All language subtitles for The Railway Men S1 (2023) Hindi Completed Web Series HD 480p HEVC ESub - FilmyCab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:33,600 Do you know the punishment for taking a life in this country? 2 00:00:38,480 --> 00:00:40,160 Can you tell us who you've arrested? 3 00:00:40,240 --> 00:00:43,720 Mr. Gokhale, Mr. Manohar and Mr. Anderson. 4 00:00:43,800 --> 00:00:45,720 -You've arrested Mr. Anderson… -Yes. 5 00:00:45,800 --> 00:00:47,520 -…the world chairman? -Yes, we have. 6 00:01:03,600 --> 00:01:05,040 Mahatma Gandhi once said, 7 00:01:05,120 --> 00:01:08,320 "An eye for an eye makes the whole world blind." 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,840 He was right. 9 00:01:10,480 --> 00:01:13,120 But the man who killed him got the death penalty. 10 00:01:15,200 --> 00:01:17,560 Well, that was Gandhi's life. 11 00:01:17,640 --> 00:01:20,000 We're here to solve a problem. 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,000 And I'm here as a representative of the US government 13 00:01:23,080 --> 00:01:24,680 to lend any assistance possible. 14 00:01:24,760 --> 00:01:26,640 So what are you going to do now? 15 00:01:26,720 --> 00:01:29,000 I'm gonna try and get in to see Mr. Anderson. 16 00:01:29,600 --> 00:01:30,960 And have him freed? 17 00:01:31,560 --> 00:01:33,240 Whatever needs to be done. 18 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 The truth is that, in this country, 19 00:01:44,680 --> 00:01:48,360 if there's something cheaper than sea salt and homespun cloth, 20 00:01:49,240 --> 00:01:51,800 it's the life of the common man. 21 00:01:54,520 --> 00:01:56,200 "Non-violence is the supreme religion." 22 00:01:57,000 --> 00:01:58,560 Isn't that what Gandhi said? 23 00:01:59,840 --> 00:02:04,200 But what happens when someone violates that religion in this country? 24 00:02:06,400 --> 00:02:09,240 What happens when someone takes 15,000 lives? 25 00:02:11,520 --> 00:02:14,280 As punishment, he gets a government-issued plane, 26 00:02:15,440 --> 00:02:16,760 with VIP service. 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,880 Champagne, caviar, 28 00:02:19,960 --> 00:02:23,000 and a grand ride back home. 29 00:02:52,200 --> 00:02:53,200 And the rest of us? 30 00:02:54,040 --> 00:02:56,720 We have always been here. We are still here, 31 00:02:56,800 --> 00:02:58,280 and we will be here forever. 32 00:02:59,160 --> 00:03:02,160 Striving to find the meaning of Gandhi's teachings, 33 00:03:02,920 --> 00:03:07,400 in a country that neither punishes those who take lives, 34 00:03:08,040 --> 00:03:10,400 nor rewards the ones who save them. 35 00:04:56,200 --> 00:04:58,080 Sir! 36 00:05:47,600 --> 00:05:48,840 Good morning, Abbu. 37 00:06:03,960 --> 00:06:08,840 …innings and Laxman Sivaramakrishnan took six wickets. 38 00:06:08,920 --> 00:06:10,360 With his spin bowling… 39 00:06:10,440 --> 00:06:12,720 -Munisa, a cup of tea please. -What? 40 00:06:14,680 --> 00:06:16,480 I haven't prepared breakfast yet. 41 00:06:16,560 --> 00:06:18,200 No, I'm not hungry. Tea is enough. 42 00:06:18,280 --> 00:06:20,480 What happened? Aren't you on the night shift today? 43 00:06:20,560 --> 00:06:22,920 Yes, but the Ijtema pilgrims will be coming tonight. 44 00:06:23,000 --> 00:06:24,520 I have to prepare the station. 45 00:06:30,600 --> 00:06:31,560 Nonsense. 46 00:06:33,920 --> 00:06:38,400 When a big tree falls, 47 00:06:38,480 --> 00:06:39,960 the ground below it trembles. 48 00:06:40,040 --> 00:06:41,680 The Sikhs are going through hell… 49 00:06:42,280 --> 00:06:43,560 …and look at him. 50 00:06:44,120 --> 00:06:45,760 His mother was killed, son. 51 00:06:45,880 --> 00:06:49,000 After such a tragedy, it's difficult to tell right from wrong. 52 00:06:49,080 --> 00:06:51,760 Ammi, you don't know how the world works, so forget it. 53 00:06:51,840 --> 00:06:54,720 What about the job, Nawaz? Did you go to the bureau? 54 00:06:55,880 --> 00:06:59,840 I told you there's a posting in the Railways. 55 00:06:59,920 --> 00:07:01,080 It's a decent job. 56 00:07:03,160 --> 00:07:05,240 They pay well too. What else do you want? 57 00:07:05,320 --> 00:07:07,400 Abbu, I've told you a thousand times, 58 00:07:08,440 --> 00:07:11,680 I won't spend my life in a black suit, bowing down to the government. 59 00:07:21,400 --> 00:07:24,520 I have an interview tomorrow at Union Carbide. 60 00:07:25,160 --> 00:07:26,160 Union Car-- 61 00:07:27,560 --> 00:07:28,880 You want to work there? 62 00:07:30,240 --> 00:07:32,600 They have no morals, no ethics. 63 00:07:32,680 --> 00:07:36,280 They'll go to any length to make profits. And you want to work there? 64 00:07:40,560 --> 00:07:43,400 Do you want to earn respect or just money? 65 00:08:14,600 --> 00:08:17,480 The MIC has gone up to 100 degrees! Check the pressure! 66 00:08:18,360 --> 00:08:20,840 Pressure is shooting up! 25 PSI! 67 00:08:20,920 --> 00:08:22,760 The MIC tank can't handle such pressure! 68 00:08:22,840 --> 00:08:25,120 The temperature and pressure are out of control! 69 00:08:25,200 --> 00:08:27,320 Do something before the gas starts leaking! 70 00:08:27,400 --> 00:08:28,840 Someone call Mr. Kamruddin! 71 00:08:28,920 --> 00:08:30,480 Inform the control room! 72 00:08:31,080 --> 00:08:32,960 -Take him to the medical wing! -Go! 73 00:08:35,320 --> 00:08:36,280 Shit! 74 00:08:36,880 --> 00:08:38,080 How did this happen? 75 00:08:38,159 --> 00:08:40,280 Should we burn the gas with the flare, sir? 76 00:08:40,360 --> 00:08:42,760 The flare tower hasn't been working for 3 months. 77 00:08:45,520 --> 00:08:48,600 -Were you washing the pipes? -I don't know anything about that, sir. 78 00:08:48,679 --> 00:08:51,800 -Did you fix the slip blinds? -Slip blinds? What are those? 79 00:08:53,040 --> 00:08:54,400 Where are you going, sir? 80 00:08:56,000 --> 00:08:57,080 To check the tanks. 81 00:08:57,160 --> 00:08:59,080 The MIC tank can blow up if it gets hot. 82 00:09:37,080 --> 00:09:39,520 It's ice cold. Fucking hell. 83 00:09:39,600 --> 00:09:42,240 The meter at the plant is faulty! 84 00:09:42,320 --> 00:09:43,920 -Everything is fine! -Okay, sir. 85 00:09:44,880 --> 00:09:46,560 Pressure 2 PSI. 86 00:09:46,640 --> 00:09:48,320 Temperature 10 degrees. 87 00:09:48,840 --> 00:09:50,200 Everything is fine. 88 00:09:50,280 --> 00:09:52,840 Your gauge is faulty. Get rid of it. 89 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 Get to work. 90 00:10:05,560 --> 00:10:08,440 -Sir. -We can work without panicking, you know? 91 00:10:09,040 --> 00:10:12,000 -Don't hit the alarm without checking-- -Don't worry, Kamruddin. 92 00:10:12,960 --> 00:10:14,520 I got the alarm for you. 93 00:10:19,560 --> 00:10:21,200 I don't want to hear that sound 94 00:10:22,360 --> 00:10:24,160 unless someone is dead 95 00:10:24,840 --> 00:10:25,760 or dying. 96 00:10:31,000 --> 00:10:33,600 Find the worker who hit the alarm, get rid of him. 97 00:10:34,320 --> 00:10:35,280 Yes, sir. 98 00:10:38,880 --> 00:10:40,200 Keep panicking! Well done. 99 00:10:44,480 --> 00:10:48,120 You know everything, Kumawat bhai. Why do you want to hear it again? 100 00:10:48,840 --> 00:10:52,600 Well, I told you, the lawyer from Delhi wants to hear it. 101 00:10:52,680 --> 00:10:54,840 He wants to see if our case will hold water. 102 00:10:55,400 --> 00:10:56,880 It's your first day at work. 103 00:10:57,440 --> 00:10:59,720 It's not easy to get a job with the Railways. 104 00:11:00,840 --> 00:11:03,160 You're responsible for three more people now. 105 00:11:03,240 --> 00:11:04,800 I'm doing this for them, Ammi. 106 00:11:06,280 --> 00:11:08,800 And I won't lie. To some extent, for myself too. 107 00:11:08,880 --> 00:11:11,240 -I'm recording, Imad. -Okay. 108 00:11:12,280 --> 00:11:14,840 So, Mr. Mirchandani, hear it for yourself and decide. 109 00:11:18,280 --> 00:11:20,120 My name is Imad Riaz. 110 00:11:20,200 --> 00:11:22,080 Tehsil Berasia, District Bhopal. 111 00:11:24,120 --> 00:11:26,080 Do you work at Union Carbide? 112 00:11:26,840 --> 00:11:28,200 No. I used to. 113 00:11:29,120 --> 00:11:30,240 What did you do there? 114 00:11:30,840 --> 00:11:32,360 I used to drive their trucks. 115 00:11:33,720 --> 00:11:36,240 Carbide makes chemicals for crops. 116 00:11:36,320 --> 00:11:38,320 To kill the bugs. Pesticides. 117 00:11:41,600 --> 00:11:45,720 And to make that pesticide, Carbide uses a chemical called MIC. 118 00:11:45,800 --> 00:11:47,480 Methyl isocyanate. 119 00:11:50,080 --> 00:11:53,800 Where does this MIC come from? Is it made at the factory or imported? 120 00:11:53,880 --> 00:11:54,920 Now it's made here. 121 00:11:55,520 --> 00:11:57,040 It wasn't before. 122 00:11:57,120 --> 00:12:00,000 It would come in big ships from America. 123 00:12:00,080 --> 00:12:03,080 My job was to drive it from Trombay port to Bhopal. 124 00:12:03,680 --> 00:12:05,520 What type of a chemical is this? 125 00:12:05,600 --> 00:12:07,240 Could you tell me more about it? 126 00:12:08,160 --> 00:12:10,880 The engineer used to call it liquid dynamite. 127 00:12:10,960 --> 00:12:13,920 It was the factory's most dangerous and unstable chemical. 128 00:12:14,000 --> 00:12:15,720 It's kept buried under cement. 129 00:12:15,800 --> 00:12:19,240 They have three 40-ton tanks. 130 00:12:20,080 --> 00:12:21,720 Three tanks full of MIC. 131 00:12:23,800 --> 00:12:26,440 They fear it, and rightfully so. 132 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 Why? 133 00:12:29,200 --> 00:12:31,880 I used to transport the barrels in my truck. 134 00:12:31,960 --> 00:12:33,240 It'd be raining. 135 00:12:33,920 --> 00:12:36,600 And the barrels weren't even sealed properly at times. 136 00:12:37,240 --> 00:12:39,840 If even a single drop of water mixes with MIC, 137 00:12:40,640 --> 00:12:41,800 it can wreak havoc. 138 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 It turns into poison gas and spreads in the air. 139 00:12:44,280 --> 00:12:46,080 One breath of it, and it's all over. 140 00:12:46,920 --> 00:12:49,760 What do you mean? Didn't you wear masks? 141 00:12:49,840 --> 00:12:51,600 They never gave us any. 142 00:12:52,560 --> 00:12:53,760 You didn't ask? 143 00:12:53,840 --> 00:12:55,560 Ask? I… 144 00:12:55,640 --> 00:12:58,240 I asked, complained, made a ruckus. 145 00:12:58,840 --> 00:13:00,120 And? Didn't they take action? 146 00:13:02,240 --> 00:13:05,280 They did. They kicked me out. 147 00:13:07,080 --> 00:13:08,160 Excuse me. 148 00:13:09,000 --> 00:13:10,080 It's ready. 149 00:13:10,840 --> 00:13:11,920 Hand it to him. 150 00:13:13,120 --> 00:13:15,440 -How much? -20 paise. 151 00:13:17,000 --> 00:13:20,560 Who fired you? And who runs the factory now? 152 00:13:20,640 --> 00:13:24,960 One Mr. Madsen. A white man from America. 153 00:13:25,560 --> 00:13:28,160 -Sir… Sir-ji… -I'm done with this fucking place. 154 00:13:30,640 --> 00:13:34,440 Dust, heat and bad news, that's all I get here. 155 00:13:34,520 --> 00:13:36,760 But safety is a problem, sir-ji. 156 00:13:37,920 --> 00:13:40,360 The flare tower is out of order. 157 00:13:40,440 --> 00:13:43,560 The MIC tanks have been without refrigeration for two months. 158 00:13:44,200 --> 00:13:48,360 The workers don't know when or how to wash pipes. 159 00:13:49,000 --> 00:13:52,200 What will happen when something bad happens? 160 00:13:53,280 --> 00:13:55,760 A single drop of water and that chemical can react-- 161 00:13:55,840 --> 00:13:59,000 I don't need a fucking chemistry lesson from you, Kamruddin. 162 00:13:59,080 --> 00:14:02,080 But all our fail-safes are compromised. 163 00:14:02,680 --> 00:14:04,200 You think I haven't told them? 164 00:14:05,640 --> 00:14:07,360 Check these telexes out. 165 00:14:07,440 --> 00:14:09,840 The only reply I get back is a "no." 166 00:14:09,920 --> 00:14:11,240 Do you know why? 167 00:14:15,080 --> 00:14:16,480 Annual reports. 168 00:14:16,560 --> 00:14:19,640 Look at the balance sheets. We're constantly in the red. 169 00:14:19,720 --> 00:14:23,000 1980, '81, '82, '83, all red. 170 00:14:24,240 --> 00:14:27,240 Indian farmers, damn them, don't seem to want our pesticide. 171 00:14:27,320 --> 00:14:29,000 The bosses know this. 172 00:14:29,080 --> 00:14:32,440 Why would they sanction money for a loss-making operation? 173 00:14:35,120 --> 00:14:37,880 I have heard that too. They're closing the factory, sir? 174 00:14:37,960 --> 00:14:39,280 I never said that. 175 00:14:40,800 --> 00:14:43,600 All I'm saying is I have a job to do, and so do you. 176 00:14:44,240 --> 00:14:47,520 I'll deal with management. You convince the workers all is fine. 177 00:14:50,000 --> 00:14:52,520 But, sir, I'm worried about-- 178 00:14:52,600 --> 00:14:53,720 I'm worried, too, Kamruddin! 179 00:14:54,920 --> 00:14:56,880 About the fucking press! 180 00:14:57,960 --> 00:15:01,080 This motherfucker has mentioned details of the 1982 report! 181 00:15:01,680 --> 00:15:03,600 The bloody C.S. Tyson report. 182 00:15:04,440 --> 00:15:05,840 Someone's talking. 183 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 On the inside. 184 00:15:16,560 --> 00:15:19,960 Now, I'm showing a set of photographs to Mr. Riaz. 185 00:15:20,960 --> 00:15:22,280 Imad, do you recognize them? 186 00:15:23,560 --> 00:15:24,720 Yes. 187 00:15:25,400 --> 00:15:26,960 They had visited the factory. 188 00:15:27,880 --> 00:15:29,000 In 1982. 189 00:15:29,720 --> 00:15:32,680 They checked the machines, the safety measures. 190 00:15:32,760 --> 00:15:34,720 They inspected the trucks too. 191 00:15:34,800 --> 00:15:36,440 They were from America. 192 00:15:38,320 --> 00:15:41,120 To be clear, this is C.S. Tyson we are talking about. 193 00:15:41,640 --> 00:15:44,640 He wrote a report on the safety issues in Bhopal factory. 194 00:15:46,080 --> 00:15:49,440 Imad, did anything change after his visit? 195 00:15:50,240 --> 00:15:51,960 Did they improve safety measures? 196 00:15:53,280 --> 00:15:55,280 Carbide didn't lift a finger. 197 00:15:58,720 --> 00:16:00,240 Things went on like before. 198 00:16:05,600 --> 00:16:08,280 And… And then… 199 00:16:11,000 --> 00:16:12,720 And then there was a leak, 200 00:16:13,960 --> 00:16:16,120 and an innocent worker lost his life. 201 00:16:18,360 --> 00:16:19,800 Mohammed Ansari. 202 00:16:20,920 --> 00:16:21,960 Yes. 203 00:16:25,560 --> 00:16:27,000 He was like a brother to me. 204 00:16:32,840 --> 00:16:34,400 I persuaded him to move to Bhopal. 205 00:16:35,320 --> 00:16:38,520 I'm sorry, Imad. I know this is difficult for you. 206 00:16:38,600 --> 00:16:41,880 But can you recount what happened that day? 207 00:16:45,520 --> 00:16:48,920 The whole factory reeked of the boiled cabbage-like smell of MIC. 208 00:16:53,280 --> 00:16:55,120 They sent him in there. 209 00:16:55,200 --> 00:16:57,360 Those assholes wanted to save their factory. 210 00:16:57,440 --> 00:16:59,520 So, they found a scapegoat. 211 00:17:00,800 --> 00:17:02,720 He saved the factory, 212 00:17:03,920 --> 00:17:05,400 but he couldn't save himself. 213 00:17:06,920 --> 00:17:09,359 The gas filled his lungs. 214 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 And he was done for. 215 00:17:22,400 --> 00:17:24,160 -Go! -Get lost! 216 00:17:27,359 --> 00:17:29,480 I already paid you! What more do you want? 217 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 Run! 218 00:17:45,400 --> 00:17:48,880 Chickpeas! Roasted chickpeas! 219 00:17:49,840 --> 00:17:52,200 Spicy roasted chickpeas! 220 00:17:58,240 --> 00:18:00,080 -Good morning. -Sir. 221 00:18:02,080 --> 00:18:03,120 Good morning, sir. 222 00:18:09,040 --> 00:18:11,880 SM sir, weren't you on the night shift today? 223 00:18:11,960 --> 00:18:14,200 -Good morning, Prasad. -Good morning, sir. 224 00:18:16,040 --> 00:18:17,960 Were the communication wires repaired? 225 00:18:18,040 --> 00:18:19,960 -Yes, sir, the thieves-- -You checked them? 226 00:18:20,040 --> 00:18:23,960 See, the thieves from the slum stole it. They won't bother us now. 227 00:18:24,040 --> 00:18:26,640 Seventy meters of copper wire will last them a while. 228 00:18:26,720 --> 00:18:28,560 I know the wires are copper. 229 00:18:29,600 --> 00:18:31,440 -Have they been repaired? -Repaired? 230 00:18:31,520 --> 00:18:36,080 Sir, actually, I sent the repair team last night. 231 00:18:36,160 --> 00:18:40,680 And they must've replaced at least 50 meters of the wiring by now. 232 00:18:40,760 --> 00:18:43,120 Don't worry, sir. It'll be done. 233 00:18:43,200 --> 00:18:45,520 -It will be done or it's done? -It's done. 234 00:18:46,080 --> 00:18:47,160 I mean… 235 00:18:49,640 --> 00:18:51,280 -Sir, I just… -It's done, right? 236 00:18:51,360 --> 00:18:54,120 Arrange a push trolley. We'll check the connection from there. 237 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 Pardon? 238 00:19:06,120 --> 00:19:07,920 Fantastic cards. 239 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 -It's your turn, come on! -Two jacks! Ha! 240 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 Mileage? 241 00:19:24,440 --> 00:19:25,440 Mileage? 242 00:19:40,120 --> 00:19:42,960 -We don't need you anymore. Go home. -What do you mean? 243 00:19:43,040 --> 00:19:44,960 -Our money? -We want our money. 244 00:19:45,040 --> 00:19:47,240 -Don't act tough. -I'll show you how tough I am… 245 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 You'll rot in jail for hitting a government employee, you fuckers! 246 00:19:51,000 --> 00:19:53,560 I'll beat you till you eat dirt! 247 00:19:53,640 --> 00:19:55,080 -Get back! -Prasad. 248 00:19:55,160 --> 00:19:56,480 -Get them paid. -Okay, sir. 249 00:19:57,120 --> 00:20:00,280 And arrange a new repair crew. Three shifts of eight hours each, 250 00:20:00,360 --> 00:20:02,800 working around the clock until the comms are repaired. 251 00:20:03,680 --> 00:20:04,560 Okay. 252 00:20:04,640 --> 00:20:07,120 It's a safety issue, Prasad. 253 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 I got distracted, sir. 254 00:20:12,120 --> 00:20:14,880 Keep my advice in mind, Prasad. 255 00:20:15,640 --> 00:20:17,960 In our line of work, we can't get distracted. 256 00:20:18,920 --> 00:20:21,280 Because we don't get second chances. 257 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 Yes, sir. 258 00:20:32,400 --> 00:20:34,240 We must get that report, Imad. 259 00:20:34,320 --> 00:20:37,400 Without the Tyson report, our case is weak. In fact, there's no case. 260 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 I know, Kumawat bhai. I'll get the report one way or another. 261 00:20:40,640 --> 00:20:42,760 Inshallah, it'll be done tonight. 262 00:20:49,720 --> 00:20:51,040 Your mother is right. 263 00:20:51,800 --> 00:20:53,920 You should stay away from this mess. It's my job. 264 00:20:54,800 --> 00:20:56,440 Kumawat bhai, he was my friend. 265 00:20:58,080 --> 00:21:00,080 This is my home, my city. 266 00:21:01,880 --> 00:21:04,040 If something goes wrong, my people will die. 267 00:21:07,680 --> 00:21:08,560 Okay. 268 00:21:08,640 --> 00:21:10,200 You head for work now. 269 00:21:10,280 --> 00:21:13,240 Your mother won't spare me if you're late on your first day. 270 00:21:13,320 --> 00:21:14,280 Let's go? 271 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Sir. 272 00:21:21,000 --> 00:21:23,440 -Assalam-alaikum, sir. My name's-- -Imad Riaz. 273 00:21:24,080 --> 00:21:24,960 Good morning. 274 00:21:27,240 --> 00:21:29,600 -Sir, here's my form. -I have it. 275 00:21:29,680 --> 00:21:33,000 Something at Bhopal Junction isn't working properly right now. 276 00:21:34,040 --> 00:21:35,400 Find out what that may be. 277 00:21:37,120 --> 00:21:38,360 You have ten minutes. 278 00:21:40,840 --> 00:21:42,160 Imad Riaz. 279 00:21:48,720 --> 00:21:50,040 Yes. Yes, sir. 280 00:22:14,360 --> 00:22:15,240 Yes, Vijaya. 281 00:22:16,280 --> 00:22:18,600 -The cleaning is done, right? -Yes, sir sahab. 282 00:22:18,680 --> 00:22:21,720 I… I just came to remind you. 283 00:22:21,800 --> 00:22:24,200 -About what? -It's my daughter's wedding tonight. 284 00:22:25,000 --> 00:22:27,120 I had invited you last month. 285 00:22:27,200 --> 00:22:28,200 Oh, yes… 286 00:22:30,000 --> 00:22:32,480 I'm sorry, I forgot about it. 287 00:22:32,560 --> 00:22:35,840 -How's Sohini doing? All is well? -Yes. 288 00:22:36,560 --> 00:22:39,360 How is her preparation for the civil services exams going? 289 00:22:39,440 --> 00:22:40,280 It's going well. 290 00:22:40,360 --> 00:22:43,240 I believe in her capabilities, sir sahab. 291 00:22:43,320 --> 00:22:46,640 Her journey from there to the civil services. 292 00:22:47,720 --> 00:22:49,160 That's no small feat. 293 00:22:51,400 --> 00:22:54,280 Sir sahab, I can't imagine what forces parents 294 00:22:54,360 --> 00:22:57,400 to abandon their children at the railway station. 295 00:22:59,160 --> 00:23:00,560 Well, I got lucky. 296 00:23:01,200 --> 00:23:02,480 I found Sohini. 297 00:23:03,240 --> 00:23:05,960 Congratulate her on my behalf. 298 00:23:06,040 --> 00:23:08,240 -I'll try my best to come. -Okay, sir sahab. 299 00:23:09,480 --> 00:23:11,760 -Where's the stationmaster's office? -There. 300 00:23:13,560 --> 00:23:15,120 -Be careful, son! -Sorry! 301 00:23:17,480 --> 00:23:18,360 Sir! 302 00:23:19,400 --> 00:23:20,520 Communications, sir. 303 00:23:21,400 --> 00:23:22,760 The comms are down. 304 00:23:22,840 --> 00:23:24,600 And who told you that? 305 00:23:24,680 --> 00:23:26,680 No. I swear to God, sir, nobody did! 306 00:23:26,760 --> 00:23:29,200 -There's a landline on your desk. -So? 307 00:23:30,000 --> 00:23:32,480 Why would the stationmaster need a magneto telephone, 308 00:23:33,320 --> 00:23:35,000 except to test out the comms? 309 00:23:43,600 --> 00:23:45,920 Nishatpura Yard, tonight 10:30 p.m. 310 00:23:46,520 --> 00:23:49,240 -Okay, sir. -You'll report to the senior loco pilot. 311 00:23:49,920 --> 00:23:52,200 A freight train needs to be prepared for transport. 312 00:23:52,280 --> 00:23:53,360 Okay, sir. 313 00:23:54,520 --> 00:23:55,920 Imad Riaz. 314 00:24:00,400 --> 00:24:03,200 Sir, there's something else at Bhopal Junction 315 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 that isn't working right. 316 00:24:06,680 --> 00:24:07,680 What? 317 00:24:07,760 --> 00:24:09,680 -Time, sir. -What? 318 00:24:09,760 --> 00:24:11,640 Your clock is two minutes ahead. 319 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Namaskar. 320 00:24:28,760 --> 00:24:31,560 While traveling on the Delhi-Bombay Rajdhani Express, 321 00:24:31,640 --> 00:24:35,760 Minister Rajendra Patil was robbed. 322 00:24:35,840 --> 00:24:38,240 The police are still hunting for the perpetrator. 323 00:24:38,320 --> 00:24:40,000 As per our sources, 324 00:24:40,080 --> 00:24:42,720 the man behind this crime is none other than the mastermind 325 00:24:42,800 --> 00:24:45,640 who has remained elusive for the last 13 years. 326 00:24:46,200 --> 00:24:48,960 Involved in 27 cases of dacoity, 327 00:24:49,040 --> 00:24:52,560 the infamous Express Bandit. 328 00:24:52,640 --> 00:24:56,040 Boot polish! 329 00:24:58,080 --> 00:25:00,080 Boot polish! 330 00:25:40,480 --> 00:25:43,760 -Sir, buy us some food! -Please! 331 00:26:24,560 --> 00:26:25,640 Hey, stop! 332 00:26:30,480 --> 00:26:33,120 Hey! Stop him! Get him! 333 00:26:33,200 --> 00:26:35,720 -Hey, we're cops. Move! -Cops? Then where's your uniform? 334 00:26:44,840 --> 00:26:45,720 Mr. Accountant. 335 00:26:57,000 --> 00:26:59,280 I've booked you a one-way ticket to heaven, fucker. 336 00:27:00,800 --> 00:27:03,640 Cops dressed as civilians just tried to ambush me. 337 00:27:05,600 --> 00:27:07,040 Buddy, if I go to jail, 338 00:27:07,840 --> 00:27:09,640 I'll take your balls with me. 339 00:27:10,760 --> 00:27:12,120 What did you expect? 340 00:27:12,200 --> 00:27:15,120 That Railway Protection Force would greet you with a 21-gun salute? 341 00:27:15,200 --> 00:27:17,320 You robbed a minister. 342 00:27:17,400 --> 00:27:18,880 Motherfucker. 343 00:27:18,960 --> 00:27:22,720 You think RPF consults a lowly accountant like me before conducting a raid? 344 00:27:31,560 --> 00:27:33,480 Well, you do have a point. 345 00:27:39,520 --> 00:27:40,720 Hold this. 346 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 Keep it there. 347 00:27:50,760 --> 00:27:52,200 I'll have to go underground. 348 00:27:55,000 --> 00:27:57,080 Railway headquarters is a good place to disappear. 349 00:28:00,960 --> 00:28:02,320 Don't act cheeky. 350 00:28:05,480 --> 00:28:06,680 But you're right. 351 00:28:08,080 --> 00:28:10,480 Let's do one last job. A big one. 352 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 Show me the accounts. 353 00:28:16,480 --> 00:28:19,800 Let's see how much dough each station has. 354 00:28:24,320 --> 00:28:26,600 Agra, Mathura, Morena, Dabra. 355 00:28:26,680 --> 00:28:28,160 They're all broke, man. 356 00:28:30,600 --> 00:28:32,120 Bhopal Junction. 357 00:28:32,800 --> 00:28:35,800 So many zeroes, so… 358 00:28:35,880 --> 00:28:38,240 That's more than 11 million rupees. 359 00:28:45,320 --> 00:28:51,000 37 UP Punjab Mail, from Firozpur to Bombay, 360 00:28:51,080 --> 00:28:53,840 will depart from platform number 1 in five minutes. 361 00:28:59,320 --> 00:29:00,360 It's done. 362 00:29:02,840 --> 00:29:04,600 -Work hard, Imad. Okay? -Yes. 363 00:29:04,680 --> 00:29:06,320 -Salma khaala. -Yes? 364 00:29:07,360 --> 00:29:11,200 -Imad, there's a call for you. -From Mr. Kamruddin? 365 00:29:11,280 --> 00:29:13,720 No, not from him. It's a trunk call. 366 00:29:15,360 --> 00:29:16,920 -I'll be right back, Ammi. -Okay. 367 00:29:19,520 --> 00:29:21,320 -Shazia bhabhi? -Imad? 368 00:29:21,400 --> 00:29:22,280 Yes, Bhabhi. 369 00:29:22,360 --> 00:29:24,480 -All good? -Yes. Yes, Bhabhi. 370 00:29:24,560 --> 00:29:27,040 -Where are you? -We're in Jhansi now. 371 00:29:30,160 --> 00:29:33,960 Imad, it'll be late at night when we get there. 372 00:29:34,040 --> 00:29:35,640 Yes, I'll see you there. 373 00:29:35,720 --> 00:29:38,200 Ammi is making mutton stew. We'll have dinner together. 374 00:29:40,320 --> 00:29:41,920 It took a while, 375 00:29:42,520 --> 00:29:44,080 but we'll get the evidence tonight. 376 00:29:45,080 --> 00:29:46,960 We'll get justice from Carbide. 377 00:29:47,800 --> 00:29:49,200 For Ansari. 378 00:29:49,920 --> 00:29:52,880 He thought of you as a younger brother. 379 00:29:54,880 --> 00:29:57,480 You three are my responsibility now. Just… 380 00:29:57,560 --> 00:29:59,920 Trust me. Just come here. 381 00:30:00,600 --> 00:30:01,800 Thank you, Imad. 382 00:30:03,120 --> 00:30:04,320 Khuda-haafiz. 383 00:30:04,920 --> 00:30:06,160 Khuda-haafiz, Bhabhi. 384 00:30:12,280 --> 00:30:13,400 Nafisa, 385 00:30:14,360 --> 00:30:16,600 Mr. Kamruddin will be able to do it, right? 386 00:30:22,600 --> 00:30:23,760 Come with me. 387 00:30:24,400 --> 00:30:25,400 Come in. 388 00:30:34,720 --> 00:30:37,080 He left this gas mask for me. 389 00:30:37,680 --> 00:30:39,440 And for our baby. 390 00:30:43,880 --> 00:30:46,600 We've been blessed after so many years of marriage. 391 00:30:51,200 --> 00:30:54,440 He'll die before he lets anything happen. 392 00:30:56,800 --> 00:30:59,960 Mr. Kamruddin, the night shift workers are here. 393 00:31:51,800 --> 00:31:53,120 I got the report, Kumawat. 394 00:31:54,440 --> 00:31:57,360 The bastards have known everything for the past two years. 395 00:31:58,040 --> 00:31:59,640 And yet they did nothing. 396 00:32:00,280 --> 00:32:02,240 -Let's meet soon then. -Yes, come over. 397 00:32:02,320 --> 00:32:04,480 -Where? -Let's meet at my house. 398 00:32:04,560 --> 00:32:05,720 In two hours. 399 00:32:20,920 --> 00:32:24,480 Didn't your shift start at 9:00? You'll make your supervisor wait for you? 400 00:32:25,400 --> 00:32:28,080 But, sir, the pipe washing is scheduled for next week. 401 00:32:28,160 --> 00:32:30,360 Everyone is clueless here, it seems. 402 00:32:31,200 --> 00:32:32,480 We're washing them today. 403 00:32:33,200 --> 00:32:34,280 Okay, sir. 404 00:32:39,840 --> 00:32:41,560 Are you gonna read the manual now? 405 00:32:42,120 --> 00:32:43,520 Didn't you get the training? 406 00:32:43,600 --> 00:32:46,440 Sir, my training was only two weeks long. 407 00:32:46,520 --> 00:32:48,440 So? That's all the training I had too. 408 00:32:49,000 --> 00:32:51,080 Six-month long trainings are ancient history. 409 00:32:51,760 --> 00:32:53,720 -Hurry up, turn on the water. -Yes, sir. 410 00:33:08,640 --> 00:33:10,160 The pressure is okay. 411 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 2 PSI. 412 00:33:13,800 --> 00:33:15,880 Let's go. That should do it. 413 00:33:18,720 --> 00:33:19,720 Let's go. 414 00:34:28,239 --> 00:34:29,080 Sir sahab. 415 00:34:31,199 --> 00:34:33,400 Sohini, look who's here. 416 00:34:43,520 --> 00:34:44,600 How are you? 417 00:34:45,920 --> 00:34:48,679 Your mother is worried about your studies. 418 00:34:48,760 --> 00:34:51,639 Amma just doesn't realize that the times have changed. 419 00:34:51,719 --> 00:34:55,440 I told her I'll handle both the house and my studies. But no-- 420 00:34:55,520 --> 00:34:56,920 -Sir sahab, you-- -Sir sahab. 421 00:34:57,520 --> 00:34:59,199 That's what your mother calls me. 422 00:34:59,760 --> 00:35:04,560 Imagine when you become an IAS officer and I'll be calling you "sir sahab," 423 00:35:05,320 --> 00:35:07,280 your mother will be beaming with pride. 424 00:35:12,720 --> 00:35:16,000 -What if my in-laws don't let me work? -Send them to me. 425 00:35:16,600 --> 00:35:17,960 Well, that will scare them. 426 00:35:18,040 --> 00:35:19,800 You'll pack them off to Kanyakumari. 427 00:35:19,880 --> 00:35:21,560 I'll send them without a ticket. 428 00:35:21,640 --> 00:35:23,080 -Sir sahab. -No, Vijaya. 429 00:35:23,680 --> 00:35:24,840 Punjab Mail. 430 00:35:25,480 --> 00:35:26,760 Okay, sir. 431 00:35:29,000 --> 00:35:30,040 God bless you. 432 00:35:50,440 --> 00:35:52,960 -Assalam-alaikum. -Walaikum-assalam! 433 00:36:05,880 --> 00:36:07,040 Hey, young buck! 434 00:36:07,960 --> 00:36:08,800 Hey, tall guy! 435 00:36:10,360 --> 00:36:11,400 Yes. Yes, sir. 436 00:36:11,480 --> 00:36:13,240 Aren't you the new guy? 437 00:36:13,320 --> 00:36:16,400 I heard you were the star during training. 438 00:36:18,640 --> 00:36:21,120 Don't let that go to your head. 439 00:36:21,720 --> 00:36:23,320 To hell with the training. 440 00:36:23,920 --> 00:36:26,440 The real test is here, son. Here. 441 00:36:26,960 --> 00:36:29,640 We'll know if you have the balls for it. 442 00:36:30,080 --> 00:36:33,040 Come on, prime the locomotive. 443 00:36:33,120 --> 00:36:34,600 Show us what you've learned. 444 00:36:34,680 --> 00:36:35,880 Engine? 445 00:36:36,440 --> 00:36:38,880 Come on! Hey! 446 00:36:53,000 --> 00:36:56,240 They keep sending these novices, and we have to make up for it… 447 00:36:56,320 --> 00:36:58,280 Hey, boy! Come out. 448 00:36:59,920 --> 00:37:01,000 Come out. 449 00:37:01,880 --> 00:37:03,640 Look around. 450 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 This is a repair shed. 451 00:37:05,880 --> 00:37:08,600 Defunct engines and coaches come here for repairs. 452 00:37:08,680 --> 00:37:10,640 This one was sent to us to fix as well. 453 00:37:10,720 --> 00:37:13,400 It's a tough nut to crack. 454 00:37:13,480 --> 00:37:15,760 Move. Let me show you. 455 00:37:16,800 --> 00:37:18,320 Let's start it. 456 00:37:24,880 --> 00:37:26,520 Fasten your seat belt, boy. 457 00:37:27,920 --> 00:37:29,800 It's your first night. 458 00:37:30,360 --> 00:37:31,920 You'll never forget it. 459 00:37:34,200 --> 00:37:37,320 -Abdul, get some chai, boy! -Okay, sir. Right away. 460 00:37:48,240 --> 00:37:49,760 So, what was the complaint? 461 00:37:50,280 --> 00:37:52,960 Workers say there's water dripping and their eyes are burning. 462 00:37:53,040 --> 00:37:54,240 Go up there and check. 463 00:37:57,560 --> 00:37:59,520 Fuck, looks like the disc ruptured. 464 00:38:00,720 --> 00:38:02,000 And so has the valve. 465 00:38:02,080 --> 00:38:04,000 Should we inform the control room? 466 00:38:04,080 --> 00:38:06,760 Let's have some chai first. This happens all the time. 467 00:38:09,480 --> 00:38:10,480 Sir… 468 00:38:15,760 --> 00:38:17,760 Keep this box in the stationmaster's office. 469 00:38:17,840 --> 00:38:20,280 And check if watering is in progress or not. 470 00:38:20,360 --> 00:38:21,880 -Check properly. -Okay, sir. 471 00:38:21,960 --> 00:38:24,880 SM sir, the train is on time. 472 00:38:24,960 --> 00:38:28,600 No public complaints, no alarms, chain pulling… 473 00:38:28,680 --> 00:38:30,760 I got the watering started. 474 00:38:33,120 --> 00:38:34,520 Thank you, Prasad. 475 00:38:34,600 --> 00:38:37,480 Passengers of platform one, please pay attention. 476 00:38:37,560 --> 00:38:42,880 The train from Firozpur to Bombay, 37 UP Punjab Mail 477 00:38:42,960 --> 00:38:47,800 will depart from platform number 1 in five minutes. 478 00:38:48,640 --> 00:38:50,320 Easy. 479 00:38:50,400 --> 00:38:52,040 Thank you. 480 00:38:52,960 --> 00:38:54,520 Move on. Move. 481 00:38:54,600 --> 00:38:56,640 -Let's go to the waiting room. -Poori-sabzi! 482 00:38:56,720 --> 00:38:59,640 Come over for some poori-sabzi. Hot meals for you! 483 00:38:59,720 --> 00:39:01,800 Hey, put it down. 484 00:39:01,880 --> 00:39:04,320 Do you have the paperwork for it? 485 00:39:04,400 --> 00:39:05,800 -Good evening, sir. -Good evening. 486 00:39:05,920 --> 00:39:07,720 Who's the authority here? 487 00:39:07,800 --> 00:39:11,120 You better stop yapping before you get punched in the mouth. 488 00:39:11,200 --> 00:39:13,400 Who's the authority here? Who's the supervisor? 489 00:39:13,480 --> 00:39:15,160 I'm the stationmaster. Tell me. 490 00:39:17,960 --> 00:39:20,640 -This trunk… -Is being taken with my permission. 491 00:39:20,720 --> 00:39:23,680 Now you tell me, who gave you the authority to stop them? 492 00:39:38,320 --> 00:39:40,800 I have some hot news, but keep it to yourself. 493 00:39:42,920 --> 00:39:43,920 He's coming. 494 00:39:45,720 --> 00:39:46,800 Who's coming? 495 00:39:46,880 --> 00:39:49,240 -Mastermind. -Mastermind who? 496 00:39:50,520 --> 00:39:53,080 The one who's giving sleepless nights to the RPF. 497 00:39:53,160 --> 00:39:55,520 Sir, I haven't been home for weeks. 498 00:39:55,600 --> 00:39:58,000 I haven't had the time for a shave or haircut. 499 00:40:01,200 --> 00:40:03,440 They call him the Express Bandit. 500 00:40:05,720 --> 00:40:08,640 Two days back in Agra, he gouged out a cop's eye and escaped. 501 00:40:08,720 --> 00:40:11,160 But we nabbed one of his buddies. 502 00:40:11,240 --> 00:40:15,120 After a few punches, he spilled the beans. We found out that-- 503 00:40:16,640 --> 00:40:20,600 We found out that he's coming to Bhopal tonight 504 00:40:21,240 --> 00:40:23,360 to clean out your safe. 505 00:40:35,840 --> 00:40:37,080 Have you seen him? 506 00:40:39,280 --> 00:40:40,440 Can you recognize him? 507 00:40:41,680 --> 00:40:44,080 Well, he gouged out my friend's eye, 508 00:40:44,760 --> 00:40:46,320 but my eyes are absolutely fine. 509 00:40:47,440 --> 00:40:49,120 What I mean to say is, 510 00:40:49,760 --> 00:40:54,200 I'd like to request that you let me keep an eye on your safe tonight. 511 00:40:54,800 --> 00:40:56,720 It's a golden chance to nab him. 512 00:40:56,800 --> 00:41:00,880 If I lose him this time, it'll be a disgrace to my uniform. 513 00:41:04,320 --> 00:41:07,640 The next train is Gorakhpur Express. Your bandit might be on that. 514 00:41:08,480 --> 00:41:10,880 Well, the bandit might already be here. 515 00:41:15,720 --> 00:41:16,840 Take this trunk in. 516 00:41:18,000 --> 00:41:22,120 Constable, I'll call you after taking care of the formalities. 517 00:41:22,760 --> 00:41:24,440 Have some chai until then. 518 00:41:24,960 --> 00:41:26,320 The chai is great here. 519 00:41:32,720 --> 00:41:34,000 Don't you like chai? 520 00:41:34,760 --> 00:41:38,200 Is it over there? I'll have it over there. 521 00:42:03,960 --> 00:42:05,400 Boy, if you ask, 522 00:42:05,920 --> 00:42:07,480 you'll live a life asking. 523 00:42:08,120 --> 00:42:11,240 -Learn to snatch. -Markhand, give it back! 524 00:42:11,320 --> 00:42:13,960 -Sorry… Sorry, sir. -Markhand. 525 00:42:14,040 --> 00:42:15,400 -And what's your name? -Ratlu. 526 00:42:15,480 --> 00:42:16,400 Ratlu. 527 00:42:16,920 --> 00:42:17,960 Keep it. 528 00:42:19,160 --> 00:42:20,120 Sing. 529 00:42:55,240 --> 00:42:57,400 Go on. Please inform Mr. Sinha. 530 00:42:57,480 --> 00:42:58,520 Okay, sir. 531 00:42:59,960 --> 00:43:00,800 Constable. 532 00:43:01,760 --> 00:43:02,600 Yes, sir. 533 00:43:03,240 --> 00:43:05,040 We've requested Mr. Sinha to come over. 534 00:43:05,760 --> 00:43:06,880 Mr. Sinha? 535 00:43:06,960 --> 00:43:09,520 -RPF Chief of Bhopal. -Oh, yes. 536 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 -I was… -We need to take his permission. 537 00:43:15,200 --> 00:43:17,680 Until then, please wait in my office. 538 00:43:18,840 --> 00:43:21,840 You can tell him all about the Express Bandit. 539 00:43:21,920 --> 00:43:23,720 -Shut the door please. -Okay. 540 00:43:30,640 --> 00:43:32,800 -Mileage. Mileage. -Hello, yes, Mileage. 541 00:43:32,880 --> 00:43:34,360 Hello, Bhopal Junction control? 542 00:43:34,440 --> 00:43:37,000 Yes, go on. All good? Are the repairs done? 543 00:43:37,080 --> 00:43:38,560 The lines have been replaced. 544 00:43:38,640 --> 00:43:40,680 We've made temporary connections for testing. 545 00:43:40,760 --> 00:43:42,680 Before we make the final connections, 546 00:43:42,760 --> 00:43:45,560 we'll have to disconnect the voice, control, Morse, block lines. 547 00:43:45,640 --> 00:43:49,840 I've informed the surrounding stations. And, listen, fix the block first, okay? 548 00:43:49,920 --> 00:43:50,800 Okay, sir. 549 00:43:51,440 --> 00:43:53,960 Make it fast, okay? Okay. 550 00:43:56,520 --> 00:43:58,360 -Abdul! -Yes, sir? 551 00:43:58,440 --> 00:43:59,760 Cut these lines. 552 00:44:00,560 --> 00:44:01,720 Hey. 553 00:44:01,800 --> 00:44:04,840 Inform SM sir that the comms will be offline for some time. 554 00:44:04,920 --> 00:44:06,600 And tell him that I'm heading home. 555 00:44:06,680 --> 00:44:07,720 -Okay? -Okay, sir. 556 00:44:07,800 --> 00:44:11,080 -And stay alert, mister. Okay? -Okay. 557 00:44:11,160 --> 00:44:12,960 Come on, Satinder, let's go. 558 00:44:17,960 --> 00:44:20,680 -I've cut it, sir! -Okay, all right. 559 00:45:23,360 --> 00:45:26,640 -What was it, sir? There was a smell. -It was just a small leak. 560 00:45:27,280 --> 00:45:28,800 Start looking for another job. 561 00:45:28,880 --> 00:45:30,840 This factory won't last long. They're leaving. 562 00:45:30,920 --> 00:45:32,680 And where will they go from here? 563 00:45:33,520 --> 00:45:36,640 Brazil, China, wherever they can get better profits. 564 00:45:37,440 --> 00:45:40,440 I used to work in the battery factory in Calcutta. 565 00:45:40,520 --> 00:45:42,960 -Everyone knows about it there. -Ahsan! 566 00:45:43,040 --> 00:45:45,360 -That's why they aren't doing the upkeep. -Ahsan? 567 00:45:45,880 --> 00:45:47,200 Ahsan! 568 00:45:47,280 --> 00:45:48,920 Ahsan? Ahsan, come in. 569 00:45:49,680 --> 00:45:51,480 What's going on with the MIC 610? 570 00:45:52,200 --> 00:45:53,200 Ahsan? 571 00:46:44,480 --> 00:46:46,880 Mr. Kamruddin! Wait! 572 00:46:46,960 --> 00:46:48,360 -What happened? -It's for you. 573 00:46:49,320 --> 00:46:50,800 Come in, Mr. Kamruddin. 574 00:46:51,360 --> 00:46:52,640 Yes, Mr. Das, go ahead. 575 00:47:01,240 --> 00:47:03,680 O Allah! Mr. Das, I am coming! 576 00:47:10,440 --> 00:47:11,680 What does the panel say? 577 00:47:11,760 --> 00:47:14,280 Sir, temperature is 100 degrees and pressure 55. 578 00:47:14,360 --> 00:47:16,680 The… The needle can't go higher than this. 579 00:47:18,280 --> 00:47:20,480 Tank 610 has 40 tons of MIC. 580 00:47:21,200 --> 00:47:22,320 Where's Ahsan? 581 00:47:22,400 --> 00:47:25,440 Ahsan! Ahsan, MIC… Hurry. Control room! 582 00:47:25,520 --> 00:47:26,400 MIC? 583 00:47:26,480 --> 00:47:28,440 -Come on, let's go! -Get out of here! 584 00:47:28,520 --> 00:47:30,200 -Hurry! -Oh, God! 585 00:47:33,480 --> 00:47:35,080 -Come on, let's go! -Go, go! 586 00:47:40,240 --> 00:47:43,040 -Why didn't you turn on the scrubber? -It's not working, Ahsan. 587 00:47:43,120 --> 00:47:44,920 The flare tower's working. Burn off the gas. 588 00:47:45,000 --> 00:47:47,080 The flare tower's been down for months! 589 00:47:48,480 --> 00:47:51,000 The pipes rusted away! Don't you know? 590 00:47:51,080 --> 00:47:52,440 No one tells us anything. 591 00:47:55,240 --> 00:47:56,480 How did this happen? 592 00:47:56,560 --> 00:47:58,480 Sir, I… 593 00:47:58,560 --> 00:48:00,240 We were washing the pipes. 594 00:48:01,840 --> 00:48:03,160 -Washing? -Yes. 595 00:48:03,240 --> 00:48:04,160 Since when? 596 00:48:05,080 --> 00:48:08,120 Since 9:00 or 9:30, sir. 597 00:48:08,200 --> 00:48:10,320 The water's been running for three hours? 598 00:48:12,560 --> 00:48:15,240 Didn't you turn off the water, Ahsan? 599 00:48:19,640 --> 00:48:21,400 But you fixed the slip blinds, right? 600 00:48:22,640 --> 00:48:25,240 -Slip blinds? -Metal disc! 601 00:48:25,320 --> 00:48:27,960 They go on both sides of the pipes while washing them, 602 00:48:28,040 --> 00:48:31,120 so the water doesn't reach the MIC tank. Did you fix them? 603 00:48:33,000 --> 00:48:34,880 No one taught us to do that, sir. 604 00:48:44,080 --> 00:48:45,440 We must turn off the water. 605 00:48:46,480 --> 00:48:49,960 Or the chemical will boil and turn into a toxic gas. 606 00:48:55,360 --> 00:48:57,560 -Mr. Das. -Sir? 607 00:48:58,640 --> 00:49:00,880 -Evacuate the factory. -Yes, sir. 608 00:49:01,680 --> 00:49:02,760 Now. 609 00:49:04,160 --> 00:49:05,080 Right now. 610 00:49:06,520 --> 00:49:09,400 -Head to the office with Kishore. -Okay, sir. 611 00:49:10,720 --> 00:49:11,560 Ahsan. 612 00:49:11,640 --> 00:49:13,080 -Come on. Hurry up. -Yes. 613 00:49:13,160 --> 00:49:14,240 Come with me. 614 00:49:15,760 --> 00:49:18,520 We must evacuate the factory! 615 00:49:22,160 --> 00:49:23,680 We must turn off the water! 616 00:49:27,280 --> 00:49:29,520 Evacuate the factory! 617 00:49:33,160 --> 00:49:34,560 Hey! 618 00:49:35,240 --> 00:49:36,680 Ahsan, help him! 619 00:49:50,640 --> 00:49:53,600 Mr. Kamruddin, the masks are over there! 620 00:50:01,000 --> 00:50:04,120 Ahsan, there are no masks. Use a wet handkerchief. 621 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Run away from the wind! 622 00:50:16,520 --> 00:50:19,040 The other way! Go that way! Away from the gas. 623 00:50:26,480 --> 00:50:28,400 Kamruddin, help! 624 00:50:28,480 --> 00:50:30,600 Ahsan, hurry up. 625 00:50:31,320 --> 00:50:32,720 The water is still running. 626 00:50:47,440 --> 00:50:49,880 Let's get out of here, sir. The water is off. 627 00:50:49,960 --> 00:50:51,680 But the gas is still leaking. 628 00:50:52,320 --> 00:50:55,280 The pressure is still building in tank 610. 629 00:50:56,480 --> 00:50:59,960 The gas from 610 has to be diverted into an empty tank. 630 00:51:00,040 --> 00:51:01,280 You leave! 631 00:51:28,760 --> 00:51:30,080 Mr. Kamruddin! 632 00:51:31,000 --> 00:51:33,480 I am at the gate! Please come out! 633 00:51:33,560 --> 00:51:35,280 There are no empty tanks. 634 00:51:35,960 --> 00:51:37,840 Mr. Das, leave. 635 00:51:38,400 --> 00:51:43,520 I can stop the chain reaction by disconnecting 611. 636 00:51:43,600 --> 00:51:45,760 It has 20 tons of MIC in it. 637 00:51:46,920 --> 00:51:49,920 If this leaks, the entire city is dead. 638 00:51:51,440 --> 00:51:52,520 Mr. Kamruddin! 639 00:52:03,000 --> 00:52:05,600 We've been blessed after so many years of marriage. 640 00:52:07,240 --> 00:52:10,480 He'll die before he lets anything happen. 641 00:54:42,200 --> 00:54:47,200 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 642 00:56:44,480 --> 00:56:46,680 They killed him, Imad. 643 00:56:47,360 --> 00:56:48,680 Carbide. 644 00:56:51,680 --> 00:56:52,600 They killed him. 645 00:56:53,680 --> 00:56:55,280 How did this happen, Shazia bhabhi? 646 00:56:56,280 --> 00:56:57,480 I don't know. 647 00:56:58,320 --> 00:57:00,920 He was in really bad shape when he got home. 648 00:57:01,000 --> 00:57:02,520 He was coughing a lot. 649 00:57:03,320 --> 00:57:05,840 He said there was a leak in the factory-- 650 00:57:05,920 --> 00:57:06,920 MIC? 651 00:57:08,280 --> 00:57:10,000 I don't know, Imad. 652 00:57:10,080 --> 00:57:13,160 His eyes were swollen and red, ready to pop out. 653 00:57:13,760 --> 00:57:16,640 As if someone had thrown chilies in his eyes. 654 00:57:16,720 --> 00:57:18,080 They were burning. 655 00:57:20,000 --> 00:57:21,560 He was breathing heavily. 656 00:57:24,960 --> 00:57:28,080 He was coughing hard and vomiting blood. 657 00:57:29,400 --> 00:57:31,440 As if his lungs would explode. 658 00:57:39,400 --> 00:57:40,840 Do you know what this means? 659 00:57:43,960 --> 00:57:45,240 Cherry-red discoloration. 660 00:57:47,640 --> 00:57:51,480 He had decided to quit this job. 661 00:57:54,560 --> 00:57:56,480 I asked him not to. 662 00:57:57,240 --> 00:57:58,160 It was me. 663 00:57:58,960 --> 00:58:01,560 I thought we could save up some more money-- 664 00:58:01,640 --> 00:58:04,520 No, bhabhi, this isn't your fault. 665 00:58:04,600 --> 00:58:05,760 A little money… 666 00:58:07,320 --> 00:58:09,160 The factory is to blame. 667 00:58:12,720 --> 00:58:14,160 What did the company say? 668 00:58:19,680 --> 00:58:20,760 Keep quiet. 669 00:58:20,840 --> 00:58:22,120 Quiet. 670 00:58:25,560 --> 00:58:26,600 Keep quiet. 671 00:58:35,800 --> 00:58:37,080 Keep it, bhabhi. 672 00:58:40,800 --> 00:58:42,080 For Salima. 673 00:58:43,840 --> 00:58:44,960 For both of them. 674 00:59:04,080 --> 00:59:05,600 It smells like bitter almonds. 675 00:59:06,760 --> 00:59:09,120 It's poison. Hydrogen cyanide. 676 00:59:13,080 --> 00:59:14,960 I promise you, bhabhi, 677 00:59:17,120 --> 00:59:19,440 I may not be able to bring Ansari back, 678 00:59:20,120 --> 00:59:21,960 but I won't let Carbide forget him. 679 01:00:34,720 --> 01:00:41,480 Where have we come? After taking the journey together… 680 01:00:42,080 --> 01:00:43,960 Sir, you're the superintendent. 681 01:00:44,040 --> 01:00:46,960 Please help me out. They'll listen to you. 682 01:00:47,040 --> 01:00:48,320 Not my department, Uncle-ji. 683 01:00:48,400 --> 01:00:49,840 Sir, give it a try at least. 684 01:00:49,920 --> 01:00:52,400 My passport and my mother's death certificate is in it. 685 01:00:52,480 --> 01:00:54,800 -If it's lost-- -Your luggage is gone for good. 686 01:00:54,880 --> 01:00:58,240 Get a duplicate copy of the certificate. Now excuse me. Namaste. 687 01:00:58,320 --> 01:01:00,720 It has my mother's death certificate. 688 01:01:00,800 --> 01:01:02,600 No one is listening to me. 689 01:01:03,640 --> 01:01:06,440 Vinod-ji, you seem very happy today. 690 01:01:06,520 --> 01:01:07,760 Quit it, Ashok-ji. 691 01:01:07,840 --> 01:01:10,720 If it weren't for the passengers, this job would be perfect. 692 01:01:12,440 --> 01:01:14,680 -Sweets? -My wife sent these from Nagpur. 693 01:01:14,760 --> 01:01:16,080 But what's the matter? 694 01:01:16,760 --> 01:01:20,400 The usual nonsense. A hundred people lose their luggage every day. 695 01:01:20,480 --> 01:01:23,640 Am I a fucking nanny looking for lost bottles of milk? 696 01:01:26,960 --> 01:01:29,080 -Benedict. -Sir. 697 01:01:29,160 --> 01:01:30,160 All good? 698 01:01:30,240 --> 01:01:33,840 Yes, sir. All routine, sir. Just that Bhopal is offline, sir. 699 01:01:33,920 --> 01:01:36,040 Sir-ji! Vinod-ji! 700 01:01:36,120 --> 01:01:39,000 General Manager… Inspection… I just heard about it. 701 01:01:39,080 --> 01:01:41,000 What's the ruckus about? What's the problem? 702 01:01:41,080 --> 01:01:43,360 There's a problem. My friend called me from Bombay. 703 01:01:43,440 --> 01:01:45,400 Rati Pandey sahab is on his way. 704 01:01:45,480 --> 01:01:47,800 He's coming to Itarsi for an inspection. 705 01:01:52,400 --> 01:01:54,320 That psycho's still in the Railways? 706 01:01:55,040 --> 01:01:56,600 That's an excellent tip. 707 01:01:57,120 --> 01:01:59,320 -Your snacks are on me today. -Thank you, sir-ji. 708 01:01:59,960 --> 01:02:03,280 Everything must run smoothly tonight. And listen up. 709 01:02:03,360 --> 01:02:06,720 He's the General Manager, not God who would magically appear before us. 710 01:02:07,520 --> 01:02:09,240 He will come aboard his GM Special. 711 01:02:10,520 --> 01:02:13,920 Check with the nearby stations and find it. Quick. 712 01:02:14,520 --> 01:02:16,720 But Bhopal is still offline. What do we do? 713 01:02:16,800 --> 01:02:19,760 I'm unable to make contact. I think line repair is going on. 714 01:02:19,840 --> 01:02:22,960 -What's the next train to Bhopal? -Sir, Gorakhpur-Bombay Express. 715 01:02:23,040 --> 01:02:24,200 It'll reach in a few hours. 716 01:02:24,800 --> 01:02:28,160 The comms should be back by then. Search somewhere else for now. 717 01:02:31,520 --> 01:02:35,240 Come on, wake up. Start making calls. Shall I get you chai? 718 01:02:35,320 --> 01:02:37,000 No, sir, I am doing it. 719 01:02:46,560 --> 01:02:48,880 Salima, move back, darling. 720 01:02:49,440 --> 01:02:51,600 There's a nip in the air. You'll fall sick. 721 01:02:54,760 --> 01:02:57,200 Come back. Get back here. 722 01:02:58,920 --> 01:03:03,000 She's always up to some mischief. Always. 723 01:03:03,960 --> 01:03:06,000 Sit properly now. 724 01:03:13,920 --> 01:03:16,040 Are you hungry too, my boy? 725 01:03:18,280 --> 01:03:21,720 Bad manners. Offer it to her first. 726 01:03:23,000 --> 01:03:24,160 Didi? 727 01:03:27,000 --> 01:03:31,760 She's got a stomach bug. She ate some junk in Jhansi. 728 01:03:31,840 --> 01:03:33,280 Okay. 729 01:03:34,600 --> 01:03:37,320 That's okay, darling. Come on, sit back. Sit down. 730 01:03:46,480 --> 01:03:49,000 -Well, that's natural. -Is that so? 731 01:03:49,080 --> 01:03:50,360 Good heavens. 732 01:03:50,440 --> 01:03:53,800 One of my neighbors was a Sikh man who had a grocery store. 733 01:03:53,880 --> 01:03:55,400 They burnt his shop down. 734 01:03:55,480 --> 01:03:57,920 Why? What was his fault? 735 01:03:58,000 --> 01:04:00,760 That he gave free candies to the neighborhood kids? 736 01:04:00,840 --> 01:04:03,720 Or that he gave groceries on credit to the poor? 737 01:04:03,800 --> 01:04:05,840 And now, he's lost everything. 738 01:04:05,920 --> 01:04:08,000 And this gentleman says it's "natural." 739 01:04:09,000 --> 01:04:12,320 You don't think so? Our Prime Minister was assassinated. 740 01:04:12,400 --> 01:04:14,480 The Prime Minister! Don't you get it? 741 01:04:14,560 --> 01:04:16,600 The anger is but natural for a couple of days. 742 01:04:16,680 --> 01:04:19,160 -Isn't it? -A couple of days? 743 01:04:19,240 --> 01:04:21,080 -Of course. -It's been a month. 744 01:04:21,160 --> 01:04:23,320 The newspapers are still full of these stories. 745 01:04:23,400 --> 01:04:25,680 Then stop reading the newspapers. Who's asking you to? 746 01:04:25,759 --> 01:04:27,160 Is anyone forcing you? 747 01:04:27,239 --> 01:04:29,040 Right. I should stop reading the papers. 748 01:04:29,119 --> 01:04:32,160 Then I'll shut my eyes and ears too. They've killed 3,000 Sikhs. 749 01:04:32,239 --> 01:04:33,320 Three thousand Sikhs. 750 01:04:33,400 --> 01:04:38,080 Look, when a big tree falls, the earth trembles. Okay? 751 01:04:38,160 --> 01:04:39,520 -Sure. -Yes. 752 01:04:40,160 --> 01:04:42,560 Are you going to make the whole earth tremble here? 753 01:04:43,320 --> 01:04:47,000 -Guard's here. -Keep it low and keep it calm. 754 01:04:47,080 --> 01:04:49,800 Or you'll be deboarded at the next station. Okay? 755 01:04:49,880 --> 01:04:52,800 It's a public train, not the living room of your house. 756 01:04:52,880 --> 01:04:55,320 My advice is to stay away from politics. 757 01:04:55,400 --> 01:04:57,400 It'll just add to your stress, that's all. 758 01:04:57,480 --> 01:04:59,800 Come on, get to sleep now. Go on. 759 01:04:59,880 --> 01:05:00,880 Go on. 760 01:05:17,920 --> 01:05:20,400 Don't stay up all night. Go to sleep. 761 01:05:20,480 --> 01:05:22,320 Come on, off to sleep. 762 01:05:41,640 --> 01:05:43,920 -All the keys are here. -Okay, I'll get going. 763 01:05:48,000 --> 01:05:51,280 Sir, the freight train is ready. I've given the keys to the night guard. 764 01:05:57,880 --> 01:05:58,760 Now what, sir? 765 01:05:59,400 --> 01:06:00,720 What do I do next? 766 01:06:01,400 --> 01:06:03,960 Nothing. Just relax. 767 01:06:05,480 --> 01:06:08,040 When the communication repair crew's work is done, 768 01:06:08,120 --> 01:06:10,920 we have to get them from the other side of the station. 769 01:06:11,560 --> 01:06:13,160 Until then, relax. 770 01:06:15,360 --> 01:06:18,680 Damn, it's so cold, my balls are frozen. 771 01:06:19,680 --> 01:06:21,200 What are you laughing at? 772 01:06:21,280 --> 01:06:22,280 Hand me the torch. 773 01:06:26,560 --> 01:06:27,640 Is it even working? 774 01:06:28,240 --> 01:06:29,960 Yes, it's working. 775 01:06:30,840 --> 01:06:32,240 -Be right back. -Okay, sir. 776 01:07:22,360 --> 01:07:24,120 Your kind attention please. 777 01:07:24,200 --> 01:07:26,560 82 UP Gorakhpur Express is scheduled… 778 01:07:26,640 --> 01:07:29,920 Where the hell is Kaamil? We've been waiting for three hours. 779 01:07:30,000 --> 01:07:32,480 We would've reached there and been resting by now. 780 01:07:32,560 --> 01:07:35,720 Calm down, Adil. It's just time. It will pass. 781 01:07:36,360 --> 01:07:39,440 A waste of time, Abbu. You drag me here every year. 782 01:07:39,520 --> 01:07:41,680 Once you understand the teachings of Ijtema 783 01:07:41,760 --> 01:07:43,520 and learn patience, we'll stop coming here. 784 01:07:43,600 --> 01:07:46,120 Bhairavi, do you watch cricket? 785 01:07:46,880 --> 01:07:48,880 Even Gavaskar doubles up as a bowler sometimes. 786 01:07:49,520 --> 01:07:52,560 But on our team, even the swimmers can't swim. 787 01:07:52,640 --> 01:07:55,000 "Save me! I can't breathe!" 788 01:07:55,920 --> 01:07:58,360 Okay, that's enough. 789 01:07:59,600 --> 01:08:02,120 Girls, turn that frown upside down. 790 01:08:02,200 --> 01:08:05,480 Don't be upset. Winning and losing are part of the game. 791 01:08:05,560 --> 01:08:08,000 Come on, chin up. You all did good. 792 01:08:10,120 --> 01:08:11,520 Second place. 793 01:08:11,600 --> 01:08:12,760 You did good. 794 01:08:23,520 --> 01:08:24,680 Give me your foot. 795 01:08:27,000 --> 01:08:28,280 Bhaiya. 796 01:08:28,360 --> 01:08:32,280 Do you remember the tune of the lullaby that maa used to sing to us? 797 01:08:33,600 --> 01:08:34,760 Can you hum it? 798 01:08:36,280 --> 01:08:37,760 -You must remember-- -I don't. 799 01:08:40,360 --> 01:08:41,400 Gimme your other foot. 800 01:08:49,440 --> 01:08:51,240 -Sir-sahab. -Not me. He's over there. 801 01:08:51,320 --> 01:08:52,920 -Sir-sahab. -What happened, Vijaya? 802 01:08:53,000 --> 01:08:54,200 Sir-sahab… 803 01:08:55,600 --> 01:08:59,040 Some guests from the groom's side showed up uninvited. 804 01:08:59,120 --> 01:09:00,120 So? 805 01:09:00,720 --> 01:09:02,200 We ran out of food. 806 01:09:03,360 --> 01:09:07,560 The caterer wants 350 rupees more to start cooking again. 807 01:09:07,640 --> 01:09:09,040 I don't have the money. 808 01:09:09,120 --> 01:09:11,440 All right, that's okay. 809 01:09:12,280 --> 01:09:13,680 I gave him all I had. 810 01:09:15,600 --> 01:09:18,200 -Keep this. -I'll return it as soon as I can, sir. 811 01:09:18,280 --> 01:09:20,000 I have 270 rupees, Vijaya. 812 01:09:20,080 --> 01:09:22,480 I'll give you the rest tomorrow. Okay? 813 01:09:24,400 --> 01:09:26,160 He'll close the kitchen, sahab. 814 01:09:26,240 --> 01:09:28,400 How can he… 815 01:09:29,000 --> 01:09:30,240 Do you have 80 rupees? 816 01:09:30,320 --> 01:09:32,720 -Sorry? -Do you have 80 rupees? 817 01:09:32,800 --> 01:09:34,160 Yes. Of course. 818 01:09:34,240 --> 01:09:38,480 Sir, anything for my brothers in the Railways. 819 01:09:38,560 --> 01:09:41,640 And sisters too. This was my Diwali bonus. You can keep it. 820 01:09:42,400 --> 01:09:45,120 -I'll return it soon, sahab. -No problem. Go home quickly. 821 01:09:45,880 --> 01:09:47,040 -God bless you, son. -Yeah. 822 01:09:47,680 --> 01:09:49,200 Those extra 20… 823 01:09:49,960 --> 01:09:52,080 -Thank you. Close the door, please. -Okay. 824 01:09:56,400 --> 01:09:58,080 Fuck my luck. 825 01:10:36,040 --> 01:10:37,040 What the fuck? 826 01:10:37,880 --> 01:10:39,320 What's this foul smell? 827 01:10:47,560 --> 01:10:48,680 Damn. 828 01:10:50,040 --> 01:10:50,880 Hey… 829 01:10:51,960 --> 01:10:53,120 Hey, you! 830 01:10:54,520 --> 01:10:55,680 Hey, you! 831 01:10:57,680 --> 01:11:00,160 What's this smell? Can you smell it too? 832 01:11:01,760 --> 01:11:04,640 It smells like boiled cabbage… 833 01:11:25,480 --> 01:11:27,040 -Sohini didi! -What happened? 834 01:11:27,120 --> 01:11:28,520 The groom's party… 835 01:11:28,600 --> 01:11:29,440 Sir! 836 01:11:29,520 --> 01:11:31,400 Amma! Amma… 837 01:11:32,120 --> 01:11:33,760 Aunty, where is Amma? 838 01:11:33,840 --> 01:11:36,400 She went to the station to get some money. 839 01:11:45,520 --> 01:11:47,080 Hey, move! 840 01:11:48,000 --> 01:11:50,680 Sir! 841 01:11:51,560 --> 01:11:52,560 Sir! 842 01:12:33,240 --> 01:12:35,040 -Come with me! -I'm going my way! 843 01:12:35,120 --> 01:12:36,400 You should too! 844 01:12:38,560 --> 01:12:39,920 Water! 845 01:12:40,000 --> 01:12:42,200 Water… Give me some water. 846 01:12:42,280 --> 01:12:45,080 Sir! Come with me, sir. 847 01:12:45,160 --> 01:12:47,560 Come on. Let's go. 848 01:12:50,280 --> 01:12:52,320 Khaala! 849 01:12:52,400 --> 01:12:53,920 Get out of here. Run. 850 01:12:54,000 --> 01:12:55,560 -Get out of here now. -But Imad? 851 01:12:56,680 --> 01:12:57,880 Without Imad… 852 01:13:03,480 --> 01:13:05,400 Sit down here. 853 01:13:14,680 --> 01:13:17,400 The colony… Take me to the colony. 854 01:13:17,480 --> 01:13:19,240 My family is there. 855 01:13:24,160 --> 01:13:25,520 Hurry up, get out of here! 856 01:13:25,600 --> 01:13:28,160 Let's go! Get out of here! 857 01:13:28,240 --> 01:13:29,080 Just stay indoors! 858 01:13:29,160 --> 01:13:32,240 -It's the factory's doing! -Stay inside the house. 859 01:13:32,320 --> 01:13:33,920 -Ammi! -Rubina. 860 01:13:35,920 --> 01:13:37,000 Is she okay, Ammi? 861 01:13:37,080 --> 01:13:38,960 Get the keys to the old scooter. 862 01:13:39,040 --> 01:13:40,520 We can't stay here. 863 01:13:40,600 --> 01:13:42,800 And get us some masks too. Go! 864 01:13:42,880 --> 01:13:44,440 What about Abbu? 865 01:13:44,520 --> 01:13:46,720 We can't do anything to help them, sir. 866 01:13:48,120 --> 01:13:49,400 Even if we want to. 867 01:14:01,280 --> 01:14:03,840 Sohini! Let's go, Sohini! 868 01:14:15,360 --> 01:14:18,280 This way. Not towards the station. Go the other way. 869 01:14:18,360 --> 01:14:20,000 Towards your uncle's house! 870 01:14:49,760 --> 01:14:50,760 Ratlu? 871 01:14:51,920 --> 01:14:55,040 What happened to him? Sit down. 872 01:14:56,280 --> 01:14:58,080 -Constable! -Yes, sir? 873 01:14:58,160 --> 01:15:00,440 -We'll have to take him to the hospital. -Okay. 874 01:15:01,160 --> 01:15:03,720 -What… Hold him for me. -Sure. 875 01:15:50,320 --> 01:15:52,280 -How many can we take, sir? -What? 876 01:16:07,040 --> 01:16:08,800 Please help me find my son! 877 01:16:08,880 --> 01:16:09,800 Hey! 878 01:16:18,160 --> 01:16:20,040 -Constable! -Yes, sir? 879 01:16:20,120 --> 01:16:22,040 -Get the child help! Back there. -Okay. 880 01:16:22,600 --> 01:16:24,920 -Let's go. -Fire! The entire station will burn! 881 01:16:25,000 --> 01:16:26,920 There's a gas cylinder! Watch out! 882 01:16:56,560 --> 01:16:57,680 Hey, you'll fall! 883 01:17:00,080 --> 01:17:01,080 You'll fall! 884 01:17:04,760 --> 01:17:05,760 Get up. 885 01:17:16,640 --> 01:17:19,520 Sir-sahab… 886 01:17:19,600 --> 01:17:20,600 Vijaya! 887 01:17:21,360 --> 01:17:22,200 Sir-sahab. 888 01:17:23,240 --> 01:17:25,680 Vijaya. Get up. 889 01:17:29,560 --> 01:17:30,480 Sir. 890 01:17:31,000 --> 01:17:33,840 There's nothing left back there. It's bad. 891 01:17:33,920 --> 01:17:36,200 There's something in the air. A foul smell. 892 01:17:37,840 --> 01:17:39,520 -We were fine in the room. -What? 893 01:17:39,600 --> 01:17:43,320 We were fine in your office. Should we go inside that room? 894 01:17:43,400 --> 01:17:46,200 Open! Open the door! 895 01:17:46,280 --> 01:17:47,520 We won't! 896 01:17:47,600 --> 01:17:49,000 I'll die before I open it! 897 01:17:49,080 --> 01:17:51,360 Don't open it! 898 01:17:56,520 --> 01:17:57,960 Board it up! 899 01:17:59,600 --> 01:18:01,040 Get away! 900 01:18:08,480 --> 01:18:09,800 Run! 901 01:18:09,880 --> 01:18:11,960 Get out of the station! Hurry! 902 01:18:12,040 --> 01:18:14,040 It's no better outside! 903 01:18:14,120 --> 01:18:16,040 There's no place left! 904 01:18:23,720 --> 01:18:26,280 Waiting hall. Go to the waiting hall! 905 01:18:27,800 --> 01:18:28,720 Waiting hall! 906 01:18:28,800 --> 01:18:30,680 Go to the waiting hall! 907 01:18:36,600 --> 01:18:39,480 We'll reach the station soon. The engine's just getting ready. 908 01:19:59,040 --> 01:20:00,440 Get this straight. 909 01:20:00,520 --> 01:20:03,240 If you keep writing such articles, you'll be jailed for sure. 910 01:20:03,320 --> 01:20:04,960 Why trouble your family? 911 01:20:05,040 --> 01:20:06,040 Sir. 912 01:20:07,200 --> 01:20:08,280 You see, 913 01:20:09,080 --> 01:20:10,440 I don't have a wife. 914 01:20:10,520 --> 01:20:11,760 I don't have kids. 915 01:20:12,600 --> 01:20:16,200 All I have is a newspaper on the verge of bankruptcy. 916 01:20:16,280 --> 01:20:17,800 How will you scare me off? 917 01:20:18,440 --> 01:20:19,960 You've had a tiring day. 918 01:20:20,040 --> 01:20:23,640 You've been out since morning. You had to come to the outer city limits. 919 01:20:23,720 --> 01:20:25,080 Go home and relax. 920 01:20:26,000 --> 01:20:27,560 Tell your bosses I am scared. 921 01:20:29,080 --> 01:20:30,240 Now move. I gotta go. 922 01:20:31,400 --> 01:20:33,520 With all your big talk, 923 01:20:34,720 --> 01:20:36,560 how come your paper's dying? 924 01:20:37,160 --> 01:20:40,360 Because I write the truth, and no one wants to hear that. 925 01:20:41,280 --> 01:20:42,640 What's your name? 926 01:20:43,400 --> 01:20:46,880 Pramod Kumar. What'll you do with it? Print my photo? 927 01:20:46,960 --> 01:20:51,280 -Relax, sir. -I'll shove your newspaper up your ass. 928 01:20:51,360 --> 01:20:53,120 Look at these enforcers of law. 929 01:20:53,200 --> 01:20:55,240 What are you doing, reporter sir? 930 01:20:55,320 --> 01:20:57,800 Why are you after these powerful people? 931 01:20:57,880 --> 01:21:01,000 You can't win. They're businessmen. 932 01:21:01,080 --> 01:21:05,760 Instead of creating this ruckus, why don't you talk to the company officials? 933 01:21:05,840 --> 01:21:07,320 Bhopal will benefit from it. 934 01:21:07,920 --> 01:21:10,000 You'll benefit from it. 935 01:21:10,080 --> 01:21:13,640 You're benefitting already, aren't you? Then why do you worry? 936 01:21:13,720 --> 01:21:14,840 Good heavens. 937 01:21:14,920 --> 01:21:16,480 Now get out of my way or-- 938 01:21:16,560 --> 01:21:18,680 Or else, what will you do? Call the police? 939 01:21:18,760 --> 01:21:21,520 You faggot, I'll beat your ass black and blue. 940 01:21:21,600 --> 01:21:22,760 Let go of him, sir. 941 01:21:22,840 --> 01:21:25,280 -Radio. Listen to the radio. -Attention, all units. 942 01:21:25,360 --> 01:21:28,160 Attention, all units. Report to the control room. 943 01:21:28,240 --> 01:21:30,160 There's been a gas leak at Union Carbide. 944 01:21:30,240 --> 01:21:33,280 I repeat. There's been a gas leak at Union Carbide. 945 01:21:33,360 --> 01:21:35,480 All to report to the control room. 946 01:21:35,560 --> 01:21:37,120 -Get in. -There's chaos everywhere. 947 01:21:37,200 --> 01:21:40,400 There are dead bodies at Peer Gate. There's panic all around. 948 01:22:10,480 --> 01:22:14,840 Mr. Madsen, our casualties are low because of the wind direction. 949 01:22:14,920 --> 01:22:16,880 The third tank was disconnected. 950 01:22:18,040 --> 01:22:20,600 And the workers were warned to go the other way. 951 01:22:21,840 --> 01:22:23,080 Thanks to him. 952 01:22:29,760 --> 01:22:30,920 Kamruddin? 953 01:22:31,640 --> 01:22:32,680 Yes, sir. 954 01:22:34,520 --> 01:22:38,160 Doctor, I've got the remaining workers in the medical wing. 955 01:22:53,320 --> 01:22:56,360 This is obviously the doing of a disgruntled employee. 956 01:23:01,000 --> 01:23:02,720 An act of sabotage. 957 01:23:04,040 --> 01:23:07,280 Now, you all stayed back, so I assume you are loyal to the company. 958 01:23:08,680 --> 01:23:11,560 You know they'll try to pin the blame on us. 959 01:23:12,640 --> 01:23:15,640 So, barricade the entrance. 960 01:23:15,720 --> 01:23:20,440 The first ones inside will be Carbide lawyers inbound from the US. 961 01:23:22,360 --> 01:23:25,560 No police, no journalists, no locals. 962 01:23:25,640 --> 01:23:27,480 Keep the gates closed. 963 01:23:30,080 --> 01:23:33,480 Translate it to them in whichever language they can understand. 964 01:23:33,560 --> 01:23:34,560 Yes, sir. 965 01:23:37,120 --> 01:23:40,040 Sir, the state hospital has called thrice. 966 01:23:40,120 --> 01:23:42,560 The police is calling too. What do we tell them? 967 01:23:42,640 --> 01:23:44,680 The trunk lines are jammed, Doctor. 968 01:23:44,760 --> 01:23:47,280 We can't get through to headquarters in the US. 969 01:23:47,360 --> 01:23:49,840 Until we get orders, we tell these people nothing. 970 01:24:02,160 --> 01:24:03,920 Get in the car! Hurry up! 971 01:24:08,960 --> 01:24:11,680 It's the night of doom! Let's get out of here! 972 01:25:28,840 --> 01:25:30,640 He can sit over there. 973 01:25:31,160 --> 01:25:33,560 It's okay, don't worry. Is there anyone with you? 974 01:25:33,640 --> 01:25:35,160 -No. -It's okay… 975 01:25:35,240 --> 01:25:37,960 Please give him some water. 976 01:25:38,040 --> 01:25:40,200 You may sit there. Give them some space. 977 01:25:40,280 --> 01:25:43,120 Come on, son. There must be some space there. 978 01:25:46,440 --> 01:25:47,680 Sit, sit down. 979 01:25:56,040 --> 01:25:58,240 She's not breathing! 980 01:25:58,320 --> 01:26:00,360 -Move aside. -Please help. 981 01:26:00,440 --> 01:26:02,680 He's a doctor! 982 01:26:03,280 --> 01:26:05,640 Move this bag. She needs rescue breathing. 983 01:26:18,560 --> 01:26:19,920 Hey, Vijaya. 984 01:26:20,000 --> 01:26:22,680 Vijaya, where are you going? 985 01:26:23,720 --> 01:26:26,200 To Sohini. Sohini… 986 01:26:26,280 --> 01:26:29,440 You know what's happening outside. Sit down. 987 01:26:29,520 --> 01:26:31,640 Sit down. Vijaya, sit… Constable. 988 01:26:31,720 --> 01:26:33,320 Sir-sahab, please let me go. 989 01:26:33,400 --> 01:26:34,760 -To Sohini. -Ma'am… 990 01:26:34,840 --> 01:26:37,160 Ma'am, please sit. Sit down. 991 01:26:38,360 --> 01:26:40,840 What are you doing here, sir-sahab? 992 01:26:40,920 --> 01:26:42,240 Go home. 993 01:26:42,320 --> 01:26:44,200 We can't abandon the station. 994 01:26:44,280 --> 01:26:45,880 We're railway men, Vijaya. 995 01:26:45,960 --> 01:26:47,920 These people are our responsibility. 996 01:26:48,000 --> 01:26:49,640 Mine, yours, the railways'. 997 01:26:49,720 --> 01:26:51,600 We can't leave, Vijaya. 998 01:26:51,680 --> 01:26:54,000 I'll need your help. 999 01:26:54,960 --> 01:26:56,480 -Doctor! -What happened to him? 1000 01:26:56,560 --> 01:26:59,040 -His mouth is foaming. -Doctor sahab? 1001 01:26:59,120 --> 01:27:01,120 Take care of her. 1002 01:27:03,040 --> 01:27:04,320 I can't feel his pulse. 1003 01:27:07,360 --> 01:27:09,760 They are dead. Both of them. 1004 01:27:10,560 --> 01:27:12,840 What is this thing? What's happening, Stationmaster? 1005 01:27:12,920 --> 01:27:15,240 Get back! It's contagious! 1006 01:27:15,320 --> 01:27:17,360 -Throw the corpses out. -What are you saying? 1007 01:27:18,000 --> 01:27:20,880 He was a doctor two minutes back. And now he's merely a corpse? 1008 01:27:21,520 --> 01:27:23,560 He died giving her mouth-to-mouth. 1009 01:27:25,240 --> 01:27:29,960 Stationmaster, he inhaled the poison that is in the air. 1010 01:27:35,040 --> 01:27:36,960 -Sir. -Yes, dear? 1011 01:27:47,520 --> 01:27:48,560 Vijaya? 1012 01:29:10,720 --> 01:29:12,000 Stationmaster sahab. 1013 01:29:12,800 --> 01:29:14,760 What's going on? What should we do? 1014 01:29:15,320 --> 01:29:18,240 Shall we call the nearest hospital or police station? 1015 01:29:19,560 --> 01:29:22,080 -No, the police station-- -No. He's right. 1016 01:29:22,160 --> 01:29:25,320 What's the point of calling the police? The police is already here. 1017 01:29:25,400 --> 01:29:28,280 But this problem has left me baffled too. 1018 01:29:28,360 --> 01:29:29,840 -We need a doctor or a-- -No. 1019 01:29:29,920 --> 01:29:33,120 First, we must send a message that Bhopal Junction is out of order. 1020 01:29:33,240 --> 01:29:36,320 Itarsi Junction is the closest to us. They might send us help. 1021 01:29:36,400 --> 01:29:37,760 What? 1022 01:29:37,840 --> 01:29:39,080 Itarsi? 1023 01:29:39,640 --> 01:29:43,000 Call Hanumanganj police station or the nearest government hospital. 1024 01:29:43,080 --> 01:29:45,080 Why Itarsi? It's 100 kilometers away! 1025 01:29:45,160 --> 01:29:47,720 -Call them-- -The communication lines are down. 1026 01:29:47,800 --> 01:29:49,280 We can't call anyone. 1027 01:29:50,280 --> 01:29:53,080 And all this won't be limited to the station. 1028 01:29:53,160 --> 01:29:54,920 It's a densely populated area. 1029 01:29:55,000 --> 01:29:57,680 The hospital and the police won't be able to help. 1030 01:29:57,760 --> 01:30:00,520 Okay. So, this uniformed fellow-- I'm talking to you, Constable. 1031 01:30:00,600 --> 01:30:02,480 You should go and get help. 1032 01:30:02,560 --> 01:30:05,200 -Watch your tone, you idiot. -Listen, you filthy cop. 1033 01:30:05,280 --> 01:30:06,919 I'll break your fucking face. Understand? 1034 01:30:07,000 --> 01:30:08,720 -Constable, no. -But, sir… 1035 01:30:11,160 --> 01:30:12,960 It's a uniform, not armor. 1036 01:30:14,120 --> 01:30:16,359 There's poison in the air. 1037 01:30:16,439 --> 01:30:18,200 Air doesn't get poisoned by itself. 1038 01:30:18,280 --> 01:30:21,680 It must be those rioters. Revenge for what happened in Delhi. 1039 01:30:21,760 --> 01:30:24,240 Don't talk nonsense. 1040 01:30:24,320 --> 01:30:25,839 Stop provoking people. 1041 01:30:29,480 --> 01:30:30,560 Is that a train? 1042 01:30:58,560 --> 01:30:59,960 -Constable. -Sir? 1043 01:31:00,040 --> 01:31:01,320 -Shut the door. -Okay. 1044 01:31:01,400 --> 01:31:03,640 -Wait a minute! -What is it? 1045 01:31:03,720 --> 01:31:05,280 You were preaching just now. 1046 01:31:05,360 --> 01:31:07,480 And now you're fleeing at the first chance? 1047 01:31:07,560 --> 01:31:09,160 He's trying to trick us. 1048 01:31:09,240 --> 01:31:10,520 Can you shut up? 1049 01:31:10,600 --> 01:31:12,120 Can't you see what's going on? 1050 01:31:12,200 --> 01:31:14,120 Or are you going to save these people? 1051 01:31:14,200 --> 01:31:16,440 Don't you see two officers talking? Back off. 1052 01:31:16,960 --> 01:31:19,360 Sir, I'll come with you. 1053 01:31:19,440 --> 01:31:22,320 And abandon all of us? There are children here. 1054 01:31:22,400 --> 01:31:25,560 Get the women and children out first! 1055 01:31:25,640 --> 01:31:26,720 I have kids too! 1056 01:31:26,800 --> 01:31:29,200 The locomotive isn't big enough to fit everyone. 1057 01:31:29,280 --> 01:31:31,600 But we can use it to send a message! 1058 01:31:31,680 --> 01:31:34,120 And who will take the message? You? 1059 01:31:34,200 --> 01:31:37,080 -Let's go, Abbu! -Let's hear the Stationmaster out, son… 1060 01:31:37,160 --> 01:31:40,240 He's right. Don't listen to him. Let's go! 1061 01:31:40,320 --> 01:31:41,960 You won't be able to breathe outside! 1062 01:31:42,040 --> 01:31:44,040 And you will be able to? Get lost. 1063 01:31:44,120 --> 01:31:45,360 I've seen many like you! 1064 01:31:45,440 --> 01:31:48,160 Will you open the doors now or should I break the windows? 1065 01:31:48,240 --> 01:31:49,280 Yes, break it! 1066 01:31:49,360 --> 01:31:51,280 They broke the windows in the control room! 1067 01:31:51,360 --> 01:31:53,720 They're all dead now. 1068 01:31:53,800 --> 01:31:56,160 Listen to me, you'll die! 1069 01:31:57,800 --> 01:32:00,800 Listen to me! Don't go! You can't go outside! 1070 01:32:02,000 --> 01:32:03,080 You'll die! 1071 01:32:03,160 --> 01:32:05,000 Open the door! 1072 01:32:05,080 --> 01:32:07,720 You'll die. No. Stop! 1073 01:32:07,800 --> 01:32:09,960 Hey! Don't go! 1074 01:32:11,840 --> 01:32:12,680 Stop! 1075 01:32:18,160 --> 01:32:19,080 Stop! 1076 01:32:22,200 --> 01:32:23,360 He's dead! 1077 01:32:28,800 --> 01:32:31,440 -Don't go. Don't go outside! -Let's stay here. 1078 01:32:56,600 --> 01:32:57,600 So? 1079 01:32:59,840 --> 01:33:01,480 Aren't you the tough guy? 1080 01:33:02,480 --> 01:33:03,720 Do you wanna go outside? 1081 01:33:05,400 --> 01:33:07,000 I'll open the door for you. 1082 01:33:08,000 --> 01:33:10,280 -Come on. Why are you scared now? -Constable. 1083 01:33:20,760 --> 01:33:21,800 Constable. 1084 01:33:24,720 --> 01:33:26,840 Sir, will this work? 1085 01:33:27,960 --> 01:33:29,160 We'll find out soon. 1086 01:33:30,480 --> 01:33:31,960 Shut the door behind me. 1087 01:33:37,120 --> 01:33:38,320 Now! Close it! 1088 01:33:45,360 --> 01:33:47,360 Hold him up. 1089 01:33:54,800 --> 01:33:56,280 Help him. 1090 01:33:56,360 --> 01:33:57,640 Get him some water. 1091 01:33:59,800 --> 01:34:01,280 Sir, this is Carbide's doing. 1092 01:34:01,880 --> 01:34:03,320 Carbide is to blame, sir. 1093 01:34:04,120 --> 01:34:05,160 The gas leak. 1094 01:34:06,080 --> 01:34:07,240 I know all about it. 1095 01:34:07,960 --> 01:34:09,640 -That chemical factory? -Yes. 1096 01:34:09,720 --> 01:34:12,160 We crossed it on our way here. Everything looked fine. 1097 01:34:12,240 --> 01:34:14,560 Chemical factory? Is there a chemical leakage? 1098 01:34:14,640 --> 01:34:16,600 Are they talking about the Carbide factory? 1099 01:34:16,680 --> 01:34:19,320 -Is it poison? -Do you know about this chemical? 1100 01:34:19,400 --> 01:34:21,000 Does anyone know about it? 1101 01:34:27,520 --> 01:34:29,240 Oh man, look at what you've done. 1102 01:34:29,760 --> 01:34:33,440 Listen up! Why not try whispering? 1103 01:34:33,520 --> 01:34:35,040 Go on, tell us more. 1104 01:34:35,840 --> 01:34:39,080 Imad, you used to work there. What else do you know? 1105 01:34:40,480 --> 01:34:42,760 It's deadly, as you can see. 1106 01:34:44,920 --> 01:34:46,840 It attacks the eyes and the lungs. 1107 01:34:46,920 --> 01:34:49,880 It can kill some in seconds, and others in a few hours, sir. 1108 01:34:49,960 --> 01:34:51,440 There's no medicine for it. 1109 01:34:52,640 --> 01:34:54,880 Then how will we save these people? 1110 01:34:56,880 --> 01:34:58,560 Cover your face with a wet cloth. 1111 01:34:59,320 --> 01:35:02,360 Tie it over your face. That's the only way to survive this. 1112 01:35:03,640 --> 01:35:06,200 Sir, as far as I know, that's the only way. 1113 01:35:07,760 --> 01:35:09,240 Sir, I think the boy is right. 1114 01:35:09,320 --> 01:35:12,200 -Okay, let's try it. Constable just-- -Okay. 1115 01:35:12,280 --> 01:35:14,960 Listen. Listen up, everybody! 1116 01:35:15,680 --> 01:35:19,960 If you have a piece of cloth, soak it and cover your face with it. 1117 01:35:20,040 --> 01:35:23,000 There's water in the corner. Come on, queue up. 1118 01:35:23,080 --> 01:35:24,720 Come on, queue up. Come on. 1119 01:35:25,560 --> 01:35:28,440 One by one. Hey, big fella, help the ladies. 1120 01:35:30,960 --> 01:35:34,200 I know you must be worried about your family, Imad. 1121 01:35:35,600 --> 01:35:39,240 But you're the only loco pilot here. No one else has survived. 1122 01:35:43,040 --> 01:35:45,160 I need you to do something. Will you do it? 1123 01:35:46,880 --> 01:35:49,480 My mother won't forgive me if I don't do my duty. 1124 01:35:49,560 --> 01:35:51,280 Tell me what to do. I'll do it. 1125 01:35:52,880 --> 01:35:54,480 We need to send a message to Itarsi 1126 01:35:56,480 --> 01:35:59,160 to stop the Gorakhpur Express that's coming to Bhopal, 1127 01:35:59,240 --> 01:36:01,520 and send us a relief train. 1128 01:36:01,600 --> 01:36:03,320 Sir, Gorakhpur Express? 1129 01:36:04,200 --> 01:36:06,400 My family is on that train. 1130 01:36:06,480 --> 01:36:07,640 How do we stop it? 1131 01:36:14,040 --> 01:36:16,360 You were to bring back the repair crew, right? 1132 01:36:18,800 --> 01:36:20,320 Will you be able to go there? 1133 01:36:21,880 --> 01:36:23,840 The gas has spread till here. 1134 01:36:23,920 --> 01:36:27,000 But the repair crew is on the other side of the station. 1135 01:36:28,720 --> 01:36:31,120 Maybe they can fix our comms. 1136 01:36:33,800 --> 01:36:35,000 I'll go, sir. 1137 01:36:35,080 --> 01:36:37,360 -Are you sure, Imad? -I'm sure, sir. 1138 01:36:39,120 --> 01:36:42,120 We must send the message immediately. 1139 01:36:44,240 --> 01:36:47,800 Or Bhopal Junction will turn into a graveyard. 1140 01:36:50,560 --> 01:36:52,120 And so will the Gorakhpur Express. 1141 01:36:56,800 --> 01:36:57,640 Put it on. 1142 01:36:59,120 --> 01:37:04,120 Your kind attention please. 82 UP Gorakhpur Express 1143 01:37:04,200 --> 01:37:08,960 will depart from platform 1 of Vidisha Station in five minutes. 1144 01:37:09,040 --> 01:37:10,120 Vidisha Special chai! 1145 01:37:10,840 --> 01:37:12,760 Vidisha Special chai! 1146 01:37:12,840 --> 01:37:14,200 -Bhaisahab. -Yes, ma'am. 1147 01:37:14,840 --> 01:37:15,760 Tea, please. 1148 01:37:16,360 --> 01:37:17,920 -Brother, one for me too. -One or two? 1149 01:37:18,000 --> 01:37:19,240 I'm coming. 1150 01:37:19,320 --> 01:37:20,400 Just one. 1151 01:37:25,520 --> 01:37:29,120 -Indira's killers… -Deserve to be killed! 1152 01:37:29,200 --> 01:37:33,000 -Indira's killers… -Deserve to be killed! 1153 01:37:33,080 --> 01:37:36,480 -Indira's killers… -Deserve to be killed! 1154 01:37:36,560 --> 01:37:38,560 Kill any Sikh you see. 1155 01:37:38,640 --> 01:37:40,720 If you even suspect someone, kill them. 1156 01:37:40,800 --> 01:37:43,280 -Saurabh, Iqbal, wait here. -Okay, brother. 1157 01:37:43,880 --> 01:37:44,920 It's from the north. 1158 01:37:45,000 --> 01:37:47,080 -Rakesh, Gaurav, get in. -Okay, brother. 1159 01:37:55,880 --> 01:37:57,960 Saurabh, board the next one, okay? 1160 01:37:58,040 --> 01:37:59,360 Come, let's go. 1161 01:38:00,200 --> 01:38:02,960 You won't be able to fight them. 1162 01:38:03,040 --> 01:38:04,320 -Chaurasia! -Yes, brother? 1163 01:38:04,440 --> 01:38:07,480 Find the TT. Get the list of passengers from him. 1164 01:38:08,560 --> 01:38:10,160 Find out where they are hiding. 1165 01:38:10,240 --> 01:38:12,040 Come on, wake up. 1166 01:38:12,120 --> 01:38:13,440 -You're from? -Gorakhpur. 1167 01:38:13,520 --> 01:38:15,480 Show us your face. 1168 01:38:17,000 --> 01:38:19,360 Rakesh! Open this. See what's inside. 1169 01:38:22,600 --> 01:38:24,480 Do you need an invitation to wake up? 1170 01:38:26,840 --> 01:38:29,040 -What does your mummy call you? -Vinod. 1171 01:38:32,840 --> 01:38:34,720 Check under the seats. 1172 01:38:34,800 --> 01:38:39,000 Don't be scared, darling. I'm here. 1173 01:38:40,040 --> 01:38:41,080 Hello, dolly. 1174 01:38:43,320 --> 01:38:44,880 What does your mother call you? 1175 01:38:44,960 --> 01:38:47,560 -Salima. -Salima. 1176 01:38:47,640 --> 01:38:50,000 -Shandilya bhaiya! -Yeah? 1177 01:38:50,080 --> 01:38:51,400 Look what I found. 1178 01:38:51,480 --> 01:38:53,280 I swear, you're the only useful one. 1179 01:38:53,360 --> 01:38:56,360 -These are just clothes. -What is this? A turban? 1180 01:38:56,440 --> 01:38:58,560 -It's just a wedding turban. -A turban! 1181 01:38:58,640 --> 01:39:01,320 Trying to hide your turban, motherfucker! 1182 01:39:01,400 --> 01:39:04,240 Motherfucker, he's hiding a turban! 1183 01:39:04,320 --> 01:39:08,040 It's for my wife's niece's wedding, bhaiya. That's where we are going. 1184 01:39:08,120 --> 01:39:10,320 To Bhusawal. It's my wife's niece's wedding. 1185 01:39:10,400 --> 01:39:11,920 Why didn't you say something? 1186 01:39:12,480 --> 01:39:14,280 He got beaten up for no reason. 1187 01:39:15,240 --> 01:39:17,320 Go and sleep. Go to sleep! 1188 01:39:17,400 --> 01:39:20,000 Go and sleep. Go on. 1189 01:39:34,320 --> 01:39:37,400 She's my sister. My khaala and her daughter. 1190 01:39:40,480 --> 01:39:43,320 We're going to Bhopal to meet our ammi. 1191 01:39:48,040 --> 01:39:50,160 We found the TT, Shandilya bhaiya. 1192 01:39:52,640 --> 01:39:55,600 Fantastic! Bravo, Chaurasia! 1193 01:39:55,680 --> 01:39:59,400 TT bhaiya, show us the list, please. Where are they hiding? 1194 01:40:04,960 --> 01:40:08,720 Shandilya bhaiya, it seems he's trying to dig a tunnel in the toilet. 1195 01:40:12,160 --> 01:40:13,160 Move. 1196 01:40:16,280 --> 01:40:18,040 Open the door, bastard. 1197 01:40:22,720 --> 01:40:25,680 Behen-ji, please come with me. 1198 01:40:25,760 --> 01:40:27,160 I said open the door. 1199 01:40:33,880 --> 01:40:35,080 Hold this. 1200 01:40:37,520 --> 01:40:39,960 -Take his pants off. -No, please don't. 1201 01:40:40,640 --> 01:40:43,360 -Just a little bit. -Not the pants, please. 1202 01:40:44,320 --> 01:40:45,480 Give me the knife. 1203 01:40:47,160 --> 01:40:49,880 Shandilya bhaiya, we found the pests. 1204 01:40:49,960 --> 01:40:53,160 Coach 7, seat 33. Rajbir Kaur. 1205 01:40:57,160 --> 01:41:00,120 Trust me, behen-ji. They're coming back. 1206 01:41:00,920 --> 01:41:03,720 Don't worry, I am the Guard of this train. Come with me. 1207 01:41:03,800 --> 01:41:06,280 -Thank you. -Hurry up. Come. 1208 01:41:06,360 --> 01:41:07,320 Be careful. 1209 01:41:09,080 --> 01:41:10,080 Come on. 1210 01:41:21,880 --> 01:41:24,120 -Where did they go? -They… 1211 01:41:24,200 --> 01:41:26,280 They won't jump off a moving train. Come. 1212 01:41:30,760 --> 01:41:32,160 Come on. 1213 01:41:32,960 --> 01:41:34,080 Quickly. 1214 01:41:35,640 --> 01:41:36,640 Come. 1215 01:41:37,480 --> 01:41:38,560 Don't worry. Come. 1216 01:41:39,320 --> 01:41:41,080 Get in. Yes. 1217 01:41:48,720 --> 01:41:50,240 Don't be scared. 1218 01:41:50,320 --> 01:41:53,520 -Stand over there. Go on. Yes. -Come. 1219 01:41:54,080 --> 01:41:56,640 That's it. Don't be scared, behen-ji. 1220 01:42:03,640 --> 01:42:05,400 -Is everything else on track? -Yes. 1221 01:42:05,480 --> 01:42:07,240 Do we have an update from Bhopal? 1222 01:42:09,280 --> 01:42:11,320 How are you, Mehrotra-ji? 1223 01:42:11,400 --> 01:42:13,520 Let me know if you find the GM Special. 1224 01:42:13,600 --> 01:42:15,000 I'll be thankful to you. 1225 01:42:15,680 --> 01:42:17,840 Yes, please let me know. Okay. 1226 01:42:18,400 --> 01:42:19,600 Thank you. 1227 01:42:21,520 --> 01:42:24,200 -Tell me? -Vinod, that ghost is still haunting us. 1228 01:42:24,280 --> 01:42:26,160 I'm not a magician. 1229 01:42:26,240 --> 01:42:28,840 I can't wave a wand and make a rabbit appear out of nowhere. 1230 01:42:28,920 --> 01:42:29,960 You can't go in. 1231 01:42:30,040 --> 01:42:32,000 -Move aside. -I told you, you can't go in. 1232 01:42:32,080 --> 01:42:33,960 -I'll lose my job! -This is wrong. 1233 01:42:34,040 --> 01:42:38,040 I've been running around to file a complaint, but no one's listening to me. 1234 01:42:38,120 --> 01:42:40,120 -Come with me. -Don't do this. This is wrong. 1235 01:42:40,200 --> 01:42:42,040 -What are you doing, bhaisahab? -Get out! 1236 01:42:42,120 --> 01:42:43,840 Happy now? 1237 01:42:43,920 --> 01:42:46,000 Embarrassing yourself at this age. 1238 01:42:46,080 --> 01:42:47,360 -Embarrassing myself? -Come on. 1239 01:42:47,440 --> 01:42:49,640 I told you repeatedly, but you don't get it. 1240 01:42:49,720 --> 01:42:51,520 Ashok-ji, the ghost is at peace now. 1241 01:42:53,240 --> 01:42:54,320 Sir. 1242 01:42:55,240 --> 01:42:57,800 Sir, Bhopal is still offline. We still can't contact them. 1243 01:42:57,880 --> 01:43:00,400 -Bhopal what? -They're still offline, sir. 1244 01:43:00,480 --> 01:43:02,240 Where is the GM Special? 1245 01:43:02,960 --> 01:43:06,080 I don't know, sir. But Bhopal has been offline for a while now. 1246 01:43:06,160 --> 01:43:07,360 Bhopal, Bhopal. 1247 01:43:07,440 --> 01:43:09,640 -They said it'll take around two hours? -Yes, sir. 1248 01:43:09,720 --> 01:43:11,520 Then it'll take at least four hours. 1249 01:43:12,760 --> 01:43:15,680 Can't save his own ass, but he wants to save the world. 1250 01:44:14,200 --> 01:44:16,480 Get in line! What are you doing? Don't push forward. 1251 01:44:16,560 --> 01:44:17,960 Hey, move him back. 1252 01:44:18,520 --> 01:44:20,640 The water is for everyone! 1253 01:44:21,600 --> 01:44:22,480 It'll fall! 1254 01:44:23,800 --> 01:44:26,120 Sir, look at them! 1255 01:44:28,840 --> 01:44:30,800 What did I do? He spilled the water. 1256 01:44:30,880 --> 01:44:32,720 Are you all crazy? Hey! 1257 01:44:40,560 --> 01:44:41,640 Stop fighting! 1258 01:44:54,120 --> 01:44:56,520 -Outside… Water… -You should've told me, sir. 1259 01:44:58,040 --> 01:44:59,800 Water's here! 1260 01:44:59,880 --> 01:45:01,680 -Water's here! -Wait a minute! 1261 01:45:01,760 --> 01:45:04,360 Hey, get in line first! Queue up. 1262 01:45:07,120 --> 01:45:08,440 Put this on. 1263 01:45:09,800 --> 01:45:10,960 Come on, move. 1264 01:45:13,480 --> 01:45:16,720 Wow, sir, that was quite a sprint. 1265 01:45:17,440 --> 01:45:22,840 This'll calm them down for now, but I don't think it's gonna last long. 1266 01:45:23,640 --> 01:45:26,160 Do you have a plan to get us out of here? 1267 01:45:27,040 --> 01:45:31,080 Before we get out of here, we have to stop Gorakhpur Express from coming here. 1268 01:45:31,160 --> 01:45:32,960 I'll go and check the phone lines. 1269 01:45:33,040 --> 01:45:35,480 -What did you just say? -Adil, what are you-- 1270 01:45:35,560 --> 01:45:38,840 Abbu, he is trying to stop an incoming train! Are you crazy? 1271 01:45:38,920 --> 01:45:42,440 Is this true, Stationmaster? How will we get out of here then? 1272 01:45:42,520 --> 01:45:46,320 There are a thousand people on that train. They will be in danger if they come here. 1273 01:45:46,400 --> 01:45:48,960 And what about us? Don't you care about our lives? 1274 01:45:49,040 --> 01:45:52,240 -What if something happens to my mother? -We'll run out of water soon. 1275 01:45:52,320 --> 01:45:55,600 Ten are dead and twenty critical here. And you're worried about them? 1276 01:45:55,680 --> 01:45:58,000 -You can't stop that train. -Just listen to me. 1277 01:45:58,080 --> 01:46:01,320 Itarsi Junction will send us a relief train when they get our message. 1278 01:46:01,400 --> 01:46:04,200 We just need to be patient. Let me check the phone lines. 1279 01:46:04,280 --> 01:46:06,560 -Forget him, break that phone instead! -Hey! 1280 01:46:06,640 --> 01:46:08,360 -Break the phone! -No, that's a mistake! 1281 01:46:08,440 --> 01:46:09,520 Hey! 1282 01:46:17,640 --> 01:46:19,720 Your kind attention please. 1283 01:46:21,480 --> 01:46:24,720 Your survival tonight depends on the stationmaster. 1284 01:46:26,320 --> 01:46:28,600 He's the only one who knows how this place works. 1285 01:46:29,280 --> 01:46:32,120 How will you get out of here if you snuff him out? Bloody idiots! 1286 01:46:33,760 --> 01:46:36,880 Hey! You, get away from the phone before I dial you in. Move! 1287 01:46:36,960 --> 01:46:39,080 Constable, that's enough. 1288 01:46:39,680 --> 01:46:41,280 -Sir, these animals-- -No. 1289 01:46:41,360 --> 01:46:43,400 -No guns at the station. -They don't get it. 1290 01:46:51,040 --> 01:46:52,240 -Door. -Okay. 1291 01:47:00,280 --> 01:47:02,200 Yes, Imad, what's the update? 1292 01:47:02,840 --> 01:47:04,720 Sir, they were dead when I got there. 1293 01:47:04,800 --> 01:47:08,360 But it looked like some work had been done. 1294 01:47:10,200 --> 01:47:11,560 I'm not sure what, though. 1295 01:47:12,920 --> 01:47:16,320 -And listen, fix the block first, okay? -Okay, sir. 1296 01:47:18,680 --> 01:47:20,040 Block, Imad. 1297 01:47:21,120 --> 01:47:22,960 They must have fixed the block line. 1298 01:47:23,720 --> 01:47:26,720 As per protocol, the block instrument must be fixed first. 1299 01:47:26,800 --> 01:47:28,560 But how will it help us, sir? 1300 01:47:28,640 --> 01:47:33,200 The block instrument connects our station to the station before us and after us. 1301 01:47:33,280 --> 01:47:36,480 Misrod on one side, Sukhi Sewaniya on the other. 1302 01:47:37,160 --> 01:47:39,400 If they fixed even one line… 1303 01:47:39,480 --> 01:47:41,400 We can contact them through the block phone. 1304 01:47:41,480 --> 01:47:42,920 Well, it's a shot in the dark. 1305 01:47:43,000 --> 01:47:45,720 Gorakhpur Express cannot come here, sir. 1306 01:47:48,680 --> 01:47:52,440 I can't lose again, sir. 1307 01:47:52,520 --> 01:47:54,480 You tried your best, Imad. 1308 01:47:55,040 --> 01:47:55,960 Now go home. 1309 01:47:56,560 --> 01:47:58,560 I'll take care of the rest, okay? 1310 01:47:59,200 --> 01:48:00,680 Ammi is no more, sir. 1311 01:48:10,400 --> 01:48:12,680 My colony is a stone's throw from the factory. 1312 01:48:17,840 --> 01:48:20,880 The gas killed even the repair crew on the other side. 1313 01:48:20,960 --> 01:48:22,360 My mother is no more. 1314 01:48:26,320 --> 01:48:28,840 Don't worry, sir, I'm not going anywhere. 1315 01:50:27,320 --> 01:50:28,760 Sukhi Sewaniya Station. 1316 01:50:29,880 --> 01:50:32,200 Sir, this is Itarsi control. 1317 01:50:32,280 --> 01:50:35,440 We haven't been able to contact Bhopal. Do you have any update? 1318 01:50:35,520 --> 01:50:36,920 No, no information yet. 1319 01:50:37,000 --> 01:50:39,440 ASM informed me before the comms were disconnected. 1320 01:50:40,360 --> 01:50:42,840 The repairs seem to be taking longer than usual. 1321 01:50:51,000 --> 01:50:52,160 Hold on for a minute. 1322 01:50:55,280 --> 01:50:56,840 Hello, Bhopal Junction? 1323 01:51:01,240 --> 01:51:03,240 Hello, Sukhi Sewaniya? 1324 01:51:03,320 --> 01:51:05,040 Hello? 1325 01:51:07,120 --> 01:51:09,480 -What the hell? -What happened? 1326 01:51:09,560 --> 01:51:10,920 Bhopal's block is ringing. 1327 01:51:11,760 --> 01:51:14,120 The block's ringing? Is the line up now? 1328 01:51:14,200 --> 01:51:15,440 Call them back. 1329 01:51:15,520 --> 01:51:16,720 I'll try. 1330 01:51:22,000 --> 01:51:23,760 Hello, Bhopal Junction? 1331 01:51:26,720 --> 01:51:28,400 Hello? 1332 01:51:28,480 --> 01:51:30,680 -Bhopal Junction? -Can anyone hear me? 1333 01:51:30,760 --> 01:51:31,880 Hello-- 1334 01:51:35,360 --> 01:51:36,240 What happened? 1335 01:51:36,320 --> 01:51:39,600 I tried calling them on the block phone, but no one's answering. 1336 01:51:47,200 --> 01:51:49,120 -Hello? -Hello! 1337 01:51:49,200 --> 01:51:50,840 -Hello, Bhopal Junction? -Hello! 1338 01:51:50,920 --> 01:51:53,200 -Hello? -Hello! 1339 01:51:54,920 --> 01:51:56,400 Hello, Bhopal Junction? 1340 01:52:00,120 --> 01:52:01,200 Hello? 1341 01:52:02,600 --> 01:52:05,680 Hello? Hello, Bhopal Junction? 1342 01:52:16,600 --> 01:52:19,000 Hello? I still can't connect with them. 1343 01:52:19,080 --> 01:52:21,160 Thank you, Stationmaster. I'll call you back. 1344 01:52:21,760 --> 01:52:22,600 Please standby. 1345 01:52:22,680 --> 01:52:25,640 And do you have any update on the Gorakhpur-Bombay? 1346 01:52:26,360 --> 01:52:28,000 It's just a few minutes away. 1347 01:52:28,080 --> 01:52:29,640 Okay, I'll call you back. 1348 01:52:31,040 --> 01:52:32,040 Sir. 1349 01:52:32,120 --> 01:52:34,520 Sir, we still can't reach Bhopal. 1350 01:52:34,600 --> 01:52:36,920 God, he's driving me nuts. 1351 01:52:37,000 --> 01:52:40,080 Bring in someone else here. We're waiting on an inspection and he's-- 1352 01:52:40,160 --> 01:52:41,480 Shall I help, Vinod-ji? 1353 01:52:42,680 --> 01:52:45,400 What is he doing here? Call the RPF. 1354 01:52:45,480 --> 01:52:49,680 Until he goes to jail and gets beaten up, he won't understand a thing! 1355 01:53:03,280 --> 01:53:04,120 Sorry, sir. 1356 01:53:08,120 --> 01:53:09,400 Hello to you too. 1357 01:53:10,560 --> 01:53:12,280 -You, what's the problem? -Sir. 1358 01:53:13,680 --> 01:53:15,840 Sir, it's Bhopal Junction. 1359 01:53:15,920 --> 01:53:17,800 Something is seriously wrong there. 1360 01:53:17,880 --> 01:53:21,080 I just spoke to the stationmaster of Sukhi Sewaniya. 1361 01:53:21,160 --> 01:53:23,840 He was saying that he's receiving call-to-attention 1362 01:53:23,920 --> 01:53:27,280 from Bhopal's block instrument, but he can't get through. 1363 01:53:27,880 --> 01:53:30,800 It happened a couple of times. I was on the line with him. 1364 01:53:32,520 --> 01:53:33,480 -Ashok-ji. -Sir. 1365 01:53:33,560 --> 01:53:35,600 Call the police station in the Bhopal Junction area. 1366 01:53:35,680 --> 01:53:36,520 Yes, sir. 1367 01:53:36,600 --> 01:53:39,560 So, Uncle-ji, does this situation seem normal to you? 1368 01:53:47,000 --> 01:53:48,000 Hello? 1369 01:53:48,600 --> 01:53:50,440 Hanumanganj Police Station? Yes. 1370 01:53:51,400 --> 01:53:54,120 This is Rati Pandey, GM, Central Railways. 1371 01:53:54,200 --> 01:53:56,440 Put me through to your Station House Officer. 1372 01:53:57,920 --> 01:53:59,320 I want to speak to the SHO. 1373 01:53:59,400 --> 01:54:02,200 Why transfer me to the District Magistrate? Hello? 1374 01:54:03,560 --> 01:54:04,880 Hello, DM office? 1375 01:54:05,600 --> 01:54:08,760 Yes, this is Rati Pandey. GM, Central Railways. 1376 01:54:08,840 --> 01:54:09,920 Bhopal-- 1377 01:54:11,560 --> 01:54:12,600 What? 1378 01:54:19,240 --> 01:54:20,240 Oh, God. 1379 01:54:21,160 --> 01:54:22,320 Yes, I understand. 1380 01:54:24,080 --> 01:54:26,520 Can you send a few officials to Bhopal Junction? 1381 01:54:28,440 --> 01:54:29,520 Okay, thank you. 1382 01:54:29,600 --> 01:54:30,920 Take care. 1383 01:54:31,600 --> 01:54:32,480 Okay. 1384 01:54:37,320 --> 01:54:39,440 What happened, sir? Is everything okay? 1385 01:54:53,200 --> 01:54:55,760 There's been a gas leak at Union Carbide factory. 1386 01:54:58,120 --> 01:54:59,720 The city is choking. 1387 01:55:07,040 --> 01:55:09,760 The factory is close to Bhopal Junction. 1388 01:55:09,840 --> 01:55:12,120 Sir, what if the station staff is… 1389 01:55:15,760 --> 01:55:17,400 What's the next train to Bhopal? 1390 01:55:17,480 --> 01:55:20,520 Sir, Gorakhpur-Bombay Express. It will get there any minute. 1391 01:55:22,520 --> 01:55:25,040 The last station before Bhopal is Sukhi Sewaniya. 1392 01:55:25,120 --> 01:55:27,360 -Has the train passed yet? -No, sir, not yet. 1393 01:55:27,440 --> 01:55:30,160 -Then get me Sukhi Sewaniya right now. -Copy, sir. 1394 01:55:31,960 --> 01:55:34,400 This is Rati Pandey. GM, Central Railways. 1395 01:55:34,480 --> 01:55:36,920 -Yes, sir? -Turn the signal red. 1396 01:55:37,000 --> 01:55:38,800 Stop the Gorakhpur Express. 1397 01:55:38,880 --> 01:55:41,840 -The train is already here. -We don't have time, Stationmaster. 1398 01:55:41,920 --> 01:55:45,080 You'll send a thousand to their deaths if you don't stop it. 1399 01:55:45,160 --> 01:55:46,520 Stop the train. Now. 1400 01:55:47,800 --> 01:55:50,520 Rajkumar! Stop the train! 1401 01:55:51,920 --> 01:55:54,360 Rajkumar! 1402 01:55:54,440 --> 01:55:55,640 -Sir? -Stop the train! 1403 01:55:55,720 --> 01:55:57,480 It's already gone. How do I stop it? 1404 01:55:57,560 --> 01:56:00,040 -Show the red flag to the guard! Quick! -Yes, sir! 1405 01:56:00,120 --> 01:56:01,680 Guard sahab! 1406 01:56:15,200 --> 01:56:16,760 Stop! 1407 01:56:17,880 --> 01:56:18,840 Guard! 1408 01:56:18,920 --> 01:56:21,240 Stop! Hey! 1409 01:56:27,960 --> 01:56:30,000 -Stop, Rajkumar! -Hey! 1410 01:56:36,400 --> 01:56:37,880 It crossed, sir. 1411 01:56:37,960 --> 01:56:39,240 We couldn't stop it. 1412 01:56:53,000 --> 01:56:55,160 Don't worry, behen-ji. Everything will be fine. 1413 01:59:09,320 --> 01:59:14,320 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 1414 02:00:27,400 --> 02:00:31,240 Welcome back, folks. Next up for you, we have a track from the band Mic Men. 1415 02:00:31,840 --> 02:00:34,920 This track has been requested by Johnny from Park Creek. 1416 02:00:35,000 --> 02:00:37,360 So sit back, relax and enjoy! 1417 02:01:38,040 --> 02:01:38,920 Fuck. 1418 02:01:41,360 --> 02:01:43,000 Professor, you have to see this! 1419 02:01:48,280 --> 02:01:50,320 It's hydrogen cyanide, Professor. 1420 02:01:55,120 --> 02:01:59,360 In particularly lethal concentrations. And that's just what we tested for. 1421 02:02:00,040 --> 02:02:01,400 Just look at the plant. 1422 02:02:01,920 --> 02:02:05,080 We'll put it in our report for Carbide. For protective measures. 1423 02:02:05,160 --> 02:02:07,120 -We'll warn them. -Warn them? 1424 02:02:07,200 --> 02:02:11,080 -We have to warn the world about this. -Braun, they paid for the tests. 1425 02:02:11,160 --> 02:02:12,960 They own the results. 1426 02:02:13,040 --> 02:02:16,760 Professor, this could kill people within a matter of hours, if not minutes. 1427 02:02:16,840 --> 02:02:18,240 This is dangerous. 1428 02:02:18,320 --> 02:02:22,720 They're planning to use MIC in their new Sevin plant in Bhopal, India. 1429 02:02:22,800 --> 02:02:24,960 Relax, Braun. This isn't chemical warfare. 1430 02:02:25,040 --> 02:02:27,320 Even if Carbide tries to cut corners, 1431 02:02:27,400 --> 02:02:30,959 you think the Indian Government will compromise the safety of their people? 1432 02:02:31,040 --> 02:02:33,400 -I don't think so. -But what if they do? 1433 02:02:33,480 --> 02:02:37,440 They'll surely mandate that the factory be placed away from populated areas. 1434 02:02:37,520 --> 02:02:39,800 That's standard operating procedure. 1435 02:02:40,600 --> 02:02:42,360 You don't know, do you? 1436 02:02:45,240 --> 02:02:47,920 Three tanks, right in the middle of the city. 1437 02:02:53,840 --> 02:02:55,600 Braun, keep quiet. 1438 02:02:55,680 --> 02:02:57,240 You can't fight these people. 1439 02:04:22,800 --> 02:04:24,640 We'll do the rest tomorrow, Lata. 1440 02:04:25,600 --> 02:04:27,640 -Go to bed now. -Okay, ma'am. 1441 02:04:52,440 --> 02:04:55,440 Hello, Rajeshwari Janglay here. 1442 02:04:56,600 --> 02:04:58,960 This is Rati Pandey, ma'am. 1443 02:05:04,600 --> 02:05:06,840 Yes, Rati-ji, tell me, what's the matter? 1444 02:05:08,400 --> 02:05:11,160 It's about the Railways, ma'am. I wouldn't have called otherwise. 1445 02:05:11,840 --> 02:05:15,200 Look, if it's about your job, let me be very clear, 1446 02:05:15,280 --> 02:05:18,480 I may be a Director General, but I'm not above the minister. 1447 02:05:18,560 --> 02:05:20,240 I can't do anything. I'm sorry. 1448 02:05:20,320 --> 02:05:23,320 Ma'am, I'll serve my notice period and get out of here. 1449 02:05:23,400 --> 02:05:25,960 The department can then operate without my interference. 1450 02:05:26,040 --> 02:05:28,680 This is not the time. I don't want to talk about it. 1451 02:05:28,760 --> 02:05:30,040 There's been an incident. 1452 02:05:30,600 --> 02:05:31,760 A big one. 1453 02:05:33,160 --> 02:05:34,280 At Bhopal Junction. 1454 02:05:35,640 --> 02:05:39,280 -What happened? Collision? Derailment? -No. 1455 02:05:39,960 --> 02:05:42,480 A gas leak at the chemical factory in Old Bhopal. 1456 02:05:42,560 --> 02:05:45,640 We haven't been able to contact Bhopal Junction in two hours. 1457 02:05:45,720 --> 02:05:50,880 That would mean that the staff is not in a state to operate the station. 1458 02:05:50,960 --> 02:05:54,360 At the moment Bhopal Junction has disappeared from the railway map. 1459 02:05:54,960 --> 02:05:58,920 And a thousand on the Gorakhpur Express are heading towards their death. 1460 02:05:59,000 --> 02:06:00,000 Oh, my God! 1461 02:06:00,640 --> 02:06:03,000 And, ma'am, my extramarital affair 1462 02:06:03,080 --> 02:06:05,560 with the Railway Board and Ministry is over. 1463 02:06:05,640 --> 02:06:06,960 No one will take my call. 1464 02:06:08,440 --> 02:06:11,120 -Where are you? -At Itarsi Junction. 1465 02:06:11,200 --> 02:06:13,560 Ma'am, please contact the Ministry. 1466 02:06:13,640 --> 02:06:16,880 Manpower, medical supplies, we need all the help we can get. 1467 02:06:16,960 --> 02:06:19,720 We really need to resume operations immediately. 1468 02:06:19,800 --> 02:06:21,760 I can coordinate from here. 1469 02:06:23,440 --> 02:06:25,480 Let me talk to them, Rati. Stand by. 1470 02:06:26,840 --> 02:06:28,080 Thank you. 1471 02:06:29,280 --> 02:06:31,200 Don't do anything until then. 1472 02:06:32,280 --> 02:06:33,240 Yeah. 1473 02:06:40,800 --> 02:06:43,400 This is Rajeshwari Janglay, DG Personnel. 1474 02:06:44,080 --> 02:06:45,800 Connect me to the Minister. 1475 02:06:47,640 --> 02:06:49,960 Your kind attention please. 1476 02:06:50,560 --> 02:06:51,720 -Ashok-ji. -Sir? 1477 02:06:52,440 --> 02:06:54,120 Alert the Railways hospital. 1478 02:06:54,200 --> 02:06:57,240 Get their entire supply of atropine and Visine here. 1479 02:06:57,320 --> 02:06:58,160 Okay, sir. 1480 02:06:58,240 --> 02:06:59,680 -Constable sahab. -Yes, sir? 1481 02:06:59,760 --> 02:07:03,400 Oxygen cylinders and oxygen masks, if they are not in use, bring them here. 1482 02:07:03,480 --> 02:07:04,840 -Yes, sir. -And, Uncle-ji. 1483 02:07:04,960 --> 02:07:06,840 Every employee in Itarsi, 1484 02:07:06,920 --> 02:07:10,280 especially doctors, must be at the platform in half an hour. 1485 02:07:10,360 --> 02:07:12,120 On duty, off duty, everyone. 1486 02:07:12,240 --> 02:07:15,240 Wake them up if they are sleeping. Get them here when they are up. 1487 02:07:15,760 --> 02:07:17,360 Shall we? Let's go, come on. 1488 02:07:18,880 --> 02:07:19,720 Come on. 1489 02:07:21,320 --> 02:07:22,600 -Benedict. -Sir? 1490 02:07:22,680 --> 02:07:24,920 Can you contact my loco pilot on the wireless? 1491 02:07:25,000 --> 02:07:26,080 Sure, sir. 1492 02:07:26,160 --> 02:07:28,120 Ask him to bring me my GM Special. 1493 02:07:30,520 --> 02:07:31,520 Copy, sir. 1494 02:07:32,480 --> 02:07:35,880 It's on the outskirts of Bhaironpur. I'm sure you didn't check there. 1495 02:07:44,320 --> 02:07:46,320 You aren't a Sikh, motherfucker! 1496 02:07:46,400 --> 02:07:49,040 Why are you sacrificing your life for no reason? 1497 02:07:50,440 --> 02:07:53,600 Brother, can't we call the police for help? 1498 02:07:53,680 --> 02:07:55,920 Ma'am, we don't have a wireless. 1499 02:07:56,000 --> 02:07:58,440 We'll have to deboard and connect the wired telephone. 1500 02:08:01,640 --> 02:08:05,840 They're gonna die for sure, Guard! Save your own life! 1501 02:08:06,560 --> 02:08:08,720 Open the door, old man! 1502 02:08:08,800 --> 02:08:12,120 Scumbags, you better save yourselves! 1503 02:08:13,440 --> 02:08:14,880 Grandpa, catch a breath first! 1504 02:08:14,960 --> 02:08:18,560 This train is about to reach Bhopal Station. 1505 02:08:18,640 --> 02:08:25,200 The Railway Protection Force will be waiting there to welcome you, bastards! 1506 02:08:26,320 --> 02:08:29,320 -Brother, these fuckers won't listen. -Then break the door. 1507 02:08:31,160 --> 02:08:32,120 Harder! 1508 02:08:39,120 --> 02:08:40,640 Why so shy, doll? 1509 02:08:43,320 --> 02:08:44,680 Step aside, ma'am! 1510 02:08:56,320 --> 02:08:57,200 It's a fuckin' boy. 1511 02:09:10,280 --> 02:09:12,040 Ma'am, hold on to something. 1512 02:09:28,120 --> 02:09:29,840 It's okay. Don't worry. 1513 02:09:29,920 --> 02:09:32,960 You two get out this way. Go on. Leave. 1514 02:09:33,520 --> 02:09:36,440 Come on, hurry up. Quick. 1515 02:09:39,080 --> 02:09:41,680 Take that, you fucking goon! 1516 02:09:50,560 --> 02:09:53,320 Come on, hurry up. Let's get out of here. 1517 02:10:04,280 --> 02:10:05,840 Did someone pull the chain? 1518 02:10:09,520 --> 02:10:11,960 Mileage. Mileage! 1519 02:10:13,280 --> 02:10:16,320 The lines don't seem to be working. Our luck is rotten! 1520 02:10:18,080 --> 02:10:21,080 -Look around. Shout if you see them. -Okay, Shandilya bhaiya. 1521 02:10:32,280 --> 02:10:33,680 Who died? 1522 02:10:37,400 --> 02:10:40,280 What? Hey, hey… Guard sahab, who are they? 1523 02:10:40,360 --> 02:10:41,600 They are Sikhs. 1524 02:10:42,200 --> 02:10:44,920 There were rioters on the train, so I had to stop it. 1525 02:10:45,000 --> 02:10:47,400 God saved us, and so did you. 1526 02:10:47,920 --> 02:10:50,760 What can we do by ourselves? Should we call for help? 1527 02:10:50,840 --> 02:10:53,480 The comms aren't working. I couldn't contact Bhopal. 1528 02:10:53,560 --> 02:10:56,760 Okay, but we can get there. Should I start the train? 1529 02:10:56,840 --> 02:10:59,480 No. We have to get rid of those assholes first. 1530 02:11:00,520 --> 02:11:03,000 We have to get them away from the train. 1531 02:11:03,080 --> 02:11:04,240 How? 1532 02:11:05,360 --> 02:11:06,760 Leave that to me. 1533 02:11:07,800 --> 02:11:11,720 You start the train as soon as you see the flare. 1534 02:11:12,440 --> 02:11:14,520 Ma'am, have faith in me. 1535 02:11:15,760 --> 02:11:17,480 Son, take care of your mother. 1536 02:11:19,440 --> 02:11:20,440 Brother, 1537 02:11:22,000 --> 02:11:23,120 may God keep you safe. 1538 02:11:52,920 --> 02:11:54,000 You know, 1539 02:11:55,640 --> 02:11:58,600 I was also born at a railway station. 1540 02:12:00,520 --> 02:12:01,640 Alone. 1541 02:12:02,240 --> 02:12:04,120 But I wasn't as lucky as you. 1542 02:12:07,160 --> 02:12:09,040 I didn't have a brother like Markhand with me. 1543 02:12:13,160 --> 02:12:14,960 Orphans like us 1544 02:12:18,640 --> 02:12:21,280 have to find our own purpose in life. 1545 02:12:24,080 --> 02:12:26,400 You may not understand this right now, 1546 02:12:26,480 --> 02:12:29,560 but if we escape this place today, you will. 1547 02:12:31,280 --> 02:12:32,280 Come. 1548 02:12:35,680 --> 02:12:37,000 Now, let him sleep. 1549 02:12:40,680 --> 02:12:41,680 Let him sleep. 1550 02:13:29,800 --> 02:13:31,360 Give him a blanket. 1551 02:13:31,440 --> 02:13:32,600 Cover him. 1552 02:13:47,720 --> 02:13:49,200 We've run out of water. 1553 02:13:49,800 --> 02:13:51,160 There's not a drop left. 1554 02:13:51,240 --> 02:13:53,240 They won't survive for long. 1555 02:13:53,320 --> 02:13:54,640 What do we do, sir? 1556 02:13:55,720 --> 02:13:57,520 Gorakhpur hasn't arrived either. 1557 02:13:57,600 --> 02:14:00,400 Trains are never this late. They might have stopped it. 1558 02:14:01,480 --> 02:14:04,800 You need to help us-- I mean, them. 1559 02:14:05,440 --> 02:14:09,080 Let's keep them inside. As long as they are in here, they're safe. 1560 02:14:09,160 --> 02:14:11,320 Sir, being in here doesn't mean we are safe. 1561 02:14:12,160 --> 02:14:14,440 MIC is slowly killing us. 1562 02:14:15,640 --> 02:14:17,480 We must get them out soon. 1563 02:14:18,240 --> 02:14:21,600 Let's get out of here in small groups. We have an engine. 1564 02:14:22,240 --> 02:14:24,480 The problem is there's only one engine. 1565 02:14:25,080 --> 02:14:28,080 Who do we take first? How many times will we go to and fro? 1566 02:14:31,120 --> 02:14:36,560 Well, no offense to you guys, but despite being a big railway station, 1567 02:14:36,640 --> 02:14:39,600 there are no spare trains here. 1568 02:14:40,160 --> 02:14:43,720 Had this been Delhi, in Nizamuddin outer, there are trains by the dozen… 1569 02:14:46,160 --> 02:14:48,520 -A freight train needs to be prepared. -Okay, sir. 1570 02:14:50,080 --> 02:14:54,200 Nishatpura Yard. You went there to prepare a freight train, right? 1571 02:14:54,840 --> 02:14:56,800 -Yes, sir. -Imad, we need a train. 1572 02:14:56,880 --> 02:14:58,080 If we can't get one, 1573 02:14:58,680 --> 02:15:00,280 why don't we build one? 1574 02:15:01,040 --> 02:15:03,160 How, sir? We don't have passenger coaches. 1575 02:15:03,240 --> 02:15:06,520 We just need wagons, Imad. The freight wagon is right there. 1576 02:15:07,320 --> 02:15:09,120 And the engine is right here. 1577 02:15:10,520 --> 02:15:11,600 Yes, I will go, sir. 1578 02:15:11,680 --> 02:15:14,680 -To build a train? -Yes. Brother, close the door behind me. 1579 02:15:14,760 --> 02:15:16,040 Isn't that the engine driver? 1580 02:15:16,120 --> 02:15:18,720 -Constable… -Sure. I'll go with him, sir. 1581 02:15:18,800 --> 02:15:20,880 -I am not scared at all. I'll go-- -Constable, you… 1582 02:15:20,960 --> 02:15:22,640 You're not going anywhere. 1583 02:15:22,720 --> 02:15:24,720 Hold the fort here. Don't let anyone leave. 1584 02:15:24,800 --> 02:15:27,960 Keep this walkie-talkie. I'll inform you when the job is done. 1585 02:15:28,040 --> 02:15:31,000 -Be ready. Close the door. -Okay. Sure. 1586 02:15:31,560 --> 02:15:33,280 C'mon, get away from the door. 1587 02:15:33,360 --> 02:15:35,960 Move. They've gone to take care of something urgent. 1588 02:15:53,320 --> 02:15:54,280 Come here. 1589 02:15:55,440 --> 02:15:59,240 Look, I have to take care of something urgent too. 1590 02:15:59,320 --> 02:16:03,160 You're in charge here. Okay? Take care of everyone. Close the door. 1591 02:16:03,240 --> 02:16:05,920 Why am I in charge? Constable, what's so urgent? 1592 02:16:06,680 --> 02:16:07,720 Where are you going? 1593 02:16:09,440 --> 02:16:10,320 Listen-- 1594 02:16:12,080 --> 02:16:13,240 The gas is toxic, 1595 02:16:13,320 --> 02:16:16,720 and as of now there is no specific treatment for this. 1596 02:16:17,800 --> 02:16:18,880 DG sir, 1597 02:16:19,760 --> 02:16:22,480 health is your department. Please give us an update. 1598 02:16:24,040 --> 02:16:25,400 I had a word with AIIMS. 1599 02:16:26,160 --> 02:16:29,320 And with the local hospital in Bhopal. 1600 02:16:29,920 --> 02:16:33,320 No one knows the treatment for this. 1601 02:16:33,840 --> 02:16:35,320 They only know that it's fatal. 1602 02:16:36,280 --> 02:16:38,720 -We'll know more after the first autopsy. -Right. 1603 02:16:38,800 --> 02:16:41,800 But we do know that people are dying over there. 1604 02:16:43,680 --> 02:16:46,240 So, we must send our people to help them-- 1605 02:16:46,320 --> 02:16:49,560 Then we'll have to send more people to save the people we sent. 1606 02:16:49,640 --> 02:16:50,840 And more, and some more. 1607 02:16:51,760 --> 02:16:54,280 You probably didn't hear me. The air is toxic. 1608 02:16:54,920 --> 02:16:58,160 It's not a flood or an earthquake. We can't go there and rescue them. 1609 02:16:58,240 --> 02:17:03,240 I heard you loud and clear. The difference between you and me, is our thinking. 1610 02:17:03,320 --> 02:17:04,720 -Look, ma'am-- -Sir, 1611 02:17:05,400 --> 02:17:07,240 we may not be able to treat them, 1612 02:17:08,240 --> 02:17:09,840 but we can surely evacuate them. 1613 02:17:10,600 --> 02:17:14,520 And that's what Railways does, takes people from one place to another. 1614 02:17:15,120 --> 02:17:17,400 Take them safely, Rajeshwari. 1615 02:17:17,480 --> 02:17:20,360 No trains should go towards Bhopal. 1616 02:17:20,440 --> 02:17:22,000 Freight, passenger, none. 1617 02:17:22,600 --> 02:17:25,520 But, sir, Bhopal is at the center of the railway network. 1618 02:17:25,600 --> 02:17:27,520 We'll have to reroute umpteen trains. 1619 02:17:27,600 --> 02:17:28,800 -So do it. -Sir! 1620 02:17:29,760 --> 02:17:32,600 So, we won't send them any help at all? 1621 02:17:32,679 --> 02:17:34,480 Rajeshwari, you said it yourself. 1622 02:17:35,320 --> 02:17:39,120 Gorakhpur Express went towards Bhopal, but there's no sign of it now. 1623 02:17:39,200 --> 02:17:40,960 It has about 1,000 passengers, right? 1624 02:17:41,040 --> 02:17:44,000 And you still want to send more of our people there? 1625 02:17:44,080 --> 02:17:45,560 -Sir-- -No chance, Rajeshwari. 1626 02:17:45,639 --> 02:17:47,439 Sir, please think about it again. 1627 02:17:47,520 --> 02:17:49,399 Sir, they really need help-- 1628 02:17:49,960 --> 02:17:53,800 Come on, send out the orders, and inform the operators in the control room. 1629 02:17:56,200 --> 02:17:57,560 Rati, the Minister didn't agree. 1630 02:17:57,640 --> 02:18:00,360 Ma'am, then we should prepare to pick up dead bodies. 1631 02:18:00,440 --> 02:18:03,960 Anyway, I'm sure you tried your best. 1632 02:18:04,040 --> 02:18:05,880 I did, Rati. 1633 02:18:05,960 --> 02:18:08,800 Your efforts are usually quite scary. 1634 02:18:08,880 --> 02:18:10,360 The last time you made an effort, 1635 02:18:10,960 --> 02:18:12,160 I lost my job. 1636 02:18:12,240 --> 02:18:14,920 I've said it a hundred times, they were the Minister's orders. 1637 02:18:15,000 --> 02:18:16,440 My hands were tied. 1638 02:18:16,520 --> 02:18:18,560 No one can sign with tied hands, ma'am. 1639 02:18:19,840 --> 02:18:21,880 And the letter had your signature. 1640 02:18:22,800 --> 02:18:27,120 Anyway, you'll never admit it and I'll never forget it. 1641 02:18:27,680 --> 02:18:28,960 Anyway, 1642 02:18:29,040 --> 02:18:31,720 It seems Bhopal Junction has run out of luck today. 1643 02:18:34,920 --> 02:18:36,560 We still have a chance, Rati. 1644 02:18:37,640 --> 02:18:38,760 For what? 1645 02:18:38,840 --> 02:18:42,440 All the trains are being diverted. It's a huge operation. 1646 02:18:43,280 --> 02:18:44,160 It'll take time. 1647 02:18:45,680 --> 02:18:47,520 What are you trying to say? 1648 02:18:50,200 --> 02:18:54,920 Before the orders reach Misrod, if you can cross it… 1649 02:18:55,920 --> 02:18:57,040 Misrod? 1650 02:18:58,200 --> 02:19:01,200 -The last station south of Bhopal? -Yes. 1651 02:19:02,800 --> 02:19:05,520 Am I really talking to Rajeshwari Janglay? 1652 02:19:07,680 --> 02:19:10,960 No, you're talking to the DG Personnel. Now hurry up. 1653 02:19:53,920 --> 02:19:55,240 -Manik. -Sir. 1654 02:20:02,160 --> 02:20:04,800 Ashok-ji, how many family members do you have? 1655 02:20:05,320 --> 02:20:07,720 Sir, my grandmother passed away last week. 1656 02:20:08,760 --> 02:20:10,320 So we're only six now. 1657 02:20:11,000 --> 02:20:12,400 But my wife is pregnant. 1658 02:20:12,480 --> 02:20:14,920 So we'll be seven again next week. 1659 02:20:15,000 --> 02:20:16,520 Attaboy! 1660 02:20:17,480 --> 02:20:19,440 Congratulations! That's fantastic, buddy. 1661 02:20:20,840 --> 02:20:24,280 And, you in the yellow shirt, how many do you have in your family? 1662 02:20:24,360 --> 02:20:26,440 Sir, 11. More than Ashok-ji's family. 1663 02:20:27,920 --> 02:20:30,240 He's started a competition! Can anyone top him? 1664 02:20:30,400 --> 02:20:31,480 -Sir, 12! -Twelve! 1665 02:20:31,560 --> 02:20:32,720 -Thirteen! -Thirteen-- 1666 02:20:32,800 --> 02:20:34,760 An entire cricket team at home! 1667 02:20:34,840 --> 02:20:37,560 Vinod-ji, your hand is up. Tell me. 1668 02:20:37,640 --> 02:20:40,160 Sir, 32. 1669 02:20:40,240 --> 02:20:41,400 Thirty-two! 1670 02:20:41,480 --> 02:20:43,160 He's the one who created Itarsi's army! 1671 02:20:43,240 --> 02:20:45,120 That's why he's always in a bad mood. 1672 02:20:45,840 --> 02:20:48,120 Sir, how many do you have in your family? 1673 02:20:49,640 --> 02:20:52,920 1,572,211. 1674 02:21:02,120 --> 02:21:06,000 That was the number before the night shift started at Bhopal Junction. 1675 02:21:11,080 --> 02:21:15,760 Bhopal Junction is in the clutches of a dangerous gas. 1676 02:21:18,720 --> 02:21:21,120 We don't know how to stop it. 1677 02:21:22,680 --> 02:21:25,600 We don't know how to protect ourselves. 1678 02:21:26,200 --> 02:21:27,520 All we know is 1679 02:21:28,480 --> 02:21:31,480 that our people at Bhopal Junction have died 1680 02:21:32,360 --> 02:21:33,480 trying to fight it. 1681 02:21:36,520 --> 02:21:37,880 And the ones who've survived 1682 02:21:39,400 --> 02:21:40,800 are fools. 1683 02:21:41,440 --> 02:21:43,320 Because they think help will come. 1684 02:21:44,680 --> 02:21:46,480 But no help is coming to them. 1685 02:21:47,000 --> 02:21:50,400 Railways is closing all the routes leading to them. 1686 02:21:51,600 --> 02:21:53,720 They are leaving them to their plight. 1687 02:21:55,240 --> 02:21:58,200 If I could talk to the survivors, I would have told them 1688 02:21:58,840 --> 02:22:00,160 that they are all fools. 1689 02:22:07,760 --> 02:22:10,520 I came here today to inspect your railway station. 1690 02:22:11,840 --> 02:22:14,360 To see if everything is working fine in Itarsi. 1691 02:22:17,440 --> 02:22:19,840 Years ago, a senior told me 1692 02:22:20,760 --> 02:22:24,440 that a station is not run by its machines, but by its people. 1693 02:22:26,920 --> 02:22:30,000 So, I didn't come here today to check engines, control panels, 1694 02:22:30,080 --> 02:22:31,680 signal or tracks. 1695 02:22:33,560 --> 02:22:34,840 I came here 1696 02:22:36,280 --> 02:22:38,600 to see the soul of Itarsi's staff. 1697 02:22:43,400 --> 02:22:45,160 Well, I'm also a bit of a fool. 1698 02:22:46,960 --> 02:22:48,880 I won't be able to abandon Bhopal. 1699 02:22:50,200 --> 02:22:54,400 And I know I won't be able to do much by myself, but I'm still going. 1700 02:22:56,960 --> 02:22:58,120 The thing is, 1701 02:22:59,880 --> 02:23:03,560 only a fool would try to help others at such a time. 1702 02:23:07,280 --> 02:23:08,600 Or one of their own. 1703 02:23:50,360 --> 02:23:51,600 -Master. -Yes, sir? 1704 02:23:52,880 --> 02:23:54,720 I won't be able to fit so many. 1705 02:24:13,320 --> 02:24:14,520 -Benedict. -Sir. 1706 02:24:14,600 --> 02:24:16,680 You have to keep the tracks clear for us. 1707 02:24:17,560 --> 02:24:19,960 The tracks from here to Bhopal must remain clear. 1708 02:24:20,040 --> 02:24:21,160 On an emergency basis. 1709 02:24:21,240 --> 02:24:24,120 Sir, the tracks will be clear till Misrod. 1710 02:24:24,200 --> 02:24:25,600 I can guarantee that. 1711 02:24:25,680 --> 02:24:30,720 But sir, I can't guarantee when or where the Gorakhpur Express might appear. 1712 02:24:31,760 --> 02:24:35,000 I know that. That's why there's something else you need to do. 1713 02:24:35,080 --> 02:24:37,680 Benedict, call Bhopal's police control room 1714 02:24:37,760 --> 02:24:40,040 and ask them to send a constable to the station. 1715 02:24:40,120 --> 02:24:42,360 Inform them help is on its way. 1716 02:24:42,440 --> 02:24:45,320 Ask them to keep the up line clear. We'll arrive on platform 1. 1717 02:24:45,920 --> 02:24:47,800 -Right, sir. -Thank you. 1718 02:24:48,440 --> 02:24:49,680 -Master, shall we? -Yes, sir. 1719 02:25:22,160 --> 02:25:23,520 I want all three. 1720 02:25:23,600 --> 02:25:25,480 We searched the whole train, brother. 1721 02:25:32,560 --> 02:25:34,560 -What was that? -Look over there, brother! 1722 02:25:35,560 --> 02:25:37,520 -Where is he? -He was right there. 1723 02:25:50,840 --> 02:25:52,680 There's that motherfucking guard! 1724 02:25:53,560 --> 02:25:55,200 Fuck you! 1725 02:25:56,120 --> 02:25:59,720 -He seems to have a gun, brother. -If you're so scared, stick together. 1726 02:26:05,120 --> 02:26:06,560 Guard, motherfucker! 1727 02:26:07,800 --> 02:26:10,080 Someone's over there. Come! 1728 02:26:10,160 --> 02:26:11,240 Come on, hurry up! 1729 02:26:15,680 --> 02:26:18,800 -It wasn't a gun. -It looks like a firecracker, brother. 1730 02:26:19,560 --> 02:26:21,920 Those were railway detonators. 1731 02:26:22,600 --> 02:26:23,920 He fooled us. 1732 02:26:31,160 --> 02:26:32,400 There's the flare. 1733 02:26:33,600 --> 02:26:35,880 Did he get on the train? 1734 02:26:35,960 --> 02:26:36,800 There he is! 1735 02:26:37,440 --> 02:26:39,320 Motherfucker! 1736 02:26:39,400 --> 02:26:40,920 Kill him! 1737 02:26:43,880 --> 02:26:45,960 Brother, the train is leaving! 1738 02:27:18,960 --> 02:27:21,600 We are in a chemically insulated office, but the city isn't. 1739 02:27:21,680 --> 02:27:24,760 Please, Mr. Madsen, let's warn the local administration. 1740 02:27:25,880 --> 02:27:27,560 I'm not calling anyone. 1741 02:27:27,640 --> 02:27:29,800 I'm not opening the gates to anyone. 1742 02:27:29,880 --> 02:27:32,320 Not until we call HQ in America. 1743 02:27:32,400 --> 02:27:33,920 But that's red tape. 1744 02:27:34,000 --> 02:27:37,080 Which is exactly what used to annoy you about this country. 1745 02:27:37,160 --> 02:27:39,360 And now, you are hiding behind it? 1746 02:27:40,840 --> 02:27:45,560 Look, you and I both know what this gas is capable of, Mr. Madsen. 1747 02:27:51,800 --> 02:27:53,880 -Hello. -Am I speaking to Mr. Madsen? 1748 02:27:53,960 --> 02:27:56,480 General Manager of Union Carbide's Bhopal factory? 1749 02:27:56,560 --> 02:27:57,960 Yes, you are. 1750 02:27:58,040 --> 02:28:00,240 This is the District Magistrate speaking. 1751 02:28:01,160 --> 02:28:04,560 I have been told that there is some sort of a leak at your factory? 1752 02:28:05,520 --> 02:28:06,840 Yes, that's correct. 1753 02:28:07,600 --> 02:28:10,080 What exactly does this gas do? 1754 02:28:12,520 --> 02:28:15,160 There might be some sensitivity in the eyes. 1755 02:28:16,080 --> 02:28:18,080 Nothing saline eye drops won't fix. 1756 02:28:18,160 --> 02:28:19,960 What are you saying? It is dangerous. 1757 02:28:23,200 --> 02:28:25,680 The gas will dissipate by itself soon enough. 1758 02:28:25,760 --> 02:28:29,320 People are dead on the street, Mr. Madsen. So stop stalling. 1759 02:28:29,400 --> 02:28:30,600 What does it do? 1760 02:28:32,080 --> 02:28:33,720 It's not lethal, sir. 1761 02:28:34,600 --> 02:28:36,280 That's the company line. 1762 02:28:39,440 --> 02:28:43,880 Well, Mr. Madsen, I'll need to tackle this crisis first, but be assured, 1763 02:28:44,520 --> 02:28:46,480 we will deal with you eventually. 1764 02:28:46,560 --> 02:28:47,840 Of course, Magistrate. 1765 02:28:48,400 --> 02:28:53,480 As always, Carbide extends its full cooperation with your authorities. 1766 02:28:56,400 --> 02:28:57,840 You just lied to them. 1767 02:28:59,160 --> 02:29:00,600 There's no antidote. 1768 02:29:00,680 --> 02:29:03,400 What's the use of creating unnecessary panic? 1769 02:29:04,120 --> 02:29:08,600 But the toxicology studies conducted by Carbide in '63 and '70. 1770 02:29:10,800 --> 02:29:12,760 There might be some antidote. 1771 02:29:12,840 --> 02:29:14,600 Let the management deal with that. 1772 02:29:15,280 --> 02:29:16,840 Let me clear up this mess. 1773 02:29:48,880 --> 02:29:49,960 Mr. Kamruddin! 1774 02:29:54,760 --> 02:29:55,720 Nafisa-ji! 1775 02:30:11,240 --> 02:30:14,640 I got the report, Kumawat. Let's meet at my house. 1776 02:30:39,720 --> 02:30:41,760 This is my home. My people will die. 1777 02:30:41,840 --> 02:30:42,960 Khaala! 1778 02:31:56,200 --> 02:31:57,200 Yes, Mr. Das! 1779 02:32:18,600 --> 02:32:20,280 Open the gates! 1780 02:32:32,880 --> 02:32:34,400 Why don't you open it? 1781 02:32:37,760 --> 02:32:38,760 Nafisa-ji! 1782 02:32:46,120 --> 02:32:48,120 -Nafisa-ji! -Open it. 1783 02:32:48,200 --> 02:32:49,040 Nafisa-ji! 1784 02:32:49,120 --> 02:32:52,800 -You should take care of yourself. -Open it! 1785 02:32:52,880 --> 02:32:54,240 Nafisa-ji, come with me. 1786 02:32:54,320 --> 02:32:56,200 -No! -This place is not safe for you. 1787 02:32:56,280 --> 02:32:58,880 -There's poison everywhere. Come with me! -No… 1788 02:33:03,160 --> 02:33:05,080 That's it. I'm taking you to the hospital. 1789 02:33:05,160 --> 02:33:06,520 -Nafisa-ji, let's go. -No. 1790 02:33:07,120 --> 02:33:08,720 Nafisa-ji, your baby. 1791 02:33:09,280 --> 02:33:12,240 Think of your baby. That's the most important thing right now. 1792 02:33:12,320 --> 02:33:13,320 -Right? -Yes. 1793 02:33:13,400 --> 02:33:15,680 I'll be right back. Just hold on for a moment. 1794 02:33:24,040 --> 02:33:26,240 Just hold on. I'll be right there. 1795 02:33:30,320 --> 02:33:31,520 Come, come with me! 1796 02:33:32,480 --> 02:33:34,160 You shouldn't have come here. 1797 02:33:34,720 --> 02:33:36,560 Be careful. 1798 02:33:36,640 --> 02:33:38,040 Sit. Yes. 1799 02:33:57,880 --> 02:34:00,720 Nafisa-ji, my eyes are burning. 1800 02:34:01,240 --> 02:34:02,800 -Keep talking to me. -Okay. 1801 02:34:02,880 --> 02:34:04,720 -Please keep talking. -Okay. 1802 02:34:04,800 --> 02:34:07,440 -Straight. -Keep telling me the way as well. 1803 02:34:29,280 --> 02:34:30,320 -Cheers! -Cheers! 1804 02:34:30,400 --> 02:34:32,240 To our guest, Alex Braun. 1805 02:34:32,320 --> 02:34:33,519 Cheers! 1806 02:34:34,360 --> 02:34:38,479 I hope Germany continues to need cheap Indian medicines. 1807 02:34:38,559 --> 02:34:39,920 Hope so. 1808 02:34:39,999 --> 02:34:41,640 Very well said, Mr. Poddar. 1809 02:34:55,600 --> 02:34:57,959 How long do we need to put up with them? 1810 02:34:58,039 --> 02:34:59,760 Anything for money, Mr. Poddar. 1811 02:34:59,840 --> 02:35:03,120 Excuse me, sir. There is a call for you from the German Embassy. 1812 02:35:03,200 --> 02:35:05,479 -Okay. Excuse me. -Sure. 1813 02:35:06,640 --> 02:35:08,479 German Embassy. Did you hear that? 1814 02:35:13,120 --> 02:35:14,320 Alex, it's for you. 1815 02:35:16,080 --> 02:35:17,360 Hello, who's this? 1816 02:35:20,520 --> 02:35:23,280 What do you mean you can't tell me your name? 1817 02:35:28,440 --> 02:35:31,920 I am sorry, did I hear that correctly? 1818 02:35:32,800 --> 02:35:34,400 Did you say "MIC"? 1819 02:35:38,720 --> 02:35:42,120 Yes, there is an antidote. 1820 02:35:43,280 --> 02:35:44,760 Sir, don't worry. 1821 02:35:44,840 --> 02:35:47,040 I'll let them know. I… 1822 02:35:49,800 --> 02:35:53,760 All right, I won't mention this call. 1823 02:36:51,600 --> 02:36:53,880 SM sir! 1824 02:36:54,560 --> 02:36:57,360 SM, sir! Are you okay? 1825 02:37:00,520 --> 02:37:02,000 Who the hell are you? 1826 02:37:03,800 --> 02:37:05,520 What are you doing near the safe? 1827 02:37:06,040 --> 02:37:07,440 Where is SM sir? 1828 02:37:09,320 --> 02:37:12,960 Look, your stationmaster has already taken off. 1829 02:37:14,280 --> 02:37:17,200 It's now time to sort you out. 1830 02:37:26,720 --> 02:37:28,720 I'll get the keys for the freight train. 1831 02:37:28,800 --> 02:37:31,480 -Keep the engine ready, Imad. -Yes, sir. 1832 02:38:46,080 --> 02:38:48,720 Mr. Secretary, I was wondering if I can have a word. 1833 02:38:48,800 --> 02:38:50,840 Ms. Janglay, we're in the midst of a crisis. 1834 02:38:50,920 --> 02:38:54,400 -Not the right time to talk, please. -It's about that crisis, sir. 1835 02:38:59,880 --> 02:39:03,440 I think the Railways can help in Bhopal. 1836 02:39:03,520 --> 02:39:06,120 We can activate Railways' relief network. 1837 02:39:06,200 --> 02:39:09,120 With your permission, we'll send them in. 1838 02:39:09,200 --> 02:39:12,000 My permission? What do you mean? What about your ministry? 1839 02:39:12,080 --> 02:39:13,720 The Minister is slightly hesitant. 1840 02:39:14,320 --> 02:39:17,240 If the PMO sends a formal request, he will agree. 1841 02:39:17,320 --> 02:39:20,680 Ms. Janglay, there's something called a chain of command. 1842 02:39:22,520 --> 02:39:23,760 Please excuse me. 1843 02:39:25,720 --> 02:39:29,360 Mr. Secretary, may I have a moment of your time? 1844 02:39:29,440 --> 02:39:31,600 It's about the situation in Bhopal. 1845 02:39:31,680 --> 02:39:34,400 Apologies, Mr. Ambassador, this is an internal matter. 1846 02:39:34,480 --> 02:39:36,080 But, sir. We have the antidote. 1847 02:39:36,160 --> 02:39:39,080 Wait one moment, Herr Braun. Let me see if I can try again. 1848 02:39:43,880 --> 02:39:44,760 Excuse me. 1849 02:39:46,400 --> 02:39:48,360 May I know what this is about? 1850 02:39:51,720 --> 02:39:53,320 My name is Alex Braun. 1851 02:39:53,400 --> 02:39:54,920 I am a toxicologist. 1852 02:39:55,000 --> 02:39:58,920 And I've received word that there was a gas leak in Bhopal. 1853 02:39:59,000 --> 02:40:02,600 And I worked on the initial studies of the gas in question. 1854 02:40:04,760 --> 02:40:06,640 And you just happen to be in India? 1855 02:40:06,720 --> 02:40:10,760 Look, call it a twist of fate or serendipity or just plain good luck. 1856 02:40:10,840 --> 02:40:13,840 Because it's the only good luck you are going to get tonight. 1857 02:40:13,920 --> 02:40:17,040 Because I know the antidote for MIC. 1858 02:40:19,080 --> 02:40:20,640 -An antidote? -Yes. 1859 02:40:22,000 --> 02:40:23,520 There is an antidote? 1860 02:40:23,600 --> 02:40:26,440 Yes. It's called sodium thiosulfate. 1861 02:40:26,520 --> 02:40:28,040 When it is administered early, 1862 02:40:28,120 --> 02:40:30,800 the survival rates multiply many, many times. 1863 02:40:30,880 --> 02:40:32,200 It's simple, it's effective. 1864 02:40:32,280 --> 02:40:35,160 I saw you talking to the Principal Secretary. I-- 1865 02:40:35,240 --> 02:40:36,880 Just a minute. 1866 02:40:37,440 --> 02:40:40,520 So where do we get this from? 1867 02:40:40,600 --> 02:40:42,320 Is it available somewhere? 1868 02:40:42,400 --> 02:40:44,880 Yes! I know people in the city. 1869 02:40:44,960 --> 02:40:48,600 Pharmaceutical company owners, bulk medicine shippers. 1870 02:40:49,200 --> 02:40:52,520 They are already preparing vials of sodium thiosulfate 1871 02:40:52,600 --> 02:40:54,320 to send to Bhopal. 1872 02:40:54,960 --> 02:40:57,840 Ma'am, please, these people don't have lot of time. 1873 02:40:57,920 --> 02:41:00,800 We have to get it to them in the fastest way possible. 1874 02:41:12,760 --> 02:41:13,800 Dr. Drolia. 1875 02:41:14,640 --> 02:41:15,720 Thank you. 1876 02:41:16,400 --> 02:41:18,560 -What medicine are you using? -Medicine? 1877 02:41:18,640 --> 02:41:20,400 People performing CPR are fainting. 1878 02:41:20,480 --> 02:41:23,840 And the nurses with years of experience can't even find a pulse. 1879 02:41:23,920 --> 02:41:26,880 People who have been declared dead are coming back to life. 1880 02:41:26,960 --> 02:41:29,880 You're asking about medicine, we don't even know the damn illness. 1881 02:41:33,160 --> 02:41:34,240 Nurse. 1882 02:41:35,040 --> 02:41:37,360 I came with a pregnant lady. Have you seen her? 1883 02:41:37,440 --> 02:41:39,440 I was looking for you. She's in surgery. 1884 02:41:39,520 --> 02:41:42,040 The surgeon wants her antenatal report. Do you have it? 1885 02:41:42,120 --> 02:41:43,800 No. Is everything okay? 1886 02:41:43,880 --> 02:41:46,720 No. Do you know the month of her pregnancy? 1887 02:41:46,800 --> 02:41:47,960 Sixth or seventh. 1888 02:41:48,040 --> 02:41:50,640 Medical reports, records, ultrasound, anything? 1889 02:41:50,720 --> 02:41:54,240 -Do you have her reports? -I'm not her husband, but let me check. 1890 02:42:25,600 --> 02:42:26,800 Tyson report? 1891 02:42:33,440 --> 02:42:34,880 You did it, Mr. Kamruddin. 1892 02:42:46,040 --> 02:42:48,440 Abbu, put on your shoes. I'll take you to the hospital. 1893 02:42:48,520 --> 02:42:50,120 Adil, my son, let's wait. 1894 02:42:50,200 --> 02:42:52,800 Please don't argue. We've waited long enough. 1895 02:42:52,880 --> 02:42:56,160 Bhaisaab, going out is suicide. The stationmaster will be here soon-- 1896 02:42:56,240 --> 02:42:58,080 The stationmaster took off! 1897 02:42:59,080 --> 02:43:01,160 Everyone fooled us and took off! 1898 02:43:01,800 --> 02:43:03,280 No one is coming for us! 1899 02:43:04,080 --> 02:43:05,360 Adil, let's wait. 1900 02:43:05,440 --> 02:43:08,120 Look at your father. He'll die outside. 1901 02:43:08,200 --> 02:43:10,400 Don't be hasty. Let him stay. 1902 02:43:10,480 --> 02:43:12,680 If I let him stay, he'll die anyway. 1903 02:43:12,760 --> 02:43:14,920 No one's coming to rescue him. 1904 02:43:15,000 --> 02:43:18,160 Forget the hospital, you won't make it out of the station. 1905 02:43:18,240 --> 02:43:21,320 -Your stupidity will cost him his life! -Mind your own business! 1906 02:43:21,400 --> 02:43:23,600 -Come to your senses! -You motherf-- 1907 02:43:23,680 --> 02:43:24,520 Adil! 1908 02:43:28,480 --> 02:43:29,800 Constable, where are you? 1909 02:43:29,880 --> 02:43:32,640 Constable! Come in, constable! How did this window break? 1910 02:43:32,720 --> 02:43:35,840 I told you to take care of things! Constable! 1911 02:43:40,720 --> 02:43:41,840 What's this? 1912 02:43:44,800 --> 02:43:49,000 If you utter a word to the stationmaster, I won't hesitate to use this. 1913 02:43:49,080 --> 02:43:51,280 Fuck off! I'm not scared of you. 1914 02:43:52,680 --> 02:43:54,560 But the station needs you tonight. 1915 02:43:57,920 --> 02:44:00,000 -Prasad? -Yes, SM sir! 1916 02:44:01,280 --> 02:44:03,120 -Open the wagon, Prasad! -Yes, sir. 1917 02:44:06,000 --> 02:44:07,960 Come on! Quick! 1918 02:44:08,640 --> 02:44:10,280 Everyone in the wagon! Quick! 1919 02:44:12,000 --> 02:44:13,960 I'll take him. 1920 02:44:14,520 --> 02:44:15,720 Hurry up, get in! 1921 02:44:15,800 --> 02:44:18,280 Go on! Go, go, go! 1922 02:44:20,600 --> 02:44:21,880 Go on! Don't worry. 1923 02:44:24,280 --> 02:44:26,600 -Keep moving. -Are you ready, girls? 1924 02:44:27,440 --> 02:44:29,360 Himani, take a deep breath. 1925 02:44:29,440 --> 02:44:32,760 Girls, it's just another race. Go. 1926 02:44:32,840 --> 02:44:34,400 Come on, go. 1927 02:44:36,840 --> 02:44:38,600 Kid, come on, we gotta go. 1928 02:44:38,680 --> 02:44:40,200 Hurry up. Come on. 1929 02:44:41,160 --> 02:44:42,920 -No, sir. No. -Listen to me. 1930 02:44:43,000 --> 02:44:45,840 I told you we have to find the purpose of our life ourselves. 1931 02:44:45,920 --> 02:44:47,240 Right? Come on, kid. 1932 02:44:47,320 --> 02:44:48,960 There's no time. 1933 02:44:49,040 --> 02:44:50,520 Come on. Come. 1934 02:44:50,600 --> 02:44:51,960 Come on, pull your leg out. 1935 02:44:56,560 --> 02:44:59,000 Come on. Let's go. 1936 02:45:05,400 --> 02:45:07,120 Go inside. 1937 02:45:07,720 --> 02:45:10,040 Prasad! Get the Petromax! 1938 02:45:10,120 --> 02:45:11,440 -Petromax! -Where's Himani? 1939 02:45:11,520 --> 02:45:13,560 -Himani! -Himani! 1940 02:45:15,000 --> 02:45:16,040 Himani! 1941 02:45:22,600 --> 02:45:23,840 Himani! 1942 02:45:23,920 --> 02:45:26,400 In our team, even the swimmers can't swim. 1943 02:45:27,040 --> 02:45:29,840 "Help me, I can't breathe." 1944 02:45:29,920 --> 02:45:31,280 Take a deep breath. 1945 02:45:31,360 --> 02:45:33,880 Girls, it's just another race. 1946 02:45:37,960 --> 02:45:39,160 Amma! 1947 02:45:56,520 --> 02:45:59,080 On your mark, get set… 1948 02:46:33,080 --> 02:46:34,440 She won't be able to do it alone. 1949 02:46:34,520 --> 02:46:36,200 -Let's go! -Hey, wait! 1950 02:47:10,120 --> 02:47:11,080 Sir, Petromax. 1951 02:47:21,280 --> 02:47:22,120 Let's go. 1952 02:47:38,520 --> 02:47:40,760 Let's go. Are you waiting for the stars to align? 1953 02:47:40,840 --> 02:47:42,120 Let's go, Imad. 1954 02:47:54,200 --> 02:47:57,520 Sir, Indian Railways' speed record is going to break today. 1955 02:48:04,240 --> 02:48:06,480 Guard sahab, what happened? 1956 02:48:08,200 --> 02:48:09,560 Tell… 1957 02:48:10,200 --> 02:48:14,280 Tell that mother and son everything will be fine. 1958 02:48:14,360 --> 02:48:15,200 Okay. 1959 02:48:16,040 --> 02:48:18,000 We'll reach Bhopal soon. 1960 02:48:18,800 --> 02:48:20,160 Everything will be all right. 1961 02:48:32,760 --> 02:48:34,280 What happened? 1962 02:48:34,360 --> 02:48:36,360 It's not working, sir. It's not starting. 1963 02:48:37,800 --> 02:48:38,840 Sir… 1964 02:48:40,960 --> 02:48:43,880 Sir, the throttle isn't working. The engine was still being tested. 1965 02:48:43,960 --> 02:48:47,000 -Oh, God, what's going on? -What's this new mess? 1966 02:48:47,080 --> 02:48:50,680 -It just came in from the repair shed. -Buddy, what are you-- Start it. 1967 02:48:50,760 --> 02:48:52,080 Give it a try. 1968 02:48:52,160 --> 02:48:53,000 We're stuck. 1969 02:50:47,200 --> 02:50:52,200 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 1970 02:52:17,040 --> 02:52:23,000 HOUSE FOR SALE 1971 02:52:43,240 --> 02:52:45,400 No pension for the last three months? 1972 02:52:46,560 --> 02:52:49,560 They say some people took more money than what was rightfully due. 1973 02:52:49,640 --> 02:52:51,280 They talk about rights. 1974 02:52:51,360 --> 02:52:53,120 We also had the right to live. 1975 02:52:53,200 --> 02:52:55,880 Mr. Kamruddin did, and so did our child. 1976 02:52:58,640 --> 02:53:00,240 And how much is the pension? 1977 02:53:01,160 --> 02:53:02,680 300 rupees a month. 1978 02:53:02,760 --> 02:53:04,439 Just 300 rupees? 1979 02:53:06,640 --> 02:53:07,680 Excuse me. 1980 02:53:11,760 --> 02:53:14,920 The houses have roofs, but the sewers are open. 1981 02:53:15,720 --> 02:53:17,680 Three people died of cholera last year. 1982 02:53:18,400 --> 02:53:20,160 Keep your nose covered. 1983 02:53:20,880 --> 02:53:22,560 The city is clear of the gas now. 1984 02:53:23,520 --> 02:53:25,600 But we still need masks here. 1985 02:53:27,640 --> 02:53:28,840 Which one is your house? 1986 02:53:28,920 --> 02:53:30,600 That one. Number 1918. 1987 02:53:35,760 --> 02:53:37,840 The women whose sons got jobs, 1988 02:53:37,920 --> 02:53:41,880 they rented out their houses and moved in with them. 1989 02:53:43,760 --> 02:53:45,240 Who will do that for me? 1990 02:53:57,920 --> 02:54:00,040 Noman, beta, don't go outside the colony. 1991 02:55:19,040 --> 02:55:20,200 Ms. Janglay, 1992 02:55:21,000 --> 02:55:23,520 I've been looking for you all over Rail Sadan. 1993 02:55:23,600 --> 02:55:25,000 I'm sorry, 1994 02:55:25,960 --> 02:55:27,760 I'm here without an appointment. 1995 02:55:29,640 --> 02:55:30,960 And you are? 1996 02:55:31,040 --> 02:55:33,560 You can call me Mirza. 1997 02:55:34,360 --> 02:55:35,520 But who are you? 1998 02:55:35,600 --> 02:55:36,800 Ms. Janglay, 1999 02:55:36,880 --> 02:55:40,920 if I am at Rail Sadan at this hour with the Director General of Railways, 2000 02:55:41,600 --> 02:55:43,080 I must be someone important. 2001 02:55:45,040 --> 02:55:46,440 Security-- 2002 02:55:53,680 --> 02:55:56,280 Well, whoever you are, please take an appointment. 2003 02:55:56,880 --> 02:55:58,160 I am busy right now. 2004 02:55:58,240 --> 02:56:00,760 There's a toxicologist, Mr. Alex Braun. 2005 02:56:02,640 --> 02:56:05,640 He's about to reach Bhopal with your help. 2006 02:56:06,280 --> 02:56:08,080 Along with sodium thiosulfate. 2007 02:56:08,160 --> 02:56:09,720 And as you know, 2008 02:56:09,800 --> 02:56:14,840 sodium thiosulfate is used in cases of cyanide poisoning. 2009 02:56:15,640 --> 02:56:18,880 If it is used to save the victims in Bhopal, 2010 02:56:18,960 --> 02:56:23,680 you can imagine the panic it would cause. 2011 02:56:23,760 --> 02:56:26,440 And information of Carbide's gas breaking into cyanide 2012 02:56:26,520 --> 02:56:29,960 would be troubling for my clients, were it to go public. 2013 02:56:31,680 --> 02:56:36,480 And my clients wish to express their support to you. 2014 02:56:38,400 --> 02:56:39,600 And their support 2015 02:56:44,760 --> 02:56:45,960 is quite substantial. 2016 02:56:54,520 --> 02:56:57,880 Thank you for bringing me your clients' message. 2017 02:57:00,760 --> 02:57:02,120 Thank you, Ms. Janglay. 2018 02:57:03,680 --> 02:57:06,680 Could you please convey to them a small message from me? 2019 02:57:08,680 --> 02:57:09,520 Why, of course! 2020 02:57:12,000 --> 02:57:13,200 Tell them to fuck off. 2021 02:57:14,280 --> 02:57:17,320 And if I ever see you around again, I'll have you locked up, Mirza. 2022 02:57:17,400 --> 02:57:20,640 Good luck, Ms. Janglay. But I never said that was my name. 2023 02:57:25,040 --> 02:57:26,280 Mr. Braun is with you? 2024 02:57:26,360 --> 02:57:27,600 Yes, Mr. Braun is here. 2025 02:57:27,680 --> 02:57:30,240 Everything is ready. It's being loaded as we speak. 2026 02:57:30,320 --> 02:57:32,800 -Flight on time? -Departure is in 25 minutes. 2027 02:57:34,680 --> 02:57:35,880 Thank you, Prasiddh. 2028 02:57:35,960 --> 02:57:38,720 Come on, Rajeshwari. Glad to be of help. 2029 02:57:41,640 --> 02:57:43,120 Excuse me. 2030 02:57:43,200 --> 02:57:44,680 Have the vials been loaded? 2031 02:57:45,640 --> 02:57:47,840 -Moving towards the runway, sir. -Copy that. 2032 02:57:49,120 --> 02:57:51,400 Anything we should know? Flammable, unstable? 2033 02:57:51,480 --> 02:57:55,560 No. This is sodium thiosulfate. It's medical grade. 2034 02:57:55,640 --> 02:57:57,600 Very well secured in sealed vials. 2035 02:57:57,680 --> 02:58:00,040 It's perfectly safe to transport by flight. 2036 02:58:00,840 --> 02:58:03,800 Well, then you should head to the gate. I'll walk you. 2037 02:58:23,160 --> 02:58:24,480 Yeah, hello? 2038 02:58:24,560 --> 02:58:26,520 Hello, Mr. Madsen? 2039 02:58:26,600 --> 02:58:27,880 Yeah, who is this? 2040 02:58:29,280 --> 02:58:30,320 This is Kumawat. 2041 02:58:30,920 --> 02:58:32,840 -And I'm a-- -Fucking reporter! 2042 02:58:32,920 --> 02:58:35,000 I know what all you are talking in there. 2043 02:58:36,120 --> 02:58:39,560 You're deciding whether to call this incident an accident, 2044 02:58:39,640 --> 02:58:42,000 or sabotage or worker negligence. 2045 02:58:43,040 --> 02:58:46,160 You wanted to claim that you ran a world-class facility 2046 02:58:46,240 --> 02:58:49,120 and this unfortunate incident was beyond your control. 2047 02:58:49,760 --> 02:58:52,640 It's a good defense. Very good defense, I must admit. 2048 02:58:52,720 --> 02:58:54,960 But I have in my hand a copy of a report 2049 02:58:55,960 --> 02:58:57,240 from two years back. 2050 02:58:57,880 --> 02:59:00,040 By a gentleman named C.S. Tyson. 2051 02:59:01,880 --> 02:59:03,080 You knew. 2052 02:59:03,160 --> 02:59:06,080 Carbide knew there were hazards, 2053 02:59:06,160 --> 02:59:08,440 potentially life-threatening hazards. 2054 02:59:08,520 --> 02:59:09,880 And you did nothing. 2055 02:59:11,240 --> 02:59:13,400 That's culpable in any court in the world. 2056 02:59:15,440 --> 02:59:18,240 You have a copy of the 1982 safety report. 2057 02:59:18,320 --> 02:59:19,680 Yes. 2058 02:59:25,920 --> 02:59:29,880 Oh, my God. And here I thought you actually had something. 2059 02:59:35,800 --> 02:59:38,360 -Can you read? -Of course, I can read. 2060 02:59:39,400 --> 02:59:42,040 Then go to page 78. 2061 02:59:46,760 --> 02:59:49,200 It's an addendum to the original report. 2062 02:59:49,280 --> 02:59:53,000 A reply by the Bhopal factory to the HQ in the US. 2063 02:59:55,240 --> 02:59:57,280 It exonerates us, Mr. Kumawat. 2064 03:00:01,200 --> 03:00:03,600 It says that we rectified the mistakes, 2065 03:00:03,680 --> 03:00:05,840 that this was beyond our control. 2066 03:00:08,320 --> 03:00:11,480 The document in your hand is not going to condemn Carbide, 2067 03:00:12,960 --> 03:00:14,160 but save us. 2068 03:00:15,160 --> 03:00:17,000 You're not bringing that to court. 2069 03:00:18,360 --> 03:00:19,360 We are. 2070 03:01:08,040 --> 03:01:11,880 Pandey-ji, someone's alive there. Pandey-ji! 2071 03:01:13,280 --> 03:01:14,320 Pandey-ji! 2072 03:01:16,800 --> 03:01:17,880 Pandey-ji? 2073 03:01:19,120 --> 03:01:20,120 Pandey-ji! 2074 03:01:35,920 --> 03:01:37,440 Unit 8, come in. 2075 03:01:37,520 --> 03:01:39,320 Unit 8, come in, Unit 8. 2076 03:01:39,400 --> 03:01:41,120 Unit 8, can you hear us? 2077 03:01:41,960 --> 03:01:43,240 Unit 8, come in! 2078 03:01:43,320 --> 03:01:46,160 I'm near the old mosque, sir. Go ahead. 2079 03:01:46,240 --> 03:01:49,520 Listen carefully. We have a message for Bhopal Junction. 2080 03:01:49,640 --> 03:01:51,400 A relief train is coming from Itarsi. 2081 03:01:51,480 --> 03:01:54,520 I repeat, a relief train is coming from Itarsi. 2082 03:01:54,600 --> 03:01:56,240 They need platform 1 clear. 2083 03:01:56,320 --> 03:01:58,640 I repeat, they need platform 1 clear. 2084 03:02:15,720 --> 03:02:17,200 Unit 8, come in, Unit 8. 2085 03:02:17,280 --> 03:02:20,640 -How many people were in the jeep? -Did you the receive the message? 2086 03:02:22,120 --> 03:02:24,440 Did you receive the message? Do you copy? 2087 03:02:26,920 --> 03:02:28,520 Why isn't the train moving? 2088 03:02:30,800 --> 03:02:32,240 If we remain stuck here, 2089 03:02:33,840 --> 03:02:36,920 the next train, be it Gorakhphur or relief, will collide with us. 2090 03:02:38,040 --> 03:02:39,360 No one will survive. 2091 03:02:40,640 --> 03:02:42,040 God knows what's going on. 2092 03:02:42,680 --> 03:02:44,600 Between the devil and the deep blue sea. 2093 03:02:44,680 --> 03:02:45,600 Our luck's rotten. 2094 03:02:50,680 --> 03:02:52,320 What do we do now, SM sir? 2095 03:02:53,000 --> 03:02:55,000 The waiting hall's glass is shattered too. 2096 03:02:55,680 --> 03:02:59,360 SM sir? What do we do, sir? 2097 03:03:00,840 --> 03:03:02,160 I'll tell you what to do. 2098 03:03:02,240 --> 03:03:03,720 Look, it's simple. 2099 03:03:03,800 --> 03:03:06,840 Tell the people in the wagon that the engine isn't working. 2100 03:03:06,920 --> 03:03:08,600 They take care of themselves and-- 2101 03:03:09,320 --> 03:03:11,440 We take care of ourselves. Let's get out of here. 2102 03:03:12,760 --> 03:03:14,200 I'm making sense, right? 2103 03:03:14,840 --> 03:03:16,560 I haven't slept 2104 03:03:17,880 --> 03:03:19,160 for the last 10 years. 2105 03:03:24,400 --> 03:03:26,240 I wander in my thoughts sleeplessly, 2106 03:03:28,280 --> 03:03:30,600 day and night. 2107 03:03:34,680 --> 03:03:36,200 And all this because 2108 03:03:39,480 --> 03:03:41,160 I owe a life. 2109 03:03:50,840 --> 03:03:52,520 That boy was just… 2110 03:03:54,680 --> 03:03:55,720 eight years old… 2111 03:03:56,920 --> 03:03:58,480 and he died in front of me. 2112 03:04:02,760 --> 03:04:04,160 Just a few more steps, 2113 03:04:06,240 --> 03:04:07,880 and I could've saved him. 2114 03:04:11,320 --> 03:04:13,280 Just a few more moments. 2115 03:04:20,520 --> 03:04:22,360 I would've pulled him up. 2116 03:04:26,080 --> 03:04:30,960 If I had chosen him over myself, 2117 03:04:34,960 --> 03:04:36,760 I would be able to sleep peacefully. 2118 03:04:38,160 --> 03:04:40,160 One life… 2119 03:04:42,640 --> 03:04:44,280 took away my sleep. 2120 03:04:45,040 --> 03:04:47,080 Here, we have a hundred. 2121 03:04:51,200 --> 03:04:52,800 If anything happens to them, 2122 03:04:52,880 --> 03:04:57,320 I don't want to know what I'll lose. 2123 03:05:01,640 --> 03:05:06,160 Whoever wants to go, can go, please. 2124 03:05:08,440 --> 03:05:10,240 But as long as I'm alive, 2125 03:05:12,360 --> 03:05:13,560 I won't go anywhere. 2126 03:05:17,440 --> 03:05:18,520 No. 2127 03:05:37,720 --> 03:05:39,960 Prasad, isn't that sound from the north? 2128 03:05:40,600 --> 03:05:43,480 Gorakhpur Express! Take the walkie! Remove the brakes. 2129 03:05:46,280 --> 03:05:48,640 Sir, the train must be speeding. It'll crash into us. 2130 03:05:48,720 --> 03:05:50,680 I'm opening the wagon to get everyone out. 2131 03:05:50,760 --> 03:05:51,840 No, Imad, no! 2132 03:05:51,920 --> 03:05:55,040 Imad, we are getting another chance to save them. 2133 03:05:55,120 --> 03:05:58,120 The Gorakhpur was scheduled to stop here. They'll surely slow down. 2134 03:05:58,720 --> 03:06:01,920 We'll join Gorakhpur to our wagon and get them all out of here. 2135 03:06:02,000 --> 03:06:04,600 We just need to signal the pilot that there's danger here. 2136 03:06:05,400 --> 03:06:07,680 -Sir, I'm going. -Where are you going? 2137 03:06:08,280 --> 03:06:13,720 Sir, you had said that we don't get second chances. 2138 03:06:14,840 --> 03:06:16,280 I'm getting one, sir. 2139 03:06:16,360 --> 03:06:20,120 It is my fault that the communications are down. 2140 03:06:20,200 --> 03:06:21,800 Only when I fix the detonators, 2141 03:06:21,880 --> 03:06:24,600 will the pilot receive the signal and apply the brakes. 2142 03:06:26,400 --> 03:06:30,280 I misunderstood you, Prasad. 2143 03:06:30,360 --> 03:06:31,600 Forgive me if you can. 2144 03:06:37,080 --> 03:06:39,000 -Imad. -Got it, sir. 2145 03:06:39,080 --> 03:06:41,160 I'm going to clear the way for Gorakhpur. 2146 03:06:41,240 --> 03:06:45,240 I'll turn the south signal green. The pilot won't hesitate to head out. 2147 03:06:45,320 --> 03:06:46,320 Okay. 2148 03:06:47,840 --> 03:06:48,880 Sir, 2149 03:06:49,680 --> 03:06:51,600 my family's coming on the Gorakhpur Express. 2150 03:06:52,600 --> 03:06:54,960 A woman, a little girl and a baby. 2151 03:06:55,520 --> 03:06:57,200 Please keep them safe. 2152 03:06:58,720 --> 03:07:00,840 And tell them Imad will be right back. 2153 03:07:09,280 --> 03:07:12,560 You came here for something else, Constable… 2154 03:07:14,080 --> 03:07:15,080 What? 2155 03:07:16,200 --> 03:07:21,920 The Express Bandit won't dare to set foot in Bhopal tonight, right? 2156 03:07:23,400 --> 03:07:24,440 Yes, sir. 2157 03:07:24,520 --> 03:07:27,200 The station needs you, Constable. 2158 03:07:28,280 --> 03:07:30,640 Can I trust you? 2159 03:07:33,200 --> 03:07:35,040 The man more than the uniform, sir. 2160 03:07:39,880 --> 03:07:41,400 -Guard sahab… -What happened? 2161 03:07:41,480 --> 03:07:43,440 Did he get on? Is he all right? 2162 03:07:44,480 --> 03:07:46,360 He has been stabbed in the back. 2163 03:07:49,320 --> 03:07:50,480 We'll reach Bhopal soon. 2164 03:08:15,000 --> 03:08:17,200 Look, Salima, there's the station. 2165 03:08:42,120 --> 03:08:43,120 Detonator! 2166 03:08:45,680 --> 03:08:48,400 Constable! Prasad did it. 2167 03:08:54,760 --> 03:08:56,040 The train is getting close. 2168 03:09:08,360 --> 03:09:09,799 Stop! 2169 03:09:25,240 --> 03:09:26,760 Abbu, there's a train. 2170 03:09:28,440 --> 03:09:31,560 Passengers of Gorakhpur Express, please stay inside! 2171 03:09:31,640 --> 03:09:33,240 Your life is in danger. 2172 03:09:33,960 --> 03:09:35,240 Do not come outside. 2173 03:09:47,280 --> 03:09:48,440 There's Misrod. 2174 03:09:49,320 --> 03:09:50,280 We're almost there. 2175 03:09:51,560 --> 03:09:52,560 Come on. 2176 03:09:53,360 --> 03:09:56,480 Speed it up, Master. We have to cross Misrod quickly. 2177 03:09:56,560 --> 03:09:59,840 The people at Bhopal Junction won't last long without our help. Come on. 2178 03:10:03,560 --> 03:10:05,240 Chhindwara Mail has been rerouted. 2179 03:10:05,760 --> 03:10:08,840 -Freight train stopped at Vidisha. -Down track at Indore closed! 2180 03:10:08,920 --> 03:10:11,000 Why is the Narmada Special still moving? 2181 03:10:11,080 --> 03:10:12,720 We missed it at Akodia, sir. 2182 03:10:13,960 --> 03:10:16,760 Listen up, everyone! There's no room for mistakes. 2183 03:10:16,840 --> 03:10:19,760 The Minister has ordered that no train should reach Bhopal. 2184 03:10:22,120 --> 03:10:23,600 It's green. Step on it. 2185 03:10:25,640 --> 03:10:26,920 Come on. Faster. 2186 03:10:27,000 --> 03:10:28,080 Sir, please listen to this. 2187 03:10:29,440 --> 03:10:30,720 It's Misrod's stationmaster. 2188 03:10:30,800 --> 03:10:33,280 He says GM Special is approaching them from the south. 2189 03:10:34,160 --> 03:10:36,640 This guy is always trouble. Stop him immediately. 2190 03:10:36,720 --> 03:10:38,840 Got it, sir. On it right away. 2191 03:10:42,280 --> 03:10:44,400 Mishra! Turn the signal red. 2192 03:10:44,480 --> 03:10:46,120 -Stop the train. -Yes, sir! 2193 03:11:00,040 --> 03:11:01,480 Why isn't it slowing down? 2194 03:11:03,200 --> 03:11:04,520 Why isn't it slowing down? 2195 03:11:04,600 --> 03:11:06,400 Mishra, change the tracks! 2196 03:11:06,480 --> 03:11:08,600 -Divert it to the siding! -Yes, sir! 2197 03:11:17,480 --> 03:11:18,720 Come on. 2198 03:11:21,960 --> 03:11:23,280 What is he doing? 2199 03:11:43,160 --> 03:11:46,000 Rati Pandey is a few kilometers away 2200 03:11:46,080 --> 03:11:48,200 with doctors and Railways personnel. 2201 03:11:48,280 --> 03:11:50,520 And all of them volunteered to go there. 2202 03:11:50,600 --> 03:11:53,080 If they die, who will be answerable? Me or you? 2203 03:11:55,920 --> 03:11:59,040 Sir, it might not come to that. 2204 03:11:59,720 --> 03:12:02,880 There's a medicine to cure the effect of the gas, an antidote. 2205 03:12:03,520 --> 03:12:05,840 -Sodium thiosulfate. -That German? 2206 03:12:08,280 --> 03:12:09,880 Alex Braun. 2207 03:12:11,440 --> 03:12:13,680 -You know? -Everyone knows. 2208 03:12:13,760 --> 03:12:15,720 He was detained at the Delhi Airport. 2209 03:12:15,800 --> 03:12:18,240 He has been deported back to his country. 2210 03:12:19,120 --> 03:12:21,280 There was a tip-off. 2211 03:12:22,480 --> 03:12:24,080 Didn't you get the memo? 2212 03:12:24,160 --> 03:12:25,320 Mirza… 2213 03:12:29,720 --> 03:12:32,520 Sir, Rati has doctors. 2214 03:12:32,600 --> 03:12:34,480 And Braun had the antidote. 2215 03:12:34,560 --> 03:12:37,720 We can administer that antidote as soon as it reaches Bhopal-- 2216 03:12:37,800 --> 03:12:40,920 -We can save lives, sir. -Don't speak like a layperson, Rajeshwari. 2217 03:12:41,000 --> 03:12:43,240 Can the Government take a foreigner at his word 2218 03:12:43,320 --> 03:12:46,200 and administer an untested chemical to patients? 2219 03:13:00,160 --> 03:13:01,680 Attention! 2220 03:13:02,400 --> 03:13:05,600 -Salima! Wait. -Stay on the train. Please don't come out. 2221 03:13:06,560 --> 03:13:09,480 -Attention, please! -Where are you going? Go inside! 2222 03:13:09,560 --> 03:13:11,520 -Where do I go? -There is gas everywhere! 2223 03:13:11,600 --> 03:13:13,200 Listen to the announcement. Go inside! 2224 03:13:13,280 --> 03:13:14,960 -The air is poisonous! -Salima! 2225 03:13:15,040 --> 03:13:16,520 Please listen carefully. 2226 03:13:16,600 --> 03:13:19,360 -Cover your face with a wet cloth. -Listen to the announcement. 2227 03:13:19,960 --> 03:13:20,960 Cover your face. 2228 03:13:21,680 --> 03:13:23,400 Shut the windows. 2229 03:13:23,480 --> 03:13:26,440 Close the windows! Cover your face with a cloth! 2230 03:13:26,520 --> 03:13:27,640 Stay seated. 2231 03:13:27,720 --> 03:13:31,000 -Close the windows! -This train will depart soon. 2232 03:13:39,120 --> 03:13:42,560 -SM sir. -What happened, Imad? 2233 03:13:42,640 --> 03:13:44,880 The signal is green. The tracks are clear. 2234 03:13:44,960 --> 03:13:46,640 -Sir, where do we go? -Get inside! 2235 03:13:47,160 --> 03:13:49,240 Well done, Imad. Now come back. 2236 03:13:49,320 --> 03:13:52,320 Board the train and find your family. Your shift is over. 2237 03:13:55,520 --> 03:13:57,920 -Ammi! -Salima! 2238 03:14:03,240 --> 03:14:04,800 What's going on? Are you okay? 2239 03:14:04,880 --> 03:14:06,800 The guard is injured too. He needs a doctor. 2240 03:14:06,880 --> 03:14:09,000 They were in a mishap too. They need help-- 2241 03:14:09,080 --> 03:14:10,440 No, we can't do anything. 2242 03:14:11,120 --> 03:14:12,960 This train can't stay here. 2243 03:14:13,040 --> 03:14:16,400 There are a hundred people in that wagon. And a thousand on this train. 2244 03:14:16,480 --> 03:14:20,160 -Everyone will die if you don't leave. -But, sir, how can we leave before time? 2245 03:14:20,240 --> 03:14:22,680 Here are your orders. Take it. 2246 03:14:23,760 --> 03:14:25,120 Breaking the protocol is on me. 2247 03:14:25,200 --> 03:14:27,000 -You follow the orders. -Okay, sir. 2248 03:14:27,080 --> 03:14:30,000 I'll couple the trains. Leave as soon as it's done. 2249 03:14:30,080 --> 03:14:32,640 Open the door! 2250 03:14:32,720 --> 03:14:35,440 Constable, get everyone inside! The train is about to leave. 2251 03:14:35,520 --> 03:14:37,920 Yes, sir! Get in. 2252 03:14:46,040 --> 03:14:48,720 Get in. Stay in there. Shut the door. 2253 03:15:02,200 --> 03:15:04,560 The station staff did it. 2254 03:15:22,840 --> 03:15:25,000 Hurry up, we'll miss the train! Quick! 2255 03:15:26,960 --> 03:15:28,160 Keep moving. Keep-- 2256 03:15:32,240 --> 03:15:34,520 Easy! 2257 03:15:34,600 --> 03:15:35,760 Where did they come from? 2258 03:15:36,400 --> 03:15:38,840 Rahi, come quickly! There's a train here. 2259 03:16:02,560 --> 03:16:04,560 Sir, a whole lot more people have come in. 2260 03:16:05,720 --> 03:16:08,920 -Pilot, give me three minutes. -Okay, sir. 2261 03:16:09,000 --> 03:16:11,320 After that, move the train, come what may. 2262 03:16:11,400 --> 03:16:12,240 Okay, sir. 2263 03:16:19,080 --> 03:16:20,040 Just three minutes. 2264 03:16:22,080 --> 03:16:23,320 Get in the coaches! 2265 03:16:24,040 --> 03:16:25,520 The train is about to leave! 2266 03:16:25,600 --> 03:16:27,240 Get in the coaches! 2267 03:16:27,320 --> 03:16:28,440 Get in! 2268 03:16:28,520 --> 03:16:30,040 Come on, get in! 2269 03:16:36,840 --> 03:16:37,720 This way! 2270 03:16:39,640 --> 03:16:41,600 Get in! The train is about to leave! 2271 03:16:48,520 --> 03:16:51,680 Sir! Where did all these people come from? 2272 03:16:51,760 --> 03:16:53,480 They are the Ijtema pilgrims. 2273 03:16:54,240 --> 03:16:56,920 Ijtema pilgrims. The train leaves in three minutes! 2274 03:16:57,000 --> 03:16:58,440 -Get everyone inside. -Okay. 2275 03:16:58,960 --> 03:17:01,520 You take the charge here. I'll go towards the back. 2276 03:17:02,760 --> 03:17:04,280 Sir, careful! 2277 03:17:11,840 --> 03:17:13,520 Sir, your… Sir! 2278 03:17:14,200 --> 03:17:15,760 -Get in, everyone! -Sir. 2279 03:17:20,480 --> 03:17:21,600 Open the door! 2280 03:17:22,240 --> 03:17:25,320 Come on, get in! Get in! 2281 03:17:29,880 --> 03:17:31,120 Salima! 2282 03:17:31,960 --> 03:17:34,680 Watch out. Careful! Keep moving. 2283 03:17:35,680 --> 03:17:37,720 Cover your faces! Make space. 2284 03:17:42,960 --> 03:17:44,320 Thank you for trying. 2285 03:17:45,680 --> 03:17:47,800 I'm sorry I couldn't do more. 2286 03:17:49,760 --> 03:17:51,880 And I'm not talking about just today. 2287 03:17:57,360 --> 03:17:58,800 Rajeshwari… 2288 03:18:02,720 --> 03:18:05,320 I know I've been blaming you. 2289 03:18:07,120 --> 03:18:10,400 But the truth is, I lost my job because of myself. 2290 03:18:14,080 --> 03:18:16,080 You couldn't have prevented it. 2291 03:18:18,280 --> 03:18:19,800 I could have fought harder. 2292 03:18:22,680 --> 03:18:25,680 -But I was more worried about my own job. -No. 2293 03:18:26,600 --> 03:18:29,000 I was asking you to put your career at stake. 2294 03:18:31,240 --> 03:18:32,600 I had no right. 2295 03:18:38,640 --> 03:18:40,040 I'm sorry, Rajeshwari. 2296 03:18:42,040 --> 03:18:43,400 Forgive me if you can. 2297 03:18:45,280 --> 03:18:46,680 Come back, Rati. 2298 03:18:50,320 --> 03:18:51,400 Come home. 2299 03:18:54,080 --> 03:18:55,600 Where else will I go? 2300 03:18:57,760 --> 03:18:58,840 Of course, I'll come home. 2301 03:19:11,120 --> 03:19:12,280 One last job to do. 2302 03:19:14,920 --> 03:19:16,280 I'll finish it and come. 2303 03:19:18,800 --> 03:19:19,880 Okay. 2304 03:19:37,760 --> 03:19:41,160 -Master, prime the engine. We're leaving. -Okay, sir. 2305 03:19:41,640 --> 03:19:45,040 Sir, what are you doing? I have orders. I can't let you go. 2306 03:19:46,120 --> 03:19:47,240 Really? 2307 03:19:51,640 --> 03:19:53,120 And how will you stop me? 2308 03:19:54,120 --> 03:19:56,240 I don't see any Railway Protection Force officers. 2309 03:19:57,200 --> 03:20:01,440 And as far as this guy is concerned, he came with me. 2310 03:20:02,760 --> 03:20:06,000 Sir, it's Benedict from Itarsi. It's urgent. Talk to him, please. 2311 03:20:08,240 --> 03:20:10,880 -Yes, Benedict. Quickly. -They're coming, sir. 2312 03:20:10,960 --> 03:20:12,240 From all over. 2313 03:20:12,320 --> 03:20:13,880 Everyone has revolted, sir. 2314 03:20:14,480 --> 03:20:16,560 They've thrown the orders in the dustbin. 2315 03:20:17,200 --> 03:20:19,160 The news has spread across the Indian Railways. 2316 03:20:19,760 --> 03:20:23,320 They know that you've been stopped. And now they won't hold themselves back. 2317 03:20:25,080 --> 03:20:27,120 Jhansi is sending a relief train, sir. 2318 03:20:28,360 --> 03:20:30,240 Supplies are coming in from Jabalpur. 2319 03:20:31,600 --> 03:20:33,400 And the Medical Special from Indore. 2320 03:20:36,320 --> 03:20:38,160 They're coming from everywhere, sir. 2321 03:20:38,240 --> 03:20:39,640 They are all coming. 2322 03:20:41,360 --> 03:20:42,520 Thank you, Benedict. 2323 03:20:55,880 --> 03:20:57,920 Oh, no, no! 2324 03:20:58,000 --> 03:20:59,680 Don't close it. No. 2325 03:21:03,840 --> 03:21:06,000 Open it. Open the door. 2326 03:21:08,400 --> 03:21:09,400 It's time. 2327 03:21:17,080 --> 03:21:18,680 Keep going. 2328 03:21:18,760 --> 03:21:20,920 The train is about to leave. Keep moving quickly. 2329 03:21:22,840 --> 03:21:26,160 The train will leave now. Head to the guard's cabin. 2330 03:21:26,240 --> 03:21:28,120 Everyone, come! 2331 03:21:30,600 --> 03:21:31,680 Open the door. 2332 03:21:35,400 --> 03:21:36,400 Guard… 2333 03:21:44,720 --> 03:21:46,200 Help. Help him. 2334 03:21:46,840 --> 03:21:48,080 We'll reach Misrod soon. 2335 03:21:48,160 --> 03:21:49,880 You'll get medical help there. 2336 03:21:49,960 --> 03:21:51,640 I am sorry, Guard sahab. 2337 03:21:51,720 --> 03:21:53,440 Everything will be fine. 2338 03:21:53,520 --> 03:21:55,760 We'll reach Bhopal Junction soon. 2339 03:22:00,720 --> 03:22:02,080 The train is leaving. Get in. 2340 03:22:03,920 --> 03:22:05,360 The train is about to leave. 2341 03:22:10,720 --> 03:22:13,520 Get in. Keep going! Come on! 2342 03:22:16,720 --> 03:22:18,120 Open the door! 2343 03:22:18,200 --> 03:22:19,840 This way. 2344 03:22:19,920 --> 03:22:22,240 Come this way. Help her in. 2345 03:22:24,320 --> 03:22:26,440 You should come in too, sir. Come in. 2346 03:22:30,120 --> 03:22:31,320 -Come, sir. -Yes. 2347 03:22:31,400 --> 03:22:32,400 Constable! 2348 03:22:35,000 --> 03:22:37,440 A relief train from Itarsi… 2349 03:22:37,520 --> 03:22:39,240 One… 2350 03:22:39,320 --> 03:22:40,680 -Platform 1… -Platform 1? 2351 03:22:40,760 --> 03:22:43,000 Come inside. Come… 2352 03:22:47,960 --> 03:22:49,080 Damn it! 2353 03:22:56,560 --> 03:22:57,680 Fuck! 2354 03:22:59,720 --> 03:23:01,600 Come up! 2355 03:23:14,600 --> 03:23:15,960 Hello, Imad? 2356 03:23:16,560 --> 03:23:18,360 Imad, can you hear me? 2357 03:23:18,440 --> 03:23:20,400 -Yes, tell me, Constable. -Stay where you are. 2358 03:23:20,480 --> 03:23:24,520 Listen to me carefully. A train is coming on platform 1. 2359 03:23:27,320 --> 03:23:30,040 -How do you know? -A policeman told me. 2360 03:23:30,120 --> 03:23:31,200 It's coming from Itarsi. 2361 03:23:33,280 --> 03:23:34,840 They must be sending relief. 2362 03:23:34,920 --> 03:23:36,840 But the Gorakhpur has left the station. 2363 03:23:36,920 --> 03:23:39,640 Both are on the up line, so they are on the same track. 2364 03:24:03,800 --> 03:24:06,920 How do we stop this? Imad? 2365 03:24:08,080 --> 03:24:09,280 What do we do, Imad? 2366 03:24:09,360 --> 03:24:12,400 The stationmaster isn't here either. I don't know what to do. 2367 03:24:14,040 --> 03:24:15,040 Imad! 2368 03:24:15,600 --> 03:24:16,520 Imad! 2369 03:24:24,800 --> 03:24:26,040 It's okay, girls. 2370 03:24:28,200 --> 03:24:29,520 We are okay. 2371 03:24:40,120 --> 03:24:42,480 Sir, there is no sign of the Gorakhpur Express. 2372 03:25:37,760 --> 03:25:42,080 Ammi! 2373 03:26:23,800 --> 03:26:24,839 Did you hear that? 2374 03:26:32,200 --> 03:26:34,120 It's on the same track! Stop! 2375 03:27:23,760 --> 03:27:24,760 Salima! 2376 03:27:28,080 --> 03:27:29,920 Hey, Salima. 2377 03:27:31,560 --> 03:27:33,800 My family's coming on the Gorakhpur Express. 2378 03:27:34,400 --> 03:27:36,800 A woman, a little girl and a baby. 2379 03:27:39,560 --> 03:27:41,120 Please keep them safe. 2380 03:28:00,960 --> 03:28:03,760 It's my city, my home. 2381 03:28:03,840 --> 03:28:06,000 If something goes wrong, my people will die. 2382 03:28:22,720 --> 03:28:25,400 Sir. Sir… 2383 03:28:30,920 --> 03:28:32,000 I… 2384 03:28:34,680 --> 03:28:36,080 I could not save everyone. 2385 03:28:40,080 --> 03:28:43,840 A relief train is coming from Itarsi. 2386 03:28:44,480 --> 03:28:47,960 They got your message, sir. 2387 03:28:51,600 --> 03:28:55,240 The train… Sir, the train is here. 2388 03:28:55,320 --> 03:28:58,160 You saved everyone, sir. 2389 03:30:41,960 --> 03:30:43,600 Ma'am, don't take off the mask. 2390 03:30:44,600 --> 03:30:45,720 Where is he? 2391 03:30:53,400 --> 03:30:54,560 Your son is fine. 2392 03:30:58,400 --> 03:31:00,800 He is under doctors' observation for a few hours. 2393 03:31:02,040 --> 03:31:04,120 They'll bring him to you soon. 2394 03:31:16,320 --> 03:31:18,000 Put it on my son. 2395 03:31:19,160 --> 03:31:20,640 May Allah bless him. 2396 03:31:27,120 --> 03:31:28,640 Thank you, Kumawat bhai. 2397 03:31:42,680 --> 03:31:43,680 Nurse, 2398 03:31:45,280 --> 03:31:46,960 will the baby be okay? 2399 03:31:48,960 --> 03:31:52,880 The mother's condition was bad. The baby's oxygen was cut off for a long time. 2400 03:31:53,960 --> 03:31:56,200 White-matter brain injury is possible. 2401 03:31:56,280 --> 03:32:00,400 Even if he lives, we don't know the extent of the neurological implications. 2402 03:32:05,920 --> 03:32:06,960 Nurse… 2403 03:32:10,360 --> 03:32:11,360 please. 2404 03:33:49,360 --> 03:33:53,360 We belong to Allah, and indeed to Him we will return. 2405 03:33:59,480 --> 03:34:05,000 Do you remember the tune of the lullaby that maa used to sing to us? 2406 03:34:06,120 --> 03:34:07,120 Can you hum it? 2407 03:34:07,200 --> 03:34:08,920 -You must remember-- -I don't. 2408 03:34:33,600 --> 03:34:36,040 O gentle sleep 2409 03:34:36,120 --> 03:34:40,880 Fill my eyes with sweet dreams 2410 03:34:45,640 --> 03:34:48,560 O gentle sleep 2411 03:34:48,640 --> 03:34:53,280 Take away these dark nights 2412 03:34:54,320 --> 03:35:00,560 Come to me, come to me 2413 03:35:00,640 --> 03:35:06,720 Take the night away, take it away 2414 03:35:06,800 --> 03:35:09,760 O gentle sleep 2415 03:35:09,840 --> 03:35:14,600 Fill my eyes with sweet dreams 2416 03:35:16,640 --> 03:35:21,280 These broken dreams 2417 03:35:22,360 --> 03:35:28,240 Make them whole again 2418 03:35:28,720 --> 03:35:31,160 Together we shall 2419 03:35:31,840 --> 03:35:38,480 Make the dawn glow with bright light 2420 03:35:38,560 --> 03:35:41,120 Is Rati Pandey in the Railways to do as he pleases? 2421 03:35:41,200 --> 03:35:42,920 He has reached Bhopal. 2422 03:35:43,880 --> 03:35:45,480 You know what, Rajeshwari, 2423 03:35:45,560 --> 03:35:48,480 get me the names of four to five ringleaders. 2424 03:35:48,560 --> 03:35:52,280 They set out to be heroes. We need to make an example out of them. 2425 03:36:06,200 --> 03:36:09,160 After such a huge mess up, there will be an inquiry. 2426 03:36:09,240 --> 03:36:12,520 -It's important that we have-- -A scapegoat. 2427 03:36:13,560 --> 03:36:14,640 I understand, sir. 2428 03:36:14,720 --> 03:36:17,040 I'll send my resignation by the end of day. 2429 03:36:19,440 --> 03:36:21,960 Those people risked their lives and went to Bhopal 2430 03:36:22,720 --> 03:36:24,880 to save their fellow railway men. 2431 03:36:26,400 --> 03:36:28,640 Their reward can't be jail. 2432 03:36:30,480 --> 03:36:34,480 Sir, I take the responsibility for miscommunicating your orders. 2433 03:36:34,560 --> 03:36:38,440 My mistake, my negligence, my neck on the line. 2434 03:36:39,480 --> 03:36:41,080 Don't you care about your job? 2435 03:36:43,640 --> 03:36:44,840 A lot. 2436 03:36:45,720 --> 03:36:47,240 That's why I'm doing it. 2437 03:36:48,720 --> 03:36:54,440 We shall breathe again 2438 03:36:55,040 --> 03:37:00,640 Hearts will beat again 2439 03:37:01,280 --> 03:37:06,800 On the branches of hope 2440 03:37:07,440 --> 03:37:12,720 A little bird will sing again 2441 03:37:12,800 --> 03:37:19,400 This world will come to flower again 2442 03:37:22,120 --> 03:37:27,880 Come to me, come to me 2443 03:37:27,960 --> 03:37:34,040 Take the night away, take it away 2444 03:37:34,120 --> 03:37:37,160 O gentle sleep 2445 03:37:37,240 --> 03:37:42,320 Fill my eyes with sweet dreams 2446 03:37:43,200 --> 03:37:46,360 O gentle sleep 2447 03:37:46,440 --> 03:37:49,640 Take away these dark nights 2448 03:37:49,720 --> 03:37:52,240 Come to me, come to me 2449 03:37:52,320 --> 03:37:55,040 O gentle sleep 2450 03:37:55,120 --> 03:38:01,400 Fill my eyes with sweet dreams 2451 03:38:01,480 --> 03:38:04,880 -O gentle sleep -Come to me, come to me 2452 03:38:04,960 --> 03:38:10,400 -Take away these dark nights -Come to me 2453 03:38:10,480 --> 03:38:14,560 Come to me 2454 03:38:37,880 --> 03:38:40,720 Sir, the air is clear now. 2455 03:38:43,200 --> 03:38:44,240 -Master. -Sir? 2456 03:38:44,320 --> 03:38:46,960 -Has the relief reached hospitals? -Yes, sir, it has. 2457 03:39:43,480 --> 03:39:44,960 Your kind attention please. 2458 03:39:45,040 --> 03:39:50,440 The Bhopal to Delhi relief train is scheduled to arrive on platform number 1. 2459 03:39:51,160 --> 03:39:52,240 Break open the safe. 2460 03:39:56,520 --> 03:39:57,520 Sir. 2461 03:40:01,560 --> 03:40:04,000 The money is gone. Safe's empty. 2462 03:40:04,080 --> 03:40:04,960 What nonsense? 2463 03:40:05,040 --> 03:40:06,840 There was more than 10 million in there. 2464 03:40:08,040 --> 03:40:10,000 -Let's go. -Who knows? 2465 03:40:10,080 --> 03:40:12,200 The stationmaster is missing too. 2466 03:40:12,280 --> 03:40:15,240 His wallet is in there but the key to the safe is missing. 2467 03:40:15,320 --> 03:40:16,880 What if the stationmaster… 2468 03:40:17,440 --> 03:40:18,920 -He was the one with the key. -Yes. 2469 03:40:19,000 --> 03:40:21,160 Looks like he's disappeared with the cash. 2470 03:40:21,240 --> 03:40:22,600 Fucking traitor! 2471 03:40:22,680 --> 03:40:25,160 Let's inform the GM right away. 2472 03:41:01,520 --> 03:41:03,280 Excuse me! 2473 03:41:03,360 --> 03:41:05,960 Is the stationmaster here? 2474 03:41:06,040 --> 03:41:07,600 One minute, let him in. 2475 03:41:08,280 --> 03:41:11,640 Iftekaar Siddiqui. He's my father. He hasn't come home since last night. 2476 03:41:13,320 --> 03:41:16,480 Station personnel. Kshitij Tiwari, Vishwas Bhardwaj, 2477 03:41:16,560 --> 03:41:19,280 Akshat Sharma, Vijaya, Yogendra. 2478 03:41:22,600 --> 03:41:26,320 We found the last two on the tracks. 2479 03:41:26,920 --> 03:41:29,120 ASM Ishwar Prasad to the north, 2480 03:41:29,200 --> 03:41:33,640 and to the South, loco pilot, Imad Riaz. 2481 03:41:39,800 --> 03:41:42,960 Sorry, brother, we haven't found any other station personnel. 2482 03:41:43,960 --> 03:41:47,960 The unidentified bodies have been taken to the big ground. 2483 03:41:48,760 --> 03:41:50,120 You can check there. 2484 03:41:53,520 --> 03:41:55,720 I don't know what you've heard about me, 2485 03:41:55,800 --> 03:41:58,720 but I don't take unfounded accusations against my people lightly. 2486 03:41:58,800 --> 03:42:01,040 Sir, Stationmaster Siddiqui is missing. 2487 03:42:01,120 --> 03:42:02,840 The keys were with him last night. 2488 03:42:02,960 --> 03:42:04,840 Now he's gone… and so is the money! 2489 03:42:12,680 --> 03:42:14,280 Sir, this was empty! 2490 03:42:14,360 --> 03:42:17,240 Inspector, did you see the safe empty? 2491 03:42:17,320 --> 03:42:20,000 No, sir. I was outside. 2492 03:42:20,080 --> 03:42:23,040 You pointed a finger at the railway men so easily. 2493 03:42:24,240 --> 03:42:26,640 Open your eyes and look around. 2494 03:42:26,720 --> 03:42:30,520 There'd be another 1,000 bodies had someone not sent the block signal to us. 2495 03:42:31,360 --> 03:42:33,080 If someone hadn't built a train. 2496 03:42:33,760 --> 03:42:35,840 If someone hadn't sent the Gorakhpur on its way. 2497 03:42:35,920 --> 03:42:40,160 Could anyone other than the stationmaster and his men do it? 2498 03:42:45,120 --> 03:42:46,960 Trust me, the safe was empty. 2499 03:42:48,720 --> 03:42:50,960 How would I know? I was standing outside. 2500 03:43:15,680 --> 03:43:16,920 Where to? 2501 03:43:17,960 --> 03:43:19,000 Delhi. 2502 03:43:21,600 --> 03:43:23,040 I am also leaving for Delhi. 2503 03:43:26,960 --> 03:43:28,120 This… 2504 03:43:30,000 --> 03:43:31,680 This city didn't suit me. 2505 03:43:35,440 --> 03:43:37,080 This city isn't bad, brother. 2506 03:43:39,400 --> 03:43:41,240 You just chose the wrong day. 2507 03:43:45,760 --> 03:43:46,760 Night. 2508 03:43:50,880 --> 03:43:51,920 Well, 2509 03:43:53,600 --> 03:43:57,360 you look like you fought quite a battle last night. 2510 03:44:01,480 --> 03:44:02,920 Not yet, my friend. 2511 03:44:05,320 --> 03:44:06,880 The battle has just begun. 2512 03:44:06,960 --> 03:44:08,760 Your kind attention please. 2513 03:44:08,840 --> 03:44:12,960 The Bhopal-Delhi Relief Special leaving from Bhopal via Gwalior 2514 03:44:13,040 --> 03:44:16,840 to Delhi will be arriving on platform number 1. 2515 03:44:58,440 --> 03:45:01,040 Iftekaar Siddiqui! 2516 03:45:01,120 --> 03:45:02,640 Iftekaar Siddiqui! 2517 03:46:45,480 --> 03:46:46,920 Come, let's get another one. 2518 03:46:52,360 --> 03:46:53,680 Give me a hand. 2519 03:46:56,720 --> 03:46:58,240 What the fuck! 2520 03:46:58,320 --> 03:47:00,480 The train's leaving! Go. Get inside. 2521 03:47:00,560 --> 03:47:01,840 Sir, come with us. 2522 03:47:01,920 --> 03:47:03,560 Gas… Board the train. 2523 03:47:03,640 --> 03:47:04,840 You are all right. 2524 03:47:04,920 --> 03:47:07,240 -Sir, come with us. -The train's here. Look… 2525 03:47:07,320 --> 03:47:09,480 Sir, you're fine. Absolutely fine. Come. 2526 03:47:10,840 --> 03:47:12,600 Don't they check the pulse? 2527 03:47:12,680 --> 03:47:14,600 This is the fourth one since morning. 2528 03:47:15,440 --> 03:47:16,840 Where do you live? 2529 03:47:18,480 --> 03:47:20,520 -Get up-- -What is this? 2530 03:47:20,600 --> 03:47:22,400 -Get up, please. -What is this? 2531 03:47:22,480 --> 03:47:23,880 -Get up. -What is going on? 2532 03:47:23,960 --> 03:47:25,640 -Hold his hands. -I'm holding them. 2533 03:47:25,720 --> 03:47:26,920 They must be alive! 2534 03:47:27,000 --> 03:47:29,400 Everything is being checked. Don't worry. 2535 03:47:29,480 --> 03:47:30,440 No one is alive. 2536 03:47:30,520 --> 03:47:33,160 -No! -Sir, please stop! 2537 03:47:34,040 --> 03:47:35,520 Stop right there! 2538 03:47:40,160 --> 03:47:41,720 There's fire there! 2539 03:47:41,800 --> 03:47:43,280 Come with us. Come on. 2540 03:47:43,360 --> 03:47:45,000 Someone save them. 2541 03:47:45,640 --> 03:47:46,800 No one is alive here! 2542 03:47:46,880 --> 03:47:48,920 Someone save them. 2543 03:47:49,000 --> 03:47:50,680 We are checking everyone. 2544 03:47:55,680 --> 03:47:56,680 Abbu! 2545 03:48:09,800 --> 03:48:10,840 Yes. 2546 03:48:19,320 --> 03:48:20,520 Are you okay? 2547 03:48:21,120 --> 03:48:22,120 Yes. 2548 03:48:23,160 --> 03:48:24,240 Yes. 2549 03:48:25,920 --> 03:48:26,920 Yes. 2550 03:48:27,480 --> 03:48:28,920 Yes. 2551 03:48:34,400 --> 03:48:36,440 Abbu, let's go home. 2552 03:48:37,040 --> 03:48:39,400 -Let's go home. -Yes. 2553 03:51:06,720 --> 03:51:10,720 RAILWAY WORKERS MEMORIAL GAS TRAGEDY - 3 DECEMBER 1984 2554 03:51:18,080 --> 03:51:22,080 MEMORIAL 2-3 DECEMBER 1984 2555 03:51:30,520 --> 03:51:34,320 ISHWAR KUMAR PRASAD IMAD RIAZ - VIJAYA DEVI 2556 03:52:04,960 --> 03:52:06,960 You seem busy, Stationmaster sahab. 2557 03:52:08,800 --> 03:52:09,800 Constable? 2558 03:52:13,320 --> 03:52:16,640 I thought you didn't survive that night. 2559 03:52:17,720 --> 03:52:21,320 Sir, I survived, but you… How? 2560 03:52:22,160 --> 03:52:24,160 I really believed you didn't make it. 2561 03:52:24,760 --> 03:52:27,880 Well, there was someone who took me for dead 2562 03:52:27,960 --> 03:52:30,720 and made away with keys to the safe from my pocket. 2563 03:52:39,280 --> 03:52:42,360 Maybe he didn't find your pulse. 2564 03:52:45,920 --> 03:52:50,800 Strange though, he only took the keys, 2565 03:52:52,240 --> 03:52:53,320 not the money. 2566 03:52:57,840 --> 03:53:02,600 Sir, don't the Railways award medals for bravery? 2567 03:53:03,240 --> 03:53:04,520 Why? 2568 03:53:05,440 --> 03:53:07,960 Sir, what I saw you doing that night… 2569 03:53:10,960 --> 03:53:12,880 I was just doing my duty, Constable. 2570 03:53:15,240 --> 03:53:17,000 I have something for you. 2571 03:53:17,080 --> 03:53:18,520 Here… 2572 03:53:19,840 --> 03:53:20,920 What is this? 2573 03:53:21,000 --> 03:53:24,120 No, sir, this belongs to you. 2574 03:53:26,040 --> 03:53:27,680 Consider it a medal and keep it. 2575 03:53:36,640 --> 03:53:38,960 As you know, the chai is good here. 2576 03:53:39,040 --> 03:53:40,040 Yes. 2577 03:53:40,720 --> 03:53:42,800 -Let's have a cup. -Sure. 2578 03:53:44,200 --> 03:53:45,320 Oh! 2579 03:53:45,400 --> 03:53:48,200 No, sir, I won't be able to join you for chai today. 2580 03:53:48,280 --> 03:53:49,360 Why? 2581 03:53:49,880 --> 03:53:52,320 My ride's here, sir. Gotta go. 2582 03:53:53,360 --> 03:53:54,560 Yes. 2583 03:53:58,440 --> 03:54:02,200 Don't rob anyone on this train, Mr. Express Bandit. 2584 03:54:03,480 --> 03:54:04,960 I won't spare you this time. 2585 03:54:09,120 --> 03:54:10,560 Not Express Bandit, sir, 2586 03:54:11,240 --> 03:54:12,600 Balwant Yadav. 2587 03:54:24,560 --> 03:54:26,360 Sohini, look who is here! 2588 03:54:26,440 --> 03:54:29,840 You had said that we don't get second chances. I'm getting one, sir. 2589 03:54:29,920 --> 03:54:32,440 Something else at Bhopal Junction isn't working right. 2590 03:54:32,520 --> 03:54:34,360 Your clock is two minutes ahead. 2591 03:54:34,440 --> 03:54:35,680 Imad Riaz. 2592 03:56:34,960 --> 03:56:39,960 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 179934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.