Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:04,340
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:15,130 --> 00:00:16,270
-Come on.
3
00:00:16,300 --> 00:00:17,990
Come on.
4
00:00:24,090 --> 00:00:26,060
Why the devil did you
bring him out here?
5
00:00:26,090 --> 00:00:27,230
-Our friend is gettin' ideas.
6
00:00:27,270 --> 00:00:28,990
-How many you got out there?
7
00:00:29,030 --> 00:00:31,300
-30, and let's get
'em outta here.
8
00:00:31,340 --> 00:00:32,300
[SIREN]
9
00:00:32,340 --> 00:00:33,710
COAST GUARD [VOICEOVER]:
Stay where you are.
10
00:00:33,750 --> 00:00:36,510
This is the United
States Coast Guard.
11
00:00:36,540 --> 00:00:38,510
You are under arrest.
12
00:00:38,540 --> 00:00:41,230
You are under arrest.
13
00:00:41,270 --> 00:00:42,230
Avoid the fishing boat.
14
00:00:42,270 --> 00:00:43,230
Hold your position.
15
00:00:43,270 --> 00:00:45,680
Do not board the fishing boat.
16
00:00:45,710 --> 00:00:48,090
Stay where you are.
17
00:00:48,130 --> 00:00:49,090
Do not board the fishing boat.
18
00:00:49,130 --> 00:00:51,130
[GUNSHOTS]
19
00:01:04,850 --> 00:01:07,820
[MUSIC PLAYING]
20
00:01:56,230 --> 00:01:57,710
-What happened to Stevenson?
21
00:01:57,750 --> 00:02:00,750
-Sick leave-- overworked.
22
00:02:00,780 --> 00:02:03,440
-That figures-- big
responsibility, small pay,
23
00:02:03,470 --> 00:02:05,160
constant tension--
par for the course
24
00:02:05,200 --> 00:02:06,470
when you're working
for the government.
25
00:02:06,510 --> 00:02:07,200
-Yeah.
26
00:02:14,780 --> 00:02:18,890
-Sherman wants everybody to
know he is the new boss here.
27
00:02:18,920 --> 00:02:20,030
-Eager beaver.
28
00:02:20,060 --> 00:02:21,820
-He won't last long either.
29
00:02:21,850 --> 00:02:25,370
-Yeah, very eager.
30
00:02:25,400 --> 00:02:26,890
-Hi, gentleman.
31
00:02:26,920 --> 00:02:29,850
You know Ray Dixon of my
staff-- of the highway patrol
32
00:02:29,890 --> 00:02:31,680
and of the United
States Coast Guard.
33
00:02:31,710 --> 00:02:32,510
-Gentlemen.
34
00:02:32,540 --> 00:02:33,230
-How are ya?
35
00:02:36,090 --> 00:02:39,580
-That was nasty on
the beach last night.
36
00:02:39,610 --> 00:02:43,200
I understand you picked
up all the Mexicans.
37
00:02:43,230 --> 00:02:44,960
-And Captain Parker.
38
00:02:44,990 --> 00:02:47,030
-No trace of the
truck-- probably
39
00:02:47,060 --> 00:02:48,960
a high-powered souped-up job.
40
00:02:48,990 --> 00:02:51,370
-I wouldn't doubt it-- running
wetbacks across the border
41
00:02:51,400 --> 00:02:52,680
is a big business these days.
42
00:02:52,710 --> 00:02:53,780
-Big business?
43
00:02:53,820 --> 00:02:55,060
-How much can those
poor Mexicans pay?
44
00:02:55,090 --> 00:02:56,990
A couple of dollars a head?
45
00:02:57,030 --> 00:02:58,340
-Sometimes, yes.
46
00:02:58,370 --> 00:03:00,990
Sometimes the
family's life savings.
47
00:03:01,030 --> 00:03:02,340
There's plenty of work
on the big ranches
48
00:03:02,370 --> 00:03:03,920
out here picking
cotton and lettuce.
49
00:03:03,960 --> 00:03:06,440
-But how much can these
smugglers take in?
50
00:03:06,470 --> 00:03:09,130
-Four, five thousand a week.
51
00:03:09,160 --> 00:03:13,060
--[WHISTLES] Looks like we're in
the wrong business inspector.
52
00:03:13,090 --> 00:03:16,510
-Oh, they've really
made it a big business.
53
00:03:16,540 --> 00:03:18,990
They hire the Mexicans out to
the ranchers as farm labor--
54
00:03:19,030 --> 00:03:20,610
truck them from one
farm to another.
55
00:03:20,650 --> 00:03:23,580
-Yeah, but how much can they net
after they pay off of Mexicans?
56
00:03:23,610 --> 00:03:25,090
-They don't pay off.
57
00:03:25,130 --> 00:03:26,820
They keep the money
and run out on 'em.
58
00:03:26,850 --> 00:03:29,060
-I suppose you've
checked the ranchers.
59
00:03:29,090 --> 00:03:29,780
-A few.
60
00:03:29,820 --> 00:03:30,710
They appear to be in order.
61
00:03:33,510 --> 00:03:36,030
Gentlemen, they can bring the
wetbacks across the border
62
00:03:36,060 --> 00:03:38,710
from Texas clear out there
to 10 miles in the Pacific.
63
00:03:38,750 --> 00:03:41,270
And they can cross by land,
by air, and by water--
64
00:03:41,300 --> 00:03:43,090
maybe even underground
for all we know.
65
00:03:43,130 --> 00:03:44,920
Now, headquarters
for this racket
66
00:03:44,960 --> 00:03:48,710
could be right here in El
Paso, Juarez, Nogales, Yuma,
67
00:03:48,750 --> 00:03:52,270
Mexicali, or right
here in San Diego.
68
00:03:52,300 --> 00:03:55,200
For a complete check we'd need
a couple of thousand more men.
69
00:03:55,230 --> 00:03:57,610
Put that in your budget
and see what happens.
70
00:03:57,650 --> 00:04:00,820
-Looks like you've got an
impossible job on your hands.
71
00:04:00,850 --> 00:04:03,440
-Nothing's impossible
in my book.
72
00:04:03,470 --> 00:04:05,680
This is a war-- a
war against the most
73
00:04:05,710 --> 00:04:08,400
vicious kind of
human scavengers.
74
00:04:08,440 --> 00:04:10,230
So I'm taking a calculated risk.
75
00:04:16,160 --> 00:04:20,680
Many of the wetbacks recently
seem to come from this area.
76
00:04:20,710 --> 00:04:23,960
Now, there's a man with
a boat-- a fishing boat.
77
00:04:23,990 --> 00:04:24,820
Now--
78
00:04:24,850 --> 00:04:27,300
[MUSIC PLAYING]
79
00:05:15,780 --> 00:05:16,780
-Hi, Fred.
80
00:05:16,820 --> 00:05:17,470
You ready to go?
81
00:05:17,510 --> 00:05:19,130
-Yep.
82
00:05:19,160 --> 00:05:20,650
-Now, Jim, what about the money?
83
00:05:20,680 --> 00:05:21,990
-You're gonna have
to carry me this one.
84
00:05:22,030 --> 00:05:23,060
-Well, what do you
think I've been doing?
85
00:05:23,090 --> 00:05:23,960
-I know.
I know.
86
00:05:23,990 --> 00:05:25,090
Everything in the
book has happened
87
00:05:25,130 --> 00:05:26,200
to me in these past six months.
88
00:05:26,230 --> 00:05:28,750
But this charter is a big one.
89
00:05:28,780 --> 00:05:30,470
Just give me a few days, huh?
90
00:05:30,510 --> 00:05:33,470
Just three lousy days.
91
00:05:33,510 --> 00:05:35,130
I'm going anyway, Fred.
92
00:05:35,160 --> 00:05:36,340
So why not make it
easy between us?
93
00:05:48,890 --> 00:05:49,580
-Jim.
94
00:05:58,340 --> 00:06:00,820
Remember, this is the last time.
95
00:06:03,370 --> 00:06:04,060
-Thanks.
96
00:06:14,230 --> 00:06:15,650
Hi, Harvey.
97
00:06:15,680 --> 00:06:19,540
Hey, wait 'til you see this.
98
00:06:19,580 --> 00:06:22,060
How about that?
99
00:06:22,090 --> 00:06:23,160
That's worth twice
what I owe ya.
100
00:06:23,200 --> 00:06:24,540
-Oh, yeah, and stop
tearin' your shirt.
101
00:06:24,580 --> 00:06:26,270
I-- I didn't open my mouth.
102
00:06:29,440 --> 00:06:31,510
Why does a guy like you
leave the Coast Guard?
103
00:06:31,540 --> 00:06:32,400
-I served my hitch.
104
00:06:32,440 --> 00:06:33,230
How about the groceries?
105
00:06:36,030 --> 00:06:39,060
Ah, look Harvey, I
can't miss on this.
106
00:06:39,090 --> 00:06:40,030
It'll take me off the hook.
107
00:06:40,060 --> 00:06:42,200
It'll square me all around.
108
00:06:42,230 --> 00:06:42,920
What do you want?
109
00:06:42,960 --> 00:06:45,160
A mortgage on my life?
110
00:06:45,200 --> 00:06:47,060
-Well, what about the
Sheriff's attachment?
111
00:06:47,090 --> 00:06:49,270
You're covered, aren't ya?
112
00:06:49,300 --> 00:06:52,230
-The groceries are on your boat.
113
00:06:52,270 --> 00:06:53,030
-Thanks , Harvey.
114
00:06:53,060 --> 00:06:53,750
Here.
115
00:06:59,610 --> 00:07:02,540
[MUSIC PLAYING]
116
00:07:50,340 --> 00:07:51,300
-Buenos dias, senor.
117
00:07:51,340 --> 00:07:52,580
It's such a fine day, eh?
118
00:07:55,470 --> 00:07:57,090
-What do you guys want?
119
00:07:57,130 --> 00:07:59,470
-Senor, did we say
we want something?
120
00:07:59,510 --> 00:08:01,300
-No, I said it.
121
00:08:01,340 --> 00:08:02,960
-We'd like to talk to you
about a little business
122
00:08:02,990 --> 00:08:04,750
for your boat.
123
00:08:04,780 --> 00:08:05,650
-I'm doing all right.
124
00:08:05,680 --> 00:08:06,580
Now shove off.
125
00:08:06,610 --> 00:08:08,030
I'm busy.
126
00:08:08,060 --> 00:08:10,850
-Such a fine business
you are doing, senor.
127
00:08:10,890 --> 00:08:13,440
We can help you
out of this spot.
128
00:08:13,470 --> 00:08:14,130
-No, thanks.
129
00:08:14,160 --> 00:08:15,580
I'll do it my way.
130
00:08:15,610 --> 00:08:20,470
-Well, uh, you are
losing your boat, not us.
131
00:08:20,510 --> 00:08:22,650
-I'm not losing my boat.
132
00:08:22,680 --> 00:08:24,610
Now, get out of here.
133
00:08:24,650 --> 00:08:28,090
[MUSIC PLAYING]
134
00:08:53,710 --> 00:08:54,340
SHANKS: Hey you.
135
00:08:54,370 --> 00:08:55,060
Are you Benson?
136
00:08:57,780 --> 00:08:58,750
-That's right.
137
00:08:58,780 --> 00:09:00,510
SHANKS: I'm Shanks,
your new charter.
138
00:09:00,540 --> 00:09:03,270
-Oh, well, glad to see ya.
139
00:09:03,300 --> 00:09:06,060
-You call this thing a
deep-sea fishing boat?
140
00:09:06,090 --> 00:09:07,030
-You don't need a battleship.
141
00:09:13,230 --> 00:09:15,960
Look, if you'll come aboard,
I'd like to shove off.
142
00:09:15,990 --> 00:09:17,370
-Well, what's your rush?
143
00:09:17,400 --> 00:09:18,650
I got some more baggage coming.
144
00:09:27,200 --> 00:09:27,920
-[WHISTLING].
145
00:09:38,820 --> 00:09:41,230
Is this the baggage?
146
00:09:41,270 --> 00:09:43,270
-Yeah, yeah, I
forgot to tell ya.
147
00:09:43,300 --> 00:09:45,340
I like to have a little
fun with my fishing.
148
00:09:45,370 --> 00:09:47,650
This is Sally.
149
00:09:47,680 --> 00:09:48,340
-Well, come on.
150
00:09:48,370 --> 00:09:49,060
Let's go, eh?
151
00:09:52,610 --> 00:09:53,960
-He thinks he's Captain Bly.
152
00:09:53,990 --> 00:09:55,820
-Ah, don't pay any
attention to him.
153
00:10:04,960 --> 00:10:05,650
-What's the matter?
154
00:10:05,680 --> 00:10:08,990
Hurt your feelings, Captain Bly?
155
00:10:09,030 --> 00:10:12,060
-My name is Benson-- Jim Benson.
156
00:10:12,090 --> 00:10:13,090
[MOTOR STARTS]
157
00:10:25,510 --> 00:10:28,400
-Surprised you're
in a terrible hurry.
158
00:10:28,440 --> 00:10:31,400
Are you sure you own this boat?
159
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
-You can check the papers.
160
00:10:36,370 --> 00:10:37,820
-I may do that.
161
00:10:37,850 --> 00:10:40,340
[MUSIC PLAYING]
162
00:10:54,710 --> 00:10:56,370
And I said I got
the fishing report
163
00:10:56,400 --> 00:10:57,610
just before I come aboard.
164
00:10:57,650 --> 00:10:59,030
And they said the
big ones are runnin'
165
00:10:59,060 --> 00:11:00,510
off the coast of Mexico.
166
00:11:00,540 --> 00:11:02,510
And that's where I want to go!
167
00:11:02,540 --> 00:11:04,470
-OK, OK!
168
00:11:04,510 --> 00:11:07,440
It's your money we're ridin' on.
169
00:11:07,470 --> 00:11:09,960
[BOAT MOTOR]
170
00:11:12,710 --> 00:11:13,340
SALLY: Hey!
171
00:11:13,370 --> 00:11:14,370
What's goin' on up there?
172
00:11:18,820 --> 00:11:21,540
How do you make a cup of coffee
on board this yacht anyway?
173
00:11:21,580 --> 00:11:22,270
-He'll tell ya.
174
00:12:13,710 --> 00:12:15,710
-So, that's the way
you make coffee.
175
00:12:15,750 --> 00:12:16,440
-Yeah.
176
00:12:22,990 --> 00:12:26,340
When it starts to boil,
turn down the gas.
177
00:12:26,370 --> 00:12:29,300
[MUSIC PLAYING]
178
00:12:53,400 --> 00:12:55,300
-I thought you were
comin' down here
179
00:12:55,340 --> 00:12:56,780
to catch a sailfish
or somethin'.
180
00:12:56,820 --> 00:12:57,780
-That's what I thought too.
181
00:12:57,820 --> 00:12:59,300
But I don't think
Captain Benson would
182
00:12:59,340 --> 00:13:00,820
know a marlin if we saw one.
183
00:13:00,850 --> 00:13:03,780
-It was your idea to
fish down here, remember?
184
00:13:03,820 --> 00:13:06,230
The big ones are down here.
185
00:13:06,270 --> 00:13:11,340
-Captain Benson's a funny
man, a very funny man.
186
00:13:11,370 --> 00:13:12,850
Listen to me, Benson.
187
00:13:12,890 --> 00:13:14,300
I hired you to get me a fish.
188
00:13:14,340 --> 00:13:16,850
I even bothered to try to
tell you where they were.
189
00:13:16,890 --> 00:13:20,960
Now you just paddle this little
tub around and find me a fish.
190
00:13:20,990 --> 00:13:23,440
[MUSIC PLAYING]
191
00:13:28,650 --> 00:13:29,300
-Cold beer?
192
00:13:29,340 --> 00:13:30,780
A little slurp?
193
00:13:30,820 --> 00:13:31,820
-OK, Shanks, I got one spotted.
194
00:13:31,850 --> 00:13:32,270
-Where is he?
195
00:13:32,300 --> 00:13:32,960
I don't see him.
196
00:13:32,990 --> 00:13:34,060
-Oh, that figures.
197
00:13:34,090 --> 00:13:34,750
Here.
198
00:13:34,780 --> 00:13:35,440
-Where?
199
00:13:35,470 --> 00:13:36,230
Bluefin?
200
00:13:36,270 --> 00:13:37,710
Where do you see him?
201
00:13:37,750 --> 00:13:38,470
-Come on, settle down.
202
00:13:38,510 --> 00:13:39,160
Here's your pole.
203
00:13:39,200 --> 00:13:39,680
-Let's go.
204
00:13:39,710 --> 00:13:40,370
Let's go.
205
00:13:40,400 --> 00:13:41,160
I see him now.
206
00:13:41,200 --> 00:13:41,890
Go on.
207
00:13:41,920 --> 00:13:42,650
Get the boat started.
208
00:13:42,680 --> 00:13:43,160
Hurry up!
209
00:13:43,200 --> 00:13:43,850
Circle around him.
210
00:13:43,890 --> 00:13:44,610
Don't run over him.
211
00:13:44,650 --> 00:13:45,090
Go ahead.
212
00:13:45,130 --> 00:13:45,820
Circle around.
213
00:13:45,850 --> 00:13:46,710
Get in front.
214
00:13:46,750 --> 00:13:48,130
I'll lay this bait
right in his beak.
215
00:13:52,370 --> 00:13:53,030
Ah!
216
00:13:53,060 --> 00:13:53,470
I got him.
217
00:13:53,510 --> 00:13:54,160
I've got him.
218
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
-No, don't wind him, please.
219
00:13:55,230 --> 00:13:55,920
-Keep away from here.
220
00:13:55,960 --> 00:13:56,650
I'll handle this.
221
00:14:02,030 --> 00:14:02,890
Oh, this is great.
222
00:14:02,920 --> 00:14:06,160
Boy, I'll tell you
this is wonderful.
223
00:14:06,200 --> 00:14:07,340
Oh, just out now.
224
00:14:07,370 --> 00:14:08,060
Isn't that great?
225
00:14:13,160 --> 00:14:13,850
Ah, Captain.
226
00:14:13,890 --> 00:14:15,160
We got him.
227
00:14:15,200 --> 00:14:18,230
He doesn't know the difference
between seaweed and swordfish.
228
00:14:18,270 --> 00:14:19,340
-I saw that marlin, Shanks.
229
00:14:19,370 --> 00:14:20,340
He's out there.
230
00:14:20,370 --> 00:14:21,710
-Oh, sure he's out
there all right.
231
00:14:25,400 --> 00:14:26,090
Captain Seaweed.
232
00:14:31,060 --> 00:14:31,710
-Hey!
233
00:14:31,750 --> 00:14:33,160
Take it easy.
234
00:14:33,200 --> 00:14:34,850
-Now, that's the
first thing Captain
235
00:14:34,890 --> 00:14:36,510
Seaweed's done that pleases me.
236
00:14:39,890 --> 00:14:41,750
-Glad it pleases somebody.
237
00:14:41,780 --> 00:14:43,300
-Some people please easily.
238
00:14:43,340 --> 00:14:44,680
-Well, you can say
that again because I
239
00:14:44,710 --> 00:14:47,230
pleased mighty easy
when I hired you.
240
00:14:47,270 --> 00:14:48,890
-[ANGRILY] I saw
that marlin, Shanks.
241
00:14:48,920 --> 00:14:51,440
He's out there.
242
00:14:51,470 --> 00:14:53,710
Just try and stay sober
long enough to hook him.
243
00:14:53,750 --> 00:14:54,960
-Is that so?
244
00:14:54,990 --> 00:14:56,710
Well, I'm so sure you're the
worst fisherman on the water
245
00:14:56,750 --> 00:15:00,370
that I'll make you a
little bet-- a man's bet.
246
00:15:03,090 --> 00:15:04,920
Double or nothin'--
that's the bet.
247
00:15:04,960 --> 00:15:06,060
You get me a fish .
248
00:15:06,090 --> 00:15:07,200
And I'll pay you double.
249
00:15:07,230 --> 00:15:09,370
But you don't get me any
fish, you don't get nothing.
250
00:15:13,510 --> 00:15:16,230
-Now we'll see if he's Captain
Bly or Captain Seaweed.
251
00:15:20,200 --> 00:15:24,340
-Just be sure you have
the money to pay off.
252
00:15:24,370 --> 00:15:27,370
[BOAT MOTOR]
253
00:15:36,750 --> 00:15:38,200
[DRAG SOUND]
254
00:15:38,230 --> 00:15:39,680
-Marlin!
255
00:15:39,710 --> 00:15:41,130
Marlin!
256
00:15:41,160 --> 00:15:44,160
[MUSIC PLAYING]
257
00:15:52,780 --> 00:15:53,470
All right, straight up.
258
00:16:01,990 --> 00:16:09,960
[DRAG SOUNDS] Tighten the line.
259
00:16:13,340 --> 00:16:16,090
-Help, Captain, my
line's runnin' out.
260
00:16:16,130 --> 00:16:16,780
Get me some slack.
261
00:16:16,820 --> 00:16:19,270
Get me some slack.
262
00:16:19,300 --> 00:16:21,230
I can't stop him.
263
00:16:21,270 --> 00:16:22,710
He's runnin away.
264
00:16:22,750 --> 00:16:23,510
Go with him.
265
00:16:23,540 --> 00:16:24,230
Go with him.
266
00:16:27,710 --> 00:16:28,440
-We're in position.
267
00:16:28,470 --> 00:16:29,160
Let him run.
268
00:16:34,130 --> 00:16:35,130
SHANKS: Captain, do something!
269
00:16:42,090 --> 00:16:43,510
-Don't throw on the drag.
270
00:16:43,540 --> 00:16:44,540
-You take care of your end.
271
00:16:47,470 --> 00:16:48,470
Now you lost him for me.
272
00:17:00,780 --> 00:17:08,270
-Oh-- if you'd listened
to me, you'd have had him.
273
00:17:08,300 --> 00:17:10,090
SHANKS: Well, don't blame me
for your lousy boatmanship
274
00:17:10,130 --> 00:17:11,470
and your lousy equipment.
275
00:17:11,510 --> 00:17:13,510
Are you tryin' to say I
lost the fish on purpose?
276
00:17:13,540 --> 00:17:15,440
-That's exactly what
I'm trying to say.
277
00:17:15,470 --> 00:17:17,440
That double or nothin' was a
little too rich for your blood,
278
00:17:17,470 --> 00:17:18,130
eh?
279
00:17:18,160 --> 00:17:19,710
-Well, that bet still goes.
280
00:17:19,750 --> 00:17:21,200
No fish, no money.
281
00:17:21,230 --> 00:17:22,750
-Oh, you pay up,
all right, and now.
282
00:17:22,780 --> 00:17:23,540
-That's what you think.
283
00:17:26,300 --> 00:17:28,580
-I spent a long time
gettin' this boat.
284
00:17:28,610 --> 00:17:30,650
And you're not gonna sink it.
285
00:17:30,680 --> 00:17:33,060
Pay up or swim!
286
00:17:33,090 --> 00:17:33,990
-All right.
287
00:17:34,030 --> 00:17:37,890
All right, I'll pay.
288
00:17:37,920 --> 00:17:39,130
All right, I'll pay.
289
00:17:39,160 --> 00:17:40,850
But get me off this boat first.
290
00:17:40,890 --> 00:17:43,090
-That suits me fine.
291
00:17:43,130 --> 00:17:44,610
The nearest town
is Delgado, Mexico.
292
00:17:44,650 --> 00:17:45,650
-Well, get me there.
293
00:17:54,470 --> 00:17:55,470
[MOTOR STARTS]
294
00:17:59,510 --> 00:18:02,470
[MUSIC PLAYING]
295
00:18:20,780 --> 00:18:23,750
-Capitan Benson!
296
00:18:23,780 --> 00:18:25,200
Capitan Benson!
297
00:18:25,230 --> 00:18:27,160
Capitan Benson!
298
00:18:27,200 --> 00:18:30,200
[MUSIC PLAYING]
299
00:19:00,160 --> 00:19:00,890
Capitan Benson!
300
00:19:07,270 --> 00:19:08,540
-Hi, Pedro!
301
00:19:08,580 --> 00:19:09,230
Here.
302
00:19:09,270 --> 00:19:09,990
Catch.
303
00:19:17,680 --> 00:19:21,160
No, you don't, Shanks.
304
00:19:21,200 --> 00:19:23,060
If you've changed
your mind, I haven't.
305
00:19:23,090 --> 00:19:24,030
Pay up.
306
00:19:24,060 --> 00:19:27,370
-I'll pay you in private.
307
00:19:27,400 --> 00:19:32,610
-OK-- in the cabin.
308
00:19:35,130 --> 00:19:35,820
Hey!
309
00:19:35,850 --> 00:19:36,820
Oh!
310
00:19:36,850 --> 00:19:37,540
What you got to say?
311
00:19:37,580 --> 00:19:38,650
Hey boy.
Nice to see ya.
312
00:19:38,680 --> 00:19:40,200
PEDRO: Capitan Benson,
you've been away so long.
313
00:19:40,230 --> 00:19:41,710
BENSON: Yeah, yeah,
I know I have.
314
00:19:41,750 --> 00:19:43,440
What do you got to
say for yourself, huh?
315
00:19:43,470 --> 00:19:45,610
PEDRO: I have been waiting
for very long, Capitan Benson.
316
00:19:45,650 --> 00:19:46,710
This time you'll
take me fishing.
317
00:19:46,750 --> 00:19:49,710
[MUSIC PLAYING]
318
00:19:59,470 --> 00:20:01,200
PEDRO: [INAUDIBLE].
319
00:20:01,230 --> 00:20:01,920
-Hey, wait a minute!
320
00:20:01,960 --> 00:20:02,650
We're adrift!
321
00:20:07,820 --> 00:20:12,090
Senor, take a hold
of this, will ya?
322
00:20:12,130 --> 00:20:14,090
PEDRO: It was my fault that the
boat ran away Capitan Benson.
323
00:20:14,130 --> 00:20:17,090
But this time I
tie it very good.
324
00:20:17,130 --> 00:20:19,400
-One more slip like
that, Mr. Pedro.
325
00:20:19,440 --> 00:20:21,340
And I'll have you
broken to second mate.
326
00:20:21,370 --> 00:20:22,780
PEDRO: I do not know
what that is, Capitan.
327
00:20:22,820 --> 00:20:24,090
But it does not sound good.
328
00:20:24,130 --> 00:20:26,890
[MUSIC PLAYING]
329
00:21:23,850 --> 00:21:24,750
-Oh, senor Benson!
330
00:21:24,780 --> 00:21:26,130
Ha!
331
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
Such a pleasure to see you.
332
00:21:27,200 --> 00:21:28,090
Senor, mucho tiempo.
333
00:21:28,130 --> 00:21:30,750
-Hi, did an American
come in here?
334
00:21:30,780 --> 00:21:33,370
-Si senor, three days ago this
little Americano comes in.
335
00:21:33,400 --> 00:21:36,680
-No, no, not three days ago,
now, just before I came in?
336
00:21:36,710 --> 00:21:38,060
-No, senor, no ones comes in.
337
00:21:38,090 --> 00:21:39,850
You know, businesses is bad.
338
00:21:39,890 --> 00:21:41,300
-I'll see you later, Alfonso.
339
00:21:47,470 --> 00:21:49,440
Excuse me, senorita, I'm
looking for an American.
340
00:21:49,470 --> 00:21:51,750
Uh, he had on kind
of a loud hat.
341
00:21:51,780 --> 00:21:54,850
It was, uh, pink with--
342
00:21:54,890 --> 00:21:56,440
-Senor.
343
00:21:56,470 --> 00:21:59,680
The Americano you were
asking about is gone away.
344
00:21:59,710 --> 00:22:00,680
-Gone away, where, how?
345
00:22:00,710 --> 00:22:01,680
-Don't be angry with me.
346
00:22:01,710 --> 00:22:03,710
I only saw him go away
in Gonzalez's taxi.
347
00:22:03,750 --> 00:22:04,920
-I've got to stop him.
348
00:22:04,960 --> 00:22:05,820
-Wait, senor!
349
00:22:05,850 --> 00:22:07,160
There is no taxi.
350
00:22:07,200 --> 00:22:09,400
No other cars-- very difficult.
351
00:22:14,270 --> 00:22:15,340
-Of course, I already know that.
352
00:22:18,580 --> 00:22:19,270
Thanks.
353
00:22:26,710 --> 00:22:28,160
-You did not find
the Americano, amigo?
354
00:22:28,200 --> 00:22:31,820
-No, I didn't find him.
355
00:22:31,850 --> 00:22:33,340
Louse.
356
00:22:33,370 --> 00:22:34,540
He ran out on me.
357
00:22:34,580 --> 00:22:36,300
And he owes me $800.00.
358
00:22:36,340 --> 00:22:40,890
-Senor, that is almost all
the money in the world.
359
00:22:40,920 --> 00:22:43,060
-To me, it's all the
money in the world.
360
00:22:43,090 --> 00:22:46,920
-And you-- you--
in the spot, senor.
361
00:22:46,960 --> 00:22:49,850
-That's a nice, mild
way of putting it.
362
00:22:49,890 --> 00:22:52,890
-But you are the
finest, honest man.
363
00:22:52,920 --> 00:22:54,580
Who's gonna make
the trouble for you?
364
00:22:54,610 --> 00:22:56,300
Nobody.
365
00:22:56,340 --> 00:23:00,030
-That's not a fair
description of the Sheriff.
366
00:23:00,060 --> 00:23:02,060
Oh, I better get back.
367
00:23:02,090 --> 00:23:06,750
It's one thing to lose my boat
but another to go to jail.
368
00:23:06,780 --> 00:23:07,440
-Oh, no, senor.
369
00:23:07,470 --> 00:23:08,160
Ha, ha.
370
00:23:08,200 --> 00:23:09,960
Today is my pleasure.
371
00:23:09,990 --> 00:23:14,200
Many times you've bring the
fish to help the Mexican people.
372
00:23:14,230 --> 00:23:15,470
We remember.
373
00:23:15,510 --> 00:23:19,850
-If St. Peter stops me at the
gate, I'm sending for you.
374
00:23:19,890 --> 00:23:20,580
-Gracias, senor.
375
00:23:38,890 --> 00:23:41,750
-What are you doing here?
376
00:23:41,780 --> 00:23:43,850
-I came up to see
the big payoff?
377
00:23:43,890 --> 00:23:46,060
Where's it gonna be?
378
00:23:46,090 --> 00:23:48,780
-You don't know your
friend very well, do ya?
379
00:23:48,820 --> 00:23:50,300
-At least I have a friend.
380
00:23:50,340 --> 00:23:51,650
-You had a friend.
381
00:23:51,680 --> 00:23:54,510
He ran out on ya.
382
00:23:54,540 --> 00:23:56,510
-I'll cherish the memory.
383
00:23:56,540 --> 00:23:59,540
[MUSIC PLAYING]
384
00:24:20,650 --> 00:24:21,610
[MOTOR STARTS]
385
00:24:34,400 --> 00:24:35,890
[FAILED START]
386
00:25:30,540 --> 00:25:35,850
-Senor, ha, you are
having the trouble, no?
387
00:25:35,890 --> 00:25:36,960
-I'm having the trouble, yes.
388
00:25:36,990 --> 00:25:38,510
What do you two know about it?
389
00:25:38,540 --> 00:25:40,990
-Whatever is the matter
with your boat, Mr. Benson,
390
00:25:41,030 --> 00:25:45,300
I assure you we had
nothing to do with it.
391
00:25:45,340 --> 00:25:47,030
-Then how did you know I'd
be down here in Delgado
392
00:25:47,060 --> 00:25:48,710
when I didn't even
know it myself?
393
00:25:48,750 --> 00:25:49,920
-We don't know, senor.
394
00:25:49,960 --> 00:25:51,610
It is what you call
a happy coincidence.
395
00:25:54,160 --> 00:25:57,750
-Ah, then let's hear
your explanation then.
396
00:25:57,780 --> 00:26:01,710
-Mr. Benson, I am a legitimate
exporter and importer.
397
00:26:01,750 --> 00:26:04,060
You can verify that by checking.
398
00:26:04,090 --> 00:26:05,680
Therefore, it is
quite natural that I
399
00:26:05,710 --> 00:26:08,270
travel about a good deal.
400
00:26:08,300 --> 00:26:10,820
-You two have all the
answers, don't you?
401
00:26:10,850 --> 00:26:12,680
Well, here's my
answer to the question
402
00:26:12,710 --> 00:26:14,850
that you came down to ask me.
403
00:26:14,890 --> 00:26:17,540
I'm not interested in that part
of your exporting business that
404
00:26:17,580 --> 00:26:19,750
does not show on your
business license.
405
00:26:19,780 --> 00:26:20,780
Now, get out.
406
00:26:31,090 --> 00:26:33,580
[MUSIC PLAYING]
407
00:26:58,650 --> 00:26:59,680
-Oh, gracias, Antonio.
408
00:27:13,400 --> 00:27:15,030
Ah, senor, you
decided to stay, eh?
409
00:27:15,060 --> 00:27:16,710
-Alfonso, where
can I get some gas?
410
00:27:16,750 --> 00:27:20,960
-At Gonzalez Taxi-- he has
maybe five or six gallons.
411
00:27:20,990 --> 00:27:22,300
But he has gone
with the Americano.
412
00:27:22,340 --> 00:27:23,400
-I've got to have
more than that.
413
00:27:23,440 --> 00:27:24,370
That's not enough.
414
00:27:24,400 --> 00:27:25,710
-There's not more gas
in Delgado, senor.
415
00:27:28,270 --> 00:27:30,230
You will have to go to
Puerto Lobos and get--
416
00:27:30,270 --> 00:27:31,370
-Yes, yes, I know.
417
00:27:31,400 --> 00:27:32,710
The only way I can
get there is Gonzalez
418
00:27:32,750 --> 00:27:34,890
Taxi if and when he shows up.
419
00:27:34,920 --> 00:27:36,540
-That is right, senor.
420
00:27:36,580 --> 00:27:40,370
The gas is expensive.
421
00:27:40,400 --> 00:27:42,710
You need the money, no?
422
00:27:42,750 --> 00:27:44,850
-Yeah.
423
00:27:44,890 --> 00:27:46,750
With Gonalez's taxi fare,
it will be a good $40.
424
00:27:50,130 --> 00:27:51,340
Can you loan me
the money, Alfonso?
425
00:27:54,030 --> 00:27:57,230
-My life, senor, she is yours.
426
00:27:57,270 --> 00:27:59,270
Everything is yours.
427
00:27:59,300 --> 00:28:02,780
But I never have $40
American dollars.
428
00:28:02,820 --> 00:28:04,400
-Isn't there
somebody in town that
429
00:28:04,440 --> 00:28:07,030
can loan me that much money?
430
00:28:07,060 --> 00:28:09,650
There must be somebody.
431
00:28:09,680 --> 00:28:15,340
-Senor, 400, maybe pesos,
is almost a fortune to us.
432
00:28:15,370 --> 00:28:16,990
We are a very poor people.
433
00:28:17,030 --> 00:28:20,400
You see the land they
give us to live in.
434
00:28:20,440 --> 00:28:22,440
But many-- hmm.
435
00:28:30,820 --> 00:28:32,160
-Where'd you take the American?
436
00:28:32,200 --> 00:28:34,340
-I take him to Puerto Lobo.
437
00:28:34,370 --> 00:28:35,340
-Did he stay in town?
438
00:28:35,370 --> 00:28:36,200
Do you know?
439
00:28:36,230 --> 00:28:38,060
-No, and he take
the bus right away.
440
00:28:38,090 --> 00:28:41,030
-Uh, look, uh, I have to
go to Puerto Lobo too.
441
00:28:41,060 --> 00:28:41,710
I need some gas.
442
00:28:41,750 --> 00:28:42,960
Would you take me there?
443
00:28:42,990 --> 00:28:44,540
-It's impossible, senor.
444
00:28:44,580 --> 00:28:46,090
I have to fix up this motor.
445
00:28:46,130 --> 00:28:49,680
And I also have no money.
446
00:28:49,710 --> 00:28:53,850
-Senor, if you have the money.
447
00:28:53,890 --> 00:28:54,580
-Forget it.
448
00:29:06,340 --> 00:29:09,850
[MUSIC PLAYING]
449
00:30:29,650 --> 00:30:31,650
Hello.
450
00:30:31,680 --> 00:30:32,470
-Yes?
451
00:30:32,510 --> 00:30:37,030
-I, uh, uh, may I
sit down please?
452
00:30:37,060 --> 00:30:37,820
-It's a public place.
453
00:30:41,510 --> 00:30:46,270
-I guess, uh, that was a
pretty sad fishing trip, huh?
454
00:30:46,300 --> 00:30:47,750
-You're the only
one who's guessing.
455
00:30:50,610 --> 00:30:51,540
-I asked for that.
456
00:30:51,580 --> 00:30:52,270
-That's right.
457
00:30:55,750 --> 00:30:59,340
-Hey, look, eh, with, uh, Shanks
running out on me like this,
458
00:30:59,370 --> 00:31:02,030
uh, I'm in pretty
much of a spot.
459
00:31:02,060 --> 00:31:04,470
And, uh, he not only
took a powder on me.
460
00:31:04,510 --> 00:31:08,090
But, uh, someone dumped
a can of beer in my gas.
461
00:31:08,130 --> 00:31:09,200
I'm stranded.
462
00:31:09,230 --> 00:31:09,960
-That's too bad.
463
00:31:18,060 --> 00:31:21,850
-You see, uh, I need
a fresh supply of gas.
464
00:31:21,890 --> 00:31:22,990
Can you lend me the money? $40?
465
00:31:26,540 --> 00:31:27,200
I don't mind.
466
00:31:27,230 --> 00:31:28,580
All I want is a yes or a no.
467
00:31:34,300 --> 00:31:37,060
-There.
468
00:31:37,090 --> 00:31:39,230
$1.22.
469
00:31:39,270 --> 00:31:41,030
I was just having this drink
to get up enough courage
470
00:31:41,060 --> 00:31:42,920
to ask you for fare
back to San Diego.
471
00:32:12,540 --> 00:32:14,030
[LAUGHTER]
472
00:32:18,820 --> 00:32:19,920
BENSON: As long
as I can remember,
473
00:32:19,960 --> 00:32:21,850
I always wanted
a boat of my own.
474
00:32:24,400 --> 00:32:26,060
So as soon as I got out
of the Coast Guard, I,
475
00:32:26,090 --> 00:32:28,580
uh, found The Tardy, put
a down payment on her,
476
00:32:28,610 --> 00:32:32,060
and, uh, well, I've been
in business ever since.
477
00:32:32,090 --> 00:32:33,230
You really love
the sea, don't you?
478
00:32:36,200 --> 00:32:40,540
-Yeah, you know,
I always feel kind
479
00:32:40,580 --> 00:32:43,710
of restless when
I'm not on board.
480
00:32:43,750 --> 00:32:44,990
I don't now.
481
00:32:45,030 --> 00:32:49,130
So something's missing, like
uh, like a guy without a wife,
482
00:32:49,160 --> 00:32:50,750
I guess.
483
00:32:50,780 --> 00:32:52,990
Does that make any
sense to you at all?
484
00:32:53,030 --> 00:32:53,710
-Mhm.
485
00:33:00,920 --> 00:33:02,510
-Looks like we put our
troubador to sleep.
486
00:33:05,270 --> 00:33:07,160
I guess I should
get some sleep too.
487
00:33:10,130 --> 00:33:12,890
-I wish I'd met you
earlier on this trip.
488
00:33:12,920 --> 00:33:15,710
-That's nice.
489
00:33:15,750 --> 00:33:18,060
What are you going to
do about all this, Jim?
490
00:33:18,090 --> 00:33:19,060
Rob a bank?
491
00:33:19,090 --> 00:33:19,750
-I can't.
492
00:33:19,780 --> 00:33:20,680
There isn't any.
493
00:33:26,270 --> 00:33:28,160
Hey, this isn't fair.
494
00:33:28,200 --> 00:33:30,820
You know a lot more about me
now than I know about you.
495
00:33:30,850 --> 00:33:31,780
-Oh?
496
00:33:31,820 --> 00:33:34,650
-Yeah, I don't even
know where you live.
497
00:33:34,680 --> 00:33:37,030
San Diego?
498
00:33:37,060 --> 00:33:39,370
-Mhm.
499
00:33:39,400 --> 00:33:40,820
-That's what I like--
a talkative gal.
500
00:33:44,340 --> 00:33:45,680
Well, good night.
501
00:33:45,710 --> 00:33:46,510
-Good night.
502
00:33:46,540 --> 00:33:49,300
Uh, don't worry now Sally.
503
00:33:49,340 --> 00:33:51,680
I'll work it out all right.
504
00:33:51,710 --> 00:33:59,370
-I'm betting
$1.22-- on the nose.
505
00:33:59,400 --> 00:34:01,890
[MUSIC PLAYING]
506
00:34:14,680 --> 00:34:16,340
-Well, senor!
507
00:34:16,370 --> 00:34:17,710
We have been waiting.
508
00:34:17,750 --> 00:34:19,890
-Don't you guys ever give up.
509
00:34:19,920 --> 00:34:21,680
-You know, Benson, for a
man in your predicament
510
00:34:21,710 --> 00:34:23,990
I don't understand
your attitude.
511
00:34:24,030 --> 00:34:25,960
We want to make
some money for you.
512
00:34:25,990 --> 00:34:27,340
-See, all we want
you to do is run
513
00:34:27,370 --> 00:34:30,060
a few Mexicans in United States.
514
00:34:30,090 --> 00:34:32,200
-Oh, so that's it, huh?
515
00:34:32,230 --> 00:34:33,750
-That's all.
516
00:34:33,780 --> 00:34:35,710
-Well, goodbye boys.
517
00:34:35,750 --> 00:34:36,400
Come on!
518
00:34:36,440 --> 00:34:37,370
Let's go.
519
00:34:37,400 --> 00:34:39,400
-No, let me put it this way.
520
00:34:39,440 --> 00:34:41,960
We don't force anybody.
521
00:34:41,990 --> 00:34:43,440
See , these poor
laborers come to us
522
00:34:43,470 --> 00:34:46,160
begging for a chance
to get across.
523
00:34:46,200 --> 00:34:47,610
You know, the money
they make gives them
524
00:34:47,650 --> 00:34:49,920
an opportunity for
some sort of start.
525
00:34:49,960 --> 00:34:51,230
-Es verdad, senor.
526
00:34:51,270 --> 00:34:52,820
We don't harm anybody.
527
00:34:52,850 --> 00:34:54,510
All we want to do
is arrange things
528
00:34:54,540 --> 00:34:56,960
around so everybody is happy.
529
00:34:56,990 --> 00:34:59,990
-Except the two
respective governments.
530
00:35:00,030 --> 00:35:02,160
What about violating
international law?
531
00:35:02,200 --> 00:35:03,850
-Benson, you're smart enough
to know that there are
532
00:35:03,890 --> 00:35:05,960
some laws that do
more harm than good.
533
00:35:05,990 --> 00:35:08,230
Well, like the
prohibition law years ago.
534
00:35:08,270 --> 00:35:09,780
That's your opinion, not mine.
535
00:35:09,820 --> 00:35:10,890
Come on, let's go.
536
00:35:10,920 --> 00:35:13,270
-Benson, I'll lay my
cards on the table.
537
00:35:13,300 --> 00:35:16,540
You know, you're staring
out through bars right now.
538
00:35:16,580 --> 00:35:19,130
Our proposition is one
run and enough money
539
00:35:19,160 --> 00:35:20,130
to get you in the clear.
540
00:35:26,680 --> 00:35:27,850
Look, Benson, you
know these waters.
541
00:35:27,890 --> 00:35:28,920
You've got the right boat.
542
00:35:28,960 --> 00:35:30,710
Five hours, that's all.
543
00:35:30,750 --> 00:35:34,510
-You will be doing the
Mexicans a great favor, senor.
544
00:35:34,540 --> 00:35:36,440
-What about the Coast Guard?
545
00:35:36,470 --> 00:35:38,400
-Look, that's the main
reason we picked you.
546
00:35:38,440 --> 00:35:39,060
You've been one.
547
00:35:39,090 --> 00:35:40,230
You know how they operate.
548
00:35:40,270 --> 00:35:42,270
You're smart enough
to avoid them.
549
00:35:42,300 --> 00:35:43,470
-Thanks.
550
00:35:43,510 --> 00:35:45,160
-We're offering you your
boat and your freedom
551
00:35:45,200 --> 00:35:46,680
for a five-hour job.
552
00:35:46,710 --> 00:35:49,130
[MUSIC PLAYING]
553
00:35:57,270 --> 00:35:58,510
Benson, make up your mind.
554
00:36:01,780 --> 00:36:02,680
-When will I get paid?
555
00:36:02,710 --> 00:36:03,780
-As soon as the load's on board.
556
00:36:11,510 --> 00:36:12,200
-American money?
557
00:36:12,230 --> 00:36:12,960
-Absolutely.
558
00:36:16,200 --> 00:36:20,610
-OK, but just one run and enough
gas to get me to San Diego.
559
00:36:20,650 --> 00:36:22,270
That's got to be a
part of the deal too.
560
00:36:22,300 --> 00:36:25,370
-Two full tanks.
561
00:36:25,400 --> 00:36:26,960
-When do we make the run?
562
00:36:26,990 --> 00:36:29,780
-Tonight, senor.
563
00:36:29,820 --> 00:36:32,340
-Give me time to fill
the tanks, won't you?
564
00:36:32,370 --> 00:36:33,060
-Huh?
565
00:36:33,090 --> 00:36:34,440
Oh, si, senor.
566
00:36:37,610 --> 00:36:41,130
-We'll take the Mexicans out
in a little cove up the coast.
567
00:36:41,160 --> 00:36:43,200
-Don't you ever have a match?
568
00:36:43,230 --> 00:36:44,300
-Sometimes.
569
00:36:44,340 --> 00:36:47,300
[MUSIC PLAYING]
570
00:37:28,400 --> 00:37:29,680
SALLY: Jim.
571
00:37:29,710 --> 00:37:30,400
-Sally, wha?
572
00:37:41,300 --> 00:37:43,750
-Where did you get the gas, Jim?
573
00:37:43,780 --> 00:37:46,400
-Oh, I just happened to run into
some tourists from San Diego.
574
00:37:46,440 --> 00:37:47,160
They let me have some.
575
00:37:50,200 --> 00:37:54,990
-I found the instructions at
the bottom my overnight case.
576
00:37:55,030 --> 00:37:57,920
Why didn't you tell me
you were in trouble?
577
00:37:57,960 --> 00:37:59,470
-I'll straighten it out.
578
00:38:03,370 --> 00:38:07,300
-You shouldn't have run
out with the boat, Jim.
579
00:38:07,340 --> 00:38:10,230
-Everything I have is tied
up in this boat of mine.
580
00:38:10,270 --> 00:38:14,090
And I'm no gonna let anybody
take it away from me.
581
00:38:14,130 --> 00:38:16,130
I just happen to have
a lousy streak of luck.
582
00:38:16,160 --> 00:38:17,030
Got on the debt a little.
583
00:38:17,060 --> 00:38:19,580
And boom, these
money-grabbing jokers.
584
00:38:19,610 --> 00:38:22,060
They throw me in the hock.
585
00:38:22,090 --> 00:38:24,510
SALLY: And the trip with Shanks?
586
00:38:24,540 --> 00:38:27,060
-Yeah, I took a chance.
587
00:38:27,090 --> 00:38:28,370
I figured I'd come
in with enough money
588
00:38:28,400 --> 00:38:30,610
to square it all off.
589
00:38:30,650 --> 00:38:32,610
-What are you going to do now?
590
00:38:32,650 --> 00:38:33,370
-I'll work it out.
591
00:38:36,300 --> 00:38:37,780
-Don't do anything foolish.
592
00:38:37,820 --> 00:38:39,230
-Don't worry.
593
00:38:39,270 --> 00:38:41,890
I'm not going to.
594
00:38:41,920 --> 00:38:43,130
-You ran out for the boat.
595
00:38:43,160 --> 00:38:44,990
-I was trying to save it.
596
00:38:45,030 --> 00:38:47,470
-Just don't do anything you'll
have to keep squaring yourself.
597
00:38:47,510 --> 00:38:48,440
-Sally, please will you--
598
00:38:58,710 --> 00:39:00,680
-Are we going to San Diego?
599
00:39:00,710 --> 00:39:03,130
-Yeah, yeah, sure.
600
00:39:03,160 --> 00:39:07,540
But, uh, first I'll have to tune
up the motor before we leave.
601
00:39:07,580 --> 00:39:09,510
I'll check with
you in the morning.
602
00:39:09,540 --> 00:39:11,300
You, uh, better run along
now and get some rest, huh?
603
00:39:14,650 --> 00:39:16,470
-Good night.
604
00:39:16,510 --> 00:39:17,440
-Good night.
605
00:39:17,470 --> 00:39:19,850
[MUSIC PLAYING]
606
00:40:10,230 --> 00:40:10,920
-Put that out.
607
00:40:10,960 --> 00:40:12,230
What do you think you're doing?
608
00:40:12,270 --> 00:40:14,580
-This time I had a match.
609
00:40:14,610 --> 00:40:15,820
-What are you two doing here.
610
00:40:15,850 --> 00:40:16,710
It's not time yet.
611
00:40:16,750 --> 00:40:17,750
-We think it's time.
612
00:40:23,780 --> 00:40:26,990
-Or-- as we say in America
it's a free country.
613
00:40:27,030 --> 00:40:29,780
A man can change his mind.
614
00:40:29,820 --> 00:40:32,200
I'm not going to make the run.
615
00:40:32,230 --> 00:40:34,230
I'll pay you for the gas as
soon as I get back to San Diego.
616
00:40:38,060 --> 00:40:39,510
[MUSIC PLAYING]
617
00:40:46,340 --> 00:40:48,610
--[SPEAKING SPANISH]
when I come back,
618
00:40:48,650 --> 00:40:49,990
and she will have
everything in the world
619
00:40:50,030 --> 00:40:50,920
for her and the little kids.
620
00:40:50,960 --> 00:40:51,610
Muchas gracias.
621
00:40:51,650 --> 00:40:52,850
-You see how it is, Benson?
622
00:40:52,890 --> 00:40:54,030
You're doing these
guys a big favor.
623
00:40:54,060 --> 00:40:57,400
-[SPEAKING SPANISH] .
624
00:41:00,920 --> 00:41:02,370
-All right, get on the boat.
625
00:41:02,400 --> 00:41:04,030
The others will be here soon.
626
00:41:04,060 --> 00:41:04,750
All right, let's go.
627
00:41:04,780 --> 00:41:05,440
Come on.
628
00:41:05,470 --> 00:41:06,160
Come on.
629
00:41:13,440 --> 00:41:14,270
-Are you you ready, senor?
630
00:41:14,300 --> 00:41:14,990
-Un momento.
631
00:41:15,030 --> 00:41:16,540
Un momento.
632
00:41:16,580 --> 00:41:18,440
-It is no good when I tell you.
633
00:41:18,470 --> 00:41:20,270
You are a fool peon.
634
00:41:20,300 --> 00:41:23,990
So why does somebody pay the
fortune for picking cotton?
635
00:41:24,030 --> 00:41:25,710
-You heard the Senor Boudin.
636
00:41:25,750 --> 00:41:28,090
These ranchers are very rich.
637
00:41:28,130 --> 00:41:30,200
Do you remember when
Garcia came back ?
638
00:41:30,230 --> 00:41:33,090
Madre mia, he had
the wrist watch.
639
00:41:33,130 --> 00:41:35,090
And did you see how
he lighted cigarettes?
640
00:41:35,130 --> 00:41:36,580
With a little machine.
641
00:41:36,610 --> 00:41:38,540
-Si, and do you
remember Jose Mendez?
642
00:41:38,580 --> 00:41:39,580
He never came back?
643
00:41:42,200 --> 00:41:43,270
-It is too bad.
644
00:41:43,300 --> 00:41:45,200
-Are you coming or staying?
645
00:41:45,230 --> 00:41:47,610
-Un momento.
646
00:41:47,650 --> 00:41:52,510
Camina mia, I am coming
back with a fortune.
647
00:41:52,540 --> 00:41:54,030
-Please Juan, please
do not leave us.
648
00:41:54,060 --> 00:41:55,340
It is no good.
649
00:41:55,370 --> 00:41:57,200
-All right, I'm going.
650
00:41:57,230 --> 00:42:00,300
[MUSIC PLAYING]
651
00:43:37,540 --> 00:43:38,960
-For your sake, I hope
they didn't see us.
652
00:43:42,340 --> 00:43:43,820
Now stay on course.
653
00:43:43,850 --> 00:43:47,300
[MUSIC PLAYING]
654
00:44:14,650 --> 00:44:15,440
They're still out there.
655
00:44:19,750 --> 00:44:20,580
We're getting close.
656
00:44:20,610 --> 00:44:22,090
We're gonna drop
these wetbacks off.
657
00:44:25,270 --> 00:44:27,130
I wonder if they'll go by.
658
00:44:36,300 --> 00:44:36,990
Cut it over, Benson.
659
00:44:37,030 --> 00:44:38,130
And pick up speed.
660
00:44:38,160 --> 00:44:40,510
[MUSIC PLAYING]
661
00:44:48,990 --> 00:44:49,780
They're cutting with us.
662
00:44:52,230 --> 00:44:54,230
COAST GUARD [VOICEOVER]:
Ahoy, fishing boat.
663
00:44:54,270 --> 00:44:55,920
Stand by.
664
00:44:55,960 --> 00:44:56,650
Stand by.
665
00:45:01,960 --> 00:45:03,130
-They want to board.
666
00:45:03,160 --> 00:45:04,160
If they try, gun it.
667
00:45:04,200 --> 00:45:05,710
We'll make a run for it.
668
00:45:05,750 --> 00:45:08,990
-They'll blast us to pieces.
669
00:45:09,030 --> 00:45:09,710
-Take your pick.
670
00:45:17,540 --> 00:45:19,990
COAST GUARD: Attention, you.
671
00:45:20,030 --> 00:45:21,850
Are you OK?
672
00:45:21,890 --> 00:45:23,580
What are you doing out here?
673
00:45:23,610 --> 00:45:25,750
-I took a party down to Delgado.
674
00:45:25,780 --> 00:45:28,580
Lost the usual big one.
675
00:45:28,610 --> 00:45:30,650
COAST GUARD: That's
a long, tall run.
676
00:45:30,680 --> 00:45:33,540
I'll bring over a jug of
coffee to warm you up.
677
00:45:33,580 --> 00:45:34,580
-Oh, no thanks, Captain.
678
00:45:34,610 --> 00:45:38,710
I, uh, I'm plenty warm.
679
00:45:38,750 --> 00:45:41,030
Yeah, I just made a pot of
coffee about five minutes ago.
680
00:45:48,750 --> 00:45:52,160
Anything special
tonight, Captain?
681
00:45:52,200 --> 00:45:55,030
I said anything special?
682
00:45:55,060 --> 00:45:56,850
CAPTAIN: Yeah, we
got a tip they're
683
00:45:56,890 --> 00:45:59,750
gonna try to run in
a bunch of wetbacks.
684
00:45:59,780 --> 00:46:00,710
Seen anything?
685
00:46:00,750 --> 00:46:02,440
-Uh, no, nothing.
686
00:46:02,470 --> 00:46:04,820
You're the first boat I've
seen between here and Delgado.
687
00:46:09,580 --> 00:46:10,750
-Well, see you in the harbor.
688
00:46:23,400 --> 00:46:25,780
-See Benson, there's
nothing to it.
689
00:46:25,820 --> 00:46:27,750
It's all over just like that.
690
00:46:27,780 --> 00:46:32,090
-Yeah, and it's all over
for me too just like that.
691
00:46:32,130 --> 00:46:33,820
-All right, Benson, get
these guys over to the beach
692
00:46:33,850 --> 00:46:35,610
and dump them off.
693
00:46:35,650 --> 00:46:39,130
[MUSIC PLAYING]
694
00:47:04,960 --> 00:47:06,230
Watch it.
695
00:47:24,060 --> 00:47:24,920
-Hey, what's the idea?
696
00:47:24,960 --> 00:47:25,820
-Boss's orders.
697
00:47:25,850 --> 00:47:28,130
He might have
another job for ya.
698
00:47:28,160 --> 00:47:29,230
-He said one trip.
699
00:47:29,270 --> 00:47:30,920
That was all.
700
00:47:30,960 --> 00:47:32,990
-As we say in America,
it's a free country.
701
00:47:33,030 --> 00:47:34,890
A guy can change his mind.
702
00:47:34,920 --> 00:47:37,610
Now don't try any of your
crazy ideas to get away.
703
00:47:37,650 --> 00:47:39,610
Look at what happened last time.
704
00:47:39,650 --> 00:47:41,750
And I don't think you're in
position to do any talkin'.
705
00:47:46,470 --> 00:47:49,990
[MUSIC PLAYING]
706
00:48:13,850 --> 00:48:16,540
-[SPEAKING SPANISH].
707
00:48:16,580 --> 00:48:17,750
-But that's impossible.
708
00:48:17,780 --> 00:48:19,960
Capitan Benson takes some
wetbacks in his boat, senor.
709
00:48:19,990 --> 00:48:22,200
-[SPEAKING SPANISH].
710
00:48:22,230 --> 00:48:33,580
-No, senor. [SPEAKING SPANISH] .
711
00:48:33,610 --> 00:48:38,580
-[SPEAKING SPANISH] .
712
00:48:38,610 --> 00:48:54,780
-[SPEAKING SPANISH] .
713
00:48:54,820 --> 00:48:57,610
-[SPEAKING SPANISH] .
714
00:48:57,650 --> 00:49:03,030
-[SPEAKING SPANISH] .
715
00:49:06,820 --> 00:49:09,200
-Jim, Jim.
716
00:49:12,090 --> 00:49:14,060
-Oh, hi.
717
00:49:14,090 --> 00:49:17,510
-Did you run a load of wetbacks
across the border last night?
718
00:49:17,540 --> 00:49:18,780
-Oh, no wait a minute.
719
00:49:18,820 --> 00:49:20,060
Wait a minute-- slow down.
720
00:49:20,090 --> 00:49:21,780
What's this doubletalk?
721
00:49:21,820 --> 00:49:24,340
-When I left here last night,
you were filling the gas tanks.
722
00:49:24,370 --> 00:49:27,160
Today they are empty.
723
00:49:27,200 --> 00:49:28,510
Look, Jim, the
police are in town.
724
00:49:28,540 --> 00:49:30,610
They're asking a lot
of questions about you.
725
00:49:30,650 --> 00:49:32,780
They're on their way
down here right now.
726
00:49:44,750 --> 00:49:45,400
-You're right Sally.
727
00:49:45,440 --> 00:49:47,270
I made the run.
728
00:49:47,300 --> 00:49:49,200
But I had a gun at my back.
729
00:49:49,230 --> 00:49:51,200
You remember that station
wagon you saw last night?
730
00:49:51,230 --> 00:49:52,920
Well, they weren't tourists.
731
00:49:52,960 --> 00:49:55,030
-They told you if you didn't run
the wetbacks, they'd kill you.
732
00:49:55,060 --> 00:49:55,750
-Yeah, and believe me.
733
00:49:55,780 --> 00:49:57,030
There was no way out.
734
00:49:57,060 --> 00:49:57,750
-There is now.
735
00:49:57,780 --> 00:49:59,610
Just tell the police who did it.
736
00:49:59,650 --> 00:50:00,750
-Don't be silly.
737
00:50:00,780 --> 00:50:02,610
What chance would I have
finding an outfit like this.
738
00:50:02,650 --> 00:50:03,440
It's not just one man.
739
00:50:03,470 --> 00:50:04,680
Who knows how many there are?
740
00:50:04,710 --> 00:50:05,750
-The police will find them, Jim.
741
00:50:05,780 --> 00:50:07,230
Just tell them who's
behind this whole thing.
742
00:50:07,270 --> 00:50:08,400
-That's easy to say.
743
00:50:08,440 --> 00:50:09,370
-You've got to tell them who.
744
00:50:09,400 --> 00:50:11,200
Now's your chance.
745
00:50:11,230 --> 00:50:12,400
Jim.
746
00:50:12,440 --> 00:50:13,750
-Senor.
747
00:50:13,780 --> 00:50:14,470
-Yeah, come on in.
748
00:50:18,270 --> 00:50:20,990
-I am so sorry to trouble
you, Senor Benson.
749
00:50:21,030 --> 00:50:25,710
But unfortunately, there are a
few questions I must ask you.
750
00:50:25,750 --> 00:50:27,060
-Oh?
751
00:50:27,090 --> 00:50:28,820
All right.
752
00:50:28,850 --> 00:50:30,510
-Senor, did your boat leave
the harbor last night?
753
00:50:35,090 --> 00:50:36,510
-Yeah, I got some
water in my gas.
754
00:50:36,540 --> 00:50:38,090
And after I cleaned
it out, I made
755
00:50:38,130 --> 00:50:40,750
a trial spin to
see if it was OK.
756
00:50:40,780 --> 00:50:44,230
-But the townspeople
tell me you had no gas.
757
00:50:44,270 --> 00:50:45,610
-Oh, yes, uh, that's right.
758
00:50:45,650 --> 00:50:46,750
I did get rid of most of it.
759
00:50:46,780 --> 00:50:49,470
But, uh as I say, I salvaged
a couple of gallons--
760
00:50:49,510 --> 00:50:52,850
enough to try it out.
761
00:50:52,890 --> 00:50:55,510
-I see.
762
00:50:55,540 --> 00:50:57,340
-What, uh, seems
to be the trouble?
763
00:50:57,370 --> 00:51:02,300
-Jefe-- [SPEAKING SPANISH] .
764
00:51:02,340 --> 00:51:03,960
-[SPEAKING SPANISH] .
765
00:51:03,990 --> 00:51:05,680
-[SPEAKING SPANISH] .
766
00:51:05,710 --> 00:51:08,340
-[SPEAKING SPANISH] .
767
00:51:08,370 --> 00:51:12,650
Senor, someone with a
boat, uh, about like this
768
00:51:12,680 --> 00:51:14,370
took a number of
Mexicans illegally
769
00:51:14,400 --> 00:51:16,610
into the United States.
770
00:51:16,650 --> 00:51:19,230
-Oh, well, in that
case I'm sorry.
771
00:51:19,270 --> 00:51:22,610
But I'm afraid I
can't help you any.
772
00:51:22,650 --> 00:51:23,340
-[SPEAKING SPANISH] .
773
00:51:23,370 --> 00:51:26,030
-[SPEAKING SPANISH] .
774
00:51:26,060 --> 00:51:27,710
-[SPEAKING SPANISH] .
775
00:51:27,750 --> 00:51:28,680
-[SPEAKING SPANISH].
776
00:51:28,710 --> 00:51:31,130
-Pronto!
777
00:51:31,160 --> 00:51:34,400
Senor, it appears
you are correct.
778
00:51:34,440 --> 00:51:37,270
Our apologies for having
troubled you senor.
779
00:51:37,300 --> 00:51:38,850
Senora, buenas dias.
780
00:51:46,030 --> 00:51:48,200
-You should have told them, Jim.
781
00:51:48,230 --> 00:51:49,510
-Sally, nobody in
the world is going
782
00:51:49,540 --> 00:51:51,060
to believe that I
was forced into it.
783
00:51:51,090 --> 00:51:52,090
I'd not only lose my boat.
784
00:51:52,130 --> 00:51:54,440
I'd be thrown into jail!
785
00:51:54,470 --> 00:51:55,540
-Please, Jim, please.
786
00:51:55,580 --> 00:51:56,510
I know they'd believe you.
787
00:51:56,540 --> 00:51:57,710
Let me call them back.
788
00:51:57,750 --> 00:51:59,890
-No, wait.
789
00:51:59,920 --> 00:52:01,650
Look, even if they did
believe me why the minute
790
00:52:01,680 --> 00:52:03,680
I stepped out of
jail I'd be killed.
791
00:52:03,710 --> 00:52:05,130
There's too many
of them to fight.
792
00:52:11,650 --> 00:52:14,090
-Look Jim, you've been
planted down here on purpose
793
00:52:14,130 --> 00:52:16,090
for the Immigration Department.
794
00:52:16,130 --> 00:52:17,230
I'm a part of that plan.
795
00:52:20,610 --> 00:52:21,850
-What did you say?
796
00:52:21,890 --> 00:52:25,710
-They're using you to
help uncover these men.
797
00:52:25,750 --> 00:52:28,680
-Then we're not
stranded down here.
798
00:52:28,710 --> 00:52:31,160
And you're not the innocent
little girl who's in a spot.
799
00:52:31,200 --> 00:52:32,030
-That's right.
800
00:52:32,060 --> 00:52:33,540
-And all those
pretty words-- those
801
00:52:33,580 --> 00:52:35,060
uh, nice little
things between us.
802
00:52:35,090 --> 00:52:36,270
That's all part of
the act too, huh?
803
00:52:36,300 --> 00:52:37,300
-No, Jim, they were all mine.
804
00:52:37,340 --> 00:52:38,650
-Now you expect me
to believe that?
805
00:52:38,680 --> 00:52:41,090
Me the prize sucker of the year?
806
00:52:41,130 --> 00:52:42,920
-But you're not a sucker.
807
00:52:42,960 --> 00:52:45,510
Don't you realize they picked
you over everyone else?
808
00:52:45,540 --> 00:52:48,270
-Oh, well thank them
very much for me.
809
00:52:48,300 --> 00:52:50,920
Yeah, thank them for
toying with my life.
810
00:52:50,960 --> 00:52:52,090
And while you're
at it you can also
811
00:52:52,130 --> 00:52:52,990
tell them that I've had it.
812
00:52:53,030 --> 00:52:55,030
I'm through!
813
00:52:55,060 --> 00:52:57,820
-You can't quit now.
814
00:52:57,850 --> 00:53:00,060
What's happened to you anyway?
815
00:53:00,090 --> 00:53:00,820
Are you scared?
816
00:53:05,230 --> 00:53:07,470
-Yeah, yeah I am scared.
817
00:53:07,510 --> 00:53:09,580
And if your friends in
San Diego are so brave,
818
00:53:09,610 --> 00:53:11,750
tell them to come down here
and mix it up with these guys.
819
00:53:11,780 --> 00:53:13,960
Let's see how much
guts they've got.
820
00:53:13,990 --> 00:53:15,510
All right, if that's the
way you feel about it,
821
00:53:15,540 --> 00:53:18,300
you can stay down here and run
wetbacks the rest of your life.
822
00:53:18,340 --> 00:53:19,780
I don't want any part of it.
823
00:53:19,820 --> 00:53:21,060
-OK, I will.
824
00:53:21,090 --> 00:53:24,060
Tonight, tomorrow night,and
as long as I feel like it.
825
00:53:24,090 --> 00:53:25,130
And you can tell them that too!
826
00:53:30,090 --> 00:53:33,030
[MUSIC PLAYING]
827
00:54:33,370 --> 00:54:34,990
-[SPEAKING SPANISH] .
828
00:54:35,030 --> 00:54:36,130
-[SPEAKING SPANISH] .
829
00:54:36,160 --> 00:54:38,060
-[SPEAKING SPANISH] .
830
00:54:45,580 --> 00:54:49,400
-Hey, you think it's wise
to make another run tonight?
831
00:54:49,440 --> 00:54:51,340
But the police are
checking the whole town.
832
00:54:51,370 --> 00:54:53,160
Let's not go tonight.
833
00:54:53,200 --> 00:54:53,920
We have to go tonight.
834
00:54:53,960 --> 00:54:55,160
They need the men.
835
00:54:55,200 --> 00:54:57,370
-One or two days
make no difference.
836
00:54:57,400 --> 00:55:00,030
-One or two days
may cost me $1,000.
837
00:55:00,060 --> 00:55:01,820
-But Steve.
838
00:55:01,850 --> 00:55:04,610
-You're not by any
chance getting scared?
839
00:55:04,650 --> 00:55:08,230
-Me amigo, I am always cautious
about endangering my freedom,
840
00:55:08,270 --> 00:55:10,920
especially when it is
the hands of another.
841
00:55:10,960 --> 00:55:12,060
STEVE: Are you
presuming to tell me
842
00:55:12,090 --> 00:55:13,470
I don't know how to run this?
843
00:55:13,510 --> 00:55:14,650
-What do you want?
844
00:55:14,680 --> 00:55:16,060
-I'm still waiting for my pesos.
845
00:55:16,090 --> 00:55:16,890
I cannot go.
846
00:55:16,920 --> 00:55:18,060
So I won't the pesos back.
847
00:55:18,090 --> 00:55:20,060
-If you cannot go, you
can't have the pesos back.
848
00:55:20,090 --> 00:55:20,890
-What do you mean not go?
849
00:55:20,920 --> 00:55:23,090
He's got to go.
850
00:55:23,130 --> 00:55:23,890
-I thought senor--
851
00:55:23,920 --> 00:55:24,920
-Senor boss says you got to go.
852
00:55:24,960 --> 00:55:26,780
Now andale.
853
00:55:26,820 --> 00:55:30,680
-You give me my pesos back.
854
00:55:30,710 --> 00:55:31,440
Policia!
855
00:55:31,470 --> 00:55:32,160
Policia!
856
00:55:35,650 --> 00:55:36,300
STEVE: Stop him.
857
00:55:36,340 --> 00:55:37,030
Stop him, now!
858
00:55:41,960 --> 00:55:42,990
Bring the car around back.
859
00:55:43,030 --> 00:55:44,060
We've got to get
him out of here.
860
00:55:44,090 --> 00:55:44,990
-OK, Steve.
861
00:55:52,470 --> 00:55:54,400
-Right, I told you to get
the gas in those barrels.
862
00:55:54,440 --> 00:55:55,300
Now, hurry up.
Pronto!
863
00:55:55,340 --> 00:55:56,130
Andale!
864
00:55:56,160 --> 00:55:59,230
[MUSIC PLAYING]
865
00:56:17,030 --> 00:56:19,960
-The senorita was watching
the show from the outside.
866
00:56:19,990 --> 00:56:22,920
I thought we better let
her look from the inside.
867
00:56:22,960 --> 00:56:25,580
Shall we get some information
from the senorita?
868
00:56:25,610 --> 00:56:26,610
-We haven't got time.
869
00:56:26,650 --> 00:56:28,850
Just getting out of here
will take us 'til dark.
870
00:56:28,890 --> 00:56:29,650
Lock her up in there.
871
00:56:29,680 --> 00:56:31,090
-Si.
872
00:56:31,130 --> 00:56:34,130
[MUSIC PLAYING]
873
00:58:07,650 --> 00:58:08,300
-Yes?
874
00:58:08,340 --> 00:58:08,990
-Calder's here.
875
00:58:09,030 --> 00:58:10,130
-Calder?
876
00:58:10,160 --> 00:58:16,370
Oh, uh, uh, all right,
uh, send him in.
877
00:58:16,400 --> 00:58:19,300
-Inspector?
878
00:58:19,340 --> 00:58:21,990
-Well, this is an unexpected
pleasure, Inspector Calder.
879
00:58:22,030 --> 00:58:23,230
-Hello.
880
00:58:23,270 --> 00:58:25,370
-Hello, it's not every day
the Chief drops in on us sir.
881
00:58:25,400 --> 00:58:27,680
Uh, you'll find
everything in order.
882
00:58:27,710 --> 00:58:30,960
The, uh, files, and uh,
here's my report sir.
883
00:58:30,990 --> 00:58:34,710
-I'm not referring
to written reports.
884
00:58:34,750 --> 00:58:39,200
I'm talking about the life of
one human being-- James Benson.
885
00:58:39,230 --> 00:58:41,030
He's in great danger.
886
00:58:41,060 --> 00:58:42,820
By what authority?
887
00:58:42,850 --> 00:58:45,130
-But sir, something had
to be done, and quickly.
888
00:58:45,160 --> 00:58:47,920
I-- I took a calculated risk.
889
00:58:47,960 --> 00:58:49,780
-With your job too, Sherman.
890
00:58:49,820 --> 00:58:52,540
Now get on that phone and
get Benson out of there.
891
00:58:52,580 --> 00:58:54,780
-But sir, we can't give up.
892
00:58:54,820 --> 00:58:57,440
If you knew how they were
treating these Mexicans, what
893
00:58:57,470 --> 00:59:00,030
they were to them, you'd
go along with this.
894
00:59:00,060 --> 00:59:01,300
-You get him out of there.
895
00:59:01,340 --> 00:59:02,130
And that's an order.
896
00:59:05,300 --> 00:59:06,030
-Yes sir.
897
00:59:11,270 --> 00:59:12,960
Get me the Chief of Police
in Puerto Lobo, Mexico.
898
00:59:16,610 --> 00:59:19,030
[CAR SOUND]
899
00:59:30,650 --> 00:59:32,580
-Don't seem to be
many people around.
900
00:59:32,610 --> 00:59:34,300
-Good time to get the gas.
901
00:59:34,340 --> 00:59:36,820
[MUSIC PLAYING]
902
01:00:02,440 --> 01:00:03,890
-Hi.
903
01:00:03,920 --> 01:00:05,580
Any of you seen the
American senorita?
904
01:00:05,610 --> 01:00:06,270
-No, senor.
905
01:00:06,300 --> 01:00:07,060
Have a drink.
906
01:00:07,090 --> 01:00:07,820
-No thanks.
907
01:00:26,300 --> 01:00:30,230
[DOOR KNOCK]
908
01:00:30,270 --> 01:00:32,230
[MUSIC PLAYING]
909
01:00:52,750 --> 01:00:54,340
-Did you find the senorita?
910
01:00:54,370 --> 01:00:56,470
-No, I didn't.
911
01:00:56,510 --> 01:00:58,510
Look, if you see her, Alfonso,
tell her I'm at the fiesta,
912
01:00:58,540 --> 01:00:59,270
will you?
913
01:00:59,300 --> 01:01:00,650
-Si senor, como no?
914
01:01:00,680 --> 01:01:03,650
[MUSIC PLAYING]
915
01:01:54,300 --> 01:01:56,580
-Sally!
916
01:01:56,610 --> 01:01:57,300
Sally!
917
01:02:00,160 --> 01:02:01,160
-Oh, he's coming after me.
918
01:02:01,200 --> 01:02:01,920
He's got a knife.
919
01:02:05,090 --> 01:02:05,820
-Come on.
920
01:02:18,960 --> 01:02:20,300
You'll be a lot safer here.
921
01:02:24,510 --> 01:02:25,580
-You were right, Jim.
922
01:02:25,610 --> 01:02:27,060
If you'd called
the police, you'd
923
01:02:27,090 --> 01:02:28,270
never gotten out
of this town alive.
924
01:02:28,300 --> 01:02:28,990
-Senor Benson!
925
01:02:29,030 --> 01:02:30,820
Ha, you find a senorita, eh?
926
01:02:30,850 --> 01:02:31,780
Here.
Have a drink.
927
01:02:31,820 --> 01:02:33,200
Everybody's dancing and happy.
928
01:02:33,230 --> 01:02:34,890
Oh, senor it's muy bueno.
929
01:02:34,920 --> 01:02:36,510
[SPEAKING SPANISH] .
930
01:02:41,780 --> 01:02:43,030
It's muy bueno.
931
01:02:43,060 --> 01:02:43,750
Un momento.
932
01:02:53,090 --> 01:02:55,820
-We got to get out
of this town quick.
933
01:02:55,850 --> 01:02:57,510
-How?
934
01:02:57,540 --> 01:02:59,160
-The boat's our only chance.
935
01:02:59,200 --> 01:03:00,780
-But you don't
have the key, Jim.
936
01:03:00,820 --> 01:03:01,610
You're out of gas.
937
01:03:01,650 --> 01:03:03,680
-Yeah, the key
doesn't bother me.
938
01:03:03,710 --> 01:03:05,060
It's the gas.
939
01:03:05,090 --> 01:03:09,850
Now listen, Sally, we got the
coast to, uh, wait a minute.
940
01:03:09,890 --> 01:03:11,990
I got an idea.
941
01:03:12,030 --> 01:03:13,750
Where's Pedro?
942
01:03:13,780 --> 01:03:14,470
-There he is.
943
01:03:17,400 --> 01:03:19,890
-Hi Pedro.
944
01:03:19,920 --> 01:03:20,610
Hi!
945
01:03:20,650 --> 01:03:21,300
Ho ho!
946
01:03:21,340 --> 01:03:22,610
Woo!
947
01:03:22,650 --> 01:03:23,340
Hey!
948
01:03:27,230 --> 01:03:28,680
Oh, ah!
949
01:03:28,710 --> 01:03:30,130
Boom!
950
01:03:30,160 --> 01:03:32,580
Ah, now listen carefully, Pedro.
951
01:03:32,610 --> 01:03:34,130
We're in trouble.
952
01:03:34,160 --> 01:03:35,200
We're being watched.
953
01:03:35,230 --> 01:03:36,540
-Si, Capitan Benson.
954
01:03:36,580 --> 01:03:37,470
-That is fine.
955
01:03:37,510 --> 01:03:41,060
Now, we've got to
get away in my boat.
956
01:03:41,090 --> 01:03:42,300
But we need gas.
957
01:03:42,340 --> 01:03:44,060
-I can get it for you, senor.
958
01:03:44,090 --> 01:03:45,580
I have to get it out sometimes.
959
01:03:45,610 --> 01:03:46,710
-OK, Pedro, good, good.
960
01:03:46,750 --> 01:03:47,440
Now, you get it.
961
01:03:47,470 --> 01:03:49,580
And you hide it, uh, let's see.
962
01:03:49,610 --> 01:03:50,680
Hide it in the
bushes right where
963
01:03:50,710 --> 01:03:52,060
the path turns and
goes down to the pier.
964
01:03:52,090 --> 01:03:52,920
You know the place I mean?
965
01:03:52,960 --> 01:03:53,650
-Si.
966
01:03:53,680 --> 01:03:55,060
-OK, but don't take any chances.
967
01:03:55,090 --> 01:03:57,780
-But senor, you're not smiling.
968
01:03:57,820 --> 01:04:00,990
-After you've hid it, come
back and dance with Maria.
969
01:04:01,030 --> 01:04:03,300
Then we'll know
everything is all set, OK?
970
01:04:03,340 --> 01:04:06,160
Ah, Pedro!
971
01:04:06,200 --> 01:04:07,580
Go right away.
972
01:04:07,610 --> 01:04:10,440
You're being watched.
973
01:04:10,470 --> 01:04:12,340
-What will a few gallons do us?
974
01:04:12,370 --> 01:04:14,960
-It'll get us away from
here-- maybe to Cava Blanco.
975
01:04:14,990 --> 01:04:17,400
And then we can
radio them for help.
976
01:04:17,440 --> 01:04:20,400
[MUSIC PLAYING]
977
01:04:33,650 --> 01:04:36,540
-What happens when
Pedro comes back?
978
01:04:36,580 --> 01:04:40,990
-So you dance with Casilla,
and I'll dance with a senora.
979
01:04:41,030 --> 01:04:42,710
Dance with him to the
far side of the plaza.
980
01:04:42,750 --> 01:04:46,580
When you see me, you be there.
981
01:04:46,610 --> 01:04:47,540
-He'll kill you.
982
01:04:47,580 --> 01:04:48,510
-No, no.
983
01:04:48,540 --> 01:04:49,510
They need me to make a run.
984
01:04:56,340 --> 01:04:59,470
Uh, I'll meet you later where,
uh, Pedro is hiding the gas,
985
01:04:59,510 --> 01:05:01,060
OK?
986
01:05:01,090 --> 01:05:01,780
-OK.
987
01:05:09,580 --> 01:05:10,510
-I know exactly how you feel.
988
01:05:10,540 --> 01:05:14,030
[MUSIC PLAYING]
989
01:05:56,780 --> 01:05:58,780
[COUGHING]
990
01:06:16,340 --> 01:06:18,340
[POURING SOUND]
991
01:06:25,270 --> 01:06:27,780
[MAN SINGING]
992
01:06:52,400 --> 01:06:55,400
[MUSIC PLAYING]
993
01:07:36,470 --> 01:07:37,710
-Where's Pedro?
994
01:07:37,750 --> 01:07:38,440
-He'll be here.
995
01:07:42,470 --> 01:07:44,850
-Jim, I've been want
to explain to you
996
01:07:44,890 --> 01:07:46,160
why I'm mixed up in all this.
997
01:07:46,200 --> 01:07:46,920
-Forget it.
998
01:07:49,990 --> 01:07:51,750
It isn't an act this time.
999
01:07:51,780 --> 01:07:52,470
-No.
1000
01:07:56,960 --> 01:07:58,370
-Here he comes.
1001
01:07:58,400 --> 01:08:01,470
[MUSIC PLAYING]
1002
01:08:10,920 --> 01:08:16,340
-Maria, would you like to dance?
1003
01:08:16,370 --> 01:08:19,300
-Oh, yes, Pedro.
1004
01:08:19,340 --> 01:08:21,850
-Oh, let's change dances
with Garcia and the senora.
1005
01:08:26,270 --> 01:08:29,850
-Pedro, you have been drinking.
1006
01:08:29,890 --> 01:08:31,820
-Madre mia.
1007
01:08:31,850 --> 01:08:34,270
[MUSIC PLAYING]
1008
01:08:49,230 --> 01:08:50,130
-Wise guy, eh?
1009
01:08:50,160 --> 01:08:52,090
-What are you talking about?
1010
01:08:58,030 --> 01:08:59,060
-What's the idea of tricking us?
1011
01:08:59,090 --> 01:09:02,060
-What are you trying
to start, Benson?
1012
01:09:02,090 --> 01:09:05,030
[MUSIC PLAYING]
1013
01:09:10,780 --> 01:09:11,470
-Well, somebody did.
1014
01:09:15,470 --> 01:09:16,920
I'm sorry, senora,
are you all right?
1015
01:09:16,960 --> 01:09:18,340
Are you not hurt?
1016
01:09:18,370 --> 01:09:19,340
-No, I'm all right.
1017
01:09:19,370 --> 01:09:20,060
It was nothing, senor.
1018
01:09:20,090 --> 01:09:21,580
It was nothing.
1019
01:09:21,610 --> 01:09:24,890
-Alfonso, have another drink.
1020
01:09:24,920 --> 01:09:27,300
Excuse me, senora.
1021
01:09:27,340 --> 01:09:28,820
How about it , Alfonso?
1022
01:09:28,850 --> 01:09:30,300
-[SPEAKING SPANISH].
-No, I have got to have on.
1023
01:09:30,340 --> 01:09:30,990
Come on.
1024
01:09:31,030 --> 01:09:34,030
-[SPEAKING SPANISH] .
1025
01:09:37,780 --> 01:09:38,890
-Excuse me a minute, Alfonso.
1026
01:09:38,920 --> 01:09:40,610
I just want to see if
Sally is in the room.
1027
01:09:40,650 --> 01:09:42,060
-All right, senor.
1028
01:09:42,090 --> 01:09:45,030
[MUSIC PLAYING]
1029
01:09:53,400 --> 01:09:55,890
-Where is the Senor Benson?
1030
01:09:55,920 --> 01:09:57,370
-He went to talk
to the senorita.
1031
01:10:03,130 --> 01:10:04,060
[DOOR KNOCK]
1032
01:10:04,090 --> 01:10:04,820
-Senor Benson.
1033
01:10:09,610 --> 01:10:10,300
Get the key.
1034
01:10:13,160 --> 01:10:15,090
-Sally!
1035
01:10:15,130 --> 01:10:16,580
Sally!
1036
01:10:16,610 --> 01:10:17,540
SALLY: Here.
1037
01:10:17,580 --> 01:10:20,850
[MUSIC PLAYING]
1038
01:10:26,090 --> 01:10:27,400
-It's gone.
1039
01:10:27,440 --> 01:10:29,440
They must have taken it to
the cove to load the wetbacks.
1040
01:10:32,130 --> 01:10:33,680
Let's go back and get the taxi.
1041
01:10:33,710 --> 01:10:36,200
[MUSIC PLAYING]
1042
01:11:27,340 --> 01:11:28,300
Sounds like Pedro .
1043
01:11:28,340 --> 01:11:31,300
[MUSIC PLAYING]
1044
01:11:41,130 --> 01:11:42,610
He's hurt.
1045
01:11:42,650 --> 01:11:43,650
Here take this.
1046
01:11:43,680 --> 01:11:46,300
Fill the car.
1047
01:11:46,340 --> 01:11:47,060
Now be careful.
1048
01:11:47,090 --> 01:11:50,030
[MUSIC PLAYING]
1049
01:12:15,470 --> 01:12:18,130
What happened Pedro?
1050
01:12:18,160 --> 01:12:19,060
-Two bad men.
1051
01:12:19,090 --> 01:12:21,820
They wanted me to
tell where when you
1052
01:12:21,850 --> 01:12:23,750
were missing where you had gone.
1053
01:12:23,780 --> 01:12:25,340
But I did not tell.
1054
01:12:25,370 --> 01:12:26,340
-They'll pay for this, Pedro.
1055
01:12:26,370 --> 01:12:27,300
Believe me.
1056
01:12:27,340 --> 01:12:28,540
By God, they'll pay for this.
1057
01:12:28,580 --> 01:12:31,270
-I did not tell, senor.
1058
01:12:31,300 --> 01:12:31,960
I did not tell.
1059
01:12:31,990 --> 01:12:33,300
-Ah, Pedro I know.
1060
01:12:33,340 --> 01:12:36,470
You're a very brave boy.
1061
01:12:36,510 --> 01:12:38,270
Can you make it to
the Padre's house?
1062
01:12:38,300 --> 01:12:41,580
-Si, I think so.
1063
01:12:41,610 --> 01:12:43,680
-Don't you tell the
Padre what's happened.
1064
01:12:43,710 --> 01:12:44,610
Tell him I'll be back soon.
1065
01:12:48,200 --> 01:12:51,130
-And then you will take
me fishing with you?
1066
01:12:51,160 --> 01:12:52,440
-Then I will take
you fishing with me.
1067
01:13:14,060 --> 01:13:15,510
[KNOCKING]
1068
01:13:15,540 --> 01:13:18,200
Sally.
1069
01:13:18,230 --> 01:13:18,920
Come on.
1070
01:13:18,960 --> 01:13:20,200
Let's go, quick.
1071
01:13:20,230 --> 01:13:20,890
-Is he all right?
1072
01:13:20,920 --> 01:13:21,650
-Yeah, he's all right.
1073
01:13:24,890 --> 01:13:26,160
You take the wheel.
1074
01:13:26,200 --> 01:13:28,680
I'll push you as far as I can
so as to not make any noise.
1075
01:13:38,850 --> 01:13:40,820
-Jose!
1076
01:13:40,850 --> 01:13:42,160
I'm sure they went that way.
1077
01:13:42,200 --> 01:13:42,850
Let's go.
1078
01:13:42,890 --> 01:13:45,340
[MUSIC PLAYING]
1079
01:13:51,780 --> 01:13:53,160
-They're getting
away in the taxi.
1080
01:13:53,200 --> 01:13:54,440
-Let's get the station wagon.
-Si.
1081
01:13:54,470 --> 01:13:56,960
[MUSIC PLAYING]
1082
01:14:35,710 --> 01:14:37,160
-There they go.
1083
01:14:37,200 --> 01:14:38,680
[MUSIC PLAYING]
1084
01:14:44,440 --> 01:14:45,060
-I've got an idea.
1085
01:14:45,090 --> 01:14:46,060
Hold on.
1086
01:14:46,090 --> 01:14:49,580
[MUSIC PLAYING]
1087
01:15:05,960 --> 01:15:07,400
Looks like they
haven't loaded yet.
1088
01:15:07,440 --> 01:15:08,960
-You suppose anyone
is guarding the boat?
1089
01:15:08,990 --> 01:15:09,780
-I don't know.
1090
01:15:09,820 --> 01:15:10,920
It's just possible
no one is there.
1091
01:15:14,030 --> 01:15:14,920
-Faster.
1092
01:15:14,960 --> 01:15:17,160
Faster.
1093
01:15:17,200 --> 01:15:18,920
-If we can get him to chase
us into American waters,
1094
01:15:18,960 --> 01:15:20,750
we might be able to nail 'em.
1095
01:15:20,780 --> 01:15:21,820
We need every break we can get.
1096
01:15:24,400 --> 01:15:25,200
-There is the first one.
1097
01:15:29,510 --> 01:15:30,400
-This is killing me.
1098
01:15:30,440 --> 01:15:31,850
My legs!
1099
01:15:31,890 --> 01:15:32,850
[CAR HORN]
1100
01:15:36,680 --> 01:15:38,090
What's the matter you idiots?
1101
01:15:38,130 --> 01:15:40,710
Didn't you see that car?
1102
01:15:40,750 --> 01:15:41,850
Come on.
1103
01:15:41,890 --> 01:15:44,890
[MUSIC PLAYING]
1104
01:17:10,300 --> 01:17:12,200
-Sally!
1105
01:17:12,230 --> 01:17:12,920
Come on!
1106
01:17:12,960 --> 01:17:13,270
Get off!
1107
01:17:13,300 --> 01:17:13,580
Get off!
1108
01:17:13,610 --> 01:17:14,300
Come on.
1109
01:17:14,340 --> 01:17:15,030
Pronto!
1110
01:17:15,060 --> 01:17:16,540
Pronto!
1111
01:17:16,580 --> 01:17:17,230
Come on.
1112
01:17:17,270 --> 01:17:18,470
Get off.
1113
01:17:18,510 --> 01:17:19,130
Come on.
1114
01:17:19,160 --> 01:17:19,850
Pronto!
1115
01:17:19,890 --> 01:17:20,850
Pronto!
Come on.
1116
01:17:20,890 --> 01:17:21,540
Get off!
1117
01:17:21,580 --> 01:17:21,960
Get off!
1118
01:17:21,990 --> 01:17:22,270
Pronto!
1119
01:17:22,300 --> 01:17:23,030
Pronto!
1120
01:17:40,960 --> 01:17:41,610
You better stay here.
1121
01:17:41,650 --> 01:17:42,750
I'll need you for evidence.
1122
01:17:42,780 --> 01:17:49,060
-Oh, mucho gracias.
[SPEAKING SPANISH] .
1123
01:17:49,090 --> 01:17:49,780
-Get in the cabin.
1124
01:17:53,710 --> 01:17:55,510
Get in the cabin.
1125
01:17:55,540 --> 01:17:56,230
Stay there!
1126
01:18:05,130 --> 01:18:06,060
Hey, hurry up!
1127
01:18:06,090 --> 01:18:07,060
Come on.
1128
01:18:07,090 --> 01:18:09,580
[MUSIC PLAYING]
1129
01:18:17,200 --> 01:18:17,890
Check the gas.
1130
01:18:25,270 --> 01:18:26,710
-The tanks are full.
1131
01:18:26,750 --> 01:18:28,230
-Great!
1132
01:18:28,270 --> 01:18:29,960
Now we'll see if I'm Captain
Bly or Captain Seaweed.
1133
01:18:34,400 --> 01:18:36,580
-They got by Reeser.
1134
01:18:36,610 --> 01:18:37,470
Come on.
1135
01:18:37,510 --> 01:18:46,960
[BOAT SOUND]
1136
01:18:46,990 --> 01:18:47,680
Let's get the boat.
1137
01:18:56,990 --> 01:18:59,510
[MUSIC PLAYING]
1138
01:19:07,090 --> 01:19:07,820
-Here they come.
1139
01:19:13,200 --> 01:19:14,650
-Their boat is faster isn't it?
1140
01:19:14,680 --> 01:19:16,300
-Yeah, but we've got a
pretty good start on 'em.
1141
01:19:20,130 --> 01:19:22,160
-Yes.
1142
01:19:22,200 --> 01:19:23,400
Yes, I see.
1143
01:19:23,440 --> 01:19:24,130
Thanks.
1144
01:19:27,090 --> 01:19:29,510
Some sort of a fiesta
going on down there.
1145
01:19:29,540 --> 01:19:31,400
The police got our message late.
1146
01:19:31,440 --> 01:19:35,270
Benson and the boat are gone.
1147
01:19:35,300 --> 01:19:37,820
-Maybe he's headed back here.
1148
01:19:37,850 --> 01:19:39,400
Notify the Coast Guard.
1149
01:19:39,440 --> 01:19:40,850
-Yes sir.
1150
01:19:40,890 --> 01:19:43,370
[BOAT SOUNDS]
1151
01:19:52,780 --> 01:19:54,200
-Are we getting close?
1152
01:19:54,230 --> 01:19:56,200
-Just a few miles more.
1153
01:19:56,230 --> 01:19:57,200
We're starting to get light.
1154
01:20:02,680 --> 01:20:05,580
-We're getting closer.
1155
01:20:05,610 --> 01:20:07,580
-I better run you into shore.
1156
01:20:07,610 --> 01:20:09,060
-No, Jim, I'm staying.
1157
01:20:09,090 --> 01:20:12,340
I'm as much a part
of this as you are.
1158
01:20:12,370 --> 01:20:15,270
Besides, you see, Jim--
1159
01:20:18,680 --> 01:20:20,090
-Hold on.
1160
01:20:20,130 --> 01:20:23,090
[MUSIC PLAYING]
1161
01:20:57,470 --> 01:20:58,650
-That was a close one.
1162
01:20:58,680 --> 01:21:03,340
-Yeah, I don't think we can
play this more than once.
1163
01:21:03,370 --> 01:21:05,270
If the follow us, we
make a run for it.
1164
01:21:05,300 --> 01:21:06,890
That might give us enough
leeway to drag them
1165
01:21:06,920 --> 01:21:08,030
under something if we're lucky.
1166
01:21:15,230 --> 01:21:16,440
-They must be around
here somewhere.
1167
01:21:25,440 --> 01:21:26,680
-Jim.
1168
01:21:26,710 --> 01:21:27,370
-Yeah.
1169
01:21:30,850 --> 01:21:34,230
-You remember the headlines
in the paper not long ago?
1170
01:21:34,270 --> 01:21:37,510
"Wetback Runners
Murdered Boatman."
1171
01:21:37,540 --> 01:21:38,230
-Yeah.
1172
01:21:41,710 --> 01:21:44,160
-He was my father-- Fred Parker.
1173
01:21:44,200 --> 01:21:46,650
-He was your father?
1174
01:21:46,680 --> 01:21:50,400
-He was running wetbacks under
the same conditions you were.
1175
01:21:50,440 --> 01:21:51,160
-Wow!
1176
01:21:54,090 --> 01:21:55,090
Now it all makes sense.
1177
01:22:02,400 --> 01:22:03,090
Their coming back.
1178
01:22:06,090 --> 01:22:07,510
All right, hold on.
1179
01:22:07,540 --> 01:22:11,510
[BOAT SOUNDS]
1180
01:22:11,540 --> 01:22:14,540
[MUSIC PLAYING]
1181
01:22:30,300 --> 01:22:31,780
-There!
1182
01:22:31,820 --> 01:22:34,300
[BOAT SOUNDS]
1183
01:22:41,130 --> 01:22:42,200
-That might be our second break.
1184
01:22:47,160 --> 01:22:48,470
If we can just reach
that freighter.
1185
01:22:55,030 --> 01:22:55,680
-Get ready.
1186
01:22:55,710 --> 01:22:56,400
He's getting close.
1187
01:23:05,130 --> 01:23:05,920
Shoot!
1188
01:23:05,960 --> 01:23:06,610
[GUNSHOT]
1189
01:23:06,650 --> 01:23:09,370
-Get down, Sally.
1190
01:23:09,400 --> 01:23:10,060
-Look out!
1191
01:23:10,090 --> 01:23:10,820
He's going to pass us.
1192
01:23:17,030 --> 01:23:19,960
-Senor, I want to go home.
1193
01:23:19,990 --> 01:23:22,990
[MUSIC PLAYING]
1194
01:23:33,440 --> 01:23:37,890
[BOAT HORN]
1195
01:23:37,920 --> 01:23:41,370
[MUSIC PLAYING]
1196
01:23:49,540 --> 01:23:50,230
-Call the Coast Guard.
1197
01:23:50,270 --> 01:23:51,510
My radio is out.
1198
01:23:51,540 --> 01:23:52,230
Hurry!
1199
01:23:57,710 --> 01:23:59,200
-The fishing boat
seems to be in trouble.
1200
01:23:59,230 --> 01:24:00,680
Call the Coast Guard!
1201
01:24:00,710 --> 01:24:04,200
[MUSIC PLAYING]
1202
01:24:56,580 --> 01:24:57,820
STEVE: We've got 'em cornered.
1203
01:24:57,850 --> 01:24:58,510
-Shoot!
1204
01:24:58,540 --> 01:24:59,580
Shoot!
1205
01:24:59,610 --> 01:25:01,580
[GUNSHOTS]
1206
01:25:01,610 --> 01:25:04,580
[MUSIC PLAYING]
1207
01:25:16,440 --> 01:25:18,440
-If you could shoot
straight, we'd of had him.
1208
01:25:24,300 --> 01:25:25,030
There they are.
1209
01:25:32,850 --> 01:25:33,780
-Go back!
1210
01:25:33,820 --> 01:25:34,780
Go back!
1211
01:25:34,820 --> 01:25:39,300
[MUSIC PLAYING]
1212
01:26:05,780 --> 01:26:06,750
BENSON: They're getting away!
1213
01:26:09,470 --> 01:26:11,750
-They're not gettin'
away, Benson.
1214
01:26:11,780 --> 01:26:13,750
We've radioed a plane.
1215
01:26:13,780 --> 01:26:16,750
-Boy, are we glad to see you.
1216
01:26:16,780 --> 01:26:17,680
-To tell you the truth.
1217
01:26:17,710 --> 01:26:20,400
We've been looking for you.
1218
01:26:20,440 --> 01:26:22,850
-OK, Captain, I'll head in.
1219
01:26:22,890 --> 01:26:24,610
But while you're
out looking, try
1220
01:26:24,650 --> 01:26:27,060
finding a guy by the
name of Carl Shanks.
1221
01:26:27,090 --> 01:26:27,750
He ran out on me.
1222
01:26:27,780 --> 01:26:34,580
He owes me $800.
1223
01:26:34,610 --> 01:26:38,650
-Say, Benson wanted us to look
for a man named Carl Shanks.
1224
01:26:38,680 --> 01:26:40,750
I gather the guy is a louse.
1225
01:26:40,780 --> 01:26:42,090
He ran out on an $800 charter.
1226
01:26:44,850 --> 01:26:46,780
-That's what I call a louse.
1227
01:26:50,030 --> 01:26:51,540
Before you let him at
me, be sure and tell them
1228
01:26:51,580 --> 01:26:54,990
that $800 is deposited
to his account.
1229
01:26:55,030 --> 01:26:57,090
That kid is rough.
1230
01:26:57,130 --> 01:26:58,230
-I know.
1231
01:26:58,270 --> 01:26:59,370
We trained him.
1232
01:27:02,780 --> 01:27:09,160
-Senor, this way
we'll never get home.
1233
01:27:09,200 --> 01:27:13,340
[MUSIC PLAYING]
82339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.