Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,087 --> 00:00:13,087
("Ruhun Duymaz" çalıyor)
2
00:00:28,965 --> 00:00:30,904
"Ruhun duymaz"
3
00:00:31,184 --> 00:00:33,151
"Hiç anlaşılmaz"
4
00:00:33,543 --> 00:00:38,411
"Çalarım kalbi, ruhun duymaz"
5
00:00:38,652 --> 00:00:40,771
"Anlamazsın"
6
00:00:41,012 --> 00:00:42,884
"Aklın almaz"
7
00:00:43,125 --> 00:00:48,017
"Aklına girsem ruhun duymaz"
8
00:00:48,258 --> 00:00:50,010
"Ne işler dönüyor?"
9
00:00:50,302 --> 00:00:52,660
"Bilemezsin"
10
00:00:52,966 --> 00:00:57,480
"Gözün görür, ruhun duymaz"
11
00:00:57,792 --> 00:00:59,764
"Gece olur"
12
00:01:00,060 --> 00:01:02,314
"Sabah olur"
13
00:01:02,555 --> 00:01:07,297
"Olan olur, ruhun duymaz"
14
00:01:14,591 --> 00:01:17,104
"Ruhun duymaz"
15
00:01:24,100 --> 00:01:27,295
"Ruhun duymaz"
16
00:01:30,320 --> 00:01:31,690
Şimdi bir dakika, bir dakika!
17
00:01:32,702 --> 00:01:35,132
Sen hırsızlık yapacaksın,
doğru anladım değil mi şefim?
18
00:01:35,373 --> 00:01:37,598
-Evet.
-Şaka yapıyorsun, değil mi Onur?
19
00:01:38,120 --> 00:01:39,902
Hala, sence şaka yapıyor gibi
bir hâlim var mı?
20
00:01:40,143 --> 00:01:42,722
Onur, ne diyorsun yavrum sen?
Kendine gel biraz.
21
00:01:42,963 --> 00:01:45,973
Biz ajanız, hırsız değil.
Ne anlarız bir hırsızlıktan?
22
00:01:46,214 --> 00:01:48,391
Civan'ı yakalayacağım diye
bu kadar ileriye gidemezsin.
23
00:01:48,632 --> 00:01:50,317
Giderim. Gideceğim.
24
00:01:50,558 --> 00:01:51,902
Şefim, biz kime güveniyoruz?
25
00:01:52,143 --> 00:01:54,966
Bu kadın dolandırıcı, yalancı, hırsız,
tehlikeli!
26
00:01:55,207 --> 00:01:56,268
Biliyorum Melek.
27
00:01:56,509 --> 00:02:01,258
Yalnız arkadaşlar, alo!
Ben buradayım ha, ona göre konuşun!
28
00:02:03,385 --> 00:02:06,495
Bakın, Civan'ı soyarak
onu maddi manevi zarara uğratacağız.
29
00:02:06,736 --> 00:02:10,076
Onun itibarını öyle bir zedeleyeceğiz ki
gidemesin.
30
00:02:10,317 --> 00:02:12,483
Yoksa adamın bileti hazır, anladınız mı?
31
00:02:12,724 --> 00:02:16,010
Ya Firuz Başkan'ın kulağına giderse?
Bu kızdan haberi yok.
32
00:02:16,251 --> 00:02:18,051
Kasada bir şey bulamadığından
haberi yok.
33
00:02:18,292 --> 00:02:20,769
Herhâlde müzayede soygununu da
söylemeyeceksin, değil mi?
34
00:02:21,010 --> 00:02:22,373
Söylemeyeceğim.
35
00:02:23,459 --> 00:02:25,212
Başkandan saklayacağım hala, evet.
36
00:02:25,453 --> 00:02:27,610
-Ay!
-Hala, ben bu Civan'ı yakalayacağım.
37
00:02:27,851 --> 00:02:31,932
Ve bunun için ne gerekiyorsa yapacağım.
Arkadaşlar bakın, bu olacak, tamam mı?
38
00:02:32,231 --> 00:02:35,427
Eğer siz benimle olmak istemiyorsanız
ben bunu anlarım, yolunuz açık olsun.
39
00:02:36,544 --> 00:02:37,937
Ancak bilmem lazım.
40
00:02:38,856 --> 00:02:40,140
Kimler benimle?
41
00:02:40,388 --> 00:02:43,388
(Müzik)
42
00:02:47,895 --> 00:02:52,178
Yani seçme şansım yok zaten,
ben mecburen seninleyim.
43
00:02:55,043 --> 00:02:57,469
Cehennem olsa seninleyim şefim.
44
00:03:01,928 --> 00:03:03,261
Tamam Ali, sağ ol.
45
00:03:03,985 --> 00:03:05,708
Dümdüz geliyorum desen olmazdı, değil mi?
46
00:03:05,949 --> 00:03:08,180
Ne oldu oğlum, ne zoruna gitti?
47
00:03:08,421 --> 00:03:10,713
Sen şimdi öyle deyince
biz el kaldırmazsak...
48
00:03:10,954 --> 00:03:12,407
...canın cehenneme demiş gibi oluyor.
49
00:03:12,648 --> 00:03:15,153
O yüzden tepkisel olarak el kaldırdım
senin yüzünden.
50
00:03:15,394 --> 00:03:16,555
Ben varım şefim.
51
00:03:18,493 --> 00:03:21,309
Ben de varım ama sadece seni
şu kadından korumak için.
52
00:03:21,834 --> 00:03:25,714
Ya sen bir kendini bence bir kendinden
korusan, ha güzelim benim ya?
53
00:03:25,962 --> 00:03:31,058
Çok streslisin, bir relaks artık ya.
İşim var benim bununla.
54
00:03:31,299 --> 00:03:32,378
Hala?
55
00:03:32,628 --> 00:03:34,679
Asla ve kata!
56
00:03:35,120 --> 00:03:37,908
Hayır! Hayır! Hayır!
57
00:03:38,545 --> 00:03:39,601
Hala!
58
00:03:40,184 --> 00:03:41,191
Hala!
59
00:03:41,440 --> 00:03:42,540
Hala!
60
00:03:46,312 --> 00:03:49,512
Tamam. Hadi, siz de teşkilata gidin.
Yarın görüşürüz orada. Melek.
61
00:03:50,744 --> 00:03:52,933
Bana binanın planları lazım,
akşamdan gönder, tamam mı?
62
00:03:53,174 --> 00:03:54,277
(Melek) Anlaştık şef.
63
00:03:55,471 --> 00:03:57,901
Evet maviş, bundan sonra
ben nereye sen oraya.
64
00:03:58,216 --> 00:03:59,544
Yalnız bir problem istemiyorum.
65
00:04:00,097 --> 00:04:02,267
-Anlaştık mı?
-Anlaşıldı, tamam.
66
00:04:05,539 --> 00:04:07,317
Bu arada teşekkür ederim.
67
00:04:08,439 --> 00:04:10,171
Hayatımı kurtardığın için.
68
00:04:14,069 --> 00:04:15,861
Yapmam gerekeni yaptım, önemli değil.
69
00:04:19,128 --> 00:04:20,968
Gidelim, birazdan Hilal uyanır.
70
00:04:22,295 --> 00:04:25,110
-Sen araba kullanmayı biliyor musun?
-Sence?
71
00:04:25,351 --> 00:04:26,552
Güzel.
72
00:04:29,275 --> 00:04:32,456
Onur ya, sen benim için arkaya mı geçtin?
73
00:04:33,035 --> 00:04:34,140
Yerim seni.
74
00:04:34,458 --> 00:04:36,691
Ece, çok güzeliz, değil mi?
75
00:04:36,939 --> 00:04:39,321
Evet, aynen, öylesiniz.
76
00:04:39,562 --> 00:04:42,190
Benim gerçek fikirlerimi bilsen bile
konuşmayacağım.
77
00:04:42,439 --> 00:04:43,544
Ece!
78
00:04:44,896 --> 00:04:46,661
Ece, senin bir canın mı sıkıldı,
ne oldu?
79
00:04:46,902 --> 00:04:48,585
-Yok, gayet keyfim yerinde.
-Öyle mi?
80
00:04:48,826 --> 00:04:52,080
Araba kullanıyorum, yola bakıyorum,
yol çok güzel, gidiyoruz.
81
00:04:52,321 --> 00:04:53,931
Güzel, o zaman gözünü yoldan ayırma.
82
00:04:54,172 --> 00:04:57,536
Ben gözlerimi yoldan ayırmıyorum.
Sen beni mi takip ediyorsun?
83
00:04:57,878 --> 00:04:59,650
-Hayırdır?
-Neyse, ben de nasıl uyumuşum ya!
84
00:04:59,891 --> 00:05:02,376
Gerçekten güneş mi çarptı bana,
ne oldu!
85
00:05:02,617 --> 00:05:03,752
Doktorla konuştuk hayatım.
86
00:05:03,993 --> 00:05:06,419
Çok endişe edilecek bir durum
olmadığını söyledi, stresmiş.
87
00:05:06,660 --> 00:05:08,575
-İşte müzayede falan.
-Evet, evet ya.
88
00:05:08,816 --> 00:05:11,077
-Endişelenecek bir şey yokmuş.
-Evet, evet. Sen iyi ol, önemli olan o.
89
00:05:11,318 --> 00:05:14,343
Sen iyi ol gerçekten, önemli olan o.
90
00:05:14,663 --> 00:05:17,617
Ama şu an çok iyiyim gerçekten,
önemli olan o.
91
00:05:18,657 --> 00:05:21,102
Ya, aa! Musti!
92
00:05:22,058 --> 00:05:26,045
Ya doğru düzgün konuşamadık çocukla,
çok ayıp oldu.
93
00:05:26,634 --> 00:05:29,530
Ayıp oldu ama olsun,
ben onu hallederim.
94
00:05:29,934 --> 00:05:31,982
Aa! Acaba şey mi yapsak?
95
00:05:32,223 --> 00:05:34,047
Bir dörtlü 'date' mi yapsak Onur,
ne dersin?
96
00:05:34,288 --> 00:05:36,135
-Yapalım.
-Sen çok sevdin bu dörtlü 'date' işini ha?
97
00:05:36,376 --> 00:05:37,659
Yapalım, kesinlikle.
98
00:05:37,964 --> 00:05:41,497
Hayatım, ben seninle baş başa olmayı
her zaman tercih ederim, beni biliyorsun.
99
00:05:42,228 --> 00:05:44,460
Aşkım, biz bir baş başa kalsak.
100
00:05:46,044 --> 00:05:47,298
Ay!
101
00:05:47,539 --> 00:05:49,961
-(Onur) Ece, ne yapıyorsun?
-(Hilal) Ece, dikkat et!
102
00:05:50,202 --> 00:05:52,081
-(Onur) Öldürecek misin bizi?
-(Ece) Ya şoför müyüm ben?
103
00:05:52,322 --> 00:05:54,910
-(Onur) Araba kullanmayı biliyorum dedin.
-(Ece) Kullanıyorum zaten ya! Allah Allah!
104
00:05:55,151 --> 00:05:57,223
-(Onur) Sen ne biçim araba kullanıyorsun!
-(Ece) Ne biçim araba kullanmak mı?
105
00:05:57,464 --> 00:05:59,141
-Seni buraya kim getirdi?
-(Onur) Sen adam gibi söyleseydin...
106
00:05:59,382 --> 00:06:01,253
...araba kullanmayı bilmiyorum diye.
-Seni buraya kim getirdi?
107
00:06:01,494 --> 00:06:05,185
-Atlar mı getirdi?
-Ya! Geldik, eve geldik, tamam. Aa!
108
00:06:10,041 --> 00:06:11,895
(Ece) Boğdu beni, boğdu!
109
00:06:14,103 --> 00:06:16,075
-Hadi canım, görüşürüz.
-Aşkım.
110
00:06:18,006 --> 00:06:19,619
Ece, sen gelmiyor musun?
111
00:06:19,860 --> 00:06:22,318
Yok hayatım, ben gelmeyeceğim,
Musti'ye gidiyorum.
112
00:06:22,559 --> 00:06:26,450
-Selam söyle Musti'ye ya, tamam mı?
-Tamam. Musti'ye de ayıp oldu zaten.
113
00:06:26,691 --> 00:06:28,462
-Evet, neyse.
-Hadi görüşürüz canım.
114
00:06:28,703 --> 00:06:32,316
Görüşürüz. Aşkım, öne binsene,
kız tek başına kaldı.
115
00:06:32,557 --> 00:06:34,491
Siz artık biraz birbirinize ısınsanız mı?
116
00:06:34,732 --> 00:06:36,779
Isınacağım ben, evet, ısınacağım.
117
00:06:38,336 --> 00:06:39,923
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
118
00:06:40,169 --> 00:06:42,007
Hadi herkese selam söyle.
119
00:06:43,342 --> 00:06:44,444
Ara beni.
120
00:06:45,923 --> 00:06:47,115
Aç şunu!
121
00:06:51,640 --> 00:06:53,799
Kendi arabana binemedin sanki, ne oldu?
122
00:06:54,040 --> 00:06:55,220
Elinin körü oldu!
123
00:06:55,815 --> 00:06:57,229
Musti'ye falan gitmiyorsun.
124
00:06:57,927 --> 00:07:00,046
Bana gidiyoruz, plan yapacağız. Sür.
125
00:07:00,287 --> 00:07:03,052
Madem öyle istiyorsun,
kemerini tak yalnız.
126
00:07:05,003 --> 00:07:06,248
Al, sen çok mu gitmek istiyorsun?
127
00:07:06,489 --> 00:07:08,511
Gel ben seni geri geri
İstanbul trafiğinde gezdireyim.
128
00:07:08,752 --> 00:07:09,980
Ne yapıyorsun? Adam gibi şuradan
manevra alsaydın ya.
129
00:07:10,221 --> 00:07:11,617
Ben adam gibi gidiyorum zaten.
130
00:07:11,858 --> 00:07:14,032
Allah aşkına Ece,
sen ne biçin araba kullanıyorsun!
131
00:07:14,273 --> 00:07:15,537
-Ben mis gibi araba kullanıyorum.
-Ben bıktım senden!
132
00:07:15,778 --> 00:07:17,102
-Ben senden bıktım!
-Senden bıktım!
133
00:07:17,343 --> 00:07:18,574
-Çek şuraya adam gibi!
-Çekmiyorum!
134
00:07:18,815 --> 00:07:21,394
-Ya benim arabam bu!
-Senin araban değil, artık her şey benim!
135
00:07:21,635 --> 00:07:23,117
Bu da benim! Al vururum bak,
yemin ederim vururum!
136
00:07:23,358 --> 00:07:25,603
Sen ergen gibi araba kullanıyorsun!
137
00:07:25,844 --> 00:07:27,557
(Ece) Ergen falan gibi değil!
138
00:07:32,519 --> 00:07:33,965
Çok geçmiş olsun İlhan Bey.
139
00:07:34,912 --> 00:07:36,685
Yok yok, anlıyorum anlıyorum, tabii ki.
140
00:07:37,607 --> 00:07:40,706
Müfit usta ve İzzet usta.
Çok teşekkürler, sağ olun.
141
00:07:41,370 --> 00:07:42,450
(Civan) Uf!
142
00:07:42,691 --> 00:07:43,971
Abiciğim.
143
00:07:44,907 --> 00:07:46,699
Ne oldu, canın mı sıkkın?
144
00:07:47,472 --> 00:07:52,455
Ya şu bizim müzayede için ayarladığımız
eksper İlhan Bey rahatsızlanmış.
145
00:07:53,120 --> 00:07:55,641
Aa! Biz nereden bulacağız
bu saatten sonra yeni eksper?
146
00:07:55,882 --> 00:07:59,589
Koskoca ülkede tarihî mücevherlerle
ilgili uluslararası sertifikaya sahip...
147
00:07:59,830 --> 00:08:00,946
...iki tane eksper daha varmış.
148
00:08:01,187 --> 00:08:04,885
Bir tanesi İzzet diye biri,
diğeri de işte senin Onur'un Müfit.
149
00:08:05,322 --> 00:08:08,786
Abi, lütfen Müfit Bey'i arayacağını söyle.
Bak Onur çok sevinir.
150
00:08:09,027 --> 00:08:10,637
(Hilal) Hem aranızdaki buzlar
biraz kırılır.
151
00:08:10,893 --> 00:08:12,080
Hayır, hayır.
Hiç vallahi o işe bulaştırmayacağım.
152
00:08:12,321 --> 00:08:15,699
Bak unutma, Müfit Bey biraz huysuz
bir adam, tamam mı?
153
00:08:15,940 --> 00:08:17,334
O yüzden İzzet ustayı arayacağız.
154
00:08:17,575 --> 00:08:21,410
Abiciğim, ne olur. O dururken başkasını
ararsak çok ayıp olur bak.
155
00:08:21,650 --> 00:08:23,571
Ya? Birazcık daha yalvar bakayım.
156
00:08:23,820 --> 00:08:25,178
-Lütfen.
-Azıcık ağla.
157
00:08:25,419 --> 00:08:28,306
-Bak ağlarım gerçekten.
-Tamam, gel buraya, gel.
158
00:08:28,547 --> 00:08:32,568
Ne yapayım ya, kıyamıyorum sana,
başımın belası. Tamam. Of!
159
00:08:32,967 --> 00:08:34,095
Bir arıyoruz, hadi bakalım.
160
00:08:34,336 --> 00:08:36,182
Evet ya, Onur çok sevinecek.
161
00:08:36,423 --> 00:08:40,007
Müfit Bey çok sevinecek, onore olacak,
o anlamda söyledim.
162
00:08:56,063 --> 00:08:57,338
Ah Ayla ah!
163
00:08:57,579 --> 00:08:59,107
(Telefon çalıyor)
164
00:09:00,885 --> 00:09:02,361
(Telefon çalıyor)
165
00:09:03,279 --> 00:09:04,318
Efendim?
166
00:09:04,559 --> 00:09:06,182
Merhaba Müfit Bey, nasılsınız?
167
00:09:06,423 --> 00:09:09,016
(Civan ses) Civan Koral ben,
rahatsız etmiyorum inşallah.
168
00:09:11,998 --> 00:09:13,283
Ayla Hanım nasıllar?
169
00:09:13,524 --> 00:09:17,329
Ne bileyim ben? Börülce ayıklıyor, evde.
Ne vardı?
170
00:09:17,831 --> 00:09:20,971
Peki, ben o zaman konuyu daha fazla
uzatmadan hemen anlatayım.
171
00:09:21,212 --> 00:09:24,145
Biz uluslararası bir müzayede
düzenliyoruz İstanbul'da.
172
00:09:24,386 --> 00:09:26,594
Kameryan Koleksiyonu da olacak hatta.
173
00:09:26,939 --> 00:09:31,285
Oo, çok muhterem insanlardır,
eski dostlarım. Selamımı iletirsin. Ee?
174
00:09:31,526 --> 00:09:32,945
Başüstüne.
175
00:09:33,186 --> 00:09:36,923
Kameryanların o ünlü gerdanlığı Sahra'nın
Gözü de hatta satışa çıkıyor.
176
00:09:37,164 --> 00:09:39,154
Onlar satmazdı o gerdanlığı,
nasıl ikna ettin?
177
00:09:39,395 --> 00:09:42,704
Eh işte, şeytan tüyü var bende,
yani öyle diyorlar.
178
00:09:45,548 --> 00:09:47,655
Neyse, bakın, benim asıl söylemek
istediğim şu.
179
00:09:47,911 --> 00:09:51,751
Biz çok isteriz bu müzayedede
bizim için eksperlik yapmanızı.
180
00:09:52,024 --> 00:09:53,897
Tabii Ayla Hanım'ı da
misafirlerimiz arasında...
181
00:09:54,138 --> 00:09:56,771
Sağ olun, ben çok meşgulüm,
Ayla Hanım da çok meşgul.
182
00:09:57,012 --> 00:09:58,652
O işlerini bitiremez.
183
00:09:59,328 --> 00:10:02,636
Yazlık konserve, patlıcan, domates
falan yapacak, çok yoğun.
184
00:10:02,897 --> 00:10:04,692
Canım birkaç saatlik bir iş bu Müfit Bey.
185
00:10:05,019 --> 00:10:07,588
Olmaz dedim Civan Bey,
başka bir eksper bulun. İyi günler.
186
00:10:07,878 --> 00:10:08,933
Bir saniye! Şimdi biz nasıl bulalım...
(Meşgul tonu)
187
00:10:09,174 --> 00:10:11,711
...canım bu saatten... Alo?
(Meşgul tonu)
188
00:10:12,872 --> 00:10:14,956
Hiçbir şey söyleme,
hiçbir şey söyleme Hilal!
189
00:10:15,400 --> 00:10:19,285
Git o İzzet ustayı ara, eğer o da bizi
kabul etmezse vallahi bu manyağa kaldık.
190
00:10:19,526 --> 00:10:23,075
Tamam abiciğim, sakin ol. Hiç sen
kendine sorun etme. Al, fındık.
191
00:10:23,316 --> 00:10:24,458
Hilal!
192
00:10:30,993 --> 00:10:32,674
(Ali) Ayla abla, neden böyle
yapıyorsun ya? Konuştuk abla bunları.
193
00:10:32,930 --> 00:10:35,080
(Melek) Yapma böyle,
ne olursun yapma böyle.
194
00:10:35,677 --> 00:10:37,152
-Ayla abla.
-Abla.
195
00:10:37,393 --> 00:10:39,060
-Ayla abla.
-(Melek) Resmen azarladın bizi.
196
00:10:39,301 --> 00:10:41,309
-Ayla abla.
-Yapma böyle, ne olursun Ayla abla.
197
00:10:41,550 --> 00:10:43,367
(Ayla) Susun!
Hiçbir şey duymak istemiyorum!
198
00:10:43,608 --> 00:10:45,510
-Ayla abla.
-Abla.
199
00:10:45,842 --> 00:10:48,745
-Ablacığım.
-Ya yapma böyle. Bak sensiz olmaz.
200
00:10:48,987 --> 00:10:52,052
-Hem Onur Şef'i öyle yalnız bırakamazsın.
-Bal gibi bırakırım!
201
00:10:52,496 --> 00:10:54,863
Hadi Onur kafayı yedi, ya siz?
202
00:10:55,104 --> 00:10:58,763
Ya biriniz de ben yokum demediniz.
Yazıklar olsun.
203
00:10:59,004 --> 00:11:03,365
Şimdi Onur Şef var mısınız deyince
yokuz demek olmaz Ayla abla.
204
00:11:03,606 --> 00:11:05,015
Ya delirtmeyin beni!
205
00:11:05,795 --> 00:11:09,515
Onur ajanlığı bıraktı,
hırsızlık yapıyor, hırsızlık!
206
00:11:09,825 --> 00:11:12,612
O Ece denen kızla bir oldu,
aklınız alıyor mu?
207
00:11:12,898 --> 00:11:15,676
Teşkilatta duyulursa
rezil oluruz, rezil.
208
00:11:15,917 --> 00:11:19,118
Ne Civan'mış ya!
Almaz olsaydık bu dosyayı!
209
00:11:19,588 --> 00:11:20,963
-Ayla abla.
-Sus!
210
00:11:21,204 --> 00:11:24,532
Tek kelime duymak istemiyorum artık.
Ne hâliniz varsa görün!
211
00:11:24,894 --> 00:11:26,436
Acıktım diyecektim abla.
212
00:11:27,024 --> 00:11:28,404
(Melih) Sende yemek vardır.
213
00:11:31,159 --> 00:11:35,612
Kıymalı patlıcan dolma,
kısır, börek, sembusek.
214
00:11:37,111 --> 00:11:38,391
Ayla abla.
215
00:11:39,399 --> 00:11:41,672
-Gelelim mi?
-Gelelim gelelim.
216
00:11:43,535 --> 00:11:46,464
Soygunla ilgili tek kelam duymayacağım.
217
00:11:47,552 --> 00:11:50,279
Arka kapıdan gelin, kimse görmesin.
218
00:11:50,568 --> 00:11:51,689
Sembusek ne?
219
00:11:55,857 --> 00:11:56,983
-Oğlum, dur.
-Dur, geç şuradan.
220
00:11:57,224 --> 00:11:59,391
-Buradan gitmeyelim mi?
-Kimse görmesin dedi kadın ya.
221
00:11:59,870 --> 00:12:02,870
(Müzik)
222
00:12:12,487 --> 00:12:13,526
(Ece) Onur.
223
00:12:13,767 --> 00:12:16,418
Telefonumu verir misin?
Musti'yi aramam lazım.
224
00:12:20,383 --> 00:12:21,774
Telefonumu verir misin dedim.
225
00:12:22,015 --> 00:12:24,251
Niye beni duymuyorsun,
duymazlıktan geliyorsun?
226
00:12:24,500 --> 00:12:27,072
(Ece) Kölen miyim ben senin ya,
telefonumu niye vermiyorsun?
227
00:12:27,318 --> 00:12:28,819
Versene telefonumu!
228
00:12:29,580 --> 00:12:31,426
Demek telefonumu vermeyeceksin, tamam.
229
00:12:31,667 --> 00:12:33,245
Ben nasıl olsa almayı bilirim.
230
00:12:39,462 --> 00:12:41,936
(Ece) Bir telefon vermek bu kadar mı zor?
231
00:12:42,740 --> 00:12:43,994
Vay!
232
00:12:44,235 --> 00:12:45,843
Vay, vay, vay!
233
00:12:46,599 --> 00:12:47,753
Bir şey diyeceğim, bu ev senin mi?
234
00:12:47,994 --> 00:12:50,966
Yani parayla mı satın aldın
yoksa kiraladın mı?
235
00:12:51,222 --> 00:12:52,758
(Ece) Hani Hilal'le sevgilisin ya.
236
00:12:52,999 --> 00:12:55,138
O yüzden böyle zengin mi
gözükmeye çalışıyorsun?
237
00:12:55,412 --> 00:12:59,452
Hayır, ajanlar bu kadar kazanıyor mu,
çok merak etmeye başladım.
238
00:13:00,423 --> 00:13:01,443
Hoş geldin.
239
00:13:01,735 --> 00:13:03,672
Oh! Hoş bulduk.
240
00:13:04,151 --> 00:13:07,756
Herhangi bir şeye dokunma
ve mümkünse bir şey çalma.
241
00:13:08,615 --> 00:13:10,047
Kalbimi kırıyorsun ya.
242
00:13:10,288 --> 00:13:12,199
-Kahve?
-Ben çay içerim.
243
00:13:12,494 --> 00:13:14,962
Kahve çok içince çarpıntı yapıyor.
244
00:13:21,887 --> 00:13:23,986
Güvercinleri neden çok seviyorum
biliyor musun?
245
00:13:25,032 --> 00:13:26,396
Çünkü hiç konuşmuyorlar.
246
00:13:27,335 --> 00:13:29,643
Mesela onları salıyorum,
tekrar geri geliyorlar.
247
00:13:30,350 --> 00:13:32,398
Köpekler için sadık derler
ama aslında...
248
00:13:33,024 --> 00:13:35,985
...bence en sadık hayvanlar güvercinler.
249
00:13:37,517 --> 00:13:40,283
Ee, ne oldu müzayede hazırlıkları,
her şey tamam mı?
250
00:13:40,524 --> 00:13:42,009
Evet evet, yarın da detaylarıyla...
251
00:13:42,250 --> 00:13:45,131
Anlatırsın yarın oraya gittiğimizde
mekânda o zaman.
252
00:13:46,697 --> 00:13:51,047
Ee Kadir Efendi, ne oldu bizim şu
hançer meselesi, anlat bakalım.
253
00:13:51,823 --> 00:13:53,153
Bulamadık.
254
00:13:53,615 --> 00:13:54,639
Bulamadık!
255
00:13:55,396 --> 00:13:56,540
Bulamadık!
256
00:13:56,781 --> 00:13:59,255
Dünyanın en değerli
hançerlerinden birini...
257
00:13:59,572 --> 00:14:03,417
...sultanın yakutlarla, zümrütlerle
bezeli hançerini bulamadık, bravo.
258
00:14:04,547 --> 00:14:07,452
Ne oldu peki? Cebinden mi düştü,
inek mi içti, ne oldu?
259
00:14:07,693 --> 00:14:11,590
Bizim adamımıza saldırmışlar.
Belgeyi yok etmiş ama hançeri almışlar.
260
00:14:11,831 --> 00:14:14,166
Kim olduklarını bilmiyor.
Polis de olabilir, düşman da diyor.
261
00:14:14,407 --> 00:14:18,246
Yani Kadir var ya, her zaman olaya
yanlış yerden bakıyorsun.
262
00:14:18,487 --> 00:14:20,785
Her zaman bunu nasıl yapıyorsun,
gerçekten bilmiyorum ama...
263
00:14:21,026 --> 00:14:24,271
...bu özel bir yetenek.
Yanlış soru soruyorsun oğlum.
264
00:14:24,512 --> 00:14:25,684
Kim demeyeceksin.
265
00:14:26,150 --> 00:14:27,228
Hançer bizdeydi.
266
00:14:27,469 --> 00:14:30,806
Onu Herzog'a vereceğimizi
nasıl öğrendiler diye soracaksın, nasıl?
267
00:14:31,047 --> 00:14:33,537
Ben de anlamadım doğrusu.
Bizim işte ilk kez aksilik oluyor.
268
00:14:33,887 --> 00:14:37,310
Peki neden? Neden şimdi başımıza geliyor?
Neden şimdiye kadar bir şey olmadı da...
269
00:14:37,551 --> 00:14:39,589
...bu işte oldu? Ne değişti?
270
00:14:39,830 --> 00:14:41,814
Bende bir hata yok, demek ki hata sende.
271
00:14:43,275 --> 00:14:44,965
Ne var, ne bakıyorsun?
Bende mi hata var?
272
00:14:45,206 --> 00:14:46,668
Estağfurullah Civan Bey.
273
00:14:48,479 --> 00:14:50,691
-Herzog'a ne oldu?
-Pert oldu.
274
00:14:50,932 --> 00:14:52,977
Dediğim gibi memleketine gönderilecek.
275
00:14:54,614 --> 00:14:56,752
Burnuma çok pis kokular geliyor Kadir.
276
00:14:57,538 --> 00:15:00,609
Şu müzayede işi bitsin, pılıyı pırtıyı
toplayıp Londra'ya gideceğim.
277
00:15:02,746 --> 00:15:06,667
Ama önce şu hançer bulunacak, tamam mı?
278
00:15:07,310 --> 00:15:09,980
Tabii tabii. Ben biraz daha
şey yapayım, bakayım.
279
00:15:10,221 --> 00:15:12,442
Bir şey yap bakalım,
sen ne yapacaksan artık.
280
00:15:12,748 --> 00:15:13,988
Bak, benim tek bir derdim var.
281
00:15:14,229 --> 00:15:16,955
Güvercin misali,
o hançer nasıl gittiyse...
282
00:15:17,230 --> 00:15:19,474
...aynen geri gelecek, kapiş?
283
00:15:20,547 --> 00:15:22,832
Ne duruyorsun o zaman lan, hadi!
284
00:15:41,514 --> 00:15:44,514
(Müzik)
285
00:16:04,293 --> 00:16:07,293
(Müzik devam ediyor)
286
00:16:21,886 --> 00:16:25,764
-Anlar mısın doğal taştan?
-Yok, anlamam ben.
287
00:16:27,783 --> 00:16:29,221
Sadece elmaslar.
288
00:16:29,575 --> 00:16:32,135
Benim için en değersiz olanı, elmas.
289
00:16:32,559 --> 00:16:33,867
Nasıl yani, neden?
290
00:16:34,439 --> 00:16:36,487
Aynısını artık laboratuvarda
üretebiliyorlar.
291
00:16:36,816 --> 00:16:37,960
Kaldı ki bir şey yok.
292
00:16:38,201 --> 00:16:40,431
Yüksek ısı ve basınca maruz kalmış
saf karbon.
293
00:16:40,704 --> 00:16:41,992
Ciddi misin?
294
00:16:42,280 --> 00:16:45,462
Yani bütün bu doğal taşlar
laboratuvarda üretilebiliyor.
295
00:16:45,749 --> 00:16:48,684
Bir tanesi hariç
ve benim için en değerlisi.
296
00:16:49,292 --> 00:16:50,538
Bak.
297
00:16:52,871 --> 00:16:54,256
Bu tanzanit.
298
00:16:54,941 --> 00:16:57,941
(Müzik)
299
00:17:06,023 --> 00:17:07,166
Hım.
300
00:17:21,553 --> 00:17:24,954
Sadece Tanzanya'da çıkıyor.
Bu 600 milyon yaşında.
301
00:17:26,071 --> 00:17:27,337
Yumuşak bir taş...
302
00:17:27,678 --> 00:17:29,658
...ama işlemesi ustalık gerektiriyor.
303
00:17:29,899 --> 00:17:33,343
(Müzik)
304
00:17:38,279 --> 00:17:39,975
Kalp gözünü açtığına inanılır.
305
00:17:43,628 --> 00:17:44,877
Kalp gözü?
306
00:17:51,256 --> 00:17:52,568
Dokunmak ister misin?
307
00:17:53,799 --> 00:17:58,784
Ama önce onu sevdiğini
söylemen lazım.
308
00:17:59,538 --> 00:18:01,094
Yoksa seni duymaz.
309
00:18:01,335 --> 00:18:04,335
(Müzik)
310
00:18:23,622 --> 00:18:27,335
Senin de çenen açıldı taşları duyunca.
311
00:18:29,110 --> 00:18:30,280
Peki.
312
00:18:31,359 --> 00:18:32,983
Bu taş pahalı mı?
313
00:18:33,991 --> 00:18:35,166
Neden sordun?
314
00:18:39,039 --> 00:18:40,626
Para olarak diyorsan ucuz.
315
00:18:41,159 --> 00:18:44,179
Ama çok değerli ve çok nadir çıkıyor.
316
00:18:45,009 --> 00:18:47,602
Peki, bütün bu elmaslar
laboratuvarda üretiliyorsa...
317
00:18:47,843 --> 00:18:50,662
...insanlar neden gidip
pahalı olanı alıyor?
318
00:18:51,201 --> 00:18:53,127
Çünkü öyle bir mit geliştirmişler.
319
00:18:53,368 --> 00:18:56,082
Her erkek sanki aşkını elmasla
ifade etmek zorundaymış gibi...
320
00:18:56,323 --> 00:18:58,720
...ve kimse de sevdiği kadına
ucuz olanı almak istemiyor tabii ki.
321
00:18:58,961 --> 00:19:00,030
Hım.
322
00:19:00,271 --> 00:19:03,502
Yani milyon dolarlar karşılığında
sadece hikâye satıyorlar.
323
00:19:04,511 --> 00:19:06,949
Aşk sadece bir hikâye diyorsun yani?
324
00:19:07,190 --> 00:19:10,190
(Müzik)
325
00:19:18,150 --> 00:19:19,303
Çayın bitmiş.
326
00:19:19,725 --> 00:19:20,918
Planlara geçelim mi?
327
00:19:23,824 --> 00:19:25,014
Şimdi bitti.
328
00:19:25,255 --> 00:19:28,465
Plan derken, bizim bir planımız var da
ben mi bilmiyorum?
329
00:19:28,808 --> 00:19:30,958
(Kapı zili çaldı)
330
00:19:41,166 --> 00:19:44,200
-Şefim, istediğiniz belgeleri getirdim.
-Sağ ol.
331
00:19:53,480 --> 00:19:54,611
Planlar.
332
00:19:56,518 --> 00:19:57,692
Vay!
333
00:19:58,046 --> 00:20:01,046
(Müzik)
334
00:20:13,924 --> 00:20:16,721
Müzayede binasının planları,
bu binanın üç tane girişi var.
335
00:20:16,962 --> 00:20:19,112
Ana kapı, otopark, mal kabul.
336
00:20:22,824 --> 00:20:25,022
-Orada depo otoparka çıkıyor.
-Efendim?
337
00:20:25,263 --> 00:20:27,686
Oğlum, şu ağzındakini bitir, öyle konuş,
ne diyorsun anlamıyorum.
338
00:20:27,950 --> 00:20:30,111
Depo ve otoparka çıkıyor diyor.
339
00:20:30,352 --> 00:20:33,446
Ayla abla, hadi otur da bir şu planlara
bak biraz, ne olursun.
340
00:20:33,703 --> 00:20:37,398
Yemezler güzelim.
Açım dediniz, buyur ettim.
341
00:20:37,639 --> 00:20:39,991
Planınız neyse kendiniz yapın,
benim işim olmaz.
342
00:20:40,295 --> 00:20:41,993
Onur Şef'ime yardım et Ayla abla.
343
00:20:42,234 --> 00:20:45,731
Bak, çok iyi korunan bir binaya girip
hırsızlık yapacak, çok tehlikeli.
344
00:20:51,871 --> 00:20:54,687
Ben neden bulaşmak istemiyorum
sanıyorsunuz?
345
00:20:55,679 --> 00:20:58,409
Ya Onur'a bir şey olursa
ben ne yaparım?
346
00:20:59,133 --> 00:21:00,371
Bize baksana sen.
347
00:21:00,612 --> 00:21:02,786
Biz ölürüz ona bir şey olmasına
izin vermeyiz.
348
00:21:03,027 --> 00:21:04,081
Evet.
349
00:21:06,703 --> 00:21:10,148
Gözü hep karaydı onun,
abime çekmiş aynen.
350
00:21:10,551 --> 00:21:12,986
Abimin sonu ne oldu? Nerede?
351
00:21:14,198 --> 00:21:16,540
Yıllardır kayıp ya da ölü.
352
00:21:17,590 --> 00:21:18,692
Ah kafam, ah, ah!
353
00:21:18,933 --> 00:21:21,956
Ben kendi ellerimle ajan yaptım Onur'u,
bile bile.
354
00:21:23,262 --> 00:21:26,856
Hırsı korkutuyor beni,
o cesareti, zekâsı.
355
00:21:27,952 --> 00:21:31,155
Durmak bilmiyor bu çocuk.
Hiçbir şeyi gözü görmüyor.
356
00:21:32,740 --> 00:21:34,581
Neyse tamam, hadi kapatalım bu konuyu.
357
00:21:34,893 --> 00:21:37,886
Kaldırın şunları da artık, hadi.
Kapat o bilgisayarı da.
358
00:21:48,697 --> 00:21:50,871
Sen de bize hiç güvenmiyormuşsun
Ayla abla.
359
00:21:51,112 --> 00:21:53,371
Biz neleri atlattık,
bunu mu atlatamayacağız?
360
00:21:58,346 --> 00:21:59,489
(Boğazını temizledi)
361
00:22:02,041 --> 00:22:03,437
Imm...
362
00:22:03,864 --> 00:22:06,127
(Melih) Yemekler efsane.
363
00:22:06,368 --> 00:22:09,525
Mardin mutfağının kraliçesi Ayla ablam.
364
00:22:11,272 --> 00:22:12,994
Evin de çok güzelmiş Ayla abla.
365
00:22:13,235 --> 00:22:16,235
(Müzik)
366
00:22:26,271 --> 00:22:32,271
"Telgrafın tellerine kuşlar mı konar?"
367
00:22:33,392 --> 00:22:39,392
"İnsan sevdiğine yavrum böyle mi yapar?"
368
00:22:40,264 --> 00:22:46,264
"Yanıma gel yanıma da yanı yanı başıma"
369
00:22:47,027 --> 00:22:52,808
"Şu gençlikte neler geldi cahil başıma"
370
00:22:53,303 --> 00:22:59,303
"Yanıma gel yanıma da yanı yanı başıma"
371
00:22:59,544 --> 00:23:05,244
"Şu gençlikte neler geldi cahil başıma"
372
00:23:05,952 --> 00:23:08,805
-Sen A salonunda yapılacağına emin misin?
-Evet.
373
00:23:09,046 --> 00:23:11,596
Tek çıkış mı var yani, pencere, kapı?
374
00:23:11,917 --> 00:23:14,675
Havalandırma borusu, herhangi bir yer,
herhangi bir delik?
375
00:23:15,010 --> 00:23:16,504
-Maalesef.
-Tamam da o zaman...
376
00:23:16,745 --> 00:23:18,450
...kapana kısıldık demektir bu,
oradan kaçamayız.
377
00:23:18,691 --> 00:23:21,911
Bizim oradan kaçmamız imkânsız,
farkındasın değil mi?
378
00:23:23,837 --> 00:23:25,004
Farkındayım.
379
00:23:25,542 --> 00:23:29,452
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Çünkü gerçekten çok tehlikeli.
380
00:23:29,693 --> 00:23:31,685
Civan, Hilal orada olacak.
381
00:23:31,926 --> 00:23:33,504
Eğer ifşa olursan
senin bütün planların...
382
00:23:33,745 --> 00:23:35,649
Farkındayım. Yapacağız.
383
00:23:36,350 --> 00:23:38,639
Sen ajansın, farkındasın değil mi?
Hırsız değilsin.
384
00:23:38,880 --> 00:23:41,174
Bir hırsız nasıl düşünür bilmiyorsun.
385
00:23:45,540 --> 00:23:46,735
Ece.
386
00:23:52,183 --> 00:23:54,753
-Bir hırsız nasıl düşünür?
-Ben nereden bileyim?
387
00:23:55,927 --> 00:23:59,383
Bak, bunu ciddiye alsan iyi edersin.
Benimle dalga geçme.
388
00:23:59,624 --> 00:24:00,755
Ben burada oyun oynamıyorum.
389
00:24:00,996 --> 00:24:03,619
Eğer benim işime yaramazsan
seni hapse tıkarım Ece, ona göre.
390
00:24:03,860 --> 00:24:07,624
Benim hayatım tehlikede değil mi sence?
Müzayedede yakalanırsak sen ifşa olursun.
391
00:24:07,865 --> 00:24:11,671
Ben direkt hapse giderim.
O yüzden sen bana sakın akıl verme.
392
00:24:12,134 --> 00:24:15,240
Tamam, şu an sana mecburum, farkındayım.
393
00:24:15,680 --> 00:24:17,443
Ayrıca ne kadar iyi olduğumu da
göreceksin.
394
00:24:17,684 --> 00:24:19,963
Evet, bana mecbursun, ona göre davran.
395
00:24:20,210 --> 00:24:23,550
Yalnız bir şeyi hatırlatırım,
sen de bana mecbursun.
396
00:24:24,308 --> 00:24:30,181
Madem Civan yakalanana kadar
seninleyim, şöyle yapalım.
397
00:24:30,422 --> 00:24:34,256
Civan yakalandıktan sonra ben de
şartsız koşulsuz serbest kalayım.
398
00:24:34,497 --> 00:24:35,685
Nasıl?
399
00:24:38,792 --> 00:24:39,816
Anlaştık.
400
00:24:40,192 --> 00:24:41,907
Beni sürekli dibinde tutamazsın,
beni rahat bırakacaksın.
401
00:24:42,148 --> 00:24:45,179
Aynı zamanda telefonumu
geri vereceksin, tamam mı? Anlaştık.
402
00:24:46,039 --> 00:24:47,319
Ona bakacağız.
403
00:24:49,184 --> 00:24:52,545
Ayrıca ortaklar birbirine güvenir.
404
00:24:53,270 --> 00:24:55,830
Bence birbirimize güvenmeyi
öğrenmemiz lazım.
405
00:24:57,010 --> 00:24:58,153
Bence de.
406
00:24:59,055 --> 00:25:01,861
O zaman hazır güven konusunu açmışken
sana birkaç tane soru sormam da...
407
00:25:02,102 --> 00:25:04,528
...bir sakınca yoktur herhâlde.
-Tamam.
408
00:25:05,584 --> 00:25:07,353
Yolla gelsin, yolla.
409
00:25:09,840 --> 00:25:12,995
Kasada o kadar mücevher varken
neden bir tane yüzük aldın?
410
00:25:14,608 --> 00:25:16,188
Şekli hoşuma gitti.
411
00:25:17,593 --> 00:25:20,328
Senin derdin para pul değil,
başka bir şey, ne o?
412
00:25:21,393 --> 00:25:23,301
Marinada saatimi sen mi çaldın?
Doğruyu söyle.
413
00:25:23,542 --> 00:25:27,066
Ne saati! Taktın sen de saate kafayı!
Saat falan bilmiyorum ben.
414
00:25:29,841 --> 00:25:32,000
Çok teşekkür ediyorum
bu güven dolu cevapların için.
415
00:25:32,240 --> 00:25:33,760
Sana ayrılan sürenin sonuna geldik Ece.
416
00:25:34,000 --> 00:25:35,660
İstersen sana yatacağın yeri göstereyim.
417
00:25:37,300 --> 00:25:38,460
Açım, doymadım.
418
00:25:42,240 --> 00:25:45,240
(Müzik)
419
00:25:50,160 --> 00:25:54,080
Burada kalabilirsin.
Dolapta kıyafetler var, istediğini al.
420
00:25:54,400 --> 00:25:55,520
Tamam, sağ ol.
421
00:25:57,520 --> 00:25:59,500
-İyi geceler.
-İyi geceler.
422
00:26:00,320 --> 00:26:01,500
Onur...
423
00:26:03,760 --> 00:26:06,980
...ben sokaklarda büyüdüm.
İnsanları gözünden tanırım.
424
00:26:07,620 --> 00:26:11,060
Sen taş kalpli görünmeye çalışıyorsun
ama öyle biri değilsin aslında.
425
00:26:11,920 --> 00:26:16,580
Ama benden dürüst olmamı istiyorsan
sen de bana dürüst davranacaksın.
426
00:26:17,800 --> 00:26:18,980
Ne demek istiyorsun?
427
00:26:19,368 --> 00:26:21,460
Civan senin için sadece bir iş değil.
428
00:26:24,280 --> 00:26:27,500
Senin için özel bir mesele diyorum,
değil mi?
429
00:26:30,680 --> 00:26:31,680
Hayır.
430
00:26:34,420 --> 00:26:35,640
İyi geceler.
431
00:26:37,000 --> 00:26:38,220
İyi geceler.
432
00:26:43,640 --> 00:26:46,540
("Nova Norda - Doya Doya" çalıyor)
433
00:26:54,497 --> 00:27:00,249
"Bi bakışın ortasında durdum düşünüyorum"
434
00:27:00,489 --> 00:27:05,600
"Kalbimden korktuktan
sonra ben niye yaşıyorum?"
435
00:27:05,840 --> 00:27:09,380
"Yalan, yalan, yalan, yalandan"
436
00:27:10,540 --> 00:27:15,220
"Öyle kolay, kolay, kolay bir yandan"
437
00:27:17,220 --> 00:27:22,740
"Aynaları benden sakla,
kendimden kaçıyorum"
438
00:27:23,060 --> 00:27:28,180
"Dünya dursa bundan sonra
kendime yaşıyorum"
439
00:27:28,540 --> 00:27:32,220
"Yalan, yalan, yalan, yalandan"
440
00:27:33,100 --> 00:27:37,740
"Öyle kolay, kolay, kolay bir yandan"
441
00:27:39,300 --> 00:27:44,440
"İçimde ne fırtınalar koptu,
benim yine de hiç itirazım yoktu"
442
00:27:44,680 --> 00:27:47,819
"Öyle dura dura dört duvarla doldum"
443
00:27:48,059 --> 00:27:50,280
"Bu gece düşünmesem bana çok mu?"
444
00:27:50,520 --> 00:27:54,500
"Dedim, doya doya sarıl,
buram buram tenim eriyo"
445
00:27:55,580 --> 00:28:00,060
"Bu kalp dura dura,
seni sora sora taşa dönüyo"
446
00:28:01,460 --> 00:28:05,700
"Götür karakola, gözüm kara,
bana mısın da demiyo"
447
00:28:06,760 --> 00:28:11,300
"Yarını kovalamam,
zaman dola dola yolunu buluyo"
448
00:28:11,900 --> 00:28:14,540
"Bu da benim hoşuma gidiyo"
449
00:28:18,380 --> 00:28:19,860
"Hoşuma gidiyo"
450
00:28:25,060 --> 00:28:30,520
"Belki doğru, belki yanlış,
gel bir şey deniyorum"
451
00:28:30,760 --> 00:28:36,120
"Dertlerim akşamdan kalmış,
kendimden kaçıyorum"
452
00:28:36,520 --> 00:28:40,320
"Yalan, yalan, yalan, yalandan"
453
00:28:41,220 --> 00:28:45,580
"Öyle kolay, kolay, kolay bir yandan"
454
00:28:47,000 --> 00:28:52,360
"İçimde ne fırtınalar koptu,
benim yine de hiç itirazım yoktu"
455
00:28:52,600 --> 00:28:55,200
"Öyle dura dura dört duvarla doldum"
456
00:28:55,440 --> 00:28:57,840
"Bu gece düşünmesem bana çok mu?"
457
00:28:58,080 --> 00:29:02,260
"Dedim, doya doya sarıl,
buram buram tenim eriyo"
458
00:29:03,306 --> 00:29:07,706
"Bu kalp dura dura,
seni sora sora taşa dönüyo"
459
00:29:08,780 --> 00:29:13,260
"Götür karakola, gözüm kara,
bana mısın da demiyo"
460
00:29:15,761 --> 00:29:18,059
"Bu da benim hoşuma gidiyo"
461
00:29:21,520 --> 00:29:23,100
(Vapur düdüğü çalıyor)
462
00:29:27,440 --> 00:29:30,540
(Hareketli müzik)
463
00:29:49,880 --> 00:29:52,120
(Hareketli müzik devam ediyor)
464
00:29:54,920 --> 00:29:57,320
Aa! Müfit?
465
00:29:58,120 --> 00:29:59,620
Beni Civan aradı.
Neden aradı?
466
00:29:59,880 --> 00:30:02,320
Ne var aradıysa?
Ne işin var sabah sabah?
467
00:30:03,520 --> 00:30:06,840
Bir tek kız isteyecektik, her şey olup
bitecekti, onu bir daha görmeyecektim.
468
00:30:07,080 --> 00:30:09,640
-Beni neden arıyor?
-Ben nereden bileyim Müfit?
469
00:30:09,880 --> 00:30:12,859
Müzayedede eksperlik yapmam için arıyor.
İlhan hasta da ondan.
470
00:30:13,099 --> 00:30:16,181
Sanki ben bilmiyorum.
Son çare olarak beni arıyor.
471
00:30:16,840 --> 00:30:18,460
Sen görüşüyor musun bu Civan'la?
472
00:30:18,902 --> 00:30:21,000
-Ne?
-Seni sorup durdu.
473
00:30:21,240 --> 00:30:23,960
Ay, Müfit, işim başımdan aşkın, lütfen.
474
00:30:31,281 --> 00:30:33,661
(Müzik)
475
00:30:40,080 --> 00:30:41,380
Nişandaki müzikçi değil mi bu?
476
00:30:44,460 --> 00:30:48,580
Dün gece konser vardı da bahçemde.
Geç olunca kal dedim.
477
00:30:51,120 --> 00:30:53,620
(Müzik)
478
00:31:01,040 --> 00:31:02,300
Boyun devrilsin Ali.
479
00:31:02,640 --> 00:31:04,701
O dana gibi olan boyun devrilsin,
iyi mi!
480
00:31:04,941 --> 00:31:06,060
Ne işin var burada?
481
00:31:06,300 --> 00:31:09,020
Ablacığım, ben ne yaptım?
Uyandım, tuvaleti arıyordum.
482
00:31:09,439 --> 00:31:10,439
Hem...
483
00:31:10,900 --> 00:31:13,100
...nereden bileyim sevgilinin
evi basacağını?
484
00:31:13,360 --> 00:31:15,500
Ağzını topla yoksa dağıtırım.
485
00:31:16,240 --> 00:31:18,321
-Ayla abla, ne oluyor?
-Bir şey olduğu yok.
486
00:31:18,561 --> 00:31:21,435
Hadi toparlanın. Bir daha
benim evimde kalmak yok.
487
00:31:21,720 --> 00:31:23,920
Vaktinde kalkar gidersiniz, hadi.
488
00:31:24,160 --> 00:31:25,580
Hadi, hadi.
489
00:31:27,880 --> 00:31:28,880
Ne oluyor?
490
00:31:29,520 --> 00:31:30,570
Ne oldu oğlum?
491
00:31:30,811 --> 00:31:33,300
Biraz önce çok büyük bir skandal
yaşadım da.
492
00:31:33,540 --> 00:31:37,000
Anlatacağım.
Anlatacağım, anlatmadan yapamam.
493
00:31:40,099 --> 00:31:42,179
Ece, hadi, geç kalıyoruz.
494
00:31:47,600 --> 00:31:50,300
(Müzik)
495
00:31:57,440 --> 00:31:59,820
Günaydın!
496
00:32:00,376 --> 00:32:01,657
Kusura bakma, geç kaldım da...
497
00:32:01,897 --> 00:32:04,658
...ne yapayım, kıyafetim olmayınca
birazcık senin dolabına dadandım...
498
00:32:04,898 --> 00:32:07,232
...sormadan da gömleğini giydim,
olmuş mu?
499
00:32:08,920 --> 00:32:11,920
(Müzik)
500
00:32:18,300 --> 00:32:20,540
Yakışmış, olmuş.
501
00:32:21,240 --> 00:32:22,240
Sağ ol.
502
00:32:23,280 --> 00:32:24,400
Bu arada açım.
503
00:32:24,660 --> 00:32:27,760
Gerçekten çok açım. Evinde de bir ekmek
kırıntısı bile yok. Giderken...
504
00:32:28,100 --> 00:32:30,000
...bir yere uğrayıp
yiyecek bir şeyler mi alsak?
505
00:32:30,240 --> 00:32:32,980
-Bu arada çıkmıyor muyduk?
-Ben evde yemiyorum.
506
00:32:33,600 --> 00:32:36,580
Ama senin için burada duble
espresso ve çörek var. Buyur.
507
00:32:39,400 --> 00:32:41,860
Mahcup oldum, azıcık da utandım.
508
00:32:42,720 --> 00:32:44,000
Teşekkür ederim.
509
00:32:52,260 --> 00:32:56,300
Normalde Van kahvaltısı ediyorum
ama artık bugün çörekle idare ed...
510
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
Ya!
511
00:33:01,240 --> 00:33:02,540
Tamam, tamam.
512
00:33:03,300 --> 00:33:05,840
Bak, bugün seninle soygun planlıyoruz.
513
00:33:06,120 --> 00:33:09,300
O yüzden ağzın değil,
kafan çalışsın, tamam? Hadi.
514
00:33:10,792 --> 00:33:11,830
Sustum.
515
00:33:12,071 --> 00:33:14,552
Sanki Türkiye'de Van dışında
kahvaltı edilmiyor ayrıca.
516
00:33:28,060 --> 00:33:29,260
Selviciğim...
517
00:33:30,440 --> 00:33:35,580
...dürte dürte morarttın Murat'ı.
Nedir sorun, söyle de rahatla.
518
00:33:36,200 --> 00:33:38,000
Şöyle takdim edeyim anneciğim.
519
00:33:38,240 --> 00:33:42,460
Murat'ın aylardır uğraşıp ter döktüğü
müzayedeye Civan el koydu.
520
00:33:42,700 --> 00:33:44,340
Buyurun, manşetlerde.
521
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Aa!
522
00:33:46,800 --> 00:33:51,540
Biz Korallar değil miyiz?
Yani nedir sorun, ben anlayamadım.
523
00:33:52,020 --> 00:33:54,060
Ha Civan ha Murat.
524
00:33:55,040 --> 00:33:57,800
Anneciğim, bu akşam arkadaşımda
kalabilir miyim?
525
00:33:58,040 --> 00:34:00,000
Bir dakika kızım, sırası mı şimdi?
526
00:34:01,060 --> 00:34:02,900
-Günaydın.
-Günaydın.
527
00:34:03,280 --> 00:34:06,060
-Günaydın canım oğlum.
-Günaydın kraliçem.
528
00:34:07,560 --> 00:34:11,661
Hilalciğim, yanakların pembe pembe
olmuş, ne güzel.
529
00:34:11,901 --> 00:34:15,440
Ben dün güneşlenirken uyuyakalmışım,
bir de gittim odamda da uyudum.
530
00:34:15,680 --> 00:34:17,680
-Çok iyi geldi, dinlendim.
-Oh!
531
00:34:19,080 --> 00:34:20,460
Hamile kesin.
532
00:34:22,800 --> 00:34:23,800
Oh!
533
00:34:24,280 --> 00:34:26,080
Yalnız çörek çok iyi geldi.
534
00:34:27,260 --> 00:34:31,460
Dün hapse gireceğim diye resmen
midem büzüş büzüş olmuştu korkudan.
535
00:34:32,720 --> 00:34:36,220
Sen hapisten korkuyor musun?
Bunun çok basit bir çözümü var.
536
00:34:36,840 --> 00:34:38,100
Hırsızlık yapma.
537
00:34:38,760 --> 00:34:41,800
Neyse, bugün özgürüm ya,
o yüzden benim canımı sıkamazsın.
538
00:34:42,480 --> 00:34:45,284
Anı yaşa, genç kal Onur Karasu.
539
00:34:45,524 --> 00:34:49,244
Özgürlük demişken benim bugün çok önemli
bir işim var, o yüzden birazdan kaçacağım.
540
00:34:49,520 --> 00:34:51,340
-Hiçbir yere gidemezsin.
-Pardon!
541
00:34:51,978 --> 00:34:55,180
Hiçbir yere gidemezsin.
En ufak bir hatanda seni içeri tıkarım.
542
00:34:55,440 --> 00:34:57,860
-Benden habersiz iş yapmayacaksın.
-Sen gıcık falan mısın?
543
00:34:58,120 --> 00:35:01,240
Deli midir nedir! Takip cihazı var
kolumda, nereye gideceğim?
544
00:35:01,480 --> 00:35:02,480
Bağırma!
545
00:35:03,580 --> 00:35:05,920
İstiyorsan sen bana
bir tane daha bir şey tak...
546
00:35:06,160 --> 00:35:08,000
...onunla sesimi kısarsın,
açarsın, olur mu?
547
00:35:08,240 --> 00:35:10,925
Nerede senin sesini kısacak teknoloji!
Öyle bir şey üretilmedi ki.
548
00:35:11,166 --> 00:35:12,426
Üretilse ilk ben alırım.
549
00:35:13,960 --> 00:35:14,960
Hadi.
550
00:35:17,890 --> 00:35:18,938
Hop!
551
00:35:19,960 --> 00:35:21,200
Nereye kaçacağım?
552
00:35:21,440 --> 00:35:23,640
Öyle bakıyorsun bana gıcık gıcık.
553
00:35:25,560 --> 00:35:28,820
Ne oluyor size?
Yüzünüzden düşen bin parça. Hayırdır?
554
00:35:31,153 --> 00:35:33,273
Ne mi oluyor? Ver şunu.
555
00:35:35,240 --> 00:35:37,740
Bizi yine dışlamışsın Civan.
O oluyor.
556
00:35:40,300 --> 00:35:43,860
Yani takıldığın şeye bak.
Ayıp ediyorsun ama.
557
00:35:44,140 --> 00:35:46,580
Biz Korallarız. Ha sen ha ben,
ne fark eder ki?
558
00:35:46,934 --> 00:35:47,966
Ben de öyle dedim.
559
00:35:48,207 --> 00:35:51,660
Müzayede için ben uğraştım, didindim...
560
00:35:52,184 --> 00:35:54,781
...büyük ikramiyeyi yine
sen kaptın be Civan.
561
00:35:55,021 --> 00:35:59,320
Şöyle oldu, beni gazeteciler durdurdu,
birkaç soru sordular.
562
00:35:59,560 --> 00:36:02,300
Ben de cevap verdim. Bu kadar basit.
Büyütülecek bir şey yok.
563
00:36:02,800 --> 00:36:05,700
Şöyle yapalım, sen ulaşımdan sorumlu ol.
564
00:36:06,920 --> 00:36:08,740
Ulaşım derken, şoför yani?
565
00:36:09,700 --> 00:36:13,340
Yok, konukları ağırlamaktan
söz ediyor.
566
00:36:16,060 --> 00:36:18,101
Ben de Ece'yi arayacağım
'catering' için, o ilgilenecek.
567
00:36:18,341 --> 00:36:20,440
Hilalciğim, arama lütfen.
568
00:36:20,680 --> 00:36:22,900
-Başka insan mı kalmadı?
-Anneciğim...
569
00:36:23,140 --> 00:36:24,394
...ortak olacağız, ortak.
570
00:36:24,634 --> 00:36:27,160
Ben bir deneyeyim bakayım
altından kalkabilecek mi bu işin.
571
00:36:27,400 --> 00:36:32,040
Kalkar, kalkar.
Ece cabbar kız, yapar. Yapar.
572
00:36:32,280 --> 00:36:36,240
Bir bakar mısınız? Bu akşam arkadaşlarım
bir arkadaşımın evinde kalıyor.
573
00:36:36,480 --> 00:36:38,060
Ben de kalabilir miyim?
574
00:36:38,898 --> 00:36:40,000
Kızım, tekerleme gibi konuşma.
575
00:36:40,240 --> 00:36:42,161
Hangi arkadaşların hangi
arkadaşının evinde kalacak, söyle.
576
00:36:42,401 --> 00:36:45,423
Abi, liste mi vereyim?
Zaten tanımıyorsun ki hiçbirini.
577
00:36:45,664 --> 00:36:47,244
Gerekirse vereceksin, evet.
578
00:36:48,160 --> 00:36:49,520
Neyse, vazgeçtim.
579
00:36:53,620 --> 00:36:54,700
Görüşürüz.
580
00:36:56,419 --> 00:36:57,699
Afiyet olsun.
581
00:37:00,860 --> 00:37:01,860
Ayy!
582
00:37:08,880 --> 00:37:10,420
Abiciğim, afiyet olsun.
583
00:37:10,700 --> 00:37:13,060
Canım, benim de bir telefon görüşmem var.
584
00:37:13,320 --> 00:37:15,580
-Şey...
-Gel.
585
00:37:19,420 --> 00:37:22,260
Zirveler yalnızdır Civancığım.
586
00:37:24,220 --> 00:37:26,920
(Kadın ses) Şimdi sessizliğinizi dinleyin.
587
00:37:27,215 --> 00:37:31,700
Nefesinize odaklanın.
Beş saniye boyunca nefes alın.
588
00:37:32,000 --> 00:37:34,580
Gong sesiyle birlikte nefes verin.
589
00:37:36,000 --> 00:37:38,200
Şimdi nefes al.
590
00:37:38,853 --> 00:37:40,113
Nefes ver.
591
00:37:40,960 --> 00:37:42,460
Aa! Ne oluyor lan?
592
00:37:43,296 --> 00:37:45,719
(Gerilim müziği)
593
00:37:51,960 --> 00:37:54,840
Keyfini bozdum Musti. Ne haber?
594
00:37:55,081 --> 00:37:57,201
İyi, eyvallah. Sen?
595
00:37:57,580 --> 00:38:00,180
-Hazar abinin selamı var.
-Aleykümselam.
596
00:38:00,760 --> 00:38:02,340
Mavi'yi soruyor.
597
00:38:02,700 --> 00:38:05,520
Vallahi bilmiyorum ki görmedim ben de.
Burada değil.
598
00:38:05,760 --> 00:38:08,100
Dönmüş İngiltere'den, uğramadı.
599
00:38:08,360 --> 00:38:09,520
Telefonları da açmıyor.
600
00:38:09,760 --> 00:38:12,140
Hayırsız kız, vallahi
benimkileri de açmıyor.
601
00:38:13,580 --> 00:38:16,340
Söylerim ama ben sizin uğradığınızı,
şey yapar o.
602
00:38:16,700 --> 00:38:19,740
Ufak bir işimiz var.
Hazar abi yeterince bekledik diyor.
603
00:38:20,020 --> 00:38:22,160
Daha fazla bekletmesin, uğrasın.
604
00:38:22,400 --> 00:38:24,180
Uğrar efendim, siz şey yapmayın hiç.
605
00:38:30,880 --> 00:38:33,860
Oha! Kapıyı kırmış.
606
00:38:39,020 --> 00:38:40,840
Ama hiç görüşemez olduk Hilal.
607
00:38:41,080 --> 00:38:44,660
Abin geldiğinden beri sen çok yoğunsun,
özlüyorum seni, ne yapayım?
608
00:38:45,600 --> 00:38:47,200
Basın toplantısı mı? Ne zaman?
609
00:38:47,760 --> 00:38:49,620
Tamam, haberleşiriz.
610
00:38:51,200 --> 00:38:52,480
Ben de seni.
611
00:38:53,480 --> 00:38:54,860
Yok, sen kapat.
612
00:38:56,080 --> 00:38:57,080
Sen kapat.
613
00:38:59,707 --> 00:39:01,467
Tamam, hadi görüşürüz.
614
00:39:02,800 --> 00:39:04,340
Sakın bir kelime bile etme.
615
00:39:05,800 --> 00:39:08,740
-Hala...
-Sakın bir kelime bile etme.
616
00:39:11,560 --> 00:39:14,560
(Müzik)
617
00:39:18,320 --> 00:39:21,140
Farkında mısın çevrendeki kimse
sana katlanamıyor.
618
00:39:21,381 --> 00:39:24,420
Bir tek ben katlanıyorum
ve sen bana berbat davranıyorsun.
619
00:39:26,720 --> 00:39:28,300
"Sen kapat."
620
00:39:36,340 --> 00:39:38,940
Onur çok bozuluyor bana
hiç görüşemiyoruz diye.
621
00:39:39,200 --> 00:39:42,720
Hilalciğim, bana konsantre olur musun
lütfen, rica etsem?
622
00:39:42,960 --> 00:39:46,000
Anladım anneciğim, sabahtan beri
seni dinliyorum ama ben...
623
00:39:46,240 --> 00:39:47,700
...ne yapabilirim bu konuda?
624
00:39:48,080 --> 00:39:50,740
Bak, sen abilerinin arasını bulacaksın.
625
00:39:51,220 --> 00:39:54,520
Böyle gergin tavırlar bizim aileye
hiç yakışmıyor kızım.
626
00:39:55,240 --> 00:39:58,340
O Selvi de iyice çığırından çıktı.
627
00:39:58,600 --> 00:40:01,520
Çimdikliye çimdikliye abinin beynini yedi.
628
00:40:04,560 --> 00:40:05,560
Yani...
629
00:40:06,800 --> 00:40:09,380
...Murat abim iyi dayandı bence
bu zamana kadar.
630
00:40:09,900 --> 00:40:12,620
-Selvi'ye, değil mi?
-Anneciğim, ben onu mu diyorum?
631
00:40:12,860 --> 00:40:15,360
Aylardır hazırlanıyor Murat abim
bu müzayedeye.
632
00:40:15,600 --> 00:40:18,360
Kameryanların kolyesini getirmek için
deli gibi uğraştı.
633
00:40:18,600 --> 00:40:21,380
Civan abim elinden aldı müzayedeyi,
haksızlık etti.
634
00:40:21,640 --> 00:40:22,977
Aa! Aa!
635
00:40:23,720 --> 00:40:27,140
Civan asla kimseye haksızlık etmez.
636
00:40:27,381 --> 00:40:30,440
Çok yazık. Sen de böyle
düşünüyorsan çok ayıp.
637
00:40:30,680 --> 00:40:35,080
Anneciğim, ben de Murat abim de
Civan'ın kuklalarıyız.
638
00:40:35,320 --> 00:40:38,180
O ne derse o olur.
Bize de onu uygulamak düşer.
639
00:40:38,421 --> 00:40:39,421
Hilalciğim.
640
00:40:45,620 --> 00:40:49,140
Hilal, hadi basın toplantısı için
hazırlık yapmamız gerekiyor, çabuk.
641
00:40:54,160 --> 00:40:56,940
Belki de ben konuşacağıma
sen Civan'la konuşmalısın.
642
00:40:57,460 --> 00:40:59,700
Kızım, ben ne konuşacağım Civan'la?
643
00:41:00,200 --> 00:41:01,400
-Anneciğim.
-Aa!
644
00:41:01,840 --> 00:41:05,620
Bütün çocuklarını eşit sevdiğini söyle,
belki o zaman sana inanır.
645
00:41:05,960 --> 00:41:08,620
Kızım, ödümü patlattın.
Nereden çıktın sen böyle?
646
00:41:08,960 --> 00:41:10,300
Görünmez olmayı deniyorum.
647
00:41:10,680 --> 00:41:13,760
Belki bu şekilde evden kaçmanın
bir yolunu bulabilirim.
648
00:41:14,001 --> 00:41:17,881
Lütfen, daha önce konuştuk bunları.
Bir daha evden kaçmak yok.
649
00:41:18,122 --> 00:41:21,480
Geçen sefer nasıl kötü olduğumu
biliyorsun, mahvoldum. Lütfen!
650
00:41:21,780 --> 00:41:24,000
Benim hazırlanmam lazım.
Zaten Ece'yi de arayacağım.
651
00:41:24,240 --> 00:41:26,360
Şu kıza fazla yüz verme lütfen.
652
00:41:26,600 --> 00:41:30,780
Elif, buraya gel. Seninle
konuşacaklarım var. Elif, buraya... Elif!
653
00:41:34,020 --> 00:41:36,060
Bu kız beni hiç dinlemiyor.
654
00:41:36,680 --> 00:41:40,540
Müzayedede sergilenecek elmaslar
binada özel bir depoda saklanacak.
655
00:41:41,040 --> 00:41:42,800
Öncesi ya da sonrası çok tehlikeli.
656
00:41:43,040 --> 00:41:45,380
Tam müzayede sırasında
yapmamız lazım operasyonu.
657
00:41:45,621 --> 00:41:47,870
Mücevherler nerede saklanıyor,
nasıl taşınıyor...
658
00:41:48,111 --> 00:41:50,520
...kimler geliyor, çıkıyor, gidiyor,
hepsinin detaylı raporunu...
659
00:41:50,760 --> 00:41:52,600
...istiyorum senden.
-Tamam şefim, bende.
660
00:41:53,200 --> 00:41:55,740
Pardon ama naçizane bir fikrim var.
661
00:41:56,520 --> 00:41:57,780
Böyle plan yaparak...
662
00:41:58,600 --> 00:42:01,400
...o binayı soyamayız.
Gidip yerinde görmemiz lazım.
663
00:42:01,640 --> 00:42:05,000
Biz de çok isteriz aslında
ekipçe gidelim gezelim de...
664
00:42:05,240 --> 00:42:06,539
...kale gibi korunuyor ya mekân.
665
00:42:06,780 --> 00:42:08,050
Sarı kız, bir şey soracağım.
666
00:42:08,291 --> 00:42:10,600
Sen genel olarak böyle gergin misin,
bana özel bir şey mi?
667
00:42:10,841 --> 00:42:12,641
Tamam, bana özel ama yapma.
668
00:42:12,960 --> 00:42:17,120
Yani bünyene zarar. Kırış kırış olacaksın,
erken yaşlanacaksın.
669
00:42:17,360 --> 00:42:20,740
Deşifre olabiliriz.
Bizim için çok tehlikeli.
670
00:42:23,260 --> 00:42:24,600
Ben halledeceğim orasını.
671
00:42:25,320 --> 00:42:28,660
Sen o binaya girene kadar
ben on kere girer çıkarım.
672
00:42:33,435 --> 00:42:34,435
Yaa!
673
00:42:36,920 --> 00:42:39,576
Gel. Gel. Gel, gel.
674
00:42:39,824 --> 00:42:44,101
Sen bugün benimle iddiaya
girilmeyeceğini öğreneceksin maviş.
675
00:42:44,342 --> 00:42:47,312
Sen de pişman olacaksın Onur Karasu.
676
00:42:49,010 --> 00:42:50,010
Göreceğiz.
677
00:42:51,444 --> 00:42:53,280
Ben şimdi tam olarak
anlayamadım şefim.
678
00:42:53,521 --> 00:42:55,255
Biz bütün depoyu mu soyacağız?
679
00:42:55,495 --> 00:42:58,170
Hayır. Sadece bunu.
680
00:42:59,868 --> 00:43:03,280
Vay! Sahra'nın Gözü. Tam benlik.
681
00:43:06,013 --> 00:43:09,308
-Sahra'nın Gözü.
-Vay!
682
00:43:10,479 --> 00:43:14,222
-Melih, yiyecek bir şeyler var mı?
-Var, şeyde...
683
00:43:15,968 --> 00:43:18,878
Yok. Hiç yok. Ben hepsini yedim, yok.
684
00:43:20,017 --> 00:43:23,166
Kalpsizsin. Açım ya!
İki dilim pizzayı bana çok gördün.
685
00:43:23,407 --> 00:43:24,407
Yazık ya.
686
00:43:25,599 --> 00:43:27,811
Ben bu kadına hiç güvenmiyorum.
687
00:43:28,052 --> 00:43:30,705
Ben de. Gözüm üzerinde,
siz merak etmeyin.
688
00:43:37,714 --> 00:43:40,556
Telefonum yok. Cebimdeydi az önce.
689
00:43:40,889 --> 00:43:43,889
(Sessizlik)
690
00:43:57,467 --> 00:44:00,084
Bir de gözü üstünde olmasa
acaba neyimiz çalınacak?
691
00:44:00,380 --> 00:44:01,465
Çok merak ediyorum.
692
00:44:09,430 --> 00:44:12,045
-(Musti ses) Efendim?
-Alo? Musti, ben Ece.
693
00:44:12,286 --> 00:44:14,501
Kızım, sen neredesin? Bin kere aradım!
694
00:44:14,742 --> 00:44:17,156
Psikopat Onur telefonumu aldı,
vermiyor da.
695
00:44:17,416 --> 00:44:21,050
Şu an bir ajanın telefonunu çaldım.
Sicilime bir çizik daha at.
696
00:44:21,330 --> 00:44:24,091
Aferin sana! Acaba başını
daha fazla belaya sokmadan...
697
00:44:24,332 --> 00:44:27,697
...oradan kaçıp gitsen mi, ne dersin?
-Hayır. Ben şu an hapse giremem.
698
00:44:27,979 --> 00:44:30,853
Elif benim kardeşim mi, değil mi
öğrenmem lazım.
699
00:44:31,166 --> 00:44:35,714
Kanka, eğer Elif kardeşinse onu da
alıyoruz, buradan basıp gidiyoruz. Söz mü?
700
00:44:35,955 --> 00:44:37,108
Söz. Tabii ki söz.
701
00:44:37,349 --> 00:44:40,078
O Onur beni burada
bir dakika bile tutamaz. Söz.
702
00:44:42,007 --> 00:44:44,746
-Şey Ece, yalnız küçük bir sorunumuz var.
-Ne oldu?
703
00:44:44,987 --> 00:44:46,649
(Musti ses) Hazar'ın adamları geldi,
seni arıyorlar.
704
00:44:46,890 --> 00:44:47,958
Ne?
705
00:44:48,583 --> 00:44:50,759
(Musti ses) Bir iş mi varmış neymiş.
Seni soruyor adam.
706
00:44:51,000 --> 00:44:53,818
(Bip) işine! Ben ona olan borcumu
ödeyeceğim.
707
00:44:54,059 --> 00:44:55,672
Sana bir zarar verdi mi?
708
00:44:55,912 --> 00:44:58,337
Yok, en azından şimdilik vermedi.
709
00:44:58,730 --> 00:45:02,973
Yalnız bir küçük sorunumuz daha var.
Artık evimizin kapısı yok.
710
00:45:03,247 --> 00:45:05,999
Tatlım, canım benim, bir tanem,
seni korkutmak için yapmıştır.
711
00:45:06,240 --> 00:45:09,782
Sen kapıyı falan boş ver.
Sana bir şey yapmadı, değil mi? İyi misin?
712
00:45:10,023 --> 00:45:12,512
Ben yanına geleceğim, merak etme.
Şimdi hemen çıkıp geleceğim.
713
00:45:12,753 --> 00:45:15,683
Tamam ama dikkat et.
O herif manyağın teki.
714
00:45:15,924 --> 00:45:18,336
-Sokakta falan seni bekliyor olabilir.
-Ben dikkat ederim...
715
00:45:18,576 --> 00:45:21,368
...sen kendini koru.
Bu arada bir daha gelmezler, merak etme.
716
00:45:23,249 --> 00:45:26,581
Seni niye aradığımı unuttum.
Şu tatlı köpekler var ya...
717
00:45:26,822 --> 00:45:29,173
...o tatlı köpekleri bana
ayarlayabilir misin?
718
00:45:33,573 --> 00:45:38,702
Tamam, hayatım. Öpüyorum aşkım.
Her zamanki yerde, baybay.
719
00:45:39,939 --> 00:45:42,136
Ah Ece ah!
720
00:45:51,323 --> 00:45:53,905
-Aa!
-Artık kendi telefonunu kullanabilirsin.
721
00:45:54,146 --> 00:45:56,900
Tabii ya! Hackleyeceksin ve
beni dinleyeceksin, değil mi?
722
00:46:00,134 --> 00:46:02,540
Üzerimde takip cihazı var.
Dinleme cihazı var.
723
00:46:02,781 --> 00:46:05,243
Eğer başka bir yerime
başka bir cihaz takmayacaksan...
724
00:46:05,484 --> 00:46:09,333
...müsaadenle ben müzayedeye gideceğim
ve etrafı kolaçan edeceğim.
725
00:46:09,896 --> 00:46:11,515
O işi ben halledeceğim.
726
00:46:12,663 --> 00:46:14,366
-Hımm...
-Evet.
727
00:46:15,622 --> 00:46:20,554
Sen ajan gibi hallet, ben hırsız gibi.
Olur?
728
00:46:22,978 --> 00:46:25,456
Ece, sakın o binaya gideyim falan deme.
729
00:46:25,697 --> 00:46:28,199
Ayrıca sen köpekleri ne yapacaksın?
730
00:46:28,539 --> 00:46:29,641
Hişt!
731
00:46:36,103 --> 00:46:39,103
(Sessizlik)
732
00:46:53,883 --> 00:46:56,417
-Müfit usta içeride mi?
-Evet, içeride.
733
00:46:56,761 --> 00:46:57,761
Tamam.
734
00:46:58,594 --> 00:47:01,594
(Müzik)
735
00:47:22,761 --> 00:47:23,773
Müfit.
736
00:47:28,486 --> 00:47:31,132
20 yıldır hiç değişmemiş burası.
737
00:47:33,819 --> 00:47:35,168
Her şey aynı.
738
00:47:40,676 --> 00:47:43,137
-Sabahki konu için geldi...
-Konu Onur.
739
00:47:44,022 --> 00:47:45,553
Ne oldu Onur'a? Bir şey mi oldu?
740
00:47:45,794 --> 00:47:48,226
-Olmadı ama olacak.
-Ne olacak?
741
00:47:48,615 --> 00:47:50,801
-Söyleyemem.
-Nasıl söyleyemem?
742
00:47:52,212 --> 00:47:54,879
Sen onu karşına al, konuş.
O seni dinler.
743
00:47:55,120 --> 00:47:56,462
İyi de hangi konuda?
744
00:47:56,741 --> 00:47:59,692
-Herhangi bir konuda.
-Ne demek herhangi bir konu?
745
00:47:59,933 --> 00:48:01,341
Ayla, sen iyi misin?
746
00:48:02,217 --> 00:48:04,768
Ona gelen bir akıl ver,
hayat dersi gibi.
747
00:48:05,079 --> 00:48:07,330
Söyle ona, sabır bir erdemdir.
748
00:48:07,571 --> 00:48:10,393
Yahu kuyumculuk zaten sabır işi.
O da çok iyi biliyor.
749
00:48:10,687 --> 00:48:12,186
Bana bak, işleri mi bozuldu yoksa?
750
00:48:12,748 --> 00:48:17,152
Yok, genel bir bozukluk.
Bir delilik gibi. Bir nevi delirdi.
751
00:48:17,478 --> 00:48:20,035
Ayla, beni delirtme. Çocuğun nesi var?
Mesele ne?
752
00:48:20,276 --> 00:48:22,330
İş mi? Gönül işi mi?
Evi mi, çevresi mi?
753
00:48:22,656 --> 00:48:25,556
Hepsi bir arada Müfit.
754
00:48:26,301 --> 00:48:30,123
Ya sen bu işi düzeltirsin ya da
ben bir deli raporu alıp kapattıracağım.
755
00:48:30,404 --> 00:48:33,948
Akşamları kafam rahat uyurum.
Hoşça kal Müfit.
756
00:48:34,452 --> 00:48:37,251
Ayla, yahu konu ne? Bir ipucu ver bari.
757
00:48:37,492 --> 00:48:40,853
Ayla! Ayla diyorum!
Bir şey söyleseydin be kadın!
758
00:48:46,448 --> 00:48:49,215
-Musti! Musti, iyi misin?
-Canım.
759
00:48:49,607 --> 00:48:51,701
İyiyim. Sen geldin,
daha iyi oldum vallahi.
760
00:48:51,942 --> 00:48:54,661
Allah kahretmesin! Sana bir şey olsaydı
kafayı yerdim ben.
761
00:48:54,902 --> 00:48:58,112
-Bir şey yapmadılar, değil mi?
-Hayır, benlik bir şey yok.
762
00:48:58,353 --> 00:49:00,707
Sen beni merak etme, hadi gel.
Geç şöyle.
763
00:49:00,948 --> 00:49:03,335
Sana bir şey olsaydı yemin ediyorum
gerçekten delirirdim.
764
00:49:03,576 --> 00:49:04,945
Bir şey yapmadılar, değil mi?
Doğru söyle.
765
00:49:05,186 --> 00:49:06,893
Kızım, sakin. Ben iyiyim,
beni merak etme.
766
00:49:07,134 --> 00:49:09,134
Zaten beni değil seni arıyorlar.
Ne yapacağız Ece?
767
00:49:09,375 --> 00:49:12,206
Ben bulurum bir yolunu.
Sen kendine mukayyet ol.
768
00:49:12,447 --> 00:49:16,097
Eve girip çıkarken dikkatli ol.
Bu manyaklar bir daha gelmeye kalkarlar.
769
00:49:16,338 --> 00:49:18,023
Tamam, sen beni merak etme.
770
00:49:19,159 --> 00:49:20,740
Şimdi sen ne yapacaksın? Planın ne?
771
00:49:20,981 --> 00:49:24,284
Korallara girmenin bir fırsatını
yaratacağım. Gidip Elif'i görmem lazım.
772
00:49:24,525 --> 00:49:26,764
Yetimhaneden kardeşimi götüren
kadının yüzüğü...
773
00:49:27,005 --> 00:49:29,840
...Koralların evinden çıktı, biliyorsun.
Yetimhane müdürü...
774
00:49:30,081 --> 00:49:31,895
...o ailenin kuyumcu olabileceğini
söylemişti.
775
00:49:32,136 --> 00:49:35,070
Bütün bunların sonucunda
Elif benim kardeşim olabilir.
776
00:49:36,211 --> 00:49:37,211
Dur, bak.
777
00:49:37,726 --> 00:49:40,455
-Şu korku enerjimiz gitsin.
-Ne yaptın yine?
778
00:49:40,902 --> 00:49:42,696
Tabii ki gizli gizli
Elif'in fotoğrafını çektim.
779
00:49:42,937 --> 00:49:43,937
Ece.
780
00:49:46,213 --> 00:49:47,650
Benziyor muyuz?
781
00:49:48,380 --> 00:49:51,875
-Vallahi gerçekten benziyorsunuz.
-Gerçekten mi?
782
00:49:52,115 --> 00:49:54,805
Civan Koral'dan daha çok
sana benzediği kesin.
783
00:49:55,046 --> 00:49:58,382
-Bana da pek benzemiyor ama...
-Yok yok, benziyor.
784
00:50:00,391 --> 00:50:03,690
Ya Elif benim gerçekten kardeşimse?
Heyecanlanmayayım diyorum...
785
00:50:03,931 --> 00:50:05,669
...temkinli olmaya çalışıyorum ama...
786
00:50:06,175 --> 00:50:09,091
Bak, seni 12 yaşından beri tanıyorum.
787
00:50:09,332 --> 00:50:12,160
12 yaşından beri senden koparılan
kardeşini arıyorsun.
788
00:50:12,409 --> 00:50:17,096
12 yaşından beri bir fotoğrafın peşinden
kuyumcu ailelerin kasalarına giriyorsun.
789
00:50:17,670 --> 00:50:19,943
Bence bu kez kardeşini buldun.
790
00:50:20,425 --> 00:50:21,785
(Telefon çalıyor)
791
00:50:24,409 --> 00:50:25,449
Hilal arıyor.
792
00:50:26,340 --> 00:50:27,340
Alo?
793
00:50:27,858 --> 00:50:29,992
İyiyim. Ben de seni arayacaktım.
794
00:50:30,915 --> 00:50:32,115
Ben de özledim.
795
00:50:33,313 --> 00:50:36,965
Olur, gelirim tabii.
Hatta menülerin üstünden geçeriz.
796
00:50:37,450 --> 00:50:39,130
Tamam. Öptüm, baybay.
797
00:50:39,449 --> 00:50:42,137
'Yes', bu işlem de tamam.
Aa, köpekler! Köpekleri ne yaptın?
798
00:50:42,378 --> 00:50:45,212
Ben, sen onu şakasına söyledin zannettim.
Ne yapacaksın kızım köpeği?
799
00:50:45,528 --> 00:50:49,478
-Ece Çetiner şaka yapar mı?
-Yapmaz ne yazık ki.
800
00:50:49,791 --> 00:50:51,976
(Ece) Takip, Takip. Ginger, takip.
801
00:50:52,217 --> 00:50:53,923
Eros, hayatım,
ne yapacağız, biliyor musun?
802
00:50:54,164 --> 00:50:57,779
Ben birazdan sizi bırakacağım ve siz
koşarak kapıdan geçeceksiniz.
803
00:50:58,020 --> 00:51:00,452
Ginger, tamam mı?
Eros, sen çok arkada kalıyorsun.
804
00:51:00,693 --> 00:51:02,024
Arkada kalmaman lazım.
805
00:51:02,392 --> 00:51:05,649
Ginger, senin iyice psikolojin bozuldu.
Bak bakayım bana.
806
00:51:05,890 --> 00:51:07,913
Oturun oraya, otur sen de.
807
00:51:08,257 --> 00:51:10,646
İçeri giriyorsunuz,
kapıdan geçiyorsunuz...
808
00:51:10,887 --> 00:51:12,935
...sonra da koşuyorsunuz, tamam mı?
809
00:51:14,211 --> 00:51:15,707
Hadi bakalım, koş. Yürü.
810
00:51:15,948 --> 00:51:20,149
Takip, hızlı, hızlı. Koş.
Ginger, koş, koş.
811
00:51:20,390 --> 00:51:23,461
Koş, koş, koş. Ay, Ginger!
Eros, Eros, Eros!
812
00:51:23,702 --> 00:51:25,718
Git peşlerinden.
Hanımefendi, ne yapıyorsunuz?
813
00:51:25,959 --> 00:51:27,792
Beyefendi, köpeğim kaçtı,
ne yapıyorum sizce?
814
00:51:28,033 --> 00:51:30,730
-Elimden kayışı kaçıverdi. Aa!
-Hanımefendi, siz burada bekleyin...
815
00:51:30,971 --> 00:51:32,392
...biz halledeceğiz.
-Tamam, bekliyorum ama...
816
00:51:32,633 --> 00:51:35,472
...ne ki burası? Neredeyim ben?
-Hanımefendi, şu anda burada...
817
00:51:35,713 --> 00:51:37,364
...bir müzayede var, pırlanta müzayedesi.
818
00:51:37,627 --> 00:51:38,992
-Müzayede mi?
-(Görevli) Evet.
819
00:51:39,233 --> 00:51:43,790
Nasıl? Kırmızı halı var mı? Var. Hayır!
820
00:51:44,773 --> 00:51:48,006
Benimkinin kırmızı halıya alerjisi var.
Gördüğü anda işer.
821
00:51:48,247 --> 00:51:51,717
İşer, bir de bağırsakları bozuk Ginger'ın.
Büyük olan var ya, ishal.
822
00:51:52,186 --> 00:51:54,800
-Bırakır. Çok...
-Tamam, çabucak gidip alın.
823
00:51:55,041 --> 00:51:57,721
Tamam. Ama kimseye söylemeyin.
Ben sessiz...
824
00:51:58,222 --> 00:51:59,722
Ginger!
825
00:52:00,844 --> 00:52:03,016
(Hilal) Abiciğim, basın toplantısına
saatler var. Biz niye bu kadar...
826
00:52:03,257 --> 00:52:05,362
...erken çıktık?
-(Civan) Murat'ın suratından...
827
00:52:05,603 --> 00:52:08,113
...kurtulmak için. Hem seninle
abi kardeş yemek yeriz...
828
00:52:08,354 --> 00:52:10,489
...hem de müzayede salonuna uğrarız.
829
00:52:11,334 --> 00:52:13,828
Bu arada şu eksperle konuştum,
İzzet Hanım'la.
830
00:52:14,069 --> 00:52:17,259
İzzet Hanım mı? Kadın mıymış?
Ben onu erkek zannediyordum.
831
00:52:17,500 --> 00:52:22,121
Ben de. Gelirim dedi ama
siyatiği varmış, oturup kalkamıyormuş...
832
00:52:22,362 --> 00:52:24,638
...ayrıca da 15 derece miyopmuş.
-Oha!
833
00:52:25,317 --> 00:52:28,102
Abi, şu Müfit Bey'i
biz bir daha mı denesek?
834
00:52:28,510 --> 00:52:31,430
Hayır Hilal, hayır.
Kör de olsa İzzet gelsin.
835
00:52:31,671 --> 00:52:33,156
Müfit'le beni muhatap etme lütfen.
836
00:52:33,397 --> 00:52:35,236
Peki, sen nasıl istersen.
837
00:52:35,994 --> 00:52:38,994
(Müzik)
838
00:52:46,489 --> 00:52:48,743
-Selamlar, kolay gelsin.
-Bina kapalı beyefendi.
839
00:52:48,984 --> 00:52:50,804
Evet, bilgim var.
Hilal Hanım'la görüşecektim.
840
00:52:51,045 --> 00:52:52,489
Bir basın toplantısı varmış galiba.
841
00:52:52,730 --> 00:52:54,926
Civan Bey basın toplantısını
kendi ofisine aldı.
842
00:52:55,167 --> 00:52:57,175
Güvenlik nedeniyle
şu an kimseyi içeri alamıyoruz.
843
00:52:57,416 --> 00:52:59,070
Anladım. İçeride kimse yok yani?
844
00:52:59,327 --> 00:53:01,692
Teşekkürler. Köpekler içeri pislememiş.
845
00:53:02,302 --> 00:53:05,302
(Müzik)
846
00:53:09,271 --> 00:53:12,191
-(Ece) Ne kadar akıllı köpeklersiniz siz.
-(Onur) Ece! Ne yapıyorsun?
847
00:53:12,452 --> 00:53:15,095
-Ben sana içeri girerim demiştim.
-Bak...
848
00:53:15,712 --> 00:53:17,878
...benden habersiz
iş yapamazsın, tamam mı?
849
00:53:18,119 --> 00:53:20,381
Bu benim operasyonum.
Benim operasyonumu riske atacak...
850
00:53:20,622 --> 00:53:22,354
...şeyler yap...
Bana haber vereceksin.
851
00:53:25,381 --> 00:53:27,634
Ben şimdi içeri gireceğim,
peşimden gelme.
852
00:53:27,875 --> 00:53:31,251
Ben müzayede salonunu gezdim. Aa!
853
00:53:31,529 --> 00:53:34,586
Eğer A salonunda yaparsak mahvolduk.
Gerçek anlamda (Bip)!
854
00:53:34,827 --> 00:53:37,690
B salonunda yaparsak kurtuluruz.
Her şeyi not ettim.
855
00:53:38,163 --> 00:53:39,917
Ve sana öylece güveneceğim, öyle mi?
856
00:53:40,158 --> 00:53:43,548
Bana güvenmeyeceğini biliyordum.
Bu arada al telefonumu çantamdan...
857
00:53:43,995 --> 00:53:45,344
...telefonumla fotoğraf çektim.
858
00:53:45,704 --> 00:53:48,275
Alamıyorum, elim dolu.
İki tane köpek var.
859
00:53:50,915 --> 00:53:52,153
Bak şuna.
860
00:53:52,760 --> 00:53:55,760
(Müzik)
861
00:53:59,378 --> 00:54:02,690
Bence bir teşekkürü hak ettim,
içten bir teşekkür ama.
862
00:54:09,172 --> 00:54:13,372
Sana teşekkür edeceğim,
bütün hepsi bittikten sonra.
863
00:54:13,654 --> 00:54:17,238
Sana kalsaydı daha içeri girecektin,
Hilal'i bulacaktın. Ölme eşeğim ölme!
864
00:54:17,479 --> 00:54:18,496
-Buna...
-Bir teşekkür edeceksin ya!
865
00:54:18,737 --> 00:54:20,589
-Buna işini risksiz yapmak denir.
-Riskli yap.
866
00:54:20,830 --> 00:54:22,163
-Ama sen ne anlarsın!
-Riskli yap o zaman.
867
00:54:22,404 --> 00:54:23,549
-İşini riske at.
-Sana mı soracağım...
868
00:54:23,790 --> 00:54:25,155
...işimi nasıl yapacağımı?
-Gir o zaman içeri, hadi gir.
869
00:54:25,396 --> 00:54:27,524
-Git gir girebileceksen.
-Kızım, bizim dünyamızda...
870
00:54:27,765 --> 00:54:29,582
...senin gibi risklere yer yok.
-Tamam, ben hırsızım.
871
00:54:29,823 --> 00:54:32,182
Ben her şeyi hırsız gibi yapıyorum.
Gir içeri girebiliyorsan.
872
00:54:32,423 --> 00:54:33,730
Bu benim operasyonum.
873
00:54:34,436 --> 00:54:36,127
Şu basın dosyaları hazır mı?
874
00:54:36,749 --> 00:54:40,177
Hazır abiciğim, her şey hazır.
Basıldı, ofiste.
875
00:54:42,860 --> 00:54:45,947
Çok gerginim ya.
Hayır, ben niye bu kadar gerginim?
876
00:54:46,188 --> 00:54:48,316
Ben gergin bir adam da değilimdir.
877
00:54:49,867 --> 00:54:52,441
Yok canım, senin hiç
kontrol 'freak'liğin yoktur zaten.
878
00:54:52,682 --> 00:54:54,976
Hilal, abuk sabuk konuşma, Allah aşkına.
879
00:54:55,217 --> 00:54:57,335
Biliyorsun, bu müzayede
bizim için çok önemli, lütfen.
880
00:54:57,576 --> 00:55:00,012
-Hata yapamayız.
-Biliyorum abiciğim.
881
00:55:00,253 --> 00:55:02,726
Sana çok güveniyorum kardeşim.
882
00:55:04,366 --> 00:55:06,828
Zaten müzayede bitsin,
Londra'ya gideceğim.
883
00:55:07,069 --> 00:55:09,948
-Buralar hiç tekin değil.
-Tekin değil derken?
884
00:55:10,292 --> 00:55:11,721
Boş ver sen.
885
00:55:12,328 --> 00:55:15,891
Abiciğim, sen bana hiçbir şey
anlatmıyorsun, farkında mısın?
886
00:55:16,442 --> 00:55:18,981
Çünkü hayatım, seni korumak için.
887
00:55:19,667 --> 00:55:23,884
Canım kardeşim, sana bir şey olursa
ben mahvolurum, biliyorsun. Lütfen.
888
00:55:27,652 --> 00:55:28,929
Sorma.
889
00:55:29,551 --> 00:55:32,385
Bilmen gereken bir şey olursa
ben zaten sana söylerim.
890
00:55:34,166 --> 00:55:36,503
Önce müzayede salonuna gidelim,
sonra yemek yeriz.
891
00:55:36,744 --> 00:55:37,855
Tamam.
892
00:55:42,010 --> 00:55:44,692
-Dur, dur, dur!
-Ne oldu?
893
00:55:47,444 --> 00:55:50,587
-O Ece değil mi, yanındaki de Onur?
-Ne?
894
00:55:52,123 --> 00:55:53,615
Ne oluyor orada?
895
00:55:54,285 --> 00:55:57,285
(Gerilim müziği)
896
00:56:08,529 --> 00:56:11,910
(Ece) Madem bana güvenmiyorsun,
gir içeri, hallet kendi işini...
897
00:56:12,151 --> 00:56:14,373
...nasıl halledeceksen. Ver şu telefonumu.
-Vermiyorum.
898
00:56:14,614 --> 00:56:15,878
-Ne demek vermiyorum?
-Vermiyorum.
899
00:56:16,132 --> 00:56:18,444
Sana bu telefonu iyi niyetimden
ben verdim, pişman ettin beni...
900
00:56:18,685 --> 00:56:20,342
...her şeyi yaptığın gibi.
Zaten başıma ne geliyorsa...
901
00:56:20,583 --> 00:56:22,297
...sana iyi niyetimden geliyor.
-Yaptığın iyiliği yüzüme mi vuracaksın?
902
00:56:22,538 --> 00:56:23,733
-Ver şu telefonu.
-Vurmuyorum. Ben sana güven...
903
00:56:23,974 --> 00:56:25,187
Ece?
904
00:56:30,033 --> 00:56:31,271
Ne oluyor burada?
905
00:56:32,101 --> 00:56:35,108
Söyle, ne oluyor burada?
906
00:56:35,365 --> 00:56:38,359
Telefonumu aldı, vermiyor.
Seni aramamı engelliyor bu sevgilin.
907
00:56:38,600 --> 00:56:40,805
Yemin ediyorum benim canımı
iyice sıkmaya başladı bu adam.
908
00:56:41,084 --> 00:56:43,465
Dur anneciğim,
gerilme sen de artık, yeter.
909
00:56:45,263 --> 00:56:47,326
Neden beni aramasını istemiyorsun?
910
00:56:49,019 --> 00:56:50,694
İstemiyorum çünkü...
911
00:56:50,935 --> 00:56:54,648
...baş başa kalmak istiyorum seninle ve
Ece sürekli her yerde.
912
00:56:55,074 --> 00:56:56,487
Al şu telefonu be!
913
00:56:56,879 --> 00:56:58,976
Yemin ediyorum sinirden
kafa atacağım artık sevgiline.
914
00:56:59,217 --> 00:57:01,185
-(Onur) Allah aşkına at.
-(Civan) Ece!
915
00:57:02,807 --> 00:57:04,922
Onur, ne yapıyorsunuz böyle
ikiniz bir arada burada?
916
00:57:05,163 --> 00:57:07,607
-Hoş geldiniz Civan Bey.
-Biz bir arada değiliz.
917
00:57:07,848 --> 00:57:11,183
Ben köpekleri gezdirmeye geldim, sonra
madem buraya kadar gelmişim...
918
00:57:11,431 --> 00:57:14,495
...Hilal'i arayayım, dedim. Onur Efendi
her şeyi olduğu gibi bunu da engelliyor.
919
00:57:14,736 --> 00:57:16,575
-Gıcık!
-Ben Hilal'i görmeye geldim...
920
00:57:16,816 --> 00:57:19,658
...müzayedeye. Bu kadar.
-Civan, nasılsın bu arada?
921
00:57:20,399 --> 00:57:22,527
Kusura bakma,
sana gerilmiş gibi oldum ama...
922
00:57:22,768 --> 00:57:24,990
(Ginger viyaklıyor)
Tamam, tamam Ginger, sakin ol.
923
00:57:25,231 --> 00:57:28,048
-Onur işte beni gıcık etti.
-(Civan) Önemli değil, iyiyim.
924
00:57:28,289 --> 00:57:29,759
Sen iyisin, değil mi?
925
00:57:30,465 --> 00:57:32,776
Bir de bir şey söyleyeceğim,
biraz gerginsen de...
926
00:57:33,017 --> 00:57:35,477
...hazır karşılaşmışken
ben seni yemeğe çıkarayım, ne dersin?
927
00:57:35,718 --> 00:57:38,511
Olur, gerçekten çok iyi olur ama
bu bebekler de bizimle gelecek.
928
00:57:38,809 --> 00:57:40,816
Gelsin, ne olacak,
o bebekler minnacık zaten.
929
00:57:41,057 --> 00:57:43,572
-Yeter ki sen gel. Hadi gel, gidelim.
-Sen alır mısın şunu?
930
00:57:43,813 --> 00:57:46,458
-(Civan) Şunu aldım. Gel bakalım.
-(Ece) Normalde başkasında...
931
00:57:46,699 --> 00:57:48,244
...yürümezler ama.
932
00:57:48,817 --> 00:57:51,025
-Hilal, arayacağım ben seni.
-Biz yemeğe gidiyoruz.
933
00:57:51,266 --> 00:57:54,037
-Görüşmek üzere.
-Onur hadi gel, biz de gidelim.
934
00:57:54,278 --> 00:57:56,332
-Dörtlü yemek yeriz.
-Yok, biz baş başa kalalım aşkım.
935
00:57:56,573 --> 00:57:58,542
-Gerçekten.
-Aşkım, hazır abimle...
936
00:57:58,783 --> 00:58:01,219
...aranızı yapma şansı bulmuşken gel.
937
00:58:02,968 --> 00:58:05,484
-Bayılacaksın, bayılacaksın.
-(Hilal) Biz de geliyoruz.
938
00:58:06,599 --> 00:58:08,029
Bir tek siz eksiktiniz.
939
00:58:08,270 --> 00:58:10,888
(Ece) Gerçekten.
Hayvanları daha yeni sakinleştirdik.
940
00:58:11,944 --> 00:58:13,222
Kime yazıyorsun?
941
00:58:14,233 --> 00:58:15,712
İşle ilgili hayatım.
942
00:58:16,720 --> 00:58:19,720
(Müzik)
943
00:58:23,314 --> 00:58:25,298
-Ee...
-Nedir?
944
00:58:27,970 --> 00:58:30,488
-Nedir?
-Haber bekliyoruz Onur Şef'ten.
945
00:58:30,729 --> 00:58:32,127
Evet.
946
00:58:34,652 --> 00:58:35,841
Ne?
947
00:58:39,896 --> 00:58:42,269
Ne var oğlum, deli deli?
948
00:58:43,740 --> 00:58:46,980
Bu sinekler nereden geliyor?
949
00:58:48,888 --> 00:58:51,420
Gereksiz gereksiz
hareketlerin var, tedavi ol.
950
00:58:51,981 --> 00:58:54,807
Tedavi ol... Tedavi ol.
951
00:58:56,962 --> 00:58:58,470
(Boğazını temizledi)
952
00:59:00,536 --> 00:59:02,782
-Melekciğim...
-Efendim?
953
00:59:04,160 --> 00:59:07,107
-Birlikte yemeğe mi çıksak?
-Bizim yemek molamız mı var?
954
00:59:07,417 --> 00:59:10,020
Olmasın mı ya, olmasın mı?
955
00:59:10,690 --> 00:59:12,882
Zaten insanlık dışı şartlarda çalışıyoruz.
956
00:59:13,123 --> 00:59:15,780
Ben konuşacağım Onur Şef'imle.
Bu böyle olmaz.
957
00:59:16,369 --> 00:59:17,885
Konuş konuş.
958
00:59:19,791 --> 00:59:21,634
(Mesaj geldi)
959
00:59:21,878 --> 00:59:23,076
-Ali.
-(Ali) Evet?
960
00:59:23,317 --> 00:59:26,586
Onur Şef'ten mesaj var.
Müzayede binasının A salonundaki...
961
00:59:26,827 --> 00:59:29,772
...elektrik aksamını hemen
çökertmeni istiyor. Yapabilir misin?
962
00:59:30,020 --> 00:59:33,031
İşte bu, çökertmek benim işim.
Hallederiz.
963
00:59:33,460 --> 00:59:35,057
Ben çökertmeye gidiyorum.
964
00:59:38,198 --> 00:59:40,785
Söyleyin şuna, bina çok iyi korunuyor.
Ona göre girsin.
965
00:59:41,026 --> 00:59:43,226
Sabahtan beri bunu konuşuyoruz
Ayla abla zaten.
966
00:59:43,467 --> 00:59:46,506
Dinliyor mu sence? Bir kulağından girip
bir kulağından çıkıyor.
967
00:59:46,747 --> 00:59:48,412
Varsa yoksa aksiyon.
968
00:59:51,703 --> 00:59:56,096
Ya sen bizim için endişeleniyor musun?
969
00:59:56,337 --> 01:00:00,297
Sen bize hiç karışmıyormuş gibi yapıp
oradan bizi mi dinliyorsun?
970
01:00:00,538 --> 01:00:03,260
Ay, bırakın beni.
İlgilenmiyorum sizinle.
971
01:00:03,588 --> 01:00:06,008
-İlgilenmiyorum!
-Tamam, tamam.
972
01:00:06,249 --> 01:00:08,352
-İlgilenmiyor.
-Dokunmadım, bir şey yapmadım.
973
01:00:12,391 --> 01:00:13,717
(Boğazını temizledi)
974
01:00:16,490 --> 01:00:18,482
-Melekciğim...
-Efendim?
975
01:00:19,408 --> 01:00:22,765
Ee, yemek yiyorduk.
976
01:00:24,023 --> 01:00:26,999
-Nasıl yapalım?
-Yapmayalım.
977
01:00:28,973 --> 01:00:32,457
Yapmayalım. Değil mi? Yapmayalım.
978
01:00:34,460 --> 01:00:36,119
Yapmayalım.
979
01:00:39,635 --> 01:00:42,843
-Buranın beytisi mükemmel.
-Beyti ama Adana.
980
01:00:43,084 --> 01:00:46,314
Adana'yla Urfa'yı ayıran... Adana.
981
01:00:46,712 --> 01:00:49,831
-Yarım yarım yeriz bence.
-Olur, paylaşırız. Çok güzel olur.
982
01:00:50,328 --> 01:00:52,457
Bir şey diyeceğim,
gavurdağı salatası da söyleyelim.
983
01:00:52,698 --> 01:00:56,747
Onu da söylüyoruz. Bakın beyti,
Adana, Urfa, gavurdağı salata.
984
01:00:56,988 --> 01:00:58,670
-Tamamdır efendim, hemen hazırlatıyorum.
-Çok teşekkürler.
985
01:00:58,911 --> 01:01:01,115
Abiciğim, biz niye kebapçıya geldik?
986
01:01:02,135 --> 01:01:03,445
Ece geçenlerde söylemişti...
987
01:01:03,686 --> 01:01:05,677
...Türk yemeklerini
çok özlediğini, o yüzden.
988
01:01:06,162 --> 01:01:08,447
Aa, ne kadar dikkatlisin Civan.
989
01:01:08,856 --> 01:01:11,025
Aynı zamanda da incesin.
Teşekkür ederim.
990
01:01:11,266 --> 01:01:12,803
(Civan gülüyor)
991
01:01:14,656 --> 01:01:17,442
Ben salata rica edeceğim.
Sen ne yiyeceksin hayatım?
992
01:01:18,335 --> 01:01:22,383
-Ben de aynısından alırım.
-Tamam efendim. Hazırlatıyorum.
993
01:01:23,038 --> 01:01:27,212
Onur, senin belirli bir tercihin yok mu
yoksa Hilal ne isterse...
994
01:01:27,453 --> 01:01:29,282
...onu mu yapıyorsun?
-Abi!
995
01:01:33,819 --> 01:01:36,216
-Size özeniyorum diyelim Civan Bey.
-Öyle mi?
996
01:01:36,457 --> 01:01:38,116
Bu arada ben sizin
çok sıkı takipçinizim.
997
01:01:38,378 --> 01:01:42,301
Bütün işlerinizi takip ediyorum
ve çok beğeniyorum.
998
01:01:42,709 --> 01:01:44,732
Sizden nemalanıyorum diyelim. Olmaz mı?
999
01:01:46,523 --> 01:01:48,745
Abimden örnek alınacak
çok şey var gerçekten.
1000
01:01:48,986 --> 01:01:51,843
Belki böylelikle siz de
biraz daha çok vakit geçirirsiniz.
1001
01:01:52,084 --> 01:01:54,704
-Çok isterim.
-Bu ara benimle de mesainiz olacak.
1002
01:01:54,945 --> 01:01:56,959
'Catering' hazırlıklarına başladım ama...
1003
01:01:57,487 --> 01:01:59,322
...şöyle bir ricam olacak.
Ben müzayedeyle ilgili...
1004
01:01:59,563 --> 01:02:02,529
...hiçbir şey bilmiyorum.
Biraz bir şeyler anlatırsan...
1005
01:02:02,770 --> 01:02:06,079
...ben de belki ona göre revize ederim.
-Seve seve, bayıla bayıla. Hemen...
1006
01:02:06,400 --> 01:02:08,648
...göstereyim. Bak şimdi,
hemen göstereyim.
1007
01:02:08,889 --> 01:02:11,874
Görüyor musun,
bu müzayedenin yapılacağı salon.
1008
01:02:12,115 --> 01:02:16,474
Şimdi asıl önemlisini gösteriyorum.
Bunlar da müzayededeki...
1009
01:02:16,832 --> 01:02:22,335
...takılar ve en önemlisi işte
Kameryan Koleksiyonu'nun en değerli...
1010
01:02:22,910 --> 01:02:27,413
...parçası. Sahra'nın Gözü. Nasıl?
1011
01:02:27,694 --> 01:02:29,599
Çok güzel gerçekten.
1012
01:02:29,998 --> 01:02:31,841
İlginç bir hikâyesi varmış
diye biliyorum.
1013
01:02:32,104 --> 01:02:34,311
Evet, aynen öyle. Hatta sen bu akşam
bize geliyormuşsun.
1014
01:02:34,552 --> 01:02:37,264
-İstiyorsan ben sana evde anlatayım.
-Olur.
1015
01:02:40,660 --> 01:02:44,279
Onurcuğum, seni de bekliyoruz müzayedeye.
Değil mi abi?
1016
01:02:44,520 --> 01:02:48,500
Aa, çok isterim, gerçekten çok isterim.
Hatta yardımım dokunursa seve seve.
1017
01:02:48,741 --> 01:02:50,381
-Buradayım.
-Keşke gerek olsaydı Onur.
1018
01:02:50,622 --> 01:02:53,781
Ancak müzayedeyle ilgili bütün
hazırlıklar dört dörtlük bir şekilde...
1019
01:02:54,022 --> 01:02:57,307
...benim gözetimimde ilerliyor.
Çok teşekkürler iyi niyetin için.
1020
01:02:57,691 --> 01:02:59,165
Muhakkak.
1021
01:03:00,228 --> 01:03:02,771
Sen bu 'catering'le ilgili
neler düşünüyorsun?
1022
01:03:03,012 --> 01:03:04,797
-İstersen akşam bunları konuşuruz.
-Hazırlıklar başlasın.
1023
01:03:05,038 --> 01:03:06,202
-Yanlış mı?
-Evet, kesinlikle.
1024
01:03:06,443 --> 01:03:07,670
(Telefon çalıyor)
Benim buna bakmam lazım, işle ilgili.
1025
01:03:07,911 --> 01:03:10,133
-Kusuruma bakmayın. Hemen geliyorum.
-Tabii, şüphesiz.
1026
01:03:10,374 --> 01:03:12,676
-(Hilal) Tamam hayatım.
-(Civan) Şuraya baksana, çok güzel.
1027
01:03:12,938 --> 01:03:15,644
-Bana iyi haber ver.
-A salonunun elektrik sistemini...
1028
01:03:15,885 --> 01:03:19,262
...çökerttim şefim. Tekrar
düzeltmeleri en az üç günlerini alır.
1029
01:03:21,209 --> 01:03:22,590
Aslansın.
1030
01:03:23,641 --> 01:03:27,211
Limon sıkalım şöyle, oh. Bol soğanlı.
1031
01:03:27,452 --> 01:03:29,777
(Telefon çalıyor)
Bir dakika. Alo?
1032
01:03:32,544 --> 01:03:33,846
Ne?
1033
01:03:35,572 --> 01:03:37,763
-(Civan) Nasıl ya?
-Ne oldu?
1034
01:03:38,837 --> 01:03:41,194
Düzeltin canım,
geri getirin elektrikleri.
1035
01:03:42,142 --> 01:03:43,687
(Civan) Nasıl giremiyoruz salona?
1036
01:03:43,928 --> 01:03:46,145
Beni delirtmeyin,
getirtmeyin beni oraya.
1037
01:03:46,646 --> 01:03:48,963
Allah kahretsin,
nasıl böyle bir şey olabilir?
1038
01:03:51,564 --> 01:03:55,890
-Aa, ne yapıyorsun Murat?
-Pişti yapıyorum aşkım.
1039
01:03:58,017 --> 01:04:00,739
-(Selvi) Bu oyunda pişti yok ki.
-Farkındayım be Selvi.
1040
01:04:01,075 --> 01:04:04,201
Kendine gel, toparlan.
Bak Hilal'le Civan müzayede için...
1041
01:04:04,442 --> 01:04:06,831
...basın toplantısına gitti,
sen niye buradasın acaba?
1042
01:04:07,072 --> 01:04:09,016
Ne yapayım,
olmayan konukları mı karşılayayım?
1043
01:04:11,761 --> 01:04:14,515
Genişlet kocacığım,
yetki alanını genişlet.
1044
01:04:14,772 --> 01:04:18,383
Konukları ara, 'connection' yap,
ortalarda gerine gerine dolaş...
1045
01:04:18,624 --> 01:04:20,799
...ama Allah aşkına şurada oturma.
1046
01:04:21,647 --> 01:04:22,849
Bak ne diyeceğim...
1047
01:04:23,177 --> 01:04:24,830
...Ece'yi de Civan'a yapacağız, unutma.
1048
01:04:25,071 --> 01:04:26,840
Civan Efendi'nin
kafası karışsın birazcık.
1049
01:04:27,081 --> 01:04:30,142
-Handan anne de Ece'den nefret ediyor.
-Hayda!
1050
01:04:30,525 --> 01:04:35,195
Peki, bu kadar şeytanca plan arasında
sen ne yapacaksın benim melek karım?
1051
01:04:35,596 --> 01:04:37,945
Handan annem havuzda,
onu yalnız bırakmayayım, dedim.
1052
01:04:38,241 --> 01:04:40,964
Biraz canı sıkkın, yalnız kalmak
isteyebilir, söyleyeyim.
1053
01:04:41,458 --> 01:04:44,276
Handan annem bana bayılıyor, biliyorsun.
1054
01:04:44,517 --> 01:04:46,594
-Tabii tabii.
-Ben şimdi onunla iki sohbet ederim...
1055
01:04:46,835 --> 01:04:50,395
...hallederim burayı. Burası bende.
Hadi sen işine, hadi kocam.
1056
01:04:53,854 --> 01:04:57,650
Handan anneciğim, ben geldim.
1057
01:04:57,891 --> 01:05:01,764
Allah'ım bir rahat yok bu kızdan,
bir rahat yok.
1058
01:05:02,005 --> 01:05:03,915
(Selvi) Ne güzel yüzüyorsunuz.
1059
01:05:04,920 --> 01:05:09,276
(Handan) Acele ettiriyor beni,
saçım bozulacak. Islanacak saçım.
1060
01:05:10,065 --> 01:05:12,108
Ay, soğuk. Nasıl girmiş bu!
1061
01:05:12,349 --> 01:05:15,363
Gel gel, hemen gel.
Bir sen eksiksin, gel.
1062
01:05:17,216 --> 01:05:19,573
Ne güzel yüzüyorsunuz, maşallah.
1063
01:05:23,547 --> 01:05:25,341
Geliyorum ben de.
1064
01:05:27,647 --> 01:05:29,466
Ay, nasıl gireceğim?
1065
01:05:35,119 --> 01:05:36,468
Ay!
1066
01:05:43,538 --> 01:05:45,118
(Kapı açıldı)
1067
01:05:46,544 --> 01:05:47,941
Koçum.
1068
01:05:51,864 --> 01:05:53,261
(Kapı kapandı)
1069
01:05:56,074 --> 01:05:58,796
Hayırdır, birini yakaladık da
benim mi haberim yok? Kim bu?
1070
01:05:59,476 --> 01:06:02,444
Firuz Başkan'ın portresini yapıyorum.
1071
01:06:03,099 --> 01:06:06,591
Görünür bir yere asacağım ki
varlığı unutulmasın.
1072
01:06:07,533 --> 01:06:08,873
Burada sanki bana bir mesaj var.
1073
01:06:09,114 --> 01:06:12,548
Aa, sen mesaj verince alıyor musun?
1074
01:06:12,789 --> 01:06:14,172
Hala, yapma ya.
1075
01:06:15,938 --> 01:06:19,597
Bak her şey yolunda.
Sen benim için endişelenme, tamam mı?
1076
01:06:21,142 --> 01:06:24,983
-Üf, bıktım senden.
-Aman bık, sen bık.
1077
01:06:25,662 --> 01:06:26,836
Hala...
1078
01:06:27,376 --> 01:06:30,190
...bugün Ali çok güzel işler başardı.
Gel sana anlatayım.
1079
01:06:30,444 --> 01:06:33,905
Benim sana ihtiyacım var.
Hadi gel çalış bizimle. Ne olur.
1080
01:06:34,235 --> 01:06:38,849
-Asla ve kata. Benim başka işim var.
-Ne işi o?
1081
01:06:39,771 --> 01:06:43,852
Daha kapanmamış bir dosyamız daha var.
Bay X'le ilgili çalışıyorum.
1082
01:06:45,954 --> 01:06:47,216
(Boğazını temizledi)
1083
01:06:51,054 --> 01:06:53,269
Bu karate videosu ne iş? Ne oluyor?
1084
01:06:53,510 --> 01:06:55,715
Paslanmayayım diye izliyorum ara sıra.
1085
01:06:55,956 --> 01:06:58,733
Ya sen paslanır mısın?
Sen bir efsanesin.
1086
01:06:58,974 --> 01:07:01,443
-Sen beni bile devirirsin istersen.
-Tabii...
1087
01:07:01,755 --> 01:07:03,755
...öyle çok isterim ki.
1088
01:07:05,030 --> 01:07:09,252
-Görüyorum.
-Seni şöyle bir temiz dövsem...
1089
01:07:09,757 --> 01:07:12,622
...belki rahatlarım.
-Eğer rahatlayacaksan...
1090
01:07:12,863 --> 01:07:14,367
...ben bu konuyu...
1091
01:07:17,043 --> 01:07:18,615
(Derin nefes verdi)
1092
01:07:20,680 --> 01:07:21,878
Ne haber?
1093
01:07:24,304 --> 01:07:25,502
Hayırdır?
1094
01:07:26,002 --> 01:07:28,879
Bir şey diyeceğim, sen boş vakitlerinde
karate videoları mı izliyorsun?
1095
01:07:31,501 --> 01:07:34,447
Aa, bana böyle
birkaç taktik öğretir misin?
1096
01:07:34,688 --> 01:07:37,505
Ormanda beni devirmen
beş saniye falan sürmüştü.
1097
01:07:37,811 --> 01:07:39,494
(Geçiş sesi)
1098
01:07:40,351 --> 01:07:43,351
(Müzik)
1099
01:07:51,083 --> 01:07:52,536
(Geçiş sesi)
1100
01:07:53,598 --> 01:07:56,344
-Ee...
-Bakarız.
1101
01:07:57,569 --> 01:07:59,323
-Ben gidiyorum.
-Nereye gidiyorsun?
1102
01:07:59,564 --> 01:08:03,022
Mesaim bitti mesaim, yeter.
Önemli bir işim var.
1103
01:08:03,709 --> 01:08:05,439
(Ece) İnsanları biraz rahat bırakın.
1104
01:08:08,445 --> 01:08:10,008
Hey, hey, hey.
1105
01:08:12,870 --> 01:08:14,450
Oo!
1106
01:08:15,159 --> 01:08:18,159
(Müzik)
1107
01:08:37,484 --> 01:08:40,484
(Müzik devam ediyor)
1108
01:08:59,300 --> 01:09:02,300
(Müzik devam ediyor)
1109
01:09:09,180 --> 01:09:10,916
Nereye gidiyorsun sen?
1110
01:09:11,786 --> 01:09:14,786
(Müzik)
1111
01:09:33,276 --> 01:09:36,276
(Müzik devam ediyor)
1112
01:09:55,410 --> 01:09:58,410
(Müzik devam ediyor)
1113
01:10:00,130 --> 01:10:01,379
Ece.
1114
01:10:04,370 --> 01:10:06,814
Hoş geldin, hoş geldin.
1115
01:10:07,055 --> 01:10:09,332
Ben de seni bekliyordum Onur. Gelsene.
1116
01:10:15,184 --> 01:10:18,834
-Lokma?
-Ne yapıyorsun orada hâlâ? Gelsene.
1117
01:10:19,966 --> 01:10:22,418
Ne yapayım, davetiye falan mı
çıkarayım gelmen için?
1118
01:10:26,036 --> 01:10:27,290
(Ece) Hadi, hadi, hadi.
1119
01:10:31,933 --> 01:10:34,917
Ben daha erken gelirsin diye
bekliyordum, azıcık geciktin.
1120
01:10:35,165 --> 01:10:38,165
Keşke gelirken kahve alsaydım, içerdik.
1121
01:10:39,772 --> 01:10:41,526
Ne yapıyorsun sen burada?
1122
01:10:42,084 --> 01:10:43,465
Lokma.
1123
01:10:44,913 --> 01:10:47,009
-Sen şaka mısın?
-Hayır.
1124
01:10:49,115 --> 01:10:50,615
Hayır lokması yapıyorum.
1125
01:10:51,126 --> 01:10:53,776
Gelmişken elin değsin, bana yardım et.
1126
01:10:54,311 --> 01:10:55,739
Sevap 'point'.
1127
01:10:56,281 --> 01:10:59,281
(Müzik)
1128
01:11:19,443 --> 01:11:22,245
Benim işim var Ece, ofise gitmem lazım.
1129
01:11:22,547 --> 01:11:26,198
Ne işin var? Bence şu an
benden daha önemli bir işin yok.
1130
01:11:26,670 --> 01:11:29,598
Bütün gün beni takip ettin. Takiptesin.
1131
01:11:30,120 --> 01:11:33,281
Beni o kadar oyaladın ki
teşkilattan iki saat çıkamadım.
1132
01:11:33,522 --> 01:11:35,887
Yetimhanedeki çocuklara
hayır lokması dağıtıyorum.
1133
01:11:37,691 --> 01:11:38,992
Çocuklar?
1134
01:11:39,233 --> 01:11:42,233
(Çocuklar sevinçle bağırıyor)
1135
01:11:43,490 --> 01:11:45,738
Gel, gel, gel. Gelin fındıklarım.
Tut, tut, tut.
1136
01:11:47,938 --> 01:11:49,464
Gel, gel, gel.
1137
01:11:49,705 --> 01:11:52,782
Busenaz nerede? Buse, gel. Aşkım.
1138
01:11:53,023 --> 01:11:57,917
Gel. Ne oldu? Geçen hafta düşmüştün,
dizin acımıştı. İyi misin şimdi?
1139
01:11:58,158 --> 01:12:01,017
Ne? Aa!
1140
01:12:01,258 --> 01:12:04,425
-Neler yaptınız bu hafta?
-Ece abla, neden geç kaldın?
1141
01:12:04,666 --> 01:12:07,124
(Kız çocuk) Bir saat geç kaldın Ece.
Normalde hep vaktinde gelirdin.
1142
01:12:07,365 --> 01:12:11,978
Evet, ben birazcık geç kaldım.
Ama artık telafi edeceğim.
1143
01:12:12,291 --> 01:12:14,516
(Ece) Size o kadar güzel
lokma yapacağım ki.
1144
01:12:15,646 --> 01:12:18,813
Evet, çok güzel lokma yapacağım size.
1145
01:12:19,371 --> 01:12:22,037
(Ece) Gel bakayım, gel bakayım.
Seni güldüreceğim.
1146
01:12:22,278 --> 01:12:24,490
Seni güldüreceğim, seni güldüreceğim.
1147
01:12:24,980 --> 01:12:27,980
(Müzik)
1148
01:12:34,729 --> 01:12:37,919
(Ece) Ece ablanız size
çıtır çıtır lokma yaptı.
1149
01:12:38,873 --> 01:12:43,154
Fıstık, yavaş ye, yavaş.
Eren, yapma arkadaşına öyle.
1150
01:12:43,395 --> 01:12:46,929
Ben vereceğim sana lokma.
Yemesene sen onun lokmasını.
1151
01:12:47,202 --> 01:12:49,234
Yine mi sen? Al bakalım.
1152
01:12:49,475 --> 01:12:51,015
Bu sefer tarçın istemediğine emin misin?
1153
01:12:51,256 --> 01:12:55,264
-İstemem. Sen kimsin?
-O bu haftalık geldi ablacığım.
1154
01:12:55,541 --> 01:12:58,023
Haftaya gelmeyecek.
Biz yine baş başa olacağız, tamam mı?
1155
01:12:58,264 --> 01:13:00,205
-Tamam.
-Koş.
1156
01:13:03,495 --> 01:13:07,843
Seni hiç görmedikleri için
beni alıp götüreceksin sandılar.
1157
01:13:08,084 --> 01:13:10,565
Bir daha göremeyecekler diye
endişelendiler.
1158
01:13:11,743 --> 01:13:14,743
(Müzik)
1159
01:13:18,566 --> 01:13:20,907
Ne oldu, niye öyle bakıyorsun?
1160
01:13:21,641 --> 01:13:25,189
Ne, ne yaptım? Ne yaptım da
gıcık oldun, söyler misin lütfen?
1161
01:13:27,919 --> 01:13:29,847
Sen hep soruyordun ya bana
ne olacak diye.
1162
01:13:31,382 --> 01:13:32,930
Ben şimdi anladım seni.
1163
01:13:35,791 --> 01:13:38,270
Ayrıca seni ilk defa
gerçekten gülerken görüyorum.
1164
01:13:39,413 --> 01:13:40,747
Gözlerinin içi gülüyor.
1165
01:13:42,084 --> 01:13:43,552
Çok güzel.
1166
01:13:45,740 --> 01:13:47,827
Hayatımda doğru yaptığım tek şey bu.
1167
01:13:49,529 --> 01:13:51,100
Hepsi sana çok hayran.
1168
01:13:51,767 --> 01:13:53,291
Ne yapıyorsan iyi yapıyorsun.
1169
01:13:54,891 --> 01:13:57,249
Tabii ki. Al bakalım Efe.
1170
01:13:58,475 --> 01:14:00,586
Al bakalım Mustafa. Ver çöpünü.
1171
01:14:02,296 --> 01:14:04,447
Onların beklediği tek şey istikrar.
1172
01:14:04,715 --> 01:14:05,998
Her hafta buraya geliyorum.
1173
01:14:06,239 --> 01:14:08,658
Bir kere gelmesem
temelli gittim sanırlar.
1174
01:14:10,058 --> 01:14:13,296
Hayatında güvenebileceğin tek bir kişi
yetiyor aslında, biliyor musun?
1175
01:14:14,999 --> 01:14:17,666
Oldu mu senin hayatında öyle biri,
yani yetimhanedeyken?
1176
01:14:18,557 --> 01:14:20,144
Evet, bir kişi var.
1177
01:14:22,009 --> 01:14:23,483
Musti mi?
1178
01:14:25,853 --> 01:14:27,353
Malum, ben ajanım ya.
1179
01:14:27,594 --> 01:14:29,716
Musti'nin senin eski sevgilin
olduğu yalanını yiyeceğimi...
1180
01:14:29,957 --> 01:14:31,822
...düşünmedin herhâlde. Düşündün mü?
1181
01:14:33,258 --> 01:14:35,075
Daha zekisin, haberin olsun.
1182
01:14:35,784 --> 01:14:40,141
Evet, Musti. 12 yaşından beri beraberiz.
Manevi kardeşim sayılır.
1183
01:14:42,737 --> 01:14:45,657
-Senin var mı hayatında böyle biri?
-Halam.
1184
01:14:46,240 --> 01:14:49,208
-Benim tek kişilik ailem o.
-Annenle baban?
1185
01:14:51,596 --> 01:14:53,477
(Telefon çalıyor)
1186
01:14:54,391 --> 01:14:55,716
Geliyorum.
1187
01:14:57,395 --> 01:15:00,110
Sen de yetimhanede büyüdün, tabii ya.
1188
01:15:02,177 --> 01:15:05,384
-Şefim, müzayede B salonuna alınmış.
-Güzel.
1189
01:15:05,911 --> 01:15:09,625
Herkesi taradık. Çalışanlar, güvenlik,
konuklar, tek tek ama...
1190
01:15:09,866 --> 01:15:11,759
...kasa odasına nasıl gireceğinizi
konuşmamız lazım.
1191
01:15:12,000 --> 01:15:13,537
(Erkek çocuk) Abi,
birer tane daha istiyoruz.
1192
01:15:13,778 --> 01:15:15,918
Tamam canım, Ece ablanız orada. Ece.
1193
01:15:16,682 --> 01:15:19,444
-Arkadaşlara bak.
-Şefim, sen iyi misin? Neredesin?
1194
01:15:19,685 --> 01:15:21,620
-Çocuk sesleri falan geliyor.
-İyiyim iyiyim.
1195
01:15:21,861 --> 01:15:23,168
Ece'yle lokma dağıtıyoruz.
1196
01:15:23,605 --> 01:15:26,018
Tamam, ben geleceğim birazdan ofise,
siz merak etmeyin.
1197
01:15:30,544 --> 01:15:34,465
-Neredeymiş?
-Ece'yle lokma dağıtıyorlarmış.
1198
01:15:37,575 --> 01:15:40,789
Ben diyorum size,
bu kadınla tanıştığından beri...
1199
01:15:41,030 --> 01:15:44,936
...akli melekelerini yitirdi.
Alın uğraşın şimdi, hadi bakalım.
1200
01:15:45,177 --> 01:15:47,060
Belki size de lokma dağıtır.
1201
01:15:47,543 --> 01:15:50,385
Abla, üç ters, bir düz müydü?
1202
01:15:52,140 --> 01:15:53,550
Oğlum, sen ne yapıyorsun?
1203
01:15:53,992 --> 01:15:55,082
Yapamıyorum.
1204
01:15:55,655 --> 01:15:57,124
Hiç yapamıyorum.
1205
01:15:58,933 --> 01:16:00,595
-Al.
-(Çocuk) Çok güzel. Biz de istiyoruz.
1206
01:16:00,879 --> 01:16:03,886
Tamam, daha var.
Ben size yine yaparım, yine yaparım.
1207
01:16:04,127 --> 01:16:07,127
(Duygusal müzik)
1208
01:16:12,199 --> 01:16:14,149
Al hadi, ağlama, sana da vereceğim, al.
1209
01:16:17,428 --> 01:16:18,674
Sağ ol canım.
1210
01:16:28,681 --> 01:16:30,213
Oh!
1211
01:16:34,066 --> 01:16:36,010
Erken çıktınız anneciğim.
1212
01:16:37,227 --> 01:16:40,175
İçim ürperdi, üşüdüm biraz.
1213
01:16:41,915 --> 01:16:44,315
Siz bugün biraz durgunsunuz ama.
1214
01:16:45,239 --> 01:16:46,452
Anladım ben.
1215
01:16:47,452 --> 01:16:48,988
Yok öyle bir şey, rahat olun.
1216
01:16:51,024 --> 01:16:52,180
Nasıl bir şey?
1217
01:16:52,558 --> 01:16:54,069
Hilal'e takıldınız siz.
1218
01:16:54,912 --> 01:16:57,447
Şimdi bu kız böyle apar topar nişan...
1219
01:16:58,103 --> 01:16:59,839
...bir yerlerde uyuklamalar...
1220
01:17:00,525 --> 01:17:02,573
...yanaklar da pembiş pembiş falan.
1221
01:17:02,980 --> 01:17:05,302
Siz de düşündünüz tabii
bu kız hamile mi diye.
1222
01:17:05,814 --> 01:17:07,606
Ama bence değil, rahat olun.
1223
01:17:08,378 --> 01:17:10,097
Canınızı sıkmayın siz hiç.
1224
01:17:11,645 --> 01:17:13,437
(Selvi) Ay! Bir şey içsek ya.
1225
01:17:14,293 --> 01:17:15,555
Fatmanur!
1226
01:17:16,721 --> 01:17:18,358
Nerede bunlar? Vallahi...
1227
01:17:19,113 --> 01:17:22,895
...bir kere de aradığımda bulayım.
Üf! Fatmanur!
1228
01:17:23,136 --> 01:17:26,136
(Müzik)
1229
01:17:44,551 --> 01:17:46,152
Bu arada teşekkür ederim sana.
1230
01:17:46,393 --> 01:17:50,249
(Ece) Çok teşekkür ederim gerçekten,
bugün bana yardımcı oldun, nasıl olduysa!
1231
01:17:50,752 --> 01:17:52,698
Tam bir saat 44 dakikamı yedin
Ece Çetiner.
1232
01:17:52,939 --> 01:17:56,702
Sen de benim ömrümü yedin Onur Karasu,
farkında bile değilsin ama.
1233
01:17:57,022 --> 01:18:00,862
Neyse, benim Korallara gitmem lazım.
Çünkü yarınki menüyü hazırlayacağım.
1234
01:18:01,351 --> 01:18:04,666
Bak, yarınla ilgili olarak
evden dışarı çıkmayacaksın.
1235
01:18:05,319 --> 01:18:07,814
Yarın çok önemli bir gün,
dikkat çekecek hiçbir hareket yapma.
1236
01:18:08,055 --> 01:18:10,363
Eğer dışarı çıkmak zorunda kalırsan da
beni ara, tamam mı?
1237
01:18:10,604 --> 01:18:12,963
Sen neden ben sürekli kaçacakmışım gibi
davranıyorsun?
1238
01:18:13,204 --> 01:18:16,243
Sanki ilk fırsatta kaçacağını
bilmiyormuşum gibi Ece.
1239
01:18:16,679 --> 01:18:20,110
Ben sana bir söz verdim.
Yarın seninle beraber...
1240
01:18:20,867 --> 01:18:26,126
...soygun yapacağız. Ayrıca ben
bir söz verdiğim zaman tutarım.
1241
01:18:27,158 --> 01:18:28,609
Telefonunu verir misin bana?
1242
01:18:30,207 --> 01:18:32,283
Daha yeni almıştım ama neyse, al.
1243
01:18:35,002 --> 01:18:36,438
Numaranı verir misin bana?
1244
01:18:36,679 --> 01:18:39,495
Sen ajan değil misin?
Gidip alsana bürodan numaramı.
1245
01:18:39,758 --> 01:18:43,394
Büroda var ama farkındaysan
senden istiyorum numaranı.
1246
01:18:43,635 --> 01:18:46,237
Ben senin numaranı kaydettim ama.
Ali'den aldım numaranı.
1247
01:18:46,478 --> 01:18:48,731
Neden? Çünkü sana mecburum.
1248
01:18:50,160 --> 01:18:51,798
Çaldırıyorum seni, kaydet.
1249
01:18:56,001 --> 01:18:57,972
Sen beni deli diye mi kaydettin?
(Telefon çalıyor)
1250
01:18:59,311 --> 01:19:01,518
Hilal görürse diye öyle kaydettim.
1251
01:19:02,618 --> 01:19:05,821
Telefonun çaldı, orada deli yazıyor,
Hilal gördü, sormayacak mı?
1252
01:19:06,062 --> 01:19:07,598
Tamam, neyse ne ya, üf!
1253
01:19:08,532 --> 01:19:09,635
Siz...
1254
01:19:10,684 --> 01:19:12,391
Bir kere daha şu planın
üzerinden geçebilir miyiz Ece?
1255
01:19:12,632 --> 01:19:15,753
Geçemeyiz. Malikâneden dışarı
çıkmayacağım, adımımı atmayacağım.
1256
01:19:15,994 --> 01:19:19,080
Hatta mutfaktan da dışarı çıkmayacağım.
Ama artık lütfen sus.
1257
01:19:19,321 --> 01:19:20,448
Sus!
1258
01:19:25,556 --> 01:19:28,142
Ah! Çok güzel kokuyor, çıldıracağım.
1259
01:19:28,438 --> 01:19:30,825
Gerçekten mutfakta olmayı çok seviyorum.
1260
01:19:31,066 --> 01:19:32,761
Siz sanki pek sevmiyorsunuz.
1261
01:19:40,304 --> 01:19:41,693
Imm!
1262
01:19:41,959 --> 01:19:44,228
Harika! Neyim ben,
mükemmel falan mıyım?
1263
01:19:44,469 --> 01:19:46,206
Çabuk! Tadına bakman lazım, aç.
1264
01:19:46,447 --> 01:19:48,413
Yok yok Ece Hanım,
gerçekten teşekkür ederim.
1265
01:19:54,518 --> 01:19:56,054
-Mükemmel olmuş.
-'Yes'!
1266
01:19:56,888 --> 01:20:01,273
Vay, vay, vay!
Sen neler hazırladın ya!
1267
01:20:01,514 --> 01:20:03,189
-Aşırı güzel şeyler tatlım.
-Hangisinden yiyebiliyorum?
1268
01:20:03,430 --> 01:20:05,841
-Acil bana bir brifing veriyorsun.
-Bunların hepsinden yiyebiliyorsun.
1269
01:20:06,082 --> 01:20:11,197
Yiyemediklerin arkada ama önce
gelmişken hazır sosumun tadına bak.
1270
01:20:13,826 --> 01:20:17,294
Of! Gerçekten harika!
1271
01:20:17,624 --> 01:20:20,872
Sen böyle yemek yapıyorsan
Musti de iyice âşık oluyordur sana.
1272
01:20:21,113 --> 01:20:24,269
Arkadaşım, hazır lafı açılmışken
söyleyeyim...
1273
01:20:24,510 --> 01:20:25,924
...ben Musti'den ayrıldım.
1274
01:20:26,165 --> 01:20:29,334
Hem bu sefer içim de rahat.
Olması gereken bu, yeter, tükenmiş ilişki.
1275
01:20:29,575 --> 01:20:30,882
Yeter, bitti.
1276
01:20:32,142 --> 01:20:34,229
Tamam. Zaten senin yanına
çok yakışmıyordu biliyor musun?
1277
01:20:34,470 --> 01:20:37,295
Ben senin yanında böyle biraz daha
yakışıklı, karizmatik birini...
1278
01:20:37,536 --> 01:20:38,767
...hayal ediyorum.
-Öyle mi?
1279
01:20:39,008 --> 01:20:41,570
Neyse, bu konuyu kapatalım,
asıl meseleye gelelim.
1280
01:20:42,822 --> 01:20:45,000
Şimdi, bunları yiyebiliyorsun,
bunları yiyebiliyorsun.
1281
01:20:45,241 --> 01:20:47,615
Ama bak, krem peynirli,
bunlarda yoğurt var.
1282
01:20:47,856 --> 01:20:50,583
Zaten renginden anlarsın,
beyaz hiçbir şeye dokunma.
1283
01:20:50,824 --> 01:20:51,880
Tamam.
1284
01:20:52,121 --> 01:20:53,360
Çok güzeller.
1285
01:20:53,983 --> 01:20:55,007
Kolay gelsin.
1286
01:20:56,712 --> 01:21:00,320
Ablacığım, benim canım çok sıkıldı,
ne olur beni dışarı çıkarır mısın?
1287
01:21:00,561 --> 01:21:01,867
-(Hilal) Elif!
-(Elif) Lütfen.
1288
01:21:02,108 --> 01:21:04,732
Elif, yılışma lütfen. Civan beni
bütün gün oradan oraya sürükledi.
1289
01:21:04,973 --> 01:21:07,392
Eve daha yeni geldim,
Onur'la buluşacağım daha.
1290
01:21:08,975 --> 01:21:10,165
Peki.
1291
01:21:12,730 --> 01:21:14,710
Hayır, yediği önünde
yemediği arkasında ya.
1292
01:21:14,951 --> 01:21:17,528
Sanki bütün gün işkence ediyoruz gibi
davranıyor.
1293
01:21:17,769 --> 01:21:20,769
(Müzik)
1294
01:21:27,817 --> 01:21:31,284
(Hilal) Of! Çok sıkıldım ben artık
kafe köşelerinden, gerçekten.
1295
01:21:31,643 --> 01:21:34,291
Ben de. Abinin vetosu
ne zaman bitecek?
1296
01:21:34,532 --> 01:21:37,993
Evden bahsediyorsan eğer, yani bilmiyorum,
sonsuza kadar sürebilir gibi.
1297
01:21:38,234 --> 01:21:39,334
(Onur) Yok artık!
1298
01:21:39,991 --> 01:21:43,063
Ama akşam müzayedeye geliyorum
herhâlde, değil mi, onda bir sorun yok?
1299
01:21:43,304 --> 01:21:45,873
Aşkım, geliyorsun dedim ya,
geliyorsun tabii ki.
1300
01:21:46,114 --> 01:21:47,635
(Hilal) Eve girişin yasak sadece.
1301
01:21:49,585 --> 01:21:51,569
-Ya ne diyeceğim ben sana.
-Evet.
1302
01:21:52,603 --> 01:21:57,789
(Hilal) Biz acaba
bir otele falan mı gitsek?
1303
01:22:01,429 --> 01:22:04,387
Hilal, yani ben abinin vetosu
ne zaman bitecek diye soruyorum...
1304
01:22:04,628 --> 01:22:07,414
...sen sanki onu daha çok
delirtmeye çalışıyor gibisin.
1305
01:22:07,831 --> 01:22:10,199
Emin ol, abim daha fazla deliremez.
1306
01:22:10,440 --> 01:22:12,900
-Neden, ne oldu, bir şey mi oldu?
-Müzayede işleri, ne olacak!
1307
01:22:13,141 --> 01:22:15,424
A salonunda yapamıyormuşuz müzayedeyi.
1308
01:22:15,772 --> 01:22:17,918
-Üzüldüm.
-Murat abim gergin.
1309
01:22:18,159 --> 01:22:20,427
Müzayede binasında olacak
zannediyormuş basın toplantısını.
1310
01:22:20,668 --> 01:22:23,928
Biz ofiste olacağını söylemedik.
Bir gitmiş, kimse yok.
1311
01:22:24,169 --> 01:22:26,416
-Çok bozulmuştur.
-Bozuldu tabii, bozulmaz mı!
1312
01:22:26,657 --> 01:22:29,774
Ayrıca A salonunun iptal olduğunu
öğrenince yeni salon güvenli değil diye...
1313
01:22:30,015 --> 01:22:31,688
...müzayedeyi erteleyelim dedi.
1314
01:22:35,320 --> 01:22:36,561
Müzayede iptal mi?
1315
01:22:37,253 --> 01:22:40,504
Yok, iptal olur mu? Civan abim
tutturdu yapacağız diye.
1316
01:22:40,745 --> 01:22:43,920
Eski güvenlikleri yolladı,
sıfırdan yeni şirketle anlaştı.
1317
01:22:44,161 --> 01:22:47,191
-Delirdi komple anlayacağın.
-Anladım.
1318
01:22:47,471 --> 01:22:50,371
Yani bu çok büyük
ve prestijli bir müzayede Hilal.
1319
01:22:50,612 --> 01:22:53,625
Yani abinin biraz stresli olması çok
normal, bence üstüne gitmeyelim.
1320
01:23:00,265 --> 01:23:02,679
Yarın sabah misafirimiz var,
röportaj yapacaklar.
1321
01:23:02,920 --> 01:23:05,772
Anlamadım ben, kiminle röportaj
yapılacak, seninle mi, kiminle?
1322
01:23:06,013 --> 01:23:07,858
Hayır anneciğim, hepimizle yapacaklar,
aile olarak.
1323
01:23:08,099 --> 01:23:10,261
-Aa.
-Nasıl, bizimle de mi?
1324
01:23:10,558 --> 01:23:12,761
Aile olarak, Koral ailesiyle.
1325
01:23:13,320 --> 01:23:15,576
Peki, ben bu aileden sayılıyor muyum?
1326
01:23:16,187 --> 01:23:17,457
Allah Allah ya!
1327
01:23:17,698 --> 01:23:19,502
Haneye nüfus sayımı mı
yaptırmamız gerekiyor acaba?
1328
01:23:19,743 --> 01:23:21,678
Kimse bilmiyor mu Koral ailesinden
olup olmadığını?
1329
01:23:21,919 --> 01:23:24,879
Koral ailesi. Familya olarak hepimizle
yapacaklar işte.
1330
01:23:25,120 --> 01:23:27,483
(Telefon çalıyor)
1331
01:23:28,865 --> 01:23:29,957
Alo?
1332
01:23:31,061 --> 01:23:32,061
Aa!
1333
01:23:32,697 --> 01:23:33,849
Onur da gelsin mi?
1334
01:23:34,090 --> 01:23:35,455
Aa!
1335
01:23:37,609 --> 01:23:38,775
Şöyle anlatayım.
1336
01:23:39,016 --> 01:23:42,263
Soyadı Koral olanlar parmak kaldırsın.
1337
01:23:42,709 --> 01:23:43,946
Ben!
1338
01:23:44,578 --> 01:23:45,858
Evet.
1339
01:23:49,385 --> 01:23:50,807
-Ben.
-(Civan) Evet.
1340
01:23:51,048 --> 01:23:53,759
Demek ki Koral ailesi
bu insanlardan oluşuyormuş.
1341
01:23:54,000 --> 01:23:55,957
Demek ki yarınki röportaj
bu insanlarla yapılacak.
1342
01:23:56,198 --> 01:24:02,193
Evet, afiyet olsun. Yarınki menüden
tadımlık bir şeyler getirdim size.
1343
01:24:02,576 --> 01:24:04,058
Şöyle ikram edeyim.
1344
01:24:04,320 --> 01:24:05,344
Bir dakika, bir dakika!
1345
01:24:05,585 --> 01:24:08,511
-Önce ben tadabilir miyim?
-Tabii ki buyurun.
1346
01:24:08,752 --> 01:24:10,004
(Handan) 'Merci'.
1347
01:24:12,226 --> 01:24:14,331
(Ece) Size de hepsinden birer tane
vereyim mi?
1348
01:24:16,792 --> 01:24:18,584
(Selvi) Bana şu toplu olanlardan.
1349
01:24:19,500 --> 01:24:20,873
-Hah, varmış.
-(Selvi) Evet, ondan.
1350
01:24:21,114 --> 01:24:23,183
Ay, ne tatlısın canım benim ya.
1351
01:24:23,728 --> 01:24:26,925
Vallahi hem güzel
hem marifetli maşallah.
1352
01:24:27,347 --> 01:24:28,562
Değil mi Civancığım?
1353
01:24:29,007 --> 01:24:30,300
Aynen öyle.
1354
01:24:34,432 --> 01:24:36,871
Ece, gerçekten çok güzel, eline sağlık.
1355
01:24:39,688 --> 01:24:42,615
Aa! Bu bana şeyi hatırlattı...
1356
01:24:42,856 --> 01:24:48,321
Selvi, senin kuzeninin düğünündeki
o kötü mezeleri hatırlattı bana bu.
1357
01:24:49,491 --> 01:24:53,141
Ay, ne güzel düğünde o öyle be.
Siz de zehirlenmiştiniz.
1358
01:24:56,599 --> 01:25:00,290
Düğün güzeldi yani,
şimdi zehir falan şey oldu da.
1359
01:25:01,337 --> 01:25:05,050
Yalnız Ece, senin bu güzel yemeklerinden
yemek için artık sürekli...
1360
01:25:05,291 --> 01:25:07,140
...organizasyon düzenleyeceğiz
herhâlde ha?
1361
01:25:07,381 --> 01:25:08,577
Artık yani.
1362
01:25:09,255 --> 01:25:11,827
-Ya açalım artık biz şu restoranı.
-Açacağız tabii.
1363
01:25:12,068 --> 01:25:15,319
O zaman size afiyet olsun,
ben tekrar mutfağa gidiyorum.
1364
01:25:15,560 --> 01:25:16,638
Ellerine sağlık.
1365
01:25:16,878 --> 01:25:18,574
Huh! Cuv...
1366
01:25:23,720 --> 01:25:25,304
-Şefim?
-Ha?
1367
01:25:25,661 --> 01:25:27,502
Hani sen beni sahada istemiyorsun ya.
1368
01:25:31,049 --> 01:25:34,231
Oğlum bak, ben seni sahada
istemiyor falan değilim.
1369
01:25:34,519 --> 01:25:36,308
Ben sadece masabaşındaki
en iyi elemanımın...
1370
01:25:36,549 --> 01:25:38,110
...sahada harcanmasını saçma buluyorum.
1371
01:25:38,568 --> 01:25:39,607
Haksız mıyım sence?
1372
01:25:39,848 --> 01:25:41,302
Ben üzülmeyeyim diye öyle diyorsun.
1373
01:25:41,543 --> 01:25:42,699
Hayır.
1374
01:25:42,940 --> 01:25:47,057
Bak, sence Hilal şuradaki ikramlardan
hangisini yiyebilir?
1375
01:25:50,839 --> 01:25:52,919
Beyaz olanları yiyemez,
onlarda yoğurt var.
1376
01:25:53,160 --> 01:25:54,952
Ama dikkat ediyor zaten, sorun yok.
1377
01:25:55,808 --> 01:25:58,657
Peki, sence senin yerinde oturan
kaç kişi buna dikkat eder?
1378
01:25:59,601 --> 01:26:01,975
-Çok az, değil mi?
-Doğru diyorsun şefim.
1379
01:26:02,687 --> 01:26:04,033
Benim senin aklına ihtiyacım var.
1380
01:26:04,290 --> 01:26:05,352
-Tamam.
-Buradan vurdun.
1381
01:26:05,593 --> 01:26:07,497
-Şuradan gel, hop.
-Ay!
1382
01:26:09,723 --> 01:26:11,017
İyiyim şefim.
1383
01:26:11,313 --> 01:26:13,288
Şefim, sıkıntı yok.
1384
01:26:13,773 --> 01:26:16,792
Güreş sanatıyla ilgili
bazı teknikler gösteriyordum.
1385
01:26:20,023 --> 01:26:21,264
Niye bağırıyorsun?
1386
01:26:21,832 --> 01:26:23,595
-Ne demek istediğimi anladın mı?
-Evet.
1387
01:26:23,947 --> 01:26:24,960
Devam.
1388
01:26:30,248 --> 01:26:31,693
Ne yapmaya çalışıyor bu?
1389
01:26:34,416 --> 01:26:37,357
Elif'in odasındaki kameralara
dünden beri giremiyoruz şefim.
1390
01:26:39,743 --> 01:26:41,562
Bu kesin bir hatlar karıştırıyor.
1391
01:26:41,803 --> 01:26:44,803
(Müzik)
1392
01:26:55,320 --> 01:26:58,802
Oo! Bunlar anlaşmış.
1393
01:26:59,043 --> 01:27:01,569
Fanteziye koşuyor bunlar.
1394
01:27:01,817 --> 01:27:04,542
"Kuki, kuk ku kukki, kuk ku kukki..."
1395
01:27:05,504 --> 01:27:06,536
Saçmalama!
1396
01:27:06,879 --> 01:27:07,991
Pardon şefim.
1397
01:27:12,445 --> 01:27:13,800
Elinde ne var onun?
1398
01:27:15,220 --> 01:27:16,469
Şuraya zum yap.
1399
01:27:17,640 --> 01:27:19,107
(Onur) Netle o görüntüyü.
1400
01:27:22,017 --> 01:27:23,799
(Melih) Saçını düzeltecekmiş herhâlde.
1401
01:27:24,040 --> 01:27:26,051
Bakımlı kız tabii, bakıyor kendine.
1402
01:27:28,328 --> 01:27:29,608
Sen neyin peşindesin?
1403
01:27:29,849 --> 01:27:33,443
Her ne kadar masabaşında iyi olsam da
sahaya inmenin peşindeyim şefim.
1404
01:27:41,219 --> 01:27:42,292
-Ece.
-Aa!
1405
01:27:42,533 --> 01:27:44,634
Ben seni engellemiyorum, değil mi?
Bir yere mi yetişeceksin?
1406
01:27:44,875 --> 01:27:46,771
Yok. Lavaboya girdim.
1407
01:27:47,012 --> 01:27:49,452
Aşağı gideyim, böyle son hazırlıkları
bitireyim istiyorum da.
1408
01:27:49,693 --> 01:27:50,921
-Böyle acele acele davranıyorum.
-Tamam.
1409
01:27:51,162 --> 01:27:53,424
-Ben sadece sana söylemek istiyordum.
-Tabii ki.
1410
01:27:54,248 --> 01:27:57,488
Bak şimdi, bu yarınki müzayede
ailemiz için çok önemli.
1411
01:27:57,729 --> 01:28:01,360
Az evvel tattırdığın şeyler o kadar
güzeldi ki keyfim iyice yerine geldi.
1412
01:28:01,601 --> 01:28:03,416
Onun için tekrar teşekkür etmek
istedim sana.
1413
01:28:03,657 --> 01:28:07,783
Ne demek, rica ederim. Yani mutlu olalım,
güzel olsun her şey yeter.
1414
01:28:08,024 --> 01:28:10,718
Zaten mekâna gideceğim.
Yani hazırlıklar için.
1415
01:28:10,959 --> 01:28:12,354
Eminim çok güzel olacak her şey.
1416
01:28:12,595 --> 01:28:15,005
Bu arada yani biz seninle hiç öyle
baş başa vakit geçiremiyoruz...
1417
01:28:15,246 --> 01:28:18,404
...sohbet edemiyoruz.
-Evet, ederiz ama daha, vaktimiz bol.
1418
01:28:18,746 --> 01:28:19,928
Diyorsun.
1419
01:28:20,764 --> 01:28:21,788
Toplanın.
1420
01:28:23,511 --> 01:28:25,492
Soygun planını konuşmamız lazım.
1421
01:28:25,733 --> 01:28:28,733
(Müzik)
1422
01:28:35,287 --> 01:28:36,809
Bu sefer sahaya ben de geliyorum,
değil mi şefim?
1423
01:28:37,050 --> 01:28:38,571
Ayla abla da yok zaten.
1424
01:28:39,354 --> 01:28:41,004
-Korallar seni gördü mü daha önce?
-Görmedi.
1425
01:28:41,245 --> 01:28:42,862
-Emin misin?
-Eminim şefim.
1426
01:28:43,336 --> 01:28:46,853
Düşünsene şefim,
smokin deri giymişim, James Bond gibi.
1427
01:28:47,152 --> 01:28:48,602
Ha şef, ne diyorsun?
1428
01:28:49,133 --> 01:28:50,190
(Geçiş sesi)
1429
01:28:50,691 --> 01:28:53,691
(Müzik)
1430
01:28:59,620 --> 01:29:00,692
(Islık sesi)
1431
01:29:15,960 --> 01:29:17,258
(Onur dış ses)
Temizlikçi olarak sokacağız seni.
1432
01:29:17,499 --> 01:29:18,695
(Geçiş sesi)
1433
01:29:20,044 --> 01:29:23,150
-Melek, binanın planını herkese gönder.
-Hemen.
1434
01:29:23,828 --> 01:29:24,971
Geldi.
1435
01:29:28,833 --> 01:29:31,988
Kolye ve diğer malzemeler
müzayede başlayana kadar...
1436
01:29:32,229 --> 01:29:34,234
...şu işaretlediğim odada tutulacak.
1437
01:29:37,588 --> 01:29:40,231
-Kolyeyi ben alacağım, değil mi şefim?
-Hayır, Ece'yle biz alacağız.
1438
01:29:40,472 --> 01:29:41,660
Biz alacağız, sana vereceğiz.
1439
01:29:41,901 --> 01:29:44,855
Sen diğer temizlik malzemelerinin
içerisine sokup dışarı çıkartacaksın.
1440
01:29:45,096 --> 01:29:46,692
Tamam şefim, o iş bende.
1441
01:29:46,985 --> 01:29:48,351
Peki, odaya nasıl gireceksiniz?
1442
01:29:48,592 --> 01:29:50,384
Planın en sıkıntılı kısmı o zaten.
1443
01:29:50,728 --> 01:29:53,343
Çünkü odaya sadece bir kişinin
giriş izni var.
1444
01:29:53,629 --> 01:29:54,780
(İkisi birden) Kimin?
1445
01:29:55,021 --> 01:29:57,235
-Civan'ın mı?
-Mücevher eksperinin.
1446
01:29:57,990 --> 01:29:59,723
(Onur) Müzayede başlamadan önce
sadece o girebiliyor.
1447
01:29:59,964 --> 01:30:02,027
Parçalar orijinal mi değil mi diye
kontrol etmek için.
1448
01:30:02,268 --> 01:30:06,667
Ee, ne yapacağız, eksperi kaçırıp
bizimle çalışmaya mı ikna edeceğiz?
1449
01:30:07,595 --> 01:30:09,103
Orasını ben de bilmiyorum.
1450
01:30:10,463 --> 01:30:14,602
O işi Müfit'e teklif ettiler, reddetti.
Belki ikna edersiniz.
1451
01:30:18,255 --> 01:30:19,608
Sen bir tanesin.
1452
01:30:22,828 --> 01:30:24,023
-Ali.
-Şefim.
1453
01:30:24,283 --> 01:30:27,143
Sen eksperi etkisiz hâle getiriyorsun.
Bense ustamı ikna ederim.
1454
01:30:32,531 --> 01:30:34,267
Etkisiz hâle getir derken Ali...
1455
01:30:34,508 --> 01:30:36,055
Ha, şey...
1456
01:30:36,296 --> 01:30:40,869
Rica etsem etkisiz hâle
gelebilir misiniz gibi, nazik.
1457
01:30:41,110 --> 01:30:44,110
(Müzik)
1458
01:30:49,279 --> 01:30:54,026
Oh be! Bütün hazırlıklar tamam.
Bak müzayedeye tam olarak hazırız.
1459
01:30:54,311 --> 01:30:59,203
Bana bak, bu arada Onur yarın senin
yanında öyle ev sahibi gibi dikilmesin...
1460
01:30:59,444 --> 01:31:02,494
...benim sinirimi bozmasın.
-Ya abi tamam, taktın sen de Onur'a.
1461
01:31:02,735 --> 01:31:04,700
Çünkü her şeyin mükemmel olmasını
istiyorum kardeşim.
1462
01:31:04,941 --> 01:31:07,248
Her şey mükemmel, şunu bir anlasan.
1463
01:31:07,632 --> 01:31:09,146
Bu arada Ece'nin yemekleri de
on numara.
1464
01:31:09,400 --> 01:31:10,430
Değil mi?
1465
01:31:10,671 --> 01:31:13,172
Sizin şu restoran işinin
sonuna kadar arkasındayım.
1466
01:31:14,440 --> 01:31:18,521
Abiciğim, sen bir bıraksan da bir işi de
ben kendim tek başıma halletsem.
1467
01:31:18,903 --> 01:31:19,910
Allah Allah!
1468
01:31:20,151 --> 01:31:22,711
Ben ne zaman senin işine karıştım ya?
Ben karışıyor muyum senin işine?
1469
01:31:23,041 --> 01:31:25,975
Tamam bak, Ece çok yetenekli,
biz ikimiz bu işi halledeceğiz.
1470
01:31:26,216 --> 01:31:30,297
Eğer senin üstün ticari zekâna
ihtiyacımız olursa sana danışırız.
1471
01:31:30,578 --> 01:31:31,602
Sağ ol.
1472
01:31:34,328 --> 01:31:37,770
Bu arada Ece...
1473
01:31:41,733 --> 01:31:45,223
İşte anladın. Var mı bir sevgilisi, erkek
arkadaşı, görüştüğü biri, onu soruyorum.
1474
01:31:45,464 --> 01:31:46,999
Bir dakika, sen ciddi ciddi...
1475
01:31:47,240 --> 01:31:50,740
Yani, güzel kız, bir değişik,
takılıyor aklıma.
1476
01:31:50,981 --> 01:31:52,026
Değişik tabii.
1477
01:31:52,328 --> 01:31:55,117
-Yani vardı biri de bitti, boşta.
-Ha.
1478
01:31:55,801 --> 01:31:56,840
Konuşayım mı?
1479
01:31:57,081 --> 01:31:58,231
Hayır Hilal.
1480
01:31:58,472 --> 01:32:00,148
-Bir sorayım ya ufak.
-Sakın.
1481
01:32:00,389 --> 01:32:02,327
-Küçücük çıtlatırım.
-Hilal bak böyle...
1482
01:32:02,568 --> 01:32:05,128
...ergen ergen işler yapma ya,
ben konuşurum onunla, sağ ol.
1483
01:32:05,384 --> 01:32:10,397
Ama eğer senin üstün duygusal zekâna
ihtiyaç duyarsam...
1484
01:32:10,638 --> 01:32:13,933
...mutlaka seninle bir irtibat
kurarım o zaman.
1485
01:32:14,174 --> 01:32:15,267
Kurarsın tabii.
1486
01:32:15,515 --> 01:32:16,800
-Hiç merak etme.
-(Handan) Çocuklar.
1487
01:32:17,041 --> 01:32:19,693
Elif konumunu kapatmış,
nerede olduğunu göremiyorum.
1488
01:32:19,934 --> 01:32:23,759
Aradım, telefonunu da açmadı.
Kesin bir şeyler karıştırıyor bu.
1489
01:32:24,370 --> 01:32:27,248
Tamam anne, hemen bir senaryo yazma.
Burada bir yerdedir, dur.
1490
01:32:27,489 --> 01:32:28,725
Kadir.
1491
01:32:29,448 --> 01:32:31,640
-Bir şey duyarsan bana söyle.
-Kadir.
1492
01:32:38,048 --> 01:32:41,112
Kadir, kardeşim nerede?
Onu bulmadan bu eve gelme!
1493
01:32:41,353 --> 01:32:44,305
Civan, sen de günde on kere
eve gelme diyorsun adama.
1494
01:32:44,568 --> 01:32:47,303
Hiçbir şey becerebildiği yok ki
eve gelmekten başka.
1495
01:32:47,568 --> 01:32:49,526
Nerede bu kız ya, nerede?
Vallahi çıldıracağım.
1496
01:32:49,767 --> 01:32:50,877
Bilmiyorum anneciğim.
1497
01:32:51,118 --> 01:32:54,490
Ay, ay! Sabah röportaj var,
akşam müzayede...
1498
01:32:54,731 --> 01:32:57,923
...yaptığına bak küçük sincabın ya,
hepimizi uykumuzdan etti.
1499
01:32:58,164 --> 01:33:00,951
Sen git yat Selvi, seni tutan yok.
Git al güzellik uykunu.
1500
01:33:01,239 --> 01:33:03,784
Kesin daha önce yaptığı gibi
arkadaşlarıyla bir yerde partiliyor bu.
1501
01:33:04,025 --> 01:33:06,514
-Ama nerede, hangi arkadaşıyla?
-Kesin.
1502
01:33:06,815 --> 01:33:08,863
Lütfen biraz sakin olur muyuz artık ya?
1503
01:33:09,104 --> 01:33:13,928
Senin bu sakinliğin beni öldürecek Murat!
Bıktım senin bu sakinliğinden ben oğlum!
1504
01:33:14,169 --> 01:33:16,749
Yeni bir şey mi ya? Bu durum
yeni bir şey mi Allah aşkına?
1505
01:33:16,990 --> 01:33:19,743
Yarın müzayede var diyoruz,
sen yeni bir şey mi diyorsun ya!
1506
01:33:22,500 --> 01:33:24,417
(Telefon çalıyor)
1507
01:33:24,673 --> 01:33:25,783
Efendim Ece?
1508
01:33:26,024 --> 01:33:27,672
(Ece ses) Onur...
1509
01:33:27,913 --> 01:33:30,175
...Elif kayıp, yardım etmen lazım.
1510
01:33:30,504 --> 01:33:32,439
-Ne demek kayıp?
-Evden kaçmış.
1511
01:33:32,725 --> 01:33:35,409
Yapıyor arada sırada böyle şeyler Elif.
1512
01:33:35,657 --> 01:33:38,184
Yani o aile için çok normal bir durum.
Hilal söylemedi mi sana?
1513
01:33:38,425 --> 01:33:39,543
(Ece ses) Ne demek ara sıra yapıyor
böyle şeyler?
1514
01:33:39,784 --> 01:33:43,469
Söylemedi. Ayrıca normal bir şey mi
17 yaşındaki bir kızın evden kaçması?
1515
01:33:43,710 --> 01:33:45,280
Ailesi ne kadar boğuyorsa artık.
1516
01:33:45,545 --> 01:33:48,367
17 yaşındaki her çocuğa
ailesi boğucu gelir.
1517
01:33:48,829 --> 01:33:50,417
Hem senin bu Elif'le olayın ne ya,
ne oluyor?
1518
01:33:50,658 --> 01:33:51,715
Yok bir olayım, telaşlandım.
1519
01:33:51,955 --> 01:33:53,338
17 yaşındaki bir kız çocuğu
evinden kaçıyor...
1520
01:33:53,579 --> 01:33:56,715
...normal değil mi telaşlanmam bence?
Yardım edebilir misin lütfen?
1521
01:33:56,956 --> 01:34:00,540
Hilal beni aramaya gerek bile duymadı.
O çıkar bir yerlerden, sen sakin ol.
1522
01:34:00,781 --> 01:34:03,641
Yok, sakin olamam. Sen bana yardım
edecek misin, etmeyecek misin?
1523
01:34:03,882 --> 01:34:05,898
Ajan değil misin sen ya?
Yerini tespit et.
1524
01:34:06,139 --> 01:34:08,417
Teşkilat bünyesinde
bir sihirli küremiz yok.
1525
01:34:08,658 --> 01:34:10,688
Pardon, senden iyilik isteyende kabahat.
1526
01:34:11,349 --> 01:34:12,493
Gıcık!
1527
01:34:18,316 --> 01:34:20,688
Musti, Musti, Musti.
1528
01:34:20,929 --> 01:34:23,101
Elif evden kaçmış, yardım etmen lazım.
1529
01:34:23,490 --> 01:34:26,363
Nerede olduğunu bulabilir misin?
Telefonu hackle, bir şey yap.
1530
01:34:27,656 --> 01:34:29,995
Tamam, mesaj at bana,
senden haber bekliyorum.
1531
01:34:30,432 --> 01:34:31,521
Baybay.
1532
01:34:36,488 --> 01:34:37,942
(Civan) Hepiniz farkındasınız,
bunu bilerek yaptı, değil mi?
1533
01:34:38,183 --> 01:34:40,028
(Murat) Tam da bir durun,
bir sakin olun, kız bir gelsin.
1534
01:34:40,269 --> 01:34:42,291
Hadi çocuklar, şimdi biz Elif'e
konsantre olalım.
1535
01:34:42,532 --> 01:34:43,657
-Oğlum, sen hiç kaçmadın mı?
-Ne diyecek bu gece kaybolmasına?
1536
01:34:43,898 --> 01:34:44,948
Ya gelmezse yarına kadar?
1537
01:34:45,188 --> 01:34:46,949
(Murat) Oğlum, benim çocukluğum
aranmakla geçti.
1538
01:34:47,190 --> 01:34:49,117
-(Murat) Sen niye hiç ilgilenmiyorsun?
-(Civan) Hah, bakın, teşrif etti.
1539
01:34:49,358 --> 01:34:50,881
Hoş geldin, bravo.
1540
01:34:52,158 --> 01:34:54,462
-İyi misin?
-(Elif) Evet.
1541
01:34:55,824 --> 01:34:57,006
(Handan) Elif.
1542
01:34:58,537 --> 01:34:59,735
Neredesin sen?
1543
01:35:00,039 --> 01:35:01,393
Meraktan öldük vallahi.
1544
01:35:01,634 --> 01:35:05,039
Anne, bir de bayıl istersen. Görende
bir yıldır haber alınamıyor sanır benden.
1545
01:35:05,280 --> 01:35:08,124
Aa! Dile bak, pabuç kadar!
1546
01:35:08,373 --> 01:35:10,940
-Elif!
-Ben kendimi anlatmaya çalışıyorum size.
1547
01:35:11,181 --> 01:35:14,985
Öyle mi? Biz de tek kelime dahi duymak
istemiyoruz. Otur şuraya, konuşacağız.
1548
01:35:15,226 --> 01:35:17,305
Ya aman, tamam ya!
Allah da beni kahretsin!
1549
01:35:17,546 --> 01:35:19,531
(Elif) Rezil, iğrenç bir insanım ben,
tamam mı?
1550
01:35:19,772 --> 01:35:21,190
-Rahatladınız mı ya?
-Elif!
1551
01:35:21,431 --> 01:35:22,693
-Ben odama gidiyorum!
-Elif, hiçbir yere gitmiyorsun!
1552
01:35:22,934 --> 01:35:24,513
Şuraya otur, konuşacağız, hadi!
1553
01:35:25,164 --> 01:35:26,220
Otur!
1554
01:35:28,816 --> 01:35:30,948
Aman! Hadi yatalım ya. Murat, hadi.
1555
01:35:31,189 --> 01:35:34,551
Vallahi sabah benim yerime
göz altı torbalarım konuşacak röportajda.
1556
01:35:34,792 --> 01:35:37,208
Selvi, senin yarın fazla konuşacağın
bir durum olmayacak, tamam mı?
1557
01:35:37,449 --> 01:35:39,092
-Sen rahat ol, git yat.
-Allah Allah canım!
1558
01:35:39,333 --> 01:35:41,260
Her konuda olduğu gibi
bu konuda da dışlandık yani.
1559
01:35:41,501 --> 01:35:43,596
-Ne zaman dışladık seni ya?
-Ay, sus! Sen her zaman dışlıyorsun zaten!
1560
01:35:43,837 --> 01:35:46,224
Ya bravo ya, gerçekten hepinize bravo.
1561
01:35:46,465 --> 01:35:50,498
Ben bu ailenin gündeminde maksimum
on dakika mı kalabiliyorum ya?
1562
01:35:51,168 --> 01:35:52,939
Sonra yine herkes kendi derdine.
1563
01:35:53,180 --> 01:35:54,217
(İkisi birden) Sen sus Elif!
1564
01:35:54,466 --> 01:35:56,633
-Bak yeter bu numaraların artık!
-Yürümeyin ya!
1565
01:35:56,874 --> 01:36:00,583
(Üst üste konuşmalar)
1566
01:36:00,824 --> 01:36:03,148
Bir dakika çocuklar, biraz sakin.
1567
01:36:03,389 --> 01:36:09,389
(Üst üste konuşmalar)
1568
01:36:10,837 --> 01:36:13,166
Ay, yeter! Yeter!
1569
01:36:13,523 --> 01:36:14,856
Susun!
1570
01:36:15,599 --> 01:36:16,980
Ah, başım!
1571
01:36:17,338 --> 01:36:21,635
Ben anlamıyorum ki
bu nasıl bir aile böyle!
1572
01:36:22,010 --> 01:36:23,023
Aa!
1573
01:36:23,264 --> 01:36:27,244
Bu nasıl bir aile derseniz,
birbirini çok seven...
1574
01:36:27,493 --> 01:36:30,662
...çok kollayan bir aileyiz biz.
1575
01:36:30,903 --> 01:36:33,790
Peki, hep birlikte aynı evde yaşamak
zor olmuyor mu?
1576
01:36:34,087 --> 01:36:37,671
Aa! Hiç olur mu, hiç olur mu!
1577
01:36:37,912 --> 01:36:39,347
Hayır hayır, tabii ki öyle bir şey yok.
1578
01:36:39,588 --> 01:36:41,380
Şimdi bakın, biz aynı evde
yaşadığımız için...
1579
01:36:41,621 --> 01:36:43,564
...birbirimizin her şeyini
çok iyi biliyoruz.
1580
01:36:43,884 --> 01:36:47,089
Dolayısıyla birbirimize çok iyi
destek oluyoruz, öyle değil mi abi?
1581
01:36:47,392 --> 01:36:48,614
Katılıyorum.
1582
01:36:49,879 --> 01:36:51,863
Gelin kaynana da mı zor olmuyor?
1583
01:36:52,119 --> 01:36:55,561
Asla, hiçbir şekilde.
Çünkü biz Handan anneciğimle...
1584
01:36:55,802 --> 01:36:59,826
...gelin kayınvalide değil de
daha çok en iyi arkadaş gibiyiz.
1585
01:37:00,067 --> 01:37:01,384
Değil mi Handan anneciğim?
1586
01:37:01,625 --> 01:37:04,407
Tabii tabii, öyleyiz, öyle.
1587
01:37:04,840 --> 01:37:09,529
Peki Hilal Hanım, siz evlendikten sonra
yine bu evde yaşamayı mı düşünüyorsunuz?
1588
01:37:10,661 --> 01:37:12,453
Yarın evleneceğim gibi konuşuyorsunuz.
1589
01:37:12,754 --> 01:37:14,804
Tabii bize de bazı duyumlar geliyor.
1590
01:37:15,045 --> 01:37:19,259
Şimdi Hilal'in hayatında resmî olarak
biri olduğunda...
1591
01:37:19,500 --> 01:37:21,450
...mutlaka haberiniz olacak,
hiç merak etmeyin.
1592
01:37:21,728 --> 01:37:25,248
Yani nerede yaşayacağıma
ben evlenince karar veririm.
1593
01:37:25,640 --> 01:37:27,603
Bence ablam hiçbir yere gidemez ama...
1594
01:37:27,844 --> 01:37:31,438
Çünkü gönlü el vermez,
aklı hep burada kalır.
1595
01:37:31,784 --> 01:37:34,755
-Değil mi Hilalciğim?
-Evet, kesinlikle.
1596
01:37:34,996 --> 01:37:39,695
Peki. Evet, Elif, sen bu ailenin
en küçük üyesisin.
1597
01:37:39,936 --> 01:37:42,857
Bu kadar kalabalık bir ailede yaşamaktan
mutlu musun?
1598
01:37:45,733 --> 01:37:49,116
Çok, inanılmaz mutluyum.
İyi ki bu aileye sahibim.
1599
01:37:49,357 --> 01:37:50,950
İyi ki benim ailemsiniz.
1600
01:37:52,429 --> 01:37:53,598
(Anlaşılmayan konuşma)
1601
01:37:58,430 --> 01:38:01,049
Vay! Riyakârlık şov.
1602
01:38:03,723 --> 01:38:06,723
(Hareketli müzik)
1603
01:38:09,574 --> 01:38:11,752
Yetmedi, bitmedi bunların
altyapı çalışmaları.
1604
01:38:12,133 --> 01:38:13,744
Şehri şantiyeye çevirdiniz.
1605
01:38:20,305 --> 01:38:24,059
Çevreye verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı
özür dileriz kadınlar.
1606
01:38:24,300 --> 01:38:27,309
Hiç de rahatsız olmadık aslında.
1607
01:38:27,550 --> 01:38:30,550
(Hareketli müzik)
1608
01:38:39,185 --> 01:38:40,710
Kafam karıştı iyice.
1609
01:38:47,141 --> 01:38:48,602
(Ali ses) Olay mahalli hazır, tamam.
1610
01:38:48,843 --> 01:38:49,954
Fazla derin olmadı mı ya?
1611
01:38:50,195 --> 01:38:53,561
Oğlum, içinde hava yastığı da var, anca.
1612
01:38:53,993 --> 01:38:56,896
Gelsin bakalım İzzet Efendi,
onu pamuklara saracağım.
1613
01:38:57,137 --> 01:38:58,755
(Ali ses) Yumuşacık bir düşüş
hazırladım onun için.
1614
01:38:58,996 --> 01:39:01,932
Aha! İzzet Hanım metrodan çıktı,
sana doğru geliyor.
1615
01:39:02,173 --> 01:39:03,434
(Melih ses) Hadi toparlan, hazırlan.
1616
01:39:03,675 --> 01:39:05,365
-İzzet Hanım?
-Evet, yaklaşıyor.
1617
01:39:05,675 --> 01:39:06,719
Hanım?
1618
01:39:06,960 --> 01:39:08,772
Evet Aliciğim, evet, yürüyor.
1619
01:39:09,060 --> 01:39:11,726
Ama bayağı yavaş yürüyor.
1620
01:39:11,983 --> 01:39:14,014
-(Melih ses) Üç dakika Ali.
-Niye yavaş yürüyor?
1621
01:39:14,255 --> 01:39:16,086
Yaşlılıktan, siyatiği de varmış ya.
1622
01:39:16,327 --> 01:39:19,763
Oğlum, hem kadın, hem yaşlı,
hem İzzet mi bu insan?
1623
01:39:20,060 --> 01:39:21,560
Evet Aliciğim, evet ya.
1624
01:39:21,801 --> 01:39:24,696
Yavaş ama bak, yine de sana geliyor.
Hadi bir buçuk dakikan kaldı, hadi.
1625
01:39:24,937 --> 01:39:28,283
Oğlum, ben bir kadın için mi
açtım bu çukuru?
1626
01:39:28,524 --> 01:39:32,149
Evet ulan, evet! İzzet Hanım işte!
Gözleri de miyop.
1627
01:39:32,390 --> 01:39:34,592
Çukuru görmeyip
düşme ihtimali çok yüksek.
1628
01:39:34,833 --> 01:39:37,013
Topla uyarı işaretlerini, hadi Ali,
bir dakika.
1629
01:39:37,268 --> 01:39:39,094
Olmaz! Olmaz lan!
1630
01:39:39,528 --> 01:39:41,247
(Ali ses) Ben bir kadını
tuzağa düşüremem.
1631
01:39:41,488 --> 01:39:44,367
-Dosyayı okumadın, değil mi?
-Okumadım lan dosyayı!
1632
01:39:44,608 --> 01:39:47,018
Ben kadın olduğunu bilsem
başka bir şey yapardım, (Bip) zekâlı!
1633
01:39:47,259 --> 01:39:50,441
Ali, çok geç, vaktimiz yok, hadi kaybol,
30 saniye!
1634
01:39:50,682 --> 01:39:52,396
Allah kahretsin, 29 ya!
1635
01:39:53,063 --> 01:39:56,813
28, 27, 15...
1636
01:39:57,184 --> 01:39:59,189
15! Allah! Ben düşüyordum Melih!
1637
01:39:59,658 --> 01:40:00,943
(Ali ses) Nerede?
1638
01:40:02,150 --> 01:40:04,050
Hanımefendi, hanımefendi, yeni kazıldı.
1639
01:40:04,291 --> 01:40:06,679
Şöyle. Düşersiniz Allah korusun.
1640
01:40:08,483 --> 01:40:09,992
Şimdi köşeyi dönüyor, kaybol!
1641
01:40:10,248 --> 01:40:11,515
Nereye kaybolayım lan?
1642
01:40:11,756 --> 01:40:14,479
Ulan Ali, ulan Ali!
Niye okumazsın dosyayı ya?
1643
01:40:15,024 --> 01:40:18,657
Geliyor, geliyor! Oğlum, bu daha önce
düşmüş sanki zaten.
1644
01:40:20,159 --> 01:40:21,791
Geliyor Melih, bakamayacağım.
1645
01:40:24,454 --> 01:40:25,543
Melih.
1646
01:40:25,784 --> 01:40:28,672
Aman teyzeciğim, yardım edeyim.
Bir ayağınız çukurda.
1647
01:40:28,913 --> 01:40:29,962
-Sağ ol evladım.
-Şöyle gelin.
1648
01:40:30,203 --> 01:40:32,255
(Ali ses) Hop! Aman teyzeciğim.
Bakayım, öldü mü lan?
1649
01:40:32,496 --> 01:40:33,520
Melih, Melih koş!
1650
01:40:33,761 --> 01:40:35,926
Oğlum, sen ne yapıyorsun,
sen ne yapıyorsun ya?
1651
01:40:36,167 --> 01:40:38,126
Elim ayağım birbirine dolandı Ali! Ya of!
1652
01:40:38,367 --> 01:40:39,818
(Ali ses) Ne yapacağım lan,
bam teline bastım, bayıldı.
1653
01:40:40,059 --> 01:40:42,008
Bekle geliyorum. Of ya, of!
1654
01:40:42,249 --> 01:40:46,078
Lan konuşma, atarım çukura ha!
Başlayacağım eline ayağına!
1655
01:40:48,770 --> 01:40:50,496
Öldünüz mü hanımefendi?
1656
01:40:53,486 --> 01:40:54,486
-Gel.
-Püh!
1657
01:40:54,727 --> 01:40:55,727
Püh ne lan?
1658
01:40:58,044 --> 01:41:00,544
Çanta! Çantasını çalarlar.
1659
01:41:02,269 --> 01:41:03,539
Bekle, yavaş, yavaş.
1660
01:41:07,600 --> 01:41:10,425
(Zorlanıyorlar)
1661
01:41:10,941 --> 01:41:13,928
-Dur, çantayı alayım.
-Git çantayı al. Senin yapacağın işe!
1662
01:41:20,558 --> 01:41:23,320
Teşkilatta benim alçı olacaktı,
duruyor mu acaba?
1663
01:41:28,184 --> 01:41:30,350
(Ali) Oğlum bak, düzgün kullan,
şefle konuşacağım.
1664
01:41:31,204 --> 01:41:35,547
Şefim, eksperi saf dışı bıraktım.
Şimdi tek seçenek Müfit Bey kaldı.
1665
01:41:35,788 --> 01:41:38,761
-Kadına zarar vermedin, değil mi?
-Yok şefim, alçıya aldım.
1666
01:41:40,013 --> 01:41:43,342
-Kadının bir yerini mi kırdın?
-Yok, önce bayılttım, sonra alçıya aldım.
1667
01:41:43,692 --> 01:41:46,367
Uyanınca da ayağın kırık, dedim,
sedyeyle eve gönderdim.
1668
01:41:46,862 --> 01:41:50,595
Oğlum, senin kafan ne biçim çalışıyor,
sen nasıl bir...
1669
01:41:51,190 --> 01:41:53,119
Tamam, tamam, hadi.
1670
01:41:56,331 --> 01:41:58,167
Ustam, kusura bakma, önemli bir telefondu.
1671
01:41:58,562 --> 01:41:59,562
Otur Onur.
1672
01:42:00,567 --> 01:42:04,281
Ben dünden beri seni arayacaktım.
Bir türlü uyku tutmadı.
1673
01:42:04,522 --> 01:42:05,722
Neden, ne oldu?
1674
01:42:07,308 --> 01:42:10,468
Onur, sen çok akıllı,
fevkalade bir adamsın...
1675
01:42:10,709 --> 01:42:13,579
...ama bu gidişle tımarhaneye yatacaksın.
1676
01:42:15,007 --> 01:42:16,367
Yatacaksın oğlum.
1677
01:42:18,385 --> 01:42:19,385
Neden?
1678
01:42:20,202 --> 01:42:22,916
Mukadderat! Ne yapalım.
1679
01:42:23,315 --> 01:42:26,157
Ama bak, ben sana
sabretmeyi öğrettim evladım.
1680
01:42:26,398 --> 01:42:29,684
Başına ne gelirse gelsin sabır,
tamam mı? Sabret.
1681
01:42:29,925 --> 01:42:31,525
Sabır, sabır, sabır.
1682
01:42:32,464 --> 01:42:33,464
Tamam.
1683
01:42:36,414 --> 01:42:38,867
Bu dediklerim
sana bir şey ifade ediyor mu?
1684
01:42:39,620 --> 01:42:40,620
Tabii ki.
1685
01:42:41,948 --> 01:42:44,726
Her zamanki gibi benim için
çok önemli bir hayat dersi oldu.
1686
01:42:46,123 --> 01:42:47,416
İyi, çok güzel.
1687
01:42:48,206 --> 01:42:49,646
Sen ne diyecektin?
1688
01:42:50,449 --> 01:42:52,822
Ustam...
1689
01:42:53,269 --> 01:42:55,326
...Kameryanların
müzayedesini reddetmişsin.
1690
01:42:55,629 --> 01:42:58,679
İzzet Hanım'a gitmiş. Şimdi ben
İzzet Hanım'la konuştum...
1691
01:42:58,920 --> 01:43:02,261
...onun da biliyorsun
biraz siyatiği varmış.
1692
01:43:02,589 --> 01:43:05,489
İzzet'in siyatiği vardır.
15 derece de miyop.
1693
01:43:06,194 --> 01:43:07,846
Elmaslara mikroskopla bakıyor.
1694
01:43:08,087 --> 01:43:10,668
Ben diyorum ki İzzet Hanım'ı
hiç yormayalım, o kadar merdiveni in çık.
1695
01:43:10,909 --> 01:43:13,676
Şimdi kadına eziyet. Sen çakı gibi
delikanlısın sonuçta ustam.
1696
01:43:13,986 --> 01:43:16,711
Çakı gibi mi? Hey!
1697
01:43:16,952 --> 01:43:19,357
Sen halanın yanındaki
çakı gibi delikanlıyı gördün mü?
1698
01:43:20,127 --> 01:43:21,127
Kim?
1699
01:43:21,368 --> 01:43:22,911
Ben de bir vakitler
çakı gibi delikanlıydım.
1700
01:43:23,152 --> 01:43:25,982
Kimse kıymetimi bilmedi.
Yeter artık, burama kadar geldi.
1701
01:43:26,223 --> 01:43:27,661
Ustam, sabır.
1702
01:43:27,902 --> 01:43:31,100
Ne sabrı? Sabır mı kaldı?
1703
01:43:31,341 --> 01:43:33,505
40 yıl oldu, taş olsa çatlar!
1704
01:43:36,884 --> 01:43:37,884
Evet.
1705
01:43:39,787 --> 01:43:44,101
Ustam, o zaman ben senin
müsaadeni isteyeyim, iş bekler, değil mi?
1706
01:43:44,769 --> 01:43:49,030
Sen geliyorsun diye düşünebiliriz,
değil mi? Anlaştık?
1707
01:43:51,268 --> 01:43:52,490
Tamam, geleceğim.
1708
01:43:53,206 --> 01:43:56,548
Ama sadece senin için.
Senin akıl sağlığın için.
1709
01:43:57,390 --> 01:43:58,590
Sağlıcakla kal.
1710
01:44:06,574 --> 01:44:09,817
Ustam, sabır, sabır, sabır.
1711
01:44:11,003 --> 01:44:14,003
(Müzik)
1712
01:44:23,236 --> 01:44:26,236
(Hareketli müzik)
1713
01:44:46,837 --> 01:44:48,711
-Hilal, düzgün mü?
-Abiciğim, düzgün.
1714
01:44:48,952 --> 01:44:50,290
-Hoş geldiniz.
-Buyurun.
1715
01:44:50,531 --> 01:44:51,531
Hoş geldiniz.
1716
01:44:52,888 --> 01:44:55,017
Oo, Sümbül Hanım, Bahar Hanım, merhaba.
Hoş geldiniz.
1717
01:44:55,258 --> 01:44:56,668
Merhaba, hoş geldiniz.
1718
01:44:57,073 --> 01:44:58,501
Hoş geldiniz.
1719
01:45:00,556 --> 01:45:02,700
Oo, Kameryanlar!
Merhabalar, hoş geldiniz.
1720
01:45:02,941 --> 01:45:05,528
-Hoş geldiniz.
-Ne kadar zarifsiniz.
1721
01:45:05,769 --> 01:45:07,894
Hoş geldin canım.
1722
01:45:08,135 --> 01:45:09,815
-Merhabalar.
-Merhabalar.
1723
01:45:10,115 --> 01:45:11,686
-Merhaba, hoş geldiniz.
-Bizi onurlandırdınız.
1724
01:45:11,927 --> 01:45:13,991
-Merhabalar, hoş geldiniz.
-Eşim Selvi.
1725
01:45:14,232 --> 01:45:15,272
Hoş geldiniz.
1726
01:45:15,513 --> 01:45:18,332
Merhaba, hoş geldiniz.
1727
01:45:18,751 --> 01:45:20,679
Bir fotoğraf çekilelim, değil mi?
1728
01:45:21,259 --> 01:45:23,251
Dur, ben annemin yanına geçeyim.
1729
01:45:23,492 --> 01:45:26,187
(Üst üste konuşmalar)
1730
01:45:28,008 --> 01:45:29,368
Nereye bakıyoruz?
1731
01:45:33,331 --> 01:45:36,649
Civan Bey, bizden hançeri çalanları
polis yakalamış.
1732
01:45:36,890 --> 01:45:41,341
-Maalesef hançer müzeye teslim edilmiş.
-Şimdi sırası mı? Kadrajdan çık.
1733
01:45:46,519 --> 01:45:51,141
-Oo, Müfit Bey! Hoş geldiniz.
-Hoş geldiniz.
1734
01:45:51,403 --> 01:45:53,953
-Devam edelim, ben de şuraya geçeyim.
-Elif, böyle gel kızım.
1735
01:45:54,194 --> 01:45:56,200
-Elif, ablacığım hadi.
-Ortada durayım.
1736
01:46:01,065 --> 01:46:04,192
Aa, karnını içine çek yavrum.
1737
01:46:04,568 --> 01:46:07,711
-Ne diyorsun anne?
-Kızım, karnın birazcık...
1738
01:46:08,104 --> 01:46:10,685
...şişmiş, içine çek diyorum.
1739
01:46:10,926 --> 01:46:13,685
-Sus anne.
-Elif, sen de dik dur.
1740
01:46:19,696 --> 01:46:21,124
Gülümse.
1741
01:46:24,352 --> 01:46:25,352
Ayla abla?
1742
01:46:27,208 --> 01:46:29,049
Abla, hoş geldin.
1743
01:46:32,729 --> 01:46:35,729
(Müzik)
1744
01:46:48,710 --> 01:46:50,130
Buyurun, su istemişsiniz.
1745
01:46:50,513 --> 01:46:52,580
-Teşekkür ederim.
-Afiyet olsun.
1746
01:46:54,446 --> 01:46:58,121
Müfit Bey,
inceleme için kasa odasına geçebiliriz.
1747
01:46:58,417 --> 01:47:01,750
Geçelim. Buyurun, siz yol gösterin.
1748
01:47:03,001 --> 01:47:06,001
(Müzik)
1749
01:47:23,188 --> 01:47:26,188
(Müzik devam ediyor)
1750
01:47:44,878 --> 01:47:47,878
(Müzik devam ediyor)
1751
01:48:03,567 --> 01:48:05,202
-Hoş geldiniz efendim.
-Hoş bulduk.
1752
01:48:07,768 --> 01:48:11,204
-Kolay gelsin. İyi günler.
-İyi günler efendim. Çok teşekkürler.
1753
01:48:13,551 --> 01:48:15,407
-Onur Karasu.
-Hoş geldiniz.
1754
01:48:15,648 --> 01:48:16,828
Hoş bulduk, sağ olun.
1755
01:48:19,396 --> 01:48:22,396
(Müzik)
1756
01:48:42,185 --> 01:48:45,185
(Müzik devam ediyor)
1757
01:49:15,403 --> 01:49:18,133
Murat, sosyete burada bak. İyi ki geldik.
1758
01:49:18,561 --> 01:49:21,712
Daha önce insan görmemiş gibi
davranma Allah aşkına.
1759
01:49:22,008 --> 01:49:23,717
İnsan gördüğümüz mü var Muratcığım?
1760
01:49:24,022 --> 01:49:27,005
Bak, burada bile kenara itildik,
kimse kimseyle bizi tanıştırmıyor.
1761
01:49:27,336 --> 01:49:29,016
Dış kapının mandalları.
1762
01:49:29,451 --> 01:49:31,459
Ben hâlimden memnunum.
1763
01:49:31,700 --> 01:49:34,541
O zaman korkuluk gibi burada dur.
Ben Handan annemin yanına gidiyorum.
1764
01:49:34,782 --> 01:49:36,692
-Üf!
-Git.
1765
01:49:39,092 --> 01:49:40,092
Merhaba.
1766
01:49:40,405 --> 01:49:42,782
-Merhaba Onur, hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1767
01:49:43,023 --> 01:49:45,877
Harika bir organizasyon, galiba
siz organize etmişsiniz, değil mi?
1768
01:49:46,118 --> 01:49:47,269
Hilal öyle söyledi.
1769
01:49:48,233 --> 01:49:50,926
-Evet, ben organize ettim.
-Harika.
1770
01:49:51,167 --> 01:49:54,976
Hatta Sahra'nın Gözü için
Kameryanları siz ikna etmişsiniz galiba.
1771
01:49:55,217 --> 01:49:56,217
Bu doğru mu?
1772
01:49:57,069 --> 01:49:59,116
Doğru, evet.
1773
01:49:59,765 --> 01:50:02,981
Kameryanlar Sahra'nın Gözü'nü
yıllardır gözlerden uzakta tutuyordu.
1774
01:50:03,222 --> 01:50:05,283
Bu gece ilk defa göreceğiz.
1775
01:50:05,577 --> 01:50:07,777
-Harika iş abiciğim.
-Canım benim.
1776
01:50:08,056 --> 01:50:10,733
-Çok heyecanlıyım gerçekten.
-Ben de.
1777
01:50:11,451 --> 01:50:12,451
Ben de.
1778
01:50:13,099 --> 01:50:15,036
Bu tarihî anı kaçırmak olmazdı.
1779
01:50:16,467 --> 01:50:18,617
Beni de davet ettiğiniz için
çok teşekkür ederim.
1780
01:50:19,039 --> 01:50:21,553
Gelmekle çok iyi yaptın, sağ ol.
1781
01:50:22,094 --> 01:50:24,475
Ben kendime bir içki alayım.
1782
01:50:24,886 --> 01:50:26,607
-Çok iyi olmadı mı?
-Harika oldu.
1783
01:50:26,848 --> 01:50:28,208
Çok iyi kotardık.
1784
01:50:36,048 --> 01:50:37,898
Abim sana ısınmaya başladı.
1785
01:50:38,392 --> 01:50:40,146
Evet. Ben de ona.
1786
01:50:40,964 --> 01:50:43,861
-Ece nerede kaldı?
-Bilmem.
1787
01:50:44,979 --> 01:50:47,098
-Müzayedeye davetli mi?
-Aa!
1788
01:50:47,339 --> 01:50:50,051
Onur yapma, kız Külkedisi gibi
mutfakta mı takılacaktı?
1789
01:50:50,360 --> 01:50:51,720
Tabii ki davetli.
1790
01:50:53,695 --> 01:50:54,695
Külkedisi.
1791
01:50:56,056 --> 01:50:59,056
(Hareketli müzik)
1792
01:51:18,108 --> 01:51:19,417
Ece mi o?
1793
01:51:20,675 --> 01:51:23,675
(Hareketli müzik)
1794
01:51:43,469 --> 01:51:47,816
Ece, hoş geldin. Çok güzel olmuşsun,
kıskandım resmen.
1795
01:51:48,057 --> 01:51:50,652
Teşekkür ederim,
abartı olmamış, değil mi?
1796
01:51:52,194 --> 01:51:54,860
-Yok.
-Tam dozunda olmuş.
1797
01:51:57,952 --> 01:52:01,468
-Dozunda.
-Gel, ben de sana bakayım.
1798
01:52:01,979 --> 01:52:05,510
Hi! Çok güzel olmuş arkadaşım.
1799
01:52:05,751 --> 01:52:06,751
Teşekkürler.
1800
01:52:07,154 --> 01:52:10,013
Ece, Ece, Ece...
1801
01:52:10,442 --> 01:52:14,680
Aa, özür dilerim, dilim tutuldu resmen.
Bu nasıl bir güzelliktir.
1802
01:52:14,921 --> 01:52:16,180
Teşekkür ederim.
1803
01:52:17,966 --> 01:52:22,705
Yani umarım densizlik yapmamışımdır ama
gerçekten çok, çok, çok güzelsin.
1804
01:52:22,946 --> 01:52:24,689
-Ne diyeceğimi bilemiyorum.
-Saçmalama.
1805
01:52:24,930 --> 01:52:27,893
Sen içinden geldiği gibi
davranan birisin, gayet mutlu oldum.
1806
01:52:28,372 --> 01:52:30,761
Teşekkür ederim.
Bu arada bana bir sözün var.
1807
01:52:31,002 --> 01:52:32,913
Sohbet sözü, baş başa, unutma.
1808
01:52:33,154 --> 01:52:34,194
Unutur muyum!
1809
01:52:34,653 --> 01:52:35,653
Civan.
1810
01:52:39,384 --> 01:52:42,328
Kızım, siz abimle
bayağı kaynaştınız bakıyorum.
1811
01:52:42,569 --> 01:52:47,049
Yani o da sıcakkanlı bir insan,
ben de öyleyim. Beni biliyorsun.
1812
01:52:47,328 --> 01:52:48,368
Bilmez miyim!
1813
01:52:53,058 --> 01:52:56,241
Civan Bey, incelemeler bitti efendim,
içeri geçebiliriz.
1814
01:52:56,482 --> 01:52:57,482
(Civan) Harika.
1815
01:52:58,538 --> 01:53:00,720
Müstesna konuklarımız,
lütfen bana kulak verin.
1816
01:53:01,175 --> 01:53:03,549
Değerli eksperimiz Müfit Bey'in
incelemeleri bitti.
1817
01:53:03,790 --> 01:53:05,637
Dolayısıyla artık müzayedemize
başlayabiliriz.
1818
01:53:05,878 --> 01:53:08,243
Lütfen salonumuza geçelim. Hanımefendi.
1819
01:53:11,006 --> 01:53:12,006
Kraliçem.
1820
01:53:12,315 --> 01:53:14,914
Tatlım, ben mutfağa gidiyorum
çünkü içim rahat etmez, tamam?
1821
01:53:15,155 --> 01:53:16,358
-Tamam hayatım.
-Hadi iyi eğlenceler.
1822
01:53:16,599 --> 01:53:17,668
İyi eğlenceler Onur.
1823
01:53:19,936 --> 01:53:21,920
Bir tanem, benim de
telefonla konuşmam lazım.
1824
01:53:22,161 --> 01:53:23,795
Müzayede başlamadan yapsam çok iyi olur.
1825
01:53:24,036 --> 01:53:27,606
Yalnız acele et,
sana çok önemli bir sürprizim var.
1826
01:53:27,847 --> 01:53:28,847
Öyle mi?
1827
01:53:29,374 --> 01:53:30,374
Tamam.
1828
01:53:38,244 --> 01:53:41,244
(Gerilim müziği)
1829
01:53:47,463 --> 01:53:50,019
Ece yanımda.
Biz kasaya doğru gidiyoruz.
1830
01:53:50,979 --> 01:53:53,979
(Gerilim müziği)
1831
01:54:09,099 --> 01:54:10,219
(Kilit açıldı)
1832
01:54:15,496 --> 01:54:18,496
(Gerilim müziği)
1833
01:54:32,996 --> 01:54:36,623
-Ece, acele etmen lazım.
-Tamam, sakin.
1834
01:54:37,467 --> 01:54:40,467
(Gerilim müziği)
1835
01:54:44,105 --> 01:54:45,705
(Kilit sesini duydu)
1836
01:54:49,692 --> 01:54:51,097
(Kilit sesini duydu)
1837
01:54:58,410 --> 01:54:59,632
(Kilit açıldı)
1838
01:55:00,962 --> 01:55:02,652
'Yes', açtım!
1839
01:55:03,028 --> 01:55:04,417
Nasıl bu kadar çabuk açtın?
1840
01:55:08,210 --> 01:55:10,781
Boş. Kasa boş!
1841
01:55:11,022 --> 01:55:14,586
Sahra'nın Gözü nerede? Melek,
Sahra'nın Gözü nerede?
1842
01:55:15,307 --> 01:55:17,822
Şefim, diğer bütün mücevherler
müzayedede.
1843
01:55:18,063 --> 01:55:20,569
Sahra'nın Gözü de ara verildikten sonra
en son satışa çıkacaktı.
1844
01:55:20,810 --> 01:55:22,138
Orada olması lazım.
1845
01:55:22,379 --> 01:55:24,273
Ne diyor? Neredeymiş?
1846
01:55:26,355 --> 01:55:27,395
(Mesaj geldi)
1847
01:55:27,636 --> 01:55:30,673
Neredeymiş, bir şey desene Onur!
Ne diyor?
1848
01:55:31,933 --> 01:55:34,639
Aşkım, bende bir değişiklik fark ettin mi?
1849
01:55:37,024 --> 01:55:39,128
Nasıl olmuş? Yakışmış mı?
1850
01:55:47,058 --> 01:55:48,478
Operasyon iptal.
1851
01:55:49,786 --> 01:55:52,786
(Müzik)
1852
01:56:00,026 --> 01:56:01,626
C planına geçiyoruz.
1853
01:56:03,648 --> 01:56:04,767
C planı ne?
1854
01:56:05,262 --> 01:56:07,365
Ayla'nın özel karışımı.
1855
01:56:13,926 --> 01:56:15,046
Bana da anlat.
1856
01:56:19,206 --> 01:56:22,653
(Konuklar alkışlıyor)
1857
01:56:24,427 --> 01:56:27,427
(Hareketli müzik)
1858
01:56:44,928 --> 01:56:47,928
(Hareketli müzik devam ediyor)
1859
01:57:00,488 --> 01:57:01,488
İlaçlı olan.
1860
01:57:01,861 --> 01:57:02,861
-Bu mu?
-Evet, sol.
1861
01:57:03,102 --> 01:57:04,102
Sol.
1862
01:57:05,428 --> 01:57:09,105
Değerli konuklarımız, o
en merak ettiğimiz ana çok az kaldı.
1863
01:57:09,346 --> 01:57:11,769
Kameryan Koleksiyonu'nun
en nadide parçası.
1864
01:57:12,010 --> 01:57:15,340
Sahra'nın Gözü'nün
yeni sahibi bakalım kim olacak?
1865
01:57:15,581 --> 01:57:18,150
Kameryan ailesine
bir kez daha kocaman alkışlar lütfen.
1866
01:57:18,904 --> 01:57:23,316
(Konuklar alkışlıyor)
1867
01:57:26,851 --> 01:57:29,049
-Kardeşim, sana ne kadar yakıştı.
-Sağ ol abiciğim.
1868
01:57:35,280 --> 01:57:38,565
Kızlar, gerçekten inanılmaz bir parça.
1869
01:57:40,034 --> 01:57:42,621
(Hilal) Dikkat et, on metre öteden
ışıldıyor gerçekten.
1870
01:57:44,164 --> 01:57:45,164
İzninizle.
1871
01:57:47,884 --> 01:57:51,193
-Her zamanki gibi göz kamaştırıyorsun.
-Teşekkür ederim.
1872
01:57:56,775 --> 01:57:58,322
Abim model olarak beni seçti.
1873
01:57:58,563 --> 01:58:00,981
Ne yapsın adam,
senden daha iyisini mi bulacak?
1874
01:58:01,659 --> 01:58:05,064
Aradan sonra satışa çıkacak da
şuna bir dokunur musun?
1875
01:58:09,019 --> 01:58:11,027
O kadar güzel bir şey ki.
1876
01:58:12,723 --> 01:58:15,723
(Gerilim müziği)
1877
01:58:21,984 --> 01:58:23,579
Bir gün benim olur mu acaba?
1878
01:58:26,323 --> 01:58:27,917
Duyduğuma göre Katar prensi talipmiş.
1879
01:58:28,158 --> 01:58:30,195
Biraz sıranı beklemek
zorunda kalabilirsin.
1880
01:58:31,590 --> 01:58:32,987
Öyle olacak galiba.
1881
01:58:35,785 --> 01:58:38,785
(Hareketli müzik)
1882
01:58:45,231 --> 01:58:48,049
Müsait mi, içeride kimse var mı?
Temizlik!
1883
01:58:48,487 --> 01:58:51,282
-Nerede kaldınız, ağaç oldum burada!
-Bir sus, (Bip) şimdi ağacına!
1884
01:58:51,523 --> 01:58:53,860
Temizlik malzemelerinden
bayıltıcı bir şey yapabilir misin?
1885
01:58:54,101 --> 01:58:56,344
-Ben? Çocuk oyuncağı.
-Tamam. Koş, birazdan Hilal gelecek...
1886
01:58:56,585 --> 01:58:57,876
...onu bayıltacaksın.
-Ne?
1887
01:58:58,117 --> 01:59:00,435
Çık! Hilal gelince bayıltacaksın işte!
1888
01:59:02,365 --> 01:59:05,365
(Hareketli müzik)
1889
01:59:13,985 --> 01:59:17,349
(Hilal öğürüyor)
1890
01:59:17,590 --> 01:59:20,590
(Hareketli müzik)
1891
01:59:24,986 --> 01:59:25,986
Ne oluyor?
1892
01:59:27,212 --> 01:59:28,212
Ne oluyor?
1893
01:59:28,453 --> 01:59:32,714
(Bağırıyorlar)
1894
01:59:36,603 --> 01:59:38,308
Ne yapıyorsun?
1895
01:59:38,595 --> 01:59:40,105
Ne yapayım, çok panikledim.
1896
01:59:40,653 --> 01:59:43,097
Seni gördü mü? Aç şunu.
1897
01:59:48,099 --> 01:59:49,552
Bayılmış galiba.
1898
01:59:55,156 --> 01:59:56,965
-Bayılmış.
-Çekil.
1899
02:00:00,066 --> 02:00:01,066
Ne biçim...
1900
02:00:02,816 --> 02:00:05,816
(Gerilim müziği)
1901
02:00:12,648 --> 02:00:17,663
Ah, Hilal... Düzelteyim.
Çok özür dilerim.
1902
02:00:22,934 --> 02:00:23,934
Tamam.
1903
02:00:24,492 --> 02:00:26,012
Ping, ping, ping!
1904
02:00:28,326 --> 02:00:31,326
(Müzik)
1905
02:00:35,440 --> 02:00:36,560
Ne durumdayız?
1906
02:00:36,801 --> 02:00:39,538
Kolyeyi aldık, her şey tamam.
Hilal içeride bayıldı.
1907
02:00:39,779 --> 02:00:42,246
Başardım şef! En az bir saat ayılmaz.
1908
02:00:42,487 --> 02:00:44,687
(Bip) başardın, neyi başardın?
Kızın (Bip) içeride.
1909
02:00:44,928 --> 02:00:46,174
Bir dakika, ne oluyor, problem ne?
1910
02:00:46,415 --> 02:00:47,912
Problem falan yok. Tamam, hadi.
1911
02:00:48,153 --> 02:00:49,153
Al şunu.
1912
02:00:52,412 --> 02:00:54,523
(Hilal) İmdat! Hırsız var!
1913
02:00:54,764 --> 02:00:55,938
Ne yapıyorsun, şunu alsana...
1914
02:00:56,179 --> 02:00:57,299
(Hilal) İmdat!
1915
02:00:57,540 --> 02:00:58,812
Bu ne yapıyor?
1916
02:01:05,015 --> 02:01:08,015
(Alarm çalıyor)
(Hareketli müzik)
1917
02:01:22,527 --> 02:01:24,794
("Nova Norda - Doya Doya" çalıyor)
1918
02:01:25,260 --> 02:01:30,720
"Bi bakışın ortasında durdum düşünüyorum"
1919
02:01:31,014 --> 02:01:36,101
"Kalbimden korktuktan sonra
ben niye yaşıyorum?"
1920
02:01:36,342 --> 02:01:39,321
"Yalan, yalan, yalan, yalandan"
1921
02:01:39,616 --> 02:01:40,863
Aç kapıyı!
1922
02:01:41,104 --> 02:01:42,540
Ne yapıyorsun, niye buraya geldik?
1923
02:01:43,901 --> 02:01:44,901
Onur!
1924
02:01:49,536 --> 02:01:51,266
(Koruma) Aç şunu!
1925
02:01:51,578 --> 02:01:54,181
Onur, burada ne yapacağız, ne yapıyorsun?
1926
02:01:58,545 --> 02:02:02,937
"Yalan, yalan, yalan, yalandan"
(Kapı yumruklanıyor)
1927
02:02:04,021 --> 02:02:05,141
Ne yapıyorsun?
1928
02:02:06,739 --> 02:02:08,755
"Bir yandan"
1929
02:02:10,412 --> 02:02:12,412
Düşündüğüm şeyi mi yapacaksın?
1930
02:02:12,768 --> 02:02:14,657
Düşündüğüm şeyi mi yapacaksın?
1931
02:02:15,295 --> 02:02:17,985
"Öyle dura dura dört duvarla doldum"
1932
02:02:18,226 --> 02:02:21,012
"Bu gece düşünmesem bana çok mu?"
1933
02:02:22,210 --> 02:02:23,210
Bana bırak!
1934
02:02:23,953 --> 02:02:25,430
Aç kapıyı!
1935
02:02:25,958 --> 02:02:28,363
(Kapı yumruklanıyor)
1936
02:02:29,157 --> 02:02:30,990
"Taşa dönüyo"
1937
02:02:31,901 --> 02:02:36,321
"Götür karakola, gözüm kara,
bana mısın da demiyo"
1938
02:02:37,274 --> 02:02:42,114
"Yarını kovalamam,
zaman dola dola yolunu buluyo"
1939
02:02:42,522 --> 02:02:44,721
"Bu da benim hoşuma gidiyo"
1940
02:02:49,543 --> 02:02:50,884
Aç dedim!
1941
02:02:55,600 --> 02:03:01,106
"Belki doğru, belki yanlış,
gel bir şey deniyorum"
1942
02:03:01,401 --> 02:03:06,324
"Dertlerim akşamdan kalmış,
kendimden kaçıyorum"
1943
02:03:06,565 --> 02:03:10,135
"Yalan, yalan, yalan, yalandan"
1944
02:03:11,553 --> 02:03:15,926
"Öyle kolay, kolay, kolay bir yandan"
1945
02:03:17,511 --> 02:03:22,640
"İçimde ne fırtınalar koptu,
benim yine de hiç itirazım yoktu"
1946
02:03:22,881 --> 02:03:25,617
"Öyle dura dura dört duvarla doldum"
1947
02:03:25,858 --> 02:03:28,139
"Bu gece düşünmesem bana çok mu?"
1948
02:03:28,419 --> 02:03:32,925
"Dedim, doya doya sarıl,
buram buram tenim eriyo"
1949
02:03:33,701 --> 02:03:36,786
"Bu kalp dura dura, seni sora sora"
1950
02:03:37,027 --> 02:03:38,027
Sıkı tutun.
1951
02:03:39,612 --> 02:03:43,585
"Götür karakola, gözüm kara,
bana mısın da demiyo"
1952
02:03:43,839 --> 02:03:44,839
Bana güven.
1953
02:03:45,724 --> 02:03:48,106
"Bu da benim hoşuma gidiyo"
1954
02:03:52,772 --> 02:03:55,772
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1955
02:03:56,013 --> 02:03:59,013
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1956
02:03:59,261 --> 02:04:02,261
www.sebeder.org
1957
02:04:02,502 --> 02:04:05,502
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1958
02:04:05,750 --> 02:04:08,750
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Hatice Başpınar
1959
02:04:08,991 --> 02:04:11,991
Editör: Beliz Coşar
1960
02:04:12,232 --> 02:04:14,002
("Ruhun Duymaz" çalıyor)
"Ruhun duymaz"
1961
02:04:14,243 --> 02:04:16,210
"Hiç anlaşılmaz"
1962
02:04:16,552 --> 02:04:21,200
"Çalarım kalbi, ruhun duymaz"
1963
02:04:21,441 --> 02:04:23,855
"Anlamazsın"
1964
02:04:24,096 --> 02:04:25,968
"Aklın almaz"
1965
02:04:26,209 --> 02:04:31,022
"Aklına girsem ruhun duymaz"
1966
02:04:31,263 --> 02:04:33,015
"Ne işler dönüyor?"
1967
02:04:33,311 --> 02:04:35,669
"Bilemezsin"
1968
02:04:35,910 --> 02:04:40,762
"Gözün görür, ruhun duymaz"
1969
02:04:41,003 --> 02:04:42,843
"Gece olur"
1970
02:04:43,084 --> 02:04:45,338
"Sabah olur"
1971
02:04:45,579 --> 02:04:50,140
"Olan olur, ruhun duymaz"
1972
02:04:57,598 --> 02:04:59,857
"Ruhun duymaz"
1973
02:05:00,111 --> 02:05:01,992
"Gece olur"
1974
02:05:02,331 --> 02:05:04,460
"Sabah olur"
1975
02:05:04,792 --> 02:05:06,887
"Olan olur"
1976
02:05:07,128 --> 02:05:09,766
"Ruhun duymaz"
1977
02:05:16,577 --> 02:05:18,828
"Ruhun duymaz"
1978
02:05:26,371 --> 02:05:29,085
"Ruhun duymaz"
159799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.