Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Oh, no!
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Oh, no!
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Oh, no!
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Oh, no!
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Oh, no!
6
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Put your head on my shoulder
7
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
Hold me in your arms, baby
8
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Squeeze me oh so tight
9
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
Show me that you love me too
10
00:00:34,000 --> 00:00:42,000
Put your head on my shoulder
11
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Baby, you know it's not over
12
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I say when it's over
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Keep it tight where I want ya
14
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Keep it tight where I want ya
15
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
I'm from alone and I'll let you go
16
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Yeah, I'm so obsessed with you
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
You're so weak and big for your world
18
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Nora, you're still sitting here
19
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Was the last time not exhausting enough?
20
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Oh, I don't know what you mean
21
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Three weeks of surveillance is nothing
22
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
I want to finish this here
23
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Well, whatever you mean, I'm gone
24
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
I'll be careful here
25
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
But this ain't over
26
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
I say when it's over
27
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Yeah, keep it tight where I want ya
28
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Keep it tight where I want ya
29
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
I'm from alone and I'll let you go
30
00:01:40,000 --> 00:01:46,000
Yeah, I'm so obsessed with you
31
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
I'm so obsessed with you
32
00:01:50,000 --> 00:01:58,000
Yeah, I'm so obsessed with you
33
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
I'm so obsessed with you
34
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
I'm from alone and I'll let you go
35
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
I'm from alone and I'll let you go
36
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
I'm from alone and I'll let you go
37
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
I'm from alone and I'll let you go
38
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
I'm from alone and I'll let you go
39
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
I'm from alone and I'll let you go
40
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
I'm from alone and I'll let you go
41
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
fireworks
42
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Oh, God
43
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
Hello
44
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Can you hear me?
45
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Hello
46
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Stay back
47
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
I don't need help
48
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
I need help
49
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Here I have a Nazi thanks to G-rade
50
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Hello? Can you hear me? What's your name?
51
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Two stitches below the chest, high blood pressure.
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
The group 8 is free.
53
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
And you found the woman, woman?
54
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
I know, Elke Akir.
55
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Shouldn't you tell me about the case?
56
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
No, I have the colleagues in Lübert, of course.
57
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
I took care of them.
58
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
You took care of them? I thought they had stitches.
59
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Then we have to completely run them.
60
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
They were suddenly on the street.
61
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Don't you know what they are?
62
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
No.
63
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
We have your data.
64
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
I'm done here.
65
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
But it can take a lot of blood.
66
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
I'll stay.
67
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Your decision.
68
00:05:14,000 --> 00:05:26,000
Mrs. Weiss.
69
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
The patient had a good operation.
70
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Good.
71
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
The knife injured her left lung wing.
72
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
And the second stitch led to massive blood loss.
73
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
But no vital organs or tears were damaged.
74
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Good morning.
75
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Good morning.
76
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Good morning.
77
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Good morning.
78
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
We have an artificial coma until the condition has stabilized.
79
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
It can take a few days.
80
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
But tomorrow we may know more.
81
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
When the condition changes, I'll tell you.
82
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Thank you.
83
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Lübert officially took the treatment for attempted murder.
84
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
And your car was parked here.
85
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
I know.
86
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Were you here the whole night?
87
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Were you informed about the cardiac arrest?
88
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Colleagues are at work. I haven't heard anything yet.
89
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Let's go.
90
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Really?
91
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Yes.
92
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
I'm doing it.
93
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
You're involved emotionally.
94
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
You're probably under shock.
95
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
I'm okay.
96
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Okay.
97
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Oh.
98
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Sorry.
99
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Please.
100
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Please.
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Is everything okay?
102
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
The back.
103
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
There's not enough room for a subordinate in your house.
104
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
My God, Nora, that was a joke.
105
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Aha.
106
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Good morning.
107
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Good morning, Schneider.
108
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Good morning, Ben.
109
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Good morning.
110
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
I don't know where the woman is.
111
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
We have found blood traces everywhere here.
112
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
And we have put in a trace.
113
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
But he's still on the way.
114
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Any other traces?
115
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Nothing valuable so far.
116
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Yes.
117
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Okay.
118
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Thank you.
119
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
We have the car of the woman.
120
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Probably over there on the other side of the bridge.
121
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Thank you.
122
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Good morning.
123
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Good morning.
124
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
The car is on a corona gaster.
125
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Teacher in Lübeck is getting married with Thomas Gaster.
126
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
I'm sorry for the data.
127
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Thank you.
128
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Personal things?
129
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
No mobile phone, no pocket.
130
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Did we see anything last night?
131
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
We were just asked.
132
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Look here.
133
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Oh.
134
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Hey, can you open it, please?
135
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
She has obviously tried to get married.
136
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
She didn't have to be her.
137
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
A big accident.
138
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
Corinna Gers, that man Thomas belongs to a noble restaurant in Lübeck.
139
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Oh, he is politely registered.
140
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
That's why?
141
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
He drove a drunk car, but it's been here for two years.
142
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
And the two have a...
143
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Daughter.
144
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Annie.
145
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Shit.
146
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
I'm sorry.
147
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
I'm sorry.
148
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
I'll turn around.
149
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
I'm sorry.
150
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
No one's home.
151
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Can I fix something?
152
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
I know, Elke, Kiel.
153
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
You are?
154
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
I'm looking for him.
155
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Judith.
156
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Karma.
157
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
What happened?
158
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Do you know where the gasters are?
159
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Thomas is probably at work
160
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
and Corinna and the little ones I haven't seen for a long time.
161
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
How long?
162
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
A few months.
163
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
At first I thought they were on vacation,
164
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
but they never came back.
165
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
I asked Thomas where Corinna is,
166
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
but somehow I didn't get an answer.
167
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Are the two separated?
168
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
I don't know.
169
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
No one's here.
170
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Hello.
171
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
If anything else comes up.
172
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Okay.
173
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Thanks.
174
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
What do you mean we go in and look around?
175
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Why?
176
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
An attack on the wife, my daughter disappeared.
177
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
We need a decision for that.
178
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Danger in the train.
179
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
I don't see it.
180
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Thomas hasn't been here for two days.
181
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
And is that unusual?
182
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Of course, definitely.
183
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
I mean, he takes care of everything here.
184
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
There is no room for him before he has checked.
185
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
I tried to call him a few times,
186
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
but it was only the mailbox.
187
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Do you have an idea where he could stay?
188
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
No.
189
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Do you know his wife, Corinna?
190
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Yes, of course, I know her.
191
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
When did you see Corinna last time?
192
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
It's been a few months now.
193
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Thomas said he doesn't like it.
194
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
And he didn't want to talk about it.
195
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
That's why I didn't ask him.
196
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
He doesn't want to be in the secret.
197
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
How would you describe Thomas Gerster?
198
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
I think he's okay.
199
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
He was a bit of a driver last time,
200
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
but otherwise everything was in the frame.
201
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
What do you mean a driver?
202
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
No idea.
203
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
The restaurant is definitely great,
204
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
and I don't know anything about private.
205
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Does anyone in the family want to hurt him?
206
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Did Thomas Gerster get threatened?
207
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Or his wife?
208
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
No, I really don't like him.
209
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
And I mean, as I said, I don't know him that well either.
210
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Do you think something is wrong with him?
211
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Yes, okay, thank you.
212
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Annie Gerster wasn't at school today.
213
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Corinna Gerster's mother lives in Neutin,
214
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
but no one is allowed to go there.
215
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Just give her a ride to Thomas Gerster's daughter.
216
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Handle her car.
217
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
That's a complete program.
218
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Yes.
219
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
And send her to her mother's house.
220
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
What?
221
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
And I just want to see her.
222
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
For the house.
223
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
You think the child is in danger?
224
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
No.
225
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
No, no, no.
226
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Morning.
227
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
I think we have a new case.
228
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
This is a case for the Kripo-Lübeck.
229
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
The colleague Salavey can take care of it.
230
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
He's very well alone with Zürich.
231
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
It seems pretty capable to be.
232
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
She ran in front of the car.
233
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
And now you feel responsible.
234
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
It's not about that.
235
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Her husband and her child have disappeared.
236
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
If this is a child's kidnapping,
237
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
the LKA has more possibilities.
238
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
That's not a good idea to hang in there.
239
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
What does that mean?
240
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
You know exactly that.
241
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Sorry.
242
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Yes, hello.
243
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Yes.
244
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
No problem, I'll bring you home.
245
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Yes, I'm looking forward to it.
246
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Okay, see you.
247
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Sorry, that was private.
248
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
What?
249
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Nothing.
250
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Yes, it's a completely new situation for me
251
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
to get to know someone new.
252
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
To show his best side,
253
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
to tell all the old stories.
254
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
And since the divorce is over,
255
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
she's doing me good.
256
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Yes, it doesn't matter to me.
257
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
I can't wait for you forever, Nora.
258
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
So, can you set me free?
259
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Okay, if you want, I'll talk to Lübeck.
260
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
But I'm warning you, Nora, I know you.
261
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Is that blood from last night?
262
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
No.
263
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Nora?
264
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Yes?
265
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Nora, I talked to Lübeck.
266
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
It's going to be okay.
267
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Okay, I'll see you later.
268
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Okay.
269
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Bye.
270
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Bye.
271
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Bye.
272
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Bye.
273
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Bye.
274
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Bye.
275
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Bye.
276
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Bye.
277
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Bye.
278
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Bye.
279
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Bye.
280
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Bye.
281
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Bye.
282
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Bye.
283
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Bye.
284
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Bye.
285
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Bye.
286
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Bye.
287
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
I talked to Lübeck.
288
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
It's going to be okay.
289
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Because if you have any proof of childhood,
290
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
we'll take over.
291
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Okay.
292
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Thank you.
293
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
You look tired.
294
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Did you sleep at all?
295
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Yes.
296
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
My life.
297
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Okay.
298
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
I couldn't do anything,
299
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
I had to walk.
300
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Yeah, sorry.
301
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Okay.
302
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Bye.
303
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Bye.
304
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Bye.
305
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Bye.
306
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Bye.
307
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Bye.
308
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Bye.
309
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Bye.
310
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Bye.
311
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Bye.
312
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Bye.
313
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Bye.
314
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Bye.
315
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Bye.
316
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Bye.
317
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Bye.
318
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
I don't know what to do.
319
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
I don't know what to do.
320
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
I don't know what to do.
321
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I don't know what to do.
322
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I don't know what to do.
323
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
I don't know what to do.
324
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
I don't know what to do.
325
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
I don't know what to do.
326
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I don't know what to do.
327
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
I don't know what to do.
328
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
I don't know what to do.
329
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
I don't know what to do.
330
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I don't know what to do.
331
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
I don't know what to do.
332
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I don't know what to do.
333
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
I don't know what to do.
334
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
I don't know what to do.
335
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
I don't know what to do.
336
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
I don't know what to do.
337
00:17:43,500 --> 00:17:46,500
Dark Arrivals
338
00:18:00,500 --> 00:18:02,560
So there's only one person in the bedroom?
339
00:18:02,560 --> 00:18:04,280
There are also only his things.
340
00:18:04,340 --> 00:18:07,080
Do you think his wife took away him and the girl with her?
341
00:18:07,080 --> 00:18:08,620
It was just a question.
342
00:18:13,000 --> 00:18:30,440
Well.
343
00:18:30,440 --> 00:18:33,440
The daughter obviously wasn't here either.
344
00:18:41,440 --> 00:18:43,440
Where is the child?
345
00:18:45,440 --> 00:18:47,440
Mrs. Weiss?
346
00:18:47,440 --> 00:18:48,440
Yes?
347
00:18:48,440 --> 00:18:51,440
Something fell in. I forgot that.
348
00:18:51,440 --> 00:18:53,440
The police were here in the evening.
349
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
Do you know why?
350
00:18:55,440 --> 00:18:58,440
No, but Corinna was kidnapped by a ambulance.
351
00:18:58,440 --> 00:19:00,440
She was probably injured.
352
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
When was that?
353
00:19:01,440 --> 00:19:03,440
Not a year ago.
354
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
It was also in the winter.
355
00:19:04,440 --> 00:19:06,440
She was here in the middle of the night.
356
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
Mrs. Kramer could have taken Mrs. Gerster
357
00:19:10,440 --> 00:19:12,440
with her daughter to her mother.
358
00:19:12,440 --> 00:19:13,440
I don't know.
359
00:19:13,440 --> 00:19:16,440
They were always very happy to be here.
360
00:19:16,440 --> 00:19:21,440
But who knows what's going on behind the closed doors?
361
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
Thank you.
362
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
Thank you.
363
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
Have you reached your mother?
364
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
Not yet.
365
00:19:25,440 --> 00:19:28,440
They didn't hit you on the spot either.
366
00:19:39,440 --> 00:19:42,440
The operation is still going on, but nothing is still going on.
367
00:19:43,440 --> 00:19:45,440
The Kati Uhrt amptator
368
00:19:45,440 --> 00:19:47,440
didn't find anything outside of the bloodstream.
369
00:19:47,440 --> 00:19:49,440
But they sent me the number
370
00:19:49,440 --> 00:19:51,440
and the traffic surveillance of yesterday's evening.
371
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
They sent all the cameras
372
00:19:53,440 --> 00:19:55,440
in the area of 2 km from the amptator.
373
00:19:57,440 --> 00:19:58,440
The daughter was there.
374
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
Shit.
375
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Ben?
376
00:20:03,440 --> 00:20:04,440
Yes?
377
00:20:05,440 --> 00:20:07,440
There was just a missing number
378
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
for Corinna and Annie Gerster.
379
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
Who gave them up?
380
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
Nilay Gönnisch.
381
00:20:10,440 --> 00:20:12,440
She lives here in Lübeck, a women's house.
382
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
Thank you.
383
00:20:23,440 --> 00:20:26,440
The Kati Uhrt amptator
384
00:20:38,440 --> 00:20:40,440
Corinna came to us two months ago
385
00:20:40,440 --> 00:20:42,440
with her daughter Annie.
386
00:20:42,440 --> 00:20:44,440
She had been looking for a place in Lübeck
387
00:20:44,440 --> 00:20:45,440
for a few weeks now.
388
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
But we know more.
389
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
The houses are overfilled
390
00:20:47,440 --> 00:20:49,440
and we don't have any more money.
391
00:20:49,440 --> 00:20:51,440
We'll have a short recording of the conversation
392
00:20:51,440 --> 00:20:53,440
until she clarifies our situation.
393
00:20:53,440 --> 00:20:54,440
You're exaggerating.
394
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
You're right, honey.
395
00:20:55,440 --> 00:20:56,440
You can have your guy back.
396
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
I didn't steal him.
397
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
I just took him out.
398
00:20:58,440 --> 00:20:59,440
And by the way,
399
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
you broke it.
400
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
Yes, snap.
401
00:21:01,440 --> 00:21:02,440
Calm down.
402
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
What's going on?
403
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
What is this guy doing here?
404
00:21:04,440 --> 00:21:06,440
I thought men didn't have anything to lose.
405
00:21:07,440 --> 00:21:08,440
The guy is from the police.
406
00:21:13,440 --> 00:21:15,440
When did you see Corinna and Annie last time?
407
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Yesterday afternoon.
408
00:21:16,440 --> 00:21:18,440
Corinna wanted to see Annie
409
00:21:18,440 --> 00:21:19,440
on her mother's birthday.
410
00:21:20,440 --> 00:21:22,440
I told her it was a bad idea
411
00:21:22,440 --> 00:21:23,440
to leave the house,
412
00:21:23,440 --> 00:21:25,440
but I couldn't stop myself.
413
00:21:25,440 --> 00:21:26,440
And this morning,
414
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
when she wasn't there,
415
00:21:27,440 --> 00:21:29,440
I called the police.
416
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
This is the room.
417
00:21:50,440 --> 00:21:51,440
Reiner?
418
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
Reiner?
419
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
Reiner?
420
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
Reiner!
421
00:22:02,440 --> 00:22:03,440
What's going on?
422
00:22:03,440 --> 00:22:05,440
Did he get caught or something?
423
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
Her husband?
424
00:22:11,440 --> 00:22:12,440
Of course, her husband.
425
00:22:13,440 --> 00:22:15,440
When she was in jail for years.
426
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
Only Corinna?
427
00:22:18,440 --> 00:22:19,440
Or the daughter?
428
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
She was in jail for years,
429
00:22:21,440 --> 00:22:22,440
Corinna said.
430
00:22:24,440 --> 00:22:26,440
Was she violent from the beginning?
431
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
The first years were good.
432
00:22:29,440 --> 00:22:31,440
He was attentive,
433
00:22:31,440 --> 00:22:32,440
understanding.
434
00:22:33,440 --> 00:22:34,440
But when he drank,
435
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
he became exiled.
436
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
When he suffered.
437
00:22:40,440 --> 00:22:42,440
Then he took over the restaurant
438
00:22:42,440 --> 00:22:44,440
and got a body.
439
00:22:44,440 --> 00:22:46,440
He swore at her.
440
00:22:46,440 --> 00:22:48,440
He couldn't deal with the stress,
441
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
Corinna said.
442
00:22:52,440 --> 00:22:54,440
The old tater victims are coming.
443
00:22:56,440 --> 00:22:57,440
Many of the women who come to us
444
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
think at the beginning
445
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
they were guilty of their own fault,
446
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
Corinna too.
447
00:23:02,440 --> 00:23:04,440
That she didn't have enough support.
448
00:23:04,440 --> 00:23:06,440
That she had offended him.
449
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
For God's sake.
450
00:23:10,440 --> 00:23:12,440
What's wrong with our shit system?
451
00:23:12,440 --> 00:23:14,440
I ask myself that every time.
452
00:23:15,440 --> 00:23:16,440
Does something bad have to happen
453
00:23:16,440 --> 00:23:17,440
to get mixed up?
454
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
And even then,
455
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
women like Corinna
456
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
are no longer protected.
457
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
No.
458
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
And we here,
459
00:23:24,440 --> 00:23:25,440
we'll put away the blame
460
00:23:25,440 --> 00:23:27,440
with the few possibilities we have.
461
00:23:28,440 --> 00:23:30,440
Did she try to leave you before?
462
00:23:30,440 --> 00:23:31,440
Yes, two years ago.
463
00:23:33,440 --> 00:23:35,440
When she took her mother with Annie
464
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
to Euthine,
465
00:23:36,440 --> 00:23:37,440
she quickly got out of there.
466
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
She threatened you
467
00:23:39,440 --> 00:23:41,440
if she tried to leave you again.
468
00:23:41,440 --> 00:23:42,440
The blame was enough
469
00:23:42,440 --> 00:23:44,440
for the consequences, right?
470
00:23:46,440 --> 00:23:47,440
Two months ago,
471
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
she packed her things at night
472
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
and left with Annie.
473
00:23:50,440 --> 00:23:51,440
Directly here?
474
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
To a friend.
475
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
Do you know what the friend means?
476
00:23:56,440 --> 00:23:57,440
No, I don't know that.
477
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
After two days,
478
00:23:59,440 --> 00:24:00,440
the place has been free.
479
00:24:00,440 --> 00:24:01,440
I called her.
480
00:24:03,440 --> 00:24:05,440
We met at the Northern Mule.
481
00:24:09,440 --> 00:24:10,440
Okay.
482
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
Okay.
483
00:24:24,440 --> 00:24:26,440
Is there someone there?
484
00:24:26,440 --> 00:24:28,440
No, everything is still empty.
485
00:24:29,440 --> 00:24:31,440
Look, honey, that's Nile.
486
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
Hello, I'm Annie.
487
00:24:32,440 --> 00:24:33,440
Hi, Annie.
488
00:24:33,440 --> 00:24:34,440
I'm Nile.
489
00:24:35,440 --> 00:24:37,440
We're going to make a trip, okay?
490
00:24:37,440 --> 00:24:38,440
Mm-hmm.
491
00:24:38,440 --> 00:24:39,440
And where we're going,
492
00:24:39,440 --> 00:24:41,440
there are a lot of other children.
493
00:24:41,440 --> 00:24:42,440
Yes?
494
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Mm-hmm.
495
00:24:44,440 --> 00:24:45,440
Okay.
496
00:24:45,440 --> 00:24:46,440
I'm going to the car, okay?
497
00:24:46,440 --> 00:24:47,440
Yes.
498
00:24:52,440 --> 00:24:54,440
Are you sure you didn't like her?
499
00:24:54,440 --> 00:24:55,440
Mm-hmm.
500
00:24:57,440 --> 00:24:58,440
How are you?
501
00:24:59,440 --> 00:25:00,440
Good.
502
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
I'll do it.
503
00:25:03,440 --> 00:25:04,440
Okay.
504
00:25:04,440 --> 00:25:05,440
Okay.
505
00:25:05,440 --> 00:25:06,440
Then we'll go home
506
00:25:06,440 --> 00:25:07,440
and you'll go with her, okay?
507
00:25:07,440 --> 00:25:08,440
Mm-hmm.
508
00:25:10,440 --> 00:25:12,440
Who else knew that Corinna is here?
509
00:25:12,440 --> 00:25:15,440
Only the friends from Lübeck are no longer here.
510
00:25:15,440 --> 00:25:16,440
Not even her mother?
511
00:25:16,440 --> 00:25:17,440
No, not even her mother.
512
00:25:17,440 --> 00:25:19,440
Did Corinna actually show her husband?
513
00:25:19,440 --> 00:25:21,440
Not that I knew.
514
00:25:21,440 --> 00:25:23,440
It's not unusual.
515
00:25:23,440 --> 00:25:25,440
That's when the women show up,
516
00:25:25,440 --> 00:25:27,440
they take her out of fear again.
517
00:25:36,440 --> 00:25:38,440
Hey, give me the 111, please.
518
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
I don't know how long I've been here.
519
00:25:40,440 --> 00:25:41,440
I showed you the room.
520
00:25:45,440 --> 00:25:47,440
Well, the kitchen, you'll have to share it with the others.
521
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
I hope it's okay.
522
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
Sure.
523
00:25:50,440 --> 00:25:51,440
Come with me.
524
00:25:51,440 --> 00:25:52,440
Okay.
525
00:26:03,440 --> 00:26:04,440
You're safe.
526
00:26:08,440 --> 00:26:09,440
Okay.
527
00:26:25,440 --> 00:26:27,440
She went to the house already.
528
00:26:38,440 --> 00:26:39,440
No.
529
00:26:47,440 --> 00:26:49,440
Shit, I shouldn't have let her go.
530
00:26:51,440 --> 00:26:53,440
I can't lock the woman in.
531
00:26:55,440 --> 00:26:57,440
I try to take care of her.
532
00:26:57,440 --> 00:26:58,440
To protect her.
533
00:26:58,440 --> 00:27:00,440
To give her a perspective.
534
00:27:00,440 --> 00:27:03,440
But as soon as she gets in touch with her old friend again,
535
00:27:04,440 --> 00:27:07,440
the danger of falling back is just huge.
536
00:27:09,440 --> 00:27:12,440
It's just this whole shit palette
537
00:27:12,440 --> 00:27:15,440
full of financial, toxic, emotional dependence.
538
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
It's like in Junkies.
539
00:27:27,440 --> 00:27:29,440
When Thomas Garster has kidnapped his daughter...
540
00:27:29,440 --> 00:27:30,440
He has no evidence for it.
541
00:27:30,440 --> 00:27:33,440
He wants his child to feel that he has kidnapped his wife.
542
00:27:33,440 --> 00:27:34,440
Is that supposed to be a joke?
543
00:27:34,440 --> 00:27:36,440
I'm not saying that it wasn't.
544
00:27:36,440 --> 00:27:38,440
No, she probably had the injury herself.
545
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
To burden Garster.
546
00:27:39,440 --> 00:27:41,440
But unfortunately the knife slipped out here.
547
00:27:41,440 --> 00:27:43,440
As if she had been holding her hand for years.
548
00:27:43,440 --> 00:27:44,440
That's a terrible murder attempt.
549
00:27:44,440 --> 00:27:46,440
Now come down again.
550
00:27:47,440 --> 00:27:48,440
I'm the only one who thinks that.
551
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
What do you mean?
552
00:27:49,440 --> 00:27:51,440
What was going on with you?
553
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
What?
554
00:27:52,440 --> 00:27:54,440
Come on, Nora, I'm not stupid.
555
00:27:54,440 --> 00:27:56,440
You're taking care of the child as much as I am.
556
00:27:56,440 --> 00:27:59,440
The first 24 hours of child abuse are decided.
557
00:27:59,440 --> 00:28:00,440
You know that just as well as I do.
558
00:28:00,440 --> 00:28:02,440
Yes, but I'm not talking about statistics.
559
00:28:06,440 --> 00:28:08,440
Okay, we'll be right back.
560
00:28:08,440 --> 00:28:09,440
The mother is home again.
561
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
Let's go.
562
00:28:10,440 --> 00:28:11,440
No, I'll do that.
563
00:28:11,440 --> 00:28:13,440
You'll check the surroundings of Thomas Garster.
564
00:28:13,440 --> 00:28:14,440
Maybe he's hiding somewhere.
565
00:28:26,440 --> 00:28:27,440
Come on.
566
00:28:57,440 --> 00:28:58,440
Mrs. Pausen?
567
00:28:58,440 --> 00:28:59,440
Yes?
568
00:28:59,440 --> 00:29:00,440
Weiselke Akhil.
569
00:29:00,440 --> 00:29:02,440
It's about your daughter, Corinna.
570
00:29:02,440 --> 00:29:03,440
What's wrong with Corinna?
571
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
Can we talk about that?
572
00:29:04,440 --> 00:29:05,440
No, tell me now.
573
00:29:05,440 --> 00:29:07,440
What's wrong with Corinna?
574
00:29:08,440 --> 00:29:10,440
Your daughter was attacked last night.
575
00:29:10,440 --> 00:29:12,440
She's now in the hospital in Lübeck.
576
00:29:12,440 --> 00:29:13,440
Attacked?
577
00:29:14,440 --> 00:29:15,440
Who?
578
00:29:15,440 --> 00:29:16,440
Was she attacked?
579
00:29:17,440 --> 00:29:18,440
And where is Ani?
580
00:29:20,440 --> 00:29:21,440
I had to go to the hospital.
581
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
I had to go to the hospital.
582
00:29:22,440 --> 00:29:23,440
I had to go to the hospital.
583
00:29:23,440 --> 00:29:24,440
And where is Ani?
584
00:29:25,440 --> 00:29:26,440
I had to go to the hospital.
585
00:29:26,440 --> 00:29:27,440
You can tell me where Ani is.
586
00:29:31,440 --> 00:29:33,440
How long was your daughter with him yesterday?
587
00:29:37,440 --> 00:29:39,440
I had a few acquaintances there on my birthday.
588
00:29:42,440 --> 00:29:44,440
I think Corinna and Ani came against sex.
589
00:29:45,440 --> 00:29:47,440
And they're gone again.
590
00:29:49,440 --> 00:29:52,440
Do you know that the two of them live in a women's house in Lübeck?
591
00:29:52,440 --> 00:29:53,440
No.
592
00:29:54,440 --> 00:29:55,440
What?
593
00:29:56,440 --> 00:29:58,440
That's what I heard for the first time.
594
00:29:59,440 --> 00:30:01,440
I only knew that she was dead.
595
00:30:01,440 --> 00:30:03,440
And that Ani lives with her friend Lisa.
596
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
Her name?
597
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
I don't know.
598
00:30:10,440 --> 00:30:12,440
Did you get in touch with his son?
599
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Yes.
600
00:30:15,440 --> 00:30:17,440
He was with me a few times.
601
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
I didn't tell him anything.
602
00:30:20,440 --> 00:30:22,440
He was completely out of his mind.
603
00:30:23,440 --> 00:30:25,440
He loved Corinna and Ani.
604
00:30:26,440 --> 00:30:27,440
He made such worries.
605
00:30:28,440 --> 00:30:29,440
He looked very bad.
606
00:30:32,440 --> 00:30:35,440
Since when did you know that he was going against your daughter?
607
00:30:39,440 --> 00:30:41,440
Corinna only told me that there was a fight.
608
00:30:42,440 --> 00:30:43,440
Because of money mostly.
609
00:30:44,440 --> 00:30:45,440
And because of the restaurant.
610
00:30:45,440 --> 00:30:46,440
But I beg you.
611
00:30:47,440 --> 00:30:49,440
In what marriage is there no fight?
612
00:30:50,440 --> 00:30:51,440
You don't look the same.
613
00:30:51,440 --> 00:30:53,440
And you don't say a word where you are.
614
00:30:54,440 --> 00:30:56,440
He never did anything to the child.
615
00:30:57,440 --> 00:30:58,440
He was always a good father.
616
00:31:01,440 --> 00:31:03,440
Well, Thomas could already be uncomfortable.
617
00:31:04,440 --> 00:31:06,440
Maybe he drinks a little too much.
618
00:31:07,440 --> 00:31:09,440
In the relationship he is exactly like my husband was.
619
00:31:10,440 --> 00:31:11,440
Let me think.
620
00:31:12,440 --> 00:31:13,440
Let me think.
621
00:31:14,440 --> 00:31:17,440
Corinna only chose him because his father is so similar.
622
00:31:41,440 --> 00:31:42,440
Corinna.
623
00:31:43,440 --> 00:31:44,440
Corinna.
624
00:31:45,440 --> 00:31:46,440
I am there.
625
00:31:48,440 --> 00:31:50,440
My mother is there.
626
00:31:56,440 --> 00:31:57,440
Everything is fine, my love.
627
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
Everything is fine.
628
00:32:11,440 --> 00:32:12,440
I am here.
629
00:32:41,440 --> 00:32:43,440
Corinna.
630
00:33:11,440 --> 00:33:12,440
I am here.
631
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
I am here.
632
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
I am here.
633
00:33:46,440 --> 00:33:47,440
I am here.
634
00:33:48,440 --> 00:33:49,440
I am here.
635
00:33:50,440 --> 00:33:51,440
I am here.
636
00:33:52,440 --> 00:33:53,440
I am here.
637
00:33:54,440 --> 00:33:55,440
I am here.
638
00:33:56,440 --> 00:33:57,440
I am here.
639
00:33:58,440 --> 00:33:59,440
I am here.
640
00:34:00,440 --> 00:34:01,440
I am here.
641
00:34:02,440 --> 00:34:03,440
I am here.
642
00:34:04,440 --> 00:34:05,440
I am here.
643
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
I am here.
644
00:34:08,440 --> 00:34:09,440
I am here.
645
00:34:09,440 --> 00:34:10,440
I am here.
646
00:34:25,440 --> 00:34:27,440
This is the e-mail box from Jan Geisler.
647
00:34:27,440 --> 00:34:29,440
Please leave her a message.
648
00:34:39,440 --> 00:34:41,440
What are you doing there?
649
00:34:42,440 --> 00:34:43,440
I am here.
650
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
I am here.
651
00:34:46,440 --> 00:34:47,440
I am here.
652
00:34:48,440 --> 00:34:49,440
I am here.
653
00:35:00,440 --> 00:35:02,440
Can I come in?
654
00:35:07,440 --> 00:35:08,440
No.
655
00:35:08,440 --> 00:35:10,440
We found Thomas Gerster's car.
656
00:35:10,440 --> 00:35:11,440
And Annie?
657
00:35:11,440 --> 00:35:13,440
No trace of both.
658
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
I'll be there in a minute.
659
00:35:19,440 --> 00:35:21,440
They look like shit.
660
00:35:23,440 --> 00:35:25,440
What's going on?
661
00:35:29,440 --> 00:35:31,440
I didn't sleep well.
662
00:35:31,440 --> 00:35:33,440
They're not the only ones.
663
00:35:33,440 --> 00:35:35,440
Who's that?
664
00:35:35,440 --> 00:35:37,440
My father's child.
665
00:35:37,440 --> 00:35:39,440
Have you reached this lease?
666
00:35:39,440 --> 00:35:40,440
We're on it.
667
00:35:40,440 --> 00:35:42,440
Anything else from the transaction?
668
00:35:42,440 --> 00:35:45,440
I have the call list from Corinna Gasters' cell phone.
669
00:35:45,440 --> 00:35:47,440
Shortly before the attack, she was probably called.
670
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
Prepaid.
671
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
The same number has appeared in the last few weeks
672
00:35:50,440 --> 00:35:52,440
several times in the list.
673
00:35:52,440 --> 00:35:54,440
I'll be there in a minute.
674
00:35:54,440 --> 00:35:56,440
I'll be there in a minute.
675
00:35:56,440 --> 00:35:58,440
I'll be there in a minute.
676
00:35:58,440 --> 00:36:00,440
I'll be there in a minute.
677
00:36:00,440 --> 00:36:02,440
The same number has appeared in the last few weeks
678
00:36:02,440 --> 00:36:04,440
several times in the list.
679
00:36:04,440 --> 00:36:06,440
I'll be there in a minute.
680
00:36:06,440 --> 00:36:08,440
Why should he call his wife with a prepaid?
681
00:36:08,440 --> 00:36:10,440
Because he wanted to find her.
682
00:36:10,440 --> 00:36:12,440
Can we?
683
00:36:18,440 --> 00:36:20,440
Take my car.
684
00:36:20,440 --> 00:36:22,440
Very well.
685
00:36:30,440 --> 00:36:32,440
Now we have the confirmation.
686
00:36:32,440 --> 00:36:34,440
At the police station at the Gasters' house
687
00:36:34,440 --> 00:36:36,440
there was a real domestic violence.
688
00:36:38,440 --> 00:36:41,440
Corinna Gasters called for an emergency call.
689
00:36:41,440 --> 00:36:44,440
And they sent a strip of our weapon from Rübeck.
690
00:36:44,440 --> 00:36:46,440
Good morning.
691
00:36:46,440 --> 00:36:48,440
Good morning.
692
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
Any evidence in the car?
693
00:36:50,440 --> 00:36:52,440
We haven't found anything so far.
694
00:36:52,440 --> 00:36:54,440
No blood traces, no phone, no key.
695
00:36:54,440 --> 00:36:56,440
No personal objects.
696
00:37:01,440 --> 00:37:03,440
Oh.
697
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
We're still here.
698
00:37:10,440 --> 00:37:12,440
Thank you.
699
00:37:13,440 --> 00:37:15,440
If he has his daughter with him,
700
00:37:15,440 --> 00:37:17,440
where will he go with you?
701
00:37:19,440 --> 00:37:21,440
Do you have the names of the colleagues
702
00:37:21,440 --> 00:37:23,440
that were with the Gasters?
703
00:37:23,440 --> 00:37:24,440
Yes, of course.
704
00:37:24,440 --> 00:37:26,440
But my colleagues ask you better.
705
00:37:26,440 --> 00:37:28,440
We're looking for the area here.
706
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
And we'll find something.
707
00:37:30,440 --> 00:37:32,440
Good.
708
00:37:32,440 --> 00:37:34,440
Thank you.
709
00:37:54,440 --> 00:37:56,440
Mr. Thompson?
710
00:37:56,440 --> 00:37:58,440
Yes?
711
00:37:58,440 --> 00:38:00,440
White corner, Akhil.
712
00:38:00,440 --> 00:38:03,440
I have a few questions about an application of a year.
713
00:38:04,440 --> 00:38:06,440
Okay.
714
00:38:06,440 --> 00:38:08,440
If I can still remember.
715
00:38:08,440 --> 00:38:10,440
It's about the application of Thomas and Corinna Gasters,
716
00:38:10,440 --> 00:38:12,440
domestic violence.
717
00:38:18,440 --> 00:38:20,440
Yes.
718
00:38:20,440 --> 00:38:22,440
That's one I would have forgotten.
719
00:38:27,440 --> 00:38:29,440
I was with the colleagues on the street
720
00:38:29,440 --> 00:38:31,440
when the report came in.
721
00:38:34,440 --> 00:38:36,440
She had cancelled the application.
722
00:38:36,440 --> 00:38:38,440
You, Corinna Gasters?
723
00:38:38,440 --> 00:38:40,440
Yes.
724
00:38:57,440 --> 00:38:59,440
Hello?
725
00:38:59,440 --> 00:39:01,440
Avent, did you get anything?
726
00:39:01,440 --> 00:39:03,440
We received a call from the house.
727
00:39:03,440 --> 00:39:05,440
No, but they're at home.
728
00:39:05,440 --> 00:39:07,440
The car is there. It's burning.
729
00:39:07,440 --> 00:39:09,440
Yes, I saw you.
730
00:39:10,440 --> 00:39:13,440
Well, no one has opened the door yet.
731
00:39:15,440 --> 00:39:17,440
He opened the door at some point.
732
00:39:17,440 --> 00:39:19,440
Mr. Gasters.
733
00:39:19,440 --> 00:39:21,440
Avent, here's the police.
734
00:39:21,440 --> 00:39:24,440
Colleague Stüvecke, Thompson, my name is Mr. Gasters.
735
00:39:24,440 --> 00:39:26,440
We received a call from the house.
736
00:39:26,440 --> 00:39:28,440
We'd like to have a look at Mrs. Gasters.
737
00:39:28,440 --> 00:39:30,440
It's all right.
738
00:39:30,440 --> 00:39:32,440
Hello? You can't just come in.
739
00:39:32,440 --> 00:39:34,440
Calm down.
740
00:39:34,440 --> 00:39:36,440
He can't just go through like this.
741
00:39:36,440 --> 00:39:38,440
He wanted to get rid of us.
742
00:39:38,440 --> 00:39:40,440
But...
743
00:39:40,440 --> 00:39:42,440
I immediately noticed that something was wrong.
744
00:39:46,440 --> 00:39:48,440
Corinna?
745
00:39:48,440 --> 00:39:50,440
Mrs. Gasters?
746
00:39:50,440 --> 00:39:52,440
Corinna, tell him it's all right.
747
00:39:52,440 --> 00:39:54,440
Mr. Gasters.
748
00:40:00,440 --> 00:40:03,440
Mr. Gasters, here's the police. Thompson, my name is...
749
00:40:03,440 --> 00:40:05,440
Could you please open the door?
750
00:40:10,440 --> 00:40:12,440
Mr. Gasters?
751
00:40:13,440 --> 00:40:16,440
I'm here to help you. Could you please open the door?
752
00:40:22,440 --> 00:40:24,440
I'll never forget this moment.
753
00:40:30,440 --> 00:40:32,440
Good evening, Mrs. Gasters.
754
00:40:32,440 --> 00:40:34,440
May I come in?
755
00:40:40,440 --> 00:40:42,440
Someone is down there with my colleague.
756
00:40:42,440 --> 00:40:44,440
They're sure.
757
00:40:46,440 --> 00:40:48,440
Can I come in?
758
00:40:48,440 --> 00:40:50,440
Yes.
759
00:40:51,440 --> 00:40:53,440
Can I...
760
00:40:53,440 --> 00:40:55,440
Can I help you?
761
00:41:00,440 --> 00:41:02,440
And the daughter?
762
00:41:02,440 --> 00:41:05,440
She was at her grandma's last night.
763
00:41:06,440 --> 00:41:08,440
Mrs. Gasters was treated
764
00:41:08,440 --> 00:41:10,440
and suffered physical injuries.
765
00:41:11,440 --> 00:41:13,440
There's nothing to it in the files.
766
00:41:14,440 --> 00:41:16,440
Yes, yes.
767
00:41:16,440 --> 00:41:18,440
She pulled you back the next day.
768
00:41:18,440 --> 00:41:20,440
That's right.
769
00:41:22,440 --> 00:41:24,440
As I said, her husband was never violent.
770
00:41:26,440 --> 00:41:28,440
He was drunk, she had a fight.
771
00:41:28,440 --> 00:41:30,440
She was shivering.
772
00:41:31,440 --> 00:41:33,440
She fell into the shower.
773
00:41:33,440 --> 00:41:35,440
She was seriously injured.
774
00:41:39,440 --> 00:41:42,440
She couldn't even remember that she was in the bathroom
775
00:41:42,440 --> 00:41:44,440
and called the police.
776
00:41:48,440 --> 00:41:51,440
Did something happen to Gasters afterwards?
777
00:41:54,440 --> 00:41:55,440
No.
778
00:41:55,440 --> 00:41:58,440
I was there a few days later to ask if everything was okay.
779
00:41:58,440 --> 00:42:01,440
Whether she wanted to think about it differently with the witness.
780
00:42:01,440 --> 00:42:03,440
She was upset.
781
00:42:05,440 --> 00:42:07,440
It wouldn't have happened.
782
00:42:11,440 --> 00:42:13,440
Thank you.
783
00:42:18,440 --> 00:42:20,440
Thank you.
784
00:42:48,440 --> 00:42:50,440
Mr. Geisler.
785
00:42:50,440 --> 00:42:52,440
Mr. Geisler.
786
00:42:52,440 --> 00:42:54,440
Mr. Geisler.
787
00:42:54,440 --> 00:42:56,440
What's the matter?
788
00:42:56,440 --> 00:42:58,440
I don't want to talk to you for a moment.
789
00:42:58,440 --> 00:43:00,440
Do you have time?
790
00:43:00,440 --> 00:43:02,440
I have to go to an appointment.
791
00:43:02,440 --> 00:43:04,440
It won't take long.
792
00:43:04,440 --> 00:43:06,440
It's about Mrs. Weiß.
793
00:43:06,440 --> 00:43:08,440
Are you okay?
794
00:43:08,440 --> 00:43:10,440
I don't know.
795
00:43:10,440 --> 00:43:13,440
I have the feeling that the matter with Corinna Gasters
796
00:43:13,440 --> 00:43:16,440
and the missing child is very important to her.
797
00:43:16,440 --> 00:43:19,440
Is there something that I should know?
798
00:43:19,440 --> 00:43:22,440
I'll talk to you about it with Nora.
799
00:43:22,440 --> 00:43:24,440
Hello?
800
00:43:24,440 --> 00:43:26,440
What are you doing here?
801
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
The colleague brought me to the latest state
802
00:43:28,440 --> 00:43:31,440
and he's worried about you.
803
00:43:35,440 --> 00:43:37,440
By the way, we know who the friend is
804
00:43:37,440 --> 00:43:39,440
with whom Corinna Gasters has hidden.
805
00:43:39,440 --> 00:43:42,440
A German teacher at the same school.
806
00:43:42,440 --> 00:43:44,440
Finally.
807
00:43:45,440 --> 00:43:47,440
I'll go now.
808
00:43:50,440 --> 00:43:52,440
What was that?
809
00:43:55,440 --> 00:43:58,440
Salawi said that I was taking the case with him.
810
00:43:58,440 --> 00:44:00,440
Did he complain about me?
811
00:44:00,440 --> 00:44:02,440
No, he's worried.
812
00:44:02,440 --> 00:44:04,440
Does he have a reason for that?
813
00:44:04,440 --> 00:44:06,440
No.
814
00:44:06,440 --> 00:44:08,440
Why did you call him last night?
815
00:44:08,440 --> 00:44:10,440
It was because of you.
816
00:44:10,440 --> 00:44:12,440
No.
817
00:44:13,440 --> 00:44:16,440
It was because of you, right?
818
00:44:16,440 --> 00:44:18,440
You're not gone yet.
819
00:44:20,440 --> 00:44:23,440
You shouldn't have called me any more.
820
00:44:27,440 --> 00:44:31,440
Why do you always expect everyone to leave?
821
00:44:31,440 --> 00:44:34,440
Sometimes it just stays where it is.
822
00:44:34,440 --> 00:44:37,440
It wasn't your fault.
823
00:44:43,440 --> 00:44:45,440
Hi.
824
00:44:45,440 --> 00:44:47,440
Hello.
825
00:44:47,440 --> 00:44:50,440
Is this Nora Weiss from the CIA?
826
00:44:50,440 --> 00:44:52,440
Yes.
827
00:44:52,440 --> 00:44:55,440
Sara Rote, business criminal.
828
00:44:55,440 --> 00:44:57,440
I started here a month ago
829
00:44:57,440 --> 00:44:59,440
and I'm familiar with names and faces.
830
00:44:59,440 --> 00:45:01,440
And?
831
00:45:01,440 --> 00:45:04,440
By the way, our business is being shown
832
00:45:04,440 --> 00:45:06,440
when our personal data is being asked.
833
00:45:06,440 --> 00:45:08,440
Isn't that right?
834
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
Yes.
835
00:45:28,440 --> 00:45:30,440
Before you say anything...
836
00:45:30,440 --> 00:45:32,440
If someone is investigating the LKI
837
00:45:32,440 --> 00:45:34,440
and you have a problem with me,
838
00:45:34,440 --> 00:45:36,440
come to me.
839
00:45:36,440 --> 00:45:38,440
I don't have a problem with you.
840
00:45:38,440 --> 00:45:40,440
All right, let's go.
841
00:45:42,440 --> 00:45:44,440
Let's go.
842
00:45:57,440 --> 00:45:59,440
Ms. Fuhrmann.
843
00:45:59,440 --> 00:46:01,440
Yes?
844
00:46:01,440 --> 00:46:04,440
Salami Kripo-Lübeck from the LKI.
845
00:46:04,440 --> 00:46:06,440
Do you have time?
846
00:46:06,440 --> 00:46:09,440
It's about Corinna Gaster.
847
00:46:09,440 --> 00:46:11,440
Corinna?
848
00:46:11,440 --> 00:46:13,440
Is something wrong?
849
00:46:13,440 --> 00:46:15,440
Ms. Gaster was shot to death
850
00:46:15,440 --> 00:46:17,440
the night before yesterday.
851
00:46:17,440 --> 00:46:21,440
She's in the hospital, but her daughter has disappeared.
852
00:46:21,440 --> 00:46:24,440
Has... has Thomas...
853
00:46:24,440 --> 00:46:27,440
Has Thomas got something to do with it?
854
00:46:27,440 --> 00:46:29,440
Is it true that Ms. Gaster was with you
855
00:46:29,440 --> 00:46:31,440
before she went to the women's hospital?
856
00:46:31,440 --> 00:46:33,440
Yes.
857
00:46:33,440 --> 00:46:36,440
Two months ago.
858
00:46:36,440 --> 00:46:38,440
How long have you been friends?
859
00:46:38,440 --> 00:46:40,440
Since I started here at school.
860
00:46:40,440 --> 00:46:42,440
For about three years.
861
00:46:42,440 --> 00:46:44,440
And since when did you know
862
00:46:44,440 --> 00:46:46,440
that it was in your marriage?
863
00:46:48,440 --> 00:46:50,440
That was not to be seen.
864
00:46:50,440 --> 00:46:53,440
Blood spills, blue spots, always again.
865
00:46:53,440 --> 00:46:56,440
I always had other excuses for it.
866
00:46:56,440 --> 00:46:58,440
Her daughter has been too wild.
867
00:46:58,440 --> 00:47:00,440
She hit herself.
868
00:47:00,440 --> 00:47:02,440
At some point she trusted me.
869
00:47:02,440 --> 00:47:04,440
She didn't want to show you.
870
00:47:04,440 --> 00:47:06,440
She shamed herself.
871
00:47:06,440 --> 00:47:08,440
She felt guilty.
872
00:47:08,440 --> 00:47:10,440
I think...
873
00:47:12,440 --> 00:47:14,440
She never really fought with you.
874
00:47:21,440 --> 00:47:24,440
When did you hear about her last time?
875
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
She called me regularly
876
00:47:26,440 --> 00:47:28,440
to tell me that she's okay.
877
00:47:28,440 --> 00:47:31,440
The last time was about a week ago.
878
00:47:31,440 --> 00:47:33,440
Did Thomas contact you
879
00:47:33,440 --> 00:47:35,440
after Ms. Gaster was gone?
880
00:47:35,440 --> 00:47:37,440
Yes. A few times.
881
00:47:37,440 --> 00:47:40,440
Of course I didn't tell him where Corinna is.
882
00:47:40,440 --> 00:47:43,440
I told him that if he doesn't stop looking for her,
883
00:47:43,440 --> 00:47:45,440
I'll call the police.
884
00:47:45,440 --> 00:47:47,440
Then I didn't hear anything from him.
885
00:47:47,440 --> 00:47:50,440
Do you have any idea where you could hide with Ani?
886
00:47:50,440 --> 00:47:52,440
Did Corinna mention anything?
887
00:47:52,440 --> 00:47:54,440
No.
888
00:47:54,440 --> 00:47:56,440
I'm sorry.
889
00:47:56,440 --> 00:47:59,440
Are you sure that Thomas was there?
890
00:47:59,440 --> 00:48:02,440
Is there anyone else to ask?
891
00:48:02,440 --> 00:48:05,440
Corinna showed a colleague.
892
00:48:05,440 --> 00:48:08,440
Joachim Schiller, a sports teacher.
893
00:48:08,440 --> 00:48:10,440
He found out that he had a relationship
894
00:48:10,440 --> 00:48:12,440
with a minor student.
895
00:48:12,440 --> 00:48:15,440
He rejected everything, but the girl confirmed it.
896
00:48:15,440 --> 00:48:17,440
Schiller suspended him.
897
00:48:17,440 --> 00:48:19,440
Did he threaten you for that?
898
00:48:19,440 --> 00:48:21,440
Yes. And how?
899
00:48:21,440 --> 00:48:24,440
He terrorized herself regularly.
900
00:48:24,440 --> 00:48:27,440
His wife left him with the children.
901
00:48:27,440 --> 00:48:31,440
Two weeks ago, he suddenly stood in front of Corinna's door.
902
00:48:31,440 --> 00:48:33,440
Thomas was there.
903
00:48:33,440 --> 00:48:36,440
He said that he would probably hold back,
904
00:48:36,440 --> 00:48:39,440
but he said that he would still see how it was
905
00:48:39,440 --> 00:48:42,440
if he lost everything.
906
00:48:49,440 --> 00:48:52,440
Joachim Schiller?
907
00:48:52,440 --> 00:48:54,440
Yes?
908
00:48:54,440 --> 00:48:56,440
Salabi Kripo-Lübeck.
909
00:48:56,440 --> 00:48:58,440
The colleague knows about the LKA.
910
00:48:58,440 --> 00:49:01,440
We're here because of Corinna Gaster.
911
00:49:01,440 --> 00:49:03,440
I didn't do anything yesterday.
912
00:49:03,440 --> 00:49:05,440
We haven't asked her yet.
913
00:49:05,440 --> 00:49:07,440
Yes, but it was clear that she would come to me first.
914
00:49:07,440 --> 00:49:10,440
Everyone knows that I hate her.
915
00:49:10,440 --> 00:49:12,440
Why do you know that something is happening to her?
916
00:49:12,440 --> 00:49:14,440
That's what's going on.
917
00:49:14,440 --> 00:49:17,440
A few friends of mine still stayed at school.
918
00:49:17,440 --> 00:49:20,440
The others don't want to do anything to me anymore.
919
00:49:20,440 --> 00:49:22,440
Yes, probably because they're running the process
920
00:49:22,440 --> 00:49:24,440
because of sexual abuse.
921
00:49:24,440 --> 00:49:26,440
That was from the beginning to the end.
922
00:49:26,440 --> 00:49:28,440
The student confirmed it.
923
00:49:28,440 --> 00:49:30,440
Why would the girl lie?
924
00:49:30,440 --> 00:49:32,440
Because I caught her with a few others
925
00:49:32,440 --> 00:49:34,440
after school at Kiffen.
926
00:49:34,440 --> 00:49:36,440
She was very fast and told me about this shit.
927
00:49:36,440 --> 00:49:38,440
Do you know how fast it goes today?
928
00:49:38,440 --> 00:49:41,440
You threatened Mrs. Gaster.
929
00:49:45,440 --> 00:49:48,440
Can we understand that as a year?
930
00:49:48,440 --> 00:49:50,440
It could be.
931
00:49:50,440 --> 00:49:51,440
And when?
932
00:49:51,440 --> 00:49:54,440
Where were you last night between 23 and 0 o'clock?
933
00:49:54,440 --> 00:49:55,440
At home?
934
00:49:55,440 --> 00:49:57,440
Can someone prove that?
935
00:49:57,440 --> 00:49:59,440
Not that I knew.
936
00:49:59,440 --> 00:50:02,440
Can I go on or am I pregnant?
937
00:50:03,440 --> 00:50:05,440
Have fun.
938
00:50:12,440 --> 00:50:14,440
What do you think?
939
00:50:14,440 --> 00:50:16,440
He has no motive.
940
00:50:16,440 --> 00:50:18,440
What's wrong with Ehmann and his daughter?
941
00:50:18,440 --> 00:50:20,440
Did she hurt you?
942
00:50:20,440 --> 00:50:22,440
How did she find Gaster?
943
00:50:22,440 --> 00:50:25,440
She was in the women's house with a secret phone number.
944
00:50:25,440 --> 00:50:28,440
But for me it's just Ehmann's question.
945
00:50:28,440 --> 00:50:30,440
He snuck into her and snatched her daughter.
946
00:50:30,440 --> 00:50:32,440
And it's over all the mountains.
947
00:50:32,440 --> 00:50:34,440
Yes?
948
00:50:36,440 --> 00:50:38,440
Okay, we'll be right there.
949
00:50:38,440 --> 00:50:40,440
They found Gaster.
950
00:50:40,440 --> 00:50:42,440
It's not over all the mountains.
951
00:50:50,440 --> 00:50:52,440
Good morning.
952
00:50:52,440 --> 00:50:54,440
I found him an hour ago.
953
00:50:54,440 --> 00:50:56,440
He had this weapon in his right hand.
954
00:50:56,440 --> 00:50:58,440
Some traces of the daughter?
955
00:50:58,440 --> 00:51:00,440
Unfortunately not.
956
00:51:07,440 --> 00:51:09,440
Shit, shit, shit.
957
00:51:11,440 --> 00:51:13,440
Maybe suicide.
958
00:51:14,440 --> 00:51:16,440
No personal things.
959
00:51:17,440 --> 00:51:19,440
A very empty book.
960
00:51:19,440 --> 00:51:21,440
He tried to bring his wife,
961
00:51:21,440 --> 00:51:24,440
his daughter and finally himself.
962
00:51:25,440 --> 00:51:28,440
The Cattie-U should go to Schleifspuren to look for blood
963
00:51:28,440 --> 00:51:30,440
between here and the location of the car.
964
00:51:30,440 --> 00:51:31,440
Sure.
965
00:51:31,440 --> 00:51:32,440
Then we'll go straight to him.
966
00:51:32,440 --> 00:51:33,440
Schleifspuren?
967
00:51:33,440 --> 00:51:34,440
Yes?
968
00:51:34,440 --> 00:51:35,440
He shot himself.
969
00:51:35,440 --> 00:51:37,440
I don't think he's the Gaster of the Täter.
970
00:51:37,440 --> 00:51:38,440
Where does he have the weapon?
971
00:51:38,440 --> 00:51:40,440
Why does he come here to kill himself?
972
00:51:40,440 --> 00:51:41,440
And where is the child?
973
00:51:41,440 --> 00:51:43,440
It makes no sense at all.
974
00:51:54,440 --> 00:51:55,440
Mama.
975
00:52:16,440 --> 00:52:17,440
Mama.
976
00:52:18,440 --> 00:52:19,440
Mama.
977
00:52:24,440 --> 00:52:25,440
Hello.
978
00:52:33,440 --> 00:52:34,440
Mama.
979
00:52:37,440 --> 00:52:38,440
Mama.
980
00:52:46,440 --> 00:52:47,440
Hello.
981
00:52:47,440 --> 00:52:48,440
Pfeiffer.
982
00:52:51,440 --> 00:52:52,440
Pfeiffer.
983
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Pfeiffer.
984
00:53:13,440 --> 00:53:14,440
Hello.
985
00:53:15,440 --> 00:53:16,440
Pfeiffer.
986
00:53:17,440 --> 00:53:18,440
Can anyone hear me?
987
00:53:19,440 --> 00:53:21,440
I'm caught here.
988
00:53:24,440 --> 00:53:25,440
Pfeiffer.
989
00:53:43,440 --> 00:53:45,440
I have a suggestion, Mrs. Paulsen.
990
00:53:45,440 --> 00:53:46,440
It could be that...
991
00:53:46,440 --> 00:53:47,440
Hello.
992
00:53:47,440 --> 00:53:48,440
Hello, Mrs. Weiss.
993
00:53:48,440 --> 00:53:50,440
Thank you for coming so quickly.
994
00:53:50,440 --> 00:53:51,440
How are you?
995
00:53:51,440 --> 00:53:53,440
Your physical condition has further stabilized,
996
00:53:53,440 --> 00:53:55,440
but you're still not able to speak.
997
00:53:55,440 --> 00:53:56,440
Hm.
998
00:53:56,440 --> 00:53:59,440
I saw the results of the examination again.
999
00:53:59,440 --> 00:54:00,440
On the round-up recordings,
1000
00:54:00,440 --> 00:54:02,440
I noticed a series of old injuries
1001
00:54:02,440 --> 00:54:04,440
that were mostly treated,
1002
00:54:04,440 --> 00:54:06,440
under arm and in a hand joint.
1003
00:54:07,440 --> 00:54:08,440
I don't know how these injuries
1004
00:54:08,440 --> 00:54:09,440
came into existence,
1005
00:54:09,440 --> 00:54:12,440
but if there is suspicion of mental violence,
1006
00:54:12,440 --> 00:54:14,440
then that would be an explanation.
1007
00:54:14,440 --> 00:54:15,440
And that there are no injuries
1008
00:54:15,440 --> 00:54:17,440
that you can add to yourself?
1009
00:54:17,440 --> 00:54:19,440
I can't really explain that.
1010
00:54:19,440 --> 00:54:21,440
But it doesn't look like it.
1011
00:54:21,440 --> 00:54:22,440
Thank you.
1012
00:54:24,440 --> 00:54:26,440
She never told me anything.
1013
00:54:28,440 --> 00:54:30,440
Why did she never tell me anything?
1014
00:54:32,440 --> 00:54:33,440
I...
1015
00:54:33,440 --> 00:54:35,440
I could have helped her.
1016
00:54:38,440 --> 00:54:40,440
She never could have helped me.
1017
00:54:49,440 --> 00:54:51,440
Mr. Schiller?
1018
00:54:57,440 --> 00:54:58,440
Mr. Schiller?
1019
00:55:05,440 --> 00:55:07,440
Where is Dr. Karimi?
1020
00:55:11,440 --> 00:55:12,440
Schiller!
1021
00:55:14,440 --> 00:55:15,440
Shit!
1022
00:55:15,440 --> 00:55:16,440
Oh!
1023
00:55:19,440 --> 00:55:20,440
Shit!
1024
00:55:22,440 --> 00:55:24,440
Is he okay?
1025
00:55:24,440 --> 00:55:25,440
Oh, shit!
1026
00:55:25,440 --> 00:55:26,440
Hold on.
1027
00:55:49,440 --> 00:55:50,440
Yes, Nora?
1028
00:56:02,440 --> 00:56:04,440
Everything's fine, Mrs. Weiss.
1029
00:56:04,440 --> 00:56:06,440
That would be the first thing.
1030
00:56:08,440 --> 00:56:09,440
Thank you.
1031
00:56:12,440 --> 00:56:14,440
You should rest a bit.
1032
00:56:15,440 --> 00:56:16,440
Good day.
1033
00:56:16,440 --> 00:56:17,440
Good day.
1034
00:56:17,440 --> 00:56:18,440
Thank you.
1035
00:56:18,440 --> 00:56:20,440
How are you, Corona Gaster?
1036
00:56:20,440 --> 00:56:21,440
Unchanging.
1037
00:56:21,440 --> 00:56:23,440
Nothing has happened to you, thank God.
1038
00:56:23,440 --> 00:56:24,440
Mr. Schiller is pregnant.
1039
00:56:24,440 --> 00:56:25,440
I want to be with him.
1040
00:56:25,440 --> 00:56:26,440
Yes.
1041
00:56:26,440 --> 00:56:28,440
Now I'll drive you home, okay?
1042
00:56:30,440 --> 00:56:31,440
Come with me.
1043
00:56:32,440 --> 00:56:33,440
Thank you.
1044
00:56:48,440 --> 00:56:51,440
No traces of Gaster's hands.
1045
00:56:51,440 --> 00:56:53,440
No suicide, after all.
1046
00:56:53,440 --> 00:56:56,440
So Schiller is our main suspect.
1047
00:57:02,440 --> 00:57:05,440
What did you want to see with Corona Gaster?
1048
00:57:06,440 --> 00:57:08,440
I wanted to see you.
1049
00:57:08,440 --> 00:57:09,440
Please?
1050
00:57:10,440 --> 00:57:12,440
I wanted to see you.
1051
00:57:12,440 --> 00:57:13,440
Why?
1052
00:57:18,440 --> 00:57:20,440
I have no idea.
1053
00:57:21,440 --> 00:57:23,440
Then please explain to us.
1054
00:57:25,440 --> 00:57:28,440
Next week there will be a hearing
1055
00:57:28,440 --> 00:57:30,440
about my apology.
1056
00:57:31,440 --> 00:57:33,440
I wanted to make it clear to you
1057
00:57:33,440 --> 00:57:35,440
that I didn't do anything.
1058
00:57:36,440 --> 00:57:38,440
And how important is your statement?
1059
00:57:39,440 --> 00:57:41,440
I couldn't even know that you were lying in the coma.
1060
00:57:41,440 --> 00:57:43,440
Nobody told me that.
1061
00:57:44,440 --> 00:57:47,440
I didn't do anything to Schiller.
1062
00:57:50,440 --> 00:57:52,440
And Thomas Gaster?
1063
00:57:52,440 --> 00:57:54,440
You didn't do anything to him either.
1064
00:58:04,440 --> 00:58:06,440
Do you know this weapon?
1065
00:58:08,440 --> 00:58:09,440
No.
1066
00:58:09,440 --> 00:58:11,440
Why did I think that it was stolen by Corona?
1067
00:58:11,440 --> 00:58:13,440
Thomas Gaster, Corona Gaster's husband,
1068
00:58:13,440 --> 00:58:15,440
was shot with this weapon two days ago.
1069
00:58:15,440 --> 00:58:17,440
I didn't know that.
1070
00:58:17,440 --> 00:58:18,440
I don't know the weapon.
1071
00:58:18,440 --> 00:58:19,440
I never had a weapon.
1072
00:58:19,440 --> 00:58:20,440
Where is the girl?
1073
00:58:20,440 --> 00:58:21,440
Didn't I tell you?
1074
00:58:21,440 --> 00:58:22,440
I have no idea.
1075
00:58:22,440 --> 00:58:23,440
It doesn't matter anymore.
1076
00:58:23,440 --> 00:58:24,440
Doesn't matter?
1077
00:58:24,440 --> 00:58:25,440
Yes, shit doesn't matter.
1078
00:58:25,440 --> 00:58:26,440
Danny is a child, damn it.
1079
00:58:26,440 --> 00:58:28,440
You can't do anything about it.
1080
00:58:28,440 --> 00:58:29,440
Do you understand?
1081
00:58:29,440 --> 00:58:30,440
You can't do this whole thing
1082
00:58:30,440 --> 00:58:32,440
that we grow up with your events.
1083
00:58:33,440 --> 00:58:35,440
Maybe Schiller didn't care.
1084
00:58:35,440 --> 00:58:37,440
And still, Corona Gaster has destroyed
1085
00:58:37,440 --> 00:58:38,440
your whole life.
1086
00:58:38,440 --> 00:58:40,440
And you have a reason for it.
1087
00:58:40,440 --> 00:58:42,440
To destroy this family.
1088
00:58:42,440 --> 00:58:44,440
Where is the girl?
1089
00:58:46,440 --> 00:58:47,440
That's it for now.
1090
00:58:47,440 --> 00:58:48,440
Ms. Weiss.
1091
00:59:10,440 --> 00:59:12,440
What the fuck is all this?
1092
00:59:20,440 --> 00:59:21,440
You need a break.
1093
00:59:21,440 --> 00:59:22,440
Tell me what I need.
1094
00:59:22,440 --> 00:59:24,440
I don't know what I'm talking about.
1095
00:59:25,440 --> 00:59:27,440
I've got two services to deal with.
1096
00:59:27,440 --> 00:59:30,440
It hurts and helps me a lot.
1097
00:59:35,440 --> 00:59:37,440
Where did you get them?
1098
00:59:41,440 --> 00:59:43,440
Tell me about Dinah.
1099
00:59:46,440 --> 00:59:48,440
I know about the case.
1100
00:59:48,440 --> 00:59:50,440
I'm good at the research that you know.
1101
00:59:52,440 --> 00:59:54,440
But I'd rather hear from you.
1102
01:00:04,440 --> 01:00:06,440
Six years ago I was at my father's daughter
1103
01:00:06,440 --> 01:00:07,440
Dinah's.
1104
01:00:07,440 --> 01:00:09,440
And Riga fell in love with her.
1105
01:00:11,440 --> 01:00:13,440
Shortly before the fair was set up.
1106
01:00:15,440 --> 01:00:16,440
But she suddenly disappeared.
1107
01:00:19,440 --> 01:00:20,440
She was nine years old then.
1108
01:00:20,440 --> 01:00:21,440
Dinah!
1109
01:00:23,440 --> 01:00:25,440
I looked for her in the forest.
1110
01:00:27,440 --> 01:00:29,440
But she disappeared.
1111
01:00:37,440 --> 01:00:40,440
We found out that a group of Loverboys
1112
01:00:40,440 --> 01:00:42,440
kidnapped young girls from Europe with buses.
1113
01:00:45,440 --> 01:00:47,440
Dinah was there for a few more days.
1114
01:00:48,440 --> 01:00:49,440
Just like that.
1115
01:00:55,440 --> 01:00:57,440
You didn't do anything to her, did you?
1116
01:00:58,440 --> 01:01:00,440
No, I didn't do anything to Dinah.
1117
01:01:01,440 --> 01:01:03,440
I didn't do anything to Dinah.
1118
01:01:04,440 --> 01:01:06,440
I didn't do anything to Dinah.
1119
01:01:07,440 --> 01:01:09,440
It was my responsibility.
1120
01:01:27,440 --> 01:01:30,440
You know that the 24 hours have already passed.
1121
01:01:30,440 --> 01:01:32,440
We have to find her.
1122
01:01:32,440 --> 01:01:33,440
She lives.
1123
01:01:33,440 --> 01:01:35,440
Why are you so sure about that?
1124
01:01:36,440 --> 01:01:38,440
Because I want her to live.
1125
01:01:57,440 --> 01:01:58,440
I know.
1126
01:01:58,440 --> 01:01:59,440
Hello, Nora.
1127
01:01:59,440 --> 01:02:01,440
We found something in Thomas Gerst's car
1128
01:02:01,440 --> 01:02:03,440
where he heard his wife again.
1129
01:02:03,440 --> 01:02:05,440
Yes, what is it?
1130
01:02:07,440 --> 01:02:08,440
Glogan.
1131
01:02:09,440 --> 01:02:11,440
What should I tell Glogan?
1132
01:02:15,440 --> 01:02:17,440
We found this in Thomas Gerst's car
1133
01:02:17,440 --> 01:02:19,440
under the passenger seat.
1134
01:02:21,440 --> 01:02:23,440
Or do you want to argue that this is her?
1135
01:02:25,440 --> 01:02:26,440
And?
1136
01:02:26,440 --> 01:02:29,440
I told him that I asked Corinna.
1137
01:02:29,440 --> 01:02:31,440
He wanted to talk to me at school.
1138
01:02:32,440 --> 01:02:33,440
I went to his car and told him
1139
01:02:33,440 --> 01:02:35,440
that he should let Corinna rest for once.
1140
01:02:39,440 --> 01:02:40,440
When was that?
1141
01:02:41,440 --> 01:02:42,440
I don't know.
1142
01:02:43,440 --> 01:02:45,440
About two weeks ago.
1143
01:02:46,440 --> 01:02:47,440
I had to lose it.
1144
01:02:48,440 --> 01:02:50,440
He didn't want to give up the search.
1145
01:02:51,440 --> 01:02:53,440
He threatened to do something to both of them.
1146
01:02:53,440 --> 01:02:54,440
Yes.
1147
01:02:54,440 --> 01:02:55,440
I told him that.
1148
01:02:55,440 --> 01:02:57,440
Why aren't you talking to the police?
1149
01:02:58,440 --> 01:02:59,440
Why?
1150
01:03:00,440 --> 01:03:02,440
You can't do anything.
1151
01:03:03,440 --> 01:03:05,440
Did Corinna get through everything?
1152
01:03:05,440 --> 01:03:07,440
Or do you think she got personal protection?
1153
01:03:13,440 --> 01:03:14,440
Ms. Fuhrmann,
1154
01:03:15,440 --> 01:03:18,440
how long has it been with you and Mr. Gerst?
1155
01:03:23,440 --> 01:03:24,440
Please.
1156
01:03:28,440 --> 01:03:30,440
This man is violent.
1157
01:03:31,440 --> 01:03:33,440
He probably wasn't violent against him.
1158
01:03:34,440 --> 01:03:35,440
He could have been charming,
1159
01:03:35,440 --> 01:03:37,440
understanding, friendly.
1160
01:03:39,440 --> 01:03:42,440
You should take care of Annie and Thomas.
1161
01:03:44,440 --> 01:03:45,440
We found Thomas Gerst.
1162
01:03:46,440 --> 01:03:47,440
He was shot.
1163
01:03:48,440 --> 01:03:49,440
Three days ago.
1164
01:03:50,440 --> 01:03:52,440
Before the attack on his wife.
1165
01:03:57,440 --> 01:03:58,440
Thomas.
1166
01:04:03,440 --> 01:04:06,440
This is Thomas Gerst's cell phone.
1167
01:04:07,440 --> 01:04:09,440
They called him relatively often.
1168
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
He never took his calls.
1169
01:04:20,440 --> 01:04:21,440
It just happened.
1170
01:04:23,440 --> 01:04:25,440
I don't know anymore how.
1171
01:04:26,440 --> 01:04:28,440
How did something like this happen?
1172
01:04:30,440 --> 01:04:32,440
Corinna knew about the relationship.
1173
01:04:37,440 --> 01:04:38,440
Did he hit you too?
1174
01:04:38,440 --> 01:04:39,440
No.
1175
01:04:42,440 --> 01:04:43,440
He always did this to me.
1176
01:04:43,440 --> 01:04:46,440
Schamann, understanding, friendly, yes.
1177
01:04:46,440 --> 01:04:48,440
Yes, and on the contrary to him.
1178
01:04:51,440 --> 01:04:53,440
Did you force Corinna Gerst to go to the women's house
1179
01:04:53,440 --> 01:04:54,440
to get her out of the way?
1180
01:04:54,440 --> 01:04:55,440
No.
1181
01:04:56,440 --> 01:04:57,440
That's absurd.
1182
01:04:58,440 --> 01:05:01,440
Thomas and I, we didn't understand each other very well.
1183
01:05:02,440 --> 01:05:04,440
Did he end the affair?
1184
01:05:06,440 --> 01:05:08,440
Did she do it on purpose?
1185
01:05:10,440 --> 01:05:11,440
On purpose?
1186
01:05:12,440 --> 01:05:15,440
Ms. Fuhrmann, do you know where the child is?
1187
01:05:18,440 --> 01:05:19,440
No.
1188
01:05:20,440 --> 01:05:22,440
I don't know where Annie is.
1189
01:05:24,440 --> 01:05:25,440
I don't know.
1190
01:05:54,440 --> 01:05:55,440
I don't know.
1191
01:06:11,440 --> 01:06:13,440
It won't take long for me to get in here.
1192
01:06:24,440 --> 01:06:28,440
What was that yesterday in Lübeck with your suspicious Schiller?
1193
01:06:29,440 --> 01:06:31,440
The colleagues say you didn't press her under control.
1194
01:06:32,440 --> 01:06:34,440
You pushed her out of the way.
1195
01:06:36,440 --> 01:06:37,440
I don't know what you mean.
1196
01:06:41,440 --> 01:06:43,440
Shut up with this shit.
1197
01:06:44,440 --> 01:06:45,440
I'm your boss.
1198
01:06:46,440 --> 01:06:48,440
But I'm still your friend.
1199
01:06:49,440 --> 01:06:51,440
I don't know what you mean.
1200
01:06:51,440 --> 01:06:52,440
I'm deaf.
1201
01:06:53,440 --> 01:06:54,440
But I'm still your friend.
1202
01:06:55,440 --> 01:06:56,440
Have you forgotten?
1203
01:06:58,440 --> 01:07:00,440
Schiller turned in his lawyer.
1204
01:07:01,440 --> 01:07:03,440
You tried to force him to go to jail.
1205
01:07:04,440 --> 01:07:06,440
Now I have to answer any questions you may have.
1206
01:07:06,440 --> 01:07:08,440
Why are you still working in this case?
1207
01:07:09,440 --> 01:07:11,440
Although you are personally involved in it.
1208
01:07:13,440 --> 01:07:14,440
That can cost me my job.
1209
01:07:16,440 --> 01:07:17,440
I don't care at all.
1210
01:07:18,440 --> 01:07:20,440
I just want to know what's going on with you.
1211
01:07:22,440 --> 01:07:23,440
Talk to me.
1212
01:07:35,440 --> 01:07:36,440
Your friends are waiting.
1213
01:07:45,440 --> 01:07:46,440
Good.
1214
01:07:47,440 --> 01:07:51,440
If you need a vacation, you're welcome here.
1215
01:08:17,440 --> 01:08:18,440
You're welcome.
1216
01:08:32,440 --> 01:08:33,440
Weiss.
1217
01:08:35,440 --> 01:08:36,440
I'm on my way.
1218
01:08:47,440 --> 01:08:48,440
I'm on my way.
1219
01:08:48,440 --> 01:08:49,440
I'm on my way.
1220
01:08:49,440 --> 01:08:50,440
I'm on my way.
1221
01:08:50,440 --> 01:08:51,440
I'm on my way.
1222
01:08:51,440 --> 01:08:52,440
I'm on my way.
1223
01:08:52,440 --> 01:08:53,440
I'm on my way.
1224
01:08:53,440 --> 01:08:54,440
I'm on my way.
1225
01:08:54,440 --> 01:08:55,440
I'm on my way.
1226
01:08:55,440 --> 01:08:56,440
I'm on my way.
1227
01:08:56,440 --> 01:08:57,440
I'm on my way.
1228
01:08:57,440 --> 01:08:58,440
I'm on my way.
1229
01:08:58,440 --> 01:08:59,440
I'm on my way.
1230
01:08:59,440 --> 01:09:00,440
I'm on my way.
1231
01:09:00,440 --> 01:09:01,440
I'm on my way.
1232
01:09:01,440 --> 01:09:02,440
I'm on my way.
1233
01:09:02,440 --> 01:09:03,440
I'm on my way.
1234
01:09:03,440 --> 01:09:04,440
I'm on my way.
1235
01:09:04,440 --> 01:09:05,440
I'm on my way.
1236
01:09:05,440 --> 01:09:06,440
I'm on my way.
1237
01:09:06,440 --> 01:09:07,440
I'm on my way.
1238
01:09:07,440 --> 01:09:08,440
I'm on my way.
1239
01:09:08,440 --> 01:09:09,440
I'm on my way.
1240
01:09:09,440 --> 01:09:10,440
I'm on my way.
1241
01:09:10,440 --> 01:09:11,440
I'm on my way.
1242
01:09:11,440 --> 01:09:12,440
I'm on my way.
1243
01:09:12,440 --> 01:09:13,440
I'm on my way.
1244
01:09:13,440 --> 01:09:14,440
I'm on my way.
1245
01:09:14,440 --> 01:09:16,440
Hello, Mrs. Weiss.
1246
01:09:16,440 --> 01:09:17,440
Hello.
1247
01:09:19,440 --> 01:09:20,440
Danke.
1248
01:09:20,440 --> 01:09:22,440
Danke, dass Sie so schnell gekommen sind.
1249
01:09:22,440 --> 01:09:24,440
Ich muss noch mal was eingefallen, weil Sie doch gefragt hatten,
1250
01:09:24,440 --> 01:09:26,440
weil wir alles wusste, dass Corinna und Annie hier sind.
1251
01:09:26,440 --> 01:09:27,440
Ja?
1252
01:09:27,440 --> 01:09:30,440
Es muss ein paar Tage später gewesen sein, hey.
1253
01:09:30,440 --> 01:09:32,440
Da waren Polizisten hier.
1254
01:09:32,440 --> 01:09:34,440
Da hat noch Corinna gefragt.
1255
01:09:34,440 --> 01:09:36,440
Wissen Sie den Namen?
1256
01:09:36,440 --> 01:09:37,440
Nein.
1257
01:09:37,440 --> 01:09:39,440
Aber ich habe ihm auch nicht gesagt, dass Corinna hier ist.
1258
01:09:39,440 --> 01:09:40,440
Was?
1259
01:09:40,440 --> 01:09:41,440
Ich habe das nicht gesagt.
1260
01:09:41,440 --> 01:09:44,440
Aber ich habe ihm auch nicht gesagt, dass Corinna hier ist.
1261
01:09:44,440 --> 01:09:46,440
Haben Sie ihr davon erzählt?
1262
01:09:46,440 --> 01:09:47,440
Ja.
1263
01:09:47,440 --> 01:09:51,440
Der hat sich wohl um Sie gekümmert, als der Mann Sie mithandelt hat.
1264
01:09:51,440 --> 01:09:54,440
Er hat ihr wohl auch geraten, ins Frauenhaus zu gehen
1265
01:09:54,440 --> 01:09:57,440
und Sie hat ihm dann Bescheid gesagt, dass hier ein Sicherheit ist.
1266
01:09:57,440 --> 01:09:58,440
War er noch mal da?
1267
01:09:58,440 --> 01:09:59,440
Nein.
1268
01:09:59,440 --> 01:10:01,440
Und ich habe dann noch nicht weiter darüber nachgedacht.
1269
01:10:01,440 --> 01:10:04,440
Ich weiß nicht, ob es richtig ist.
1270
01:10:04,440 --> 01:10:06,440
War er das?
1271
01:10:08,440 --> 01:10:09,440
Ja.
1272
01:10:11,440 --> 01:10:12,440
Okay.
1273
01:10:19,440 --> 01:10:20,440
Ja?
1274
01:10:20,440 --> 01:10:21,440
Ben?
1275
01:10:21,440 --> 01:10:24,440
Ich brauche jetzt alles, was Sie über Ihren Kollegen Sascha Thomsen finden können.
1276
01:10:24,440 --> 01:10:27,440
Er wusste, dass Frau Gerster im Frauenhaus war.
1277
01:10:28,440 --> 01:10:29,440
Okay.
1278
01:10:30,440 --> 01:10:31,440
Warten Sie.
1279
01:10:32,440 --> 01:10:34,440
Ich check kurz seinen Dienstplan.
1280
01:10:38,440 --> 01:10:39,440
Moment.
1281
01:10:41,440 --> 01:10:42,440
Hmm.
1282
01:10:45,440 --> 01:10:46,440
Okay.
1283
01:10:46,440 --> 01:10:49,440
Er ist morgen früh ab acht Uhr im Dienst.
1284
01:10:51,440 --> 01:10:52,440
Nora?
1285
01:11:08,440 --> 01:11:09,440
Morgen.
1286
01:11:11,440 --> 01:11:12,440
Okay.
1287
01:11:19,440 --> 01:11:20,440
Wo ist er?
1288
01:11:20,440 --> 01:11:21,440
Dahinten.
1289
01:11:25,440 --> 01:11:26,440
Du hast mir erzählt.
1290
01:11:26,440 --> 01:11:27,440
Herr Thorsen.
1291
01:11:29,440 --> 01:11:30,440
Hallo, Frau Weiß.
1292
01:11:30,440 --> 01:11:32,440
Sie waren vor zwei Monaten im Frauenhaus in Lübeck
1293
01:11:32,440 --> 01:11:34,440
und haben sich nach Corinna Gerster erkundigt.
1294
01:11:38,440 --> 01:11:39,440
Gehen wir nach hinten.
1295
01:11:39,440 --> 01:11:40,440
Gerne.
1296
01:11:41,440 --> 01:11:42,440
Okay.
1297
01:11:51,440 --> 01:11:54,440
Also, waren Sie vor zwei Monaten im Frauenhaus in Lübeck?
1298
01:11:56,440 --> 01:11:57,440
Ja.
1299
01:11:58,440 --> 01:12:01,440
Ich hatte ihr damals ein paar Adressen von Frauenhäusern in der Umgebung gegeben.
1300
01:12:01,440 --> 01:12:03,440
Woher wussten Sie, dass ihr in Lübeck gelandet ist?
1301
01:12:03,440 --> 01:12:06,440
Ich hatte ihr meine Nummer dargelassen, falls noch mal was passiert.
1302
01:12:06,440 --> 01:12:08,440
Warum haben Sie mir das verschwiegen?
1303
01:12:08,440 --> 01:12:10,440
Weil ich weiß, dass ich dazu nicht befugt bin.
1304
01:12:12,440 --> 01:12:14,440
Haben Sie sie danach noch mal gesehen?
1305
01:12:14,440 --> 01:12:15,440
Nein.
1306
01:12:21,440 --> 01:12:22,440
Hören Sie mal, Frau Weiß.
1307
01:12:22,440 --> 01:12:23,440
Was?
1308
01:12:25,440 --> 01:12:27,440
Ich nehme meinen Job hier ernst
1309
01:12:28,440 --> 01:12:30,440
und über manche Sachen kommt man nicht so leicht hinweg.
1310
01:12:33,440 --> 01:12:36,440
Also, wenn das alles ist,
1311
01:12:36,440 --> 01:12:38,440
ich habe nämlich noch Dienst, Frau Weiß.
1312
01:12:38,440 --> 01:12:39,440
Ja, ist das.
1313
01:12:40,440 --> 01:12:41,440
Vorerst.
1314
01:12:59,440 --> 01:13:00,440
Er hat gelobt.
1315
01:13:00,440 --> 01:13:01,440
Die beiden hatten Kontakt.
1316
01:13:03,440 --> 01:13:05,440
Ich bin alle Fälle vom Haus liegen.
1317
01:13:06,440 --> 01:13:08,440
Ich bin alle Fälle von häuslicher Gewalt,
1318
01:13:08,440 --> 01:13:11,440
bei denen Sacha Thomsen Dienst hatte durchgegangen.
1319
01:13:11,440 --> 01:13:14,440
Vor 1,5 Jahren gab es einen Einsatz bei einer Karin Behrens.
1320
01:13:15,440 --> 01:13:16,440
Aus Lübeck.
1321
01:13:16,440 --> 01:13:19,440
Ihr damaliger Lebensgefährte hat auf sie eingeprügelt.
1322
01:13:19,440 --> 01:13:21,440
Sie ist ins Krankenhaus gekommen.
1323
01:13:21,440 --> 01:13:22,440
Thomsen hat den Mann verhaftet.
1324
01:13:22,440 --> 01:13:24,440
Vier Wochen später haben sie ihn gefunden.
1325
01:13:24,440 --> 01:13:25,440
Erschossen.
1326
01:13:29,440 --> 01:13:31,440
Seine Partnerin hatte ein Alibi.
1327
01:13:31,440 --> 01:13:33,440
Es gibt sonst keine weiteren Tatverdichtings.
1328
01:13:33,440 --> 01:13:34,440
Bis heute, unbeklärt.
1329
01:13:39,440 --> 01:13:40,440
Kein lieber 22.
1330
01:13:41,440 --> 01:13:42,440
Dasselbe wie bei Thomas Gester.
1331
01:13:42,440 --> 01:13:43,440
Vielleicht auch die gleiche Waffe.
1332
01:13:43,440 --> 01:13:45,440
Habe ich natürlich längst von der Ballistik prüfen lassen.
1333
01:13:45,440 --> 01:13:47,440
Es ist aber keine Dienstwaffe der Polizei.
1334
01:13:47,440 --> 01:13:49,440
Es gibt auch sonst keine Hinweise,
1335
01:13:49,440 --> 01:13:51,440
dass Thomsen damit irgendwas zu tun hat.
1336
01:13:51,440 --> 01:13:52,440
Es kann doch Zufall sein,
1337
01:13:52,440 --> 01:13:54,440
dass er in beiden Fällen vor Ort war.
1338
01:13:55,440 --> 01:13:57,440
Es gibt keine Zufälle.
1339
01:13:58,440 --> 01:13:59,440
Aha.
1340
01:13:59,440 --> 01:14:00,440
Warum sollte er sowas machen?
1341
01:14:01,440 --> 01:14:03,440
Ich muss mir erst den Mann umbringen
1342
01:14:03,440 --> 01:14:05,440
und dann auf Corinna Gester einstechen.
1343
01:14:05,440 --> 01:14:06,440
Das kapiere ich nicht.
1344
01:14:10,440 --> 01:14:12,440
Schicken Sie mir die Adresse von Karin Berens.
1345
01:14:13,440 --> 01:14:14,440
Mach ich.
1346
01:14:32,440 --> 01:14:33,440
Ansonsten.
1347
01:14:35,440 --> 01:14:36,440
Ansonsten.
1348
01:14:36,440 --> 01:14:37,440
Ansonsten.
1349
01:14:37,440 --> 01:14:38,440
Ansonsten.
1350
01:14:38,440 --> 01:14:39,440
Ansonsten.
1351
01:14:39,440 --> 01:14:40,440
Ansonsten.
1352
01:14:40,440 --> 01:14:41,440
Ansonsten.
1353
01:14:41,440 --> 01:14:42,440
Ansonsten.
1354
01:14:43,440 --> 01:14:44,440
Ansonsten.
1355
01:14:44,440 --> 01:14:45,440
Ansonsten.
1356
01:14:45,440 --> 01:14:46,440
Ansonsten.
1357
01:14:46,440 --> 01:14:47,440
Ansonsten.
1358
01:14:50,440 --> 01:14:51,440
Frau Berens?
1359
01:14:51,440 --> 01:14:52,440
Ja?
1360
01:14:54,440 --> 01:14:57,440
Weiß, Ecke, Akil, ich hatte ein paar Fragen an Sie.
1361
01:14:58,440 --> 01:14:59,440
Worum geht das denn?
1362
01:14:59,440 --> 01:15:02,440
Two years ago, a police officer came to your house.
1363
01:15:02,440 --> 01:15:05,440
I don't want to talk about that. I'm sorry.
1364
01:15:05,440 --> 01:15:06,440
I understand.
1365
01:15:06,440 --> 01:15:11,440
No, you don't understand. I don't have anything to say to you.
1366
01:15:13,440 --> 01:15:15,440
Ms. Berens, I need your help.
1367
01:15:15,440 --> 01:15:17,440
It's not about what happened to you,
1368
01:15:17,440 --> 01:15:20,440
but about the policeman who was there.
1369
01:15:30,440 --> 01:15:33,440
False alarm is always better for me.
1370
01:15:33,440 --> 01:15:35,440
We'll see what happens next.
1371
01:15:35,440 --> 01:15:39,440
You, Adam, I don't feel like it. I think I've caught something.
1372
01:15:39,440 --> 01:15:42,440
I think I'll go home. Tell the boss.
1373
01:15:42,440 --> 01:15:43,440
Yes, of course.
1374
01:15:43,440 --> 01:15:44,440
Okay.
1375
01:15:44,440 --> 01:15:45,440
Good luck, Sascha.
1376
01:15:45,440 --> 01:15:46,440
Thank you.
1377
01:15:50,440 --> 01:15:53,440
I'm trying to leave everything behind me.
1378
01:15:53,440 --> 01:15:55,440
Do you understand?
1379
01:15:55,440 --> 01:15:57,440
I live alone now.
1380
01:15:57,440 --> 01:15:59,440
I have my therapy hours.
1381
01:15:59,440 --> 01:16:03,440
Meanwhile, I can even say that it wasn't my fault.
1382
01:16:06,440 --> 01:16:09,440
What do you want to know about the policemen?
1383
01:16:09,440 --> 01:16:11,440
Who is he?
1384
01:16:15,440 --> 01:16:19,440
He came when they called the police nearby.
1385
01:16:19,440 --> 01:16:23,440
He brought me to the hospital and took my license.
1386
01:16:23,440 --> 01:16:25,440
How would you describe him?
1387
01:16:26,440 --> 01:16:30,440
Well, he was friendly.
1388
01:16:32,440 --> 01:16:34,440
Sensitive.
1389
01:16:35,440 --> 01:16:39,440
He called me a few times and asked if everything was okay.
1390
01:16:39,440 --> 01:16:41,440
But I feel safe.
1391
01:16:41,440 --> 01:16:43,440
I found it interesting.
1392
01:16:46,440 --> 01:16:50,440
He said he was driving in front of the house again and again.
1393
01:16:50,440 --> 01:16:54,440
And that he could be there soon, if something happened to him.
1394
01:16:54,440 --> 01:16:56,440
Did you see him afterwards?
1395
01:16:56,440 --> 01:16:58,440
Yes.
1396
01:16:58,440 --> 01:17:02,440
He actually drove in front of the house a few times.
1397
01:17:04,440 --> 01:17:06,440
I felt more safe because of that.
1398
01:17:06,440 --> 01:17:10,440
Four weeks later, he was found dead.
1399
01:17:12,440 --> 01:17:15,440
The police then asked me.
1400
01:17:15,440 --> 01:17:19,440
They thought I had something to do with it, that I wanted to be arrested.
1401
01:17:19,440 --> 01:17:23,440
They told me that if it was necessary, I wouldn't have to worry about the story.
1402
01:17:24,440 --> 01:17:27,440
But I didn't have anything to do with it.
1403
01:17:27,440 --> 01:17:30,440
Did the contact with Sascha Thompson heal?
1404
01:17:30,440 --> 01:17:32,440
No.
1405
01:17:32,440 --> 01:17:36,440
I think Mr. Thompson just wanted to protect me.
1406
01:17:36,440 --> 01:17:38,440
Hello?
1407
01:17:38,440 --> 01:17:40,440
Yes, I've checked with Thompson.
1408
01:17:40,440 --> 01:17:43,440
When Corinna Gassi fell over, he didn't have a job.
1409
01:17:43,440 --> 01:17:45,440
At least he's on time.
1410
01:17:45,440 --> 01:17:48,440
Did you find out where Annie could hide?
1411
01:17:48,440 --> 01:17:52,440
Thompson's grandfather owns an old fishing boat in Lübeckerhaven.
1412
01:17:52,440 --> 01:17:55,440
I'm going to send her to the location.
1413
01:17:55,440 --> 01:17:57,440
And now watch out.
1414
01:17:57,440 --> 01:18:00,440
I'm going to send her to Lübeckerhaven.
1415
01:18:00,440 --> 01:18:03,440
I'm going to send her to Lübeckerhaven.
1416
01:18:04,440 --> 01:18:06,440
And now watch out.
1417
01:18:06,440 --> 01:18:10,440
Thompson's brother has been shooting his own father for eight years.
1418
01:18:10,440 --> 01:18:15,440
He was also a police officer, because he mistreated his mother for years.
1419
01:18:15,440 --> 01:18:17,440
We've got him.
1420
01:18:17,440 --> 01:18:20,440
Should I try to get him through the search?
1421
01:18:20,440 --> 01:18:22,440
I'm not going. I'm going there now.
1422
01:18:22,440 --> 01:18:24,440
Okay, me too.
1423
01:18:33,440 --> 01:18:35,440
Hello?
1424
01:18:35,440 --> 01:18:37,440
Is there anyone there?
1425
01:18:37,440 --> 01:18:39,440
Hello?
1426
01:18:41,440 --> 01:18:43,440
Hello?
1427
01:18:43,440 --> 01:18:45,440
Annie, are you there?
1428
01:18:45,440 --> 01:18:47,440
Annie!
1429
01:18:47,440 --> 01:18:49,440
I'll call you back.
1430
01:18:49,440 --> 01:18:51,440
I'll call you back.
1431
01:19:03,440 --> 01:19:05,440
Okay.
1432
01:19:05,440 --> 01:19:07,440
I'm coming!
1433
01:19:13,440 --> 01:19:15,440
I'm...
1434
01:19:15,440 --> 01:19:18,440
I'm Nora. I'm full of police. You're safe.
1435
01:19:18,440 --> 01:19:20,440
I'll get you out of here.
1436
01:19:23,440 --> 01:19:25,440
Where's mom?
1437
01:19:25,440 --> 01:19:27,440
I'll bring you to your mom. Okay?
1438
01:19:27,440 --> 01:19:29,440
Are you okay?
1439
01:19:29,440 --> 01:19:31,440
I'm here. I'm here.
1440
01:19:31,440 --> 01:19:33,440
I'm here.
1441
01:19:33,440 --> 01:19:35,440
I'm here.
1442
01:19:47,440 --> 01:19:49,440
Give me the light.
1443
01:19:50,440 --> 01:19:52,440
Let me show you.
1444
01:19:54,440 --> 01:19:57,440
Okay, I have to. Come here.
1445
01:20:02,440 --> 01:20:05,440
Annie, you have to trust me now.
1446
01:20:05,440 --> 01:20:07,440
I'll hide you.
1447
01:20:11,440 --> 01:20:14,440
My colleagues know where I am.
1448
01:20:14,440 --> 01:20:16,440
Really?
1449
01:20:19,440 --> 01:20:21,440
Let the child go.
1450
01:20:21,440 --> 01:20:23,440
No one goes anywhere.
1451
01:20:23,440 --> 01:20:25,440
We have to talk.
1452
01:20:25,440 --> 01:20:27,440
And then I'll bring Annie to her mother.
1453
01:20:31,440 --> 01:20:33,440
Okay.
1454
01:20:41,440 --> 01:20:43,440
Okay.
1455
01:20:43,440 --> 01:20:45,440
Okay, then we'll talk.
1456
01:20:47,440 --> 01:20:50,440
We know that Thomas Gaster was shot.
1457
01:20:50,440 --> 01:20:53,440
Just like the man from Karen Behrens.
1458
01:20:55,440 --> 01:20:57,440
You wanted to protect the women, didn't you?
1459
01:20:57,440 --> 01:21:00,440
These sadists would never have let the women in peace.
1460
01:21:00,440 --> 01:21:02,440
What do you think?
1461
01:21:21,440 --> 01:21:24,440
You felt responsible for her.
1462
01:21:24,440 --> 01:21:27,440
But you expected something from her.
1463
01:21:27,440 --> 01:21:29,440
That women couldn't give her.
1464
01:21:29,440 --> 01:21:31,440
Thank you, Kelt.
1465
01:21:31,440 --> 01:21:33,440
For your support.
1466
01:21:33,440 --> 01:21:35,440
Maybe even love.
1467
01:21:35,440 --> 01:21:37,440
That's nonsense.
1468
01:21:37,440 --> 01:21:39,440
But you can't force it.
1469
01:21:39,440 --> 01:21:41,440
And that's what she did to you.
1470
01:21:59,440 --> 01:22:01,440
How was that with Corinna?
1471
01:22:01,440 --> 01:22:03,440
They called her and asked me to meet her.
1472
01:22:03,440 --> 01:22:05,440
And...
1473
01:22:05,440 --> 01:22:07,440
And then...
1474
01:22:17,440 --> 01:22:19,440
Nice surprise.
1475
01:22:19,440 --> 01:22:21,440
Yes.
1476
01:22:21,440 --> 01:22:24,440
Annie always sleeps in the car in front of the car.
1477
01:22:24,440 --> 01:22:26,440
She's always sleeping in the car.
1478
01:22:26,440 --> 01:22:29,440
Annie always sleeps in the car in front of the car.
1479
01:22:29,440 --> 01:22:31,440
I know.
1480
01:22:31,440 --> 01:22:33,440
She's gone.
1481
01:22:38,440 --> 01:22:40,440
Fuck.
1482
01:22:40,440 --> 01:22:42,440
Thomas is gone.
1483
01:22:42,440 --> 01:22:44,440
How?
1484
01:22:44,440 --> 01:22:46,440
I...
1485
01:22:46,440 --> 01:22:48,440
I killed her.
1486
01:22:48,440 --> 01:22:50,440
Did you understand?
1487
01:22:50,440 --> 01:22:52,440
Then they told her that you murdered her husband?
1488
01:22:52,440 --> 01:22:54,440
I wanted her to know that he's dead.
1489
01:22:54,440 --> 01:22:56,440
That she knows that she doesn't have to worry anymore.
1490
01:22:56,440 --> 01:22:58,440
That she knows that she's finally free.
1491
01:23:02,440 --> 01:23:04,440
Do you understand?
1492
01:23:06,440 --> 01:23:08,440
I did this for you.
1493
01:23:10,440 --> 01:23:12,440
I...
1494
01:23:12,440 --> 01:23:14,440
Hey.
1495
01:23:14,440 --> 01:23:16,440
Hey, it's all good.
1496
01:23:16,440 --> 01:23:18,440
But she didn't react as she expected.
1497
01:23:18,440 --> 01:23:20,440
She didn't understand that her death was the only solution for her.
1498
01:23:20,440 --> 01:23:22,440
And that I did this for her and for Annie.
1499
01:23:22,440 --> 01:23:24,440
And that I did this for her and for Annie.
1500
01:23:24,440 --> 01:23:26,440
Hey, it's all good.
1501
01:23:26,440 --> 01:23:28,440
Do you understand?
1502
01:23:28,440 --> 01:23:30,440
No, I don't understand.
1503
01:23:36,440 --> 01:23:38,440
Corina, calm down.
1504
01:23:38,440 --> 01:23:40,440
Corina is totally out of her mind.
1505
01:23:40,440 --> 01:23:42,440
I tried to calm her down.
1506
01:23:42,440 --> 01:23:44,440
She had the knife with her to protect her husband.
1507
01:23:44,440 --> 01:23:46,440
You listen to me now.
1508
01:23:46,440 --> 01:23:48,440
You put the knife down.
1509
01:23:48,440 --> 01:23:50,440
Where are you going?
1510
01:23:50,440 --> 01:23:52,440
Corina.
1511
01:23:52,440 --> 01:23:54,440
Calm down, Corina.
1512
01:23:54,440 --> 01:23:56,440
Corina!
1513
01:24:06,440 --> 01:24:08,440
She had the knife with her to protect her husband.
1514
01:24:08,440 --> 01:24:10,440
That was a terrible accident.
1515
01:24:10,440 --> 01:24:12,440
I didn't want that.
1516
01:24:12,440 --> 01:24:14,440
I didn't know.
1517
01:24:14,440 --> 01:24:16,440
Corina.
1518
01:24:20,440 --> 01:24:22,440
Mom.
1519
01:24:28,440 --> 01:24:30,440
Annie, come here.
1520
01:24:30,440 --> 01:24:32,440
Mom.
1521
01:24:32,440 --> 01:24:34,440
You have to be very quiet now.
1522
01:24:34,440 --> 01:24:36,440
Mom, let me go.
1523
01:24:36,440 --> 01:24:38,440
Mom.
1524
01:24:40,440 --> 01:24:42,440
Mom.
1525
01:24:44,440 --> 01:24:46,440
Mom.
1526
01:25:02,440 --> 01:25:04,440
And then they took the child with them.
1527
01:25:04,440 --> 01:25:06,440
I didn't want to do anything to Annie.
1528
01:25:06,440 --> 01:25:08,440
I just didn't know.
1529
01:25:08,440 --> 01:25:10,440
Stay still.
1530
01:25:10,440 --> 01:25:12,440
Stay still.
1531
01:25:12,440 --> 01:25:14,440
Don't shoot!
1532
01:25:20,440 --> 01:25:22,440
Okay, listen to me.
1533
01:25:22,440 --> 01:25:24,440
You don't want to be shot by your colleagues
1534
01:25:24,440 --> 01:25:26,440
and turn yourself in.
1535
01:25:26,440 --> 01:25:28,440
Okay?
1536
01:25:30,440 --> 01:25:32,440
I can understand you.
1537
01:25:34,440 --> 01:25:36,440
But there are laws, Mr. Thompson.
1538
01:25:36,440 --> 01:25:38,440
No.
1539
01:25:40,440 --> 01:25:42,440
Please give me your weapon.
1540
01:25:44,440 --> 01:25:46,440
You know how this works.
1541
01:25:48,440 --> 01:25:50,440
Okay?
1542
01:25:52,440 --> 01:25:54,440
Please.
1543
01:25:58,440 --> 01:26:00,440
Are you sure?
1544
01:26:00,440 --> 01:26:02,440
Take the child out!
1545
01:26:06,440 --> 01:26:08,440
Okay.
1546
01:26:16,440 --> 01:26:18,440
It was a good shot.
1547
01:26:36,440 --> 01:26:38,440
Annie.
1548
01:26:38,440 --> 01:26:40,440
Mommy.
1549
01:26:40,440 --> 01:26:42,440
Annie.
1550
01:26:42,440 --> 01:26:44,440
Mommy.
1551
01:27:06,440 --> 01:27:08,440
There is right there, right there
1552
01:27:08,440 --> 01:27:10,440
in the details.
1553
01:27:10,440 --> 01:27:12,440
You don't want to hurt yourself,
1554
01:27:12,440 --> 01:27:14,440
hurt yourself.
1555
01:27:20,440 --> 01:27:22,440
Come with me.
1556
01:27:22,440 --> 01:27:24,440
Where to?
1557
01:27:24,440 --> 01:27:26,440
Coffee.
1558
01:27:30,440 --> 01:27:32,440
At his office?
1559
01:27:36,440 --> 01:27:38,440
Yes.
1560
01:27:40,440 --> 01:27:42,440
Put your hands around somebody else.
1561
01:27:44,440 --> 01:27:46,440
And then punish yourself,
1562
01:27:46,440 --> 01:27:48,440
punish yourself.
1563
01:27:50,440 --> 01:27:52,440
Truth is like blood underneath your fingernails.
1564
01:27:54,440 --> 01:27:56,440
You don't want to hurt yourself,
1565
01:27:56,440 --> 01:27:58,440
hurt yourself.
1566
01:28:00,440 --> 01:28:02,440
Look into the closet.
1567
01:28:06,440 --> 01:28:08,440
Look into the closet.
1568
01:28:10,440 --> 01:28:12,440
Come on.
1569
01:28:16,440 --> 01:28:18,440
Come on.
94547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.