All language subtitles for Willow.Creek.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,882 --> 00:00:51,175 �Au! �G�r det bra? 2 00:00:52,217 --> 00:00:54,678 �Hold denne. �Kj�re, jeg kj�rer. 3 00:00:54,803 --> 00:00:56,305 Bare hold den. 4 00:01:00,309 --> 00:01:01,685 Det var sangen min. 5 00:01:01,810 --> 00:01:04,438 Greit. Si noe. 6 00:01:06,231 --> 00:01:09,026 �Dette er ikke trygt. �Fortsett � snakke. 7 00:01:11,153 --> 00:01:12,696 Hva skal jeg si? 8 00:01:12,780 --> 00:01:15,074 Bare fortsett, jeg m� finjustere lyden. 9 00:01:15,157 --> 00:01:17,409 Testing, testing. 10 00:01:20,621 --> 00:01:22,831 Ma, mi, mi, mose M&M. 11 00:01:23,540 --> 00:01:25,084 Bra, fortsett. 12 00:01:26,752 --> 00:01:27,878 Dette er... 13 00:01:28,796 --> 00:01:31,799 Testing, kj�resten min er en idiot. 14 00:01:31,882 --> 00:01:33,592 Ja, mer. 15 00:01:33,717 --> 00:01:35,052 P�'n igjen. 16 00:01:35,135 --> 00:01:38,305 Det holder. Det f�les ikke trygt � kj�re slik rundt fjellet. 17 00:01:38,389 --> 00:01:40,057 Det g�r bra, fortsett. 18 00:01:43,602 --> 00:01:46,939 Den er livets vugge, sivilisasjonens sentrum. 19 00:01:47,356 --> 00:01:50,734 �Menn har kjempet og d�dd for den. �Hva da? 20 00:01:50,818 --> 00:01:53,862 Man kan si at den er det mektigste p� jord. 21 00:01:54,154 --> 00:01:56,740 S� kom igjen, damer, vis den litt kj�rlighet. 22 00:01:57,074 --> 00:02:01,078 Rensekluter fra Summer's Eve. Vi hyller V. 23 00:02:01,870 --> 00:02:03,706 Kjempebra. Hvor er det ifra? 24 00:02:03,789 --> 00:02:05,416 En douche�reklame jeg ikke fikk. 25 00:02:05,499 --> 00:02:07,084 �Du fikk den ikke? �Nei. 26 00:02:07,209 --> 00:02:10,254 S� rart, det var kjempebra. 27 00:02:10,379 --> 00:02:13,090 �Takk. �Du kunne v�rt den neste 28 00:02:13,173 --> 00:02:14,383 talspersonen for douche. 29 00:02:15,592 --> 00:02:17,386 Veldig morsomt. 30 00:02:17,511 --> 00:02:19,471 �Takk. �Synes du vaginaen min er skitten? 31 00:02:19,555 --> 00:02:20,889 Er det det du sier? 32 00:02:21,724 --> 00:02:24,935 Ja. Det er en skitten V. 33 00:02:25,019 --> 00:02:26,729 �Virkelig? �Du har en skitten V. 34 00:02:26,812 --> 00:02:29,106 Har jeg fortalt deg hvor skitten penisen din er? 35 00:02:29,940 --> 00:02:31,358 Din kuk. 36 00:02:31,442 --> 00:02:35,195 J�ss, takk. Nei, du har en porselens�V, den er nydelig. 37 00:02:35,612 --> 00:02:38,032 �Det var bedre. �Bare hyggelig. 38 00:02:38,115 --> 00:02:40,117 National Forest � TILGANG TIL ELVEN BLUFF CREEK 39 00:02:43,203 --> 00:02:46,874 �Action! �Skal du si action? 40 00:02:48,000 --> 00:02:50,586 Ikke si det, da roter jeg det til. 41 00:02:52,796 --> 00:02:54,590 Det gir ikke mening, men... 42 00:02:58,218 --> 00:03:03,557 Jeg er Jim Kessel. Jeg er her i Trinity National Forest langs Route 96, 43 00:03:04,058 --> 00:03:07,394 ogs� kjent som Bigfoot Byway. 44 00:03:07,561 --> 00:03:09,813 Jeg er her med kj�resten min, Kelly Monteleone. 45 00:03:09,938 --> 00:03:14,985 Vi har planer om � f�lge de kjente 1967 Patterson�Gimlin�opptakene 46 00:03:15,611 --> 00:03:17,696 for � finne Bigfoot. 47 00:03:19,239 --> 00:03:20,657 Hva er galt? 48 00:03:20,741 --> 00:03:24,620 Det er ditt prosjekt, bare snakk om deg, 49 00:03:25,079 --> 00:03:27,623 ikke kj�resten og navnet mitt. 50 00:03:27,956 --> 00:03:31,418 Du vil ikke v�re i filmen, og n� er du Stanley Kubrick, 51 00:03:31,543 --> 00:03:33,295 �det er bra. �Greit. 52 00:03:35,381 --> 00:03:40,302 Jeg er Jim Kessel. Jeg er her i Trinity National Forest langs Route 96, 53 00:03:41,011 --> 00:03:43,180 ogs� kjent som Bigfoot Byway. 54 00:03:43,639 --> 00:03:45,474 Jeg er her i Bluff Creek 55 00:03:45,557 --> 00:03:49,478 hvor jeg planlegger � f�lge de kjente opptakene fra 1996 56 00:03:49,687 --> 00:03:53,148 av Patterson�Gimlin for � finne Bigfoot. 57 00:03:56,235 --> 00:03:57,653 Greit. 58 00:03:57,820 --> 00:03:59,071 �Er du litt nerv�s? �Ja. 59 00:03:59,154 --> 00:04:00,739 Det synes. 60 00:04:00,823 --> 00:04:02,950 Ta av disse... 61 00:04:03,033 --> 00:04:04,952 Slapp av, 62 00:04:05,035 --> 00:04:06,829 �bare v�r deg selv. �Greit. 63 00:04:06,912 --> 00:04:11,041 Bare snakk, bruk de flotte omgivelsene. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,459 Greit. 65 00:04:13,460 --> 00:04:14,503 Greit. 66 00:04:16,755 --> 00:04:18,507 Hei, jeg er Jim Kessel. 67 00:04:18,799 --> 00:04:22,803 Jeg er her i Trinity National Forest langs Route 96, ogs� kjent som 68 00:04:23,345 --> 00:04:25,055 Bigfoot Byway. 69 00:04:25,305 --> 00:04:28,475 Jeg er her i Bluff Creek hvor jeg planlegger � f�lge de kjente 70 00:04:28,559 --> 00:04:32,980 Patterson�Gimlin�opptakene fra 1967 i min jakt p� Bigfoot. 71 00:04:35,524 --> 00:04:37,026 Bli med meg, da vel! 72 00:04:39,319 --> 00:04:40,946 �Boom! �Bra. 73 00:04:41,071 --> 00:04:42,364 �Ja? �Det var bra. 74 00:04:42,448 --> 00:04:44,283 �Det f�ltes bra. �Ja, det var det. 75 00:04:44,491 --> 00:04:47,244 �Flott. Takk. �Bra, ikke verst. 76 00:04:47,327 --> 00:04:49,371 �S� du hagleskuddet p� skiltet? �Hva er det? 77 00:04:49,913 --> 00:04:53,125 Her. Og et kulehull. 78 00:04:54,001 --> 00:04:55,669 Flott, n� f�ler jeg meg trygg. 79 00:04:56,795 --> 00:04:57,838 Det g�r bra. 80 00:05:16,231 --> 00:05:17,733 Du vil ikke se dum ut. 81 00:05:17,816 --> 00:05:20,361 Jeg er redd for mye, men jeg er ikke redd for � si 82 00:05:20,444 --> 00:05:23,739 �at jeg ikke tror p� Bigfoot. �Jeg vet det, men 83 00:05:23,822 --> 00:05:25,699 hvordan kan man bevise at de ikke finnes? 84 00:05:28,202 --> 00:05:30,704 Jeg sa at jeg ble med p� denne turen 85 00:05:30,788 --> 00:05:33,791 for � hjelpe deg med filmen, og fordi det er bursdagen din 86 00:05:33,874 --> 00:05:35,542 og vi skal kose oss, 87 00:05:35,626 --> 00:05:37,711 men jeg kan ikke si at jeg tror p� Bigfoot. 88 00:05:37,795 --> 00:05:39,838 Det trenger du ikke. 89 00:05:39,922 --> 00:05:42,758 Jeg vil bare h�re: 90 00:05:42,841 --> 00:05:47,096 "Kanskje de finnes, Jim. Jeg er ikke sikker, men kanskje du har rett, 91 00:05:47,179 --> 00:05:48,472 "kanskje det er noe der ute." 92 00:05:48,555 --> 00:05:52,226 Vil du vite hvorfor jeg er helt sikker p� at de ikke finnes? 93 00:05:52,434 --> 00:05:56,063 Hvorfor har ingen funnet en d�d Bigfoot? 94 00:05:57,523 --> 00:06:01,860 Det hadde v�rt rart om de fantes, men aldri blitt funnet. 95 00:06:03,237 --> 00:06:05,989 Hvem vet, n�r var sist gang du fant noe d�dt i skogen? 96 00:06:06,907 --> 00:06:08,427 Du vet at det finnes en million hektar 97 00:06:08,534 --> 00:06:09,868 �uutforsket skog? �Mange ganger. 98 00:06:09,952 --> 00:06:12,329 Mange ganger. Sikkert. 99 00:06:12,579 --> 00:06:16,250 �Du finner bein i skogen? �Ja! 100 00:06:16,625 --> 00:06:20,129 Kanskje graver de ned likene, jeg vet ikke. 101 00:06:20,212 --> 00:06:23,549 Skogen her er s� tett, man kan ikke se en meter foran seg. 102 00:06:24,633 --> 00:06:26,552 Det kan v�re hundre Bigfoot�lik 103 00:06:26,635 --> 00:06:28,929 mindre enn en kilometer herfra, uten at noen vet det. 104 00:06:29,013 --> 00:06:31,765 Det kan v�re hundre d�de nisser der ute ogs�, 105 00:06:31,849 --> 00:06:34,476 men gjett hva? Ingen har funnet dem heller. 106 00:06:34,601 --> 00:06:37,771 Vi snakker om to vidt forskjellige ting. 107 00:06:37,855 --> 00:06:40,065 Er du ikke nysgjerrig 108 00:06:40,691 --> 00:06:43,569 p� hvorfor folk i tusenvis av �r, 109 00:06:43,694 --> 00:06:46,321 over hele verden, 110 00:06:46,488 --> 00:06:51,410 har rapportert � ha sett en apelignende skapning i skogen? 111 00:06:53,120 --> 00:06:55,330 �Ikke egentlig. �S� hvorfor er du her da? 112 00:06:55,456 --> 00:06:59,043 Fordi jeg liker � v�re med deg. 113 00:07:01,754 --> 00:07:03,213 Hva er det? 114 00:07:05,007 --> 00:07:08,427 �N� er du sint. �Nei, jeg er ikke sint. 115 00:07:09,928 --> 00:07:13,223 Vi kan tro p� forskjellige ting og fortsatt v�re sammen. 116 00:07:14,224 --> 00:07:17,936 �Det er greit. �Jeg vil ikke at du skal tro at jeg er gal. 117 00:07:19,063 --> 00:07:22,816 Jeg vet at du er gal. Hvis ikke hadde vi ikke v�rt sammen. 118 00:07:24,068 --> 00:07:25,986 Jeg tror bare ikke p� Bigfoot. 119 00:07:29,156 --> 00:07:32,993 Velkommen til Willow Creek Elvemoro i fjellsolen! 120 00:07:33,827 --> 00:07:35,537 �Action! �Hei! 121 00:07:36,497 --> 00:07:39,583 Beklager, jeg er s� vant til � si det. 122 00:07:44,046 --> 00:07:48,300 Hei, jeg er i Willow Creek, Bigfoot�samfunnets Mekka. 123 00:07:51,428 --> 00:07:52,596 Ja. 124 00:07:54,139 --> 00:07:55,849 Var det alt? 125 00:07:56,225 --> 00:07:57,434 �Ja. �Greit. 126 00:07:59,728 --> 00:08:00,896 Se her, 127 00:08:01,939 --> 00:08:03,857 Bigfoot�burgerens hjemsted. 128 00:08:04,149 --> 00:08:05,818 Og ammunisjon. 129 00:08:06,068 --> 00:08:08,862 Jeg har aldri spist et sted som har begge deler. 130 00:08:08,946 --> 00:08:10,030 Ja. 131 00:08:10,114 --> 00:08:13,242 De skyter deg hvis du ikke bestiller en Bigfoot�burger. 132 00:08:13,325 --> 00:08:14,368 Herregud, Jim. 133 00:08:15,953 --> 00:08:20,457 Jeg liker kunsten her, det virker som Bigfoot 134 00:08:20,541 --> 00:08:23,168 virkelig liker smultringer og kaffe. 135 00:08:23,252 --> 00:08:26,463 �Rister han smultringer? �Kanskje det er bagels. 136 00:08:26,755 --> 00:08:28,882 Der er den andre. 137 00:08:28,966 --> 00:08:31,135 �De ligner p� oss. �Ja. 138 00:08:31,468 --> 00:08:33,345 Der gir jeg deg blomster, 139 00:08:33,470 --> 00:08:35,723 der lager du smultringer og kaffe til meg. 140 00:08:36,265 --> 00:08:37,433 Lager frokost. 141 00:08:37,516 --> 00:08:41,895 Og der er du stolt fordi du har gitt meg blomster. 142 00:08:42,104 --> 00:08:43,355 Kult. 143 00:08:44,440 --> 00:08:46,817 Den jenta virker glad for � ha forsvunnet. 144 00:08:46,900 --> 00:08:48,193 Hva er det? 145 00:08:49,737 --> 00:08:51,613 Jeg burde ta et bilde av deg 146 00:08:51,822 --> 00:08:54,241 som viser hvordan du ville sett ut dersom du forsvant, 147 00:08:54,658 --> 00:08:58,662 slik at jeg kunne vist folk hvordan du faktisk ville sett ut. 148 00:08:58,954 --> 00:09:01,540 �Greit. �Vi skitner deg til. 149 00:09:02,166 --> 00:09:05,085 Gi meg et "jeg har forsvunnet" �blikk. 150 00:09:06,879 --> 00:09:08,672 Jeg tror ikke... 151 00:09:08,756 --> 00:09:10,090 �Nei? �Nei. 152 00:09:10,174 --> 00:09:11,925 Hva med dette? 153 00:09:13,469 --> 00:09:14,636 Det er ganske bra. 154 00:09:14,720 --> 00:09:16,013 Ja. 155 00:09:16,096 --> 00:09:19,141 �Men jeg synes alle smiler. �Ja. 156 00:09:20,434 --> 00:09:22,895 Kanskje du ville v�rt glad for � forsvinne. 157 00:09:23,520 --> 00:09:25,939 Hvorfor ville jeg v�rt glad for det, kj�re? 158 00:09:26,190 --> 00:09:27,232 Jeg vet ikke. 159 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Ser du det? 160 00:09:33,113 --> 00:09:34,615 S� dette er Bigfoot�burgeren. 161 00:09:34,698 --> 00:09:37,409 �Se her. �Herregud. 162 00:09:38,243 --> 00:09:40,120 Den har til og med t�merker. 163 00:09:41,413 --> 00:09:42,498 Se p� det. 164 00:09:42,581 --> 00:09:45,417 Tror du det er ordentlig Bigfoot�kj�tt? 165 00:09:45,918 --> 00:09:48,962 Nei, kj�re, det er bare en Bigfoot�burger. 166 00:09:49,004 --> 00:09:50,881 ��. �Kanskje er det ekte Bigfoot�kj�tt. 167 00:09:50,964 --> 00:09:52,800 Vet du hva som hadde v�rt morsomt? 168 00:09:53,008 --> 00:09:55,844 Hvis hans... 169 00:09:58,972 --> 00:10:01,350 Ja? Bare fortsett. 170 00:10:02,559 --> 00:10:07,940 Det er bra at f�ttene er hans mest fremtredende attributt, 171 00:10:08,065 --> 00:10:10,818 ellers hadde vi spist kjempestore p�lser n�. 172 00:10:11,068 --> 00:10:15,823 Det har de et annet sted. Vi drar dit en annen gang. 173 00:10:19,660 --> 00:10:22,413 �Er det godt? �Faktisk veldig godt. 174 00:10:22,830 --> 00:10:24,248 Kult. 175 00:10:29,044 --> 00:10:33,215 �Se her, hva er det? �J�ss. 176 00:10:33,382 --> 00:10:34,883 �Hva? �J�ss. 177 00:10:36,176 --> 00:10:38,470 �Et veggmaleri av Bigfoot. �Malt av Van Gogh, 178 00:10:38,595 --> 00:10:40,472 �eller hva tror du? �Ja. 179 00:10:40,889 --> 00:10:42,766 Han dytter en trilleb�r 180 00:10:43,934 --> 00:10:45,519 og luker i hagen. 181 00:10:46,270 --> 00:10:50,607 �Han virker deprimert. �Ja. 182 00:10:50,899 --> 00:10:52,651 Bigfoot lei seg. 183 00:10:52,901 --> 00:10:55,654 Bigfoot ikke vil jobbe i hagen. 184 00:10:56,238 --> 00:10:58,282 Hvorfor m� han gj�re alt dette? 185 00:10:58,407 --> 00:10:59,575 Vet ikke. 186 00:10:59,658 --> 00:11:02,369 Kanskje han jobbet for dem. 187 00:11:03,746 --> 00:11:07,791 Bigfoot hjelpe sette opp hus for b�r. 188 00:11:07,958 --> 00:11:11,420 Jeg hadde ogs� unng�tt mennesker hvis jeg m�tte gj�re alt dette. 189 00:11:11,503 --> 00:11:12,921 Ja, ikke sant. 190 00:11:13,088 --> 00:11:14,423 Kanskje han bare ikke vil jobbe, 191 00:11:14,506 --> 00:11:16,216 �at det er derfor de ikke finner ham. �Ja. 192 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Bigfoot lei av � jobbe. 193 00:11:18,802 --> 00:11:20,471 Greit, la oss dra. 194 00:11:20,637 --> 00:11:21,930 Kult. 195 00:11:22,014 --> 00:11:25,392 �S� dette er byen. �Ja. 196 00:11:25,517 --> 00:11:28,854 �Der er Bigfoot. �Ja, han er overalt. 197 00:11:28,937 --> 00:11:32,358 �Der er han. �Sm�feit type. 198 00:11:32,441 --> 00:11:33,484 BIGFOOT AVENUE 199 00:11:33,567 --> 00:11:35,152 Bigfoot Avenue. 200 00:11:35,611 --> 00:11:37,821 �Det m� v�re her han bor. �Ja. 201 00:11:40,949 --> 00:11:42,534 Er det her vi skal bo? 202 00:11:42,659 --> 00:11:44,995 Ja, Bigfoot motell. 203 00:11:45,704 --> 00:11:46,747 Flott. 204 00:11:47,581 --> 00:11:50,459 Dette stedet er fantastisk. 205 00:11:50,584 --> 00:11:52,795 Dette er den store O'Mah�statuen, 206 00:11:53,504 --> 00:11:57,383 utsk�ret av Jim McClarin fra et stort redwood�tre 207 00:11:57,591 --> 00:12:01,261 p� omtrent samme tid som Patterson filmet de ber�mte opptakene. 208 00:12:03,806 --> 00:12:04,973 Jeg liker luggen hans. 209 00:12:05,224 --> 00:12:07,976 �Gj�r du? �Den er kul. 210 00:12:08,060 --> 00:12:09,853 Men det gjorde ikke han, han �nsket seg en ny statue 211 00:12:09,937 --> 00:12:11,939 etter � ha h�rt Albert Ostmans versjon. 212 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 Du gj�r meg veldig k�t. 213 00:12:15,651 --> 00:12:17,152 St� ved siden av den. 214 00:12:17,277 --> 00:12:19,780 �Hvorfor det? �For � vise hvor stor den er. 215 00:12:20,614 --> 00:12:22,241 Folk vet ikke hvor stor jeg er, 216 00:12:22,282 --> 00:12:23,325 jeg kan v�re diger. 217 00:12:23,826 --> 00:12:25,619 Se p� det. 218 00:12:26,620 --> 00:12:27,830 N�rmere! 219 00:12:28,956 --> 00:12:30,791 Han ser bra ut, 220 00:12:31,792 --> 00:12:33,168 ganske s�t. 221 00:12:34,253 --> 00:12:37,339 Ikke gj�r det, kj�re, 222 00:12:37,464 --> 00:12:39,341 �jeg mener det. �Kan jeg hjelpe dere? 223 00:12:40,009 --> 00:12:41,885 Kan jeg hjelpe dere? 224 00:12:42,136 --> 00:12:43,887 Ja, er det greit om vi intervjuer deg? 225 00:12:43,971 --> 00:12:46,181 Dette er nytt for meg. 226 00:12:51,353 --> 00:12:52,855 Filmer du? 227 00:12:56,942 --> 00:12:58,819 Jeg st�r her med Nita Rowley 228 00:12:58,902 --> 00:13:00,821 som har jobbet i Willow Creeks bes�kssenter 229 00:13:00,863 --> 00:13:02,698 de siste 20 �rene. Hvordan g�r det? 230 00:13:02,865 --> 00:13:06,201 �Det g�r bra. �Jeg har et sp�rsm�l til deg. 231 00:13:06,410 --> 00:13:09,163 Kjenner du noen som vet, eller vet du selv, 232 00:13:09,204 --> 00:13:11,582 n�yaktig hvor Patterson�Gimlin filmet opptakene sine? 233 00:13:12,166 --> 00:13:13,542 Nei, det vet jeg ikke. 234 00:13:14,918 --> 00:13:19,840 Har noen nylig observert Bigfoot i omr�det? 235 00:13:20,382 --> 00:13:21,800 Nei, ikke som jeg vet om. 236 00:13:22,509 --> 00:13:23,635 Tror du at de finnes? 237 00:13:24,053 --> 00:13:25,179 Ikke i det hele tatt. 238 00:13:25,888 --> 00:13:28,724 Nei? Greit. 239 00:13:29,767 --> 00:13:31,518 Er det trygt � sl� leir her? 240 00:13:32,061 --> 00:13:34,480 Man m� v�re oppmerksom p� 241 00:13:34,563 --> 00:13:38,400 bj�rn, fjell�ver og klapperslanger, 242 00:13:39,902 --> 00:13:43,572 men det er trygt. Bare v�r forsiktig. 243 00:13:44,239 --> 00:13:46,742 Vet du om noen har blitt angrepet av fjell�ver 244 00:13:46,825 --> 00:13:48,243 eller bj�rn her ute? 245 00:13:48,952 --> 00:13:51,622 Ja. Jeg har ikke h�rt om bj�rneangrep, 246 00:13:51,705 --> 00:13:56,126 de kommer bare og roter i s�ppelet for � stjele mat. 247 00:13:56,627 --> 00:13:59,004 Fjell�vene kan angripe. 248 00:14:00,422 --> 00:14:02,675 Hva ville du gjort hvis du s� en Bigfoot, Nita? 249 00:14:04,426 --> 00:14:07,012 Jeg forventer ikke � se en. 250 00:14:07,471 --> 00:14:10,391 Jeg ville ikke blitt overrasket, 251 00:14:11,058 --> 00:14:13,060 jeg tror bare ikke p� dem. 252 00:14:13,268 --> 00:14:14,311 Jeg filmer. 253 00:14:14,436 --> 00:14:16,355 BIGFOOT BOKHANDEL 254 00:14:16,438 --> 00:14:20,984 BIGFOOT BOKHANDEL 255 00:14:21,944 --> 00:14:23,153 Jeg er veldig heldig. 256 00:14:24,697 --> 00:14:27,741 Vi er i Bigfoot bokhandel med eieren Steve Streufert. 257 00:14:28,742 --> 00:14:30,285 Hvordan g�r det, Steve? 258 00:14:30,494 --> 00:14:33,539 Som vanlig, Bigfoot er dagligdags her i Willow Creek. 259 00:14:33,664 --> 00:14:36,750 Jeg h�rte at dere nettopp var der. 260 00:14:36,917 --> 00:14:39,253 �Nei, vi var i Bluff Creek. �Ja, Bluff Creek. 261 00:14:40,337 --> 00:14:44,174 Rundt 40 km nord herfra ligger enden av Bluff Creek, 262 00:14:44,591 --> 00:14:47,094 der Pattersons film ble tatt opp. 263 00:14:47,177 --> 00:14:49,972 �Akkurat. �Samt disse fotavtrykkene som du 264 00:14:50,055 --> 00:14:52,808 �kanskje har sett f�r. �Ja. 265 00:14:53,726 --> 00:14:56,520 De ble avst�pt i Bluff Creek i 1958. 266 00:14:56,603 --> 00:14:57,813 J�ss. 267 00:14:58,856 --> 00:15:00,691 S� dette er Jerry Crews avst�pninger. 268 00:15:00,774 --> 00:15:02,151 Fra det samme sporet som 269 00:15:02,234 --> 00:15:04,945 det ber�mte Jerry Crew�sporet var tatt fra. 270 00:15:05,029 --> 00:15:06,572 Det er utrolig. 271 00:15:06,905 --> 00:15:09,908 Og det var naturligvis da de kom opp med navnet. 272 00:15:10,075 --> 00:15:11,702 �Bigfoot. �Ja, 273 00:15:11,827 --> 00:15:15,873 veiarbeiderne og t�mrerne der ute 274 00:15:16,415 --> 00:15:19,626 var vitne til mye merkelig aktivitet. 275 00:15:20,002 --> 00:15:22,963 De lagde en ny vei for t�mmer, 276 00:15:23,797 --> 00:15:27,968 og fant flere slike fotavtrykk p� den st�vete og pl�yde veien, 277 00:15:28,302 --> 00:15:30,054 og de kalte dem Bigfoot. 278 00:15:30,304 --> 00:15:34,016 Det var visst noen som s� den ogs�, 279 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 du vet, de store fotavtrykkene kom fra en skapning... 280 00:15:37,436 --> 00:15:41,065 �Det visste jeg ikke. �...som ogs� kastet store 200�liters 281 00:15:41,148 --> 00:15:45,319 kanner med drivstoff og spoler med metalltr�d 282 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 ned i bekken, 283 00:15:47,863 --> 00:15:50,032 og generelt �dela leiren deres. 284 00:15:51,033 --> 00:15:53,285 S� det er der navnet kom fra i 1958. 285 00:15:53,369 --> 00:15:54,411 Stemmer. 286 00:15:55,037 --> 00:15:57,206 Denne modellen ble brukt av Roger Patterson. 287 00:15:57,289 --> 00:16:01,210 Han leide den og kom hit. Den er veldig tung. 288 00:16:01,251 --> 00:16:03,837 �Ja. �Han brukte den til � filme mens 289 00:16:03,962 --> 00:16:08,759 han l�p over grus og bekker. 290 00:16:09,593 --> 00:16:14,473 Slike ble ogs� brukt til � lage amat�rfilmer og hjemmeporno. 291 00:16:14,723 --> 00:16:17,601 Kult. J�ss, den er tung. 292 00:16:17,685 --> 00:16:20,354 Fortell meg litt om Patterson�Gimlin�stedet, 293 00:16:20,437 --> 00:16:22,314 og hvordan vi kommer oss dit. 294 00:16:22,439 --> 00:16:26,235 Kj�r denne veien, jeg kan vise deg p� kartet, 295 00:16:26,276 --> 00:16:29,154 og s� ned den veien. Det er nok enklest. 296 00:16:29,238 --> 00:16:31,323 �Flott. �Dere kommer ned til enden, 297 00:16:31,407 --> 00:16:34,660 der er det en gammel leirplass. 298 00:16:35,786 --> 00:16:38,706 N�r dere er der, ta til h�yre. 299 00:16:38,789 --> 00:16:41,208 Dere m� g� igjennom utmarken. 300 00:16:41,291 --> 00:16:42,960 Det g�r greit for kj�resten min. 301 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 Dere g�r dere ikke bort. 302 00:16:44,378 --> 00:16:47,798 Bare f�lg lyden av bekken til venstre, ha �sen p� h�yre side, 303 00:16:48,048 --> 00:16:51,635 og g� rett frem til dere kommer til en stor fjellkl�ft. 304 00:16:51,719 --> 00:16:55,973 Der ser dere steiner og t�mmerrester. 305 00:16:56,098 --> 00:16:58,600 Det er enden av omr�det de filmet i. 306 00:16:59,101 --> 00:17:01,979 �J�ss. �S� dere m� g� ned i bekken. 307 00:17:02,062 --> 00:17:04,106 V�r forsiktig, ikke vrikk anklene. 308 00:17:04,189 --> 00:17:08,277 Er det litt farlig � komme seg dit, eller...? 309 00:17:08,819 --> 00:17:11,488 Det er noe vi kaller forbannelsen over Bluff Creek. 310 00:17:12,197 --> 00:17:15,284 Det er litt knyttet til Bigfoot�forbannelsen. 311 00:17:15,451 --> 00:17:18,829 Men Bigfoot�forbannelsen betyr som regel 312 00:17:18,912 --> 00:17:22,833 at man blir skilt, vennene dine tror du er gal, 313 00:17:22,916 --> 00:17:28,172 du blir fattig og bruker all din tid p� � jakte etter noe 314 00:17:28,255 --> 00:17:30,049 du aldri kommer til � finne. 315 00:17:30,132 --> 00:17:33,469 En klassiker blant de gamle forskerne, 316 00:17:33,719 --> 00:17:36,764 men det er bare tull. 317 00:17:38,432 --> 00:17:41,685 Sannheten er at du er ute i �demarken, 318 00:17:41,769 --> 00:17:46,857 s� man b�r ikke dra dit uten � v�re forberedt. 319 00:17:46,940 --> 00:17:49,568 �Skj�nner. �Man har ikke mat eller vann, 320 00:17:49,651 --> 00:17:52,946 med mindre man drikker det ville vannet og jakter p� de ville dyrene. 321 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 Man kan spise noen b�r, men man m� vite litt om planter. 322 00:17:56,408 --> 00:18:01,038 V�r forberedt, ta med det utstyret man trenger for � overleve, 323 00:18:01,413 --> 00:18:02,831 �greit? �Ja. 324 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 Mange er ikke forberedt p� det, 325 00:18:04,124 --> 00:18:08,879 de tror det er en leirplass med utedo og slikt. 326 00:18:08,962 --> 00:18:10,089 Du vet, du er ikke i... 327 00:18:10,172 --> 00:18:13,884 �Det er fortsatt villmark. �Teknisk sett er det ikke villmark, 328 00:18:14,009 --> 00:18:18,764 men det er fortsatt ganske vilt. Vi har sett mange bj�rner der, 329 00:18:20,599 --> 00:18:22,226 s� v�r p� vakt. 330 00:18:22,810 --> 00:18:24,937 Vi skal m�te Tom Yamarone. 331 00:18:25,020 --> 00:18:27,064 Han er Bigfoot�samfunnets Bob Dylan. 332 00:18:27,147 --> 00:18:29,274 Hvor bor han, Mordor? 333 00:18:29,316 --> 00:18:32,528 �Ingen vitser rundt ham, greit? �Kan jeg se ham i �ynene? 334 00:18:33,237 --> 00:18:35,280 Greit, ingen vitser. 335 00:18:35,531 --> 00:18:36,824 Jeg filmer. 336 00:18:36,949 --> 00:18:40,619 Dette er som jul i juli, fordi jeg st�r her med Tom Yamarone. 337 00:18:41,120 --> 00:18:44,206 Tom, jeg vet du kjenner Bob Gimlin... 338 00:18:44,289 --> 00:18:45,332 Det gj�r jeg. 339 00:18:45,582 --> 00:18:49,169 ...s� kan du ikke fortelle oss litt om Patterson�Gimlin�stedet? 340 00:18:49,378 --> 00:18:51,380 Det er et veldig �de sted. 341 00:18:51,463 --> 00:18:54,591 Du kommer til � elske 342 00:18:54,675 --> 00:18:56,927 den dype klippen, bekken, 343 00:18:57,052 --> 00:19:01,223 den tykke skogen. Du kommer til � forst� hvor isolert de var. 344 00:19:01,306 --> 00:19:03,517 De var virkelig i villmarken. 345 00:19:03,600 --> 00:19:06,020 Hvordan tror du de hadde det den dagen da...? 346 00:19:06,103 --> 00:19:08,230 De hadde jo lett en stund, 347 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 og s� endelig m�tte de det ved elven. 348 00:19:13,110 --> 00:19:15,362 N� skal du h�re. 349 00:19:15,446 --> 00:19:18,407 De hadde ikke hatt hellet med seg frem til da, 350 00:19:18,490 --> 00:19:21,118 og vips, da de gikk forbi t�mmeret 351 00:19:21,201 --> 00:19:23,454 var det en stor, h�rete skapning foran dem. 352 00:19:24,872 --> 00:19:28,042 Den begynte � g� i motsatt retning, og de visste 353 00:19:28,125 --> 00:19:29,710 de ville lykkes 354 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 hvis de kunne f� det p� film. S� Patterson pr�vde, 355 00:19:32,755 --> 00:19:36,342 Gimlin fulgte med, og de tror de fikk det til, 356 00:19:36,467 --> 00:19:39,011 s� de var veldig forn�yde. 357 00:19:39,094 --> 00:19:42,389 Det eneste som hadde v�rt bedre var om det fantes en sang om det. 358 00:19:42,473 --> 00:19:44,516 Jeg har faktisk skrevet en. 359 00:19:45,059 --> 00:19:48,604 Mine damer og herrer, Tom Yamarone med Roger og Bob... 360 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 Dro ut den dagen. 361 00:19:54,360 --> 00:19:55,681 Jeg liker � spille dette for deg. 362 00:20:00,199 --> 00:20:03,827 Roger og Bob dro ut den dagen 363 00:20:05,120 --> 00:20:08,499 Til t�mmeret kom i veien 364 00:20:09,792 --> 00:20:13,671 De var heldige ved Bluff Creek den dagen 365 00:20:14,380 --> 00:20:18,592 De var heldige da hun dro avsted 366 00:20:18,884 --> 00:20:22,930 Roger og Bob dro ut den dagen 367 00:20:24,181 --> 00:20:27,851 Roger og Bob var borte i en uke 368 00:20:29,019 --> 00:20:32,314 I skogen rundt Bluff Creek 369 00:20:34,066 --> 00:20:36,360 De lagde kart... 370 00:20:36,443 --> 00:20:38,320 Beklager. 371 00:20:38,404 --> 00:20:39,488 Det g�r bra. 372 00:20:39,571 --> 00:20:40,823 �Det er ok. �Det g�r bra. 373 00:20:40,906 --> 00:20:41,990 Filmet litt. 374 00:20:42,074 --> 00:20:46,620 Filmet Bigfoot 375 00:20:47,663 --> 00:20:51,709 Hun gikk p� to ben og var dekket av h�r 376 00:20:52,334 --> 00:20:57,256 Roger og Bob hadde litt av en uke! 377 00:21:07,850 --> 00:21:11,520 Al fikk en telefon 378 00:21:12,855 --> 00:21:16,316 Roger og Bob, de kom hjem til ham 379 00:21:17,985 --> 00:21:22,031 De fortalte om hellet deres 380 00:21:22,823 --> 00:21:26,994 og Roger sa: "Jeg filmet den j�velen!" 381 00:21:27,619 --> 00:21:32,458 Al fikk en telefon 382 00:21:32,624 --> 00:21:33,959 LEDIG ROM 383 00:21:35,502 --> 00:21:37,212 �Klart. �Ok. 384 00:21:38,047 --> 00:21:41,258 Jeg er her med Shaun Whiteguy Sr. 385 00:21:41,342 --> 00:21:44,345 Hun bor i Hoppa�reservatet. 386 00:21:44,762 --> 00:21:47,306 Shaun, du har en historie om Bigfoot 387 00:21:47,389 --> 00:21:48,640 som du vil dele med oss? 388 00:21:48,724 --> 00:21:50,768 Ja, en liten historie. 389 00:21:52,394 --> 00:21:57,691 Jeg og faren min dro p� telttur, du vet, en kristen... Kutt! 390 00:21:57,900 --> 00:22:01,695 �Det er Hoopa. �Hoopa. Takk. 391 00:22:02,237 --> 00:22:04,490 Jeg er her med Shaun Whiteguy Sr. 392 00:22:04,573 --> 00:22:09,078 Hun bor i Hoopa�reservatet, 393 00:22:09,620 --> 00:22:12,539 og har en historie om Bigfoot som hun vil dele med oss. 394 00:22:13,332 --> 00:22:16,669 Ja, da jeg var liten 395 00:22:16,752 --> 00:22:22,466 ville jeg dra p� telttur, en kristen telttur med faren min. 396 00:22:22,549 --> 00:22:25,803 Jeg spurte, han sa det var greit. 397 00:22:25,969 --> 00:22:30,057 Vi dro til Ferndale i Garberville�omr�det. 398 00:22:30,140 --> 00:22:33,185 Jeg visste ikke helt hvor, men jeg visste jeg skulle dra. 399 00:22:33,394 --> 00:22:37,898 Vi fulgte etter min onkel Tiny, 400 00:22:37,981 --> 00:22:42,528 og plutselig kom en stor, svart skygge mellom bilene. 401 00:22:42,611 --> 00:22:47,157 Faren min vred p� rattet og vi rullet ned i gr�fta. 402 00:22:47,658 --> 00:22:53,414 Vi s� opp, og der gikk Bigfoot foran oss 403 00:22:53,497 --> 00:22:58,752 opp mot en eng. En stor, firkantet, �pen eng 404 00:22:58,836 --> 00:23:02,506 med tr�r rundt, og vi fikk faktisk se at han 405 00:23:02,548 --> 00:23:06,760 gikk foran oss. Han var h�y og 406 00:23:07,511 --> 00:23:09,388 �hadde langt h�r. �Var du redd? 407 00:23:09,471 --> 00:23:12,391 Ja, jeg var redd. 408 00:23:12,516 --> 00:23:13,892 Jeg hadde alltid h�rt rykter, 409 00:23:13,976 --> 00:23:16,729 alle snakket om at de har sett ham. 410 00:23:17,438 --> 00:23:22,359 Da jeg faktisk s� ham, var han stor og h�rete, 411 00:23:22,443 --> 00:23:27,364 og lagde rare snorkelyder. 412 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 Jeg hadde aldri h�rt dem f�r. 413 00:23:29,283 --> 00:23:32,786 Da han snudde seg, kunne jeg bare se de sm� brune �ynene 414 00:23:32,870 --> 00:23:36,540 med bar hud rundt. 415 00:23:36,832 --> 00:23:39,668 Det var ikke h�r der, bare hud. Han stirret tilbake. 416 00:23:39,918 --> 00:23:44,256 Han lagde en liten lyd, jeg s� bort, lukket �ynene mine, 417 00:23:44,340 --> 00:23:47,009 og ba ham om ikke � komme tilbake. 418 00:23:47,384 --> 00:23:49,219 Jeg tror ikke p� Bigfoot. 419 00:23:49,762 --> 00:23:52,931 Vet du hvor mange nye arter som blir oppdaget hvert eneste �r? 420 00:23:53,140 --> 00:23:55,684 20 000 arter hvert �r. 421 00:23:55,726 --> 00:23:58,854 Greit. Og hva tror du det inkluderer? 422 00:23:58,937 --> 00:24:01,857 Tror du det inkluderer dyr og skapninger? 423 00:24:01,940 --> 00:24:05,569 Det er planter, plankton, mikroskopiske organismer. 424 00:24:05,819 --> 00:24:08,822 �Ikke det vi snakker om. �Ja, jeg snakker om pattedyr ogs�. 425 00:24:08,906 --> 00:24:13,035 Aper. Visste du at i fjor oppdaget de en ape med oppstoppernese? 426 00:24:13,160 --> 00:24:16,497 Det er en helt ny art de ikke visste at eksisterte, men de fant den. 427 00:24:16,580 --> 00:24:18,624 �Ja, men... �De fant aldri et lik, 428 00:24:18,749 --> 00:24:20,876 men de fant den. 429 00:24:20,959 --> 00:24:24,630 � ikke finne en liten ape i en diger regnskog 430 00:24:24,713 --> 00:24:29,093 er ikke det samme som � ikke finne en 400 kg h�rete ape 431 00:24:29,176 --> 00:24:32,429 som vandrer rundt i et tettbebygget omr�de nordvest i USA. 432 00:24:32,513 --> 00:24:34,515 Det er ikke det samme. 433 00:24:34,723 --> 00:24:38,394 �S� du er skogvokter? �Har v�rt det i 17 �r. 434 00:24:39,186 --> 00:24:45,067 �Er det greit at vi nevner det? �Jeg tror ikke det er viktig. 435 00:24:45,317 --> 00:24:51,782 Greit. Jeg er her med Troy Andrews, som er villig til � dele 436 00:24:51,865 --> 00:24:56,954 en historie om et utrolig m�te. N�r skjedde det? 437 00:24:59,456 --> 00:25:02,543 For et par �r siden. Jeg var p� jakt i Orleans. 438 00:25:03,252 --> 00:25:07,381 �Det er der Bluff Creek ligger. �Ja, i n�rheten. 439 00:25:07,715 --> 00:25:10,009 Beklager, bare fortsett. 440 00:25:10,092 --> 00:25:16,140 S� jeg var ute i skogen med hunden min, Bella. 441 00:25:17,099 --> 00:25:18,726 Hun var en golden retriever. 442 00:25:19,768 --> 00:25:26,108 Hun l�p inn i skogen, og jeg ropte og ba henne stoppe. 443 00:25:27,317 --> 00:25:30,904 Hun gjorde ikke det, hun bare fortsatte, noe som er rart fordi 444 00:25:31,572 --> 00:25:36,660 hun vanligvis er veldig lydig. Jeg fortsatte inn i skogen. 445 00:25:36,744 --> 00:25:41,081 Jeg ropte og ropte, men ingenting. 446 00:25:42,499 --> 00:25:46,879 Jeg ropte, og begynte � bli litt nerv�s 447 00:25:46,962 --> 00:25:50,716 fordi solen begynte � g� ned, det begynte � bli m�rkt. 448 00:25:54,303 --> 00:25:57,681 Jeg fortsatte � rope, plutselig h�rte jeg 449 00:25:57,765 --> 00:26:00,392 at hun knurret og klynket og... 450 00:26:02,144 --> 00:26:08,692 S� kom hun med et forferdelig ul. 451 00:26:08,776 --> 00:26:10,069 Det var som et skrik. 452 00:26:14,156 --> 00:26:17,159 Da jeg kom frem... 453 00:26:17,242 --> 00:26:19,370 Det var for sent, hun var d�d. 454 00:26:22,873 --> 00:26:28,295 Jeg elsket den hunden. Det var t�ft. 455 00:26:32,257 --> 00:26:35,260 Noen, eller noe... 456 00:26:37,179 --> 00:26:41,558 Hadde revet Bella i to. 457 00:26:42,768 --> 00:26:43,811 I stykker. 458 00:26:45,562 --> 00:26:46,605 Bigfoot. 459 00:26:46,814 --> 00:26:50,025 Vel, jeg er ikke sikker. 460 00:26:50,109 --> 00:26:56,448 Det er mange som bor i disse skogene, 461 00:26:56,532 --> 00:26:59,034 de liker ikke at andre blander seg i deres saker. 462 00:26:59,118 --> 00:27:00,661 �Du vet. �Hvem da? 463 00:27:01,745 --> 00:27:08,585 Marihuana�dyrkere, elvefolk, lokale folk. 464 00:27:12,006 --> 00:27:15,676 Jeg vet ikke. Dyr og mennesker forsvinner her hele tiden. 465 00:27:15,926 --> 00:27:19,346 Du nevnte tidligere 466 00:27:19,430 --> 00:27:24,059 at du trodde det kunne v�rt noe, en Bigfoot. 467 00:27:25,269 --> 00:27:30,190 Jeg vet ikke hvem eller hva det var. 468 00:27:33,736 --> 00:27:35,446 Jeg bare savner hunden min. 469 00:27:39,825 --> 00:27:41,660 Takk, Troy. 470 00:27:41,744 --> 00:27:43,370 �Var det alt? �Det var alt. 471 00:27:46,373 --> 00:27:49,168 �Det var en forferdelig historie. �Jeg vet det. 472 00:27:49,251 --> 00:27:54,340 �Hva tror du drepte hunden hans? �Jeg vet ikke, kan ha v�rt hva som helst. 473 00:27:54,423 --> 00:27:57,551 Han l�y, han vet hva som drepte hunden. 474 00:27:57,593 --> 00:27:58,635 Tuller du? 475 00:27:58,719 --> 00:28:01,930 Du tror ikke p� ham, men du tror p� alle tullinger 476 00:28:02,014 --> 00:28:03,432 som sier at Bigfoot er ekte? 477 00:28:04,975 --> 00:28:09,521 Jeg tror vi m� revurdere turen inn i skogen. 478 00:28:10,272 --> 00:28:11,815 Jeg revurderer ingenting. 479 00:28:11,899 --> 00:28:14,943 Jeg kan dra alene, du kan bli igjen i byen hvis du vil. 480 00:28:16,236 --> 00:28:18,276 Kan vi i det minste ha en normal diskusjon om dette? 481 00:28:18,280 --> 00:28:20,824 M� det alltid v�re det ene eller andre? 482 00:28:20,908 --> 00:28:22,034 Alt er s� drastisk med deg. 483 00:28:22,159 --> 00:28:24,370 Jeg lar ikke �n fyr �delegge turen v�r. 484 00:28:24,453 --> 00:28:26,663 Det er mange snille folk her. 485 00:28:45,557 --> 00:28:47,101 S� bra. 486 00:28:47,976 --> 00:28:53,774 20. oktober 1967, 487 00:28:56,276 --> 00:29:02,449 Roger Patterson og Bob Gimlin 488 00:29:02,741 --> 00:29:09,748 hadde 952 bilder av sannheten 489 00:29:11,291 --> 00:29:15,963 Det er alle bevis jeg trenger. 490 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 �Filmer du? �Ja. 491 00:29:26,515 --> 00:29:27,891 Noen vil at vi skal dra. 492 00:29:29,184 --> 00:29:30,561 Vi burde dra. 493 00:29:32,396 --> 00:29:33,480 La oss dra! 494 00:29:34,231 --> 00:29:35,733 Ha det, Bigfoot motell. 495 00:29:35,941 --> 00:29:36,984 Ser det bra ut? 496 00:29:38,444 --> 00:29:41,864 �Ja. �Hei. 497 00:29:41,947 --> 00:29:44,783 Jeg st�r her med selveste Bigfoot, 498 00:29:45,576 --> 00:29:48,370 og Biggie, i dag drar vi til Bluff Creek 499 00:29:48,454 --> 00:29:51,540 for � lete etter deg. Hva synes du om det? 500 00:29:52,916 --> 00:29:53,959 Det er ikke en vits. 501 00:29:56,712 --> 00:29:57,755 Greit. 502 00:29:58,005 --> 00:30:01,759 �Dere burde ikke dra dit. �Takk. Ha en fin dag. 503 00:30:02,134 --> 00:30:03,177 Beklager. 504 00:30:04,928 --> 00:30:05,971 Vi tar det igjen. 505 00:30:06,055 --> 00:30:08,724 �Greit. �Jeg st�r her med Bigfoot og, Biggie, 506 00:30:08,807 --> 00:30:12,394 i dag kommer vi for � lete etter deg. Er det greit for deg? 507 00:30:12,478 --> 00:30:16,148 Ja, meg greit. Bra, da tar vi ham. 508 00:30:16,357 --> 00:30:17,483 Greit. 509 00:30:17,566 --> 00:30:19,318 Det er veldig vakkert her. 510 00:30:19,401 --> 00:30:22,780 Jeg vet det, jeg kunne godt flyttet hit. 511 00:30:23,322 --> 00:30:26,116 Vel, jeg tror ikke jeg kunne bodd her. 512 00:30:26,241 --> 00:30:29,119 �Hvorfor ikke? �Hva skulle jeg gjort? 513 00:30:29,370 --> 00:30:30,954 �Jeg vet ikke. �Jobbe p� en g�rd? 514 00:30:31,038 --> 00:30:32,998 Jeg vet ikke, 515 00:30:33,082 --> 00:30:36,043 det finnes sikkert et regionalteater her som du kan jobbe med. 516 00:30:36,251 --> 00:30:41,298 Jeg har jobbet med nok av regionalteatrer. 517 00:30:41,882 --> 00:30:44,510 Shakespeares samlede verker av Kelly Monteleone... 518 00:30:44,593 --> 00:30:48,347 �Ja. �...ved Trinity National Forest kunstsenter. 519 00:30:50,933 --> 00:30:54,770 Jeg elsker det jeg har jobbet med, men jeg vil gj�re mer. 520 00:30:54,853 --> 00:30:59,775 Jeg vil jobbe med film og TV, og det er for det meste i Los Angeles. 521 00:31:03,696 --> 00:31:05,864 Jeg m� nok dra dit til slutt. 522 00:31:06,323 --> 00:31:07,783 �Til Los Angeles? �Ja. 523 00:31:07,991 --> 00:31:10,661 �Mener du det? �Ja. 524 00:31:12,246 --> 00:31:13,372 Ok. 525 00:31:15,290 --> 00:31:18,627 Jeg kunne aldri flyttet til Los Angeles. Drit i det. 526 00:31:18,961 --> 00:31:20,921 Hvis jeg flyttet dit 527 00:31:20,963 --> 00:31:22,881 ville jeg fortsatt v�rt meg selv, det ville du ogs�. 528 00:31:22,965 --> 00:31:24,550 Det vet jeg. Jeg mener ikke deg, 529 00:31:24,675 --> 00:31:27,011 jeg mener alle de andre som bor der nede. 530 00:31:27,886 --> 00:31:29,346 En gjeng med galinger. 531 00:31:30,889 --> 00:31:35,060 Sist gang jeg var der, var det frukt i sushien min. 532 00:31:36,895 --> 00:31:39,857 �Hvem gj�r slikt? �Hva kaller de det, frushi? 533 00:31:40,691 --> 00:31:45,112 Det kommer jeg til � kalle det, frushi. 534 00:31:45,988 --> 00:31:50,284 Det oppsummerer alt man trenger � vite om Los Angeles. 535 00:31:50,784 --> 00:31:53,037 Nissene igjen? Jeg filmer. 536 00:31:56,415 --> 00:31:58,459 Trinity National Forest, 537 00:31:58,500 --> 00:32:00,919 nesten en million hektar med uoppdaget villmark. 538 00:32:01,503 --> 00:32:04,006 Det kan v�re en hel gjeng av Bigfooter her ute. 539 00:32:04,798 --> 00:32:08,719 �Eller nisser. �F�rst og fremst, nisser er ikke ekte. 540 00:32:08,802 --> 00:32:09,845 Greit? Bigfoot... 541 00:32:11,555 --> 00:32:14,808 Roger og Bob dro ut den dagen 542 00:32:18,020 --> 00:32:19,813 Beklager, jeg elsker den sangen. 543 00:32:19,938 --> 00:32:21,857 Du har en bra stemme for den. 544 00:32:21,982 --> 00:32:23,734 �Takk. �Bra. 545 00:32:30,866 --> 00:32:36,038 Jeg har ikke mobildekning. Starten p� enhver skrekkfilm. 546 00:32:40,376 --> 00:32:43,170 �Er du spent? �Ja, 547 00:32:44,505 --> 00:32:46,757 jeg tror vi n�rmer oss. 548 00:32:46,840 --> 00:32:51,428 Jeg h�per det, vi har kj�rt lenge p� en veldig smal vei. 549 00:32:51,512 --> 00:32:53,389 Jeg skrudde akkurat p� blinklyset. 550 00:32:54,390 --> 00:32:57,518 �Det g�r nok greit. �Det tror jeg ogs�. 551 00:33:02,147 --> 00:33:04,650 �Det er noen her. �Hvem er det? 552 00:33:04,775 --> 00:33:06,610 La oss stoppe. 553 00:33:08,821 --> 00:33:10,906 Hei. 554 00:33:11,699 --> 00:33:14,785 Hei, er dette siste stopp for � komme til filmstedet? 555 00:33:17,121 --> 00:33:19,707 Beklager, det ble fjernet for lenge siden, 556 00:33:19,790 --> 00:33:21,166 det er ikke noe igjen der n�. 557 00:33:21,250 --> 00:33:24,920 Jeg vet det, men vi vil ta en titt uansett. 558 00:33:25,838 --> 00:33:28,549 Jeg tror du vil snu 559 00:33:28,632 --> 00:33:30,426 og kj�re tilbake dit du kom fra. 560 00:33:30,509 --> 00:33:32,219 Kj�r til du kommer tilbake til byen. 561 00:33:35,222 --> 00:33:38,183 Vi skal faktisk hit, vi har reist hele dagen. 562 00:33:38,267 --> 00:33:40,936 �Skru av kameraet, v�r s� snill? �Beklager. 563 00:33:41,895 --> 00:33:44,064 Vi bare fortsetter vi, takk. 564 00:33:44,148 --> 00:33:47,943 H�r her, jeg har pr�vd � v�re grei. N� ber jeg deg om � snu, 565 00:33:48,027 --> 00:33:51,196 dra tilbake dit du kom fra. Kj�r til du kommer til byen. 566 00:33:51,280 --> 00:33:52,614 Dra dit. 567 00:33:52,740 --> 00:33:55,534 Kj�p deg noen t�skjorter, spis litt pai 568 00:33:55,617 --> 00:33:57,286 p� Fuck�Off�kafeen. 569 00:33:59,747 --> 00:34:01,540 �Greit. �Greit? 570 00:34:01,623 --> 00:34:03,876 �Greit. �Pell dere vekk herfra! 571 00:34:03,959 --> 00:34:07,755 �Skru av den j�vla greia! �Jeg beklager. La oss dra, Jim. 572 00:34:07,838 --> 00:34:10,215 �Ha en fin dag. �Greit. 573 00:34:12,676 --> 00:34:15,304 Jeg burde kj�re over den idioten. 574 00:34:15,429 --> 00:34:18,474 La oss bare komme oss vekk. 575 00:34:18,557 --> 00:34:22,186 Han er tydeligvis ikke glad for at vi er her. 576 00:34:24,772 --> 00:34:26,440 Kastet han akkurat en stein? 577 00:34:26,523 --> 00:34:28,650 Hva? Gjorde han det? 578 00:34:29,818 --> 00:34:31,111 Hva gj�r vi n�? 579 00:34:31,570 --> 00:34:35,157 Vel, jeg dro ikke helt hit for � bli jaget bort av den drittsekken. 580 00:34:37,201 --> 00:34:39,244 Jeg vet heldigvis om en annen vei inn. 581 00:34:40,496 --> 00:34:42,414 Jeg vet ikke om det er lurt, Jim. 582 00:34:43,582 --> 00:34:45,626 Bare vent. 583 00:34:48,128 --> 00:34:50,714 Du klarer det? 584 00:34:50,798 --> 00:34:53,384 �Greit. �Ja vel. 585 00:34:54,510 --> 00:34:56,220 Vil du at jeg skal kommentere? 586 00:34:58,472 --> 00:34:59,723 Ja. 587 00:35:02,976 --> 00:35:09,233 Dette er Kelly. Jeg kj�rer med kj�resten min. 588 00:35:13,153 --> 00:35:15,280 Ikke sikker p� hvor vi er n�, men... 589 00:35:15,364 --> 00:35:20,202 Vi er i Trinity National Forest. 590 00:35:21,620 --> 00:35:24,289 Dypt inne i Trinity National Forest. 591 00:35:24,373 --> 00:35:25,416 Jepp. 592 00:35:26,792 --> 00:35:31,046 Vi klarte det. Dette er veien. 593 00:35:32,131 --> 00:35:34,550 �Til hva da? �Hva tror du? 594 00:35:35,342 --> 00:35:39,346 Til stedet der Patterson�Gimlin�filmen ble tatt opp. Dette er ekte. 595 00:35:40,389 --> 00:35:42,057 S� til helvete med deg, bondekn�l. 596 00:35:45,477 --> 00:35:46,838 Jeg sa jeg visste om en annen vei. 597 00:35:46,854 --> 00:35:50,524 �S� flink du er. �Hva synes du? 598 00:35:50,983 --> 00:35:55,571 Jeg synes det er skummelt. 599 00:35:57,072 --> 00:35:58,949 Vi kj�rer p� dagtid. 600 00:36:00,367 --> 00:36:01,452 Ja. 601 00:36:03,495 --> 00:36:06,498 Hva kj�rte de med, hester? 602 00:36:06,582 --> 00:36:09,501 Ja, men det er slik man kommer dit n�. 603 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 Humpetitten, humpetatten. 604 00:36:16,175 --> 00:36:20,179 Vi parkerer bilen her. Vi m� g� resten av veien. 605 00:36:21,680 --> 00:36:25,893 Dette f�r vi til. 606 00:36:26,435 --> 00:36:28,520 Ja. Kan vi g� ut av bilen n�? 607 00:36:28,604 --> 00:36:29,685 Absolutt, la oss gj�re det. 608 00:36:31,815 --> 00:36:33,108 Vi er her! 609 00:36:34,443 --> 00:36:39,031 Vi er her. Lar bilen st�. 610 00:36:39,114 --> 00:36:40,574 Dette er veien... 611 00:36:41,283 --> 00:36:43,494 Dette er veien som leder til Bluff Creek. 612 00:36:45,204 --> 00:36:47,498 Til det ber�mte Patterson�Gimlin�stedet. 613 00:36:50,918 --> 00:36:52,461 Hva synes du? 614 00:36:54,588 --> 00:36:56,298 �Jeg trodde ikke... �Herregud! 615 00:36:56,382 --> 00:36:58,884 Jeg hadde ikke sett for meg dette. 616 00:36:59,760 --> 00:37:01,220 Det er fantastisk. 617 00:37:02,346 --> 00:37:05,724 Jeg har dr�mt om dette siden jeg var �tte �r. 618 00:37:05,808 --> 00:37:09,478 �Takk. �Jeg er glad for at jeg er her. Kom igjen. 619 00:37:10,187 --> 00:37:16,110 �La oss g�. �Er det en Starbucks p� veien? 620 00:37:18,696 --> 00:37:20,072 Hvor lang tid tar det? 621 00:37:21,990 --> 00:37:25,994 �Ren luft. �Flott observert. 622 00:37:26,078 --> 00:37:27,121 �Kj�re. �Hold kjeft. 623 00:37:29,748 --> 00:37:31,250 Sjekk den mosen! 624 00:37:32,418 --> 00:37:33,544 Stilig. 625 00:37:52,730 --> 00:37:53,856 B�sj! 626 00:37:55,441 --> 00:37:57,985 Se, kanskje det er Bigfoot�b�sj. 627 00:37:58,068 --> 00:37:59,903 Eller bj�rneb�sj. 628 00:38:00,446 --> 00:38:03,741 �Eller paveb�sj. �Greit. 629 00:38:13,584 --> 00:38:15,377 Det stikker! 630 00:38:16,587 --> 00:38:19,089 Ta kameraet. 631 00:38:20,215 --> 00:38:23,886 �Film meg mens jeg g�r igjennom det. �Greit. 632 00:38:31,018 --> 00:38:32,853 �G�r det bra? �Ja. 633 00:38:33,103 --> 00:38:37,024 �V�r forsiktig. �Rett i nesen. 634 00:38:38,484 --> 00:38:39,818 Faen! 635 00:38:46,658 --> 00:38:49,453 �Filmer du? �Ja. 636 00:38:49,536 --> 00:38:50,954 Bra. 637 00:38:51,747 --> 00:38:53,582 "Filmer du?" 638 00:38:57,002 --> 00:38:58,087 Pass p� hvor du g�r. 639 00:38:58,212 --> 00:39:04,593 Ja, jeg pr�ver � filme og g� samtidig i et vanskelig terreng. 640 00:39:04,843 --> 00:39:06,387 V�r t�lmodig. 641 00:39:10,766 --> 00:39:11,809 Ikke en sti engang. 642 00:39:14,395 --> 00:39:18,023 Hva faen? Hvordan vet vi at vi g�r i riktig retning? 643 00:39:18,107 --> 00:39:20,818 Bare fortsett. Nesten fremme. 644 00:39:21,527 --> 00:39:23,946 Dette er latterlig. 645 00:39:32,121 --> 00:39:36,542 Jeg tror vi er �n eller 646 00:39:36,625 --> 00:39:39,586 en og en halv time fra stedet der de filmet. 647 00:39:40,671 --> 00:39:43,048 �Skru av kameraet. �Hva? 648 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Skru av... 649 00:39:44,258 --> 00:39:47,011 Vi skal sl� leir her. 650 00:39:53,851 --> 00:39:55,102 Se her. 651 00:39:58,188 --> 00:39:59,356 Jim? 652 00:39:59,440 --> 00:40:01,692 �Vent, bare la meg fikse dette. �Du m� legge dette... 653 00:40:04,653 --> 00:40:09,199 Det er utrolig � tenke p� at vi er i samme skog 654 00:40:09,283 --> 00:40:11,952 som Roger Patterson og Bob Gimlin var i 655 00:40:12,036 --> 00:40:17,207 for 45 �r siden da de s� den skapningen. 656 00:40:20,878 --> 00:40:24,465 �Hva synes du? �Det er vakkert. 657 00:40:31,764 --> 00:40:35,267 Kj�re? Kom hit! 658 00:40:37,061 --> 00:40:38,103 Hva er det? 659 00:40:38,896 --> 00:40:40,647 Kom, jeg vil vise deg noe. 660 00:40:50,282 --> 00:40:53,702 �Jeg har en liten overraskelse til deg. �Er det sant? 661 00:40:53,869 --> 00:40:57,790 �Ja. �Greit, kom hit. 662 00:40:57,998 --> 00:41:01,001 Nei, kom her. F�lg meg. 663 00:41:04,129 --> 00:41:05,506 Herregud! 664 00:41:09,093 --> 00:41:10,886 Det var det jeg sa. 665 00:41:14,223 --> 00:41:15,641 Dette er sinnssykt. 666 00:41:17,518 --> 00:41:18,977 Bra gjort. 667 00:41:19,061 --> 00:41:21,271 �Jeg g�r uti. �Gj�r du? 668 00:41:21,397 --> 00:41:23,482 �Ja. �Herregud. Greit. 669 00:41:23,607 --> 00:41:25,818 S� sexy. Ja. 670 00:41:29,405 --> 00:41:30,739 Herregud! 671 00:41:34,201 --> 00:41:39,289 �Det er kaldt! �Ja? Jeg er stolt av deg! 672 00:41:40,541 --> 00:41:42,084 Hvor kaldt tror du det er? 673 00:41:45,671 --> 00:41:46,964 Burde jeg g� uti? 674 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Nei. 675 00:41:50,884 --> 00:41:54,013 Jeg likte at du ikke n�lte med � g� ut i vannet, 676 00:41:54,096 --> 00:41:56,807 �selv om jeg ikke gjorde det. �Hvorfor er sokken min i treet? 677 00:41:57,433 --> 00:41:58,475 Hvilken sokk? 678 00:42:02,479 --> 00:42:03,522 Det var rart. 679 00:42:13,282 --> 00:42:16,869 �Herregud. �Hva faen? 680 00:42:26,045 --> 00:42:27,796 Jeg vil dra hjem. 681 00:42:35,721 --> 00:42:37,723 Det var sikkert bare en bj�rn. 682 00:42:37,806 --> 00:42:40,142 Bare en bj�rn? For de er jo ikke skumle. 683 00:42:44,104 --> 00:42:45,939 Hjelp meg med � sette det opp igjen. 684 00:42:46,732 --> 00:42:48,776 De er mer redde for oss enn vi er for dem. 685 00:42:50,361 --> 00:42:52,363 Jeg vet ikke, jeg er ganske redd. 686 00:42:53,989 --> 00:42:57,701 Bare st� der og film, jeg tror det blir bedre. 687 00:42:58,994 --> 00:43:01,705 S� du vil ikke at jeg skal filme? 688 00:43:02,998 --> 00:43:04,041 Jo. 689 00:43:07,169 --> 00:43:09,088 Hva er den lyden? 690 00:43:09,171 --> 00:43:12,049 �Hva er det? �Jeg vet ikke, men det h�res stort ut. 691 00:43:13,008 --> 00:43:14,927 �Hva da? �Det var rett bak meg, 692 00:43:15,010 --> 00:43:16,220 jeg tror det gikk den veien. 693 00:43:18,013 --> 00:43:19,056 Tuller du? 694 00:43:19,640 --> 00:43:22,935 �S� du det? �Nei, jeg ser ingenting. 695 00:43:25,771 --> 00:43:27,398 Jeg h�rte det. 696 00:43:44,498 --> 00:43:46,792 �S� du det? Wow. �Ja. 697 00:43:50,462 --> 00:43:52,715 �Jeg ble skremt. �Jeg ogs�. 698 00:43:52,756 --> 00:43:54,008 Jeg tror vi fant gjesten v�r. 699 00:43:54,091 --> 00:43:56,927 Herregud, ja. Han hadde store f�tter. 700 00:43:59,596 --> 00:44:03,100 �Greit. �Tilbake til teltet. 701 00:44:11,025 --> 00:44:13,861 �Hva? �Ingenting. 702 00:44:14,528 --> 00:44:17,406 Det kommer ikke til � bli den slags kveld, vet du. 703 00:44:18,449 --> 00:44:20,617 Du dro meg helt ut hit. 704 00:44:20,701 --> 00:44:25,039 Du vet at jeg elsker deg? 705 00:44:25,080 --> 00:44:27,958 �Ja. �Og jeg har aldri... 706 00:44:28,042 --> 00:44:29,168 Og jeg elsker deg. 707 00:44:31,295 --> 00:44:35,424 Jeg har aldri hatt slike f�lelser for noen andre. 708 00:44:42,389 --> 00:44:45,893 Og, vel... Kelly... 709 00:44:50,189 --> 00:44:52,107 Vil du gifte deg med meg? 710 00:45:00,908 --> 00:45:02,993 Oi, jeg vet ikke hva jeg skal si. 711 00:45:03,452 --> 00:45:05,120 Vel, du kan starte med � si ja. 712 00:45:16,757 --> 00:45:18,842 Jeg er veldig glad i deg, 713 00:45:20,928 --> 00:45:23,764 det er jeg... 714 00:45:25,182 --> 00:45:27,226 Jeg bare tror at det er for tidlig. 715 00:45:42,324 --> 00:45:44,952 Hva med � flytte inn sammen? 716 00:45:48,372 --> 00:45:53,335 Jeg har tenkt mye p� det, og jeg vil v�re sammen med deg. 717 00:46:01,218 --> 00:46:04,221 Flytte inn, i Los Angeles? 718 00:46:06,890 --> 00:46:08,892 Hvis du er villig til det. 719 00:46:10,519 --> 00:46:12,104 Ja, det er jeg. 720 00:46:14,440 --> 00:46:17,234 �Er du? �Ja, Kelly. Kom igjen. 721 00:46:22,698 --> 00:46:25,451 �Da tar jeg det. �Du tar det? 722 00:46:26,368 --> 00:46:27,536 For n�. 723 00:47:00,235 --> 00:47:04,198 �Skal du skru det av? �Jeg vet ikke. 724 00:47:04,531 --> 00:47:06,658 Kanskje det hjelper karrieren din. 725 00:47:07,409 --> 00:47:10,287 Virkelig? Du vil at jeg skal ha den slags karriere? 726 00:47:13,624 --> 00:47:16,043 �Jeg kan vel skru det av. �Ja. 727 00:47:19,254 --> 00:47:20,381 Bip. 728 00:47:22,508 --> 00:47:25,761 Godt fors�k. Skru det av n�. 729 00:47:29,807 --> 00:47:32,434 �Kom igjen. �H�rte du det? 730 00:47:32,601 --> 00:47:33,977 H�rte hva da? 731 00:47:38,607 --> 00:47:42,111 �Ikke skru p� lyset. �Jeg h�rte banking. 732 00:47:42,986 --> 00:47:46,240 �Hva slags banking? �Banking. 733 00:47:53,914 --> 00:47:58,377 Jeg h�rte ikke noe. Jeg skal sove n�. 734 00:47:58,752 --> 00:48:00,963 Det burde du ogs� gj�re. 735 00:48:03,007 --> 00:48:04,299 Bare legg deg. 736 00:48:46,717 --> 00:48:48,385 Kom igjen, det var ingenting. 737 00:48:48,469 --> 00:48:49,887 Jeg vet det. 738 00:48:49,928 --> 00:48:53,599 Det er sikkert et dyr eller noe. 739 00:48:55,017 --> 00:48:56,477 Bare legg deg. 740 00:48:57,686 --> 00:48:59,229 Kj�re, kom her. 741 00:48:59,271 --> 00:49:01,273 �Kom. �Jada, jeg kommer. 742 00:49:11,784 --> 00:49:14,495 �H�rte du det? �Ja, jeg h�rte det. 743 00:49:22,878 --> 00:49:24,630 Hva skal du gj�re med det? 744 00:49:24,713 --> 00:49:26,548 Se om jeg ser noe. 745 00:49:28,384 --> 00:49:29,843 Skru det av. 746 00:49:34,973 --> 00:49:37,017 Jeg er kald. 747 00:49:37,976 --> 00:49:39,687 Det var banking. 748 00:49:40,354 --> 00:49:42,147 Jeg vet ikke hva det betyr. 749 00:49:44,233 --> 00:49:48,529 Bigfooter er kjent for � banke trebiter sammen. 750 00:49:50,364 --> 00:49:52,366 Det er deres m�te � kommunisere p�. 751 00:49:52,783 --> 00:49:55,911 Kanskje det er tr�r som faller. 752 00:49:58,372 --> 00:49:59,748 �Hva mener du? �Tuller du? 753 00:49:59,790 --> 00:50:02,668 �Kanskje det er en bj�rn. �En bj�rn... 754 00:50:02,793 --> 00:50:04,044 Det finnes dyr... 755 00:50:04,128 --> 00:50:07,798 Som tar trebiter og sl�r dem sammen? 756 00:50:07,881 --> 00:50:10,801 Bj�rner kan bryte seg inn i biler, de kan gj�re hva som helst. 757 00:50:11,927 --> 00:50:14,680 �Satte du igjen mat ute? �Nei. 758 00:50:33,741 --> 00:50:36,243 Det er ingenting, kj�re. 759 00:50:36,326 --> 00:50:38,829 Du pr�ver bare � skremme meg. 760 00:50:49,423 --> 00:50:51,008 �Lurer p� om jeg burde dra. �Kanskje... 761 00:50:51,091 --> 00:50:52,259 Hva? 762 00:50:52,843 --> 00:50:55,721 Du husker han fyren i byen. 763 00:50:56,055 --> 00:50:57,890 Han som ba oss om � ikke dra. 764 00:50:58,057 --> 00:51:00,184 Det er sikkert han som k�dder med oss. 765 00:51:01,060 --> 00:51:02,644 Kanskje. 766 00:51:06,065 --> 00:51:07,775 Det er mange gale folk som bor her. 767 00:51:09,902 --> 00:51:12,613 Jeg skulle gjerne k�dda med ham. 768 00:51:24,708 --> 00:51:26,585 Beklager, det h�rtes ut som... 769 00:51:26,669 --> 00:51:28,170 Som hva da? 770 00:51:28,253 --> 00:51:29,421 Et skrik. 771 00:51:29,546 --> 00:51:30,964 Et skrik? 772 00:51:31,173 --> 00:51:32,633 �Ja. �Hva? 773 00:51:35,010 --> 00:51:37,012 �Bigfoot. �Et menneskeskrik? 774 00:51:37,638 --> 00:51:39,556 Et menneske kan lage den lyden. 775 00:52:06,709 --> 00:52:08,419 Hva om vi skrur av lyset? 776 00:52:10,462 --> 00:52:12,464 Tror du det hjelper? 777 00:52:13,048 --> 00:52:15,009 Kanskje det g�r sin vei. 778 00:52:16,552 --> 00:52:20,556 Jeg vil ikke at det skal g� sin vei. Dette er bra. 779 00:52:20,639 --> 00:52:23,892 Men det vil jeg. Jeg vil ikke at noe skal k�dde med oss her ute. 780 00:52:35,070 --> 00:52:36,739 Jeg visste at dette var... 781 00:52:37,197 --> 00:52:41,118 Folk ville ikke at vi skulle dra hit, s� n� k�dder de med oss. 782 00:52:42,911 --> 00:52:44,329 Jeg vet ikke. 783 00:52:44,413 --> 00:52:48,000 Vel, du vet hva jeg h�rte. 784 00:52:54,256 --> 00:52:56,550 �Det er j�vlig kaldt. �Jeg vet det. 785 00:52:57,217 --> 00:52:59,386 Legg armen din rundt meg, jeg er kald. 786 00:53:02,514 --> 00:53:04,641 H�rte du noe? 787 00:53:17,029 --> 00:53:19,073 Har du mobildekning? 788 00:53:20,199 --> 00:53:21,658 Nei. 789 00:53:35,631 --> 00:53:37,341 Det var n�rmere. 790 00:53:42,721 --> 00:53:45,057 H�rtes ut som han var i et annet omr�de. 791 00:53:48,352 --> 00:53:50,145 Kanskje det er mer enn �n. 792 00:53:50,187 --> 00:53:51,897 Hva? Kom igjen. 793 00:54:04,952 --> 00:54:06,954 Kan ulver lage den lyden? 794 00:54:07,037 --> 00:54:08,580 K�dder du? 795 00:54:09,081 --> 00:54:11,500 Jeg pr�ver bare � forst� hva det er. 796 00:54:15,045 --> 00:54:17,089 M� jeg fortelle deg hva det er? 797 00:54:21,260 --> 00:54:23,303 Kj�re, vi er i en diger skog, 798 00:54:23,387 --> 00:54:26,098 det kan v�re tusenvis av ting der ute. 799 00:54:30,644 --> 00:54:32,312 Du tror fortsatt ikke p� det? 800 00:54:34,690 --> 00:54:36,358 Jeg er veldig redd. 801 00:54:37,234 --> 00:54:39,194 Jeg vil heller v�re i min egen seng n�. 802 00:55:25,699 --> 00:55:29,286 Dette er � be om tr�bbel. Ikke bra. 803 00:55:29,495 --> 00:55:30,871 Bare... 804 00:55:30,954 --> 00:55:35,250 Folk ble sinte. Vi er i et omr�de man ikke burde leke med. 805 00:55:57,439 --> 00:56:01,110 Uansett hva det var, tror jeg det er borte. 806 00:56:14,081 --> 00:56:17,042 Ja. Hva det enn er... 807 00:56:17,126 --> 00:56:21,296 Kanskje det bare ba oss om � dra og... 808 00:56:29,763 --> 00:56:31,765 H�res ut som de er borte n�. 809 00:56:43,027 --> 00:56:44,653 Hva er det? 810 00:57:01,337 --> 00:57:03,047 Det er borte, kj�re. 811 00:57:24,276 --> 00:57:25,986 Det er ikke et menneske. 812 00:57:30,949 --> 00:57:33,494 Hva er den lyden? 813 00:58:12,825 --> 00:58:14,993 Kanskje vi burde skru av lyset. 814 00:58:40,185 --> 00:58:42,146 Hva er det? 815 00:58:47,943 --> 00:58:50,154 Det h�res ut som om noen gr�ter. 816 00:58:58,037 --> 00:58:59,872 Er det en dame? 817 00:59:06,837 --> 00:59:08,672 Veit da faen hva det er. 818 00:59:13,719 --> 00:59:16,180 Dette er ikke morsomt lenger. Jeg er redd. 819 00:59:16,263 --> 00:59:18,223 Jada, jada. 820 00:59:38,410 --> 00:59:40,829 Hva om noen trenger hjelp der ute? 821 00:59:40,954 --> 00:59:43,540 Det h�rtes ut som en dame som har det vondt. 822 00:59:49,922 --> 00:59:51,715 Jeg g�r faen meg ikke ut dit. 823 00:59:51,840 --> 00:59:53,509 Jeg g�r ikke. 824 01:00:16,365 --> 01:00:21,245 Jeg tror lyset tiltrekker seg oppmerksomhet. 825 01:00:28,502 --> 01:00:30,879 Skal jeg skru av lyset? 826 01:00:32,131 --> 01:00:34,299 Ja, pr�v det. 827 01:00:35,592 --> 01:00:37,594 Jeg fortsetter � filme. 828 01:00:38,554 --> 01:00:44,268 Det er greit. Skru av lyset, kanskje det f�lger etter lyset. 829 01:00:53,110 --> 01:00:55,070 Det var noe. 830 01:01:02,911 --> 01:01:04,747 �Skru det p� igjen. �Ja. 831 01:01:10,502 --> 01:01:12,296 Det var veldig n�rme. 832 01:01:47,998 --> 01:01:49,416 Hva faen er det? 833 01:01:50,125 --> 01:01:51,752 De er rett her ute. 834 01:02:41,260 --> 01:02:42,594 Hva var det? 835 01:02:42,678 --> 01:02:44,179 Jeg vet ikke. 836 01:03:12,499 --> 01:03:14,126 Det g�r ikke sin vei. 837 01:03:38,192 --> 01:03:39,318 Den j�vla... 838 01:04:25,239 --> 01:04:26,448 Faen! 839 01:04:53,225 --> 01:04:54,268 Nei! 840 01:05:36,393 --> 01:05:40,564 Det er nesten morgen. Vi skal komme oss vekk herfra. 841 01:05:41,565 --> 01:05:44,193 Det var mye j�velskap som skjedde i natt. 842 01:05:47,363 --> 01:05:49,823 Alle slags lyder. 843 01:05:51,742 --> 01:05:55,871 Steiner kastet etter oss, trebanking. 844 01:05:59,958 --> 01:06:04,129 Noe dyttet p� teltet v�rt 845 01:06:05,506 --> 01:06:06,674 og, 846 01:06:09,510 --> 01:06:12,137 vi stikker s� fort som mulig. 847 01:06:12,596 --> 01:06:14,682 Vi drar ikke til stedet der de filmet. 848 01:06:19,561 --> 01:06:21,522 �Er du klar? �Jeg er klar. 849 01:06:22,064 --> 01:06:24,525 �Jeg tar ikke kameraet. �Ta det j�vla kameraet. 850 01:06:24,650 --> 01:06:26,985 V�r s� snill. Se p� dette. 851 01:06:27,069 --> 01:06:29,947 Ser du hva det er? 852 01:06:30,030 --> 01:06:31,407 Noe slags h�r eller noe. 853 01:06:31,490 --> 01:06:35,119 Det er flott, Jim. Flott, men vi m� fortsette. 854 01:06:38,789 --> 01:06:39,957 Hva gj�r du? 855 01:06:40,040 --> 01:06:41,375 Jeg tar det med meg. 856 01:06:42,251 --> 01:06:45,337 Synes du ikke det holdt med i natt? Kom igjen, la oss dra! 857 01:06:47,881 --> 01:06:49,299 Herregud! 858 01:06:52,094 --> 01:06:53,178 Faen! 859 01:06:53,262 --> 01:06:56,015 �Kom igjen, Jim. La oss dra! �Jada. 860 01:06:56,098 --> 01:06:58,225 �Bare film. �Jeg filmer. 861 01:06:58,308 --> 01:06:59,601 Bra. 862 01:07:11,947 --> 01:07:14,158 Greit, la oss dra. 863 01:07:14,283 --> 01:07:15,743 Bare ta det med ro. 864 01:07:17,327 --> 01:07:19,955 �Jim, vi m� fortsette. �Jeg kommer. 865 01:07:31,091 --> 01:07:33,385 �Kom igjen! �Jeg kommer. 866 01:07:44,021 --> 01:07:45,397 �G�r det bra? �Hvor g�r vi n�? 867 01:07:45,481 --> 01:07:47,691 Jeg vil vite hvilken vei vi skal g�. 868 01:07:49,693 --> 01:07:51,070 Her, gi meg kameraet. 869 01:07:58,118 --> 01:07:59,328 Denne veien? 870 01:07:59,411 --> 01:08:00,996 Jeg har kanskje funnet bevis. 871 01:08:02,289 --> 01:08:04,875 Jim, filmer du virkelig deg selv? 872 01:08:10,589 --> 01:08:12,216 La oss g�. 873 01:08:12,591 --> 01:08:14,134 Du viser veien. 874 01:08:41,161 --> 01:08:45,124 Vi h�rer noe rart, flere lyder. 875 01:08:45,249 --> 01:08:47,501 Jim, k�dder du med meg? 876 01:09:15,029 --> 01:09:16,113 Greit. 877 01:09:22,244 --> 01:09:25,205 Jeg visste at dette ikke var riktig. Jeg visste det. 878 01:09:38,761 --> 01:09:40,554 Hvorfor stopper vi? 879 01:09:43,182 --> 01:09:44,558 Hva? 880 01:09:48,771 --> 01:09:51,190 �Det er det samme treet. �Hva? 881 01:09:52,691 --> 01:09:56,028 Det er det samme treet vi gikk forbi for tre timer siden. 882 01:09:57,696 --> 01:09:59,865 �Nei, det er det ikke. �Jo, det er det, Jim. 883 01:10:00,574 --> 01:10:02,951 Det er det samme j�vla treet! 884 01:10:03,035 --> 01:10:05,287 Det var der du fant det j�vla h�ret da vi stoppet. 885 01:10:05,704 --> 01:10:08,082 �Det er ikke det samme treet. �Jo, jeg har det p� film. 886 01:10:08,165 --> 01:10:09,416 Vi har det, Jim. 887 01:10:10,084 --> 01:10:11,293 Jeg tror ikke det stemmer. 888 01:10:11,377 --> 01:10:13,837 Du tror ikke det? Se p� filmen. 889 01:10:13,921 --> 01:10:16,423 Den j�vla filmen som du tok meg med ut hit for. 890 01:10:16,924 --> 01:10:20,177 Det er ikke det. Du overreagerer. 891 01:10:20,386 --> 01:10:24,098 Jeg overreagerer? Tuller du? 892 01:10:24,348 --> 01:10:26,433 Vi burde v�rt tilbake n�. 893 01:10:28,060 --> 01:10:30,521 Hva? Faen! 894 01:10:30,604 --> 01:10:33,190 Det begynner � bli m�rkt, hva skal vi gj�re? 895 01:10:35,192 --> 01:10:37,861 �Kom igjen, Kel, la oss g�. �Jeg f�lger ikke etter deg mer. 896 01:10:37,945 --> 01:10:39,613 Herregud! 897 01:10:40,572 --> 01:10:42,533 G�r det bra? Hva faen var det? 898 01:10:42,741 --> 01:10:44,576 Kom igjen. 899 01:10:45,828 --> 01:10:48,956 G�r det bra? Kelly? 900 01:10:50,040 --> 01:10:51,750 G�r det bra? 901 01:10:56,630 --> 01:10:58,507 Kom igjen, vi m� dra. 902 01:10:58,590 --> 01:11:00,092 Vi vet ikke hvor vi er. 903 01:11:00,884 --> 01:11:03,262 �Jeg vet det, men vi m� dra. �Jeg vil dra hjem. 904 01:11:03,512 --> 01:11:04,680 Jeg ogs�. 905 01:11:06,098 --> 01:11:07,433 Kj�re, vi m� dra. 906 01:11:07,641 --> 01:11:10,519 Hvor skal vi dra? Jeg vet ikke hvor vi er. 907 01:11:10,686 --> 01:11:12,855 Nei! Nei, nei. 908 01:11:14,982 --> 01:11:17,151 �Herregud! �Greit, la oss dra. 909 01:11:17,276 --> 01:11:18,569 La oss dra. 910 01:11:20,654 --> 01:11:22,322 Kom igjen, Kel! 911 01:11:26,201 --> 01:11:29,121 Herregud! 912 01:11:47,931 --> 01:11:51,101 Kelly? Kom her! 913 01:12:00,402 --> 01:12:02,237 Faen. 914 01:12:09,370 --> 01:12:10,954 Hva er det? 915 01:12:17,753 --> 01:12:18,879 Kom igjen! 916 01:12:18,962 --> 01:12:22,633 Herregud! Nei! L�p! 917 01:12:26,762 --> 01:12:28,222 Herregud! 918 01:12:28,972 --> 01:12:30,307 Hvor gikk det? 919 01:12:34,395 --> 01:12:35,562 Herregud! 920 01:13:02,131 --> 01:13:04,049 Faen, det er tilbake. 921 01:14:39,645 --> 01:14:41,355 Jeg rotet det til. 922 01:15:08,841 --> 01:15:10,634 H�rte du det? 923 01:15:14,596 --> 01:15:15,889 Hva faen er det? 924 01:15:17,933 --> 01:15:19,268 La oss dra. 925 01:15:26,108 --> 01:15:27,526 Kom igjen! 926 01:15:32,531 --> 01:15:34,199 Faen! 927 01:17:12,589 --> 01:17:14,341 Stopp! 928 01:17:15,217 --> 01:17:16,844 Hjelp meg! 67392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.