All language subtitles for The-Miracle-Club.2023-WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,973 --> 00:00:36,286 (♪) 2 00:01:40,660 --> 00:01:41,799 (SIGHS) 3 00:02:06,997 --> 00:02:08,239 (KNOCKING ON DOOR) 4 00:02:08,240 --> 00:02:10,862 PATRICK: Nana! Nana! Hurry up, I need a pee. 5 00:02:10,863 --> 00:02:13,003 (♪) 6 00:02:15,695 --> 00:02:17,455 - (KNOCKING ON DOOR) - PATRICK: Hurry, hurry. 7 00:02:18,008 --> 00:02:19,767 - Come on, Nana. - (KNOCKING ON DOOR) 8 00:02:19,768 --> 00:02:22,737 - PATRICK: Let me see you. - (KNOCKING ON DOOR) 9 00:02:23,703 --> 00:02:25,946 EILEEN'S SON: God knows what she's come up with this time. 10 00:02:25,947 --> 00:02:27,637 Ma, we've been here ages. Come on. 11 00:02:27,638 --> 00:02:29,708 - (LAUGHS) - Ma, he's going to wet himself. 12 00:02:29,709 --> 00:02:32,333 Would you's ever wait? I'm trying to do me hair. 13 00:02:32,919 --> 00:02:34,162 We've been waiting. 14 00:02:34,611 --> 00:02:36,853 - Would you hurry up? - PATRICK: I'm bursting. 15 00:02:36,854 --> 00:02:38,374 KATHY: We want to see you. Come on out. 16 00:02:40,858 --> 00:02:43,033 - Are you's ready now? - KIDS: Yes! 17 00:02:52,939 --> 00:02:54,734 - Jesus! - What? 18 00:02:57,599 --> 00:02:58,876 Whoo-whoo! 19 00:03:03,812 --> 00:03:05,262 (WHISPERS) Open up, you bastard. 20 00:03:20,898 --> 00:03:22,538 (WHISPERS) I'll put it back, God, I swear. 21 00:03:33,670 --> 00:03:35,430 (INDISTINCT CHATTER ON TV) 22 00:03:36,535 --> 00:03:37,535 Hiya, son. 23 00:03:40,366 --> 00:03:41,402 Hiya, Rosie. 24 00:03:43,231 --> 00:03:45,095 Are you hiding? Where did Rosie go? 25 00:03:45,716 --> 00:03:47,097 Daniel, where's Rosie? 26 00:03:47,822 --> 00:03:50,238 - Jeez, give us a look at you. - Wash your hands. 27 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 George... 28 00:04:00,731 --> 00:04:02,145 have you any money? 29 00:04:02,146 --> 00:04:04,459 - GEORGE: Why do you need it? - Pilgrimage. 30 00:04:04,839 --> 00:04:06,080 What bleeding pilgrimage? 31 00:04:06,081 --> 00:04:07,842 We're entering a talent contest. 32 00:04:08,739 --> 00:04:10,119 The winner gets two tickets 33 00:04:10,120 --> 00:04:11,708 to go to Lourdes with the parish. 34 00:04:12,364 --> 00:04:15,158 Dolly, I don't care what you do, win or lose, 35 00:04:15,159 --> 00:04:16,401 you're not taking him to Lourdes. 36 00:04:16,402 --> 00:04:18,300 - Why not? - Because I'm out there 37 00:04:18,301 --> 00:04:19,646 every day, breaking me bollocks 38 00:04:19,647 --> 00:04:21,407 and you want to give our money to the church? 39 00:04:21,476 --> 00:04:23,374 - They have loads. - We've been to all the doctors 40 00:04:23,375 --> 00:04:25,307 in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 41 00:04:25,308 --> 00:04:27,136 And some faker in Lourdes is going to know? 42 00:04:27,137 --> 00:04:29,312 Miracles happen there, George. 43 00:04:30,968 --> 00:04:32,107 He could speak. 44 00:04:33,316 --> 00:04:34,317 That's all we want. 45 00:04:40,530 --> 00:04:41,945 We can't just give up on him. 46 00:04:42,704 --> 00:04:44,104 Look, maybe he doesn't want to talk. 47 00:04:45,017 --> 00:04:46,294 That's fine with me. 48 00:04:48,710 --> 00:04:52,127 - Where's Rosie? Find Rosie. - (DOLLY SNIFFLES) 49 00:04:56,787 --> 00:04:58,133 You going to feed the meter? 50 00:04:59,894 --> 00:05:01,896 (♪) 51 00:05:02,414 --> 00:05:05,175 Oh, Maureen, the things I do for you. 52 00:05:05,762 --> 00:05:08,661 You're probably up there in stitches, laughing at me. 53 00:05:10,560 --> 00:05:14,771 (GROANS) Let's see if Tommy can do that. 54 00:05:19,603 --> 00:05:20,673 (GRUNTS) 55 00:05:32,927 --> 00:05:34,824 MAN ON RADIO: And he said "I heard you the first time." 56 00:05:34,825 --> 00:05:35,825 (CROWD LAUGHS ON RADIO) 57 00:05:40,762 --> 00:05:43,247 (♪) 58 00:06:14,244 --> 00:06:16,729 Right. Here you are, love. Mind how you go. 59 00:06:43,549 --> 00:06:44,688 Chrissie Aherne? 60 00:06:46,552 --> 00:06:48,312 - Father Dermot. - Yeah. 61 00:06:50,522 --> 00:06:51,522 Thank you... 62 00:06:52,903 --> 00:06:54,008 for contacting me. 63 00:06:55,561 --> 00:06:58,529 I'm sorry I was too late. My flight was cancelled. 64 00:06:58,530 --> 00:06:59,634 - I... - You're here now. 65 00:07:00,255 --> 00:07:01,809 That's all that matters. 66 00:07:04,156 --> 00:07:06,434 Let me offer you my heartfelt condolences. 67 00:07:06,917 --> 00:07:08,781 The death of a parent is a terrible loss. 68 00:07:11,508 --> 00:07:12,508 I'm fine. 69 00:07:17,514 --> 00:07:20,759 - Big turnout for the vigil. - Well now, you see, 70 00:07:21,345 --> 00:07:24,002 we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 71 00:07:24,003 --> 00:07:25,349 It's been planned for months. 72 00:07:26,316 --> 00:07:29,112 It's a... it's a fundraiser for Lourdes. 73 00:07:30,285 --> 00:07:31,596 Your mother was on the committee 74 00:07:31,597 --> 00:07:33,598 and she worked so hard to make it a success 75 00:07:33,599 --> 00:07:36,671 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 76 00:07:37,085 --> 00:07:39,640 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 77 00:07:42,021 --> 00:07:43,861 I hope you don't think we're being insensitive. 78 00:07:44,576 --> 00:07:45,646 It's fine. 79 00:07:49,201 --> 00:07:50,823 May I have the keys to the house, please? 80 00:07:51,203 --> 00:07:52,894 I'm sorry, yeah, of course. 81 00:08:01,696 --> 00:08:03,698 - (WHISPERS) There you go. - (WHISPERS) Thank you. 82 00:08:06,598 --> 00:08:08,047 - A lot of flowers. - Hm. 83 00:08:10,291 --> 00:08:12,292 Let me know how much it cost. I'll pay you back. 84 00:08:12,293 --> 00:08:13,777 The parish didn't pay for the flowers. 85 00:08:15,330 --> 00:08:16,331 Who did it? 86 00:08:16,953 --> 00:08:19,887 Your mother's friend, Lily Fox. 87 00:08:23,615 --> 00:08:25,236 - Tommy. - TOMMY: Yeah. 88 00:08:25,237 --> 00:08:28,895 Would you, would you give me a hand with this zip? 89 00:08:28,896 --> 00:08:30,069 - I can't... - Yeah. 90 00:08:30,829 --> 00:08:33,555 God be with the days when somebody died, 91 00:08:33,556 --> 00:08:35,627 the whole street went dark. 92 00:08:36,213 --> 00:08:40,045 Now, look at us. We're off to do a bloody cabaret. (SCOFFS) 93 00:08:43,911 --> 00:08:45,084 How do I look? 94 00:08:45,637 --> 00:08:47,570 You look lovely. 95 00:08:52,609 --> 00:08:56,751 I went to visit Declan today, asked him to bring us luck. 96 00:08:57,545 --> 00:08:59,271 TOMMY: You're not visiting our son, 97 00:08:59,754 --> 00:09:01,928 you're visiting a pile of bad memories 98 00:09:01,929 --> 00:09:05,104 stuffed with rocks and statues that don't mean anything. 99 00:09:05,622 --> 00:09:08,970 I asked him to watch over me tonight. 100 00:09:09,937 --> 00:09:11,939 What do you want to be going to Lourdes for anyway? 101 00:09:13,837 --> 00:09:17,151 I've always wanted to go there, all my life. 102 00:09:18,704 --> 00:09:22,674 And look, look, I'm running out of chances. 103 00:09:25,677 --> 00:09:27,022 (KIDS LAUGHING) 104 00:09:27,023 --> 00:09:29,196 - PATRICK: Can't catch me. - I'll get you, Patrick. 105 00:09:29,197 --> 00:09:30,508 You're finished with him. 106 00:09:30,509 --> 00:09:32,648 - GIRL: Get back here. - He's a waster, that fella. 107 00:09:32,649 --> 00:09:35,444 The sooner you get rid of him, the better. 108 00:09:35,445 --> 00:09:36,997 I don't want to get rid of him, Ma. 109 00:09:36,998 --> 00:09:38,438 Besides, where are you going to live? 110 00:09:38,828 --> 00:09:40,312 Not here. We're bursting. 111 00:09:40,726 --> 00:09:42,348 We've put our names down for a house. 112 00:09:42,625 --> 00:09:44,211 Maybe we'll get Auntie Maureen's. 113 00:09:44,212 --> 00:09:47,250 Christ on a bike! Can we bury her first? 114 00:09:49,666 --> 00:09:51,218 Where the hell are you going? 115 00:09:51,219 --> 00:09:53,014 - FRANK: Out. - EILEEN: You are on your arse. 116 00:09:53,463 --> 00:09:55,464 - I'm going to the pub. - No, you're bloody-well not. 117 00:09:55,465 --> 00:09:56,811 You're minding them kids for once. 118 00:09:57,294 --> 00:09:58,675 I'm going to the charity show. 119 00:09:59,158 --> 00:10:01,358 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? 120 00:10:01,644 --> 00:10:02,816 I'm going out. 121 00:10:02,817 --> 00:10:04,542 One of these days you'll come home, 122 00:10:04,543 --> 00:10:06,371 and I won't be shagging-well here. 123 00:10:06,372 --> 00:10:08,305 Promises, promises. 124 00:10:09,410 --> 00:10:12,170 - (DOOR OPENING, CLOSING) - You're minding them kids. 125 00:10:12,171 --> 00:10:13,896 - I'm not minding them. - Oh, yeah, you are. 126 00:10:13,897 --> 00:10:16,037 Now, stop your whinging and do my hair. 127 00:10:19,662 --> 00:10:22,492 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 128 00:10:23,251 --> 00:10:25,459 GIRL: Okay. Ready? Do it again. 129 00:10:25,460 --> 00:10:27,738 Three, two, one, go. 130 00:10:27,739 --> 00:10:31,535 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 131 00:10:32,088 --> 00:10:35,056 ♪ Weile, weile, waile 132 00:10:35,332 --> 00:10:36,920 Give me a hand with this, will you? 133 00:10:39,889 --> 00:10:42,650 (GRUNTS SOFTLY) Now... 134 00:10:45,584 --> 00:10:47,034 will you wish me luck? 135 00:10:47,793 --> 00:10:48,898 Good luck. 136 00:10:49,243 --> 00:10:52,315 GIRLS: ♪ She had a baby Six months old ♪ 137 00:10:52,660 --> 00:10:53,765 ♪ Down by the river ♪ 138 00:10:56,112 --> 00:10:58,942 ♪ She had a pen knife Long and sharp ♪ 139 00:10:59,425 --> 00:11:02,256 ♪ Weile, weile, waile 140 00:11:02,739 --> 00:11:05,397 - ♪ She had a... ♪ - (♪) 141 00:11:41,122 --> 00:11:43,469 Ladies, what's the name? 142 00:11:44,022 --> 00:11:46,231 Em. Oh, it's just us, Father. 143 00:11:46,610 --> 00:11:49,993 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 144 00:11:50,269 --> 00:11:52,755 - Of the act. - Oh, the Lourdettes. 145 00:11:54,308 --> 00:11:56,655 - We have one of them already. - (♪) 146 00:11:58,208 --> 00:12:00,832 Erm, erm. The Miracles. 147 00:12:02,626 --> 00:12:03,938 DOLLY: The Miracles. 148 00:12:05,181 --> 00:12:07,423 FATHER DERMOT: First prize, two tickets to Lourdes 149 00:12:07,424 --> 00:12:09,598 and then second prize is a bacon joint. 150 00:12:09,599 --> 00:12:10,773 (COINS RATTLE) 151 00:12:12,188 --> 00:12:13,568 - Best of luck. - (♪) 152 00:12:20,748 --> 00:12:25,442 Oh, my nerves are rattling. (STUTTERING) 153 00:12:26,236 --> 00:12:27,341 What's wrong with you? 154 00:12:27,720 --> 00:12:30,446 Oh, just a little bump, just a little one. 155 00:12:30,447 --> 00:12:33,449 - Is it, is it sore? - Sore? 156 00:12:33,450 --> 00:12:36,005 - When you, when you touch it. - I don't think so. 157 00:12:36,695 --> 00:12:40,491 Oh, well, that's a good sign, isn't it? 158 00:12:40,492 --> 00:12:41,596 If it's not sore. 159 00:12:43,150 --> 00:12:46,048 There you go, that's a great sign. 160 00:12:46,049 --> 00:12:47,085 How come? 161 00:12:47,533 --> 00:12:49,086 Well, if it was the other way round, 162 00:12:49,087 --> 00:12:50,639 you'd should be in trouble. 163 00:12:50,640 --> 00:12:52,538 I thought if it's not sore, you have it. 164 00:12:52,884 --> 00:12:54,057 Hm. 165 00:12:54,920 --> 00:12:57,371 Oh, look at your hair, it's coming down. 166 00:12:57,647 --> 00:12:58,648 Thanks, Lil. 167 00:13:00,167 --> 00:13:01,893 (SIGHS DEEPLY) 168 00:13:02,376 --> 00:13:04,999 I have to say, girls, I think we have this one. 169 00:13:06,932 --> 00:13:08,347 - We're next. - (GASPS, SHIVERS) 170 00:13:08,658 --> 00:13:11,418 - No, Lily, don't worry. - Oh, Jesus! 171 00:13:11,419 --> 00:13:12,903 All you need to do is look pretty. 172 00:13:12,904 --> 00:13:14,304 - (WHISPERS) God, Holy Mary. - Okay? 173 00:13:25,951 --> 00:13:30,922 ♪ Do lang do lang do lang, Do lang do lang ♪ 174 00:13:31,267 --> 00:13:33,717 ♪ He's so fine 175 00:13:34,408 --> 00:13:37,066 ♪ Wish he were mine 176 00:13:38,032 --> 00:13:40,896 ♪ That handsome boy Over there ♪ 177 00:13:40,897 --> 00:13:43,865 ♪ The one with the wavy hair 178 00:13:43,866 --> 00:13:47,076 ♪ I don't know how I'm going to do it ♪ 179 00:13:47,455 --> 00:13:50,113 ♪ But I'm going To make him mine ♪ 180 00:13:50,734 --> 00:13:53,876 ♪ If it takes me forever 181 00:13:55,256 --> 00:13:58,121 ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah 182 00:13:58,570 --> 00:14:01,435 - ♪ Got to be mine ♪ - ♪ Oh, yeah 183 00:14:01,814 --> 00:14:04,816 ♪ Sooner or later - ♪ Oh, yeah 184 00:14:04,817 --> 00:14:07,959 ♪ I hope it's not later - ♪ Oh, yeah 185 00:14:08,338 --> 00:14:11,341 ♪ Got to get together - ♪ Oh, yeah 186 00:14:11,617 --> 00:14:14,792 ♪ Sooner the better - ♪ Oh, yeah 187 00:14:14,793 --> 00:14:18,002 ♪ I just can't wait I just can't wait ♪ 188 00:14:18,003 --> 00:14:20,591 ♪ To be held in his arms 189 00:14:20,592 --> 00:14:23,595 ♪ If I were a queen 190 00:14:23,836 --> 00:14:27,149 ♪ And he asked me To leave my throne ♪ 191 00:14:27,150 --> 00:14:30,015 ♪ I'll do anything That he asks ♪ 192 00:14:30,429 --> 00:14:33,639 ♪ Anything to make him my own ♪ 193 00:14:33,985 --> 00:14:36,124 ♪ For he's so fine - ♪ So fine 194 00:14:36,125 --> 00:14:37,815 ♪ So fine - ♪ So fine 195 00:14:37,816 --> 00:14:39,403 ♪ He's so fine - ♪ So fine 196 00:14:39,404 --> 00:14:41,302 ♪ So fine 197 00:14:42,200 --> 00:14:43,752 (ALL CHEER) 198 00:14:43,753 --> 00:14:46,721 FATHER DERMOT: Well, let's hear it for The Miracles. 199 00:14:49,897 --> 00:14:51,691 Absolutely brilliant, ladies. 200 00:14:51,692 --> 00:14:54,038 - Well done. Enjoy your night. - Thank you. 201 00:14:54,039 --> 00:14:56,386 Yes, yeah, thank you. 202 00:14:56,835 --> 00:15:01,840 That was great, honestly. We'll win. I know it. 203 00:15:05,982 --> 00:15:07,121 I don't believe it. 204 00:15:08,467 --> 00:15:09,675 Mother of God. 205 00:15:10,469 --> 00:15:11,505 Who is it? 206 00:15:12,023 --> 00:15:13,885 Auntie Maureen's daughter. 207 00:15:13,886 --> 00:15:15,646 - Mrs. Aherne had a daughter? - EILEEN: Yeah. 208 00:15:15,647 --> 00:15:16,786 Risen from the dead. 209 00:15:20,652 --> 00:15:21,929 I wouldn't have recognized you. 210 00:15:22,999 --> 00:15:26,313 Okay, 40 years will do that to you. 211 00:15:28,142 --> 00:15:29,626 It'll do a lot of things to you. 212 00:15:31,697 --> 00:15:35,494 Well, I'm sorry for your loss. 213 00:15:40,051 --> 00:15:43,019 Eileen, hi. 214 00:15:45,711 --> 00:15:46,884 Mm. 215 00:15:46,885 --> 00:15:49,404 Oh, you remember me. I was... I was sure you wouldn't. 216 00:15:49,405 --> 00:15:51,855 - Yeah, who forgets family? - Yeah, who does that? 217 00:15:58,828 --> 00:16:02,280 I'm Dolly Hennessey, one of the neighbors. 218 00:16:03,039 --> 00:16:05,835 Very sorry for your loss. Your Ma was a great neighbor. 219 00:16:06,663 --> 00:16:07,664 Thank you. 220 00:16:08,527 --> 00:16:10,114 It's very nice to meet you, Dolly. 221 00:16:10,115 --> 00:16:13,084 - You were very good up there. - Thank you. (GIGGLES) 222 00:16:13,532 --> 00:16:16,328 How much were the flowers? I want to pay you back. 223 00:16:17,019 --> 00:16:18,917 I bought them for your mother. 224 00:16:19,883 --> 00:16:22,024 She didn't think you'd be here. 225 00:16:26,062 --> 00:16:27,476 Why would she think that? 226 00:16:27,477 --> 00:16:29,376 Have you ever come back in 40 years? 227 00:16:34,519 --> 00:16:35,554 For the flowers. 228 00:16:41,284 --> 00:16:43,528 I don't need that. 229 00:16:45,150 --> 00:16:48,567 It was an honor. Your mother was a saint. 230 00:17:02,926 --> 00:17:05,757 Well now, who'd have thunk it? 231 00:17:06,654 --> 00:17:08,587 Maureen's daughter, and coming all this way. 232 00:17:09,312 --> 00:17:11,314 And only a little bit late. 233 00:17:12,453 --> 00:17:14,282 Yes, but it's great to have her back. 234 00:17:14,283 --> 00:17:17,424 Marvelous, absolutely bloody marvelous. 235 00:17:22,118 --> 00:17:24,500 (AUDIENCE APPLAUDING IN DISTANCE) 236 00:17:25,121 --> 00:17:26,521 EILEEN: We all thought she was dead. 237 00:17:27,089 --> 00:17:29,538 DOLLY: She kept her figure all the same though, didn't she? 238 00:17:29,539 --> 00:17:31,576 I didn't notice a ring. Did you? 239 00:17:31,886 --> 00:17:33,095 Who'd have her, Lily? 240 00:17:33,785 --> 00:17:35,372 She's sour milk, that one. 241 00:17:35,373 --> 00:17:37,201 I can't believe you's are badmouthing her 242 00:17:37,202 --> 00:17:38,376 and her mother only dead. 243 00:17:38,824 --> 00:17:41,171 She never cared about her mother, Dolly. 244 00:17:41,172 --> 00:17:44,588 Coming back 40 years later when the poor woman's gone. 245 00:17:44,589 --> 00:17:45,935 She was a friend. 246 00:17:47,005 --> 00:17:51,768 Eileen, Eileen was everything for Chrissie. 247 00:17:52,942 --> 00:17:54,219 Being an only child, 248 00:17:54,530 --> 00:17:57,671 Eileen looked out for her, protected her. 249 00:17:58,672 --> 00:18:01,468 They were cousins and best friends. 250 00:18:02,469 --> 00:18:04,367 You never mentioned this before. 251 00:18:04,712 --> 00:18:07,576 Eileen, Chrissie and my Declan, 252 00:18:07,577 --> 00:18:11,340 you couldn't put a couple of cigarette paper between them. 253 00:18:11,650 --> 00:18:15,482 - But why did she go to America? - (WHISPERS) She had to leave. 254 00:18:16,414 --> 00:18:18,208 - What do you mean? - (EILEEN WHISPERS) Dolly, 255 00:18:18,209 --> 00:18:21,695 some things are best left unsaid. Now, leave it. 256 00:18:23,490 --> 00:18:28,218 ♪ It be on the 23rd of June 257 00:18:28,219 --> 00:18:31,808 ♪ The day before the fair 258 00:18:32,361 --> 00:18:38,020 ♪ When Ireland's sons And daughters and friends ♪ 259 00:18:38,021 --> 00:18:40,333 ♪ Assemble there 260 00:18:40,334 --> 00:18:45,546 ♪ At the parish church in Cluny ♪ 261 00:18:45,822 --> 00:18:49,032 ♪ Many miles from Spancil Hill ♪ 262 00:18:50,965 --> 00:18:53,002 (INDISTINCT CHATTER) 263 00:18:58,076 --> 00:19:00,837 Dolly, Peter wants you to have the tickets... 264 00:19:01,735 --> 00:19:04,358 - so Daniel can go to Lourdes. - So, he can learn to talk. 265 00:19:06,429 --> 00:19:08,672 DOLLY: Thank you, Peter. (CHUCKLES) 266 00:19:08,673 --> 00:19:10,088 Oh, oh. My heart. 267 00:19:11,469 --> 00:19:14,368 - What a boy you are. - (CHUCKLES) 268 00:19:15,162 --> 00:19:17,164 DOLLY: That is so good of him. 269 00:19:17,751 --> 00:19:21,720 - Daniel. - You're going to Lourdes. 270 00:19:22,480 --> 00:19:25,759 We're going to Lourdes. (CHUCKLES) 271 00:19:26,553 --> 00:19:30,039 - We're going with Lily. - LILY: It's wonderful. 272 00:19:35,941 --> 00:19:37,391 (BIRDS CHIRPING) 273 00:19:56,928 --> 00:19:58,412 (♪) 274 00:20:16,948 --> 00:20:19,261 And I heard a loud voice from the throne saying, 275 00:20:19,813 --> 00:20:22,711 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 276 00:20:22,712 --> 00:20:23,920 and he will dwell with them. 277 00:20:24,611 --> 00:20:25,783 They will be his people 278 00:20:25,784 --> 00:20:28,131 and God himself will be with them and be their God. 279 00:20:28,822 --> 00:20:30,755 He will wipe every tear from their eyes. 280 00:20:32,550 --> 00:20:34,793 There will be no more death or mourning 281 00:20:35,138 --> 00:20:36,588 or crying or pain... 282 00:20:39,867 --> 00:20:42,145 for the old order of things has passed away." 283 00:20:51,189 --> 00:20:52,501 (♪) 284 00:20:58,783 --> 00:21:00,957 (INDISTINCT CHATTER) 285 00:21:04,547 --> 00:21:07,723 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 286 00:21:08,482 --> 00:21:09,655 No, my love. 287 00:21:09,656 --> 00:21:11,312 Her leg is not going to grow back. 288 00:21:11,313 --> 00:21:13,004 She's going to help Dolly and Daniel. 289 00:21:14,039 --> 00:21:17,457 (INDISTINCT CHATTER) 290 00:21:22,013 --> 00:21:23,221 Wonderful service, Father. 291 00:21:24,360 --> 00:21:27,846 It came to me all of a sudden, Maureen's ticket to Lourdes, 292 00:21:28,157 --> 00:21:30,228 it's terrible for it to go to waste. 293 00:21:32,851 --> 00:21:35,785 I have this lump on my breast. 294 00:21:36,165 --> 00:21:38,304 I see. And have you been to the doctor with it? 295 00:21:38,305 --> 00:21:39,375 Oh, no. 296 00:21:39,755 --> 00:21:41,308 I want to go to Lourdes. 297 00:21:42,447 --> 00:21:44,345 Since poor Maureen is gone, 298 00:21:44,346 --> 00:21:46,762 she'd want her ticket put to good use. 299 00:21:49,005 --> 00:21:50,559 I'll see what I can do. 300 00:21:51,525 --> 00:21:52,699 Bless you, Father. 301 00:21:58,705 --> 00:22:00,362 I'm sorry for your loss. 302 00:22:01,121 --> 00:22:05,159 Your Ma asked me to give you this in case you came home. 303 00:22:17,620 --> 00:22:20,277 MAUREEN: "Dear Chrissie, if you are reading this, 304 00:22:20,278 --> 00:22:22,004 it means you came for my funeral, 305 00:22:22,763 --> 00:22:24,178 so thank you for that. 306 00:22:25,594 --> 00:22:27,802 I remember you saying when you left 307 00:22:27,803 --> 00:22:30,253 that you'd only come back when I was dead. 308 00:22:31,254 --> 00:22:32,290 Welcome home. 309 00:22:33,671 --> 00:22:36,674 I don't know the pain and the joy that you've known. 310 00:22:37,226 --> 00:22:39,021 I guess I don't really know you at all, 311 00:22:39,470 --> 00:22:42,438 not the you that is reading this today. 312 00:22:43,474 --> 00:22:46,718 But you're here, and that tells me everything. 313 00:22:48,410 --> 00:22:50,480 I've been saving for a very long time 314 00:22:50,481 --> 00:22:54,105 to come and see you in America. I always wanted to see Boston. 315 00:22:57,108 --> 00:22:58,903 We are more alike than you think. 316 00:22:59,421 --> 00:23:02,251 We both carry our pain too proudly. 317 00:23:04,287 --> 00:23:06,980 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 318 00:23:07,670 --> 00:23:11,605 I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 319 00:23:15,333 --> 00:23:16,713 I've left something for you 320 00:23:16,714 --> 00:23:18,923 in the top drawer of my dressing table. 321 00:23:29,002 --> 00:23:33,455 I'm sorry for what I said. I'm sorry for what I did. 322 00:23:45,121 --> 00:23:47,261 The last words you hear from a mother 323 00:23:47,710 --> 00:23:49,436 shouldn't be angry ones. 324 00:23:51,403 --> 00:23:54,890 I love you, Chrissie, with all my heart. 325 00:23:56,892 --> 00:23:57,996 God bless." 326 00:23:59,204 --> 00:24:01,655 - (KNOCKING ON DOOR) - Hello, hello? 327 00:24:14,599 --> 00:24:15,738 How are you, Chrissie? 328 00:24:17,222 --> 00:24:18,533 My mother is dead, 329 00:24:18,534 --> 00:24:21,225 I'm in a place I swore I would never come back to, 330 00:24:21,226 --> 00:24:23,711 everyone is happy as ever to see me, 331 00:24:23,712 --> 00:24:28,544 so overall, I'd say, yeah, mixed. 332 00:24:29,787 --> 00:24:31,409 You seem a little cross, maybe. 333 00:24:32,479 --> 00:24:33,480 You think? 334 00:24:45,630 --> 00:24:46,942 - From my mother. - Thank you. 335 00:24:48,599 --> 00:24:51,533 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 336 00:24:55,951 --> 00:24:57,591 This is your mother's voucher for Lourdes. 337 00:24:58,643 --> 00:25:00,921 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 338 00:25:01,301 --> 00:25:03,268 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 339 00:25:05,443 --> 00:25:06,444 No? 340 00:25:08,411 --> 00:25:09,896 What was she looking for, then? 341 00:25:12,174 --> 00:25:13,244 Reconciliation. 342 00:25:14,348 --> 00:25:15,349 (♪) 343 00:25:17,110 --> 00:25:18,974 I think she'd like you to go in her place. 344 00:25:22,253 --> 00:25:23,288 Take the voucher. 345 00:25:25,256 --> 00:25:26,568 I don't need it. 346 00:25:34,230 --> 00:25:36,405 (DOOR OPENING, CLOSING) 347 00:25:55,942 --> 00:25:57,219 Chrissie wanted you to have it. 348 00:26:01,016 --> 00:26:02,672 You didn't tell her about my lump, did you? 349 00:26:02,673 --> 00:26:04,675 No, no, no, no, no. Strictly between ourselves. 350 00:26:05,883 --> 00:26:08,817 Congratulations. You're coming to Lourdes. 351 00:26:09,956 --> 00:26:11,302 (EXHALES IN RELIEF) 352 00:26:12,337 --> 00:26:13,786 (EILEEN) It's a service of gratitude 353 00:26:13,787 --> 00:26:15,132 to God and Our Lady. 354 00:26:15,133 --> 00:26:17,273 Service of gratitude to my bleeding arse. 355 00:26:17,653 --> 00:26:20,448 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 356 00:26:20,449 --> 00:26:21,932 Do you not know the "Song of Bernadette"? 357 00:26:21,933 --> 00:26:23,037 FRANK: No. 358 00:26:23,038 --> 00:26:26,110 - How does it go again? - It's not a song, it's a film. 359 00:26:26,351 --> 00:26:28,043 It's about St Bernadette 360 00:26:28,388 --> 00:26:30,355 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 361 00:26:30,632 --> 00:26:32,460 You're not going to no bleeding Lourdes. 362 00:26:32,461 --> 00:26:33,980 I have to go, Frank, please. 363 00:26:34,359 --> 00:26:35,706 You got something all of a sudden? 364 00:26:36,051 --> 00:26:37,052 Course not. 365 00:26:40,572 --> 00:26:44,230 You're not going on any holiday in the French Riviera 366 00:26:44,231 --> 00:26:48,546 with Father Too Good-looking for his own bleeding good. 367 00:26:49,202 --> 00:26:50,824 You think I can't see what's going on? 368 00:26:51,204 --> 00:26:54,620 I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 369 00:26:54,621 --> 00:26:56,760 (SCOFFS) Unfortunate, that's a good one. 370 00:26:56,761 --> 00:26:58,348 What about me? I'm the unfortunate one. 371 00:26:58,349 --> 00:27:00,868 Who's going to have to do the cooking and the cleaning 372 00:27:00,869 --> 00:27:02,214 and minding the children? 373 00:27:02,215 --> 00:27:04,388 Not me, I can tell you. That's your job. 374 00:27:04,389 --> 00:27:05,669 Will you go and sell that ticket? 375 00:27:05,908 --> 00:27:07,564 I'm not selling it. 376 00:27:07,565 --> 00:27:10,741 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 377 00:27:12,363 --> 00:27:13,675 (♪) 378 00:27:39,493 --> 00:27:40,840 (♪) 379 00:27:54,716 --> 00:27:57,234 - Joe, how are you? - JOE: Good morning, Father. 380 00:27:57,235 --> 00:28:00,549 There's nobody here yet but they'll be along anon. 381 00:28:01,136 --> 00:28:02,585 Right, I better go in and get my bag. 382 00:28:03,000 --> 00:28:05,311 You can't go. I won't allow it. 383 00:28:05,312 --> 00:28:07,936 - I'm going. - What'll I do on me own? 384 00:28:08,522 --> 00:28:10,732 I'll be back before you know it. 385 00:28:12,078 --> 00:28:14,804 Now, will you stop making me feel bad? 386 00:28:14,805 --> 00:28:17,979 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 387 00:28:17,980 --> 00:28:19,602 You'll be safe there. 388 00:28:21,466 --> 00:28:22,467 (BLOWS KISS) 389 00:28:24,711 --> 00:28:27,851 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne 390 00:28:27,852 --> 00:28:31,235 we've got a leak. Would he call over right away? 391 00:28:31,476 --> 00:28:33,099 - Yes, Mrs. Fox. - LILY: Good lad. 392 00:28:34,963 --> 00:28:36,550 I didn't see a leak. 393 00:28:36,792 --> 00:28:39,381 Well, it's all wet in the bathroom. 394 00:28:40,140 --> 00:28:42,902 - Just a mo. - (♪) 395 00:28:53,395 --> 00:28:55,397 (WATER FLUSHES) 396 00:28:58,296 --> 00:29:00,160 I think it's the lav. 397 00:29:00,678 --> 00:29:02,645 I've got to hurry, I've got to hurry. 398 00:29:04,475 --> 00:29:06,132 I'm going to Tom and Lily's house. 399 00:29:07,512 --> 00:29:08,513 They have a leak. 400 00:29:09,687 --> 00:29:13,172 - Oh, I hope it's not too bad. - (DOOR CLOSES) 401 00:29:13,173 --> 00:29:14,278 (GRUNTS SOFTLY) 402 00:29:19,904 --> 00:29:22,217 - (KNOCKING ON DOOR) - FRANK: Tommy? 403 00:29:23,494 --> 00:29:25,184 Don't burn your father's sausages, 404 00:29:25,185 --> 00:29:26,186 whatever you do. 405 00:29:26,566 --> 00:29:28,809 And remember Patrick's asthma medicine. 406 00:29:28,810 --> 00:29:32,710 And look, if you still want to marry your sweetie pie 407 00:29:33,090 --> 00:29:35,540 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 408 00:29:35,920 --> 00:29:38,405 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 409 00:29:38,750 --> 00:29:41,098 who am I to stand in the way of true love? 410 00:29:41,374 --> 00:29:43,548 - Do you mean that, Ma? - (SIGHS) 411 00:29:48,899 --> 00:29:50,210 Now, be good to them. 412 00:29:51,556 --> 00:29:53,247 - (KISSES) - What are you doing? 413 00:29:53,248 --> 00:29:54,387 Kissing you goodbye. 414 00:29:55,837 --> 00:29:57,562 It's not like I'm going down to the shops. 415 00:29:57,908 --> 00:30:00,013 I'm going abroad. To France. 416 00:30:01,877 --> 00:30:02,878 To France? 417 00:30:03,534 --> 00:30:05,329 I thought you were going to Lourdes. 418 00:30:07,676 --> 00:30:10,990 - But you are coming back, Ma? - Maybe, maybe not. 419 00:30:13,578 --> 00:30:15,096 (LAUGHS, PANTS) 420 00:30:15,097 --> 00:30:17,237 FATHER DERMOT: Eileen, you made it. Show me that bag. 421 00:30:18,135 --> 00:30:20,344 - I'll put it in the back. - (PANTS) Thank you, Father. 422 00:30:25,245 --> 00:30:26,281 (GROANS) 423 00:30:26,937 --> 00:30:29,663 - Hello, hello. - LILY: Come and sit down. 424 00:30:29,905 --> 00:30:32,356 - (EXHALES) - You are here. 425 00:30:38,845 --> 00:30:40,846 - Where's Dolly? - I don't know. 426 00:30:40,847 --> 00:30:42,573 She should be here, surely. 427 00:30:43,781 --> 00:30:45,714 (♪) 428 00:30:50,581 --> 00:30:53,032 Sorry, son, you're going nowhere. 429 00:30:56,725 --> 00:30:59,038 Jesus, Dolly, don't start. 430 00:31:02,075 --> 00:31:03,249 What's that? 431 00:31:04,595 --> 00:31:07,148 - We're going to Lourdes. - You are, me bollocks. 432 00:31:07,149 --> 00:31:09,426 Ruth in Number 45 433 00:31:09,427 --> 00:31:11,913 said she'd mind Rosie while you're at work. 434 00:31:12,568 --> 00:31:14,639 Dolly. Dolly! 435 00:31:15,986 --> 00:31:17,089 If you go out that door, 436 00:31:17,090 --> 00:31:18,540 don't bleeding bother coming back. 437 00:31:19,299 --> 00:31:20,956 (♪) 438 00:31:23,579 --> 00:31:25,201 Oh, oh, no! 439 00:31:25,202 --> 00:31:27,513 Father, no, we can't go, we can't go. 440 00:31:27,514 --> 00:31:30,931 - We can't. Dolly is not here. - We can't wait any longer 441 00:31:30,932 --> 00:31:32,492 otherwise we won't make it to the ferry. 442 00:31:32,934 --> 00:31:34,854 - Fire ahead there, Joe. - EILEEN: A catastrophe! 443 00:31:35,453 --> 00:31:36,834 On, no, I can't believe it. 444 00:31:38,008 --> 00:31:40,355 Wait, wait, wait! 445 00:31:40,665 --> 00:31:42,287 - Wait a minute. - There they are. 446 00:31:42,288 --> 00:31:44,946 - Stop, stop! - She has to sit here. 447 00:31:45,291 --> 00:31:47,251 - Thank God, they're here. - Oh, my God. (EXHALES) 448 00:31:47,845 --> 00:31:50,158 LILY: My dear girl, where were you? 449 00:31:50,434 --> 00:31:52,124 FATHER DERMOT: The skin of your teeth, Dolly. 450 00:31:52,125 --> 00:31:53,608 Oh, yeah, as yours. 451 00:31:53,609 --> 00:31:56,785 - Oh, come on in. - Daniel, come along. 452 00:31:57,061 --> 00:31:58,097 Hello, Father. 453 00:31:59,132 --> 00:32:01,100 (LAUGHS, SIGHS) 454 00:32:02,687 --> 00:32:05,173 - There we go. - Thank you. 455 00:32:05,552 --> 00:32:08,003 - Oh! - You can go ahead now. 456 00:32:08,417 --> 00:32:09,971 - (DOLLY LAUGHS) - EILEEN: Thank you. 457 00:32:11,248 --> 00:32:13,353 - (BRAKES SQUEAL) - (SHRIEKS) 458 00:32:28,161 --> 00:32:31,371 - Holy Mary, Mother of God. - I don't shagging believe it. 459 00:32:40,242 --> 00:32:42,347 Welcome, Chrissie. There's a place here 460 00:32:42,348 --> 00:32:44,419 if you don't mind sitting alongside me. 461 00:32:47,318 --> 00:32:48,492 Excuse me. 462 00:32:49,838 --> 00:32:50,977 (GRUNTS SOFTLY) 463 00:33:04,818 --> 00:33:06,234 To Lourdes, driver. 464 00:33:13,413 --> 00:33:15,277 (♪) 465 00:34:06,880 --> 00:34:07,985 (SIGHS) 466 00:34:19,652 --> 00:34:20,653 (CHRISSIE WHISPERS) Hi. 467 00:34:23,483 --> 00:34:24,519 What's your name? 468 00:34:27,142 --> 00:34:28,542 - Daniel. - (CHRISSIE WHISPERS) Wow. 469 00:34:29,765 --> 00:34:32,113 Hi, Daniel. I'm Chrissie. 470 00:34:35,081 --> 00:34:36,427 He doesn't talk yet. 471 00:34:38,533 --> 00:34:40,811 My Ma says he'll talk when he's something to say. 472 00:34:42,640 --> 00:34:43,745 Isn't that right, Daniel? 473 00:34:47,404 --> 00:34:48,612 (WHISPERS) Very sensible. 474 00:34:53,996 --> 00:34:57,655 - (♪) - (BIRDS CHIRPING) 475 00:35:01,038 --> 00:35:02,695 DOLLY: Look, Daniel. 476 00:35:03,730 --> 00:35:05,870 Daniel, look, there's the Basilica. 477 00:35:06,388 --> 00:35:07,493 (♪) 478 00:35:48,913 --> 00:35:50,605 (PEOPLE SPEAKING IN FRENCH) 479 00:35:58,544 --> 00:36:00,201 - Welcome to Lourdes. - Oh. 480 00:36:00,891 --> 00:36:03,927 Oh, Father, I can't believe it. 481 00:36:03,928 --> 00:36:07,518 We're here, we're really here. (SIGHS) 482 00:36:09,762 --> 00:36:11,073 - Ah! - Bonjour. 483 00:36:11,384 --> 00:36:14,836 (GASPS) I've always wanted a bellboy to carry my bags. 484 00:36:16,769 --> 00:36:20,600 Isn't it gorgeous? Hotel de Bernadette. 485 00:36:24,294 --> 00:36:27,089 (SPEAKING IN FRENCH) 486 00:36:31,439 --> 00:36:34,061 Chrissie, I have you in room number eight. 487 00:36:34,062 --> 00:36:36,098 - Hm. - See you later. 488 00:36:39,032 --> 00:36:40,241 You, number 14. 489 00:36:42,519 --> 00:36:43,589 Please, this way. 490 00:36:52,529 --> 00:36:53,668 Isn't this lovely? 491 00:36:56,187 --> 00:36:58,086 Don't you get talking to that one at all, Dolly. 492 00:36:58,638 --> 00:37:00,122 Who? Chrissie? 493 00:37:00,606 --> 00:37:02,166 EILEEN: What the hell is she doing here? 494 00:37:03,298 --> 00:37:04,954 I think she just wanted a break 495 00:37:04,955 --> 00:37:06,783 with her Ma passing and all that. 496 00:37:06,784 --> 00:37:08,024 I'll tell you what she's up to. 497 00:37:08,890 --> 00:37:09,891 What? 498 00:37:10,167 --> 00:37:12,169 Father Dermot, that's what she's after. 499 00:37:18,934 --> 00:37:20,660 It appears I am sharing with you. 500 00:37:20,971 --> 00:37:22,075 (DOOR CLOSES) 501 00:37:22,938 --> 00:37:27,115 And look, the Basilica. Isn't it beautiful? 502 00:37:28,668 --> 00:37:29,842 Is there only one bed? 503 00:37:31,326 --> 00:37:33,016 Your Ma wouldn't have fussed. 504 00:37:33,017 --> 00:37:36,297 Well... (LAUGHS) I am not my mother. 505 00:37:36,642 --> 00:37:38,091 Ain't that the truth. 506 00:37:39,541 --> 00:37:40,542 What does that mean? 507 00:37:43,269 --> 00:37:45,098 Show some respect, Chrissie. 508 00:37:45,961 --> 00:37:47,963 This is a holy place. 509 00:37:48,274 --> 00:37:49,655 (KNOCKING ON DOOR) 510 00:37:52,105 --> 00:37:53,659 Father's taking us to the grotto, 511 00:37:54,073 --> 00:37:55,626 and he's booked the baths for tomorrow. 512 00:37:56,558 --> 00:37:57,801 See you downstairs, Lil. 513 00:37:58,491 --> 00:37:59,491 Right. 514 00:38:03,979 --> 00:38:05,566 Whatever the reason you came, 515 00:38:05,567 --> 00:38:07,638 it wasn't to sit in a hotel room. 516 00:38:22,066 --> 00:38:23,965 DOLLY: I wasn't expecting all this. 517 00:38:24,897 --> 00:38:26,518 All what? 518 00:38:26,519 --> 00:38:28,038 - Selling. - Selling. 519 00:38:28,866 --> 00:38:29,867 Yeah. 520 00:38:30,937 --> 00:38:33,319 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 521 00:38:33,871 --> 00:38:34,872 I suppose. 522 00:38:36,184 --> 00:38:38,047 I thought our Lord hated all that 523 00:38:38,048 --> 00:38:39,528 when he chased them out of the temple. 524 00:38:40,568 --> 00:38:41,914 Hard to believe though, isn't it? 525 00:38:43,398 --> 00:38:47,022 Her coming after having Jesus to coming here to Lourdes? 526 00:38:48,230 --> 00:38:49,610 And France, like. 527 00:38:49,611 --> 00:38:50,612 I mean... 528 00:38:51,268 --> 00:38:53,926 Why did she suddenly show up after all these years? 529 00:38:58,171 --> 00:38:59,897 I'm asking myself the same thing. 530 00:39:01,347 --> 00:39:02,348 (♪) 531 00:39:04,177 --> 00:39:05,351 What you got there, Daniel? 532 00:39:10,356 --> 00:39:11,392 DOLLY: Look! 533 00:39:14,395 --> 00:39:16,880 Ah. It's so pretty. 534 00:39:18,226 --> 00:39:21,022 I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 535 00:39:23,404 --> 00:39:25,923 And I'll have 12 of them miraculous medals. 536 00:39:26,855 --> 00:39:28,975 DOLLY: Let's go and have a look at those rosary beads. 537 00:39:29,444 --> 00:39:30,825 We could get one for Grandma. 538 00:39:32,102 --> 00:39:33,931 (SALESMAN SPEAKING FRENCH) 539 00:39:49,533 --> 00:39:51,742 (♪) 540 00:39:55,401 --> 00:39:56,851 LILY: Mother of God! 541 00:39:59,992 --> 00:40:01,614 I can't believe it. 542 00:40:02,788 --> 00:40:05,825 Our Blessed Lady in Heaven. 543 00:40:06,136 --> 00:40:07,496 EILEEN: There's where she appeared, 544 00:40:08,449 --> 00:40:10,967 right there on that spot. 545 00:40:10,968 --> 00:40:13,350 When you think of all she went through... 546 00:40:14,903 --> 00:40:16,595 watching her poor son... 547 00:40:17,941 --> 00:40:19,252 crucified. 548 00:40:20,564 --> 00:40:23,360 She's picked a good place to stand, all the same. 549 00:40:24,188 --> 00:40:27,191 - What? - So, we could all see her. 550 00:40:28,192 --> 00:40:29,331 Oh. 551 00:40:29,987 --> 00:40:32,300 (INDISTINCT CHATTER) 552 00:40:34,060 --> 00:40:35,890 Do you believe she really came here? 553 00:40:37,581 --> 00:40:41,205 The Virgin Mary picked this spot and that girl? 554 00:40:42,862 --> 00:40:44,968 Yes, yes, I do. 555 00:40:47,073 --> 00:40:50,042 Whether she did or not, is unimportant. 556 00:40:51,492 --> 00:40:53,321 You might want to keep that to yourself. 557 00:41:04,850 --> 00:41:06,714 Wonder what that one came here for. 558 00:41:07,922 --> 00:41:09,855 Well, maybe our Lady brought her. 559 00:41:10,234 --> 00:41:13,859 I think she's nice. So is her clothes. 560 00:41:15,239 --> 00:41:18,415 - (♪) - (INDISTINCT CHATTER) 561 00:41:33,085 --> 00:41:35,087 Would you stop staring? 562 00:41:36,813 --> 00:41:38,573 People hate to be stared at. 563 00:41:43,095 --> 00:41:45,753 Look, isn't it beautiful? 564 00:41:46,650 --> 00:41:49,652 See, that's where all the crutches used to hang 565 00:41:49,653 --> 00:41:51,448 from all the miracles. 566 00:41:53,761 --> 00:41:56,246 We'll find a miracle for you, Daniel. 567 00:41:56,557 --> 00:41:58,248 Daniel, Lily's talking to you. 568 00:41:58,835 --> 00:42:00,457 It's all right, love, never mind. 569 00:42:00,975 --> 00:42:02,528 God, imagine though. 570 00:42:02,873 --> 00:42:03,909 What? 571 00:42:04,599 --> 00:42:08,051 If we seen one happening right in front of our eyes, 572 00:42:08,638 --> 00:42:10,018 a miracle like. 573 00:42:10,398 --> 00:42:12,365 I think I'd die if I seen people get up, 574 00:42:12,745 --> 00:42:14,815 throw their crutches away and walk. 575 00:42:14,816 --> 00:42:16,611 But it might not be crutches, Eileen. 576 00:42:18,406 --> 00:42:20,097 Other things get cured, too. 577 00:42:20,995 --> 00:42:22,755 Tumors and things you can't see. 578 00:42:24,792 --> 00:42:25,832 EILEEN: Now, that's right. 579 00:42:26,794 --> 00:42:29,313 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 580 00:42:30,280 --> 00:42:31,902 Sure, look at Lily over there. 581 00:42:33,559 --> 00:42:35,561 What about Lily over there? 582 00:42:36,010 --> 00:42:37,908 Well, you don't need a crutch. 583 00:42:38,840 --> 00:42:40,048 Excuse me? 584 00:42:40,739 --> 00:42:43,672 EILEEN: For your leg. You don't need a crutch to walk, 585 00:42:43,673 --> 00:42:45,226 so if you got a cure now 586 00:42:46,054 --> 00:42:48,159 you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 587 00:42:48,160 --> 00:42:52,991 I didn't come here looking for my leg to grow longer, 588 00:42:52,992 --> 00:42:54,303 for God's sake. 589 00:42:54,304 --> 00:42:56,064 I wouldn't know what to do with myself. 590 00:42:56,478 --> 00:42:59,654 In fact, I'd probably lose my balance. 591 00:43:00,137 --> 00:43:02,346 (BOTH LAUGH) 592 00:43:04,279 --> 00:43:06,350 - (♪) - FRANK: Jesus! 593 00:43:12,943 --> 00:43:15,636 (GRUNTS) 594 00:43:18,293 --> 00:43:21,987 How in the name of Jesus am I supposed to do this? 595 00:43:22,643 --> 00:43:24,368 Do what your wife does every day. 596 00:43:24,714 --> 00:43:28,269 - What's that? - Give us your hand. 597 00:43:32,653 --> 00:43:34,551 FRANK: Oh. Hmm. 598 00:43:34,931 --> 00:43:37,001 Did your poor wife pass away on you? 599 00:43:37,002 --> 00:43:38,210 What? Jesus, no. 600 00:43:39,349 --> 00:43:41,213 - She's in Lourdes. - Lourdes? 601 00:43:42,663 --> 00:43:44,837 Well, there's a miracle for her now. 602 00:43:45,735 --> 00:43:47,322 You, shopping. 603 00:43:48,634 --> 00:43:51,361 Best of luck to you. (LAUGHS) 604 00:43:54,847 --> 00:43:56,884 - FRANK: Oh. - Jesus, poor Ma. 605 00:43:57,643 --> 00:43:59,264 Don't know why she hasn't left you already. 606 00:43:59,265 --> 00:44:01,991 On, sorry, I forgot. She has left you. 607 00:44:01,992 --> 00:44:03,028 What? 608 00:44:04,201 --> 00:44:05,202 Kathy... 609 00:44:06,928 --> 00:44:08,273 Is she not coming back? 610 00:44:08,274 --> 00:44:10,863 Well, ask yourself, Da, why would she? 611 00:44:13,866 --> 00:44:15,226 - Rosie, hold still. - (ROSIE COOS) 612 00:44:16,213 --> 00:44:17,870 (ROSIE MUMBLES) 613 00:44:18,491 --> 00:44:20,321 - Rosie, Rosie. - (ROSIE MUMBLES) 614 00:44:21,943 --> 00:44:23,531 - (COOS) - (MUMBLES) Stop it. 615 00:44:24,497 --> 00:44:25,737 - Come on, Rosie. - ROSIE: Mama. 616 00:44:26,396 --> 00:44:27,568 GEORGE: No, Mama's not here. 617 00:44:27,569 --> 00:44:29,364 - (ROSIE MUMBLES) - There you go. 618 00:44:31,608 --> 00:44:33,334 I think we have it. 619 00:44:34,542 --> 00:44:38,201 - Yeah. - (ROSIE MUMBLES) 620 00:44:38,580 --> 00:44:39,685 Yeah. 621 00:44:51,352 --> 00:44:52,974 (CRIES) 622 00:44:56,737 --> 00:45:00,982 (OVER RADIO) ♪ Blue shoes, blue nails 623 00:45:01,603 --> 00:45:05,261 ♪ A blue dress That never fails ♪ 624 00:45:05,262 --> 00:45:08,575 ♪ There's no color In the rainbow ♪ 625 00:45:08,576 --> 00:45:10,784 ♪ That my girl can't be 626 00:45:10,785 --> 00:45:15,065 Mm. (CHUCKLES) Mm. 627 00:45:15,617 --> 00:45:18,828 - (BELL TOLLING) - (CRICKETS CHIRPING) 628 00:45:42,472 --> 00:45:43,853 "She'll ruin your life." 629 00:45:45,647 --> 00:45:46,648 What? 630 00:45:48,754 --> 00:45:50,514 CHRISSIE: Isn't that what you said to Declan? 631 00:45:52,447 --> 00:45:55,450 - "She'll ruin your life"? - Not now, Chrissie. 632 00:45:57,867 --> 00:45:59,592 I was 17. 633 00:46:01,215 --> 00:46:04,356 I was pregnant. We were so happy. 634 00:46:04,735 --> 00:46:07,668 We were so... How was I going to ruin his life? 635 00:46:07,669 --> 00:46:09,879 I thought you were trying to trap him. 636 00:46:11,087 --> 00:46:14,021 He was my son, my only son. 637 00:46:18,266 --> 00:46:20,821 I wanted him to have a better life than I had. 638 00:46:22,167 --> 00:46:23,167 We would have. 639 00:46:27,828 --> 00:46:28,967 How did you manage it? 640 00:46:30,727 --> 00:46:32,522 How did you convince her to shut me out? 641 00:46:35,870 --> 00:46:37,734 Your mother did her best, 642 00:46:38,424 --> 00:46:42,600 but with your father dead there was no-one to reel you in. 643 00:46:42,601 --> 00:46:45,397 There was no talking to you. You were wild. 644 00:46:46,950 --> 00:46:48,262 Your mother forgave me. 645 00:46:49,194 --> 00:46:52,645 God punished me, didn't he? Taking my boy like that. 646 00:46:54,026 --> 00:46:55,338 CHRISSIE: He punished all of us. 647 00:47:05,417 --> 00:47:06,867 (CRICKETS CHIRPING) 648 00:47:27,059 --> 00:47:28,233 (BIRDS CHIRPING) 649 00:47:32,444 --> 00:47:34,617 - (INDISTINCT CHATTER) - (CUTLERY CLINKING) 650 00:47:34,618 --> 00:47:38,553 No tea, no eggs, no sausages. 651 00:47:38,795 --> 00:47:40,555 DOLLY: It's no breakfast at all. 652 00:47:41,487 --> 00:47:43,317 Must be what it's like in a convent. 653 00:47:47,079 --> 00:47:48,563 (TELEPHONE RINGING IN DISTANCE) 654 00:48:03,302 --> 00:48:04,925 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 655 00:48:06,927 --> 00:48:08,342 Blackberry. 656 00:48:09,481 --> 00:48:10,654 Not like there is at home. 657 00:48:12,449 --> 00:48:13,450 Want to taste? 658 00:48:18,835 --> 00:48:20,319 We used to pick blackberries. 659 00:48:21,734 --> 00:48:22,770 You and me, and Declan. 660 00:48:24,358 --> 00:48:27,050 We'd lie on the grass, and we'd eat them, 661 00:48:27,361 --> 00:48:29,018 and we'd brag about our future, and... 662 00:48:29,673 --> 00:48:32,504 (EXHALES) ...oh, God. We were so full of ourselves. 663 00:48:34,644 --> 00:48:35,645 Declan and you... 664 00:48:38,820 --> 00:48:40,581 - and me. - (INDISTINCT CHATTER) 665 00:48:43,549 --> 00:48:45,343 I never heard you come in last night. 666 00:48:45,344 --> 00:48:46,344 You must have been late. 667 00:48:47,622 --> 00:48:49,107 Well, I'm glad I didn't wake you. 668 00:48:50,694 --> 00:48:51,974 EILEEN: Talking to Father Dermot? 669 00:48:54,250 --> 00:48:55,630 (CHUCKLES SOFTLY) A priest. 670 00:48:56,977 --> 00:48:58,357 You always did love a challenge. 671 00:48:59,324 --> 00:49:00,325 (CHUCKLES) 672 00:49:04,225 --> 00:49:05,502 Declan could swim like a fish. 673 00:49:07,815 --> 00:49:10,611 Makes you wonder how he, of all people... 674 00:49:12,371 --> 00:49:13,811 - would drown. - (FOOTSTEPS RECEDING) 675 00:49:19,102 --> 00:49:22,347 - (INDISTINCT CHATTER) - (BIRDS CHIRPING) 676 00:49:29,388 --> 00:49:30,388 Where's Lily? 677 00:49:31,045 --> 00:49:32,633 Her leg was hurting this morning. 678 00:49:44,541 --> 00:49:46,577 CHRISSIE: Are you coming to the baths? 679 00:49:46,578 --> 00:49:48,545 - (WHISPERS) No. - You okay? 680 00:49:49,477 --> 00:49:51,789 It's just me leg. You go ahead. 681 00:49:51,790 --> 00:49:53,861 I'll catch up with you's all later. 682 00:49:54,931 --> 00:49:56,036 So, it's... 683 00:50:01,006 --> 00:50:03,940 - You look pale. - I must have overdone it. 684 00:50:09,428 --> 00:50:11,706 You seem to know what you're doing. 685 00:50:16,780 --> 00:50:19,749 Chrissie, Chrissie, the baby. What happened? 686 00:50:35,489 --> 00:50:36,559 Your pulse is normal. 687 00:50:41,805 --> 00:50:43,704 I think we need to get you a wheelchair. 688 00:50:46,948 --> 00:50:49,917 Now, you need to take it easy on that leg today. 689 00:50:51,470 --> 00:50:52,506 I'll go fetch a chair. 690 00:50:55,405 --> 00:50:56,406 Yeah. 691 00:50:58,960 --> 00:51:01,170 - (DOOR CLOSING) - (SIGHS) 692 00:51:01,825 --> 00:51:03,827 - (INDISTINCT CHATTER) - (BIRDS CHIRPING) 693 00:51:04,138 --> 00:51:05,346 (CHURCH BELL TOLLING) 694 00:51:08,556 --> 00:51:10,110 (SPEAKING FRENCH) 695 00:51:25,815 --> 00:51:29,370 Now, is everyone set? Everyone ready? 696 00:51:29,784 --> 00:51:33,202 Well, here we go. This is what we came for. 697 00:51:35,859 --> 00:51:40,209 Now, be strong. Whatever you might see, 698 00:51:41,002 --> 00:51:44,212 the heartbreak of the world is upon us. 699 00:51:44,213 --> 00:51:45,973 (BOTH SPEAKING FRENCH) 700 00:51:50,943 --> 00:51:52,359 (VISITOR SCREAMING) 701 00:51:52,738 --> 00:51:55,776 - Is that someone dying? - It's the water. 702 00:51:56,604 --> 00:51:58,812 - They say it's bitter cold. - (VISITOR CONTINUES SCREAMING) 703 00:51:58,813 --> 00:51:59,814 Jesus. 704 00:52:00,677 --> 00:52:02,506 They're not stepping in the same water as us, 705 00:52:02,507 --> 00:52:04,405 - are they? - Oh, of course, they are. 706 00:52:04,716 --> 00:52:06,027 But that's a bit much. 707 00:52:07,132 --> 00:52:08,753 We'll be catching infections. 708 00:52:08,754 --> 00:52:10,445 Oh, no, you won't catch a thing. 709 00:52:10,446 --> 00:52:13,033 This is Lourdes. It's another miracle. 710 00:52:13,034 --> 00:52:16,036 Our Lady told everyone to come and bathe... 711 00:52:16,037 --> 00:52:18,729 - (SHOUTS IN FRENCH) - in the miraculous water. 712 00:52:18,730 --> 00:52:20,558 - (♪) - (SPEAKING FRENCH) 713 00:52:20,559 --> 00:52:21,870 - That's the man! - (CROWD CLAMOUR) 714 00:52:21,871 --> 00:52:23,596 It's a miracle. He's after walking. 715 00:52:23,597 --> 00:52:24,769 It is a miracle. 716 00:52:24,770 --> 00:52:26,810 - (SPEAKS IN FRENCH) - Get him in, get him in quick. 717 00:52:27,048 --> 00:52:29,464 - Her Lady is here. - DOLLY: Oh, come on Daniel. 718 00:52:29,465 --> 00:52:33,193 We're only here five minutes and there's one already. 719 00:52:33,676 --> 00:52:34,677 Get Daniel in. 720 00:52:35,333 --> 00:52:38,127 - I touched him, I touched him. - (FRANTIC CHATTER) 721 00:52:38,128 --> 00:52:39,750 EILEEN: Get him in the same bath. 722 00:52:39,751 --> 00:52:40,752 (INDISTINCT CHATTER) 723 00:53:01,704 --> 00:53:02,843 (WATER SPLASHING) 724 00:53:04,879 --> 00:53:06,743 SISTER: Tres bien, come on down. 725 00:53:11,783 --> 00:53:12,784 DOLLY: Come on. 726 00:53:14,958 --> 00:53:15,959 Come down. 727 00:53:21,724 --> 00:53:23,312 (BREATHES HEAVILY) 728 00:53:25,141 --> 00:53:27,247 (NUNS CHANTING IN FRENCH) 729 00:53:28,834 --> 00:53:30,664 (EILEEN BREATHES SHAKILY, SCREAMS) 730 00:53:32,321 --> 00:53:34,633 Jesus! Jesus! Jesus! 731 00:53:36,083 --> 00:53:37,084 (GASPS) 732 00:53:37,671 --> 00:53:38,672 It's nice. 733 00:53:40,708 --> 00:53:42,400 Come on, Daniel, please. 734 00:53:45,472 --> 00:53:47,681 I'm serious now, come on. 735 00:53:50,511 --> 00:53:52,513 Jesus! (GASPS) 736 00:53:59,486 --> 00:54:02,109 Jes... (SCREAMS) 737 00:54:04,007 --> 00:54:05,249 - Daniel. - EILEEN: Jesus! 738 00:54:05,250 --> 00:54:06,526 - (GASPS) - (EILEEN SCREAMS) 739 00:54:06,527 --> 00:54:07,632 (INDISTINCT CHATTER) 740 00:54:10,462 --> 00:54:11,462 We're ready. 741 00:54:12,257 --> 00:54:13,293 I'm not. 742 00:54:16,882 --> 00:54:18,712 I believe you had a miracle today. 743 00:54:19,299 --> 00:54:21,093 The poor crippled man who ran out. 744 00:54:21,680 --> 00:54:24,787 Ah, no, false alarm. Every day we have one. 745 00:54:25,822 --> 00:54:27,790 - Really? - Every day. 746 00:54:28,687 --> 00:54:31,034 But only the men. Always the men. 747 00:54:32,001 --> 00:54:33,174 You know what men are like. 748 00:54:35,142 --> 00:54:38,318 But the real miracles like, how many a day would you get? 749 00:54:40,423 --> 00:54:42,023 - (INDISTINCT CHATTER) - (BIRDS CHIRPING) 750 00:54:57,371 --> 00:54:58,579 You're all right, Daniel? 751 00:55:08,865 --> 00:55:09,970 (PANTS) 752 00:55:14,457 --> 00:55:15,493 - DOLLY: Daniel! - (GASPS) 753 00:55:16,459 --> 00:55:18,218 Daniel, did you say something? 754 00:55:18,219 --> 00:55:20,117 Say it again. Come on, come on. 755 00:55:20,118 --> 00:55:21,912 - CHRISSIE: Dolly... - You can do it. I'm listening. 756 00:55:21,913 --> 00:55:23,569 - Just give him a minute. - Say, Ma. 757 00:55:23,570 --> 00:55:26,366 - Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma. - Dolly. 758 00:55:27,470 --> 00:55:28,920 We should try again, maybe. 759 00:55:29,334 --> 00:55:30,990 Oh, he only touched the water. 760 00:55:30,991 --> 00:55:32,888 If we could get him all the way in. 761 00:55:32,889 --> 00:55:34,529 CHRISSIE: Dolly, just... just look at him. 762 00:55:36,410 --> 00:55:38,031 Let him tell you what he's trying to say. 763 00:55:38,032 --> 00:55:39,206 (♪) 764 00:55:42,382 --> 00:55:44,073 (CRIES) I'm so sorry, my love. 765 00:55:45,592 --> 00:55:46,696 So, sorry. 766 00:55:50,735 --> 00:55:53,495 - I'm a terrible mother. - Oh. (SCOFFS, CHUCKLES) 767 00:55:53,496 --> 00:55:55,602 Stop it. Dolly, it's just not true. 768 00:56:05,370 --> 00:56:06,371 (SNIFFLES) 769 00:56:09,754 --> 00:56:10,824 (INDISTINCT CHATTER) 770 00:56:14,931 --> 00:56:16,968 - Well, that's that then. - What? 771 00:56:18,590 --> 00:56:20,936 Guess how many miracles there is after being. 772 00:56:20,937 --> 00:56:22,939 - How many? What? - Sixty-two. 773 00:56:24,009 --> 00:56:27,806 - Sixty-two. - That's very good in one day. 774 00:56:28,220 --> 00:56:29,221 Not in a day. 775 00:56:30,326 --> 00:56:32,500 Well, in a week, that's still very good. 776 00:56:32,501 --> 00:56:33,501 Not in a week... 777 00:56:34,226 --> 00:56:38,403 since she first appeared in 1858. 778 00:56:40,163 --> 00:56:41,958 1858? 779 00:56:43,477 --> 00:56:44,478 Oh, it couldn't be. 780 00:56:45,134 --> 00:56:48,171 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 781 00:56:49,414 --> 00:56:52,175 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 782 00:56:53,487 --> 00:56:55,075 (♪) 783 00:57:07,328 --> 00:57:08,882 FRANK: Oh, that looks lovely. 784 00:57:09,883 --> 00:57:11,332 Lovely bit of stew. 785 00:57:12,161 --> 00:57:13,783 There you go. Now, uh... 786 00:57:15,198 --> 00:57:16,545 want a bit more? 787 00:57:17,442 --> 00:57:19,271 No, it's really good for you, you know. 788 00:57:20,721 --> 00:57:22,723 Oh, boy. Uh, eat. 789 00:57:26,140 --> 00:57:27,210 I said eat. 790 00:57:30,490 --> 00:57:31,491 Mm-hmm. 791 00:57:34,597 --> 00:57:35,597 Well? 792 00:57:37,669 --> 00:57:39,119 - It's good. - Mm-hm. 793 00:57:39,775 --> 00:57:41,845 (CHUCKLES) It's hardly burnt at all. 794 00:57:41,846 --> 00:57:43,192 (KIDS LAUGH) 795 00:57:44,055 --> 00:57:47,748 Excuse me, you always expect a certain amount of burn 796 00:57:48,059 --> 00:57:49,231 with the stew. 797 00:57:49,232 --> 00:57:51,994 - Ugh, I can't eat it. - (KIDS LAUGH) 798 00:57:52,684 --> 00:57:55,030 - That was a bit curt. - (KIDS LAUGHING) 799 00:57:55,031 --> 00:57:56,170 A little abrupt. 800 00:57:58,276 --> 00:57:59,759 Come on, eat up. 801 00:57:59,760 --> 00:58:02,003 (CHUCKLES) I didn't know you had it in you, Da. 802 00:58:02,004 --> 00:58:03,245 - Hm. - FRANK: I... I don't. 803 00:58:03,246 --> 00:58:05,040 I... I made it up as I went along. 804 00:58:05,041 --> 00:58:06,179 (KIDS LAUGHING) 805 00:58:06,180 --> 00:58:07,500 It's not as good as Ma's, anyway. 806 00:58:08,700 --> 00:58:10,909 Well, nothing is as good as Ma's, you know. 807 00:58:22,334 --> 00:58:23,654 - (SNORING) - (INDISTINCT CHATTER) 808 00:58:26,649 --> 00:58:27,857 (SNORING) 809 00:58:28,755 --> 00:58:30,550 (MUMBLES) 810 00:58:36,832 --> 00:58:37,867 (ROSIE GRUNTS) 811 00:58:41,422 --> 00:58:45,599 ♪ You put your right foot in You put your right foot out ♪ 812 00:58:45,910 --> 00:58:49,672 ♪ You put your right foot in And you shake it all about ♪ 813 00:58:50,017 --> 00:58:52,986 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 814 00:58:53,262 --> 00:58:56,540 ♪ That's what it's all about ♪ You put your left... ♪ 815 00:58:56,541 --> 00:58:59,267 And now, she's St Bernadette all of a sudden. 816 00:58:59,268 --> 00:59:00,545 (INDISTINCT SINGING) 817 00:59:01,132 --> 00:59:03,790 (SIGHS) I don't give a shite anymore. 818 00:59:05,999 --> 00:59:07,828 Raising six children is, 819 00:59:08,242 --> 00:59:10,486 obviously, not good enough for some people. 820 00:59:11,867 --> 00:59:14,559 And a nursemaid to ten grand kids. 821 00:59:15,215 --> 00:59:16,216 Twelve. 822 00:59:16,941 --> 00:59:18,045 Twelve? 823 00:59:18,252 --> 00:59:20,634 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 824 00:59:21,946 --> 00:59:23,603 I love them little feckers. 825 00:59:25,950 --> 00:59:28,607 Now, don't upset yourself. 826 00:59:28,608 --> 00:59:33,197 ♪ ...left hand in And you shake it all about ♪ 827 00:59:33,198 --> 00:59:36,442 ♪ You do the hokey, pokey And you turn yourself around ♪ 828 00:59:36,443 --> 00:59:39,410 ♪ That's what it's all about - ♪ Hey 829 00:59:39,411 --> 00:59:40,965 (APPLAUDS, CHEERS) 830 00:59:44,071 --> 00:59:45,209 You better go to bed. 831 00:59:45,210 --> 00:59:46,867 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 832 00:59:47,454 --> 00:59:49,351 (CHRISSIE LAUGHS) Goodnight, Daniel. 833 00:59:49,352 --> 00:59:52,804 That was good, Daniel. Now, off you go to bed. 834 00:59:53,149 --> 00:59:54,185 God bless, hey. 835 00:59:55,255 --> 00:59:56,463 DOLLY: Goodnight, Lily. 836 00:59:57,015 --> 00:59:58,844 Anyone else have a song for us now? 837 00:59:58,845 --> 01:00:02,192 - Oh, Eileen, give us a song. - Right, you are, 838 01:00:02,193 --> 01:00:04,816 so I don't have to listen to Chrissie Aherne anymore. 839 01:00:07,232 --> 01:00:10,752 ♪ Well, there was an old woman And she lived in the woods ♪ 840 01:00:10,753 --> 01:00:14,307 ♪ Weila weila waila 841 01:00:14,308 --> 01:00:17,690 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 842 01:00:17,691 --> 01:00:21,074 ♪ Down by the River Saile 843 01:00:21,868 --> 01:00:23,455 (MUFFLED SINGING IN DISTANCE) 844 01:00:27,770 --> 01:00:28,875 (SOBS) 845 01:00:39,679 --> 01:00:40,818 (SNIFFLES) 846 01:00:43,544 --> 01:00:46,961 ♪ She had a penknife long And sharp ♪ 847 01:00:46,962 --> 01:00:48,928 ♪ Down by the River Saile 848 01:00:48,929 --> 01:00:50,861 That's enough now, Eileen. (CHUCKLES) 849 01:00:50,862 --> 01:00:54,416 ♪ Are you the woman Who killed a child... ♪ 850 01:00:54,417 --> 01:00:56,212 You can't sing that song here. 851 01:00:57,524 --> 01:00:59,077 Do you not like it, Father? 852 01:00:59,802 --> 01:01:01,148 (♪) 853 01:01:01,631 --> 01:01:04,082 Were you never a child? We used to skip to it. 854 01:01:04,600 --> 01:01:06,222 You're in Lourdes now, Eileen. 855 01:01:07,361 --> 01:01:09,709 Don't you dare lecture me, laddie. 856 01:01:10,986 --> 01:01:13,091 Dragging people halfway around the world, 857 01:01:14,058 --> 01:01:17,268 only to disappoint them when there is no miracles. 858 01:01:18,441 --> 01:01:22,273 It's a con. It's a sham. You're a conman. 859 01:01:23,412 --> 01:01:26,449 Come on, its bedtime, Eileen. Come on. 860 01:01:26,898 --> 01:01:28,900 Palling around with Chrissie Aherne. 861 01:01:30,730 --> 01:01:32,627 If you ladies forgive me, I'll... I'll... I'll... 862 01:01:32,628 --> 01:01:34,561 I can't believe you's, Eileen, 863 01:01:34,803 --> 01:01:38,460 carrying on like a corner boy in Lourdes. (SOBS) 864 01:01:38,461 --> 01:01:41,154 I'm sorry. Sorry, Lily. 865 01:01:42,811 --> 01:01:46,089 - (CRIES) Lily, I'm sorry. - Oh, it's all right. 866 01:01:46,090 --> 01:01:47,262 It's all right. 867 01:01:47,263 --> 01:01:50,163 - Come on, we'll go to bed. - (WHISPERS) I am sorry, Lily. 868 01:01:50,577 --> 01:01:52,717 I just want to go home and be with my kids. 869 01:01:53,753 --> 01:01:54,754 Come on, now. 870 01:01:55,927 --> 01:01:57,377 Apologies, Father. 871 01:01:58,481 --> 01:02:01,104 Why did you leave and never come back? 872 01:02:01,105 --> 01:02:02,106 Leave? 873 01:02:04,177 --> 01:02:05,661 I was banished, Eileen. 874 01:02:07,180 --> 01:02:09,182 You were there. You remember. 875 01:02:09,769 --> 01:02:12,150 And who told them about the pregnancy? 876 01:02:14,428 --> 01:02:15,913 You were my best friend. 877 01:02:17,293 --> 01:02:18,743 You were the only one I told. 878 01:02:19,709 --> 01:02:23,437 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 879 01:02:24,197 --> 01:02:28,615 - Come on, Eileen. Come on. - EILEEN: Don't start with me... 880 01:02:30,203 --> 01:02:33,275 Pretending all these years it was an accident. 881 01:02:34,897 --> 01:02:37,451 It was the guilt that killed Declan. 882 01:02:39,833 --> 01:02:42,594 You killed him with the guilt. 883 01:02:53,778 --> 01:02:56,298 - LILY: Apologies, Father. - It's okay. 884 01:03:01,821 --> 01:03:02,822 Poor woman. 885 01:03:04,720 --> 01:03:07,066 Her condition at present though, it's hardly surprising. 886 01:03:07,067 --> 01:03:09,035 (INDISTINCT CHATTER) 887 01:03:28,226 --> 01:03:29,365 (CRICKETS CHIRPING) 888 01:03:40,652 --> 01:03:41,861 (EXHALES DEEPLY) 889 01:03:54,045 --> 01:03:55,875 (SOBS) I just can't live with what I've done. 890 01:03:57,531 --> 01:03:58,532 Dolly. 891 01:04:00,914 --> 01:04:02,364 - Dolly, just breathe. - (SOBS) 892 01:04:03,641 --> 01:04:06,126 - Here. Come, come sit. - (DOLLY SOBS) 893 01:04:09,405 --> 01:04:10,441 (SNIFFLES) 894 01:04:19,450 --> 01:04:20,900 I have to make a confession. 895 01:04:21,555 --> 01:04:22,935 I'll get Father Dermot. 896 01:04:22,936 --> 01:04:25,421 Oh, I don't think he'll come after all that. 897 01:04:26,802 --> 01:04:28,390 Well, I have to confess me sin. 898 01:04:30,564 --> 01:04:31,772 What sin, Dolly? 899 01:04:32,566 --> 01:04:34,085 I ruined him. 900 01:04:35,776 --> 01:04:36,777 What did you do? 901 01:04:37,882 --> 01:04:40,609 Did you smack him, Dolly? We all do that. 902 01:04:41,575 --> 01:04:43,175 - You get overwhelmed. - (EXHALES DEEPLY) 903 01:04:43,992 --> 01:04:44,992 No. 904 01:04:45,614 --> 01:04:47,064 The trauma in the womb... 905 01:04:48,720 --> 01:04:49,721 what I done on him. 906 01:04:50,999 --> 01:04:51,999 What did you do? 907 01:04:54,105 --> 01:04:55,658 I tried to miscarry him. 908 01:04:57,281 --> 01:04:58,316 (EILEEN SIGHS) 909 01:04:59,041 --> 01:05:01,630 Oh, that's old wives' tales, Dolly. 910 01:05:02,424 --> 01:05:03,804 None of them work. 911 01:05:04,598 --> 01:05:07,531 Between ourselves, I threw myself down the stairs 912 01:05:07,532 --> 01:05:09,465 more times than I had hot dinners. 913 01:05:10,466 --> 01:05:11,915 (SCOFFS) 914 01:05:11,916 --> 01:05:13,849 Thank God, they came out the same way. 915 01:05:15,989 --> 01:05:17,611 What one did you do, Dolly? 916 01:05:19,475 --> 01:05:20,511 (HESITATES) 917 01:05:21,753 --> 01:05:22,857 I can't. 918 01:05:22,858 --> 01:05:25,929 LILY: Oh, it's best you get it off your chest. 919 01:05:25,930 --> 01:05:29,761 You'll see yourself, it's probably nothing. 920 01:05:30,693 --> 01:05:33,627 Now, how... how... how did you try? 921 01:05:34,663 --> 01:05:36,527 - (SOBS) - Just leave her alone. 922 01:05:37,390 --> 01:05:39,529 - She doesn't wanna say. - But I want to tell. 923 01:05:39,530 --> 01:05:42,808 - I have to confess. - No. No, you don't have to. 924 01:05:42,809 --> 01:05:45,294 Guilt is killing her, isn't it, Dolly? 925 01:05:46,709 --> 01:05:47,710 See? 926 01:05:48,884 --> 01:05:50,058 Go on, Dolly, love. 927 01:05:51,438 --> 01:05:55,477 - I filled the bath with water. - Dolly, don't tell them. 928 01:05:57,030 --> 01:05:58,169 You can tell us, Dolly. 929 01:05:59,550 --> 01:06:03,071 You filled the bath up and then what happened? 930 01:06:04,762 --> 01:06:07,627 It was freezing, just like today... 931 01:06:10,837 --> 01:06:12,425 and then I got the whisky. 932 01:06:13,840 --> 01:06:14,841 Whisky? 933 01:06:16,705 --> 01:06:17,809 Five bottles. 934 01:06:19,880 --> 01:06:21,572 Five bottles? 935 01:06:22,469 --> 01:06:24,919 You could have killed yourself drinking five bottles of whisky. 936 01:06:24,920 --> 01:06:26,059 I didn't drink them. 937 01:06:27,578 --> 01:06:29,200 What did you do with them then? 938 01:06:30,546 --> 01:06:31,892 I poured them in the bath. 939 01:06:35,241 --> 01:06:37,001 - (GASPS) - What did you do that for? 940 01:06:37,450 --> 01:06:40,522 (SOBS) You know why. I sat in it to make it pass. 941 01:06:41,316 --> 01:06:44,318 That's how I know I done it to him. 942 01:06:44,319 --> 01:06:47,356 You didn't do anything, Dolly. 943 01:06:49,910 --> 01:06:51,671 Sure, I mean... 944 01:06:52,603 --> 01:06:54,950 he's perfect, Daniel. 945 01:06:57,711 --> 01:06:59,092 You didn't do anything, Dolly. 946 01:07:02,061 --> 01:07:03,578 It has to be boiling water. 947 01:07:03,579 --> 01:07:05,443 (SIGHS) How do you know, Chrissie? 948 01:07:06,341 --> 01:07:08,481 Because when I made it to Boston... 949 01:07:09,930 --> 01:07:11,070 my landlady... 950 01:07:14,107 --> 01:07:15,107 she knew. 951 01:07:17,076 --> 01:07:18,905 She knew I was sick every day. 952 01:07:20,838 --> 01:07:23,116 I think she was used to girls like me. 953 01:07:24,117 --> 01:07:25,567 She told me I couldn't stay... 954 01:07:26,637 --> 01:07:28,880 and she gave me a name and an address. 955 01:07:32,091 --> 01:07:34,403 So, I went just a few blocks away... 956 01:07:36,992 --> 01:07:38,890 and this woman... 957 01:07:40,478 --> 01:07:41,583 she gave me pills. 958 01:07:42,308 --> 01:07:44,103 She gave me something to drink. 959 01:07:50,005 --> 01:07:52,318 (CRIES SOFTLY) She did what she had to do 960 01:07:53,457 --> 01:07:54,458 and then... 961 01:07:55,769 --> 01:07:57,012 she put me in a bathtub. 962 01:08:00,705 --> 01:08:02,190 The water has to be boiling. 963 01:08:13,235 --> 01:08:14,235 DOLLY: Oh. 964 01:08:16,376 --> 01:08:17,653 Chrissie. 965 01:08:19,690 --> 01:08:20,794 (SOBS) 966 01:08:22,831 --> 01:08:24,798 Oh, thank you. 967 01:08:33,531 --> 01:08:35,154 (BREATHES SOFTLY) 968 01:08:46,165 --> 01:08:47,407 (CRICKETS CHIRPING) 969 01:09:01,456 --> 01:09:02,456 Chrissie? 970 01:09:04,252 --> 01:09:05,652 - CHRISSIE: Hmm? - (BREATHES DEEPLY) 971 01:09:07,082 --> 01:09:10,223 Would you take me to the baths in the morning? 972 01:09:13,019 --> 01:09:14,020 Would you? 973 01:09:22,787 --> 01:09:25,825 - (WATER RIPPLING) - (BIRDS CHIRPING) 974 01:09:28,068 --> 01:09:31,071 (CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE) 975 01:09:38,424 --> 01:09:39,770 (INDISTINCT CHATTER) 976 01:09:43,429 --> 01:09:46,914 LILY: Eileen was only doing what she thought 977 01:09:46,915 --> 01:09:51,644 was best for you, same as your Ma and me. 978 01:09:52,955 --> 01:09:53,956 Declan... 979 01:09:54,923 --> 01:09:57,200 told us you were... (BREATHES DEEPLY) 980 01:09:57,201 --> 01:09:58,375 you were leaving. 981 01:10:00,135 --> 01:10:01,136 He... 982 01:10:01,895 --> 01:10:03,380 God, he loved you, Chrissie. 983 01:10:05,278 --> 01:10:06,659 He wanted to marry you... 984 01:10:07,798 --> 01:10:09,317 have the baby with you. 985 01:10:13,769 --> 01:10:15,254 I should never have meddled. 986 01:10:19,119 --> 01:10:20,604 It's because... it's because of me... 987 01:10:21,777 --> 01:10:23,778 - he's dead. - Oh, Lily. 988 01:10:23,779 --> 01:10:26,333 - (BREATHES DEEPLY) - (LILY SOBS) Oh, no. 989 01:10:26,334 --> 01:10:27,680 We lied to him. 990 01:10:29,544 --> 01:10:31,166 Yeah, we were ashamed. 991 01:10:32,685 --> 01:10:33,686 We lied. 992 01:10:35,170 --> 01:10:36,413 I lied. 993 01:10:38,311 --> 01:10:39,311 I told him... 994 01:10:40,693 --> 01:10:44,697 you were going to America to find a better life... 995 01:10:46,664 --> 01:10:48,252 and that you'd done with him. 996 01:10:52,187 --> 01:10:54,707 And it destroyed him. 997 01:10:57,157 --> 01:11:00,160 I destroyed him as sure as I gave him life. 998 01:11:03,371 --> 01:11:04,648 (♪) 999 01:11:05,096 --> 01:11:07,961 LILY: Now, I'm old, Chrissie. 1000 01:11:08,997 --> 01:11:09,998 I'll be dying... 1001 01:11:11,102 --> 01:11:12,172 soon enough. 1002 01:11:13,208 --> 01:11:14,692 If it's a cold as... (SOBS) 1003 01:11:16,556 --> 01:11:19,939 Eileen says it is, it'll be very s... soon. 1004 01:11:20,526 --> 01:11:23,976 (SOBS) But I... I couldn't go... 1005 01:11:23,977 --> 01:11:25,978 SISTER: We're ready for you now, my darling. 1006 01:11:25,979 --> 01:11:28,981 Without trying to tell you what... 1007 01:11:28,982 --> 01:11:30,329 (FOOTSTEPS RECEDING) 1008 01:11:42,789 --> 01:11:44,135 (BREATHES SHAKILY) 1009 01:11:50,866 --> 01:11:52,005 - (WATER SPLASHING) - Oh. 1010 01:11:54,732 --> 01:11:55,733 (GRUNTS) 1011 01:12:13,544 --> 01:12:14,752 (BREATHES DEEPLY) 1012 01:12:29,422 --> 01:12:30,527 (SIGHS) 1013 01:13:14,294 --> 01:13:15,813 (INDISTINCT CHATTER) 1014 01:13:21,405 --> 01:13:22,406 LILY: Thank you. 1015 01:13:23,407 --> 01:13:24,995 (GRUNTS SOFTLY) Oh. 1016 01:13:26,410 --> 01:13:27,480 Oh, Jesus. 1017 01:13:28,861 --> 01:13:32,105 I was hoping she might come to me. 1018 01:13:33,244 --> 01:13:36,316 - Who? The Virgin Mary? - LILY: No. 1019 01:13:37,041 --> 01:13:39,492 No, your mother, Maureen. 1020 01:13:40,804 --> 01:13:42,012 I was hoping she might... 1021 01:13:43,116 --> 01:13:45,256 tell me what to expect, you know, when I... 1022 01:13:45,878 --> 01:13:47,362 when I got up there. 1023 01:13:48,501 --> 01:13:52,298 If I get there, I don't suppose I deserve that. 1024 01:13:52,885 --> 01:13:53,886 I mean, I... 1025 01:13:55,646 --> 01:13:57,648 I haven't believed, you know? 1026 01:13:58,546 --> 01:14:03,066 Not properly, not since, Declan, you know? 1027 01:14:03,067 --> 01:14:06,069 But I... I... I didn't have the heart 1028 01:14:06,070 --> 01:14:07,727 to say that to your mother. 1029 01:14:09,453 --> 01:14:10,454 No. 1030 01:14:11,144 --> 01:14:12,145 Well... 1031 01:14:13,353 --> 01:14:15,393 you wouldn't have wanted to take that away from her. 1032 01:14:16,909 --> 01:14:17,909 She loved it. (CHUCKLES) 1033 01:14:19,049 --> 01:14:20,464 All the hocus pocus. 1034 01:14:22,466 --> 01:14:24,951 Well, there's always hope, isn't there? 1035 01:14:25,262 --> 01:14:28,645 Um, even... even when you don't completely believe. 1036 01:14:31,302 --> 01:14:32,303 Peace... 1037 01:14:34,340 --> 01:14:35,410 that's what I hope for. 1038 01:14:37,516 --> 01:14:38,517 Peace. 1039 01:14:42,624 --> 01:14:44,937 I'm glad you came home, Chrissie. 1040 01:14:46,110 --> 01:14:49,079 Your mother would have been so proud. 1041 01:14:51,357 --> 01:14:54,774 I've... I've no right to ask you this, but... 1042 01:14:55,948 --> 01:14:57,605 can you ever forgive me? 1043 01:15:08,063 --> 01:15:09,409 Thank you. 1044 01:15:12,205 --> 01:15:14,345 (KISSES) Thank you, Chrissie. 1045 01:15:17,417 --> 01:15:19,017 - (INDISTINCT CHATTER) - (BIRDS CHIRPING) 1046 01:15:25,909 --> 01:15:27,807 I'm sorry about last night, Father. 1047 01:15:29,429 --> 01:15:30,569 I don't take it back. 1048 01:15:31,777 --> 01:15:33,744 You're, uh, what do you call it... 1049 01:15:34,952 --> 01:15:36,402 I gather the baths didn't help. 1050 01:15:38,922 --> 01:15:40,802 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 1051 01:15:41,683 --> 01:15:42,787 You come for the strength 1052 01:15:42,788 --> 01:15:44,108 to go on when there is no miracle. 1053 01:15:49,553 --> 01:15:50,554 Hmm. 1054 01:15:51,555 --> 01:15:53,833 (GRUNTS, BREATHES HEAVILY) 1055 01:16:17,995 --> 01:16:19,410 (CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE) 1056 01:16:20,826 --> 01:16:22,482 (INDISTINCT CHATTER) 1057 01:16:26,659 --> 01:16:27,659 I loved you. 1058 01:16:31,077 --> 01:16:32,941 I loved you and you left. 1059 01:16:38,050 --> 01:16:39,051 So, I hated you. 1060 01:16:43,503 --> 01:16:44,504 I didn't mean to... 1061 01:16:46,472 --> 01:16:47,473 but I did. 1062 01:16:52,202 --> 01:16:53,652 But I never hated you... 1063 01:16:55,619 --> 01:16:56,827 more than I loved you. 1064 01:16:59,623 --> 01:17:00,659 (TOURISTS LAUGHING) 1065 01:17:03,109 --> 01:17:06,147 And that is what God's punishing me for. 1066 01:17:09,840 --> 01:17:12,290 - The hate. - Punishing you? 1067 01:17:12,291 --> 01:17:13,361 (BREATHES HEAVILY) 1068 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 I have a lump... 1069 01:17:19,160 --> 01:17:20,161 in my breast. 1070 01:17:23,233 --> 01:17:24,234 Here. 1071 01:17:29,895 --> 01:17:33,070 - There'll be no miracle for me. - What does the doctor say? 1072 01:17:36,936 --> 01:17:38,110 Have you been to a doctor? 1073 01:17:46,428 --> 01:17:48,396 Why can't people like us have miracles? 1074 01:17:52,124 --> 01:17:54,022 Why can't I have a miracle? 1075 01:17:56,784 --> 01:17:58,026 I go to Mass. 1076 01:17:59,303 --> 01:18:01,340 - I come to Lourdes. - We'll go together... 1077 01:18:03,549 --> 01:18:05,585 to the doctor. We'll find you the best one. 1078 01:18:10,073 --> 01:18:11,073 I'll go with you. 1079 01:18:22,810 --> 01:18:25,536 - Does it hurt? - Yeah. (SNIFFLES) 1080 01:18:26,848 --> 01:18:30,369 - And that's bad, isn't it? - No. That's... that's hopeful. 1081 01:18:33,993 --> 01:18:34,993 Are you losing weight? 1082 01:18:37,514 --> 01:18:39,135 Does it look like I've lost weight? 1083 01:18:39,136 --> 01:18:40,620 - You cow. - (CHUCKLES SOFTLY) 1084 01:18:41,967 --> 01:18:43,831 - (SNIFFLES) - Well. 1085 01:18:44,970 --> 01:18:48,180 - That is a very, very good sign. - (SCOFFS) 1086 01:18:50,251 --> 01:18:53,841 (♪) 1087 01:19:10,064 --> 01:19:12,756 (BUS ENGINE REVVING) 1088 01:19:22,697 --> 01:19:24,664 (INDISTINCT CHATTER) 1089 01:19:28,841 --> 01:19:29,842 Dolly? 1090 01:19:30,670 --> 01:19:32,844 George told me that if I went to Lourdes 1091 01:19:32,845 --> 01:19:36,469 - I shouldn't bother coming back. - I'm sure he didn't mean it. 1092 01:19:37,091 --> 01:19:38,540 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1093 01:19:43,028 --> 01:19:44,857 Okay. Go get him, come on. 1094 01:19:46,031 --> 01:19:47,031 Wish me luck. 1095 01:19:53,210 --> 01:19:54,210 (CROWD LAUGHING) 1096 01:19:55,626 --> 01:19:56,627 (CHUCKLES) 1097 01:19:56,938 --> 01:19:58,043 (♪) 1098 01:19:58,906 --> 01:20:00,839 ROSIE: Mama. 1099 01:20:01,529 --> 01:20:02,564 Hello. 1100 01:20:03,842 --> 01:20:06,533 - Hi. (KISSES) We've missed you. - (ROSIE COOS) 1101 01:20:06,534 --> 01:20:07,984 It was terrible quiet without you. 1102 01:20:09,330 --> 01:20:10,331 We missed you. 1103 01:20:12,885 --> 01:20:13,885 Hiya, son. 1104 01:20:15,267 --> 01:20:16,268 Did you enjoy yourself? 1105 01:20:18,926 --> 01:20:19,926 Let me see. 1106 01:20:21,273 --> 01:20:22,273 (CHUCKLES SOFTLY) 1107 01:20:24,241 --> 01:20:25,241 That is something. 1108 01:20:32,042 --> 01:20:33,042 (CHUCKLES) 1109 01:20:35,425 --> 01:20:38,255 - Ah, love. Long lost love. - We missed you. 1110 01:20:39,463 --> 01:20:41,154 - Who is this little man? - (PATRICK GIGGLES) 1111 01:20:41,155 --> 01:20:42,707 - It's so good to see you. - PATRICK: Hi. 1112 01:20:42,708 --> 01:20:43,984 - EILEEN: Hello. - KID: Hi, Nana. 1113 01:20:43,985 --> 01:20:46,022 Oh... (KISSES) ...darling, darling, look at you. 1114 01:20:46,332 --> 01:20:47,333 Look at you. 1115 01:20:47,851 --> 01:20:48,887 Hey. 1116 01:20:51,061 --> 01:20:53,443 Ah, let a man at that, would you? 1117 01:20:54,582 --> 01:20:56,135 Frank, what have you done now? 1118 01:20:56,653 --> 01:20:59,518 - Just trying to make you happy. - Happy? 1119 01:21:00,415 --> 01:21:01,692 What do you mean, happy? 1120 01:21:02,693 --> 01:21:03,694 Happy. 1121 01:21:04,316 --> 01:21:06,214 - (LAUGHS) - (LAUGHS) 1122 01:21:07,457 --> 01:21:09,631 - Great to have you back. - Oh. 1123 01:21:14,464 --> 01:21:15,948 I think I had me a miracle. 1124 01:21:17,018 --> 01:21:18,018 What? 1125 01:21:18,813 --> 01:21:19,987 I actually missed you. 1126 01:21:22,265 --> 01:21:23,300 Aw. 1127 01:21:24,819 --> 01:21:25,820 (KISSES) 1128 01:21:33,310 --> 01:21:36,003 - Oh, Tommy! - (TOMMY CHUCKLES) 1129 01:21:36,624 --> 01:21:40,178 - You're still alive. (CHUCKLES) - (CHUCKLES) Just about. 1130 01:21:40,179 --> 01:21:43,147 Thought I'd hang around, wanted to see your face. 1131 01:21:43,148 --> 01:21:46,461 - Oh, bless you, Tommy. (KISSES) - (TOMMY CHUCKLES, KISSES) 1132 01:21:49,119 --> 01:21:50,119 You look... 1133 01:21:51,052 --> 01:21:52,329 different. 1134 01:21:53,158 --> 01:21:54,297 You too. (CHUCKLES) 1135 01:21:56,816 --> 01:21:58,094 - ROSIE: Dada. - (CHUCKLES) 1136 01:21:59,267 --> 01:22:00,579 (LAUGHS) 1137 01:22:02,408 --> 01:22:04,133 - GEORGE: Where's Rosie? - DOLLY: Where's she gone? 1138 01:22:04,134 --> 01:22:06,204 - (ROSIE GIGGLING) - GEORGE: Where is she? 1139 01:22:06,205 --> 01:22:07,550 There she is. There's Rosie. 1140 01:22:07,551 --> 01:22:09,725 - (ROSIE GIGGLING) - GEORGE: Where's she gone? 1141 01:22:09,726 --> 01:22:11,141 - There's Rosie. - Home. 1142 01:22:11,383 --> 01:22:12,625 (INDISTINCT CHATTER) 1143 01:22:15,801 --> 01:22:18,630 I'm just got to go and see, you know... 1144 01:22:18,631 --> 01:22:20,288 I know, I know. 1145 01:22:21,531 --> 01:22:22,808 (WHISPERS) Thank you. See you. 1146 01:22:23,636 --> 01:22:25,155 I want to show you something. 1147 01:22:26,053 --> 01:22:29,538 Will you come with me? It's not that far. 1148 01:22:29,539 --> 01:22:30,678 (SEAGULL SQUAWKING) 1149 01:22:32,197 --> 01:22:34,025 LILY: It's a walk I never thought 1150 01:22:34,026 --> 01:22:35,026 I'd take with you. 1151 01:22:42,724 --> 01:22:44,002 (SEA WAVES CRASHING) 1152 01:22:51,009 --> 01:22:56,669 (KIDS CHEERING, LAUGHING) 1153 01:25:16,809 --> 01:25:18,294 (♪) 82121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.