Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,040 --> 00:01:47,620
O SIL�NCIO
legendas @drcaio
2
00:01:47,621 --> 00:01:50,121
S01E03
3
00:01:52,239 --> 00:01:57,280
Se souberem que falei com
algu�m, tamb�m ir�o me matar.
4
00:01:58,799 --> 00:02:01,040
Vamos proteg�-la,
n�o se preocupe.
5
00:02:02,400 --> 00:02:04,000
Ah, sim, claro que v�o.
6
00:02:05,319 --> 00:02:08,479
Vi�nja, voc� sabe quem as matou?
7
00:02:09,719 --> 00:02:11,240
N�o.
8
00:02:12,680 --> 00:02:14,759
O que pode me dizer sobre elas?
9
00:02:16,759 --> 00:02:20,479
Todos n�s viemos do sistema de
supervis�o da justi�a juvenil.
10
00:02:21,680 --> 00:02:25,159
Voc� se lembra do inc�ndio
em Brijest, alguns anos atr�s?
11
00:02:26,159 --> 00:02:28,759
Sanja foi quem
come�ou o inc�ndio.
12
00:02:28,840 --> 00:02:31,560
Ivana esfaqueou um cara
e estragou o ba�o dele.
13
00:02:33,919 --> 00:02:36,719
E voc�?
Esfaqueou algu�m?
14
00:02:38,240 --> 00:02:40,879
Fui acusada
de coisas que n�o fiz.
15
00:02:44,479 --> 00:02:45,879
Fique a�.
16
00:02:50,240 --> 00:02:51,479
Pol�cia de Osijek.
17
00:02:51,560 --> 00:02:53,779
Posso falar com o detetive
Kovac, por favor?
18
00:02:53,780 --> 00:02:54,599
� o Dr. Bobetic.
19
00:02:54,680 --> 00:02:56,219
T�nhamos um encontro.
20
00:02:56,220 --> 00:02:59,159
Sinto muito.
Ele est� atrasado.
21
00:02:59,240 --> 00:03:01,440
Direi que voc� ligou
assim que ele chegar.
22
00:03:01,560 --> 00:03:03,749
N�o tenho certeza se
o Sr. Kovac sabe que
23
00:03:03,750 --> 00:03:05,939
precisamos nos ver o
mais r�pido poss�vel.
24
00:03:06,000 --> 00:03:07,800
� sobre o caso de assassinato.
25
00:03:08,919 --> 00:03:12,319
Voc� pode vir � delegacia?
E pergunte por Vesna Horak.
26
00:03:12,879 --> 00:03:15,000
- Sim, eu posso.
- Obrigada.
27
00:03:19,400 --> 00:03:21,509
Por favor, pe�a a
algu�m para verificar
28
00:03:21,510 --> 00:03:23,619
se Vlado ainda est�
na casa da m�e dele.
29
00:03:25,240 --> 00:03:28,319
A terceira garota tamb�m
morava no albergue?
30
00:03:30,280 --> 00:03:31,680
N�o.
31
00:03:34,919 --> 00:03:37,439
Uma senhora do
servi�o social vir�
32
00:03:37,440 --> 00:03:39,960
para lev�-la a uma
fam�lia adotiva.
33
00:03:40,039 --> 00:03:42,639
Apenas algumas pessoas
sabem seu endere�o.
34
00:03:43,719 --> 00:03:46,400
N�o vou deixar acontecer
nada com voc�, Vi�nja.
35
00:03:48,240 --> 00:03:49,879
Fant�stico.
36
00:04:03,240 --> 00:04:05,360
Talvez tenham cometido um erro.
37
00:04:07,080 --> 00:04:08,719
Talvez n�o seja Katya.
38
00:04:10,240 --> 00:04:11,960
Ela n�o tinha documentos.
39
00:04:14,479 --> 00:04:16,759
Vou me atrasar para o meu voo.
40
00:04:31,240 --> 00:04:33,199
O que eu vou fazer?
41
00:04:34,920 --> 00:04:39,199
Ela procurou por voc�.
Ela queria te ver.
42
00:04:41,560 --> 00:04:43,360
Eu n�o sou nada para ela.
43
00:04:45,959 --> 00:04:48,680
� s� voc�, voc�, voc�.
44
00:04:50,839 --> 00:04:54,439
- Mas voc� n�o precisava dela.
- O que voc� quer que eu diga?
45
00:04:55,040 --> 00:04:58,680
Traga-a de volta.
Traga-a de volta!
46
00:05:12,199 --> 00:05:13,680
Pol�cia.
47
00:05:13,759 --> 00:05:16,800
- Procuro o detetive Kovac.
- A porta est� aberta.
48
00:05:22,639 --> 00:05:25,100
O detetive Horak procura voc�.
49
00:05:34,240 --> 00:05:35,959
A senhora est� morta?
50
00:05:39,240 --> 00:05:40,800
Ela est� morta?
51
00:05:43,240 --> 00:05:45,360
Minhas mais
profundas condol�ncias.
52
00:05:45,839 --> 00:05:50,480
Precisam de voc� na delegacia,
mas isso ter� que esperar.
53
00:05:56,600 --> 00:05:58,879
Posso ajudar de alguma forma?
54
00:05:58,959 --> 00:06:01,920
Por favor, diga a Vesna
que voc� me encontrou.
55
00:06:16,879 --> 00:06:20,200
A raz�o pela qual ele tira todas
aquelas fotos todos os dias...
56
00:06:20,600 --> 00:06:26,319
Receio que seja minha culpa.
57
00:06:28,680 --> 00:06:30,160
Foi minha recomenda��o.
58
00:06:30,519 --> 00:06:35,120
Igor alucina, sabe.
Ele v� cad�veres.
59
00:06:36,600 --> 00:06:38,700
Quando ele tira
uma foto, mostra que
60
00:06:38,701 --> 00:06:40,800
os corpos est�o
apenas em sua mente.
61
00:06:41,600 --> 00:06:44,779
E funciona,
se assim posso dizer.
62
00:06:44,780 --> 00:06:47,959
Isso o ajuda a viver
com sua condi��o.
63
00:06:50,480 --> 00:06:53,159
H� quanto tempo
ele � seu paciente?
64
00:06:53,160 --> 00:06:55,839
H� sete anos.
Quase oito.
65
00:06:57,040 --> 00:06:58,959
Foi tratado no hospital tamb�m.
66
00:06:58,960 --> 00:07:00,379
Sim.
67
00:07:00,959 --> 00:07:03,319
- E voc� o dispensou.
- Sim.
68
00:07:03,399 --> 00:07:05,179
Minha opini�o
profissional � que
69
00:07:05,180 --> 00:07:07,360
a normalidade � a melhor
terapia para ele.
70
00:07:08,920 --> 00:07:11,659
Nossa ala psiqui�trica,
com certeza,
71
00:07:11,660 --> 00:07:14,399
n�o � um modelo de normalidade.
72
00:07:17,240 --> 00:07:21,839
Ele n�o � violento e n�o
h� hist�rico de viol�ncia.
73
00:07:21,920 --> 00:07:22,920
Eu o conhe�o...
74
00:07:23,000 --> 00:07:24,519
Opini�o profissional.
75
00:07:24,879 --> 00:07:27,059
Sim, falo como psiquiatra com 30
76
00:07:27,060 --> 00:07:29,240
anos de experi�ncia
e seu terapeuta.
77
00:07:30,319 --> 00:07:31,879
Deixe-me perguntar, estou
78
00:07:31,880 --> 00:07:34,040
interessada em sua
opini�o profissional.
79
00:07:35,959 --> 00:07:41,680
Por que ele fez uma bomba e
plantas de sua ala psiqui�trica?
80
00:07:42,800 --> 00:07:45,319
N�o � violento.
Foi isso o que voc� disse?
81
00:07:45,720 --> 00:07:47,240
O que � isto?
82
00:07:53,399 --> 00:07:58,600
Sra. Horak, h� muito
mais nisto do que aparenta.
83
00:07:58,680 --> 00:07:59,959
Vamos.
84
00:08:05,639 --> 00:08:06,359
Horak.
85
00:08:06,360 --> 00:08:09,480
Encontrei Kovac.
A m�e dele morreu.
86
00:08:13,319 --> 00:08:15,120
Tudo bem, obrigada.
87
00:08:19,759 --> 00:08:24,360
- Voc� est� bem?
- Estou bem, obrigada.
88
00:08:38,600 --> 00:08:42,840
Esta � Katya.
A terceira v�tima.
89
00:08:42,841 --> 00:08:44,480
Como voc� sabe disso?
90
00:08:44,840 --> 00:08:49,480
Sua m�e � irm� de Olga.
Ela � a minha sobrinha.
91
00:08:51,879 --> 00:08:55,360
Droga, ela � filha da irm� dela?
92
00:08:57,159 --> 00:09:00,279
- A garota � da Ucr�nia?
- Sim.
93
00:09:00,360 --> 00:09:01,679
Katya?
94
00:09:02,840 --> 00:09:05,059
Voc� precisa ligar
para o detetive Kovac.
95
00:09:05,060 --> 00:09:07,279
Vou ligar para ele
quando terminarmos.
96
00:09:11,480 --> 00:09:13,159
T�m um suspeito?
97
00:09:14,320 --> 00:09:17,960
Igor Ko�ul, mas n�o acho
que ele tenha feito isso.
98
00:09:18,039 --> 00:09:21,960
Kovac tamb�m n�o parece
acreditar que ele � o assassino.
99
00:09:22,039 --> 00:09:25,399
- Algum outro suspeito?
- N�o, s� este.
100
00:09:27,879 --> 00:09:33,200
Stribor, n�o fiz esta pergunta
como futuro ministro do interior
101
00:09:34,200 --> 00:09:35,919
mas como parte da fam�lia.
102
00:09:37,000 --> 00:09:39,540
Eu sei. A pol�cia
identificou as duas primeiras
103
00:09:39,541 --> 00:09:42,080
v�timas, mas isso �
tudo o que eles sabem.
104
00:09:42,159 --> 00:09:44,199
A investiga��o
est� em andamento,
105
00:09:44,200 --> 00:09:46,240
por�m, em breve ter�o pistas.
106
00:09:47,639 --> 00:09:49,139
Preciso da sua permiss�o para
107
00:09:49,140 --> 00:09:51,039
mencionar que ela
era sua sobrinha.
108
00:09:53,759 --> 00:09:58,480
� importante.
Pode ajudar na investiga��o.
109
00:10:13,720 --> 00:10:17,480
Obrigado.
Sinto muito.
110
00:10:55,279 --> 00:10:57,119
Este caso � agora
uma investiga��o
111
00:10:57,120 --> 00:10:58,960
de alta prioridade
para a pol�cia.
112
00:11:00,080 --> 00:11:02,320
Agora que ela est� morta.
113
00:11:04,159 --> 00:11:06,480
Eles acham que Katya
estava vindo nos ver.
114
00:11:07,000 --> 00:11:10,639
Por que ela viria fazer
uma visita sem ligar antes?
115
00:11:32,320 --> 00:11:34,559
Oi.
116
00:11:35,679 --> 00:11:37,960
Est� de brincadeira?
117
00:11:38,480 --> 00:11:40,000
Venha comigo.
118
00:11:47,120 --> 00:11:49,300
Quase fui preso por sua causa.
119
00:11:49,301 --> 00:11:51,480
Estou totalmente
ferrado por sua causa.
120
00:11:52,080 --> 00:11:53,679
Sua vadia!
Vadia!
121
00:11:54,759 --> 00:11:56,739
Eu te dou trabalho,
trabalho normal.
122
00:11:56,740 --> 00:11:58,320
� um trabalho normal!
123
00:11:58,399 --> 00:12:01,879
Para que possa sair daqui
e ir para Paris. O que voc� fez?
124
00:12:02,600 --> 00:12:07,440
- Me delatou para Romanchenko?
- Eu n�o denunciei voc�!
125
00:12:07,519 --> 00:12:09,440
Agora preciso sair de Kiev.
126
00:12:09,759 --> 00:12:12,320
- Por qu�?
- Por qu�?
127
00:12:12,799 --> 00:12:14,919
Voc� n�o fez nada de errado.
128
00:12:17,960 --> 00:12:20,279
A quem posso explicar isso?
Para a pol�cia?
129
00:12:23,759 --> 00:12:26,840
Ou Romanchenko?
Que eu n�o fiz nada.
130
00:12:27,559 --> 00:12:29,799
� isso que voc� acha
que eu deveria dizer?
131
00:12:29,800 --> 00:12:30,840
Eu n�o entendi.
132
00:12:37,960 --> 00:12:39,399
Tudo bem.
Yuliya...
133
00:12:42,200 --> 00:12:45,799
Voc� ferrou tudo.
Precisa fazer isso direito.
134
00:12:47,240 --> 00:12:48,879
Como?
135
00:12:50,600 --> 00:12:53,000
Indo comigo para Paris, idiota.
136
00:12:55,840 --> 00:12:58,799
O franc�s enviar� ingressos
se voc� vier comigo.
137
00:12:58,879 --> 00:13:01,120
Sem voc�, n�o tenho
utilidade para ele.
138
00:13:03,879 --> 00:13:05,519
Voc� tem passaporte?
139
00:13:07,440 --> 00:13:08,679
N�o.
140
00:13:15,840 --> 00:13:17,840
� poss�vel conseguir um?
141
00:13:21,519 --> 00:13:25,519
Sim, � poss�vel.
� poss�vel.
142
00:13:27,000 --> 00:13:30,799
Vamos, querida.
N�o vamos desistir, certo?
143
00:13:33,879 --> 00:13:35,559
Entrarei em contato.
144
00:15:02,320 --> 00:15:06,639
Oh, Katya...
Minha linda Katya.
145
00:15:08,879 --> 00:15:10,480
Minha garotinha.
146
00:15:15,960 --> 00:15:18,200
Oh, minha garotinha...
147
00:15:34,200 --> 00:15:39,799
Me deixe em paz, n�o
vou a lugar nenhum.
148
00:15:39,879 --> 00:15:41,720
Me deixe em paz.
149
00:15:47,480 --> 00:15:51,759
Ent�o, se ela planejou vir para
uma visita, voc� n�o sabia.
150
00:15:51,840 --> 00:15:53,200
N�o.
151
00:15:54,200 --> 00:15:57,278
Olga me disse que desapareceu
em Kiev h� quatro ou cinco dias.
152
00:15:57,279 --> 00:16:00,480
Ela desapareceu e
ningu�m sabia de nada.
153
00:16:01,519 --> 00:16:04,519
- Cinco dias atr�s.
- Sim. Acredito.
154
00:16:06,399 --> 00:16:08,779
Podemos continuar
amanh� de manh�?
155
00:16:08,780 --> 00:16:11,159
Preciso voltar com a Olga.
156
00:16:11,679 --> 00:16:15,279
- Sinto muito por sua perda.
- Obrigado.
157
00:16:42,639 --> 00:16:44,360
Espere por mim.
158
00:17:29,680 --> 00:17:31,719
Voc� n�o pode nos culpar.
159
00:17:31,720 --> 00:17:33,659
H� quanto tempo
est�o desaparecidas?
160
00:17:33,740 --> 00:17:34,999
H� cerca de cinco dias.
161
00:17:35,000 --> 00:17:37,839
Encontramos o corpo de
Ivana Borovac h� seis dias.
162
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
Seis dias.
163
00:17:39,000 --> 00:17:43,440
Voc� n�o denuncia crian�as
desaparecidas � pol�cia?
164
00:17:43,519 --> 00:17:46,160
- N�s denunciamos.
- Quando?
165
00:17:46,480 --> 00:17:48,200
Quatro dias atr�s, n�o foi?
166
00:17:48,279 --> 00:17:51,960
Elas eram boas garotas,
nunca um problema.
167
00:17:52,559 --> 00:17:54,479
Outras crian�as s�o muito piores
168
00:17:54,480 --> 00:17:56,400
e precisamos nos
concentrar nelas.
169
00:17:56,480 --> 00:17:58,440
Quantas crian�as
est�o desaparecidas?
170
00:17:58,441 --> 00:17:59,400
Enquanto falamos.
171
00:18:00,119 --> 00:18:01,279
- Dois.
- Dois.
172
00:18:01,359 --> 00:18:04,400
S�o dois meninos e informamos
que estavam desaparecidos.
173
00:18:04,720 --> 00:18:06,980
A cidade inteira
est� falando sobre
174
00:18:06,981 --> 00:18:09,240
duas garotas encontradas mortas
175
00:18:09,640 --> 00:18:11,680
mas nunca pensou
em chamar a pol�cia.
176
00:18:11,759 --> 00:18:14,839
Crian�as fogem o tempo todo.
177
00:18:14,920 --> 00:18:18,359
Na maioria das vezes voltam
por conta pr�pria.
178
00:18:18,440 --> 00:18:22,000
Aprendemos que n�o podemos
esperar muita ajuda da pol�cia.
179
00:18:22,599 --> 00:18:23,599
� assim mesmo?
180
00:18:24,039 --> 00:18:26,039
Espere que a pol�cia
lhe entregue
181
00:18:26,040 --> 00:18:28,240
uma intima��o para
comparecer ao tribunal.
182
00:19:29,960 --> 00:19:33,200
Por favor, pe�a a Branko
para assumir amanh�.
183
00:19:33,279 --> 00:19:36,319
Zoran ir� � reuni�o
depois de amanh�.
184
00:19:37,200 --> 00:19:39,000
Sim, eu sei.
185
00:19:41,319 --> 00:19:42,640
Obrigado.
186
00:19:43,759 --> 00:19:45,999
Sim, ela est� bem.
187
00:19:46,000 --> 00:19:48,240
Conversamos depois.
Tchau. Obrigado.
188
00:19:53,799 --> 00:19:55,960
Estou livre nos
pr�ximos dois dias.
189
00:19:57,440 --> 00:20:00,880
Voc� tem o n�mero do
telefone de Stribor Kralj, n�o?
190
00:20:03,640 --> 00:20:06,079
Tenho.
Por qu�?
191
00:20:07,279 --> 00:20:09,279
Gostaria de convid�-lo
para jantar.
192
00:20:12,519 --> 00:20:15,400
Ontem fomos ver
o cad�ver de Katya.
193
00:20:15,799 --> 00:20:18,079
Vamos passar
esses dois dias juntos.
194
00:20:18,160 --> 00:20:19,659
Preciso fazer alguma coisa.
195
00:20:19,660 --> 00:20:22,559
Preciso descobrir o que
aconteceu e por que aconteceu.
196
00:20:31,200 --> 00:20:33,599
Deixe a pol�cia
fazer o seu trabalho.
197
00:20:37,400 --> 00:20:38,880
N�o posso.
198
00:20:41,279 --> 00:20:42,559
Eu n�o posso.
199
00:21:21,240 --> 00:21:23,039
- Minhas condol�ncias.
- Obrigado.
200
00:21:24,359 --> 00:21:26,240
- Minhas condol�ncias.
- Obrigado.
201
00:21:31,200 --> 00:21:34,200
Vlado, por favor, aceite
minhas condol�ncias.
202
00:21:35,960 --> 00:21:37,359
Sinto muito.
203
00:21:46,519 --> 00:21:47,680
Obrigado.
204
00:21:48,440 --> 00:21:51,079
- Minhas condol�ncias.
- Obrigado.
205
00:21:54,079 --> 00:21:55,680
Com licen�a.
206
00:21:57,440 --> 00:22:00,440
Pare-o antes que ele
fa�a algo que n�o deveria.
207
00:22:02,559 --> 00:22:06,400
Magda!
Por que voc� fez isso?
208
00:22:06,759 --> 00:22:09,440
- O que est� falando?
- Lamenta ela ter morrido?
209
00:22:09,519 --> 00:22:10,499
Claro que lamento.
210
00:22:10,500 --> 00:22:12,680
� por isso que deu a
ela aquelas p�lulas?
211
00:22:12,759 --> 00:22:15,720
- Fale baixo.
- Porque voc� fez isso?
212
00:22:15,799 --> 00:22:17,799
- O que est� fazendo?
- Solte-me!
213
00:22:17,880 --> 00:22:19,119
Pare com isso.
214
00:22:22,839 --> 00:22:25,599
Se precisar de tempo,
tire alguns dias de folga.
215
00:22:25,680 --> 00:22:26,680
Estou bem.
216
00:22:26,759 --> 00:22:29,720
Vesna pode continuar
trabalhando na investiga��o.
217
00:22:29,799 --> 00:22:30,880
Ficarei bem.
218
00:22:31,920 --> 00:22:34,839
Isso n�o foi legal.
N�o foi nada legal.
219
00:22:38,519 --> 00:22:40,959
Ele retrucou e a
chamou de assassina.
220
00:22:41,060 --> 00:22:42,599
A ex-esposa dele?
221
00:22:42,960 --> 00:22:46,079
Sim. Ela saiu h� seis meses.
Se apresse vamos nos atrasar.
222
00:22:49,680 --> 00:22:51,279
- Sexy.
- Est� bom?
223
00:22:51,359 --> 00:22:54,439
Se me deixar, falarei mal de
voc� nos jornais todos os dias.
224
00:22:54,440 --> 00:22:55,519
Eu sei.
225
00:22:56,319 --> 00:22:58,480
- Estou um pouco nervosa.
- Eu tamb�m.
226
00:22:58,559 --> 00:22:59,559
Fique tranquila.
227
00:22:59,640 --> 00:23:02,640
- Aja naturalmente, pronto.
- Claro.
228
00:23:03,079 --> 00:23:04,759
- E as flores?
- Que flores?
229
00:23:04,839 --> 00:23:05,839
Qual �.
230
00:23:05,920 --> 00:23:08,079
- No carro.
- Voc� as deixou no carro?
231
00:23:08,160 --> 00:23:10,119
- E se eu deixei?
- Preciso urinar.
232
00:23:10,519 --> 00:23:13,160
- Ningu�m deixa flores no carro.
- Eu deixo.
233
00:23:16,240 --> 00:23:17,920
O que � isso?
234
00:23:19,720 --> 00:23:23,000
- Como voc� bate na porta?
- Voc� diz abre-te s�samo?
235
00:23:23,079 --> 00:23:24,119
E bate palmas.
236
00:23:24,200 --> 00:23:26,239
Instru��es para entrar
na pr�pria casa.
237
00:23:26,240 --> 00:23:30,440
Aperte um desses bot�es.
Voc� quebrou.
238
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
- Como estou?
- Voc� est� bem.
239
00:23:41,640 --> 00:23:42,920
Boa noite.
240
00:23:43,000 --> 00:23:44,839
- Bem-vindos.
- Obrigado.
241
00:23:51,079 --> 00:23:53,119
- Esta � a Olga.
- Boa noite.
242
00:23:53,599 --> 00:23:57,519
- Prazer em conhec�-la. Olga.
- Sinto muito pela sua perda.
243
00:23:57,599 --> 00:23:59,499
Stribor me contou
sobre sua sobrinha.
244
00:23:59,500 --> 00:24:00,799
Minhas condol�ncias.
245
00:24:01,559 --> 00:24:05,519
- Isto � para voc�.
- Obrigada. S�o lindas.
246
00:24:05,599 --> 00:24:08,799
- Eu mesmo as escolhi.
- Voc� fala russo?
247
00:24:09,200 --> 00:24:11,440
- Um pouco.
- Legal.
248
00:24:12,119 --> 00:24:13,920
- Por favor, entre.
- Obrigado.
249
00:24:16,640 --> 00:24:18,680
- Um pouco.
- � verdade.
250
00:24:25,880 --> 00:24:28,039
- Isso � delicioso.
- Obrigado.
251
00:24:32,200 --> 00:24:36,000
Com licen�a,
preciso ir ao banheiro.
252
00:24:36,079 --> 00:24:37,859
Eu preciso fazer
xixi o tempo todo.
253
00:24:37,860 --> 00:24:39,439
Estou gr�vida.
Vou o tempo todo.
254
00:24:39,440 --> 00:24:41,039
Voc� est� gr�vida?
255
00:24:42,960 --> 00:24:45,440
- Parab�ns.
- Obrigada.
256
00:24:46,039 --> 00:24:47,559
- Ela est� gr�vida.
- Bravo.
257
00:24:48,440 --> 00:24:51,240
- N�o quero me perder.
- Fica bem aqui.
258
00:24:54,279 --> 00:24:59,319
Stribor, obrigado por
escrever sobre os assassinatos.
259
00:24:59,400 --> 00:25:02,000
N�o sei o que aconteceu
com minha sobrinha.
260
00:25:02,319 --> 00:25:05,319
Eu n�o entendi.
S� um pouco.
261
00:25:06,039 --> 00:25:10,279
Sinto muito. Obrigado por
escrever sobre os assassinatos.
262
00:25:12,119 --> 00:25:15,720
Podemos fazer mais
quando meu marido for
263
00:25:15,799 --> 00:25:18,099
nomeado ministro, mas
pode ser tarde demais.
264
00:25:18,400 --> 00:25:22,920
- Contei tudo o que sei.
- Sim, mas tenho que fazer algo.
265
00:25:24,799 --> 00:25:26,440
O qu�?
266
00:25:30,839 --> 00:25:33,658
Queremos saber tudo que
voc� encontrar imediatamente
267
00:25:33,659 --> 00:25:35,240
antes de buscar a confirma��o.
268
00:25:36,400 --> 00:25:39,519
N�o tenho certeza se
meu editor gostaria disso.
269
00:25:41,079 --> 00:25:43,480
Ficar�amos extremamente gratos.
270
00:25:50,519 --> 00:25:52,739
Se eu conseguir outra
hist�ria exclusiva...
271
00:25:52,940 --> 00:25:54,759
Que tipo de hist�ria?
272
00:25:55,359 --> 00:25:57,680
- Uma entrevista com voc�.
- N�o.
273
00:25:58,400 --> 00:26:00,739
N�o durante a campanha,
274
00:26:00,740 --> 00:26:03,079
poderia ter um
efeito devastador.
275
00:26:03,160 --> 00:26:04,559
Espere, Ivan.
276
00:26:07,319 --> 00:26:09,059
Voc� dar� informa��es para mim
277
00:26:09,060 --> 00:26:11,200
se eu concordar em
fazer uma entrevista?
278
00:26:11,279 --> 00:26:12,359
Concordo.
279
00:26:12,440 --> 00:26:15,019
Voc� n�o sabe como isso
afetaria seus eleitores.
280
00:26:15,020 --> 00:26:16,799
Pode ser uma coisa boa.
281
00:26:17,160 --> 00:26:19,680
- Eu darei.
- Vamos pensar sobre isso.
282
00:26:20,240 --> 00:26:22,119
N�o, Ivan.
Vamos dar a entrevista.
283
00:26:24,920 --> 00:26:26,880
Voltei.
284
00:26:30,480 --> 00:26:33,599
- Eu fiz xixi.
- Bravo.
285
00:26:37,319 --> 00:26:39,519
- Ao beb�.
- Sa�de.
286
00:27:20,599 --> 00:27:24,279
Assisti a todas as
grava��es dos ped�gios
287
00:27:24,359 --> 00:27:27,200
e da ponte e acho que
era este carro aqui.
288
00:27:28,599 --> 00:27:29,799
Verifiquei as placas.
289
00:27:29,880 --> 00:27:33,640
O carro est� registrado em nome
de Danko Olic de Slavonski Brod.
290
00:27:34,720 --> 00:27:36,399
Voc� n�o pode ter certeza de que
291
00:27:36,400 --> 00:27:38,178
foi o carro que
atropelou a garota.
292
00:27:38,179 --> 00:27:41,129
Verdade. Mas podemos
pedir uma ordem
293
00:27:41,130 --> 00:27:44,079
e procurar sangue no
p�ra-choques do Danko Olic.
294
00:27:44,480 --> 00:27:46,700
Repassei as grava��es centenas
295
00:27:46,701 --> 00:27:48,920
de vezes e acredito
que foi este carro.
296
00:27:49,240 --> 00:27:51,440
Esse cara da Olic
se encaixa no perfil.
297
00:27:52,160 --> 00:27:55,160
N�o, n�o foi um assassinato.
Foi um acidente.
298
00:27:55,640 --> 00:27:57,169
Os dois primeiros tamb�m foram
299
00:27:57,170 --> 00:27:59,098
planejados para
parecerem acidentes.
300
00:27:59,099 --> 00:28:00,989
Voc� acha que Igor Ko�ul � capaz
301
00:28:00,990 --> 00:28:02,880
de provocar um
acidente desse tipo?
302
00:28:03,400 --> 00:28:05,019
Devemos deixar a investiga��o da
303
00:28:05,020 --> 00:28:07,138
ucraniana para a pol�cia
em Slavonski Brod?
304
00:28:07,139 --> 00:28:11,359
N�o. Temos que descobrir
o que aconteceu com ela.
305
00:28:12,720 --> 00:28:14,160
Tudo bem.
306
00:28:17,240 --> 00:28:18,920
Vlado, voc� est� bem?
307
00:28:24,799 --> 00:28:27,758
Eu queria me desculpar por
aquela noite no meu apartamento.
308
00:28:27,759 --> 00:28:29,400
N�o se preocupe com isso.
309
00:29:09,359 --> 00:29:13,079
- Eu te acordei? Desculpe.
- N�o, levantei para fazer xixi.
310
00:29:15,079 --> 00:29:16,559
O que est� acontecendo?
311
00:29:17,559 --> 00:29:20,200
Me ofereceram um emprego.
312
00:29:21,279 --> 00:29:23,880
- Isso � �timo.
- Sim, mas...
313
00:29:24,279 --> 00:29:25,759
O qu�?
314
00:29:27,400 --> 00:29:29,359
Aquelas fotos realmente
me incomodam.
315
00:29:30,440 --> 00:29:33,720
Tirar fotos de garotas mortas
para conseguir um emprego.
316
00:29:34,319 --> 00:29:37,299
N�o, voc� conseguiu um emprego
porque � um bom rep�rter.
317
00:29:37,300 --> 00:29:38,079
O melhor.
318
00:29:43,599 --> 00:29:46,720
Se n�o fosse por voc�,
a pol�cia n�o teria nada.
319
00:29:47,559 --> 00:29:50,239
Mas n�o � isso que eu
fa�o. Meu trabalho �
320
00:29:50,240 --> 00:29:52,920
perguntar, pesquisar,
escrever a respeito.
321
00:29:53,640 --> 00:29:55,859
Essa � a descri��o
do seu trabalho,
322
00:29:55,860 --> 00:29:58,079
mas sua paix�o �
estressante sobre tudo.
323
00:29:58,160 --> 00:30:00,519
- Isso � verdade.
- Venha para a cama.
324
00:30:00,920 --> 00:30:02,599
- N�o.
- Venha para a cama.
325
00:30:03,799 --> 00:30:05,200
- V� dormir.
- N�o.
326
00:30:05,279 --> 00:30:07,960
- V� dormir!
- Sim, senhora.
327
00:30:37,279 --> 00:30:38,920
Olga?
328
00:30:42,960 --> 00:30:44,680
J� me decidi.
329
00:30:49,720 --> 00:30:53,000
- O que eu posso dizer?
- Eu n�o vou desistir.
330
00:30:55,720 --> 00:30:58,079
E se isso n�o foi um acidente?
331
00:30:58,839 --> 00:31:00,920
E se foi Filip?
332
00:31:02,119 --> 00:31:04,880
N�o diga isso, n�o
� a mesma coisa.
333
00:31:04,960 --> 00:31:06,319
Ivan...
334
00:31:43,279 --> 00:31:46,079
Sua entrevista me
causou muitos problemas.
335
00:31:46,400 --> 00:31:47,480
O que voc� queria?
336
00:31:47,559 --> 00:31:49,319
Disse que ligaria
antes de publicar.
337
00:31:49,400 --> 00:31:50,400
Voc� falou muito.
338
00:31:50,480 --> 00:31:52,980
Agora voc� est� na folha
de pagamento de Horvatic.
339
00:31:52,981 --> 00:31:54,480
Esse � o seu problema?
340
00:31:54,559 --> 00:31:56,639
Quando publicamos algo que
341
00:31:56,640 --> 00:31:58,720
voc�s n�o gostam,
� uma conspira��o.
342
00:31:58,799 --> 00:32:01,200
Algu�m est� manipulando.
343
00:32:01,279 --> 00:32:04,079
Estou cansado de ouvir essa
merda toda a minha carreira.
344
00:32:04,160 --> 00:32:09,359
- N�o ligo para sua carreira.
- � o que fa�o. � meu trabalho.
345
00:32:10,279 --> 00:32:13,960
Voc� n�o atende minhas liga��es,
grita em funerais, qual � a sua?
346
00:32:14,039 --> 00:32:16,000
O que voc� est� falando?
347
00:32:16,079 --> 00:32:19,759
- Voc� est� louco? Qual �?
- Pare de gritar comigo.
348
00:32:21,640 --> 00:32:23,799
- Bom dia.
- Bom dia.
349
00:32:26,160 --> 00:32:28,520
Olga, este � o
detetive Vladimir Kovac.
350
00:32:28,521 --> 00:32:30,880
Por que voc� n�o
atende minhas liga��es?
351
00:32:32,960 --> 00:32:35,499
Voc� n�o est� na folha
de pagamento do marido dela,
352
00:32:35,500 --> 00:32:37,238
apenas toma
caf� da manh� juntos.
353
00:32:37,239 --> 00:32:39,720
- O que isso significa?
- Me diga, senhora.
354
00:32:40,640 --> 00:32:42,699
Eu sou apenas um
policial incompetente,
355
00:32:42,700 --> 00:32:44,359
voc� � a especialista.
356
00:32:45,039 --> 00:32:46,819
Por que n�o prova
sua compet�ncia?
357
00:32:46,820 --> 00:32:49,000
S�rio? Vamos ent�o.
358
00:32:50,039 --> 00:32:52,418
Voc� e Stribor sabotaram
nossa investiga��o para
359
00:32:52,419 --> 00:32:54,439
ajudar seu marido a
ganhar votos. N�o �?
360
00:32:54,440 --> 00:32:56,200
Eu n�o suporto isso.
361
00:32:56,279 --> 00:32:58,000
- Com �?
- Voc� � louco.
362
00:32:58,079 --> 00:33:02,839
- Sou louco? Voc� j� era, cara.
- Isso � uma amea�a?
363
00:33:02,920 --> 00:33:04,920
- � sim!
- Vou citar isso no jornal.
364
00:33:05,000 --> 00:33:06,459
Voc� devia se envergonhar!
365
00:33:10,680 --> 00:33:12,359
- Voc�s dois, saiam.
- O qu�?
366
00:33:12,440 --> 00:33:13,640
Fora!
367
00:33:14,279 --> 00:33:15,839
Malditos estagi�rios.
368
00:33:17,000 --> 00:33:19,200
Viu isso?
369
00:33:19,201 --> 00:33:21,400
Maldita entrevista
com Olga Horvatic.
370
00:33:22,240 --> 00:33:26,319
Ela apela � pol�cia para
tentar identificar o assassino.
371
00:33:26,839 --> 00:33:30,480
Ela tem medo de nunca saber
quem matou sua amada Katya.
372
00:33:30,880 --> 00:33:33,459
Infelizmente, diz
ela, a pol�cia n�o
373
00:33:33,460 --> 00:33:36,039
fez muito para
localizar o assassino.
374
00:33:36,119 --> 00:33:38,160
De onde veio isso?
375
00:33:39,359 --> 00:33:40,899
O filho da puta do marido dela
376
00:33:40,900 --> 00:33:42,839
e aquele rep�rter
est�o por tr�s disso.
377
00:33:42,920 --> 00:33:44,518
- O nome dele?
- Stribor Kralj.
378
00:33:44,519 --> 00:33:46,000
Voc� toma u�sque com ele.
379
00:33:46,920 --> 00:33:49,000
- Apunhalando pelas costas, n�o?
- N�o.
380
00:33:49,079 --> 00:33:50,819
Ele � um erro seu
tanto quanto meu.
381
00:33:50,820 --> 00:33:51,559
Meu?
382
00:33:51,640 --> 00:33:52,640
Sim, seu.
383
00:33:52,720 --> 00:33:55,200
As pessoas confiavam
quando ele estava conosco.
384
00:33:55,201 --> 00:33:56,880
Agora vamos ser crucificados.
385
00:33:56,960 --> 00:33:59,119
- Tem mais, chefe.
- O qu�?
386
00:33:59,480 --> 00:34:01,480
Temos resultados do laborat�rio.
387
00:34:01,559 --> 00:34:04,799
Tecido encontrado sob
as unhas da primeira v�tima.
388
00:34:05,440 --> 00:34:06,839
Ent�o, Vladimir?
389
00:34:07,279 --> 00:34:09,919
E comparamos a amostra com
390
00:34:09,920 --> 00:34:12,559
o DNA de Ko�ul.
E n�o � compat�vel.
391
00:34:14,320 --> 00:34:17,039
Ent�o, de quem � o DNA?
392
00:34:17,920 --> 00:34:22,400
A vadia tem raz�o, temos
um inocente na cadeia.
393
00:34:23,559 --> 00:34:25,480
E se houver outro homic�dio?
394
00:34:25,559 --> 00:34:29,559
Seria nossa culpa.
N�o quero ser responsabilizado.
395
00:34:30,480 --> 00:34:32,440
Quem estamos procurando?
396
00:34:32,760 --> 00:34:37,480
- Temos DNA masculino.
- N�o brinque comigo, Horak!
397
00:34:37,840 --> 00:34:40,620
A entrevista pode
ser obra de Horvatic.
398
00:34:40,621 --> 00:34:43,400
Mas Ko�ul ainda �
o melhor que temos.
399
00:34:43,800 --> 00:34:47,199
O melhor? Quantos outros
existem, Vladimir? Um Bilh�o?
400
00:34:47,599 --> 00:34:50,400
N�o temos provas,
exceto o telefone com
401
00:34:50,480 --> 00:34:54,119
fotos e o fato de que
o homem est� louco!
402
00:34:54,920 --> 00:34:56,799
Se o perdermos,
ficamos sem nada.
403
00:34:56,800 --> 00:34:58,679
Belo trabalho, Wladimir.
404
00:34:58,760 --> 00:35:00,039
O que eu fiz?
405
00:35:00,119 --> 00:35:04,360
H� dias voc� vem me
dizendo que foi Ko�ul.
406
00:35:04,440 --> 00:35:06,180
Insistiu que era nosso suspeito.
407
00:35:06,181 --> 00:35:06,920
Eu disse isso?
408
00:35:07,000 --> 00:35:08,519
Sim, voc� disse.
409
00:35:08,880 --> 00:35:11,519
Estou assumindo a investiga��o.
Vou te mostrar.
410
00:35:11,599 --> 00:35:14,719
Voc� vai tirar f�rias,
tem problemas.
411
00:35:14,800 --> 00:35:16,360
O que est� falando?
412
00:35:16,440 --> 00:35:18,200
Se n�o conseguir provas contra
413
00:35:18,201 --> 00:35:19,960
Ko�ul at� amanh�,
ele ser� solto.
414
00:35:20,039 --> 00:35:22,159
- Chefe?
- V� para casa!
415
00:35:22,719 --> 00:35:24,280
Fui suspenso?
416
00:35:27,000 --> 00:35:32,159
N�o, ainda n�o.
Ainda n�o, Vlado!
417
00:35:39,079 --> 00:35:43,199
As fotos que ele tira com o
celular fazem parte da terapia.
418
00:35:43,639 --> 00:35:46,239
Fale-me mais sobre
as alucina��es dele.
419
00:35:46,599 --> 00:35:48,839
� poss�vel que tenha
matado aquelas garotas,
420
00:35:48,840 --> 00:35:50,679
mas n�o se lembra
de ter feito isso?
421
00:35:51,400 --> 00:35:54,380
Talvez seja poss�vel,
mas n�o prov�vel.
422
00:35:54,381 --> 00:35:57,360
Na verdade, n�o mesmo.
423
00:35:57,760 --> 00:36:01,679
Ele fez uma bomba e
planejou destruir este pr�dio.
424
00:36:01,760 --> 00:36:04,179
Ele pode ser mais louco
do que voc� esperava.
425
00:36:04,180 --> 00:36:05,498
Deixe-me te mostrar algo.
426
00:36:05,499 --> 00:36:08,449
Ele tem enviado essas
cartas para mim
427
00:36:08,450 --> 00:36:11,400
e para outros funcion�rios
desta ala h� anos.
428
00:36:11,719 --> 00:36:15,960
Desde que ele recebeu
alta desta cl�nica.
429
00:36:16,559 --> 00:36:18,399
S�o amea�as de plantar
uma bomba...
430
00:36:18,400 --> 00:36:19,960
Voc� deveria ter nos chamado.
431
00:36:21,039 --> 00:36:24,079
Se n�o o internarmos
na cl�nica para tratamento.
432
00:36:25,840 --> 00:36:27,119
Espere um minuto.
433
00:36:28,119 --> 00:36:30,400
- Ele queria voltar?
- Sim.
434
00:36:31,559 --> 00:36:33,979
Ele continuou
enviando essas cartas
435
00:36:33,980 --> 00:36:36,400
amea�adoras para que o
aceit�ssemos de volta.
436
00:36:36,760 --> 00:36:40,079
- A amea�a n�o � real.
- N�o �? Ele fez uma bomba.
437
00:36:40,679 --> 00:36:43,399
Sei que pode parecer estranho,
438
00:36:43,400 --> 00:36:46,119
mas estamos acostumados
a amea�as aqui.
439
00:36:46,719 --> 00:36:49,658
H� uma grande diferen�a entre
as amea�as dele e os outros.
440
00:36:49,659 --> 00:36:53,679
Os outros querem que os
deixemos sair, ele quer voltar.
441
00:36:54,880 --> 00:36:58,140
Acredite em mim, um lun�tico n�o
442
00:36:58,141 --> 00:37:01,400
pedir� para ser admitido
de volta na cl�nica.
443
00:37:04,280 --> 00:37:08,320
Se ele fosse violento,
eu seria sua primeira v�tima.
444
00:37:09,840 --> 00:37:14,280
Com sua permiss�o, � claro,
gostaria de falar com ele.
445
00:37:14,880 --> 00:37:18,159
Uma entrevista forense
nos ajudaria a estabelecer
446
00:37:18,800 --> 00:37:21,040
se h� motivos para considerar
447
00:37:21,041 --> 00:37:23,280
sua teoria sobre
ele ter desmaios.
448
00:37:25,800 --> 00:37:29,320
Voc� j� teve uma experi�ncia
da qual n�o consegue se lembrar
449
00:37:31,159 --> 00:37:35,039
como e quando
chegou a este lugar?
450
00:37:37,400 --> 00:37:40,360
N�o, eu n�o tive. N�o.
451
00:37:42,519 --> 00:37:45,139
Voc� deve se lembrar
que conversamos muito
452
00:37:45,140 --> 00:37:47,760
sobre pensamentos
indesejados repetidos.
453
00:37:48,639 --> 00:37:52,400
Sim, mas foi naquela �poca.
454
00:37:54,000 --> 00:37:56,280
Voc� ainda tem tais pensamentos?
455
00:37:58,079 --> 00:38:02,440
N�o, mas eu o ataquei.
456
00:38:04,679 --> 00:38:10,400
Simplesmente aconteceu.
Foi a situa��o.
457
00:38:13,039 --> 00:38:16,000
Posso ter perdido
o controle, n�o sei.
458
00:38:18,159 --> 00:38:19,920
Me desculpe a respeito disso.
459
00:38:23,079 --> 00:38:25,119
Mas eu tenho medo.
460
00:38:27,440 --> 00:38:28,880
Eu estou com medo.
461
00:38:29,559 --> 00:38:31,480
Do que voc� tem medo, Igor?
462
00:38:36,119 --> 00:38:40,679
Sabe que n�o poderei
ajud�-lo se voc� n�o me disser.
463
00:38:41,079 --> 00:38:43,199
Voc� n�o quer me ajudar.
464
00:38:44,719 --> 00:38:47,760
- Claro que eu quero.
- Por que voc� fez uma bomba?
465
00:38:54,800 --> 00:38:56,880
Eles est�o aqui,
466
00:38:59,400 --> 00:39:01,159
em todos os lugares.
467
00:39:02,719 --> 00:39:05,179
Eles me encaram.
Eles olham para
468
00:39:05,180 --> 00:39:07,639
mim como se quisessem
que eu fosse junto.
469
00:39:08,199 --> 00:39:10,719
Acho que querem
que eu v� com eles.
470
00:39:11,519 --> 00:39:16,320
Me sinto seguro aqui na cl�nica.
A cl�nica � boa para mim.
471
00:39:17,400 --> 00:39:18,800
Quem s�o eles?
472
00:39:20,599 --> 00:39:22,280
Voc� sabe quem s�o.
473
00:39:23,280 --> 00:39:27,159
- Por favor, deixe-me continuar.
- N�o sei, Igor.
474
00:39:27,800 --> 00:39:30,060
- Diga-me voc�.
- Ele quer dizer os cad�veres.
475
00:39:30,139 --> 00:39:33,159
Os �nicos cad�veres s�o
aquelas duas garotas mortas.
476
00:39:34,719 --> 00:39:37,160
Voc� as matou quando
n�o havia outros cad�veres?
477
00:39:37,239 --> 00:39:38,379
Sr. Kovac, por favor.
478
00:39:38,480 --> 00:39:41,520
Estamos aqui para conversar.
Pergunte a ele sobre apag�es.
479
00:39:43,400 --> 00:39:45,320
Que apag�es?
480
00:39:46,679 --> 00:39:49,559
- Voc� matou as duas garotas?
- Por favor, n�o.
481
00:39:49,960 --> 00:39:51,779
� que voc� n�o
consegue se lembrar.
482
00:39:51,780 --> 00:39:54,199
Por favor pare.
Pare com isso!
483
00:39:55,880 --> 00:39:57,679
� verdade, doutor?
484
00:40:02,039 --> 00:40:06,480
Que eu fiz isso, mas n�o
consigo lembrar que fiz?
485
00:40:16,159 --> 00:40:18,679
Agora que voc� introduziu a
ideia de um apag�o,
486
00:40:18,760 --> 00:40:20,699
o que ele disser
sobre isso n�o pode
487
00:40:20,700 --> 00:40:22,239
ser usada como prova forense.
488
00:40:22,320 --> 00:40:25,320
N�o tenho tempo
para psicoterapia.
489
00:40:25,400 --> 00:40:27,678
Vim ajudar, mas
voc� tornou isso imposs�vel.
490
00:40:27,679 --> 00:40:28,679
Vlado?
491
00:40:28,760 --> 00:40:31,559
Este � o Dr. Bobetic,
psiquiatra de Ko�ul.
492
00:40:31,639 --> 00:40:33,599
Veio para entrevista
forense com Ko�ul.
493
00:40:33,679 --> 00:40:34,880
Prazer em conhec�-lo.
494
00:40:36,519 --> 00:40:37,899
Ent�o?
495
00:40:38,100 --> 00:40:42,280
N�o acho que ele
seja capaz de matar.
496
00:40:43,159 --> 00:40:45,880
�timo.
Obrigado, doutor.
497
00:40:46,679 --> 00:40:48,320
- At� logo.
- At� logo.
498
00:40:49,119 --> 00:40:51,499
Eu pedi para voc� ir
para casa, mas voc� ainda
499
00:40:51,500 --> 00:40:54,199
est� aqui tentando provar
que Ko�ul n�o � culpado.
500
00:40:54,559 --> 00:40:56,920
E se Ko�ul n�o souber
que as matou?
501
00:40:57,000 --> 00:40:59,920
E se eu te suspender
depois de tudo?
502
00:41:00,840 --> 00:41:03,599
A partir deste momento,
Ko�ul est� livre para partir.
503
00:41:04,719 --> 00:41:06,979
Nenhum coment�rio
desagrad�vel de voc�?
504
00:41:06,980 --> 00:41:09,239
N�o estou aqui,
de qualquer forma.
505
00:41:27,280 --> 00:41:30,119
Acabou.
N�o tente fazer nada a respeito.
506
00:41:56,639 --> 00:41:58,039
E o peixe?
507
00:41:58,599 --> 00:42:02,119
Perdido. N�o h� mais
armas, bombas ou peixes.
508
00:42:02,880 --> 00:42:05,440
T�nhamos que tirar tudo da casa.
509
00:42:10,159 --> 00:42:12,840
Posso ir pescar
para conseguir mais.
510
00:42:15,480 --> 00:42:17,800
E fazer mais algumas bombas?
511
00:42:20,440 --> 00:42:23,320
Elas nunca explodiriam,
minhas bombas.
512
00:42:32,679 --> 00:42:38,480
- Olha, ela sempre fica olhando.
- Ela faz isso?
513
00:42:39,960 --> 00:42:41,639
Ela � apenas curiosa.
514
00:42:45,000 --> 00:42:46,519
Espere um minuto.
515
00:42:51,679 --> 00:42:55,360
Acredita mesmo que � poss�vel
que eu matei aquelas garotas?
516
00:42:57,639 --> 00:42:59,960
Certifique-se de
n�o sair da cidade.
517
00:44:30,400 --> 00:44:31,920
Espere no carro.
518
00:46:02,960 --> 00:46:05,399
Quando encontrei
o celular da primeira v�tima,
519
00:46:05,400 --> 00:46:07,679
tirei c�pias antes
de entregar � pol�cia.
520
00:46:07,760 --> 00:46:09,119
Voc� n�o confiou neles.
521
00:46:09,679 --> 00:46:11,039
Veja isso.
522
00:46:12,159 --> 00:46:13,760
� o mesmo capacho.
523
00:46:15,440 --> 00:46:19,320
- Como descobrir quem mora l�?
- N�o sei.
524
00:46:19,719 --> 00:46:22,639
A grande quest�o � se
contamos � pol�cia sobre isso.
525
00:46:24,000 --> 00:46:25,519
Verdade.
526
00:47:16,599 --> 00:47:18,159
Vlado?
527
00:47:41,079 --> 00:47:43,159
Eu n�o vi os rostos deles.
528
00:47:43,840 --> 00:47:47,880
Eles tinham m�scaras pretas.
529
00:47:49,239 --> 00:47:52,679
Haviam tr�s deles.
N�o, quatro homens.
530
00:47:58,480 --> 00:48:00,400
Sua vizinha curiosa
salvou sua vida.
531
00:48:00,401 --> 00:48:02,320
Ela chamou a pol�cia.
532
00:48:07,480 --> 00:48:10,440
Estavam dizendo que
eu matei aquelas crian�as.
533
00:48:13,519 --> 00:48:15,719
Eles pareciam saber tudo.
534
00:48:20,199 --> 00:48:21,920
O que voc� acha?
535
00:48:26,880 --> 00:48:28,320
� verdade?
536
00:48:30,039 --> 00:48:32,440
Eles disseram que
eu matei aquelas crian�as.
537
00:48:38,719 --> 00:48:42,320
Igor, vamos encontrar os
que fizeram isso com voc�.
538
00:48:45,440 --> 00:48:48,639
N�o me sinto bem aqui.
Esta n�o � minha ala.
539
00:48:49,960 --> 00:48:52,619
Por favor, pe�a que me
levem para minha enfermaria.
540
00:48:54,159 --> 00:48:58,679
Eles n�o v�o me aceitar de
volta agora que sabem a verdade.
541
00:48:59,599 --> 00:49:01,280
Todo mundo sabe.
542
00:49:08,320 --> 00:49:10,559
Durma um pouco,
voc� precisa descansar.
543
00:49:21,800 --> 00:49:23,920
Por que algu�m o espancaria?
544
00:49:24,440 --> 00:49:27,800
Foi um linchamento. As pessoas
est�o fartas, querem sangue.
545
00:49:30,039 --> 00:49:32,639
Devemos colocar um guarda
na frente de seu quarto?
546
00:49:32,719 --> 00:49:34,840
Voc� acha que eles v�o voltar?
547
00:49:38,960 --> 00:49:40,679
N�o sei.
41421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.