All language subtitles for The Company She Keeps 1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,440 --> 00:01:20,380 If no-one has any objections. 2 00:01:20,630 --> 00:01:23,460 I was wondering if we might take Mildred Lynch first. 3 00:01:23,850 --> 00:01:27,560 She a possible parolee and she's been waiting for quite a while. 4 00:01:28,290 --> 00:01:30,540 Is it agreed? Mildred Lynch first? 5 00:01:30,910 --> 00:01:33,480 Well, if I might just have a chance to glance at her file. 6 00:01:34,040 --> 00:01:36,580 What's in the classification report, Mrs May? 7 00:01:37,380 --> 00:01:41,230 Mildred is popular in her college, though no-one can quite understand why. 8 00:01:41,550 --> 00:01:44,840 She's made no close friends, and doesn't seem to really like the other girls. 9 00:01:45,410 --> 00:01:47,880 But her manner is so ingratiating it seems to have got her by. 10 00:01:47,960 --> 00:01:49,090 What was her sentence? 11 00:01:49,430 --> 00:01:51,580 Indeterminate. At the discretion of the board. 12 00:01:52,040 --> 00:01:55,250 She is still reluctant to face real and difficult situations. 13 00:01:55,830 --> 00:02:00,430 However, she has to some extent overcome the handicaps of her early background. 14 00:02:00,830 --> 00:02:03,670 She attends church services. Catholic and Protestant. 15 00:02:04,220 --> 00:02:06,230 And attends the Alcoholic's Anonymous meetings. 16 00:02:06,470 --> 00:02:09,620 That's been one of our troubles with her. Trying to do everything. 17 00:02:09,820 --> 00:02:11,800 Naturally, when she feels it will impress us. 18 00:02:12,470 --> 00:02:13,620 Such an eager beaver. 19 00:02:13,960 --> 00:02:15,620 Doesn't have time to do her time here. 20 00:02:15,700 --> 00:02:17,810 I suppose we can continue our discussion later. 21 00:02:18,280 --> 00:02:19,390 Have Mildred come in. 22 00:02:19,470 --> 00:02:21,720 Oh, Mrs Crawford, you won't mind changing places with me? 23 00:02:25,370 --> 00:02:27,660 This way, I won't be so much in her line of vision. 24 00:02:36,340 --> 00:02:37,360 Sit down, Mildred. 25 00:02:55,390 --> 00:02:58,310 You are in here on a forgery charge, consisting of passing bad checks. 26 00:02:58,750 --> 00:03:00,450 Yes, ma'am. But I can explain it. 27 00:03:00,980 --> 00:03:03,630 I thought the check would be alright. A friend of mine said he'd cover it. 28 00:03:04,390 --> 00:03:07,370 You have a previous conviction in the county jail in Nevada? 29 00:03:07,520 --> 00:03:08,330 Yes, ma'am. 30 00:03:08,520 --> 00:03:10,720 For receiving stolen goods. A fur coat. ─ Yes. 31 00:03:11,060 --> 00:03:13,780 But I didn't know it was stolen. You see, a friend gave it to me. 32 00:03:14,010 --> 00:03:18,300 Mildred. Mrs Harris is not at this moment asking for your excuse. 33 00:03:18,660 --> 00:03:19,680 That's all passed. 34 00:03:20,060 --> 00:03:22,570 Miss Holman and other members of the prison staff. 35 00:03:22,940 --> 00:03:25,480 Have been trying to fit you in to the life outside. 36 00:03:25,970 --> 00:03:28,210 We're bringing you here today to see if you're ready for it. 37 00:03:28,940 --> 00:03:30,730 I know you'll never have me back here again. 38 00:03:31,130 --> 00:03:32,040 We hope not. 39 00:03:32,520 --> 00:03:34,450 But other girls have said that before. 40 00:03:35,050 --> 00:03:37,480 They all make the same promises and they believe them. 41 00:03:37,800 --> 00:03:39,680 At the time. ─ Yes, I know. 42 00:03:40,530 --> 00:03:43,330 Well, maybe they haven't become genuinely conscious of their wrong. 43 00:03:44,590 --> 00:03:46,160 A very good answer, Mildred. 44 00:03:46,700 --> 00:03:47,930 Oh, I mean it, Mr Neeley. 45 00:03:49,260 --> 00:03:50,870 You have to be corrected inside. 46 00:03:51,590 --> 00:03:53,680 It isn't enough just to let your hair grow back. 47 00:03:54,180 --> 00:03:56,780 You know, falsifying has been one of your worst problems. 48 00:03:57,130 --> 00:04:00,310 Not only the lies you've told us, but also the lies you've told yourself. 49 00:04:00,740 --> 00:04:03,020 You thought you didn't deserve to be here. That... 50 00:04:03,480 --> 00:04:05,090 What you did wasn't criminal. 51 00:04:05,410 --> 00:04:06,750 You still feel it wasn't? 52 00:04:06,980 --> 00:04:09,500 I know now, that all my life I was headed that way. 53 00:04:10,450 --> 00:04:12,230 I thought I could steal... anywhere. 54 00:04:13,230 --> 00:04:14,360 Even when I was a kid. 55 00:04:16,250 --> 00:04:18,080 Maybe I was lucky to get in here when I did. 56 00:04:19,350 --> 00:04:21,500 I've tried to improve myself in here, Mrs Harris. 57 00:04:21,890 --> 00:04:24,250 I've learned lots of things. ─ Yes. We know all about that. 58 00:04:25,210 --> 00:04:26,970 But how do you feel about yourself? 59 00:04:28,580 --> 00:04:29,230 Well. 60 00:04:29,950 --> 00:04:31,640 I'm sure willing to take a chance on it. 61 00:04:33,290 --> 00:04:34,510 I can only hope you will. 62 00:04:35,010 --> 00:04:36,360 Where is your family, Mildred? 63 00:04:37,780 --> 00:04:38,840 Mildred... 64 00:04:39,430 --> 00:04:41,330 Was abandoned when she was eleven. 65 00:04:45,100 --> 00:04:49,450 Alright, Mildred. If you'll step outside so we can further consider your parole. 66 00:04:50,670 --> 00:04:51,850 Then it isn't definite? 67 00:04:51,930 --> 00:04:54,030 We'll call you. Wait across the hall. 68 00:04:55,510 --> 00:04:56,330 Yes, ma'am. 69 00:05:02,980 --> 00:05:04,510 Well, what do you think? 70 00:05:05,420 --> 00:05:06,920 She is pretty, Mr Neeley. 71 00:05:07,510 --> 00:05:09,790 I move to grant parole under proper auspices. 72 00:05:10,110 --> 00:05:11,140 I second that. 73 00:05:11,220 --> 00:05:14,430 As soon as provision for parole can be arranged by the Parole Officer. 74 00:05:15,270 --> 00:05:18,190 All those in favor, say "Aye". ─ Aye. ─ Aye. ─ Aye. 75 00:05:18,940 --> 00:05:21,190 Opposed? ─ Majority carried, didn't it? 76 00:05:23,160 --> 00:05:24,340 Have Mildred come back. 77 00:05:26,960 --> 00:05:28,610 I think she's a good risk. 78 00:05:35,560 --> 00:05:36,580 Sit down, Mildred. 79 00:05:45,910 --> 00:05:48,570 The board has just granted your parole. 80 00:05:53,950 --> 00:05:54,730 I'm sorry. 81 00:05:55,480 --> 00:05:56,330 I'm sorry. 82 00:05:56,600 --> 00:05:59,140 Well, there is certainly nothing to be sorry about. 83 00:06:00,590 --> 00:06:01,710 It's all so wonderful. 84 00:06:02,450 --> 00:06:03,710 I don't know what to say. 85 00:06:03,790 --> 00:06:06,440 Well, if you can think a minute, where would you like to go? 86 00:06:07,480 --> 00:06:10,400 Well, somewhere new, so I could really start over. 87 00:06:10,990 --> 00:06:12,290 There is one in your pocket. 88 00:06:12,790 --> 00:06:14,030 What about Los Angeles? 89 00:06:14,490 --> 00:06:17,290 We have a Parole Officer there who should be very good for you. 90 00:06:17,650 --> 00:06:19,420 That's okay. ─ Joan Willburn. 91 00:06:19,840 --> 00:06:21,320 She's young and understanding. 92 00:06:21,870 --> 00:06:23,830 Some of the girls told me I could take a new name. 93 00:06:25,440 --> 00:06:26,690 I always went for Diane. 94 00:06:27,130 --> 00:06:28,340 Diane Stewart, I thought. 95 00:06:28,810 --> 00:06:29,930 Diana, the huntress? 96 00:06:31,610 --> 00:06:32,440 Who's that? 97 00:06:33,480 --> 00:06:35,440 Mildred, maybe I'm being a little too hard on you. 98 00:06:35,750 --> 00:06:37,510 I'm an old fogy. You'll have to forgive me. 99 00:06:38,150 --> 00:06:39,200 No you're not. 100 00:06:39,550 --> 00:06:40,480 You're sweet. 101 00:06:41,120 --> 00:06:42,020 You all are. 102 00:06:42,350 --> 00:06:46,050 You understand, that parole is just a continuation of your sentence? 103 00:06:46,270 --> 00:06:48,050 It's serving time on the outside. 104 00:06:48,680 --> 00:06:51,950 That being a prisoner still, you'll have no civil rights. 105 00:06:52,320 --> 00:06:53,340 When can I leave? 106 00:06:53,420 --> 00:06:56,410 As soon as the Parole Office can find a job and a home for you. 107 00:06:56,630 --> 00:06:57,670 You'll be informed. 108 00:06:57,950 --> 00:07:01,690 With your ticket of leave, you'll receive $25 in cash to carry you over. 109 00:07:02,100 --> 00:07:03,840 And a dress and a coat. ─ A dress? 110 00:07:04,810 --> 00:07:07,220 What kind of a dress? ─ One made here in our shop. 111 00:07:08,500 --> 00:07:09,160 Oh. 112 00:07:10,790 --> 00:07:11,810 That will be nice. 113 00:07:15,330 --> 00:07:16,210 Well. 114 00:07:18,670 --> 00:07:21,370 Let your actions on the outside thank us. 115 00:07:31,700 --> 00:07:33,410 I hope we're right. All of us. 116 00:07:33,960 --> 00:07:36,130 All? ─ Oh, you wet blanket. 117 00:07:36,540 --> 00:07:37,530 My male instinct. 118 00:07:37,910 --> 00:07:39,990 Which warns me that this young woman... 119 00:07:40,140 --> 00:07:43,260 Is going to make things a lot harder for herself than she needs to. 120 00:07:44,670 --> 00:07:46,090 I would like to have spared her. 121 00:08:28,810 --> 00:08:30,650 Diane. Diane Stewart. 122 00:08:31,400 --> 00:08:33,060 I'm Joan Willburn. Hello. 123 00:08:33,400 --> 00:08:34,320 Oh. Hello. 124 00:08:34,830 --> 00:08:37,650 I was expecting a uniform. ─ I was expecting you to be different. 125 00:08:37,930 --> 00:08:39,920 Any objections? ─ No. That's up to you. 126 00:08:40,620 --> 00:08:42,410 Is that the going-away outfit they gave you? 127 00:08:42,620 --> 00:08:44,860 There was a blouse to it. I got too warm on the train. 128 00:08:45,460 --> 00:08:47,800 My car is there. Where's your bag? ─ Over here. 129 00:08:49,690 --> 00:08:50,980 Cigarette? ─ Thanks. 130 00:08:52,600 --> 00:08:54,070 We rolled them ourselves up there. 131 00:08:54,440 --> 00:08:55,740 Most people don't like them. 132 00:08:57,780 --> 00:08:58,820 So, what's the job? 133 00:09:00,030 --> 00:09:01,860 Nurse's aide in a private hospital here. 134 00:09:04,010 --> 00:09:05,170 If you don't like it... 135 00:09:05,700 --> 00:09:08,010 You shouldn't have done such fine work at the prison hospital. 136 00:09:09,200 --> 00:09:10,380 It won't be so bad. 137 00:09:11,160 --> 00:09:12,660 I'd like to be where there is life. 138 00:09:13,440 --> 00:09:16,150 Holy Toledo, Miss Willburn. Dames bossing you. Waiting on them. 139 00:09:16,820 --> 00:09:18,380 You don't know how I hate women. 140 00:09:19,000 --> 00:09:20,350 There are men patients, too. 141 00:09:20,760 --> 00:09:22,060 I like my men on their feet. 142 00:09:22,610 --> 00:09:25,010 I was talking about your work. Not your personal life. 143 00:09:26,120 --> 00:09:27,360 What did you have in mind? 144 00:09:27,880 --> 00:09:30,340 Waitress. Cigarette girl. I don't know. ─ Like before? 145 00:09:31,350 --> 00:09:32,710 That didn't work out too well. 146 00:09:33,730 --> 00:09:36,300 Diane... it isn't easy to find jobs. 147 00:09:37,130 --> 00:09:38,650 Hospitals need helpers. 148 00:09:39,090 --> 00:09:41,050 They're even willing to take convicts. Is that it? 149 00:09:54,010 --> 00:09:55,570 It's only two blocks to the hospital. 150 00:09:55,940 --> 00:09:57,840 You'll save car-fare. ─ You think of everything. 151 00:09:58,410 --> 00:10:00,210 Well, so your friend got here. 152 00:10:00,840 --> 00:10:02,350 Mrs Seeley... Miss Stewart. ─ Hi. 153 00:10:03,010 --> 00:10:05,360 Well, I hope you're going to stay longer than that. 154 00:10:05,660 --> 00:10:07,320 After I saved that good room for you. 155 00:10:07,470 --> 00:10:08,650 I think it will be fine. 156 00:10:13,090 --> 00:10:15,050 What did you tell her? She know about me? 157 00:10:16,120 --> 00:10:17,450 You'll have to get over that. 158 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 No-one knows. No-one has to. 159 00:10:20,570 --> 00:10:22,200 Except Mrs Haley at the hospital. 160 00:10:22,830 --> 00:10:23,980 And she doesn't talk. 161 00:10:26,680 --> 00:10:28,150 Don't you want to use it yourself? 162 00:10:28,940 --> 00:10:29,980 You've paid for it. 163 00:10:44,670 --> 00:10:47,820 Not too bad. I was in here earlier. Opened it up for you. 164 00:10:50,140 --> 00:10:53,680 And plenty of closet space. That's another reason I chose the hospital. 165 00:10:54,540 --> 00:10:57,910 Because they provide uniforms. You don't have to worry about work clothes. 166 00:11:01,510 --> 00:11:03,240 They don't have full length ones up there. 167 00:11:03,920 --> 00:11:06,090 They think anything below the neck is unimportant. 168 00:11:08,890 --> 00:11:10,460 Well... thanks for everything. 169 00:11:11,440 --> 00:11:12,460 And the flowers. 170 00:11:12,960 --> 00:11:15,710 We shall greet the parolee and welcome her to her new home. 171 00:11:16,100 --> 00:11:17,290 That's part of the job. 172 00:11:18,130 --> 00:11:19,380 And now what about dinner? 173 00:11:19,930 --> 00:11:21,230 Is that part of the job too? 174 00:11:22,210 --> 00:11:25,190 As it's your first evening, I thought we'd go out on the town. 175 00:11:26,300 --> 00:11:27,860 If the State is picking up the check. 176 00:11:28,610 --> 00:11:31,700 Anyway, I'd like to see your idea of "going out on the town". 177 00:11:32,640 --> 00:11:33,890 I'll pick you up at seven. 178 00:11:54,470 --> 00:11:57,480 Well... here's to a wild night on tomato juice. 179 00:11:58,150 --> 00:11:59,470 I'm sorry about that. 180 00:11:59,700 --> 00:12:02,480 But one of the first rules of taking... ─ No drinking. I know. 181 00:12:03,450 --> 00:12:06,190 Well cheers, Miss Willburn. ─ Cheers, Diane. 182 00:12:12,060 --> 00:12:14,790 And now for dessert. Meringue glacée? 183 00:12:15,260 --> 00:12:17,840 Peach Melba? As you wish? 184 00:12:18,870 --> 00:12:21,650 I'll have a chocolate sundae with chocolate ice-cream and nuts. 185 00:12:22,420 --> 00:12:24,230 Lots of whipped cream and heavy on the sauce. 186 00:12:25,150 --> 00:12:25,980 Yes, madam. 187 00:12:27,540 --> 00:12:29,060 And for you, Miss Willburn? 188 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 The same. 189 00:12:33,590 --> 00:12:34,720 Yes, Miss Willburn. 190 00:12:39,970 --> 00:12:41,970 Is that on the expense-account, too? ─ Of course. 191 00:12:42,970 --> 00:12:43,730 Okay. 192 00:12:44,360 --> 00:12:46,470 If I was playing fairy-godmother, I'd admit it. 193 00:12:48,480 --> 00:12:50,390 Mr Collins just came in. He's in the bar. 194 00:12:50,540 --> 00:12:52,760 Shall I tell him you are here? ─ Oh, thank you. I'll do it. 195 00:12:52,950 --> 00:12:53,770 Who's that? 196 00:12:53,870 --> 00:12:55,540 A friend. I'll only be a minute. 197 00:13:08,320 --> 00:13:09,110 Thank you. 198 00:13:10,860 --> 00:13:12,500 Now I'm not even supposed to kiss you? 199 00:13:12,830 --> 00:13:15,210 Not when I'm on the job. I can't concentrate. 200 00:13:15,290 --> 00:13:17,080 Not when you're out with a pigeon, you mean. 201 00:13:17,160 --> 00:13:19,750 These girls are parolees, Larry. Not convicts. 202 00:13:19,940 --> 00:13:21,710 Excuse me. Excuse me. Parolees. 203 00:13:22,160 --> 00:13:23,720 How about a drink? ─ I can't. 204 00:13:24,200 --> 00:13:25,640 I'm sorry about dinner. ─ Ah... 205 00:13:26,140 --> 00:13:27,760 The fourth time in a row. ─ I know. 206 00:13:28,230 --> 00:13:29,880 I don't think much of your girl, either. 207 00:13:31,210 --> 00:13:32,600 I'll have another Martini, Jim. 208 00:13:32,820 --> 00:13:34,770 Baby, I don't know what I'm going to do with you. 209 00:13:34,850 --> 00:13:35,870 Most kids say: 210 00:13:35,950 --> 00:13:39,520 "I think I'll be a Countess when I grow up or a fireman or Jane Russell." 211 00:13:39,990 --> 00:13:43,380 But not you. No. You said, when I grow up I'm going to be a Parole Officer. 212 00:13:43,670 --> 00:13:45,530 I'll never have dinner with the man I love... 213 00:13:45,610 --> 00:13:47,490 As I'll always be eating out with a pigeon. 214 00:13:47,570 --> 00:13:48,290 Parolee. 215 00:13:48,980 --> 00:13:51,270 What do I have to do to get you to marry me? Rob a bank? 216 00:13:52,310 --> 00:13:53,670 I don't think that would help. 217 00:13:55,200 --> 00:13:56,730 I've been waiting a long time, Joan. 218 00:13:57,470 --> 00:13:59,520 Why don't you marry me and take me out of all this? 219 00:13:59,820 --> 00:14:00,500 Larry. 220 00:14:01,370 --> 00:14:03,410 Okay... I'll stop bothering you. 221 00:14:05,570 --> 00:14:07,770 If you stopped bothering me, I don't know what I'd do. 222 00:14:09,420 --> 00:14:10,150 Darling. 223 00:14:10,540 --> 00:14:14,180 Don't you think you're being very silly tossing me on the open market like this? 224 00:14:14,260 --> 00:14:16,130 I tell you. I'll be snapped up like hot cakes. 225 00:14:16,210 --> 00:14:17,630 I'll have to take that chance. 226 00:14:17,930 --> 00:14:20,580 Okay. Now, how about that drink? Tell you what, I'll buy you both one. 227 00:14:20,810 --> 00:14:23,210 That's a chocolate sundae with chocolate ice-cream and nuts. 228 00:14:23,410 --> 00:14:25,810 Lots of whipped cream and heavy on the sauce. Okay. 229 00:14:26,430 --> 00:14:28,400 Sure! Sure, that's what I had in mind. 230 00:14:34,560 --> 00:14:35,370 Okay, Jim. 231 00:14:46,170 --> 00:14:48,020 Tell Mr Connors I had to leave. I'll call him, 232 00:14:48,230 --> 00:14:49,040 Yes, madam. 233 00:14:59,100 --> 00:14:59,810 Diane. 234 00:15:05,560 --> 00:15:07,690 I told you I didn't want anyone to know here. Anyone. 235 00:15:10,420 --> 00:15:12,460 Turn that sign off, Diane. ─ What sign? 236 00:15:12,770 --> 00:15:15,230 In big letters. "I just come from prison". 237 00:15:18,140 --> 00:15:19,770 No-one will know unless you tell them. 238 00:15:19,850 --> 00:15:21,550 Men always asks questions. You know that. 239 00:15:21,900 --> 00:15:23,210 I didn't have a story ready. 240 00:15:23,350 --> 00:15:25,510 Larry's a friend. Besides, I asked him here to see me. 241 00:15:25,840 --> 00:15:27,050 Because he's your friend? 242 00:15:27,270 --> 00:15:28,790 He wouldn't look at me I suppose? 243 00:15:29,060 --> 00:15:30,470 You'd be surprised. 244 00:15:33,960 --> 00:15:34,800 Look, Diane. 245 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 I asked you out tonight because you're alone here. 246 00:15:38,260 --> 00:15:40,400 Most of the other girls have families to come to. 247 00:15:40,960 --> 00:15:43,410 This is a new town for you. You have no-one. 248 00:15:43,490 --> 00:15:45,630 You think that alone, I'd get into trouble. Is that it? 249 00:15:45,900 --> 00:15:46,850 No, that not it. 250 00:15:47,650 --> 00:15:50,450 It was your first evening. I wanted you to have a good time. 251 00:15:51,280 --> 00:15:53,480 So... it was nice of you. 252 00:15:55,570 --> 00:15:57,910 And now you don't have to see me again for thirty days. 253 00:15:58,320 --> 00:16:00,590 You report to my office on the 12th of each month. 254 00:16:01,220 --> 00:16:03,490 If you should need me in the meantime... ─ I won't. 255 00:16:04,140 --> 00:16:04,960 I hope not. 256 00:16:05,540 --> 00:16:07,510 Well... sleep well and late. 257 00:16:07,990 --> 00:16:10,560 You don't have to report for work until eight o'clock tomorrow night. 258 00:16:11,830 --> 00:16:12,540 Night? 259 00:16:13,030 --> 00:16:14,800 Well... I thought I told you. 260 00:16:15,270 --> 00:16:16,230 The night shift? 261 00:16:16,380 --> 00:16:18,880 That's right. We'll see if we can get you on the day shift later. 262 00:16:19,100 --> 00:16:21,640 Hah... thanks for leaving the best until the last. 263 00:16:23,320 --> 00:16:24,820 There goes my social life. 264 00:16:26,290 --> 00:16:27,500 Goodnight, Miss Wilburn. 265 00:16:33,610 --> 00:16:35,200 Something wrong with rolling my own? 266 00:16:35,800 --> 00:16:36,870 It's a prison habit. 267 00:16:37,470 --> 00:16:38,680 I wouldn't do it outside. 268 00:16:39,710 --> 00:16:40,490 Goodnight. 269 00:17:02,710 --> 00:17:04,650 Thanks, Reg. ─ Anybody else got a check? 270 00:17:06,060 --> 00:17:07,900 How about you, Diane. You've been here a week. 271 00:17:08,130 --> 00:17:10,140 For you, no charge. ─ It must be love. 272 00:17:10,760 --> 00:17:12,290 I don't seem to be getting anywhere. 273 00:17:12,810 --> 00:17:15,260 Here, sign. ─ She's waiting for a rich patient. 274 00:17:15,340 --> 00:17:17,690 Just you be patient. I'll be rich. 275 00:17:17,860 --> 00:17:18,990 Don't start on me. 276 00:17:19,510 --> 00:17:21,440 And don't charge me for that extra cup of coffee. 277 00:17:38,180 --> 00:17:39,700 You must have one evening off. 278 00:17:40,010 --> 00:17:43,290 When you get a convertible top on that ambulance, we'll go out with you. 279 00:17:43,720 --> 00:17:45,030 Man and wife. ─ Diane. 280 00:17:46,490 --> 00:17:48,030 Go on, Tilly... go on. 281 00:17:49,390 --> 00:17:50,060 Hello. 282 00:17:50,340 --> 00:17:52,870 You said I don't have to see you until report day. ─ You don't. 283 00:17:53,290 --> 00:17:56,620 I talked to Mrs Haley today. She's very pleased with you. 284 00:17:56,890 --> 00:17:58,920 She says you're very willing. ─ Does she? 285 00:18:00,020 --> 00:18:00,950 I get along. 286 00:18:01,600 --> 00:18:03,790 So, I just cashed my pay check. Alright? ─ Of course. 287 00:18:04,630 --> 00:18:06,410 I'll pay my room rent as soon as I get home. 288 00:18:06,750 --> 00:18:08,520 I don't owe a nickel. ─ Good. 289 00:18:09,540 --> 00:18:10,290 Well. 290 00:18:10,920 --> 00:18:12,360 Thanks for not checking up on me. 291 00:18:12,870 --> 00:18:14,090 Goodnight, Miss Willburn. 292 00:18:19,920 --> 00:18:22,550 A friend of yours? ─ A patient. I see her now and then. 293 00:18:22,730 --> 00:18:25,290 Every thirty days usually, down at the Parole Office? 294 00:18:25,530 --> 00:18:26,940 Who do you think you're kidding? 295 00:18:28,470 --> 00:18:30,720 Are you a parolee too, Tilly? ─ Glad to meet you. 296 00:18:34,240 --> 00:18:36,470 Of Miss Willburn? ─ No. Miss Johnson. 297 00:18:38,760 --> 00:18:40,840 Parole Officers are all alike. They stink. 298 00:18:41,610 --> 00:18:42,450 Yeah. Right. 299 00:18:42,560 --> 00:18:45,150 That's the way I used to feel about it. You'll get over it. 300 00:18:47,480 --> 00:18:49,640 Funny I didn't see you up there. ─ I've been out a while. 301 00:18:50,490 --> 00:18:51,530 Make way, please. 302 00:18:52,770 --> 00:18:53,840 Thank you. 303 00:18:54,920 --> 00:18:56,140 The class of '47. 304 00:19:02,150 --> 00:19:04,230 What little green pen were you in up there? 305 00:19:04,750 --> 00:19:06,170 Ah... Dormer House. 306 00:19:16,250 --> 00:19:17,530 Still got the same matron? 307 00:19:18,090 --> 00:19:20,650 Yes. Mrs Baker is still the sorority house mother. 308 00:19:21,370 --> 00:19:22,570 What's a sorority? 309 00:19:25,070 --> 00:19:28,340 Baker's an old pop, but she sure was a good sorority. 310 00:19:32,420 --> 00:19:34,160 What's with you? ─ I think I know him. 311 00:19:34,430 --> 00:19:35,700 You mean, you wish you did? 312 00:19:36,130 --> 00:19:37,740 My big idea is two to one. 313 00:19:39,320 --> 00:19:40,920 I thought it was after visiting hours. 314 00:19:44,790 --> 00:19:45,950 He doesn't know it yet. 315 00:19:46,060 --> 00:19:47,970 He's visiting me. ─ What are you talking about? 316 00:19:48,330 --> 00:19:50,300 He happens to be a friend of a friend of mine. 317 00:19:50,450 --> 00:19:51,490 Look, Diane. 318 00:19:52,620 --> 00:19:55,050 Save yourself the trouble. You think you're out of prison? 319 00:19:55,820 --> 00:19:59,240 Well, you'd better catch it now. You got a wall around you a mile high. 320 00:19:59,930 --> 00:20:01,020 You'll find out. 321 00:20:01,500 --> 00:20:04,980 All we rate are crooks, petty thieves, and if we're real lucky... 322 00:20:05,270 --> 00:20:08,060 A great big...? ─ Oh, I look like a paper bag. 323 00:20:08,570 --> 00:20:10,670 Try it off the shoulder. ─ Shut up. 324 00:20:11,490 --> 00:20:14,030 Scramble your seams. That way he'll notice your legs. 325 00:20:16,190 --> 00:20:17,220 Yeah. I'll try it. 326 00:20:19,450 --> 00:20:21,470 How did you think of a thing like that? 327 00:20:21,770 --> 00:20:22,780 I have to. 328 00:20:25,460 --> 00:20:27,230 You're on duty, Diane. ─ Yes, Mrs Haley. 329 00:20:29,090 --> 00:20:30,620 I see you two have found each other. 330 00:20:31,650 --> 00:20:33,710 Leave her alone, Tilly. She's doing fine. 331 00:20:33,920 --> 00:20:35,180 And I suppose I'm not? 332 00:20:35,550 --> 00:20:36,810 A warning is only fair. 333 00:20:37,080 --> 00:20:39,410 There's been quite a few things missing lately. Thermometers... 334 00:20:39,820 --> 00:20:42,070 Hypodermic needles. ─ That's a sweet accusation! 335 00:20:42,220 --> 00:20:43,600 It's not an accusation. 336 00:20:44,120 --> 00:20:46,900 But you know who the first suspects always are, unfortunately. 337 00:20:47,080 --> 00:20:48,330 X-Ray me, why don't you? 338 00:20:48,410 --> 00:20:50,520 That's what I mean... by "fair warning". 339 00:20:51,150 --> 00:20:52,960 I want to see you girls get a break. 340 00:20:53,130 --> 00:20:54,800 Then search me any time you like. 341 00:20:55,450 --> 00:20:57,470 Come now. Get to work, Tilly. 342 00:21:06,600 --> 00:21:08,840 My leg's been broken a month, and suddenly you turn up. 343 00:21:09,270 --> 00:21:10,000 Why? 344 00:21:10,730 --> 00:21:12,120 Well, first. I like you, Cliff. 345 00:21:12,210 --> 00:21:15,540 Second, you're my boss And last but not least the... 346 00:21:16,030 --> 00:21:18,780 The cost of living has gone up so... ─ Absolutely no. 347 00:21:19,240 --> 00:21:20,200 [ Door knocks ] 348 00:21:20,500 --> 00:21:21,450 Come in. 349 00:21:21,650 --> 00:21:23,090 Well, how's my favorite patient? 350 00:21:23,830 --> 00:21:25,170 Oh... oh, company. 351 00:21:30,880 --> 00:21:32,280 I can see you don't need this. 352 00:21:32,360 --> 00:21:33,530 Beer makes me sleepy. 353 00:21:34,050 --> 00:21:36,110 You sleep alright at night if you didn't nap all day. 354 00:21:36,190 --> 00:21:39,610 I've got Miss Hansen in the daytime. I'd much rather sleep through her than you. 355 00:21:39,880 --> 00:21:41,010 How about that, Larry? 356 00:21:41,170 --> 00:21:43,340 Not having seen Miss Hansen, I couldn't say. 357 00:21:45,680 --> 00:21:46,640 Something wrong? 358 00:21:48,290 --> 00:21:50,220 I just hate anything crooked. Don't you? 359 00:21:54,410 --> 00:21:55,780 Oh... excuse me. 360 00:21:59,850 --> 00:22:01,340 Nothing like a nice fresh bed. 361 00:22:03,990 --> 00:22:05,840 It makes a lot of difference, don't you think? 362 00:22:07,330 --> 00:22:09,340 I hate a mussed-up bed myself. Don't you? 363 00:22:11,410 --> 00:22:13,290 Sheets ought to be pulled nice and tight. 364 00:22:13,910 --> 00:22:14,810 No wrinkles. 365 00:22:15,500 --> 00:22:16,750 Cool and smooth. 366 00:22:19,050 --> 00:22:20,360 Nice soft pillows. 367 00:22:21,510 --> 00:22:23,650 There... all we have to do is get into it. 368 00:22:24,620 --> 00:22:25,910 Here we go. ─ Thank you. 369 00:22:28,130 --> 00:22:29,600 By the way, this is Larry Collins. 370 00:22:29,730 --> 00:22:31,110 Miss Stewart. ─ How do you do? 371 00:22:31,240 --> 00:22:33,110 How do you do? ─ He used to be a good reporter. 372 00:22:33,220 --> 00:22:35,700 Now, he puts out the worst-organized column in our paper. 373 00:22:36,210 --> 00:22:37,990 You ever tried to read it? ─ No. But I will. 374 00:22:39,630 --> 00:22:40,460 Thank you. 375 00:22:42,870 --> 00:22:43,820 A little higher. 376 00:22:44,220 --> 00:22:45,490 There you go. ─ Thank you. 377 00:22:47,120 --> 00:22:48,310 Comfortable? ─ Oh, yes. 378 00:22:48,570 --> 00:22:50,230 Everything alright? ─ Yes, thank you. 379 00:22:50,500 --> 00:22:52,500 How about another blanket? ─ Oh, no, no. 380 00:22:52,660 --> 00:22:53,790 Some water? ─ No, no. 381 00:22:54,090 --> 00:22:56,060 Nurse Stewart, I came here to talk business. 382 00:22:56,250 --> 00:22:57,730 Oh... oh, I'm sorry. 383 00:22:59,770 --> 00:23:01,110 May I? ─ Help yourself. 384 00:23:03,280 --> 00:23:04,500 Cute? ─ Uhuh. 385 00:23:04,820 --> 00:23:05,660 And obvious. 386 00:23:20,170 --> 00:23:21,970 "Stat... is... tician." 387 00:24:03,060 --> 00:24:03,720 Oh. 388 00:24:04,940 --> 00:24:07,450 If you're the average reader, it's no wonder I can't get a raise. 389 00:24:07,630 --> 00:24:09,820 I wasn't sleeping. I was thinking. 390 00:24:10,150 --> 00:24:11,930 I enjoyed your column very much. ─ Thanks. 391 00:24:12,110 --> 00:24:13,440 The parts I could understand. 392 00:24:14,300 --> 00:24:15,630 Now look, Miss... ─ Stewart. 393 00:24:15,840 --> 00:24:17,820 Stewart. You seemed bright enough in there. 394 00:24:17,980 --> 00:24:18,850 And out here? 395 00:24:19,680 --> 00:24:21,460 Would you mind handing me that paper? 396 00:24:24,440 --> 00:24:27,520 Now then. Is it the first paragraph that perplexes you? 397 00:24:27,920 --> 00:24:29,160 Would you sit down please? 398 00:24:33,350 --> 00:24:35,910 With the possible exception of alert statisticians. 399 00:24:36,110 --> 00:24:37,740 You are aware that in recent years... 400 00:24:37,820 --> 00:24:41,310 There has been a drastic redistribution of the population of the United States. 401 00:24:41,880 --> 00:24:44,750 Most of the migrants, understandably enough, have chosen California... 402 00:24:45,030 --> 00:24:46,050 As their new home. 403 00:24:46,430 --> 00:24:50,630 The population, revealed by last year's census reveals that ten million souls... 404 00:24:51,650 --> 00:24:53,250 That means "people". 405 00:24:53,950 --> 00:24:55,450 Now reside in our State. 406 00:24:55,690 --> 00:24:57,040 Your elevator's here. 407 00:24:58,730 --> 00:25:01,630 Once again, more than a hundred years after the gold-rush. 408 00:25:02,080 --> 00:25:04,730 The eyes of American are turned towards the West. 409 00:25:05,460 --> 00:25:09,170 In simple language, that means that an awful lot of people are moving out here. 410 00:25:10,100 --> 00:25:12,260 I don't suppose you understood the second section either? 411 00:25:12,350 --> 00:25:14,830 Yes. Yes I did. Only I've never seen a midget auto race. 412 00:25:15,240 --> 00:25:16,120 [ Buzzer ] 413 00:25:16,380 --> 00:25:18,680 I'll send you a ticket sometime. ─ I hate to do things alone. 414 00:25:18,880 --> 00:25:21,010 Well, I'll send you two tickets. ─ I don't know anybody. 415 00:25:21,550 --> 00:25:23,850 Alright then. I'll take you myself. Now, can I go? 416 00:25:24,020 --> 00:25:25,940 Are they racing tomorrow? It’s my night off. 417 00:25:26,600 --> 00:25:27,600 [ Buzzer ] 418 00:25:28,670 --> 00:25:29,910 I'll pick you up at eight. 419 00:25:31,360 --> 00:25:34,300 I... I said I won't be able to make it. 420 00:25:35,810 --> 00:25:38,300 Oh... I got to hooked for dinner. 421 00:25:39,100 --> 00:25:41,300 Yeah. Something my dear boss got me into. 422 00:25:41,680 --> 00:25:42,950 That should break your day. 423 00:25:44,740 --> 00:25:46,760 Well, of course if you don't know where to find her. 424 00:25:47,340 --> 00:25:49,210 Why does the boss take his friends to dinner? 425 00:25:51,180 --> 00:25:52,340 I'm sorry, Larry. 426 00:25:54,450 --> 00:25:56,250 Oh, darling. She can't be that bad. 427 00:25:57,130 --> 00:25:59,740 Oh dear. I did want to see you. I wanted to tell you... 428 00:26:00,360 --> 00:26:02,060 Oh, never mind. Another time. 429 00:26:03,500 --> 00:26:05,130 And try to have a good time tonight. 430 00:26:06,480 --> 00:26:07,460 Goodbye, darling. 431 00:26:08,930 --> 00:26:09,850 Excuse me. 432 00:26:09,930 --> 00:26:11,850 Look, you say I should go out and make friends. 433 00:26:11,930 --> 00:26:13,810 How can I when I haven't got anything to wear? 434 00:26:14,030 --> 00:26:15,450 But that's a very pretty dress. 435 00:26:15,850 --> 00:26:19,390 It should be. I've changed it, switched it, turned it inside out. 436 00:26:19,700 --> 00:26:21,000 Now I'll try it upside down. 437 00:26:21,740 --> 00:26:24,170 I don't mind all that, but I've just got to have a new coat. 438 00:26:24,830 --> 00:26:26,540 I know it's a problem. ─ You don't. 439 00:26:27,110 --> 00:26:28,120 You don't care. 440 00:26:28,950 --> 00:26:30,650 What's the matter with the coat you have? 441 00:26:30,900 --> 00:26:32,940 A raincoat. ─ Well, maybe it will rain. 442 00:26:34,040 --> 00:26:35,460 And why is it so important? 443 00:26:35,880 --> 00:26:37,390 Who did you say asked you? 444 00:26:38,480 --> 00:26:39,380 Rex Fisher. 445 00:26:39,820 --> 00:26:41,060 The boy in the Men's Room. 446 00:26:41,410 --> 00:26:44,200 Maybe he's not good looking, but he has a good job, and I'll meet a few people. 447 00:26:45,330 --> 00:26:47,060 It looks funny. What will I tell him? 448 00:26:47,410 --> 00:26:49,340 Where was I supposed to be before? A nudist camp? 449 00:26:50,420 --> 00:26:53,010 You are pretty, Diane. And clothes don't make the woman. 450 00:26:53,580 --> 00:26:54,940 They sure help make the man. 451 00:26:56,450 --> 00:26:58,300 Couldn't you loan me the money, Miss Willburn? 452 00:26:58,490 --> 00:26:59,680 An advance on my salary. 453 00:27:00,320 --> 00:27:01,220 No, Diane. 454 00:27:01,770 --> 00:27:03,090 I'm governed by rules, too. 455 00:27:04,200 --> 00:27:05,180 I'm sorry. 456 00:27:06,700 --> 00:27:08,480 Well... thanks. 457 00:27:09,890 --> 00:27:12,080 Sorry I bothered you. ─ Have a good time anyway. 458 00:27:12,610 --> 00:27:13,830 You know what you can do. 459 00:27:26,550 --> 00:27:29,350 Molly, look at that coat. ─ You just bought a new coat. 460 00:27:29,430 --> 00:27:31,600 Oh, I can't help it. This was made for me. 461 00:27:31,920 --> 00:27:33,610 That's a size twelve, dear. 462 00:27:33,990 --> 00:27:36,610 Well anyway I've just got to try it on. Come on. 463 00:28:40,540 --> 00:28:41,930 You own these? ─ Not this one. 464 00:29:07,750 --> 00:29:09,450 Oh, Miss. Where are the short coats? 465 00:29:09,780 --> 00:29:11,770 Something light to wear when I don't need all this. 466 00:29:11,960 --> 00:29:13,300 Size twelve? ─ Yes. 467 00:29:13,700 --> 00:29:15,790 What color would you like? ─ Oh, something bright. 468 00:29:16,160 --> 00:29:17,580 I'm getting tired of this black. 469 00:29:18,080 --> 00:29:19,970 I've a darling little box coat. Kelly green. 470 00:29:20,500 --> 00:29:22,460 It just came in. It will be lovely with your hair. 471 00:29:45,600 --> 00:29:47,340 Would you return this to the rack, please. 472 00:29:47,420 --> 00:29:48,610 I've decided against it. 473 00:30:11,320 --> 00:30:13,260 Tired? You don't look so good. 474 00:30:13,630 --> 00:30:14,820 No. I'm alright, thanks. 475 00:30:15,650 --> 00:30:18,890 Oh. Your coat came from the cleaners. I put it in the closet. 476 00:30:19,730 --> 00:30:21,220 My coat? ─ Yeah. 477 00:30:21,570 --> 00:30:23,650 The boy said you wanted it especially for tonight. 478 00:30:24,510 --> 00:30:25,300 Thank you. 479 00:31:34,090 --> 00:31:36,450 Oh, Larry. Larry, he's dead! I know he's dead. 480 00:31:37,710 --> 00:31:39,480 Well, if he is, he forgot to lie down. 481 00:31:40,420 --> 00:31:41,820 That's him walking away. ─ Oh. 482 00:31:42,170 --> 00:31:43,460 Sit down in front. 483 00:32:08,050 --> 00:32:09,460 You sure you won't have a drink? 484 00:32:09,840 --> 00:32:10,720 No thank you. 485 00:32:14,260 --> 00:32:15,530 What do you say we beat it? 486 00:32:17,180 --> 00:32:18,070 Sure. 487 00:32:21,640 --> 00:32:23,350 No. I'll meet you at the door. ─ Alright. 488 00:32:24,320 --> 00:32:25,450 The check, Mr Connors. 489 00:32:30,430 --> 00:32:32,030 There you are. ─ Thank you, sir. 490 00:32:34,940 --> 00:32:35,910 Hey, Larry. 491 00:32:37,120 --> 00:32:39,040 Oh hi, Steve. ─ What you drinking? 492 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 Oh, I'm sorry... 493 00:32:40,200 --> 00:32:42,010 Come on, it's early. Order one for Joan too. 494 00:32:42,090 --> 00:32:43,110 This isn't Joan. 495 00:32:43,190 --> 00:32:45,570 Look, if that offer holds good, I'll be back in twenty minutes. 496 00:32:45,840 --> 00:32:48,360 Mr Collins. The lady dropped these, sir. 497 00:32:48,650 --> 00:32:50,640 Thanks. Just the same, Pete, but they're not hers. 498 00:32:50,720 --> 00:32:53,510 They are, sir. They fell out of her coat, right beside the table. 499 00:32:55,530 --> 00:32:56,780 That's quite alright, sir. 500 00:33:03,300 --> 00:33:04,980 Oh, by the way. I forgot. 501 00:33:06,210 --> 00:33:07,480 It fell out of your pocket. 502 00:33:08,240 --> 00:33:09,100 Oh thanks. 503 00:33:10,440 --> 00:33:11,450 And this, too. 504 00:33:16,890 --> 00:33:17,660 And this. 505 00:33:18,620 --> 00:33:20,510 Your money? ─ What do you think? I stole it? 506 00:33:21,540 --> 00:33:23,550 Now look, I didn't... ─ Like a pig's eye you didn't. 507 00:33:24,190 --> 00:33:25,770 Why don't you go on and call the Cops? 508 00:33:26,140 --> 00:33:27,820 All I said was... ─ Look, genius. 509 00:33:28,410 --> 00:33:31,100 I'm an awfully rich girl just working at the hospital for laughs. 510 00:33:31,400 --> 00:33:32,360 Didn't you know? 511 00:33:33,420 --> 00:33:34,820 Sure. Sure I did. 512 00:33:35,610 --> 00:33:36,880 That's why I asked you out. 513 00:33:38,630 --> 00:33:40,020 You didn't ask me. I asked you. 514 00:33:46,500 --> 00:33:48,000 Diane. ─ Leave me alone. 515 00:34:11,360 --> 00:34:13,640 Goodnight. ─ Not like this. 516 00:34:17,580 --> 00:34:20,350 My coat is at the cleaners. I borrowed this one from a friend. 517 00:34:20,500 --> 00:34:22,580 I don't want to go into that. ─ Well, you're going to. 518 00:34:22,680 --> 00:34:24,410 I didn't know the purse was in the pocket. 519 00:34:24,870 --> 00:34:27,160 I never even knew there was a pocket. I... 520 00:34:27,430 --> 00:34:28,790 Why do you make so much of it? 521 00:34:30,200 --> 00:34:31,110 I don't know. 522 00:34:32,620 --> 00:34:33,920 I didn't want you to think. 523 00:34:34,650 --> 00:34:36,200 I mean... I thought you thought... 524 00:34:37,420 --> 00:34:39,560 I guess you didn't, did you? ─ No, I didn't. 525 00:34:40,160 --> 00:34:41,460 What are we talking about? 526 00:34:42,400 --> 00:34:43,320 Nothing. 527 00:34:43,980 --> 00:34:44,970 I made a mistake. 528 00:34:45,600 --> 00:34:47,320 About what? ─ About the whole evening. 529 00:34:47,820 --> 00:34:50,060 You didn't have a good time. I didn't either. 530 00:34:50,470 --> 00:34:52,410 I'm sorry. ─ Oh, it wasn't your fault. 531 00:34:52,850 --> 00:34:54,870 You didn't want to take me out in the first place. 532 00:34:54,950 --> 00:34:55,810 I made you. 533 00:34:56,330 --> 00:34:57,580 I planned the whole thing. 534 00:34:58,010 --> 00:35:00,220 The minute I saw you in the elevator... I went after you. 535 00:35:02,030 --> 00:35:04,620 Everything I've done. Everything I've said to you. 536 00:35:05,130 --> 00:35:06,180 Has been phony. 537 00:35:08,580 --> 00:35:10,280 Except this? ─ Yeah. 538 00:35:14,180 --> 00:35:15,590 You were on to it, weren't you? 539 00:35:17,080 --> 00:35:19,720 Well my first job on the paper was covering acting classes. 540 00:35:21,870 --> 00:35:23,540 Was it that bad? ─ Uhuh. 541 00:35:26,420 --> 00:35:27,780 But I wouldn't worry about it. 542 00:35:28,520 --> 00:35:30,450 Because if you're acting now, you're pretty good. 543 00:35:32,200 --> 00:35:33,640 You are pretty darned good. 544 00:35:37,920 --> 00:35:38,910 Goodnight, Diane. 545 00:35:41,830 --> 00:35:42,640 Oh. 546 00:35:46,100 --> 00:35:49,990 Are there any... are there any midget auto races on tomorrow night? 547 00:36:02,060 --> 00:36:03,120 [ Door knocks ] 548 00:36:03,560 --> 00:36:04,730 Miss Stewart. 549 00:36:07,300 --> 00:36:09,100 Miss Stewart. Telephone. ─ Uhuh. 550 00:36:11,550 --> 00:36:12,740 Miss Stewart. Wake up! 551 00:36:14,100 --> 00:36:15,310 I don't want to wake up. 552 00:36:16,030 --> 00:36:17,680 I've been awake all night and I'm tired. 553 00:36:18,160 --> 00:36:18,980 Go away. 554 00:36:19,120 --> 00:36:22,090 But you're wanted on the telephone. ─ I'll call back. 555 00:36:22,770 --> 00:36:24,180 Alright, I'll tell him. 556 00:36:24,670 --> 00:36:27,530 It sounded important to me. But maybe not. 557 00:36:28,160 --> 00:36:30,020 Him? Why didn't you say so? 558 00:36:36,770 --> 00:36:37,460 Hello? 559 00:36:38,850 --> 00:36:40,050 Oh hello, Larry. 560 00:36:40,840 --> 00:36:43,610 No. No, you didn't wake me. I had to get up and answer the phone anyway. 561 00:36:45,900 --> 00:36:47,350 Oh... it sounds wonderful. 562 00:36:48,760 --> 00:36:50,810 Five minutes? I couldn't possibly. 563 00:36:51,240 --> 00:36:53,090 No. I have to bathe and dress and fix my hair. 564 00:36:53,610 --> 00:36:54,450 Ten minutes! 565 00:37:14,660 --> 00:37:16,730 There she is. ─ And it's all mine? 566 00:37:17,320 --> 00:37:18,140 Just about. 567 00:37:18,770 --> 00:37:20,190 I've never seen an ocean before. 568 00:37:21,030 --> 00:37:22,290 Hey, what are those? 569 00:37:23,410 --> 00:37:24,450 They're Sandpipers. 570 00:37:25,810 --> 00:37:27,830 Where have you been all your life? ─ They're cute. 571 00:37:29,500 --> 00:37:31,540 Let's go down. ─ Okay. 572 00:37:34,180 --> 00:37:35,290 Hey, look out. 573 00:37:36,950 --> 00:37:38,700 I got a swell idea for tomorrow. 574 00:37:39,070 --> 00:37:42,680 A nice, crowded, disgusting stuffy... old bar. 575 00:37:43,140 --> 00:37:44,640 We'll just sit there and drink. 576 00:37:44,810 --> 00:37:45,780 Not for me. 577 00:37:46,650 --> 00:37:49,170 I want to see things. ─ You and your Sandpipers. 578 00:37:49,680 --> 00:37:51,950 Why don't you take your shoes off? ─ It wouldn't do any good. 579 00:37:52,190 --> 00:37:54,850 I would pick the outdoor type. I've got a rock in here. 580 00:37:55,060 --> 00:37:56,840 Come on, lean on me. ─ Thanks. 581 00:38:00,450 --> 00:38:02,010 I didn't know I was going to do that. 582 00:38:02,830 --> 00:38:04,950 Never kiss a man when he isn't looking. 583 00:38:05,940 --> 00:38:07,180 Unless he's the right man. 584 00:38:16,300 --> 00:38:21,070 For the stranger in town, a personally guided tour of the city of the angels. 585 00:38:21,550 --> 00:38:23,270 "Here you will find beauty." 586 00:38:24,940 --> 00:38:26,080 "Glamor." 587 00:38:27,790 --> 00:38:28,870 And culture. 588 00:38:29,260 --> 00:38:31,650 You like it? Well, never mind. It's culture. 589 00:38:32,430 --> 00:38:34,870 "Here too, they taste the joys of the great outdoors." 590 00:38:35,120 --> 00:38:36,780 "The thrill of the hunt. The kill." 591 00:38:40,900 --> 00:38:43,230 "Have you ever wanted to do battle with a monster of the deep?" 592 00:38:43,650 --> 00:38:45,990 "Splashing fins cutting the water a mile a minute." 593 00:38:46,440 --> 00:38:49,210 "It's hooked, it's hooked. You've landed him. One to the bride." 594 00:38:50,150 --> 00:38:51,560 "They throw the big ones away." 595 00:38:53,480 --> 00:38:57,600 "The sport of Kings. Pounding hooves. The cheer of the crowd." 596 00:38:57,940 --> 00:38:59,240 "A fortune won in a minute." 597 00:38:59,450 --> 00:39:02,000 "Your horse comes in. You've won. You've won!" 598 00:39:02,190 --> 00:39:03,580 "Your last two bucks become..." 599 00:39:03,670 --> 00:39:04,890 "Two and a half bucks." 600 00:39:05,700 --> 00:39:07,880 "Here too, if you're lucky." 601 00:39:08,720 --> 00:39:10,790 "You may find... love." 602 00:39:13,560 --> 00:39:16,370 And now ladies and gentlemen, I have another request. 603 00:39:16,820 --> 00:39:17,900 And here it is. 604 00:39:18,810 --> 00:39:22,470 The sky as it looked to Cleopatra and Mark Anthony. 605 00:39:22,770 --> 00:39:26,630 As they floated down the Nile together in her royal barge. 606 00:39:27,040 --> 00:39:30,790 One night, about two thousand years ago. 607 00:39:31,700 --> 00:39:34,690 And that ladies and gentlemen, concludes this evening's entertainment. 608 00:39:34,920 --> 00:39:37,200 At your Municipal Planetarium. 609 00:39:38,700 --> 00:39:41,560 Adventures Among The Stars. An official booklet. 610 00:39:41,970 --> 00:39:44,200 Can be obtained at the exit steps. 611 00:39:45,120 --> 00:39:46,730 Thank you, ladies and gentlemen. 612 00:39:46,960 --> 00:39:48,260 And good morning. 613 00:39:58,540 --> 00:39:59,390 Cleopatra. 614 00:40:00,730 --> 00:40:01,740 We're aground. 615 00:40:05,320 --> 00:40:08,320 Every time something important happens, are you always going to be asleep? 616 00:40:19,550 --> 00:40:20,680 I'll only be a minute. 617 00:40:21,220 --> 00:40:23,280 No hurry. I'm having a good time. 618 00:40:26,460 --> 00:40:28,700 Boring? ─ A little. 619 00:40:30,950 --> 00:40:31,790 I like it. 620 00:40:32,420 --> 00:40:33,890 Our readers seem to like it, too. 621 00:40:35,040 --> 00:40:36,210 What are Sandpipers? 622 00:40:36,700 --> 00:40:39,550 They're little birds... with long legs. 623 00:40:44,790 --> 00:40:46,520 What's wrong with it? ─ Nothing. 624 00:40:50,200 --> 00:40:52,990 All this about the stars. The open sea. 625 00:40:53,960 --> 00:40:55,730 The joys of catching a fish. 626 00:40:57,660 --> 00:41:00,680 It sounds like a man in love. If I didn't know you better... 627 00:41:00,930 --> 00:41:01,570 What? 628 00:41:01,690 --> 00:41:04,080 Plane ticket for tomorrow. Flight 25. ─ Thanks Dan. 629 00:41:08,060 --> 00:41:10,510 Going to New York for a couple of days. Covering the fight. 630 00:41:10,960 --> 00:41:11,630 Oh...? 631 00:41:12,550 --> 00:41:13,980 I'll be there and see you off. 632 00:41:17,140 --> 00:41:18,310 As I was saying. 633 00:41:19,320 --> 00:41:21,970 You used to be a reporter. Now you're a poet. 634 00:41:22,500 --> 00:41:24,370 Look Joan, this is supposed to be in now. 635 00:41:25,490 --> 00:41:26,540 I'm sorry. 636 00:41:29,590 --> 00:41:31,640 So am I... it isn't that important. 637 00:41:33,060 --> 00:41:33,750 Larry. 638 00:41:35,130 --> 00:41:37,640 I've been thinking about what you said the other night. 639 00:41:38,820 --> 00:41:41,380 It wasn't very good anyhow. I'll do it over again later. 640 00:41:41,840 --> 00:41:42,790 Shall we go eat? 641 00:41:43,470 --> 00:41:44,520 Alright, Larry. 642 00:41:49,320 --> 00:41:50,850 [ Tannoy ] "Your attention please." 643 00:41:51,040 --> 00:41:54,030 "Constellation flight 25 with Sky King." 644 00:41:54,830 --> 00:41:57,160 "For Chicago and New York now approaching." 645 00:41:57,530 --> 00:41:59,990 "Passengers aboard please." 646 00:42:02,290 --> 00:42:03,820 Not even one for the road? 647 00:42:07,090 --> 00:42:07,900 Alright. 648 00:42:15,590 --> 00:42:17,910 Thanks, Larry. For the good time. 649 00:42:19,010 --> 00:42:20,300 We haven't even started. 650 00:42:31,890 --> 00:42:33,490 [ Tannoy ] "Your attention, please." 651 00:42:33,670 --> 00:42:37,980 "Last call for flight 25 to Chicago and New York." 652 00:42:38,250 --> 00:42:40,690 "Gate six. All aboard please." 653 00:42:44,030 --> 00:42:45,870 If you watch from up here, you can see better. 654 00:42:48,250 --> 00:42:49,890 Goodbye, darling. ─ Goodbye, Larry. 655 00:42:55,310 --> 00:42:56,470 I've got it right here. 656 00:42:59,440 --> 00:43:01,810 Nothing in that says who I can and can't go out with. 657 00:43:02,040 --> 00:43:02,820 Maybe not. 658 00:43:03,460 --> 00:43:06,720 But as a Parole Office I have to interfere in any dangerous associations. 659 00:43:06,980 --> 00:43:09,560 Dangerous for who? You don't kid me. 660 00:43:10,660 --> 00:43:13,130 Mrs Haley says you've been absent two nights this week. 661 00:43:13,530 --> 00:43:14,350 I was sick. 662 00:43:15,160 --> 00:43:16,910 There are certain things you can't afford. 663 00:43:17,690 --> 00:43:19,480 You'd better learn them now. ─ Such as what? 664 00:43:19,900 --> 00:43:22,140 Running around with people who have more money than you. 665 00:43:22,900 --> 00:43:25,200 Trying to keep up with the way they live. 666 00:43:25,780 --> 00:43:27,880 I feel like I came out of a 10-cent store. I know that. 667 00:43:28,400 --> 00:43:31,000 It's bound to upset you and affect your adjustment. 668 00:43:31,520 --> 00:43:32,990 You've already broken your parole. 669 00:43:33,300 --> 00:43:34,660 One drink! ─ Just one? 670 00:43:35,430 --> 00:43:36,450 Believe it or not. 671 00:43:37,380 --> 00:43:39,530 How long do you think it will last for you and Larry? 672 00:43:40,200 --> 00:43:42,210 After he's dropped you... then what? 673 00:43:43,100 --> 00:43:44,250 Have you said your say? 674 00:43:44,570 --> 00:43:45,280 Yes. 675 00:43:45,730 --> 00:43:46,750 Then I'll say mine 676 00:43:47,800 --> 00:43:49,020 You've got green eyes. 677 00:43:49,350 --> 00:43:51,540 You're jealous a parolee can take something away from you. 678 00:43:52,260 --> 00:43:53,400 And I can, too. 679 00:43:58,360 --> 00:43:59,430 Break it off, Diane. 680 00:44:00,240 --> 00:44:01,120 That's final. 681 00:44:03,920 --> 00:44:05,800 Suppose I'm in love with him, Miss Willburn? 682 00:44:08,590 --> 00:44:09,470 If you are... 683 00:44:10,700 --> 00:44:12,660 Then it makes this a little harder. That's all. 684 00:44:15,210 --> 00:44:16,730 We all need someone, Diane. 685 00:44:17,450 --> 00:44:19,400 Someone right for you. ─ Criminals anonymous? 686 00:44:19,690 --> 00:44:20,570 No thanks. 687 00:44:22,040 --> 00:44:24,170 I wouldn't like to set you up as barmaid. 688 00:44:26,110 --> 00:44:27,300 I hope it won't happen. 689 00:44:40,480 --> 00:44:41,780 A phone call for you, Diane. 690 00:44:42,590 --> 00:44:43,520 Long distance. 691 00:44:46,030 --> 00:44:47,100 I can't take it now. 692 00:44:47,370 --> 00:44:50,860 I said it's against the rules, but he said it was a matter of life and death. 693 00:44:54,650 --> 00:44:55,340 May I? 694 00:44:56,820 --> 00:44:58,610 This will keep you warm. I'll be right back. 695 00:45:03,300 --> 00:45:04,810 Just a moment until I get a pencil. 696 00:45:07,540 --> 00:45:10,220 You can take it in the Lab locker. I'll see that you're not disturbed. 697 00:45:10,490 --> 00:45:11,280 Thank you. 698 00:45:11,390 --> 00:45:12,360 You're welcome. 699 00:45:16,810 --> 00:45:18,850 This is Diane Stewart. You have a call for me? 700 00:45:19,730 --> 00:45:20,660 Yes, I'll wait. 701 00:45:21,350 --> 00:45:22,070 Hello? 702 00:45:22,760 --> 00:45:23,980 Well, I'm sorry I'm late. 703 00:45:27,490 --> 00:45:28,360 Hello, Larry? 704 00:45:28,910 --> 00:45:30,830 Larry, listen to me. Before you say anything. 705 00:45:31,040 --> 00:45:33,180 If you've heard anything, you've got to let me tell you. 706 00:45:33,260 --> 00:45:35,380 Oh... I know it doesn't make any sense. 707 00:45:38,140 --> 00:45:38,850 What? 708 00:45:39,370 --> 00:45:40,350 What did you say? 709 00:45:44,320 --> 00:45:45,650 Oh... Larry... 710 00:45:46,800 --> 00:45:47,800 Oh, Larry. 711 00:45:51,170 --> 00:45:52,330 Only it's been so long. 712 00:45:53,910 --> 00:45:55,700 No it hasn't. It's been two days and a half. 713 00:45:56,540 --> 00:45:57,440 You know I do. 714 00:45:58,700 --> 00:46:00,080 Yes I am. I'm listening. 715 00:46:00,380 --> 00:46:03,220 Leave right now, can catch the midnight plane and be in New York in the morning. 716 00:46:03,920 --> 00:46:05,420 I'll be at the airport to meet you. 717 00:46:05,520 --> 00:46:07,010 And don't worry about money. 718 00:46:07,240 --> 00:46:09,160 Get down to the paper and see old man Melnick. 719 00:46:09,350 --> 00:46:10,300 I can't, Larry. 720 00:46:11,160 --> 00:46:13,500 It has nothing to do with the money. I just can't. 721 00:46:14,600 --> 00:46:15,810 Larry, I can't. Please... 722 00:46:18,380 --> 00:46:19,370 Tilly! 723 00:46:19,870 --> 00:46:22,350 Do I meddle in your affairs? Keep talking. 724 00:46:22,620 --> 00:46:24,830 You know what they'll do to us if you're caught doing that. 725 00:46:27,640 --> 00:46:29,750 Keep on your talking or I'll say that you're in on it. 726 00:46:29,830 --> 00:46:30,940 Tilly, wait a minute. 727 00:46:31,590 --> 00:46:32,680 Are you crazy? 728 00:46:34,010 --> 00:46:35,010 Put them back. 729 00:46:38,020 --> 00:46:39,270 Sorry, I can't talk now. 730 00:46:39,580 --> 00:46:40,730 Diane, is something...? 731 00:47:04,610 --> 00:47:06,060 You're rubbing hard into my back. 732 00:47:07,260 --> 00:47:08,130 I'm sorry. 733 00:47:09,090 --> 00:47:10,630 Then it was... bad news? 734 00:47:11,190 --> 00:47:12,150 Terrible. 735 00:47:17,360 --> 00:47:18,440 [ Door knocks ] 736 00:47:18,730 --> 00:47:20,490 Yes? ─ Phone call. 737 00:47:20,720 --> 00:47:21,530 Oh. Coming. 738 00:47:22,130 --> 00:47:23,760 It's a woman, this time. 739 00:47:32,670 --> 00:47:34,660 You got a telegram. I didn't want to wake you. 740 00:47:36,700 --> 00:47:38,090 Hello? Yes, Miss Willburn. 741 00:47:40,490 --> 00:47:42,390 No, I didn't forget. I know what day it is. 742 00:47:43,060 --> 00:47:44,190 I'll be there. Thanks. 743 00:47:51,310 --> 00:47:54,850 "If the mountain won't come to Mohammed, Mohammed has got to..." 744 00:47:55,950 --> 00:47:57,020 You see what I mean? 745 00:48:40,150 --> 00:48:42,210 How do you spell "indisposed"? 746 00:48:42,870 --> 00:48:45,370 The reason I was off the job so much last month. 747 00:48:46,060 --> 00:48:48,020 D-R-U-N-K. 748 00:48:48,730 --> 00:48:50,160 Shut up, you old forger. 749 00:48:50,320 --> 00:48:51,510 I'll help you with that. 750 00:48:52,050 --> 00:48:54,880 And we do not discuss parole issues in here. 751 00:48:58,560 --> 00:49:00,510 Hello, Diane. You have to wait for Miss Willburn. 752 00:49:00,590 --> 00:49:01,710 Yes, I know. 753 00:49:03,090 --> 00:49:05,450 Hello. Is Miss Johnson busy? ─ Hello, Josie. 754 00:49:05,840 --> 00:49:07,650 Not for long, if you want to wait. ─ Alright. 755 00:49:13,430 --> 00:49:15,100 Forget about that Police call, Beth. 756 00:49:15,690 --> 00:49:16,930 Why, hello Josie. 757 00:49:17,090 --> 00:49:19,690 This isn't your day to report. ─ Well, I thought I'd drop in. 758 00:49:20,320 --> 00:49:22,660 Say hello to Miss Johnson. ─ Hello, Miss Johnson. 759 00:49:22,890 --> 00:49:25,410 Hello, Helen. Hello Joe. Come on in. 760 00:49:36,610 --> 00:49:38,390 Your Susan is going to have another chance. 761 00:49:39,240 --> 00:49:40,820 Only this time you've got to help her. 762 00:49:41,100 --> 00:49:43,490 Strap those kids on her back. Make her take care of them. 763 00:49:43,760 --> 00:49:45,660 I don't know how to thank you. ─ Don't thank me. 764 00:49:46,060 --> 00:49:48,130 Thank the board. I'll let you know. 765 00:49:52,500 --> 00:49:53,810 Harriet in yet? 766 00:49:56,590 --> 00:49:58,000 I'll see you in a minute, Diane. 767 00:49:58,080 --> 00:49:59,720 Hello, Mary. ─ Hello, Miss Willburn. 768 00:49:59,800 --> 00:50:01,120 Leave it on my desk, Mary. 769 00:50:03,790 --> 00:50:05,790 Who didn't come in? ─ Five of them. 770 00:50:06,050 --> 00:50:07,580 It seems like Fisher should give up. 771 00:50:08,450 --> 00:50:11,040 How about sending out an All Points Bulletin on Mrs Curtis? 772 00:50:11,790 --> 00:50:13,020 I'll find her myself. 773 00:50:13,630 --> 00:50:14,780 Any phone calls? 774 00:50:15,130 --> 00:50:17,640 Yes. Mr Collins phoned you. He said he'd call you back. 775 00:50:20,070 --> 00:50:21,610 I'll see Diane Stewart now. 776 00:50:24,360 --> 00:50:25,570 You can go in now, Diane. 777 00:50:32,420 --> 00:50:34,240 How's it going, Diane? ─ Fine. 778 00:50:35,560 --> 00:50:37,030 What did you want to see me about? 779 00:50:37,560 --> 00:50:38,520 Just to see you. 780 00:50:39,120 --> 00:50:40,030 Look at you. 781 00:50:41,210 --> 00:50:42,580 You can tell a lot by looks. 782 00:50:43,390 --> 00:50:44,820 Do I look "adjusted"? 783 00:50:46,920 --> 00:50:47,850 Alright, Diane. 784 00:50:48,760 --> 00:50:50,600 You have to fill out the other side. 785 00:50:51,560 --> 00:50:52,910 Do that, you can go. 786 00:51:08,130 --> 00:51:09,820 [ Telephone rings ] 787 00:51:10,390 --> 00:51:11,140 Hello? 788 00:51:11,870 --> 00:51:12,960 Hello, Larry. 789 00:51:13,160 --> 00:51:14,490 What are you doing back here? 790 00:51:19,500 --> 00:51:21,000 Of course I will. Any time you say. 791 00:51:21,930 --> 00:51:23,420 I said I've work to do. 792 00:51:25,560 --> 00:51:26,490 I'll wait then. 793 00:51:34,700 --> 00:51:35,650 Miss Willburn? 794 00:51:35,890 --> 00:51:37,270 The office is closed, Peggy. 795 00:51:37,500 --> 00:51:39,020 I only want to see you a minute. 796 00:51:39,850 --> 00:51:42,090 I'm getting married. ─ Why, Peggy. 797 00:51:42,510 --> 00:51:43,500 That's fine. 798 00:51:43,940 --> 00:51:44,730 To Johnny? 799 00:51:44,980 --> 00:51:46,200 Is it okay? ─ Certainly. 800 00:51:46,460 --> 00:51:47,610 Send him in any time. 801 00:51:47,940 --> 00:51:50,160 So you have to talk to him even when he knows all about me? 802 00:51:50,240 --> 00:51:51,810 I have to go over your file with him. 803 00:51:52,110 --> 00:51:53,270 That's the rule, Peggy. 804 00:51:53,530 --> 00:51:55,720 But don't worry about it. You can come in with him. 805 00:51:56,110 --> 00:51:57,150 It will be alright. 806 00:51:59,220 --> 00:52:01,760 Fill in all the particulars and leave it on Miss Griggs' desk. 807 00:52:11,260 --> 00:52:12,480 Why don't you just do it? 808 00:52:12,810 --> 00:52:13,730 Why tell her? 809 00:52:13,810 --> 00:52:16,650 How can I? We haven't got civil rights. Didn't you read your ticket-of-leave? 810 00:52:17,220 --> 00:52:18,470 So what do you have to do? 811 00:52:18,570 --> 00:52:21,650 You fill out a request. If she approves it, she'll put in a recommendation. 812 00:52:21,890 --> 00:52:24,740 Then it goes to the prison board. They vote and there you are. 813 00:52:38,560 --> 00:52:39,380 Yes, Diane? 814 00:52:44,060 --> 00:52:45,330 He's asked me to marry him. 815 00:52:46,770 --> 00:52:48,070 I know what you're thinking. 816 00:52:48,850 --> 00:52:50,010 But I didn't trick him. 817 00:52:50,370 --> 00:52:51,820 I tried not to see him again. 818 00:53:03,470 --> 00:53:04,650 Miss Willburn... please. 819 00:53:05,620 --> 00:53:06,840 What are you going to do? 820 00:53:08,750 --> 00:53:11,310 I don't blame you. I know how you feel. 821 00:53:12,400 --> 00:53:13,590 I don't think you do. 822 00:53:16,120 --> 00:53:17,740 Without Larry coming to tell me... 823 00:53:18,790 --> 00:53:19,860 I can tell him. 824 00:53:21,370 --> 00:53:22,610 What do you want me to do? 825 00:53:23,190 --> 00:53:23,920 Help me. 826 00:53:24,760 --> 00:53:26,480 And don't tell him. Please don't. 827 00:53:27,880 --> 00:53:30,000 I'll never do anything to embarrass him. I promise. 828 00:53:31,720 --> 00:53:34,260 I have no choice. You're serving time. 829 00:53:35,210 --> 00:53:36,880 Parole is still part of your sentence. 830 00:53:39,160 --> 00:53:40,700 You forget it too easily. 831 00:53:42,220 --> 00:53:43,320 With him I forget. 832 00:53:44,510 --> 00:53:45,430 That's right. 833 00:53:47,220 --> 00:53:48,930 He treats me like I was somebody. 834 00:53:53,260 --> 00:53:54,110 Well. 835 00:53:55,190 --> 00:53:56,760 Have fun, Miss Willburn. 836 00:54:23,560 --> 00:54:24,690 Larry Collins, please. 837 00:54:27,580 --> 00:54:28,480 Hello, Larry. 838 00:54:29,960 --> 00:54:30,990 Oh, he did? 839 00:54:31,620 --> 00:54:32,570 How long ago? 840 00:54:34,250 --> 00:54:34,840 Oh. 841 00:54:36,570 --> 00:54:37,690 Thank you very much. 842 00:54:47,990 --> 00:54:49,610 So this is your private dungeon, huh? 843 00:54:49,780 --> 00:54:51,090 Not here. In there. 844 00:54:51,870 --> 00:54:52,600 Oh. 845 00:54:56,220 --> 00:54:57,880 It looks cozy. ─ It's not. 846 00:54:58,220 --> 00:54:59,600 This isn't a cosy job. 847 00:55:02,550 --> 00:55:03,460 Can we talk? 848 00:55:11,940 --> 00:55:12,610 Funny. 849 00:55:14,140 --> 00:55:17,170 For all the time I've known you I've never been in your office before. 850 00:55:17,530 --> 00:55:18,190 No. 851 00:55:22,220 --> 00:55:24,440 Joan... there is something I have to tell you. 852 00:55:28,610 --> 00:55:30,430 I didn't know it was going to be this tough. 853 00:55:30,720 --> 00:55:31,390 Go on. 854 00:55:34,730 --> 00:55:36,870 I'm in love... I want to get married. 855 00:55:37,600 --> 00:55:39,750 I know. ─ No. No you don't. 856 00:55:40,250 --> 00:55:41,780 I'm not talking about us. ─ I know. 857 00:55:42,130 --> 00:55:44,410 Don't keep saying "I know". ─ I can't help it. I do know. 858 00:55:44,570 --> 00:55:46,730 I suppose you know her name and what she eats for dinner. 859 00:55:47,430 --> 00:55:48,780 Her name is Diane Stewart. 860 00:55:49,540 --> 00:55:53,140 For dinner, she likes a chocolate sundae with chocolate ice-cream and nuts... 861 00:55:53,340 --> 00:55:55,700 Lots of whipped cream and heavy on the sauce. 862 00:56:02,430 --> 00:56:03,320 I'm sorry. 863 00:56:20,430 --> 00:56:21,710 Why didn't she tell me? 864 00:56:22,620 --> 00:56:24,590 Because they never do. They can't. 865 00:56:25,330 --> 00:56:27,980 If they could face the situation, they wouldn't be where they are. 866 00:56:29,510 --> 00:56:31,410 For a prison conviction for a bad check. 867 00:56:32,190 --> 00:56:33,530 That was her first felony. 868 00:56:33,940 --> 00:56:36,870 Before that, shop-lifting, receiving stolen goods. 869 00:56:37,480 --> 00:56:39,360 The first conviction when she was twelve. 870 00:56:40,190 --> 00:56:40,820 Now. 871 00:56:42,500 --> 00:56:44,340 Do you know what an indeterminate sentence is? 872 00:56:45,300 --> 00:56:46,780 Generally set by the prison board. 873 00:56:46,980 --> 00:56:48,680 Indeterminate because they vary. 874 00:56:49,170 --> 00:56:51,480 There is a minimum and maximum prescribed by law. 875 00:56:52,140 --> 00:56:53,830 Our board gave her five years. 876 00:56:55,150 --> 00:56:56,470 She served nearly two. 877 00:56:57,580 --> 00:56:58,740 That makes three to go. 878 00:56:59,350 --> 00:57:00,640 That's a long time. 879 00:57:02,920 --> 00:57:04,140 Can't we get her less? 880 00:57:04,220 --> 00:57:06,230 Not unless the board feels she's corrected. 881 00:57:07,340 --> 00:57:08,400 How can they know? 882 00:57:08,860 --> 00:57:09,930 How can anyone know? 883 00:57:10,180 --> 00:57:12,710 That's the point. Unless she's had a chance to prove herself. 884 00:57:14,310 --> 00:57:16,230 You can't correct a criminal. ─ Stop it, Joan. 885 00:57:25,050 --> 00:57:26,990 The file is right about one thing at least. 886 00:57:29,780 --> 00:57:31,920 She does think and act like a twelve year old sometimes. 887 00:57:33,260 --> 00:57:34,610 Look around you. Who doesn't? 888 00:57:36,850 --> 00:57:38,720 At least she's trying to do something about it. 889 00:57:39,520 --> 00:57:40,730 Do you want to marry her? 890 00:57:44,410 --> 00:57:45,830 She's my girl. 891 00:57:55,440 --> 00:57:56,880 I don't know what to say to you. 892 00:57:58,140 --> 00:57:59,210 I don't know either. 893 00:57:59,820 --> 00:58:01,230 There ought to be a rule. 894 00:58:03,170 --> 00:58:05,480 Probably nobody thought the subject would come up. 895 00:58:20,790 --> 00:58:21,890 It's hard, baby. 896 00:58:24,920 --> 00:58:26,250 But it's going to be alright. 897 00:58:33,570 --> 00:58:34,500 What about her? 898 00:58:37,280 --> 00:58:38,210 Tell her, Joan. 899 00:58:38,760 --> 00:58:40,230 You'll get your civil rights. 900 00:58:40,940 --> 00:58:41,590 When? 901 00:58:43,080 --> 00:58:44,870 The board has a special meeting, Thursday. 902 00:58:46,020 --> 00:58:47,830 They'll get my recommendation in time. 903 00:58:49,520 --> 00:58:50,870 I'd like to talk to the board. 904 00:58:51,390 --> 00:58:52,490 The board has a rule. 905 00:58:52,830 --> 00:58:54,520 No lawyers, no lovers. 906 00:58:55,800 --> 00:58:57,360 But you don't have to worry about it. 907 00:58:58,100 --> 00:58:59,790 I'll take care of it myself. 908 00:59:02,660 --> 00:59:05,050 You interviewed this man at some length? 909 00:59:06,380 --> 00:59:09,120 I had the usual interview. As I wrote here. 910 00:59:10,420 --> 00:59:12,360 You consider that sufficient time... 911 00:59:12,440 --> 00:59:15,380 To ascertain his qualities as a suitable mate for this girl? 912 00:59:15,810 --> 00:59:18,060 No personal background investigation? 913 00:59:18,250 --> 00:59:21,200 A doubtful character we might investigate for months, but... 914 00:59:21,940 --> 00:59:25,000 Mr Collins is fairly well known. ─ Why, I happen to be fan of his. 915 00:59:25,500 --> 00:59:27,170 On sports in particular, he's very good. 916 00:59:27,690 --> 00:59:29,610 But we also happen to be a fan of yours. 917 00:59:30,490 --> 00:59:32,140 We consider you a remarkable girl. 918 00:59:33,930 --> 00:59:35,230 Yet you doubt my report? 919 00:59:35,590 --> 00:59:37,960 Oh, this is unfair. Let her read the letter. 920 00:59:40,510 --> 00:59:42,260 Mildred wrote us a few days ago. 921 00:59:43,080 --> 00:59:45,190 The letter came up this morning along with your report. 922 00:59:45,330 --> 00:59:47,420 Whatever she could say was... ─ Read it aloud, please. 923 00:59:48,390 --> 00:59:52,000 I'm afraid her business English doesn't do much credit to the course up here. 924 00:59:52,860 --> 00:59:54,010 "Dear board members." 925 00:59:54,530 --> 00:59:55,850 "Miss Wilburn..." 926 00:59:56,400 --> 00:59:59,180 "Is sending you a report about me wanting to get married." 927 01:00:00,270 --> 01:00:02,200 "Mr Neeley, and all of you." 928 01:00:02,600 --> 01:00:04,590 "Please, if she says anything against it." 929 01:00:05,480 --> 01:00:07,290 "There is something I think you should know." 930 01:00:08,970 --> 01:00:11,040 "I love Larry Collins and he loves me." 931 01:00:12,340 --> 01:00:14,480 "It's a little complicated between..." 932 01:00:15,300 --> 01:00:16,450 "Miss Willburn and I." 933 01:00:17,230 --> 01:00:18,070 "Because..." 934 01:00:19,100 --> 01:00:20,180 "She loves him too." 935 01:00:22,100 --> 01:00:23,650 "We had a fight about it before." 936 01:00:23,980 --> 01:00:25,590 "She warned me never to see him again." 937 01:00:26,360 --> 01:00:29,120 "So please try to make allowances in anything she says." 938 01:00:30,260 --> 01:00:31,820 "I love him and will make him happy." 939 01:00:32,450 --> 01:00:33,720 "Even if I am what I am." 940 01:00:35,100 --> 01:00:36,890 "And I promise as long as I live." 941 01:00:37,340 --> 01:00:38,990 "Not to get into trouble again." 942 01:00:39,600 --> 01:00:40,580 "Sincerely." 943 01:00:41,680 --> 01:00:42,820 "Mildred Lynch." 944 01:00:46,010 --> 01:00:50,410 That she had the urge and no faith in you to write the letter isn't the point. 945 01:00:51,150 --> 01:00:52,420 Is what she says true? 946 01:00:53,250 --> 01:00:54,030 Yes. 947 01:00:55,640 --> 01:00:57,440 And I did tell her to stay away from him. 948 01:00:58,430 --> 01:01:00,390 Then why did you bend backward in this report? 949 01:01:01,130 --> 01:01:04,570 Do you expect me to be unfair to the girl because he prefers her to me? 950 01:01:04,740 --> 01:01:05,640 Of course not. 951 01:01:05,720 --> 01:01:08,870 But you can carry your loyalty to these young women too far, Miss Willburn. 952 01:01:11,910 --> 01:01:16,510 Diane feels I'd let my personal feelings affect my duty as a Parole Officer. 953 01:01:17,000 --> 01:01:18,110 She made a mistake. 954 01:01:18,830 --> 01:01:19,790 So did I. 955 01:01:20,600 --> 01:01:21,810 I thought she trusted me. 956 01:01:22,480 --> 01:01:23,170 But. 957 01:01:23,430 --> 01:01:25,500 But surely you can understand why she didn't? 958 01:01:26,360 --> 01:01:29,220 When all her life she's never been able to trust anyone. 959 01:01:30,650 --> 01:01:32,380 Please give her back her civil rights. 960 01:01:32,880 --> 01:01:33,830 It's important. 961 01:01:34,380 --> 01:01:36,600 If you saw her face now, you would... ─ Miss Willburn. 962 01:01:37,030 --> 01:01:39,090 We're not denying you anything right now. 963 01:01:39,550 --> 01:01:41,470 We'd like to put it off for a while. 964 01:01:41,760 --> 01:01:44,520 In this case we'd like to make an exception and talk to Mr Collins. 965 01:01:44,850 --> 01:01:46,490 When? I'll get him up here. 966 01:01:46,820 --> 01:01:49,040 No hurry... next month's board meeting. 967 01:01:49,600 --> 01:01:51,210 Slowly Miss Willburn, slowly. 968 01:01:51,780 --> 01:01:53,140 We'll see how things work out. 969 01:01:54,520 --> 01:01:56,040 Now we have other cases. 970 01:01:59,850 --> 01:02:01,850 I just don't know how she'll take this. 971 01:02:02,130 --> 01:02:04,480 Maybe that's important to find out too. 972 01:02:15,640 --> 01:02:17,330 What are you so droopy about? 973 01:02:26,320 --> 01:02:27,940 There's someone looking for you, Tilly. 974 01:02:33,420 --> 01:02:34,250 Excuse me. 975 01:02:53,690 --> 01:02:55,460 Is it okay? What did the board say? 976 01:02:57,100 --> 01:02:57,920 Diane. 977 01:02:58,610 --> 01:03:01,100 Why did you write that letter? ─ The board did grant permission? 978 01:03:02,200 --> 01:03:03,110 Or did they? 979 01:03:03,650 --> 01:03:05,220 They will... they... 980 01:03:05,720 --> 01:03:08,010 They didn't get to it this time. ─ Why not? 981 01:03:08,480 --> 01:03:11,380 I told you. They didn't get to it. ─ You're lying. They did get to it. 982 01:03:11,720 --> 01:03:13,600 That's why I wrote them. To be sure they would. 983 01:03:14,590 --> 01:03:16,900 Diane, you've got to trust someone in this world. 984 01:03:17,170 --> 01:03:18,310 Like who? You? 985 01:03:19,300 --> 01:03:21,900 Time. That's the way you'll do it isn't it, Miss Willburn? 986 01:03:22,110 --> 01:03:23,900 No letters to the board. None of that stuff. 987 01:03:24,400 --> 01:03:25,500 Just a postponement. 988 01:03:26,070 --> 01:03:28,510 Time. That's what you're counting on. ─ Oh, Diane. 989 01:03:28,790 --> 01:03:31,460 Hey, Diane. There's a call for you. I had it switched through the hospital. 990 01:03:33,760 --> 01:03:35,810 Give me a club and I'll go after her for you. Honest. 991 01:03:35,970 --> 01:03:37,580 Diane, we've only got two months to go. 992 01:03:37,990 --> 01:03:40,050 All my life all I wanted was to beat time. 993 01:03:41,240 --> 01:03:42,230 It can't be done. 994 01:03:42,900 --> 01:03:44,320 Up there... or down here either. 995 01:03:45,400 --> 01:03:46,530 They've got us licked. 996 01:03:46,750 --> 01:03:48,790 She didn't get rid of it did she, in the lunch wagon? 997 01:03:49,140 --> 01:03:50,590 The boyfriend is still in there. 998 01:03:50,990 --> 01:03:52,010 Got him spotted. 999 01:03:53,200 --> 01:03:55,640 You should have waited until you got in touch with Miss Johnson. 1000 01:03:56,050 --> 01:03:57,570 The hall. Keep everybody away. 1001 01:04:01,660 --> 01:04:04,340 What's the use of trying? You can't win anyway. 1002 01:04:07,980 --> 01:04:10,920 Will you step in here, girls? We're asking a check tonight. 1003 01:04:11,330 --> 01:04:13,820 What for? ─ Routine. Everyone else has. 1004 01:04:14,870 --> 01:04:16,520 I don't have on my fancy underwear. 1005 01:04:17,290 --> 01:04:19,220 So, if it's all the same to you, some other time. 1006 01:04:21,890 --> 01:04:23,810 Keep your head, Tilly. I'll help you. 1007 01:04:25,080 --> 01:04:27,230 Now, please. You first, Miss Thompson. 1008 01:04:28,380 --> 01:04:30,890 You have a warrant? ─ Just asking for co-operation. 1009 01:04:33,020 --> 01:04:34,240 Beat it, Tilly. 1010 01:04:39,390 --> 01:04:40,280 Let me go. 1011 01:04:40,870 --> 01:04:43,870 You can't frisk me without at a warrant. ─ Save it for the jail, sister. 1012 01:04:44,140 --> 01:04:46,170 More resistance, more time. 1013 01:04:47,330 --> 01:04:48,390 What did you do? 1014 01:04:48,810 --> 01:04:51,060 Pick his pocket while you were taking his pulse? 1015 01:04:52,170 --> 01:04:53,690 So she don't want to be sociable. 1016 01:04:59,400 --> 01:05:01,310 They can't hold us. They didn't find anything. 1017 01:05:01,390 --> 01:05:02,160 Yeah? 1018 01:05:02,740 --> 01:05:04,660 You never heard the word "suspicion"? 1019 01:05:05,170 --> 01:05:06,710 It covers a multitude. 1020 01:05:07,370 --> 01:05:09,500 I've been here three days under suspicion. 1021 01:05:10,320 --> 01:05:12,360 You know why there is a big round up don't you? 1022 01:05:13,320 --> 01:05:15,390 They're trying to get enough of us for a line-up. 1023 01:05:16,360 --> 01:05:17,650 Tomorrow morning, I hear. 1024 01:05:18,150 --> 01:05:19,360 They can't put us in one. 1025 01:05:19,500 --> 01:05:22,010 You think not? You think you'll get out of it? Not this line-up. 1026 01:05:22,610 --> 01:05:23,840 Ha, you just wait. 1027 01:05:24,300 --> 01:05:26,150 I just hope they don't find my boyfriend. 1028 01:05:28,110 --> 01:05:28,980 Ciggy, honey? 1029 01:05:30,900 --> 01:05:32,180 I remember you. 1030 01:05:32,830 --> 01:05:33,830 Mildred. 1031 01:05:34,350 --> 01:05:35,340 The sewing shop. 1032 01:05:36,150 --> 01:05:38,110 Lily... don't you recall? 1033 01:05:39,440 --> 01:05:40,630 Was you busy. 1034 01:05:41,340 --> 01:05:44,370 You made so many flags you were beginning to look like Betsy Ross. 1035 01:05:45,240 --> 01:05:47,510 Always playing up to everybody. 1036 01:05:47,950 --> 01:05:50,080 Mildred? She's doing scrumptious. 1037 01:05:50,840 --> 01:05:53,090 Mildred. She's an honorary. 1038 01:05:53,890 --> 01:05:56,500 A regular little teacher's pet. ─ Stop it, will you. 1039 01:05:56,670 --> 01:05:58,990 Why, we'll all soon be back up there. 1040 01:05:59,410 --> 01:06:03,180 Personally I won't mind. They'll go easy on me. I've got a low IQ. 1041 01:06:03,520 --> 01:06:05,690 I'm not going back. I'm getting out of here. 1042 01:06:06,980 --> 01:06:08,560 Matron... matron! 1043 01:06:09,410 --> 01:06:10,970 I told you to shut up in here. 1044 01:06:11,180 --> 01:06:13,200 I want to see my Parole Officer. Please call her. 1045 01:06:13,390 --> 01:06:15,530 No visitors after twelve o'clock. ─ It's my right. 1046 01:06:15,970 --> 01:06:17,270 I've got to get out of here. 1047 01:06:17,910 --> 01:06:19,450 I have to get out of here. Please. 1048 01:06:20,080 --> 01:06:22,080 The witching hour. Goodnight, kid. 1049 01:06:52,490 --> 01:06:53,680 Hello, Miss Willburn. 1050 01:06:53,850 --> 01:06:56,140 It's that girl. She called for me? ─ Somebody did, I see. 1051 01:06:56,590 --> 01:06:59,080 Oh, a Mr Collins came. He's already gone in. 1052 01:06:59,460 --> 01:07:00,390 You let him in? 1053 01:07:00,480 --> 01:07:02,770 Well, Mr Collins is a man you don't keep out. 1054 01:07:03,080 --> 01:07:06,530 You know, we don't like people walking in on a line-up just for entertainment. 1055 01:07:06,880 --> 01:07:08,390 We're after that stick-up girl. 1056 01:07:08,470 --> 01:07:11,130 The one that's pulling all those jobs over on Third Street. 1057 01:07:11,480 --> 01:07:12,830 She makes us nervous. 1058 01:07:13,470 --> 01:07:15,290 Oh, and about that Thompson kid. 1059 01:07:15,510 --> 01:07:17,060 We picked up her boyfriend. 1060 01:07:17,370 --> 01:07:19,760 You know, you girls ought to take better care of your chickens. 1061 01:07:19,840 --> 01:07:21,020 You one of the victims? 1062 01:07:21,100 --> 01:07:22,560 Okay. Member of the family. 1063 01:07:26,900 --> 01:07:29,410 That's all. Next. Come on, what's your name? 1064 01:07:29,710 --> 01:07:31,780 Amy Bower. ─ Where do you reside? 1065 01:07:32,160 --> 01:07:33,920 What? ─ Keep your eyes front. 1066 01:07:34,670 --> 01:07:36,680 Where are you taking off your shoes these days, Amy? 1067 01:07:36,820 --> 01:07:38,770 404, Second Avenue. L.A. 1068 01:07:39,180 --> 01:07:40,460 Since when? ─ Four months. 1069 01:07:41,160 --> 01:07:42,350 Talk up. Before that? 1070 01:07:42,900 --> 01:07:43,780 Dallas. 1071 01:07:44,290 --> 01:07:45,670 How much time did you do there? 1072 01:07:47,090 --> 01:07:48,700 It's no secret you know. Speak up. 1073 01:07:49,170 --> 01:07:50,020 Three years. 1074 01:07:50,580 --> 01:07:51,720 Grand theft auto. 1075 01:07:52,450 --> 01:07:53,640 What are you doing here? 1076 01:07:54,120 --> 01:07:55,240 Suspicion of burglary. 1077 01:07:55,890 --> 01:07:56,900 That's all. Next. 1078 01:07:57,790 --> 01:07:58,790 Frieda Lockwood. 1079 01:07:59,260 --> 01:08:00,420 I don't feel very good. 1080 01:08:00,660 --> 01:08:02,270 A little hungover this morning, Frieda? 1081 01:08:03,260 --> 01:08:07,400 What's a sweet girl like you doing dead drunk in crummy dump like the Bluebell? 1082 01:08:07,790 --> 01:08:09,060 My boyfriend works there. 1083 01:08:09,140 --> 01:08:10,210 Sorry this happened. 1084 01:08:12,530 --> 01:08:14,120 Have you tried to get her out of this? 1085 01:08:14,590 --> 01:08:15,610 I got no place. 1086 01:08:15,800 --> 01:08:17,000 Just made thing worse. 1087 01:08:18,330 --> 01:08:19,140 That's all. 1088 01:08:19,770 --> 01:08:21,800 Any of you want to hold them for a further look? 1089 01:08:24,490 --> 01:08:26,580 The second from the right, I think. 1090 01:08:27,070 --> 01:08:29,650 Second from the right, stay. That's all, girls. Move off. 1091 01:08:31,320 --> 01:08:32,900 Come on, come on. Get the line out... 1092 01:08:35,620 --> 01:08:36,890 I'm going to try something. 1093 01:08:37,260 --> 01:08:38,340 No, don't. 1094 01:08:38,700 --> 01:08:40,750 Don't let her know you're here. She couldn't take it. 1095 01:08:42,860 --> 01:08:45,310 Let's have a little more quiet out there if you want to hear them. 1096 01:08:45,830 --> 01:08:47,360 They are all modest as daisies. 1097 01:08:48,720 --> 01:08:50,560 Step it up, girls. We haven't got all morning. 1098 01:08:52,120 --> 01:08:54,180 Speak Annabelle. ─ Annabelle Burns. 1099 01:08:54,600 --> 01:08:56,360 No address. I just got here. 1100 01:08:56,940 --> 01:08:58,700 A nice welcome they give you in this State. 1101 01:08:58,780 --> 01:09:00,630 What was found on you when you were picked up? 1102 01:09:01,060 --> 01:09:01,830 A wallet. 1103 01:09:03,760 --> 01:09:05,460 The first time I've heard it called that. 1104 01:09:05,920 --> 01:09:07,950 You'll have plenty of time for jokes, later. 1105 01:09:09,100 --> 01:09:09,780 Next. 1106 01:09:09,960 --> 01:09:12,910 The nerve. Hauling me here on a line-up. You know where I am every night. 1107 01:09:13,370 --> 01:09:14,300 Tilly Thompson. 1108 01:09:15,540 --> 01:09:17,000 Previous offense, manslaughter. 1109 01:09:17,260 --> 01:09:19,250 Paroled three years. Two months to go. 1110 01:09:19,830 --> 01:09:21,720 Present offense. Suspicion of theft. 1111 01:09:23,110 --> 01:09:26,340 Not exactly suspicion. We've got your boyfriend and he talked, Tilly. 1112 01:09:28,020 --> 01:09:28,820 Too bad. 1113 01:09:29,900 --> 01:09:31,610 Next. ─ Lily Johnson. 1114 01:09:32,210 --> 01:09:33,640 248 North Central. 1115 01:09:34,530 --> 01:09:35,440 And next. You. 1116 01:09:35,650 --> 01:09:38,910 Norma Johnson. I don't live anywhere. I'm from Chicago. 1117 01:09:39,440 --> 01:09:40,540 Hello, Miss Willburn. 1118 01:09:40,810 --> 01:09:42,290 Too bad we got some of yours here. 1119 01:09:42,490 --> 01:09:44,060 Do me a favor. Diane Stewart. 1120 01:09:44,350 --> 01:09:45,770 Don't force her in the line-up. 1121 01:09:46,010 --> 01:09:49,620 Those victims expect a crowd. 18 to 30. Slight. Medium height. 1122 01:09:50,070 --> 01:09:52,220 I'll stand in for her. ─ No stand-ins today. 1123 01:09:58,610 --> 01:10:00,050 Diane, why did you send for me? 1124 01:10:00,340 --> 01:10:02,110 Larry is not out there? ─ Of course not. 1125 01:10:03,380 --> 01:10:05,490 They told me they told him when he called the hospital. 1126 01:10:05,580 --> 01:10:08,390 Diane, it will be alright. I'm going to see the judge myself. 1127 01:10:08,970 --> 01:10:10,300 I'll get you out of this. 1128 01:10:10,880 --> 01:10:12,960 Your turn at the pony chorus. Step up. 1129 01:10:29,350 --> 01:10:30,140 Name? 1130 01:10:30,660 --> 01:10:31,650 Margie Constance. 1131 01:10:31,980 --> 01:10:33,960 Please, I'm going to be sick. ─ Where do you live? 1132 01:10:34,570 --> 01:10:36,740 Sixth Street. I forget the number. 1133 01:10:37,040 --> 01:10:39,420 Any other numbers you forget? You! Put your hand down. 1134 01:10:40,320 --> 01:10:43,560 Like 426a in the penal code regarding the possession of deadly weapons? 1135 01:10:43,960 --> 01:10:45,810 Please, I need some water. 1136 01:10:46,550 --> 01:10:49,450 John, check her out. We'll save her for tonight's show. 1137 01:10:55,180 --> 01:10:57,010 Alright, sister. Put your hand down. 1138 01:10:59,490 --> 01:11:00,340 I can't see. 1139 01:11:00,620 --> 01:11:01,910 The lights are blinding me. 1140 01:11:01,990 --> 01:11:05,340 Oh honey, don't get stage-fright. You're giving a wonderful performance. 1141 01:11:06,580 --> 01:11:07,730 How will we bill you? 1142 01:11:09,970 --> 01:11:11,220 Name, sister? 1143 01:11:14,240 --> 01:11:16,540 Name, I said. Or do you want me to start talking? 1144 01:11:18,050 --> 01:11:19,050 Mildred Lynch. 1145 01:11:20,540 --> 01:11:21,390 A parolee. 1146 01:11:21,900 --> 01:11:23,510 In the State Institute For Women. 1147 01:11:25,030 --> 01:11:26,990 I live at 114 North Hope Street. 1148 01:11:28,100 --> 01:11:28,890 What else? 1149 01:11:30,540 --> 01:11:32,290 I don't know anything about any robbery. 1150 01:11:32,530 --> 01:11:34,220 Even from the cabinet in the hospital? 1151 01:11:34,800 --> 01:11:35,810 No. No, sir. 1152 01:11:37,640 --> 01:11:39,110 Somebody got a question? 1153 01:11:39,500 --> 01:11:42,370 I'd like to see her with her hair pulled back. Off her face. 1154 01:11:45,600 --> 01:11:47,590 You heard the lady. Oblige her. Put your hair back. 1155 01:11:54,740 --> 01:11:56,330 Don't do it, Diane. You don't have to. 1156 01:11:56,640 --> 01:11:59,660 I warned you. You oughtn't to come in here. I don't care who you are. Out! 1157 01:11:59,920 --> 01:12:00,650 Come on. 1158 01:12:00,750 --> 01:12:02,030 Diane... don't do it! 1159 01:12:02,320 --> 01:12:03,680 Come on... come on... 1160 01:12:04,490 --> 01:12:06,600 Alright, sister. We're waiting. Do as your told. 1161 01:12:13,670 --> 01:12:14,410 Next. 1162 01:12:22,890 --> 01:12:24,120 It's almost over now. 1163 01:12:25,320 --> 01:12:27,160 Please trust me. We'll have to hurry. 1164 01:12:27,620 --> 01:12:29,410 The judge only promised us a few minutes. 1165 01:12:35,200 --> 01:12:36,550 Some, we can never correct. 1166 01:12:36,860 --> 01:12:38,480 Those we can, we've got to fight for. 1167 01:12:39,450 --> 01:12:42,720 If you insist you acknowledge the arrest you must think of what it does to her. 1168 01:12:43,390 --> 01:12:45,290 Another conviction won't go easy with her. 1169 01:12:45,860 --> 01:12:49,190 Your board of trustees up there is pretty lenient... too lenient. 1170 01:12:49,620 --> 01:12:52,340 I know many of the judges hate an indeterminate sentence. 1171 01:12:52,810 --> 01:12:53,870 I can understand. 1172 01:12:54,830 --> 01:12:58,960 But how can you in a few hours in a courtroom know her entire background? 1173 01:12:59,420 --> 01:13:00,470 Not only for the... 1174 01:13:00,610 --> 01:13:01,800 Punishment she deserves. 1175 01:13:02,200 --> 01:13:03,630 But for the help she needs. 1176 01:13:04,600 --> 01:13:07,360 Also, in a courtroom a judge listens to lawyers. 1177 01:13:08,010 --> 01:13:10,220 You would make a good one yourself, Miss Willburn. 1178 01:13:10,510 --> 01:13:12,410 If you'd said "honest" I would like that better. 1179 01:13:13,680 --> 01:13:15,730 What do you want me to do, Miss Willburn? 1180 01:13:16,060 --> 01:13:17,710 I can't just dismiss this. 1181 01:13:17,960 --> 01:13:21,030 The girl herself admits she was guilty of interfering with these officers. 1182 01:13:22,070 --> 01:13:22,700 Yes? 1183 01:13:23,660 --> 01:13:26,630 Her interference didn't exactly mar my duty, Judge Kendall. 1184 01:13:27,110 --> 01:13:28,620 Granted, she was wrong, but... 1185 01:13:29,110 --> 01:13:30,950 We understand that on this particular night... 1186 01:13:31,150 --> 01:13:32,810 She was working on him too, I see. 1187 01:13:33,180 --> 01:13:36,140 Now that we know that she has no connection with the Tilly Thompson case. 1188 01:13:36,690 --> 01:13:38,420 Anything you want to do is okay with us. 1189 01:13:39,180 --> 01:13:40,460 The point is, Your Honor... 1190 01:13:40,540 --> 01:13:43,510 There are rules laid out in the penal code that even our board can't ignore. 1191 01:13:44,000 --> 01:13:46,430 If you convict this girl, it's got to add to her time. 1192 01:13:52,250 --> 01:13:56,310 The charge, interfering with an officer carrying out his duties, is dismissed. 1193 01:13:56,720 --> 01:13:57,860 With this provision. 1194 01:13:58,290 --> 01:14:01,500 That the behaviour of this parolee be considered a parole violation. 1195 01:14:01,800 --> 01:14:04,280 And the prisoner returned to the State Institute For Women. 1196 01:14:04,440 --> 01:14:05,460 But Judge Kendall. 1197 01:14:05,600 --> 01:14:08,730 As you say, Miss Willburn, I'm a busy man, so if you will excuse me, I'll... 1198 01:14:08,890 --> 01:14:09,930 Just one minute. 1199 01:14:11,280 --> 01:14:12,360 Please wait outside. 1200 01:14:20,450 --> 01:14:21,100 Now. 1201 01:14:21,180 --> 01:14:24,490 You said one minute, Miss Willburn. You won't have much more. 1202 01:14:25,320 --> 01:14:27,310 One minute against three years. ─ What? 1203 01:14:27,570 --> 01:14:29,830 That's what she'll get if you send her back to prison. 1204 01:15:18,850 --> 01:15:20,040 Are they still in there? 1205 01:15:30,800 --> 01:15:31,580 Diane. 1206 01:16:24,800 --> 01:16:25,730 Union Station. 1207 01:16:26,210 --> 01:16:27,510 Mind if I go along? 1208 01:16:39,070 --> 01:16:41,510 Leave me alone. I know what I'm doing. 1209 01:16:42,020 --> 01:16:43,900 You mean trying to break your neck or run away? 1210 01:16:46,800 --> 01:16:49,630 You still haven't reached the point. ─ I think I have. 1211 01:16:50,690 --> 01:16:52,400 If you send this girl back to prison. 1212 01:16:52,800 --> 01:16:54,480 Nobody has gained a thing. ─ Yes. 1213 01:16:54,640 --> 01:16:58,300 If you don't, there's a good chance we'll have a decent, useful citizen. 1214 01:16:58,620 --> 01:17:00,450 Just one moment. ─ Please take that chance. 1215 01:17:01,960 --> 01:17:04,340 I don't know... you are very convincing. 1216 01:17:04,520 --> 01:17:07,690 Judge Kendall, there is a call for Miss Willburn. He said it was urgent. 1217 01:17:07,980 --> 01:17:10,090 Tell him, quickly. 1218 01:17:10,960 --> 01:17:13,160 This is Miss Willburn. ─ Lost anything? 1219 01:17:14,380 --> 01:17:16,230 Diane Stewart. She just left the building. 1220 01:17:17,560 --> 01:17:19,330 She got in a cab. With a guy. 1221 01:17:22,650 --> 01:17:24,640 We'd better pick her up before she gets too far. 1222 01:17:24,870 --> 01:17:25,940 Thanks. 1223 01:17:26,370 --> 01:17:27,130 Yes. 1224 01:17:27,590 --> 01:17:29,860 I'll be here for a little while. Let me know. 1225 01:17:33,630 --> 01:17:35,190 Well, there it is, Miss Willburn. 1226 01:17:35,720 --> 01:17:39,410 You are a very persuasive young lady and I hope you know what you are doing. 1227 01:17:40,150 --> 01:17:41,950 Because if anything should go wrong. 1228 01:17:43,010 --> 01:17:44,800 It would not only be worse for the girl. 1229 01:17:45,320 --> 01:17:47,400 It would naturally mean your job as well. 1230 01:17:48,240 --> 01:17:49,610 Good morning, Miss Willburn. 1231 01:18:12,010 --> 01:18:13,190 Know where you're going? 1232 01:18:14,510 --> 01:18:15,410 Mexico? 1233 01:18:16,440 --> 01:18:17,370 You're sure? 1234 01:18:19,070 --> 01:18:21,010 Okay, come on and sit down. I'll buy you a drink. 1235 01:19:25,040 --> 01:19:26,020 What will I do? 1236 01:19:28,190 --> 01:19:30,320 Scobie! Scobie, get down from there. 1237 01:19:30,540 --> 01:19:31,810 Get down from there. 1238 01:19:32,300 --> 01:19:33,060 Sit down. 1239 01:19:35,930 --> 01:19:36,870 May I? 1240 01:19:46,410 --> 01:19:49,670 I told you the kid was too young to take on a trip, but no... 1241 01:19:50,130 --> 01:19:51,480 No. You knew better. 1242 01:20:05,060 --> 01:20:06,140 Thank you. 1243 01:20:07,180 --> 01:20:07,970 Thank you. 1244 01:20:08,120 --> 01:20:09,140 That's our train. 1245 01:20:15,760 --> 01:20:16,920 That's your train, too. 1246 01:20:22,390 --> 01:20:24,120 I kinda wish you wouldn't take it, though. 1247 01:20:27,110 --> 01:20:28,810 You've been running all your life, Diane. 1248 01:20:30,240 --> 01:20:31,920 When are you going to learn how to walk? 1249 01:21:13,920 --> 01:21:15,560 The Judge signed your release, Diane. 1250 01:21:20,020 --> 01:21:21,730 You certainly make it tough for me. 1251 01:21:23,610 --> 01:21:25,110 I came back to tell you. 1252 01:21:25,520 --> 01:21:27,790 I'm sorry I made things so difficult for you. 1253 01:21:29,940 --> 01:21:31,950 Now... I don't know what to say. 1254 01:21:34,890 --> 01:21:36,390 I don't even know how to thank you. 1255 01:21:37,030 --> 01:21:38,440 You thanked me by coming back. 1256 01:21:41,240 --> 01:21:43,130 Miss Willburn... ─ That's alright. 1257 01:22:34,140 --> 01:22:38,140 T-G 94900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.