All language subtitles for The.Silence.S01E03.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,040 --> 00:01:47,620 O SIL�NCIO legendas @drcaio 2 00:01:47,621 --> 00:01:50,121 S01E03 3 00:01:52,239 --> 00:01:57,280 Se souberem que falei com algu�m, tamb�m ir�o me matar. 4 00:01:58,799 --> 00:02:01,040 Vamos proteg�-la, n�o se preocupe. 5 00:02:02,400 --> 00:02:04,000 Ah, sim, claro que v�o. 6 00:02:05,319 --> 00:02:08,479 Vi�nja, voc� sabe quem as matou? 7 00:02:09,719 --> 00:02:11,240 N�o. 8 00:02:12,680 --> 00:02:14,759 O que pode me dizer sobre elas? 9 00:02:16,759 --> 00:02:20,479 Todos n�s viemos do sistema de supervis�o da justi�a juvenil. 10 00:02:21,680 --> 00:02:25,159 Voc� se lembra do inc�ndio em Brijest, alguns anos atr�s? 11 00:02:26,159 --> 00:02:28,759 Sanja foi quem come�ou o inc�ndio. 12 00:02:28,840 --> 00:02:31,560 Ivana esfaqueou um cara e estragou o ba�o dele. 13 00:02:33,919 --> 00:02:36,719 E voc�? Esfaqueou algu�m? 14 00:02:38,240 --> 00:02:40,879 Fui acusada de coisas que n�o fiz. 15 00:02:44,479 --> 00:02:45,879 Fique a�. 16 00:02:50,240 --> 00:02:51,479 Pol�cia de Osijek. 17 00:02:51,560 --> 00:02:53,779 Posso falar com o detetive Kovac, por favor? 18 00:02:53,780 --> 00:02:54,599 � o Dr. Bobetic. 19 00:02:54,680 --> 00:02:56,219 T�nhamos um encontro. 20 00:02:56,220 --> 00:02:59,159 Sinto muito. Ele est� atrasado. 21 00:02:59,240 --> 00:03:01,440 Direi que voc� ligou assim que ele chegar. 22 00:03:01,560 --> 00:03:03,749 N�o tenho certeza se o Sr. Kovac sabe que 23 00:03:03,750 --> 00:03:05,939 precisamos nos ver o mais r�pido poss�vel. 24 00:03:06,000 --> 00:03:07,800 � sobre o caso de assassinato. 25 00:03:08,919 --> 00:03:12,319 Voc� pode vir � delegacia? E pergunte por Vesna Horak. 26 00:03:12,879 --> 00:03:15,000 - Sim, eu posso. - Obrigada. 27 00:03:19,400 --> 00:03:21,509 Por favor, pe�a a algu�m para verificar 28 00:03:21,510 --> 00:03:23,619 se Vlado ainda est� na casa da m�e dele. 29 00:03:25,240 --> 00:03:28,319 A terceira garota tamb�m morava no albergue? 30 00:03:30,280 --> 00:03:31,680 N�o. 31 00:03:34,919 --> 00:03:37,439 Uma senhora do servi�o social vir� 32 00:03:37,440 --> 00:03:39,960 para lev�-la a uma fam�lia adotiva. 33 00:03:40,039 --> 00:03:42,639 Apenas algumas pessoas sabem seu endere�o. 34 00:03:43,719 --> 00:03:46,400 N�o vou deixar acontecer nada com voc�, Vi�nja. 35 00:03:48,240 --> 00:03:49,879 Fant�stico. 36 00:04:03,240 --> 00:04:05,360 Talvez tenham cometido um erro. 37 00:04:07,080 --> 00:04:08,719 Talvez n�o seja Katya. 38 00:04:10,240 --> 00:04:11,960 Ela n�o tinha documentos. 39 00:04:14,479 --> 00:04:16,759 Vou me atrasar para o meu voo. 40 00:04:31,240 --> 00:04:33,199 O que eu vou fazer? 41 00:04:34,920 --> 00:04:39,199 Ela procurou por voc�. Ela queria te ver. 42 00:04:41,560 --> 00:04:43,360 Eu n�o sou nada para ela. 43 00:04:45,959 --> 00:04:48,680 � s� voc�, voc�, voc�. 44 00:04:50,839 --> 00:04:54,439 - Mas voc� n�o precisava dela. - O que voc� quer que eu diga? 45 00:04:55,040 --> 00:04:58,680 Traga-a de volta. Traga-a de volta! 46 00:05:12,199 --> 00:05:13,680 Pol�cia. 47 00:05:13,759 --> 00:05:16,800 - Procuro o detetive Kovac. - A porta est� aberta. 48 00:05:22,639 --> 00:05:25,100 O detetive Horak procura voc�. 49 00:05:34,240 --> 00:05:35,959 A senhora est� morta? 50 00:05:39,240 --> 00:05:40,800 Ela est� morta? 51 00:05:43,240 --> 00:05:45,360 Minhas mais profundas condol�ncias. 52 00:05:45,839 --> 00:05:50,480 Precisam de voc� na delegacia, mas isso ter� que esperar. 53 00:05:56,600 --> 00:05:58,879 Posso ajudar de alguma forma? 54 00:05:58,959 --> 00:06:01,920 Por favor, diga a Vesna que voc� me encontrou. 55 00:06:16,879 --> 00:06:20,200 A raz�o pela qual ele tira todas aquelas fotos todos os dias... 56 00:06:20,600 --> 00:06:26,319 Receio que seja minha culpa. 57 00:06:28,680 --> 00:06:30,160 Foi minha recomenda��o. 58 00:06:30,519 --> 00:06:35,120 Igor alucina, sabe. Ele v� cad�veres. 59 00:06:36,600 --> 00:06:38,700 Quando ele tira uma foto, mostra que 60 00:06:38,701 --> 00:06:40,800 os corpos est�o apenas em sua mente. 61 00:06:41,600 --> 00:06:44,779 E funciona, se assim posso dizer. 62 00:06:44,780 --> 00:06:47,959 Isso o ajuda a viver com sua condi��o. 63 00:06:50,480 --> 00:06:53,159 H� quanto tempo ele � seu paciente? 64 00:06:53,160 --> 00:06:55,839 H� sete anos. Quase oito. 65 00:06:57,040 --> 00:06:58,959 Foi tratado no hospital tamb�m. 66 00:06:58,960 --> 00:07:00,379 Sim. 67 00:07:00,959 --> 00:07:03,319 - E voc� o dispensou. - Sim. 68 00:07:03,399 --> 00:07:05,179 Minha opini�o profissional � que 69 00:07:05,180 --> 00:07:07,360 a normalidade � a melhor terapia para ele. 70 00:07:08,920 --> 00:07:11,659 Nossa ala psiqui�trica, com certeza, 71 00:07:11,660 --> 00:07:14,399 n�o � um modelo de normalidade. 72 00:07:17,240 --> 00:07:21,839 Ele n�o � violento e n�o h� hist�rico de viol�ncia. 73 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 Eu o conhe�o... 74 00:07:23,000 --> 00:07:24,519 Opini�o profissional. 75 00:07:24,879 --> 00:07:27,059 Sim, falo como psiquiatra com 30 76 00:07:27,060 --> 00:07:29,240 anos de experi�ncia e seu terapeuta. 77 00:07:30,319 --> 00:07:31,879 Deixe-me perguntar, estou 78 00:07:31,880 --> 00:07:34,040 interessada em sua opini�o profissional. 79 00:07:35,959 --> 00:07:41,680 Por que ele fez uma bomba e plantas de sua ala psiqui�trica? 80 00:07:42,800 --> 00:07:45,319 N�o � violento. Foi isso o que voc� disse? 81 00:07:45,720 --> 00:07:47,240 O que � isto? 82 00:07:53,399 --> 00:07:58,600 Sra. Horak, h� muito mais nisto do que aparenta. 83 00:07:58,680 --> 00:07:59,959 Vamos. 84 00:08:05,639 --> 00:08:06,359 Horak. 85 00:08:06,360 --> 00:08:09,480 Encontrei Kovac. A m�e dele morreu. 86 00:08:13,319 --> 00:08:15,120 Tudo bem, obrigada. 87 00:08:19,759 --> 00:08:24,360 - Voc� est� bem? - Estou bem, obrigada. 88 00:08:38,600 --> 00:08:42,840 Esta � Katya. A terceira v�tima. 89 00:08:42,841 --> 00:08:44,480 Como voc� sabe disso? 90 00:08:44,840 --> 00:08:49,480 Sua m�e � irm� de Olga. Ela � a minha sobrinha. 91 00:08:51,879 --> 00:08:55,360 Droga, ela � filha da irm� dela? 92 00:08:57,159 --> 00:09:00,279 - A garota � da Ucr�nia? - Sim. 93 00:09:00,360 --> 00:09:01,679 Katya? 94 00:09:02,840 --> 00:09:05,059 Voc� precisa ligar para o detetive Kovac. 95 00:09:05,060 --> 00:09:07,279 Vou ligar para ele quando terminarmos. 96 00:09:11,480 --> 00:09:13,159 T�m um suspeito? 97 00:09:14,320 --> 00:09:17,960 Igor Ko�ul, mas n�o acho que ele tenha feito isso. 98 00:09:18,039 --> 00:09:21,960 Kovac tamb�m n�o parece acreditar que ele � o assassino. 99 00:09:22,039 --> 00:09:25,399 - Algum outro suspeito? - N�o, s� este. 100 00:09:27,879 --> 00:09:33,200 Stribor, n�o fiz esta pergunta como futuro ministro do interior 101 00:09:34,200 --> 00:09:35,919 mas como parte da fam�lia. 102 00:09:37,000 --> 00:09:39,540 Eu sei. A pol�cia identificou as duas primeiras 103 00:09:39,541 --> 00:09:42,080 v�timas, mas isso � tudo o que eles sabem. 104 00:09:42,159 --> 00:09:44,199 A investiga��o est� em andamento, 105 00:09:44,200 --> 00:09:46,240 por�m, em breve ter�o pistas. 106 00:09:47,639 --> 00:09:49,139 Preciso da sua permiss�o para 107 00:09:49,140 --> 00:09:51,039 mencionar que ela era sua sobrinha. 108 00:09:53,759 --> 00:09:58,480 � importante. Pode ajudar na investiga��o. 109 00:10:13,720 --> 00:10:17,480 Obrigado. Sinto muito. 110 00:10:55,279 --> 00:10:57,119 Este caso � agora uma investiga��o 111 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 de alta prioridade para a pol�cia. 112 00:11:00,080 --> 00:11:02,320 Agora que ela est� morta. 113 00:11:04,159 --> 00:11:06,480 Eles acham que Katya estava vindo nos ver. 114 00:11:07,000 --> 00:11:10,639 Por que ela viria fazer uma visita sem ligar antes? 115 00:11:32,320 --> 00:11:34,559 Oi. 116 00:11:35,679 --> 00:11:37,960 Est� de brincadeira? 117 00:11:38,480 --> 00:11:40,000 Venha comigo. 118 00:11:47,120 --> 00:11:49,300 Quase fui preso por sua causa. 119 00:11:49,301 --> 00:11:51,480 Estou totalmente ferrado por sua causa. 120 00:11:52,080 --> 00:11:53,679 Sua vadia! Vadia! 121 00:11:54,759 --> 00:11:56,739 Eu te dou trabalho, trabalho normal. 122 00:11:56,740 --> 00:11:58,320 � um trabalho normal! 123 00:11:58,399 --> 00:12:01,879 Para que possa sair daqui e ir para Paris. O que voc� fez? 124 00:12:02,600 --> 00:12:07,440 - Me delatou para Romanchenko? - Eu n�o denunciei voc�! 125 00:12:07,519 --> 00:12:09,440 Agora preciso sair de Kiev. 126 00:12:09,759 --> 00:12:12,320 - Por qu�? - Por qu�? 127 00:12:12,799 --> 00:12:14,919 Voc� n�o fez nada de errado. 128 00:12:17,960 --> 00:12:20,279 A quem posso explicar isso? Para a pol�cia? 129 00:12:23,759 --> 00:12:26,840 Ou Romanchenko? Que eu n�o fiz nada. 130 00:12:27,559 --> 00:12:29,799 � isso que voc� acha que eu deveria dizer? 131 00:12:29,800 --> 00:12:30,840 Eu n�o entendi. 132 00:12:37,960 --> 00:12:39,399 Tudo bem. Yuliya... 133 00:12:42,200 --> 00:12:45,799 Voc� ferrou tudo. Precisa fazer isso direito. 134 00:12:47,240 --> 00:12:48,879 Como? 135 00:12:50,600 --> 00:12:53,000 Indo comigo para Paris, idiota. 136 00:12:55,840 --> 00:12:58,799 O franc�s enviar� ingressos se voc� vier comigo. 137 00:12:58,879 --> 00:13:01,120 Sem voc�, n�o tenho utilidade para ele. 138 00:13:03,879 --> 00:13:05,519 Voc� tem passaporte? 139 00:13:07,440 --> 00:13:08,679 N�o. 140 00:13:15,840 --> 00:13:17,840 � poss�vel conseguir um? 141 00:13:21,519 --> 00:13:25,519 Sim, � poss�vel. � poss�vel. 142 00:13:27,000 --> 00:13:30,799 Vamos, querida. N�o vamos desistir, certo? 143 00:13:33,879 --> 00:13:35,559 Entrarei em contato. 144 00:15:02,320 --> 00:15:06,639 Oh, Katya... Minha linda Katya. 145 00:15:08,879 --> 00:15:10,480 Minha garotinha. 146 00:15:15,960 --> 00:15:18,200 Oh, minha garotinha... 147 00:15:34,200 --> 00:15:39,799 Me deixe em paz, n�o vou a lugar nenhum. 148 00:15:39,879 --> 00:15:41,720 Me deixe em paz. 149 00:15:47,480 --> 00:15:51,759 Ent�o, se ela planejou vir para uma visita, voc� n�o sabia. 150 00:15:51,840 --> 00:15:53,200 N�o. 151 00:15:54,200 --> 00:15:57,278 Olga me disse que desapareceu em Kiev h� quatro ou cinco dias. 152 00:15:57,279 --> 00:16:00,480 Ela desapareceu e ningu�m sabia de nada. 153 00:16:01,519 --> 00:16:04,519 - Cinco dias atr�s. - Sim. Acredito. 154 00:16:06,399 --> 00:16:08,779 Podemos continuar amanh� de manh�? 155 00:16:08,780 --> 00:16:11,159 Preciso voltar com a Olga. 156 00:16:11,679 --> 00:16:15,279 - Sinto muito por sua perda. - Obrigado. 157 00:16:42,639 --> 00:16:44,360 Espere por mim. 158 00:17:29,680 --> 00:17:31,719 Voc� n�o pode nos culpar. 159 00:17:31,720 --> 00:17:33,659 H� quanto tempo est�o desaparecidas? 160 00:17:33,740 --> 00:17:34,999 H� cerca de cinco dias. 161 00:17:35,000 --> 00:17:37,839 Encontramos o corpo de Ivana Borovac h� seis dias. 162 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 Seis dias. 163 00:17:39,000 --> 00:17:43,440 Voc� n�o denuncia crian�as desaparecidas � pol�cia? 164 00:17:43,519 --> 00:17:46,160 - N�s denunciamos. - Quando? 165 00:17:46,480 --> 00:17:48,200 Quatro dias atr�s, n�o foi? 166 00:17:48,279 --> 00:17:51,960 Elas eram boas garotas, nunca um problema. 167 00:17:52,559 --> 00:17:54,479 Outras crian�as s�o muito piores 168 00:17:54,480 --> 00:17:56,400 e precisamos nos concentrar nelas. 169 00:17:56,480 --> 00:17:58,440 Quantas crian�as est�o desaparecidas? 170 00:17:58,441 --> 00:17:59,400 Enquanto falamos. 171 00:18:00,119 --> 00:18:01,279 - Dois. - Dois. 172 00:18:01,359 --> 00:18:04,400 S�o dois meninos e informamos que estavam desaparecidos. 173 00:18:04,720 --> 00:18:06,980 A cidade inteira est� falando sobre 174 00:18:06,981 --> 00:18:09,240 duas garotas encontradas mortas 175 00:18:09,640 --> 00:18:11,680 mas nunca pensou em chamar a pol�cia. 176 00:18:11,759 --> 00:18:14,839 Crian�as fogem o tempo todo. 177 00:18:14,920 --> 00:18:18,359 Na maioria das vezes voltam por conta pr�pria. 178 00:18:18,440 --> 00:18:22,000 Aprendemos que n�o podemos esperar muita ajuda da pol�cia. 179 00:18:22,599 --> 00:18:23,599 � assim mesmo? 180 00:18:24,039 --> 00:18:26,039 Espere que a pol�cia lhe entregue 181 00:18:26,040 --> 00:18:28,240 uma intima��o para comparecer ao tribunal. 182 00:19:29,960 --> 00:19:33,200 Por favor, pe�a a Branko para assumir amanh�. 183 00:19:33,279 --> 00:19:36,319 Zoran ir� � reuni�o depois de amanh�. 184 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 Sim, eu sei. 185 00:19:41,319 --> 00:19:42,640 Obrigado. 186 00:19:43,759 --> 00:19:45,999 Sim, ela est� bem. 187 00:19:46,000 --> 00:19:48,240 Conversamos depois. Tchau. Obrigado. 188 00:19:53,799 --> 00:19:55,960 Estou livre nos pr�ximos dois dias. 189 00:19:57,440 --> 00:20:00,880 Voc� tem o n�mero do telefone de Stribor Kralj, n�o? 190 00:20:03,640 --> 00:20:06,079 Tenho. Por qu�? 191 00:20:07,279 --> 00:20:09,279 Gostaria de convid�-lo para jantar. 192 00:20:12,519 --> 00:20:15,400 Ontem fomos ver o cad�ver de Katya. 193 00:20:15,799 --> 00:20:18,079 Vamos passar esses dois dias juntos. 194 00:20:18,160 --> 00:20:19,659 Preciso fazer alguma coisa. 195 00:20:19,660 --> 00:20:22,559 Preciso descobrir o que aconteceu e por que aconteceu. 196 00:20:31,200 --> 00:20:33,599 Deixe a pol�cia fazer o seu trabalho. 197 00:20:37,400 --> 00:20:38,880 N�o posso. 198 00:20:41,279 --> 00:20:42,559 Eu n�o posso. 199 00:21:21,240 --> 00:21:23,039 - Minhas condol�ncias. - Obrigado. 200 00:21:24,359 --> 00:21:26,240 - Minhas condol�ncias. - Obrigado. 201 00:21:31,200 --> 00:21:34,200 Vlado, por favor, aceite minhas condol�ncias. 202 00:21:35,960 --> 00:21:37,359 Sinto muito. 203 00:21:46,519 --> 00:21:47,680 Obrigado. 204 00:21:48,440 --> 00:21:51,079 - Minhas condol�ncias. - Obrigado. 205 00:21:54,079 --> 00:21:55,680 Com licen�a. 206 00:21:57,440 --> 00:22:00,440 Pare-o antes que ele fa�a algo que n�o deveria. 207 00:22:02,559 --> 00:22:06,400 Magda! Por que voc� fez isso? 208 00:22:06,759 --> 00:22:09,440 - O que est� falando? - Lamenta ela ter morrido? 209 00:22:09,519 --> 00:22:10,499 Claro que lamento. 210 00:22:10,500 --> 00:22:12,680 � por isso que deu a ela aquelas p�lulas? 211 00:22:12,759 --> 00:22:15,720 - Fale baixo. - Porque voc� fez isso? 212 00:22:15,799 --> 00:22:17,799 - O que est� fazendo? - Solte-me! 213 00:22:17,880 --> 00:22:19,119 Pare com isso. 214 00:22:22,839 --> 00:22:25,599 Se precisar de tempo, tire alguns dias de folga. 215 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 Estou bem. 216 00:22:26,759 --> 00:22:29,720 Vesna pode continuar trabalhando na investiga��o. 217 00:22:29,799 --> 00:22:30,880 Ficarei bem. 218 00:22:31,920 --> 00:22:34,839 Isso n�o foi legal. N�o foi nada legal. 219 00:22:38,519 --> 00:22:40,959 Ele retrucou e a chamou de assassina. 220 00:22:41,060 --> 00:22:42,599 A ex-esposa dele? 221 00:22:42,960 --> 00:22:46,079 Sim. Ela saiu h� seis meses. Se apresse vamos nos atrasar. 222 00:22:49,680 --> 00:22:51,279 - Sexy. - Est� bom? 223 00:22:51,359 --> 00:22:54,439 Se me deixar, falarei mal de voc� nos jornais todos os dias. 224 00:22:54,440 --> 00:22:55,519 Eu sei. 225 00:22:56,319 --> 00:22:58,480 - Estou um pouco nervosa. - Eu tamb�m. 226 00:22:58,559 --> 00:22:59,559 Fique tranquila. 227 00:22:59,640 --> 00:23:02,640 - Aja naturalmente, pronto. - Claro. 228 00:23:03,079 --> 00:23:04,759 - E as flores? - Que flores? 229 00:23:04,839 --> 00:23:05,839 Qual �. 230 00:23:05,920 --> 00:23:08,079 - No carro. - Voc� as deixou no carro? 231 00:23:08,160 --> 00:23:10,119 - E se eu deixei? - Preciso urinar. 232 00:23:10,519 --> 00:23:13,160 - Ningu�m deixa flores no carro. - Eu deixo. 233 00:23:16,240 --> 00:23:17,920 O que � isso? 234 00:23:19,720 --> 00:23:23,000 - Como voc� bate na porta? - Voc� diz abre-te s�samo? 235 00:23:23,079 --> 00:23:24,119 E bate palmas. 236 00:23:24,200 --> 00:23:26,239 Instru��es para entrar na pr�pria casa. 237 00:23:26,240 --> 00:23:30,440 Aperte um desses bot�es. Voc� quebrou. 238 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 - Como estou? - Voc� est� bem. 239 00:23:41,640 --> 00:23:42,920 Boa noite. 240 00:23:43,000 --> 00:23:44,839 - Bem-vindos. - Obrigado. 241 00:23:51,079 --> 00:23:53,119 - Esta � a Olga. - Boa noite. 242 00:23:53,599 --> 00:23:57,519 - Prazer em conhec�-la. Olga. - Sinto muito pela sua perda. 243 00:23:57,599 --> 00:23:59,499 Stribor me contou sobre sua sobrinha. 244 00:23:59,500 --> 00:24:00,799 Minhas condol�ncias. 245 00:24:01,559 --> 00:24:05,519 - Isto � para voc�. - Obrigada. S�o lindas. 246 00:24:05,599 --> 00:24:08,799 - Eu mesmo as escolhi. - Voc� fala russo? 247 00:24:09,200 --> 00:24:11,440 - Um pouco. - Legal. 248 00:24:12,119 --> 00:24:13,920 - Por favor, entre. - Obrigado. 249 00:24:16,640 --> 00:24:18,680 - Um pouco. - � verdade. 250 00:24:25,880 --> 00:24:28,039 - Isso � delicioso. - Obrigado. 251 00:24:32,200 --> 00:24:36,000 Com licen�a, preciso ir ao banheiro. 252 00:24:36,079 --> 00:24:37,859 Eu preciso fazer xixi o tempo todo. 253 00:24:37,860 --> 00:24:39,439 Estou gr�vida. Vou o tempo todo. 254 00:24:39,440 --> 00:24:41,039 Voc� est� gr�vida? 255 00:24:42,960 --> 00:24:45,440 - Parab�ns. - Obrigada. 256 00:24:46,039 --> 00:24:47,559 - Ela est� gr�vida. - Bravo. 257 00:24:48,440 --> 00:24:51,240 - N�o quero me perder. - Fica bem aqui. 258 00:24:54,279 --> 00:24:59,319 Stribor, obrigado por escrever sobre os assassinatos. 259 00:24:59,400 --> 00:25:02,000 N�o sei o que aconteceu com minha sobrinha. 260 00:25:02,319 --> 00:25:05,319 Eu n�o entendi. S� um pouco. 261 00:25:06,039 --> 00:25:10,279 Sinto muito. Obrigado por escrever sobre os assassinatos. 262 00:25:12,119 --> 00:25:15,720 Podemos fazer mais quando meu marido for 263 00:25:15,799 --> 00:25:18,099 nomeado ministro, mas pode ser tarde demais. 264 00:25:18,400 --> 00:25:22,920 - Contei tudo o que sei. - Sim, mas tenho que fazer algo. 265 00:25:24,799 --> 00:25:26,440 O qu�? 266 00:25:30,839 --> 00:25:33,658 Queremos saber tudo que voc� encontrar imediatamente 267 00:25:33,659 --> 00:25:35,240 antes de buscar a confirma��o. 268 00:25:36,400 --> 00:25:39,519 N�o tenho certeza se meu editor gostaria disso. 269 00:25:41,079 --> 00:25:43,480 Ficar�amos extremamente gratos. 270 00:25:50,519 --> 00:25:52,739 Se eu conseguir outra hist�ria exclusiva... 271 00:25:52,940 --> 00:25:54,759 Que tipo de hist�ria? 272 00:25:55,359 --> 00:25:57,680 - Uma entrevista com voc�. - N�o. 273 00:25:58,400 --> 00:26:00,739 N�o durante a campanha, 274 00:26:00,740 --> 00:26:03,079 poderia ter um efeito devastador. 275 00:26:03,160 --> 00:26:04,559 Espere, Ivan. 276 00:26:07,319 --> 00:26:09,059 Voc� dar� informa��es para mim 277 00:26:09,060 --> 00:26:11,200 se eu concordar em fazer uma entrevista? 278 00:26:11,279 --> 00:26:12,359 Concordo. 279 00:26:12,440 --> 00:26:15,019 Voc� n�o sabe como isso afetaria seus eleitores. 280 00:26:15,020 --> 00:26:16,799 Pode ser uma coisa boa. 281 00:26:17,160 --> 00:26:19,680 - Eu darei. - Vamos pensar sobre isso. 282 00:26:20,240 --> 00:26:22,119 N�o, Ivan. Vamos dar a entrevista. 283 00:26:24,920 --> 00:26:26,880 Voltei. 284 00:26:30,480 --> 00:26:33,599 - Eu fiz xixi. - Bravo. 285 00:26:37,319 --> 00:26:39,519 - Ao beb�. - Sa�de. 286 00:27:20,599 --> 00:27:24,279 Assisti a todas as grava��es dos ped�gios 287 00:27:24,359 --> 00:27:27,200 e da ponte e acho que era este carro aqui. 288 00:27:28,599 --> 00:27:29,799 Verifiquei as placas. 289 00:27:29,880 --> 00:27:33,640 O carro est� registrado em nome de Danko Olic de Slavonski Brod. 290 00:27:34,720 --> 00:27:36,399 Voc� n�o pode ter certeza de que 291 00:27:36,400 --> 00:27:38,178 foi o carro que atropelou a garota. 292 00:27:38,179 --> 00:27:41,129 Verdade. Mas podemos pedir uma ordem 293 00:27:41,130 --> 00:27:44,079 e procurar sangue no p�ra-choques do Danko Olic. 294 00:27:44,480 --> 00:27:46,700 Repassei as grava��es centenas 295 00:27:46,701 --> 00:27:48,920 de vezes e acredito que foi este carro. 296 00:27:49,240 --> 00:27:51,440 Esse cara da Olic se encaixa no perfil. 297 00:27:52,160 --> 00:27:55,160 N�o, n�o foi um assassinato. Foi um acidente. 298 00:27:55,640 --> 00:27:57,169 Os dois primeiros tamb�m foram 299 00:27:57,170 --> 00:27:59,098 planejados para parecerem acidentes. 300 00:27:59,099 --> 00:28:00,989 Voc� acha que Igor Ko�ul � capaz 301 00:28:00,990 --> 00:28:02,880 de provocar um acidente desse tipo? 302 00:28:03,400 --> 00:28:05,019 Devemos deixar a investiga��o da 303 00:28:05,020 --> 00:28:07,138 ucraniana para a pol�cia em Slavonski Brod? 304 00:28:07,139 --> 00:28:11,359 N�o. Temos que descobrir o que aconteceu com ela. 305 00:28:12,720 --> 00:28:14,160 Tudo bem. 306 00:28:17,240 --> 00:28:18,920 Vlado, voc� est� bem? 307 00:28:24,799 --> 00:28:27,758 Eu queria me desculpar por aquela noite no meu apartamento. 308 00:28:27,759 --> 00:28:29,400 N�o se preocupe com isso. 309 00:29:09,359 --> 00:29:13,079 - Eu te acordei? Desculpe. - N�o, levantei para fazer xixi. 310 00:29:15,079 --> 00:29:16,559 O que est� acontecendo? 311 00:29:17,559 --> 00:29:20,200 Me ofereceram um emprego. 312 00:29:21,279 --> 00:29:23,880 - Isso � �timo. - Sim, mas... 313 00:29:24,279 --> 00:29:25,759 O qu�? 314 00:29:27,400 --> 00:29:29,359 Aquelas fotos realmente me incomodam. 315 00:29:30,440 --> 00:29:33,720 Tirar fotos de garotas mortas para conseguir um emprego. 316 00:29:34,319 --> 00:29:37,299 N�o, voc� conseguiu um emprego porque � um bom rep�rter. 317 00:29:37,300 --> 00:29:38,079 O melhor. 318 00:29:43,599 --> 00:29:46,720 Se n�o fosse por voc�, a pol�cia n�o teria nada. 319 00:29:47,559 --> 00:29:50,239 Mas n�o � isso que eu fa�o. Meu trabalho � 320 00:29:50,240 --> 00:29:52,920 perguntar, pesquisar, escrever a respeito. 321 00:29:53,640 --> 00:29:55,859 Essa � a descri��o do seu trabalho, 322 00:29:55,860 --> 00:29:58,079 mas sua paix�o � estressante sobre tudo. 323 00:29:58,160 --> 00:30:00,519 - Isso � verdade. - Venha para a cama. 324 00:30:00,920 --> 00:30:02,599 - N�o. - Venha para a cama. 325 00:30:03,799 --> 00:30:05,200 - V� dormir. - N�o. 326 00:30:05,279 --> 00:30:07,960 - V� dormir! - Sim, senhora. 327 00:30:37,279 --> 00:30:38,920 Olga? 328 00:30:42,960 --> 00:30:44,680 J� me decidi. 329 00:30:49,720 --> 00:30:53,000 - O que eu posso dizer? - Eu n�o vou desistir. 330 00:30:55,720 --> 00:30:58,079 E se isso n�o foi um acidente? 331 00:30:58,839 --> 00:31:00,920 E se foi Filip? 332 00:31:02,119 --> 00:31:04,880 N�o diga isso, n�o � a mesma coisa. 333 00:31:04,960 --> 00:31:06,319 Ivan... 334 00:31:43,279 --> 00:31:46,079 Sua entrevista me causou muitos problemas. 335 00:31:46,400 --> 00:31:47,480 O que voc� queria? 336 00:31:47,559 --> 00:31:49,319 Disse que ligaria antes de publicar. 337 00:31:49,400 --> 00:31:50,400 Voc� falou muito. 338 00:31:50,480 --> 00:31:52,980 Agora voc� est� na folha de pagamento de Horvatic. 339 00:31:52,981 --> 00:31:54,480 Esse � o seu problema? 340 00:31:54,559 --> 00:31:56,639 Quando publicamos algo que 341 00:31:56,640 --> 00:31:58,720 voc�s n�o gostam, � uma conspira��o. 342 00:31:58,799 --> 00:32:01,200 Algu�m est� manipulando. 343 00:32:01,279 --> 00:32:04,079 Estou cansado de ouvir essa merda toda a minha carreira. 344 00:32:04,160 --> 00:32:09,359 - N�o ligo para sua carreira. - � o que fa�o. � meu trabalho. 345 00:32:10,279 --> 00:32:13,960 Voc� n�o atende minhas liga��es, grita em funerais, qual � a sua? 346 00:32:14,039 --> 00:32:16,000 O que voc� est� falando? 347 00:32:16,079 --> 00:32:19,759 - Voc� est� louco? Qual �? - Pare de gritar comigo. 348 00:32:21,640 --> 00:32:23,799 - Bom dia. - Bom dia. 349 00:32:26,160 --> 00:32:28,520 Olga, este � o detetive Vladimir Kovac. 350 00:32:28,521 --> 00:32:30,880 Por que voc� n�o atende minhas liga��es? 351 00:32:32,960 --> 00:32:35,499 Voc� n�o est� na folha de pagamento do marido dela, 352 00:32:35,500 --> 00:32:37,238 apenas toma caf� da manh� juntos. 353 00:32:37,239 --> 00:32:39,720 - O que isso significa? - Me diga, senhora. 354 00:32:40,640 --> 00:32:42,699 Eu sou apenas um policial incompetente, 355 00:32:42,700 --> 00:32:44,359 voc� � a especialista. 356 00:32:45,039 --> 00:32:46,819 Por que n�o prova sua compet�ncia? 357 00:32:46,820 --> 00:32:49,000 S�rio? Vamos ent�o. 358 00:32:50,039 --> 00:32:52,418 Voc� e Stribor sabotaram nossa investiga��o para 359 00:32:52,419 --> 00:32:54,439 ajudar seu marido a ganhar votos. N�o �? 360 00:32:54,440 --> 00:32:56,200 Eu n�o suporto isso. 361 00:32:56,279 --> 00:32:58,000 - Com �? - Voc� � louco. 362 00:32:58,079 --> 00:33:02,839 - Sou louco? Voc� j� era, cara. - Isso � uma amea�a? 363 00:33:02,920 --> 00:33:04,920 - � sim! - Vou citar isso no jornal. 364 00:33:05,000 --> 00:33:06,459 Voc� devia se envergonhar! 365 00:33:10,680 --> 00:33:12,359 - Voc�s dois, saiam. - O qu�? 366 00:33:12,440 --> 00:33:13,640 Fora! 367 00:33:14,279 --> 00:33:15,839 Malditos estagi�rios. 368 00:33:17,000 --> 00:33:19,200 Viu isso? 369 00:33:19,201 --> 00:33:21,400 Maldita entrevista com Olga Horvatic. 370 00:33:22,240 --> 00:33:26,319 Ela apela � pol�cia para tentar identificar o assassino. 371 00:33:26,839 --> 00:33:30,480 Ela tem medo de nunca saber quem matou sua amada Katya. 372 00:33:30,880 --> 00:33:33,459 Infelizmente, diz ela, a pol�cia n�o 373 00:33:33,460 --> 00:33:36,039 fez muito para localizar o assassino. 374 00:33:36,119 --> 00:33:38,160 De onde veio isso? 375 00:33:39,359 --> 00:33:40,899 O filho da puta do marido dela 376 00:33:40,900 --> 00:33:42,839 e aquele rep�rter est�o por tr�s disso. 377 00:33:42,920 --> 00:33:44,518 - O nome dele? - Stribor Kralj. 378 00:33:44,519 --> 00:33:46,000 Voc� toma u�sque com ele. 379 00:33:46,920 --> 00:33:49,000 - Apunhalando pelas costas, n�o? - N�o. 380 00:33:49,079 --> 00:33:50,819 Ele � um erro seu tanto quanto meu. 381 00:33:50,820 --> 00:33:51,559 Meu? 382 00:33:51,640 --> 00:33:52,640 Sim, seu. 383 00:33:52,720 --> 00:33:55,200 As pessoas confiavam quando ele estava conosco. 384 00:33:55,201 --> 00:33:56,880 Agora vamos ser crucificados. 385 00:33:56,960 --> 00:33:59,119 - Tem mais, chefe. - O qu�? 386 00:33:59,480 --> 00:34:01,480 Temos resultados do laborat�rio. 387 00:34:01,559 --> 00:34:04,799 Tecido encontrado sob as unhas da primeira v�tima. 388 00:34:05,440 --> 00:34:06,839 Ent�o, Vladimir? 389 00:34:07,279 --> 00:34:09,919 E comparamos a amostra com 390 00:34:09,920 --> 00:34:12,559 o DNA de Ko�ul. E n�o � compat�vel. 391 00:34:14,320 --> 00:34:17,039 Ent�o, de quem � o DNA? 392 00:34:17,920 --> 00:34:22,400 A vadia tem raz�o, temos um inocente na cadeia. 393 00:34:23,559 --> 00:34:25,480 E se houver outro homic�dio? 394 00:34:25,559 --> 00:34:29,559 Seria nossa culpa. N�o quero ser responsabilizado. 395 00:34:30,480 --> 00:34:32,440 Quem estamos procurando? 396 00:34:32,760 --> 00:34:37,480 - Temos DNA masculino. - N�o brinque comigo, Horak! 397 00:34:37,840 --> 00:34:40,620 A entrevista pode ser obra de Horvatic. 398 00:34:40,621 --> 00:34:43,400 Mas Ko�ul ainda � o melhor que temos. 399 00:34:43,800 --> 00:34:47,199 O melhor? Quantos outros existem, Vladimir? Um Bilh�o? 400 00:34:47,599 --> 00:34:50,400 N�o temos provas, exceto o telefone com 401 00:34:50,480 --> 00:34:54,119 fotos e o fato de que o homem est� louco! 402 00:34:54,920 --> 00:34:56,799 Se o perdermos, ficamos sem nada. 403 00:34:56,800 --> 00:34:58,679 Belo trabalho, Wladimir. 404 00:34:58,760 --> 00:35:00,039 O que eu fiz? 405 00:35:00,119 --> 00:35:04,360 H� dias voc� vem me dizendo que foi Ko�ul. 406 00:35:04,440 --> 00:35:06,180 Insistiu que era nosso suspeito. 407 00:35:06,181 --> 00:35:06,920 Eu disse isso? 408 00:35:07,000 --> 00:35:08,519 Sim, voc� disse. 409 00:35:08,880 --> 00:35:11,519 Estou assumindo a investiga��o. Vou te mostrar. 410 00:35:11,599 --> 00:35:14,719 Voc� vai tirar f�rias, tem problemas. 411 00:35:14,800 --> 00:35:16,360 O que est� falando? 412 00:35:16,440 --> 00:35:18,200 Se n�o conseguir provas contra 413 00:35:18,201 --> 00:35:19,960 Ko�ul at� amanh�, ele ser� solto. 414 00:35:20,039 --> 00:35:22,159 - Chefe? - V� para casa! 415 00:35:22,719 --> 00:35:24,280 Fui suspenso? 416 00:35:27,000 --> 00:35:32,159 N�o, ainda n�o. Ainda n�o, Vlado! 417 00:35:39,079 --> 00:35:43,199 As fotos que ele tira com o celular fazem parte da terapia. 418 00:35:43,639 --> 00:35:46,239 Fale-me mais sobre as alucina��es dele. 419 00:35:46,599 --> 00:35:48,839 � poss�vel que tenha matado aquelas garotas, 420 00:35:48,840 --> 00:35:50,679 mas n�o se lembra de ter feito isso? 421 00:35:51,400 --> 00:35:54,380 Talvez seja poss�vel, mas n�o prov�vel. 422 00:35:54,381 --> 00:35:57,360 Na verdade, n�o mesmo. 423 00:35:57,760 --> 00:36:01,679 Ele fez uma bomba e planejou destruir este pr�dio. 424 00:36:01,760 --> 00:36:04,179 Ele pode ser mais louco do que voc� esperava. 425 00:36:04,180 --> 00:36:05,498 Deixe-me te mostrar algo. 426 00:36:05,499 --> 00:36:08,449 Ele tem enviado essas cartas para mim 427 00:36:08,450 --> 00:36:11,400 e para outros funcion�rios desta ala h� anos. 428 00:36:11,719 --> 00:36:15,960 Desde que ele recebeu alta desta cl�nica. 429 00:36:16,559 --> 00:36:18,399 S�o amea�as de plantar uma bomba... 430 00:36:18,400 --> 00:36:19,960 Voc� deveria ter nos chamado. 431 00:36:21,039 --> 00:36:24,079 Se n�o o internarmos na cl�nica para tratamento. 432 00:36:25,840 --> 00:36:27,119 Espere um minuto. 433 00:36:28,119 --> 00:36:30,400 - Ele queria voltar? - Sim. 434 00:36:31,559 --> 00:36:33,979 Ele continuou enviando essas cartas 435 00:36:33,980 --> 00:36:36,400 amea�adoras para que o aceit�ssemos de volta. 436 00:36:36,760 --> 00:36:40,079 - A amea�a n�o � real. - N�o �? Ele fez uma bomba. 437 00:36:40,679 --> 00:36:43,399 Sei que pode parecer estranho, 438 00:36:43,400 --> 00:36:46,119 mas estamos acostumados a amea�as aqui. 439 00:36:46,719 --> 00:36:49,658 H� uma grande diferen�a entre as amea�as dele e os outros. 440 00:36:49,659 --> 00:36:53,679 Os outros querem que os deixemos sair, ele quer voltar. 441 00:36:54,880 --> 00:36:58,140 Acredite em mim, um lun�tico n�o 442 00:36:58,141 --> 00:37:01,400 pedir� para ser admitido de volta na cl�nica. 443 00:37:04,280 --> 00:37:08,320 Se ele fosse violento, eu seria sua primeira v�tima. 444 00:37:09,840 --> 00:37:14,280 Com sua permiss�o, � claro, gostaria de falar com ele. 445 00:37:14,880 --> 00:37:18,159 Uma entrevista forense nos ajudaria a estabelecer 446 00:37:18,800 --> 00:37:21,040 se h� motivos para considerar 447 00:37:21,041 --> 00:37:23,280 sua teoria sobre ele ter desmaios. 448 00:37:25,800 --> 00:37:29,320 Voc� j� teve uma experi�ncia da qual n�o consegue se lembrar 449 00:37:31,159 --> 00:37:35,039 como e quando chegou a este lugar? 450 00:37:37,400 --> 00:37:40,360 N�o, eu n�o tive. N�o. 451 00:37:42,519 --> 00:37:45,139 Voc� deve se lembrar que conversamos muito 452 00:37:45,140 --> 00:37:47,760 sobre pensamentos indesejados repetidos. 453 00:37:48,639 --> 00:37:52,400 Sim, mas foi naquela �poca. 454 00:37:54,000 --> 00:37:56,280 Voc� ainda tem tais pensamentos? 455 00:37:58,079 --> 00:38:02,440 N�o, mas eu o ataquei. 456 00:38:04,679 --> 00:38:10,400 Simplesmente aconteceu. Foi a situa��o. 457 00:38:13,039 --> 00:38:16,000 Posso ter perdido o controle, n�o sei. 458 00:38:18,159 --> 00:38:19,920 Me desculpe a respeito disso. 459 00:38:23,079 --> 00:38:25,119 Mas eu tenho medo. 460 00:38:27,440 --> 00:38:28,880 Eu estou com medo. 461 00:38:29,559 --> 00:38:31,480 Do que voc� tem medo, Igor? 462 00:38:36,119 --> 00:38:40,679 Sabe que n�o poderei ajud�-lo se voc� n�o me disser. 463 00:38:41,079 --> 00:38:43,199 Voc� n�o quer me ajudar. 464 00:38:44,719 --> 00:38:47,760 - Claro que eu quero. - Por que voc� fez uma bomba? 465 00:38:54,800 --> 00:38:56,880 Eles est�o aqui, 466 00:38:59,400 --> 00:39:01,159 em todos os lugares. 467 00:39:02,719 --> 00:39:05,179 Eles me encaram. Eles olham para 468 00:39:05,180 --> 00:39:07,639 mim como se quisessem que eu fosse junto. 469 00:39:08,199 --> 00:39:10,719 Acho que querem que eu v� com eles. 470 00:39:11,519 --> 00:39:16,320 Me sinto seguro aqui na cl�nica. A cl�nica � boa para mim. 471 00:39:17,400 --> 00:39:18,800 Quem s�o eles? 472 00:39:20,599 --> 00:39:22,280 Voc� sabe quem s�o. 473 00:39:23,280 --> 00:39:27,159 - Por favor, deixe-me continuar. - N�o sei, Igor. 474 00:39:27,800 --> 00:39:30,060 - Diga-me voc�. - Ele quer dizer os cad�veres. 475 00:39:30,139 --> 00:39:33,159 Os �nicos cad�veres s�o aquelas duas garotas mortas. 476 00:39:34,719 --> 00:39:37,160 Voc� as matou quando n�o havia outros cad�veres? 477 00:39:37,239 --> 00:39:38,379 Sr. Kovac, por favor. 478 00:39:38,480 --> 00:39:41,520 Estamos aqui para conversar. Pergunte a ele sobre apag�es. 479 00:39:43,400 --> 00:39:45,320 Que apag�es? 480 00:39:46,679 --> 00:39:49,559 - Voc� matou as duas garotas? - Por favor, n�o. 481 00:39:49,960 --> 00:39:51,779 � que voc� n�o consegue se lembrar. 482 00:39:51,780 --> 00:39:54,199 Por favor pare. Pare com isso! 483 00:39:55,880 --> 00:39:57,679 � verdade, doutor? 484 00:40:02,039 --> 00:40:06,480 Que eu fiz isso, mas n�o consigo lembrar que fiz? 485 00:40:16,159 --> 00:40:18,679 Agora que voc� introduziu a ideia de um apag�o, 486 00:40:18,760 --> 00:40:20,699 o que ele disser sobre isso n�o pode 487 00:40:20,700 --> 00:40:22,239 ser usada como prova forense. 488 00:40:22,320 --> 00:40:25,320 N�o tenho tempo para psicoterapia. 489 00:40:25,400 --> 00:40:27,678 Vim ajudar, mas voc� tornou isso imposs�vel. 490 00:40:27,679 --> 00:40:28,679 Vlado? 491 00:40:28,760 --> 00:40:31,559 Este � o Dr. Bobetic, psiquiatra de Ko�ul. 492 00:40:31,639 --> 00:40:33,599 Veio para entrevista forense com Ko�ul. 493 00:40:33,679 --> 00:40:34,880 Prazer em conhec�-lo. 494 00:40:36,519 --> 00:40:37,899 Ent�o? 495 00:40:38,100 --> 00:40:42,280 N�o acho que ele seja capaz de matar. 496 00:40:43,159 --> 00:40:45,880 �timo. Obrigado, doutor. 497 00:40:46,679 --> 00:40:48,320 - At� logo. - At� logo. 498 00:40:49,119 --> 00:40:51,499 Eu pedi para voc� ir para casa, mas voc� ainda 499 00:40:51,500 --> 00:40:54,199 est� aqui tentando provar que Ko�ul n�o � culpado. 500 00:40:54,559 --> 00:40:56,920 E se Ko�ul n�o souber que as matou? 501 00:40:57,000 --> 00:40:59,920 E se eu te suspender depois de tudo? 502 00:41:00,840 --> 00:41:03,599 A partir deste momento, Ko�ul est� livre para partir. 503 00:41:04,719 --> 00:41:06,979 Nenhum coment�rio desagrad�vel de voc�? 504 00:41:06,980 --> 00:41:09,239 N�o estou aqui, de qualquer forma. 505 00:41:27,280 --> 00:41:30,119 Acabou. N�o tente fazer nada a respeito. 506 00:41:56,639 --> 00:41:58,039 E o peixe? 507 00:41:58,599 --> 00:42:02,119 Perdido. N�o h� mais armas, bombas ou peixes. 508 00:42:02,880 --> 00:42:05,440 T�nhamos que tirar tudo da casa. 509 00:42:10,159 --> 00:42:12,840 Posso ir pescar para conseguir mais. 510 00:42:15,480 --> 00:42:17,800 E fazer mais algumas bombas? 511 00:42:20,440 --> 00:42:23,320 Elas nunca explodiriam, minhas bombas. 512 00:42:32,679 --> 00:42:38,480 - Olha, ela sempre fica olhando. - Ela faz isso? 513 00:42:39,960 --> 00:42:41,639 Ela � apenas curiosa. 514 00:42:45,000 --> 00:42:46,519 Espere um minuto. 515 00:42:51,679 --> 00:42:55,360 Acredita mesmo que � poss�vel que eu matei aquelas garotas? 516 00:42:57,639 --> 00:42:59,960 Certifique-se de n�o sair da cidade. 517 00:44:30,400 --> 00:44:31,920 Espere no carro. 518 00:46:02,960 --> 00:46:05,399 Quando encontrei o celular da primeira v�tima, 519 00:46:05,400 --> 00:46:07,679 tirei c�pias antes de entregar � pol�cia. 520 00:46:07,760 --> 00:46:09,119 Voc� n�o confiou neles. 521 00:46:09,679 --> 00:46:11,039 Veja isso. 522 00:46:12,159 --> 00:46:13,760 � o mesmo capacho. 523 00:46:15,440 --> 00:46:19,320 - Como descobrir quem mora l�? - N�o sei. 524 00:46:19,719 --> 00:46:22,639 A grande quest�o � se contamos � pol�cia sobre isso. 525 00:46:24,000 --> 00:46:25,519 Verdade. 526 00:47:16,599 --> 00:47:18,159 Vlado? 527 00:47:41,079 --> 00:47:43,159 Eu n�o vi os rostos deles. 528 00:47:43,840 --> 00:47:47,880 Eles tinham m�scaras pretas. 529 00:47:49,239 --> 00:47:52,679 Haviam tr�s deles. N�o, quatro homens. 530 00:47:58,480 --> 00:48:00,400 Sua vizinha curiosa salvou sua vida. 531 00:48:00,401 --> 00:48:02,320 Ela chamou a pol�cia. 532 00:48:07,480 --> 00:48:10,440 Estavam dizendo que eu matei aquelas crian�as. 533 00:48:13,519 --> 00:48:15,719 Eles pareciam saber tudo. 534 00:48:20,199 --> 00:48:21,920 O que voc� acha? 535 00:48:26,880 --> 00:48:28,320 � verdade? 536 00:48:30,039 --> 00:48:32,440 Eles disseram que eu matei aquelas crian�as. 537 00:48:38,719 --> 00:48:42,320 Igor, vamos encontrar os que fizeram isso com voc�. 538 00:48:45,440 --> 00:48:48,639 N�o me sinto bem aqui. Esta n�o � minha ala. 539 00:48:49,960 --> 00:48:52,619 Por favor, pe�a que me levem para minha enfermaria. 540 00:48:54,159 --> 00:48:58,679 Eles n�o v�o me aceitar de volta agora que sabem a verdade. 541 00:48:59,599 --> 00:49:01,280 Todo mundo sabe. 542 00:49:08,320 --> 00:49:10,559 Durma um pouco, voc� precisa descansar. 543 00:49:21,800 --> 00:49:23,920 Por que algu�m o espancaria? 544 00:49:24,440 --> 00:49:27,800 Foi um linchamento. As pessoas est�o fartas, querem sangue. 545 00:49:30,039 --> 00:49:32,639 Devemos colocar um guarda na frente de seu quarto? 546 00:49:32,719 --> 00:49:34,840 Voc� acha que eles v�o voltar? 547 00:49:38,960 --> 00:49:40,679 N�o sei. 41421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.