All language subtitles for Wetbacks 1956 mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:04,340 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:15,130 --> 00:00:16,270 -Come on. 3 00:00:16,300 --> 00:00:17,990 Come on. 4 00:00:24,090 --> 00:00:26,060 Why the devil did you bring him out here? 5 00:00:26,090 --> 00:00:27,230 -Our friend is gettin' ideas. 6 00:00:27,270 --> 00:00:28,990 -How many you got out there? 7 00:00:29,030 --> 00:00:31,300 -30, and let's get 'em outta here. 8 00:00:31,340 --> 00:00:32,300 [SIREN] 9 00:00:32,340 --> 00:00:33,710 COAST GUARD [VOICEOVER]: Stay where you are. 10 00:00:33,750 --> 00:00:36,510 This is the United States Coast Guard. 11 00:00:36,540 --> 00:00:38,510 You are under arrest. 12 00:00:38,540 --> 00:00:41,230 You are under arrest. 13 00:00:41,270 --> 00:00:42,230 Avoid the fishing boat. 14 00:00:42,270 --> 00:00:43,230 Hold your position. 15 00:00:43,270 --> 00:00:45,680 Do not board the fishing boat. 16 00:00:45,710 --> 00:00:48,090 Stay where you are. 17 00:00:48,130 --> 00:00:49,090 Do not board the fishing boat. 18 00:00:49,130 --> 00:00:51,130 [GUNSHOTS] 19 00:01:04,850 --> 00:01:07,820 [MUSIC PLAYING] 20 00:01:56,230 --> 00:01:57,710 -What happened to Stevenson? 21 00:01:57,750 --> 00:02:00,750 -Sick leave-- overworked. 22 00:02:00,780 --> 00:02:03,440 -That figures-- big responsibility, small pay, 23 00:02:03,470 --> 00:02:05,160 constant tension-- par for the course 24 00:02:05,200 --> 00:02:06,470 when you're working for the government. 25 00:02:06,510 --> 00:02:07,200 -Yeah. 26 00:02:14,780 --> 00:02:18,890 -Sherman wants everybody to know he is the new boss here. 27 00:02:18,920 --> 00:02:20,030 -Eager beaver. 28 00:02:20,060 --> 00:02:21,820 -He won't last long either. 29 00:02:21,850 --> 00:02:25,370 -Yeah, very eager. 30 00:02:25,400 --> 00:02:26,890 -Hi, gentleman. 31 00:02:26,920 --> 00:02:29,850 You know Ray Dixon of my staff-- of the highway patrol 32 00:02:29,890 --> 00:02:31,680 and of the United States Coast Guard. 33 00:02:31,710 --> 00:02:32,510 -Gentlemen. 34 00:02:32,540 --> 00:02:33,230 -How are ya? 35 00:02:36,090 --> 00:02:39,580 -That was nasty on the beach last night. 36 00:02:39,610 --> 00:02:43,200 I understand you picked up all the Mexicans. 37 00:02:43,230 --> 00:02:44,960 -And Captain Parker. 38 00:02:44,990 --> 00:02:47,030 -No trace of the truck-- probably 39 00:02:47,060 --> 00:02:48,960 a high-powered souped-up job. 40 00:02:48,990 --> 00:02:51,370 -I wouldn't doubt it-- running wetbacks across the border 41 00:02:51,400 --> 00:02:52,680 is a big business these days. 42 00:02:52,710 --> 00:02:53,780 -Big business? 43 00:02:53,820 --> 00:02:55,060 -How much can those poor Mexicans pay? 44 00:02:55,090 --> 00:02:56,990 A couple of dollars a head? 45 00:02:57,030 --> 00:02:58,340 -Sometimes, yes. 46 00:02:58,370 --> 00:03:00,990 Sometimes the family's life savings. 47 00:03:01,030 --> 00:03:02,340 There's plenty of work on the big ranches 48 00:03:02,370 --> 00:03:03,920 out here picking cotton and lettuce. 49 00:03:03,960 --> 00:03:06,440 -But how much can these smugglers take in? 50 00:03:06,470 --> 00:03:09,130 -Four, five thousand a week. 51 00:03:09,160 --> 00:03:13,060 --[WHISTLES] Looks like we're in the wrong business inspector. 52 00:03:13,090 --> 00:03:16,510 -Oh, they've really made it a big business. 53 00:03:16,540 --> 00:03:18,990 They hire the Mexicans out to the ranchers as farm labor-- 54 00:03:19,030 --> 00:03:20,610 truck them from one farm to another. 55 00:03:20,650 --> 00:03:23,580 -Yeah, but how much can they net after they pay off of Mexicans? 56 00:03:23,610 --> 00:03:25,090 -They don't pay off. 57 00:03:25,130 --> 00:03:26,820 They keep the money and run out on 'em. 58 00:03:26,850 --> 00:03:29,060 -I suppose you've checked the ranchers. 59 00:03:29,090 --> 00:03:29,780 -A few. 60 00:03:29,820 --> 00:03:30,710 They appear to be in order. 61 00:03:33,510 --> 00:03:36,030 Gentlemen, they can bring the wetbacks across the border 62 00:03:36,060 --> 00:03:38,710 from Texas clear out there to 10 miles in the Pacific. 63 00:03:38,750 --> 00:03:41,270 And they can cross by land, by air, and by water-- 64 00:03:41,300 --> 00:03:43,090 maybe even underground for all we know. 65 00:03:43,130 --> 00:03:44,920 Now, headquarters for this racket 66 00:03:44,960 --> 00:03:48,710 could be right here in El Paso, Juarez, Nogales, Yuma, 67 00:03:48,750 --> 00:03:52,270 Mexicali, or right here in San Diego. 68 00:03:52,300 --> 00:03:55,200 For a complete check we'd need a couple of thousand more men. 69 00:03:55,230 --> 00:03:57,610 Put that in your budget and see what happens. 70 00:03:57,650 --> 00:04:00,820 -Looks like you've got an impossible job on your hands. 71 00:04:00,850 --> 00:04:03,440 -Nothing's impossible in my book. 72 00:04:03,470 --> 00:04:05,680 This is a war-- a war against the most 73 00:04:05,710 --> 00:04:08,400 vicious kind of human scavengers. 74 00:04:08,440 --> 00:04:10,230 So I'm taking a calculated risk. 75 00:04:16,160 --> 00:04:20,680 Many of the wetbacks recently seem to come from this area. 76 00:04:20,710 --> 00:04:23,960 Now, there's a man with a boat-- a fishing boat. 77 00:04:23,990 --> 00:04:24,820 Now-- 78 00:04:24,850 --> 00:04:27,300 [MUSIC PLAYING] 79 00:05:15,780 --> 00:05:16,780 -Hi, Fred. 80 00:05:16,820 --> 00:05:17,470 You ready to go? 81 00:05:17,510 --> 00:05:19,130 -Yep. 82 00:05:19,160 --> 00:05:20,650 -Now, Jim, what about the money? 83 00:05:20,680 --> 00:05:21,990 -You're gonna have to carry me this one. 84 00:05:22,030 --> 00:05:23,060 -Well, what do you think I've been doing? 85 00:05:23,090 --> 00:05:23,960 -I know. I know. 86 00:05:23,990 --> 00:05:25,090 Everything in the book has happened 87 00:05:25,130 --> 00:05:26,200 to me in these past six months. 88 00:05:26,230 --> 00:05:28,750 But this charter is a big one. 89 00:05:28,780 --> 00:05:30,470 Just give me a few days, huh? 90 00:05:30,510 --> 00:05:33,470 Just three lousy days. 91 00:05:33,510 --> 00:05:35,130 I'm going anyway, Fred. 92 00:05:35,160 --> 00:05:36,340 So why not make it easy between us? 93 00:05:48,890 --> 00:05:49,580 -Jim. 94 00:05:58,340 --> 00:06:00,820 Remember, this is the last time. 95 00:06:03,370 --> 00:06:04,060 -Thanks. 96 00:06:14,230 --> 00:06:15,650 Hi, Harvey. 97 00:06:15,680 --> 00:06:19,540 Hey, wait 'til you see this. 98 00:06:19,580 --> 00:06:22,060 How about that? 99 00:06:22,090 --> 00:06:23,160 That's worth twice what I owe ya. 100 00:06:23,200 --> 00:06:24,540 -Oh, yeah, and stop tearin' your shirt. 101 00:06:24,580 --> 00:06:26,270 I-- I didn't open my mouth. 102 00:06:29,440 --> 00:06:31,510 Why does a guy like you leave the Coast Guard? 103 00:06:31,540 --> 00:06:32,400 -I served my hitch. 104 00:06:32,440 --> 00:06:33,230 How about the groceries? 105 00:06:36,030 --> 00:06:39,060 Ah, look Harvey, I can't miss on this. 106 00:06:39,090 --> 00:06:40,030 It'll take me off the hook. 107 00:06:40,060 --> 00:06:42,200 It'll square me all around. 108 00:06:42,230 --> 00:06:42,920 What do you want? 109 00:06:42,960 --> 00:06:45,160 A mortgage on my life? 110 00:06:45,200 --> 00:06:47,060 -Well, what about the Sheriff's attachment? 111 00:06:47,090 --> 00:06:49,270 You're covered, aren't ya? 112 00:06:49,300 --> 00:06:52,230 -The groceries are on your boat. 113 00:06:52,270 --> 00:06:53,030 -Thanks , Harvey. 114 00:06:53,060 --> 00:06:53,750 Here. 115 00:06:59,610 --> 00:07:02,540 [MUSIC PLAYING] 116 00:07:50,340 --> 00:07:51,300 -Buenos dias, senor. 117 00:07:51,340 --> 00:07:52,580 It's such a fine day, eh? 118 00:07:55,470 --> 00:07:57,090 -What do you guys want? 119 00:07:57,130 --> 00:07:59,470 -Senor, did we say we want something? 120 00:07:59,510 --> 00:08:01,300 -No, I said it. 121 00:08:01,340 --> 00:08:02,960 -We'd like to talk to you about a little business 122 00:08:02,990 --> 00:08:04,750 for your boat. 123 00:08:04,780 --> 00:08:05,650 -I'm doing all right. 124 00:08:05,680 --> 00:08:06,580 Now shove off. 125 00:08:06,610 --> 00:08:08,030 I'm busy. 126 00:08:08,060 --> 00:08:10,850 -Such a fine business you are doing, senor. 127 00:08:10,890 --> 00:08:13,440 We can help you out of this spot. 128 00:08:13,470 --> 00:08:14,130 -No, thanks. 129 00:08:14,160 --> 00:08:15,580 I'll do it my way. 130 00:08:15,610 --> 00:08:20,470 -Well, uh, you are losing your boat, not us. 131 00:08:20,510 --> 00:08:22,650 -I'm not losing my boat. 132 00:08:22,680 --> 00:08:24,610 Now, get out of here. 133 00:08:24,650 --> 00:08:28,090 [MUSIC PLAYING] 134 00:08:53,710 --> 00:08:54,340 SHANKS: Hey you. 135 00:08:54,370 --> 00:08:55,060 Are you Benson? 136 00:08:57,780 --> 00:08:58,750 -That's right. 137 00:08:58,780 --> 00:09:00,510 SHANKS: I'm Shanks, your new charter. 138 00:09:00,540 --> 00:09:03,270 -Oh, well, glad to see ya. 139 00:09:03,300 --> 00:09:06,060 -You call this thing a deep-sea fishing boat? 140 00:09:06,090 --> 00:09:07,030 -You don't need a battleship. 141 00:09:13,230 --> 00:09:15,960 Look, if you'll come aboard, I'd like to shove off. 142 00:09:15,990 --> 00:09:17,370 -Well, what's your rush? 143 00:09:17,400 --> 00:09:18,650 I got some more baggage coming. 144 00:09:27,200 --> 00:09:27,920 -[WHISTLING]. 145 00:09:38,820 --> 00:09:41,230 Is this the baggage? 146 00:09:41,270 --> 00:09:43,270 -Yeah, yeah, I forgot to tell ya. 147 00:09:43,300 --> 00:09:45,340 I like to have a little fun with my fishing. 148 00:09:45,370 --> 00:09:47,650 This is Sally. 149 00:09:47,680 --> 00:09:48,340 -Well, come on. 150 00:09:48,370 --> 00:09:49,060 Let's go, eh? 151 00:09:52,610 --> 00:09:53,960 -He thinks he's Captain Bly. 152 00:09:53,990 --> 00:09:55,820 -Ah, don't pay any attention to him. 153 00:10:04,960 --> 00:10:05,650 -What's the matter? 154 00:10:05,680 --> 00:10:08,990 Hurt your feelings, Captain Bly? 155 00:10:09,030 --> 00:10:12,060 -My name is Benson-- Jim Benson. 156 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 [MOTOR STARTS] 157 00:10:25,510 --> 00:10:28,400 -Surprised you're in a terrible hurry. 158 00:10:28,440 --> 00:10:31,400 Are you sure you own this boat? 159 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 -You can check the papers. 160 00:10:36,370 --> 00:10:37,820 -I may do that. 161 00:10:37,850 --> 00:10:40,340 [MUSIC PLAYING] 162 00:10:54,710 --> 00:10:56,370 And I said I got the fishing report 163 00:10:56,400 --> 00:10:57,610 just before I come aboard. 164 00:10:57,650 --> 00:10:59,030 And they said the big ones are runnin' 165 00:10:59,060 --> 00:11:00,510 off the coast of Mexico. 166 00:11:00,540 --> 00:11:02,510 And that's where I want to go! 167 00:11:02,540 --> 00:11:04,470 -OK, OK! 168 00:11:04,510 --> 00:11:07,440 It's your money we're ridin' on. 169 00:11:07,470 --> 00:11:09,960 [BOAT MOTOR] 170 00:11:12,710 --> 00:11:13,340 SALLY: Hey! 171 00:11:13,370 --> 00:11:14,370 What's goin' on up there? 172 00:11:18,820 --> 00:11:21,540 How do you make a cup of coffee on board this yacht anyway? 173 00:11:21,580 --> 00:11:22,270 -He'll tell ya. 174 00:12:13,710 --> 00:12:15,710 -So, that's the way you make coffee. 175 00:12:15,750 --> 00:12:16,440 -Yeah. 176 00:12:22,990 --> 00:12:26,340 When it starts to boil, turn down the gas. 177 00:12:26,370 --> 00:12:29,300 [MUSIC PLAYING] 178 00:12:53,400 --> 00:12:55,300 -I thought you were comin' down here 179 00:12:55,340 --> 00:12:56,780 to catch a sailfish or somethin'. 180 00:12:56,820 --> 00:12:57,780 -That's what I thought too. 181 00:12:57,820 --> 00:12:59,300 But I don't think Captain Benson would 182 00:12:59,340 --> 00:13:00,820 know a marlin if we saw one. 183 00:13:00,850 --> 00:13:03,780 -It was your idea to fish down here, remember? 184 00:13:03,820 --> 00:13:06,230 The big ones are down here. 185 00:13:06,270 --> 00:13:11,340 -Captain Benson's a funny man, a very funny man. 186 00:13:11,370 --> 00:13:12,850 Listen to me, Benson. 187 00:13:12,890 --> 00:13:14,300 I hired you to get me a fish. 188 00:13:14,340 --> 00:13:16,850 I even bothered to try to tell you where they were. 189 00:13:16,890 --> 00:13:20,960 Now you just paddle this little tub around and find me a fish. 190 00:13:20,990 --> 00:13:23,440 [MUSIC PLAYING] 191 00:13:28,650 --> 00:13:29,300 -Cold beer? 192 00:13:29,340 --> 00:13:30,780 A little slurp? 193 00:13:30,820 --> 00:13:31,820 -OK, Shanks, I got one spotted. 194 00:13:31,850 --> 00:13:32,270 -Where is he? 195 00:13:32,300 --> 00:13:32,960 I don't see him. 196 00:13:32,990 --> 00:13:34,060 -Oh, that figures. 197 00:13:34,090 --> 00:13:34,750 Here. 198 00:13:34,780 --> 00:13:35,440 -Where? 199 00:13:35,470 --> 00:13:36,230 Bluefin? 200 00:13:36,270 --> 00:13:37,710 Where do you see him? 201 00:13:37,750 --> 00:13:38,470 -Come on, settle down. 202 00:13:38,510 --> 00:13:39,160 Here's your pole. 203 00:13:39,200 --> 00:13:39,680 -Let's go. 204 00:13:39,710 --> 00:13:40,370 Let's go. 205 00:13:40,400 --> 00:13:41,160 I see him now. 206 00:13:41,200 --> 00:13:41,890 Go on. 207 00:13:41,920 --> 00:13:42,650 Get the boat started. 208 00:13:42,680 --> 00:13:43,160 Hurry up! 209 00:13:43,200 --> 00:13:43,850 Circle around him. 210 00:13:43,890 --> 00:13:44,610 Don't run over him. 211 00:13:44,650 --> 00:13:45,090 Go ahead. 212 00:13:45,130 --> 00:13:45,820 Circle around. 213 00:13:45,850 --> 00:13:46,710 Get in front. 214 00:13:46,750 --> 00:13:48,130 I'll lay this bait right in his beak. 215 00:13:52,370 --> 00:13:53,030 Ah! 216 00:13:53,060 --> 00:13:53,470 I got him. 217 00:13:53,510 --> 00:13:54,160 I've got him. 218 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 -No, don't wind him, please. 219 00:13:55,230 --> 00:13:55,920 -Keep away from here. 220 00:13:55,960 --> 00:13:56,650 I'll handle this. 221 00:14:02,030 --> 00:14:02,890 Oh, this is great. 222 00:14:02,920 --> 00:14:06,160 Boy, I'll tell you this is wonderful. 223 00:14:06,200 --> 00:14:07,340 Oh, just out now. 224 00:14:07,370 --> 00:14:08,060 Isn't that great? 225 00:14:13,160 --> 00:14:13,850 Ah, Captain. 226 00:14:13,890 --> 00:14:15,160 We got him. 227 00:14:15,200 --> 00:14:18,230 He doesn't know the difference between seaweed and swordfish. 228 00:14:18,270 --> 00:14:19,340 -I saw that marlin, Shanks. 229 00:14:19,370 --> 00:14:20,340 He's out there. 230 00:14:20,370 --> 00:14:21,710 -Oh, sure he's out there all right. 231 00:14:25,400 --> 00:14:26,090 Captain Seaweed. 232 00:14:31,060 --> 00:14:31,710 -Hey! 233 00:14:31,750 --> 00:14:33,160 Take it easy. 234 00:14:33,200 --> 00:14:34,850 -Now, that's the first thing Captain 235 00:14:34,890 --> 00:14:36,510 Seaweed's done that pleases me. 236 00:14:39,890 --> 00:14:41,750 -Glad it pleases somebody. 237 00:14:41,780 --> 00:14:43,300 -Some people please easily. 238 00:14:43,340 --> 00:14:44,680 -Well, you can say that again because I 239 00:14:44,710 --> 00:14:47,230 pleased mighty easy when I hired you. 240 00:14:47,270 --> 00:14:48,890 -[ANGRILY] I saw that marlin, Shanks. 241 00:14:48,920 --> 00:14:51,440 He's out there. 242 00:14:51,470 --> 00:14:53,710 Just try and stay sober long enough to hook him. 243 00:14:53,750 --> 00:14:54,960 -Is that so? 244 00:14:54,990 --> 00:14:56,710 Well, I'm so sure you're the worst fisherman on the water 245 00:14:56,750 --> 00:15:00,370 that I'll make you a little bet-- a man's bet. 246 00:15:03,090 --> 00:15:04,920 Double or nothin'-- that's the bet. 247 00:15:04,960 --> 00:15:06,060 You get me a fish . 248 00:15:06,090 --> 00:15:07,200 And I'll pay you double. 249 00:15:07,230 --> 00:15:09,370 But you don't get me any fish, you don't get nothing. 250 00:15:13,510 --> 00:15:16,230 -Now we'll see if he's Captain Bly or Captain Seaweed. 251 00:15:20,200 --> 00:15:24,340 -Just be sure you have the money to pay off. 252 00:15:24,370 --> 00:15:27,370 [BOAT MOTOR] 253 00:15:36,750 --> 00:15:38,200 [DRAG SOUND] 254 00:15:38,230 --> 00:15:39,680 -Marlin! 255 00:15:39,710 --> 00:15:41,130 Marlin! 256 00:15:41,160 --> 00:15:44,160 [MUSIC PLAYING] 257 00:15:52,780 --> 00:15:53,470 All right, straight up. 258 00:16:01,990 --> 00:16:09,960 [DRAG SOUNDS] Tighten the line. 259 00:16:13,340 --> 00:16:16,090 -Help, Captain, my line's runnin' out. 260 00:16:16,130 --> 00:16:16,780 Get me some slack. 261 00:16:16,820 --> 00:16:19,270 Get me some slack. 262 00:16:19,300 --> 00:16:21,230 I can't stop him. 263 00:16:21,270 --> 00:16:22,710 He's runnin away. 264 00:16:22,750 --> 00:16:23,510 Go with him. 265 00:16:23,540 --> 00:16:24,230 Go with him. 266 00:16:27,710 --> 00:16:28,440 -We're in position. 267 00:16:28,470 --> 00:16:29,160 Let him run. 268 00:16:34,130 --> 00:16:35,130 SHANKS: Captain, do something! 269 00:16:42,090 --> 00:16:43,510 -Don't throw on the drag. 270 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 -You take care of your end. 271 00:16:47,470 --> 00:16:48,470 Now you lost him for me. 272 00:17:00,780 --> 00:17:08,270 -Oh-- if you'd listened to me, you'd have had him. 273 00:17:08,300 --> 00:17:10,090 SHANKS: Well, don't blame me for your lousy boatmanship 274 00:17:10,130 --> 00:17:11,470 and your lousy equipment. 275 00:17:11,510 --> 00:17:13,510 Are you tryin' to say I lost the fish on purpose? 276 00:17:13,540 --> 00:17:15,440 -That's exactly what I'm trying to say. 277 00:17:15,470 --> 00:17:17,440 That double or nothin' was a little too rich for your blood, 278 00:17:17,470 --> 00:17:18,130 eh? 279 00:17:18,160 --> 00:17:19,710 -Well, that bet still goes. 280 00:17:19,750 --> 00:17:21,200 No fish, no money. 281 00:17:21,230 --> 00:17:22,750 -Oh, you pay up, all right, and now. 282 00:17:22,780 --> 00:17:23,540 -That's what you think. 283 00:17:26,300 --> 00:17:28,580 -I spent a long time gettin' this boat. 284 00:17:28,610 --> 00:17:30,650 And you're not gonna sink it. 285 00:17:30,680 --> 00:17:33,060 Pay up or swim! 286 00:17:33,090 --> 00:17:33,990 -All right. 287 00:17:34,030 --> 00:17:37,890 All right, I'll pay. 288 00:17:37,920 --> 00:17:39,130 All right, I'll pay. 289 00:17:39,160 --> 00:17:40,850 But get me off this boat first. 290 00:17:40,890 --> 00:17:43,090 -That suits me fine. 291 00:17:43,130 --> 00:17:44,610 The nearest town is Delgado, Mexico. 292 00:17:44,650 --> 00:17:45,650 -Well, get me there. 293 00:17:54,470 --> 00:17:55,470 [MOTOR STARTS] 294 00:17:59,510 --> 00:18:02,470 [MUSIC PLAYING] 295 00:18:20,780 --> 00:18:23,750 -Capitan Benson! 296 00:18:23,780 --> 00:18:25,200 Capitan Benson! 297 00:18:25,230 --> 00:18:27,160 Capitan Benson! 298 00:18:27,200 --> 00:18:30,200 [MUSIC PLAYING] 299 00:19:00,160 --> 00:19:00,890 Capitan Benson! 300 00:19:07,270 --> 00:19:08,540 -Hi, Pedro! 301 00:19:08,580 --> 00:19:09,230 Here. 302 00:19:09,270 --> 00:19:09,990 Catch. 303 00:19:17,680 --> 00:19:21,160 No, you don't, Shanks. 304 00:19:21,200 --> 00:19:23,060 If you've changed your mind, I haven't. 305 00:19:23,090 --> 00:19:24,030 Pay up. 306 00:19:24,060 --> 00:19:27,370 -I'll pay you in private. 307 00:19:27,400 --> 00:19:32,610 -OK-- in the cabin. 308 00:19:35,130 --> 00:19:35,820 Hey! 309 00:19:35,850 --> 00:19:36,820 Oh! 310 00:19:36,850 --> 00:19:37,540 What you got to say? 311 00:19:37,580 --> 00:19:38,650 Hey boy. Nice to see ya. 312 00:19:38,680 --> 00:19:40,200 PEDRO: Capitan Benson, you've been away so long. 313 00:19:40,230 --> 00:19:41,710 BENSON: Yeah, yeah, I know I have. 314 00:19:41,750 --> 00:19:43,440 What do you got to say for yourself, huh? 315 00:19:43,470 --> 00:19:45,610 PEDRO: I have been waiting for very long, Capitan Benson. 316 00:19:45,650 --> 00:19:46,710 This time you'll take me fishing. 317 00:19:46,750 --> 00:19:49,710 [MUSIC PLAYING] 318 00:19:59,470 --> 00:20:01,200 PEDRO: [INAUDIBLE]. 319 00:20:01,230 --> 00:20:01,920 -Hey, wait a minute! 320 00:20:01,960 --> 00:20:02,650 We're adrift! 321 00:20:07,820 --> 00:20:12,090 Senor, take a hold of this, will ya? 322 00:20:12,130 --> 00:20:14,090 PEDRO: It was my fault that the boat ran away Capitan Benson. 323 00:20:14,130 --> 00:20:17,090 But this time I tie it very good. 324 00:20:17,130 --> 00:20:19,400 -One more slip like that, Mr. Pedro. 325 00:20:19,440 --> 00:20:21,340 And I'll have you broken to second mate. 326 00:20:21,370 --> 00:20:22,780 PEDRO: I do not know what that is, Capitan. 327 00:20:22,820 --> 00:20:24,090 But it does not sound good. 328 00:20:24,130 --> 00:20:26,890 [MUSIC PLAYING] 329 00:21:23,850 --> 00:21:24,750 -Oh, senor Benson! 330 00:21:24,780 --> 00:21:26,130 Ha! 331 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 Such a pleasure to see you. 332 00:21:27,200 --> 00:21:28,090 Senor, mucho tiempo. 333 00:21:28,130 --> 00:21:30,750 -Hi, did an American come in here? 334 00:21:30,780 --> 00:21:33,370 -Si senor, three days ago this little Americano comes in. 335 00:21:33,400 --> 00:21:36,680 -No, no, not three days ago, now, just before I came in? 336 00:21:36,710 --> 00:21:38,060 -No, senor, no ones comes in. 337 00:21:38,090 --> 00:21:39,850 You know, businesses is bad. 338 00:21:39,890 --> 00:21:41,300 -I'll see you later, Alfonso. 339 00:21:47,470 --> 00:21:49,440 Excuse me, senorita, I'm looking for an American. 340 00:21:49,470 --> 00:21:51,750 Uh, he had on kind of a loud hat. 341 00:21:51,780 --> 00:21:54,850 It was, uh, pink with-- 342 00:21:54,890 --> 00:21:56,440 -Senor. 343 00:21:56,470 --> 00:21:59,680 The Americano you were asking about is gone away. 344 00:21:59,710 --> 00:22:00,680 -Gone away, where, how? 345 00:22:00,710 --> 00:22:01,680 -Don't be angry with me. 346 00:22:01,710 --> 00:22:03,710 I only saw him go away in Gonzalez's taxi. 347 00:22:03,750 --> 00:22:04,920 -I've got to stop him. 348 00:22:04,960 --> 00:22:05,820 -Wait, senor! 349 00:22:05,850 --> 00:22:07,160 There is no taxi. 350 00:22:07,200 --> 00:22:09,400 No other cars-- very difficult. 351 00:22:14,270 --> 00:22:15,340 -Of course, I already know that. 352 00:22:18,580 --> 00:22:19,270 Thanks. 353 00:22:26,710 --> 00:22:28,160 -You did not find the Americano, amigo? 354 00:22:28,200 --> 00:22:31,820 -No, I didn't find him. 355 00:22:31,850 --> 00:22:33,340 Louse. 356 00:22:33,370 --> 00:22:34,540 He ran out on me. 357 00:22:34,580 --> 00:22:36,300 And he owes me $800.00. 358 00:22:36,340 --> 00:22:40,890 -Senor, that is almost all the money in the world. 359 00:22:40,920 --> 00:22:43,060 -To me, it's all the money in the world. 360 00:22:43,090 --> 00:22:46,920 -And you-- you-- in the spot, senor. 361 00:22:46,960 --> 00:22:49,850 -That's a nice, mild way of putting it. 362 00:22:49,890 --> 00:22:52,890 -But you are the finest, honest man. 363 00:22:52,920 --> 00:22:54,580 Who's gonna make the trouble for you? 364 00:22:54,610 --> 00:22:56,300 Nobody. 365 00:22:56,340 --> 00:23:00,030 -That's not a fair description of the Sheriff. 366 00:23:00,060 --> 00:23:02,060 Oh, I better get back. 367 00:23:02,090 --> 00:23:06,750 It's one thing to lose my boat but another to go to jail. 368 00:23:06,780 --> 00:23:07,440 -Oh, no, senor. 369 00:23:07,470 --> 00:23:08,160 Ha, ha. 370 00:23:08,200 --> 00:23:09,960 Today is my pleasure. 371 00:23:09,990 --> 00:23:14,200 Many times you've bring the fish to help the Mexican people. 372 00:23:14,230 --> 00:23:15,470 We remember. 373 00:23:15,510 --> 00:23:19,850 -If St. Peter stops me at the gate, I'm sending for you. 374 00:23:19,890 --> 00:23:20,580 -Gracias, senor. 375 00:23:38,890 --> 00:23:41,750 -What are you doing here? 376 00:23:41,780 --> 00:23:43,850 -I came up to see the big payoff? 377 00:23:43,890 --> 00:23:46,060 Where's it gonna be? 378 00:23:46,090 --> 00:23:48,780 -You don't know your friend very well, do ya? 379 00:23:48,820 --> 00:23:50,300 -At least I have a friend. 380 00:23:50,340 --> 00:23:51,650 -You had a friend. 381 00:23:51,680 --> 00:23:54,510 He ran out on ya. 382 00:23:54,540 --> 00:23:56,510 -I'll cherish the memory. 383 00:23:56,540 --> 00:23:59,540 [MUSIC PLAYING] 384 00:24:20,650 --> 00:24:21,610 [MOTOR STARTS] 385 00:24:34,400 --> 00:24:35,890 [FAILED START] 386 00:25:30,540 --> 00:25:35,850 -Senor, ha, you are having the trouble, no? 387 00:25:35,890 --> 00:25:36,960 -I'm having the trouble, yes. 388 00:25:36,990 --> 00:25:38,510 What do you two know about it? 389 00:25:38,540 --> 00:25:40,990 -Whatever is the matter with your boat, Mr. Benson, 390 00:25:41,030 --> 00:25:45,300 I assure you we had nothing to do with it. 391 00:25:45,340 --> 00:25:47,030 -Then how did you know I'd be down here in Delgado 392 00:25:47,060 --> 00:25:48,710 when I didn't even know it myself? 393 00:25:48,750 --> 00:25:49,920 -We don't know, senor. 394 00:25:49,960 --> 00:25:51,610 It is what you call a happy coincidence. 395 00:25:54,160 --> 00:25:57,750 -Ah, then let's hear your explanation then. 396 00:25:57,780 --> 00:26:01,710 -Mr. Benson, I am a legitimate exporter and importer. 397 00:26:01,750 --> 00:26:04,060 You can verify that by checking. 398 00:26:04,090 --> 00:26:05,680 Therefore, it is quite natural that I 399 00:26:05,710 --> 00:26:08,270 travel about a good deal. 400 00:26:08,300 --> 00:26:10,820 -You two have all the answers, don't you? 401 00:26:10,850 --> 00:26:12,680 Well, here's my answer to the question 402 00:26:12,710 --> 00:26:14,850 that you came down to ask me. 403 00:26:14,890 --> 00:26:17,540 I'm not interested in that part of your exporting business that 404 00:26:17,580 --> 00:26:19,750 does not show on your business license. 405 00:26:19,780 --> 00:26:20,780 Now, get out. 406 00:26:31,090 --> 00:26:33,580 [MUSIC PLAYING] 407 00:26:58,650 --> 00:26:59,680 -Oh, gracias, Antonio. 408 00:27:13,400 --> 00:27:15,030 Ah, senor, you decided to stay, eh? 409 00:27:15,060 --> 00:27:16,710 -Alfonso, where can I get some gas? 410 00:27:16,750 --> 00:27:20,960 -At Gonzalez Taxi-- he has maybe five or six gallons. 411 00:27:20,990 --> 00:27:22,300 But he has gone with the Americano. 412 00:27:22,340 --> 00:27:23,400 -I've got to have more than that. 413 00:27:23,440 --> 00:27:24,370 That's not enough. 414 00:27:24,400 --> 00:27:25,710 -There's not more gas in Delgado, senor. 415 00:27:28,270 --> 00:27:30,230 You will have to go to Puerto Lobos and get-- 416 00:27:30,270 --> 00:27:31,370 -Yes, yes, I know. 417 00:27:31,400 --> 00:27:32,710 The only way I can get there is Gonzalez 418 00:27:32,750 --> 00:27:34,890 Taxi if and when he shows up. 419 00:27:34,920 --> 00:27:36,540 -That is right, senor. 420 00:27:36,580 --> 00:27:40,370 The gas is expensive. 421 00:27:40,400 --> 00:27:42,710 You need the money, no? 422 00:27:42,750 --> 00:27:44,850 -Yeah. 423 00:27:44,890 --> 00:27:46,750 With Gonalez's taxi fare, it will be a good $40. 424 00:27:50,130 --> 00:27:51,340 Can you loan me the money, Alfonso? 425 00:27:54,030 --> 00:27:57,230 -My life, senor, she is yours. 426 00:27:57,270 --> 00:27:59,270 Everything is yours. 427 00:27:59,300 --> 00:28:02,780 But I never have $40 American dollars. 428 00:28:02,820 --> 00:28:04,400 -Isn't there somebody in town that 429 00:28:04,440 --> 00:28:07,030 can loan me that much money? 430 00:28:07,060 --> 00:28:09,650 There must be somebody. 431 00:28:09,680 --> 00:28:15,340 -Senor, 400, maybe pesos, is almost a fortune to us. 432 00:28:15,370 --> 00:28:16,990 We are a very poor people. 433 00:28:17,030 --> 00:28:20,400 You see the land they give us to live in. 434 00:28:20,440 --> 00:28:22,440 But many-- hmm. 435 00:28:30,820 --> 00:28:32,160 -Where'd you take the American? 436 00:28:32,200 --> 00:28:34,340 -I take him to Puerto Lobo. 437 00:28:34,370 --> 00:28:35,340 -Did he stay in town? 438 00:28:35,370 --> 00:28:36,200 Do you know? 439 00:28:36,230 --> 00:28:38,060 -No, and he take the bus right away. 440 00:28:38,090 --> 00:28:41,030 -Uh, look, uh, I have to go to Puerto Lobo too. 441 00:28:41,060 --> 00:28:41,710 I need some gas. 442 00:28:41,750 --> 00:28:42,960 Would you take me there? 443 00:28:42,990 --> 00:28:44,540 -It's impossible, senor. 444 00:28:44,580 --> 00:28:46,090 I have to fix up this motor. 445 00:28:46,130 --> 00:28:49,680 And I also have no money. 446 00:28:49,710 --> 00:28:53,850 -Senor, if you have the money. 447 00:28:53,890 --> 00:28:54,580 -Forget it. 448 00:29:06,340 --> 00:29:09,850 [MUSIC PLAYING] 449 00:30:29,650 --> 00:30:31,650 Hello. 450 00:30:31,680 --> 00:30:32,470 -Yes? 451 00:30:32,510 --> 00:30:37,030 -I, uh, uh, may I sit down please? 452 00:30:37,060 --> 00:30:37,820 -It's a public place. 453 00:30:41,510 --> 00:30:46,270 -I guess, uh, that was a pretty sad fishing trip, huh? 454 00:30:46,300 --> 00:30:47,750 -You're the only one who's guessing. 455 00:30:50,610 --> 00:30:51,540 -I asked for that. 456 00:30:51,580 --> 00:30:52,270 -That's right. 457 00:30:55,750 --> 00:30:59,340 -Hey, look, eh, with, uh, Shanks running out on me like this, 458 00:30:59,370 --> 00:31:02,030 uh, I'm in pretty much of a spot. 459 00:31:02,060 --> 00:31:04,470 And, uh, he not only took a powder on me. 460 00:31:04,510 --> 00:31:08,090 But, uh, someone dumped a can of beer in my gas. 461 00:31:08,130 --> 00:31:09,200 I'm stranded. 462 00:31:09,230 --> 00:31:09,960 -That's too bad. 463 00:31:18,060 --> 00:31:21,850 -You see, uh, I need a fresh supply of gas. 464 00:31:21,890 --> 00:31:22,990 Can you lend me the money? $40? 465 00:31:26,540 --> 00:31:27,200 I don't mind. 466 00:31:27,230 --> 00:31:28,580 All I want is a yes or a no. 467 00:31:34,300 --> 00:31:37,060 -There. 468 00:31:37,090 --> 00:31:39,230 $1.22. 469 00:31:39,270 --> 00:31:41,030 I was just having this drink to get up enough courage 470 00:31:41,060 --> 00:31:42,920 to ask you for fare back to San Diego. 471 00:32:12,540 --> 00:32:14,030 [LAUGHTER] 472 00:32:18,820 --> 00:32:19,920 BENSON: As long as I can remember, 473 00:32:19,960 --> 00:32:21,850 I always wanted a boat of my own. 474 00:32:24,400 --> 00:32:26,060 So as soon as I got out of the Coast Guard, I, 475 00:32:26,090 --> 00:32:28,580 uh, found The Tardy, put a down payment on her, 476 00:32:28,610 --> 00:32:32,060 and, uh, well, I've been in business ever since. 477 00:32:32,090 --> 00:32:33,230 You really love the sea, don't you? 478 00:32:36,200 --> 00:32:40,540 -Yeah, you know, I always feel kind 479 00:32:40,580 --> 00:32:43,710 of restless when I'm not on board. 480 00:32:43,750 --> 00:32:44,990 I don't now. 481 00:32:45,030 --> 00:32:49,130 So something's missing, like uh, like a guy without a wife, 482 00:32:49,160 --> 00:32:50,750 I guess. 483 00:32:50,780 --> 00:32:52,990 Does that make any sense to you at all? 484 00:32:53,030 --> 00:32:53,710 -Mhm. 485 00:33:00,920 --> 00:33:02,510 -Looks like we put our troubador to sleep. 486 00:33:05,270 --> 00:33:07,160 I guess I should get some sleep too. 487 00:33:10,130 --> 00:33:12,890 -I wish I'd met you earlier on this trip. 488 00:33:12,920 --> 00:33:15,710 -That's nice. 489 00:33:15,750 --> 00:33:18,060 What are you going to do about all this, Jim? 490 00:33:18,090 --> 00:33:19,060 Rob a bank? 491 00:33:19,090 --> 00:33:19,750 -I can't. 492 00:33:19,780 --> 00:33:20,680 There isn't any. 493 00:33:26,270 --> 00:33:28,160 Hey, this isn't fair. 494 00:33:28,200 --> 00:33:30,820 You know a lot more about me now than I know about you. 495 00:33:30,850 --> 00:33:31,780 -Oh? 496 00:33:31,820 --> 00:33:34,650 -Yeah, I don't even know where you live. 497 00:33:34,680 --> 00:33:37,030 San Diego? 498 00:33:37,060 --> 00:33:39,370 -Mhm. 499 00:33:39,400 --> 00:33:40,820 -That's what I like-- a talkative gal. 500 00:33:44,340 --> 00:33:45,680 Well, good night. 501 00:33:45,710 --> 00:33:46,510 -Good night. 502 00:33:46,540 --> 00:33:49,300 Uh, don't worry now Sally. 503 00:33:49,340 --> 00:33:51,680 I'll work it out all right. 504 00:33:51,710 --> 00:33:59,370 -I'm betting $1.22-- on the nose. 505 00:33:59,400 --> 00:34:01,890 [MUSIC PLAYING] 506 00:34:14,680 --> 00:34:16,340 -Well, senor! 507 00:34:16,370 --> 00:34:17,710 We have been waiting. 508 00:34:17,750 --> 00:34:19,890 -Don't you guys ever give up. 509 00:34:19,920 --> 00:34:21,680 -You know, Benson, for a man in your predicament 510 00:34:21,710 --> 00:34:23,990 I don't understand your attitude. 511 00:34:24,030 --> 00:34:25,960 We want to make some money for you. 512 00:34:25,990 --> 00:34:27,340 -See, all we want you to do is run 513 00:34:27,370 --> 00:34:30,060 a few Mexicans in United States. 514 00:34:30,090 --> 00:34:32,200 -Oh, so that's it, huh? 515 00:34:32,230 --> 00:34:33,750 -That's all. 516 00:34:33,780 --> 00:34:35,710 -Well, goodbye boys. 517 00:34:35,750 --> 00:34:36,400 Come on! 518 00:34:36,440 --> 00:34:37,370 Let's go. 519 00:34:37,400 --> 00:34:39,400 -No, let me put it this way. 520 00:34:39,440 --> 00:34:41,960 We don't force anybody. 521 00:34:41,990 --> 00:34:43,440 See , these poor laborers come to us 522 00:34:43,470 --> 00:34:46,160 begging for a chance to get across. 523 00:34:46,200 --> 00:34:47,610 You know, the money they make gives them 524 00:34:47,650 --> 00:34:49,920 an opportunity for some sort of start. 525 00:34:49,960 --> 00:34:51,230 -Es verdad, senor. 526 00:34:51,270 --> 00:34:52,820 We don't harm anybody. 527 00:34:52,850 --> 00:34:54,510 All we want to do is arrange things 528 00:34:54,540 --> 00:34:56,960 around so everybody is happy. 529 00:34:56,990 --> 00:34:59,990 -Except the two respective governments. 530 00:35:00,030 --> 00:35:02,160 What about violating international law? 531 00:35:02,200 --> 00:35:03,850 -Benson, you're smart enough to know that there are 532 00:35:03,890 --> 00:35:05,960 some laws that do more harm than good. 533 00:35:05,990 --> 00:35:08,230 Well, like the prohibition law years ago. 534 00:35:08,270 --> 00:35:09,780 That's your opinion, not mine. 535 00:35:09,820 --> 00:35:10,890 Come on, let's go. 536 00:35:10,920 --> 00:35:13,270 -Benson, I'll lay my cards on the table. 537 00:35:13,300 --> 00:35:16,540 You know, you're staring out through bars right now. 538 00:35:16,580 --> 00:35:19,130 Our proposition is one run and enough money 539 00:35:19,160 --> 00:35:20,130 to get you in the clear. 540 00:35:26,680 --> 00:35:27,850 Look, Benson, you know these waters. 541 00:35:27,890 --> 00:35:28,920 You've got the right boat. 542 00:35:28,960 --> 00:35:30,710 Five hours, that's all. 543 00:35:30,750 --> 00:35:34,510 -You will be doing the Mexicans a great favor, senor. 544 00:35:34,540 --> 00:35:36,440 -What about the Coast Guard? 545 00:35:36,470 --> 00:35:38,400 -Look, that's the main reason we picked you. 546 00:35:38,440 --> 00:35:39,060 You've been one. 547 00:35:39,090 --> 00:35:40,230 You know how they operate. 548 00:35:40,270 --> 00:35:42,270 You're smart enough to avoid them. 549 00:35:42,300 --> 00:35:43,470 -Thanks. 550 00:35:43,510 --> 00:35:45,160 -We're offering you your boat and your freedom 551 00:35:45,200 --> 00:35:46,680 for a five-hour job. 552 00:35:46,710 --> 00:35:49,130 [MUSIC PLAYING] 553 00:35:57,270 --> 00:35:58,510 Benson, make up your mind. 554 00:36:01,780 --> 00:36:02,680 -When will I get paid? 555 00:36:02,710 --> 00:36:03,780 -As soon as the load's on board. 556 00:36:11,510 --> 00:36:12,200 -American money? 557 00:36:12,230 --> 00:36:12,960 -Absolutely. 558 00:36:16,200 --> 00:36:20,610 -OK, but just one run and enough gas to get me to San Diego. 559 00:36:20,650 --> 00:36:22,270 That's got to be a part of the deal too. 560 00:36:22,300 --> 00:36:25,370 -Two full tanks. 561 00:36:25,400 --> 00:36:26,960 -When do we make the run? 562 00:36:26,990 --> 00:36:29,780 -Tonight, senor. 563 00:36:29,820 --> 00:36:32,340 -Give me time to fill the tanks, won't you? 564 00:36:32,370 --> 00:36:33,060 -Huh? 565 00:36:33,090 --> 00:36:34,440 Oh, si, senor. 566 00:36:37,610 --> 00:36:41,130 -We'll take the Mexicans out in a little cove up the coast. 567 00:36:41,160 --> 00:36:43,200 -Don't you ever have a match? 568 00:36:43,230 --> 00:36:44,300 -Sometimes. 569 00:36:44,340 --> 00:36:47,300 [MUSIC PLAYING] 570 00:37:28,400 --> 00:37:29,680 SALLY: Jim. 571 00:37:29,710 --> 00:37:30,400 -Sally, wha? 572 00:37:41,300 --> 00:37:43,750 -Where did you get the gas, Jim? 573 00:37:43,780 --> 00:37:46,400 -Oh, I just happened to run into some tourists from San Diego. 574 00:37:46,440 --> 00:37:47,160 They let me have some. 575 00:37:50,200 --> 00:37:54,990 -I found the instructions at the bottom my overnight case. 576 00:37:55,030 --> 00:37:57,920 Why didn't you tell me you were in trouble? 577 00:37:57,960 --> 00:37:59,470 -I'll straighten it out. 578 00:38:03,370 --> 00:38:07,300 -You shouldn't have run out with the boat, Jim. 579 00:38:07,340 --> 00:38:10,230 -Everything I have is tied up in this boat of mine. 580 00:38:10,270 --> 00:38:14,090 And I'm no gonna let anybody take it away from me. 581 00:38:14,130 --> 00:38:16,130 I just happen to have a lousy streak of luck. 582 00:38:16,160 --> 00:38:17,030 Got on the debt a little. 583 00:38:17,060 --> 00:38:19,580 And boom, these money-grabbing jokers. 584 00:38:19,610 --> 00:38:22,060 They throw me in the hock. 585 00:38:22,090 --> 00:38:24,510 SALLY: And the trip with Shanks? 586 00:38:24,540 --> 00:38:27,060 -Yeah, I took a chance. 587 00:38:27,090 --> 00:38:28,370 I figured I'd come in with enough money 588 00:38:28,400 --> 00:38:30,610 to square it all off. 589 00:38:30,650 --> 00:38:32,610 -What are you going to do now? 590 00:38:32,650 --> 00:38:33,370 -I'll work it out. 591 00:38:36,300 --> 00:38:37,780 -Don't do anything foolish. 592 00:38:37,820 --> 00:38:39,230 -Don't worry. 593 00:38:39,270 --> 00:38:41,890 I'm not going to. 594 00:38:41,920 --> 00:38:43,130 -You ran out for the boat. 595 00:38:43,160 --> 00:38:44,990 -I was trying to save it. 596 00:38:45,030 --> 00:38:47,470 -Just don't do anything you'll have to keep squaring yourself. 597 00:38:47,510 --> 00:38:48,440 -Sally, please will you-- 598 00:38:58,710 --> 00:39:00,680 -Are we going to San Diego? 599 00:39:00,710 --> 00:39:03,130 -Yeah, yeah, sure. 600 00:39:03,160 --> 00:39:07,540 But, uh, first I'll have to tune up the motor before we leave. 601 00:39:07,580 --> 00:39:09,510 I'll check with you in the morning. 602 00:39:09,540 --> 00:39:11,300 You, uh, better run along now and get some rest, huh? 603 00:39:14,650 --> 00:39:16,470 -Good night. 604 00:39:16,510 --> 00:39:17,440 -Good night. 605 00:39:17,470 --> 00:39:19,850 [MUSIC PLAYING] 606 00:40:10,230 --> 00:40:10,920 -Put that out. 607 00:40:10,960 --> 00:40:12,230 What do you think you're doing? 608 00:40:12,270 --> 00:40:14,580 -This time I had a match. 609 00:40:14,610 --> 00:40:15,820 -What are you two doing here. 610 00:40:15,850 --> 00:40:16,710 It's not time yet. 611 00:40:16,750 --> 00:40:17,750 -We think it's time. 612 00:40:23,780 --> 00:40:26,990 -Or-- as we say in America it's a free country. 613 00:40:27,030 --> 00:40:29,780 A man can change his mind. 614 00:40:29,820 --> 00:40:32,200 I'm not going to make the run. 615 00:40:32,230 --> 00:40:34,230 I'll pay you for the gas as soon as I get back to San Diego. 616 00:40:38,060 --> 00:40:39,510 [MUSIC PLAYING] 617 00:40:46,340 --> 00:40:48,610 --[SPEAKING SPANISH] when I come back, 618 00:40:48,650 --> 00:40:49,990 and she will have everything in the world 619 00:40:50,030 --> 00:40:50,920 for her and the little kids. 620 00:40:50,960 --> 00:40:51,610 Muchas gracias. 621 00:40:51,650 --> 00:40:52,850 -You see how it is, Benson? 622 00:40:52,890 --> 00:40:54,030 You're doing these guys a big favor. 623 00:40:54,060 --> 00:40:57,400 -[SPEAKING SPANISH] . 624 00:41:00,920 --> 00:41:02,370 -All right, get on the boat. 625 00:41:02,400 --> 00:41:04,030 The others will be here soon. 626 00:41:04,060 --> 00:41:04,750 All right, let's go. 627 00:41:04,780 --> 00:41:05,440 Come on. 628 00:41:05,470 --> 00:41:06,160 Come on. 629 00:41:13,440 --> 00:41:14,270 -Are you you ready, senor? 630 00:41:14,300 --> 00:41:14,990 -Un momento. 631 00:41:15,030 --> 00:41:16,540 Un momento. 632 00:41:16,580 --> 00:41:18,440 -It is no good when I tell you. 633 00:41:18,470 --> 00:41:20,270 You are a fool peon. 634 00:41:20,300 --> 00:41:23,990 So why does somebody pay the fortune for picking cotton? 635 00:41:24,030 --> 00:41:25,710 -You heard the Senor Boudin. 636 00:41:25,750 --> 00:41:28,090 These ranchers are very rich. 637 00:41:28,130 --> 00:41:30,200 Do you remember when Garcia came back ? 638 00:41:30,230 --> 00:41:33,090 Madre mia, he had the wrist watch. 639 00:41:33,130 --> 00:41:35,090 And did you see how he lighted cigarettes? 640 00:41:35,130 --> 00:41:36,580 With a little machine. 641 00:41:36,610 --> 00:41:38,540 -Si, and do you remember Jose Mendez? 642 00:41:38,580 --> 00:41:39,580 He never came back? 643 00:41:42,200 --> 00:41:43,270 -It is too bad. 644 00:41:43,300 --> 00:41:45,200 -Are you coming or staying? 645 00:41:45,230 --> 00:41:47,610 -Un momento. 646 00:41:47,650 --> 00:41:52,510 Camina mia, I am coming back with a fortune. 647 00:41:52,540 --> 00:41:54,030 -Please Juan, please do not leave us. 648 00:41:54,060 --> 00:41:55,340 It is no good. 649 00:41:55,370 --> 00:41:57,200 -All right, I'm going. 650 00:41:57,230 --> 00:42:00,300 [MUSIC PLAYING] 651 00:43:37,540 --> 00:43:38,960 -For your sake, I hope they didn't see us. 652 00:43:42,340 --> 00:43:43,820 Now stay on course. 653 00:43:43,850 --> 00:43:47,300 [MUSIC PLAYING] 654 00:44:14,650 --> 00:44:15,440 They're still out there. 655 00:44:19,750 --> 00:44:20,580 We're getting close. 656 00:44:20,610 --> 00:44:22,090 We're gonna drop these wetbacks off. 657 00:44:25,270 --> 00:44:27,130 I wonder if they'll go by. 658 00:44:36,300 --> 00:44:36,990 Cut it over, Benson. 659 00:44:37,030 --> 00:44:38,130 And pick up speed. 660 00:44:38,160 --> 00:44:40,510 [MUSIC PLAYING] 661 00:44:48,990 --> 00:44:49,780 They're cutting with us. 662 00:44:52,230 --> 00:44:54,230 COAST GUARD [VOICEOVER]: Ahoy, fishing boat. 663 00:44:54,270 --> 00:44:55,920 Stand by. 664 00:44:55,960 --> 00:44:56,650 Stand by. 665 00:45:01,960 --> 00:45:03,130 -They want to board. 666 00:45:03,160 --> 00:45:04,160 If they try, gun it. 667 00:45:04,200 --> 00:45:05,710 We'll make a run for it. 668 00:45:05,750 --> 00:45:08,990 -They'll blast us to pieces. 669 00:45:09,030 --> 00:45:09,710 -Take your pick. 670 00:45:17,540 --> 00:45:19,990 COAST GUARD: Attention, you. 671 00:45:20,030 --> 00:45:21,850 Are you OK? 672 00:45:21,890 --> 00:45:23,580 What are you doing out here? 673 00:45:23,610 --> 00:45:25,750 -I took a party down to Delgado. 674 00:45:25,780 --> 00:45:28,580 Lost the usual big one. 675 00:45:28,610 --> 00:45:30,650 COAST GUARD: That's a long, tall run. 676 00:45:30,680 --> 00:45:33,540 I'll bring over a jug of coffee to warm you up. 677 00:45:33,580 --> 00:45:34,580 -Oh, no thanks, Captain. 678 00:45:34,610 --> 00:45:38,710 I, uh, I'm plenty warm. 679 00:45:38,750 --> 00:45:41,030 Yeah, I just made a pot of coffee about five minutes ago. 680 00:45:48,750 --> 00:45:52,160 Anything special tonight, Captain? 681 00:45:52,200 --> 00:45:55,030 I said anything special? 682 00:45:55,060 --> 00:45:56,850 CAPTAIN: Yeah, we got a tip they're 683 00:45:56,890 --> 00:45:59,750 gonna try to run in a bunch of wetbacks. 684 00:45:59,780 --> 00:46:00,710 Seen anything? 685 00:46:00,750 --> 00:46:02,440 -Uh, no, nothing. 686 00:46:02,470 --> 00:46:04,820 You're the first boat I've seen between here and Delgado. 687 00:46:09,580 --> 00:46:10,750 -Well, see you in the harbor. 688 00:46:23,400 --> 00:46:25,780 -See Benson, there's nothing to it. 689 00:46:25,820 --> 00:46:27,750 It's all over just like that. 690 00:46:27,780 --> 00:46:32,090 -Yeah, and it's all over for me too just like that. 691 00:46:32,130 --> 00:46:33,820 -All right, Benson, get these guys over to the beach 692 00:46:33,850 --> 00:46:35,610 and dump them off. 693 00:46:35,650 --> 00:46:39,130 [MUSIC PLAYING] 694 00:47:04,960 --> 00:47:06,230 Watch it. 695 00:47:24,060 --> 00:47:24,920 -Hey, what's the idea? 696 00:47:24,960 --> 00:47:25,820 -Boss's orders. 697 00:47:25,850 --> 00:47:28,130 He might have another job for ya. 698 00:47:28,160 --> 00:47:29,230 -He said one trip. 699 00:47:29,270 --> 00:47:30,920 That was all. 700 00:47:30,960 --> 00:47:32,990 -As we say in America, it's a free country. 701 00:47:33,030 --> 00:47:34,890 A guy can change his mind. 702 00:47:34,920 --> 00:47:37,610 Now don't try any of your crazy ideas to get away. 703 00:47:37,650 --> 00:47:39,610 Look at what happened last time. 704 00:47:39,650 --> 00:47:41,750 And I don't think you're in position to do any talkin'. 705 00:47:46,470 --> 00:47:49,990 [MUSIC PLAYING] 706 00:48:13,850 --> 00:48:16,540 -[SPEAKING SPANISH]. 707 00:48:16,580 --> 00:48:17,750 -But that's impossible. 708 00:48:17,780 --> 00:48:19,960 Capitan Benson takes some wetbacks in his boat, senor. 709 00:48:19,990 --> 00:48:22,200 -[SPEAKING SPANISH]. 710 00:48:22,230 --> 00:48:33,580 -No, senor. [SPEAKING SPANISH] . 711 00:48:33,610 --> 00:48:38,580 -[SPEAKING SPANISH] . 712 00:48:38,610 --> 00:48:54,780 -[SPEAKING SPANISH] . 713 00:48:54,820 --> 00:48:57,610 -[SPEAKING SPANISH] . 714 00:48:57,650 --> 00:49:03,030 -[SPEAKING SPANISH] . 715 00:49:06,820 --> 00:49:09,200 -Jim, Jim. 716 00:49:12,090 --> 00:49:14,060 -Oh, hi. 717 00:49:14,090 --> 00:49:17,510 -Did you run a load of wetbacks across the border last night? 718 00:49:17,540 --> 00:49:18,780 -Oh, no wait a minute. 719 00:49:18,820 --> 00:49:20,060 Wait a minute-- slow down. 720 00:49:20,090 --> 00:49:21,780 What's this doubletalk? 721 00:49:21,820 --> 00:49:24,340 -When I left here last night, you were filling the gas tanks. 722 00:49:24,370 --> 00:49:27,160 Today they are empty. 723 00:49:27,200 --> 00:49:28,510 Look, Jim, the police are in town. 724 00:49:28,540 --> 00:49:30,610 They're asking a lot of questions about you. 725 00:49:30,650 --> 00:49:32,780 They're on their way down here right now. 726 00:49:44,750 --> 00:49:45,400 -You're right Sally. 727 00:49:45,440 --> 00:49:47,270 I made the run. 728 00:49:47,300 --> 00:49:49,200 But I had a gun at my back. 729 00:49:49,230 --> 00:49:51,200 You remember that station wagon you saw last night? 730 00:49:51,230 --> 00:49:52,920 Well, they weren't tourists. 731 00:49:52,960 --> 00:49:55,030 -They told you if you didn't run the wetbacks, they'd kill you. 732 00:49:55,060 --> 00:49:55,750 -Yeah, and believe me. 733 00:49:55,780 --> 00:49:57,030 There was no way out. 734 00:49:57,060 --> 00:49:57,750 -There is now. 735 00:49:57,780 --> 00:49:59,610 Just tell the police who did it. 736 00:49:59,650 --> 00:50:00,750 -Don't be silly. 737 00:50:00,780 --> 00:50:02,610 What chance would I have finding an outfit like this. 738 00:50:02,650 --> 00:50:03,440 It's not just one man. 739 00:50:03,470 --> 00:50:04,680 Who knows how many there are? 740 00:50:04,710 --> 00:50:05,750 -The police will find them, Jim. 741 00:50:05,780 --> 00:50:07,230 Just tell them who's behind this whole thing. 742 00:50:07,270 --> 00:50:08,400 -That's easy to say. 743 00:50:08,440 --> 00:50:09,370 -You've got to tell them who. 744 00:50:09,400 --> 00:50:11,200 Now's your chance. 745 00:50:11,230 --> 00:50:12,400 Jim. 746 00:50:12,440 --> 00:50:13,750 -Senor. 747 00:50:13,780 --> 00:50:14,470 -Yeah, come on in. 748 00:50:18,270 --> 00:50:20,990 -I am so sorry to trouble you, Senor Benson. 749 00:50:21,030 --> 00:50:25,710 But unfortunately, there are a few questions I must ask you. 750 00:50:25,750 --> 00:50:27,060 -Oh? 751 00:50:27,090 --> 00:50:28,820 All right. 752 00:50:28,850 --> 00:50:30,510 -Senor, did your boat leave the harbor last night? 753 00:50:35,090 --> 00:50:36,510 -Yeah, I got some water in my gas. 754 00:50:36,540 --> 00:50:38,090 And after I cleaned it out, I made 755 00:50:38,130 --> 00:50:40,750 a trial spin to see if it was OK. 756 00:50:40,780 --> 00:50:44,230 -But the townspeople tell me you had no gas. 757 00:50:44,270 --> 00:50:45,610 -Oh, yes, uh, that's right. 758 00:50:45,650 --> 00:50:46,750 I did get rid of most of it. 759 00:50:46,780 --> 00:50:49,470 But, uh as I say, I salvaged a couple of gallons-- 760 00:50:49,510 --> 00:50:52,850 enough to try it out. 761 00:50:52,890 --> 00:50:55,510 -I see. 762 00:50:55,540 --> 00:50:57,340 -What, uh, seems to be the trouble? 763 00:50:57,370 --> 00:51:02,300 -Jefe-- [SPEAKING SPANISH] . 764 00:51:02,340 --> 00:51:03,960 -[SPEAKING SPANISH] . 765 00:51:03,990 --> 00:51:05,680 -[SPEAKING SPANISH] . 766 00:51:05,710 --> 00:51:08,340 -[SPEAKING SPANISH] . 767 00:51:08,370 --> 00:51:12,650 Senor, someone with a boat, uh, about like this 768 00:51:12,680 --> 00:51:14,370 took a number of Mexicans illegally 769 00:51:14,400 --> 00:51:16,610 into the United States. 770 00:51:16,650 --> 00:51:19,230 -Oh, well, in that case I'm sorry. 771 00:51:19,270 --> 00:51:22,610 But I'm afraid I can't help you any. 772 00:51:22,650 --> 00:51:23,340 -[SPEAKING SPANISH] . 773 00:51:23,370 --> 00:51:26,030 -[SPEAKING SPANISH] . 774 00:51:26,060 --> 00:51:27,710 -[SPEAKING SPANISH] . 775 00:51:27,750 --> 00:51:28,680 -[SPEAKING SPANISH]. 776 00:51:28,710 --> 00:51:31,130 -Pronto! 777 00:51:31,160 --> 00:51:34,400 Senor, it appears you are correct. 778 00:51:34,440 --> 00:51:37,270 Our apologies for having troubled you senor. 779 00:51:37,300 --> 00:51:38,850 Senora, buenas dias. 780 00:51:46,030 --> 00:51:48,200 -You should have told them, Jim. 781 00:51:48,230 --> 00:51:49,510 -Sally, nobody in the world is going 782 00:51:49,540 --> 00:51:51,060 to believe that I was forced into it. 783 00:51:51,090 --> 00:51:52,090 I'd not only lose my boat. 784 00:51:52,130 --> 00:51:54,440 I'd be thrown into jail! 785 00:51:54,470 --> 00:51:55,540 -Please, Jim, please. 786 00:51:55,580 --> 00:51:56,510 I know they'd believe you. 787 00:51:56,540 --> 00:51:57,710 Let me call them back. 788 00:51:57,750 --> 00:51:59,890 -No, wait. 789 00:51:59,920 --> 00:52:01,650 Look, even if they did believe me why the minute 790 00:52:01,680 --> 00:52:03,680 I stepped out of jail I'd be killed. 791 00:52:03,710 --> 00:52:05,130 There's too many of them to fight. 792 00:52:11,650 --> 00:52:14,090 -Look Jim, you've been planted down here on purpose 793 00:52:14,130 --> 00:52:16,090 for the Immigration Department. 794 00:52:16,130 --> 00:52:17,230 I'm a part of that plan. 795 00:52:20,610 --> 00:52:21,850 -What did you say? 796 00:52:21,890 --> 00:52:25,710 -They're using you to help uncover these men. 797 00:52:25,750 --> 00:52:28,680 -Then we're not stranded down here. 798 00:52:28,710 --> 00:52:31,160 And you're not the innocent little girl who's in a spot. 799 00:52:31,200 --> 00:52:32,030 -That's right. 800 00:52:32,060 --> 00:52:33,540 -And all those pretty words-- those 801 00:52:33,580 --> 00:52:35,060 uh, nice little things between us. 802 00:52:35,090 --> 00:52:36,270 That's all part of the act too, huh? 803 00:52:36,300 --> 00:52:37,300 -No, Jim, they were all mine. 804 00:52:37,340 --> 00:52:38,650 -Now you expect me to believe that? 805 00:52:38,680 --> 00:52:41,090 Me the prize sucker of the year? 806 00:52:41,130 --> 00:52:42,920 -But you're not a sucker. 807 00:52:42,960 --> 00:52:45,510 Don't you realize they picked you over everyone else? 808 00:52:45,540 --> 00:52:48,270 -Oh, well thank them very much for me. 809 00:52:48,300 --> 00:52:50,920 Yeah, thank them for toying with my life. 810 00:52:50,960 --> 00:52:52,090 And while you're at it you can also 811 00:52:52,130 --> 00:52:52,990 tell them that I've had it. 812 00:52:53,030 --> 00:52:55,030 I'm through! 813 00:52:55,060 --> 00:52:57,820 -You can't quit now. 814 00:52:57,850 --> 00:53:00,060 What's happened to you anyway? 815 00:53:00,090 --> 00:53:00,820 Are you scared? 816 00:53:05,230 --> 00:53:07,470 -Yeah, yeah I am scared. 817 00:53:07,510 --> 00:53:09,580 And if your friends in San Diego are so brave, 818 00:53:09,610 --> 00:53:11,750 tell them to come down here and mix it up with these guys. 819 00:53:11,780 --> 00:53:13,960 Let's see how much guts they've got. 820 00:53:13,990 --> 00:53:15,510 All right, if that's the way you feel about it, 821 00:53:15,540 --> 00:53:18,300 you can stay down here and run wetbacks the rest of your life. 822 00:53:18,340 --> 00:53:19,780 I don't want any part of it. 823 00:53:19,820 --> 00:53:21,060 -OK, I will. 824 00:53:21,090 --> 00:53:24,060 Tonight, tomorrow night,and as long as I feel like it. 825 00:53:24,090 --> 00:53:25,130 And you can tell them that too! 826 00:53:30,090 --> 00:53:33,030 [MUSIC PLAYING] 827 00:54:33,370 --> 00:54:34,990 -[SPEAKING SPANISH] . 828 00:54:35,030 --> 00:54:36,130 -[SPEAKING SPANISH] . 829 00:54:36,160 --> 00:54:38,060 -[SPEAKING SPANISH] . 830 00:54:45,580 --> 00:54:49,400 -Hey, you think it's wise to make another run tonight? 831 00:54:49,440 --> 00:54:51,340 But the police are checking the whole town. 832 00:54:51,370 --> 00:54:53,160 Let's not go tonight. 833 00:54:53,200 --> 00:54:53,920 We have to go tonight. 834 00:54:53,960 --> 00:54:55,160 They need the men. 835 00:54:55,200 --> 00:54:57,370 -One or two days make no difference. 836 00:54:57,400 --> 00:55:00,030 -One or two days may cost me $1,000. 837 00:55:00,060 --> 00:55:01,820 -But Steve. 838 00:55:01,850 --> 00:55:04,610 -You're not by any chance getting scared? 839 00:55:04,650 --> 00:55:08,230 -Me amigo, I am always cautious about endangering my freedom, 840 00:55:08,270 --> 00:55:10,920 especially when it is the hands of another. 841 00:55:10,960 --> 00:55:12,060 STEVE: Are you presuming to tell me 842 00:55:12,090 --> 00:55:13,470 I don't know how to run this? 843 00:55:13,510 --> 00:55:14,650 -What do you want? 844 00:55:14,680 --> 00:55:16,060 -I'm still waiting for my pesos. 845 00:55:16,090 --> 00:55:16,890 I cannot go. 846 00:55:16,920 --> 00:55:18,060 So I won't the pesos back. 847 00:55:18,090 --> 00:55:20,060 -If you cannot go, you can't have the pesos back. 848 00:55:20,090 --> 00:55:20,890 -What do you mean not go? 849 00:55:20,920 --> 00:55:23,090 He's got to go. 850 00:55:23,130 --> 00:55:23,890 -I thought senor-- 851 00:55:23,920 --> 00:55:24,920 -Senor boss says you got to go. 852 00:55:24,960 --> 00:55:26,780 Now andale. 853 00:55:26,820 --> 00:55:30,680 -You give me my pesos back. 854 00:55:30,710 --> 00:55:31,440 Policia! 855 00:55:31,470 --> 00:55:32,160 Policia! 856 00:55:35,650 --> 00:55:36,300 STEVE: Stop him. 857 00:55:36,340 --> 00:55:37,030 Stop him, now! 858 00:55:41,960 --> 00:55:42,990 Bring the car around back. 859 00:55:43,030 --> 00:55:44,060 We've got to get him out of here. 860 00:55:44,090 --> 00:55:44,990 -OK, Steve. 861 00:55:52,470 --> 00:55:54,400 -Right, I told you to get the gas in those barrels. 862 00:55:54,440 --> 00:55:55,300 Now, hurry up. Pronto! 863 00:55:55,340 --> 00:55:56,130 Andale! 864 00:55:56,160 --> 00:55:59,230 [MUSIC PLAYING] 865 00:56:17,030 --> 00:56:19,960 -The senorita was watching the show from the outside. 866 00:56:19,990 --> 00:56:22,920 I thought we better let her look from the inside. 867 00:56:22,960 --> 00:56:25,580 Shall we get some information from the senorita? 868 00:56:25,610 --> 00:56:26,610 -We haven't got time. 869 00:56:26,650 --> 00:56:28,850 Just getting out of here will take us 'til dark. 870 00:56:28,890 --> 00:56:29,650 Lock her up in there. 871 00:56:29,680 --> 00:56:31,090 -Si. 872 00:56:31,130 --> 00:56:34,130 [MUSIC PLAYING] 873 00:58:07,650 --> 00:58:08,300 -Yes? 874 00:58:08,340 --> 00:58:08,990 -Calder's here. 875 00:58:09,030 --> 00:58:10,130 -Calder? 876 00:58:10,160 --> 00:58:16,370 Oh, uh, uh, all right, uh, send him in. 877 00:58:16,400 --> 00:58:19,300 -Inspector? 878 00:58:19,340 --> 00:58:21,990 -Well, this is an unexpected pleasure, Inspector Calder. 879 00:58:22,030 --> 00:58:23,230 -Hello. 880 00:58:23,270 --> 00:58:25,370 -Hello, it's not every day the Chief drops in on us sir. 881 00:58:25,400 --> 00:58:27,680 Uh, you'll find everything in order. 882 00:58:27,710 --> 00:58:30,960 The, uh, files, and uh, here's my report sir. 883 00:58:30,990 --> 00:58:34,710 -I'm not referring to written reports. 884 00:58:34,750 --> 00:58:39,200 I'm talking about the life of one human being-- James Benson. 885 00:58:39,230 --> 00:58:41,030 He's in great danger. 886 00:58:41,060 --> 00:58:42,820 By what authority? 887 00:58:42,850 --> 00:58:45,130 -But sir, something had to be done, and quickly. 888 00:58:45,160 --> 00:58:47,920 I-- I took a calculated risk. 889 00:58:47,960 --> 00:58:49,780 -With your job too, Sherman. 890 00:58:49,820 --> 00:58:52,540 Now get on that phone and get Benson out of there. 891 00:58:52,580 --> 00:58:54,780 -But sir, we can't give up. 892 00:58:54,820 --> 00:58:57,440 If you knew how they were treating these Mexicans, what 893 00:58:57,470 --> 00:59:00,030 they were to them, you'd go along with this. 894 00:59:00,060 --> 00:59:01,300 -You get him out of there. 895 00:59:01,340 --> 00:59:02,130 And that's an order. 896 00:59:05,300 --> 00:59:06,030 -Yes sir. 897 00:59:11,270 --> 00:59:12,960 Get me the Chief of Police in Puerto Lobo, Mexico. 898 00:59:16,610 --> 00:59:19,030 [CAR SOUND] 899 00:59:30,650 --> 00:59:32,580 -Don't seem to be many people around. 900 00:59:32,610 --> 00:59:34,300 -Good time to get the gas. 901 00:59:34,340 --> 00:59:36,820 [MUSIC PLAYING] 902 01:00:02,440 --> 01:00:03,890 -Hi. 903 01:00:03,920 --> 01:00:05,580 Any of you seen the American senorita? 904 01:00:05,610 --> 01:00:06,270 -No, senor. 905 01:00:06,300 --> 01:00:07,060 Have a drink. 906 01:00:07,090 --> 01:00:07,820 -No thanks. 907 01:00:26,300 --> 01:00:30,230 [DOOR KNOCK] 908 01:00:30,270 --> 01:00:32,230 [MUSIC PLAYING] 909 01:00:52,750 --> 01:00:54,340 -Did you find the senorita? 910 01:00:54,370 --> 01:00:56,470 -No, I didn't. 911 01:00:56,510 --> 01:00:58,510 Look, if you see her, Alfonso, tell her I'm at the fiesta, 912 01:00:58,540 --> 01:00:59,270 will you? 913 01:00:59,300 --> 01:01:00,650 -Si senor, como no? 914 01:01:00,680 --> 01:01:03,650 [MUSIC PLAYING] 915 01:01:54,300 --> 01:01:56,580 -Sally! 916 01:01:56,610 --> 01:01:57,300 Sally! 917 01:02:00,160 --> 01:02:01,160 -Oh, he's coming after me. 918 01:02:01,200 --> 01:02:01,920 He's got a knife. 919 01:02:05,090 --> 01:02:05,820 -Come on. 920 01:02:18,960 --> 01:02:20,300 You'll be a lot safer here. 921 01:02:24,510 --> 01:02:25,580 -You were right, Jim. 922 01:02:25,610 --> 01:02:27,060 If you'd called the police, you'd 923 01:02:27,090 --> 01:02:28,270 never gotten out of this town alive. 924 01:02:28,300 --> 01:02:28,990 -Senor Benson! 925 01:02:29,030 --> 01:02:30,820 Ha, you find a senorita, eh? 926 01:02:30,850 --> 01:02:31,780 Here. Have a drink. 927 01:02:31,820 --> 01:02:33,200 Everybody's dancing and happy. 928 01:02:33,230 --> 01:02:34,890 Oh, senor it's muy bueno. 929 01:02:34,920 --> 01:02:36,510 [SPEAKING SPANISH] . 930 01:02:41,780 --> 01:02:43,030 It's muy bueno. 931 01:02:43,060 --> 01:02:43,750 Un momento. 932 01:02:53,090 --> 01:02:55,820 -We got to get out of this town quick. 933 01:02:55,850 --> 01:02:57,510 -How? 934 01:02:57,540 --> 01:02:59,160 -The boat's our only chance. 935 01:02:59,200 --> 01:03:00,780 -But you don't have the key, Jim. 936 01:03:00,820 --> 01:03:01,610 You're out of gas. 937 01:03:01,650 --> 01:03:03,680 -Yeah, the key doesn't bother me. 938 01:03:03,710 --> 01:03:05,060 It's the gas. 939 01:03:05,090 --> 01:03:09,850 Now listen, Sally, we got the coast to, uh, wait a minute. 940 01:03:09,890 --> 01:03:11,990 I got an idea. 941 01:03:12,030 --> 01:03:13,750 Where's Pedro? 942 01:03:13,780 --> 01:03:14,470 -There he is. 943 01:03:17,400 --> 01:03:19,890 -Hi Pedro. 944 01:03:19,920 --> 01:03:20,610 Hi! 945 01:03:20,650 --> 01:03:21,300 Ho ho! 946 01:03:21,340 --> 01:03:22,610 Woo! 947 01:03:22,650 --> 01:03:23,340 Hey! 948 01:03:27,230 --> 01:03:28,680 Oh, ah! 949 01:03:28,710 --> 01:03:30,130 Boom! 950 01:03:30,160 --> 01:03:32,580 Ah, now listen carefully, Pedro. 951 01:03:32,610 --> 01:03:34,130 We're in trouble. 952 01:03:34,160 --> 01:03:35,200 We're being watched. 953 01:03:35,230 --> 01:03:36,540 -Si, Capitan Benson. 954 01:03:36,580 --> 01:03:37,470 -That is fine. 955 01:03:37,510 --> 01:03:41,060 Now, we've got to get away in my boat. 956 01:03:41,090 --> 01:03:42,300 But we need gas. 957 01:03:42,340 --> 01:03:44,060 -I can get it for you, senor. 958 01:03:44,090 --> 01:03:45,580 I have to get it out sometimes. 959 01:03:45,610 --> 01:03:46,710 -OK, Pedro, good, good. 960 01:03:46,750 --> 01:03:47,440 Now, you get it. 961 01:03:47,470 --> 01:03:49,580 And you hide it, uh, let's see. 962 01:03:49,610 --> 01:03:50,680 Hide it in the bushes right where 963 01:03:50,710 --> 01:03:52,060 the path turns and goes down to the pier. 964 01:03:52,090 --> 01:03:52,920 You know the place I mean? 965 01:03:52,960 --> 01:03:53,650 -Si. 966 01:03:53,680 --> 01:03:55,060 -OK, but don't take any chances. 967 01:03:55,090 --> 01:03:57,780 -But senor, you're not smiling. 968 01:03:57,820 --> 01:04:00,990 -After you've hid it, come back and dance with Maria. 969 01:04:01,030 --> 01:04:03,300 Then we'll know everything is all set, OK? 970 01:04:03,340 --> 01:04:06,160 Ah, Pedro! 971 01:04:06,200 --> 01:04:07,580 Go right away. 972 01:04:07,610 --> 01:04:10,440 You're being watched. 973 01:04:10,470 --> 01:04:12,340 -What will a few gallons do us? 974 01:04:12,370 --> 01:04:14,960 -It'll get us away from here-- maybe to Cava Blanco. 975 01:04:14,990 --> 01:04:17,400 And then we can radio them for help. 976 01:04:17,440 --> 01:04:20,400 [MUSIC PLAYING] 977 01:04:33,650 --> 01:04:36,540 -What happens when Pedro comes back? 978 01:04:36,580 --> 01:04:40,990 -So you dance with Casilla, and I'll dance with a senora. 979 01:04:41,030 --> 01:04:42,710 Dance with him to the far side of the plaza. 980 01:04:42,750 --> 01:04:46,580 When you see me, you be there. 981 01:04:46,610 --> 01:04:47,540 -He'll kill you. 982 01:04:47,580 --> 01:04:48,510 -No, no. 983 01:04:48,540 --> 01:04:49,510 They need me to make a run. 984 01:04:56,340 --> 01:04:59,470 Uh, I'll meet you later where, uh, Pedro is hiding the gas, 985 01:04:59,510 --> 01:05:01,060 OK? 986 01:05:01,090 --> 01:05:01,780 -OK. 987 01:05:09,580 --> 01:05:10,510 -I know exactly how you feel. 988 01:05:10,540 --> 01:05:14,030 [MUSIC PLAYING] 989 01:05:56,780 --> 01:05:58,780 [COUGHING] 990 01:06:16,340 --> 01:06:18,340 [POURING SOUND] 991 01:06:25,270 --> 01:06:27,780 [MAN SINGING] 992 01:06:52,400 --> 01:06:55,400 [MUSIC PLAYING] 993 01:07:36,470 --> 01:07:37,710 -Where's Pedro? 994 01:07:37,750 --> 01:07:38,440 -He'll be here. 995 01:07:42,470 --> 01:07:44,850 -Jim, I've been want to explain to you 996 01:07:44,890 --> 01:07:46,160 why I'm mixed up in all this. 997 01:07:46,200 --> 01:07:46,920 -Forget it. 998 01:07:49,990 --> 01:07:51,750 It isn't an act this time. 999 01:07:51,780 --> 01:07:52,470 -No. 1000 01:07:56,960 --> 01:07:58,370 -Here he comes. 1001 01:07:58,400 --> 01:08:01,470 [MUSIC PLAYING] 1002 01:08:10,920 --> 01:08:16,340 -Maria, would you like to dance? 1003 01:08:16,370 --> 01:08:19,300 -Oh, yes, Pedro. 1004 01:08:19,340 --> 01:08:21,850 -Oh, let's change dances with Garcia and the senora. 1005 01:08:26,270 --> 01:08:29,850 -Pedro, you have been drinking. 1006 01:08:29,890 --> 01:08:31,820 -Madre mia. 1007 01:08:31,850 --> 01:08:34,270 [MUSIC PLAYING] 1008 01:08:49,230 --> 01:08:50,130 -Wise guy, eh? 1009 01:08:50,160 --> 01:08:52,090 -What are you talking about? 1010 01:08:58,030 --> 01:08:59,060 -What's the idea of tricking us? 1011 01:08:59,090 --> 01:09:02,060 -What are you trying to start, Benson? 1012 01:09:02,090 --> 01:09:05,030 [MUSIC PLAYING] 1013 01:09:10,780 --> 01:09:11,470 -Well, somebody did. 1014 01:09:15,470 --> 01:09:16,920 I'm sorry, senora, are you all right? 1015 01:09:16,960 --> 01:09:18,340 Are you not hurt? 1016 01:09:18,370 --> 01:09:19,340 -No, I'm all right. 1017 01:09:19,370 --> 01:09:20,060 It was nothing, senor. 1018 01:09:20,090 --> 01:09:21,580 It was nothing. 1019 01:09:21,610 --> 01:09:24,890 -Alfonso, have another drink. 1020 01:09:24,920 --> 01:09:27,300 Excuse me, senora. 1021 01:09:27,340 --> 01:09:28,820 How about it , Alfonso? 1022 01:09:28,850 --> 01:09:30,300 -[SPEAKING SPANISH]. -No, I have got to have on. 1023 01:09:30,340 --> 01:09:30,990 Come on. 1024 01:09:31,030 --> 01:09:34,030 -[SPEAKING SPANISH] . 1025 01:09:37,780 --> 01:09:38,890 -Excuse me a minute, Alfonso. 1026 01:09:38,920 --> 01:09:40,610 I just want to see if Sally is in the room. 1027 01:09:40,650 --> 01:09:42,060 -All right, senor. 1028 01:09:42,090 --> 01:09:45,030 [MUSIC PLAYING] 1029 01:09:53,400 --> 01:09:55,890 -Where is the Senor Benson? 1030 01:09:55,920 --> 01:09:57,370 -He went to talk to the senorita. 1031 01:10:03,130 --> 01:10:04,060 [DOOR KNOCK] 1032 01:10:04,090 --> 01:10:04,820 -Senor Benson. 1033 01:10:09,610 --> 01:10:10,300 Get the key. 1034 01:10:13,160 --> 01:10:15,090 -Sally! 1035 01:10:15,130 --> 01:10:16,580 Sally! 1036 01:10:16,610 --> 01:10:17,540 SALLY: Here. 1037 01:10:17,580 --> 01:10:20,850 [MUSIC PLAYING] 1038 01:10:26,090 --> 01:10:27,400 -It's gone. 1039 01:10:27,440 --> 01:10:29,440 They must have taken it to the cove to load the wetbacks. 1040 01:10:32,130 --> 01:10:33,680 Let's go back and get the taxi. 1041 01:10:33,710 --> 01:10:36,200 [MUSIC PLAYING] 1042 01:11:27,340 --> 01:11:28,300 Sounds like Pedro . 1043 01:11:28,340 --> 01:11:31,300 [MUSIC PLAYING] 1044 01:11:41,130 --> 01:11:42,610 He's hurt. 1045 01:11:42,650 --> 01:11:43,650 Here take this. 1046 01:11:43,680 --> 01:11:46,300 Fill the car. 1047 01:11:46,340 --> 01:11:47,060 Now be careful. 1048 01:11:47,090 --> 01:11:50,030 [MUSIC PLAYING] 1049 01:12:15,470 --> 01:12:18,130 What happened Pedro? 1050 01:12:18,160 --> 01:12:19,060 -Two bad men. 1051 01:12:19,090 --> 01:12:21,820 They wanted me to tell where when you 1052 01:12:21,850 --> 01:12:23,750 were missing where you had gone. 1053 01:12:23,780 --> 01:12:25,340 But I did not tell. 1054 01:12:25,370 --> 01:12:26,340 -They'll pay for this, Pedro. 1055 01:12:26,370 --> 01:12:27,300 Believe me. 1056 01:12:27,340 --> 01:12:28,540 By God, they'll pay for this. 1057 01:12:28,580 --> 01:12:31,270 -I did not tell, senor. 1058 01:12:31,300 --> 01:12:31,960 I did not tell. 1059 01:12:31,990 --> 01:12:33,300 -Ah, Pedro I know. 1060 01:12:33,340 --> 01:12:36,470 You're a very brave boy. 1061 01:12:36,510 --> 01:12:38,270 Can you make it to the Padre's house? 1062 01:12:38,300 --> 01:12:41,580 -Si, I think so. 1063 01:12:41,610 --> 01:12:43,680 -Don't you tell the Padre what's happened. 1064 01:12:43,710 --> 01:12:44,610 Tell him I'll be back soon. 1065 01:12:48,200 --> 01:12:51,130 -And then you will take me fishing with you? 1066 01:12:51,160 --> 01:12:52,440 -Then I will take you fishing with me. 1067 01:13:14,060 --> 01:13:15,510 [KNOCKING] 1068 01:13:15,540 --> 01:13:18,200 Sally. 1069 01:13:18,230 --> 01:13:18,920 Come on. 1070 01:13:18,960 --> 01:13:20,200 Let's go, quick. 1071 01:13:20,230 --> 01:13:20,890 -Is he all right? 1072 01:13:20,920 --> 01:13:21,650 -Yeah, he's all right. 1073 01:13:24,890 --> 01:13:26,160 You take the wheel. 1074 01:13:26,200 --> 01:13:28,680 I'll push you as far as I can so as to not make any noise. 1075 01:13:38,850 --> 01:13:40,820 -Jose! 1076 01:13:40,850 --> 01:13:42,160 I'm sure they went that way. 1077 01:13:42,200 --> 01:13:42,850 Let's go. 1078 01:13:42,890 --> 01:13:45,340 [MUSIC PLAYING] 1079 01:13:51,780 --> 01:13:53,160 -They're getting away in the taxi. 1080 01:13:53,200 --> 01:13:54,440 -Let's get the station wagon. -Si. 1081 01:13:54,470 --> 01:13:56,960 [MUSIC PLAYING] 1082 01:14:35,710 --> 01:14:37,160 -There they go. 1083 01:14:37,200 --> 01:14:38,680 [MUSIC PLAYING] 1084 01:14:44,440 --> 01:14:45,060 -I've got an idea. 1085 01:14:45,090 --> 01:14:46,060 Hold on. 1086 01:14:46,090 --> 01:14:49,580 [MUSIC PLAYING] 1087 01:15:05,960 --> 01:15:07,400 Looks like they haven't loaded yet. 1088 01:15:07,440 --> 01:15:08,960 -You suppose anyone is guarding the boat? 1089 01:15:08,990 --> 01:15:09,780 -I don't know. 1090 01:15:09,820 --> 01:15:10,920 It's just possible no one is there. 1091 01:15:14,030 --> 01:15:14,920 -Faster. 1092 01:15:14,960 --> 01:15:17,160 Faster. 1093 01:15:17,200 --> 01:15:18,920 -If we can get him to chase us into American waters, 1094 01:15:18,960 --> 01:15:20,750 we might be able to nail 'em. 1095 01:15:20,780 --> 01:15:21,820 We need every break we can get. 1096 01:15:24,400 --> 01:15:25,200 -There is the first one. 1097 01:15:29,510 --> 01:15:30,400 -This is killing me. 1098 01:15:30,440 --> 01:15:31,850 My legs! 1099 01:15:31,890 --> 01:15:32,850 [CAR HORN] 1100 01:15:36,680 --> 01:15:38,090 What's the matter you idiots? 1101 01:15:38,130 --> 01:15:40,710 Didn't you see that car? 1102 01:15:40,750 --> 01:15:41,850 Come on. 1103 01:15:41,890 --> 01:15:44,890 [MUSIC PLAYING] 1104 01:17:10,300 --> 01:17:12,200 -Sally! 1105 01:17:12,230 --> 01:17:12,920 Come on! 1106 01:17:12,960 --> 01:17:13,270 Get off! 1107 01:17:13,300 --> 01:17:13,580 Get off! 1108 01:17:13,610 --> 01:17:14,300 Come on. 1109 01:17:14,340 --> 01:17:15,030 Pronto! 1110 01:17:15,060 --> 01:17:16,540 Pronto! 1111 01:17:16,580 --> 01:17:17,230 Come on. 1112 01:17:17,270 --> 01:17:18,470 Get off. 1113 01:17:18,510 --> 01:17:19,130 Come on. 1114 01:17:19,160 --> 01:17:19,850 Pronto! 1115 01:17:19,890 --> 01:17:20,850 Pronto! Come on. 1116 01:17:20,890 --> 01:17:21,540 Get off! 1117 01:17:21,580 --> 01:17:21,960 Get off! 1118 01:17:21,990 --> 01:17:22,270 Pronto! 1119 01:17:22,300 --> 01:17:23,030 Pronto! 1120 01:17:40,960 --> 01:17:41,610 You better stay here. 1121 01:17:41,650 --> 01:17:42,750 I'll need you for evidence. 1122 01:17:42,780 --> 01:17:49,060 -Oh, mucho gracias. [SPEAKING SPANISH] . 1123 01:17:49,090 --> 01:17:49,780 -Get in the cabin. 1124 01:17:53,710 --> 01:17:55,510 Get in the cabin. 1125 01:17:55,540 --> 01:17:56,230 Stay there! 1126 01:18:05,130 --> 01:18:06,060 Hey, hurry up! 1127 01:18:06,090 --> 01:18:07,060 Come on. 1128 01:18:07,090 --> 01:18:09,580 [MUSIC PLAYING] 1129 01:18:17,200 --> 01:18:17,890 Check the gas. 1130 01:18:25,270 --> 01:18:26,710 -The tanks are full. 1131 01:18:26,750 --> 01:18:28,230 -Great! 1132 01:18:28,270 --> 01:18:29,960 Now we'll see if I'm Captain Bly or Captain Seaweed. 1133 01:18:34,400 --> 01:18:36,580 -They got by Reeser. 1134 01:18:36,610 --> 01:18:37,470 Come on. 1135 01:18:37,510 --> 01:18:46,960 [BOAT SOUND] 1136 01:18:46,990 --> 01:18:47,680 Let's get the boat. 1137 01:18:56,990 --> 01:18:59,510 [MUSIC PLAYING] 1138 01:19:07,090 --> 01:19:07,820 -Here they come. 1139 01:19:13,200 --> 01:19:14,650 -Their boat is faster isn't it? 1140 01:19:14,680 --> 01:19:16,300 -Yeah, but we've got a pretty good start on 'em. 1141 01:19:20,130 --> 01:19:22,160 -Yes. 1142 01:19:22,200 --> 01:19:23,400 Yes, I see. 1143 01:19:23,440 --> 01:19:24,130 Thanks. 1144 01:19:27,090 --> 01:19:29,510 Some sort of a fiesta going on down there. 1145 01:19:29,540 --> 01:19:31,400 The police got our message late. 1146 01:19:31,440 --> 01:19:35,270 Benson and the boat are gone. 1147 01:19:35,300 --> 01:19:37,820 -Maybe he's headed back here. 1148 01:19:37,850 --> 01:19:39,400 Notify the Coast Guard. 1149 01:19:39,440 --> 01:19:40,850 -Yes sir. 1150 01:19:40,890 --> 01:19:43,370 [BOAT SOUNDS] 1151 01:19:52,780 --> 01:19:54,200 -Are we getting close? 1152 01:19:54,230 --> 01:19:56,200 -Just a few miles more. 1153 01:19:56,230 --> 01:19:57,200 We're starting to get light. 1154 01:20:02,680 --> 01:20:05,580 -We're getting closer. 1155 01:20:05,610 --> 01:20:07,580 -I better run you into shore. 1156 01:20:07,610 --> 01:20:09,060 -No, Jim, I'm staying. 1157 01:20:09,090 --> 01:20:12,340 I'm as much a part of this as you are. 1158 01:20:12,370 --> 01:20:15,270 Besides, you see, Jim-- 1159 01:20:18,680 --> 01:20:20,090 -Hold on. 1160 01:20:20,130 --> 01:20:23,090 [MUSIC PLAYING] 1161 01:20:57,470 --> 01:20:58,650 -That was a close one. 1162 01:20:58,680 --> 01:21:03,340 -Yeah, I don't think we can play this more than once. 1163 01:21:03,370 --> 01:21:05,270 If the follow us, we make a run for it. 1164 01:21:05,300 --> 01:21:06,890 That might give us enough leeway to drag them 1165 01:21:06,920 --> 01:21:08,030 under something if we're lucky. 1166 01:21:15,230 --> 01:21:16,440 -They must be around here somewhere. 1167 01:21:25,440 --> 01:21:26,680 -Jim. 1168 01:21:26,710 --> 01:21:27,370 -Yeah. 1169 01:21:30,850 --> 01:21:34,230 -You remember the headlines in the paper not long ago? 1170 01:21:34,270 --> 01:21:37,510 "Wetback Runners Murdered Boatman." 1171 01:21:37,540 --> 01:21:38,230 -Yeah. 1172 01:21:41,710 --> 01:21:44,160 -He was my father-- Fred Parker. 1173 01:21:44,200 --> 01:21:46,650 -He was your father? 1174 01:21:46,680 --> 01:21:50,400 -He was running wetbacks under the same conditions you were. 1175 01:21:50,440 --> 01:21:51,160 -Wow! 1176 01:21:54,090 --> 01:21:55,090 Now it all makes sense. 1177 01:22:02,400 --> 01:22:03,090 Their coming back. 1178 01:22:06,090 --> 01:22:07,510 All right, hold on. 1179 01:22:07,540 --> 01:22:11,510 [BOAT SOUNDS] 1180 01:22:11,540 --> 01:22:14,540 [MUSIC PLAYING] 1181 01:22:30,300 --> 01:22:31,780 -There! 1182 01:22:31,820 --> 01:22:34,300 [BOAT SOUNDS] 1183 01:22:41,130 --> 01:22:42,200 -That might be our second break. 1184 01:22:47,160 --> 01:22:48,470 If we can just reach that freighter. 1185 01:22:55,030 --> 01:22:55,680 -Get ready. 1186 01:22:55,710 --> 01:22:56,400 He's getting close. 1187 01:23:05,130 --> 01:23:05,920 Shoot! 1188 01:23:05,960 --> 01:23:06,610 [GUNSHOT] 1189 01:23:06,650 --> 01:23:09,370 -Get down, Sally. 1190 01:23:09,400 --> 01:23:10,060 -Look out! 1191 01:23:10,090 --> 01:23:10,820 He's going to pass us. 1192 01:23:17,030 --> 01:23:19,960 -Senor, I want to go home. 1193 01:23:19,990 --> 01:23:22,990 [MUSIC PLAYING] 1194 01:23:33,440 --> 01:23:37,890 [BOAT HORN] 1195 01:23:37,920 --> 01:23:41,370 [MUSIC PLAYING] 1196 01:23:49,540 --> 01:23:50,230 -Call the Coast Guard. 1197 01:23:50,270 --> 01:23:51,510 My radio is out. 1198 01:23:51,540 --> 01:23:52,230 Hurry! 1199 01:23:57,710 --> 01:23:59,200 -The fishing boat seems to be in trouble. 1200 01:23:59,230 --> 01:24:00,680 Call the Coast Guard! 1201 01:24:00,710 --> 01:24:04,200 [MUSIC PLAYING] 1202 01:24:56,580 --> 01:24:57,820 STEVE: We've got 'em cornered. 1203 01:24:57,850 --> 01:24:58,510 -Shoot! 1204 01:24:58,540 --> 01:24:59,580 Shoot! 1205 01:24:59,610 --> 01:25:01,580 [GUNSHOTS] 1206 01:25:01,610 --> 01:25:04,580 [MUSIC PLAYING] 1207 01:25:16,440 --> 01:25:18,440 -If you could shoot straight, we'd of had him. 1208 01:25:24,300 --> 01:25:25,030 There they are. 1209 01:25:32,850 --> 01:25:33,780 -Go back! 1210 01:25:33,820 --> 01:25:34,780 Go back! 1211 01:25:34,820 --> 01:25:39,300 [MUSIC PLAYING] 1212 01:26:05,780 --> 01:26:06,750 BENSON: They're getting away! 1213 01:26:09,470 --> 01:26:11,750 -They're not gettin' away, Benson. 1214 01:26:11,780 --> 01:26:13,750 We've radioed a plane. 1215 01:26:13,780 --> 01:26:16,750 -Boy, are we glad to see you. 1216 01:26:16,780 --> 01:26:17,680 -To tell you the truth. 1217 01:26:17,710 --> 01:26:20,400 We've been looking for you. 1218 01:26:20,440 --> 01:26:22,850 -OK, Captain, I'll head in. 1219 01:26:22,890 --> 01:26:24,610 But while you're out looking, try 1220 01:26:24,650 --> 01:26:27,060 finding a guy by the name of Carl Shanks. 1221 01:26:27,090 --> 01:26:27,750 He ran out on me. 1222 01:26:27,780 --> 01:26:34,580 He owes me $800. 1223 01:26:34,610 --> 01:26:38,650 -Say, Benson wanted us to look for a man named Carl Shanks. 1224 01:26:38,680 --> 01:26:40,750 I gather the guy is a louse. 1225 01:26:40,780 --> 01:26:42,090 He ran out on an $800 charter. 1226 01:26:44,850 --> 01:26:46,780 -That's what I call a louse. 1227 01:26:50,030 --> 01:26:51,540 Before you let him at me, be sure and tell them 1228 01:26:51,580 --> 01:26:54,990 that $800 is deposited to his account. 1229 01:26:55,030 --> 01:26:57,090 That kid is rough. 1230 01:26:57,130 --> 01:26:58,230 -I know. 1231 01:26:58,270 --> 01:26:59,370 We trained him. 1232 01:27:02,780 --> 01:27:09,160 -Senor, this way we'll never get home. 1233 01:27:09,200 --> 01:27:13,340 [MUSIC PLAYING] 82339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.