All language subtitles for Ruhun Duymaz 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,087 --> 00:00:13,087 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) 2 00:00:28,965 --> 00:00:30,904 "Ruhun duymaz" 3 00:00:31,184 --> 00:00:33,151 "Hiç anlaşılmaz" 4 00:00:33,543 --> 00:00:38,411 "Çalarım kalbi, ruhun duymaz" 5 00:00:38,652 --> 00:00:40,771 "Anlamazsın" 6 00:00:41,012 --> 00:00:42,884 "Aklın almaz" 7 00:00:43,125 --> 00:00:48,017 "Aklına girsem ruhun duymaz" 8 00:00:48,258 --> 00:00:50,010 "Ne işler dönüyor?" 9 00:00:50,302 --> 00:00:52,660 "Bilemezsin" 10 00:00:52,966 --> 00:00:57,480 "Gözün görür, ruhun duymaz" 11 00:00:57,792 --> 00:00:59,764 "Gece olur" 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,314 "Sabah olur" 13 00:01:02,555 --> 00:01:07,297 "Olan olur, ruhun duymaz" 14 00:01:14,591 --> 00:01:17,104 "Ruhun duymaz" 15 00:01:24,100 --> 00:01:27,295 "Ruhun duymaz" 16 00:01:30,320 --> 00:01:31,690 Şimdi bir dakika, bir dakika! 17 00:01:32,702 --> 00:01:35,132 Sen hırsızlık yapacaksın, doğru anladım değil mi şefim? 18 00:01:35,373 --> 00:01:37,598 -Evet. -Şaka yapıyorsun, değil mi Onur? 19 00:01:38,120 --> 00:01:39,902 Hala, sence şaka yapıyor gibi bir hâlim var mı? 20 00:01:40,143 --> 00:01:42,722 Onur, ne diyorsun yavrum sen? Kendine gel biraz. 21 00:01:42,963 --> 00:01:45,973 Biz ajanız, hırsız değil. Ne anlarız bir hırsızlıktan? 22 00:01:46,214 --> 00:01:48,391 Civan'ı yakalayacağım diye bu kadar ileriye gidemezsin. 23 00:01:48,632 --> 00:01:50,317 Giderim. Gideceğim. 24 00:01:50,558 --> 00:01:51,902 Şefim, biz kime güveniyoruz? 25 00:01:52,143 --> 00:01:54,966 Bu kadın dolandırıcı, yalancı, hırsız, tehlikeli! 26 00:01:55,207 --> 00:01:56,268 Biliyorum Melek. 27 00:01:56,509 --> 00:02:01,258 Yalnız arkadaşlar, alo! Ben buradayım ha, ona göre konuşun! 28 00:02:03,385 --> 00:02:06,495 Bakın, Civan'ı soyarak onu maddi manevi zarara uğratacağız. 29 00:02:06,736 --> 00:02:10,076 Onun itibarını öyle bir zedeleyeceğiz ki gidemesin. 30 00:02:10,317 --> 00:02:12,483 Yoksa adamın bileti hazır, anladınız mı? 31 00:02:12,724 --> 00:02:16,010 Ya Firuz Başkan'ın kulağına giderse? Bu kızdan haberi yok. 32 00:02:16,251 --> 00:02:18,051 Kasada bir şey bulamadığından haberi yok. 33 00:02:18,292 --> 00:02:20,769 Herhâlde müzayede soygununu da söylemeyeceksin, değil mi? 34 00:02:21,010 --> 00:02:22,373 Söylemeyeceğim. 35 00:02:23,459 --> 00:02:25,212 Başkandan saklayacağım hala, evet. 36 00:02:25,453 --> 00:02:27,610 -Ay! -Hala, ben bu Civan'ı yakalayacağım. 37 00:02:27,851 --> 00:02:31,932 Ve bunun için ne gerekiyorsa yapacağım. Arkadaşlar bakın, bu olacak, tamam mı? 38 00:02:32,231 --> 00:02:35,427 Eğer siz benimle olmak istemiyorsanız ben bunu anlarım, yolunuz açık olsun. 39 00:02:36,544 --> 00:02:37,937 Ancak bilmem lazım. 40 00:02:38,856 --> 00:02:40,140 Kimler benimle? 41 00:02:40,388 --> 00:02:43,388 (Müzik) 42 00:02:47,895 --> 00:02:52,178 Yani seçme şansım yok zaten, ben mecburen seninleyim. 43 00:02:55,043 --> 00:02:57,469 Cehennem olsa seninleyim şefim. 44 00:03:01,928 --> 00:03:03,261 Tamam Ali, sağ ol. 45 00:03:03,985 --> 00:03:05,708 Dümdüz geliyorum desen olmazdı, değil mi? 46 00:03:05,949 --> 00:03:08,180 Ne oldu oğlum, ne zoruna gitti? 47 00:03:08,421 --> 00:03:10,713 Sen şimdi öyle deyince biz el kaldırmazsak... 48 00:03:10,954 --> 00:03:12,407 ...canın cehenneme demiş gibi oluyor. 49 00:03:12,648 --> 00:03:15,153 O yüzden tepkisel olarak el kaldırdım senin yüzünden. 50 00:03:15,394 --> 00:03:16,555 Ben varım şefim. 51 00:03:18,493 --> 00:03:21,309 Ben de varım ama sadece seni şu kadından korumak için. 52 00:03:21,834 --> 00:03:25,714 Ya sen bir kendini bence bir kendinden korusan, ha güzelim benim ya? 53 00:03:25,962 --> 00:03:31,058 Çok streslisin, bir relaks artık ya. İşim var benim bununla. 54 00:03:31,299 --> 00:03:32,378 Hala? 55 00:03:32,628 --> 00:03:34,679 Asla ve kata! 56 00:03:35,120 --> 00:03:37,908 Hayır! Hayır! Hayır! 57 00:03:38,545 --> 00:03:39,601 Hala! 58 00:03:40,184 --> 00:03:41,191 Hala! 59 00:03:41,440 --> 00:03:42,540 Hala! 60 00:03:46,312 --> 00:03:49,512 Tamam. Hadi, siz de teşkilata gidin. Yarın görüşürüz orada. Melek. 61 00:03:50,744 --> 00:03:52,933 Bana binanın planları lazım, akşamdan gönder, tamam mı? 62 00:03:53,174 --> 00:03:54,277 (Melek) Anlaştık şef. 63 00:03:55,471 --> 00:03:57,901 Evet maviş, bundan sonra ben nereye sen oraya. 64 00:03:58,216 --> 00:03:59,544 Yalnız bir problem istemiyorum. 65 00:04:00,097 --> 00:04:02,267 -Anlaştık mı? -Anlaşıldı, tamam. 66 00:04:05,539 --> 00:04:07,317 Bu arada teşekkür ederim. 67 00:04:08,439 --> 00:04:10,171 Hayatımı kurtardığın için. 68 00:04:14,069 --> 00:04:15,861 Yapmam gerekeni yaptım, önemli değil. 69 00:04:19,128 --> 00:04:20,968 Gidelim, birazdan Hilal uyanır. 70 00:04:22,295 --> 00:04:25,110 -Sen araba kullanmayı biliyor musun? -Sence? 71 00:04:25,351 --> 00:04:26,552 Güzel. 72 00:04:29,275 --> 00:04:32,456 Onur ya, sen benim için arkaya mı geçtin? 73 00:04:33,035 --> 00:04:34,140 Yerim seni. 74 00:04:34,458 --> 00:04:36,691 Ece, çok güzeliz, değil mi? 75 00:04:36,939 --> 00:04:39,321 Evet, aynen, öylesiniz. 76 00:04:39,562 --> 00:04:42,190 Benim gerçek fikirlerimi bilsen bile konuşmayacağım. 77 00:04:42,439 --> 00:04:43,544 Ece! 78 00:04:44,896 --> 00:04:46,661 Ece, senin bir canın mı sıkıldı, ne oldu? 79 00:04:46,902 --> 00:04:48,585 -Yok, gayet keyfim yerinde. -Öyle mi? 80 00:04:48,826 --> 00:04:52,080 Araba kullanıyorum, yola bakıyorum, yol çok güzel, gidiyoruz. 81 00:04:52,321 --> 00:04:53,931 Güzel, o zaman gözünü yoldan ayırma. 82 00:04:54,172 --> 00:04:57,536 Ben gözlerimi yoldan ayırmıyorum. Sen beni mi takip ediyorsun? 83 00:04:57,878 --> 00:04:59,650 -Hayırdır? -Neyse, ben de nasıl uyumuşum ya! 84 00:04:59,891 --> 00:05:02,376 Gerçekten güneş mi çarptı bana, ne oldu! 85 00:05:02,617 --> 00:05:03,752 Doktorla konuştuk hayatım. 86 00:05:03,993 --> 00:05:06,419 Çok endişe edilecek bir durum olmadığını söyledi, stresmiş. 87 00:05:06,660 --> 00:05:08,575 -İşte müzayede falan. -Evet, evet ya. 88 00:05:08,816 --> 00:05:11,077 -Endişelenecek bir şey yokmuş. -Evet, evet. Sen iyi ol, önemli olan o. 89 00:05:11,318 --> 00:05:14,343 Sen iyi ol gerçekten, önemli olan o. 90 00:05:14,663 --> 00:05:17,617 Ama şu an çok iyiyim gerçekten, önemli olan o. 91 00:05:18,657 --> 00:05:21,102 Ya, aa! Musti! 92 00:05:22,058 --> 00:05:26,045 Ya doğru düzgün konuşamadık çocukla, çok ayıp oldu. 93 00:05:26,634 --> 00:05:29,530 Ayıp oldu ama olsun, ben onu hallederim. 94 00:05:29,934 --> 00:05:31,982 Aa! Acaba şey mi yapsak? 95 00:05:32,223 --> 00:05:34,047 Bir dörtlü 'date' mi yapsak Onur, ne dersin? 96 00:05:34,288 --> 00:05:36,135 -Yapalım. -Sen çok sevdin bu dörtlü 'date' işini ha? 97 00:05:36,376 --> 00:05:37,659 Yapalım, kesinlikle. 98 00:05:37,964 --> 00:05:41,497 Hayatım, ben seninle baş başa olmayı her zaman tercih ederim, beni biliyorsun. 99 00:05:42,228 --> 00:05:44,460 Aşkım, biz bir baş başa kalsak. 100 00:05:46,044 --> 00:05:47,298 Ay! 101 00:05:47,539 --> 00:05:49,961 -(Onur) Ece, ne yapıyorsun? -(Hilal) Ece, dikkat et! 102 00:05:50,202 --> 00:05:52,081 -(Onur) Öldürecek misin bizi? -(Ece) Ya şoför müyüm ben? 103 00:05:52,322 --> 00:05:54,910 -(Onur) Araba kullanmayı biliyorum dedin. -(Ece) Kullanıyorum zaten ya! Allah Allah! 104 00:05:55,151 --> 00:05:57,223 -(Onur) Sen ne biçim araba kullanıyorsun! -(Ece) Ne biçim araba kullanmak mı? 105 00:05:57,464 --> 00:05:59,141 -Seni buraya kim getirdi? -(Onur) Sen adam gibi söyleseydin... 106 00:05:59,382 --> 00:06:01,253 ...araba kullanmayı bilmiyorum diye. -Seni buraya kim getirdi? 107 00:06:01,494 --> 00:06:05,185 -Atlar mı getirdi? -Ya! Geldik, eve geldik, tamam. Aa! 108 00:06:10,041 --> 00:06:11,895 (Ece) Boğdu beni, boğdu! 109 00:06:14,103 --> 00:06:16,075 -Hadi canım, görüşürüz. -Aşkım. 110 00:06:18,006 --> 00:06:19,619 Ece, sen gelmiyor musun? 111 00:06:19,860 --> 00:06:22,318 Yok hayatım, ben gelmeyeceğim, Musti'ye gidiyorum. 112 00:06:22,559 --> 00:06:26,450 -Selam söyle Musti'ye ya, tamam mı? -Tamam. Musti'ye de ayıp oldu zaten. 113 00:06:26,691 --> 00:06:28,462 -Evet, neyse. -Hadi görüşürüz canım. 114 00:06:28,703 --> 00:06:32,316 Görüşürüz. Aşkım, öne binsene, kız tek başına kaldı. 115 00:06:32,557 --> 00:06:34,491 Siz artık biraz birbirinize ısınsanız mı? 116 00:06:34,732 --> 00:06:36,779 Isınacağım ben, evet, ısınacağım. 117 00:06:38,336 --> 00:06:39,923 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 118 00:06:40,169 --> 00:06:42,007 Hadi herkese selam söyle. 119 00:06:43,342 --> 00:06:44,444 Ara beni. 120 00:06:45,923 --> 00:06:47,115 Aç şunu! 121 00:06:51,640 --> 00:06:53,799 Kendi arabana binemedin sanki, ne oldu? 122 00:06:54,040 --> 00:06:55,220 Elinin körü oldu! 123 00:06:55,815 --> 00:06:57,229 Musti'ye falan gitmiyorsun. 124 00:06:57,927 --> 00:07:00,046 Bana gidiyoruz, plan yapacağız. Sür. 125 00:07:00,287 --> 00:07:03,052 Madem öyle istiyorsun, kemerini tak yalnız. 126 00:07:05,003 --> 00:07:06,248 Al, sen çok mu gitmek istiyorsun? 127 00:07:06,489 --> 00:07:08,511 Gel ben seni geri geri İstanbul trafiğinde gezdireyim. 128 00:07:08,752 --> 00:07:09,980 Ne yapıyorsun? Adam gibi şuradan manevra alsaydın ya. 129 00:07:10,221 --> 00:07:11,617 Ben adam gibi gidiyorum zaten. 130 00:07:11,858 --> 00:07:14,032 Allah aşkına Ece, sen ne biçin araba kullanıyorsun! 131 00:07:14,273 --> 00:07:15,537 -Ben mis gibi araba kullanıyorum. -Ben bıktım senden! 132 00:07:15,778 --> 00:07:17,102 -Ben senden bıktım! -Senden bıktım! 133 00:07:17,343 --> 00:07:18,574 -Çek şuraya adam gibi! -Çekmiyorum! 134 00:07:18,815 --> 00:07:21,394 -Ya benim arabam bu! -Senin araban değil, artık her şey benim! 135 00:07:21,635 --> 00:07:23,117 Bu da benim! Al vururum bak, yemin ederim vururum! 136 00:07:23,358 --> 00:07:25,603 Sen ergen gibi araba kullanıyorsun! 137 00:07:25,844 --> 00:07:27,557 (Ece) Ergen falan gibi değil! 138 00:07:32,519 --> 00:07:33,965 Çok geçmiş olsun İlhan Bey. 139 00:07:34,912 --> 00:07:36,685 Yok yok, anlıyorum anlıyorum, tabii ki. 140 00:07:37,607 --> 00:07:40,706 Müfit usta ve İzzet usta. Çok teşekkürler, sağ olun. 141 00:07:41,370 --> 00:07:42,450 (Civan) Uf! 142 00:07:42,691 --> 00:07:43,971 Abiciğim. 143 00:07:44,907 --> 00:07:46,699 Ne oldu, canın mı sıkkın? 144 00:07:47,472 --> 00:07:52,455 Ya şu bizim müzayede için ayarladığımız eksper İlhan Bey rahatsızlanmış. 145 00:07:53,120 --> 00:07:55,641 Aa! Biz nereden bulacağız bu saatten sonra yeni eksper? 146 00:07:55,882 --> 00:07:59,589 Koskoca ülkede tarihî mücevherlerle ilgili uluslararası sertifikaya sahip... 147 00:07:59,830 --> 00:08:00,946 ...iki tane eksper daha varmış. 148 00:08:01,187 --> 00:08:04,885 Bir tanesi İzzet diye biri, diğeri de işte senin Onur'un Müfit. 149 00:08:05,322 --> 00:08:08,786 Abi, lütfen Müfit Bey'i arayacağını söyle. Bak Onur çok sevinir. 150 00:08:09,027 --> 00:08:10,637 (Hilal) Hem aranızdaki buzlar biraz kırılır. 151 00:08:10,893 --> 00:08:12,080 Hayır, hayır. Hiç vallahi o işe bulaştırmayacağım. 152 00:08:12,321 --> 00:08:15,699 Bak unutma, Müfit Bey biraz huysuz bir adam, tamam mı? 153 00:08:15,940 --> 00:08:17,334 O yüzden İzzet ustayı arayacağız. 154 00:08:17,575 --> 00:08:21,410 Abiciğim, ne olur. O dururken başkasını ararsak çok ayıp olur bak. 155 00:08:21,650 --> 00:08:23,571 Ya? Birazcık daha yalvar bakayım. 156 00:08:23,820 --> 00:08:25,178 -Lütfen. -Azıcık ağla. 157 00:08:25,419 --> 00:08:28,306 -Bak ağlarım gerçekten. -Tamam, gel buraya, gel. 158 00:08:28,547 --> 00:08:32,568 Ne yapayım ya, kıyamıyorum sana, başımın belası. Tamam. Of! 159 00:08:32,967 --> 00:08:34,095 Bir arıyoruz, hadi bakalım. 160 00:08:34,336 --> 00:08:36,182 Evet ya, Onur çok sevinecek. 161 00:08:36,423 --> 00:08:40,007 Müfit Bey çok sevinecek, onore olacak, o anlamda söyledim. 162 00:08:56,063 --> 00:08:57,338 Ah Ayla ah! 163 00:08:57,579 --> 00:08:59,107 (Telefon çalıyor) 164 00:09:00,885 --> 00:09:02,361 (Telefon çalıyor) 165 00:09:03,279 --> 00:09:04,318 Efendim? 166 00:09:04,559 --> 00:09:06,182 Merhaba Müfit Bey, nasılsınız? 167 00:09:06,423 --> 00:09:09,016 (Civan ses) Civan Koral ben, rahatsız etmiyorum inşallah. 168 00:09:11,998 --> 00:09:13,283 Ayla Hanım nasıllar? 169 00:09:13,524 --> 00:09:17,329 Ne bileyim ben? Börülce ayıklıyor, evde. Ne vardı? 170 00:09:17,831 --> 00:09:20,971 Peki, ben o zaman konuyu daha fazla uzatmadan hemen anlatayım. 171 00:09:21,212 --> 00:09:24,145 Biz uluslararası bir müzayede düzenliyoruz İstanbul'da. 172 00:09:24,386 --> 00:09:26,594 Kameryan Koleksiyonu da olacak hatta. 173 00:09:26,939 --> 00:09:31,285 Oo, çok muhterem insanlardır, eski dostlarım. Selamımı iletirsin. Ee? 174 00:09:31,526 --> 00:09:32,945 Başüstüne. 175 00:09:33,186 --> 00:09:36,923 Kameryanların o ünlü gerdanlığı Sahra'nın Gözü de hatta satışa çıkıyor. 176 00:09:37,164 --> 00:09:39,154 Onlar satmazdı o gerdanlığı, nasıl ikna ettin? 177 00:09:39,395 --> 00:09:42,704 Eh işte, şeytan tüyü var bende, yani öyle diyorlar. 178 00:09:45,548 --> 00:09:47,655 Neyse, bakın, benim asıl söylemek istediğim şu. 179 00:09:47,911 --> 00:09:51,751 Biz çok isteriz bu müzayedede bizim için eksperlik yapmanızı. 180 00:09:52,024 --> 00:09:53,897 Tabii Ayla Hanım'ı da misafirlerimiz arasında... 181 00:09:54,138 --> 00:09:56,771 Sağ olun, ben çok meşgulüm, Ayla Hanım da çok meşgul. 182 00:09:57,012 --> 00:09:58,652 O işlerini bitiremez. 183 00:09:59,328 --> 00:10:02,636 Yazlık konserve, patlıcan, domates falan yapacak, çok yoğun. 184 00:10:02,897 --> 00:10:04,692 Canım birkaç saatlik bir iş bu Müfit Bey. 185 00:10:05,019 --> 00:10:07,588 Olmaz dedim Civan Bey, başka bir eksper bulun. İyi günler. 186 00:10:07,878 --> 00:10:08,933 Bir saniye! Şimdi biz nasıl bulalım... (Meşgul tonu) 187 00:10:09,174 --> 00:10:11,711 ...canım bu saatten... Alo? (Meşgul tonu) 188 00:10:12,872 --> 00:10:14,956 Hiçbir şey söyleme, hiçbir şey söyleme Hilal! 189 00:10:15,400 --> 00:10:19,285 Git o İzzet ustayı ara, eğer o da bizi kabul etmezse vallahi bu manyağa kaldık. 190 00:10:19,526 --> 00:10:23,075 Tamam abiciğim, sakin ol. Hiç sen kendine sorun etme. Al, fındık. 191 00:10:23,316 --> 00:10:24,458 Hilal! 192 00:10:30,993 --> 00:10:32,674 (Ali) Ayla abla, neden böyle yapıyorsun ya? Konuştuk abla bunları. 193 00:10:32,930 --> 00:10:35,080 (Melek) Yapma böyle, ne olursun yapma böyle. 194 00:10:35,677 --> 00:10:37,152 -Ayla abla. -Abla. 195 00:10:37,393 --> 00:10:39,060 -Ayla abla. -(Melek) Resmen azarladın bizi. 196 00:10:39,301 --> 00:10:41,309 -Ayla abla. -Yapma böyle, ne olursun Ayla abla. 197 00:10:41,550 --> 00:10:43,367 (Ayla) Susun! Hiçbir şey duymak istemiyorum! 198 00:10:43,608 --> 00:10:45,510 -Ayla abla. -Abla. 199 00:10:45,842 --> 00:10:48,745 -Ablacığım. -Ya yapma böyle. Bak sensiz olmaz. 200 00:10:48,987 --> 00:10:52,052 -Hem Onur Şef'i öyle yalnız bırakamazsın. -Bal gibi bırakırım! 201 00:10:52,496 --> 00:10:54,863 Hadi Onur kafayı yedi, ya siz? 202 00:10:55,104 --> 00:10:58,763 Ya biriniz de ben yokum demediniz. Yazıklar olsun. 203 00:10:59,004 --> 00:11:03,365 Şimdi Onur Şef var mısınız deyince yokuz demek olmaz Ayla abla. 204 00:11:03,606 --> 00:11:05,015 Ya delirtmeyin beni! 205 00:11:05,795 --> 00:11:09,515 Onur ajanlığı bıraktı, hırsızlık yapıyor, hırsızlık! 206 00:11:09,825 --> 00:11:12,612 O Ece denen kızla bir oldu, aklınız alıyor mu? 207 00:11:12,898 --> 00:11:15,676 Teşkilatta duyulursa rezil oluruz, rezil. 208 00:11:15,917 --> 00:11:19,118 Ne Civan'mış ya! Almaz olsaydık bu dosyayı! 209 00:11:19,588 --> 00:11:20,963 -Ayla abla. -Sus! 210 00:11:21,204 --> 00:11:24,532 Tek kelime duymak istemiyorum artık. Ne hâliniz varsa görün! 211 00:11:24,894 --> 00:11:26,436 Acıktım diyecektim abla. 212 00:11:27,024 --> 00:11:28,404 (Melih) Sende yemek vardır. 213 00:11:31,159 --> 00:11:35,612 Kıymalı patlıcan dolma, kısır, börek, sembusek. 214 00:11:37,111 --> 00:11:38,391 Ayla abla. 215 00:11:39,399 --> 00:11:41,672 -Gelelim mi? -Gelelim gelelim. 216 00:11:43,535 --> 00:11:46,464 Soygunla ilgili tek kelam duymayacağım. 217 00:11:47,552 --> 00:11:50,279 Arka kapıdan gelin, kimse görmesin. 218 00:11:50,568 --> 00:11:51,689 Sembusek ne? 219 00:11:55,857 --> 00:11:56,983 -Oğlum, dur. -Dur, geç şuradan. 220 00:11:57,224 --> 00:11:59,391 -Buradan gitmeyelim mi? -Kimse görmesin dedi kadın ya. 221 00:11:59,870 --> 00:12:02,870 (Müzik) 222 00:12:12,487 --> 00:12:13,526 (Ece) Onur. 223 00:12:13,767 --> 00:12:16,418 Telefonumu verir misin? Musti'yi aramam lazım. 224 00:12:20,383 --> 00:12:21,774 Telefonumu verir misin dedim. 225 00:12:22,015 --> 00:12:24,251 Niye beni duymuyorsun, duymazlıktan geliyorsun? 226 00:12:24,500 --> 00:12:27,072 (Ece) Kölen miyim ben senin ya, telefonumu niye vermiyorsun? 227 00:12:27,318 --> 00:12:28,819 Versene telefonumu! 228 00:12:29,580 --> 00:12:31,426 Demek telefonumu vermeyeceksin, tamam. 229 00:12:31,667 --> 00:12:33,245 Ben nasıl olsa almayı bilirim. 230 00:12:39,462 --> 00:12:41,936 (Ece) Bir telefon vermek bu kadar mı zor? 231 00:12:42,740 --> 00:12:43,994 Vay! 232 00:12:44,235 --> 00:12:45,843 Vay, vay, vay! 233 00:12:46,599 --> 00:12:47,753 Bir şey diyeceğim, bu ev senin mi? 234 00:12:47,994 --> 00:12:50,966 Yani parayla mı satın aldın yoksa kiraladın mı? 235 00:12:51,222 --> 00:12:52,758 (Ece) Hani Hilal'le sevgilisin ya. 236 00:12:52,999 --> 00:12:55,138 O yüzden böyle zengin mi gözükmeye çalışıyorsun? 237 00:12:55,412 --> 00:12:59,452 Hayır, ajanlar bu kadar kazanıyor mu, çok merak etmeye başladım. 238 00:13:00,423 --> 00:13:01,443 Hoş geldin. 239 00:13:01,735 --> 00:13:03,672 Oh! Hoş bulduk. 240 00:13:04,151 --> 00:13:07,756 Herhangi bir şeye dokunma ve mümkünse bir şey çalma. 241 00:13:08,615 --> 00:13:10,047 Kalbimi kırıyorsun ya. 242 00:13:10,288 --> 00:13:12,199 -Kahve? -Ben çay içerim. 243 00:13:12,494 --> 00:13:14,962 Kahve çok içince çarpıntı yapıyor. 244 00:13:21,887 --> 00:13:23,986 Güvercinleri neden çok seviyorum biliyor musun? 245 00:13:25,032 --> 00:13:26,396 Çünkü hiç konuşmuyorlar. 246 00:13:27,335 --> 00:13:29,643 Mesela onları salıyorum, tekrar geri geliyorlar. 247 00:13:30,350 --> 00:13:32,398 Köpekler için sadık derler ama aslında... 248 00:13:33,024 --> 00:13:35,985 ...bence en sadık hayvanlar güvercinler. 249 00:13:37,517 --> 00:13:40,283 Ee, ne oldu müzayede hazırlıkları, her şey tamam mı? 250 00:13:40,524 --> 00:13:42,009 Evet evet, yarın da detaylarıyla... 251 00:13:42,250 --> 00:13:45,131 Anlatırsın yarın oraya gittiğimizde mekânda o zaman. 252 00:13:46,697 --> 00:13:51,047 Ee Kadir Efendi, ne oldu bizim şu hançer meselesi, anlat bakalım. 253 00:13:51,823 --> 00:13:53,153 Bulamadık. 254 00:13:53,615 --> 00:13:54,639 Bulamadık! 255 00:13:55,396 --> 00:13:56,540 Bulamadık! 256 00:13:56,781 --> 00:13:59,255 Dünyanın en değerli hançerlerinden birini... 257 00:13:59,572 --> 00:14:03,417 ...sultanın yakutlarla, zümrütlerle bezeli hançerini bulamadık, bravo. 258 00:14:04,547 --> 00:14:07,452 Ne oldu peki? Cebinden mi düştü, inek mi içti, ne oldu? 259 00:14:07,693 --> 00:14:11,590 Bizim adamımıza saldırmışlar. Belgeyi yok etmiş ama hançeri almışlar. 260 00:14:11,831 --> 00:14:14,166 Kim olduklarını bilmiyor. Polis de olabilir, düşman da diyor. 261 00:14:14,407 --> 00:14:18,246 Yani Kadir var ya, her zaman olaya yanlış yerden bakıyorsun. 262 00:14:18,487 --> 00:14:20,785 Her zaman bunu nasıl yapıyorsun, gerçekten bilmiyorum ama... 263 00:14:21,026 --> 00:14:24,271 ...bu özel bir yetenek. Yanlış soru soruyorsun oğlum. 264 00:14:24,512 --> 00:14:25,684 Kim demeyeceksin. 265 00:14:26,150 --> 00:14:27,228 Hançer bizdeydi. 266 00:14:27,469 --> 00:14:30,806 Onu Herzog'a vereceğimizi nasıl öğrendiler diye soracaksın, nasıl? 267 00:14:31,047 --> 00:14:33,537 Ben de anlamadım doğrusu. Bizim işte ilk kez aksilik oluyor. 268 00:14:33,887 --> 00:14:37,310 Peki neden? Neden şimdi başımıza geliyor? Neden şimdiye kadar bir şey olmadı da... 269 00:14:37,551 --> 00:14:39,589 ...bu işte oldu? Ne değişti? 270 00:14:39,830 --> 00:14:41,814 Bende bir hata yok, demek ki hata sende. 271 00:14:43,275 --> 00:14:44,965 Ne var, ne bakıyorsun? Bende mi hata var? 272 00:14:45,206 --> 00:14:46,668 Estağfurullah Civan Bey. 273 00:14:48,479 --> 00:14:50,691 -Herzog'a ne oldu? -Pert oldu. 274 00:14:50,932 --> 00:14:52,977 Dediğim gibi memleketine gönderilecek. 275 00:14:54,614 --> 00:14:56,752 Burnuma çok pis kokular geliyor Kadir. 276 00:14:57,538 --> 00:15:00,609 Şu müzayede işi bitsin, pılıyı pırtıyı toplayıp Londra'ya gideceğim. 277 00:15:02,746 --> 00:15:06,667 Ama önce şu hançer bulunacak, tamam mı? 278 00:15:07,310 --> 00:15:09,980 Tabii tabii. Ben biraz daha şey yapayım, bakayım. 279 00:15:10,221 --> 00:15:12,442 Bir şey yap bakalım, sen ne yapacaksan artık. 280 00:15:12,748 --> 00:15:13,988 Bak, benim tek bir derdim var. 281 00:15:14,229 --> 00:15:16,955 Güvercin misali, o hançer nasıl gittiyse... 282 00:15:17,230 --> 00:15:19,474 ...aynen geri gelecek, kapiş? 283 00:15:20,547 --> 00:15:22,832 Ne duruyorsun o zaman lan, hadi! 284 00:15:41,514 --> 00:15:44,514 (Müzik) 285 00:16:04,293 --> 00:16:07,293 (Müzik devam ediyor) 286 00:16:21,886 --> 00:16:25,764 -Anlar mısın doğal taştan? -Yok, anlamam ben. 287 00:16:27,783 --> 00:16:29,221 Sadece elmaslar. 288 00:16:29,575 --> 00:16:32,135 Benim için en değersiz olanı, elmas. 289 00:16:32,559 --> 00:16:33,867 Nasıl yani, neden? 290 00:16:34,439 --> 00:16:36,487 Aynısını artık laboratuvarda üretebiliyorlar. 291 00:16:36,816 --> 00:16:37,960 Kaldı ki bir şey yok. 292 00:16:38,201 --> 00:16:40,431 Yüksek ısı ve basınca maruz kalmış saf karbon. 293 00:16:40,704 --> 00:16:41,992 Ciddi misin? 294 00:16:42,280 --> 00:16:45,462 Yani bütün bu doğal taşlar laboratuvarda üretilebiliyor. 295 00:16:45,749 --> 00:16:48,684 Bir tanesi hariç ve benim için en değerlisi. 296 00:16:49,292 --> 00:16:50,538 Bak. 297 00:16:52,871 --> 00:16:54,256 Bu tanzanit. 298 00:16:54,941 --> 00:16:57,941 (Müzik) 299 00:17:06,023 --> 00:17:07,166 Hım. 300 00:17:21,553 --> 00:17:24,954 Sadece Tanzanya'da çıkıyor. Bu 600 milyon yaşında. 301 00:17:26,071 --> 00:17:27,337 Yumuşak bir taş... 302 00:17:27,678 --> 00:17:29,658 ...ama işlemesi ustalık gerektiriyor. 303 00:17:29,899 --> 00:17:33,343 (Müzik) 304 00:17:38,279 --> 00:17:39,975 Kalp gözünü açtığına inanılır. 305 00:17:43,628 --> 00:17:44,877 Kalp gözü? 306 00:17:51,256 --> 00:17:52,568 Dokunmak ister misin? 307 00:17:53,799 --> 00:17:58,784 Ama önce onu sevdiğini söylemen lazım. 308 00:17:59,538 --> 00:18:01,094 Yoksa seni duymaz. 309 00:18:01,335 --> 00:18:04,335 (Müzik) 310 00:18:23,622 --> 00:18:27,335 Senin de çenen açıldı taşları duyunca. 311 00:18:29,110 --> 00:18:30,280 Peki. 312 00:18:31,359 --> 00:18:32,983 Bu taş pahalı mı? 313 00:18:33,991 --> 00:18:35,166 Neden sordun? 314 00:18:39,039 --> 00:18:40,626 Para olarak diyorsan ucuz. 315 00:18:41,159 --> 00:18:44,179 Ama çok değerli ve çok nadir çıkıyor. 316 00:18:45,009 --> 00:18:47,602 Peki, bütün bu elmaslar laboratuvarda üretiliyorsa... 317 00:18:47,843 --> 00:18:50,662 ...insanlar neden gidip pahalı olanı alıyor? 318 00:18:51,201 --> 00:18:53,127 Çünkü öyle bir mit geliştirmişler. 319 00:18:53,368 --> 00:18:56,082 Her erkek sanki aşkını elmasla ifade etmek zorundaymış gibi... 320 00:18:56,323 --> 00:18:58,720 ...ve kimse de sevdiği kadına ucuz olanı almak istemiyor tabii ki. 321 00:18:58,961 --> 00:19:00,030 Hım. 322 00:19:00,271 --> 00:19:03,502 Yani milyon dolarlar karşılığında sadece hikâye satıyorlar. 323 00:19:04,511 --> 00:19:06,949 Aşk sadece bir hikâye diyorsun yani? 324 00:19:07,190 --> 00:19:10,190 (Müzik) 325 00:19:18,150 --> 00:19:19,303 Çayın bitmiş. 326 00:19:19,725 --> 00:19:20,918 Planlara geçelim mi? 327 00:19:23,824 --> 00:19:25,014 Şimdi bitti. 328 00:19:25,255 --> 00:19:28,465 Plan derken, bizim bir planımız var da ben mi bilmiyorum? 329 00:19:28,808 --> 00:19:30,958 (Kapı zili çaldı) 330 00:19:41,166 --> 00:19:44,200 -Şefim, istediğiniz belgeleri getirdim. -Sağ ol. 331 00:19:53,480 --> 00:19:54,611 Planlar. 332 00:19:56,518 --> 00:19:57,692 Vay! 333 00:19:58,046 --> 00:20:01,046 (Müzik) 334 00:20:13,924 --> 00:20:16,721 Müzayede binasının planları, bu binanın üç tane girişi var. 335 00:20:16,962 --> 00:20:19,112 Ana kapı, otopark, mal kabul. 336 00:20:22,824 --> 00:20:25,022 -Orada depo otoparka çıkıyor. -Efendim? 337 00:20:25,263 --> 00:20:27,686 Oğlum, şu ağzındakini bitir, öyle konuş, ne diyorsun anlamıyorum. 338 00:20:27,950 --> 00:20:30,111 Depo ve otoparka çıkıyor diyor. 339 00:20:30,352 --> 00:20:33,446 Ayla abla, hadi otur da bir şu planlara bak biraz, ne olursun. 340 00:20:33,703 --> 00:20:37,398 Yemezler güzelim. Açım dediniz, buyur ettim. 341 00:20:37,639 --> 00:20:39,991 Planınız neyse kendiniz yapın, benim işim olmaz. 342 00:20:40,295 --> 00:20:41,993 Onur Şef'ime yardım et Ayla abla. 343 00:20:42,234 --> 00:20:45,731 Bak, çok iyi korunan bir binaya girip hırsızlık yapacak, çok tehlikeli. 344 00:20:51,871 --> 00:20:54,687 Ben neden bulaşmak istemiyorum sanıyorsunuz? 345 00:20:55,679 --> 00:20:58,409 Ya Onur'a bir şey olursa ben ne yaparım? 346 00:20:59,133 --> 00:21:00,371 Bize baksana sen. 347 00:21:00,612 --> 00:21:02,786 Biz ölürüz ona bir şey olmasına izin vermeyiz. 348 00:21:03,027 --> 00:21:04,081 Evet. 349 00:21:06,703 --> 00:21:10,148 Gözü hep karaydı onun, abime çekmiş aynen. 350 00:21:10,551 --> 00:21:12,986 Abimin sonu ne oldu? Nerede? 351 00:21:14,198 --> 00:21:16,540 Yıllardır kayıp ya da ölü. 352 00:21:17,590 --> 00:21:18,692 Ah kafam, ah, ah! 353 00:21:18,933 --> 00:21:21,956 Ben kendi ellerimle ajan yaptım Onur'u, bile bile. 354 00:21:23,262 --> 00:21:26,856 Hırsı korkutuyor beni, o cesareti, zekâsı. 355 00:21:27,952 --> 00:21:31,155 Durmak bilmiyor bu çocuk. Hiçbir şeyi gözü görmüyor. 356 00:21:32,740 --> 00:21:34,581 Neyse tamam, hadi kapatalım bu konuyu. 357 00:21:34,893 --> 00:21:37,886 Kaldırın şunları da artık, hadi. Kapat o bilgisayarı da. 358 00:21:48,697 --> 00:21:50,871 Sen de bize hiç güvenmiyormuşsun Ayla abla. 359 00:21:51,112 --> 00:21:53,371 Biz neleri atlattık, bunu mu atlatamayacağız? 360 00:21:58,346 --> 00:21:59,489 (Boğazını temizledi) 361 00:22:02,041 --> 00:22:03,437 Imm... 362 00:22:03,864 --> 00:22:06,127 (Melih) Yemekler efsane. 363 00:22:06,368 --> 00:22:09,525 Mardin mutfağının kraliçesi Ayla ablam. 364 00:22:11,272 --> 00:22:12,994 Evin de çok güzelmiş Ayla abla. 365 00:22:13,235 --> 00:22:16,235 (Müzik) 366 00:22:26,271 --> 00:22:32,271 "Telgrafın tellerine kuşlar mı konar?" 367 00:22:33,392 --> 00:22:39,392 "İnsan sevdiğine yavrum böyle mi yapar?" 368 00:22:40,264 --> 00:22:46,264 "Yanıma gel yanıma da yanı yanı başıma" 369 00:22:47,027 --> 00:22:52,808 "Şu gençlikte neler geldi cahil başıma" 370 00:22:53,303 --> 00:22:59,303 "Yanıma gel yanıma da yanı yanı başıma" 371 00:22:59,544 --> 00:23:05,244 "Şu gençlikte neler geldi cahil başıma" 372 00:23:05,952 --> 00:23:08,805 -Sen A salonunda yapılacağına emin misin? -Evet. 373 00:23:09,046 --> 00:23:11,596 Tek çıkış mı var yani, pencere, kapı? 374 00:23:11,917 --> 00:23:14,675 Havalandırma borusu, herhangi bir yer, herhangi bir delik? 375 00:23:15,010 --> 00:23:16,504 -Maalesef. -Tamam da o zaman... 376 00:23:16,745 --> 00:23:18,450 ...kapana kısıldık demektir bu, oradan kaçamayız. 377 00:23:18,691 --> 00:23:21,911 Bizim oradan kaçmamız imkânsız, farkındasın değil mi? 378 00:23:23,837 --> 00:23:25,004 Farkındayım. 379 00:23:25,542 --> 00:23:29,452 Bunu yapmak istediğine emin misin? Çünkü gerçekten çok tehlikeli. 380 00:23:29,693 --> 00:23:31,685 Civan, Hilal orada olacak. 381 00:23:31,926 --> 00:23:33,504 Eğer ifşa olursan senin bütün planların... 382 00:23:33,745 --> 00:23:35,649 Farkındayım. Yapacağız. 383 00:23:36,350 --> 00:23:38,639 Sen ajansın, farkındasın değil mi? Hırsız değilsin. 384 00:23:38,880 --> 00:23:41,174 Bir hırsız nasıl düşünür bilmiyorsun. 385 00:23:45,540 --> 00:23:46,735 Ece. 386 00:23:52,183 --> 00:23:54,753 -Bir hırsız nasıl düşünür? -Ben nereden bileyim? 387 00:23:55,927 --> 00:23:59,383 Bak, bunu ciddiye alsan iyi edersin. Benimle dalga geçme. 388 00:23:59,624 --> 00:24:00,755 Ben burada oyun oynamıyorum. 389 00:24:00,996 --> 00:24:03,619 Eğer benim işime yaramazsan seni hapse tıkarım Ece, ona göre. 390 00:24:03,860 --> 00:24:07,624 Benim hayatım tehlikede değil mi sence? Müzayedede yakalanırsak sen ifşa olursun. 391 00:24:07,865 --> 00:24:11,671 Ben direkt hapse giderim. O yüzden sen bana sakın akıl verme. 392 00:24:12,134 --> 00:24:15,240 Tamam, şu an sana mecburum, farkındayım. 393 00:24:15,680 --> 00:24:17,443 Ayrıca ne kadar iyi olduğumu da göreceksin. 394 00:24:17,684 --> 00:24:19,963 Evet, bana mecbursun, ona göre davran. 395 00:24:20,210 --> 00:24:23,550 Yalnız bir şeyi hatırlatırım, sen de bana mecbursun. 396 00:24:24,308 --> 00:24:30,181 Madem Civan yakalanana kadar seninleyim, şöyle yapalım. 397 00:24:30,422 --> 00:24:34,256 Civan yakalandıktan sonra ben de şartsız koşulsuz serbest kalayım. 398 00:24:34,497 --> 00:24:35,685 Nasıl? 399 00:24:38,792 --> 00:24:39,816 Anlaştık. 400 00:24:40,192 --> 00:24:41,907 Beni sürekli dibinde tutamazsın, beni rahat bırakacaksın. 401 00:24:42,148 --> 00:24:45,179 Aynı zamanda telefonumu geri vereceksin, tamam mı? Anlaştık. 402 00:24:46,039 --> 00:24:47,319 Ona bakacağız. 403 00:24:49,184 --> 00:24:52,545 Ayrıca ortaklar birbirine güvenir. 404 00:24:53,270 --> 00:24:55,830 Bence birbirimize güvenmeyi öğrenmemiz lazım. 405 00:24:57,010 --> 00:24:58,153 Bence de. 406 00:24:59,055 --> 00:25:01,861 O zaman hazır güven konusunu açmışken sana birkaç tane soru sormam da... 407 00:25:02,102 --> 00:25:04,528 ...bir sakınca yoktur herhâlde. -Tamam. 408 00:25:05,584 --> 00:25:07,353 Yolla gelsin, yolla. 409 00:25:09,840 --> 00:25:12,995 Kasada o kadar mücevher varken neden bir tane yüzük aldın? 410 00:25:14,608 --> 00:25:16,188 Şekli hoşuma gitti. 411 00:25:17,593 --> 00:25:20,328 Senin derdin para pul değil, başka bir şey, ne o? 412 00:25:21,393 --> 00:25:23,301 Marinada saatimi sen mi çaldın? Doğruyu söyle. 413 00:25:23,542 --> 00:25:27,066 Ne saati! Taktın sen de saate kafayı! Saat falan bilmiyorum ben. 414 00:25:29,841 --> 00:25:32,000 Çok teşekkür ediyorum bu güven dolu cevapların için. 415 00:25:32,240 --> 00:25:33,760 Sana ayrılan sürenin sonuna geldik Ece. 416 00:25:34,000 --> 00:25:35,660 İstersen sana yatacağın yeri göstereyim. 417 00:25:37,300 --> 00:25:38,460 Açım, doymadım. 418 00:25:42,240 --> 00:25:45,240 (Müzik) 419 00:25:50,160 --> 00:25:54,080 Burada kalabilirsin. Dolapta kıyafetler var, istediğini al. 420 00:25:54,400 --> 00:25:55,520 Tamam, sağ ol. 421 00:25:57,520 --> 00:25:59,500 -İyi geceler. -İyi geceler. 422 00:26:00,320 --> 00:26:01,500 Onur... 423 00:26:03,760 --> 00:26:06,980 ...ben sokaklarda büyüdüm. İnsanları gözünden tanırım. 424 00:26:07,620 --> 00:26:11,060 Sen taş kalpli görünmeye çalışıyorsun ama öyle biri değilsin aslında. 425 00:26:11,920 --> 00:26:16,580 Ama benden dürüst olmamı istiyorsan sen de bana dürüst davranacaksın. 426 00:26:17,800 --> 00:26:18,980 Ne demek istiyorsun? 427 00:26:19,368 --> 00:26:21,460 Civan senin için sadece bir iş değil. 428 00:26:24,280 --> 00:26:27,500 Senin için özel bir mesele diyorum, değil mi? 429 00:26:30,680 --> 00:26:31,680 Hayır. 430 00:26:34,420 --> 00:26:35,640 İyi geceler. 431 00:26:37,000 --> 00:26:38,220 İyi geceler. 432 00:26:43,640 --> 00:26:46,540 ("Nova Norda - Doya Doya" çalıyor) 433 00:26:54,497 --> 00:27:00,249 "Bi bakışın ortasında durdum düşünüyorum" 434 00:27:00,489 --> 00:27:05,600 "Kalbimden korktuktan sonra ben niye yaşıyorum?" 435 00:27:05,840 --> 00:27:09,380 "Yalan, yalan, yalan, yalandan" 436 00:27:10,540 --> 00:27:15,220 "Öyle kolay, kolay, kolay bir yandan" 437 00:27:17,220 --> 00:27:22,740 "Aynaları benden sakla, kendimden kaçıyorum" 438 00:27:23,060 --> 00:27:28,180 "Dünya dursa bundan sonra kendime yaşıyorum" 439 00:27:28,540 --> 00:27:32,220 "Yalan, yalan, yalan, yalandan" 440 00:27:33,100 --> 00:27:37,740 "Öyle kolay, kolay, kolay bir yandan" 441 00:27:39,300 --> 00:27:44,440 "İçimde ne fırtınalar koptu, benim yine de hiç itirazım yoktu" 442 00:27:44,680 --> 00:27:47,819 "Öyle dura dura dört duvarla doldum" 443 00:27:48,059 --> 00:27:50,280 "Bu gece düşünmesem bana çok mu?" 444 00:27:50,520 --> 00:27:54,500 "Dedim, doya doya sarıl, buram buram tenim eriyo" 445 00:27:55,580 --> 00:28:00,060 "Bu kalp dura dura, seni sora sora taşa dönüyo" 446 00:28:01,460 --> 00:28:05,700 "Götür karakola, gözüm kara, bana mısın da demiyo" 447 00:28:06,760 --> 00:28:11,300 "Yarını kovalamam, zaman dola dola yolunu buluyo" 448 00:28:11,900 --> 00:28:14,540 "Bu da benim hoşuma gidiyo" 449 00:28:18,380 --> 00:28:19,860 "Hoşuma gidiyo" 450 00:28:25,060 --> 00:28:30,520 "Belki doğru, belki yanlış, gel bir şey deniyorum" 451 00:28:30,760 --> 00:28:36,120 "Dertlerim akşamdan kalmış, kendimden kaçıyorum" 452 00:28:36,520 --> 00:28:40,320 "Yalan, yalan, yalan, yalandan" 453 00:28:41,220 --> 00:28:45,580 "Öyle kolay, kolay, kolay bir yandan" 454 00:28:47,000 --> 00:28:52,360 "İçimde ne fırtınalar koptu, benim yine de hiç itirazım yoktu" 455 00:28:52,600 --> 00:28:55,200 "Öyle dura dura dört duvarla doldum" 456 00:28:55,440 --> 00:28:57,840 "Bu gece düşünmesem bana çok mu?" 457 00:28:58,080 --> 00:29:02,260 "Dedim, doya doya sarıl, buram buram tenim eriyo" 458 00:29:03,306 --> 00:29:07,706 "Bu kalp dura dura, seni sora sora taşa dönüyo" 459 00:29:08,780 --> 00:29:13,260 "Götür karakola, gözüm kara, bana mısın da demiyo" 460 00:29:15,761 --> 00:29:18,059 "Bu da benim hoşuma gidiyo" 461 00:29:21,520 --> 00:29:23,100 (Vapur düdüğü çalıyor) 462 00:29:27,440 --> 00:29:30,540 (Hareketli müzik) 463 00:29:49,880 --> 00:29:52,120 (Hareketli müzik devam ediyor) 464 00:29:54,920 --> 00:29:57,320 Aa! Müfit? 465 00:29:58,120 --> 00:29:59,620 Beni Civan aradı. Neden aradı? 466 00:29:59,880 --> 00:30:02,320 Ne var aradıysa? Ne işin var sabah sabah? 467 00:30:03,520 --> 00:30:06,840 Bir tek kız isteyecektik, her şey olup bitecekti, onu bir daha görmeyecektim. 468 00:30:07,080 --> 00:30:09,640 -Beni neden arıyor? -Ben nereden bileyim Müfit? 469 00:30:09,880 --> 00:30:12,859 Müzayedede eksperlik yapmam için arıyor. İlhan hasta da ondan. 470 00:30:13,099 --> 00:30:16,181 Sanki ben bilmiyorum. Son çare olarak beni arıyor. 471 00:30:16,840 --> 00:30:18,460 Sen görüşüyor musun bu Civan'la? 472 00:30:18,902 --> 00:30:21,000 -Ne? -Seni sorup durdu. 473 00:30:21,240 --> 00:30:23,960 Ay, Müfit, işim başımdan aşkın, lütfen. 474 00:30:31,281 --> 00:30:33,661 (Müzik) 475 00:30:40,080 --> 00:30:41,380 Nişandaki müzikçi değil mi bu? 476 00:30:44,460 --> 00:30:48,580 Dün gece konser vardı da bahçemde. Geç olunca kal dedim. 477 00:30:51,120 --> 00:30:53,620 (Müzik) 478 00:31:01,040 --> 00:31:02,300 Boyun devrilsin Ali. 479 00:31:02,640 --> 00:31:04,701 O dana gibi olan boyun devrilsin, iyi mi! 480 00:31:04,941 --> 00:31:06,060 Ne işin var burada? 481 00:31:06,300 --> 00:31:09,020 Ablacığım, ben ne yaptım? Uyandım, tuvaleti arıyordum. 482 00:31:09,439 --> 00:31:10,439 Hem... 483 00:31:10,900 --> 00:31:13,100 ...nereden bileyim sevgilinin evi basacağını? 484 00:31:13,360 --> 00:31:15,500 Ağzını topla yoksa dağıtırım. 485 00:31:16,240 --> 00:31:18,321 -Ayla abla, ne oluyor? -Bir şey olduğu yok. 486 00:31:18,561 --> 00:31:21,435 Hadi toparlanın. Bir daha benim evimde kalmak yok. 487 00:31:21,720 --> 00:31:23,920 Vaktinde kalkar gidersiniz, hadi. 488 00:31:24,160 --> 00:31:25,580 Hadi, hadi. 489 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 Ne oluyor? 490 00:31:29,520 --> 00:31:30,570 Ne oldu oğlum? 491 00:31:30,811 --> 00:31:33,300 Biraz önce çok büyük bir skandal yaşadım da. 492 00:31:33,540 --> 00:31:37,000 Anlatacağım. Anlatacağım, anlatmadan yapamam. 493 00:31:40,099 --> 00:31:42,179 Ece, hadi, geç kalıyoruz. 494 00:31:47,600 --> 00:31:50,300 (Müzik) 495 00:31:57,440 --> 00:31:59,820 Günaydın! 496 00:32:00,376 --> 00:32:01,657 Kusura bakma, geç kaldım da... 497 00:32:01,897 --> 00:32:04,658 ...ne yapayım, kıyafetim olmayınca birazcık senin dolabına dadandım... 498 00:32:04,898 --> 00:32:07,232 ...sormadan da gömleğini giydim, olmuş mu? 499 00:32:08,920 --> 00:32:11,920 (Müzik) 500 00:32:18,300 --> 00:32:20,540 Yakışmış, olmuş. 501 00:32:21,240 --> 00:32:22,240 Sağ ol. 502 00:32:23,280 --> 00:32:24,400 Bu arada açım. 503 00:32:24,660 --> 00:32:27,760 Gerçekten çok açım. Evinde de bir ekmek kırıntısı bile yok. Giderken... 504 00:32:28,100 --> 00:32:30,000 ...bir yere uğrayıp yiyecek bir şeyler mi alsak? 505 00:32:30,240 --> 00:32:32,980 -Bu arada çıkmıyor muyduk? -Ben evde yemiyorum. 506 00:32:33,600 --> 00:32:36,580 Ama senin için burada duble espresso ve çörek var. Buyur. 507 00:32:39,400 --> 00:32:41,860 Mahcup oldum, azıcık da utandım. 508 00:32:42,720 --> 00:32:44,000 Teşekkür ederim. 509 00:32:52,260 --> 00:32:56,300 Normalde Van kahvaltısı ediyorum ama artık bugün çörekle idare ed... 510 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 Ya! 511 00:33:01,240 --> 00:33:02,540 Tamam, tamam. 512 00:33:03,300 --> 00:33:05,840 Bak, bugün seninle soygun planlıyoruz. 513 00:33:06,120 --> 00:33:09,300 O yüzden ağzın değil, kafan çalışsın, tamam? Hadi. 514 00:33:10,792 --> 00:33:11,830 Sustum. 515 00:33:12,071 --> 00:33:14,552 Sanki Türkiye'de Van dışında kahvaltı edilmiyor ayrıca. 516 00:33:28,060 --> 00:33:29,260 Selviciğim... 517 00:33:30,440 --> 00:33:35,580 ...dürte dürte morarttın Murat'ı. Nedir sorun, söyle de rahatla. 518 00:33:36,200 --> 00:33:38,000 Şöyle takdim edeyim anneciğim. 519 00:33:38,240 --> 00:33:42,460 Murat'ın aylardır uğraşıp ter döktüğü müzayedeye Civan el koydu. 520 00:33:42,700 --> 00:33:44,340 Buyurun, manşetlerde. 521 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 Aa! 522 00:33:46,800 --> 00:33:51,540 Biz Korallar değil miyiz? Yani nedir sorun, ben anlayamadım. 523 00:33:52,020 --> 00:33:54,060 Ha Civan ha Murat. 524 00:33:55,040 --> 00:33:57,800 Anneciğim, bu akşam arkadaşımda kalabilir miyim? 525 00:33:58,040 --> 00:34:00,000 Bir dakika kızım, sırası mı şimdi? 526 00:34:01,060 --> 00:34:02,900 -Günaydın. -Günaydın. 527 00:34:03,280 --> 00:34:06,060 -Günaydın canım oğlum. -Günaydın kraliçem. 528 00:34:07,560 --> 00:34:11,661 Hilalciğim, yanakların pembe pembe olmuş, ne güzel. 529 00:34:11,901 --> 00:34:15,440 Ben dün güneşlenirken uyuyakalmışım, bir de gittim odamda da uyudum. 530 00:34:15,680 --> 00:34:17,680 -Çok iyi geldi, dinlendim. -Oh! 531 00:34:19,080 --> 00:34:20,460 Hamile kesin. 532 00:34:22,800 --> 00:34:23,800 Oh! 533 00:34:24,280 --> 00:34:26,080 Yalnız çörek çok iyi geldi. 534 00:34:27,260 --> 00:34:31,460 Dün hapse gireceğim diye resmen midem büzüş büzüş olmuştu korkudan. 535 00:34:32,720 --> 00:34:36,220 Sen hapisten korkuyor musun? Bunun çok basit bir çözümü var. 536 00:34:36,840 --> 00:34:38,100 Hırsızlık yapma. 537 00:34:38,760 --> 00:34:41,800 Neyse, bugün özgürüm ya, o yüzden benim canımı sıkamazsın. 538 00:34:42,480 --> 00:34:45,284 Anı yaşa, genç kal Onur Karasu. 539 00:34:45,524 --> 00:34:49,244 Özgürlük demişken benim bugün çok önemli bir işim var, o yüzden birazdan kaçacağım. 540 00:34:49,520 --> 00:34:51,340 -Hiçbir yere gidemezsin. -Pardon! 541 00:34:51,978 --> 00:34:55,180 Hiçbir yere gidemezsin. En ufak bir hatanda seni içeri tıkarım. 542 00:34:55,440 --> 00:34:57,860 -Benden habersiz iş yapmayacaksın. -Sen gıcık falan mısın? 543 00:34:58,120 --> 00:35:01,240 Deli midir nedir! Takip cihazı var kolumda, nereye gideceğim? 544 00:35:01,480 --> 00:35:02,480 Bağırma! 545 00:35:03,580 --> 00:35:05,920 İstiyorsan sen bana bir tane daha bir şey tak... 546 00:35:06,160 --> 00:35:08,000 ...onunla sesimi kısarsın, açarsın, olur mu? 547 00:35:08,240 --> 00:35:10,925 Nerede senin sesini kısacak teknoloji! Öyle bir şey üretilmedi ki. 548 00:35:11,166 --> 00:35:12,426 Üretilse ilk ben alırım. 549 00:35:13,960 --> 00:35:14,960 Hadi. 550 00:35:17,890 --> 00:35:18,938 Hop! 551 00:35:19,960 --> 00:35:21,200 Nereye kaçacağım? 552 00:35:21,440 --> 00:35:23,640 Öyle bakıyorsun bana gıcık gıcık. 553 00:35:25,560 --> 00:35:28,820 Ne oluyor size? Yüzünüzden düşen bin parça. Hayırdır? 554 00:35:31,153 --> 00:35:33,273 Ne mi oluyor? Ver şunu. 555 00:35:35,240 --> 00:35:37,740 Bizi yine dışlamışsın Civan. O oluyor. 556 00:35:40,300 --> 00:35:43,860 Yani takıldığın şeye bak. Ayıp ediyorsun ama. 557 00:35:44,140 --> 00:35:46,580 Biz Korallarız. Ha sen ha ben, ne fark eder ki? 558 00:35:46,934 --> 00:35:47,966 Ben de öyle dedim. 559 00:35:48,207 --> 00:35:51,660 Müzayede için ben uğraştım, didindim... 560 00:35:52,184 --> 00:35:54,781 ...büyük ikramiyeyi yine sen kaptın be Civan. 561 00:35:55,021 --> 00:35:59,320 Şöyle oldu, beni gazeteciler durdurdu, birkaç soru sordular. 562 00:35:59,560 --> 00:36:02,300 Ben de cevap verdim. Bu kadar basit. Büyütülecek bir şey yok. 563 00:36:02,800 --> 00:36:05,700 Şöyle yapalım, sen ulaşımdan sorumlu ol. 564 00:36:06,920 --> 00:36:08,740 Ulaşım derken, şoför yani? 565 00:36:09,700 --> 00:36:13,340 Yok, konukları ağırlamaktan söz ediyor. 566 00:36:16,060 --> 00:36:18,101 Ben de Ece'yi arayacağım 'catering' için, o ilgilenecek. 567 00:36:18,341 --> 00:36:20,440 Hilalciğim, arama lütfen. 568 00:36:20,680 --> 00:36:22,900 -Başka insan mı kalmadı? -Anneciğim... 569 00:36:23,140 --> 00:36:24,394 ...ortak olacağız, ortak. 570 00:36:24,634 --> 00:36:27,160 Ben bir deneyeyim bakayım altından kalkabilecek mi bu işin. 571 00:36:27,400 --> 00:36:32,040 Kalkar, kalkar. Ece cabbar kız, yapar. Yapar. 572 00:36:32,280 --> 00:36:36,240 Bir bakar mısınız? Bu akşam arkadaşlarım bir arkadaşımın evinde kalıyor. 573 00:36:36,480 --> 00:36:38,060 Ben de kalabilir miyim? 574 00:36:38,898 --> 00:36:40,000 Kızım, tekerleme gibi konuşma. 575 00:36:40,240 --> 00:36:42,161 Hangi arkadaşların hangi arkadaşının evinde kalacak, söyle. 576 00:36:42,401 --> 00:36:45,423 Abi, liste mi vereyim? Zaten tanımıyorsun ki hiçbirini. 577 00:36:45,664 --> 00:36:47,244 Gerekirse vereceksin, evet. 578 00:36:48,160 --> 00:36:49,520 Neyse, vazgeçtim. 579 00:36:53,620 --> 00:36:54,700 Görüşürüz. 580 00:36:56,419 --> 00:36:57,699 Afiyet olsun. 581 00:37:00,860 --> 00:37:01,860 Ayy! 582 00:37:08,880 --> 00:37:10,420 Abiciğim, afiyet olsun. 583 00:37:10,700 --> 00:37:13,060 Canım, benim de bir telefon görüşmem var. 584 00:37:13,320 --> 00:37:15,580 -Şey... -Gel. 585 00:37:19,420 --> 00:37:22,260 Zirveler yalnızdır Civancığım. 586 00:37:24,220 --> 00:37:26,920 (Kadın ses) Şimdi sessizliğinizi dinleyin. 587 00:37:27,215 --> 00:37:31,700 Nefesinize odaklanın. Beş saniye boyunca nefes alın. 588 00:37:32,000 --> 00:37:34,580 Gong sesiyle birlikte nefes verin. 589 00:37:36,000 --> 00:37:38,200 Şimdi nefes al. 590 00:37:38,853 --> 00:37:40,113 Nefes ver. 591 00:37:40,960 --> 00:37:42,460 Aa! Ne oluyor lan? 592 00:37:43,296 --> 00:37:45,719 (Gerilim müziği) 593 00:37:51,960 --> 00:37:54,840 Keyfini bozdum Musti. Ne haber? 594 00:37:55,081 --> 00:37:57,201 İyi, eyvallah. Sen? 595 00:37:57,580 --> 00:38:00,180 -Hazar abinin selamı var. -Aleykümselam. 596 00:38:00,760 --> 00:38:02,340 Mavi'yi soruyor. 597 00:38:02,700 --> 00:38:05,520 Vallahi bilmiyorum ki görmedim ben de. Burada değil. 598 00:38:05,760 --> 00:38:08,100 Dönmüş İngiltere'den, uğramadı. 599 00:38:08,360 --> 00:38:09,520 Telefonları da açmıyor. 600 00:38:09,760 --> 00:38:12,140 Hayırsız kız, vallahi benimkileri de açmıyor. 601 00:38:13,580 --> 00:38:16,340 Söylerim ama ben sizin uğradığınızı, şey yapar o. 602 00:38:16,700 --> 00:38:19,740 Ufak bir işimiz var. Hazar abi yeterince bekledik diyor. 603 00:38:20,020 --> 00:38:22,160 Daha fazla bekletmesin, uğrasın. 604 00:38:22,400 --> 00:38:24,180 Uğrar efendim, siz şey yapmayın hiç. 605 00:38:30,880 --> 00:38:33,860 Oha! Kapıyı kırmış. 606 00:38:39,020 --> 00:38:40,840 Ama hiç görüşemez olduk Hilal. 607 00:38:41,080 --> 00:38:44,660 Abin geldiğinden beri sen çok yoğunsun, özlüyorum seni, ne yapayım? 608 00:38:45,600 --> 00:38:47,200 Basın toplantısı mı? Ne zaman? 609 00:38:47,760 --> 00:38:49,620 Tamam, haberleşiriz. 610 00:38:51,200 --> 00:38:52,480 Ben de seni. 611 00:38:53,480 --> 00:38:54,860 Yok, sen kapat. 612 00:38:56,080 --> 00:38:57,080 Sen kapat. 613 00:38:59,707 --> 00:39:01,467 Tamam, hadi görüşürüz. 614 00:39:02,800 --> 00:39:04,340 Sakın bir kelime bile etme. 615 00:39:05,800 --> 00:39:08,740 -Hala... -Sakın bir kelime bile etme. 616 00:39:11,560 --> 00:39:14,560 (Müzik) 617 00:39:18,320 --> 00:39:21,140 Farkında mısın çevrendeki kimse sana katlanamıyor. 618 00:39:21,381 --> 00:39:24,420 Bir tek ben katlanıyorum ve sen bana berbat davranıyorsun. 619 00:39:26,720 --> 00:39:28,300 "Sen kapat." 620 00:39:36,340 --> 00:39:38,940 Onur çok bozuluyor bana hiç görüşemiyoruz diye. 621 00:39:39,200 --> 00:39:42,720 Hilalciğim, bana konsantre olur musun lütfen, rica etsem? 622 00:39:42,960 --> 00:39:46,000 Anladım anneciğim, sabahtan beri seni dinliyorum ama ben... 623 00:39:46,240 --> 00:39:47,700 ...ne yapabilirim bu konuda? 624 00:39:48,080 --> 00:39:50,740 Bak, sen abilerinin arasını bulacaksın. 625 00:39:51,220 --> 00:39:54,520 Böyle gergin tavırlar bizim aileye hiç yakışmıyor kızım. 626 00:39:55,240 --> 00:39:58,340 O Selvi de iyice çığırından çıktı. 627 00:39:58,600 --> 00:40:01,520 Çimdikliye çimdikliye abinin beynini yedi. 628 00:40:04,560 --> 00:40:05,560 Yani... 629 00:40:06,800 --> 00:40:09,380 ...Murat abim iyi dayandı bence bu zamana kadar. 630 00:40:09,900 --> 00:40:12,620 -Selvi'ye, değil mi? -Anneciğim, ben onu mu diyorum? 631 00:40:12,860 --> 00:40:15,360 Aylardır hazırlanıyor Murat abim bu müzayedeye. 632 00:40:15,600 --> 00:40:18,360 Kameryanların kolyesini getirmek için deli gibi uğraştı. 633 00:40:18,600 --> 00:40:21,380 Civan abim elinden aldı müzayedeyi, haksızlık etti. 634 00:40:21,640 --> 00:40:22,977 Aa! Aa! 635 00:40:23,720 --> 00:40:27,140 Civan asla kimseye haksızlık etmez. 636 00:40:27,381 --> 00:40:30,440 Çok yazık. Sen de böyle düşünüyorsan çok ayıp. 637 00:40:30,680 --> 00:40:35,080 Anneciğim, ben de Murat abim de Civan'ın kuklalarıyız. 638 00:40:35,320 --> 00:40:38,180 O ne derse o olur. Bize de onu uygulamak düşer. 639 00:40:38,421 --> 00:40:39,421 Hilalciğim. 640 00:40:45,620 --> 00:40:49,140 Hilal, hadi basın toplantısı için hazırlık yapmamız gerekiyor, çabuk. 641 00:40:54,160 --> 00:40:56,940 Belki de ben konuşacağıma sen Civan'la konuşmalısın. 642 00:40:57,460 --> 00:40:59,700 Kızım, ben ne konuşacağım Civan'la? 643 00:41:00,200 --> 00:41:01,400 -Anneciğim. -Aa! 644 00:41:01,840 --> 00:41:05,620 Bütün çocuklarını eşit sevdiğini söyle, belki o zaman sana inanır. 645 00:41:05,960 --> 00:41:08,620 Kızım, ödümü patlattın. Nereden çıktın sen böyle? 646 00:41:08,960 --> 00:41:10,300 Görünmez olmayı deniyorum. 647 00:41:10,680 --> 00:41:13,760 Belki bu şekilde evden kaçmanın bir yolunu bulabilirim. 648 00:41:14,001 --> 00:41:17,881 Lütfen, daha önce konuştuk bunları. Bir daha evden kaçmak yok. 649 00:41:18,122 --> 00:41:21,480 Geçen sefer nasıl kötü olduğumu biliyorsun, mahvoldum. Lütfen! 650 00:41:21,780 --> 00:41:24,000 Benim hazırlanmam lazım. Zaten Ece'yi de arayacağım. 651 00:41:24,240 --> 00:41:26,360 Şu kıza fazla yüz verme lütfen. 652 00:41:26,600 --> 00:41:30,780 Elif, buraya gel. Seninle konuşacaklarım var. Elif, buraya... Elif! 653 00:41:34,020 --> 00:41:36,060 Bu kız beni hiç dinlemiyor. 654 00:41:36,680 --> 00:41:40,540 Müzayedede sergilenecek elmaslar binada özel bir depoda saklanacak. 655 00:41:41,040 --> 00:41:42,800 Öncesi ya da sonrası çok tehlikeli. 656 00:41:43,040 --> 00:41:45,380 Tam müzayede sırasında yapmamız lazım operasyonu. 657 00:41:45,621 --> 00:41:47,870 Mücevherler nerede saklanıyor, nasıl taşınıyor... 658 00:41:48,111 --> 00:41:50,520 ...kimler geliyor, çıkıyor, gidiyor, hepsinin detaylı raporunu... 659 00:41:50,760 --> 00:41:52,600 ...istiyorum senden. -Tamam şefim, bende. 660 00:41:53,200 --> 00:41:55,740 Pardon ama naçizane bir fikrim var. 661 00:41:56,520 --> 00:41:57,780 Böyle plan yaparak... 662 00:41:58,600 --> 00:42:01,400 ...o binayı soyamayız. Gidip yerinde görmemiz lazım. 663 00:42:01,640 --> 00:42:05,000 Biz de çok isteriz aslında ekipçe gidelim gezelim de... 664 00:42:05,240 --> 00:42:06,539 ...kale gibi korunuyor ya mekân. 665 00:42:06,780 --> 00:42:08,050 Sarı kız, bir şey soracağım. 666 00:42:08,291 --> 00:42:10,600 Sen genel olarak böyle gergin misin, bana özel bir şey mi? 667 00:42:10,841 --> 00:42:12,641 Tamam, bana özel ama yapma. 668 00:42:12,960 --> 00:42:17,120 Yani bünyene zarar. Kırış kırış olacaksın, erken yaşlanacaksın. 669 00:42:17,360 --> 00:42:20,740 Deşifre olabiliriz. Bizim için çok tehlikeli. 670 00:42:23,260 --> 00:42:24,600 Ben halledeceğim orasını. 671 00:42:25,320 --> 00:42:28,660 Sen o binaya girene kadar ben on kere girer çıkarım. 672 00:42:33,435 --> 00:42:34,435 Yaa! 673 00:42:36,920 --> 00:42:39,576 Gel. Gel. Gel, gel. 674 00:42:39,824 --> 00:42:44,101 Sen bugün benimle iddiaya girilmeyeceğini öğreneceksin maviş. 675 00:42:44,342 --> 00:42:47,312 Sen de pişman olacaksın Onur Karasu. 676 00:42:49,010 --> 00:42:50,010 Göreceğiz. 677 00:42:51,444 --> 00:42:53,280 Ben şimdi tam olarak anlayamadım şefim. 678 00:42:53,521 --> 00:42:55,255 Biz bütün depoyu mu soyacağız? 679 00:42:55,495 --> 00:42:58,170 Hayır. Sadece bunu. 680 00:42:59,868 --> 00:43:03,280 Vay! Sahra'nın Gözü. Tam benlik. 681 00:43:06,013 --> 00:43:09,308 -Sahra'nın Gözü. -Vay! 682 00:43:10,479 --> 00:43:14,222 -Melih, yiyecek bir şeyler var mı? -Var, şeyde... 683 00:43:15,968 --> 00:43:18,878 Yok. Hiç yok. Ben hepsini yedim, yok. 684 00:43:20,017 --> 00:43:23,166 Kalpsizsin. Açım ya! İki dilim pizzayı bana çok gördün. 685 00:43:23,407 --> 00:43:24,407 Yazık ya. 686 00:43:25,599 --> 00:43:27,811 Ben bu kadına hiç güvenmiyorum. 687 00:43:28,052 --> 00:43:30,705 Ben de. Gözüm üzerinde, siz merak etmeyin. 688 00:43:37,714 --> 00:43:40,556 Telefonum yok. Cebimdeydi az önce. 689 00:43:40,889 --> 00:43:43,889 (Sessizlik) 690 00:43:57,467 --> 00:44:00,084 Bir de gözü üstünde olmasa acaba neyimiz çalınacak? 691 00:44:00,380 --> 00:44:01,465 Çok merak ediyorum. 692 00:44:09,430 --> 00:44:12,045 -(Musti ses) Efendim? -Alo? Musti, ben Ece. 693 00:44:12,286 --> 00:44:14,501 Kızım, sen neredesin? Bin kere aradım! 694 00:44:14,742 --> 00:44:17,156 Psikopat Onur telefonumu aldı, vermiyor da. 695 00:44:17,416 --> 00:44:21,050 Şu an bir ajanın telefonunu çaldım. Sicilime bir çizik daha at. 696 00:44:21,330 --> 00:44:24,091 Aferin sana! Acaba başını daha fazla belaya sokmadan... 697 00:44:24,332 --> 00:44:27,697 ...oradan kaçıp gitsen mi, ne dersin? -Hayır. Ben şu an hapse giremem. 698 00:44:27,979 --> 00:44:30,853 Elif benim kardeşim mi, değil mi öğrenmem lazım. 699 00:44:31,166 --> 00:44:35,714 Kanka, eğer Elif kardeşinse onu da alıyoruz, buradan basıp gidiyoruz. Söz mü? 700 00:44:35,955 --> 00:44:37,108 Söz. Tabii ki söz. 701 00:44:37,349 --> 00:44:40,078 O Onur beni burada bir dakika bile tutamaz. Söz. 702 00:44:42,007 --> 00:44:44,746 -Şey Ece, yalnız küçük bir sorunumuz var. -Ne oldu? 703 00:44:44,987 --> 00:44:46,649 (Musti ses) Hazar'ın adamları geldi, seni arıyorlar. 704 00:44:46,890 --> 00:44:47,958 Ne? 705 00:44:48,583 --> 00:44:50,759 (Musti ses) Bir iş mi varmış neymiş. Seni soruyor adam. 706 00:44:51,000 --> 00:44:53,818 (Bip) işine! Ben ona olan borcumu ödeyeceğim. 707 00:44:54,059 --> 00:44:55,672 Sana bir zarar verdi mi? 708 00:44:55,912 --> 00:44:58,337 Yok, en azından şimdilik vermedi. 709 00:44:58,730 --> 00:45:02,973 Yalnız bir küçük sorunumuz daha var. Artık evimizin kapısı yok. 710 00:45:03,247 --> 00:45:05,999 Tatlım, canım benim, bir tanem, seni korkutmak için yapmıştır. 711 00:45:06,240 --> 00:45:09,782 Sen kapıyı falan boş ver. Sana bir şey yapmadı, değil mi? İyi misin? 712 00:45:10,023 --> 00:45:12,512 Ben yanına geleceğim, merak etme. Şimdi hemen çıkıp geleceğim. 713 00:45:12,753 --> 00:45:15,683 Tamam ama dikkat et. O herif manyağın teki. 714 00:45:15,924 --> 00:45:18,336 -Sokakta falan seni bekliyor olabilir. -Ben dikkat ederim... 715 00:45:18,576 --> 00:45:21,368 ...sen kendini koru. Bu arada bir daha gelmezler, merak etme. 716 00:45:23,249 --> 00:45:26,581 Seni niye aradığımı unuttum. Şu tatlı köpekler var ya... 717 00:45:26,822 --> 00:45:29,173 ...o tatlı köpekleri bana ayarlayabilir misin? 718 00:45:33,573 --> 00:45:38,702 Tamam, hayatım. Öpüyorum aşkım. Her zamanki yerde, baybay. 719 00:45:39,939 --> 00:45:42,136 Ah Ece ah! 720 00:45:51,323 --> 00:45:53,905 -Aa! -Artık kendi telefonunu kullanabilirsin. 721 00:45:54,146 --> 00:45:56,900 Tabii ya! Hackleyeceksin ve beni dinleyeceksin, değil mi? 722 00:46:00,134 --> 00:46:02,540 Üzerimde takip cihazı var. Dinleme cihazı var. 723 00:46:02,781 --> 00:46:05,243 Eğer başka bir yerime başka bir cihaz takmayacaksan... 724 00:46:05,484 --> 00:46:09,333 ...müsaadenle ben müzayedeye gideceğim ve etrafı kolaçan edeceğim. 725 00:46:09,896 --> 00:46:11,515 O işi ben halledeceğim. 726 00:46:12,663 --> 00:46:14,366 -Hımm... -Evet. 727 00:46:15,622 --> 00:46:20,554 Sen ajan gibi hallet, ben hırsız gibi. Olur? 728 00:46:22,978 --> 00:46:25,456 Ece, sakın o binaya gideyim falan deme. 729 00:46:25,697 --> 00:46:28,199 Ayrıca sen köpekleri ne yapacaksın? 730 00:46:28,539 --> 00:46:29,641 Hişt! 731 00:46:36,103 --> 00:46:39,103 (Sessizlik) 732 00:46:53,883 --> 00:46:56,417 -Müfit usta içeride mi? -Evet, içeride. 733 00:46:56,761 --> 00:46:57,761 Tamam. 734 00:46:58,594 --> 00:47:01,594 (Müzik) 735 00:47:22,761 --> 00:47:23,773 Müfit. 736 00:47:28,486 --> 00:47:31,132 20 yıldır hiç değişmemiş burası. 737 00:47:33,819 --> 00:47:35,168 Her şey aynı. 738 00:47:40,676 --> 00:47:43,137 -Sabahki konu için geldi... -Konu Onur. 739 00:47:44,022 --> 00:47:45,553 Ne oldu Onur'a? Bir şey mi oldu? 740 00:47:45,794 --> 00:47:48,226 -Olmadı ama olacak. -Ne olacak? 741 00:47:48,615 --> 00:47:50,801 -Söyleyemem. -Nasıl söyleyemem? 742 00:47:52,212 --> 00:47:54,879 Sen onu karşına al, konuş. O seni dinler. 743 00:47:55,120 --> 00:47:56,462 İyi de hangi konuda? 744 00:47:56,741 --> 00:47:59,692 -Herhangi bir konuda. -Ne demek herhangi bir konu? 745 00:47:59,933 --> 00:48:01,341 Ayla, sen iyi misin? 746 00:48:02,217 --> 00:48:04,768 Ona gelen bir akıl ver, hayat dersi gibi. 747 00:48:05,079 --> 00:48:07,330 Söyle ona, sabır bir erdemdir. 748 00:48:07,571 --> 00:48:10,393 Yahu kuyumculuk zaten sabır işi. O da çok iyi biliyor. 749 00:48:10,687 --> 00:48:12,186 Bana bak, işleri mi bozuldu yoksa? 750 00:48:12,748 --> 00:48:17,152 Yok, genel bir bozukluk. Bir delilik gibi. Bir nevi delirdi. 751 00:48:17,478 --> 00:48:20,035 Ayla, beni delirtme. Çocuğun nesi var? Mesele ne? 752 00:48:20,276 --> 00:48:22,330 İş mi? Gönül işi mi? Evi mi, çevresi mi? 753 00:48:22,656 --> 00:48:25,556 Hepsi bir arada Müfit. 754 00:48:26,301 --> 00:48:30,123 Ya sen bu işi düzeltirsin ya da ben bir deli raporu alıp kapattıracağım. 755 00:48:30,404 --> 00:48:33,948 Akşamları kafam rahat uyurum. Hoşça kal Müfit. 756 00:48:34,452 --> 00:48:37,251 Ayla, yahu konu ne? Bir ipucu ver bari. 757 00:48:37,492 --> 00:48:40,853 Ayla! Ayla diyorum! Bir şey söyleseydin be kadın! 758 00:48:46,448 --> 00:48:49,215 -Musti! Musti, iyi misin? -Canım. 759 00:48:49,607 --> 00:48:51,701 İyiyim. Sen geldin, daha iyi oldum vallahi. 760 00:48:51,942 --> 00:48:54,661 Allah kahretmesin! Sana bir şey olsaydı kafayı yerdim ben. 761 00:48:54,902 --> 00:48:58,112 -Bir şey yapmadılar, değil mi? -Hayır, benlik bir şey yok. 762 00:48:58,353 --> 00:49:00,707 Sen beni merak etme, hadi gel. Geç şöyle. 763 00:49:00,948 --> 00:49:03,335 Sana bir şey olsaydı yemin ediyorum gerçekten delirirdim. 764 00:49:03,576 --> 00:49:04,945 Bir şey yapmadılar, değil mi? Doğru söyle. 765 00:49:05,186 --> 00:49:06,893 Kızım, sakin. Ben iyiyim, beni merak etme. 766 00:49:07,134 --> 00:49:09,134 Zaten beni değil seni arıyorlar. Ne yapacağız Ece? 767 00:49:09,375 --> 00:49:12,206 Ben bulurum bir yolunu. Sen kendine mukayyet ol. 768 00:49:12,447 --> 00:49:16,097 Eve girip çıkarken dikkatli ol. Bu manyaklar bir daha gelmeye kalkarlar. 769 00:49:16,338 --> 00:49:18,023 Tamam, sen beni merak etme. 770 00:49:19,159 --> 00:49:20,740 Şimdi sen ne yapacaksın? Planın ne? 771 00:49:20,981 --> 00:49:24,284 Korallara girmenin bir fırsatını yaratacağım. Gidip Elif'i görmem lazım. 772 00:49:24,525 --> 00:49:26,764 Yetimhaneden kardeşimi götüren kadının yüzüğü... 773 00:49:27,005 --> 00:49:29,840 ...Koralların evinden çıktı, biliyorsun. Yetimhane müdürü... 774 00:49:30,081 --> 00:49:31,895 ...o ailenin kuyumcu olabileceğini söylemişti. 775 00:49:32,136 --> 00:49:35,070 Bütün bunların sonucunda Elif benim kardeşim olabilir. 776 00:49:36,211 --> 00:49:37,211 Dur, bak. 777 00:49:37,726 --> 00:49:40,455 -Şu korku enerjimiz gitsin. -Ne yaptın yine? 778 00:49:40,902 --> 00:49:42,696 Tabii ki gizli gizli Elif'in fotoğrafını çektim. 779 00:49:42,937 --> 00:49:43,937 Ece. 780 00:49:46,213 --> 00:49:47,650 Benziyor muyuz? 781 00:49:48,380 --> 00:49:51,875 -Vallahi gerçekten benziyorsunuz. -Gerçekten mi? 782 00:49:52,115 --> 00:49:54,805 Civan Koral'dan daha çok sana benzediği kesin. 783 00:49:55,046 --> 00:49:58,382 -Bana da pek benzemiyor ama... -Yok yok, benziyor. 784 00:50:00,391 --> 00:50:03,690 Ya Elif benim gerçekten kardeşimse? Heyecanlanmayayım diyorum... 785 00:50:03,931 --> 00:50:05,669 ...temkinli olmaya çalışıyorum ama... 786 00:50:06,175 --> 00:50:09,091 Bak, seni 12 yaşından beri tanıyorum. 787 00:50:09,332 --> 00:50:12,160 12 yaşından beri senden koparılan kardeşini arıyorsun. 788 00:50:12,409 --> 00:50:17,096 12 yaşından beri bir fotoğrafın peşinden kuyumcu ailelerin kasalarına giriyorsun. 789 00:50:17,670 --> 00:50:19,943 Bence bu kez kardeşini buldun. 790 00:50:20,425 --> 00:50:21,785 (Telefon çalıyor) 791 00:50:24,409 --> 00:50:25,449 Hilal arıyor. 792 00:50:26,340 --> 00:50:27,340 Alo? 793 00:50:27,858 --> 00:50:29,992 İyiyim. Ben de seni arayacaktım. 794 00:50:30,915 --> 00:50:32,115 Ben de özledim. 795 00:50:33,313 --> 00:50:36,965 Olur, gelirim tabii. Hatta menülerin üstünden geçeriz. 796 00:50:37,450 --> 00:50:39,130 Tamam. Öptüm, baybay. 797 00:50:39,449 --> 00:50:42,137 'Yes', bu işlem de tamam. Aa, köpekler! Köpekleri ne yaptın? 798 00:50:42,378 --> 00:50:45,212 Ben, sen onu şakasına söyledin zannettim. Ne yapacaksın kızım köpeği? 799 00:50:45,528 --> 00:50:49,478 -Ece Çetiner şaka yapar mı? -Yapmaz ne yazık ki. 800 00:50:49,791 --> 00:50:51,976 (Ece) Takip, Takip. Ginger, takip. 801 00:50:52,217 --> 00:50:53,923 Eros, hayatım, ne yapacağız, biliyor musun? 802 00:50:54,164 --> 00:50:57,779 Ben birazdan sizi bırakacağım ve siz koşarak kapıdan geçeceksiniz. 803 00:50:58,020 --> 00:51:00,452 Ginger, tamam mı? Eros, sen çok arkada kalıyorsun. 804 00:51:00,693 --> 00:51:02,024 Arkada kalmaman lazım. 805 00:51:02,392 --> 00:51:05,649 Ginger, senin iyice psikolojin bozuldu. Bak bakayım bana. 806 00:51:05,890 --> 00:51:07,913 Oturun oraya, otur sen de. 807 00:51:08,257 --> 00:51:10,646 İçeri giriyorsunuz, kapıdan geçiyorsunuz... 808 00:51:10,887 --> 00:51:12,935 ...sonra da koşuyorsunuz, tamam mı? 809 00:51:14,211 --> 00:51:15,707 Hadi bakalım, koş. Yürü. 810 00:51:15,948 --> 00:51:20,149 Takip, hızlı, hızlı. Koş. Ginger, koş, koş. 811 00:51:20,390 --> 00:51:23,461 Koş, koş, koş. Ay, Ginger! Eros, Eros, Eros! 812 00:51:23,702 --> 00:51:25,718 Git peşlerinden. Hanımefendi, ne yapıyorsunuz? 813 00:51:25,959 --> 00:51:27,792 Beyefendi, köpeğim kaçtı, ne yapıyorum sizce? 814 00:51:28,033 --> 00:51:30,730 -Elimden kayışı kaçıverdi. Aa! -Hanımefendi, siz burada bekleyin... 815 00:51:30,971 --> 00:51:32,392 ...biz halledeceğiz. -Tamam, bekliyorum ama... 816 00:51:32,633 --> 00:51:35,472 ...ne ki burası? Neredeyim ben? -Hanımefendi, şu anda burada... 817 00:51:35,713 --> 00:51:37,364 ...bir müzayede var, pırlanta müzayedesi. 818 00:51:37,627 --> 00:51:38,992 -Müzayede mi? -(Görevli) Evet. 819 00:51:39,233 --> 00:51:43,790 Nasıl? Kırmızı halı var mı? Var. Hayır! 820 00:51:44,773 --> 00:51:48,006 Benimkinin kırmızı halıya alerjisi var. Gördüğü anda işer. 821 00:51:48,247 --> 00:51:51,717 İşer, bir de bağırsakları bozuk Ginger'ın. Büyük olan var ya, ishal. 822 00:51:52,186 --> 00:51:54,800 -Bırakır. Çok... -Tamam, çabucak gidip alın. 823 00:51:55,041 --> 00:51:57,721 Tamam. Ama kimseye söylemeyin. Ben sessiz... 824 00:51:58,222 --> 00:51:59,722 Ginger! 825 00:52:00,844 --> 00:52:03,016 (Hilal) Abiciğim, basın toplantısına saatler var. Biz niye bu kadar... 826 00:52:03,257 --> 00:52:05,362 ...erken çıktık? -(Civan) Murat'ın suratından... 827 00:52:05,603 --> 00:52:08,113 ...kurtulmak için. Hem seninle abi kardeş yemek yeriz... 828 00:52:08,354 --> 00:52:10,489 ...hem de müzayede salonuna uğrarız. 829 00:52:11,334 --> 00:52:13,828 Bu arada şu eksperle konuştum, İzzet Hanım'la. 830 00:52:14,069 --> 00:52:17,259 İzzet Hanım mı? Kadın mıymış? Ben onu erkek zannediyordum. 831 00:52:17,500 --> 00:52:22,121 Ben de. Gelirim dedi ama siyatiği varmış, oturup kalkamıyormuş... 832 00:52:22,362 --> 00:52:24,638 ...ayrıca da 15 derece miyopmuş. -Oha! 833 00:52:25,317 --> 00:52:28,102 Abi, şu Müfit Bey'i biz bir daha mı denesek? 834 00:52:28,510 --> 00:52:31,430 Hayır Hilal, hayır. Kör de olsa İzzet gelsin. 835 00:52:31,671 --> 00:52:33,156 Müfit'le beni muhatap etme lütfen. 836 00:52:33,397 --> 00:52:35,236 Peki, sen nasıl istersen. 837 00:52:35,994 --> 00:52:38,994 (Müzik) 838 00:52:46,489 --> 00:52:48,743 -Selamlar, kolay gelsin. -Bina kapalı beyefendi. 839 00:52:48,984 --> 00:52:50,804 Evet, bilgim var. Hilal Hanım'la görüşecektim. 840 00:52:51,045 --> 00:52:52,489 Bir basın toplantısı varmış galiba. 841 00:52:52,730 --> 00:52:54,926 Civan Bey basın toplantısını kendi ofisine aldı. 842 00:52:55,167 --> 00:52:57,175 Güvenlik nedeniyle şu an kimseyi içeri alamıyoruz. 843 00:52:57,416 --> 00:52:59,070 Anladım. İçeride kimse yok yani? 844 00:52:59,327 --> 00:53:01,692 Teşekkürler. Köpekler içeri pislememiş. 845 00:53:02,302 --> 00:53:05,302 (Müzik) 846 00:53:09,271 --> 00:53:12,191 -(Ece) Ne kadar akıllı köpeklersiniz siz. -(Onur) Ece! Ne yapıyorsun? 847 00:53:12,452 --> 00:53:15,095 -Ben sana içeri girerim demiştim. -Bak... 848 00:53:15,712 --> 00:53:17,878 ...benden habersiz iş yapamazsın, tamam mı? 849 00:53:18,119 --> 00:53:20,381 Bu benim operasyonum. Benim operasyonumu riske atacak... 850 00:53:20,622 --> 00:53:22,354 ...şeyler yap... Bana haber vereceksin. 851 00:53:25,381 --> 00:53:27,634 Ben şimdi içeri gireceğim, peşimden gelme. 852 00:53:27,875 --> 00:53:31,251 Ben müzayede salonunu gezdim. Aa! 853 00:53:31,529 --> 00:53:34,586 Eğer A salonunda yaparsak mahvolduk. Gerçek anlamda (Bip)! 854 00:53:34,827 --> 00:53:37,690 B salonunda yaparsak kurtuluruz. Her şeyi not ettim. 855 00:53:38,163 --> 00:53:39,917 Ve sana öylece güveneceğim, öyle mi? 856 00:53:40,158 --> 00:53:43,548 Bana güvenmeyeceğini biliyordum. Bu arada al telefonumu çantamdan... 857 00:53:43,995 --> 00:53:45,344 ...telefonumla fotoğraf çektim. 858 00:53:45,704 --> 00:53:48,275 Alamıyorum, elim dolu. İki tane köpek var. 859 00:53:50,915 --> 00:53:52,153 Bak şuna. 860 00:53:52,760 --> 00:53:55,760 (Müzik) 861 00:53:59,378 --> 00:54:02,690 Bence bir teşekkürü hak ettim, içten bir teşekkür ama. 862 00:54:09,172 --> 00:54:13,372 Sana teşekkür edeceğim, bütün hepsi bittikten sonra. 863 00:54:13,654 --> 00:54:17,238 Sana kalsaydı daha içeri girecektin, Hilal'i bulacaktın. Ölme eşeğim ölme! 864 00:54:17,479 --> 00:54:18,496 -Buna... -Bir teşekkür edeceksin ya! 865 00:54:18,737 --> 00:54:20,589 -Buna işini risksiz yapmak denir. -Riskli yap. 866 00:54:20,830 --> 00:54:22,163 -Ama sen ne anlarsın! -Riskli yap o zaman. 867 00:54:22,404 --> 00:54:23,549 -İşini riske at. -Sana mı soracağım... 868 00:54:23,790 --> 00:54:25,155 ...işimi nasıl yapacağımı? -Gir o zaman içeri, hadi gir. 869 00:54:25,396 --> 00:54:27,524 -Git gir girebileceksen. -Kızım, bizim dünyamızda... 870 00:54:27,765 --> 00:54:29,582 ...senin gibi risklere yer yok. -Tamam, ben hırsızım. 871 00:54:29,823 --> 00:54:32,182 Ben her şeyi hırsız gibi yapıyorum. Gir içeri girebiliyorsan. 872 00:54:32,423 --> 00:54:33,730 Bu benim operasyonum. 873 00:54:34,436 --> 00:54:36,127 Şu basın dosyaları hazır mı? 874 00:54:36,749 --> 00:54:40,177 Hazır abiciğim, her şey hazır. Basıldı, ofiste. 875 00:54:42,860 --> 00:54:45,947 Çok gerginim ya. Hayır, ben niye bu kadar gerginim? 876 00:54:46,188 --> 00:54:48,316 Ben gergin bir adam da değilimdir. 877 00:54:49,867 --> 00:54:52,441 Yok canım, senin hiç kontrol 'freak'liğin yoktur zaten. 878 00:54:52,682 --> 00:54:54,976 Hilal, abuk sabuk konuşma, Allah aşkına. 879 00:54:55,217 --> 00:54:57,335 Biliyorsun, bu müzayede bizim için çok önemli, lütfen. 880 00:54:57,576 --> 00:55:00,012 -Hata yapamayız. -Biliyorum abiciğim. 881 00:55:00,253 --> 00:55:02,726 Sana çok güveniyorum kardeşim. 882 00:55:04,366 --> 00:55:06,828 Zaten müzayede bitsin, Londra'ya gideceğim. 883 00:55:07,069 --> 00:55:09,948 -Buralar hiç tekin değil. -Tekin değil derken? 884 00:55:10,292 --> 00:55:11,721 Boş ver sen. 885 00:55:12,328 --> 00:55:15,891 Abiciğim, sen bana hiçbir şey anlatmıyorsun, farkında mısın? 886 00:55:16,442 --> 00:55:18,981 Çünkü hayatım, seni korumak için. 887 00:55:19,667 --> 00:55:23,884 Canım kardeşim, sana bir şey olursa ben mahvolurum, biliyorsun. Lütfen. 888 00:55:27,652 --> 00:55:28,929 Sorma. 889 00:55:29,551 --> 00:55:32,385 Bilmen gereken bir şey olursa ben zaten sana söylerim. 890 00:55:34,166 --> 00:55:36,503 Önce müzayede salonuna gidelim, sonra yemek yeriz. 891 00:55:36,744 --> 00:55:37,855 Tamam. 892 00:55:42,010 --> 00:55:44,692 -Dur, dur, dur! -Ne oldu? 893 00:55:47,444 --> 00:55:50,587 -O Ece değil mi, yanındaki de Onur? -Ne? 894 00:55:52,123 --> 00:55:53,615 Ne oluyor orada? 895 00:55:54,285 --> 00:55:57,285 (Gerilim müziği) 896 00:56:08,529 --> 00:56:11,910 (Ece) Madem bana güvenmiyorsun, gir içeri, hallet kendi işini... 897 00:56:12,151 --> 00:56:14,373 ...nasıl halledeceksen. Ver şu telefonumu. -Vermiyorum. 898 00:56:14,614 --> 00:56:15,878 -Ne demek vermiyorum? -Vermiyorum. 899 00:56:16,132 --> 00:56:18,444 Sana bu telefonu iyi niyetimden ben verdim, pişman ettin beni... 900 00:56:18,685 --> 00:56:20,342 ...her şeyi yaptığın gibi. Zaten başıma ne geliyorsa... 901 00:56:20,583 --> 00:56:22,297 ...sana iyi niyetimden geliyor. -Yaptığın iyiliği yüzüme mi vuracaksın? 902 00:56:22,538 --> 00:56:23,733 -Ver şu telefonu. -Vurmuyorum. Ben sana güven... 903 00:56:23,974 --> 00:56:25,187 Ece? 904 00:56:30,033 --> 00:56:31,271 Ne oluyor burada? 905 00:56:32,101 --> 00:56:35,108 Söyle, ne oluyor burada? 906 00:56:35,365 --> 00:56:38,359 Telefonumu aldı, vermiyor. Seni aramamı engelliyor bu sevgilin. 907 00:56:38,600 --> 00:56:40,805 Yemin ediyorum benim canımı iyice sıkmaya başladı bu adam. 908 00:56:41,084 --> 00:56:43,465 Dur anneciğim, gerilme sen de artık, yeter. 909 00:56:45,263 --> 00:56:47,326 Neden beni aramasını istemiyorsun? 910 00:56:49,019 --> 00:56:50,694 İstemiyorum çünkü... 911 00:56:50,935 --> 00:56:54,648 ...baş başa kalmak istiyorum seninle ve Ece sürekli her yerde. 912 00:56:55,074 --> 00:56:56,487 Al şu telefonu be! 913 00:56:56,879 --> 00:56:58,976 Yemin ediyorum sinirden kafa atacağım artık sevgiline. 914 00:56:59,217 --> 00:57:01,185 -(Onur) Allah aşkına at. -(Civan) Ece! 915 00:57:02,807 --> 00:57:04,922 Onur, ne yapıyorsunuz böyle ikiniz bir arada burada? 916 00:57:05,163 --> 00:57:07,607 -Hoş geldiniz Civan Bey. -Biz bir arada değiliz. 917 00:57:07,848 --> 00:57:11,183 Ben köpekleri gezdirmeye geldim, sonra madem buraya kadar gelmişim... 918 00:57:11,431 --> 00:57:14,495 ...Hilal'i arayayım, dedim. Onur Efendi her şeyi olduğu gibi bunu da engelliyor. 919 00:57:14,736 --> 00:57:16,575 -Gıcık! -Ben Hilal'i görmeye geldim... 920 00:57:16,816 --> 00:57:19,658 ...müzayedeye. Bu kadar. -Civan, nasılsın bu arada? 921 00:57:20,399 --> 00:57:22,527 Kusura bakma, sana gerilmiş gibi oldum ama... 922 00:57:22,768 --> 00:57:24,990 (Ginger viyaklıyor) Tamam, tamam Ginger, sakin ol. 923 00:57:25,231 --> 00:57:28,048 -Onur işte beni gıcık etti. -(Civan) Önemli değil, iyiyim. 924 00:57:28,289 --> 00:57:29,759 Sen iyisin, değil mi? 925 00:57:30,465 --> 00:57:32,776 Bir de bir şey söyleyeceğim, biraz gerginsen de... 926 00:57:33,017 --> 00:57:35,477 ...hazır karşılaşmışken ben seni yemeğe çıkarayım, ne dersin? 927 00:57:35,718 --> 00:57:38,511 Olur, gerçekten çok iyi olur ama bu bebekler de bizimle gelecek. 928 00:57:38,809 --> 00:57:40,816 Gelsin, ne olacak, o bebekler minnacık zaten. 929 00:57:41,057 --> 00:57:43,572 -Yeter ki sen gel. Hadi gel, gidelim. -Sen alır mısın şunu? 930 00:57:43,813 --> 00:57:46,458 -(Civan) Şunu aldım. Gel bakalım. -(Ece) Normalde başkasında... 931 00:57:46,699 --> 00:57:48,244 ...yürümezler ama. 932 00:57:48,817 --> 00:57:51,025 -Hilal, arayacağım ben seni. -Biz yemeğe gidiyoruz. 933 00:57:51,266 --> 00:57:54,037 -Görüşmek üzere. -Onur hadi gel, biz de gidelim. 934 00:57:54,278 --> 00:57:56,332 -Dörtlü yemek yeriz. -Yok, biz baş başa kalalım aşkım. 935 00:57:56,573 --> 00:57:58,542 -Gerçekten. -Aşkım, hazır abimle... 936 00:57:58,783 --> 00:58:01,219 ...aranızı yapma şansı bulmuşken gel. 937 00:58:02,968 --> 00:58:05,484 -Bayılacaksın, bayılacaksın. -(Hilal) Biz de geliyoruz. 938 00:58:06,599 --> 00:58:08,029 Bir tek siz eksiktiniz. 939 00:58:08,270 --> 00:58:10,888 (Ece) Gerçekten. Hayvanları daha yeni sakinleştirdik. 940 00:58:11,944 --> 00:58:13,222 Kime yazıyorsun? 941 00:58:14,233 --> 00:58:15,712 İşle ilgili hayatım. 942 00:58:16,720 --> 00:58:19,720 (Müzik) 943 00:58:23,314 --> 00:58:25,298 -Ee... -Nedir? 944 00:58:27,970 --> 00:58:30,488 -Nedir? -Haber bekliyoruz Onur Şef'ten. 945 00:58:30,729 --> 00:58:32,127 Evet. 946 00:58:34,652 --> 00:58:35,841 Ne? 947 00:58:39,896 --> 00:58:42,269 Ne var oğlum, deli deli? 948 00:58:43,740 --> 00:58:46,980 Bu sinekler nereden geliyor? 949 00:58:48,888 --> 00:58:51,420 Gereksiz gereksiz hareketlerin var, tedavi ol. 950 00:58:51,981 --> 00:58:54,807 Tedavi ol... Tedavi ol. 951 00:58:56,962 --> 00:58:58,470 (Boğazını temizledi) 952 00:59:00,536 --> 00:59:02,782 -Melekciğim... -Efendim? 953 00:59:04,160 --> 00:59:07,107 -Birlikte yemeğe mi çıksak? -Bizim yemek molamız mı var? 954 00:59:07,417 --> 00:59:10,020 Olmasın mı ya, olmasın mı? 955 00:59:10,690 --> 00:59:12,882 Zaten insanlık dışı şartlarda çalışıyoruz. 956 00:59:13,123 --> 00:59:15,780 Ben konuşacağım Onur Şef'imle. Bu böyle olmaz. 957 00:59:16,369 --> 00:59:17,885 Konuş konuş. 958 00:59:19,791 --> 00:59:21,634 (Mesaj geldi) 959 00:59:21,878 --> 00:59:23,076 -Ali. -(Ali) Evet? 960 00:59:23,317 --> 00:59:26,586 Onur Şef'ten mesaj var. Müzayede binasının A salonundaki... 961 00:59:26,827 --> 00:59:29,772 ...elektrik aksamını hemen çökertmeni istiyor. Yapabilir misin? 962 00:59:30,020 --> 00:59:33,031 İşte bu, çökertmek benim işim. Hallederiz. 963 00:59:33,460 --> 00:59:35,057 Ben çökertmeye gidiyorum. 964 00:59:38,198 --> 00:59:40,785 Söyleyin şuna, bina çok iyi korunuyor. Ona göre girsin. 965 00:59:41,026 --> 00:59:43,226 Sabahtan beri bunu konuşuyoruz Ayla abla zaten. 966 00:59:43,467 --> 00:59:46,506 Dinliyor mu sence? Bir kulağından girip bir kulağından çıkıyor. 967 00:59:46,747 --> 00:59:48,412 Varsa yoksa aksiyon. 968 00:59:51,703 --> 00:59:56,096 Ya sen bizim için endişeleniyor musun? 969 00:59:56,337 --> 01:00:00,297 Sen bize hiç karışmıyormuş gibi yapıp oradan bizi mi dinliyorsun? 970 01:00:00,538 --> 01:00:03,260 Ay, bırakın beni. İlgilenmiyorum sizinle. 971 01:00:03,588 --> 01:00:06,008 -İlgilenmiyorum! -Tamam, tamam. 972 01:00:06,249 --> 01:00:08,352 -İlgilenmiyor. -Dokunmadım, bir şey yapmadım. 973 01:00:12,391 --> 01:00:13,717 (Boğazını temizledi) 974 01:00:16,490 --> 01:00:18,482 -Melekciğim... -Efendim? 975 01:00:19,408 --> 01:00:22,765 Ee, yemek yiyorduk. 976 01:00:24,023 --> 01:00:26,999 -Nasıl yapalım? -Yapmayalım. 977 01:00:28,973 --> 01:00:32,457 Yapmayalım. Değil mi? Yapmayalım. 978 01:00:34,460 --> 01:00:36,119 Yapmayalım. 979 01:00:39,635 --> 01:00:42,843 -Buranın beytisi mükemmel. -Beyti ama Adana. 980 01:00:43,084 --> 01:00:46,314 Adana'yla Urfa'yı ayıran... Adana. 981 01:00:46,712 --> 01:00:49,831 -Yarım yarım yeriz bence. -Olur, paylaşırız. Çok güzel olur. 982 01:00:50,328 --> 01:00:52,457 Bir şey diyeceğim, gavurdağı salatası da söyleyelim. 983 01:00:52,698 --> 01:00:56,747 Onu da söylüyoruz. Bakın beyti, Adana, Urfa, gavurdağı salata. 984 01:00:56,988 --> 01:00:58,670 -Tamamdır efendim, hemen hazırlatıyorum. -Çok teşekkürler. 985 01:00:58,911 --> 01:01:01,115 Abiciğim, biz niye kebapçıya geldik? 986 01:01:02,135 --> 01:01:03,445 Ece geçenlerde söylemişti... 987 01:01:03,686 --> 01:01:05,677 ...Türk yemeklerini çok özlediğini, o yüzden. 988 01:01:06,162 --> 01:01:08,447 Aa, ne kadar dikkatlisin Civan. 989 01:01:08,856 --> 01:01:11,025 Aynı zamanda da incesin. Teşekkür ederim. 990 01:01:11,266 --> 01:01:12,803 (Civan gülüyor) 991 01:01:14,656 --> 01:01:17,442 Ben salata rica edeceğim. Sen ne yiyeceksin hayatım? 992 01:01:18,335 --> 01:01:22,383 -Ben de aynısından alırım. -Tamam efendim. Hazırlatıyorum. 993 01:01:23,038 --> 01:01:27,212 Onur, senin belirli bir tercihin yok mu yoksa Hilal ne isterse... 994 01:01:27,453 --> 01:01:29,282 ...onu mu yapıyorsun? -Abi! 995 01:01:33,819 --> 01:01:36,216 -Size özeniyorum diyelim Civan Bey. -Öyle mi? 996 01:01:36,457 --> 01:01:38,116 Bu arada ben sizin çok sıkı takipçinizim. 997 01:01:38,378 --> 01:01:42,301 Bütün işlerinizi takip ediyorum ve çok beğeniyorum. 998 01:01:42,709 --> 01:01:44,732 Sizden nemalanıyorum diyelim. Olmaz mı? 999 01:01:46,523 --> 01:01:48,745 Abimden örnek alınacak çok şey var gerçekten. 1000 01:01:48,986 --> 01:01:51,843 Belki böylelikle siz de biraz daha çok vakit geçirirsiniz. 1001 01:01:52,084 --> 01:01:54,704 -Çok isterim. -Bu ara benimle de mesainiz olacak. 1002 01:01:54,945 --> 01:01:56,959 'Catering' hazırlıklarına başladım ama... 1003 01:01:57,487 --> 01:01:59,322 ...şöyle bir ricam olacak. Ben müzayedeyle ilgili... 1004 01:01:59,563 --> 01:02:02,529 ...hiçbir şey bilmiyorum. Biraz bir şeyler anlatırsan... 1005 01:02:02,770 --> 01:02:06,079 ...ben de belki ona göre revize ederim. -Seve seve, bayıla bayıla. Hemen... 1006 01:02:06,400 --> 01:02:08,648 ...göstereyim. Bak şimdi, hemen göstereyim. 1007 01:02:08,889 --> 01:02:11,874 Görüyor musun, bu müzayedenin yapılacağı salon. 1008 01:02:12,115 --> 01:02:16,474 Şimdi asıl önemlisini gösteriyorum. Bunlar da müzayededeki... 1009 01:02:16,832 --> 01:02:22,335 ...takılar ve en önemlisi işte Kameryan Koleksiyonu'nun en değerli... 1010 01:02:22,910 --> 01:02:27,413 ...parçası. Sahra'nın Gözü. Nasıl? 1011 01:02:27,694 --> 01:02:29,599 Çok güzel gerçekten. 1012 01:02:29,998 --> 01:02:31,841 İlginç bir hikâyesi varmış diye biliyorum. 1013 01:02:32,104 --> 01:02:34,311 Evet, aynen öyle. Hatta sen bu akşam bize geliyormuşsun. 1014 01:02:34,552 --> 01:02:37,264 -İstiyorsan ben sana evde anlatayım. -Olur. 1015 01:02:40,660 --> 01:02:44,279 Onurcuğum, seni de bekliyoruz müzayedeye. Değil mi abi? 1016 01:02:44,520 --> 01:02:48,500 Aa, çok isterim, gerçekten çok isterim. Hatta yardımım dokunursa seve seve. 1017 01:02:48,741 --> 01:02:50,381 -Buradayım. -Keşke gerek olsaydı Onur. 1018 01:02:50,622 --> 01:02:53,781 Ancak müzayedeyle ilgili bütün hazırlıklar dört dörtlük bir şekilde... 1019 01:02:54,022 --> 01:02:57,307 ...benim gözetimimde ilerliyor. Çok teşekkürler iyi niyetin için. 1020 01:02:57,691 --> 01:02:59,165 Muhakkak. 1021 01:03:00,228 --> 01:03:02,771 Sen bu 'catering'le ilgili neler düşünüyorsun? 1022 01:03:03,012 --> 01:03:04,797 -İstersen akşam bunları konuşuruz. -Hazırlıklar başlasın. 1023 01:03:05,038 --> 01:03:06,202 -Yanlış mı? -Evet, kesinlikle. 1024 01:03:06,443 --> 01:03:07,670 (Telefon çalıyor) Benim buna bakmam lazım, işle ilgili. 1025 01:03:07,911 --> 01:03:10,133 -Kusuruma bakmayın. Hemen geliyorum. -Tabii, şüphesiz. 1026 01:03:10,374 --> 01:03:12,676 -(Hilal) Tamam hayatım. -(Civan) Şuraya baksana, çok güzel. 1027 01:03:12,938 --> 01:03:15,644 -Bana iyi haber ver. -A salonunun elektrik sistemini... 1028 01:03:15,885 --> 01:03:19,262 ...çökerttim şefim. Tekrar düzeltmeleri en az üç günlerini alır. 1029 01:03:21,209 --> 01:03:22,590 Aslansın. 1030 01:03:23,641 --> 01:03:27,211 Limon sıkalım şöyle, oh. Bol soğanlı. 1031 01:03:27,452 --> 01:03:29,777 (Telefon çalıyor) Bir dakika. Alo? 1032 01:03:32,544 --> 01:03:33,846 Ne? 1033 01:03:35,572 --> 01:03:37,763 -(Civan) Nasıl ya? -Ne oldu? 1034 01:03:38,837 --> 01:03:41,194 Düzeltin canım, geri getirin elektrikleri. 1035 01:03:42,142 --> 01:03:43,687 (Civan) Nasıl giremiyoruz salona? 1036 01:03:43,928 --> 01:03:46,145 Beni delirtmeyin, getirtmeyin beni oraya. 1037 01:03:46,646 --> 01:03:48,963 Allah kahretsin, nasıl böyle bir şey olabilir? 1038 01:03:51,564 --> 01:03:55,890 -Aa, ne yapıyorsun Murat? -Pişti yapıyorum aşkım. 1039 01:03:58,017 --> 01:04:00,739 -(Selvi) Bu oyunda pişti yok ki. -Farkındayım be Selvi. 1040 01:04:01,075 --> 01:04:04,201 Kendine gel, toparlan. Bak Hilal'le Civan müzayede için... 1041 01:04:04,442 --> 01:04:06,831 ...basın toplantısına gitti, sen niye buradasın acaba? 1042 01:04:07,072 --> 01:04:09,016 Ne yapayım, olmayan konukları mı karşılayayım? 1043 01:04:11,761 --> 01:04:14,515 Genişlet kocacığım, yetki alanını genişlet. 1044 01:04:14,772 --> 01:04:18,383 Konukları ara, 'connection' yap, ortalarda gerine gerine dolaş... 1045 01:04:18,624 --> 01:04:20,799 ...ama Allah aşkına şurada oturma. 1046 01:04:21,647 --> 01:04:22,849 Bak ne diyeceğim... 1047 01:04:23,177 --> 01:04:24,830 ...Ece'yi de Civan'a yapacağız, unutma. 1048 01:04:25,071 --> 01:04:26,840 Civan Efendi'nin kafası karışsın birazcık. 1049 01:04:27,081 --> 01:04:30,142 -Handan anne de Ece'den nefret ediyor. -Hayda! 1050 01:04:30,525 --> 01:04:35,195 Peki, bu kadar şeytanca plan arasında sen ne yapacaksın benim melek karım? 1051 01:04:35,596 --> 01:04:37,945 Handan annem havuzda, onu yalnız bırakmayayım, dedim. 1052 01:04:38,241 --> 01:04:40,964 Biraz canı sıkkın, yalnız kalmak isteyebilir, söyleyeyim. 1053 01:04:41,458 --> 01:04:44,276 Handan annem bana bayılıyor, biliyorsun. 1054 01:04:44,517 --> 01:04:46,594 -Tabii tabii. -Ben şimdi onunla iki sohbet ederim... 1055 01:04:46,835 --> 01:04:50,395 ...hallederim burayı. Burası bende. Hadi sen işine, hadi kocam. 1056 01:04:53,854 --> 01:04:57,650 Handan anneciğim, ben geldim. 1057 01:04:57,891 --> 01:05:01,764 Allah'ım bir rahat yok bu kızdan, bir rahat yok. 1058 01:05:02,005 --> 01:05:03,915 (Selvi) Ne güzel yüzüyorsunuz. 1059 01:05:04,920 --> 01:05:09,276 (Handan) Acele ettiriyor beni, saçım bozulacak. Islanacak saçım. 1060 01:05:10,065 --> 01:05:12,108 Ay, soğuk. Nasıl girmiş bu! 1061 01:05:12,349 --> 01:05:15,363 Gel gel, hemen gel. Bir sen eksiksin, gel. 1062 01:05:17,216 --> 01:05:19,573 Ne güzel yüzüyorsunuz, maşallah. 1063 01:05:23,547 --> 01:05:25,341 Geliyorum ben de. 1064 01:05:27,647 --> 01:05:29,466 Ay, nasıl gireceğim? 1065 01:05:35,119 --> 01:05:36,468 Ay! 1066 01:05:43,538 --> 01:05:45,118 (Kapı açıldı) 1067 01:05:46,544 --> 01:05:47,941 Koçum. 1068 01:05:51,864 --> 01:05:53,261 (Kapı kapandı) 1069 01:05:56,074 --> 01:05:58,796 Hayırdır, birini yakaladık da benim mi haberim yok? Kim bu? 1070 01:05:59,476 --> 01:06:02,444 Firuz Başkan'ın portresini yapıyorum. 1071 01:06:03,099 --> 01:06:06,591 Görünür bir yere asacağım ki varlığı unutulmasın. 1072 01:06:07,533 --> 01:06:08,873 Burada sanki bana bir mesaj var. 1073 01:06:09,114 --> 01:06:12,548 Aa, sen mesaj verince alıyor musun? 1074 01:06:12,789 --> 01:06:14,172 Hala, yapma ya. 1075 01:06:15,938 --> 01:06:19,597 Bak her şey yolunda. Sen benim için endişelenme, tamam mı? 1076 01:06:21,142 --> 01:06:24,983 -Üf, bıktım senden. -Aman bık, sen bık. 1077 01:06:25,662 --> 01:06:26,836 Hala... 1078 01:06:27,376 --> 01:06:30,190 ...bugün Ali çok güzel işler başardı. Gel sana anlatayım. 1079 01:06:30,444 --> 01:06:33,905 Benim sana ihtiyacım var. Hadi gel çalış bizimle. Ne olur. 1080 01:06:34,235 --> 01:06:38,849 -Asla ve kata. Benim başka işim var. -Ne işi o? 1081 01:06:39,771 --> 01:06:43,852 Daha kapanmamış bir dosyamız daha var. Bay X'le ilgili çalışıyorum. 1082 01:06:45,954 --> 01:06:47,216 (Boğazını temizledi) 1083 01:06:51,054 --> 01:06:53,269 Bu karate videosu ne iş? Ne oluyor? 1084 01:06:53,510 --> 01:06:55,715 Paslanmayayım diye izliyorum ara sıra. 1085 01:06:55,956 --> 01:06:58,733 Ya sen paslanır mısın? Sen bir efsanesin. 1086 01:06:58,974 --> 01:07:01,443 -Sen beni bile devirirsin istersen. -Tabii... 1087 01:07:01,755 --> 01:07:03,755 ...öyle çok isterim ki. 1088 01:07:05,030 --> 01:07:09,252 -Görüyorum. -Seni şöyle bir temiz dövsem... 1089 01:07:09,757 --> 01:07:12,622 ...belki rahatlarım. -Eğer rahatlayacaksan... 1090 01:07:12,863 --> 01:07:14,367 ...ben bu konuyu... 1091 01:07:17,043 --> 01:07:18,615 (Derin nefes verdi) 1092 01:07:20,680 --> 01:07:21,878 Ne haber? 1093 01:07:24,304 --> 01:07:25,502 Hayırdır? 1094 01:07:26,002 --> 01:07:28,879 Bir şey diyeceğim, sen boş vakitlerinde karate videoları mı izliyorsun? 1095 01:07:31,501 --> 01:07:34,447 Aa, bana böyle birkaç taktik öğretir misin? 1096 01:07:34,688 --> 01:07:37,505 Ormanda beni devirmen beş saniye falan sürmüştü. 1097 01:07:37,811 --> 01:07:39,494 (Geçiş sesi) 1098 01:07:40,351 --> 01:07:43,351 (Müzik) 1099 01:07:51,083 --> 01:07:52,536 (Geçiş sesi) 1100 01:07:53,598 --> 01:07:56,344 -Ee... -Bakarız. 1101 01:07:57,569 --> 01:07:59,323 -Ben gidiyorum. -Nereye gidiyorsun? 1102 01:07:59,564 --> 01:08:03,022 Mesaim bitti mesaim, yeter. Önemli bir işim var. 1103 01:08:03,709 --> 01:08:05,439 (Ece) İnsanları biraz rahat bırakın. 1104 01:08:08,445 --> 01:08:10,008 Hey, hey, hey. 1105 01:08:12,870 --> 01:08:14,450 Oo! 1106 01:08:15,159 --> 01:08:18,159 (Müzik) 1107 01:08:37,484 --> 01:08:40,484 (Müzik devam ediyor) 1108 01:08:59,300 --> 01:09:02,300 (Müzik devam ediyor) 1109 01:09:09,180 --> 01:09:10,916 Nereye gidiyorsun sen? 1110 01:09:11,786 --> 01:09:14,786 (Müzik) 1111 01:09:33,276 --> 01:09:36,276 (Müzik devam ediyor) 1112 01:09:55,410 --> 01:09:58,410 (Müzik devam ediyor) 1113 01:10:00,130 --> 01:10:01,379 Ece. 1114 01:10:04,370 --> 01:10:06,814 Hoş geldin, hoş geldin. 1115 01:10:07,055 --> 01:10:09,332 Ben de seni bekliyordum Onur. Gelsene. 1116 01:10:15,184 --> 01:10:18,834 -Lokma? -Ne yapıyorsun orada hâlâ? Gelsene. 1117 01:10:19,966 --> 01:10:22,418 Ne yapayım, davetiye falan mı çıkarayım gelmen için? 1118 01:10:26,036 --> 01:10:27,290 (Ece) Hadi, hadi, hadi. 1119 01:10:31,933 --> 01:10:34,917 Ben daha erken gelirsin diye bekliyordum, azıcık geciktin. 1120 01:10:35,165 --> 01:10:38,165 Keşke gelirken kahve alsaydım, içerdik. 1121 01:10:39,772 --> 01:10:41,526 Ne yapıyorsun sen burada? 1122 01:10:42,084 --> 01:10:43,465 Lokma. 1123 01:10:44,913 --> 01:10:47,009 -Sen şaka mısın? -Hayır. 1124 01:10:49,115 --> 01:10:50,615 Hayır lokması yapıyorum. 1125 01:10:51,126 --> 01:10:53,776 Gelmişken elin değsin, bana yardım et. 1126 01:10:54,311 --> 01:10:55,739 Sevap 'point'. 1127 01:10:56,281 --> 01:10:59,281 (Müzik) 1128 01:11:19,443 --> 01:11:22,245 Benim işim var Ece, ofise gitmem lazım. 1129 01:11:22,547 --> 01:11:26,198 Ne işin var? Bence şu an benden daha önemli bir işin yok. 1130 01:11:26,670 --> 01:11:29,598 Bütün gün beni takip ettin. Takiptesin. 1131 01:11:30,120 --> 01:11:33,281 Beni o kadar oyaladın ki teşkilattan iki saat çıkamadım. 1132 01:11:33,522 --> 01:11:35,887 Yetimhanedeki çocuklara hayır lokması dağıtıyorum. 1133 01:11:37,691 --> 01:11:38,992 Çocuklar? 1134 01:11:39,233 --> 01:11:42,233 (Çocuklar sevinçle bağırıyor) 1135 01:11:43,490 --> 01:11:45,738 Gel, gel, gel. Gelin fındıklarım. Tut, tut, tut. 1136 01:11:47,938 --> 01:11:49,464 Gel, gel, gel. 1137 01:11:49,705 --> 01:11:52,782 Busenaz nerede? Buse, gel. Aşkım. 1138 01:11:53,023 --> 01:11:57,917 Gel. Ne oldu? Geçen hafta düşmüştün, dizin acımıştı. İyi misin şimdi? 1139 01:11:58,158 --> 01:12:01,017 Ne? Aa! 1140 01:12:01,258 --> 01:12:04,425 -Neler yaptınız bu hafta? -Ece abla, neden geç kaldın? 1141 01:12:04,666 --> 01:12:07,124 (Kız çocuk) Bir saat geç kaldın Ece. Normalde hep vaktinde gelirdin. 1142 01:12:07,365 --> 01:12:11,978 Evet, ben birazcık geç kaldım. Ama artık telafi edeceğim. 1143 01:12:12,291 --> 01:12:14,516 (Ece) Size o kadar güzel lokma yapacağım ki. 1144 01:12:15,646 --> 01:12:18,813 Evet, çok güzel lokma yapacağım size. 1145 01:12:19,371 --> 01:12:22,037 (Ece) Gel bakayım, gel bakayım. Seni güldüreceğim. 1146 01:12:22,278 --> 01:12:24,490 Seni güldüreceğim, seni güldüreceğim. 1147 01:12:24,980 --> 01:12:27,980 (Müzik) 1148 01:12:34,729 --> 01:12:37,919 (Ece) Ece ablanız size çıtır çıtır lokma yaptı. 1149 01:12:38,873 --> 01:12:43,154 Fıstık, yavaş ye, yavaş. Eren, yapma arkadaşına öyle. 1150 01:12:43,395 --> 01:12:46,929 Ben vereceğim sana lokma. Yemesene sen onun lokmasını. 1151 01:12:47,202 --> 01:12:49,234 Yine mi sen? Al bakalım. 1152 01:12:49,475 --> 01:12:51,015 Bu sefer tarçın istemediğine emin misin? 1153 01:12:51,256 --> 01:12:55,264 -İstemem. Sen kimsin? -O bu haftalık geldi ablacığım. 1154 01:12:55,541 --> 01:12:58,023 Haftaya gelmeyecek. Biz yine baş başa olacağız, tamam mı? 1155 01:12:58,264 --> 01:13:00,205 -Tamam. -Koş. 1156 01:13:03,495 --> 01:13:07,843 Seni hiç görmedikleri için beni alıp götüreceksin sandılar. 1157 01:13:08,084 --> 01:13:10,565 Bir daha göremeyecekler diye endişelendiler. 1158 01:13:11,743 --> 01:13:14,743 (Müzik) 1159 01:13:18,566 --> 01:13:20,907 Ne oldu, niye öyle bakıyorsun? 1160 01:13:21,641 --> 01:13:25,189 Ne, ne yaptım? Ne yaptım da gıcık oldun, söyler misin lütfen? 1161 01:13:27,919 --> 01:13:29,847 Sen hep soruyordun ya bana ne olacak diye. 1162 01:13:31,382 --> 01:13:32,930 Ben şimdi anladım seni. 1163 01:13:35,791 --> 01:13:38,270 Ayrıca seni ilk defa gerçekten gülerken görüyorum. 1164 01:13:39,413 --> 01:13:40,747 Gözlerinin içi gülüyor. 1165 01:13:42,084 --> 01:13:43,552 Çok güzel. 1166 01:13:45,740 --> 01:13:47,827 Hayatımda doğru yaptığım tek şey bu. 1167 01:13:49,529 --> 01:13:51,100 Hepsi sana çok hayran. 1168 01:13:51,767 --> 01:13:53,291 Ne yapıyorsan iyi yapıyorsun. 1169 01:13:54,891 --> 01:13:57,249 Tabii ki. Al bakalım Efe. 1170 01:13:58,475 --> 01:14:00,586 Al bakalım Mustafa. Ver çöpünü. 1171 01:14:02,296 --> 01:14:04,447 Onların beklediği tek şey istikrar. 1172 01:14:04,715 --> 01:14:05,998 Her hafta buraya geliyorum. 1173 01:14:06,239 --> 01:14:08,658 Bir kere gelmesem temelli gittim sanırlar. 1174 01:14:10,058 --> 01:14:13,296 Hayatında güvenebileceğin tek bir kişi yetiyor aslında, biliyor musun? 1175 01:14:14,999 --> 01:14:17,666 Oldu mu senin hayatında öyle biri, yani yetimhanedeyken? 1176 01:14:18,557 --> 01:14:20,144 Evet, bir kişi var. 1177 01:14:22,009 --> 01:14:23,483 Musti mi? 1178 01:14:25,853 --> 01:14:27,353 Malum, ben ajanım ya. 1179 01:14:27,594 --> 01:14:29,716 Musti'nin senin eski sevgilin olduğu yalanını yiyeceğimi... 1180 01:14:29,957 --> 01:14:31,822 ...düşünmedin herhâlde. Düşündün mü? 1181 01:14:33,258 --> 01:14:35,075 Daha zekisin, haberin olsun. 1182 01:14:35,784 --> 01:14:40,141 Evet, Musti. 12 yaşından beri beraberiz. Manevi kardeşim sayılır. 1183 01:14:42,737 --> 01:14:45,657 -Senin var mı hayatında böyle biri? -Halam. 1184 01:14:46,240 --> 01:14:49,208 -Benim tek kişilik ailem o. -Annenle baban? 1185 01:14:51,596 --> 01:14:53,477 (Telefon çalıyor) 1186 01:14:54,391 --> 01:14:55,716 Geliyorum. 1187 01:14:57,395 --> 01:15:00,110 Sen de yetimhanede büyüdün, tabii ya. 1188 01:15:02,177 --> 01:15:05,384 -Şefim, müzayede B salonuna alınmış. -Güzel. 1189 01:15:05,911 --> 01:15:09,625 Herkesi taradık. Çalışanlar, güvenlik, konuklar, tek tek ama... 1190 01:15:09,866 --> 01:15:11,759 ...kasa odasına nasıl gireceğinizi konuşmamız lazım. 1191 01:15:12,000 --> 01:15:13,537 (Erkek çocuk) Abi, birer tane daha istiyoruz. 1192 01:15:13,778 --> 01:15:15,918 Tamam canım, Ece ablanız orada. Ece. 1193 01:15:16,682 --> 01:15:19,444 -Arkadaşlara bak. -Şefim, sen iyi misin? Neredesin? 1194 01:15:19,685 --> 01:15:21,620 -Çocuk sesleri falan geliyor. -İyiyim iyiyim. 1195 01:15:21,861 --> 01:15:23,168 Ece'yle lokma dağıtıyoruz. 1196 01:15:23,605 --> 01:15:26,018 Tamam, ben geleceğim birazdan ofise, siz merak etmeyin. 1197 01:15:30,544 --> 01:15:34,465 -Neredeymiş? -Ece'yle lokma dağıtıyorlarmış. 1198 01:15:37,575 --> 01:15:40,789 Ben diyorum size, bu kadınla tanıştığından beri... 1199 01:15:41,030 --> 01:15:44,936 ...akli melekelerini yitirdi. Alın uğraşın şimdi, hadi bakalım. 1200 01:15:45,177 --> 01:15:47,060 Belki size de lokma dağıtır. 1201 01:15:47,543 --> 01:15:50,385 Abla, üç ters, bir düz müydü? 1202 01:15:52,140 --> 01:15:53,550 Oğlum, sen ne yapıyorsun? 1203 01:15:53,992 --> 01:15:55,082 Yapamıyorum. 1204 01:15:55,655 --> 01:15:57,124 Hiç yapamıyorum. 1205 01:15:58,933 --> 01:16:00,595 -Al. -(Çocuk) Çok güzel. Biz de istiyoruz. 1206 01:16:00,879 --> 01:16:03,886 Tamam, daha var. Ben size yine yaparım, yine yaparım. 1207 01:16:04,127 --> 01:16:07,127 (Duygusal müzik) 1208 01:16:12,199 --> 01:16:14,149 Al hadi, ağlama, sana da vereceğim, al. 1209 01:16:17,428 --> 01:16:18,674 Sağ ol canım. 1210 01:16:28,681 --> 01:16:30,213 Oh! 1211 01:16:34,066 --> 01:16:36,010 Erken çıktınız anneciğim. 1212 01:16:37,227 --> 01:16:40,175 İçim ürperdi, üşüdüm biraz. 1213 01:16:41,915 --> 01:16:44,315 Siz bugün biraz durgunsunuz ama. 1214 01:16:45,239 --> 01:16:46,452 Anladım ben. 1215 01:16:47,452 --> 01:16:48,988 Yok öyle bir şey, rahat olun. 1216 01:16:51,024 --> 01:16:52,180 Nasıl bir şey? 1217 01:16:52,558 --> 01:16:54,069 Hilal'e takıldınız siz. 1218 01:16:54,912 --> 01:16:57,447 Şimdi bu kız böyle apar topar nişan... 1219 01:16:58,103 --> 01:16:59,839 ...bir yerlerde uyuklamalar... 1220 01:17:00,525 --> 01:17:02,573 ...yanaklar da pembiş pembiş falan. 1221 01:17:02,980 --> 01:17:05,302 Siz de düşündünüz tabii bu kız hamile mi diye. 1222 01:17:05,814 --> 01:17:07,606 Ama bence değil, rahat olun. 1223 01:17:08,378 --> 01:17:10,097 Canınızı sıkmayın siz hiç. 1224 01:17:11,645 --> 01:17:13,437 (Selvi) Ay! Bir şey içsek ya. 1225 01:17:14,293 --> 01:17:15,555 Fatmanur! 1226 01:17:16,721 --> 01:17:18,358 Nerede bunlar? Vallahi... 1227 01:17:19,113 --> 01:17:22,895 ...bir kere de aradığımda bulayım. Üf! Fatmanur! 1228 01:17:23,136 --> 01:17:26,136 (Müzik) 1229 01:17:44,551 --> 01:17:46,152 Bu arada teşekkür ederim sana. 1230 01:17:46,393 --> 01:17:50,249 (Ece) Çok teşekkür ederim gerçekten, bugün bana yardımcı oldun, nasıl olduysa! 1231 01:17:50,752 --> 01:17:52,698 Tam bir saat 44 dakikamı yedin Ece Çetiner. 1232 01:17:52,939 --> 01:17:56,702 Sen de benim ömrümü yedin Onur Karasu, farkında bile değilsin ama. 1233 01:17:57,022 --> 01:18:00,862 Neyse, benim Korallara gitmem lazım. Çünkü yarınki menüyü hazırlayacağım. 1234 01:18:01,351 --> 01:18:04,666 Bak, yarınla ilgili olarak evden dışarı çıkmayacaksın. 1235 01:18:05,319 --> 01:18:07,814 Yarın çok önemli bir gün, dikkat çekecek hiçbir hareket yapma. 1236 01:18:08,055 --> 01:18:10,363 Eğer dışarı çıkmak zorunda kalırsan da beni ara, tamam mı? 1237 01:18:10,604 --> 01:18:12,963 Sen neden ben sürekli kaçacakmışım gibi davranıyorsun? 1238 01:18:13,204 --> 01:18:16,243 Sanki ilk fırsatta kaçacağını bilmiyormuşum gibi Ece. 1239 01:18:16,679 --> 01:18:20,110 Ben sana bir söz verdim. Yarın seninle beraber... 1240 01:18:20,867 --> 01:18:26,126 ...soygun yapacağız. Ayrıca ben bir söz verdiğim zaman tutarım. 1241 01:18:27,158 --> 01:18:28,609 Telefonunu verir misin bana? 1242 01:18:30,207 --> 01:18:32,283 Daha yeni almıştım ama neyse, al. 1243 01:18:35,002 --> 01:18:36,438 Numaranı verir misin bana? 1244 01:18:36,679 --> 01:18:39,495 Sen ajan değil misin? Gidip alsana bürodan numaramı. 1245 01:18:39,758 --> 01:18:43,394 Büroda var ama farkındaysan senden istiyorum numaranı. 1246 01:18:43,635 --> 01:18:46,237 Ben senin numaranı kaydettim ama. Ali'den aldım numaranı. 1247 01:18:46,478 --> 01:18:48,731 Neden? Çünkü sana mecburum. 1248 01:18:50,160 --> 01:18:51,798 Çaldırıyorum seni, kaydet. 1249 01:18:56,001 --> 01:18:57,972 Sen beni deli diye mi kaydettin? (Telefon çalıyor) 1250 01:18:59,311 --> 01:19:01,518 Hilal görürse diye öyle kaydettim. 1251 01:19:02,618 --> 01:19:05,821 Telefonun çaldı, orada deli yazıyor, Hilal gördü, sormayacak mı? 1252 01:19:06,062 --> 01:19:07,598 Tamam, neyse ne ya, üf! 1253 01:19:08,532 --> 01:19:09,635 Siz... 1254 01:19:10,684 --> 01:19:12,391 Bir kere daha şu planın üzerinden geçebilir miyiz Ece? 1255 01:19:12,632 --> 01:19:15,753 Geçemeyiz. Malikâneden dışarı çıkmayacağım, adımımı atmayacağım. 1256 01:19:15,994 --> 01:19:19,080 Hatta mutfaktan da dışarı çıkmayacağım. Ama artık lütfen sus. 1257 01:19:19,321 --> 01:19:20,448 Sus! 1258 01:19:25,556 --> 01:19:28,142 Ah! Çok güzel kokuyor, çıldıracağım. 1259 01:19:28,438 --> 01:19:30,825 Gerçekten mutfakta olmayı çok seviyorum. 1260 01:19:31,066 --> 01:19:32,761 Siz sanki pek sevmiyorsunuz. 1261 01:19:40,304 --> 01:19:41,693 Imm! 1262 01:19:41,959 --> 01:19:44,228 Harika! Neyim ben, mükemmel falan mıyım? 1263 01:19:44,469 --> 01:19:46,206 Çabuk! Tadına bakman lazım, aç. 1264 01:19:46,447 --> 01:19:48,413 Yok yok Ece Hanım, gerçekten teşekkür ederim. 1265 01:19:54,518 --> 01:19:56,054 -Mükemmel olmuş. -'Yes'! 1266 01:19:56,888 --> 01:20:01,273 Vay, vay, vay! Sen neler hazırladın ya! 1267 01:20:01,514 --> 01:20:03,189 -Aşırı güzel şeyler tatlım. -Hangisinden yiyebiliyorum? 1268 01:20:03,430 --> 01:20:05,841 -Acil bana bir brifing veriyorsun. -Bunların hepsinden yiyebiliyorsun. 1269 01:20:06,082 --> 01:20:11,197 Yiyemediklerin arkada ama önce gelmişken hazır sosumun tadına bak. 1270 01:20:13,826 --> 01:20:17,294 Of! Gerçekten harika! 1271 01:20:17,624 --> 01:20:20,872 Sen böyle yemek yapıyorsan Musti de iyice âşık oluyordur sana. 1272 01:20:21,113 --> 01:20:24,269 Arkadaşım, hazır lafı açılmışken söyleyeyim... 1273 01:20:24,510 --> 01:20:25,924 ...ben Musti'den ayrıldım. 1274 01:20:26,165 --> 01:20:29,334 Hem bu sefer içim de rahat. Olması gereken bu, yeter, tükenmiş ilişki. 1275 01:20:29,575 --> 01:20:30,882 Yeter, bitti. 1276 01:20:32,142 --> 01:20:34,229 Tamam. Zaten senin yanına çok yakışmıyordu biliyor musun? 1277 01:20:34,470 --> 01:20:37,295 Ben senin yanında böyle biraz daha yakışıklı, karizmatik birini... 1278 01:20:37,536 --> 01:20:38,767 ...hayal ediyorum. -Öyle mi? 1279 01:20:39,008 --> 01:20:41,570 Neyse, bu konuyu kapatalım, asıl meseleye gelelim. 1280 01:20:42,822 --> 01:20:45,000 Şimdi, bunları yiyebiliyorsun, bunları yiyebiliyorsun. 1281 01:20:45,241 --> 01:20:47,615 Ama bak, krem peynirli, bunlarda yoğurt var. 1282 01:20:47,856 --> 01:20:50,583 Zaten renginden anlarsın, beyaz hiçbir şeye dokunma. 1283 01:20:50,824 --> 01:20:51,880 Tamam. 1284 01:20:52,121 --> 01:20:53,360 Çok güzeller. 1285 01:20:53,983 --> 01:20:55,007 Kolay gelsin. 1286 01:20:56,712 --> 01:21:00,320 Ablacığım, benim canım çok sıkıldı, ne olur beni dışarı çıkarır mısın? 1287 01:21:00,561 --> 01:21:01,867 -(Hilal) Elif! -(Elif) Lütfen. 1288 01:21:02,108 --> 01:21:04,732 Elif, yılışma lütfen. Civan beni bütün gün oradan oraya sürükledi. 1289 01:21:04,973 --> 01:21:07,392 Eve daha yeni geldim, Onur'la buluşacağım daha. 1290 01:21:08,975 --> 01:21:10,165 Peki. 1291 01:21:12,730 --> 01:21:14,710 Hayır, yediği önünde yemediği arkasında ya. 1292 01:21:14,951 --> 01:21:17,528 Sanki bütün gün işkence ediyoruz gibi davranıyor. 1293 01:21:17,769 --> 01:21:20,769 (Müzik) 1294 01:21:27,817 --> 01:21:31,284 (Hilal) Of! Çok sıkıldım ben artık kafe köşelerinden, gerçekten. 1295 01:21:31,643 --> 01:21:34,291 Ben de. Abinin vetosu ne zaman bitecek? 1296 01:21:34,532 --> 01:21:37,993 Evden bahsediyorsan eğer, yani bilmiyorum, sonsuza kadar sürebilir gibi. 1297 01:21:38,234 --> 01:21:39,334 (Onur) Yok artık! 1298 01:21:39,991 --> 01:21:43,063 Ama akşam müzayedeye geliyorum herhâlde, değil mi, onda bir sorun yok? 1299 01:21:43,304 --> 01:21:45,873 Aşkım, geliyorsun dedim ya, geliyorsun tabii ki. 1300 01:21:46,114 --> 01:21:47,635 (Hilal) Eve girişin yasak sadece. 1301 01:21:49,585 --> 01:21:51,569 -Ya ne diyeceğim ben sana. -Evet. 1302 01:21:52,603 --> 01:21:57,789 (Hilal) Biz acaba bir otele falan mı gitsek? 1303 01:22:01,429 --> 01:22:04,387 Hilal, yani ben abinin vetosu ne zaman bitecek diye soruyorum... 1304 01:22:04,628 --> 01:22:07,414 ...sen sanki onu daha çok delirtmeye çalışıyor gibisin. 1305 01:22:07,831 --> 01:22:10,199 Emin ol, abim daha fazla deliremez. 1306 01:22:10,440 --> 01:22:12,900 -Neden, ne oldu, bir şey mi oldu? -Müzayede işleri, ne olacak! 1307 01:22:13,141 --> 01:22:15,424 A salonunda yapamıyormuşuz müzayedeyi. 1308 01:22:15,772 --> 01:22:17,918 -Üzüldüm. -Murat abim gergin. 1309 01:22:18,159 --> 01:22:20,427 Müzayede binasında olacak zannediyormuş basın toplantısını. 1310 01:22:20,668 --> 01:22:23,928 Biz ofiste olacağını söylemedik. Bir gitmiş, kimse yok. 1311 01:22:24,169 --> 01:22:26,416 -Çok bozulmuştur. -Bozuldu tabii, bozulmaz mı! 1312 01:22:26,657 --> 01:22:29,774 Ayrıca A salonunun iptal olduğunu öğrenince yeni salon güvenli değil diye... 1313 01:22:30,015 --> 01:22:31,688 ...müzayedeyi erteleyelim dedi. 1314 01:22:35,320 --> 01:22:36,561 Müzayede iptal mi? 1315 01:22:37,253 --> 01:22:40,504 Yok, iptal olur mu? Civan abim tutturdu yapacağız diye. 1316 01:22:40,745 --> 01:22:43,920 Eski güvenlikleri yolladı, sıfırdan yeni şirketle anlaştı. 1317 01:22:44,161 --> 01:22:47,191 -Delirdi komple anlayacağın. -Anladım. 1318 01:22:47,471 --> 01:22:50,371 Yani bu çok büyük ve prestijli bir müzayede Hilal. 1319 01:22:50,612 --> 01:22:53,625 Yani abinin biraz stresli olması çok normal, bence üstüne gitmeyelim. 1320 01:23:00,265 --> 01:23:02,679 Yarın sabah misafirimiz var, röportaj yapacaklar. 1321 01:23:02,920 --> 01:23:05,772 Anlamadım ben, kiminle röportaj yapılacak, seninle mi, kiminle? 1322 01:23:06,013 --> 01:23:07,858 Hayır anneciğim, hepimizle yapacaklar, aile olarak. 1323 01:23:08,099 --> 01:23:10,261 -Aa. -Nasıl, bizimle de mi? 1324 01:23:10,558 --> 01:23:12,761 Aile olarak, Koral ailesiyle. 1325 01:23:13,320 --> 01:23:15,576 Peki, ben bu aileden sayılıyor muyum? 1326 01:23:16,187 --> 01:23:17,457 Allah Allah ya! 1327 01:23:17,698 --> 01:23:19,502 Haneye nüfus sayımı mı yaptırmamız gerekiyor acaba? 1328 01:23:19,743 --> 01:23:21,678 Kimse bilmiyor mu Koral ailesinden olup olmadığını? 1329 01:23:21,919 --> 01:23:24,879 Koral ailesi. Familya olarak hepimizle yapacaklar işte. 1330 01:23:25,120 --> 01:23:27,483 (Telefon çalıyor) 1331 01:23:28,865 --> 01:23:29,957 Alo? 1332 01:23:31,061 --> 01:23:32,061 Aa! 1333 01:23:32,697 --> 01:23:33,849 Onur da gelsin mi? 1334 01:23:34,090 --> 01:23:35,455 Aa! 1335 01:23:37,609 --> 01:23:38,775 Şöyle anlatayım. 1336 01:23:39,016 --> 01:23:42,263 Soyadı Koral olanlar parmak kaldırsın. 1337 01:23:42,709 --> 01:23:43,946 Ben! 1338 01:23:44,578 --> 01:23:45,858 Evet. 1339 01:23:49,385 --> 01:23:50,807 -Ben. -(Civan) Evet. 1340 01:23:51,048 --> 01:23:53,759 Demek ki Koral ailesi bu insanlardan oluşuyormuş. 1341 01:23:54,000 --> 01:23:55,957 Demek ki yarınki röportaj bu insanlarla yapılacak. 1342 01:23:56,198 --> 01:24:02,193 Evet, afiyet olsun. Yarınki menüden tadımlık bir şeyler getirdim size. 1343 01:24:02,576 --> 01:24:04,058 Şöyle ikram edeyim. 1344 01:24:04,320 --> 01:24:05,344 Bir dakika, bir dakika! 1345 01:24:05,585 --> 01:24:08,511 -Önce ben tadabilir miyim? -Tabii ki buyurun. 1346 01:24:08,752 --> 01:24:10,004 (Handan) 'Merci'. 1347 01:24:12,226 --> 01:24:14,331 (Ece) Size de hepsinden birer tane vereyim mi? 1348 01:24:16,792 --> 01:24:18,584 (Selvi) Bana şu toplu olanlardan. 1349 01:24:19,500 --> 01:24:20,873 -Hah, varmış. -(Selvi) Evet, ondan. 1350 01:24:21,114 --> 01:24:23,183 Ay, ne tatlısın canım benim ya. 1351 01:24:23,728 --> 01:24:26,925 Vallahi hem güzel hem marifetli maşallah. 1352 01:24:27,347 --> 01:24:28,562 Değil mi Civancığım? 1353 01:24:29,007 --> 01:24:30,300 Aynen öyle. 1354 01:24:34,432 --> 01:24:36,871 Ece, gerçekten çok güzel, eline sağlık. 1355 01:24:39,688 --> 01:24:42,615 Aa! Bu bana şeyi hatırlattı... 1356 01:24:42,856 --> 01:24:48,321 Selvi, senin kuzeninin düğünündeki o kötü mezeleri hatırlattı bana bu. 1357 01:24:49,491 --> 01:24:53,141 Ay, ne güzel düğünde o öyle be. Siz de zehirlenmiştiniz. 1358 01:24:56,599 --> 01:25:00,290 Düğün güzeldi yani, şimdi zehir falan şey oldu da. 1359 01:25:01,337 --> 01:25:05,050 Yalnız Ece, senin bu güzel yemeklerinden yemek için artık sürekli... 1360 01:25:05,291 --> 01:25:07,140 ...organizasyon düzenleyeceğiz herhâlde ha? 1361 01:25:07,381 --> 01:25:08,577 Artık yani. 1362 01:25:09,255 --> 01:25:11,827 -Ya açalım artık biz şu restoranı. -Açacağız tabii. 1363 01:25:12,068 --> 01:25:15,319 O zaman size afiyet olsun, ben tekrar mutfağa gidiyorum. 1364 01:25:15,560 --> 01:25:16,638 Ellerine sağlık. 1365 01:25:16,878 --> 01:25:18,574 Huh! Cuv... 1366 01:25:23,720 --> 01:25:25,304 -Şefim? -Ha? 1367 01:25:25,661 --> 01:25:27,502 Hani sen beni sahada istemiyorsun ya. 1368 01:25:31,049 --> 01:25:34,231 Oğlum bak, ben seni sahada istemiyor falan değilim. 1369 01:25:34,519 --> 01:25:36,308 Ben sadece masabaşındaki en iyi elemanımın... 1370 01:25:36,549 --> 01:25:38,110 ...sahada harcanmasını saçma buluyorum. 1371 01:25:38,568 --> 01:25:39,607 Haksız mıyım sence? 1372 01:25:39,848 --> 01:25:41,302 Ben üzülmeyeyim diye öyle diyorsun. 1373 01:25:41,543 --> 01:25:42,699 Hayır. 1374 01:25:42,940 --> 01:25:47,057 Bak, sence Hilal şuradaki ikramlardan hangisini yiyebilir? 1375 01:25:50,839 --> 01:25:52,919 Beyaz olanları yiyemez, onlarda yoğurt var. 1376 01:25:53,160 --> 01:25:54,952 Ama dikkat ediyor zaten, sorun yok. 1377 01:25:55,808 --> 01:25:58,657 Peki, sence senin yerinde oturan kaç kişi buna dikkat eder? 1378 01:25:59,601 --> 01:26:01,975 -Çok az, değil mi? -Doğru diyorsun şefim. 1379 01:26:02,687 --> 01:26:04,033 Benim senin aklına ihtiyacım var. 1380 01:26:04,290 --> 01:26:05,352 -Tamam. -Buradan vurdun. 1381 01:26:05,593 --> 01:26:07,497 -Şuradan gel, hop. -Ay! 1382 01:26:09,723 --> 01:26:11,017 İyiyim şefim. 1383 01:26:11,313 --> 01:26:13,288 Şefim, sıkıntı yok. 1384 01:26:13,773 --> 01:26:16,792 Güreş sanatıyla ilgili bazı teknikler gösteriyordum. 1385 01:26:20,023 --> 01:26:21,264 Niye bağırıyorsun? 1386 01:26:21,832 --> 01:26:23,595 -Ne demek istediğimi anladın mı? -Evet. 1387 01:26:23,947 --> 01:26:24,960 Devam. 1388 01:26:30,248 --> 01:26:31,693 Ne yapmaya çalışıyor bu? 1389 01:26:34,416 --> 01:26:37,357 Elif'in odasındaki kameralara dünden beri giremiyoruz şefim. 1390 01:26:39,743 --> 01:26:41,562 Bu kesin bir hatlar karıştırıyor. 1391 01:26:41,803 --> 01:26:44,803 (Müzik) 1392 01:26:55,320 --> 01:26:58,802 Oo! Bunlar anlaşmış. 1393 01:26:59,043 --> 01:27:01,569 Fanteziye koşuyor bunlar. 1394 01:27:01,817 --> 01:27:04,542 "Kuki, kuk ku kukki, kuk ku kukki..." 1395 01:27:05,504 --> 01:27:06,536 Saçmalama! 1396 01:27:06,879 --> 01:27:07,991 Pardon şefim. 1397 01:27:12,445 --> 01:27:13,800 Elinde ne var onun? 1398 01:27:15,220 --> 01:27:16,469 Şuraya zum yap. 1399 01:27:17,640 --> 01:27:19,107 (Onur) Netle o görüntüyü. 1400 01:27:22,017 --> 01:27:23,799 (Melih) Saçını düzeltecekmiş herhâlde. 1401 01:27:24,040 --> 01:27:26,051 Bakımlı kız tabii, bakıyor kendine. 1402 01:27:28,328 --> 01:27:29,608 Sen neyin peşindesin? 1403 01:27:29,849 --> 01:27:33,443 Her ne kadar masabaşında iyi olsam da sahaya inmenin peşindeyim şefim. 1404 01:27:41,219 --> 01:27:42,292 -Ece. -Aa! 1405 01:27:42,533 --> 01:27:44,634 Ben seni engellemiyorum, değil mi? Bir yere mi yetişeceksin? 1406 01:27:44,875 --> 01:27:46,771 Yok. Lavaboya girdim. 1407 01:27:47,012 --> 01:27:49,452 Aşağı gideyim, böyle son hazırlıkları bitireyim istiyorum da. 1408 01:27:49,693 --> 01:27:50,921 -Böyle acele acele davranıyorum. -Tamam. 1409 01:27:51,162 --> 01:27:53,424 -Ben sadece sana söylemek istiyordum. -Tabii ki. 1410 01:27:54,248 --> 01:27:57,488 Bak şimdi, bu yarınki müzayede ailemiz için çok önemli. 1411 01:27:57,729 --> 01:28:01,360 Az evvel tattırdığın şeyler o kadar güzeldi ki keyfim iyice yerine geldi. 1412 01:28:01,601 --> 01:28:03,416 Onun için tekrar teşekkür etmek istedim sana. 1413 01:28:03,657 --> 01:28:07,783 Ne demek, rica ederim. Yani mutlu olalım, güzel olsun her şey yeter. 1414 01:28:08,024 --> 01:28:10,718 Zaten mekâna gideceğim. Yani hazırlıklar için. 1415 01:28:10,959 --> 01:28:12,354 Eminim çok güzel olacak her şey. 1416 01:28:12,595 --> 01:28:15,005 Bu arada yani biz seninle hiç öyle baş başa vakit geçiremiyoruz... 1417 01:28:15,246 --> 01:28:18,404 ...sohbet edemiyoruz. -Evet, ederiz ama daha, vaktimiz bol. 1418 01:28:18,746 --> 01:28:19,928 Diyorsun. 1419 01:28:20,764 --> 01:28:21,788 Toplanın. 1420 01:28:23,511 --> 01:28:25,492 Soygun planını konuşmamız lazım. 1421 01:28:25,733 --> 01:28:28,733 (Müzik) 1422 01:28:35,287 --> 01:28:36,809 Bu sefer sahaya ben de geliyorum, değil mi şefim? 1423 01:28:37,050 --> 01:28:38,571 Ayla abla da yok zaten. 1424 01:28:39,354 --> 01:28:41,004 -Korallar seni gördü mü daha önce? -Görmedi. 1425 01:28:41,245 --> 01:28:42,862 -Emin misin? -Eminim şefim. 1426 01:28:43,336 --> 01:28:46,853 Düşünsene şefim, smokin deri giymişim, James Bond gibi. 1427 01:28:47,152 --> 01:28:48,602 Ha şef, ne diyorsun? 1428 01:28:49,133 --> 01:28:50,190 (Geçiş sesi) 1429 01:28:50,691 --> 01:28:53,691 (Müzik) 1430 01:28:59,620 --> 01:29:00,692 (Islık sesi) 1431 01:29:15,960 --> 01:29:17,258 (Onur dış ses) Temizlikçi olarak sokacağız seni. 1432 01:29:17,499 --> 01:29:18,695 (Geçiş sesi) 1433 01:29:20,044 --> 01:29:23,150 -Melek, binanın planını herkese gönder. -Hemen. 1434 01:29:23,828 --> 01:29:24,971 Geldi. 1435 01:29:28,833 --> 01:29:31,988 Kolye ve diğer malzemeler müzayede başlayana kadar... 1436 01:29:32,229 --> 01:29:34,234 ...şu işaretlediğim odada tutulacak. 1437 01:29:37,588 --> 01:29:40,231 -Kolyeyi ben alacağım, değil mi şefim? -Hayır, Ece'yle biz alacağız. 1438 01:29:40,472 --> 01:29:41,660 Biz alacağız, sana vereceğiz. 1439 01:29:41,901 --> 01:29:44,855 Sen diğer temizlik malzemelerinin içerisine sokup dışarı çıkartacaksın. 1440 01:29:45,096 --> 01:29:46,692 Tamam şefim, o iş bende. 1441 01:29:46,985 --> 01:29:48,351 Peki, odaya nasıl gireceksiniz? 1442 01:29:48,592 --> 01:29:50,384 Planın en sıkıntılı kısmı o zaten. 1443 01:29:50,728 --> 01:29:53,343 Çünkü odaya sadece bir kişinin giriş izni var. 1444 01:29:53,629 --> 01:29:54,780 (İkisi birden) Kimin? 1445 01:29:55,021 --> 01:29:57,235 -Civan'ın mı? -Mücevher eksperinin. 1446 01:29:57,990 --> 01:29:59,723 (Onur) Müzayede başlamadan önce sadece o girebiliyor. 1447 01:29:59,964 --> 01:30:02,027 Parçalar orijinal mi değil mi diye kontrol etmek için. 1448 01:30:02,268 --> 01:30:06,667 Ee, ne yapacağız, eksperi kaçırıp bizimle çalışmaya mı ikna edeceğiz? 1449 01:30:07,595 --> 01:30:09,103 Orasını ben de bilmiyorum. 1450 01:30:10,463 --> 01:30:14,602 O işi Müfit'e teklif ettiler, reddetti. Belki ikna edersiniz. 1451 01:30:18,255 --> 01:30:19,608 Sen bir tanesin. 1452 01:30:22,828 --> 01:30:24,023 -Ali. -Şefim. 1453 01:30:24,283 --> 01:30:27,143 Sen eksperi etkisiz hâle getiriyorsun. Bense ustamı ikna ederim. 1454 01:30:32,531 --> 01:30:34,267 Etkisiz hâle getir derken Ali... 1455 01:30:34,508 --> 01:30:36,055 Ha, şey... 1456 01:30:36,296 --> 01:30:40,869 Rica etsem etkisiz hâle gelebilir misiniz gibi, nazik. 1457 01:30:41,110 --> 01:30:44,110 (Müzik) 1458 01:30:49,279 --> 01:30:54,026 Oh be! Bütün hazırlıklar tamam. Bak müzayedeye tam olarak hazırız. 1459 01:30:54,311 --> 01:30:59,203 Bana bak, bu arada Onur yarın senin yanında öyle ev sahibi gibi dikilmesin... 1460 01:30:59,444 --> 01:31:02,494 ...benim sinirimi bozmasın. -Ya abi tamam, taktın sen de Onur'a. 1461 01:31:02,735 --> 01:31:04,700 Çünkü her şeyin mükemmel olmasını istiyorum kardeşim. 1462 01:31:04,941 --> 01:31:07,248 Her şey mükemmel, şunu bir anlasan. 1463 01:31:07,632 --> 01:31:09,146 Bu arada Ece'nin yemekleri de on numara. 1464 01:31:09,400 --> 01:31:10,430 Değil mi? 1465 01:31:10,671 --> 01:31:13,172 Sizin şu restoran işinin sonuna kadar arkasındayım. 1466 01:31:14,440 --> 01:31:18,521 Abiciğim, sen bir bıraksan da bir işi de ben kendim tek başıma halletsem. 1467 01:31:18,903 --> 01:31:19,910 Allah Allah! 1468 01:31:20,151 --> 01:31:22,711 Ben ne zaman senin işine karıştım ya? Ben karışıyor muyum senin işine? 1469 01:31:23,041 --> 01:31:25,975 Tamam bak, Ece çok yetenekli, biz ikimiz bu işi halledeceğiz. 1470 01:31:26,216 --> 01:31:30,297 Eğer senin üstün ticari zekâna ihtiyacımız olursa sana danışırız. 1471 01:31:30,578 --> 01:31:31,602 Sağ ol. 1472 01:31:34,328 --> 01:31:37,770 Bu arada Ece... 1473 01:31:41,733 --> 01:31:45,223 İşte anladın. Var mı bir sevgilisi, erkek arkadaşı, görüştüğü biri, onu soruyorum. 1474 01:31:45,464 --> 01:31:46,999 Bir dakika, sen ciddi ciddi... 1475 01:31:47,240 --> 01:31:50,740 Yani, güzel kız, bir değişik, takılıyor aklıma. 1476 01:31:50,981 --> 01:31:52,026 Değişik tabii. 1477 01:31:52,328 --> 01:31:55,117 -Yani vardı biri de bitti, boşta. -Ha. 1478 01:31:55,801 --> 01:31:56,840 Konuşayım mı? 1479 01:31:57,081 --> 01:31:58,231 Hayır Hilal. 1480 01:31:58,472 --> 01:32:00,148 -Bir sorayım ya ufak. -Sakın. 1481 01:32:00,389 --> 01:32:02,327 -Küçücük çıtlatırım. -Hilal bak böyle... 1482 01:32:02,568 --> 01:32:05,128 ...ergen ergen işler yapma ya, ben konuşurum onunla, sağ ol. 1483 01:32:05,384 --> 01:32:10,397 Ama eğer senin üstün duygusal zekâna ihtiyaç duyarsam... 1484 01:32:10,638 --> 01:32:13,933 ...mutlaka seninle bir irtibat kurarım o zaman. 1485 01:32:14,174 --> 01:32:15,267 Kurarsın tabii. 1486 01:32:15,515 --> 01:32:16,800 -Hiç merak etme. -(Handan) Çocuklar. 1487 01:32:17,041 --> 01:32:19,693 Elif konumunu kapatmış, nerede olduğunu göremiyorum. 1488 01:32:19,934 --> 01:32:23,759 Aradım, telefonunu da açmadı. Kesin bir şeyler karıştırıyor bu. 1489 01:32:24,370 --> 01:32:27,248 Tamam anne, hemen bir senaryo yazma. Burada bir yerdedir, dur. 1490 01:32:27,489 --> 01:32:28,725 Kadir. 1491 01:32:29,448 --> 01:32:31,640 -Bir şey duyarsan bana söyle. -Kadir. 1492 01:32:38,048 --> 01:32:41,112 Kadir, kardeşim nerede? Onu bulmadan bu eve gelme! 1493 01:32:41,353 --> 01:32:44,305 Civan, sen de günde on kere eve gelme diyorsun adama. 1494 01:32:44,568 --> 01:32:47,303 Hiçbir şey becerebildiği yok ki eve gelmekten başka. 1495 01:32:47,568 --> 01:32:49,526 Nerede bu kız ya, nerede? Vallahi çıldıracağım. 1496 01:32:49,767 --> 01:32:50,877 Bilmiyorum anneciğim. 1497 01:32:51,118 --> 01:32:54,490 Ay, ay! Sabah röportaj var, akşam müzayede... 1498 01:32:54,731 --> 01:32:57,923 ...yaptığına bak küçük sincabın ya, hepimizi uykumuzdan etti. 1499 01:32:58,164 --> 01:33:00,951 Sen git yat Selvi, seni tutan yok. Git al güzellik uykunu. 1500 01:33:01,239 --> 01:33:03,784 Kesin daha önce yaptığı gibi arkadaşlarıyla bir yerde partiliyor bu. 1501 01:33:04,025 --> 01:33:06,514 -Ama nerede, hangi arkadaşıyla? -Kesin. 1502 01:33:06,815 --> 01:33:08,863 Lütfen biraz sakin olur muyuz artık ya? 1503 01:33:09,104 --> 01:33:13,928 Senin bu sakinliğin beni öldürecek Murat! Bıktım senin bu sakinliğinden ben oğlum! 1504 01:33:14,169 --> 01:33:16,749 Yeni bir şey mi ya? Bu durum yeni bir şey mi Allah aşkına? 1505 01:33:16,990 --> 01:33:19,743 Yarın müzayede var diyoruz, sen yeni bir şey mi diyorsun ya! 1506 01:33:22,500 --> 01:33:24,417 (Telefon çalıyor) 1507 01:33:24,673 --> 01:33:25,783 Efendim Ece? 1508 01:33:26,024 --> 01:33:27,672 (Ece ses) Onur... 1509 01:33:27,913 --> 01:33:30,175 ...Elif kayıp, yardım etmen lazım. 1510 01:33:30,504 --> 01:33:32,439 -Ne demek kayıp? -Evden kaçmış. 1511 01:33:32,725 --> 01:33:35,409 Yapıyor arada sırada böyle şeyler Elif. 1512 01:33:35,657 --> 01:33:38,184 Yani o aile için çok normal bir durum. Hilal söylemedi mi sana? 1513 01:33:38,425 --> 01:33:39,543 (Ece ses) Ne demek ara sıra yapıyor böyle şeyler? 1514 01:33:39,784 --> 01:33:43,469 Söylemedi. Ayrıca normal bir şey mi 17 yaşındaki bir kızın evden kaçması? 1515 01:33:43,710 --> 01:33:45,280 Ailesi ne kadar boğuyorsa artık. 1516 01:33:45,545 --> 01:33:48,367 17 yaşındaki her çocuğa ailesi boğucu gelir. 1517 01:33:48,829 --> 01:33:50,417 Hem senin bu Elif'le olayın ne ya, ne oluyor? 1518 01:33:50,658 --> 01:33:51,715 Yok bir olayım, telaşlandım. 1519 01:33:51,955 --> 01:33:53,338 17 yaşındaki bir kız çocuğu evinden kaçıyor... 1520 01:33:53,579 --> 01:33:56,715 ...normal değil mi telaşlanmam bence? Yardım edebilir misin lütfen? 1521 01:33:56,956 --> 01:34:00,540 Hilal beni aramaya gerek bile duymadı. O çıkar bir yerlerden, sen sakin ol. 1522 01:34:00,781 --> 01:34:03,641 Yok, sakin olamam. Sen bana yardım edecek misin, etmeyecek misin? 1523 01:34:03,882 --> 01:34:05,898 Ajan değil misin sen ya? Yerini tespit et. 1524 01:34:06,139 --> 01:34:08,417 Teşkilat bünyesinde bir sihirli küremiz yok. 1525 01:34:08,658 --> 01:34:10,688 Pardon, senden iyilik isteyende kabahat. 1526 01:34:11,349 --> 01:34:12,493 Gıcık! 1527 01:34:18,316 --> 01:34:20,688 Musti, Musti, Musti. 1528 01:34:20,929 --> 01:34:23,101 Elif evden kaçmış, yardım etmen lazım. 1529 01:34:23,490 --> 01:34:26,363 Nerede olduğunu bulabilir misin? Telefonu hackle, bir şey yap. 1530 01:34:27,656 --> 01:34:29,995 Tamam, mesaj at bana, senden haber bekliyorum. 1531 01:34:30,432 --> 01:34:31,521 Baybay. 1532 01:34:36,488 --> 01:34:37,942 (Civan) Hepiniz farkındasınız, bunu bilerek yaptı, değil mi? 1533 01:34:38,183 --> 01:34:40,028 (Murat) Tam da bir durun, bir sakin olun, kız bir gelsin. 1534 01:34:40,269 --> 01:34:42,291 Hadi çocuklar, şimdi biz Elif'e konsantre olalım. 1535 01:34:42,532 --> 01:34:43,657 -Oğlum, sen hiç kaçmadın mı? -Ne diyecek bu gece kaybolmasına? 1536 01:34:43,898 --> 01:34:44,948 Ya gelmezse yarına kadar? 1537 01:34:45,188 --> 01:34:46,949 (Murat) Oğlum, benim çocukluğum aranmakla geçti. 1538 01:34:47,190 --> 01:34:49,117 -(Murat) Sen niye hiç ilgilenmiyorsun? -(Civan) Hah, bakın, teşrif etti. 1539 01:34:49,358 --> 01:34:50,881 Hoş geldin, bravo. 1540 01:34:52,158 --> 01:34:54,462 -İyi misin? -(Elif) Evet. 1541 01:34:55,824 --> 01:34:57,006 (Handan) Elif. 1542 01:34:58,537 --> 01:34:59,735 Neredesin sen? 1543 01:35:00,039 --> 01:35:01,393 Meraktan öldük vallahi. 1544 01:35:01,634 --> 01:35:05,039 Anne, bir de bayıl istersen. Görende bir yıldır haber alınamıyor sanır benden. 1545 01:35:05,280 --> 01:35:08,124 Aa! Dile bak, pabuç kadar! 1546 01:35:08,373 --> 01:35:10,940 -Elif! -Ben kendimi anlatmaya çalışıyorum size. 1547 01:35:11,181 --> 01:35:14,985 Öyle mi? Biz de tek kelime dahi duymak istemiyoruz. Otur şuraya, konuşacağız. 1548 01:35:15,226 --> 01:35:17,305 Ya aman, tamam ya! Allah da beni kahretsin! 1549 01:35:17,546 --> 01:35:19,531 (Elif) Rezil, iğrenç bir insanım ben, tamam mı? 1550 01:35:19,772 --> 01:35:21,190 -Rahatladınız mı ya? -Elif! 1551 01:35:21,431 --> 01:35:22,693 -Ben odama gidiyorum! -Elif, hiçbir yere gitmiyorsun! 1552 01:35:22,934 --> 01:35:24,513 Şuraya otur, konuşacağız, hadi! 1553 01:35:25,164 --> 01:35:26,220 Otur! 1554 01:35:28,816 --> 01:35:30,948 Aman! Hadi yatalım ya. Murat, hadi. 1555 01:35:31,189 --> 01:35:34,551 Vallahi sabah benim yerime göz altı torbalarım konuşacak röportajda. 1556 01:35:34,792 --> 01:35:37,208 Selvi, senin yarın fazla konuşacağın bir durum olmayacak, tamam mı? 1557 01:35:37,449 --> 01:35:39,092 -Sen rahat ol, git yat. -Allah Allah canım! 1558 01:35:39,333 --> 01:35:41,260 Her konuda olduğu gibi bu konuda da dışlandık yani. 1559 01:35:41,501 --> 01:35:43,596 -Ne zaman dışladık seni ya? -Ay, sus! Sen her zaman dışlıyorsun zaten! 1560 01:35:43,837 --> 01:35:46,224 Ya bravo ya, gerçekten hepinize bravo. 1561 01:35:46,465 --> 01:35:50,498 Ben bu ailenin gündeminde maksimum on dakika mı kalabiliyorum ya? 1562 01:35:51,168 --> 01:35:52,939 Sonra yine herkes kendi derdine. 1563 01:35:53,180 --> 01:35:54,217 (İkisi birden) Sen sus Elif! 1564 01:35:54,466 --> 01:35:56,633 -Bak yeter bu numaraların artık! -Yürümeyin ya! 1565 01:35:56,874 --> 01:36:00,583 (Üst üste konuşmalar) 1566 01:36:00,824 --> 01:36:03,148 Bir dakika çocuklar, biraz sakin. 1567 01:36:03,389 --> 01:36:09,389 (Üst üste konuşmalar) 1568 01:36:10,837 --> 01:36:13,166 Ay, yeter! Yeter! 1569 01:36:13,523 --> 01:36:14,856 Susun! 1570 01:36:15,599 --> 01:36:16,980 Ah, başım! 1571 01:36:17,338 --> 01:36:21,635 Ben anlamıyorum ki bu nasıl bir aile böyle! 1572 01:36:22,010 --> 01:36:23,023 Aa! 1573 01:36:23,264 --> 01:36:27,244 Bu nasıl bir aile derseniz, birbirini çok seven... 1574 01:36:27,493 --> 01:36:30,662 ...çok kollayan bir aileyiz biz. 1575 01:36:30,903 --> 01:36:33,790 Peki, hep birlikte aynı evde yaşamak zor olmuyor mu? 1576 01:36:34,087 --> 01:36:37,671 Aa! Hiç olur mu, hiç olur mu! 1577 01:36:37,912 --> 01:36:39,347 Hayır hayır, tabii ki öyle bir şey yok. 1578 01:36:39,588 --> 01:36:41,380 Şimdi bakın, biz aynı evde yaşadığımız için... 1579 01:36:41,621 --> 01:36:43,564 ...birbirimizin her şeyini çok iyi biliyoruz. 1580 01:36:43,884 --> 01:36:47,089 Dolayısıyla birbirimize çok iyi destek oluyoruz, öyle değil mi abi? 1581 01:36:47,392 --> 01:36:48,614 Katılıyorum. 1582 01:36:49,879 --> 01:36:51,863 Gelin kaynana da mı zor olmuyor? 1583 01:36:52,119 --> 01:36:55,561 Asla, hiçbir şekilde. Çünkü biz Handan anneciğimle... 1584 01:36:55,802 --> 01:36:59,826 ...gelin kayınvalide değil de daha çok en iyi arkadaş gibiyiz. 1585 01:37:00,067 --> 01:37:01,384 Değil mi Handan anneciğim? 1586 01:37:01,625 --> 01:37:04,407 Tabii tabii, öyleyiz, öyle. 1587 01:37:04,840 --> 01:37:09,529 Peki Hilal Hanım, siz evlendikten sonra yine bu evde yaşamayı mı düşünüyorsunuz? 1588 01:37:10,661 --> 01:37:12,453 Yarın evleneceğim gibi konuşuyorsunuz. 1589 01:37:12,754 --> 01:37:14,804 Tabii bize de bazı duyumlar geliyor. 1590 01:37:15,045 --> 01:37:19,259 Şimdi Hilal'in hayatında resmî olarak biri olduğunda... 1591 01:37:19,500 --> 01:37:21,450 ...mutlaka haberiniz olacak, hiç merak etmeyin. 1592 01:37:21,728 --> 01:37:25,248 Yani nerede yaşayacağıma ben evlenince karar veririm. 1593 01:37:25,640 --> 01:37:27,603 Bence ablam hiçbir yere gidemez ama... 1594 01:37:27,844 --> 01:37:31,438 Çünkü gönlü el vermez, aklı hep burada kalır. 1595 01:37:31,784 --> 01:37:34,755 -Değil mi Hilalciğim? -Evet, kesinlikle. 1596 01:37:34,996 --> 01:37:39,695 Peki. Evet, Elif, sen bu ailenin en küçük üyesisin. 1597 01:37:39,936 --> 01:37:42,857 Bu kadar kalabalık bir ailede yaşamaktan mutlu musun? 1598 01:37:45,733 --> 01:37:49,116 Çok, inanılmaz mutluyum. İyi ki bu aileye sahibim. 1599 01:37:49,357 --> 01:37:50,950 İyi ki benim ailemsiniz. 1600 01:37:52,429 --> 01:37:53,598 (Anlaşılmayan konuşma) 1601 01:37:58,430 --> 01:38:01,049 Vay! Riyakârlık şov. 1602 01:38:03,723 --> 01:38:06,723 (Hareketli müzik) 1603 01:38:09,574 --> 01:38:11,752 Yetmedi, bitmedi bunların altyapı çalışmaları. 1604 01:38:12,133 --> 01:38:13,744 Şehri şantiyeye çevirdiniz. 1605 01:38:20,305 --> 01:38:24,059 Çevreye verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz kadınlar. 1606 01:38:24,300 --> 01:38:27,309 Hiç de rahatsız olmadık aslında. 1607 01:38:27,550 --> 01:38:30,550 (Hareketli müzik) 1608 01:38:39,185 --> 01:38:40,710 Kafam karıştı iyice. 1609 01:38:47,141 --> 01:38:48,602 (Ali ses) Olay mahalli hazır, tamam. 1610 01:38:48,843 --> 01:38:49,954 Fazla derin olmadı mı ya? 1611 01:38:50,195 --> 01:38:53,561 Oğlum, içinde hava yastığı da var, anca. 1612 01:38:53,993 --> 01:38:56,896 Gelsin bakalım İzzet Efendi, onu pamuklara saracağım. 1613 01:38:57,137 --> 01:38:58,755 (Ali ses) Yumuşacık bir düşüş hazırladım onun için. 1614 01:38:58,996 --> 01:39:01,932 Aha! İzzet Hanım metrodan çıktı, sana doğru geliyor. 1615 01:39:02,173 --> 01:39:03,434 (Melih ses) Hadi toparlan, hazırlan. 1616 01:39:03,675 --> 01:39:05,365 -İzzet Hanım? -Evet, yaklaşıyor. 1617 01:39:05,675 --> 01:39:06,719 Hanım? 1618 01:39:06,960 --> 01:39:08,772 Evet Aliciğim, evet, yürüyor. 1619 01:39:09,060 --> 01:39:11,726 Ama bayağı yavaş yürüyor. 1620 01:39:11,983 --> 01:39:14,014 -(Melih ses) Üç dakika Ali. -Niye yavaş yürüyor? 1621 01:39:14,255 --> 01:39:16,086 Yaşlılıktan, siyatiği de varmış ya. 1622 01:39:16,327 --> 01:39:19,763 Oğlum, hem kadın, hem yaşlı, hem İzzet mi bu insan? 1623 01:39:20,060 --> 01:39:21,560 Evet Aliciğim, evet ya. 1624 01:39:21,801 --> 01:39:24,696 Yavaş ama bak, yine de sana geliyor. Hadi bir buçuk dakikan kaldı, hadi. 1625 01:39:24,937 --> 01:39:28,283 Oğlum, ben bir kadın için mi açtım bu çukuru? 1626 01:39:28,524 --> 01:39:32,149 Evet ulan, evet! İzzet Hanım işte! Gözleri de miyop. 1627 01:39:32,390 --> 01:39:34,592 Çukuru görmeyip düşme ihtimali çok yüksek. 1628 01:39:34,833 --> 01:39:37,013 Topla uyarı işaretlerini, hadi Ali, bir dakika. 1629 01:39:37,268 --> 01:39:39,094 Olmaz! Olmaz lan! 1630 01:39:39,528 --> 01:39:41,247 (Ali ses) Ben bir kadını tuzağa düşüremem. 1631 01:39:41,488 --> 01:39:44,367 -Dosyayı okumadın, değil mi? -Okumadım lan dosyayı! 1632 01:39:44,608 --> 01:39:47,018 Ben kadın olduğunu bilsem başka bir şey yapardım, (Bip) zekâlı! 1633 01:39:47,259 --> 01:39:50,441 Ali, çok geç, vaktimiz yok, hadi kaybol, 30 saniye! 1634 01:39:50,682 --> 01:39:52,396 Allah kahretsin, 29 ya! 1635 01:39:53,063 --> 01:39:56,813 28, 27, 15... 1636 01:39:57,184 --> 01:39:59,189 15! Allah! Ben düşüyordum Melih! 1637 01:39:59,658 --> 01:40:00,943 (Ali ses) Nerede? 1638 01:40:02,150 --> 01:40:04,050 Hanımefendi, hanımefendi, yeni kazıldı. 1639 01:40:04,291 --> 01:40:06,679 Şöyle. Düşersiniz Allah korusun. 1640 01:40:08,483 --> 01:40:09,992 Şimdi köşeyi dönüyor, kaybol! 1641 01:40:10,248 --> 01:40:11,515 Nereye kaybolayım lan? 1642 01:40:11,756 --> 01:40:14,479 Ulan Ali, ulan Ali! Niye okumazsın dosyayı ya? 1643 01:40:15,024 --> 01:40:18,657 Geliyor, geliyor! Oğlum, bu daha önce düşmüş sanki zaten. 1644 01:40:20,159 --> 01:40:21,791 Geliyor Melih, bakamayacağım. 1645 01:40:24,454 --> 01:40:25,543 Melih. 1646 01:40:25,784 --> 01:40:28,672 Aman teyzeciğim, yardım edeyim. Bir ayağınız çukurda. 1647 01:40:28,913 --> 01:40:29,962 -Sağ ol evladım. -Şöyle gelin. 1648 01:40:30,203 --> 01:40:32,255 (Ali ses) Hop! Aman teyzeciğim. Bakayım, öldü mü lan? 1649 01:40:32,496 --> 01:40:33,520 Melih, Melih koş! 1650 01:40:33,761 --> 01:40:35,926 Oğlum, sen ne yapıyorsun, sen ne yapıyorsun ya? 1651 01:40:36,167 --> 01:40:38,126 Elim ayağım birbirine dolandı Ali! Ya of! 1652 01:40:38,367 --> 01:40:39,818 (Ali ses) Ne yapacağım lan, bam teline bastım, bayıldı. 1653 01:40:40,059 --> 01:40:42,008 Bekle geliyorum. Of ya, of! 1654 01:40:42,249 --> 01:40:46,078 Lan konuşma, atarım çukura ha! Başlayacağım eline ayağına! 1655 01:40:48,770 --> 01:40:50,496 Öldünüz mü hanımefendi? 1656 01:40:53,486 --> 01:40:54,486 -Gel. -Püh! 1657 01:40:54,727 --> 01:40:55,727 Püh ne lan? 1658 01:40:58,044 --> 01:41:00,544 Çanta! Çantasını çalarlar. 1659 01:41:02,269 --> 01:41:03,539 Bekle, yavaş, yavaş. 1660 01:41:07,600 --> 01:41:10,425 (Zorlanıyorlar) 1661 01:41:10,941 --> 01:41:13,928 -Dur, çantayı alayım. -Git çantayı al. Senin yapacağın işe! 1662 01:41:20,558 --> 01:41:23,320 Teşkilatta benim alçı olacaktı, duruyor mu acaba? 1663 01:41:28,184 --> 01:41:30,350 (Ali) Oğlum bak, düzgün kullan, şefle konuşacağım. 1664 01:41:31,204 --> 01:41:35,547 Şefim, eksperi saf dışı bıraktım. Şimdi tek seçenek Müfit Bey kaldı. 1665 01:41:35,788 --> 01:41:38,761 -Kadına zarar vermedin, değil mi? -Yok şefim, alçıya aldım. 1666 01:41:40,013 --> 01:41:43,342 -Kadının bir yerini mi kırdın? -Yok, önce bayılttım, sonra alçıya aldım. 1667 01:41:43,692 --> 01:41:46,367 Uyanınca da ayağın kırık, dedim, sedyeyle eve gönderdim. 1668 01:41:46,862 --> 01:41:50,595 Oğlum, senin kafan ne biçim çalışıyor, sen nasıl bir... 1669 01:41:51,190 --> 01:41:53,119 Tamam, tamam, hadi. 1670 01:41:56,331 --> 01:41:58,167 Ustam, kusura bakma, önemli bir telefondu. 1671 01:41:58,562 --> 01:41:59,562 Otur Onur. 1672 01:42:00,567 --> 01:42:04,281 Ben dünden beri seni arayacaktım. Bir türlü uyku tutmadı. 1673 01:42:04,522 --> 01:42:05,722 Neden, ne oldu? 1674 01:42:07,308 --> 01:42:10,468 Onur, sen çok akıllı, fevkalade bir adamsın... 1675 01:42:10,709 --> 01:42:13,579 ...ama bu gidişle tımarhaneye yatacaksın. 1676 01:42:15,007 --> 01:42:16,367 Yatacaksın oğlum. 1677 01:42:18,385 --> 01:42:19,385 Neden? 1678 01:42:20,202 --> 01:42:22,916 Mukadderat! Ne yapalım. 1679 01:42:23,315 --> 01:42:26,157 Ama bak, ben sana sabretmeyi öğrettim evladım. 1680 01:42:26,398 --> 01:42:29,684 Başına ne gelirse gelsin sabır, tamam mı? Sabret. 1681 01:42:29,925 --> 01:42:31,525 Sabır, sabır, sabır. 1682 01:42:32,464 --> 01:42:33,464 Tamam. 1683 01:42:36,414 --> 01:42:38,867 Bu dediklerim sana bir şey ifade ediyor mu? 1684 01:42:39,620 --> 01:42:40,620 Tabii ki. 1685 01:42:41,948 --> 01:42:44,726 Her zamanki gibi benim için çok önemli bir hayat dersi oldu. 1686 01:42:46,123 --> 01:42:47,416 İyi, çok güzel. 1687 01:42:48,206 --> 01:42:49,646 Sen ne diyecektin? 1688 01:42:50,449 --> 01:42:52,822 Ustam... 1689 01:42:53,269 --> 01:42:55,326 ...Kameryanların müzayedesini reddetmişsin. 1690 01:42:55,629 --> 01:42:58,679 İzzet Hanım'a gitmiş. Şimdi ben İzzet Hanım'la konuştum... 1691 01:42:58,920 --> 01:43:02,261 ...onun da biliyorsun biraz siyatiği varmış. 1692 01:43:02,589 --> 01:43:05,489 İzzet'in siyatiği vardır. 15 derece de miyop. 1693 01:43:06,194 --> 01:43:07,846 Elmaslara mikroskopla bakıyor. 1694 01:43:08,087 --> 01:43:10,668 Ben diyorum ki İzzet Hanım'ı hiç yormayalım, o kadar merdiveni in çık. 1695 01:43:10,909 --> 01:43:13,676 Şimdi kadına eziyet. Sen çakı gibi delikanlısın sonuçta ustam. 1696 01:43:13,986 --> 01:43:16,711 Çakı gibi mi? Hey! 1697 01:43:16,952 --> 01:43:19,357 Sen halanın yanındaki çakı gibi delikanlıyı gördün mü? 1698 01:43:20,127 --> 01:43:21,127 Kim? 1699 01:43:21,368 --> 01:43:22,911 Ben de bir vakitler çakı gibi delikanlıydım. 1700 01:43:23,152 --> 01:43:25,982 Kimse kıymetimi bilmedi. Yeter artık, burama kadar geldi. 1701 01:43:26,223 --> 01:43:27,661 Ustam, sabır. 1702 01:43:27,902 --> 01:43:31,100 Ne sabrı? Sabır mı kaldı? 1703 01:43:31,341 --> 01:43:33,505 40 yıl oldu, taş olsa çatlar! 1704 01:43:36,884 --> 01:43:37,884 Evet. 1705 01:43:39,787 --> 01:43:44,101 Ustam, o zaman ben senin müsaadeni isteyeyim, iş bekler, değil mi? 1706 01:43:44,769 --> 01:43:49,030 Sen geliyorsun diye düşünebiliriz, değil mi? Anlaştık? 1707 01:43:51,268 --> 01:43:52,490 Tamam, geleceğim. 1708 01:43:53,206 --> 01:43:56,548 Ama sadece senin için. Senin akıl sağlığın için. 1709 01:43:57,390 --> 01:43:58,590 Sağlıcakla kal. 1710 01:44:06,574 --> 01:44:09,817 Ustam, sabır, sabır, sabır. 1711 01:44:11,003 --> 01:44:14,003 (Müzik) 1712 01:44:23,236 --> 01:44:26,236 (Hareketli müzik) 1713 01:44:46,837 --> 01:44:48,711 -Hilal, düzgün mü? -Abiciğim, düzgün. 1714 01:44:48,952 --> 01:44:50,290 -Hoş geldiniz. -Buyurun. 1715 01:44:50,531 --> 01:44:51,531 Hoş geldiniz. 1716 01:44:52,888 --> 01:44:55,017 Oo, Sümbül Hanım, Bahar Hanım, merhaba. Hoş geldiniz. 1717 01:44:55,258 --> 01:44:56,668 Merhaba, hoş geldiniz. 1718 01:44:57,073 --> 01:44:58,501 Hoş geldiniz. 1719 01:45:00,556 --> 01:45:02,700 Oo, Kameryanlar! Merhabalar, hoş geldiniz. 1720 01:45:02,941 --> 01:45:05,528 -Hoş geldiniz. -Ne kadar zarifsiniz. 1721 01:45:05,769 --> 01:45:07,894 Hoş geldin canım. 1722 01:45:08,135 --> 01:45:09,815 -Merhabalar. -Merhabalar. 1723 01:45:10,115 --> 01:45:11,686 -Merhaba, hoş geldiniz. -Bizi onurlandırdınız. 1724 01:45:11,927 --> 01:45:13,991 -Merhabalar, hoş geldiniz. -Eşim Selvi. 1725 01:45:14,232 --> 01:45:15,272 Hoş geldiniz. 1726 01:45:15,513 --> 01:45:18,332 Merhaba, hoş geldiniz. 1727 01:45:18,751 --> 01:45:20,679 Bir fotoğraf çekilelim, değil mi? 1728 01:45:21,259 --> 01:45:23,251 Dur, ben annemin yanına geçeyim. 1729 01:45:23,492 --> 01:45:26,187 (Üst üste konuşmalar) 1730 01:45:28,008 --> 01:45:29,368 Nereye bakıyoruz? 1731 01:45:33,331 --> 01:45:36,649 Civan Bey, bizden hançeri çalanları polis yakalamış. 1732 01:45:36,890 --> 01:45:41,341 -Maalesef hançer müzeye teslim edilmiş. -Şimdi sırası mı? Kadrajdan çık. 1733 01:45:46,519 --> 01:45:51,141 -Oo, Müfit Bey! Hoş geldiniz. -Hoş geldiniz. 1734 01:45:51,403 --> 01:45:53,953 -Devam edelim, ben de şuraya geçeyim. -Elif, böyle gel kızım. 1735 01:45:54,194 --> 01:45:56,200 -Elif, ablacığım hadi. -Ortada durayım. 1736 01:46:01,065 --> 01:46:04,192 Aa, karnını içine çek yavrum. 1737 01:46:04,568 --> 01:46:07,711 -Ne diyorsun anne? -Kızım, karnın birazcık... 1738 01:46:08,104 --> 01:46:10,685 ...şişmiş, içine çek diyorum. 1739 01:46:10,926 --> 01:46:13,685 -Sus anne. -Elif, sen de dik dur. 1740 01:46:19,696 --> 01:46:21,124 Gülümse. 1741 01:46:24,352 --> 01:46:25,352 Ayla abla? 1742 01:46:27,208 --> 01:46:29,049 Abla, hoş geldin. 1743 01:46:32,729 --> 01:46:35,729 (Müzik) 1744 01:46:48,710 --> 01:46:50,130 Buyurun, su istemişsiniz. 1745 01:46:50,513 --> 01:46:52,580 -Teşekkür ederim. -Afiyet olsun. 1746 01:46:54,446 --> 01:46:58,121 Müfit Bey, inceleme için kasa odasına geçebiliriz. 1747 01:46:58,417 --> 01:47:01,750 Geçelim. Buyurun, siz yol gösterin. 1748 01:47:03,001 --> 01:47:06,001 (Müzik) 1749 01:47:23,188 --> 01:47:26,188 (Müzik devam ediyor) 1750 01:47:44,878 --> 01:47:47,878 (Müzik devam ediyor) 1751 01:48:03,567 --> 01:48:05,202 -Hoş geldiniz efendim. -Hoş bulduk. 1752 01:48:07,768 --> 01:48:11,204 -Kolay gelsin. İyi günler. -İyi günler efendim. Çok teşekkürler. 1753 01:48:13,551 --> 01:48:15,407 -Onur Karasu. -Hoş geldiniz. 1754 01:48:15,648 --> 01:48:16,828 Hoş bulduk, sağ olun. 1755 01:48:19,396 --> 01:48:22,396 (Müzik) 1756 01:48:42,185 --> 01:48:45,185 (Müzik devam ediyor) 1757 01:49:15,403 --> 01:49:18,133 Murat, sosyete burada bak. İyi ki geldik. 1758 01:49:18,561 --> 01:49:21,712 Daha önce insan görmemiş gibi davranma Allah aşkına. 1759 01:49:22,008 --> 01:49:23,717 İnsan gördüğümüz mü var Muratcığım? 1760 01:49:24,022 --> 01:49:27,005 Bak, burada bile kenara itildik, kimse kimseyle bizi tanıştırmıyor. 1761 01:49:27,336 --> 01:49:29,016 Dış kapının mandalları. 1762 01:49:29,451 --> 01:49:31,459 Ben hâlimden memnunum. 1763 01:49:31,700 --> 01:49:34,541 O zaman korkuluk gibi burada dur. Ben Handan annemin yanına gidiyorum. 1764 01:49:34,782 --> 01:49:36,692 -Üf! -Git. 1765 01:49:39,092 --> 01:49:40,092 Merhaba. 1766 01:49:40,405 --> 01:49:42,782 -Merhaba Onur, hoş geldin. -Hoş bulduk. 1767 01:49:43,023 --> 01:49:45,877 Harika bir organizasyon, galiba siz organize etmişsiniz, değil mi? 1768 01:49:46,118 --> 01:49:47,269 Hilal öyle söyledi. 1769 01:49:48,233 --> 01:49:50,926 -Evet, ben organize ettim. -Harika. 1770 01:49:51,167 --> 01:49:54,976 Hatta Sahra'nın Gözü için Kameryanları siz ikna etmişsiniz galiba. 1771 01:49:55,217 --> 01:49:56,217 Bu doğru mu? 1772 01:49:57,069 --> 01:49:59,116 Doğru, evet. 1773 01:49:59,765 --> 01:50:02,981 Kameryanlar Sahra'nın Gözü'nü yıllardır gözlerden uzakta tutuyordu. 1774 01:50:03,222 --> 01:50:05,283 Bu gece ilk defa göreceğiz. 1775 01:50:05,577 --> 01:50:07,777 -Harika iş abiciğim. -Canım benim. 1776 01:50:08,056 --> 01:50:10,733 -Çok heyecanlıyım gerçekten. -Ben de. 1777 01:50:11,451 --> 01:50:12,451 Ben de. 1778 01:50:13,099 --> 01:50:15,036 Bu tarihî anı kaçırmak olmazdı. 1779 01:50:16,467 --> 01:50:18,617 Beni de davet ettiğiniz için çok teşekkür ederim. 1780 01:50:19,039 --> 01:50:21,553 Gelmekle çok iyi yaptın, sağ ol. 1781 01:50:22,094 --> 01:50:24,475 Ben kendime bir içki alayım. 1782 01:50:24,886 --> 01:50:26,607 -Çok iyi olmadı mı? -Harika oldu. 1783 01:50:26,848 --> 01:50:28,208 Çok iyi kotardık. 1784 01:50:36,048 --> 01:50:37,898 Abim sana ısınmaya başladı. 1785 01:50:38,392 --> 01:50:40,146 Evet. Ben de ona. 1786 01:50:40,964 --> 01:50:43,861 -Ece nerede kaldı? -Bilmem. 1787 01:50:44,979 --> 01:50:47,098 -Müzayedeye davetli mi? -Aa! 1788 01:50:47,339 --> 01:50:50,051 Onur yapma, kız Külkedisi gibi mutfakta mı takılacaktı? 1789 01:50:50,360 --> 01:50:51,720 Tabii ki davetli. 1790 01:50:53,695 --> 01:50:54,695 Külkedisi. 1791 01:50:56,056 --> 01:50:59,056 (Hareketli müzik) 1792 01:51:18,108 --> 01:51:19,417 Ece mi o? 1793 01:51:20,675 --> 01:51:23,675 (Hareketli müzik) 1794 01:51:43,469 --> 01:51:47,816 Ece, hoş geldin. Çok güzel olmuşsun, kıskandım resmen. 1795 01:51:48,057 --> 01:51:50,652 Teşekkür ederim, abartı olmamış, değil mi? 1796 01:51:52,194 --> 01:51:54,860 -Yok. -Tam dozunda olmuş. 1797 01:51:57,952 --> 01:52:01,468 -Dozunda. -Gel, ben de sana bakayım. 1798 01:52:01,979 --> 01:52:05,510 Hi! Çok güzel olmuş arkadaşım. 1799 01:52:05,751 --> 01:52:06,751 Teşekkürler. 1800 01:52:07,154 --> 01:52:10,013 Ece, Ece, Ece... 1801 01:52:10,442 --> 01:52:14,680 Aa, özür dilerim, dilim tutuldu resmen. Bu nasıl bir güzelliktir. 1802 01:52:14,921 --> 01:52:16,180 Teşekkür ederim. 1803 01:52:17,966 --> 01:52:22,705 Yani umarım densizlik yapmamışımdır ama gerçekten çok, çok, çok güzelsin. 1804 01:52:22,946 --> 01:52:24,689 -Ne diyeceğimi bilemiyorum. -Saçmalama. 1805 01:52:24,930 --> 01:52:27,893 Sen içinden geldiği gibi davranan birisin, gayet mutlu oldum. 1806 01:52:28,372 --> 01:52:30,761 Teşekkür ederim. Bu arada bana bir sözün var. 1807 01:52:31,002 --> 01:52:32,913 Sohbet sözü, baş başa, unutma. 1808 01:52:33,154 --> 01:52:34,194 Unutur muyum! 1809 01:52:34,653 --> 01:52:35,653 Civan. 1810 01:52:39,384 --> 01:52:42,328 Kızım, siz abimle bayağı kaynaştınız bakıyorum. 1811 01:52:42,569 --> 01:52:47,049 Yani o da sıcakkanlı bir insan, ben de öyleyim. Beni biliyorsun. 1812 01:52:47,328 --> 01:52:48,368 Bilmez miyim! 1813 01:52:53,058 --> 01:52:56,241 Civan Bey, incelemeler bitti efendim, içeri geçebiliriz. 1814 01:52:56,482 --> 01:52:57,482 (Civan) Harika. 1815 01:52:58,538 --> 01:53:00,720 Müstesna konuklarımız, lütfen bana kulak verin. 1816 01:53:01,175 --> 01:53:03,549 Değerli eksperimiz Müfit Bey'in incelemeleri bitti. 1817 01:53:03,790 --> 01:53:05,637 Dolayısıyla artık müzayedemize başlayabiliriz. 1818 01:53:05,878 --> 01:53:08,243 Lütfen salonumuza geçelim. Hanımefendi. 1819 01:53:11,006 --> 01:53:12,006 Kraliçem. 1820 01:53:12,315 --> 01:53:14,914 Tatlım, ben mutfağa gidiyorum çünkü içim rahat etmez, tamam? 1821 01:53:15,155 --> 01:53:16,358 -Tamam hayatım. -Hadi iyi eğlenceler. 1822 01:53:16,599 --> 01:53:17,668 İyi eğlenceler Onur. 1823 01:53:19,936 --> 01:53:21,920 Bir tanem, benim de telefonla konuşmam lazım. 1824 01:53:22,161 --> 01:53:23,795 Müzayede başlamadan yapsam çok iyi olur. 1825 01:53:24,036 --> 01:53:27,606 Yalnız acele et, sana çok önemli bir sürprizim var. 1826 01:53:27,847 --> 01:53:28,847 Öyle mi? 1827 01:53:29,374 --> 01:53:30,374 Tamam. 1828 01:53:38,244 --> 01:53:41,244 (Gerilim müziği) 1829 01:53:47,463 --> 01:53:50,019 Ece yanımda. Biz kasaya doğru gidiyoruz. 1830 01:53:50,979 --> 01:53:53,979 (Gerilim müziği) 1831 01:54:09,099 --> 01:54:10,219 (Kilit açıldı) 1832 01:54:15,496 --> 01:54:18,496 (Gerilim müziği) 1833 01:54:32,996 --> 01:54:36,623 -Ece, acele etmen lazım. -Tamam, sakin. 1834 01:54:37,467 --> 01:54:40,467 (Gerilim müziği) 1835 01:54:44,105 --> 01:54:45,705 (Kilit sesini duydu) 1836 01:54:49,692 --> 01:54:51,097 (Kilit sesini duydu) 1837 01:54:58,410 --> 01:54:59,632 (Kilit açıldı) 1838 01:55:00,962 --> 01:55:02,652 'Yes', açtım! 1839 01:55:03,028 --> 01:55:04,417 Nasıl bu kadar çabuk açtın? 1840 01:55:08,210 --> 01:55:10,781 Boş. Kasa boş! 1841 01:55:11,022 --> 01:55:14,586 Sahra'nın Gözü nerede? Melek, Sahra'nın Gözü nerede? 1842 01:55:15,307 --> 01:55:17,822 Şefim, diğer bütün mücevherler müzayedede. 1843 01:55:18,063 --> 01:55:20,569 Sahra'nın Gözü de ara verildikten sonra en son satışa çıkacaktı. 1844 01:55:20,810 --> 01:55:22,138 Orada olması lazım. 1845 01:55:22,379 --> 01:55:24,273 Ne diyor? Neredeymiş? 1846 01:55:26,355 --> 01:55:27,395 (Mesaj geldi) 1847 01:55:27,636 --> 01:55:30,673 Neredeymiş, bir şey desene Onur! Ne diyor? 1848 01:55:31,933 --> 01:55:34,639 Aşkım, bende bir değişiklik fark ettin mi? 1849 01:55:37,024 --> 01:55:39,128 Nasıl olmuş? Yakışmış mı? 1850 01:55:47,058 --> 01:55:48,478 Operasyon iptal. 1851 01:55:49,786 --> 01:55:52,786 (Müzik) 1852 01:56:00,026 --> 01:56:01,626 C planına geçiyoruz. 1853 01:56:03,648 --> 01:56:04,767 C planı ne? 1854 01:56:05,262 --> 01:56:07,365 Ayla'nın özel karışımı. 1855 01:56:13,926 --> 01:56:15,046 Bana da anlat. 1856 01:56:19,206 --> 01:56:22,653 (Konuklar alkışlıyor) 1857 01:56:24,427 --> 01:56:27,427 (Hareketli müzik) 1858 01:56:44,928 --> 01:56:47,928 (Hareketli müzik devam ediyor) 1859 01:57:00,488 --> 01:57:01,488 İlaçlı olan. 1860 01:57:01,861 --> 01:57:02,861 -Bu mu? -Evet, sol. 1861 01:57:03,102 --> 01:57:04,102 Sol. 1862 01:57:05,428 --> 01:57:09,105 Değerli konuklarımız, o en merak ettiğimiz ana çok az kaldı. 1863 01:57:09,346 --> 01:57:11,769 Kameryan Koleksiyonu'nun en nadide parçası. 1864 01:57:12,010 --> 01:57:15,340 Sahra'nın Gözü'nün yeni sahibi bakalım kim olacak? 1865 01:57:15,581 --> 01:57:18,150 Kameryan ailesine bir kez daha kocaman alkışlar lütfen. 1866 01:57:18,904 --> 01:57:23,316 (Konuklar alkışlıyor) 1867 01:57:26,851 --> 01:57:29,049 -Kardeşim, sana ne kadar yakıştı. -Sağ ol abiciğim. 1868 01:57:35,280 --> 01:57:38,565 Kızlar, gerçekten inanılmaz bir parça. 1869 01:57:40,034 --> 01:57:42,621 (Hilal) Dikkat et, on metre öteden ışıldıyor gerçekten. 1870 01:57:44,164 --> 01:57:45,164 İzninizle. 1871 01:57:47,884 --> 01:57:51,193 -Her zamanki gibi göz kamaştırıyorsun. -Teşekkür ederim. 1872 01:57:56,775 --> 01:57:58,322 Abim model olarak beni seçti. 1873 01:57:58,563 --> 01:58:00,981 Ne yapsın adam, senden daha iyisini mi bulacak? 1874 01:58:01,659 --> 01:58:05,064 Aradan sonra satışa çıkacak da şuna bir dokunur musun? 1875 01:58:09,019 --> 01:58:11,027 O kadar güzel bir şey ki. 1876 01:58:12,723 --> 01:58:15,723 (Gerilim müziği) 1877 01:58:21,984 --> 01:58:23,579 Bir gün benim olur mu acaba? 1878 01:58:26,323 --> 01:58:27,917 Duyduğuma göre Katar prensi talipmiş. 1879 01:58:28,158 --> 01:58:30,195 Biraz sıranı beklemek zorunda kalabilirsin. 1880 01:58:31,590 --> 01:58:32,987 Öyle olacak galiba. 1881 01:58:35,785 --> 01:58:38,785 (Hareketli müzik) 1882 01:58:45,231 --> 01:58:48,049 Müsait mi, içeride kimse var mı? Temizlik! 1883 01:58:48,487 --> 01:58:51,282 -Nerede kaldınız, ağaç oldum burada! -Bir sus, (Bip) şimdi ağacına! 1884 01:58:51,523 --> 01:58:53,860 Temizlik malzemelerinden bayıltıcı bir şey yapabilir misin? 1885 01:58:54,101 --> 01:58:56,344 -Ben? Çocuk oyuncağı. -Tamam. Koş, birazdan Hilal gelecek... 1886 01:58:56,585 --> 01:58:57,876 ...onu bayıltacaksın. -Ne? 1887 01:58:58,117 --> 01:59:00,435 Çık! Hilal gelince bayıltacaksın işte! 1888 01:59:02,365 --> 01:59:05,365 (Hareketli müzik) 1889 01:59:13,985 --> 01:59:17,349 (Hilal öğürüyor) 1890 01:59:17,590 --> 01:59:20,590 (Hareketli müzik) 1891 01:59:24,986 --> 01:59:25,986 Ne oluyor? 1892 01:59:27,212 --> 01:59:28,212 Ne oluyor? 1893 01:59:28,453 --> 01:59:32,714 (Bağırıyorlar) 1894 01:59:36,603 --> 01:59:38,308 Ne yapıyorsun? 1895 01:59:38,595 --> 01:59:40,105 Ne yapayım, çok panikledim. 1896 01:59:40,653 --> 01:59:43,097 Seni gördü mü? Aç şunu. 1897 01:59:48,099 --> 01:59:49,552 Bayılmış galiba. 1898 01:59:55,156 --> 01:59:56,965 -Bayılmış. -Çekil. 1899 02:00:00,066 --> 02:00:01,066 Ne biçim... 1900 02:00:02,816 --> 02:00:05,816 (Gerilim müziği) 1901 02:00:12,648 --> 02:00:17,663 Ah, Hilal... Düzelteyim. Çok özür dilerim. 1902 02:00:22,934 --> 02:00:23,934 Tamam. 1903 02:00:24,492 --> 02:00:26,012 Ping, ping, ping! 1904 02:00:28,326 --> 02:00:31,326 (Müzik) 1905 02:00:35,440 --> 02:00:36,560 Ne durumdayız? 1906 02:00:36,801 --> 02:00:39,538 Kolyeyi aldık, her şey tamam. Hilal içeride bayıldı. 1907 02:00:39,779 --> 02:00:42,246 Başardım şef! En az bir saat ayılmaz. 1908 02:00:42,487 --> 02:00:44,687 (Bip) başardın, neyi başardın? Kızın (Bip) içeride. 1909 02:00:44,928 --> 02:00:46,174 Bir dakika, ne oluyor, problem ne? 1910 02:00:46,415 --> 02:00:47,912 Problem falan yok. Tamam, hadi. 1911 02:00:48,153 --> 02:00:49,153 Al şunu. 1912 02:00:52,412 --> 02:00:54,523 (Hilal) İmdat! Hırsız var! 1913 02:00:54,764 --> 02:00:55,938 Ne yapıyorsun, şunu alsana... 1914 02:00:56,179 --> 02:00:57,299 (Hilal) İmdat! 1915 02:00:57,540 --> 02:00:58,812 Bu ne yapıyor? 1916 02:01:05,015 --> 02:01:08,015 (Alarm çalıyor) (Hareketli müzik) 1917 02:01:22,527 --> 02:01:24,794 ("Nova Norda - Doya Doya" çalıyor) 1918 02:01:25,260 --> 02:01:30,720 "Bi bakışın ortasında durdum düşünüyorum" 1919 02:01:31,014 --> 02:01:36,101 "Kalbimden korktuktan sonra ben niye yaşıyorum?" 1920 02:01:36,342 --> 02:01:39,321 "Yalan, yalan, yalan, yalandan" 1921 02:01:39,616 --> 02:01:40,863 Aç kapıyı! 1922 02:01:41,104 --> 02:01:42,540 Ne yapıyorsun, niye buraya geldik? 1923 02:01:43,901 --> 02:01:44,901 Onur! 1924 02:01:49,536 --> 02:01:51,266 (Koruma) Aç şunu! 1925 02:01:51,578 --> 02:01:54,181 Onur, burada ne yapacağız, ne yapıyorsun? 1926 02:01:58,545 --> 02:02:02,937 "Yalan, yalan, yalan, yalandan" (Kapı yumruklanıyor) 1927 02:02:04,021 --> 02:02:05,141 Ne yapıyorsun? 1928 02:02:06,739 --> 02:02:08,755 "Bir yandan" 1929 02:02:10,412 --> 02:02:12,412 Düşündüğüm şeyi mi yapacaksın? 1930 02:02:12,768 --> 02:02:14,657 Düşündüğüm şeyi mi yapacaksın? 1931 02:02:15,295 --> 02:02:17,985 "Öyle dura dura dört duvarla doldum" 1932 02:02:18,226 --> 02:02:21,012 "Bu gece düşünmesem bana çok mu?" 1933 02:02:22,210 --> 02:02:23,210 Bana bırak! 1934 02:02:23,953 --> 02:02:25,430 Aç kapıyı! 1935 02:02:25,958 --> 02:02:28,363 (Kapı yumruklanıyor) 1936 02:02:29,157 --> 02:02:30,990 "Taşa dönüyo" 1937 02:02:31,901 --> 02:02:36,321 "Götür karakola, gözüm kara, bana mısın da demiyo" 1938 02:02:37,274 --> 02:02:42,114 "Yarını kovalamam, zaman dola dola yolunu buluyo" 1939 02:02:42,522 --> 02:02:44,721 "Bu da benim hoşuma gidiyo" 1940 02:02:49,543 --> 02:02:50,884 Aç dedim! 1941 02:02:55,600 --> 02:03:01,106 "Belki doğru, belki yanlış, gel bir şey deniyorum" 1942 02:03:01,401 --> 02:03:06,324 "Dertlerim akşamdan kalmış, kendimden kaçıyorum" 1943 02:03:06,565 --> 02:03:10,135 "Yalan, yalan, yalan, yalandan" 1944 02:03:11,553 --> 02:03:15,926 "Öyle kolay, kolay, kolay bir yandan" 1945 02:03:17,511 --> 02:03:22,640 "İçimde ne fırtınalar koptu, benim yine de hiç itirazım yoktu" 1946 02:03:22,881 --> 02:03:25,617 "Öyle dura dura dört duvarla doldum" 1947 02:03:25,858 --> 02:03:28,139 "Bu gece düşünmesem bana çok mu?" 1948 02:03:28,419 --> 02:03:32,925 "Dedim, doya doya sarıl, buram buram tenim eriyo" 1949 02:03:33,701 --> 02:03:36,786 "Bu kalp dura dura, seni sora sora" 1950 02:03:37,027 --> 02:03:38,027 Sıkı tutun. 1951 02:03:39,612 --> 02:03:43,585 "Götür karakola, gözüm kara, bana mısın da demiyo" 1952 02:03:43,839 --> 02:03:44,839 Bana güven. 1953 02:03:45,724 --> 02:03:48,106 "Bu da benim hoşuma gidiyo" 1954 02:03:52,772 --> 02:03:55,772 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1955 02:03:56,013 --> 02:03:59,013 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1956 02:03:59,261 --> 02:04:02,261 www.sebeder.org 1957 02:04:02,502 --> 02:04:05,502 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1958 02:04:05,750 --> 02:04:08,750 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Hatice Başpınar 1959 02:04:08,991 --> 02:04:11,991 Editör: Beliz Coşar 1960 02:04:12,232 --> 02:04:14,002 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) "Ruhun duymaz" 1961 02:04:14,243 --> 02:04:16,210 "Hiç anlaşılmaz" 1962 02:04:16,552 --> 02:04:21,200 "Çalarım kalbi, ruhun duymaz" 1963 02:04:21,441 --> 02:04:23,855 "Anlamazsın" 1964 02:04:24,096 --> 02:04:25,968 "Aklın almaz" 1965 02:04:26,209 --> 02:04:31,022 "Aklına girsem ruhun duymaz" 1966 02:04:31,263 --> 02:04:33,015 "Ne işler dönüyor?" 1967 02:04:33,311 --> 02:04:35,669 "Bilemezsin" 1968 02:04:35,910 --> 02:04:40,762 "Gözün görür, ruhun duymaz" 1969 02:04:41,003 --> 02:04:42,843 "Gece olur" 1970 02:04:43,084 --> 02:04:45,338 "Sabah olur" 1971 02:04:45,579 --> 02:04:50,140 "Olan olur, ruhun duymaz" 1972 02:04:57,598 --> 02:04:59,857 "Ruhun duymaz" 1973 02:05:00,111 --> 02:05:01,992 "Gece olur" 1974 02:05:02,331 --> 02:05:04,460 "Sabah olur" 1975 02:05:04,792 --> 02:05:06,887 "Olan olur" 1976 02:05:07,128 --> 02:05:09,766 "Ruhun duymaz" 1977 02:05:16,577 --> 02:05:18,828 "Ruhun duymaz" 1978 02:05:26,371 --> 02:05:29,085 "Ruhun duymaz" 159799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.