Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,440 --> 00:01:20,380
If no-one has any objections.
2
00:01:20,630 --> 00:01:23,460
I was wondering if we might
take Mildred Lynch first.
3
00:01:23,850 --> 00:01:27,560
She a possible parolee and she's
been waiting for quite a while.
4
00:01:28,290 --> 00:01:30,540
Is it agreed? Mildred Lynch first?
5
00:01:30,910 --> 00:01:33,480
Well, if I might just have a
chance to glance at her file.
6
00:01:34,040 --> 00:01:36,580
What's in the classification
report, Mrs May?
7
00:01:37,380 --> 00:01:41,230
Mildred is popular in her college,
though no-one can quite understand why.
8
00:01:41,550 --> 00:01:44,840
She's made no close friends, and doesn't
seem to really like the other girls.
9
00:01:45,410 --> 00:01:47,880
But her manner is so ingratiating
it seems to have got her by.
10
00:01:47,960 --> 00:01:49,090
What was her sentence?
11
00:01:49,430 --> 00:01:51,580
Indeterminate.
At the discretion of the board.
12
00:01:52,040 --> 00:01:55,250
She is still reluctant to face
real and difficult situations.
13
00:01:55,830 --> 00:02:00,430
However, she has to some extent overcome
the handicaps of her early background.
14
00:02:00,830 --> 00:02:03,670
She attends church services.
Catholic and Protestant.
15
00:02:04,220 --> 00:02:06,230
And attends the Alcoholic's
Anonymous meetings.
16
00:02:06,470 --> 00:02:09,620
That's been one of our troubles
with her. Trying to do everything.
17
00:02:09,820 --> 00:02:11,800
Naturally, when she
feels it will impress us.
18
00:02:12,470 --> 00:02:13,620
Such an eager beaver.
19
00:02:13,960 --> 00:02:15,620
Doesn't have time to do her time here.
20
00:02:15,700 --> 00:02:17,810
I suppose we can continue
our discussion later.
21
00:02:18,280 --> 00:02:19,390
Have Mildred come in.
22
00:02:19,470 --> 00:02:21,720
Oh, Mrs Crawford, you won't
mind changing places with me?
23
00:02:25,370 --> 00:02:27,660
This way, I won't be so
much in her line of vision.
24
00:02:36,340 --> 00:02:37,360
Sit down, Mildred.
25
00:02:55,390 --> 00:02:58,310
You are in here on a forgery charge,
consisting of passing bad checks.
26
00:02:58,750 --> 00:03:00,450
Yes, ma'am. But I can explain it.
27
00:03:00,980 --> 00:03:03,630
I thought the check would be alright.
A friend of mine said he'd cover it.
28
00:03:04,390 --> 00:03:07,370
You have a previous conviction
in the county jail in Nevada?
29
00:03:07,520 --> 00:03:08,330
Yes, ma'am.
30
00:03:08,520 --> 00:03:10,720
For receiving stolen goods. A fur coat.
─ Yes.
31
00:03:11,060 --> 00:03:13,780
But I didn't know it was stolen.
You see, a friend gave it to me.
32
00:03:14,010 --> 00:03:18,300
Mildred. Mrs Harris is not at this
moment asking for your excuse.
33
00:03:18,660 --> 00:03:19,680
That's all passed.
34
00:03:20,060 --> 00:03:22,570
Miss Holman and other
members of the prison staff.
35
00:03:22,940 --> 00:03:25,480
Have been trying to fit
you in to the life outside.
36
00:03:25,970 --> 00:03:28,210
We're bringing you here today
to see if you're ready for it.
37
00:03:28,940 --> 00:03:30,730
I know you'll never have
me back here again.
38
00:03:31,130 --> 00:03:32,040
We hope not.
39
00:03:32,520 --> 00:03:34,450
But other girls have said that before.
40
00:03:35,050 --> 00:03:37,480
They all make the same
promises and they believe them.
41
00:03:37,800 --> 00:03:39,680
At the time.
─ Yes, I know.
42
00:03:40,530 --> 00:03:43,330
Well, maybe they haven't become
genuinely conscious of their wrong.
43
00:03:44,590 --> 00:03:46,160
A very good answer, Mildred.
44
00:03:46,700 --> 00:03:47,930
Oh, I mean it, Mr Neeley.
45
00:03:49,260 --> 00:03:50,870
You have to be corrected inside.
46
00:03:51,590 --> 00:03:53,680
It isn't enough just to
let your hair grow back.
47
00:03:54,180 --> 00:03:56,780
You know, falsifying has been
one of your worst problems.
48
00:03:57,130 --> 00:04:00,310
Not only the lies you've told us,
but also the lies you've told yourself.
49
00:04:00,740 --> 00:04:03,020
You thought you didn't
deserve to be here. That...
50
00:04:03,480 --> 00:04:05,090
What you did wasn't criminal.
51
00:04:05,410 --> 00:04:06,750
You still feel it wasn't?
52
00:04:06,980 --> 00:04:09,500
I know now, that all my life
I was headed that way.
53
00:04:10,450 --> 00:04:12,230
I thought I could steal... anywhere.
54
00:04:13,230 --> 00:04:14,360
Even when I was a kid.
55
00:04:16,250 --> 00:04:18,080
Maybe I was lucky to
get in here when I did.
56
00:04:19,350 --> 00:04:21,500
I've tried to improve
myself in here, Mrs Harris.
57
00:04:21,890 --> 00:04:24,250
I've learned lots of things.
─ Yes. We know all about that.
58
00:04:25,210 --> 00:04:26,970
But how do you feel about yourself?
59
00:04:28,580 --> 00:04:29,230
Well.
60
00:04:29,950 --> 00:04:31,640
I'm sure willing to take a chance on it.
61
00:04:33,290 --> 00:04:34,510
I can only hope you will.
62
00:04:35,010 --> 00:04:36,360
Where is your family, Mildred?
63
00:04:37,780 --> 00:04:38,840
Mildred...
64
00:04:39,430 --> 00:04:41,330
Was abandoned when she was eleven.
65
00:04:45,100 --> 00:04:49,450
Alright, Mildred. If you'll step outside
so we can further consider your parole.
66
00:04:50,670 --> 00:04:51,850
Then it isn't definite?
67
00:04:51,930 --> 00:04:54,030
We'll call you.
Wait across the hall.
68
00:04:55,510 --> 00:04:56,330
Yes, ma'am.
69
00:05:02,980 --> 00:05:04,510
Well, what do you think?
70
00:05:05,420 --> 00:05:06,920
She is pretty, Mr Neeley.
71
00:05:07,510 --> 00:05:09,790
I move to grant parole
under proper auspices.
72
00:05:10,110 --> 00:05:11,140
I second that.
73
00:05:11,220 --> 00:05:14,430
As soon as provision for parole can
be arranged by the Parole Officer.
74
00:05:15,270 --> 00:05:18,190
All those in favor, say "Aye".
─ Aye. ─ Aye. ─ Aye.
75
00:05:18,940 --> 00:05:21,190
Opposed?
─ Majority carried, didn't it?
76
00:05:23,160 --> 00:05:24,340
Have Mildred come back.
77
00:05:26,960 --> 00:05:28,610
I think she's a good risk.
78
00:05:35,560 --> 00:05:36,580
Sit down, Mildred.
79
00:05:45,910 --> 00:05:48,570
The board has just granted your parole.
80
00:05:53,950 --> 00:05:54,730
I'm sorry.
81
00:05:55,480 --> 00:05:56,330
I'm sorry.
82
00:05:56,600 --> 00:05:59,140
Well, there is certainly
nothing to be sorry about.
83
00:06:00,590 --> 00:06:01,710
It's all so wonderful.
84
00:06:02,450 --> 00:06:03,710
I don't know what to say.
85
00:06:03,790 --> 00:06:06,440
Well, if you can think a minute,
where would you like to go?
86
00:06:07,480 --> 00:06:10,400
Well, somewhere new,
so I could really start over.
87
00:06:10,990 --> 00:06:12,290
There is one in your pocket.
88
00:06:12,790 --> 00:06:14,030
What about Los Angeles?
89
00:06:14,490 --> 00:06:17,290
We have a Parole Officer there
who should be very good for you.
90
00:06:17,650 --> 00:06:19,420
That's okay.
─ Joan Willburn.
91
00:06:19,840 --> 00:06:21,320
She's young and understanding.
92
00:06:21,870 --> 00:06:23,830
Some of the girls told me
I could take a new name.
93
00:06:25,440 --> 00:06:26,690
I always went for Diane.
94
00:06:27,130 --> 00:06:28,340
Diane Stewart, I thought.
95
00:06:28,810 --> 00:06:29,930
Diana, the huntress?
96
00:06:31,610 --> 00:06:32,440
Who's that?
97
00:06:33,480 --> 00:06:35,440
Mildred, maybe I'm being
a little too hard on you.
98
00:06:35,750 --> 00:06:37,510
I'm an old fogy.
You'll have to forgive me.
99
00:06:38,150 --> 00:06:39,200
No you're not.
100
00:06:39,550 --> 00:06:40,480
You're sweet.
101
00:06:41,120 --> 00:06:42,020
You all are.
102
00:06:42,350 --> 00:06:46,050
You understand, that parole is just
a continuation of your sentence?
103
00:06:46,270 --> 00:06:48,050
It's serving time on the outside.
104
00:06:48,680 --> 00:06:51,950
That being a prisoner still,
you'll have no civil rights.
105
00:06:52,320 --> 00:06:53,340
When can I leave?
106
00:06:53,420 --> 00:06:56,410
As soon as the Parole Office can
find a job and a home for you.
107
00:06:56,630 --> 00:06:57,670
You'll be informed.
108
00:06:57,950 --> 00:07:01,690
With your ticket of leave, you'll
receive $25 in cash to carry you over.
109
00:07:02,100 --> 00:07:03,840
And a dress and a coat.
─ A dress?
110
00:07:04,810 --> 00:07:07,220
What kind of a dress?
─ One made here in our shop.
111
00:07:08,500 --> 00:07:09,160
Oh.
112
00:07:10,790 --> 00:07:11,810
That will be nice.
113
00:07:15,330 --> 00:07:16,210
Well.
114
00:07:18,670 --> 00:07:21,370
Let your actions on
the outside thank us.
115
00:07:31,700 --> 00:07:33,410
I hope we're right. All of us.
116
00:07:33,960 --> 00:07:36,130
All?
─ Oh, you wet blanket.
117
00:07:36,540 --> 00:07:37,530
My male instinct.
118
00:07:37,910 --> 00:07:39,990
Which warns me that this young woman...
119
00:07:40,140 --> 00:07:43,260
Is going to make things a lot harder
for herself than she needs to.
120
00:07:44,670 --> 00:07:46,090
I would like to have spared her.
121
00:08:28,810 --> 00:08:30,650
Diane. Diane Stewart.
122
00:08:31,400 --> 00:08:33,060
I'm Joan Willburn. Hello.
123
00:08:33,400 --> 00:08:34,320
Oh. Hello.
124
00:08:34,830 --> 00:08:37,650
I was expecting a uniform.
─ I was expecting you to be different.
125
00:08:37,930 --> 00:08:39,920
Any objections?
─ No. That's up to you.
126
00:08:40,620 --> 00:08:42,410
Is that the going-away
outfit they gave you?
127
00:08:42,620 --> 00:08:44,860
There was a blouse to it.
I got too warm on the train.
128
00:08:45,460 --> 00:08:47,800
My car is there. Where's your bag?
─ Over here.
129
00:08:49,690 --> 00:08:50,980
Cigarette?
─ Thanks.
130
00:08:52,600 --> 00:08:54,070
We rolled them ourselves up there.
131
00:08:54,440 --> 00:08:55,740
Most people don't like them.
132
00:08:57,780 --> 00:08:58,820
So, what's the job?
133
00:09:00,030 --> 00:09:01,860
Nurse's aide in a private hospital here.
134
00:09:04,010 --> 00:09:05,170
If you don't like it...
135
00:09:05,700 --> 00:09:08,010
You shouldn't have done such
fine work at the prison hospital.
136
00:09:09,200 --> 00:09:10,380
It won't be so bad.
137
00:09:11,160 --> 00:09:12,660
I'd like to be where there is life.
138
00:09:13,440 --> 00:09:16,150
Holy Toledo, Miss Willburn.
Dames bossing you. Waiting on them.
139
00:09:16,820 --> 00:09:18,380
You don't know how I hate women.
140
00:09:19,000 --> 00:09:20,350
There are men patients, too.
141
00:09:20,760 --> 00:09:22,060
I like my men on their feet.
142
00:09:22,610 --> 00:09:25,010
I was talking about your work.
Not your personal life.
143
00:09:26,120 --> 00:09:27,360
What did you have in mind?
144
00:09:27,880 --> 00:09:30,340
Waitress. Cigarette girl. I don't know.
─ Like before?
145
00:09:31,350 --> 00:09:32,710
That didn't work out too well.
146
00:09:33,730 --> 00:09:36,300
Diane... it isn't easy to find jobs.
147
00:09:37,130 --> 00:09:38,650
Hospitals need helpers.
148
00:09:39,090 --> 00:09:41,050
They're even willing to
take convicts. Is that it?
149
00:09:54,010 --> 00:09:55,570
It's only two blocks to the hospital.
150
00:09:55,940 --> 00:09:57,840
You'll save car-fare.
─ You think of everything.
151
00:09:58,410 --> 00:10:00,210
Well, so your friend got here.
152
00:10:00,840 --> 00:10:02,350
Mrs Seeley... Miss Stewart.
─ Hi.
153
00:10:03,010 --> 00:10:05,360
Well, I hope you're going
to stay longer than that.
154
00:10:05,660 --> 00:10:07,320
After I saved that good room for you.
155
00:10:07,470 --> 00:10:08,650
I think it will be fine.
156
00:10:13,090 --> 00:10:15,050
What did you tell her?
She know about me?
157
00:10:16,120 --> 00:10:17,450
You'll have to get over that.
158
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
No-one knows. No-one has to.
159
00:10:20,570 --> 00:10:22,200
Except Mrs Haley at the hospital.
160
00:10:22,830 --> 00:10:23,980
And she doesn't talk.
161
00:10:26,680 --> 00:10:28,150
Don't you want to use it yourself?
162
00:10:28,940 --> 00:10:29,980
You've paid for it.
163
00:10:44,670 --> 00:10:47,820
Not too bad. I was in here earlier.
Opened it up for you.
164
00:10:50,140 --> 00:10:53,680
And plenty of closet space. That's
another reason I chose the hospital.
165
00:10:54,540 --> 00:10:57,910
Because they provide uniforms. You
don't have to worry about work clothes.
166
00:11:01,510 --> 00:11:03,240
They don't have full
length ones up there.
167
00:11:03,920 --> 00:11:06,090
They think anything below
the neck is unimportant.
168
00:11:08,890 --> 00:11:10,460
Well... thanks for everything.
169
00:11:11,440 --> 00:11:12,460
And the flowers.
170
00:11:12,960 --> 00:11:15,710
We shall greet the parolee and
welcome her to her new home.
171
00:11:16,100 --> 00:11:17,290
That's part of the job.
172
00:11:18,130 --> 00:11:19,380
And now what about dinner?
173
00:11:19,930 --> 00:11:21,230
Is that part of the job too?
174
00:11:22,210 --> 00:11:25,190
As it's your first evening,
I thought we'd go out on the town.
175
00:11:26,300 --> 00:11:27,860
If the State is picking up the check.
176
00:11:28,610 --> 00:11:31,700
Anyway, I'd like to see your
idea of "going out on the town".
177
00:11:32,640 --> 00:11:33,890
I'll pick you up at seven.
178
00:11:54,470 --> 00:11:57,480
Well... here's to a wild
night on tomato juice.
179
00:11:58,150 --> 00:11:59,470
I'm sorry about that.
180
00:11:59,700 --> 00:12:02,480
But one of the first rules of taking...
─ No drinking. I know.
181
00:12:03,450 --> 00:12:06,190
Well cheers, Miss Willburn.
─ Cheers, Diane.
182
00:12:12,060 --> 00:12:14,790
And now for dessert. Meringue glacée?
183
00:12:15,260 --> 00:12:17,840
Peach Melba? As you wish?
184
00:12:18,870 --> 00:12:21,650
I'll have a chocolate sundae with
chocolate ice-cream and nuts.
185
00:12:22,420 --> 00:12:24,230
Lots of whipped cream
and heavy on the sauce.
186
00:12:25,150 --> 00:12:25,980
Yes, madam.
187
00:12:27,540 --> 00:12:29,060
And for you, Miss Willburn?
188
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
The same.
189
00:12:33,590 --> 00:12:34,720
Yes, Miss Willburn.
190
00:12:39,970 --> 00:12:41,970
Is that on the expense-account, too?
─ Of course.
191
00:12:42,970 --> 00:12:43,730
Okay.
192
00:12:44,360 --> 00:12:46,470
If I was playing
fairy-godmother, I'd admit it.
193
00:12:48,480 --> 00:12:50,390
Mr Collins just came in.
He's in the bar.
194
00:12:50,540 --> 00:12:52,760
Shall I tell him you are here?
─ Oh, thank you. I'll do it.
195
00:12:52,950 --> 00:12:53,770
Who's that?
196
00:12:53,870 --> 00:12:55,540
A friend. I'll only be a minute.
197
00:13:08,320 --> 00:13:09,110
Thank you.
198
00:13:10,860 --> 00:13:12,500
Now I'm not even supposed to kiss you?
199
00:13:12,830 --> 00:13:15,210
Not when I'm on the job.
I can't concentrate.
200
00:13:15,290 --> 00:13:17,080
Not when you're out with
a pigeon, you mean.
201
00:13:17,160 --> 00:13:19,750
These girls are parolees,
Larry. Not convicts.
202
00:13:19,940 --> 00:13:21,710
Excuse me. Excuse me. Parolees.
203
00:13:22,160 --> 00:13:23,720
How about a drink?
─ I can't.
204
00:13:24,200 --> 00:13:25,640
I'm sorry about dinner.
─ Ah...
205
00:13:26,140 --> 00:13:27,760
The fourth time in a row.
─ I know.
206
00:13:28,230 --> 00:13:29,880
I don't think much of your girl, either.
207
00:13:31,210 --> 00:13:32,600
I'll have another Martini, Jim.
208
00:13:32,820 --> 00:13:34,770
Baby, I don't know what
I'm going to do with you.
209
00:13:34,850 --> 00:13:35,870
Most kids say:
210
00:13:35,950 --> 00:13:39,520
"I think I'll be a Countess when I grow
up or a fireman or Jane Russell."
211
00:13:39,990 --> 00:13:43,380
But not you. No. You said, when I grow
up I'm going to be a Parole Officer.
212
00:13:43,670 --> 00:13:45,530
I'll never have dinner
with the man I love...
213
00:13:45,610 --> 00:13:47,490
As I'll always be eating
out with a pigeon.
214
00:13:47,570 --> 00:13:48,290
Parolee.
215
00:13:48,980 --> 00:13:51,270
What do I have to do to get
you to marry me? Rob a bank?
216
00:13:52,310 --> 00:13:53,670
I don't think that would help.
217
00:13:55,200 --> 00:13:56,730
I've been waiting a long time, Joan.
218
00:13:57,470 --> 00:13:59,520
Why don't you marry me
and take me out of all this?
219
00:13:59,820 --> 00:14:00,500
Larry.
220
00:14:01,370 --> 00:14:03,410
Okay... I'll stop bothering you.
221
00:14:05,570 --> 00:14:07,770
If you stopped bothering me,
I don't know what I'd do.
222
00:14:09,420 --> 00:14:10,150
Darling.
223
00:14:10,540 --> 00:14:14,180
Don't you think you're being very silly
tossing me on the open market like this?
224
00:14:14,260 --> 00:14:16,130
I tell you. I'll be snapped
up like hot cakes.
225
00:14:16,210 --> 00:14:17,630
I'll have to take that chance.
226
00:14:17,930 --> 00:14:20,580
Okay. Now, how about that drink?
Tell you what, I'll buy you both one.
227
00:14:20,810 --> 00:14:23,210
That's a chocolate sundae with
chocolate ice-cream and nuts.
228
00:14:23,410 --> 00:14:25,810
Lots of whipped cream and
heavy on the sauce. Okay.
229
00:14:26,430 --> 00:14:28,400
Sure! Sure, that's what I had in mind.
230
00:14:34,560 --> 00:14:35,370
Okay, Jim.
231
00:14:46,170 --> 00:14:48,020
Tell Mr Connors I had
to leave. I'll call him,
232
00:14:48,230 --> 00:14:49,040
Yes, madam.
233
00:14:59,100 --> 00:14:59,810
Diane.
234
00:15:05,560 --> 00:15:07,690
I told you I didn't want
anyone to know here. Anyone.
235
00:15:10,420 --> 00:15:12,460
Turn that sign off, Diane.
─ What sign?
236
00:15:12,770 --> 00:15:15,230
In big letters.
"I just come from prison".
237
00:15:18,140 --> 00:15:19,770
No-one will know unless you tell them.
238
00:15:19,850 --> 00:15:21,550
Men always asks questions.
You know that.
239
00:15:21,900 --> 00:15:23,210
I didn't have a story ready.
240
00:15:23,350 --> 00:15:25,510
Larry's a friend. Besides,
I asked him here to see me.
241
00:15:25,840 --> 00:15:27,050
Because he's your friend?
242
00:15:27,270 --> 00:15:28,790
He wouldn't look at me I suppose?
243
00:15:29,060 --> 00:15:30,470
You'd be surprised.
244
00:15:33,960 --> 00:15:34,800
Look, Diane.
245
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
I asked you out tonight
because you're alone here.
246
00:15:38,260 --> 00:15:40,400
Most of the other girls
have families to come to.
247
00:15:40,960 --> 00:15:43,410
This is a new town for you.
You have no-one.
248
00:15:43,490 --> 00:15:45,630
You think that alone, I'd get
into trouble. Is that it?
249
00:15:45,900 --> 00:15:46,850
No, that not it.
250
00:15:47,650 --> 00:15:50,450
It was your first evening.
I wanted you to have a good time.
251
00:15:51,280 --> 00:15:53,480
So... it was nice of you.
252
00:15:55,570 --> 00:15:57,910
And now you don't have to
see me again for thirty days.
253
00:15:58,320 --> 00:16:00,590
You report to my office on
the 12th of each month.
254
00:16:01,220 --> 00:16:03,490
If you should need me in the meantime...
─ I won't.
255
00:16:04,140 --> 00:16:04,960
I hope not.
256
00:16:05,540 --> 00:16:07,510
Well... sleep well and late.
257
00:16:07,990 --> 00:16:10,560
You don't have to report for work
until eight o'clock tomorrow night.
258
00:16:11,830 --> 00:16:12,540
Night?
259
00:16:13,030 --> 00:16:14,800
Well... I thought I told you.
260
00:16:15,270 --> 00:16:16,230
The night shift?
261
00:16:16,380 --> 00:16:18,880
That's right. We'll see if we can
get you on the day shift later.
262
00:16:19,100 --> 00:16:21,640
Hah... thanks for leaving
the best until the last.
263
00:16:23,320 --> 00:16:24,820
There goes my social life.
264
00:16:26,290 --> 00:16:27,500
Goodnight, Miss Wilburn.
265
00:16:33,610 --> 00:16:35,200
Something wrong with rolling my own?
266
00:16:35,800 --> 00:16:36,870
It's a prison habit.
267
00:16:37,470 --> 00:16:38,680
I wouldn't do it outside.
268
00:16:39,710 --> 00:16:40,490
Goodnight.
269
00:17:02,710 --> 00:17:04,650
Thanks, Reg.
─ Anybody else got a check?
270
00:17:06,060 --> 00:17:07,900
How about you, Diane.
You've been here a week.
271
00:17:08,130 --> 00:17:10,140
For you, no charge.
─ It must be love.
272
00:17:10,760 --> 00:17:12,290
I don't seem to be getting anywhere.
273
00:17:12,810 --> 00:17:15,260
Here, sign.
─ She's waiting for a rich patient.
274
00:17:15,340 --> 00:17:17,690
Just you be patient. I'll be rich.
275
00:17:17,860 --> 00:17:18,990
Don't start on me.
276
00:17:19,510 --> 00:17:21,440
And don't charge me for
that extra cup of coffee.
277
00:17:38,180 --> 00:17:39,700
You must have one evening off.
278
00:17:40,010 --> 00:17:43,290
When you get a convertible top on
that ambulance, we'll go out with you.
279
00:17:43,720 --> 00:17:45,030
Man and wife.
─ Diane.
280
00:17:46,490 --> 00:17:48,030
Go on, Tilly... go on.
281
00:17:49,390 --> 00:17:50,060
Hello.
282
00:17:50,340 --> 00:17:52,870
You said I don't have to see you
until report day. ─ You don't.
283
00:17:53,290 --> 00:17:56,620
I talked to Mrs Haley today.
She's very pleased with you.
284
00:17:56,890 --> 00:17:58,920
She says you're very willing.
─ Does she?
285
00:18:00,020 --> 00:18:00,950
I get along.
286
00:18:01,600 --> 00:18:03,790
So, I just cashed my pay check. Alright?
─ Of course.
287
00:18:04,630 --> 00:18:06,410
I'll pay my room rent
as soon as I get home.
288
00:18:06,750 --> 00:18:08,520
I don't owe a nickel.
─ Good.
289
00:18:09,540 --> 00:18:10,290
Well.
290
00:18:10,920 --> 00:18:12,360
Thanks for not checking up on me.
291
00:18:12,870 --> 00:18:14,090
Goodnight, Miss Willburn.
292
00:18:19,920 --> 00:18:22,550
A friend of yours?
─ A patient. I see her now and then.
293
00:18:22,730 --> 00:18:25,290
Every thirty days usually,
down at the Parole Office?
294
00:18:25,530 --> 00:18:26,940
Who do you think you're kidding?
295
00:18:28,470 --> 00:18:30,720
Are you a parolee too, Tilly?
─ Glad to meet you.
296
00:18:34,240 --> 00:18:36,470
Of Miss Willburn?
─ No. Miss Johnson.
297
00:18:38,760 --> 00:18:40,840
Parole Officers are all alike.
They stink.
298
00:18:41,610 --> 00:18:42,450
Yeah. Right.
299
00:18:42,560 --> 00:18:45,150
That's the way I used to feel
about it. You'll get over it.
300
00:18:47,480 --> 00:18:49,640
Funny I didn't see you up there.
─ I've been out a while.
301
00:18:50,490 --> 00:18:51,530
Make way, please.
302
00:18:52,770 --> 00:18:53,840
Thank you.
303
00:18:54,920 --> 00:18:56,140
The class of '47.
304
00:19:02,150 --> 00:19:04,230
What little green pen
were you in up there?
305
00:19:04,750 --> 00:19:06,170
Ah... Dormer House.
306
00:19:16,250 --> 00:19:17,530
Still got the same matron?
307
00:19:18,090 --> 00:19:20,650
Yes. Mrs Baker is still the
sorority house mother.
308
00:19:21,370 --> 00:19:22,570
What's a sorority?
309
00:19:25,070 --> 00:19:28,340
Baker's an old pop, but she
sure was a good sorority.
310
00:19:32,420 --> 00:19:34,160
What's with you?
─ I think I know him.
311
00:19:34,430 --> 00:19:35,700
You mean, you wish you did?
312
00:19:36,130 --> 00:19:37,740
My big idea is two to one.
313
00:19:39,320 --> 00:19:40,920
I thought it was after visiting hours.
314
00:19:44,790 --> 00:19:45,950
He doesn't know it yet.
315
00:19:46,060 --> 00:19:47,970
He's visiting me.
─ What are you talking about?
316
00:19:48,330 --> 00:19:50,300
He happens to be a
friend of a friend of mine.
317
00:19:50,450 --> 00:19:51,490
Look, Diane.
318
00:19:52,620 --> 00:19:55,050
Save yourself the trouble.
You think you're out of prison?
319
00:19:55,820 --> 00:19:59,240
Well, you'd better catch it now.
You got a wall around you a mile high.
320
00:19:59,930 --> 00:20:01,020
You'll find out.
321
00:20:01,500 --> 00:20:04,980
All we rate are crooks, petty thieves,
and if we're real lucky...
322
00:20:05,270 --> 00:20:08,060
A great big...?
─ Oh, I look like a paper bag.
323
00:20:08,570 --> 00:20:10,670
Try it off the shoulder.
─ Shut up.
324
00:20:11,490 --> 00:20:14,030
Scramble your seams.
That way he'll notice your legs.
325
00:20:16,190 --> 00:20:17,220
Yeah. I'll try it.
326
00:20:19,450 --> 00:20:21,470
How did you think of a thing like that?
327
00:20:21,770 --> 00:20:22,780
I have to.
328
00:20:25,460 --> 00:20:27,230
You're on duty, Diane.
─ Yes, Mrs Haley.
329
00:20:29,090 --> 00:20:30,620
I see you two have found each other.
330
00:20:31,650 --> 00:20:33,710
Leave her alone, Tilly.
She's doing fine.
331
00:20:33,920 --> 00:20:35,180
And I suppose I'm not?
332
00:20:35,550 --> 00:20:36,810
A warning is only fair.
333
00:20:37,080 --> 00:20:39,410
There's been quite a few things
missing lately. Thermometers...
334
00:20:39,820 --> 00:20:42,070
Hypodermic needles.
─ That's a sweet accusation!
335
00:20:42,220 --> 00:20:43,600
It's not an accusation.
336
00:20:44,120 --> 00:20:46,900
But you know who the first
suspects always are, unfortunately.
337
00:20:47,080 --> 00:20:48,330
X-Ray me, why don't you?
338
00:20:48,410 --> 00:20:50,520
That's what I mean... by "fair warning".
339
00:20:51,150 --> 00:20:52,960
I want to see you girls get a break.
340
00:20:53,130 --> 00:20:54,800
Then search me any time you like.
341
00:20:55,450 --> 00:20:57,470
Come now. Get to work, Tilly.
342
00:21:06,600 --> 00:21:08,840
My leg's been broken a month,
and suddenly you turn up.
343
00:21:09,270 --> 00:21:10,000
Why?
344
00:21:10,730 --> 00:21:12,120
Well, first. I like you, Cliff.
345
00:21:12,210 --> 00:21:15,540
Second, you're my boss
And last but not least the...
346
00:21:16,030 --> 00:21:18,780
The cost of living has gone up so...
─ Absolutely no.
347
00:21:19,240 --> 00:21:20,200
[ Door knocks ]
348
00:21:20,500 --> 00:21:21,450
Come in.
349
00:21:21,650 --> 00:21:23,090
Well, how's my favorite patient?
350
00:21:23,830 --> 00:21:25,170
Oh... oh, company.
351
00:21:30,880 --> 00:21:32,280
I can see you don't need this.
352
00:21:32,360 --> 00:21:33,530
Beer makes me sleepy.
353
00:21:34,050 --> 00:21:36,110
You sleep alright at night
if you didn't nap all day.
354
00:21:36,190 --> 00:21:39,610
I've got Miss Hansen in the daytime. I'd
much rather sleep through her than you.
355
00:21:39,880 --> 00:21:41,010
How about that, Larry?
356
00:21:41,170 --> 00:21:43,340
Not having seen Miss Hansen,
I couldn't say.
357
00:21:45,680 --> 00:21:46,640
Something wrong?
358
00:21:48,290 --> 00:21:50,220
I just hate anything crooked. Don't you?
359
00:21:54,410 --> 00:21:55,780
Oh... excuse me.
360
00:21:59,850 --> 00:22:01,340
Nothing like a nice fresh bed.
361
00:22:03,990 --> 00:22:05,840
It makes a lot of difference,
don't you think?
362
00:22:07,330 --> 00:22:09,340
I hate a mussed-up
bed myself. Don't you?
363
00:22:11,410 --> 00:22:13,290
Sheets ought to be
pulled nice and tight.
364
00:22:13,910 --> 00:22:14,810
No wrinkles.
365
00:22:15,500 --> 00:22:16,750
Cool and smooth.
366
00:22:19,050 --> 00:22:20,360
Nice soft pillows.
367
00:22:21,510 --> 00:22:23,650
There... all we have
to do is get into it.
368
00:22:24,620 --> 00:22:25,910
Here we go.
─ Thank you.
369
00:22:28,130 --> 00:22:29,600
By the way, this is Larry Collins.
370
00:22:29,730 --> 00:22:31,110
Miss Stewart.
─ How do you do?
371
00:22:31,240 --> 00:22:33,110
How do you do?
─ He used to be a good reporter.
372
00:22:33,220 --> 00:22:35,700
Now, he puts out the worst-organized
column in our paper.
373
00:22:36,210 --> 00:22:37,990
You ever tried to read it?
─ No. But I will.
374
00:22:39,630 --> 00:22:40,460
Thank you.
375
00:22:42,870 --> 00:22:43,820
A little higher.
376
00:22:44,220 --> 00:22:45,490
There you go.
─ Thank you.
377
00:22:47,120 --> 00:22:48,310
Comfortable?
─ Oh, yes.
378
00:22:48,570 --> 00:22:50,230
Everything alright?
─ Yes, thank you.
379
00:22:50,500 --> 00:22:52,500
How about another blanket?
─ Oh, no, no.
380
00:22:52,660 --> 00:22:53,790
Some water?
─ No, no.
381
00:22:54,090 --> 00:22:56,060
Nurse Stewart, I came
here to talk business.
382
00:22:56,250 --> 00:22:57,730
Oh... oh, I'm sorry.
383
00:22:59,770 --> 00:23:01,110
May I?
─ Help yourself.
384
00:23:03,280 --> 00:23:04,500
Cute?
─ Uhuh.
385
00:23:04,820 --> 00:23:05,660
And obvious.
386
00:23:20,170 --> 00:23:21,970
"Stat... is... tician."
387
00:24:03,060 --> 00:24:03,720
Oh.
388
00:24:04,940 --> 00:24:07,450
If you're the average reader,
it's no wonder I can't get a raise.
389
00:24:07,630 --> 00:24:09,820
I wasn't sleeping.
I was thinking.
390
00:24:10,150 --> 00:24:11,930
I enjoyed your column very much.
─ Thanks.
391
00:24:12,110 --> 00:24:13,440
The parts I could understand.
392
00:24:14,300 --> 00:24:15,630
Now look, Miss...
─ Stewart.
393
00:24:15,840 --> 00:24:17,820
Stewart. You seemed
bright enough in there.
394
00:24:17,980 --> 00:24:18,850
And out here?
395
00:24:19,680 --> 00:24:21,460
Would you mind handing me that paper?
396
00:24:24,440 --> 00:24:27,520
Now then. Is it the first
paragraph that perplexes you?
397
00:24:27,920 --> 00:24:29,160
Would you sit down please?
398
00:24:33,350 --> 00:24:35,910
With the possible exception
of alert statisticians.
399
00:24:36,110 --> 00:24:37,740
You are aware that in recent years...
400
00:24:37,820 --> 00:24:41,310
There has been a drastic redistribution
of the population of the United States.
401
00:24:41,880 --> 00:24:44,750
Most of the migrants, understandably
enough, have chosen California...
402
00:24:45,030 --> 00:24:46,050
As their new home.
403
00:24:46,430 --> 00:24:50,630
The population, revealed by last year's
census reveals that ten million souls...
404
00:24:51,650 --> 00:24:53,250
That means "people".
405
00:24:53,950 --> 00:24:55,450
Now reside in our State.
406
00:24:55,690 --> 00:24:57,040
Your elevator's here.
407
00:24:58,730 --> 00:25:01,630
Once again, more than a
hundred years after the gold-rush.
408
00:25:02,080 --> 00:25:04,730
The eyes of American are
turned towards the West.
409
00:25:05,460 --> 00:25:09,170
In simple language, that means that an
awful lot of people are moving out here.
410
00:25:10,100 --> 00:25:12,260
I don't suppose you understood
the second section either?
411
00:25:12,350 --> 00:25:14,830
Yes. Yes I did. Only I've never
seen a midget auto race.
412
00:25:15,240 --> 00:25:16,120
[ Buzzer ]
413
00:25:16,380 --> 00:25:18,680
I'll send you a ticket sometime.
─ I hate to do things alone.
414
00:25:18,880 --> 00:25:21,010
Well, I'll send you two tickets.
─ I don't know anybody.
415
00:25:21,550 --> 00:25:23,850
Alright then. I'll take you
myself. Now, can I go?
416
00:25:24,020 --> 00:25:25,940
Are they racing tomorrow?
It’s my night off.
417
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
[ Buzzer ]
418
00:25:28,670 --> 00:25:29,910
I'll pick you up at eight.
419
00:25:31,360 --> 00:25:34,300
I... I said I won't be able to make it.
420
00:25:35,810 --> 00:25:38,300
Oh... I got to hooked for dinner.
421
00:25:39,100 --> 00:25:41,300
Yeah. Something my
dear boss got me into.
422
00:25:41,680 --> 00:25:42,950
That should break your day.
423
00:25:44,740 --> 00:25:46,760
Well, of course if you
don't know where to find her.
424
00:25:47,340 --> 00:25:49,210
Why does the boss take
his friends to dinner?
425
00:25:51,180 --> 00:25:52,340
I'm sorry, Larry.
426
00:25:54,450 --> 00:25:56,250
Oh, darling. She can't be that bad.
427
00:25:57,130 --> 00:25:59,740
Oh dear. I did want to see you.
I wanted to tell you...
428
00:26:00,360 --> 00:26:02,060
Oh, never mind. Another time.
429
00:26:03,500 --> 00:26:05,130
And try to have a good time tonight.
430
00:26:06,480 --> 00:26:07,460
Goodbye, darling.
431
00:26:08,930 --> 00:26:09,850
Excuse me.
432
00:26:09,930 --> 00:26:11,850
Look, you say I should go
out and make friends.
433
00:26:11,930 --> 00:26:13,810
How can I when I haven't
got anything to wear?
434
00:26:14,030 --> 00:26:15,450
But that's a very pretty dress.
435
00:26:15,850 --> 00:26:19,390
It should be. I've changed it,
switched it, turned it inside out.
436
00:26:19,700 --> 00:26:21,000
Now I'll try it upside down.
437
00:26:21,740 --> 00:26:24,170
I don't mind all that, but I've
just got to have a new coat.
438
00:26:24,830 --> 00:26:26,540
I know it's a problem.
─ You don't.
439
00:26:27,110 --> 00:26:28,120
You don't care.
440
00:26:28,950 --> 00:26:30,650
What's the matter with
the coat you have?
441
00:26:30,900 --> 00:26:32,940
A raincoat.
─ Well, maybe it will rain.
442
00:26:34,040 --> 00:26:35,460
And why is it so important?
443
00:26:35,880 --> 00:26:37,390
Who did you say asked you?
444
00:26:38,480 --> 00:26:39,380
Rex Fisher.
445
00:26:39,820 --> 00:26:41,060
The boy in the Men's Room.
446
00:26:41,410 --> 00:26:44,200
Maybe he's not good looking, but he has
a good job, and I'll meet a few people.
447
00:26:45,330 --> 00:26:47,060
It looks funny. What will I tell him?
448
00:26:47,410 --> 00:26:49,340
Where was I supposed to
be before? A nudist camp?
449
00:26:50,420 --> 00:26:53,010
You are pretty, Diane.
And clothes don't make the woman.
450
00:26:53,580 --> 00:26:54,940
They sure help make the man.
451
00:26:56,450 --> 00:26:58,300
Couldn't you loan me
the money, Miss Willburn?
452
00:26:58,490 --> 00:26:59,680
An advance on my salary.
453
00:27:00,320 --> 00:27:01,220
No, Diane.
454
00:27:01,770 --> 00:27:03,090
I'm governed by rules, too.
455
00:27:04,200 --> 00:27:05,180
I'm sorry.
456
00:27:06,700 --> 00:27:08,480
Well... thanks.
457
00:27:09,890 --> 00:27:12,080
Sorry I bothered you.
─ Have a good time anyway.
458
00:27:12,610 --> 00:27:13,830
You know what you can do.
459
00:27:26,550 --> 00:27:29,350
Molly, look at that coat.
─ You just bought a new coat.
460
00:27:29,430 --> 00:27:31,600
Oh, I can't help it.
This was made for me.
461
00:27:31,920 --> 00:27:33,610
That's a size twelve, dear.
462
00:27:33,990 --> 00:27:36,610
Well anyway I've just
got to try it on. Come on.
463
00:28:40,540 --> 00:28:41,930
You own these?
─ Not this one.
464
00:29:07,750 --> 00:29:09,450
Oh, Miss. Where are the short coats?
465
00:29:09,780 --> 00:29:11,770
Something light to wear
when I don't need all this.
466
00:29:11,960 --> 00:29:13,300
Size twelve?
─ Yes.
467
00:29:13,700 --> 00:29:15,790
What color would you like?
─ Oh, something bright.
468
00:29:16,160 --> 00:29:17,580
I'm getting tired of this black.
469
00:29:18,080 --> 00:29:19,970
I've a darling little
box coat. Kelly green.
470
00:29:20,500 --> 00:29:22,460
It just came in. It will
be lovely with your hair.
471
00:29:45,600 --> 00:29:47,340
Would you return this
to the rack, please.
472
00:29:47,420 --> 00:29:48,610
I've decided against it.
473
00:30:11,320 --> 00:30:13,260
Tired? You don't look so good.
474
00:30:13,630 --> 00:30:14,820
No. I'm alright, thanks.
475
00:30:15,650 --> 00:30:18,890
Oh. Your coat came from the
cleaners. I put it in the closet.
476
00:30:19,730 --> 00:30:21,220
My coat?
─ Yeah.
477
00:30:21,570 --> 00:30:23,650
The boy said you wanted
it especially for tonight.
478
00:30:24,510 --> 00:30:25,300
Thank you.
479
00:31:34,090 --> 00:31:36,450
Oh, Larry. Larry, he's dead!
I know he's dead.
480
00:31:37,710 --> 00:31:39,480
Well, if he is, he forgot to lie down.
481
00:31:40,420 --> 00:31:41,820
That's him walking away.
─ Oh.
482
00:31:42,170 --> 00:31:43,460
Sit down in front.
483
00:32:08,050 --> 00:32:09,460
You sure you won't have a drink?
484
00:32:09,840 --> 00:32:10,720
No thank you.
485
00:32:14,260 --> 00:32:15,530
What do you say we beat it?
486
00:32:17,180 --> 00:32:18,070
Sure.
487
00:32:21,640 --> 00:32:23,350
No. I'll meet you at the door.
─ Alright.
488
00:32:24,320 --> 00:32:25,450
The check, Mr Connors.
489
00:32:30,430 --> 00:32:32,030
There you are.
─ Thank you, sir.
490
00:32:34,940 --> 00:32:35,910
Hey, Larry.
491
00:32:37,120 --> 00:32:39,040
Oh hi, Steve.
─ What you drinking?
492
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
Oh, I'm sorry...
493
00:32:40,200 --> 00:32:42,010
Come on, it's early.
Order one for Joan too.
494
00:32:42,090 --> 00:32:43,110
This isn't Joan.
495
00:32:43,190 --> 00:32:45,570
Look, if that offer holds good,
I'll be back in twenty minutes.
496
00:32:45,840 --> 00:32:48,360
Mr Collins. The lady dropped these, sir.
497
00:32:48,650 --> 00:32:50,640
Thanks. Just the same,
Pete, but they're not hers.
498
00:32:50,720 --> 00:32:53,510
They are, sir. They fell out of
her coat, right beside the table.
499
00:32:55,530 --> 00:32:56,780
That's quite alright, sir.
500
00:33:03,300 --> 00:33:04,980
Oh, by the way. I forgot.
501
00:33:06,210 --> 00:33:07,480
It fell out of your pocket.
502
00:33:08,240 --> 00:33:09,100
Oh thanks.
503
00:33:10,440 --> 00:33:11,450
And this, too.
504
00:33:16,890 --> 00:33:17,660
And this.
505
00:33:18,620 --> 00:33:20,510
Your money?
─ What do you think? I stole it?
506
00:33:21,540 --> 00:33:23,550
Now look, I didn't...
─ Like a pig's eye you didn't.
507
00:33:24,190 --> 00:33:25,770
Why don't you go on and call the Cops?
508
00:33:26,140 --> 00:33:27,820
All I said was...
─ Look, genius.
509
00:33:28,410 --> 00:33:31,100
I'm an awfully rich girl just
working at the hospital for laughs.
510
00:33:31,400 --> 00:33:32,360
Didn't you know?
511
00:33:33,420 --> 00:33:34,820
Sure. Sure I did.
512
00:33:35,610 --> 00:33:36,880
That's why I asked you out.
513
00:33:38,630 --> 00:33:40,020
You didn't ask me. I asked you.
514
00:33:46,500 --> 00:33:48,000
Diane.
─ Leave me alone.
515
00:34:11,360 --> 00:34:13,640
Goodnight.
─ Not like this.
516
00:34:17,580 --> 00:34:20,350
My coat is at the cleaners.
I borrowed this one from a friend.
517
00:34:20,500 --> 00:34:22,580
I don't want to go into that.
─ Well, you're going to.
518
00:34:22,680 --> 00:34:24,410
I didn't know the purse
was in the pocket.
519
00:34:24,870 --> 00:34:27,160
I never even knew
there was a pocket. I...
520
00:34:27,430 --> 00:34:28,790
Why do you make so much of it?
521
00:34:30,200 --> 00:34:31,110
I don't know.
522
00:34:32,620 --> 00:34:33,920
I didn't want you to think.
523
00:34:34,650 --> 00:34:36,200
I mean... I thought you thought...
524
00:34:37,420 --> 00:34:39,560
I guess you didn't, did you?
─ No, I didn't.
525
00:34:40,160 --> 00:34:41,460
What are we talking about?
526
00:34:42,400 --> 00:34:43,320
Nothing.
527
00:34:43,980 --> 00:34:44,970
I made a mistake.
528
00:34:45,600 --> 00:34:47,320
About what?
─ About the whole evening.
529
00:34:47,820 --> 00:34:50,060
You didn't have a good time.
I didn't either.
530
00:34:50,470 --> 00:34:52,410
I'm sorry.
─ Oh, it wasn't your fault.
531
00:34:52,850 --> 00:34:54,870
You didn't want to take me
out in the first place.
532
00:34:54,950 --> 00:34:55,810
I made you.
533
00:34:56,330 --> 00:34:57,580
I planned the whole thing.
534
00:34:58,010 --> 00:35:00,220
The minute I saw you in the
elevator... I went after you.
535
00:35:02,030 --> 00:35:04,620
Everything I've done.
Everything I've said to you.
536
00:35:05,130 --> 00:35:06,180
Has been phony.
537
00:35:08,580 --> 00:35:10,280
Except this?
─ Yeah.
538
00:35:14,180 --> 00:35:15,590
You were on to it, weren't you?
539
00:35:17,080 --> 00:35:19,720
Well my first job on the paper
was covering acting classes.
540
00:35:21,870 --> 00:35:23,540
Was it that bad?
─ Uhuh.
541
00:35:26,420 --> 00:35:27,780
But I wouldn't worry about it.
542
00:35:28,520 --> 00:35:30,450
Because if you're acting now,
you're pretty good.
543
00:35:32,200 --> 00:35:33,640
You are pretty darned good.
544
00:35:37,920 --> 00:35:38,910
Goodnight, Diane.
545
00:35:41,830 --> 00:35:42,640
Oh.
546
00:35:46,100 --> 00:35:49,990
Are there any... are there any midget
auto races on tomorrow night?
547
00:36:02,060 --> 00:36:03,120
[ Door knocks ]
548
00:36:03,560 --> 00:36:04,730
Miss Stewart.
549
00:36:07,300 --> 00:36:09,100
Miss Stewart. Telephone.
─ Uhuh.
550
00:36:11,550 --> 00:36:12,740
Miss Stewart. Wake up!
551
00:36:14,100 --> 00:36:15,310
I don't want to wake up.
552
00:36:16,030 --> 00:36:17,680
I've been awake all night and I'm tired.
553
00:36:18,160 --> 00:36:18,980
Go away.
554
00:36:19,120 --> 00:36:22,090
But you're wanted on the telephone.
─ I'll call back.
555
00:36:22,770 --> 00:36:24,180
Alright, I'll tell him.
556
00:36:24,670 --> 00:36:27,530
It sounded important to me.
But maybe not.
557
00:36:28,160 --> 00:36:30,020
Him? Why didn't you say so?
558
00:36:36,770 --> 00:36:37,460
Hello?
559
00:36:38,850 --> 00:36:40,050
Oh hello, Larry.
560
00:36:40,840 --> 00:36:43,610
No. No, you didn't wake me. I had to
get up and answer the phone anyway.
561
00:36:45,900 --> 00:36:47,350
Oh... it sounds wonderful.
562
00:36:48,760 --> 00:36:50,810
Five minutes? I couldn't possibly.
563
00:36:51,240 --> 00:36:53,090
No. I have to bathe and
dress and fix my hair.
564
00:36:53,610 --> 00:36:54,450
Ten minutes!
565
00:37:14,660 --> 00:37:16,730
There she is.
─ And it's all mine?
566
00:37:17,320 --> 00:37:18,140
Just about.
567
00:37:18,770 --> 00:37:20,190
I've never seen an ocean before.
568
00:37:21,030 --> 00:37:22,290
Hey, what are those?
569
00:37:23,410 --> 00:37:24,450
They're Sandpipers.
570
00:37:25,810 --> 00:37:27,830
Where have you been all your life?
─ They're cute.
571
00:37:29,500 --> 00:37:31,540
Let's go down.
─ Okay.
572
00:37:34,180 --> 00:37:35,290
Hey, look out.
573
00:37:36,950 --> 00:37:38,700
I got a swell idea for tomorrow.
574
00:37:39,070 --> 00:37:42,680
A nice, crowded,
disgusting stuffy... old bar.
575
00:37:43,140 --> 00:37:44,640
We'll just sit there and drink.
576
00:37:44,810 --> 00:37:45,780
Not for me.
577
00:37:46,650 --> 00:37:49,170
I want to see things.
─ You and your Sandpipers.
578
00:37:49,680 --> 00:37:51,950
Why don't you take your shoes off?
─ It wouldn't do any good.
579
00:37:52,190 --> 00:37:54,850
I would pick the outdoor type.
I've got a rock in here.
580
00:37:55,060 --> 00:37:56,840
Come on, lean on me.
─ Thanks.
581
00:38:00,450 --> 00:38:02,010
I didn't know I was going to do that.
582
00:38:02,830 --> 00:38:04,950
Never kiss a man when he isn't looking.
583
00:38:05,940 --> 00:38:07,180
Unless he's the right man.
584
00:38:16,300 --> 00:38:21,070
For the stranger in town, a personally
guided tour of the city of the angels.
585
00:38:21,550 --> 00:38:23,270
"Here you will find beauty."
586
00:38:24,940 --> 00:38:26,080
"Glamor."
587
00:38:27,790 --> 00:38:28,870
And culture.
588
00:38:29,260 --> 00:38:31,650
You like it?
Well, never mind. It's culture.
589
00:38:32,430 --> 00:38:34,870
"Here too, they taste the
joys of the great outdoors."
590
00:38:35,120 --> 00:38:36,780
"The thrill of the hunt. The kill."
591
00:38:40,900 --> 00:38:43,230
"Have you ever wanted to do
battle with a monster of the deep?"
592
00:38:43,650 --> 00:38:45,990
"Splashing fins cutting the
water a mile a minute."
593
00:38:46,440 --> 00:38:49,210
"It's hooked, it's hooked.
You've landed him. One to the bride."
594
00:38:50,150 --> 00:38:51,560
"They throw the big ones away."
595
00:38:53,480 --> 00:38:57,600
"The sport of Kings. Pounding hooves.
The cheer of the crowd."
596
00:38:57,940 --> 00:38:59,240
"A fortune won in a minute."
597
00:38:59,450 --> 00:39:02,000
"Your horse comes in.
You've won. You've won!"
598
00:39:02,190 --> 00:39:03,580
"Your last two bucks become..."
599
00:39:03,670 --> 00:39:04,890
"Two and a half bucks."
600
00:39:05,700 --> 00:39:07,880
"Here too, if you're lucky."
601
00:39:08,720 --> 00:39:10,790
"You may find... love."
602
00:39:13,560 --> 00:39:16,370
And now ladies and gentlemen,
I have another request.
603
00:39:16,820 --> 00:39:17,900
And here it is.
604
00:39:18,810 --> 00:39:22,470
The sky as it looked to
Cleopatra and Mark Anthony.
605
00:39:22,770 --> 00:39:26,630
As they floated down the Nile
together in her royal barge.
606
00:39:27,040 --> 00:39:30,790
One night, about two thousand years ago.
607
00:39:31,700 --> 00:39:34,690
And that ladies and gentlemen,
concludes this evening's entertainment.
608
00:39:34,920 --> 00:39:37,200
At your Municipal Planetarium.
609
00:39:38,700 --> 00:39:41,560
Adventures Among The Stars.
An official booklet.
610
00:39:41,970 --> 00:39:44,200
Can be obtained at the exit steps.
611
00:39:45,120 --> 00:39:46,730
Thank you, ladies and gentlemen.
612
00:39:46,960 --> 00:39:48,260
And good morning.
613
00:39:58,540 --> 00:39:59,390
Cleopatra.
614
00:40:00,730 --> 00:40:01,740
We're aground.
615
00:40:05,320 --> 00:40:08,320
Every time something important happens,
are you always going to be asleep?
616
00:40:19,550 --> 00:40:20,680
I'll only be a minute.
617
00:40:21,220 --> 00:40:23,280
No hurry. I'm having a good time.
618
00:40:26,460 --> 00:40:28,700
Boring?
─ A little.
619
00:40:30,950 --> 00:40:31,790
I like it.
620
00:40:32,420 --> 00:40:33,890
Our readers seem to like it, too.
621
00:40:35,040 --> 00:40:36,210
What are Sandpipers?
622
00:40:36,700 --> 00:40:39,550
They're little birds... with long legs.
623
00:40:44,790 --> 00:40:46,520
What's wrong with it?
─ Nothing.
624
00:40:50,200 --> 00:40:52,990
All this about the stars. The open sea.
625
00:40:53,960 --> 00:40:55,730
The joys of catching a fish.
626
00:40:57,660 --> 00:41:00,680
It sounds like a man in love.
If I didn't know you better...
627
00:41:00,930 --> 00:41:01,570
What?
628
00:41:01,690 --> 00:41:04,080
Plane ticket for tomorrow. Flight 25.
─ Thanks Dan.
629
00:41:08,060 --> 00:41:10,510
Going to New York for a couple
of days. Covering the fight.
630
00:41:10,960 --> 00:41:11,630
Oh...?
631
00:41:12,550 --> 00:41:13,980
I'll be there and see you off.
632
00:41:17,140 --> 00:41:18,310
As I was saying.
633
00:41:19,320 --> 00:41:21,970
You used to be a reporter.
Now you're a poet.
634
00:41:22,500 --> 00:41:24,370
Look Joan, this is
supposed to be in now.
635
00:41:25,490 --> 00:41:26,540
I'm sorry.
636
00:41:29,590 --> 00:41:31,640
So am I... it isn't that important.
637
00:41:33,060 --> 00:41:33,750
Larry.
638
00:41:35,130 --> 00:41:37,640
I've been thinking about
what you said the other night.
639
00:41:38,820 --> 00:41:41,380
It wasn't very good anyhow.
I'll do it over again later.
640
00:41:41,840 --> 00:41:42,790
Shall we go eat?
641
00:41:43,470 --> 00:41:44,520
Alright, Larry.
642
00:41:49,320 --> 00:41:50,850
[ Tannoy ]
"Your attention please."
643
00:41:51,040 --> 00:41:54,030
"Constellation flight 25 with Sky King."
644
00:41:54,830 --> 00:41:57,160
"For Chicago and New York
now approaching."
645
00:41:57,530 --> 00:41:59,990
"Passengers aboard please."
646
00:42:02,290 --> 00:42:03,820
Not even one for the road?
647
00:42:07,090 --> 00:42:07,900
Alright.
648
00:42:15,590 --> 00:42:17,910
Thanks, Larry. For the good time.
649
00:42:19,010 --> 00:42:20,300
We haven't even started.
650
00:42:31,890 --> 00:42:33,490
[ Tannoy ]
"Your attention, please."
651
00:42:33,670 --> 00:42:37,980
"Last call for flight 25 to
Chicago and New York."
652
00:42:38,250 --> 00:42:40,690
"Gate six. All aboard please."
653
00:42:44,030 --> 00:42:45,870
If you watch from up here,
you can see better.
654
00:42:48,250 --> 00:42:49,890
Goodbye, darling.
─ Goodbye, Larry.
655
00:42:55,310 --> 00:42:56,470
I've got it right here.
656
00:42:59,440 --> 00:43:01,810
Nothing in that says who
I can and can't go out with.
657
00:43:02,040 --> 00:43:02,820
Maybe not.
658
00:43:03,460 --> 00:43:06,720
But as a Parole Office I have to
interfere in any dangerous associations.
659
00:43:06,980 --> 00:43:09,560
Dangerous for who?
You don't kid me.
660
00:43:10,660 --> 00:43:13,130
Mrs Haley says you've been
absent two nights this week.
661
00:43:13,530 --> 00:43:14,350
I was sick.
662
00:43:15,160 --> 00:43:16,910
There are certain
things you can't afford.
663
00:43:17,690 --> 00:43:19,480
You'd better learn them now.
─ Such as what?
664
00:43:19,900 --> 00:43:22,140
Running around with people
who have more money than you.
665
00:43:22,900 --> 00:43:25,200
Trying to keep up
with the way they live.
666
00:43:25,780 --> 00:43:27,880
I feel like I came out of a
10-cent store. I know that.
667
00:43:28,400 --> 00:43:31,000
It's bound to upset you
and affect your adjustment.
668
00:43:31,520 --> 00:43:32,990
You've already broken your parole.
669
00:43:33,300 --> 00:43:34,660
One drink!
─ Just one?
670
00:43:35,430 --> 00:43:36,450
Believe it or not.
671
00:43:37,380 --> 00:43:39,530
How long do you think it
will last for you and Larry?
672
00:43:40,200 --> 00:43:42,210
After he's dropped you... then what?
673
00:43:43,100 --> 00:43:44,250
Have you said your say?
674
00:43:44,570 --> 00:43:45,280
Yes.
675
00:43:45,730 --> 00:43:46,750
Then I'll say mine
676
00:43:47,800 --> 00:43:49,020
You've got green eyes.
677
00:43:49,350 --> 00:43:51,540
You're jealous a parolee can
take something away from you.
678
00:43:52,260 --> 00:43:53,400
And I can, too.
679
00:43:58,360 --> 00:43:59,430
Break it off, Diane.
680
00:44:00,240 --> 00:44:01,120
That's final.
681
00:44:03,920 --> 00:44:05,800
Suppose I'm in love
with him, Miss Willburn?
682
00:44:08,590 --> 00:44:09,470
If you are...
683
00:44:10,700 --> 00:44:12,660
Then it makes this a
little harder. That's all.
684
00:44:15,210 --> 00:44:16,730
We all need someone, Diane.
685
00:44:17,450 --> 00:44:19,400
Someone right for you.
─ Criminals anonymous?
686
00:44:19,690 --> 00:44:20,570
No thanks.
687
00:44:22,040 --> 00:44:24,170
I wouldn't like to set
you up as barmaid.
688
00:44:26,110 --> 00:44:27,300
I hope it won't happen.
689
00:44:40,480 --> 00:44:41,780
A phone call for you, Diane.
690
00:44:42,590 --> 00:44:43,520
Long distance.
691
00:44:46,030 --> 00:44:47,100
I can't take it now.
692
00:44:47,370 --> 00:44:50,860
I said it's against the rules, but he
said it was a matter of life and death.
693
00:44:54,650 --> 00:44:55,340
May I?
694
00:44:56,820 --> 00:44:58,610
This will keep you warm.
I'll be right back.
695
00:45:03,300 --> 00:45:04,810
Just a moment until I get a pencil.
696
00:45:07,540 --> 00:45:10,220
You can take it in the Lab locker.
I'll see that you're not disturbed.
697
00:45:10,490 --> 00:45:11,280
Thank you.
698
00:45:11,390 --> 00:45:12,360
You're welcome.
699
00:45:16,810 --> 00:45:18,850
This is Diane Stewart.
You have a call for me?
700
00:45:19,730 --> 00:45:20,660
Yes, I'll wait.
701
00:45:21,350 --> 00:45:22,070
Hello?
702
00:45:22,760 --> 00:45:23,980
Well, I'm sorry I'm late.
703
00:45:27,490 --> 00:45:28,360
Hello, Larry?
704
00:45:28,910 --> 00:45:30,830
Larry, listen to me.
Before you say anything.
705
00:45:31,040 --> 00:45:33,180
If you've heard anything,
you've got to let me tell you.
706
00:45:33,260 --> 00:45:35,380
Oh... I know it doesn't make any sense.
707
00:45:38,140 --> 00:45:38,850
What?
708
00:45:39,370 --> 00:45:40,350
What did you say?
709
00:45:44,320 --> 00:45:45,650
Oh... Larry...
710
00:45:46,800 --> 00:45:47,800
Oh, Larry.
711
00:45:51,170 --> 00:45:52,330
Only it's been so long.
712
00:45:53,910 --> 00:45:55,700
No it hasn't. It's been
two days and a half.
713
00:45:56,540 --> 00:45:57,440
You know I do.
714
00:45:58,700 --> 00:46:00,080
Yes I am. I'm listening.
715
00:46:00,380 --> 00:46:03,220
Leave right now, can catch the midnight
plane and be in New York in the morning.
716
00:46:03,920 --> 00:46:05,420
I'll be at the airport to meet you.
717
00:46:05,520 --> 00:46:07,010
And don't worry about money.
718
00:46:07,240 --> 00:46:09,160
Get down to the paper and
see old man Melnick.
719
00:46:09,350 --> 00:46:10,300
I can't, Larry.
720
00:46:11,160 --> 00:46:13,500
It has nothing to do with
the money. I just can't.
721
00:46:14,600 --> 00:46:15,810
Larry, I can't. Please...
722
00:46:18,380 --> 00:46:19,370
Tilly!
723
00:46:19,870 --> 00:46:22,350
Do I meddle in your affairs?
Keep talking.
724
00:46:22,620 --> 00:46:24,830
You know what they'll do to us
if you're caught doing that.
725
00:46:27,640 --> 00:46:29,750
Keep on your talking or I'll
say that you're in on it.
726
00:46:29,830 --> 00:46:30,940
Tilly, wait a minute.
727
00:46:31,590 --> 00:46:32,680
Are you crazy?
728
00:46:34,010 --> 00:46:35,010
Put them back.
729
00:46:38,020 --> 00:46:39,270
Sorry, I can't talk now.
730
00:46:39,580 --> 00:46:40,730
Diane, is something...?
731
00:47:04,610 --> 00:47:06,060
You're rubbing hard into my back.
732
00:47:07,260 --> 00:47:08,130
I'm sorry.
733
00:47:09,090 --> 00:47:10,630
Then it was... bad news?
734
00:47:11,190 --> 00:47:12,150
Terrible.
735
00:47:17,360 --> 00:47:18,440
[ Door knocks ]
736
00:47:18,730 --> 00:47:20,490
Yes?
─ Phone call.
737
00:47:20,720 --> 00:47:21,530
Oh. Coming.
738
00:47:22,130 --> 00:47:23,760
It's a woman, this time.
739
00:47:32,670 --> 00:47:34,660
You got a telegram.
I didn't want to wake you.
740
00:47:36,700 --> 00:47:38,090
Hello? Yes, Miss Willburn.
741
00:47:40,490 --> 00:47:42,390
No, I didn't forget.
I know what day it is.
742
00:47:43,060 --> 00:47:44,190
I'll be there. Thanks.
743
00:47:51,310 --> 00:47:54,850
"If the mountain won't come to
Mohammed, Mohammed has got to..."
744
00:47:55,950 --> 00:47:57,020
You see what I mean?
745
00:48:40,150 --> 00:48:42,210
How do you spell "indisposed"?
746
00:48:42,870 --> 00:48:45,370
The reason I was off the
job so much last month.
747
00:48:46,060 --> 00:48:48,020
D-R-U-N-K.
748
00:48:48,730 --> 00:48:50,160
Shut up, you old forger.
749
00:48:50,320 --> 00:48:51,510
I'll help you with that.
750
00:48:52,050 --> 00:48:54,880
And we do not discuss
parole issues in here.
751
00:48:58,560 --> 00:49:00,510
Hello, Diane. You have to
wait for Miss Willburn.
752
00:49:00,590 --> 00:49:01,710
Yes, I know.
753
00:49:03,090 --> 00:49:05,450
Hello. Is Miss Johnson busy?
─ Hello, Josie.
754
00:49:05,840 --> 00:49:07,650
Not for long, if you want to wait.
─ Alright.
755
00:49:13,430 --> 00:49:15,100
Forget about that Police call, Beth.
756
00:49:15,690 --> 00:49:16,930
Why, hello Josie.
757
00:49:17,090 --> 00:49:19,690
This isn't your day to report.
─ Well, I thought I'd drop in.
758
00:49:20,320 --> 00:49:22,660
Say hello to Miss Johnson.
─ Hello, Miss Johnson.
759
00:49:22,890 --> 00:49:25,410
Hello, Helen. Hello Joe. Come on in.
760
00:49:36,610 --> 00:49:38,390
Your Susan is going to
have another chance.
761
00:49:39,240 --> 00:49:40,820
Only this time you've got to help her.
762
00:49:41,100 --> 00:49:43,490
Strap those kids on her back.
Make her take care of them.
763
00:49:43,760 --> 00:49:45,660
I don't know how to thank you.
─ Don't thank me.
764
00:49:46,060 --> 00:49:48,130
Thank the board. I'll let you know.
765
00:49:52,500 --> 00:49:53,810
Harriet in yet?
766
00:49:56,590 --> 00:49:58,000
I'll see you in a minute, Diane.
767
00:49:58,080 --> 00:49:59,720
Hello, Mary.
─ Hello, Miss Willburn.
768
00:49:59,800 --> 00:50:01,120
Leave it on my desk, Mary.
769
00:50:03,790 --> 00:50:05,790
Who didn't come in?
─ Five of them.
770
00:50:06,050 --> 00:50:07,580
It seems like Fisher should give up.
771
00:50:08,450 --> 00:50:11,040
How about sending out an
All Points Bulletin on Mrs Curtis?
772
00:50:11,790 --> 00:50:13,020
I'll find her myself.
773
00:50:13,630 --> 00:50:14,780
Any phone calls?
774
00:50:15,130 --> 00:50:17,640
Yes. Mr Collins phoned you.
He said he'd call you back.
775
00:50:20,070 --> 00:50:21,610
I'll see Diane Stewart now.
776
00:50:24,360 --> 00:50:25,570
You can go in now, Diane.
777
00:50:32,420 --> 00:50:34,240
How's it going, Diane?
─ Fine.
778
00:50:35,560 --> 00:50:37,030
What did you want to see me about?
779
00:50:37,560 --> 00:50:38,520
Just to see you.
780
00:50:39,120 --> 00:50:40,030
Look at you.
781
00:50:41,210 --> 00:50:42,580
You can tell a lot by looks.
782
00:50:43,390 --> 00:50:44,820
Do I look "adjusted"?
783
00:50:46,920 --> 00:50:47,850
Alright, Diane.
784
00:50:48,760 --> 00:50:50,600
You have to fill out the other side.
785
00:50:51,560 --> 00:50:52,910
Do that, you can go.
786
00:51:08,130 --> 00:51:09,820
[ Telephone rings ]
787
00:51:10,390 --> 00:51:11,140
Hello?
788
00:51:11,870 --> 00:51:12,960
Hello, Larry.
789
00:51:13,160 --> 00:51:14,490
What are you doing back here?
790
00:51:19,500 --> 00:51:21,000
Of course I will. Any time you say.
791
00:51:21,930 --> 00:51:23,420
I said I've work to do.
792
00:51:25,560 --> 00:51:26,490
I'll wait then.
793
00:51:34,700 --> 00:51:35,650
Miss Willburn?
794
00:51:35,890 --> 00:51:37,270
The office is closed, Peggy.
795
00:51:37,500 --> 00:51:39,020
I only want to see you a minute.
796
00:51:39,850 --> 00:51:42,090
I'm getting married.
─ Why, Peggy.
797
00:51:42,510 --> 00:51:43,500
That's fine.
798
00:51:43,940 --> 00:51:44,730
To Johnny?
799
00:51:44,980 --> 00:51:46,200
Is it okay?
─ Certainly.
800
00:51:46,460 --> 00:51:47,610
Send him in any time.
801
00:51:47,940 --> 00:51:50,160
So you have to talk to him even
when he knows all about me?
802
00:51:50,240 --> 00:51:51,810
I have to go over your file with him.
803
00:51:52,110 --> 00:51:53,270
That's the rule, Peggy.
804
00:51:53,530 --> 00:51:55,720
But don't worry about it.
You can come in with him.
805
00:51:56,110 --> 00:51:57,150
It will be alright.
806
00:51:59,220 --> 00:52:01,760
Fill in all the particulars and
leave it on Miss Griggs' desk.
807
00:52:11,260 --> 00:52:12,480
Why don't you just do it?
808
00:52:12,810 --> 00:52:13,730
Why tell her?
809
00:52:13,810 --> 00:52:16,650
How can I? We haven't got civil rights.
Didn't you read your ticket-of-leave?
810
00:52:17,220 --> 00:52:18,470
So what do you have to do?
811
00:52:18,570 --> 00:52:21,650
You fill out a request. If she approves
it, she'll put in a recommendation.
812
00:52:21,890 --> 00:52:24,740
Then it goes to the prison board.
They vote and there you are.
813
00:52:38,560 --> 00:52:39,380
Yes, Diane?
814
00:52:44,060 --> 00:52:45,330
He's asked me to marry him.
815
00:52:46,770 --> 00:52:48,070
I know what you're thinking.
816
00:52:48,850 --> 00:52:50,010
But I didn't trick him.
817
00:52:50,370 --> 00:52:51,820
I tried not to see him again.
818
00:53:03,470 --> 00:53:04,650
Miss Willburn... please.
819
00:53:05,620 --> 00:53:06,840
What are you going to do?
820
00:53:08,750 --> 00:53:11,310
I don't blame you. I know how you feel.
821
00:53:12,400 --> 00:53:13,590
I don't think you do.
822
00:53:16,120 --> 00:53:17,740
Without Larry coming to tell me...
823
00:53:18,790 --> 00:53:19,860
I can tell him.
824
00:53:21,370 --> 00:53:22,610
What do you want me to do?
825
00:53:23,190 --> 00:53:23,920
Help me.
826
00:53:24,760 --> 00:53:26,480
And don't tell him. Please don't.
827
00:53:27,880 --> 00:53:30,000
I'll never do anything to
embarrass him. I promise.
828
00:53:31,720 --> 00:53:34,260
I have no choice.
You're serving time.
829
00:53:35,210 --> 00:53:36,880
Parole is still part of your sentence.
830
00:53:39,160 --> 00:53:40,700
You forget it too easily.
831
00:53:42,220 --> 00:53:43,320
With him I forget.
832
00:53:44,510 --> 00:53:45,430
That's right.
833
00:53:47,220 --> 00:53:48,930
He treats me like I was somebody.
834
00:53:53,260 --> 00:53:54,110
Well.
835
00:53:55,190 --> 00:53:56,760
Have fun, Miss Willburn.
836
00:54:23,560 --> 00:54:24,690
Larry Collins, please.
837
00:54:27,580 --> 00:54:28,480
Hello, Larry.
838
00:54:29,960 --> 00:54:30,990
Oh, he did?
839
00:54:31,620 --> 00:54:32,570
How long ago?
840
00:54:34,250 --> 00:54:34,840
Oh.
841
00:54:36,570 --> 00:54:37,690
Thank you very much.
842
00:54:47,990 --> 00:54:49,610
So this is your private dungeon, huh?
843
00:54:49,780 --> 00:54:51,090
Not here. In there.
844
00:54:51,870 --> 00:54:52,600
Oh.
845
00:54:56,220 --> 00:54:57,880
It looks cozy.
─ It's not.
846
00:54:58,220 --> 00:54:59,600
This isn't a cosy job.
847
00:55:02,550 --> 00:55:03,460
Can we talk?
848
00:55:11,940 --> 00:55:12,610
Funny.
849
00:55:14,140 --> 00:55:17,170
For all the time I've known you I've
never been in your office before.
850
00:55:17,530 --> 00:55:18,190
No.
851
00:55:22,220 --> 00:55:24,440
Joan... there is something
I have to tell you.
852
00:55:28,610 --> 00:55:30,430
I didn't know it was
going to be this tough.
853
00:55:30,720 --> 00:55:31,390
Go on.
854
00:55:34,730 --> 00:55:36,870
I'm in love... I want to get married.
855
00:55:37,600 --> 00:55:39,750
I know.
─ No. No you don't.
856
00:55:40,250 --> 00:55:41,780
I'm not talking about us.
─ I know.
857
00:55:42,130 --> 00:55:44,410
Don't keep saying "I know".
─ I can't help it. I do know.
858
00:55:44,570 --> 00:55:46,730
I suppose you know her name
and what she eats for dinner.
859
00:55:47,430 --> 00:55:48,780
Her name is Diane Stewart.
860
00:55:49,540 --> 00:55:53,140
For dinner, she likes a chocolate sundae
with chocolate ice-cream and nuts...
861
00:55:53,340 --> 00:55:55,700
Lots of whipped cream
and heavy on the sauce.
862
00:56:02,430 --> 00:56:03,320
I'm sorry.
863
00:56:20,430 --> 00:56:21,710
Why didn't she tell me?
864
00:56:22,620 --> 00:56:24,590
Because they never do. They can't.
865
00:56:25,330 --> 00:56:27,980
If they could face the situation,
they wouldn't be where they are.
866
00:56:29,510 --> 00:56:31,410
For a prison conviction for a bad check.
867
00:56:32,190 --> 00:56:33,530
That was her first felony.
868
00:56:33,940 --> 00:56:36,870
Before that, shop-lifting,
receiving stolen goods.
869
00:56:37,480 --> 00:56:39,360
The first conviction
when she was twelve.
870
00:56:40,190 --> 00:56:40,820
Now.
871
00:56:42,500 --> 00:56:44,340
Do you know what an
indeterminate sentence is?
872
00:56:45,300 --> 00:56:46,780
Generally set by the prison board.
873
00:56:46,980 --> 00:56:48,680
Indeterminate because they vary.
874
00:56:49,170 --> 00:56:51,480
There is a minimum and
maximum prescribed by law.
875
00:56:52,140 --> 00:56:53,830
Our board gave her five years.
876
00:56:55,150 --> 00:56:56,470
She served nearly two.
877
00:56:57,580 --> 00:56:58,740
That makes three to go.
878
00:56:59,350 --> 00:57:00,640
That's a long time.
879
00:57:02,920 --> 00:57:04,140
Can't we get her less?
880
00:57:04,220 --> 00:57:06,230
Not unless the board
feels she's corrected.
881
00:57:07,340 --> 00:57:08,400
How can they know?
882
00:57:08,860 --> 00:57:09,930
How can anyone know?
883
00:57:10,180 --> 00:57:12,710
That's the point. Unless she's
had a chance to prove herself.
884
00:57:14,310 --> 00:57:16,230
You can't correct a criminal.
─ Stop it, Joan.
885
00:57:25,050 --> 00:57:26,990
The file is right about
one thing at least.
886
00:57:29,780 --> 00:57:31,920
She does think and act like a
twelve year old sometimes.
887
00:57:33,260 --> 00:57:34,610
Look around you. Who doesn't?
888
00:57:36,850 --> 00:57:38,720
At least she's trying to
do something about it.
889
00:57:39,520 --> 00:57:40,730
Do you want to marry her?
890
00:57:44,410 --> 00:57:45,830
She's my girl.
891
00:57:55,440 --> 00:57:56,880
I don't know what to say to you.
892
00:57:58,140 --> 00:57:59,210
I don't know either.
893
00:57:59,820 --> 00:58:01,230
There ought to be a rule.
894
00:58:03,170 --> 00:58:05,480
Probably nobody thought
the subject would come up.
895
00:58:20,790 --> 00:58:21,890
It's hard, baby.
896
00:58:24,920 --> 00:58:26,250
But it's going to be alright.
897
00:58:33,570 --> 00:58:34,500
What about her?
898
00:58:37,280 --> 00:58:38,210
Tell her, Joan.
899
00:58:38,760 --> 00:58:40,230
You'll get your civil rights.
900
00:58:40,940 --> 00:58:41,590
When?
901
00:58:43,080 --> 00:58:44,870
The board has a special
meeting, Thursday.
902
00:58:46,020 --> 00:58:47,830
They'll get my recommendation in time.
903
00:58:49,520 --> 00:58:50,870
I'd like to talk to the board.
904
00:58:51,390 --> 00:58:52,490
The board has a rule.
905
00:58:52,830 --> 00:58:54,520
No lawyers, no lovers.
906
00:58:55,800 --> 00:58:57,360
But you don't have to worry about it.
907
00:58:58,100 --> 00:58:59,790
I'll take care of it myself.
908
00:59:02,660 --> 00:59:05,050
You interviewed this man at some length?
909
00:59:06,380 --> 00:59:09,120
I had the usual interview.
As I wrote here.
910
00:59:10,420 --> 00:59:12,360
You consider that sufficient time...
911
00:59:12,440 --> 00:59:15,380
To ascertain his qualities as
a suitable mate for this girl?
912
00:59:15,810 --> 00:59:18,060
No personal background investigation?
913
00:59:18,250 --> 00:59:21,200
A doubtful character we might
investigate for months, but...
914
00:59:21,940 --> 00:59:25,000
Mr Collins is fairly well known.
─ Why, I happen to be fan of his.
915
00:59:25,500 --> 00:59:27,170
On sports in particular, he's very good.
916
00:59:27,690 --> 00:59:29,610
But we also happen to be a fan of yours.
917
00:59:30,490 --> 00:59:32,140
We consider you a remarkable girl.
918
00:59:33,930 --> 00:59:35,230
Yet you doubt my report?
919
00:59:35,590 --> 00:59:37,960
Oh, this is unfair.
Let her read the letter.
920
00:59:40,510 --> 00:59:42,260
Mildred wrote us a few days ago.
921
00:59:43,080 --> 00:59:45,190
The letter came up this morning
along with your report.
922
00:59:45,330 --> 00:59:47,420
Whatever she could say was...
─ Read it aloud, please.
923
00:59:48,390 --> 00:59:52,000
I'm afraid her business English doesn't
do much credit to the course up here.
924
00:59:52,860 --> 00:59:54,010
"Dear board members."
925
00:59:54,530 --> 00:59:55,850
"Miss Wilburn..."
926
00:59:56,400 --> 00:59:59,180
"Is sending you a report about
me wanting to get married."
927
01:00:00,270 --> 01:00:02,200
"Mr Neeley, and all of you."
928
01:00:02,600 --> 01:00:04,590
"Please, if she says
anything against it."
929
01:00:05,480 --> 01:00:07,290
"There is something I
think you should know."
930
01:00:08,970 --> 01:00:11,040
"I love Larry Collins and he loves me."
931
01:00:12,340 --> 01:00:14,480
"It's a little complicated between..."
932
01:00:15,300 --> 01:00:16,450
"Miss Willburn and I."
933
01:00:17,230 --> 01:00:18,070
"Because..."
934
01:00:19,100 --> 01:00:20,180
"She loves him too."
935
01:00:22,100 --> 01:00:23,650
"We had a fight about it before."
936
01:00:23,980 --> 01:00:25,590
"She warned me never to see him again."
937
01:00:26,360 --> 01:00:29,120
"So please try to make allowances
in anything she says."
938
01:00:30,260 --> 01:00:31,820
"I love him and will make him happy."
939
01:00:32,450 --> 01:00:33,720
"Even if I am what I am."
940
01:00:35,100 --> 01:00:36,890
"And I promise as long as I live."
941
01:00:37,340 --> 01:00:38,990
"Not to get into trouble again."
942
01:00:39,600 --> 01:00:40,580
"Sincerely."
943
01:00:41,680 --> 01:00:42,820
"Mildred Lynch."
944
01:00:46,010 --> 01:00:50,410
That she had the urge and no faith in
you to write the letter isn't the point.
945
01:00:51,150 --> 01:00:52,420
Is what she says true?
946
01:00:53,250 --> 01:00:54,030
Yes.
947
01:00:55,640 --> 01:00:57,440
And I did tell her to
stay away from him.
948
01:00:58,430 --> 01:01:00,390
Then why did you bend
backward in this report?
949
01:01:01,130 --> 01:01:04,570
Do you expect me to be unfair to the
girl because he prefers her to me?
950
01:01:04,740 --> 01:01:05,640
Of course not.
951
01:01:05,720 --> 01:01:08,870
But you can carry your loyalty to these
young women too far, Miss Willburn.
952
01:01:11,910 --> 01:01:16,510
Diane feels I'd let my personal feelings
affect my duty as a Parole Officer.
953
01:01:17,000 --> 01:01:18,110
She made a mistake.
954
01:01:18,830 --> 01:01:19,790
So did I.
955
01:01:20,600 --> 01:01:21,810
I thought she trusted me.
956
01:01:22,480 --> 01:01:23,170
But.
957
01:01:23,430 --> 01:01:25,500
But surely you can
understand why she didn't?
958
01:01:26,360 --> 01:01:29,220
When all her life she's never
been able to trust anyone.
959
01:01:30,650 --> 01:01:32,380
Please give her back her civil rights.
960
01:01:32,880 --> 01:01:33,830
It's important.
961
01:01:34,380 --> 01:01:36,600
If you saw her face now, you would...
─ Miss Willburn.
962
01:01:37,030 --> 01:01:39,090
We're not denying you
anything right now.
963
01:01:39,550 --> 01:01:41,470
We'd like to put it off for a while.
964
01:01:41,760 --> 01:01:44,520
In this case we'd like to make an
exception and talk to Mr Collins.
965
01:01:44,850 --> 01:01:46,490
When? I'll get him up here.
966
01:01:46,820 --> 01:01:49,040
No hurry... next month's board meeting.
967
01:01:49,600 --> 01:01:51,210
Slowly Miss Willburn, slowly.
968
01:01:51,780 --> 01:01:53,140
We'll see how things work out.
969
01:01:54,520 --> 01:01:56,040
Now we have other cases.
970
01:01:59,850 --> 01:02:01,850
I just don't know how she'll take this.
971
01:02:02,130 --> 01:02:04,480
Maybe that's important to find out too.
972
01:02:15,640 --> 01:02:17,330
What are you so droopy about?
973
01:02:26,320 --> 01:02:27,940
There's someone looking for you, Tilly.
974
01:02:33,420 --> 01:02:34,250
Excuse me.
975
01:02:53,690 --> 01:02:55,460
Is it okay? What did the board say?
976
01:02:57,100 --> 01:02:57,920
Diane.
977
01:02:58,610 --> 01:03:01,100
Why did you write that letter?
─ The board did grant permission?
978
01:03:02,200 --> 01:03:03,110
Or did they?
979
01:03:03,650 --> 01:03:05,220
They will... they...
980
01:03:05,720 --> 01:03:08,010
They didn't get to it this time.
─ Why not?
981
01:03:08,480 --> 01:03:11,380
I told you. They didn't get to it.
─ You're lying. They did get to it.
982
01:03:11,720 --> 01:03:13,600
That's why I wrote them.
To be sure they would.
983
01:03:14,590 --> 01:03:16,900
Diane, you've got to trust
someone in this world.
984
01:03:17,170 --> 01:03:18,310
Like who? You?
985
01:03:19,300 --> 01:03:21,900
Time. That's the way you'll
do it isn't it, Miss Willburn?
986
01:03:22,110 --> 01:03:23,900
No letters to the board.
None of that stuff.
987
01:03:24,400 --> 01:03:25,500
Just a postponement.
988
01:03:26,070 --> 01:03:28,510
Time. That's what you're counting on.
─ Oh, Diane.
989
01:03:28,790 --> 01:03:31,460
Hey, Diane. There's a call for you.
I had it switched through the hospital.
990
01:03:33,760 --> 01:03:35,810
Give me a club and I'll go
after her for you. Honest.
991
01:03:35,970 --> 01:03:37,580
Diane, we've only got two months to go.
992
01:03:37,990 --> 01:03:40,050
All my life all I wanted
was to beat time.
993
01:03:41,240 --> 01:03:42,230
It can't be done.
994
01:03:42,900 --> 01:03:44,320
Up there... or down here either.
995
01:03:45,400 --> 01:03:46,530
They've got us licked.
996
01:03:46,750 --> 01:03:48,790
She didn't get rid of it did she,
in the lunch wagon?
997
01:03:49,140 --> 01:03:50,590
The boyfriend is still in there.
998
01:03:50,990 --> 01:03:52,010
Got him spotted.
999
01:03:53,200 --> 01:03:55,640
You should have waited until you
got in touch with Miss Johnson.
1000
01:03:56,050 --> 01:03:57,570
The hall. Keep everybody away.
1001
01:04:01,660 --> 01:04:04,340
What's the use of trying?
You can't win anyway.
1002
01:04:07,980 --> 01:04:10,920
Will you step in here, girls?
We're asking a check tonight.
1003
01:04:11,330 --> 01:04:13,820
What for?
─ Routine. Everyone else has.
1004
01:04:14,870 --> 01:04:16,520
I don't have on my fancy underwear.
1005
01:04:17,290 --> 01:04:19,220
So, if it's all the same
to you, some other time.
1006
01:04:21,890 --> 01:04:23,810
Keep your head, Tilly. I'll help you.
1007
01:04:25,080 --> 01:04:27,230
Now, please. You first, Miss Thompson.
1008
01:04:28,380 --> 01:04:30,890
You have a warrant?
─ Just asking for co-operation.
1009
01:04:33,020 --> 01:04:34,240
Beat it, Tilly.
1010
01:04:39,390 --> 01:04:40,280
Let me go.
1011
01:04:40,870 --> 01:04:43,870
You can't frisk me without at a warrant.
─ Save it for the jail, sister.
1012
01:04:44,140 --> 01:04:46,170
More resistance, more time.
1013
01:04:47,330 --> 01:04:48,390
What did you do?
1014
01:04:48,810 --> 01:04:51,060
Pick his pocket while you
were taking his pulse?
1015
01:04:52,170 --> 01:04:53,690
So she don't want to be sociable.
1016
01:04:59,400 --> 01:05:01,310
They can't hold us.
They didn't find anything.
1017
01:05:01,390 --> 01:05:02,160
Yeah?
1018
01:05:02,740 --> 01:05:04,660
You never heard the word "suspicion"?
1019
01:05:05,170 --> 01:05:06,710
It covers a multitude.
1020
01:05:07,370 --> 01:05:09,500
I've been here three
days under suspicion.
1021
01:05:10,320 --> 01:05:12,360
You know why there is a
big round up don't you?
1022
01:05:13,320 --> 01:05:15,390
They're trying to get
enough of us for a line-up.
1023
01:05:16,360 --> 01:05:17,650
Tomorrow morning, I hear.
1024
01:05:18,150 --> 01:05:19,360
They can't put us in one.
1025
01:05:19,500 --> 01:05:22,010
You think not? You think you'll
get out of it? Not this line-up.
1026
01:05:22,610 --> 01:05:23,840
Ha, you just wait.
1027
01:05:24,300 --> 01:05:26,150
I just hope they don't
find my boyfriend.
1028
01:05:28,110 --> 01:05:28,980
Ciggy, honey?
1029
01:05:30,900 --> 01:05:32,180
I remember you.
1030
01:05:32,830 --> 01:05:33,830
Mildred.
1031
01:05:34,350 --> 01:05:35,340
The sewing shop.
1032
01:05:36,150 --> 01:05:38,110
Lily... don't you recall?
1033
01:05:39,440 --> 01:05:40,630
Was you busy.
1034
01:05:41,340 --> 01:05:44,370
You made so many flags you were
beginning to look like Betsy Ross.
1035
01:05:45,240 --> 01:05:47,510
Always playing up to everybody.
1036
01:05:47,950 --> 01:05:50,080
Mildred? She's doing scrumptious.
1037
01:05:50,840 --> 01:05:53,090
Mildred. She's an honorary.
1038
01:05:53,890 --> 01:05:56,500
A regular little teacher's pet.
─ Stop it, will you.
1039
01:05:56,670 --> 01:05:58,990
Why, we'll all soon be back up there.
1040
01:05:59,410 --> 01:06:03,180
Personally I won't mind. They'll go
easy on me. I've got a low IQ.
1041
01:06:03,520 --> 01:06:05,690
I'm not going back.
I'm getting out of here.
1042
01:06:06,980 --> 01:06:08,560
Matron... matron!
1043
01:06:09,410 --> 01:06:10,970
I told you to shut up in here.
1044
01:06:11,180 --> 01:06:13,200
I want to see my Parole Officer.
Please call her.
1045
01:06:13,390 --> 01:06:15,530
No visitors after twelve o'clock.
─ It's my right.
1046
01:06:15,970 --> 01:06:17,270
I've got to get out of here.
1047
01:06:17,910 --> 01:06:19,450
I have to get out of here. Please.
1048
01:06:20,080 --> 01:06:22,080
The witching hour. Goodnight, kid.
1049
01:06:52,490 --> 01:06:53,680
Hello, Miss Willburn.
1050
01:06:53,850 --> 01:06:56,140
It's that girl. She called for me?
─ Somebody did, I see.
1051
01:06:56,590 --> 01:06:59,080
Oh, a Mr Collins came.
He's already gone in.
1052
01:06:59,460 --> 01:07:00,390
You let him in?
1053
01:07:00,480 --> 01:07:02,770
Well, Mr Collins is a
man you don't keep out.
1054
01:07:03,080 --> 01:07:06,530
You know, we don't like people walking
in on a line-up just for entertainment.
1055
01:07:06,880 --> 01:07:08,390
We're after that stick-up girl.
1056
01:07:08,470 --> 01:07:11,130
The one that's pulling all
those jobs over on Third Street.
1057
01:07:11,480 --> 01:07:12,830
She makes us nervous.
1058
01:07:13,470 --> 01:07:15,290
Oh, and about that Thompson kid.
1059
01:07:15,510 --> 01:07:17,060
We picked up her boyfriend.
1060
01:07:17,370 --> 01:07:19,760
You know, you girls ought to take
better care of your chickens.
1061
01:07:19,840 --> 01:07:21,020
You one of the victims?
1062
01:07:21,100 --> 01:07:22,560
Okay. Member of the family.
1063
01:07:26,900 --> 01:07:29,410
That's all. Next.
Come on, what's your name?
1064
01:07:29,710 --> 01:07:31,780
Amy Bower.
─ Where do you reside?
1065
01:07:32,160 --> 01:07:33,920
What?
─ Keep your eyes front.
1066
01:07:34,670 --> 01:07:36,680
Where are you taking off your
shoes these days, Amy?
1067
01:07:36,820 --> 01:07:38,770
404, Second Avenue. L.A.
1068
01:07:39,180 --> 01:07:40,460
Since when?
─ Four months.
1069
01:07:41,160 --> 01:07:42,350
Talk up. Before that?
1070
01:07:42,900 --> 01:07:43,780
Dallas.
1071
01:07:44,290 --> 01:07:45,670
How much time did you do there?
1072
01:07:47,090 --> 01:07:48,700
It's no secret you know. Speak up.
1073
01:07:49,170 --> 01:07:50,020
Three years.
1074
01:07:50,580 --> 01:07:51,720
Grand theft auto.
1075
01:07:52,450 --> 01:07:53,640
What are you doing here?
1076
01:07:54,120 --> 01:07:55,240
Suspicion of burglary.
1077
01:07:55,890 --> 01:07:56,900
That's all. Next.
1078
01:07:57,790 --> 01:07:58,790
Frieda Lockwood.
1079
01:07:59,260 --> 01:08:00,420
I don't feel very good.
1080
01:08:00,660 --> 01:08:02,270
A little hungover this morning, Frieda?
1081
01:08:03,260 --> 01:08:07,400
What's a sweet girl like you doing dead
drunk in crummy dump like the Bluebell?
1082
01:08:07,790 --> 01:08:09,060
My boyfriend works there.
1083
01:08:09,140 --> 01:08:10,210
Sorry this happened.
1084
01:08:12,530 --> 01:08:14,120
Have you tried to get her out of this?
1085
01:08:14,590 --> 01:08:15,610
I got no place.
1086
01:08:15,800 --> 01:08:17,000
Just made thing worse.
1087
01:08:18,330 --> 01:08:19,140
That's all.
1088
01:08:19,770 --> 01:08:21,800
Any of you want to hold
them for a further look?
1089
01:08:24,490 --> 01:08:26,580
The second from the right, I think.
1090
01:08:27,070 --> 01:08:29,650
Second from the right, stay.
That's all, girls. Move off.
1091
01:08:31,320 --> 01:08:32,900
Come on, come on.
Get the line out...
1092
01:08:35,620 --> 01:08:36,890
I'm going to try something.
1093
01:08:37,260 --> 01:08:38,340
No, don't.
1094
01:08:38,700 --> 01:08:40,750
Don't let her know you're here.
She couldn't take it.
1095
01:08:42,860 --> 01:08:45,310
Let's have a little more quiet out
there if you want to hear them.
1096
01:08:45,830 --> 01:08:47,360
They are all modest as daisies.
1097
01:08:48,720 --> 01:08:50,560
Step it up, girls.
We haven't got all morning.
1098
01:08:52,120 --> 01:08:54,180
Speak Annabelle.
─ Annabelle Burns.
1099
01:08:54,600 --> 01:08:56,360
No address. I just got here.
1100
01:08:56,940 --> 01:08:58,700
A nice welcome they
give you in this State.
1101
01:08:58,780 --> 01:09:00,630
What was found on you
when you were picked up?
1102
01:09:01,060 --> 01:09:01,830
A wallet.
1103
01:09:03,760 --> 01:09:05,460
The first time I've
heard it called that.
1104
01:09:05,920 --> 01:09:07,950
You'll have plenty of
time for jokes, later.
1105
01:09:09,100 --> 01:09:09,780
Next.
1106
01:09:09,960 --> 01:09:12,910
The nerve. Hauling me here on a line-up.
You know where I am every night.
1107
01:09:13,370 --> 01:09:14,300
Tilly Thompson.
1108
01:09:15,540 --> 01:09:17,000
Previous offense, manslaughter.
1109
01:09:17,260 --> 01:09:19,250
Paroled three years. Two months to go.
1110
01:09:19,830 --> 01:09:21,720
Present offense. Suspicion of theft.
1111
01:09:23,110 --> 01:09:26,340
Not exactly suspicion. We've got
your boyfriend and he talked, Tilly.
1112
01:09:28,020 --> 01:09:28,820
Too bad.
1113
01:09:29,900 --> 01:09:31,610
Next.
─ Lily Johnson.
1114
01:09:32,210 --> 01:09:33,640
248 North Central.
1115
01:09:34,530 --> 01:09:35,440
And next. You.
1116
01:09:35,650 --> 01:09:38,910
Norma Johnson. I don't live anywhere.
I'm from Chicago.
1117
01:09:39,440 --> 01:09:40,540
Hello, Miss Willburn.
1118
01:09:40,810 --> 01:09:42,290
Too bad we got some of yours here.
1119
01:09:42,490 --> 01:09:44,060
Do me a favor. Diane Stewart.
1120
01:09:44,350 --> 01:09:45,770
Don't force her in the line-up.
1121
01:09:46,010 --> 01:09:49,620
Those victims expect a crowd.
18 to 30. Slight. Medium height.
1122
01:09:50,070 --> 01:09:52,220
I'll stand in for her.
─ No stand-ins today.
1123
01:09:58,610 --> 01:10:00,050
Diane, why did you send for me?
1124
01:10:00,340 --> 01:10:02,110
Larry is not out there?
─ Of course not.
1125
01:10:03,380 --> 01:10:05,490
They told me they told him
when he called the hospital.
1126
01:10:05,580 --> 01:10:08,390
Diane, it will be alright.
I'm going to see the judge myself.
1127
01:10:08,970 --> 01:10:10,300
I'll get you out of this.
1128
01:10:10,880 --> 01:10:12,960
Your turn at the pony chorus. Step up.
1129
01:10:29,350 --> 01:10:30,140
Name?
1130
01:10:30,660 --> 01:10:31,650
Margie Constance.
1131
01:10:31,980 --> 01:10:33,960
Please, I'm going to be sick.
─ Where do you live?
1132
01:10:34,570 --> 01:10:36,740
Sixth Street. I forget the number.
1133
01:10:37,040 --> 01:10:39,420
Any other numbers you forget?
You! Put your hand down.
1134
01:10:40,320 --> 01:10:43,560
Like 426a in the penal code regarding
the possession of deadly weapons?
1135
01:10:43,960 --> 01:10:45,810
Please, I need some water.
1136
01:10:46,550 --> 01:10:49,450
John, check her out.
We'll save her for tonight's show.
1137
01:10:55,180 --> 01:10:57,010
Alright, sister. Put your hand down.
1138
01:10:59,490 --> 01:11:00,340
I can't see.
1139
01:11:00,620 --> 01:11:01,910
The lights are blinding me.
1140
01:11:01,990 --> 01:11:05,340
Oh honey, don't get stage-fright.
You're giving a wonderful performance.
1141
01:11:06,580 --> 01:11:07,730
How will we bill you?
1142
01:11:09,970 --> 01:11:11,220
Name, sister?
1143
01:11:14,240 --> 01:11:16,540
Name, I said. Or do you
want me to start talking?
1144
01:11:18,050 --> 01:11:19,050
Mildred Lynch.
1145
01:11:20,540 --> 01:11:21,390
A parolee.
1146
01:11:21,900 --> 01:11:23,510
In the State Institute For Women.
1147
01:11:25,030 --> 01:11:26,990
I live at 114 North Hope Street.
1148
01:11:28,100 --> 01:11:28,890
What else?
1149
01:11:30,540 --> 01:11:32,290
I don't know anything about any robbery.
1150
01:11:32,530 --> 01:11:34,220
Even from the cabinet in the hospital?
1151
01:11:34,800 --> 01:11:35,810
No. No, sir.
1152
01:11:37,640 --> 01:11:39,110
Somebody got a question?
1153
01:11:39,500 --> 01:11:42,370
I'd like to see her with her
hair pulled back. Off her face.
1154
01:11:45,600 --> 01:11:47,590
You heard the lady. Oblige her.
Put your hair back.
1155
01:11:54,740 --> 01:11:56,330
Don't do it, Diane. You don't have to.
1156
01:11:56,640 --> 01:11:59,660
I warned you. You oughtn't to come
in here. I don't care who you are. Out!
1157
01:11:59,920 --> 01:12:00,650
Come on.
1158
01:12:00,750 --> 01:12:02,030
Diane... don't do it!
1159
01:12:02,320 --> 01:12:03,680
Come on... come on...
1160
01:12:04,490 --> 01:12:06,600
Alright, sister. We're waiting.
Do as your told.
1161
01:12:13,670 --> 01:12:14,410
Next.
1162
01:12:22,890 --> 01:12:24,120
It's almost over now.
1163
01:12:25,320 --> 01:12:27,160
Please trust me. We'll have to hurry.
1164
01:12:27,620 --> 01:12:29,410
The judge only promised
us a few minutes.
1165
01:12:35,200 --> 01:12:36,550
Some, we can never correct.
1166
01:12:36,860 --> 01:12:38,480
Those we can, we've got to fight for.
1167
01:12:39,450 --> 01:12:42,720
If you insist you acknowledge the arrest
you must think of what it does to her.
1168
01:12:43,390 --> 01:12:45,290
Another conviction
won't go easy with her.
1169
01:12:45,860 --> 01:12:49,190
Your board of trustees up there
is pretty lenient... too lenient.
1170
01:12:49,620 --> 01:12:52,340
I know many of the judges hate
an indeterminate sentence.
1171
01:12:52,810 --> 01:12:53,870
I can understand.
1172
01:12:54,830 --> 01:12:58,960
But how can you in a few hours in a
courtroom know her entire background?
1173
01:12:59,420 --> 01:13:00,470
Not only for the...
1174
01:13:00,610 --> 01:13:01,800
Punishment she deserves.
1175
01:13:02,200 --> 01:13:03,630
But for the help she needs.
1176
01:13:04,600 --> 01:13:07,360
Also, in a courtroom a
judge listens to lawyers.
1177
01:13:08,010 --> 01:13:10,220
You would make a good
one yourself, Miss Willburn.
1178
01:13:10,510 --> 01:13:12,410
If you'd said "honest" I
would like that better.
1179
01:13:13,680 --> 01:13:15,730
What do you want
me to do, Miss Willburn?
1180
01:13:16,060 --> 01:13:17,710
I can't just dismiss this.
1181
01:13:17,960 --> 01:13:21,030
The girl herself admits she was guilty
of interfering with these officers.
1182
01:13:22,070 --> 01:13:22,700
Yes?
1183
01:13:23,660 --> 01:13:26,630
Her interference didn't exactly
mar my duty, Judge Kendall.
1184
01:13:27,110 --> 01:13:28,620
Granted, she was wrong, but...
1185
01:13:29,110 --> 01:13:30,950
We understand that
on this particular night...
1186
01:13:31,150 --> 01:13:32,810
She was working on him too, I see.
1187
01:13:33,180 --> 01:13:36,140
Now that we know that she has no
connection with the Tilly Thompson case.
1188
01:13:36,690 --> 01:13:38,420
Anything you want to do is okay with us.
1189
01:13:39,180 --> 01:13:40,460
The point is, Your Honor...
1190
01:13:40,540 --> 01:13:43,510
There are rules laid out in the penal
code that even our board can't ignore.
1191
01:13:44,000 --> 01:13:46,430
If you convict this girl,
it's got to add to her time.
1192
01:13:52,250 --> 01:13:56,310
The charge, interfering with an officer
carrying out his duties, is dismissed.
1193
01:13:56,720 --> 01:13:57,860
With this provision.
1194
01:13:58,290 --> 01:14:01,500
That the behaviour of this parolee
be considered a parole violation.
1195
01:14:01,800 --> 01:14:04,280
And the prisoner returned to
the State Institute For Women.
1196
01:14:04,440 --> 01:14:05,460
But Judge Kendall.
1197
01:14:05,600 --> 01:14:08,730
As you say, Miss Willburn, I'm a busy
man, so if you will excuse me, I'll...
1198
01:14:08,890 --> 01:14:09,930
Just one minute.
1199
01:14:11,280 --> 01:14:12,360
Please wait outside.
1200
01:14:20,450 --> 01:14:21,100
Now.
1201
01:14:21,180 --> 01:14:24,490
You said one minute, Miss Willburn.
You won't have much more.
1202
01:14:25,320 --> 01:14:27,310
One minute against three years.
─ What?
1203
01:14:27,570 --> 01:14:29,830
That's what she'll get if
you send her back to prison.
1204
01:15:18,850 --> 01:15:20,040
Are they still in there?
1205
01:15:30,800 --> 01:15:31,580
Diane.
1206
01:16:24,800 --> 01:16:25,730
Union Station.
1207
01:16:26,210 --> 01:16:27,510
Mind if I go along?
1208
01:16:39,070 --> 01:16:41,510
Leave me alone.
I know what I'm doing.
1209
01:16:42,020 --> 01:16:43,900
You mean trying to break
your neck or run away?
1210
01:16:46,800 --> 01:16:49,630
You still haven't reached the point.
─ I think I have.
1211
01:16:50,690 --> 01:16:52,400
If you send this girl back to prison.
1212
01:16:52,800 --> 01:16:54,480
Nobody has gained a thing.
─ Yes.
1213
01:16:54,640 --> 01:16:58,300
If you don't, there's a good chance
we'll have a decent, useful citizen.
1214
01:16:58,620 --> 01:17:00,450
Just one moment.
─ Please take that chance.
1215
01:17:01,960 --> 01:17:04,340
I don't know... you are very convincing.
1216
01:17:04,520 --> 01:17:07,690
Judge Kendall, there is a call for
Miss Willburn. He said it was urgent.
1217
01:17:07,980 --> 01:17:10,090
Tell him, quickly.
1218
01:17:10,960 --> 01:17:13,160
This is Miss Willburn.
─ Lost anything?
1219
01:17:14,380 --> 01:17:16,230
Diane Stewart.
She just left the building.
1220
01:17:17,560 --> 01:17:19,330
She got in a cab. With a guy.
1221
01:17:22,650 --> 01:17:24,640
We'd better pick her up
before she gets too far.
1222
01:17:24,870 --> 01:17:25,940
Thanks.
1223
01:17:26,370 --> 01:17:27,130
Yes.
1224
01:17:27,590 --> 01:17:29,860
I'll be here for a little
while. Let me know.
1225
01:17:33,630 --> 01:17:35,190
Well, there it is, Miss Willburn.
1226
01:17:35,720 --> 01:17:39,410
You are a very persuasive young lady
and I hope you know what you are doing.
1227
01:17:40,150 --> 01:17:41,950
Because if anything should go wrong.
1228
01:17:43,010 --> 01:17:44,800
It would not only be worse for the girl.
1229
01:17:45,320 --> 01:17:47,400
It would naturally
mean your job as well.
1230
01:17:48,240 --> 01:17:49,610
Good morning, Miss Willburn.
1231
01:18:12,010 --> 01:18:13,190
Know where you're going?
1232
01:18:14,510 --> 01:18:15,410
Mexico?
1233
01:18:16,440 --> 01:18:17,370
You're sure?
1234
01:18:19,070 --> 01:18:21,010
Okay, come on and sit down.
I'll buy you a drink.
1235
01:19:25,040 --> 01:19:26,020
What will I do?
1236
01:19:28,190 --> 01:19:30,320
Scobie! Scobie, get down from there.
1237
01:19:30,540 --> 01:19:31,810
Get down from there.
1238
01:19:32,300 --> 01:19:33,060
Sit down.
1239
01:19:35,930 --> 01:19:36,870
May I?
1240
01:19:46,410 --> 01:19:49,670
I told you the kid was too
young to take on a trip, but no...
1241
01:19:50,130 --> 01:19:51,480
No. You knew better.
1242
01:20:05,060 --> 01:20:06,140
Thank you.
1243
01:20:07,180 --> 01:20:07,970
Thank you.
1244
01:20:08,120 --> 01:20:09,140
That's our train.
1245
01:20:15,760 --> 01:20:16,920
That's your train, too.
1246
01:20:22,390 --> 01:20:24,120
I kinda wish you
wouldn't take it, though.
1247
01:20:27,110 --> 01:20:28,810
You've been running
all your life, Diane.
1248
01:20:30,240 --> 01:20:31,920
When are you going to learn how to walk?
1249
01:21:13,920 --> 01:21:15,560
The Judge signed your release, Diane.
1250
01:21:20,020 --> 01:21:21,730
You certainly make it tough for me.
1251
01:21:23,610 --> 01:21:25,110
I came back to tell you.
1252
01:21:25,520 --> 01:21:27,790
I'm sorry I made things
so difficult for you.
1253
01:21:29,940 --> 01:21:31,950
Now... I don't know what to say.
1254
01:21:34,890 --> 01:21:36,390
I don't even know how to thank you.
1255
01:21:37,030 --> 01:21:38,440
You thanked me by coming back.
1256
01:21:41,240 --> 01:21:43,130
Miss Willburn...
─ That's alright.
1257
01:22:34,140 --> 01:22:38,140
T-G
94900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.