Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,143 --> 00:00:44,377
We…
2
00:00:45,378 --> 00:00:48,181
decided to remove Tae-kyeong
from the family register.
3
00:00:55,388 --> 00:00:56,990
What do you mean?
4
00:00:57,057 --> 00:00:59,859
There's no going back if you agree to it.
5
00:01:00,360 --> 00:01:01,561
Mother.
6
00:01:02,128 --> 00:01:03,329
Will you be okay?
7
00:01:05,999 --> 00:01:09,135
How do you expect us to react to this?
8
00:01:09,202 --> 00:01:10,970
Can you please reconsider?
9
00:01:11,938 --> 00:01:15,842
It wasn't an easy decision to make,
so I hope you won't be too upset.
10
00:01:17,110 --> 00:01:18,278
I can't believe this.
11
00:01:24,517 --> 00:01:28,188
We promise to raise Ha-neul well.
12
00:01:29,622 --> 00:01:32,926
Thank you for everything.
13
00:01:54,047 --> 00:01:55,415
It's me, Echa.
14
00:01:55,482 --> 00:01:57,617
I have to talk to Grandmother.
15
00:02:07,894 --> 00:02:08,728
Jun-ha.
16
00:02:09,829 --> 00:02:10,964
Yes, Grandmother.
17
00:02:15,602 --> 00:02:19,772
Can you please give up on Ha-neul?
18
00:02:27,580 --> 00:02:29,215
I'm sorry, Jun-ha.
19
00:02:29,282 --> 00:02:31,985
But will you please hear me out?
20
00:02:46,966 --> 00:02:50,003
This tea is delightful.
21
00:02:50,503 --> 00:02:54,140
Your brother brought it for Mother.
22
00:02:54,941 --> 00:02:56,242
I see.
23
00:02:56,843 --> 00:02:58,912
He must come here often.
24
00:02:58,978 --> 00:03:01,681
He comes by every day to see Grandmother.
25
00:03:01,748 --> 00:03:02,882
Didn't you know?
26
00:03:03,550 --> 00:03:06,119
I had no idea. We don't talk very often.
27
00:03:07,120 --> 00:03:10,123
Come to think of it,
the whole family but Grandmother is here.
28
00:03:11,024 --> 00:03:13,660
I hope I'm interrupting anything.
29
00:03:13,726 --> 00:03:17,030
We wouldn't be sitting here like this
if it weren't for your brother.
30
00:03:17,096 --> 00:03:18,364
Sorry?
31
00:03:19,732 --> 00:03:22,402
Did Jun-ha do something again?
32
00:03:23,803 --> 00:03:25,438
It's nothing new.
33
00:03:25,505 --> 00:03:27,707
Tae-kyeong's parents agreed to take
34
00:03:28,374 --> 00:03:30,076
Tae-kyeong's name off the register.
35
00:03:30,143 --> 00:03:31,211
What?
36
00:03:31,911 --> 00:03:33,446
You're allowing it?
37
00:03:34,981 --> 00:03:37,717
They wanted it desperately,
so we had no other choice.
38
00:03:38,751 --> 00:03:41,087
No, you can't do that.
39
00:03:41,955 --> 00:03:45,191
Why do you say that?
40
00:03:46,960 --> 00:03:49,229
I was going to share this
when Grandmother returns.
41
00:03:50,930 --> 00:03:53,866
I have something to tell you
about my brother.
42
00:04:10,316 --> 00:04:13,152
You think I'm being cold, don't you?
43
00:04:16,022 --> 00:04:17,857
How can you do this to me?
44
00:04:19,058 --> 00:04:20,193
I thought
45
00:04:20,893 --> 00:04:22,495
you would take my side.
46
00:04:22,996 --> 00:04:25,031
I thought you would understand
47
00:04:26,165 --> 00:04:27,767
how serious I was about Ha-neul.
48
00:04:29,102 --> 00:04:30,570
You've lost your daughter too.
49
00:04:31,571 --> 00:04:32,805
So how can you ask me
50
00:04:33,573 --> 00:04:35,875
to let them have her?
51
00:04:36,909 --> 00:04:38,044
I'm sorry.
52
00:04:38,845 --> 00:04:40,780
I'm sorry, my boy.
53
00:04:41,748 --> 00:04:43,916
If you're sorry, take back what you said.
54
00:04:44,584 --> 00:04:46,986
I'm your daughter's only son.
55
00:04:47,787 --> 00:04:49,455
I'm your blood.
56
00:04:49,522 --> 00:04:51,891
Yes, you're my blood.
57
00:04:51,958 --> 00:04:54,293
You're my precious grandson.
58
00:04:55,028 --> 00:04:56,396
But Jun-ha,
59
00:04:57,597 --> 00:05:00,433
Tae-kyeong may not be related by blood,
but he's still my grandson.
60
00:05:01,267 --> 00:05:02,268
What?
61
00:05:02,802 --> 00:05:05,438
If I let Tae-kyeong go like this,
62
00:05:05,505 --> 00:05:08,941
I don't think I'll feel at ease
whenever I see you.
63
00:05:09,642 --> 00:05:13,513
And the heart of the mother, Yeon-doo,
is with Tae-kyeong.
64
00:05:13,579 --> 00:05:15,948
This isn't something you can force.
65
00:05:16,816 --> 00:05:17,984
Force?
66
00:05:18,051 --> 00:05:21,521
And the child did nothing wrong.
67
00:05:21,587 --> 00:05:25,258
You can't tear her away from her mother.
68
00:05:25,825 --> 00:05:28,294
You need to get over
your past relationship
69
00:05:28,361 --> 00:05:30,430
and get off to a fresh start, okay?
70
00:05:30,496 --> 00:05:33,499
Then I'll give you my full support
in everything you want to do.
71
00:05:33,566 --> 00:05:35,435
I don't want a fresh start.
72
00:05:35,501 --> 00:05:37,303
All I want is Ha-neul!
73
00:05:48,414 --> 00:05:50,616
What is it? I'm busy.
74
00:05:51,117 --> 00:05:52,652
Mother, where are you?
75
00:05:53,353 --> 00:05:54,587
Sister Echa is here.
76
00:05:55,121 --> 00:05:56,355
You should come right away.
77
00:05:57,423 --> 00:05:58,891
Echa is there?
78
00:06:00,026 --> 00:06:01,327
Did you say Echa?
79
00:06:02,962 --> 00:06:05,898
Mother, is that Mr. Kim?
80
00:06:06,566 --> 00:06:08,167
Are you with him right now?
81
00:06:08,668 --> 00:06:10,770
Yes, I'm at Jun-ha's place.
82
00:06:10,837 --> 00:06:13,072
I came to talk to him.
83
00:06:13,906 --> 00:06:16,609
Mother, you can't stay there.
84
00:06:17,176 --> 00:06:19,712
What do you mean I can't stay here?
85
00:06:20,680 --> 00:06:23,683
Mr. Kim isn't your grandson.
86
00:06:26,252 --> 00:06:27,587
What?
87
00:06:27,653 --> 00:06:29,889
He's not Sister Echa's biological brother.
88
00:06:30,723 --> 00:06:32,158
-What?
-Is that Uncle Chan-sik?
89
00:06:32,225 --> 00:06:33,159
Please put me on.
90
00:06:33,659 --> 00:06:34,694
Wait.
91
00:06:35,661 --> 00:06:37,029
Jun-ha.
92
00:06:37,597 --> 00:06:38,498
Yes?
93
00:06:39,632 --> 00:06:42,935
Are you not my grandson?
94
00:06:43,603 --> 00:06:44,637
Grandmother.
95
00:06:45,338 --> 00:06:46,339
Let me explain.
96
00:06:47,006 --> 00:06:48,741
-I can explain.
-Goodness.
97
00:06:49,442 --> 00:06:51,711
Grandmother!
98
00:06:51,778 --> 00:06:53,913
-Stay with me, Grandmother!
-Goodness.
99
00:06:54,413 --> 00:06:56,516
-Grandmother!
-Mother?
100
00:06:59,919 --> 00:07:00,953
Father!
101
00:07:03,890 --> 00:07:06,492
No, stay put.
I'll call you when I'm there.
102
00:07:06,559 --> 00:07:07,794
You should stay.
103
00:07:07,860 --> 00:07:10,997
What just happened?
Did Grandmother collapse?
104
00:07:11,063 --> 00:07:13,399
Mr. Kim must be crazy!
105
00:07:13,466 --> 00:07:15,234
How can he tell such a lie?
106
00:07:16,936 --> 00:07:18,137
Yeon-doo, are you okay?
107
00:07:19,071 --> 00:07:20,640
Yes, Mother.
108
00:07:22,842 --> 00:07:24,544
He didn't know anything.
109
00:07:25,545 --> 00:07:27,613
It's all my fault.
110
00:07:36,856 --> 00:07:39,392
Grandmother! Stay with me.
111
00:07:39,459 --> 00:07:40,493
I'm sorry.
112
00:07:41,060 --> 00:07:42,962
You need to see a doctor. I'll call 911.
113
00:07:43,029 --> 00:07:44,163
Be quiet.
114
00:07:44,897 --> 00:07:46,899
Grandmother, are you okay?
115
00:07:48,201 --> 00:07:49,635
I didn't know either.
116
00:07:49,702 --> 00:07:51,270
Echa never told me!
117
00:07:51,904 --> 00:07:54,073
I thought I was your blood too.
118
00:07:54,140 --> 00:07:55,475
I'm just as upset.
119
00:07:56,442 --> 00:07:58,678
Please believe me.
120
00:08:01,347 --> 00:08:02,415
Grandmother.
121
00:08:05,618 --> 00:08:06,853
Kim Jun-ha, open up!
122
00:08:07,420 --> 00:08:08,287
Open the door!
123
00:08:08,921 --> 00:08:10,456
Open up, you punk!
124
00:08:10,523 --> 00:08:12,225
If you don't, we'll call the police!
125
00:08:19,799 --> 00:08:22,235
Grandma!
126
00:08:22,301 --> 00:08:25,204
Stop making a scene. I'm fine.
127
00:08:25,271 --> 00:08:27,773
Cheon-myeong, please escort her out.
128
00:08:28,641 --> 00:08:29,475
Yes, Father.
129
00:08:29,542 --> 00:08:30,810
Let's go, Grandma.
130
00:08:30,877 --> 00:08:32,712
Let's go. Be careful.
131
00:08:33,946 --> 00:08:35,514
Be careful.
132
00:08:38,017 --> 00:08:39,285
And you.
133
00:08:39,352 --> 00:08:40,620
I'll deal with you later.
134
00:08:40,686 --> 00:08:42,755
I'll escort her. You can come with Father.
135
00:08:42,822 --> 00:08:43,923
Okay.
136
00:08:43,990 --> 00:08:44,891
Careful, Grandma.
137
00:08:47,326 --> 00:08:49,262
Did you approach my mother
138
00:08:49,328 --> 00:08:50,930
knowing you weren't her grandson?
139
00:08:50,997 --> 00:08:53,766
Don't be ridiculous. I didn't know either!
140
00:08:54,267 --> 00:08:56,903
I was shocked
when I found out a few days ago.
141
00:08:57,470 --> 00:08:58,404
A few days ago?
142
00:08:58,971 --> 00:09:00,506
So you tried to take Ha-neul,
143
00:09:00,573 --> 00:09:02,642
saying you'd register
as my mother's family
144
00:09:02,708 --> 00:09:04,877
even after finding out the whole truth?
145
00:09:04,944 --> 00:09:06,979
-You punk!
-Father!
146
00:09:07,046 --> 00:09:08,848
Father, let's go.
147
00:09:08,915 --> 00:09:12,552
If anything happens to my mother,
I won't let you live!
148
00:09:12,618 --> 00:09:13,853
-Do you understand?
-Father!
149
00:09:14,687 --> 00:09:15,955
You punk!
150
00:09:26,232 --> 00:09:28,067
Honey, what's wrong?
151
00:09:28,134 --> 00:09:30,236
Se-jin!
152
00:09:32,271 --> 00:09:33,539
Se-jin, call 911.
153
00:09:33,606 --> 00:09:35,875
Call 911!
154
00:09:36,442 --> 00:09:37,710
Honey…
155
00:09:37,777 --> 00:09:39,879
Honey. My goodness.
156
00:09:39,946 --> 00:09:41,647
We only allow one guardian on board.
157
00:09:42,214 --> 00:09:43,649
Se-jin.
158
00:09:43,716 --> 00:09:47,620
I'll go. Don't worry about him,
and stay home.
159
00:09:47,687 --> 00:09:49,355
I'll call you at the hospital.
160
00:09:49,422 --> 00:09:50,523
Honey.
161
00:09:51,857 --> 00:09:52,725
Honey.
162
00:10:33,432 --> 00:10:35,134
I'm sure everything's fine.
163
00:10:37,136 --> 00:10:38,471
He'll be okay.
164
00:10:46,345 --> 00:10:47,813
Se-jin.
165
00:10:47,880 --> 00:10:51,684
Dad's going to the emergency center
of Hanguk University Hospital.
166
00:11:06,966 --> 00:11:08,134
Mother.
167
00:11:08,200 --> 00:11:09,902
Grandmother, are you okay?
168
00:11:09,969 --> 00:11:12,238
You look pale.
169
00:11:12,304 --> 00:11:13,506
What happened?
170
00:11:13,572 --> 00:11:15,541
She was shocked because of Mr. Kim.
171
00:11:16,108 --> 00:11:17,209
How's her condition?
172
00:11:17,276 --> 00:11:18,377
Thankfully, she's fine.
173
00:11:19,812 --> 00:11:22,348
Grandmother, I'm sorry.
174
00:11:23,783 --> 00:11:24,850
All right.
175
00:11:24,917 --> 00:11:26,952
Stop crying and follow me inside.
176
00:11:45,604 --> 00:11:47,073
In-ok, you may leave.
177
00:11:47,640 --> 00:11:49,108
Yes, Mother.
178
00:11:54,346 --> 00:11:57,550
Is Jun-ha even your brother?
179
00:11:58,117 --> 00:11:59,318
Yes, Grandmother.
180
00:12:00,086 --> 00:12:01,687
He didn't do anything wrong.
181
00:12:02,221 --> 00:12:04,356
He didn't know anything.
182
00:12:04,423 --> 00:12:06,692
How could he not know?
183
00:12:06,759 --> 00:12:07,993
If you're my granddaughter,
184
00:12:08,060 --> 00:12:10,830
how come your brother isn't my blood?
185
00:12:10,896 --> 00:12:14,500
He was adopted as an infant.
186
00:12:15,067 --> 00:12:17,269
-Adopted?
-Yes.
187
00:12:17,837 --> 00:12:20,940
He was too young to remember.
188
00:12:21,640 --> 00:12:22,975
I couldn't have told you
189
00:12:23,609 --> 00:12:25,911
if it hadn't been
for the feud over Ha-neul.
190
00:12:25,978 --> 00:12:27,913
I tried to tell you many times,
191
00:12:28,514 --> 00:12:30,015
but I couldn't tell the family
192
00:12:30,082 --> 00:12:32,284
something Jun-ha didn't even know.
193
00:12:33,586 --> 00:12:36,622
I thought he'd be deeply hurt
if he found out,
194
00:12:37,389 --> 00:12:39,024
so I couldn't tell him.
195
00:12:39,625 --> 00:12:42,995
Are you saying Jun-ha really didn't know?
196
00:12:43,829 --> 00:12:45,231
No, he didn't.
197
00:12:47,266 --> 00:12:50,536
Did Strawberry adore him?
198
00:12:51,103 --> 00:12:54,406
Yes, she adored and loved him
more than me.
199
00:12:55,007 --> 00:12:56,275
And so did Dad.
200
00:12:57,209 --> 00:12:59,545
She must have empathized with him
201
00:12:59,612 --> 00:13:01,046
because he was like her.
202
00:13:02,314 --> 00:13:04,083
I guess so.
203
00:13:04,817 --> 00:13:06,318
My mom
204
00:13:06,952 --> 00:13:09,688
and our entire family
never once thought of him
205
00:13:09,755 --> 00:13:12,358
to be any less than family.
206
00:13:13,459 --> 00:13:16,195
He must be deeply shocked too.
207
00:13:17,062 --> 00:13:19,298
Please don't despise him.
208
00:13:22,802 --> 00:13:23,903
Grandmother.
209
00:13:27,473 --> 00:13:28,641
You may leave.
210
00:13:30,809 --> 00:13:32,111
Will you be okay?
211
00:13:47,660 --> 00:13:48,994
What did she say?
212
00:13:49,562 --> 00:13:52,264
She didn't say another word
after I explained everything.
213
00:13:53,165 --> 00:13:56,802
That's understandable.
She must be deeply shocked.
214
00:13:57,536 --> 00:13:59,004
Once again, I apologize.
215
00:13:59,505 --> 00:14:00,973
Please look after her.
216
00:14:02,107 --> 00:14:03,976
Let me check on her.
217
00:14:05,344 --> 00:14:09,281
As I mentioned,
Jun-ha really didn't know anything.
218
00:14:09,348 --> 00:14:11,517
It's all my fault.
219
00:14:11,584 --> 00:14:13,986
I don't want to hear about him anymore.
220
00:14:14,053 --> 00:14:15,888
Stop covering for him.
221
00:14:18,824 --> 00:14:21,560
Grandmother.
222
00:14:24,630 --> 00:14:25,698
What's wrong?
223
00:14:26,665 --> 00:14:29,635
The door won't open.
She must've locked it.
224
00:14:29,702 --> 00:14:31,737
Grandmother, please open the door.
225
00:14:32,371 --> 00:14:33,806
-Grandmother.
-Hey.
226
00:14:35,441 --> 00:14:38,077
You should go.
And I'd rather not see you again.
227
00:14:38,143 --> 00:14:39,378
Brother.
228
00:14:39,445 --> 00:14:42,014
Are you going to take responsibility
if the worst happens to her?
229
00:14:42,081 --> 00:14:43,616
Please leave now.
230
00:14:43,682 --> 00:14:44,850
Sister.
231
00:14:45,651 --> 00:14:47,419
I'm sorry this happened.
232
00:14:47,486 --> 00:14:49,121
You should probably leave today.
233
00:14:57,062 --> 00:14:59,198
Grandmother, it's me, Yeon-doo.
234
00:14:59,265 --> 00:15:01,200
Please open the door.
235
00:15:01,267 --> 00:15:03,302
Let me just check your condition.
236
00:15:03,369 --> 00:15:05,170
Please let us in, Grandmother.
237
00:15:06,272 --> 00:15:09,074
Mother, please let me see you.
238
00:15:09,141 --> 00:15:11,243
What if you fall ill, Mother?
239
00:15:11,310 --> 00:15:12,845
-Grandma.
-Grandmother.
240
00:15:14,179 --> 00:15:15,180
Grandma.
241
00:15:18,651 --> 00:15:21,720
Mr. Kim isn't your grandson.
242
00:15:21,787 --> 00:15:24,223
He's not Sister Echa's biological brother.
243
00:15:25,591 --> 00:15:26,625
Grandmother.
244
00:15:27,426 --> 00:15:28,594
Let me explain.
245
00:15:29,094 --> 00:15:30,329
I can explain.
246
00:15:44,977 --> 00:15:46,045
Jun-ha.
247
00:15:46,745 --> 00:15:49,481
Are you not my grandson?
248
00:15:52,184 --> 00:15:54,687
Jun-ha, it's me.
249
00:15:55,487 --> 00:15:56,722
Jun-ha!
250
00:16:08,434 --> 00:16:09,568
Jun-ha.
251
00:16:10,069 --> 00:16:12,604
We need to talk. Please.
252
00:16:13,405 --> 00:16:14,406
Sister Echa.
253
00:16:15,474 --> 00:16:16,875
I don't have a sister.
254
00:16:17,943 --> 00:16:21,046
I don't want to see you, so just leave.
255
00:16:34,059 --> 00:16:36,395
EMERGENCY MEDICAL CENTER
256
00:16:37,062 --> 00:16:38,163
Ma'am, are you okay?
257
00:16:38,230 --> 00:16:39,732
What's that?
258
00:16:40,232 --> 00:16:42,534
The patient's heart rate has stabilized.
259
00:16:42,601 --> 00:16:44,403
He'll start fasting tonight
260
00:16:44,470 --> 00:16:47,106
and receive a radiofrequency
catheter ablation tomorrow.
261
00:16:48,207 --> 00:16:49,508
In rare cases,
262
00:16:49,575 --> 00:16:51,877
patients go through
a heart attack or a stroke.
263
00:16:52,478 --> 00:16:54,713
Please read over the consent
and sign it below.
264
00:16:56,482 --> 00:16:59,818
I can't do that.
265
00:17:00,452 --> 00:17:03,288
You're saying he might die.
266
00:17:04,256 --> 00:17:05,391
SURGERY CONSENT FORM
267
00:17:10,129 --> 00:17:11,363
I'm his daughter.
268
00:17:11,864 --> 00:17:13,899
Please schedule his surgery
as soon as possible.
269
00:17:17,669 --> 00:17:19,038
Se-jin.
270
00:17:20,339 --> 00:17:23,442
If he passes away, it'll be on me.
271
00:17:24,009 --> 00:17:24,877
Happy?
272
00:17:30,616 --> 00:17:33,819
He's awake.
273
00:17:33,886 --> 00:17:34,853
You should see him.
274
00:17:35,421 --> 00:17:36,855
Don't tell him I was here.
275
00:17:37,856 --> 00:17:40,793
Se-jin, make sure you go home tonight.
276
00:17:40,859 --> 00:17:43,762
And bring me some of my stuff tomorrow.
277
00:18:50,229 --> 00:18:52,598
I got royal court tteokbokki
from your favorite place as a kid.
278
00:18:52,664 --> 00:18:55,667
I don't know if you still like it,
but have it while it's still hot.
279
00:19:07,579 --> 00:19:11,316
ECHA
280
00:19:13,085 --> 00:19:14,753
How do I not have any liquor?
281
00:19:15,654 --> 00:19:17,022
Where did it all go?
282
00:19:23,529 --> 00:19:25,831
Jun-ha, we need to talk.
283
00:19:26,431 --> 00:19:29,434
Grandmother locked herself in her room.
284
00:19:36,542 --> 00:19:38,944
I guess you're worried about Grandmother.
285
00:19:39,011 --> 00:19:40,612
You opened the door
286
00:19:40,679 --> 00:19:42,247
when I said she locked herself in.
287
00:19:42,314 --> 00:19:44,116
I asked you not to tell them.
288
00:19:44,917 --> 00:19:46,318
I said I'd tell them myself.
289
00:19:46,385 --> 00:19:47,886
When were you going to do that?
290
00:19:48,387 --> 00:19:51,423
After Tae-kyeong is off the register
and he moves abroad?
291
00:19:51,490 --> 00:19:53,058
He's not your brother.
292
00:19:53,559 --> 00:19:55,127
Why are you talking about him?
293
00:19:55,794 --> 00:19:57,763
You ruined everything.
294
00:19:57,829 --> 00:19:58,797
You messed it all up!
295
00:19:58,864 --> 00:20:00,432
What did I mess up?
296
00:20:01,033 --> 00:20:03,168
You trying to take Ha-neul away?
297
00:20:03,235 --> 00:20:05,003
Living as Grandmother's family?
298
00:20:05,070 --> 00:20:06,838
I don't know.
299
00:20:06,905 --> 00:20:07,839
Both.
300
00:20:09,441 --> 00:20:10,809
Jun-ha.
301
00:20:10,876 --> 00:20:14,413
If you were going to take Ha-neul
by taking advantage of Grandmother,
302
00:20:14,913 --> 00:20:16,081
you need to stop now.
303
00:20:17,849 --> 00:20:20,619
I explained your situation to her.
304
00:20:21,186 --> 00:20:22,688
She understood everything,
305
00:20:22,754 --> 00:20:24,489
but it must be hard to process.
306
00:20:24,990 --> 00:20:28,527
So you must visit her
and beg for forgiveness.
307
00:20:29,027 --> 00:20:30,596
Tell her you were sorry
308
00:20:30,662 --> 00:20:33,332
you didn't tell her
when the DNA test result came.
309
00:20:33,398 --> 00:20:37,469
Tell her that you're still Mom's son,
so you want to remain her grandson.
310
00:20:37,536 --> 00:20:41,206
Be honest with her
and tell her everything.
311
00:20:42,874 --> 00:20:44,242
Get off your high horse.
312
00:20:47,846 --> 00:20:49,114
Give it a good thought.
313
00:20:50,048 --> 00:20:52,985
You can call me if you can't go alone.
314
00:20:55,053 --> 00:20:56,121
Bye.
315
00:21:15,340 --> 00:21:17,943
STRAWBERRY'S SON
316
00:21:22,681 --> 00:21:24,349
Father, here's the master key.
317
00:21:24,983 --> 00:21:27,486
Mother, I'm opening the door
and coming in.
318
00:21:32,724 --> 00:21:34,893
Mother, are you all right?
319
00:21:36,328 --> 00:21:39,364
Grandmother, you don't have to talk.
320
00:21:39,431 --> 00:21:41,500
But please use the bathroom
and eat as usual.
321
00:21:43,702 --> 00:21:47,306
Mother, I'll make porridge later.
322
00:21:47,939 --> 00:21:50,175
Please call us when you want to talk.
323
00:21:50,676 --> 00:21:52,778
We'll run over anytime.
324
00:21:54,313 --> 00:21:55,714
Get some rest, Mother.
325
00:21:57,015 --> 00:21:58,150
Let's go.
326
00:22:12,264 --> 00:22:15,934
Do you think she might be having aphasia--
327
00:22:16,802 --> 00:22:18,937
Watch what you say in times like these.
328
00:22:19,004 --> 00:22:20,305
I'm sorry, Father.
329
00:22:20,806 --> 00:22:23,041
She finally opened up,
thinking he was a grandson,
330
00:22:23,108 --> 00:22:24,509
but in the end, he wasn't.
331
00:22:24,576 --> 00:22:26,545
He approached Grandma
332
00:22:26,611 --> 00:22:28,580
with the intention to take Ha-neul.
333
00:22:29,214 --> 00:22:30,782
I wouldn't put it past him.
334
00:22:30,849 --> 00:22:32,584
He knew he wasn't her grandson.
335
00:22:33,151 --> 00:22:35,053
What if Grandmother still accepts him
336
00:22:35,120 --> 00:22:37,155
as her grandson?
337
00:22:37,222 --> 00:22:38,657
I doubt she would.
338
00:22:39,391 --> 00:22:41,727
If Mr. Kim isn't her grandson,
339
00:22:41,793 --> 00:22:43,628
there's no reason for Tae-kyeong
to leave the family.
340
00:22:44,196 --> 00:22:45,130
He's right.
341
00:22:45,197 --> 00:22:48,033
Tae-kyeong, take back what you said.
342
00:22:48,100 --> 00:22:50,569
Let's talk again
when Grandmother can talk.
343
00:22:51,737 --> 00:22:53,672
I agree with him.
344
00:22:54,239 --> 00:22:56,708
I feel like everything happened
because of Ha-neul.
345
00:22:57,275 --> 00:23:01,313
I want to apologize
to the family and Grandmother.
346
00:23:01,380 --> 00:23:05,384
It's not Ha-neul's fault.
It's Mr. Kim's fault.
347
00:23:05,450 --> 00:23:08,854
You don't have to feel guilty
over something like that.
348
00:23:08,920 --> 00:23:10,422
She's right.
349
00:23:11,123 --> 00:23:13,892
You should go home and rest,
Tae-kyeong and Yeon-doo.
350
00:23:14,760 --> 00:23:15,994
-Yes, Father.
-Yes, Father.
351
00:23:39,684 --> 00:23:41,853
Hey, it's Hong-jun.
352
00:23:45,323 --> 00:23:46,424
Why won't you pick up?
353
00:23:47,926 --> 00:23:49,060
The thing is…
354
00:23:49,628 --> 00:23:52,097
I met Hong-jun's mom.
355
00:23:52,164 --> 00:23:53,498
Yes, and?
356
00:23:54,065 --> 00:23:57,169
It was the woman who tried to con us.
357
00:23:57,235 --> 00:23:58,537
Seonu Hui?
358
00:23:59,104 --> 00:24:00,672
She's Hong-jun's mom?
359
00:24:00,739 --> 00:24:03,141
Why did she have to be his mother?
360
00:24:04,242 --> 00:24:06,578
No wonder Hong-jun
didn't want her as his mom.
361
00:24:07,846 --> 00:24:10,048
I feel so bad for Hong-jun,
362
00:24:10,549 --> 00:24:13,752
but when I think of her,
I don't want to help them in any way.
363
00:24:13,819 --> 00:24:16,688
She reminded me of the time
I was dying to get pregnant.
364
00:24:16,755 --> 00:24:18,190
It breaks my heart.
365
00:24:18,924 --> 00:24:22,160
You shouldn't get
more attached to Hong-jun.
366
00:24:22,227 --> 00:24:23,929
Don't get more involved.
367
00:24:23,995 --> 00:24:26,631
We should back out of
paying his hospital bill too.
368
00:24:28,099 --> 00:24:29,267
I guess we should.
369
00:24:32,404 --> 00:24:33,338
Give me that.
370
00:24:52,958 --> 00:24:55,160
What are you doing? Give me my phone.
371
00:24:55,760 --> 00:24:57,195
"Fairy Tale Lady"?
372
00:24:58,797 --> 00:25:00,799
Did you call that lady again?
373
00:25:00,866 --> 00:25:03,535
She won't pick up her phone.
374
00:25:04,102 --> 00:25:06,271
What did you talk to her about yesterday?
375
00:25:11,543 --> 00:25:12,544
Are you
376
00:25:13,178 --> 00:25:15,347
ashamed of me?
377
00:25:15,847 --> 00:25:16,748
Do you hate me?
378
00:25:19,217 --> 00:25:20,719
If you don't,
379
00:25:20,785 --> 00:25:23,221
why did you ask her to be your mom?
380
00:25:24,356 --> 00:25:25,757
You know why.
381
00:25:26,825 --> 00:25:27,759
What?
382
00:25:27,826 --> 00:25:30,028
Honestly, I'm only trouble for you.
383
00:25:30,528 --> 00:25:32,397
I don't want to be a burden.
384
00:25:33,398 --> 00:25:35,200
What? A burden?
385
00:25:35,267 --> 00:25:36,935
If I live with that lady,
386
00:25:37,002 --> 00:25:39,471
I won't have to worry
about the hospital bill.
387
00:25:39,538 --> 00:25:42,340
I won't have to worry about money
on top of my illness.
388
00:25:43,041 --> 00:25:44,910
If you like that woman so much,
389
00:25:45,777 --> 00:25:46,811
go to her.
390
00:25:47,345 --> 00:25:48,780
You can leave me for her.
391
00:26:13,538 --> 00:26:15,373
You should go see Mom.
392
00:26:16,274 --> 00:26:17,776
I'm not here to see her.
393
00:26:18,276 --> 00:26:19,844
I came to see you.
394
00:26:20,679 --> 00:26:22,013
Stop lying.
395
00:26:22,580 --> 00:26:24,349
I already heard you
396
00:26:24,416 --> 00:26:25,984
fighting with your mom.
397
00:26:27,085 --> 00:26:29,321
Don't be like that to her.
398
00:26:29,387 --> 00:26:30,555
I'll scold you.
399
00:26:30,622 --> 00:26:32,590
Who are you to scold me?
400
00:26:32,657 --> 00:26:34,859
Get out before I start screaming.
401
00:26:40,565 --> 00:26:41,599
Hong-jun.
402
00:26:42,200 --> 00:26:43,668
Look at me.
403
00:26:44,235 --> 00:26:45,437
Let go.
404
00:26:45,503 --> 00:26:46,738
Let go of me.
405
00:26:51,276 --> 00:26:53,478
What are you doing?
406
00:26:56,581 --> 00:26:57,782
Let go of me.
407
00:26:58,383 --> 00:27:00,719
What's wrong with you?
408
00:27:00,785 --> 00:27:02,387
It's all my fault.
409
00:27:03,321 --> 00:27:04,656
It's because I brought up
410
00:27:04,723 --> 00:27:07,058
that your mom almost committed fraud.
411
00:27:09,527 --> 00:27:10,862
I'm sorry, Hong-jun.
412
00:27:12,163 --> 00:27:13,798
Whatever, just let go of me.
413
00:27:18,503 --> 00:27:19,337
Hong-jun.
414
00:27:20,105 --> 00:27:20,939
What?
415
00:27:21,940 --> 00:27:23,408
I know everything.
416
00:27:24,309 --> 00:27:27,245
You love your mom, don't you?
417
00:27:27,879 --> 00:27:30,415
You're being like this
because you're worried about her
418
00:27:30,482 --> 00:27:31,850
and you want to help her.
419
00:27:37,155 --> 00:27:39,591
It must've been tough, Hong-jun.
420
00:27:46,131 --> 00:27:49,567
I don't want her to suffer.
421
00:27:50,301 --> 00:27:53,505
I want her to live comfortably
like that lady does.
422
00:27:55,006 --> 00:27:57,776
You can even lie for your mom.
423
00:27:57,842 --> 00:28:00,412
Hong-jun, you're such a man.
424
00:28:00,478 --> 00:28:02,514
She can't find out, okay?
425
00:28:03,248 --> 00:28:04,949
Never.
426
00:28:05,517 --> 00:28:06,718
Of course not.
427
00:28:07,285 --> 00:28:09,487
I promise, man to man.
428
00:28:10,789 --> 00:28:11,623
That's it.
429
00:28:13,024 --> 00:28:15,860
Hey, aren't you hungry after crying?
430
00:28:15,927 --> 00:28:19,464
Do you want to try
some fried chicken I made?
431
00:28:21,332 --> 00:28:23,435
All right. Ta-da.
432
00:28:24,569 --> 00:28:25,703
It looks so good.
433
00:28:25,770 --> 00:28:27,906
Here. Try some.
434
00:28:27,972 --> 00:28:28,973
There you go.
435
00:28:45,323 --> 00:28:48,560
Why are you sitting out here
after saying mean things to your son?
436
00:28:49,127 --> 00:28:51,062
How did you know?
437
00:28:51,930 --> 00:28:53,765
I just met with Hong-jun.
438
00:28:54,332 --> 00:28:55,867
What did he say?
439
00:28:57,402 --> 00:28:58,503
Does he hate me?
440
00:29:00,538 --> 00:29:03,875
Well, I can't tell you
because it's a secret.
441
00:29:03,942 --> 00:29:07,011
But he feels the same way you do.
442
00:29:07,946 --> 00:29:09,214
Don't be weak.
443
00:29:09,280 --> 00:29:11,249
If you get weak, so will Hong-jun.
444
00:29:14,519 --> 00:29:15,854
Darn it.
445
00:29:16,521 --> 00:29:19,157
And stop crying, for goodness' sake.
446
00:29:22,894 --> 00:29:24,662
I brought you some food.
447
00:29:25,163 --> 00:29:26,397
Eat before you sleep.
448
00:29:26,464 --> 00:29:29,067
I may not be of much help,
449
00:29:29,834 --> 00:29:32,070
but I can make sure you're not hungry.
450
00:29:35,507 --> 00:29:36,541
Bye.
451
00:29:51,689 --> 00:29:54,859
I'm so glad we won't have to leave.
452
00:29:55,994 --> 00:29:57,996
I said I'd follow your decision,
453
00:29:58,496 --> 00:30:00,265
but I was so heartbroken.
454
00:30:01,266 --> 00:30:03,501
I felt like I was pulling you away
from your family
455
00:30:03,568 --> 00:30:05,003
when you had just reconciled with them.
456
00:30:06,371 --> 00:30:08,439
Were you just in my head?
457
00:30:09,541 --> 00:30:11,342
So you did feel that way.
458
00:30:13,311 --> 00:30:15,980
Did it make you sad?
459
00:30:17,248 --> 00:30:19,484
Maybe a tiny bit.
460
00:30:20,251 --> 00:30:21,653
I'm only human.
461
00:30:23,955 --> 00:30:25,957
I'm happy to hear that.
462
00:30:26,024 --> 00:30:29,127
That says your family
now means something to you.
463
00:30:30,929 --> 00:30:31,963
You think so?
464
00:30:33,431 --> 00:30:36,801
And I can't believe that Kim Jun-ha
wasn't Grandmother's blood either.
465
00:30:38,102 --> 00:30:40,572
It's so ironic.
466
00:30:42,073 --> 00:30:43,141
I know.
467
00:30:45,143 --> 00:30:48,079
Grandmother seemed really shocked.
468
00:30:49,113 --> 00:30:51,082
I hope she feels better soon.
469
00:31:00,792 --> 00:31:02,026
Grandmother.
470
00:31:02,727 --> 00:31:04,128
Grandmother, it's me, Jun-ha.
471
00:31:04,629 --> 00:31:06,231
Please open the door just once.
472
00:31:06,297 --> 00:31:08,533
How dare you show up here?
473
00:31:08,600 --> 00:31:10,835
Kneeling down won't fix everything.
474
00:31:10,902 --> 00:31:13,404
She hasn't said a word since yesterday
because of you.
475
00:31:13,972 --> 00:31:15,573
Stop provoking her and leave now.
476
00:31:16,107 --> 00:31:18,776
Grandmother, please see me
477
00:31:19,344 --> 00:31:21,112
and hear me out just once.
478
00:31:21,179 --> 00:31:22,714
Don't you see us?
479
00:31:22,780 --> 00:31:24,349
Are you ignoring us or what?
480
00:31:24,415 --> 00:31:26,551
You need to stop and leave.
481
00:31:26,618 --> 00:31:29,621
This family now has
nothing to do with you.
482
00:31:29,687 --> 00:31:32,891
Grandmother, I'm coming in.
483
00:31:35,260 --> 00:31:37,362
Wait, we need to stop him.
484
00:31:38,463 --> 00:31:40,632
-You can't go in!
-Grandmother.
485
00:31:40,698 --> 00:31:41,766
One second!
486
00:31:44,669 --> 00:31:46,938
Grandmother, it's me, Jun-ha.
487
00:31:51,142 --> 00:31:52,577
Please look at me just once.
488
00:31:54,545 --> 00:31:56,014
I'm my mother's son.
489
00:31:58,449 --> 00:31:59,817
I didn't know either.
490
00:32:01,019 --> 00:32:03,054
I found out after the DNA test,
491
00:32:04,289 --> 00:32:05,323
but I was too shocked
492
00:32:06,257 --> 00:32:07,558
to tell you right away.
493
00:32:08,693 --> 00:32:09,894
I'm sorry.
494
00:32:10,962 --> 00:32:11,896
I really am.
495
00:32:13,998 --> 00:32:15,900
-Just get out.
-Grandmother.
496
00:32:15,967 --> 00:32:17,702
-Go.
-We'll call the police.
497
00:32:17,769 --> 00:32:20,038
I'm Ha-neul's dad!
498
00:32:20,104 --> 00:32:21,506
Get out of here.
499
00:32:21,572 --> 00:32:22,941
Get out already!
500
00:32:23,007 --> 00:32:24,609
-Get out.
-Let go of me!
501
00:32:26,077 --> 00:32:27,078
Uncle Chan-sik.
502
00:32:27,912 --> 00:32:29,647
You can't treat me like this.
503
00:32:31,382 --> 00:32:32,483
"Uncle"?
504
00:32:33,017 --> 00:32:34,619
I'm not your uncle.
505
00:32:34,686 --> 00:32:36,321
You've been exposed.
506
00:32:36,387 --> 00:32:39,123
How dare you make a scene here
instead of repenting?
507
00:32:40,158 --> 00:32:42,060
You're a disappointment to the end.
508
00:32:42,126 --> 00:32:44,796
I'm disappointed in this family too.
509
00:32:45,763 --> 00:32:48,399
-What did you say?
-How can you throw me out like this
510
00:32:49,133 --> 00:32:50,768
just because I'm not her blood?
511
00:32:51,502 --> 00:32:53,104
And you must have forgotten.
512
00:32:53,671 --> 00:32:56,341
I still have
the parental right to Ha-neul.
513
00:32:57,108 --> 00:33:00,411
You people can't do anything
to my daughter, Ha-neul.
514
00:33:00,979 --> 00:33:01,946
You punk…
515
00:33:02,013 --> 00:33:05,183
I won't agree to let Tae-kyeong
adopt my daughter.
516
00:33:06,250 --> 00:33:08,252
She'll always be my daughter.
517
00:33:09,153 --> 00:33:10,488
Have a great life without me.
518
00:33:10,989 --> 00:33:14,425
I'll make you regret
treating me like this.
519
00:33:41,519 --> 00:33:44,889
Se-jin, why didn't you pick up?
520
00:33:45,523 --> 00:33:48,893
Your dad's procedure has already begun.
Why aren't you here?
521
00:33:50,495 --> 00:33:52,797
I don't have to be there.
522
00:33:53,398 --> 00:33:54,365
What?
523
00:33:54,866 --> 00:33:57,535
I asked you to bring my stuff.
524
00:33:58,803 --> 00:33:59,804
Okay.
525
00:33:59,871 --> 00:34:01,472
I just got home,
526
00:34:01,539 --> 00:34:02,774
so I'll bring it later.
527
00:34:03,408 --> 00:34:06,010
Why won't you come?
528
00:34:06,077 --> 00:34:09,247
Gosh, I'm scared to death.
529
00:34:10,882 --> 00:34:11,916
Wait,
530
00:34:12,617 --> 00:34:13,885
are you also scared
531
00:34:13,951 --> 00:34:16,888
that the worst may happen to him?
532
00:34:17,555 --> 00:34:18,756
No, I'm not.
533
00:34:19,424 --> 00:34:20,258
Bye.
534
00:34:26,364 --> 00:34:29,400
She's scared for sure.
535
00:34:30,301 --> 00:34:32,370
You can't fool me.
536
00:34:34,172 --> 00:34:35,573
Ho.
537
00:34:36,441 --> 00:34:37,942
Please return healthy.
538
00:34:38,509 --> 00:34:39,577
Come back
539
00:34:40,144 --> 00:34:42,747
and teach your rude daughter a lesson.
540
00:34:46,651 --> 00:34:48,453
-Principal Jang?
-Principal Jang?
541
00:34:48,953 --> 00:34:52,123
Principal Jang is in surgery
at a hospital?
542
00:34:52,190 --> 00:34:54,092
It's a procedure, not surgery.
543
00:34:54,826 --> 00:34:57,395
Will he return right away
after the procedure?
544
00:34:57,962 --> 00:34:59,864
He'll have to be monitored for a while.
545
00:34:59,931 --> 00:35:02,433
What will happen to Old School?
546
00:35:02,500 --> 00:35:05,603
He was our Korean teacher, math teacher,
547
00:35:05,670 --> 00:35:08,239
nurse, guard, and janitor.
548
00:35:08,306 --> 00:35:10,975
He worked many people's jobs all alone.
549
00:35:11,042 --> 00:35:12,143
Tell me about it.
550
00:35:12,210 --> 00:35:14,212
Bong-nim is now gone,
551
00:35:14,278 --> 00:35:16,481
Ms. Geum-sil doesn't come often either,
552
00:35:16,547 --> 00:35:18,182
and now, Principal Jang?
553
00:35:19,450 --> 00:35:21,552
Gosh, school just isn't fun anymore.
554
00:35:21,619 --> 00:35:23,855
The best part of coming to school
555
00:35:23,921 --> 00:35:25,656
is enjoying my packed lunch,
556
00:35:26,224 --> 00:35:29,393
but even that's not so much fun anymore.
557
00:35:30,128 --> 00:35:32,563
Wait, where's Bong-nim?
558
00:35:33,130 --> 00:35:36,834
Good grief. Just call her.
559
00:35:36,901 --> 00:35:38,603
Let's tell her to return to school.
560
00:35:38,669 --> 00:35:39,871
Call her?
561
00:35:40,771 --> 00:35:44,075
Principal Jang is at the emergency center
of Hanguk University Hospital
562
00:35:44,141 --> 00:35:47,245
to get a heart procedure done today?
563
00:35:47,311 --> 00:35:49,413
What? Ho is getting
a heart procedure done?
564
00:35:51,883 --> 00:35:54,185
Wait, why are you telling me about this?
565
00:35:54,819 --> 00:35:56,687
I don't care if he's at a hospital
566
00:35:56,754 --> 00:35:59,891
or if he's getting a procedure done.
567
00:36:00,458 --> 00:36:02,026
I'm never going back to school,
568
00:36:02,093 --> 00:36:04,695
so you need to stop calling me.
569
00:36:05,496 --> 00:36:07,932
How can you hang up like that?
570
00:36:07,999 --> 00:36:09,100
Is Ho all right?
571
00:36:09,166 --> 00:36:12,136
You just heard me.
It's none of my concern.
572
00:36:15,239 --> 00:36:17,909
But she looks so concerned.
573
00:36:19,310 --> 00:36:20,511
Ho.
574
00:36:26,184 --> 00:36:27,151
I'm just as upset.
575
00:36:27,718 --> 00:36:29,887
Please believe me.
576
00:36:32,523 --> 00:36:33,624
Grandmother.
577
00:36:34,292 --> 00:36:35,560
Grandmother.
578
00:36:37,695 --> 00:36:39,096
Please look at me just once.
579
00:36:51,042 --> 00:36:52,210
Hello?
580
00:36:52,276 --> 00:36:54,145
Jun-ha, it's me.
581
00:36:54,645 --> 00:36:55,880
Are you free?
582
00:36:56,847 --> 00:36:58,015
Of course.
583
00:37:01,052 --> 00:37:02,019
Mother.
584
00:37:02,587 --> 00:37:03,821
Are you going out?
585
00:37:05,456 --> 00:37:08,226
Grandmother, how long
will you stay silent?
586
00:37:08,292 --> 00:37:09,961
We're worried about you.
587
00:37:12,096 --> 00:37:15,333
I'll drop you off
if you tell me where you're going.
588
00:37:18,703 --> 00:37:20,404
I'm here to escort Madam Eun.
589
00:37:55,906 --> 00:37:56,841
Grandmother.
590
00:38:03,080 --> 00:38:03,981
Grandmother.
591
00:38:05,249 --> 00:38:06,851
Thank you for calling me.
592
00:38:08,019 --> 00:38:11,589
I thought you would never see me again.
593
00:38:12,323 --> 00:38:14,592
I was scared you'd abandon me
594
00:38:15,559 --> 00:38:16,761
for good.
595
00:38:19,330 --> 00:38:21,599
When you gave me a warm hug,
596
00:38:22,300 --> 00:38:24,769
it felt cozy and tender.
597
00:38:25,403 --> 00:38:27,104
You made me beef jeon,
598
00:38:28,205 --> 00:38:31,108
marinated abalones, shrimps,
and put a meal together.
599
00:38:31,942 --> 00:38:34,979
It felt like I was with my mom again.
600
00:38:37,548 --> 00:38:39,417
I want to keep seeing you.
601
00:38:39,984 --> 00:38:41,585
I want to feel the love I felt
602
00:38:42,620 --> 00:38:43,821
only for a short while.
603
00:38:45,189 --> 00:38:46,390
Grandmother.
604
00:38:47,024 --> 00:38:48,592
Can you please forgive me once?
605
00:38:49,093 --> 00:38:50,995
I'll be good to you until the end.
606
00:38:51,062 --> 00:38:54,298
I'll support you the best I can
as I raise Ha-neul.
607
00:38:58,769 --> 00:39:01,405
Why won't you say anything, Grandmother?
608
00:39:04,241 --> 00:39:05,743
There they are.
609
00:39:15,019 --> 00:39:17,588
-Grandmother.
-Thank you for coming.
610
00:39:17,655 --> 00:39:18,889
Come and sit.
611
00:39:19,457 --> 00:39:20,391
Yes, Grandmother.
612
00:39:26,063 --> 00:39:27,865
What's going on?
613
00:39:28,599 --> 00:39:30,067
Why did you call all of us?
614
00:39:31,035 --> 00:39:34,004
I needed all of you here
to sort out the situation.
615
00:39:34,939 --> 00:39:36,140
Sort out the situation?
616
00:39:38,109 --> 00:39:39,210
Jun-ha.
617
00:39:39,810 --> 00:39:40,711
Yes, Grandmother.
618
00:39:41,212 --> 00:39:42,346
Let Tae-kyeong
619
00:39:43,280 --> 00:39:45,649
adopt Ha-neul.
620
00:39:46,984 --> 00:39:47,852
What?
621
00:39:48,686 --> 00:39:50,087
What do you mean?
622
00:39:50,588 --> 00:39:51,922
I'm her dad.
623
00:39:52,423 --> 00:39:54,425
Why should I give her to that punk?
624
00:39:54,492 --> 00:39:56,327
So what if you are her dad?
625
00:39:57,461 --> 00:39:58,496
What?
626
00:39:58,562 --> 00:40:01,499
Have you ever changed her diapers
627
00:40:02,199 --> 00:40:04,802
or put her to sleep
in the middle of the night?
628
00:40:05,302 --> 00:40:08,272
Tae-kyeong was the one
who did that, not you.
629
00:40:09,306 --> 00:40:11,675
Yeon-doo never gave me a chance.
630
00:40:11,742 --> 00:40:15,179
I can change her diapers
and put her to sleep all night.
631
00:40:15,246 --> 00:40:16,614
But I never got a chance.
632
00:40:16,680 --> 00:40:19,917
Have you ever thought about
why she wouldn't let you do that?
633
00:40:20,451 --> 00:40:23,554
Don't you know
why she can't leave her with you?
634
00:40:24,822 --> 00:40:26,924
Think of how untrustworthy you've been.
635
00:40:27,491 --> 00:40:29,693
Think of how awful
you must have been to her.
636
00:40:30,327 --> 00:40:32,396
Did Strawberry bring you up like this?
637
00:40:32,963 --> 00:40:35,466
Did my daughter teach you to be like this?
638
00:40:36,133 --> 00:40:37,735
How can you say that?
639
00:40:37,802 --> 00:40:40,771
You were only good to me
because of Ha-neul.
640
00:40:41,572 --> 00:40:43,541
I thought you were showing fatherly love
641
00:40:43,607 --> 00:40:46,510
because you were concerned
about your child, but no.
642
00:40:47,278 --> 00:40:49,914
You put your greed before your child.
643
00:40:49,980 --> 00:40:52,016
You only want her
644
00:40:52,082 --> 00:40:54,385
because you don't want
someone else to have her.
645
00:40:56,086 --> 00:40:57,254
So?
646
00:40:57,988 --> 00:40:59,690
Why are you saying this?
647
00:40:59,757 --> 00:41:02,259
Jun-ha, you're my grandson.
648
00:41:02,326 --> 00:41:05,029
You're my grandson, just as Tae-kyeong is.
649
00:41:05,763 --> 00:41:08,766
I'm going to teach you everything
from the start.
650
00:41:09,333 --> 00:41:11,535
I'll take you in,
although you aren't my blood.
651
00:41:11,602 --> 00:41:15,506
So you need to let Tae-kyeong
take Ha-neul in.
652
00:41:15,573 --> 00:41:17,541
If you don't, I won't see you again.
653
00:41:18,909 --> 00:41:20,244
Why are you only harsh on me?
654
00:41:21,045 --> 00:41:22,780
Why are you taking his side
655
00:41:23,481 --> 00:41:25,483
when neither of us are
related to you by blood?
656
00:41:26,183 --> 00:41:27,618
What is he worth anyway?
657
00:41:27,685 --> 00:41:31,088
What does he mean to you?
658
00:41:31,155 --> 00:41:33,858
-Jun-ha.
-If you don't let me have Ha-neul,
659
00:41:34,425 --> 00:41:35,793
you won't be my grandmother.
660
00:41:36,460 --> 00:41:38,295
I don't need you or Mom.
661
00:41:39,763 --> 00:41:40,831
Kim Jun-ha.
662
00:41:41,565 --> 00:41:43,434
-Kim Jun-ha!
-Let him go.
663
00:41:44,001 --> 00:41:47,371
I need to fix that attitude of his.
664
00:42:07,258 --> 00:42:08,192
Grandmother.
665
00:42:08,959 --> 00:42:09,860
Are you okay?
666
00:42:11,996 --> 00:42:13,564
My heart breaks.
667
00:42:14,231 --> 00:42:15,666
But what can I do?
668
00:42:16,233 --> 00:42:18,869
Someone needs to teach him better.
669
00:42:19,870 --> 00:42:23,040
He'll understand you later on.
670
00:42:23,107 --> 00:42:25,042
Don't be so heartbroken.
671
00:42:27,444 --> 00:42:28,679
I'm sorry.
672
00:42:30,014 --> 00:42:33,784
I felt bad for you two
and embarrassed to see the family,
673
00:42:33,851 --> 00:42:35,185
so I didn't want to speak.
674
00:42:36,320 --> 00:42:38,689
I realized I had caused all this trouble
675
00:42:38,756 --> 00:42:42,159
as the eldest member of our family.
676
00:42:43,260 --> 00:42:45,296
I just wanted to hide.
677
00:42:45,362 --> 00:42:46,797
Don't say that.
678
00:42:47,531 --> 00:42:49,366
I understand you completely.
679
00:42:50,267 --> 00:42:52,670
Okay. Thank you for understanding.
680
00:42:54,271 --> 00:42:58,275
Anyway, I'll make sure
Jun-ha doesn't take Ha-neul away,
681
00:42:58,342 --> 00:43:00,244
so focus on raising her.
682
00:43:00,911 --> 00:43:02,112
Later on,
683
00:43:02,179 --> 00:43:06,750
make Jun-ha relieved he didn't take her.
684
00:43:07,618 --> 00:43:08,953
Yes, Grandmother.
685
00:43:09,019 --> 00:43:10,654
And Tae-kyeong,
686
00:43:10,721 --> 00:43:14,191
don't even talk about
leaving the family for good.
687
00:43:14,825 --> 00:43:18,128
My heart dropped whenever you said that.
688
00:43:19,196 --> 00:43:20,831
Don't worry, Grandmother.
689
00:43:20,898 --> 00:43:22,066
I won't let him say that.
690
00:43:22,800 --> 00:43:24,168
Good.
691
00:43:24,234 --> 00:43:26,937
You should always be there
by Tae-kyeong's side.
692
00:43:27,705 --> 00:43:31,308
And Ha-neul needs to be there
between you two.
693
00:43:31,375 --> 00:43:34,478
And we need you by our side.
694
00:43:34,545 --> 00:43:36,447
For a very long time.
695
00:43:38,649 --> 00:43:40,084
Thank you
696
00:43:40,150 --> 00:43:42,553
for embracing this mean old grandma.
697
00:43:47,391 --> 00:43:48,359
You should go.
698
00:43:48,425 --> 00:43:49,893
I need some time alone.
699
00:43:51,495 --> 00:43:53,530
-Grandmother.
-I'll be fine.
700
00:43:53,597 --> 00:43:56,767
I just need some time to think.
701
00:43:56,834 --> 00:43:57,801
Go on.
702
00:43:58,802 --> 00:43:59,803
Let's go.
703
00:44:23,761 --> 00:44:26,230
-Grandmother.
-Hey, Echa.
704
00:44:27,064 --> 00:44:29,133
I've been worried about you.
705
00:44:29,199 --> 00:44:31,101
Thank you for calling.
706
00:44:31,168 --> 00:44:33,871
No, I'm all right.
707
00:44:33,937 --> 00:44:36,407
But you should look after Jun-ha.
708
00:44:37,174 --> 00:44:38,342
Jun-ha?
709
00:44:38,409 --> 00:44:40,577
I gave him a harsh scolding.
710
00:44:40,644 --> 00:44:42,446
He must be upset.
711
00:44:43,714 --> 00:44:45,215
I'm glad you did.
712
00:44:45,282 --> 00:44:47,317
He needs to learn a lesson
from his elders.
713
00:44:47,985 --> 00:44:51,088
It feels like he finally has a family.
714
00:44:51,155 --> 00:44:53,424
Yes, thank you for understanding.
715
00:44:53,924 --> 00:44:55,993
He's my grandson,
716
00:44:56,060 --> 00:44:58,529
so I'll keep an eye on him from now on.
717
00:44:58,595 --> 00:44:59,630
Yes, Grandmother.
718
00:44:59,697 --> 00:45:02,933
I'll keep calling him, so don't worry.
719
00:45:03,767 --> 00:45:04,702
See you.
720
00:45:14,645 --> 00:45:16,580
-We're back.
-Hey, you're here.
721
00:45:17,081 --> 00:45:19,717
Thank you for babysitting Ha-neul.
722
00:45:19,783 --> 00:45:20,818
Don't mention it.
723
00:45:20,884 --> 00:45:22,986
Ha-neul is such a gentle girl.
724
00:45:23,053 --> 00:45:25,556
She stayed quiet
the whole time we were prepping.
725
00:45:25,622 --> 00:45:27,057
Why did she want to see you?
726
00:45:27,558 --> 00:45:29,860
She called Jun-ha
and sorted everything out.
727
00:45:29,927 --> 00:45:32,996
She told him to let
Tae-kyeong adopt Ha-neul.
728
00:45:33,564 --> 00:45:35,099
What? She did?
729
00:45:35,666 --> 00:45:37,034
-Really?
-Yes.
730
00:45:37,601 --> 00:45:41,505
And she also told Tae-kyeong
never to bring up leaving the family.
731
00:45:42,072 --> 00:45:43,207
I'm so glad.
732
00:45:43,273 --> 00:45:46,977
I felt bad that we might be
driving him to be all alone.
733
00:45:47,044 --> 00:45:49,179
Thank goodness she did that.
734
00:45:49,713 --> 00:45:52,282
You should stay and eat
before customers come in.
735
00:45:52,349 --> 00:45:54,818
Yes, and you don't have to help out today.
736
00:45:54,885 --> 00:45:57,087
You just sit comfortably
and enjoy your food.
737
00:45:57,654 --> 00:45:59,556
I can't say no to that, Mother.
738
00:46:04,194 --> 00:46:05,496
This is good.
739
00:46:06,063 --> 00:46:08,065
It's been a while
since we last ate in peace.
740
00:46:08,132 --> 00:46:10,667
Maybe that's why it tastes so good.
741
00:46:11,635 --> 00:46:12,970
It even smells great.
742
00:46:13,036 --> 00:46:13,971
It's nice.
743
00:46:15,773 --> 00:46:17,708
Uncle Dae-sang, it's delicious.
744
00:46:19,476 --> 00:46:22,446
Let's invite both families
to eat at home tomorrow.
745
00:46:22,513 --> 00:46:25,315
-Like a housewarming party?
-Yes.
746
00:46:25,382 --> 00:46:29,052
Everyone has been
very thoughtful of us until now,
747
00:46:29,119 --> 00:46:31,121
so I want to show my gratitude.
748
00:46:31,789 --> 00:46:33,390
Sounds great. I'll help out.
749
00:46:34,658 --> 00:46:36,727
Let's tell Mom before we go,
750
00:46:36,793 --> 00:46:38,061
and you can call Mother.
751
00:46:39,396 --> 00:46:40,831
-Okay. Yeon-doo.
-Yes?
752
00:46:41,398 --> 00:46:42,299
Open wide.
753
00:46:44,201 --> 00:46:45,969
-Is it good?
-Yes.
754
00:46:46,036 --> 00:46:48,238
It's even better when you feed it to me.
755
00:46:49,806 --> 00:46:51,375
-One for you too.
-Okay.
756
00:46:55,946 --> 00:46:57,181
It's so good.
757
00:46:57,247 --> 00:47:00,551
Ha-neul, your parents are such eyesores.
758
00:47:00,617 --> 00:47:01,818
Are they always like that?
759
00:47:01,885 --> 00:47:04,188
Why? They look lovely together.
760
00:47:04,254 --> 00:47:06,223
Isn't that right, Ha-neul?
761
00:47:08,859 --> 00:47:10,127
Isn't it spicy?
762
00:47:10,894 --> 00:47:11,929
Yes, but it's good.
763
00:47:13,163 --> 00:47:14,264
Eat some more.
764
00:47:18,936 --> 00:47:21,238
Okay. I'll tell everyone.
765
00:47:21,305 --> 00:47:23,106
Okay. Bye.
766
00:47:23,840 --> 00:47:25,642
-Was that Tae-kyeong?
-Yes.
767
00:47:25,709 --> 00:47:28,745
He invited all of us
for a housewarming lunch.
768
00:47:30,714 --> 00:47:32,649
Mother, did you hear that?
769
00:47:34,351 --> 00:47:36,587
Grandma, are you still not going to talk?
770
00:47:37,087 --> 00:47:39,156
You're frustrating me to death!
771
00:47:39,223 --> 00:47:40,224
Me too.
772
00:47:40,290 --> 00:47:42,259
I won't mind hearing you shout,
773
00:47:42,826 --> 00:47:44,561
so please say something.
774
00:47:44,628 --> 00:47:47,598
I should take her
to a psychiatrist friend of mine.
775
00:47:47,664 --> 00:47:49,233
Yes, that sounds good.
776
00:47:49,299 --> 00:47:50,667
I'll come with you.
777
00:47:50,734 --> 00:47:53,737
What if we never hear
your voice again, Grandma?
778
00:47:53,804 --> 00:47:56,406
-Grandma!
-Stop making a huge scene.
779
00:47:58,075 --> 00:47:59,376
-Mother.
-Mother.
780
00:47:59,443 --> 00:48:02,279
Goodness, I kept my mouth shut
781
00:48:02,346 --> 00:48:05,682
because I felt embarrassed and guilty
for putting you through this mess.
782
00:48:05,749 --> 00:48:07,951
Why do you keep talking to me?
783
00:48:08,018 --> 00:48:11,388
Come on, Mother. We're family.
784
00:48:11,455 --> 00:48:14,091
Family or not,
but some things must be said.
785
00:48:14,658 --> 00:48:16,793
I'm sorry for everything.
786
00:48:16,860 --> 00:48:19,263
I made everyone suffer in confusion.
787
00:48:19,830 --> 00:48:21,331
It's all right, Mother.
788
00:48:22,032 --> 00:48:25,102
I sorted out the dispute
between Tae-kyeong and Jun-ha.
789
00:48:25,669 --> 00:48:28,205
Tae-kyeong will remain
on the family register.
790
00:48:28,839 --> 00:48:30,107
And I told Jun-ha
791
00:48:30,173 --> 00:48:33,277
to agree to let Tae-kyeong adopt Ha-neul.
792
00:48:34,044 --> 00:48:36,079
Did he agree?
793
00:48:37,147 --> 00:48:40,050
I need to keep persuading him.
794
00:48:40,117 --> 00:48:42,886
I'll keep meeting him in the future,
795
00:48:42,953 --> 00:48:45,689
but you won't have to mind him.
796
00:48:47,157 --> 00:48:50,227
Our family needs you, Mother.
797
00:48:51,228 --> 00:48:52,596
Absolutely.
798
00:48:53,330 --> 00:48:55,832
This means we can all go
to Tae-kyeong's place
799
00:48:55,899 --> 00:48:57,534
and eat peacefully tomorrow.
800
00:48:57,601 --> 00:48:59,169
-Right, Grandma?
-Yes.
801
00:49:14,518 --> 00:49:15,752
Mom?
802
00:49:15,819 --> 00:49:16,653
How's Dad?
803
00:49:16,720 --> 00:49:19,156
If you're so worried, why aren't you here?
804
00:49:19,222 --> 00:49:21,825
What if the procedure went wrong?
805
00:49:23,260 --> 00:49:24,528
I'm not worried.
806
00:49:25,195 --> 00:49:28,799
And if it had gone wrong,
you wouldn't be this calm.
807
00:49:29,833 --> 00:49:30,967
You're right.
808
00:49:31,902 --> 00:49:34,972
His procedure went well,
809
00:49:35,038 --> 00:49:37,007
but they need to keep their eyes on him.
810
00:49:37,708 --> 00:49:41,078
And bring some of my stuff.
I need a change of clothes.
811
00:49:41,978 --> 00:49:44,214
Fine, I'll go.
812
00:49:45,115 --> 00:49:46,183
Bye.
813
00:49:53,957 --> 00:49:55,726
KIM JUN-HA
814
00:50:06,470 --> 00:50:08,071
Pick up, Se-jin.
815
00:50:09,906 --> 00:50:11,775
You're all I have left.
816
00:50:14,778 --> 00:50:16,513
Your call cannot be connected. Please…
817
00:50:25,422 --> 00:50:27,924
Jun-ha, you're my grandson.
818
00:50:27,991 --> 00:50:30,527
You're my grandson, just as Tae-kyeong is.
819
00:50:31,661 --> 00:50:33,864
I'll take you in,
although you aren't my blood.
820
00:50:33,930 --> 00:50:37,768
So you need to let Tae-kyeong
take Ha-neul in.
821
00:50:37,834 --> 00:50:39,936
If you don't, I won't see you again.
822
00:50:55,819 --> 00:50:56,953
Grandmother.
823
00:50:58,622 --> 00:51:00,123
Am I such a mess
824
00:51:00,824 --> 00:51:02,259
that I can't even
825
00:51:04,127 --> 00:51:05,829
raise my own child?
826
00:51:10,000 --> 00:51:12,202
If I don't let Tae-kyeong have Ha-neul,
827
00:51:15,105 --> 00:51:16,606
will you really stop seeing me?
828
00:51:23,780 --> 00:51:25,115
Why were you so nice to me
829
00:51:26,950 --> 00:51:28,618
if you were going to throw me out?
830
00:51:37,160 --> 00:51:38,361
Fine.
831
00:51:39,830 --> 00:51:41,431
I won't bother you anymore.
832
00:51:42,966 --> 00:51:44,301
Goodbye, Grandmother.
833
00:52:07,757 --> 00:52:10,093
I'm glad the procedure went well.
834
00:52:11,761 --> 00:52:14,231
They cauterized his
blood vessels with electricity.
835
00:52:14,297 --> 00:52:16,132
We'll have to see how he does.
836
00:52:18,301 --> 00:52:20,437
Thank you for letting me visit.
837
00:52:21,371 --> 00:52:23,640
I thought you might say no.
838
00:52:24,608 --> 00:52:28,378
I'm sorry for misjudging
the nature of your relationship.
839
00:52:29,179 --> 00:52:31,148
I was a little crazy then,
840
00:52:31,214 --> 00:52:34,684
but I soon realized neither of you
could ever have an affair.
841
00:52:35,886 --> 00:52:37,787
Thank you for saying that.
842
00:52:44,161 --> 00:52:46,163
Ms. Gang is here.
843
00:52:46,730 --> 00:52:50,200
Yes, I came to make fun of you
while you're sick.
844
00:52:50,267 --> 00:52:53,003
Stop making me laugh. It hurts.
845
00:52:54,337 --> 00:52:55,238
What about school?
846
00:52:55,805 --> 00:52:58,141
Why do you ask? I dropped out.
847
00:52:59,175 --> 00:53:01,912
I haven't processed
your withdrawal request yet.
848
00:53:02,913 --> 00:53:04,014
What?
849
00:53:04,080 --> 00:53:06,016
Please help out at the school.
850
00:53:06,583 --> 00:53:07,584
It needs…
851
00:53:08,919 --> 00:53:11,821
a student like you.
852
00:53:12,422 --> 00:53:15,158
Is the school
more precious than your life?
853
00:53:15,725 --> 00:53:17,227
Just get some sleep.
854
00:53:18,061 --> 00:53:20,030
Now that I got to see him,
855
00:53:20,597 --> 00:53:21,898
I should go.
856
00:53:36,780 --> 00:53:38,748
I came to see Principal Jang.
857
00:53:39,816 --> 00:53:42,352
Your mother gave me permission,
so please don't misunderstand.
858
00:53:47,324 --> 00:53:48,224
I'm sorry.
859
00:53:50,226 --> 00:53:51,294
For what?
860
00:53:53,930 --> 00:53:55,231
When your marriage
861
00:53:56,233 --> 00:53:58,501
with Tae-kyeong fell through,
862
00:53:59,769 --> 00:54:01,271
you must've been hurt deeply.
863
00:54:02,505 --> 00:54:04,941
My daughter did crash your wedding.
864
00:54:06,543 --> 00:54:08,111
You must've despised her.
865
00:54:10,313 --> 00:54:11,548
This is all so sudden.
866
00:54:12,582 --> 00:54:15,685
I didn't expect an apology from you.
867
00:54:19,889 --> 00:54:22,292
Your father cried a lot.
868
00:54:23,293 --> 00:54:24,260
Sorry?
869
00:54:24,327 --> 00:54:26,963
He cried a lot
because he felt bad for you.
870
00:54:28,365 --> 00:54:30,734
It won't be easy to understand
how much he loves you,
871
00:54:31,835 --> 00:54:34,604
but you should give it a try.
872
00:54:38,675 --> 00:54:39,643
Goodbye.
873
00:55:25,055 --> 00:55:26,022
Just get a divorce.
874
00:55:26,723 --> 00:55:29,292
I want you guys
to get a divorce immediately.
875
00:55:30,960 --> 00:55:33,163
I know we weren't the best parents,
876
00:55:33,229 --> 00:55:35,065
but how dare you?
877
00:55:35,131 --> 00:55:37,267
However, if you take this,
878
00:55:37,333 --> 00:55:39,235
that'll be the end of you and me.
879
00:55:40,570 --> 00:55:42,105
You are no longer my daughter.
880
00:55:45,041 --> 00:55:47,043
I fled all the way here
because I couldn't believe
881
00:55:47,110 --> 00:55:48,812
it was you who tried to drag me down.
882
00:55:49,946 --> 00:55:51,681
I did say we should live as strangers.
883
00:55:52,482 --> 00:55:53,349
But now,
884
00:55:53,850 --> 00:55:55,885
I guess we've become worse than strangers.
885
00:56:09,466 --> 00:56:10,533
Se-jin.
886
00:56:12,302 --> 00:56:13,970
I'm going to study abroad.
887
00:56:14,537 --> 00:56:17,340
I'm leaving as soon as
I decide which school.
888
00:56:18,341 --> 00:56:19,376
Just letting you know.
889
00:56:23,947 --> 00:56:24,781
Se-jin.
890
00:56:29,119 --> 00:56:30,320
Se-jin.
891
00:56:31,654 --> 00:56:34,391
RECIPES FOR A HOUSEWARMING PARTY
892
00:56:40,964 --> 00:56:43,833
Why are you pulling out your hair
in the middle of the night?
893
00:56:44,868 --> 00:56:47,170
I must've been crazy.
894
00:56:47,237 --> 00:56:50,106
How am I supposed to throw a party
when I don't know what to cook?
895
00:56:51,241 --> 00:56:52,809
We can decide together.
896
00:56:52,876 --> 00:56:54,778
That's the happiest problem in the world.
897
00:56:56,012 --> 00:56:57,180
You're right.
898
00:56:57,247 --> 00:57:00,784
It's nothing compared to
the problems we've had.
899
00:57:01,684 --> 00:57:04,020
Gosh, how happy am I?
900
00:57:05,054 --> 00:57:07,223
Let's start with a salad.
901
00:57:07,290 --> 00:57:08,425
Sure.
902
00:57:10,293 --> 00:57:11,494
-What?
-What?
903
00:57:16,399 --> 00:57:18,201
-Goodness.
-Don't cry.
904
00:57:18,268 --> 00:57:20,603
-It's all right.
-There, there.
905
00:57:20,670 --> 00:57:22,972
-Who's a good girl?
-It's okay.
906
00:57:23,606 --> 00:57:25,442
It's all right.
907
00:57:25,508 --> 00:57:27,143
Go to Mommy.
908
00:57:27,811 --> 00:57:29,813
Come here, Ha-neul.
909
00:57:29,879 --> 00:57:31,714
Who made you cry?
910
00:57:32,382 --> 00:57:33,883
There, there.
911
00:57:35,852 --> 00:57:38,054
It's all right. Who made you cry?
912
00:57:38,121 --> 00:57:40,557
You feel most at home
in her arms, don't you?
913
00:57:41,124 --> 00:57:43,259
Hey, are you done crying?
914
00:57:46,930 --> 00:57:49,098
We're eating lunch
at Yeon-doo's place today.
915
00:57:49,165 --> 00:57:52,502
Take the marinated bulgogi to her
before lunch, Dong-wook.
916
00:57:53,069 --> 00:57:54,137
Okay.
917
00:57:54,704 --> 00:57:55,872
How's Ho doing?
918
00:57:57,707 --> 00:58:00,643
The procedure went well,
but he'll have to be monitored for a bit.
919
00:58:01,311 --> 00:58:02,946
Is Grandpa Ho sick?
920
00:58:03,012 --> 00:58:05,815
His heart isn't well,
but he'll be better soon.
921
00:58:09,052 --> 00:58:09,919
Dad.
922
00:58:10,753 --> 00:58:12,255
I have something to say.
923
00:58:15,058 --> 00:58:16,726
The lady at the café?
924
00:58:16,793 --> 00:58:17,827
Yes.
925
00:58:17,894 --> 00:58:20,730
I want to meet her and hear her answer.
926
00:58:22,131 --> 00:58:23,199
Okay.
927
00:58:23,967 --> 00:58:27,103
Do whatever you want to do.
928
00:58:27,170 --> 00:58:28,271
Okay?
929
00:58:29,205 --> 00:58:30,773
I'll tell your mom you're coming.
930
00:58:31,307 --> 00:58:32,141
Go wash up now.
931
00:58:42,185 --> 00:58:44,053
Su-gyeom wants to hear your answer.
932
00:58:44,120 --> 00:58:45,455
We'll be at the café later.
933
00:59:17,921 --> 00:59:21,190
Su-gyeom, call me
when you want to come home.
934
00:59:21,758 --> 00:59:22,892
I'll pick you up.
935
00:59:25,728 --> 00:59:27,397
Don't make her cry, okay?
936
00:59:28,798 --> 00:59:30,099
Bye.
937
00:59:35,371 --> 00:59:36,572
Su-gyeom.
938
00:59:36,639 --> 00:59:38,641
Where should we go?
939
00:59:38,708 --> 00:59:40,677
Was there anything
you wanted to do with me?
940
00:59:41,844 --> 00:59:43,246
I can't think of anything.
941
00:59:47,050 --> 00:59:48,451
MY BESTIE YU-MYEONG
942
00:59:50,787 --> 00:59:52,188
Hey, Yu-myeong.
943
00:59:52,255 --> 00:59:53,289
What are you up to?
944
00:59:54,090 --> 00:59:55,258
Me?
945
00:59:56,159 --> 00:59:58,094
I came out to meet someone.
946
00:59:58,161 --> 01:00:00,196
You're meeting someone? Da-hyeon?
947
01:00:02,932 --> 01:00:04,634
Why won't you say anything?
948
01:00:04,701 --> 01:00:06,069
Aren't you seeing her?
949
01:00:07,603 --> 01:00:08,605
I am.
950
01:00:09,172 --> 01:00:10,807
I can't make her wait,
951
01:00:10,873 --> 01:00:12,675
so I'll call you later.
952
01:00:17,614 --> 01:00:20,416
It must be more fun for her
to hang out with Da-hyeon than me.
953
01:00:21,484 --> 01:00:24,721
Like father, like daughter.
They're both making me sad.
954
01:00:26,856 --> 01:00:29,192
-Hey, Yu-myeong.
-Hey, Mom.
955
01:00:29,258 --> 01:00:30,860
Will you go to Tae-kyeong's party?
956
01:00:30,927 --> 01:00:32,362
Of course.
957
01:00:32,428 --> 01:00:34,430
I've never been to his place.
958
01:00:34,497 --> 01:00:36,466
Well, I made short ribs with abalone
959
01:00:36,532 --> 01:00:38,434
and a few other side dishes.
960
01:00:38,501 --> 01:00:39,702
Could you bring it over?
961
01:00:40,637 --> 01:00:42,405
I guess I have nothing else to do.
962
01:00:42,472 --> 01:00:43,539
Great.
963
01:00:43,606 --> 01:00:45,174
Come downstairs when you're ready.
964
01:00:52,615 --> 01:00:54,484
Does you think this is cooked through?
965
01:00:56,185 --> 01:00:57,887
Probably.
966
01:00:57,954 --> 01:01:00,690
Can you taste the japchae?
967
01:01:00,757 --> 01:01:01,791
Sure.
968
01:01:11,267 --> 01:01:12,402
It's a bit salty.
969
01:01:12,468 --> 01:01:13,302
-Really?
-Yes.
970
01:01:13,369 --> 01:01:15,405
Do I just need more noodles?
971
01:01:17,006 --> 01:01:18,441
Cooking just isn't for me.
972
01:01:24,047 --> 01:01:25,314
Hey, guys.
973
01:01:25,381 --> 01:01:26,482
Come on in.
974
01:01:27,550 --> 01:01:31,454
Mom told me to give this to you.
Short ribs with abalone and side dishes.
975
01:01:31,521 --> 01:01:33,523
Gosh, thank you, Yu-myeong.
976
01:01:33,589 --> 01:01:35,892
I can relax a little
with Mother's awesome dishes.
977
01:01:36,693 --> 01:01:38,828
This is great. We're busy,
so can you babysit Ha-neul?
978
01:01:39,462 --> 01:01:42,298
Ha-neul? I've never babysat anyone before.
979
01:01:42,365 --> 01:01:44,300
It's okay. If she begins to cry,
980
01:01:44,367 --> 01:01:45,368
just let us know.
981
01:01:46,035 --> 01:01:48,471
Okay. Let me wash my hands first.
982
01:02:00,550 --> 01:02:02,452
You must be our troublemaker.
983
01:02:04,120 --> 01:02:06,589
It's our first time
looking at each other up close.
984
01:02:15,031 --> 01:02:16,265
Someone else must be here.
985
01:02:17,500 --> 01:02:19,368
Yu-myeong, we have a guest.
986
01:02:19,435 --> 01:02:21,871
-Come out and meet him.
-A guest?
987
01:02:23,606 --> 01:02:25,174
-This is for you.
-Thanks.
988
01:02:25,241 --> 01:02:27,543
You two haven't met before, have you?
989
01:02:27,610 --> 01:02:29,545
She's Tae-kyeong's sister.
990
01:02:30,046 --> 01:02:32,248
He's my brother-in-law. Say hi to him.
991
01:02:33,082 --> 01:02:34,417
Hey…
992
01:02:34,484 --> 01:02:36,319
Hello, my name is Oh Dong-wook.
993
01:02:37,086 --> 01:02:38,187
It's nice to meet you.
994
01:02:39,622 --> 01:02:41,858
Sure. I'm Gong Yu-myeong.
995
01:02:42,925 --> 01:02:45,228
It's great.
You can take turns watching Ha-neul.
996
01:02:45,728 --> 01:02:48,264
I told you that he was a dad, right?
997
01:02:48,331 --> 01:02:50,233
Dong-wook, make use of your experience.
998
01:02:50,800 --> 01:02:51,634
Sure.
999
01:03:08,718 --> 01:03:11,154
I guess you're a dad after all.
1000
01:03:11,220 --> 01:03:12,789
She stopped crying in your arms.
1001
01:03:14,791 --> 01:03:16,325
She must like her uncle.
1002
01:03:17,827 --> 01:03:19,896
You already took your ring off.
1003
01:03:19,962 --> 01:03:22,031
I guess you're completely over me.
1004
01:03:22,899 --> 01:03:24,167
Be quiet.
1005
01:03:24,233 --> 01:03:25,935
They might hear you.
1006
01:03:26,002 --> 01:03:28,137
Am I not allowed to talk when I want?
1007
01:03:28,204 --> 01:03:29,505
Who do you think you are?
1008
01:03:31,107 --> 01:03:34,243
Dong-wook, can you get me
some soy sauce at the grocery store?
1009
01:03:34,310 --> 01:03:35,578
-Okay.
-I can go.
1010
01:03:36,179 --> 01:03:37,013
What?
1011
01:03:44,754 --> 01:03:46,355
Where's Su-gyeom?
1012
01:03:47,356 --> 01:03:48,424
She went to see her mom.
1013
01:03:49,659 --> 01:03:52,261
What? She didn't go out to see Da-hyeon?
1014
01:03:52,829 --> 01:03:53,796
Da-hyeon?
1015
01:03:54,330 --> 01:03:56,065
Did you talk to her on the phone?
1016
01:03:58,000 --> 01:04:00,136
She must've lied to me.
1017
01:04:01,804 --> 01:04:04,740
See? Something like this will
happen again in the future.
1018
01:04:05,308 --> 01:04:06,609
It's right that we break up.
1019
01:04:07,877 --> 01:04:09,312
It must be nice
1020
01:04:09,378 --> 01:04:11,147
to be able to act upon your decision.
1021
01:04:11,747 --> 01:04:12,582
Yu-myeong.
1022
01:04:20,523 --> 01:04:22,558
Oh my, short ribs with abalone?
1023
01:04:22,625 --> 01:04:24,627
I marinated some bulgogi
and sent it to her.
1024
01:04:24,694 --> 01:04:27,330
-We think the same way!
-My gosh.
1025
01:04:32,168 --> 01:04:34,837
I'm leaving.
You can pick up the soy sauce.
1026
01:04:45,081 --> 01:04:47,250
Ha-neul is such a pretty girl,
1027
01:04:47,316 --> 01:04:50,186
and Won is such a cute boy too.
1028
01:04:50,686 --> 01:04:53,689
Right? I don't know
how I got a boy like this.
1029
01:04:53,756 --> 01:04:56,492
Hey, I'm Ha-neul
1030
01:04:56,559 --> 01:04:58,461
and Won's uncle.
1031
01:04:58,527 --> 01:05:00,563
Peek-a-boo!
1032
01:05:00,630 --> 01:05:03,032
Peek-a-boo!
1033
01:05:04,066 --> 01:05:05,735
Can you do it quietly?
1034
01:05:05,801 --> 01:05:07,003
Come on.
1035
01:05:07,069 --> 01:05:09,438
-Snack, please, Uncle Cheon-myeong.
-Okay.
1036
01:05:09,505 --> 01:05:13,009
Ha-neul, Uncle Cheon-myeong
looks so weird, doesn't he?
1037
01:05:13,075 --> 01:05:15,278
Peek-a-boo.
1038
01:05:17,013 --> 01:05:18,914
Who's a happy girl, Ha-neul?
1039
01:05:18,981 --> 01:05:20,916
Are you happy to see Grandpa?
1040
01:05:22,285 --> 01:05:25,087
Yeon-doo, you made so much food!
1041
01:05:25,154 --> 01:05:26,689
This bulgogi looks great.
1042
01:05:27,290 --> 01:05:29,892
Did your mom make this for you?
1043
01:05:30,826 --> 01:05:33,062
Gosh, how did you know?
1044
01:05:33,129 --> 01:05:36,432
It doesn't matter who made it,
as long as it's delicious.
1045
01:05:37,900 --> 01:05:41,370
Tae-kyeong, ever the lovebird.
1046
01:05:44,273 --> 01:05:46,142
-Goodness.
-Gosh.
1047
01:05:46,208 --> 01:05:50,546
It's wonderful to see
the whole family getting together.
1048
01:05:51,080 --> 01:05:53,382
You're right, Mother. I'm so glad too.
1049
01:05:54,350 --> 01:05:55,351
Do you agree?
1050
01:05:55,918 --> 01:05:57,320
Yes, it's wonderful.
1051
01:05:57,386 --> 01:06:01,023
It feels like tough days are over
for Tae-kyeong and Yeon-doo.
1052
01:06:01,691 --> 01:06:04,260
You guys went through a lot because of us.
1053
01:06:04,327 --> 01:06:07,663
Enjoy your meal today
and forget all about the past.
1054
01:06:08,230 --> 01:06:10,533
Yes, this is wonderful.
I already feel full.
1055
01:06:13,235 --> 01:06:14,804
-Help yourselves.
-There's so much food.
1056
01:06:14,870 --> 01:06:16,472
-We brought bulgogi.
-My gosh.
1057
01:06:16,539 --> 01:06:17,873
-There's so much food.
-Thank you.
1058
01:06:17,940 --> 01:06:19,342
You've done so well.
1059
01:06:20,943 --> 01:06:22,278
It must be Yu-myeong and Dong-wook.
1060
01:06:22,345 --> 01:06:23,679
-Excuse me.
-Okay.
1061
01:06:23,746 --> 01:06:25,548
Why did you prepare so much food?
1062
01:06:25,614 --> 01:06:26,682
Gosh.
1063
01:06:29,452 --> 01:06:30,519
Is it not Dong-wook?
1064
01:06:36,659 --> 01:06:37,660
What is it?
1065
01:06:38,227 --> 01:06:39,495
Who is it?
1066
01:06:41,197 --> 01:06:43,599
Yeon-doo, I need to see you.
1067
01:06:44,100 --> 01:06:46,569
Why is he here?
1068
01:06:51,807 --> 01:06:54,577
I'm leaving Korea,
so meet me just this once.
1069
01:06:57,413 --> 01:06:59,515
He's leaving Korea?
1070
01:07:45,494 --> 01:07:46,695
I'm Ha-neul's dad too.
1071
01:07:46,762 --> 01:07:49,865
Please let me see her just once.
1072
01:07:49,932 --> 01:07:52,001
He'll really give up her custody?
1073
01:07:52,068 --> 01:07:54,236
Be straight with me
and say that you don't like me.
1074
01:07:54,970 --> 01:07:56,906
This is why we're breaking up.
1075
01:07:56,972 --> 01:07:58,107
I have one condition.
1076
01:07:58,607 --> 01:08:00,843
Yeon-doo and I will be there with her.
1077
01:08:00,910 --> 01:08:02,211
Turn left.
1078
01:08:02,278 --> 01:08:03,345
What the…
1079
01:08:03,412 --> 01:08:05,848
You're the only one
I'm related to by blood
1080
01:08:06,382 --> 01:08:07,349
in this entire world.
1081
01:08:07,416 --> 01:08:10,286
He's not home
and he won't pick up his phone.
1082
01:08:10,786 --> 01:08:14,056
What if he took Ha-neul and left?
1083
01:08:14,123 --> 01:08:18,894
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
73175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.