All language subtitles for Night_Visions_S01E01_The_Passenger_List_The_Bokor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:20,679 Legendas: KellisønLima .:: FACEBOOK.COM/KELLISONBL ::. 2 00:00:22,427 --> 00:00:25,102 "VISÕES NOTURNAS" 3 00:00:33,130 --> 00:00:36,230 O Sr. Jeremy Belling investiga desastres aéreos. 4 00:00:36,653 --> 00:00:38,453 Ele examina os destroços... 5 00:00:38,653 --> 00:00:40,725 e tenta decifrar as peças soltas. 6 00:00:41,325 --> 00:00:43,430 E acha que está montando o quebra-cabeças. 7 00:00:43,675 --> 00:00:46,261 Mas o que acontece quando está sobrando uma peça? 8 00:00:46,661 --> 00:00:51,961 "A Lista de Passageiros" 9 00:01:21,606 --> 00:01:23,352 LIGAR PARA A SEDE URGENTE. 10 00:01:23,606 --> 00:01:25,303 GRANDE ACIDENTE AÉREO 11 00:01:31,600 --> 00:01:33,101 Tem um ali. 12 00:01:34,101 --> 00:01:36,520 Vai ficar bem, Senhor. O Senhor precisa se deitar um pouco. 13 00:01:36,929 --> 00:01:38,952 Pessoal, eu não estava no avião. 14 00:01:39,652 --> 00:01:41,939 Eu sou o investigador encarregado. 15 00:01:42,339 --> 00:01:43,981 Como chegou aqui tão rápido? 16 00:01:45,081 --> 00:01:47,281 Oi. Aqui é o Bel. 17 00:01:48,681 --> 00:01:51,714 Não... eu sei, eu sei. Na verdade eu estou no local. 18 00:01:53,614 --> 00:01:56,695 Você não vai acreditar! Eu vi cair. 19 00:01:58,995 --> 00:02:00,389 É, isso mesmo! 20 00:02:00,889 --> 00:02:02,158 Eu estarei aqui. 21 00:02:02,558 --> 00:02:05,192 O Senhor é do C.N.S.T. e viu o avião cair? 22 00:02:05,692 --> 00:02:07,141 Quais as chances de isso acontecer? 23 00:02:07,241 --> 00:02:09,841 As mesmas de alguém ter sobrevivido ao acidente. 24 00:02:18,541 --> 00:02:19,741 Que horror! 25 00:02:20,589 --> 00:02:22,498 Primeira queda de avião, é? 26 00:02:24,079 --> 00:02:27,079 Bom... continuem procurando sobreviventes. 27 00:02:31,669 --> 00:02:33,635 Tudo é possível. 28 00:03:26,989 --> 00:03:29,008 - Oi, Tom. - Jeremy, como está? 29 00:03:29,149 --> 00:03:31,673 - Estou bem. - O que fazia acordado às 5 da manhã? 30 00:03:31,919 --> 00:03:33,294 Eu estava sem sono. 31 00:03:36,394 --> 00:03:37,494 Muito bem... 32 00:03:38,969 --> 00:03:42,796 Meu nome é Jeremy Bell, do Conselho de Segurança de Transporte Nacional. 33 00:03:42,839 --> 00:03:44,911 Eu sou o investigador chefe responsável. 34 00:03:45,411 --> 00:03:48,403 O voo 1064 de Boston estava programado para... 35 00:03:48,403 --> 00:03:51,727 pousar em Seattle às 5h45min da manhã. 36 00:03:51,939 --> 00:03:54,848 Contudo, o contato pelo radar e rádio foi perdido... 37 00:03:54,939 --> 00:03:56,986 aproximadamente às 5h28min da manhã. 38 00:03:57,309 --> 00:03:58,609 Há algum sobrevivente? 39 00:03:58,809 --> 00:04:01,841 A probabilidade de alguém sobreviver... 40 00:04:02,129 --> 00:04:03,329 é remota. 41 00:04:03,829 --> 00:04:07,965 Porém, os esforços de busca e socorro continuam. Estamos prestes a receber... 42 00:04:08,089 --> 00:04:12,107 informações de todo o pessoal encarregado. Então, quando... 43 00:04:12,269 --> 00:04:14,969 soubermos de mais alguma coisa, nós... 44 00:04:31,634 --> 00:04:33,543 É verdade que viu o avião cair? 45 00:04:37,813 --> 00:04:41,762 Quando... soubermos mais alguma coisa, nós passaremos as informações. 46 00:04:41,962 --> 00:04:44,862 Por enquanto, isto é tudo. Obrigado. 47 00:05:08,719 --> 00:05:10,600 Oi, você é Jeremy Bell? 48 00:05:11,103 --> 00:05:13,203 Isso. Em que posso ajudá-la? 49 00:05:18,539 --> 00:05:20,739 Minha família estava no avião. 50 00:05:26,119 --> 00:05:27,710 Eu sinto muito. 51 00:05:33,329 --> 00:05:34,620 Bonito quarto! 52 00:05:36,211 --> 00:05:38,634 É, nada mal. Qual é o seu nome? 53 00:05:38,699 --> 00:05:41,972 Marilyn... Marilyn Mannior 54 00:05:42,429 --> 00:05:47,700 Marilyn, eu vou te dar o número da Psicóloga. Ela se chama Jill Covengton 55 00:05:47,704 --> 00:05:50,463 - ... você ainda não falou com ela? - Você pode me levar até o avião? 56 00:05:50,659 --> 00:05:52,684 Jill Covengton fará isso. 57 00:05:52,709 --> 00:05:56,605 Quero que ligue. Ela já sabe quem é você e está aguardando sua ligação. 58 00:05:56,677 --> 00:05:58,606 Não sobrou ninguém! 59 00:05:58,899 --> 00:06:00,536 Acha que eles sofreram? 60 00:06:00,969 --> 00:06:03,016 - É muito provável que... - Faz medo... 61 00:06:03,639 --> 00:06:05,663 devem ter sentido medo. 62 00:06:07,879 --> 00:06:10,410 Netill tinha um ursinho. 63 00:06:11,839 --> 00:06:13,314 Pode pegá-lo pra mim? 64 00:06:15,489 --> 00:06:16,970 Farei o seguinte... 65 00:06:17,027 --> 00:06:18,049 vou colocá-la... 66 00:06:18,249 --> 00:06:21,743 - em contato com Jill agora. - Estou tão gelada. 67 00:06:24,079 --> 00:06:26,310 - Espera! Espera! Não, não, não... - Estou Gelada... 68 00:06:26,381 --> 00:06:28,481 O que estou fazendo? Isso não é certo. 69 00:06:28,681 --> 00:06:29,781 - Tudo bem. - Não tá certo. 70 00:06:29,881 --> 00:06:32,081 Fique tranquila. Você está muito abalada. 71 00:06:32,281 --> 00:06:35,381 Tá tudo bem. Vou lhe preparar uma bebida. Tá bem? Calma. 72 00:06:35,499 --> 00:06:36,999 Tá. 73 00:06:38,899 --> 00:06:40,499 Espera... 74 00:06:41,633 --> 00:06:46,570 - Alô?! - Jeremy?! É Joss. Onde está? 75 00:06:47,569 --> 00:06:51,171 Achamos uma parte enorme da fuselagem e do cone da cauda. 76 00:06:51,371 --> 00:06:52,771 Quero que dê um'olhada. 77 00:06:52,771 --> 00:06:53,771 Ok. 78 00:07:01,271 --> 00:07:03,271 Moça? 79 00:07:05,469 --> 00:07:08,491 O avião caiu por entre as árvores, com nariz baixo à direita... 80 00:07:08,589 --> 00:07:10,915 o que indica que rolou pra direita. 81 00:07:10,915 --> 00:07:13,943 A asa direita se soltou e foi raspando as árvores. 82 00:07:14,459 --> 00:07:15,918 A fuselagem se partiu... 83 00:07:16,149 --> 00:07:17,171 ao meio... 84 00:07:17,669 --> 00:07:20,222 e foi parar no morro. 85 00:07:25,819 --> 00:07:28,402 Bom, tem uma fissura ou rachadura... 86 00:07:28,449 --> 00:07:30,315 na ponta da fuselagem. 87 00:07:30,409 --> 00:07:33,700 Pode ter sido causada pelo impacto com as árvores ou com o chão. 88 00:07:33,703 --> 00:07:38,232 Eu aposto R$ 50 que foi com o chão. Dolls, aceita a aposta? 89 00:07:38,329 --> 00:07:39,970 R$ 50 nas árvores. 90 00:07:40,039 --> 00:07:42,935 - Apostado. - Estão enganados. 91 00:07:43,999 --> 00:07:46,606 Este avião se partiu ao meio no ar... 92 00:07:47,169 --> 00:07:48,870 antes de cair. 93 00:07:49,077 --> 00:07:52,065 Não sei como pode ter tanta certeza, sem uma análise espectrográfica. 94 00:07:52,065 --> 00:07:55,796 - Eu acho que... - Vai ver que estou certo. 95 00:08:00,179 --> 00:08:01,956 - Miller pra Sede. - Sede. Prossiga. 96 00:08:02,049 --> 00:08:04,005 Pode mandar um guindaste, por favor? 97 00:08:04,179 --> 00:08:06,504 Tenho a parte da Cabine. Eu quero levar de volta. 98 00:08:06,629 --> 00:08:08,261 - Pra quando precisa dele? - É pra hoje! 99 00:08:12,689 --> 00:08:14,689 - John. - Fala. 100 00:08:17,342 --> 00:08:19,921 Ótimo! Como foi que não viram isso? 101 00:08:20,010 --> 00:08:21,829 Eu vou levar pro Legista. 102 00:09:07,290 --> 00:09:09,290 - Alô? - Amanda? 103 00:09:09,320 --> 00:09:11,415 Não. Aqui é a Rally. 104 00:09:11,477 --> 00:09:14,425 Ah, colega de quarto. Nós nos conhecemos... 105 00:09:14,450 --> 00:09:16,450 Eu sou o pai de Amanda. 106 00:09:16,490 --> 00:09:18,527 - Ah! Oi. - Oi. 107 00:09:18,700 --> 00:09:19,776 Ela está? 108 00:09:22,195 --> 00:09:23,682 Ela se foi... 109 00:09:24,020 --> 00:09:25,976 Senhor Bells, sabe disso. 110 00:09:28,175 --> 00:09:31,552 Ah, é isso mesmo. Férias de verão. 111 00:09:35,693 --> 00:09:38,670 Olha, ela não resolveu... 112 00:09:40,008 --> 00:09:41,040 me surpreender... 113 00:09:41,104 --> 00:09:42,190 e pegar um avião, né? 114 00:09:43,326 --> 00:09:45,374 Sr. Bell, eu não sei o que dizer. 115 00:09:45,474 --> 00:09:47,003 Ela estava vindo me ver? 116 00:09:47,003 --> 00:09:51,479 - Sr. Bell, eu não entendo... - Só me diga: ela vinha me ver ou não? 117 00:09:51,479 --> 00:09:53,553 Ela pegou um avião ou não pegou? 118 00:09:53,853 --> 00:09:56,146 Eu não entendo, Sr. Bell. Ela se foi, é tudo que eu sei. 119 00:09:57,337 --> 00:10:02,698 Está certo. Desculpe! Me desculpe! Obrigado. 120 00:10:05,998 --> 00:10:10,298 Não... não... 121 00:10:30,580 --> 00:10:32,771 Dickens. Grandes Esperanças 122 00:11:07,569 --> 00:11:11,071 Ninguém usaria esse top com essa saia... 123 00:11:11,871 --> 00:11:15,595 Ache o outro tronco! E sem listras. 124 00:11:16,595 --> 00:11:19,397 Essa juventude de hoje... era pra eles terem um certo bom gosto. 125 00:11:19,615 --> 00:11:20,701 São uns relaxados. 126 00:11:21,601 --> 00:11:22,980 Eu tenho uma filha na faculdade... 127 00:11:22,980 --> 00:11:26,301 Ela tem uma bolinha de metal bem na língua. Ela acha isso bonito. 128 00:11:26,301 --> 00:11:27,339 Cala a boca! 129 00:11:27,339 --> 00:11:30,801 Jeremy, Jeremy... O que foi? Que que houve? 130 00:11:30,801 --> 00:11:32,649 Não conte isso a ninguém. 131 00:11:32,649 --> 00:11:34,849 Eu não quero que a equipe saiba, muito menos a imprensa. 132 00:11:35,249 --> 00:11:36,249 Mas que ótimo! 133 00:11:36,649 --> 00:11:40,718 8 tripulante, 79 passageiros na lista. Presumido: nenhuma mutilação. 134 00:11:41,618 --> 00:11:45,231 São 174 braços, ligados ou separados. 135 00:11:45,331 --> 00:11:49,154 Agora vocês me dão um braço número 175? 136 00:11:51,311 --> 00:11:52,354 Ele está bem? 137 00:11:53,098 --> 00:11:55,592 Eu sei que minha filha estava nesse voo. 138 00:11:56,686 --> 00:12:01,584 Não constaria na lista de passageiros, ela voa sem passagem, com o meu passe. 139 00:12:03,333 --> 00:12:05,733 Ele acha que a filha dele estava no voo. 140 00:12:06,201 --> 00:12:11,614 Impossível: a filha dele morreu faz uns dois anos. 141 00:13:05,558 --> 00:13:07,455 Oi... desculpe incomodar. 142 00:13:07,555 --> 00:13:10,653 Eu só queria agradecer por ter sido tão gentil hoje cedo. 143 00:13:11,281 --> 00:13:12,377 Eu o trouxe uma torta. 144 00:13:12,677 --> 00:13:16,101 - Vou colocar na mesinha. - Tá. 145 00:13:17,427 --> 00:13:21,159 Às vezes é bom uma coisa no seu quarto que não seja do hotel. 146 00:13:21,659 --> 00:13:23,703 - Isso. - Eu devo... 147 00:13:24,203 --> 00:13:30,103 devo ter dormido umas quatro ou cinco horas nesta cama. 148 00:13:31,205 --> 00:13:33,329 O seu travesseiro... está com seu cheiro. 149 00:13:34,436 --> 00:13:36,071 Um perfume gostoso. 150 00:13:38,031 --> 00:13:40,694 - Eu falei com Jill Convigton. - Ah, que bom, que bom! 151 00:13:40,894 --> 00:13:43,215 Eu acho bom falar sobre isso. 152 00:13:44,113 --> 00:13:47,584 Dean era meu marido e... 153 00:13:47,584 --> 00:13:50,280 Netill era o caçula. 154 00:13:51,308 --> 00:13:54,357 E Samantha era a do meio. 155 00:13:54,604 --> 00:13:56,426 Ela tinha... 156 00:13:56,662 --> 00:13:59,668 tinha 12 anos e... 157 00:14:01,322 --> 00:14:03,502 A Nathaly tinha 15. 158 00:14:05,658 --> 00:14:08,115 Eu tinha vindo pra cuidar da minha mãe. 159 00:14:12,063 --> 00:14:14,009 Dá pra acreditar? 160 00:14:15,651 --> 00:14:20,584 Ela morreu na terça. Todos estavam vindo pro enterro. 161 00:14:29,339 --> 00:14:34,570 - É sua filha? - É. 162 00:14:35,607 --> 00:14:38,212 Ela é linda! 163 00:14:39,675 --> 00:14:41,671 Isso não me surpreende. 164 00:14:47,800 --> 00:14:50,400 Você deve ser louco por ela! 165 00:15:21,106 --> 00:15:22,410 Com licença. 166 00:15:26,001 --> 00:15:28,789 - Alô. - Oi. Aqui é o Dr. Hans. 167 00:15:29,098 --> 00:15:32,782 Pode vir até as instalações do legista no local do acidente? 168 00:15:34,009 --> 00:15:35,671 Eu já estou indo. 169 00:15:38,652 --> 00:15:40,955 Algum problema? 170 00:15:52,231 --> 00:15:53,623 Obrigado por vir. 171 00:15:54,523 --> 00:15:56,917 Nós já juntamos todos os pedaços... 172 00:15:57,306 --> 00:16:02,500 e agora temos uma identificação do corpo que não está na lista de passageiros. 173 00:16:05,589 --> 00:16:07,289 Veja só. 174 00:16:16,512 --> 00:16:19,017 - Alô - Pai? 175 00:16:19,362 --> 00:16:21,700 - Amanda? É você? - Sou. 176 00:16:22,000 --> 00:16:26,132 Amanda? Ah, Graças a Deus! 177 00:16:29,032 --> 00:16:32,326 Querida, você... nem imagina! 178 00:16:33,426 --> 00:16:37,147 Filha, posso te ligar daqui a pouco? Eu te explico, tá? 179 00:16:37,447 --> 00:16:39,022 Tá bem. 180 00:16:40,022 --> 00:16:43,081 - Tá bom, eu te amo! - Também te amo. 181 00:16:57,781 --> 00:16:59,022 Está pronto? 182 00:16:59,022 --> 00:17:02,383 Amigo, quer saber? Eu já vi de tudo. 183 00:17:02,686 --> 00:17:05,186 Eu acho que não viu isso. 184 00:17:12,841 --> 00:17:15,507 É você mesmo. Checamos as digitais. 185 00:17:15,507 --> 00:17:17,997 Não há nenhuma dúvida. É você! 186 00:17:22,847 --> 00:17:25,113 Deve ter sido um sonho horrível! 187 00:17:31,613 --> 00:17:34,707 Ele vieram pegar o seu pedido e eu pedi que não acordassem você. 188 00:17:36,025 --> 00:17:38,432 - Desculpe. - Está tudo bem. 189 00:17:39,602 --> 00:17:41,686 Eu não estaria na lista de passageiros. 190 00:17:42,004 --> 00:17:44,879 Não deve ter refeição pra mim. Eu voo de graça. 191 00:17:45,337 --> 00:17:46,545 Nossa, que bom! 192 00:17:47,317 --> 00:17:49,322 Trabalha pras companhias aéreas? 193 00:17:49,522 --> 00:17:52,593 Não, para o Conselho Nacional de Segurança em Transporte. 194 00:17:52,993 --> 00:17:59,040 - Bom saber. Não gosto muito de voar. - É? 195 00:18:01,404 --> 00:18:04,742 - Pra onde está indo? - Bom, eu estou indo ver minha filha. 196 00:18:07,062 --> 00:18:11,369 Ah, uma foto. Nossa, ela é linda! 197 00:18:12,632 --> 00:18:16,659 - Meu Deus! Está na faculdade agora? - Está. 198 00:18:16,659 --> 00:18:20,416 Eu tenho duas filhas e elas preferem que eu fique o mais longe possível. 199 00:18:20,416 --> 00:18:21,974 São adolescentes. 200 00:18:22,415 --> 00:18:27,063 É, eu sei. Minha filha e eu tivemos uma briga feia há dois anos. 201 00:18:27,694 --> 00:18:31,283 Nunca mais foi a mesma coisa. 202 00:18:32,675 --> 00:18:36,113 - Namorado? - Não, ela furou a língua. 203 00:18:37,612 --> 00:18:40,144 - Não. - Sim. 204 00:18:41,601 --> 00:18:43,697 Ah, está acordado. Temos uma refeição, Sr. 205 00:18:43,997 --> 00:18:47,564 Por favor, pode me servir um Whisky puro? 206 00:18:47,664 --> 00:18:51,077 É uma boa pedida. Eu também quero um. 207 00:18:52,908 --> 00:18:54,708 - Obrigada. - Obrigado. 208 00:18:56,746 --> 00:18:59,249 A pousos suaves. 209 00:19:00,649 --> 00:19:03,616 Ah, não, não. Espera! Não vamos brindar assim. 210 00:19:04,616 --> 00:19:06,259 O seu copo... Por favor, Moça. 211 00:19:10,642 --> 00:19:13,196 Meu copo está... rachado. 212 00:19:13,896 --> 00:19:16,270 Mas que inconveniente! 213 00:19:23,510 --> 00:19:29,889 - Esta tudo bem com esse avião? - É claro. 214 00:19:36,702 --> 00:19:41,260 - Saúde! - "Dickens... Grandes Esperanças" 215 00:19:50,382 --> 00:19:51,383 Com licença. 216 00:21:24,892 --> 00:21:27,053 Por que o C.N.T.S não chegou? 217 00:21:27,553 --> 00:21:30,792 Eu soube que o investigador encarregado não responde aos chamados. 218 00:21:31,492 --> 00:21:34,518 Que bip é esse que estamos ouvindo? O que é isto? 219 00:21:35,518 --> 00:21:39,038 Nossa! Quais as probabilidades disso acontecer? 220 00:21:42,889 --> 00:22:01,689 Legendas: KellisønLima .:: Facebook.com/kellisonbl ::. 221 00:22:11,632 --> 00:22:12,914 Sr. Jeremy Bell. 222 00:22:13,314 --> 00:22:15,978 Só outro nome numa lista compilada pelo destino. 223 00:22:16,490 --> 00:22:20,290 "VISÕES NOTURNAS" 224 00:22:24,790 --> 00:22:26,407 No laboratório da escola de medicina... 225 00:22:26,407 --> 00:22:28,784 Diane Burns está aprendendo a dissecar corpos. 226 00:22:28,984 --> 00:22:31,280 Mas ela está prestes a aprender algo mais. 227 00:22:31,368 --> 00:22:33,498 Uma lição onde o professor é o terror... 228 00:22:33,509 --> 00:22:36,009 e o laboratório é a alma humana. 229 00:22:36,869 --> 00:22:40,792 "O Sacerdote Vodu" 230 00:22:45,300 --> 00:22:48,469 Escola de Medicina Sudeste da Flórida 231 00:22:54,269 --> 00:22:59,529 "Por favor, tratem os cadáveres com respeito" 232 00:23:00,929 --> 00:23:04,411 Droga, onde é que está a Diane? 233 00:23:04,411 --> 00:23:06,866 Ela sempre chega tarde! 234 00:23:07,119 --> 00:23:10,369 - Relaxa, Paul. - Obrigado, Cheryl. 235 00:23:12,186 --> 00:23:16,729 Enquanto a gente vai ficando pra trás, eu me lembrarei de relaxar. 236 00:23:16,929 --> 00:23:20,623 Afinal, é disso que eu mais gosto no primeiro ano de medicina... 237 00:23:20,623 --> 00:23:27,519 é tudo tão tranquilo. Tá tranquila é? Ótimo. 238 00:23:27,519 --> 00:23:31,059 - Eu estou tenso. - Meu querido. 239 00:23:31,560 --> 00:23:33,330 Desculpe. Eu me atrasei. 240 00:23:35,460 --> 00:23:38,460 Diane, já é bem ruim nós termos que fazer nosso trabalho de madrugada... 241 00:23:38,559 --> 00:23:40,490 podia ao menos tentar ser pontual? 242 00:23:40,490 --> 00:23:44,750 - Não faça mais isso, ok? - Desculpe. Vamos começar com a cabeça? 243 00:23:45,250 --> 00:23:47,500 É. Faz a incisão agora. 244 00:23:48,901 --> 00:23:51,499 Alguma de vocês removeu o envólucro da cabeça? 245 00:23:51,500 --> 00:23:53,800 - Não fui eu. - Nem eu. 246 00:23:56,720 --> 00:24:00,500 OK. Vá em frente Diane... 247 00:24:00,736 --> 00:24:03,527 Vamos ver o que ele tem aí dentro. 248 00:24:24,160 --> 00:24:25,430 Ai, Meu Deus! 249 00:24:28,830 --> 00:24:30,690 O que é isso? 250 00:24:30,690 --> 00:24:33,290 É uma tatuagem. 251 00:24:33,290 --> 00:24:36,405 Ele é um "bokor". 252 00:24:36,680 --> 00:24:41,390 - Como é? - Um "bokor". Um Sacerdote Vodu do mal. 253 00:24:42,279 --> 00:24:45,979 Fizeram essa tatuagem nele após sua morte... 254 00:24:46,150 --> 00:24:48,120 para mantê-lo morto. 255 00:24:50,480 --> 00:24:52,999 A maioria dos sacerdotes vodu tentam ajudar as pessoas... 256 00:24:52,999 --> 00:24:56,766 mas o Bokor é um sacerdote do mal. Essa tatuagem está aí... 257 00:24:56,766 --> 00:24:58,876 para bloquear seu poder maligno. 258 00:25:00,667 --> 00:25:04,820 Cresci por aqui. Tive uma babá que me contava todos os tipos histórias. 259 00:25:05,949 --> 00:25:07,473 Ela acreditava nisso. 260 00:25:12,319 --> 00:25:15,600 Eu não quis assustar, só vim pegar umas anotações. 261 00:25:19,700 --> 00:25:22,639 - Como estão indo? - Bem. 262 00:25:23,238 --> 00:25:29,478 - Oi. Não nos conhecemos. Richard Lansky. - Diana Burns. Muito prazer. 263 00:25:30,379 --> 00:25:32,979 Credo! Que medo! 264 00:25:34,409 --> 00:25:37,929 Então... Tá tudo bem? 265 00:25:38,930 --> 00:25:41,280 Claro. 266 00:25:42,880 --> 00:25:44,350 Legal. 267 00:25:44,449 --> 00:25:47,409 Continuem trabalhando na madrugada. Legal te conhecer, Diane. 268 00:25:47,409 --> 00:25:49,709 Igualmente. 269 00:25:54,170 --> 00:25:57,189 O que ele quis dizer com "tudo na boa"? 270 00:26:05,530 --> 00:26:08,780 Tudo bem, mas tem que prometer não falar nada. 271 00:26:09,280 --> 00:26:13,929 - Eu prometo. - Lansky roubou a chave da enfermeira... 272 00:26:13,929 --> 00:26:20,321 - e pegou um pouco de morfina. - Sério? Como sabem disso? 273 00:26:20,321 --> 00:26:22,278 Cheryl e eu vimos ele abrir o armário... 274 00:26:22,278 --> 00:26:24,908 Ele estava enfiando frascos de morfina no bolso. 275 00:26:25,479 --> 00:26:28,460 - E eu sei que não foi a primeira vez. - Nossa! 276 00:26:28,480 --> 00:26:31,088 - E o que ele disse? - Implorou para ficarmos calados. 277 00:26:31,088 --> 00:26:33,978 E você também, viu? Se você dedurar e nós não... 278 00:26:33,978 --> 00:26:36,869 vai ficar parecendo que nós temos culpa. 279 00:26:36,969 --> 00:26:38,389 Eu não sou dedo-duro. 280 00:26:38,435 --> 00:26:41,158 Vamos deixar as discussões éticas para depois do trabalho. 281 00:26:44,469 --> 00:26:47,140 Faça as seguintes incisões na pele... 282 00:26:47,140 --> 00:26:49,690 No meio, do verte ao queixo. 283 00:26:58,590 --> 00:27:01,080 Eu não vou fazer a incisão nesta tatuagem. 284 00:27:04,279 --> 00:27:06,200 Corta você. 285 00:27:06,200 --> 00:27:08,940 O que acha que vai acontecer, Diane? 286 00:27:08,940 --> 00:27:11,570 Eu só não quero fazer isto! 287 00:27:12,070 --> 00:27:15,970 Já removemos o coração. Está no saco. 288 00:27:20,049 --> 00:27:22,459 - Vodu, vodu... - Para. 289 00:27:24,359 --> 00:27:25,759 Está bem. 290 00:27:50,119 --> 00:27:52,150 A gente pode parar pra tomar café? 291 00:28:03,150 --> 00:28:07,360 - Posso contar a ela? - Claro. 292 00:28:08,060 --> 00:28:10,860 Paul e Eu estamos noivos. 293 00:28:11,849 --> 00:28:13,789 Parabéns! 294 00:28:13,790 --> 00:28:15,580 Que inveja! 295 00:28:16,279 --> 00:28:20,369 Até que a morte nos separe, né Amor? 296 00:28:21,169 --> 00:28:27,500 A morte não vai separá-los. Não se o amor for verdadeiro. 297 00:28:29,400 --> 00:28:32,160 O que foi isso? Pensei que só tivéssemos nós no prédio. 298 00:28:32,260 --> 00:28:34,860 Deve ser apenas o pessoal da limpeza. 299 00:28:38,849 --> 00:28:42,859 Diane. Diane? 300 00:28:43,760 --> 00:28:45,450 O que? 301 00:28:45,750 --> 00:28:48,550 Nós vamos voltar. 302 00:28:58,440 --> 00:28:59,860 Cheryl... 303 00:29:01,960 --> 00:29:04,850 O pessoal da limpeza deve ter removido. 304 00:29:06,250 --> 00:29:09,050 Por que eles fariam isso? Os cadáveres ficam aqui sempre. 305 00:29:16,900 --> 00:29:21,530 Paul, os órgãos dele também sumiram. 306 00:29:22,330 --> 00:29:23,950 Cadê a Diane? 307 00:29:31,650 --> 00:29:33,450 Diane... 308 00:29:38,859 --> 00:29:41,580 Diane... O que foi isso? 309 00:29:59,780 --> 00:30:01,839 Sacos de órgãos. 310 00:30:02,939 --> 00:30:05,439 Estão vazios. 311 00:30:16,339 --> 00:30:18,200 Diane! 312 00:30:20,000 --> 00:30:21,858 Diane. 313 00:30:25,258 --> 00:30:27,158 O que ela está fazendo? 314 00:30:27,569 --> 00:30:30,039 Diane, espera! 315 00:30:41,540 --> 00:30:43,620 Diane. 316 00:30:50,819 --> 00:30:53,107 Diane, espera. 317 00:30:57,436 --> 00:30:58,073 Diane. 318 00:30:58,073 --> 00:31:00,304 - Tá vendo ela? - Não. 319 00:31:00,810 --> 00:31:02,130 - Tudo bem? - Tá. 320 00:31:02,229 --> 00:31:04,149 - Diane... droga! - Diane... 321 00:31:06,150 --> 00:31:09,519 Pra onde... pra que... Pra que lado é a escola? 322 00:31:09,719 --> 00:31:12,649 É pra lá... Ou pra cá... 323 00:31:12,649 --> 00:31:14,389 - Tem certeza? - Droga. 324 00:31:14,390 --> 00:31:16,090 - Bokor. 325 00:31:21,390 --> 00:31:22,820 Ele nos quer. 326 00:31:24,219 --> 00:31:26,179 Quer todos nós. 327 00:31:27,080 --> 00:31:30,800 - Ele está vindo! - Diane! 328 00:31:37,999 --> 00:31:40,599 - Você está bem? - Meu ombro... 329 00:32:00,899 --> 00:32:03,000 Número assustador, não é? 330 00:32:04,500 --> 00:32:08,369 O que é isso, Richard? Piada de mal gosto? 331 00:32:08,400 --> 00:32:10,660 Tem o seu lado engraçado. 332 00:32:10,759 --> 00:32:15,359 - Dá pra tirar a gente daqui? - Acho que não. 333 00:32:15,819 --> 00:32:17,619 Deixe de brincadeira, Richard. 334 00:32:23,499 --> 00:32:25,580 Se for sobre as drogas... 335 00:32:25,980 --> 00:32:28,930 nós não vamos falar nada. Nós juramos. 336 00:32:30,350 --> 00:32:34,090 Richard, nunca contarei. Ok? 337 00:32:36,990 --> 00:32:40,290 Tem a nossa palavra. Nunca! 338 00:32:42,130 --> 00:32:44,500 Não vamos contar a ninguém! 339 00:32:46,600 --> 00:32:48,820 Eles me contaram. 340 00:33:04,020 --> 00:33:09,820 Vou te contar... arrastar aqueles cadáveres não foi fácil. 341 00:33:10,319 --> 00:33:12,669 Mas você foi brilhante, Meu Amor. 342 00:33:16,669 --> 00:33:22,340 E o 'show de marionetes'? Parecia que ele estava tocando tambor. 343 00:33:23,240 --> 00:33:30,310 - Meu amor, o que você achou? - Cadê os seus sapatos? 344 00:33:33,910 --> 00:33:36,710 - Você está linda. Vem cá... - Para! Eu preciso dos sapatos. 345 00:33:36,710 --> 00:33:40,019 - Pra quê precisa deles? - Eu tenho que limpá-los, Richard. 346 00:33:40,419 --> 00:33:43,119 Querida, nós vamos cuidar de tudo. 347 00:33:43,979 --> 00:33:46,940 Eles só vão dar falta daqueles dois daqui a uns dois dias. 348 00:33:48,239 --> 00:33:51,979 Tá cheio de terra aqui. Eu acabei de limpar. 349 00:33:51,980 --> 00:33:54,360 Por que você está tão tensa? 350 00:34:11,260 --> 00:34:14,360 Droga, Diane. Você não acha que os vizinhos... 351 00:34:14,384 --> 00:34:18,129 vão estranhar se passar o aspirador de pó às 2h da manhã? 352 00:34:19,230 --> 00:34:23,429 - Está machucando meu pulso. - Desculpe. 353 00:34:28,730 --> 00:34:33,031 Minha pulseira. Richard, a minha pulseira! 354 00:34:33,968 --> 00:34:36,068 - O que tem ela? - Ela sumiu. 355 00:34:36,440 --> 00:34:41,669 Meu Deus! Eu acho que ela caiu lá. Ela caiu na cova! 356 00:34:42,769 --> 00:34:47,369 - Você não estava usando a pulseira. - Tem certeza? 357 00:34:50,890 --> 00:34:54,200 - Ela não está aqui. - Guardou em outro lugar... 358 00:34:54,200 --> 00:34:58,370 você não estava usando. E não é hora de se apavorar. 359 00:34:58,370 --> 00:35:01,359 Você bolou um plano brilhante e deu certo. 360 00:35:02,959 --> 00:35:05,959 Matá-los foi ideia sua. 361 00:35:07,850 --> 00:35:10,219 Matá-los foi ideia nossa! 362 00:35:10,419 --> 00:35:16,410 Foi você quem inventou a história de 'sacerdote vodu', 'bokor'. Foi genial. 363 00:35:19,010 --> 00:35:22,970 - Precisamos voltar e escavar a cova. - Escuta. Você ficou maluca? 364 00:35:23,069 --> 00:35:25,519 A pulseira tem meu nome gravado. Eles podem ligá-la a mim. 365 00:35:25,519 --> 00:35:29,750 - Você não estava usando a pulseira. - Eu não devia ter feito aquela tatuagem... 366 00:35:29,750 --> 00:35:32,930 - aquilo é um símbolo sagrado. - Por que não? 367 00:35:32,930 --> 00:35:37,880 Que foi? Você está com medo de deixar os deuses zangados? Os deuses do vodu? 368 00:35:38,580 --> 00:35:42,180 Não me diga que está começando a acreditar nesta besteira? 369 00:35:44,230 --> 00:35:48,410 - Você me ama? - Você sabe que sim. 370 00:35:48,810 --> 00:35:52,000 - Já mentiu alguma vez pra mim? - Sobre o quê? 371 00:35:52,001 --> 00:35:54,699 - Qualquer coisa. - É claro que não. 372 00:35:54,900 --> 00:35:57,749 Porque você não pode mentir pra mim, Richard. 373 00:35:57,749 --> 00:36:00,580 - Mas... - Porque eu vou saber. 374 00:36:00,780 --> 00:36:03,309 Meu amor... 375 00:36:04,009 --> 00:36:07,710 Você foi a única pessoa que eu amei na vida. 376 00:36:07,710 --> 00:36:12,209 Se você não me ama, eu acho que não vou aguentar. 377 00:36:14,009 --> 00:36:16,419 Fizemos isso por nós. 378 00:36:17,020 --> 00:36:26,620 Estudar... casar... ter filhos. Nós planejamos tudo. 379 00:36:38,679 --> 00:36:40,669 - Ok? - Ok. 380 00:36:42,069 --> 00:36:44,569 Então, relaxe. 381 00:38:16,869 --> 00:38:19,299 Eu falei que a pulseira não estaria aí. 382 00:38:20,330 --> 00:38:23,300 Sei disso, porque a empenhei semana passada. 383 00:38:23,699 --> 00:38:27,309 Ia pensar que eu não te amava. 384 00:38:29,110 --> 00:38:32,509 Você não vê que eu não tive escolha? 385 00:40:08,050 --> 00:40:12,050 Laranjas Flórida: produtos caseiros de qualidade. 386 00:41:55,110 --> 00:41:57,400 Devia ter transformado meus ossos em cinzas... 387 00:41:57,500 --> 00:41:59,819 e espalhá-las em um cemitério. 388 00:42:01,119 --> 00:42:05,000 Mas como saberia disso? Você não acredita. 389 00:42:06,300 --> 00:42:10,090 A minha babá me ensinou melhor do que imagina. 390 00:42:12,590 --> 00:42:13,829 E ela também me avisou... 391 00:42:14,329 --> 00:42:17,729 para não amar um não-iniciado. 392 00:42:23,829 --> 00:42:28,650 Ela me disse que um amante de Bokor deve ser tão puro quanto o céu. 393 00:42:30,440 --> 00:42:34,810 Assim como um coração de um Bokor deve ser tão negro quanto a terra. 394 00:42:46,610 --> 00:42:53,078 Não... Podíamos ter sido um casal fantástico. 395 00:43:02,860 --> 00:43:07,560 Desculpe! Deixei os instrumentos de dissecação no laboratório. 396 00:43:20,879 --> 00:43:22,760 Corrigimos o provérbio que agora diz: 397 00:43:23,399 --> 00:43:24,736 Não existe fúria maior... 398 00:43:24,736 --> 00:43:26,794 do que a de uma mulher morta e desprezada. 399 00:43:30,069 --> 00:43:45,949 Legendas: KellisønLima .:: Facebook.com/kellisonbl ::. 30603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.