All language subtitles for The Wind That Shakes The Barley (2006).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,853 --> 00:00:47,808 You should've gotten rid of the ball. 2 00:00:47,895 --> 00:00:49,636 You can't take it home with you. 3 00:00:49,728 --> 00:00:51,600 You can't take it home with you. 4 00:00:51,686 --> 00:00:53,393 It's a free out. 5 00:00:54,978 --> 00:00:57,052 Ah, ref, that's a disgrace. 6 00:00:57,145 --> 00:01:00,806 - He held it too long. Shut your mouth. - Ah, for God's sakes. 7 00:01:00,895 --> 00:01:02,802 The ball is there. 8 00:01:24,603 --> 00:01:26,594 Come on, Teddy! 9 00:01:28,561 --> 00:01:30,967 Come on, Teddy! 10 00:01:31,062 --> 00:01:33,017 Come on, Chris. Come on! 11 00:01:34,520 --> 00:01:35,764 Teddy O'Donovan. 12 00:01:35,853 --> 00:01:37,760 If you don't stop, I'll put you off. 13 00:01:37,853 --> 00:01:39,760 You are not playing hurling. 14 00:01:43,978 --> 00:01:47,309 It's alright. Shake my hand. 15 00:01:47,395 --> 00:01:50,263 We didn't come here to fight. 16 00:01:50,354 --> 00:01:52,060 We came here to play hurling. 17 00:01:52,145 --> 00:01:54,136 You're on your last warning. 18 00:02:24,978 --> 00:02:28,095 We're going to miss you on the fullback line. 19 00:02:28,187 --> 00:02:30,889 - When are you off to London, Doc? - At the weekend. 20 00:02:30,978 --> 00:02:33,680 What in the name of Jesus are you going there for? 21 00:02:33,770 --> 00:02:38,095 - Not enough sick people in Ireland? - To lick the King's arse. 22 00:02:38,187 --> 00:02:41,682 With a tongue like yours, you'll be able to cure his piles. 23 00:02:41,770 --> 00:02:44,341 Want to sort your own out first. 24 00:02:45,561 --> 00:02:47,967 I want to see Peggy and your mam. 25 00:02:48,062 --> 00:02:50,514 - She's at the farm. We'll head up. - Grand. 26 00:03:25,187 --> 00:03:29,477 Welcome. Your mother and father would have been proud of you. 27 00:03:29,561 --> 00:03:31,352 They would indeed. 28 00:03:31,437 --> 00:03:34,352 - They'll be watching over you. - Hopefully they will. 29 00:03:34,437 --> 00:03:38,348 - Always knew you'd make the top. - Well, I'm only starting, really. 30 00:03:38,437 --> 00:03:42,431 Don't be shy. You're going to one of the very best hospitals in the world. 31 00:03:42,520 --> 00:03:45,472 - It is, I suppose. - It is. 32 00:03:45,561 --> 00:03:48,477 - Hello, Sinead. - Damien. 33 00:03:48,561 --> 00:03:52,058 - When are you off? - At the weekend. 34 00:03:52,145 --> 00:03:54,469 - I wish you all the best. - Thanks very much. 35 00:03:54,561 --> 00:03:57,477 - Mind yourself. - I will. 36 00:03:57,561 --> 00:03:59,801 - Right. - God will protect you, son. 37 00:03:59,895 --> 00:04:02,218 - I know he will. - Thanks, Peggy. 38 00:04:09,312 --> 00:04:11,018 OK, alright. 39 00:04:14,770 --> 00:04:17,768 - Get over there! - Against the wall, now! 40 00:04:18,728 --> 00:04:20,103 Don't move a muscle. 41 00:04:20,187 --> 00:04:23,766 Don't look at me! Move! 42 00:04:23,853 --> 00:04:27,350 Right. How many times have you bastards, 43 00:04:27,437 --> 00:04:30,104 you Mick bastards, been told, eh? 44 00:04:30,187 --> 00:04:33,517 Defence of the Realm Act. Do you understand? 45 00:04:33,603 --> 00:04:35,926 All public meetings are banned, 46 00:04:36,020 --> 00:04:40,511 and that includes your poxy little games. 47 00:04:40,603 --> 00:04:42,262 Do you understand? 48 00:04:43,562 --> 00:04:45,552 Take their details. 49 00:04:48,979 --> 00:04:53,517 I want names. I want addresses. I want an occupation. 50 00:04:54,520 --> 00:04:56,428 - Name? - Con O'Sullivan. 51 00:04:56,520 --> 00:04:58,724 - Louder! - Con O'Sullivan. 52 00:04:58,812 --> 00:05:02,142 Ballingeary. Ironmonger. 53 00:05:03,562 --> 00:05:05,055 - Name? - Chris Reilly. 54 00:05:05,145 --> 00:05:07,136 - Louder! - Chris Reilly. 55 00:05:09,562 --> 00:05:13,555 - Don't look at me, boy. - Reaves Estate. 56 00:05:13,645 --> 00:05:18,102 By the crossroads. Farm labourer. 57 00:05:18,187 --> 00:05:22,477 More like a prick! Don't grin at me, you bastard. 58 00:05:22,562 --> 00:05:23,889 Name? 59 00:05:23,979 --> 00:05:25,306 - Look down. - Your name? 60 00:05:25,396 --> 00:05:27,551 Micheail O'Sullivan. 61 00:05:27,645 --> 00:05:32,184 What's that shite? He doesn't want riddles! 62 00:05:32,271 --> 00:05:34,178 He wants your name, in English. 63 00:05:34,271 --> 00:05:36,759 Tell him. Shut the fuck up! 64 00:05:36,854 --> 00:05:41,143 - Tell him. - (speaks Gaelic) 65 00:05:41,229 --> 00:05:46,135 Bit of a comic, are we, boy? Do you see me laughing? Hm? 66 00:05:46,229 --> 00:05:49,724 Well, laugh at this. 67 00:05:49,812 --> 00:05:54,434 The lot of you, strip off. Now. Shut up, you bitch! Move! 68 00:05:54,520 --> 00:05:57,009 Shut the fuck up! Move! 69 00:05:57,104 --> 00:06:00,102 Move! Get back! 70 00:06:01,562 --> 00:06:05,426 I'm telling you, his name... His name is Micheail O'Sullivan. 71 00:06:05,520 --> 00:06:07,807 He lives with me. 72 00:06:07,895 --> 00:06:10,810 Strip off right now! Right now! 73 00:06:10,895 --> 00:06:12,802 - Quicker! - Do it right now! 74 00:06:12,895 --> 00:06:15,597 Take your bastard trousers off, you prick! 75 00:06:15,687 --> 00:06:19,017 Your bollocks are in a bag. They're not gonna drop out! Come on! 76 00:06:19,104 --> 00:06:22,434 - We got a tough guy over here. - Take your shirt off! 77 00:06:22,520 --> 00:06:25,091 Take your clothes off, Micheail. 78 00:06:25,979 --> 00:06:30,019 When I say strip, I mean fucking strip. 79 00:06:34,020 --> 00:06:37,966 You bastard! Get up, you bastard! 80 00:06:38,062 --> 00:06:40,515 There is no one involved here. 81 00:06:40,603 --> 00:06:42,927 There is no one involved here. 82 00:06:43,020 --> 00:06:44,762 Get up there! 83 00:06:47,396 --> 00:06:51,306 - He's only 17. He's done nothing. - There is no one involved here. 84 00:06:51,396 --> 00:06:55,720 - Shut the fuck up! - Micheail O'Sullivan is his name. 85 00:07:01,812 --> 00:07:06,516 He's not involved in anything. He's... He's 17 years of age. 86 00:07:06,603 --> 00:07:08,559 Micheail O'Sullivan. 87 00:07:08,645 --> 00:07:09,842 Micheail! 88 00:07:09,937 --> 00:07:13,303 Get back in your trough, you fucking sow! Get back! 89 00:07:13,396 --> 00:07:16,228 17 years of age. Not involved in anything, 90 00:07:16,312 --> 00:07:21,549 yet you come here beating women and children! Is that your game? 91 00:07:21,645 --> 00:07:23,849 - Micheail! 92 00:07:25,979 --> 00:07:27,685 That's him done, Sarge. 93 00:07:27,770 --> 00:07:31,930 Right, lads. Start backing off. 94 00:07:32,020 --> 00:07:34,058 Big brave men, aren't you? 95 00:07:35,562 --> 00:07:37,599 Sweet Jesus! 96 00:07:37,687 --> 00:07:41,017 Oh, Jesus Christ. Oh, Jesus Christ. 97 00:07:50,187 --> 00:07:52,344 God! Take him down. Take him down. 98 00:07:52,438 --> 00:07:53,716 - Micheail? - Micheail! 99 00:07:53,812 --> 00:07:55,719 Micheail? Micheail? 100 00:07:55,812 --> 00:07:58,810 - Micheail? - Micheail! Micheail! 101 00:07:59,562 --> 00:08:03,473 He's... He's dead. He's gone. He's gone. 102 00:08:03,562 --> 00:08:05,683 - He's gone. 103 00:08:05,770 --> 00:08:08,306 # The old for her 104 00:08:08,396 --> 00:08:11,761 # The new that made me think 105 00:08:11,854 --> 00:08:15,469 # On Ireland dearly 106 00:08:15,562 --> 00:08:21,476 # While soft the wind blew down the glen 107 00:08:21,562 --> 00:08:27,310 # And shook the golden barley 108 00:08:27,396 --> 00:08:32,468 # 'Twas hard the woeful words to frame 109 00:08:32,562 --> 00:08:38,061 # To break the ties that bound us 110 00:08:38,146 --> 00:08:43,680 # But harder still to bear the shame 111 00:08:43,770 --> 00:08:48,511 # Of foreign chains around us 112 00:08:48,603 --> 00:08:54,517 # And so I said the mountain glen 113 00:08:54,603 --> 00:09:00,517 # I'll seek at morning early 114 00:09:00,603 --> 00:09:06,517 # While soft the wind blew down the glen 115 00:09:06,603 --> 00:09:12,683 # And shook the golden barley 116 00:09:12,770 --> 00:09:16,764 - Alright, lads. 117 00:09:23,479 --> 00:09:26,394 - Alright, Damien? - Alright, lads. 118 00:09:26,479 --> 00:09:28,102 Want a cigarette? 119 00:09:28,187 --> 00:09:31,102 I tell you, lads, it's the last straw. 120 00:09:31,187 --> 00:09:35,098 Benny McCabe, ten days ago. Innocent. What did he do? 121 00:09:35,187 --> 00:09:37,510 - Cutting turf. - Then there was Seamus. 122 00:09:37,604 --> 00:09:41,100 Aye, and Young Ernie across the way there. 123 00:09:41,187 --> 00:09:44,802 All young fellas from the parish. And poor Micheail inside. 124 00:09:44,895 --> 00:09:48,012 - It's happening everywhere. - You can't leave us now. 125 00:09:48,104 --> 00:09:52,098 Some of us have the brawn. Some have the brains. 126 00:09:52,187 --> 00:09:56,679 Not after this. We need you now more than we ever needed you. 127 00:09:56,770 --> 00:09:59,768 So, what have you got to say for yourself? 128 00:10:00,770 --> 00:10:02,761 Think about it, Damien. 129 00:10:02,854 --> 00:10:05,556 We've got to get these bastards. Drive them out. 130 00:10:05,645 --> 00:10:07,517 I agree. We have to drive them out. 131 00:10:07,604 --> 00:10:10,472 How many British soldiers in the country? 132 00:10:10,562 --> 00:10:11,972 - Too many. - How many? 133 00:10:12,062 --> 00:10:16,103 - There's about ten thousand. - Ten thousand? Tans? 134 00:10:16,187 --> 00:10:19,849 Artillery units, machine gun corps, cavalry. 135 00:10:19,937 --> 00:10:22,852 And many more besides. What's your point, Damien? 136 00:10:22,937 --> 00:10:26,551 It's young men like Micheail we're talking about, Teddy. 137 00:10:26,645 --> 00:10:29,134 Micheail was a real Irishman. 138 00:10:30,146 --> 00:10:32,634 - You're a coward, Damien. - I'm a coward? 139 00:10:32,729 --> 00:10:34,636 And you're a hero, is it, Ned? 140 00:10:34,729 --> 00:10:38,474 You're going to take on the British Empire with your hurley, is that it? 141 00:10:38,562 --> 00:10:42,556 For Christ's sake, Damien. What about Micheail? 142 00:10:42,645 --> 00:10:47,054 Look, Micheail was killed because he wouldn't say his name in English. 143 00:10:47,146 --> 00:10:49,053 Is that what you call a martyr? 144 00:10:49,146 --> 00:10:53,305 So we should all buy a one-way ticket to London, is that it, Damien? 145 00:10:57,188 --> 00:10:59,178 Damien? 146 00:11:11,188 --> 00:11:13,178 Bye, Sinead. 147 00:11:22,188 --> 00:11:23,810 Squad, halt! 148 00:11:25,396 --> 00:11:28,098 Right turn! 149 00:11:28,937 --> 00:11:31,426 Corporals, fall out. 150 00:11:34,604 --> 00:11:37,518 Listen up, I'm gonna fall you out. 151 00:11:37,604 --> 00:11:40,518 The front rank will go to the far carriage. 152 00:11:40,604 --> 00:11:43,271 The rear rank will go to the nearest carriage. 153 00:11:43,354 --> 00:11:46,269 Squad, attention. 154 00:11:46,354 --> 00:11:48,759 Fall out. 155 00:11:48,937 --> 00:11:50,845 Hold it! Hold it! 156 00:11:52,604 --> 00:11:56,100 No soldiers on this train. Stay there. Stay there. 157 00:11:56,188 --> 00:11:59,185 - No soldiers on this train. - Get out of the way! 158 00:11:59,271 --> 00:12:04,142 I am under instructions. The driver of this train has been... 159 00:12:04,229 --> 00:12:06,552 - Move out of the way! - Driver! 160 00:12:06,645 --> 00:12:09,928 - Speak to him yourself. - Get out of the way! 161 00:12:10,021 --> 00:12:13,516 - Get back. - Hold on. What's up? 162 00:12:13,604 --> 00:12:15,725 - Who the fuck are you? - The driver. 163 00:12:15,812 --> 00:12:18,218 Get back on the train and start driving. 164 00:12:18,313 --> 00:12:21,594 My union has instructed me not to carry... 165 00:12:21,687 --> 00:12:23,594 I don't give a fuck about your union. 166 00:12:23,687 --> 00:12:28,096 ...not to carry any British personnel, weapons or supplies. 167 00:12:28,188 --> 00:12:31,683 Get back on the train or else I'll blow your fucking head off. 168 00:12:31,771 --> 00:12:34,390 - Get on the train and drive. - Get back on the train! 169 00:12:34,480 --> 00:12:37,394 - I'm not moving the carriages. - Get back on the train! 170 00:12:37,480 --> 00:12:39,387 Don't hurt the man like that! 171 00:12:39,480 --> 00:12:43,058 - Can you drive the train? - Not without the driver. 172 00:12:43,146 --> 00:12:47,270 You! Find someone to drive this train. Find someone... 173 00:12:47,354 --> 00:12:48,895 You hurt the driver! 174 00:12:48,979 --> 00:12:51,053 - Find someone to drive... - I can't! 175 00:12:51,146 --> 00:12:53,137 - You fucker! 176 00:12:55,188 --> 00:12:57,344 Irish fucking bastard! 177 00:12:57,438 --> 00:13:02,059 Bastard! Cunt! Wouldrt drive the fucking train! 178 00:13:02,146 --> 00:13:05,677 I'll fucking kill ya! You wouldn't drive the train. 179 00:13:05,771 --> 00:13:09,183 - Get them off the train. - Everybody, off the train! 180 00:13:13,604 --> 00:13:17,597 - Are you alright? - Grand. Help him. 181 00:13:20,313 --> 00:13:22,599 How are you? Look at me. Look at me. 182 00:13:22,687 --> 00:13:26,053 - Irish bastards! 183 00:13:34,604 --> 00:13:37,353 Thank you very much. 184 00:13:55,229 --> 00:13:56,770 Thanks. 185 00:14:01,021 --> 00:14:02,218 Bastards. 186 00:14:02,313 --> 00:14:06,307 "I do solemnly swear that to the best of my ability 187 00:14:06,396 --> 00:14:11,302 I will support and defend the Government of the Irish Republic, 188 00:14:11,396 --> 00:14:15,887 which is Dail Eireann, against all enemies, foreign and domestic, 189 00:14:15,979 --> 00:14:19,889 and I will bear true faith and allegiance to the same, 190 00:14:19,979 --> 00:14:22,100 and I take this obligation freely, 191 00:14:22,188 --> 00:14:26,098 without any mental reservation or purpose of evasion." 192 00:14:26,188 --> 00:14:28,392 "So help me, God." 193 00:14:32,188 --> 00:14:35,102 - I'm glad to have you with us. - Thank you, Finbar. 194 00:14:35,188 --> 00:14:37,890 - Steady Boy. - Well done, Damien boy. 195 00:14:37,979 --> 00:14:40,385 Leo, thank you. 196 00:14:40,480 --> 00:14:44,390 - Good to have you, Damien. - Good to have you, Damien. 197 00:14:44,480 --> 00:14:47,181 - I knew you wouldn't get that train. - Did you, now? 198 00:14:47,271 --> 00:14:49,806 Because I would've kicked your arse if you had. 199 00:15:17,979 --> 00:15:20,977 Where's the rest of that shaggir section? 200 00:15:24,979 --> 00:15:26,886 Move, you... 201 00:15:26,979 --> 00:15:29,433 I have him. I have him. I have him. 202 00:15:34,396 --> 00:15:36,765 Right sections, hollow square. 203 00:15:37,771 --> 00:15:40,307 Section Two, facing me. Come on. 204 00:15:41,313 --> 00:15:44,346 Section One, along here. 205 00:15:48,604 --> 00:15:50,891 Ned, Aidan, Sean, 206 00:15:50,979 --> 00:15:54,973 Damien, Paul, Vince, Richard, Dennis, Pat, down. 207 00:15:56,604 --> 00:15:59,093 Why are they down? Why are they down, lads? 208 00:15:59,188 --> 00:16:01,225 - Dead. - Dead. That's right. 209 00:16:01,313 --> 00:16:05,223 I estimate half the column just died. Everyone down. 210 00:16:05,313 --> 00:16:09,389 If we lose half this column, it's not readily replaceable. 211 00:16:09,480 --> 00:16:12,228 The Brits see you, they're going to kill you, 212 00:16:12,313 --> 00:16:15,097 the Brits catch you, they're going to kill you. 213 00:16:17,646 --> 00:16:19,636 Rory. 214 00:16:20,438 --> 00:16:23,803 Did you see our position when you came over the crest of that hill? 215 00:16:23,896 --> 00:16:26,432 You did not. You were looking down at your shoes, 216 00:16:26,521 --> 00:16:29,933 trying to pick your way through the mud and keep your shoes clean. 217 00:16:30,021 --> 00:16:32,095 There'll be clean shoes on your corpse. 218 00:16:32,188 --> 00:16:36,264 You also, cos it's your responsibility, led your men into open ground. 219 00:16:36,355 --> 00:16:38,310 You didn't use the natural cover. 220 00:16:38,396 --> 00:16:41,761 It's on your shoulders and I don't want to see it again. 221 00:16:41,854 --> 00:16:44,177 We're only saying this to keep you alive. 222 00:16:44,271 --> 00:16:47,683 All I need is the size of a packet of fags. Only that size. 223 00:16:47,771 --> 00:16:50,224 I've got fags. Chris, come here. One second. 224 00:16:52,188 --> 00:16:56,098 Packet of fags. See that rock down there with four white spots on it? 225 00:16:56,188 --> 00:17:00,182 Put that on top of it. There's fags in that now. I want them back. Go on. 226 00:17:01,188 --> 00:17:03,676 Look, listen and learn. 227 00:17:25,813 --> 00:17:28,183 Over to the left now, Chris boy. 228 00:17:38,480 --> 00:17:40,470 Direct hit! 229 00:17:45,188 --> 00:17:47,392 You've wrecked your fag box! 230 00:18:01,813 --> 00:18:03,803 Good man. 231 00:18:06,604 --> 00:18:07,848 - Hi, lads. - Sinead. 232 00:18:07,938 --> 00:18:09,928 Bang on time. We're not long here. 233 00:18:10,021 --> 00:18:12,261 What have you got for us, Sinead? 234 00:18:13,604 --> 00:18:17,350 - Some fags for Steady Boy. - Thanks very much, Sinead. 235 00:18:17,438 --> 00:18:19,345 - Want any? - No. 236 00:18:19,438 --> 00:18:21,891 That's from Finbar, Teddy. 237 00:18:27,188 --> 00:18:30,517 - Jesus, it's the barracks. - We're going to hit the barracks? 238 00:18:30,604 --> 00:18:35,724 - Which town is it? - A detailed map of the building. 239 00:18:35,813 --> 00:18:38,514 I was almost caught on the way over to you. 240 00:18:38,604 --> 00:18:40,595 They stopped you? 241 00:18:40,687 --> 00:18:42,430 Yeah, a few miles back. 242 00:18:42,521 --> 00:18:44,429 - Were there many? - Eight or nine. 243 00:18:44,521 --> 00:18:46,263 - Did you get a fright? - I'm grand. 244 00:18:46,355 --> 00:18:49,269 - Listen, we'll let you go. - Mind yourself, girl. 245 00:18:49,355 --> 00:18:51,345 Good luck, Sinead. 246 00:18:59,813 --> 00:19:02,266 Sinead? Sinead? 247 00:19:09,188 --> 00:19:11,758 How are things at home? 248 00:19:11,854 --> 00:19:15,101 They're not the best. 249 00:19:15,188 --> 00:19:18,388 - It's been tough on us all. - I know. 250 00:19:18,480 --> 00:19:22,426 - How are you yourself? 251 00:19:22,521 --> 00:19:26,302 Jesus, Damien. I can still hear his voice. 252 00:19:30,604 --> 00:19:33,058 I have something here for you. 253 00:19:34,063 --> 00:19:37,594 It's Micheail's St Christopher's medal. 254 00:19:37,688 --> 00:19:41,681 And I know that he really looked up to you, so I'd like you to have it. 255 00:19:44,604 --> 00:19:46,595 Thank you. 256 00:19:47,604 --> 00:19:49,725 I'll be thinking of you. 257 00:20:32,854 --> 00:20:33,968 Shit! 258 00:20:42,438 --> 00:20:45,389 - Hey, you down there! 259 00:20:45,480 --> 00:20:47,435 What do you think you're doing? 260 00:20:47,521 --> 00:20:48,979 # Been a wild rover 261 00:20:49,063 --> 00:20:51,350 # Through many's the year 262 00:20:51,438 --> 00:20:55,763 # And I've spent all my money on whiskey and beer 263 00:20:55,854 --> 00:20:59,551 # And it's no nay never 264 00:20:59,646 --> 00:21:02,313 # No nay never no more 265 00:21:02,397 --> 00:21:04,885 - Shut your... - Jesus! 266 00:21:09,813 --> 00:21:13,428 Get down! Get down! Get down! Get down, you ugly bastard! 267 00:21:13,521 --> 00:21:16,969 - Hands above your heads. 268 00:21:24,688 --> 00:21:27,141 - Get up and face the wall. - Against the wall. 269 00:21:28,813 --> 00:21:31,432 Eyes straight ahead. 270 00:21:32,438 --> 00:21:36,349 The King doesn't want any heroes tonight. Now shut up. 271 00:21:36,438 --> 00:21:38,346 Stand there, lad. 272 00:21:38,438 --> 00:21:41,436 Right, men. Back here, please. 273 00:21:45,272 --> 00:21:49,810 Understand this. You are now seen as traitors to your nation. 274 00:21:49,896 --> 00:21:54,388 If I hear one more report of any of our boys falling down your stairs, 275 00:21:54,480 --> 00:21:59,220 you'll be shot. Is that clear? This is your final warning. 276 00:21:59,313 --> 00:22:01,884 Right, men, load them up. 277 00:22:08,188 --> 00:22:11,600 - You face forward. 278 00:22:11,688 --> 00:22:16,180 Come on, lads, move it on. Come on now. Hurry up. 279 00:22:16,272 --> 00:22:19,553 Keep your mouth shut, if you know what's good for you. 280 00:22:33,397 --> 00:22:35,849 It's not as easy as it looks. 281 00:22:38,188 --> 00:22:40,676 - Shot, Teddy lad. - Shot. 282 00:22:41,688 --> 00:22:44,686 22... 22-16. 283 00:22:52,604 --> 00:22:56,728 Listen in. Five minutes, lads, and you're off the table. 284 00:22:56,813 --> 00:23:00,095 Right, lads, get on this side of the table now! Move! 285 00:23:00,188 --> 00:23:04,016 Come on, move your arse! Get in line now! 286 00:23:04,105 --> 00:23:07,186 Eyes down, arms up. Move! 287 00:23:07,272 --> 00:23:10,684 Come on. You're all a sack of shite, the lot of you. 288 00:23:10,771 --> 00:23:15,429 You cretinous crap. You piece of shit. Look at you! Arms up. 289 00:23:15,521 --> 00:23:18,188 Don't eyeball me. Keep them up! 290 00:23:21,813 --> 00:23:24,384 We done here, lads? 291 00:23:36,813 --> 00:23:39,645 A pound a day, lads. A pound a day. 292 00:23:39,729 --> 00:23:42,100 That's what they're paying them bastards. 293 00:23:42,188 --> 00:23:43,811 - Is that right? - Yeah. 294 00:23:43,896 --> 00:23:47,227 Our pounds out of our pockets to pay for that swagger. 295 00:23:47,313 --> 00:23:53,097 Handpicked, they were, by a personal friend of that bollocks, Churchill. 296 00:23:53,188 --> 00:23:55,095 Fucking bastard. 297 00:23:55,188 --> 00:23:57,890 So we can expect what the Boers got, can we? 298 00:23:57,980 --> 00:24:00,978 The very same, yeah. Friend of the worker. 299 00:24:04,604 --> 00:24:07,805 Faster, faster. Come on. 300 00:24:07,896 --> 00:24:10,432 Dear God. 301 00:24:15,771 --> 00:24:18,141 Shh. 302 00:24:18,230 --> 00:24:20,718 - You're no oil painting. 303 00:24:24,147 --> 00:24:25,888 Get their guns. Move! 304 00:24:34,813 --> 00:24:36,436 Move! 305 00:24:40,980 --> 00:24:44,180 Come on, Damien, go! 306 00:24:44,272 --> 00:24:46,262 Go, go, go! 307 00:25:06,771 --> 00:25:09,769 - Take the end house! 308 00:25:11,771 --> 00:25:14,260 Go, go, go! 309 00:25:21,980 --> 00:25:23,935 Don't fucking move. 310 00:25:24,022 --> 00:25:26,226 There's no one here. There's no men. 311 00:25:26,314 --> 00:25:28,434 - Where's the men? - There's no one here. 312 00:25:28,521 --> 00:25:30,891 - Stay still! 313 00:25:30,980 --> 00:25:33,646 - Spread your legs. - Get your hands above your head. 314 00:25:33,730 --> 00:25:37,723 Leave him alone! Leave him alone! 315 00:25:42,855 --> 00:25:45,769 - Open your legs. - Get down. Stay there. 316 00:25:45,855 --> 00:25:48,344 Stop fucking around or we'll take you out. 317 00:26:41,855 --> 00:26:43,762 - Hello, Bill. - Good morning, John. 318 00:26:43,855 --> 00:26:47,849 - May I introduce Captain Harris? - Captain Harris. Do come through. 319 00:26:49,771 --> 00:26:52,439 - Bill, it's good to see you. - Lovely to see you. 320 00:26:56,188 --> 00:26:58,759 - Good morning, Julia. - Good morning, sir. 321 00:26:59,938 --> 00:27:02,557 - Is Chris milking the cows? - He is. 322 00:27:05,646 --> 00:27:07,553 Chris! 323 00:27:07,646 --> 00:27:11,557 Chris? Sir John wants to see you. 324 00:27:11,646 --> 00:27:14,763 Sir John wants to see you. The soldiers are with him. 325 00:27:14,855 --> 00:27:18,849 - Should I take a run for it? - No. They have the place surrounded. 326 00:27:22,980 --> 00:27:24,971 Come along. 327 00:27:36,771 --> 00:27:38,679 They're in there. 328 00:27:38,771 --> 00:27:41,769 - Must I go in? - Go on, knock. 329 00:27:46,189 --> 00:27:48,179 Come in. 330 00:27:53,189 --> 00:27:55,511 Oh, Reilly. 331 00:27:55,605 --> 00:27:57,642 Come in. Come in. 332 00:28:04,605 --> 00:28:05,884 Come in. 333 00:28:05,980 --> 00:28:09,677 I'd get the carpet dirty, mud on my boots, sir. 334 00:28:09,771 --> 00:28:12,556 That's the least of your worries. Come over here. 335 00:28:19,189 --> 00:28:24,521 Tell these gentlemen where you were last Friday, the day of the ambush. 336 00:28:24,605 --> 00:28:26,512 I was at my uncle's funeral. 337 00:28:26,605 --> 00:28:31,263 - Which uncle? - He lives far away. 338 00:28:31,355 --> 00:28:35,052 - Where, Reilly? - Clare. 339 00:28:35,147 --> 00:28:38,061 - You don't have an uncle in Clare. - I do, sir. 340 00:28:38,147 --> 00:28:39,805 Don't lie to me. 341 00:28:40,688 --> 00:28:44,136 We paid a little visit to your mother in her lovely little cottage. 342 00:28:44,230 --> 00:28:47,678 - She never mentioned a funeral. - You don't have to go to my mother. 343 00:28:47,771 --> 00:28:50,686 Stop lying, Reilly, and stop wasting our time 344 00:28:50,771 --> 00:28:55,394 or I'll see to it personally that your mother and your family suffer! 345 00:28:56,189 --> 00:28:58,475 My family's nothing to do with it, sir. 346 00:28:58,563 --> 00:29:00,803 We know you know Teddy O'Donovan. 347 00:29:01,980 --> 00:29:03,887 Yes, you do. 348 00:29:03,980 --> 00:29:07,890 Oh, yeah, didn't see him in a while, actually. 349 00:29:07,980 --> 00:29:11,974 Well, we will find him, with or without you. 350 00:29:52,397 --> 00:29:54,802 Oi. Get down! Shut up! Give me your rifle. 351 00:29:54,897 --> 00:29:59,056 Give me your fucking rifle before I blow your brains out. 352 00:30:09,563 --> 00:30:13,509 I'll blow your fucking brains out. Tell me where they are. 353 00:30:59,855 --> 00:31:02,972 - Wake up, you Irish bastards! 354 00:31:15,521 --> 00:31:18,804 Get down, you dirty fucking scum! 355 00:31:31,980 --> 00:31:35,144 Get in there! Go! Go! 356 00:31:39,189 --> 00:31:41,179 Filthy Irish scum. 357 00:31:47,272 --> 00:31:48,764 Kevin? 358 00:31:48,855 --> 00:31:52,979 - We're fucked, Teddy! - Kevin! You're grand. Let me look. 359 00:31:53,064 --> 00:31:55,978 - I'm alright. - Hold it up. 360 00:31:56,064 --> 00:31:58,054 He's alright. 361 00:31:59,605 --> 00:32:03,515 It's just a nick, Kevin. It'll stop the bleeding, alright? 362 00:32:03,605 --> 00:32:07,599 Look at me. Just keep your head back. 363 00:32:08,772 --> 00:32:11,770 Hold that there. Jesus. 364 00:32:13,189 --> 00:32:16,187 - Did they pick you up together? - Yeah. 365 00:32:19,563 --> 00:32:21,554 Do I know you, do I? 366 00:32:24,397 --> 00:32:26,601 You're the train driver. 367 00:32:26,688 --> 00:32:30,386 Remember, on the platform, you wouldn't let the Tans on the train? 368 00:32:30,481 --> 00:32:33,479 - You're the doctor? - That's right. 369 00:32:34,772 --> 00:32:38,304 That's right. What do they have you in for? 370 00:32:38,397 --> 00:32:40,055 The written word. 371 00:32:40,147 --> 00:32:43,098 "Disloyally affected person", whatever that means. 372 00:32:43,189 --> 00:32:45,759 - We ain't fuckir, lads. 373 00:32:47,563 --> 00:32:51,261 Right, which one of you fuckers is Teddy O'Donovan? 374 00:32:51,356 --> 00:32:53,678 - It's me. I'm O'Donovan. - Get him out! 375 00:32:53,772 --> 00:32:56,475 - Get outside, you Fenian fucker. - Sit down! 376 00:32:56,563 --> 00:32:58,471 - Sit down! - You bastards. 377 00:32:58,563 --> 00:33:00,554 I'm Teddy O'Donovan. 378 00:33:01,772 --> 00:33:05,812 - State your name again. - Teddy O'Donovan... 379 00:33:05,897 --> 00:33:09,014 - Get this one out. - You Fenian fucker. Get him out! 380 00:33:11,813 --> 00:33:14,219 You Fenian fuckers! 381 00:33:14,314 --> 00:33:18,474 - Move! Move it! 382 00:33:19,772 --> 00:33:24,477 Get in there! Fucking get in that chair! Fucking dirty Irish fucker! 383 00:33:24,563 --> 00:33:28,557 Strap him down. And his legs. 384 00:33:34,189 --> 00:33:36,096 Hello, Teddy. 385 00:33:37,356 --> 00:33:40,768 It's a pleasure to meet you in the flesh after all this time. 386 00:33:41,730 --> 00:33:43,768 Where's your safe houses, Teddy? 387 00:33:45,189 --> 00:33:47,641 I want names, places, Teddy. 388 00:33:48,980 --> 00:33:52,641 - Where's your weapon stashes? 389 00:34:02,772 --> 00:34:06,469 I'm going to make you squeal, Teddy, like all the other fuckers. 390 00:34:06,563 --> 00:34:09,135 So you'd better start talking to me. 391 00:34:11,356 --> 00:34:15,514 Now, I take it that you want me carry on with this, yeah? 392 00:34:20,356 --> 00:34:23,270 #This old man, he played one 393 00:34:23,356 --> 00:34:26,970 # He played knickknack on my thumb 394 00:34:35,772 --> 00:34:39,682 Now, I want names and fucking places. 395 00:34:39,772 --> 00:34:42,604 And you'd better start telling me soon! 396 00:34:42,688 --> 00:34:47,642 Names and places. Come on, sunshine. Come on. You can do it. Come on. 397 00:34:49,356 --> 00:34:51,844 Come here, you little... 398 00:35:00,772 --> 00:35:03,686 Come on, Teddy. Come on, Teddy. 399 00:35:03,772 --> 00:35:06,770 Come on! Tell me! 400 00:35:07,980 --> 00:35:09,888 Teddy! 401 00:35:12,980 --> 00:35:16,346 Hold it together, Teddy! Hold it together! 402 00:35:16,439 --> 00:35:19,970 - Teddy! 403 00:35:20,064 --> 00:35:24,555 Teddy! I can't take that fucking shite. Come on. 404 00:35:24,647 --> 00:35:27,432 We have to be strong for him. Do you hear me? 405 00:35:27,522 --> 00:35:30,437 - He'd want you to be strong, boy. - (sings in Gaelic) 406 00:35:30,522 --> 00:35:32,430 Come on now. Sing the song. 407 00:35:56,022 --> 00:35:58,937 - Shut up! 408 00:35:59,022 --> 00:36:02,269 Shut up. Fucking Irish. 409 00:36:02,356 --> 00:36:06,350 Shut up! 410 00:36:25,356 --> 00:36:28,887 - Get in there! - Jesus Christ, you fucking bastards. 411 00:36:28,980 --> 00:36:32,891 - What have you done to him? - Keep his hands up, lads. 412 00:36:32,981 --> 00:36:35,434 Give me something for his head. 413 00:36:36,231 --> 00:36:38,801 Give me something for his head. 414 00:36:40,189 --> 00:36:42,759 - Behind his head. 415 00:36:42,855 --> 00:36:45,557 You're alright, Teddy boy. Keep them up now. 416 00:36:45,647 --> 00:36:49,095 - I never said a word. - I know you didn't, boy. 417 00:36:49,189 --> 00:36:54,475 I know you didn't. You're the most stubborn man I ever met. 418 00:36:55,772 --> 00:36:57,679 You're alright. 419 00:36:57,772 --> 00:37:00,059 How long have you known him? 420 00:37:00,147 --> 00:37:03,348 All my life. He's my brother. 421 00:37:04,439 --> 00:37:07,887 It's alright. Shh. 422 00:37:07,981 --> 00:37:10,434 Open that fucking door. 423 00:37:11,772 --> 00:37:15,682 - Get on your feet, you fucker! - Come on, move! 424 00:37:22,772 --> 00:37:25,095 Get in there! 425 00:37:30,064 --> 00:37:31,971 What's your name? 426 00:37:32,064 --> 00:37:36,271 I am... I am a member of the Irish Republican Army. 427 00:37:36,356 --> 00:37:38,974 I demand to be treated as a political prisoner. 428 00:37:39,064 --> 00:37:42,062 You're a murdering gangster who shoots men in the back. 429 00:37:42,147 --> 00:37:44,552 No, you're wrong. I'm a Democrat. 430 00:37:44,647 --> 00:37:48,557 In the last election, Sinn Fein won 73 seats out of a possible 105. 431 00:37:48,647 --> 00:37:52,344 Our mandate's for an Irish Republic separate from Great Britain. 432 00:37:52,439 --> 00:37:55,602 - A democratic decision. - That is not my responsibility. 433 00:37:55,689 --> 00:37:57,893 I'm just a soldier sent by my government. 434 00:37:57,981 --> 00:38:02,057 Your government, which suppresses our parliament, which bans our paper. 435 00:38:02,147 --> 00:38:05,145 Your presence here is a crime, a foreign occupation. 436 00:38:05,231 --> 00:38:07,020 Tell me what I'm supposed to do. 437 00:38:07,106 --> 00:38:09,346 Turn the other cheek for another 700 years? 438 00:38:09,439 --> 00:38:12,354 - That is not my responsibility. - Get out of my country. 439 00:38:12,439 --> 00:38:15,106 - What is your name? - Get out of my country. 440 00:38:15,189 --> 00:38:17,855 You're not a bog cutter. Show me your hands. 441 00:38:18,855 --> 00:38:20,976 Show me your fucking hands! 442 00:38:21,064 --> 00:38:23,979 What are you going to do? Pull my fingernails off? 443 00:38:24,064 --> 00:38:28,354 What do you fucking well expect? These men fought at the Somme, 444 00:38:28,439 --> 00:38:31,354 up to their necks in vomit, in filthy trenches, 445 00:38:31,439 --> 00:38:36,429 while their friends got blown apart in front of their eyes! Sort him out! 446 00:38:49,231 --> 00:38:50,604 Give me your name! 447 00:38:56,106 --> 00:38:58,061 Your name? 448 00:38:59,772 --> 00:39:02,226 Come here! 449 00:39:05,772 --> 00:39:07,763 Soldier! 450 00:39:10,147 --> 00:39:13,478 Shoot him in the temple. In the temple! 451 00:39:13,564 --> 00:39:15,803 - Can't. - Do it! Do it! 452 00:39:15,897 --> 00:39:19,511 - I can't. - Do it! It's an order! 453 00:39:24,481 --> 00:39:27,811 Tomorrow, military court 454 00:39:27,897 --> 00:39:30,681 and execution for possession of a firearm. 455 00:40:07,148 --> 00:40:11,093 "So I turned to the garden of love... 456 00:40:12,939 --> 00:40:20,144 ...and priests in black gowns were walking their rounds and..." 457 00:40:21,897 --> 00:40:26,969 "...binding with briars, my joys and desires." William Blake. 458 00:40:30,356 --> 00:40:34,302 I got deported to Wales. Frongoch Camp. 459 00:40:35,440 --> 00:40:39,350 Don't tell these bastards, but they were the best years of my life. 460 00:40:39,440 --> 00:40:42,639 I learnt to read and write... and think. 461 00:40:44,564 --> 00:40:47,562 - Were you in the Citizen Army? - Hm. 462 00:40:48,356 --> 00:40:51,555 - With Connolly? - Oh, yeah. 463 00:40:52,772 --> 00:40:56,766 - Did you ever hear him speak? - Dublin lockout. 464 00:40:58,772 --> 00:41:00,763 1913. 465 00:41:02,356 --> 00:41:05,058 Saturday afternoon in the pissings of rain. 466 00:41:06,564 --> 00:41:09,017 He set the place alight. 467 00:41:14,731 --> 00:41:18,227 "If you remove the British Army tomorrow... 468 00:41:20,564 --> 00:41:24,557 ...and hoist the green flag over Dublin Castle... 469 00:41:25,731 --> 00:41:29,061 ...unless you organise a socialist republic, 470 00:41:29,148 --> 00:41:32,062 all your efforts will have been in vain." 471 00:41:32,148 --> 00:41:35,892 "And England will still rule you through her landlords, 472 00:41:35,981 --> 00:41:39,263 capitalists, and commercial institutions." 473 00:41:39,356 --> 00:41:41,927 Thank you, Mr Connolly. 474 00:41:44,356 --> 00:41:48,432 I used that once in a debate at university. 475 00:41:50,731 --> 00:41:52,721 Jesus, I was all talk. 476 00:41:54,564 --> 00:41:57,727 And when it came down to it, I always had an excuse. 477 00:42:00,564 --> 00:42:03,135 Teddy could see right through that. 478 00:42:04,148 --> 00:42:05,972 Man of action. 479 00:42:07,064 --> 00:42:10,975 We were fierce close as young fellas. Just the two of us. 480 00:42:11,064 --> 00:42:14,062 Me following him around all the time. 481 00:42:15,356 --> 00:42:17,347 I could never match him. 482 00:42:19,564 --> 00:42:24,553 They sent him away... at 12 years of age. 483 00:42:26,731 --> 00:42:29,729 The seminary at 12 years of age. 484 00:42:31,564 --> 00:42:34,562 By the time he came back, he was a man. 485 00:42:35,731 --> 00:42:38,101 - I was still a boy. 486 00:42:42,356 --> 00:42:44,062 My name's Johnny Gogan. 487 00:42:44,148 --> 00:42:48,473 My dad's from Donegal. And I won't have your death on my conscience. 488 00:42:48,564 --> 00:42:50,554 Come on. 489 00:42:53,522 --> 00:42:56,520 - Where's the other fellas? - Away for a piss. 490 00:43:19,689 --> 00:43:23,683 I haven't got the key. I don't have a key for this cell. 491 00:43:33,689 --> 00:43:36,225 - Damien! 492 00:43:36,315 --> 00:43:38,981 Come back! Damien! 493 00:43:59,689 --> 00:44:03,102 Whoa. Whoa. Bye, lads. 494 00:44:25,689 --> 00:44:29,185 - You must be hungry. - I'm starving. Thanks very much. 495 00:44:33,689 --> 00:44:35,230 How is he? 496 00:44:35,315 --> 00:44:37,767 - Aye, he'll be fine. - Bearing up. 497 00:44:40,898 --> 00:44:44,180 Eat up now. You'll need to stay strong. 498 00:44:47,898 --> 00:44:50,469 - 19 - What age are you? - 19. 499 00:44:50,564 --> 00:44:54,060 - What made you do it? - I don't know. 500 00:44:55,064 --> 00:44:58,395 Well, you're a brave lad. Isn't he, Mam? 501 00:44:58,482 --> 00:45:01,977 He's a very brave lad. And we're very proud of you. 502 00:45:04,689 --> 00:45:07,439 - My dad's from Donegal. - Where? 503 00:45:07,522 --> 00:45:08,719 Donegal. 504 00:45:08,814 --> 00:45:11,812 There's a fresh bit there if you want it. 505 00:45:21,689 --> 00:45:25,221 - Are you holding up? - Sure not great. 506 00:45:25,315 --> 00:45:27,305 You did well, Damien. 507 00:45:28,689 --> 00:45:32,020 Kevin, Johnny and Colum are still there, you know? 508 00:45:32,106 --> 00:45:34,559 They could be shot at any time. 509 00:45:35,689 --> 00:45:37,680 We left them there. 510 00:45:39,064 --> 00:45:41,351 Ah, Jesus Christ. 511 00:45:41,440 --> 00:45:44,106 I can't take much more of this. 512 00:45:52,898 --> 00:45:55,387 We know who turned you in. 513 00:45:56,689 --> 00:46:01,477 Mairi's a typist at the barracks. She found a letter and made a copy of it. 514 00:46:12,689 --> 00:46:15,308 The horse you wanted is in the stable over there. 515 00:46:15,398 --> 00:46:17,602 That's for you, Teddy. You've got to rest. 516 00:46:17,689 --> 00:46:20,392 - Tim will take you back. - Damiers next in command. 517 00:46:20,482 --> 00:46:21,678 Sean? Sean? 518 00:46:22,689 --> 00:46:24,099 Go, Julia. 519 00:46:41,606 --> 00:46:44,225 - Don't move! 520 00:46:44,315 --> 00:46:48,309 Put your hands behind your head. Give him the letter. 521 00:46:52,689 --> 00:46:54,348 Read it. 522 00:46:57,898 --> 00:47:00,387 "I feel duty bound to inform you 523 00:47:00,482 --> 00:47:04,475 of my suspicions concerning a member of my staff." 524 00:47:06,898 --> 00:47:09,812 "Recently, I have observed 525 00:47:09,898 --> 00:47:14,271 some unsavoury characters trespassing on my lands." 526 00:47:14,357 --> 00:47:18,681 "Most of them are a trumped-up bunch of rustics, shop hands 527 00:47:18,773 --> 00:47:22,352 and corner boys with delusions of grandeur." 528 00:47:23,482 --> 00:47:28,388 "I am now certain my own employee, Chris Reilly, 529 00:47:28,482 --> 00:47:32,392 takes orders from trench-coat thug, Teddy O'Donovan, 530 00:47:32,482 --> 00:47:35,433 who I know is a top priority for you." 531 00:47:35,522 --> 00:47:38,438 I don't suppose you know what he looks like? 532 00:47:38,522 --> 00:47:41,142 Short and thick, I imagine. 533 00:47:42,148 --> 00:47:43,854 Get him some paper. 534 00:47:45,648 --> 00:47:49,641 Write this down in your own words. Go on. 535 00:47:54,898 --> 00:47:57,600 For the attention of General Hugh Tudor. 536 00:48:03,231 --> 00:48:07,935 I am responsible for the arrest of 11 members of the IRA. 537 00:48:08,023 --> 00:48:10,593 Three now face execution. 538 00:48:10,689 --> 00:48:15,679 If one hair on their head is touched, I will get a bullet, too. 539 00:48:29,315 --> 00:48:31,767 Such a beautiful room. 540 00:48:33,689 --> 00:48:36,439 It's hard to imagine a man scream from here. 541 00:48:39,106 --> 00:48:44,344 Ever seen fingernails ripped out with rusty pliers, Sir John? Hm? 542 00:48:47,106 --> 00:48:50,554 All your learning and you still don't understand. 543 00:48:50,648 --> 00:48:55,306 Oh, I understand perfectly, Mr O'Donovan. 544 00:48:55,398 --> 00:48:59,640 God preserve Ireland if ever your kind take control. 545 00:48:59,731 --> 00:49:02,101 You better start getting used to the idea. 546 00:49:02,190 --> 00:49:05,685 - A priest-infested backwater! - Finish the letter. 547 00:49:06,689 --> 00:49:08,680 Make sure he signs it. 548 00:49:10,689 --> 00:49:13,687 And then help him find his best pair of walking shoes. 549 00:49:14,689 --> 00:49:18,517 A little exercise will do a gentleman farmer no harm at all. 550 00:49:29,273 --> 00:49:30,682 Chris. 551 00:49:34,482 --> 00:49:36,472 Alright, Ted. 552 00:49:37,689 --> 00:49:39,846 Come on. 553 00:49:39,940 --> 00:49:43,436 - What? - Get your coat. 554 00:51:01,273 --> 00:51:04,769 That's the house of Danny and Peg. 555 00:51:04,856 --> 00:51:07,854 They'll have dinner on the boil for us. 556 00:51:22,398 --> 00:51:25,514 Welcome. Welcome. Welcome, boy. 557 00:51:30,107 --> 00:51:34,598 - You must be very tired. - It's an awful long walk. 558 00:51:34,689 --> 00:51:37,771 Dinner's prepared for you in there. 559 00:51:44,273 --> 00:51:46,808 - Thanks very much. - You're welcome. 560 00:51:46,898 --> 00:51:49,600 - I'm sure you must be very tired. - Starved. 561 00:52:01,898 --> 00:52:03,889 Dan. 562 00:52:15,898 --> 00:52:18,682 - A message for Damien O'Donovan. - It's me. 563 00:52:25,689 --> 00:52:28,806 - Will there be any message? - No. Go on. 564 00:52:33,856 --> 00:52:36,310 They've executed Johnny, Colum and Kevin. 565 00:52:36,399 --> 00:52:38,270 Oh, Jesus Christ Almighty. 566 00:52:39,690 --> 00:52:41,396 Bastards! 567 00:52:41,482 --> 00:52:44,480 - Were they tortured? - They were. 568 00:52:45,690 --> 00:52:47,680 Jesus. 569 00:52:48,898 --> 00:52:51,304 I've received orders to execute the spies. 570 00:52:52,148 --> 00:52:54,056 Not Chris as well? 571 00:52:54,148 --> 00:52:58,272 Ah, Jesus Christ, lads. He's only a young fella, like. 572 00:52:58,357 --> 00:53:01,141 Hamiltors a civilian. You could order him to leave. 573 00:53:01,232 --> 00:53:04,064 He cost us three lives already. It could've been more. 574 00:53:04,148 --> 00:53:07,063 - It was his own choice. - Ah, but Chris! 575 00:53:07,148 --> 00:53:10,063 - We can't. He's one of our own. - Congo, he's a traitor. 576 00:53:10,148 --> 00:53:14,556 I'm sorry, but this is war. What are we doing here, like? It's a war. 577 00:53:30,690 --> 00:53:34,138 - Come on. Move him on, will you? - Over here. 578 00:53:49,482 --> 00:53:52,052 I studied anatomy for five years, Dan. 579 00:53:54,274 --> 00:53:57,141 And now I'm going to shoot this man in the head. 580 00:53:59,482 --> 00:54:02,314 I've known Chris Reilly since he was a child. 581 00:54:04,690 --> 00:54:08,138 I hope this Ireland we're fighting for is won'th it. 582 00:54:24,898 --> 00:54:28,264 Where's your letters? Come on. 583 00:54:28,357 --> 00:54:32,220 That's for my wife, for my children. 584 00:54:32,315 --> 00:54:34,803 I'll make sure they're delivered. 585 00:54:43,023 --> 00:54:44,978 Turn around! 586 00:54:48,274 --> 00:54:52,184 - You'll never beat us. Ever! 587 00:55:10,482 --> 00:55:12,970 Roy, get up there. 588 00:55:19,898 --> 00:55:21,889 Right there. 589 00:55:24,274 --> 00:55:28,812 Give me your letters, Chris. Give me your letters, Chris! 590 00:55:28,898 --> 00:55:32,892 I didn't know what to write. And Mam can't read. 591 00:55:34,274 --> 00:55:38,054 Just tell her I love her. And where I'm buried. 592 00:55:41,898 --> 00:55:43,805 - Do you want me to do it? - No. 593 00:55:43,898 --> 00:55:45,889 Are you sure? 594 00:55:48,482 --> 00:55:53,388 Promise me, Damien. Promise me you won't bury me next to him. 595 00:55:53,482 --> 00:55:56,397 The chapel, do you remember, on the way up? 596 00:55:56,482 --> 00:55:57,939 - Do you remember? - Yeah. 597 00:55:58,023 --> 00:55:59,564 In there. 598 00:56:00,690 --> 00:56:03,143 Tell Teddy I'm sorry. 599 00:56:04,898 --> 00:56:06,805 I'm scared, Damien. 600 00:56:06,898 --> 00:56:09,565 - Have you said your prayers? - Yeah. 601 00:56:09,648 --> 00:56:12,054 God protect you. 602 00:56:57,690 --> 00:57:01,186 Two more have been burnt down. The peelers aren't fighting back. 603 00:57:01,274 --> 00:57:04,603 - Two barracks is what I'm told. - That's brilliant. 604 00:57:04,690 --> 00:57:08,730 - And courthouses, tax offices. - That's excellent. 605 00:57:08,815 --> 00:57:09,893 Morning. 606 00:57:09,982 --> 00:57:13,395 Some fantastic things are happening for the Republican cause. 607 00:57:13,482 --> 00:57:15,555 The dockers went on strike yesterday. 608 00:57:15,648 --> 00:57:18,563 The railway men are still refusing to transport arms. 609 00:57:18,648 --> 00:57:21,681 - It has the army in chaos. - Excellent. It's still holding. 610 00:57:21,773 --> 00:57:26,265 Every County Council and City Council has pledged allegiance to the Dail. 611 00:57:27,482 --> 00:57:31,973 They're hitting back though. We lost two fellas down by O'Connor's. 612 00:57:32,065 --> 00:57:34,471 Not to mention the dozens arrested, so... 613 00:57:34,565 --> 00:57:37,054 And tell us, how are the hunger strikers? 614 00:57:37,149 --> 00:57:39,684 They're holding up. They're doing their best. 615 00:57:39,773 --> 00:57:41,811 Court's on inside. You going in? 616 00:57:42,690 --> 00:57:47,099 - Lads, we've been training for this. - Go in and listen to Lily. 617 00:57:58,606 --> 00:58:01,392 Good. Scabbing well. Are you looking after them? 618 00:58:01,482 --> 00:58:02,974 Yeah. Yeah. 619 00:58:03,065 --> 00:58:06,596 I'm sorry about Chris. Must have been tough. 620 00:58:07,482 --> 00:58:09,686 How have you been? 621 00:58:10,690 --> 00:58:13,557 Been grand, boy, grand. Thanks. Come one. 622 00:58:19,065 --> 00:58:22,929 Did you agree the terms on the loan and make it clear to Mr Sweeney 623 00:58:23,024 --> 00:58:26,057 that you wouldn't be able to repay him for quite some time? 624 00:58:27,357 --> 00:58:29,762 She knows exactly what she's talking about. 625 00:58:29,857 --> 00:58:34,265 She agreed the terms and said she'd start repayments straight away. 626 00:58:34,357 --> 00:58:35,933 She owes a huge backlog. 627 00:58:36,024 --> 00:58:40,930 Thank you, that's enough. Mrs Rafferty. 628 00:58:41,024 --> 00:58:44,602 You agreed on this loan, but did you let Mr Sweeney know 629 00:58:44,690 --> 00:58:47,393 that you wouldn't be able to repay immediately? 630 00:58:49,482 --> 00:58:52,598 You do know exactly what it was. 631 00:58:52,690 --> 00:58:56,766 She said she'd be able to start paying right away at the rate agreed. 632 00:58:56,857 --> 00:59:01,597 - She will be given time. - I'm only filling in what she said. 633 00:59:01,690 --> 00:59:04,688 Sinead, do you have those figures for me? 634 00:59:13,690 --> 00:59:18,182 The accumulative interest, Mr Sweeney, is over 500 percent. 635 00:59:18,274 --> 00:59:21,888 Interest is bound to accumulate if you're not making repayments. 636 00:59:21,982 --> 00:59:23,937 That's normal commercial practice. 637 00:59:24,024 --> 00:59:29,261 Come off it now, Sweeney, 500? Come off it! 638 00:59:29,357 --> 00:59:32,474 It's standard normal practice. What am I supposed to do? 639 00:59:32,565 --> 00:59:36,476 This is a recognised court under the authority of Dail Eireann, 640 00:59:36,565 --> 00:59:38,602 and a bit of decorum is required. 641 00:59:38,690 --> 00:59:42,731 Frankly, my sympathies lie with Mrs Rafferty in this matter. 642 00:59:42,815 --> 00:59:44,474 That's very clear. 643 00:59:44,565 --> 00:59:47,682 Those are extortionate interest rates to be charging. 644 00:59:47,773 --> 00:59:51,389 It's abuse of your position in the community to be charging that. 645 00:59:51,482 --> 00:59:54,978 This is a Republican court, not an English court. 646 00:59:55,065 --> 00:59:59,011 I hereby order you to repay Mrs Rafferty ten shillings and sixpence. 647 00:59:59,107 --> 01:00:02,438 You have seven days in which to do so. That is this day next week. 648 01:00:02,523 --> 01:00:04,431 Me repay her? Are you joking me? 649 01:00:04,523 --> 01:00:09,477 There's no way I'm paying money to her. She's the one who owes me money! 650 01:00:09,565 --> 01:00:12,433 - I'm the aggrieved party here. - Sit down, please. 651 01:00:12,523 --> 01:00:15,226 You're asking me to waive my interest. 652 01:00:15,316 --> 01:00:18,267 I'm the one who's owed money and you call that justice? 653 01:00:18,357 --> 01:00:21,391 - Sit down! - You got the result that you wanted. 654 01:00:21,482 --> 01:00:23,272 A kangaroo court is what it is. 655 01:00:23,357 --> 01:00:25,643 Me pay her? No way! Let me go! 656 01:00:25,732 --> 01:00:28,185 What are you doing? Get your hands off me! 657 01:00:28,274 --> 01:00:31,391 Get your hands off me! There's no way... 658 01:00:34,357 --> 01:00:36,726 - Let go of me! - For God's sake! 659 01:00:36,815 --> 01:00:41,140 Bring him back here. Bring him back. Bring him back here. 660 01:00:43,024 --> 01:00:45,856 Teddy O'Donovars after taking Mr Sweeney off us. 661 01:00:45,940 --> 01:00:48,938 He's taken him out the front door of the court. 662 01:00:55,773 --> 01:00:57,764 Teddy O'Donovan! 663 01:01:01,773 --> 01:01:05,471 Teddy O'Donovan, come back into this courthouse immediately! 664 01:01:05,565 --> 01:01:09,511 Teddy O'Donovan, I'm not standing here all day for you! 665 01:01:11,565 --> 01:01:14,398 Teddy O'Donovan, come back here, please. 666 01:01:27,191 --> 01:01:30,721 Who the hell do you think you are to interfere with a court decision? 667 01:01:30,815 --> 01:01:33,730 - Lily, calm down for second. - Answer the question. 668 01:01:33,815 --> 01:01:35,521 You answer my question. 669 01:01:35,607 --> 01:01:39,186 Do you want every merchant and businessman up against us? 670 01:01:39,274 --> 01:01:41,844 You're interfering with the court's decision. 671 01:01:41,940 --> 01:01:46,064 Are you going to throw me in jail? Who'll fight the war then? You? 672 01:01:46,149 --> 01:01:49,266 What Mr Sweeney did to Mrs Rafferty was wrong. 673 01:01:49,357 --> 01:01:52,639 It was wrong, but I need the mars money to buy weapons. 674 01:01:52,732 --> 01:01:56,429 We can't fight a war without weapons. Are you gonna fight it with a hurl? 675 01:01:56,523 --> 01:01:59,723 How do we maintain the trust of the people if you undermine us? 676 01:01:59,815 --> 01:02:02,897 We maintain their trust with weapons in our hands. 677 01:02:02,982 --> 01:02:06,313 We have men on the four corners of this town defending this town. 678 01:02:06,399 --> 01:02:08,473 We took it from the British with force. 679 01:02:08,565 --> 01:02:11,895 And the first judgement of this, an independent court, 680 01:02:11,982 --> 01:02:14,897 you have undermined by deciding to settle it in a pub. 681 01:02:14,982 --> 01:02:18,146 He provides us with money to buy weapons. 682 01:02:18,232 --> 01:02:22,308 There is a consignment coming in from Glasgow in the next few weeks. 683 01:02:22,399 --> 01:02:25,397 Tell me how I'll pay for that if he's in a cell sulking. 684 01:02:25,483 --> 01:02:29,606 We should enforce the court's decision. I'm volunteering. Anyone else? 685 01:02:32,191 --> 01:02:34,892 Hold on a minute. Hold on. There's a war on, right? 686 01:02:34,982 --> 01:02:38,478 We have one objective, to get the British out of Ireland. 687 01:02:38,565 --> 01:02:41,268 And the Sweeneys of this world give us rifles, 688 01:02:41,357 --> 01:02:45,896 more important than a box of fucking groceries. A little clarity now. 689 01:02:45,982 --> 01:02:49,762 - Well said, Rory boy. Well said. - Paint the town Republican green, 690 01:02:49,857 --> 01:02:52,641 but underneath, we're still the same as the English. 691 01:02:52,732 --> 01:02:56,477 - We're not the same as the English. - Better than painting it red. 692 01:02:56,565 --> 01:03:00,180 - Ah, shut up! 693 01:03:00,274 --> 01:03:01,897 Easy! Take it easy. 694 01:03:01,982 --> 01:03:05,679 Justice and equality for all. Take a copy of the proclamation. 695 01:03:05,774 --> 01:03:07,267 He's grand. He's grand. 696 01:03:07,357 --> 01:03:11,102 - Are you boys finding this funny? - Very, very funny. 697 01:03:11,191 --> 01:03:15,481 Turn out your pockets. How much money have you got in your pocket? 698 01:03:15,565 --> 01:03:18,682 - Be careful there, Dan. - Be quiet. Be quiet. 699 01:03:18,774 --> 01:03:20,930 - How much? - What you talking about? 700 01:03:21,024 --> 01:03:24,354 Can you not answer a civil question? How much money have you got? 701 01:03:24,441 --> 01:03:27,059 - Answer him, Tim. - How much? 702 01:03:31,982 --> 01:03:36,272 - I have a shilling, alright? - Ned, how much land do you own? 703 01:03:36,358 --> 01:03:39,639 Answer me, come on. Have you a blade of grass to your name? 704 01:03:39,732 --> 01:03:40,894 No, not a blade. 705 01:03:40,982 --> 01:03:43,139 - These boys are fine. - Let me finish. 706 01:03:43,232 --> 01:03:46,562 I'm talking here. Right, you're paupers, just like me. 707 01:03:46,648 --> 01:03:49,765 Take a look at this country and see the amount of volunteers 708 01:03:49,857 --> 01:03:53,767 that are involved in land seizures, cattle drives. Know why that is? 709 01:03:53,857 --> 01:03:56,559 - That's enough of that. - It's not enough of it! 710 01:03:56,648 --> 01:04:00,264 The IRA are backing the landlords and crushing people like you and me. 711 01:04:00,358 --> 01:04:03,272 - You sat down with the IRA last night. - I'm talking here! 712 01:04:03,358 --> 01:04:05,513 You want madness up and down the country? 713 01:04:05,607 --> 01:04:08,178 Hold on.You saw it here two minutes ago. 714 01:04:08,301 --> 01:04:10,209 These boys backing the local bigwig 715 01:04:10,301 --> 01:04:14,590 and selling out a mother who hasn't got a penny. Just like yours! 716 01:04:14,676 --> 01:04:19,582 Teddy... Teddy, I have no problem taking any order you want to give me. 717 01:04:19,676 --> 01:04:21,963 I'll jump off a cliff, if you want. 718 01:04:22,051 --> 01:04:25,334 But you sure as hell better respect this court. 719 01:04:25,427 --> 01:04:27,334 - Dan. - This is our government. 720 01:04:27,427 --> 01:04:30,175 I understand what you're saying. 721 01:04:30,260 --> 01:04:34,632 I will pay for the womars groceries out of my own pocket. 722 01:04:34,718 --> 01:04:36,874 It's not about that! 723 01:04:48,592 --> 01:04:50,383 Right there. 724 01:04:54,135 --> 01:04:55,876 Jesus. 725 01:05:05,385 --> 01:05:08,383 We buried him in this chapel in the mountains. 726 01:05:14,010 --> 01:05:16,380 And I went down and... 727 01:05:18,385 --> 01:05:20,873 ...and I told his mother. 728 01:05:22,801 --> 01:05:27,126 His mother who has cooked meals for me and her son. 729 01:05:27,218 --> 01:05:31,674 And when I told her she... she just looked at me. 730 01:05:32,801 --> 01:05:35,918 And then she went in and she put on her shoes. 731 01:05:36,010 --> 01:05:39,458 And she come out and she said, "Take me to my child." 732 01:05:42,010 --> 01:05:46,583 And we walked for six hours and she didn't say one word. 733 01:05:48,801 --> 01:05:51,171 Then we got to the chapel. 734 01:05:55,385 --> 01:05:58,134 And I showed her the grave. 735 01:05:58,218 --> 01:06:02,590 And I'd put a... cross and some flowers on it. 736 01:06:04,385 --> 01:06:08,379 And she turned to me and she said, "I never want to see your face again." 737 01:06:12,385 --> 01:06:14,920 I've crossed the line now, Sinead. 738 01:06:18,385 --> 01:06:21,383 I want time with you, Damien O'Donovan. 739 01:06:23,801 --> 01:06:26,255 I can't feel anything. 740 01:07:58,801 --> 01:08:03,258 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 741 01:08:05,427 --> 01:08:07,085 Right, Ted. 742 01:08:16,385 --> 01:08:18,174 That's all, Father. Thanks. 743 01:08:18,260 --> 01:08:20,085 Right. 744 01:08:22,260 --> 01:08:25,258 I'll give the boys a blessing, Finbar. 745 01:08:31,010 --> 01:08:36,757 May our Lord Jesus Christ who sacrificed Himself on the cross 746 01:08:36,843 --> 01:08:39,841 for each and every one of you... 747 01:08:41,385 --> 01:08:45,082 ...may He grant you the strength and courage 748 01:08:45,177 --> 01:08:48,707 to deal with the trials and tribulations that lie before you. 749 01:08:48,885 --> 01:08:53,672 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 750 01:08:53,759 --> 01:08:55,253 Amen. 751 01:08:55,343 --> 01:08:57,251 Congo, in there. 752 01:08:57,343 --> 01:09:00,839 Ned, just on Damiers right. 753 01:09:01,593 --> 01:09:04,046 Finbar, on the far side. 754 01:09:05,801 --> 01:09:09,795 Just by... Yeah, on Ned's right. 755 01:10:40,593 --> 01:10:43,296 Auxies, lads! Auxies! 756 01:10:43,385 --> 01:10:45,873 - Auxies! - Auxies! 757 01:11:13,926 --> 01:11:15,301 Fall out! 758 01:12:06,927 --> 01:12:09,924 Cease fire! 759 01:12:10,801 --> 01:12:12,875 Damien. Congo. 760 01:12:12,968 --> 01:12:16,299 - Cease fire! - Go down and check. 761 01:12:16,385 --> 01:12:18,293 Congo, cover Damien. 762 01:12:18,385 --> 01:12:23,800 Dan, Finbar, Vince, Shane, watch the position from here. 763 01:12:23,885 --> 01:12:26,883 Donacha, eyes towards the open road. 764 01:13:06,801 --> 01:13:10,546 - Are you OK, Teddy? - One man dead! One man dead! 765 01:13:10,635 --> 01:13:12,921 We got one man dead! 766 01:13:13,010 --> 01:13:15,499 - What did he say? - One man dead. 767 01:13:16,510 --> 01:13:18,500 Who's dead? 768 01:13:21,801 --> 01:13:24,255 Finbar, one man dead! 769 01:13:31,219 --> 01:13:34,216 - Up here, Damien. - Get the weapons. 770 01:13:35,968 --> 01:13:38,457 It's Gogan. Give me your gun. 771 01:13:53,385 --> 01:13:56,300 - He's dead. - He's gone? 772 01:13:56,385 --> 01:13:58,423 - What? - He's gone. 773 01:13:58,510 --> 01:14:00,963 He's dead. Gogars dead. 774 01:14:07,760 --> 01:14:09,667 - Move it. - Come on, wake up. 775 01:14:09,760 --> 01:14:12,674 - Come on, men, you're soldiers. - Stop looking at them. 776 01:14:12,760 --> 01:14:15,674 - You are soldiers! - Move, move, move! 777 01:14:15,760 --> 01:14:18,213 Move it, come on! Move it! 778 01:14:20,968 --> 01:14:23,292 He would have killed you! 779 01:14:23,385 --> 01:14:27,082 - Move! Come on! Fall in! - Form up your columns. 780 01:14:29,385 --> 01:14:32,300 - Into threes. - In threes. 781 01:14:32,385 --> 01:14:35,300 - Shoulder your weapon. - Shoulder your weapon! 782 01:14:35,385 --> 01:14:39,249 - Sean, buck up, boy! - Into your section. 783 01:14:40,802 --> 01:14:43,469 Column, 784 01:14:43,551 --> 01:14:45,294 attention! 785 01:14:45,385 --> 01:14:47,376 Hup! 786 01:14:48,385 --> 01:14:52,758 Rough business, boys. Filthy job. 787 01:14:52,843 --> 01:14:56,754 Now, look again, I'm going to show you something. 788 01:14:56,843 --> 01:14:59,758 Look! Look to your right. 789 01:14:59,843 --> 01:15:01,750 Look to your right. 790 01:15:01,843 --> 01:15:06,584 Mercenaries who were paid to come over 791 01:15:06,676 --> 01:15:10,717 to make us crawl and to wipe us out. 792 01:15:11,968 --> 01:15:16,875 Here's what we've done. We've sent a message to the British Cabinet 793 01:15:16,968 --> 01:15:21,590 that will echo and reverberate around the world. 794 01:15:21,676 --> 01:15:24,959 If they bring their savagery over here, 795 01:15:25,052 --> 01:15:29,046 we will meet it with a savagery of our own. 796 01:15:56,968 --> 01:15:59,836 Everybody out! Get them out! 797 01:16:01,386 --> 01:16:03,838 Go on. Keep going. 798 01:16:08,593 --> 01:16:10,880 Get down. Against that wall. 799 01:16:10,968 --> 01:16:14,500 Get down on your knees. Get down on your knees! 800 01:16:14,593 --> 01:16:16,667 Shit! 801 01:16:16,760 --> 01:16:18,501 Have you a round? One round? 802 01:16:18,593 --> 01:16:21,462 We haven't a bullet between us. Stay where you are. 803 01:16:21,551 --> 01:16:25,000 - Oh, shit! 804 01:16:28,760 --> 01:16:31,166 Fucking hell, just let me go down there! 805 01:16:31,260 --> 01:16:35,882 Stay the fuck down! There's nothing we can do. They're dead. 806 01:16:39,510 --> 01:16:41,666 - Get her arm! - No! 807 01:16:41,760 --> 01:16:43,751 Jesus Christ! 808 01:16:45,177 --> 01:16:46,421 No! 809 01:16:49,510 --> 01:16:53,503 You bastards! Get off me! 810 01:17:00,260 --> 01:17:03,175 Stay. No, you stay where you are! 811 01:17:03,260 --> 01:17:07,337 What good are you dead? Stay. You stay where you are. 812 01:17:22,386 --> 01:17:25,881 Tell us what we want to know! 813 01:17:25,969 --> 01:17:30,626 - Tell us what we want to know! 814 01:17:32,635 --> 01:17:36,167 You go, you're dead. Stay! 815 01:17:39,177 --> 01:17:41,630 Fenian whore! 816 01:17:44,969 --> 01:17:47,458 Look at it burn! 817 01:17:52,177 --> 01:17:53,883 Tell us what we want. 818 01:17:53,969 --> 01:17:56,836 Tell us! Tell us! 819 01:18:25,969 --> 01:18:28,458 I'm sorry. I'm sorry. 820 01:18:49,177 --> 01:18:50,669 Easy does it. 821 01:18:50,760 --> 01:18:54,256 - How's she holding up? - She's very weak still. 822 01:18:58,969 --> 01:19:01,801 Well, Bernadette, we'll have to find you 823 01:19:01,885 --> 01:19:04,753 somewhere to stay for the next few weeks. 824 01:19:04,844 --> 01:19:08,174 I'm sure the McCan'thys will keep us for a while, Damien. 825 01:19:08,261 --> 01:19:11,957 I'll go over there later on. Mam, we'll go over to McCan'thy's later. 826 01:19:12,052 --> 01:19:14,173 - I'm not moving out of this place. - What? 827 01:19:14,261 --> 01:19:16,546 I'm not moving out of this place. 828 01:19:16,635 --> 01:19:20,464 I was four years old, my father died of a famine fever. 829 01:19:20,552 --> 01:19:23,467 - Sure, I know, Peggy. - And later, I had five children. 830 01:19:23,552 --> 01:19:27,759 And I was evicted. And I am not moving out, unless in the box. 831 01:19:27,844 --> 01:19:29,918 It'll only be for a few weeks. 832 01:19:30,010 --> 01:19:32,499 There's nothing here. The house is gone. 833 01:19:32,593 --> 01:19:36,339 - I'll clean out the chicken coop. - Now, don't be talking like that. 834 01:19:36,427 --> 01:19:40,255 - Clean out the chicken coop? - Yes, I'm cleaning the chicken coop. 835 01:19:40,344 --> 01:19:44,882 Where Micheail was murdered? You expect us to live inside there? 836 01:19:44,969 --> 01:19:47,458 - I'll clean the chicken coop. - I know, Peggy. 837 01:19:47,552 --> 01:19:51,167 - You can't do this to me, Nan! - I'll go and clean the chicken coop. 838 01:19:51,261 --> 01:19:55,041 Jesus Christ, can you not see what they've done to me? 839 01:19:55,136 --> 01:19:59,046 - I'm not as strong you, Nan. - Nan, please. 840 01:19:59,136 --> 01:20:03,046 Jesus, Damien, will you take me away from here? 841 01:20:03,136 --> 01:20:06,299 - Come here. Sinead. Come on. - I can't take it any more! 842 01:20:06,386 --> 01:20:12,299 I don't want to end up like her! I want to have some kind of a life! 843 01:20:12,386 --> 01:20:14,625 Come on. Come on. 844 01:20:14,718 --> 01:20:18,215 - Ah, Jesus! - Sit down. Sit down. Sit down. 845 01:20:20,760 --> 01:20:23,758 - You're still in shock, do you hear? 846 01:20:24,386 --> 01:20:28,000 - It's all gone. - Easy now. Easy now. Easy now. 847 01:20:28,094 --> 01:20:30,417 - Sinead. 848 01:20:30,593 --> 01:20:33,296 - Teddy O'Donovan? 849 01:20:33,386 --> 01:20:35,376 Teddy O'Donovan? 850 01:20:36,510 --> 01:20:38,797 I've an urgent message for Teddy O'Donovan. 851 01:20:39,969 --> 01:20:43,382 - What do you want? - I've a message for him. 852 01:20:43,469 --> 01:20:46,467 - What's your name? - Tomas, sir. 853 01:20:47,469 --> 01:20:49,838 What's the message? 854 01:20:49,927 --> 01:20:52,842 I don't know. It just starts with T, that's all I know. 855 01:20:52,927 --> 01:20:56,423 The most important word of the message starts with a T? 856 01:20:56,510 --> 01:20:59,046 - Where's the message? - Who gave it to you? 857 01:20:59,136 --> 01:21:02,583 - A man down the village. - I think he's lost it. 858 01:21:03,593 --> 01:21:07,339 - Come on now, where's the message? - Check in your back pockets. 859 01:21:07,428 --> 01:21:10,923 - Who gave it to you? You lost it? - Take off your jacket. 860 01:21:11,010 --> 01:21:12,918 - Was it a piece of paper? - Yes. 861 01:21:13,010 --> 01:21:16,874 - Was it an important message? - Yes. He said it was very important. 862 01:21:16,969 --> 01:21:19,090 He had a message but he's lost it. 863 01:21:19,177 --> 01:21:20,551 I don't have time for this. 864 01:21:20,635 --> 01:21:23,171 - Did you come down or up the hill? - Down the hill. 865 01:21:23,261 --> 01:21:28,250 See if you can find it. Thick for dropping the message, was it? 866 01:21:30,510 --> 01:21:33,508 Hold up, I have it. I have it. I have it. 867 01:21:35,136 --> 01:21:38,631 "A truce has been declared. Hostilities cease from midnight." 868 01:21:38,719 --> 01:21:40,958 - "God bless you all. Finbar." - Truce? 869 01:21:41,052 --> 01:21:43,173 - What? - A truce has been declared. 870 01:21:43,261 --> 01:21:45,665 - "A truce has been declared." - Give us a look. 871 01:21:45,760 --> 01:21:49,505 "Hostilities cease from midnight. God bless you all. Finbar." 872 01:21:49,593 --> 01:21:51,501 - You're joking! - Jesus Christ! 873 01:21:51,593 --> 01:21:53,501 Is that right? 874 01:21:53,593 --> 01:21:58,002 - It's a truce, lads. - Is that right? 875 01:21:59,136 --> 01:22:00,925 "A truce has been declared." 876 01:22:01,011 --> 01:22:03,500 - It is Finbar's writing? - It is, yeah. 877 01:22:03,593 --> 01:22:06,508 - "God bless you all. Finbar." - Jesus! 878 01:22:06,593 --> 01:22:08,501 - What is it? - A truce. 879 01:22:08,593 --> 01:22:11,959 Yes! Yes! 880 01:24:45,927 --> 01:24:48,842 "Sinn Fein and Government Delegates meet 881 01:24:48,927 --> 01:24:51,499 and everybody hopes for a happy settlement." 882 01:25:06,927 --> 01:25:10,707 "Success! British and Irish leaders sign Peace Treaty." 883 01:25:22,802 --> 01:25:27,792 "The Agreement will establish a new Irish Free State." 884 01:25:31,510 --> 01:25:36,299 "It will have full control of customs, tariffs and economic policy." 885 01:25:36,386 --> 01:25:38,377 That's it, boy. 886 01:25:39,510 --> 01:25:43,504 "The Irish Delegates who signed the treaty..." 887 01:25:49,428 --> 01:25:53,256 "The new state will remain within the British Empire as a dominion." 888 01:25:53,344 --> 01:25:55,335 As a dominion? 889 01:25:56,844 --> 01:26:01,667 "Members of the new Parliament will swear an oath of allegiance to..." 890 01:26:01,761 --> 01:26:03,420 You see this? 891 01:26:03,510 --> 01:26:05,631 "Splendid news says the King!" 892 01:26:05,719 --> 01:26:08,633 What kind of peace can you have with a king? 893 01:26:08,719 --> 01:26:10,626 They're in the wrong. 894 01:26:10,719 --> 01:26:13,633 - I don't have any fecking king. - Feck off! 895 01:26:13,719 --> 01:26:17,251 What? No way! No way! 896 01:26:18,719 --> 01:26:23,092 Is this what we fought for, is it? Is this what we fought for, is it? 897 01:26:27,011 --> 01:26:28,918 A betrayal of 1916. 898 01:26:29,011 --> 01:26:32,424 Look at this, boy. It's all true. 899 01:26:33,510 --> 01:26:36,508 "Lmmediate and terrible war." 900 01:26:38,344 --> 01:26:40,797 Those were the exact words. 901 01:26:41,761 --> 01:26:44,297 The threat promised by the British Cabinet 902 01:26:44,386 --> 01:26:46,377 if we didn't ratify this treaty. 903 01:26:47,261 --> 01:26:52,463 Lloyd George, Churchill, Chamberlain, Birkenead, Hamar Greenwood. 904 01:26:53,510 --> 01:26:57,126 A bunch of more vicious bastards in the one room you can't imagine. 905 01:26:57,219 --> 01:26:59,921 They have just watched 17 million 906 01:27:00,011 --> 01:27:03,459 men, women and children die in the Great War. 907 01:27:04,552 --> 01:27:08,250 You think they'll give a damn about a few thousand dead Republicans? 908 01:27:08,345 --> 01:27:12,290 Bluffing. They're in a dirty war and they can't win. 909 01:27:12,386 --> 01:27:14,874 - Oh, I see. Fair enough. - I agree. 910 01:27:14,969 --> 01:27:18,500 They're not going to lose face in America. And the rest of the world. 911 01:27:18,594 --> 01:27:22,126 - They're not going to risk that. - It's costing them $10,000 a day. 912 01:27:22,219 --> 01:27:24,754 They've a lot more after that, don't you worry. 913 01:27:24,844 --> 01:27:27,593 Lads, you're not hearing what Teddy's saying. 914 01:27:27,677 --> 01:27:30,380 "Lmmediate and terrible war." Think about it. 915 01:27:30,470 --> 01:27:34,877 We've 3,500 rifles in the country. How's that going to work for us? Huh? 916 01:27:34,969 --> 01:27:39,756 Lads, we have freedom within our grasp. 917 01:27:39,844 --> 01:27:43,754 We're that close. It's just one inch but it's still out of reach. 918 01:27:43,844 --> 01:27:49,344 And if we stop now, we will never again... regain the power 919 01:27:49,428 --> 01:27:52,923 that I can feel in this room. I can sense it in this room today. 920 01:27:53,011 --> 01:27:55,048 And if we stop short now, 921 01:27:55,136 --> 01:28:00,042 never in our lifetime will we see that energy again. Ever! 922 01:28:00,136 --> 01:28:04,627 So I'm begging each and every one of you to just go that inch. 923 01:28:04,719 --> 01:28:08,629 We cannot stop until we've complete freedom from Britain! 924 01:28:13,510 --> 01:28:16,426 Remember this? Remember this? 925 01:28:16,510 --> 01:28:18,916 Each one of us swore an oath of allegiance 926 01:28:19,011 --> 01:28:23,917 to the Irish Parliament of 1919. This treaty flies in the face of it. 927 01:28:24,011 --> 01:28:27,377 It insults it by asking us to swear another oath 928 01:28:27,470 --> 01:28:30,172 to the King that we're trying to get out. An oath! 929 01:28:30,261 --> 01:28:33,757 And maybe if I was a politician, like yourselves, 930 01:28:33,844 --> 01:28:37,340 I could say whatever I want, but I'm not. 931 01:28:37,428 --> 01:28:42,002 I'm a Republican. And the only question I want you to answer is, 932 01:28:42,094 --> 01:28:44,334 are you men of your word? 933 01:28:44,428 --> 01:28:46,217 Do you expect me to answer that? 934 01:28:46,303 --> 01:28:49,170 - Are you a Republican? - Of course I'm a Republican! 935 01:28:49,261 --> 01:28:52,176 - I need to say something in answer. - Bloody liar. 936 01:28:52,261 --> 01:28:54,051 Absent faces. 937 01:28:54,136 --> 01:28:56,706 But they're still present in here. 938 01:28:57,719 --> 01:29:02,839 It's Kevin, Johnny, Colum, murdered in the barracks. 939 01:29:02,928 --> 01:29:06,624 There's Benny, shot in the back while cutting turf. 940 01:29:06,719 --> 01:29:11,791 Aidan, tortured and then hung. 941 01:29:11,886 --> 01:29:13,758 Micheail. 942 01:29:13,844 --> 01:29:17,008 Jesus, I could go on all day, but we can't forget Micheail. 943 01:29:18,136 --> 01:29:21,134 He was beaten to a pulp in front of his mother. 944 01:29:21,928 --> 01:29:26,501 And I cannot, I will not... 945 01:29:27,719 --> 01:29:31,843 ...spit on the graves of our dead martyrs 946 01:29:31,928 --> 01:29:35,838 by swearing an oath of allegiance to the British Crown! 947 01:29:41,552 --> 01:29:44,634 If you really want to desecrate the graves of those boys, 948 01:29:44,719 --> 01:29:48,547 if you want to insult their memories, you go ahead and reject this treaty. 949 01:29:48,636 --> 01:29:51,041 Because this is what they died for. 950 01:29:51,136 --> 01:29:54,583 And because a lot of you are too stubborn! 951 01:29:54,677 --> 01:29:57,592 You're too stubborn! You're too stubborn to... 952 01:29:59,677 --> 01:30:03,257 Talk about Michael Collins. Michael Collins is a hero. 953 01:30:03,345 --> 01:30:08,002 He went down there to London. He was seduced by the wining and dining. 954 01:30:08,094 --> 01:30:11,128 - He did not negotiate a proper treaty. - Bloody surrender. 955 01:30:11,220 --> 01:30:13,886 More of a surrender than what the British are doing? 956 01:30:13,969 --> 01:30:16,209 Think of the concessions they've made. 957 01:30:16,303 --> 01:30:19,467 Lloyd George is in a coalition with die-hard Tories. 958 01:30:19,552 --> 01:30:21,295 As far as they're concerned, 959 01:30:21,386 --> 01:30:25,711 Ireland is this tiny dot in a much bigger picture. 960 01:30:25,802 --> 01:30:31,088 Do you seriously think they'd let him give the green light to nationalists 961 01:30:31,178 --> 01:30:33,547 in India and in Africa 962 01:30:33,636 --> 01:30:37,333 and the whole fucking empire by giving us complete independence? 963 01:30:37,428 --> 01:30:40,840 It was never going to happen that way, and you all know it. 964 01:30:40,928 --> 01:30:45,420 If we ratify this treaty, we will destroy the two most precious gifts 965 01:30:45,511 --> 01:30:47,419 that we won with this last election. 966 01:30:47,511 --> 01:30:52,252 One, being a mandate for complete freedom, not a compromised freedom. 967 01:30:52,345 --> 01:30:56,634 The second, being a Democratic programme in which is enshrined 968 01:30:56,719 --> 01:30:59,883 the priority, the public welfare over private welfare. 969 01:30:59,969 --> 01:31:04,378 This treaty will copper-fasten the hold of the powerful over the poor 970 01:31:04,470 --> 01:31:06,874 because there will be a governor general 971 01:31:06,969 --> 01:31:11,259 who'll have our puppet parliament on a leash. It'll be business as usual, 972 01:31:11,345 --> 01:31:16,417 with workers tied to a shift at a factory and fellas begging for jobs. 973 01:31:19,636 --> 01:31:23,582 It's the partition of the country. The alienation, 974 01:31:23,677 --> 01:31:27,257 the abandonment of our brothers in the top of this country. 975 01:31:27,345 --> 01:31:31,208 You say the Brits are leaving? They're going 300 miles up the road. 976 01:31:31,303 --> 01:31:34,301 Men, women and children being burned out of their homes. 977 01:31:34,386 --> 01:31:36,921 It's true, boy. It's true. 978 01:31:37,011 --> 01:31:39,334 My cousins are on the streets of Belfast. 979 01:31:39,428 --> 01:31:44,962 Burned from their homes by Loyalists. There's refugees all over Dublin. 980 01:31:45,053 --> 01:31:47,541 You know what this treaty means for them? 981 01:31:47,636 --> 01:31:51,168 Instead of sectarian gangs, they'll now face those same thugs 982 01:31:51,261 --> 01:31:53,584 armed and uniformed by the British state. 983 01:31:53,677 --> 01:31:56,463 - Read the treaty, Sinead. 984 01:31:56,552 --> 01:31:59,835 There's no certainty. We'll have a divided Ireland. 985 01:31:59,928 --> 01:32:03,838 There is certainty. Read the treaty. Read the treaty. There is certainty. 986 01:32:03,928 --> 01:32:04,958 Dan? 987 01:32:06,136 --> 01:32:09,051 My dad was a navvy. He worked in London, 988 01:32:09,136 --> 01:32:13,130 digging holes for tuppence ha'penny until it killed him. 989 01:32:14,345 --> 01:32:16,252 I had two sisters I never got to know 990 01:32:16,345 --> 01:32:19,924 because they died in infancy for want of a doctor. 991 01:32:21,136 --> 01:32:27,843 Now, what I signed up to, when I got involved in this, was part... Here. 992 01:32:27,928 --> 01:32:29,835 I have a piece of paper here. 993 01:32:29,928 --> 01:32:32,842 It's from the Democratic Programme of the First Dail. 994 01:32:32,928 --> 01:32:36,921 It's a short quote. I won't keep you. I'm going to read this out to you. 995 01:32:40,719 --> 01:32:42,757 "The natiors sovereignty 996 01:32:42,844 --> 01:32:46,838 extends not only to all the men and women of the nation, 997 01:32:46,928 --> 01:32:50,258 but to all its material possessions, 998 01:32:50,345 --> 01:32:55,049 the natiors soil and all its resources. All the wealth, 999 01:32:55,136 --> 01:32:59,130 and all the wealth-producing processes within the nation." 1000 01:33:01,719 --> 01:33:06,176 That means, all of us in this country own every bit of this country. 1001 01:33:06,261 --> 01:33:11,842 And that's what we all signed up to when we voted for the Dail. Right? 1002 01:33:13,261 --> 01:33:15,963 If we pursue this, 1003 01:33:16,053 --> 01:33:19,749 every child in this country will have an equal chance. 1004 01:33:19,844 --> 01:33:23,755 If we don't, they won't have a chance in hell. 1005 01:33:23,844 --> 01:33:28,964 If we ratify this treaty, all we're changing 1006 01:33:29,053 --> 01:33:32,548 is the accents of the powerful and the colour of the flag. 1007 01:33:35,011 --> 01:33:38,342 That's not true! That's not true! 1008 01:33:56,345 --> 01:33:59,426 Thanks be to God, it was a great day to see the back of them. 1009 01:33:59,511 --> 01:34:01,916 Jesus Christ, I thought I'd never see the day. 1010 01:34:02,011 --> 01:34:04,298 - You can say that again. - Not before time. 1011 01:34:04,387 --> 01:34:06,128 Exactly. 1012 01:34:19,970 --> 01:34:22,375 Good riddance to them. 1013 01:34:25,345 --> 01:34:29,634 One-way ticket now, lads. Have a safe journey and God bless all of you. 1014 01:34:29,719 --> 01:34:33,251 - Bugger off, Paddy! - And I'll see you in hell. 1015 01:34:33,345 --> 01:34:35,252 Eyes to your front, soldier! 1016 01:34:35,345 --> 01:34:37,833 Look at them. Not a gun between them. 1017 01:34:37,928 --> 01:34:40,417 Handed them all over to the freestaters. 1018 01:34:40,511 --> 01:34:44,635 Jesus Christ. They're on their way. Is that not good enough for you? 1019 01:34:44,719 --> 01:34:49,377 Here, look at the gombeen-men. Licking their lips already, Damien. 1020 01:34:49,470 --> 01:34:50,666 Decent men. 1021 01:34:50,761 --> 01:34:52,835 - Oh, are they? - Yeah, they are. 1022 01:34:52,928 --> 01:34:55,630 - It's Teddy in the freestate uniform. - What? 1023 01:34:55,719 --> 01:34:58,291 Teddy's wearing the bloody freestate uniform. 1024 01:34:59,136 --> 01:35:02,051 Kick out the Black and Tans, bring in the Green and Tans. 1025 01:35:02,136 --> 01:35:04,257 Bastards, the lot of you. 1026 01:35:04,345 --> 01:35:08,173 You won't even give us a chance. This treaty's been approved by the Dail. 1027 01:35:08,262 --> 01:35:10,750 Hasrt been approved in the field. 1028 01:35:10,844 --> 01:35:13,759 Hasrt been approved in here, boy. 1029 01:35:13,844 --> 01:35:16,842 - Any of you for a drink? - Yeah, go on. 1030 01:35:22,136 --> 01:35:24,589 - How are you, boy? - Lads. 1031 01:35:26,928 --> 01:35:30,424 We're back at work again. I have to go to Dublin. 1032 01:35:30,511 --> 01:35:34,256 The Republican Army leaders have summoned an emergency meeting. 1033 01:35:34,345 --> 01:35:37,129 Seven out of ten volunteers out against the treaty. 1034 01:35:37,220 --> 01:35:41,758 These freestate ladeens up here are recruiting left, right and centre. 1035 01:35:41,845 --> 01:35:43,752 Ex-British army, all sorts. 1036 01:35:43,845 --> 01:35:46,677 Is it true they're bringing in weapons from England? 1037 01:35:46,761 --> 01:35:50,837 There's all sorts of rumours. We're setting up a new HQ in Dublin. 1038 01:35:51,636 --> 01:35:56,128 I need the pair of you and I need Rory to keep the training going. 1039 01:35:57,303 --> 01:36:00,218 - I'll be in touch when I can. - Alright. 1040 01:36:00,303 --> 01:36:02,211 What if they try to take our guns? 1041 01:36:02,303 --> 01:36:05,585 Over my dead body will we give up a single bullet. 1042 01:36:06,345 --> 01:36:08,714 You have to keep down. 1043 01:36:09,387 --> 01:36:12,338 - Keep your backsides down. - Tuck it into your elbows. 1044 01:36:12,428 --> 01:36:16,920 - Keep your arse down. - Get the muzzle up out of there. 1045 01:36:17,011 --> 01:36:19,500 You'll smash that rifle. 1046 01:36:21,220 --> 01:36:24,715 The butt of your rifle is facing away from you. 1047 01:36:24,803 --> 01:36:27,339 Come on, boy, keep the line. Come on. 1048 01:36:27,428 --> 01:36:30,213 Keep the line, lads. Don't be rushing ahead. 1049 01:36:30,303 --> 01:36:32,009 My grandmother could do better. 1050 01:36:32,095 --> 01:36:35,342 You're falling behind again, you dozy bollox. Move forward. 1051 01:36:35,428 --> 01:36:37,336 Look down the line. There isn't one. 1052 01:36:37,428 --> 01:36:39,751 Your muzzle's going straight into the dirt. 1053 01:36:40,761 --> 01:36:42,668 Right, next line. 1054 01:36:43,761 --> 01:36:46,593 Don't be last in line. 1055 01:36:46,678 --> 01:36:49,297 On the double means run. Come on! 1056 01:36:50,303 --> 01:36:52,175 Form the line. 1057 01:36:53,178 --> 01:36:56,093 Down on your bellies. 1058 01:36:56,178 --> 01:36:57,670 Rifles as we told you. 1059 01:36:57,761 --> 01:37:00,429 You know where you're going. You don't have to look. 1060 01:37:00,511 --> 01:37:05,501 Your dozy face makes a great target. Now put your head down! 1061 01:37:06,594 --> 01:37:10,292 Are you the doctor? Are you the doctor? I need a doctor. 1062 01:37:10,387 --> 01:37:13,301 - I'm a doctor. - I've a sick child. Can you see him? 1063 01:37:18,594 --> 01:37:21,592 - In to your left. - Thank you. 1064 01:37:27,178 --> 01:37:30,590 Well, now. Hello. 1065 01:37:30,678 --> 01:37:34,008 - What's your name? - Diarmuid. 1066 01:37:34,095 --> 01:37:38,586 Can I have a little look at your eyes? There's a good man. 1067 01:37:39,678 --> 01:37:44,798 Good boy. Can you stick out your tongue for me? Now say, "Aaah". 1068 01:37:44,886 --> 01:37:47,671 - Aaah. - Good fella. 1069 01:37:47,761 --> 01:37:51,376 Right. Will you sit up? I want to have a look at your tummy. 1070 01:37:52,178 --> 01:37:54,086 Take that off. 1071 01:37:54,178 --> 01:37:57,176 Good man. Now, lie back down for me. 1072 01:37:58,178 --> 01:38:00,631 Will he be alright, Doctor? 1073 01:38:01,636 --> 01:38:06,128 He will. He'll be fine. Good boy. 1074 01:38:13,137 --> 01:38:14,629 Good man. 1075 01:38:14,720 --> 01:38:17,634 - Would you like a glass of water? - I won't. I'm fine. 1076 01:38:17,720 --> 01:38:20,043 - Maybe a drop for himself. - Right. 1077 01:38:20,137 --> 01:38:22,969 Up you get now. 1078 01:38:24,178 --> 01:38:26,299 - Are they your sisters outside? - Yeah. 1079 01:38:26,387 --> 01:38:29,503 - What are their names? - Aoife, Sheila and Emer. 1080 01:38:29,594 --> 01:38:32,166 Aoife, Sheila and Emer. 1081 01:38:35,387 --> 01:38:37,009 How is he? 1082 01:38:44,387 --> 01:38:47,219 He's half-starved, Dan. 1083 01:38:47,303 --> 01:38:49,093 Jesus! 1084 01:38:55,178 --> 01:38:59,670 There's two piles of 30 there, alright? Double-check 'em. 1085 01:38:59,761 --> 01:39:01,385 Alright. 1086 01:39:04,970 --> 01:39:07,884 - Who's doing the stall on Saturday? - Huh? 1087 01:39:07,970 --> 01:39:10,091 - The stall. - I'm not doing any stall. 1088 01:39:10,178 --> 01:39:13,674 - What? - Feck off. Ask Lily to do the stall. 1089 01:39:13,761 --> 01:39:16,629 I can't do the stall. You'll have to do it. 1090 01:39:16,720 --> 01:39:18,627 Er, I can't. 1091 01:39:18,720 --> 01:39:20,876 One thing I don't understand, 1092 01:39:20,970 --> 01:39:24,252 why do you always put Labour above the Republic? 1093 01:39:25,761 --> 01:39:27,503 Telegram from Dublin. 1094 01:39:27,594 --> 01:39:30,877 Finbar was in the Four Courts with the Republican leaders. 1095 01:39:30,970 --> 01:39:34,964 Freestaters smashed the place with 18-pounders from the British. 1096 01:39:38,761 --> 01:39:41,759 - For fuck's sake. - Bastards! 1097 01:39:43,178 --> 01:39:46,875 - Sinead, was there anyone killed? - I've no details, Lily. 1098 01:39:46,970 --> 01:39:50,300 But Finbar wants us to hit back down here immediately. 1099 01:39:51,761 --> 01:39:54,250 I'm not hitting back. 1100 01:39:55,595 --> 01:39:58,344 - Where you off to there, Ned? - I'm sorry, lads. 1101 01:39:58,429 --> 01:40:00,917 - I've had enough. - That's an order from Finbar. 1102 01:40:01,012 --> 01:40:04,507 Tell that to the bastards killing Republicans in the Four Courts! 1103 01:40:04,595 --> 01:40:06,136 Where are you going, boy? 1104 01:40:06,220 --> 01:40:11,126 The longer I stay here, the more mers lives are in danger. Come on. 1105 01:40:11,220 --> 01:40:13,708 Rory, what's this going to achieve? Ned? 1106 01:40:13,803 --> 01:40:17,797 - We've received our orders, alright? - Jesus Christ. 1107 01:40:20,595 --> 01:40:24,505 Sorry, lads. I'm not hitting back. 1108 01:40:24,595 --> 01:40:28,505 There's men in the Four Courts. Our comrades are up there. 1109 01:40:28,595 --> 01:40:33,299 Damien. I'm with you all the way, but... I'm with you all the way, 1110 01:40:33,387 --> 01:40:35,010 but these are our own lads. 1111 01:40:35,095 --> 01:40:39,005 No, our comrades are in the Four Courts. They're our comrades. 1112 01:40:39,095 --> 01:40:42,212 - This won't stop in the Four Courts. - It's over for me. 1113 01:40:42,304 --> 01:40:44,756 Just hang on, will you? 1114 01:40:46,387 --> 01:40:48,840 Jesus Christ. 1115 01:41:16,761 --> 01:41:19,878 - Right, you bastards. 1116 01:41:19,970 --> 01:41:21,759 Put it down! Put it down! 1117 01:41:24,387 --> 01:41:28,878 Rory! Rory, stand your men down. Rory, stand your men down. 1118 01:41:28,970 --> 01:41:31,884 - Shut your hole! - Frighten the ladies. 1119 01:41:31,970 --> 01:41:34,754 - Shut your hole! - Stand down. 1120 01:41:34,845 --> 01:41:37,878 Grab their guns. How many? 1121 01:41:37,970 --> 01:41:40,376 Fucking turncoats! 1122 01:41:40,471 --> 01:41:44,334 - Put it down. Put it down! 1123 01:41:47,845 --> 01:41:50,132 Jesus Christ, what are you doing? 1124 01:41:50,220 --> 01:41:52,625 Shut up! I've a good mind to do you all. 1125 01:41:52,720 --> 01:41:55,387 Come on, hurry up, move it! 1126 01:41:56,179 --> 01:41:58,300 You've killed two fellow Irishmen! 1127 01:41:58,387 --> 01:42:01,468 Tell that to the boys in the Four Courts! Come on, move it. 1128 01:42:01,553 --> 01:42:04,303 - What's it like to kill an Irishman? - Shut your hole! 1129 01:42:04,387 --> 01:42:06,626 Come on, move it. Come on. 1130 01:42:14,803 --> 01:42:19,674 Bloody Rory, he's insane. Some bastards are beyond reason. 1131 01:42:19,762 --> 01:42:22,962 Self-righteous Rory, with his big thick head on him. 1132 01:42:23,053 --> 01:42:25,968 He's quite content being the underdog, you do know that? 1133 01:42:26,053 --> 01:42:29,051 - I do indeed. - Jesus. 1134 01:42:31,179 --> 01:42:35,338 - The military courts will show them. - It's not enough. 1135 01:42:35,429 --> 01:42:37,419 What are you saying? 1136 01:42:39,179 --> 01:42:44,168 If they take one out, we take one back. To hell with the courts. 1137 01:42:45,179 --> 01:42:48,295 Jesus, Teddy, they're still our boys out there. 1138 01:42:48,387 --> 01:42:52,463 They're confused. They'll run out of steam. 1139 01:42:52,553 --> 01:42:56,085 Some will. Some will fight to the end. 1140 01:42:56,179 --> 01:42:58,465 I agree. We've got to stamp it out. 1141 01:42:58,553 --> 01:43:02,464 If we don't stop them, the Brits will be back. 1142 01:43:02,553 --> 01:43:06,168 After all we've achieved, after everything we've been through, 1143 01:43:06,262 --> 01:43:09,011 we can't go back to that. 1144 01:43:09,095 --> 01:43:12,591 I never thought I'd see the day. 1145 01:43:12,678 --> 01:43:17,501 Military courts established in Ireland by Irishmen. 1146 01:43:18,387 --> 01:43:22,298 Deportation or the death penalty for those caught with arms. 1147 01:43:22,387 --> 01:43:25,752 In the name of God, what is going on? 1148 01:43:26,762 --> 01:43:29,759 I found this on the street during the week. 1149 01:43:31,762 --> 01:43:36,087 "Under the Republic, the lands of the aristocracy who live in London 1150 01:43:36,179 --> 01:43:41,511 will be seized and divided up against landless workers and small farmers." 1151 01:43:41,595 --> 01:43:45,719 "All industry and agriculture will be controlled by the state 1152 01:43:45,803 --> 01:43:48,718 for the workers' and farmers' benefit." 1153 01:43:48,803 --> 01:43:52,134 Not content with stealing your savings, 1154 01:43:52,220 --> 01:43:55,799 they'll be nationalising the 12 apostles next. 1155 01:43:57,179 --> 01:44:01,551 Dear brethren, we have an opportunity for the first time in generations 1156 01:44:01,636 --> 01:44:04,967 in this country for peace and prosperity. 1157 01:44:05,054 --> 01:44:09,379 We have that opportunity without English soldiers marching in our streets 1158 01:44:09,471 --> 01:44:12,551 and outside our churches on a Sunday morning. 1159 01:44:12,636 --> 01:44:17,590 We have that opportunity because we have signed a treaty. 1160 01:44:17,678 --> 01:44:21,886 - A treaty of peace. 1161 01:44:21,970 --> 01:44:23,842 Quiet! 1162 01:44:24,637 --> 01:44:27,172 Let me remind those of you who have forgotten 1163 01:44:27,262 --> 01:44:32,464 of the pastoral letter signed by Cardinal Logue and other bishops. 1164 01:44:33,553 --> 01:44:37,085 Anti-Treatyite irregulars have, and I quote, 1165 01:44:37,179 --> 01:44:40,130 "Wrecked Ireland from end to end." 1166 01:44:40,220 --> 01:44:44,131 "And all those who participate in such crimes 1167 01:44:44,220 --> 01:44:46,506 are guilty of the gravest sins 1168 01:44:46,595 --> 01:44:52,011 and may not be absolved in confession nor admitted to Holy Communion." 1169 01:44:52,095 --> 01:44:55,378 In other words, excommunication! 1170 01:44:55,471 --> 01:45:00,009 This opinion of the treaty is not just the opinion of the Catholic Church, 1171 01:45:00,095 --> 01:45:02,003 it is the opinion of other churches. 1172 01:45:02,095 --> 01:45:04,583 And it is the opinion of every newspaper 1173 01:45:04,678 --> 01:45:07,593 up and down, and the length and breadth of this country. 1174 01:45:07,678 --> 01:45:12,004 But most importantly, this treaty was ratified, 1175 01:45:12,095 --> 01:45:15,378 overwhelmingly ratified, by the people 1176 01:45:15,471 --> 01:45:19,381 in their democratic expression in the June election. 1177 01:45:19,471 --> 01:45:23,962 Can you tell me, how can there be a fair election in this country 1178 01:45:24,054 --> 01:45:28,627 when the most powerful country in the world threatens war? 1179 01:45:28,720 --> 01:45:32,418 This is not the will of the people. It is the fear of the people. 1180 01:45:32,511 --> 01:45:36,174 How dare you talk to me in the house of God. Silence! 1181 01:45:36,262 --> 01:45:40,966 Damien O'Donovan, you are a disgrace to the memory of your parents. Go! 1182 01:45:41,054 --> 01:45:44,964 The Free State Constitution was only printed the morning of the election 1183 01:45:45,054 --> 01:45:46,676 so nobody had time to read it. 1184 01:45:46,762 --> 01:45:51,336 This is not the marketplace! Sit down, shut up, or get out! 1185 01:45:51,429 --> 01:45:53,917 And once again, the Catholic Church, 1186 01:45:54,012 --> 01:45:57,259 with honourable exception, sides with the rich! 1187 01:45:57,346 --> 01:46:00,793 - Get out! - Get out. 1188 01:46:04,929 --> 01:46:07,418 I thought those days were done. 1189 01:46:12,762 --> 01:46:14,041 Damien. 1190 01:46:15,179 --> 01:46:17,631 Damien. Please. 1191 01:46:20,179 --> 01:46:22,631 Come on, boy. 1192 01:46:23,553 --> 01:46:27,334 I want a word. What are you doing? You're fighting with the priest? 1193 01:46:27,429 --> 01:46:30,344 Is it not bad enough we're fighting amongst ourselves? 1194 01:46:30,429 --> 01:46:33,344 - And what's it all for? - Well said, Damien. 1195 01:46:33,429 --> 01:46:38,335 This? This radical shit? Who in the countryside is going to read this? 1196 01:46:38,429 --> 01:46:40,336 Have you read it, Teddy? Have you? 1197 01:46:40,429 --> 01:46:42,715 Our own uncles are scared of this stuff. 1198 01:46:42,803 --> 01:46:46,928 - They're not waving red flags. - You've forgotten how they behaved. 1199 01:46:47,012 --> 01:46:50,129 Our father, when he fired Pat McCan'thy because he was sick 1200 01:46:50,221 --> 01:46:53,835 and we couldn't look at his son in the face because of the shame of it. 1201 01:46:53,929 --> 01:46:55,919 What has our father got to do with this? 1202 01:46:56,012 --> 01:46:58,927 There's one in four people out of work in this country. 1203 01:46:59,012 --> 01:47:01,927 I have seen children and families starving. 1204 01:47:02,012 --> 01:47:04,844 Do we expect them to head off to New York and London? 1205 01:47:04,929 --> 01:47:07,927 - Is that what we fought for? - But we didn't fight for this. 1206 01:47:08,012 --> 01:47:10,299 It's too late. You won't convince me. 1207 01:47:10,387 --> 01:47:14,002 - You've always been a dreamer. - I am not a dreamer, I am a realist. 1208 01:47:14,720 --> 01:47:17,387 - Hm? - I need you with me on this, Damien. 1209 01:47:17,471 --> 01:47:21,381 We'll tear up the treaty once we're strong enough, but I need you 1210 01:47:21,471 --> 01:47:24,587 to be with me on this. I mean, you're my... 1211 01:47:24,678 --> 01:47:27,214 Just give me time. Give this a chance. 1212 01:47:27,304 --> 01:47:32,008 It's too late, Teddy. You can't see it. You really can't see it. 1213 01:47:32,095 --> 01:47:36,385 John Bull has got his hand down your pants, his fist round your bollocks. 1214 01:47:36,471 --> 01:47:37,631 That's not it. 1215 01:47:37,720 --> 01:47:44,132 This treaty, Teddy, this treaty makes you a servant of the British Empire. 1216 01:47:44,221 --> 01:47:47,302 You have wrapped yourself in the fucking Union Jack. 1217 01:47:47,387 --> 01:47:50,255 - The butcher's apron, boy. - No. 1218 01:47:51,762 --> 01:47:53,634 Where's Rory, Damien? 1219 01:47:56,179 --> 01:47:58,881 Hey, don't do anything stupid, Damien. 1220 01:47:58,970 --> 01:48:03,427 Do you realise you've been telling me that since I was 12 years of age? 1221 01:48:26,762 --> 01:48:29,879 First man, outhouse. Second man, outhouse. 1222 01:48:29,970 --> 01:48:32,755 You two, in the main house. Last man with me. Move it. 1223 01:48:33,762 --> 01:48:35,799 Get over there! Get over! 1224 01:48:35,887 --> 01:48:38,885 Get out of the house. Get out now. 1225 01:48:38,970 --> 01:48:40,345 Get out of the way! 1226 01:48:40,429 --> 01:48:43,096 - What's going on here? - Weapon search. 1227 01:48:43,179 --> 01:48:45,963 We have no weapons. You'll find no weapons. 1228 01:48:46,054 --> 01:48:49,834 - What's going on inside here? - Get this woman against the wall! 1229 01:48:49,929 --> 01:48:52,252 - Against that wall. - How could you? 1230 01:48:52,346 --> 01:48:54,834 After all the times we gave you food and shelter. 1231 01:48:54,929 --> 01:48:56,836 - Up those steps. - It's a disgrace. 1232 01:48:56,929 --> 01:48:59,465 - Up against the wall. - You should be ashamed. 1233 01:48:59,553 --> 01:49:01,296 Back. Right up here. 1234 01:49:04,346 --> 01:49:06,881 Go on. In together where I can see the two of you. 1235 01:49:06,970 --> 01:49:11,711 All the times you sat at our table. Eating our food. We gave you shelter. 1236 01:49:11,804 --> 01:49:15,797 - Orders from headquarters. - To turn on your own people? 1237 01:49:16,595 --> 01:49:19,878 Orders from the Government of the Free State. 1238 01:49:39,762 --> 01:49:41,883 I'll show you where the weapons are. 1239 01:49:41,970 --> 01:49:43,961 Sean, watch the door. 1240 01:50:22,762 --> 01:50:24,800 Sentry, what's going on up there? 1241 01:50:24,887 --> 01:50:26,878 Nothing, sir. 1242 01:50:29,971 --> 01:50:33,549 - Sentry, make a report. - There's nothing going on down here. 1243 01:50:35,346 --> 01:50:37,337 Halt or I'll fire! 1244 01:51:07,429 --> 01:51:10,711 Dan! Dan! Hold your fire! 1245 01:51:10,804 --> 01:51:13,257 Hold your fire! Hold your fire! Dan! 1246 01:51:13,346 --> 01:51:16,711 - Shut up! - Hold your fucking fire! 1247 01:51:16,804 --> 01:51:19,293 Dan is shot, lads! I'm unarmed! 1248 01:51:19,388 --> 01:51:21,177 - I'm fucking... 1249 01:51:22,096 --> 01:51:24,419 No! 1250 01:51:24,512 --> 01:51:29,548 No, don't! Dan! Don't! Stop it, boy. 1251 01:51:29,637 --> 01:51:32,551 Get your hands up! Get your hands up, you bastard! 1252 01:51:32,637 --> 01:51:35,754 Get them up! Get them up! Get your hands up! 1253 01:51:35,845 --> 01:51:38,169 I tell you, get them up! Get them up! 1254 01:51:38,263 --> 01:51:40,467 That's enough! Get back! 1255 01:51:41,346 --> 01:51:43,751 - Get back! - Dan! 1256 01:51:46,179 --> 01:51:49,094 Get back! Get into the corner! 1257 01:51:49,179 --> 01:51:52,462 Dan! Dan! 1258 01:51:52,554 --> 01:51:56,879 Jesus Christ, you fucking bastards! An unarmed man! 1259 01:51:56,971 --> 01:52:01,877 You shot an unarmed man in the back, Denis! Dan! 1260 01:52:01,971 --> 01:52:06,296 Damien, get your hands up or I will shoot! 1261 01:52:14,971 --> 01:52:18,549 - Has he eaten? - No, he's been very quiet, sir. 1262 01:52:37,762 --> 01:52:40,251 Remember the last time we were here? 1263 01:52:43,304 --> 01:52:45,792 You told them you were me. 1264 01:52:48,179 --> 01:52:53,169 - I never thanked you for that. - For all the good it did you. 1265 01:52:56,762 --> 01:52:59,251 I'm sorry about Dan. 1266 01:53:00,263 --> 01:53:04,718 And Terence. Where are they now? 1267 01:53:05,762 --> 01:53:08,677 They're in the basement. 1268 01:53:08,762 --> 01:53:11,796 Lying side by side. 1269 01:53:11,887 --> 01:53:15,336 Jesus, Damien, you shouldn't be in here. 1270 01:53:17,804 --> 01:53:22,177 You should be back home. Back home with Sinead. 1271 01:53:23,179 --> 01:53:28,169 And tomorrow morning, you should be in hospital, teaching. 1272 01:53:29,179 --> 01:53:34,547 That's all you've ever wanted to do since you were a boy, isn't it? Hm? 1273 01:53:37,179 --> 01:53:39,632 You were always the brighter one. 1274 01:53:41,179 --> 01:53:43,632 Better student by a mile. 1275 01:53:46,679 --> 01:53:52,676 You've Sinead there. She loves you. And you're meant for each other. 1276 01:53:53,471 --> 01:53:57,002 You should have... sons and daughters, 1277 01:53:57,096 --> 01:54:01,469 and teach them to be gentle and... and happy. 1278 01:54:06,804 --> 01:54:10,667 I want out of this uniform, Damien. I want peace. 1279 01:54:10,762 --> 01:54:15,550 We need people like you, and even the likes of me to make that happen. 1280 01:54:23,179 --> 01:54:27,255 Damien, I've never begged another human in my life, 1281 01:54:27,346 --> 01:54:31,340 but I'm going to beg you now. Heart and soul. 1282 01:54:33,554 --> 01:54:36,552 - Just brother to brother. - What do you want, Teddy? 1283 01:54:39,388 --> 01:54:41,958 Tell us where the arms are, Damien. 1284 01:54:42,762 --> 01:54:44,753 Take amnesty. 1285 01:54:45,762 --> 01:54:49,708 Go home and live the life you should be living. 1286 01:54:51,554 --> 01:54:57,385 And we want Rory. But you talk to his boys, they'll listen to you. 1287 01:55:02,595 --> 01:55:04,633 You listen to me. 1288 01:55:08,138 --> 01:55:12,214 I shot Chris Reilly in the heart. 1289 01:55:13,971 --> 01:55:15,961 I did that. 1290 01:55:17,179 --> 01:55:19,170 You know why. 1291 01:55:21,179 --> 01:55:26,169 I'm not going to sell out. 1292 01:55:46,971 --> 01:55:49,424 Better write your letters, Damien. 1293 01:55:51,762 --> 01:55:57,676 Tell us where the arms are... or you will be shot at dawn. 1294 01:56:09,179 --> 01:56:11,632 Did he say anything, Teddy? 1295 01:56:21,929 --> 01:56:24,050 Dear Sinead. 1296 01:56:24,138 --> 01:56:28,297 I tried not to get into this war. And did. 1297 01:56:28,388 --> 01:56:31,504 And now try to get out and can't. 1298 01:56:35,346 --> 01:56:39,126 Strange creatures we are, even to ourselves. 1299 01:56:40,138 --> 01:56:43,052 I treasure every bit of you, 1300 01:56:43,138 --> 01:56:46,550 body and soul, in these last few moments. 1301 01:56:47,721 --> 01:56:51,631 You once said you wanted your children to taste freedom. 1302 01:56:51,721 --> 01:56:54,126 I pray for that day, too, Sinead. 1303 01:56:54,221 --> 01:56:58,001 But I fear it will be longer than either of us have imagined. 1304 01:56:59,888 --> 01:57:03,798 Dan once told me something I've struggled with all this time. 1305 01:57:05,512 --> 01:57:08,795 He said, "It's easy to know what you're against, 1306 01:57:08,888 --> 01:57:11,885 quite another to know what you are for." 1307 01:57:12,888 --> 01:57:16,218 I think now, I know, and it gives me strength. 1308 01:57:19,096 --> 01:57:21,087 In time, look after Teddy. 1309 01:57:22,096 --> 01:57:25,710 I'm afraid, inside, he's already dead. 1310 01:57:28,888 --> 01:57:32,881 As the clock ticks on, I imagine your heartbeat under my hand. 1311 01:57:34,138 --> 01:57:38,297 I hold the medal you hung around my neck and I tremble inside. 1312 01:57:38,388 --> 01:57:40,841 It will give you courage, too. 1313 01:57:43,888 --> 01:57:49,387 Goodbye, Sinead. I love you now, and always will. 1314 01:57:53,512 --> 01:57:56,001 Left, turn. 1315 01:57:56,096 --> 01:58:00,304 Left, left, left, right, left. 1316 01:58:05,305 --> 01:58:07,295 Right, turn. 1317 01:58:13,096 --> 01:58:14,719 Halt. 1318 01:58:21,721 --> 01:58:24,091 Put your back up against the post. 1319 01:58:43,305 --> 01:58:45,295 Forward march. 1320 01:58:47,721 --> 01:58:51,383 Left, left, left. 1321 01:59:01,721 --> 01:59:03,711 It's not too late, Damien. 1322 01:59:05,888 --> 01:59:07,878 For me or for you? 1323 01:59:34,305 --> 01:59:36,011 No. 1324 01:59:55,929 --> 01:59:58,631 If you don't want to do this, I'll give the order. 1325 01:59:58,721 --> 02:00:02,631 I'll do it. Squad! 1326 02:00:04,721 --> 02:00:06,262 Attention! 1327 02:00:07,346 --> 02:00:09,835 Get ready! 1328 02:00:10,846 --> 02:00:13,169 - Load! 1329 02:00:13,263 --> 02:00:15,419 - Take aim! 1330 02:00:16,721 --> 02:00:17,751 Fire! 1331 02:00:25,263 --> 02:00:26,839 Order arms. 1332 02:01:49,888 --> 02:01:51,878 Sinead? 1333 02:01:54,721 --> 02:01:56,712 Sinead? 1334 02:02:05,512 --> 02:02:07,385 Sinead? 1335 02:02:13,305 --> 02:02:15,296 What's the matter? 1336 02:02:18,180 --> 02:02:20,170 What's wrong? 1337 02:02:40,222 --> 02:02:42,212 There's this also. 1338 02:02:53,721 --> 02:02:57,087 - No, Sinead. No, Sinead. - No! No! 1339 02:02:58,096 --> 02:03:01,011 - Sinead. - I... 1340 02:03:01,096 --> 02:03:04,011 - I'm sorry. - Get off me. 1341 02:03:04,096 --> 02:03:06,087 Get off me! 1342 02:03:10,888 --> 02:03:14,798 Get out. Leave me. Get off my land! 1343 02:03:18,305 --> 02:03:21,303 I don't ever want to see you again! 1344 02:03:34,513 --> 02:03:36,966 Oh, Damien, no. 1345 02:03:39,513 --> 02:03:41,966 Oh, no. 101300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.