All language subtitles for Night Raiders (2021) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,695 --> 00:01:13,820 Sab�amos que eles 2 00:01:14,148 --> 00:01:17,160 viriam atr�s de n�s. 3 00:01:19,112 --> 00:01:23,292 Como sempre o fizeram. 4 00:01:25,072 --> 00:01:30,493 Tent�mos avisar os outros que tamb�m viriam atr�s deles. 5 00:01:31,314 --> 00:01:33,524 Porque sab�amos 6 00:01:33,525 --> 00:01:37,024 at� onde eles iriam. 7 00:01:41,094 --> 00:01:46,375 H� quatro anos atr�s, eu jejuava no mato. 8 00:01:46,804 --> 00:01:51,249 Vi que um enxame de mosquitos gigantes 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,007 viria atr�s de n�s. 10 00:01:56,911 --> 00:02:02,684 Eu tamb�m vi que uma pessoa, um guardi�o, 11 00:02:02,841 --> 00:02:07,841 viria do norte para ajudar-nos. 12 00:02:09,315 --> 00:02:12,821 Ouvimos hist�rias 13 00:02:12,822 --> 00:02:16,942 sobre este lugar chamado Bigstone. 14 00:02:17,293 --> 00:02:19,222 Pens�mos 15 00:02:19,293 --> 00:02:23,435 que esta pessoa poderia levar-nos at� l�. 16 00:03:43,041 --> 00:03:44,808 Porque nao o mataste? 17 00:03:46,962 --> 00:03:49,212 Eu estava a ouvi-lo. 18 00:03:50,758 --> 00:03:53,242 Tudo bem, vamos l�. 19 00:03:55,211 --> 00:03:57,140 Isso n�o far� alimentar-nos. 20 00:04:00,179 --> 00:04:01,405 M�e. 21 00:04:03,694 --> 00:04:05,966 Qual � a diferen�a entre um vampiro e um lobisomem? 22 00:04:05,967 --> 00:04:07,810 Nao s�o a mesma coisa? 23 00:04:08,451 --> 00:04:09,919 N�o, nem por isso. 24 00:04:09,920 --> 00:04:13,232 Ambos j� foram humanos 25 00:04:13,233 --> 00:04:18,450 e ambos s�o afectados pela luz solar e pela lua. 26 00:04:18,451 --> 00:04:21,271 Acho que os lobisomens n�o s�o afectados pela luz solar 27 00:04:21,272 --> 00:04:22,692 mas mais pela lua. 28 00:04:22,693 --> 00:04:25,629 Acho que as principais diferen�as s�o, 29 00:04:25,630 --> 00:04:28,607 a forma como eles morrem. 30 00:04:31,738 --> 00:04:33,177 - Waseese! - M�e! 31 00:04:34,176 --> 00:04:36,943 Tira-o, tira-o. 32 00:04:37,730 --> 00:04:39,831 Est� preso. 33 00:04:40,456 --> 00:04:41,690 Est� bem. 34 00:04:42,112 --> 00:04:45,619 Levanta o joelho, joelho para cima, para cima. 35 00:04:46,995 --> 00:04:48,807 Um, dois... 36 00:04:54,671 --> 00:04:56,100 Deixa-me ver. 37 00:05:00,048 --> 00:05:02,313 Vai correr tudo bem. Vai correr tudo bem. 38 00:05:04,095 --> 00:05:06,907 Vamos para casa. Est� bem, pronta? 39 00:05:07,188 --> 00:05:09,142 Vai ficar tudo bem, certo? 40 00:05:09,617 --> 00:05:10,811 Vamos l�. 41 00:05:11,148 --> 00:05:14,173 V� l�. Pronto, um, dois, tr�s. 42 00:06:36,300 --> 00:06:38,596 Waseese, sil�ncio. 43 00:07:44,034 --> 00:07:45,416 Mais vir�o. 44 00:07:48,791 --> 00:07:49,970 V� l�. 45 00:08:10,939 --> 00:08:12,118 M�e, 46 00:08:12,697 --> 00:08:14,322 d�i-me a perna. 47 00:08:14,500 --> 00:08:16,413 Temos de continuar a andar. 48 00:10:05,216 --> 00:10:07,145 Ningu�m pode ver o teu rosto. 49 00:10:07,450 --> 00:10:08,700 Ningu�m. 50 00:10:26,151 --> 00:10:28,026 Todos os documentos devem estar actualizados, 51 00:10:28,027 --> 00:10:30,954 incluindo a certid�o de nascimento do seu filho, registos m�dicos, 52 00:10:30,955 --> 00:10:33,091 e c�digo de acesso pessoal. 53 00:10:33,916 --> 00:10:37,923 Possuir ou esconder menores acima da idade legal � um crime. 54 00:10:42,684 --> 00:10:46,512 Ajudar aqueles que possuem ou escondem menores tamb�m � um crime. 55 00:10:46,877 --> 00:10:50,509 Comunicar qualquer actividade suspeita �s autoridades. 56 00:10:53,704 --> 00:10:55,649 Este � um lembrete de que a Academia Federal... 57 00:10:55,651 --> 00:10:56,884 Anda, vamos. 58 00:10:56,885 --> 00:10:59,524 ...a idade de admiss�o mudou para quatro anos de idade. 59 00:10:59,634 --> 00:11:03,086 Menores nascidos em ou antes de Setembro de 2039 60 00:11:03,087 --> 00:11:06,833 devem ser comunicados ao Gabinete de Admiss�o da Academia mais pr�xima. 61 00:11:07,477 --> 00:11:12,023 O gabinete mais pr�ximo est� localizado na Catedral de Jamestown. 62 00:11:12,453 --> 00:11:14,264 Todos os documentos devem estar actualizados, 63 00:11:14,265 --> 00:11:16,350 incluindo a certid�o de nascimento do seu filho, 64 00:11:16,351 --> 00:11:19,437 registos m�dicos, e c�digo de acesso pessoal. 65 00:11:20,312 --> 00:11:24,243 Possuir ou esconder menores acima da idade legal � um crime. 66 00:11:26,318 --> 00:11:27,818 Quem vive aqui? 67 00:11:28,709 --> 00:11:31,318 A cidade escureceu ap�s a guerra. 68 00:11:34,461 --> 00:11:36,617 Alguns foram para o outro lado. 69 00:11:44,484 --> 00:11:46,122 Meu Deus! 70 00:11:46,655 --> 00:11:48,289 Meu Deus! Isso � uma crian�a? 71 00:11:49,109 --> 00:11:52,617 N�o, n�o, n�o. Est� tudo bem, est� tudo bem. Espere. 72 00:11:53,601 --> 00:11:55,999 Est� tudo bem, Trey. Sai. Sai. 73 00:11:56,874 --> 00:11:57,968 V�? 74 00:12:00,639 --> 00:12:04,521 Acreditava que o meu filho era o �nico livre que restava. 75 00:12:13,130 --> 00:12:15,005 Mantemo-nos fi�is a n�s mesmos. 76 00:14:00,092 --> 00:14:01,341 Est� tudo bem. 77 00:14:02,162 --> 00:14:03,885 J� c� est� h� s�culos. 78 00:14:08,473 --> 00:14:09,724 V�? 79 00:14:10,496 --> 00:14:11,832 Est� morto. 80 00:14:19,825 --> 00:14:21,361 Consegue ouvi-lo? 81 00:14:22,598 --> 00:14:23,905 O que quer dizer? 82 00:14:24,129 --> 00:14:25,964 Ainda respira. 83 00:14:31,542 --> 00:14:33,017 - Viu-te?! - N�o sei! 84 00:14:33,018 --> 00:14:34,260 Pai! 85 00:14:35,159 --> 00:14:36,268 Pai! 86 00:14:37,794 --> 00:14:38,961 Vai! 87 00:14:39,839 --> 00:14:41,096 Pai! 88 00:14:41,744 --> 00:14:43,424 Entra a�. - J� vou! 89 00:14:45,002 --> 00:14:46,177 Pai! 90 00:14:51,837 --> 00:14:52,837 P�ra! 91 00:14:53,251 --> 00:14:54,435 N�o se mexa! 92 00:14:55,945 --> 00:14:57,523 Tenho dezoito anos! 93 00:14:57,742 --> 00:14:59,077 N�o se mexa! 94 00:15:01,672 --> 00:15:03,788 Senhor, n�o. O meu filho tem dezoito anos. 95 00:15:03,789 --> 00:15:05,489 - Por favor, senhor. - N�o, senhor. 96 00:15:05,490 --> 00:15:07,198 D�-me os seus pulsos. Mexa-se! 97 00:15:15,258 --> 00:15:19,522 Quinze! Senhor, est� na posse ilegal 98 00:15:19,523 --> 00:15:22,678 de um menor n�o registado, propriedade oficial do Estado. 99 00:15:22,679 --> 00:15:24,132 - Por favor! - No ch�o! 100 00:15:24,514 --> 00:15:26,614 N�o! Por favor, n�o levem o meu filho, n�o. 101 00:15:26,615 --> 00:15:27,626 Pai, ajuda, ajuda! 102 00:15:27,627 --> 00:15:28,990 N�o, Trey! - Solte-me! 103 00:15:28,991 --> 00:15:30,634 Trey! Lembra-te do que te disse! 104 00:15:30,635 --> 00:15:33,385 Escuta, lembra-te do que te disse! Por favor, meu filho. 105 00:15:34,866 --> 00:15:36,498 Fique no ch�o! 106 00:16:15,085 --> 00:16:18,108 N�o posso. D�i muito. 107 00:17:08,611 --> 00:17:09,849 Na Academia Federal, 108 00:17:09,850 --> 00:17:12,892 os seus filhos recebem uma educa��o de classe mundial. 109 00:17:12,893 --> 00:17:14,325 V� l�, despacha-te! 110 00:17:15,142 --> 00:17:17,392 A academia manter� os seus filhos em seguran�a 111 00:17:17,393 --> 00:17:20,023 enquanto os esfor�os de reconstru��o p�s-guerra civil 112 00:17:20,024 --> 00:17:21,916 continuarem na vossa cidade. 113 00:17:22,632 --> 00:17:25,320 Por aqui. V� l�, vamos! 114 00:17:25,712 --> 00:17:28,262 A idade de admiss�o da Academia Federal recentemente... 115 00:17:28,263 --> 00:17:29,374 Cuidado com o degrau! 116 00:17:29,375 --> 00:17:31,500 ...mudou para os quatro anos de idade. 117 00:17:31,586 --> 00:17:35,054 Por favor, comuniquem os menores � Academia de Admiss�o mais pr�xima. 118 00:17:36,134 --> 00:17:38,991 Para sua comodidade, h� cinco gabinetes para atend�-lo. 119 00:17:38,992 --> 00:17:40,813 Toma, p�e isto. 120 00:17:47,920 --> 00:17:50,310 Vamos. V� l�, v� l�. 121 00:17:56,016 --> 00:17:59,516 O �nico caminho para obter a cidadania. 122 00:18:00,493 --> 00:18:04,422 Cada crian�a merece uma oportunidade de ter um futuro brilhante. 123 00:18:04,423 --> 00:18:06,718 Eu sou licenciado por uma academia. 124 00:18:06,719 --> 00:18:08,915 Eu sou licenciado por uma academia. 125 00:18:09,641 --> 00:18:11,594 - � o Pierre! Registe hoje o seu filho. 126 00:18:11,596 --> 00:18:12,844 Quem �? 127 00:18:13,070 --> 00:18:14,229 Pierre. 128 00:18:14,237 --> 00:18:15,487 Eu costumava cuidar dele. 129 00:18:15,488 --> 00:18:17,745 Nas Academias, os sonhos tornam-se realidade. 130 00:18:17,746 --> 00:18:20,308 E lembrem-se, � a lei! 131 00:18:21,285 --> 00:18:24,113 Baixa-te! Baixa-te! Baixa-te! 132 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Muito bem, vamos l�. 133 00:18:44,643 --> 00:18:45,958 Roberta. 134 00:18:48,158 --> 00:18:49,378 Somos n�s. 135 00:18:50,665 --> 00:18:52,658 N�o! Os meus amores? 136 00:18:59,355 --> 00:19:00,909 R�pido. Despachem-se. 137 00:19:14,833 --> 00:19:16,122 N�o acredito que �s tu! 138 00:19:16,123 --> 00:19:17,614 � bom ver-te. 139 00:19:19,223 --> 00:19:20,402 Ol�. 140 00:19:20,848 --> 00:19:22,715 Posso ver-te melhor? 141 00:19:27,691 --> 00:19:29,269 Meu... 142 00:19:31,337 --> 00:19:34,256 � mais bonita do que nos meus sonhos. 143 00:19:36,969 --> 00:19:39,171 Esta � a Roberta. Ela � uma velha amiga. 144 00:19:39,172 --> 00:19:43,432 Sim, sou a sua velha amiga decr�pita. 145 00:19:44,746 --> 00:19:46,886 Aqui, vamos sentar-nos, est� bem? 146 00:19:50,011 --> 00:19:51,120 Est�s bem? 147 00:19:51,300 --> 00:19:52,526 Tudo bem, espera. 148 00:19:55,933 --> 00:19:58,614 A� est�s. Muito bem. 149 00:20:02,245 --> 00:20:05,549 Lembra-se de mim? S� um pouco? 150 00:20:07,651 --> 00:20:11,056 Ensinou-me a cantar para as abelhas 151 00:20:11,057 --> 00:20:15,573 h� muito, muito tempo e ainda o fa�o. 152 00:20:16,338 --> 00:20:19,127 Por isso, tenho este momento para agradecer-te. 153 00:20:20,645 --> 00:20:21,778 Obrigado. 154 00:20:23,933 --> 00:20:25,167 Eu sei. 155 00:20:26,052 --> 00:20:27,222 Espere. 156 00:20:30,601 --> 00:20:32,158 Aqui est�o eles. 157 00:20:39,794 --> 00:20:43,505 Agora abra a sua m�o, estendida. 158 00:20:55,504 --> 00:20:57,325 Spooky! 159 00:20:58,364 --> 00:21:00,208 Adoro-te. 160 00:21:01,489 --> 00:21:02,720 Tudo bem. 161 00:21:04,458 --> 00:21:06,606 - Spooky. - Veja. 162 00:21:07,333 --> 00:21:09,809 Abra bem, � isso mesmo. 163 00:21:17,451 --> 00:21:19,342 Consegue ouvi-la a ronronar? 164 00:21:21,396 --> 00:21:23,949 Meu Deus, ela gosta muito de si. 165 00:21:27,647 --> 00:21:29,100 Pode falar com ela tamb�m? 166 00:21:34,389 --> 00:21:36,521 Estiveram no mato este tempo todo? 167 00:21:39,389 --> 00:21:41,623 H� quanto tempo foi, cinco anos? 168 00:21:42,928 --> 00:21:45,179 - Seis. - Seis? 169 00:21:47,460 --> 00:21:48,726 N�o � f�cil, 170 00:21:49,609 --> 00:21:51,515 mesmo para a senhora do mato. 171 00:21:53,223 --> 00:21:55,773 E o nosso pequeno rastreador? 172 00:21:56,488 --> 00:21:58,504 Ela est� sempre com a cabe�a nas nuvens. 173 00:21:59,153 --> 00:22:01,320 N�o � um mau lugar para se estar. 174 00:22:02,199 --> 00:22:03,715 Ela precisa de medicamentos. 175 00:22:06,452 --> 00:22:08,991 Agora patrulham todas as cl�nicas. 176 00:22:10,225 --> 00:22:11,881 Demorar� semanas. 177 00:22:12,202 --> 00:22:13,810 Sim, est� infectada 178 00:22:14,842 --> 00:22:16,554 e est� a piorar. 179 00:22:27,482 --> 00:22:30,724 Vi o Pierre no ecr�. 180 00:22:34,035 --> 00:22:37,527 Bem, o meu filho agora � piloto. 181 00:22:40,941 --> 00:22:42,425 Onde est� essa fotografia? 182 00:22:45,339 --> 00:22:48,612 Ele mandou-me esta fotografia quando se formou. 183 00:23:02,547 --> 00:23:04,812 Os drones entregam comida agora? 184 00:23:04,897 --> 00:23:07,638 Sim, parece que agora at� t�m intelig�ncia artificial. 185 00:23:07,640 --> 00:23:10,132 Os "Muitos" t�m os seus pr�prios c�rebros. 186 00:23:12,202 --> 00:23:14,319 Mas eles ainda s�o enviados de Emerson? 187 00:23:14,467 --> 00:23:15,561 Sim. 188 00:23:16,287 --> 00:23:18,221 Eles mataram-nos na guerra e, 189 00:23:18,358 --> 00:23:22,607 agora dizem que querem alimentar-nos, quem sabe? 190 00:23:28,643 --> 00:23:32,314 E voc�s duas, para onde querem ir? 191 00:23:33,541 --> 00:23:34,854 N�o sei. 192 00:23:35,987 --> 00:23:37,682 Voltar para o mato? 193 00:23:39,501 --> 00:23:41,086 Tu, tu... 194 00:23:45,285 --> 00:23:48,293 Podias mand�-la para a escola. Obter a sua cidadania. 195 00:23:49,893 --> 00:23:50,930 N�o. 196 00:23:51,604 --> 00:23:55,736 Pierre est� a ter uma vida boa em Emerson. 197 00:23:57,158 --> 00:23:58,539 Longe desta merda toda. 198 00:23:58,540 --> 00:24:00,833 Sim, mas nunca mais o ver�s. 199 00:24:08,048 --> 00:24:09,782 Cuidaste dela, 200 00:24:10,594 --> 00:24:12,993 quando ela mais precisava da m�e. 201 00:24:17,233 --> 00:24:20,318 Queres mesmo que ela fique aqui presa? 202 00:24:21,629 --> 00:24:23,402 N�s n�o temos sa�da, 203 00:24:24,058 --> 00:24:25,422 mas ela n�o. 204 00:24:27,777 --> 00:24:29,323 O meu filho tem, 205 00:24:30,041 --> 00:24:31,896 tem muito mais l� 206 00:24:31,897 --> 00:24:34,306 do que eu poderia dar-lhe aqui. 207 00:24:36,158 --> 00:24:38,901 Mais do que a Waseese poderia ter aqui. 208 00:25:48,454 --> 00:25:50,305 V� aquela ali! 209 00:25:57,181 --> 00:25:58,485 Jingoes. 210 00:26:02,895 --> 00:26:04,479 Eles v�o verificar tudo. 211 00:26:04,480 --> 00:26:05,682 Onde nos escondemos? 212 00:26:05,683 --> 00:26:06,959 N�o podem encontrar-vos! 213 00:26:08,228 --> 00:26:09,651 M�e? 214 00:26:09,892 --> 00:26:10,923 Como sa�mos daqui? 215 00:26:10,924 --> 00:26:12,509 Ela est� a chamar-te! 216 00:26:13,501 --> 00:26:15,979 - D�i. - V� l�. 217 00:26:20,367 --> 00:26:22,007 Vem, vem, vem. 218 00:26:22,046 --> 00:26:23,812 Ela est� a arder em febre. 219 00:26:23,929 --> 00:26:26,773 N�o! N�o podes mov�-la. 220 00:26:37,489 --> 00:26:39,097 N�o. 221 00:26:48,522 --> 00:26:51,701 - Ir�o ajud�-la? - Sim. Sim. Sim. 222 00:26:55,114 --> 00:26:56,723 Est� tudo bem. 223 00:26:56,817 --> 00:26:58,215 Vai correr tudo bem. 224 00:27:05,350 --> 00:27:07,560 Vou buscar-lhe alguns medicamentos. 225 00:27:10,956 --> 00:27:12,916 Eu volto j�, est� bem? 226 00:27:25,304 --> 00:27:27,372 Isto ser� o melhor para ela. 227 00:27:30,069 --> 00:27:33,360 H� uma menor na loja, l� em cima, e est� doente. 228 00:27:33,361 --> 00:27:35,247 Menor! Venham comigo! 229 00:29:43,764 --> 00:29:45,534 - Bom dia, Lorna. - Bom dia. 230 00:30:07,181 --> 00:30:09,649 Participe para ganhar a lotaria da cidadania. 231 00:30:09,650 --> 00:30:12,851 Poder� ganhar um passaporte para a capital brilhante 232 00:30:12,852 --> 00:30:14,445 de Emerson State, 233 00:30:14,446 --> 00:30:17,423 onde reinam a paz e a prosperidade. 234 00:30:17,424 --> 00:30:20,235 N�o perca a sua oportunidade, inscreva-se hoje. 235 00:30:20,236 --> 00:30:22,314 Foi o que eu fiz. 236 00:30:22,431 --> 00:30:25,073 Sabes, eu estava. "De que ele est� a falar?" 237 00:30:25,431 --> 00:30:26,634 Seja como for. 238 00:30:28,306 --> 00:30:30,242 O que tens andado a fazer? O que perdi? 239 00:30:30,243 --> 00:30:32,039 Al�m disto, nada. 240 00:30:32,946 --> 00:30:34,207 Nada? 241 00:30:34,852 --> 00:30:36,194 Sentiste a minha falta? 242 00:30:36,515 --> 00:30:38,406 S� um pouco? 243 00:30:39,327 --> 00:30:40,714 V� isto. 244 00:30:42,788 --> 00:30:43,905 Olha para isto. 245 00:30:44,592 --> 00:30:45,827 Gostas disto? 246 00:30:46,405 --> 00:30:47,694 Chifres de rena. 247 00:30:50,858 --> 00:30:52,622 � melhor ir andando. 248 00:30:52,623 --> 00:30:55,224 Escuta, tenho uma coisa para dizer-te. 249 00:30:56,904 --> 00:31:00,107 Sabes, aquele velhote de quem te falei? 250 00:31:00,544 --> 00:31:03,570 Ele conhece todo o tipo de merdas, certo? 251 00:31:03,571 --> 00:31:04,780 E, 252 00:31:06,474 --> 00:31:08,116 ele arranjou-me. 253 00:31:08,169 --> 00:31:10,202 Ele arranjou-nos. 254 00:31:10,372 --> 00:31:12,954 E � importante. 255 00:31:14,088 --> 00:31:15,415 O que �? 256 00:31:19,206 --> 00:31:23,439 Porque n�o nos encontramos amanh� no Jardim Zool�gico 257 00:31:23,440 --> 00:31:24,925 e eu conto-te. 258 00:31:26,854 --> 00:31:29,595 V� l�. V� l�! 259 00:31:29,596 --> 00:31:31,760 Que mais tens em m�os? 260 00:33:56,038 --> 00:33:57,335 Cale-se! 261 00:34:01,702 --> 00:34:03,202 Qual � o problema deles agora? 262 00:34:03,203 --> 00:34:05,877 Alguma c�lula terrorista ali dentro. 263 00:34:06,249 --> 00:34:10,014 Receberam uma dica sobre os tipos que atacaram as Academias. 264 00:34:10,209 --> 00:34:11,498 Supostamente. 265 00:34:11,530 --> 00:34:12,718 Para qu�? 266 00:34:13,201 --> 00:34:14,386 Eu n�o sei. 267 00:34:14,786 --> 00:34:16,388 Tr�fico de crian�as? 268 00:34:30,328 --> 00:34:31,617 Correr. 269 00:34:39,335 --> 00:34:40,812 Aten��o. 270 00:34:49,618 --> 00:34:53,236 O dia da selec��o � daqui a uma semana. 271 00:34:54,454 --> 00:34:56,657 Se quiserem ser escolhidos 272 00:34:56,985 --> 00:34:58,382 como os �nicos a serem transferidos 273 00:34:58,383 --> 00:35:02,809 para a nossa academia de elite em Emerson State, 274 00:35:03,394 --> 00:35:06,417 t�m de trabalhar para isso. 275 00:35:07,425 --> 00:35:10,734 Victoria, por favor, lidere o juramento. 276 00:35:17,523 --> 00:35:20,889 Empenhamos os nossos cora��es e damos a nossa lealdade 277 00:35:20,890 --> 00:35:23,139 � nossa gloriosa Rep�blica. 278 00:35:23,140 --> 00:35:27,702 Louvamos a grande na��o do sul por emancipar-nos 279 00:35:27,827 --> 00:35:30,920 e juramos solenemente proteg�-la, 280 00:35:31,085 --> 00:35:32,646 em nome de Deus, 281 00:35:32,647 --> 00:35:35,087 a nossa liberdade e independ�ncia. 282 00:35:35,899 --> 00:35:37,495 Um pa�s, 283 00:35:37,664 --> 00:35:40,903 um idioma, uma bandeira. 284 00:36:02,596 --> 00:36:04,096 Est�s linda. 285 00:36:04,796 --> 00:36:06,382 Est�s pronta para celebrar? 286 00:36:06,451 --> 00:36:08,576 Sinto-me um pouco cansada esta noite. 287 00:36:08,939 --> 00:36:10,126 Eu sei. 288 00:36:10,764 --> 00:36:12,003 Eu sei que est�s. 289 00:36:13,334 --> 00:36:15,734 � porque est�s neste buraco de merda 290 00:36:16,758 --> 00:36:19,750 e tens de sair, e eu tamb�m. 291 00:36:22,961 --> 00:36:24,849 Estava a pensar em irmos para Emerson. 292 00:36:27,560 --> 00:36:29,102 Isso parece divertido. 293 00:36:29,232 --> 00:36:30,810 N�o, � a s�rio. 294 00:36:32,374 --> 00:36:35,110 Lembras-te daquele velhote de que te falei? 295 00:36:36,015 --> 00:36:37,946 Ele arranjou-me. 296 00:36:39,022 --> 00:36:43,185 Ele arranjou-me a cidadania. 297 00:36:43,186 --> 00:36:45,245 O qu�? Como? 298 00:36:57,101 --> 00:36:59,865 A minha identifica��o est� a ser reprogramada, est� bem? 299 00:36:59,866 --> 00:37:02,709 E a tua tamb�m, paguei por ela. Est� bem? 300 00:37:02,733 --> 00:37:06,819 Em quatro dias, seremos leg�timos como cidad�os com estatuto. 301 00:37:07,591 --> 00:37:09,349 D� para acreditar nisto? 302 00:37:09,575 --> 00:37:12,513 Podes ter tudo o que quiseres, qualquer coisa! 303 00:37:13,004 --> 00:37:15,404 Sim, mas n�o ter�amos de viver com esses idiotas? 304 00:37:15,895 --> 00:37:16,996 Sim, 305 00:37:17,736 --> 00:37:19,301 e quem se importa? 306 00:37:19,793 --> 00:37:21,489 Tens uma filha, certo? 307 00:37:21,566 --> 00:37:23,605 Podes estar com ela quando ela se formar. 308 00:37:26,390 --> 00:37:27,537 Porque n�o? 309 00:37:32,390 --> 00:37:33,835 Est�s a falar a s�rio? 310 00:37:36,752 --> 00:37:37,908 Sim. 311 00:38:17,549 --> 00:38:20,149 Pelo menos, n�o dormirei ao lado da rapariga do mato. 312 00:38:20,150 --> 00:38:22,759 Eu sei! Devias trocar de cama comigo. 313 00:38:22,760 --> 00:38:23,863 Nem pensar! 314 00:38:24,220 --> 00:38:26,321 Algo cheira mal. 315 00:38:26,985 --> 00:38:29,751 Acho que ela respirou nesta almofada. 316 00:38:30,899 --> 00:38:32,218 Boa noite, meninas. 317 00:38:32,719 --> 00:38:34,070 Que nojo! 318 00:38:34,071 --> 00:38:35,313 Sil�ncio. 319 00:38:35,891 --> 00:38:37,399 Deitem-se, deitem-se! 320 00:39:05,959 --> 00:39:08,716 Esther, vem comigo. 321 00:40:59,935 --> 00:41:01,333 Calma. 322 00:41:02,670 --> 00:41:04,099 Calma. 323 00:41:09,195 --> 00:41:10,802 De onde veio? 324 00:41:28,795 --> 00:41:30,321 Sim, vamos l�. 325 00:41:39,997 --> 00:41:41,278 Vire � direita. 326 00:41:43,045 --> 00:41:44,512 A porta est� destrancada. 327 00:41:48,534 --> 00:41:49,966 N�o, aguarde. 328 00:42:01,502 --> 00:42:02,806 Est� quase l�. 329 00:42:08,799 --> 00:42:11,154 Est� livre, v�, agora. 330 00:42:18,508 --> 00:42:19,765 Afaste-se desses mi�dos! 331 00:42:19,766 --> 00:42:20,820 O qu�! 332 00:42:22,167 --> 00:42:23,583 Quem diabos � voc�? 333 00:42:23,960 --> 00:42:25,194 Solte-me! 334 00:42:25,195 --> 00:42:26,794 Vai! Apanhem-na, apanhem-na! 335 00:42:28,202 --> 00:42:29,905 - Fique quieta! - Deixem-me ir! 336 00:42:30,242 --> 00:42:31,549 Despachem-se. 337 00:42:46,512 --> 00:42:48,269 Ela interceptou-nos. 338 00:42:53,512 --> 00:42:55,364 Esta � a terra dos Cree. 339 00:43:01,250 --> 00:43:03,664 Quem � e de onde �? 340 00:43:06,007 --> 00:43:07,668 Responda � pergunta. 341 00:43:11,561 --> 00:43:13,131 Niska Halcrow. 342 00:43:14,326 --> 00:43:15,615 Niska. 343 00:43:17,615 --> 00:43:18,678 Voc� � Cree? 344 00:43:19,795 --> 00:43:21,641 De Kiskachewanohk. 345 00:43:24,326 --> 00:43:25,428 Fala Cree? 346 00:43:28,860 --> 00:43:30,016 Um pouco. 347 00:43:32,032 --> 00:43:33,914 O que est�o a fazer com os mi�dos? 348 00:43:34,500 --> 00:43:36,703 O que fazia fora da academia? 349 00:43:39,721 --> 00:43:42,525 Na verdade, fui raptada por alguns dos vossos 350 00:43:43,049 --> 00:43:44,284 junto com duas crian�as. 351 00:44:09,608 --> 00:44:11,295 Estava a tentar localiz�-la? 352 00:44:11,733 --> 00:44:15,514 N�o, mas j� a vi antes. Ela � vendedora de frutas no mercado. 353 00:44:16,295 --> 00:44:18,364 Acho que ela pode ser a guardi�. 354 00:44:19,685 --> 00:44:20,825 Ela? 355 00:44:21,325 --> 00:44:22,512 A s�rio? 356 00:44:24,630 --> 00:44:25,630 Charlie. 357 00:44:25,631 --> 00:44:28,771 Descobre tudo o que puderes sobre ela. R�pido. 358 00:44:29,263 --> 00:44:30,980 N�o a percas de vista. 359 00:44:30,981 --> 00:44:33,581 Preciso de falar com os anci�os e com os l�deres. 360 00:44:33,582 --> 00:44:35,298 - Espera. - N�o. 361 00:44:35,630 --> 00:44:36,722 N�o. 362 00:44:38,027 --> 00:44:40,535 A nossa busca pode ter terminado. 363 00:44:48,845 --> 00:44:51,898 Ao pousar o meu port�til, vejo o Leo e o Somonis 364 00:44:51,899 --> 00:44:54,047 ao virar da esquina com duas crian�as, 365 00:44:54,048 --> 00:44:56,023 e do nada surge um murro voador. 366 00:44:56,024 --> 00:44:59,594 Foi como um silvo! Tiro no escuro. 367 00:45:01,570 --> 00:45:02,945 Como um ninja. 368 00:45:04,234 --> 00:45:07,184 Estavas t�o ocupado a brincar enquanto decorria uma batalha, 369 00:45:07,185 --> 00:45:10,053 nem reparaste que ela vinha. 370 00:45:11,264 --> 00:45:13,428 Ela n�o era como os soldados. 371 00:45:13,600 --> 00:45:16,123 Ela era mortalmente silenciosa. 372 00:45:16,373 --> 00:45:17,926 Tal como os teus peidos. 373 00:45:20,005 --> 00:45:23,614 Eu disse-te que isso era pessoal. Tanto faz. 374 00:45:27,370 --> 00:45:29,315 Bem-vinda Niska. 375 00:45:32,151 --> 00:45:33,447 Chamo-me Tiny. 376 00:45:33,448 --> 00:45:35,235 Tragam-lhe comida. 377 00:45:52,793 --> 00:45:57,793 Acordei para vir conhecer esta mulher. 378 00:45:58,301 --> 00:46:00,050 Onde est� ela? 379 00:46:00,051 --> 00:46:01,448 Est� ali. 380 00:46:01,449 --> 00:46:03,433 De Kiskachewanohk. 381 00:46:04,246 --> 00:46:05,497 Niska, venha. 382 00:46:23,551 --> 00:46:27,411 � um prazer conhec�-la. 383 00:46:36,653 --> 00:46:40,098 H� muito tempo atr�s, 384 00:46:40,215 --> 00:46:44,721 disseram-nos que algu�m chegaria do norte. 385 00:46:45,176 --> 00:46:49,489 H� muito tempo que estamos � sua espera. 386 00:46:50,871 --> 00:46:53,324 Voc� � a guardi�. 387 00:47:03,404 --> 00:47:06,529 E agora vamos dan�ar. 388 00:47:06,661 --> 00:47:10,926 Mais duas crian�as foram trazidas 389 00:47:11,192 --> 00:47:12,759 juntamente com uma das nossas. 390 00:47:12,760 --> 00:47:15,041 Niska, bem-vinda. 391 00:47:15,205 --> 00:47:17,119 Bem-vinda. 392 00:47:49,429 --> 00:47:51,093 Estou a ser retida aqui? 393 00:47:51,421 --> 00:47:53,120 Porque preciso mesmo de voltar. 394 00:47:57,314 --> 00:47:59,306 J� viveu com o seu pr�prio povo? 395 00:47:59,399 --> 00:48:00,494 E voc�? 396 00:48:02,628 --> 00:48:04,507 Est� muito longe de casa. 397 00:48:06,072 --> 00:48:07,843 Eu vou onde sou necess�rio. 398 00:50:04,869 --> 00:50:07,017 Tem uma filha na Academia? 399 00:50:20,899 --> 00:50:23,016 Ela foi levada no Outono. 400 00:50:25,250 --> 00:50:27,273 Ela era apenas uma crian�a na altura. 401 00:50:31,726 --> 00:50:32,757 Ela tem onze anos. 402 00:50:39,397 --> 00:50:43,006 Sobreviveu muito tempo sozinha com ela, Niska. 403 00:50:45,263 --> 00:50:48,427 � not�vel que a tenha protegido durante tanto tempo. 404 00:50:49,427 --> 00:50:51,669 Nem todos o fariam. 405 00:50:55,075 --> 00:50:56,887 Vou encontr�-la novamente, 406 00:50:58,145 --> 00:50:59,637 do outro lado. 407 00:51:03,246 --> 00:51:05,621 � bem-vinda em Kitsaki, Niska. 408 00:51:07,175 --> 00:51:08,440 Venha. 409 00:51:09,112 --> 00:51:10,635 Descanse um pouco. 410 00:51:43,971 --> 00:51:45,385 Venha por aqui. 411 00:52:23,419 --> 00:52:25,020 Bem-vinda Niska. 412 00:52:26,809 --> 00:52:28,613 Disseram-me que eu podia sair agora. 413 00:52:28,661 --> 00:52:30,564 Tenho de voltar para a cidade. 414 00:52:31,605 --> 00:52:34,613 Waseese est� num lugar mau. 415 00:52:34,614 --> 00:52:36,041 Waseese est� em perigo. 416 00:52:36,042 --> 00:52:37,984 O qu�? Porqu�? 417 00:52:38,340 --> 00:52:40,573 A academia n�o � o que voc� pensa. 418 00:52:40,574 --> 00:52:45,463 As crian�as s�o treinadas para se tornarem marionetas. 419 00:52:45,464 --> 00:52:48,043 Est�o sujeitas a coisas indescrit�veis. 420 00:52:49,370 --> 00:52:50,612 Est� bem. 421 00:52:51,604 --> 00:52:53,978 Deixe-me falar com as crian�as que levou ontem � noite? 422 00:52:53,979 --> 00:52:56,298 N�o prefere falar com a Waseese? 423 00:52:56,869 --> 00:53:01,126 Podemos ir busc�-la � Academia. 424 00:53:03,156 --> 00:53:05,047 N�o � muito cedo para voltar? 425 00:53:05,452 --> 00:53:09,231 Mas h� uma coisa que lhe pedimos em troca. 426 00:53:09,999 --> 00:53:14,426 Precisamos que leve as crian�as para uma zona segura no norte. 427 00:53:14,427 --> 00:53:17,478 Precisamos que leve as crian�as para uma zona segura no norte. 428 00:53:17,479 --> 00:53:20,281 - Bigstone. J� ouviu falar, certo? - Bigstone � um rumor. 429 00:53:20,282 --> 00:53:21,979 N�o, � real. 430 00:53:21,980 --> 00:53:24,777 Precisamos de algu�m que leve as crian�as at� l�. 431 00:53:26,284 --> 00:53:29,206 Precisamos de algu�m que saiba como viver fora da regi�o. 432 00:53:31,144 --> 00:53:32,543 A que dist�ncia fica? 433 00:53:33,441 --> 00:53:36,330 De Kiskachewanohk, tr�s semanas. 434 00:53:36,331 --> 00:53:37,643 Tr�s semanas? 435 00:53:37,644 --> 00:53:38,689 Isso � muito longe. 436 00:53:38,690 --> 00:53:41,205 - N�o quer a sua filha de volta? - � claro. 437 00:53:41,846 --> 00:53:44,396 Mas com um monte de crian�as para os drones ca�arem? 438 00:53:48,873 --> 00:53:50,717 N�o faz ideia, pois n�o? 439 00:53:51,974 --> 00:53:55,052 Tem de tirar a sua filha de l�, enquanto ela tem uma hip�tese. 440 00:53:55,053 --> 00:53:57,051 Antes que seja tarde demais para reverter a lavagem cerebral. 441 00:53:57,052 --> 00:53:58,449 Lavagem cerebral? V� l�. 442 00:53:58,451 --> 00:53:59,847 Lavagem cerebral, sim. 443 00:53:59,849 --> 00:54:03,075 Assimila��o, doutrina��o, reeduca��o. 444 00:54:03,076 --> 00:54:05,965 Deveria saber, chame-lhe o que quiser, mas � real. 445 00:54:05,966 --> 00:54:08,328 Viram-se contra os seus l� dentro. 446 00:54:08,747 --> 00:54:12,512 Niska, n�o espere que ela chegue a Emerson. 447 00:54:13,262 --> 00:54:16,824 A sua filha n�o ser� a mesma quando sair da Academia. 448 00:54:31,013 --> 00:54:35,107 Olhamos para estas rochas como formas de vida, como as �rvores. 449 00:54:35,108 --> 00:54:38,710 Isto reflecte a forma como vemos e pensamos. 450 00:54:41,086 --> 00:54:42,899 Esta � uma �rvore de b�lsamo. 451 00:54:43,555 --> 00:54:45,102 � uma �rvore de b�lsamo. 452 00:54:45,570 --> 00:54:47,521 Usamo-las de muitas maneiras diferentes. 453 00:54:47,523 --> 00:54:50,608 N�o me diga que acredita que ela est� melhor com os Jingoes. 454 00:54:50,881 --> 00:54:54,123 Os Jingoes s�o idiotas, mas pelo menos ela tem comida, 455 00:54:54,124 --> 00:54:55,499 medicamentos, uma educa��o. 456 00:54:55,500 --> 00:54:57,906 N�o acredito em si. Manteve-a longe durante anos. 457 00:54:57,907 --> 00:55:01,907 Sim, e para qu�? Para que ela acabe numa mis�ria desesperada como n�s? 458 00:55:02,271 --> 00:55:05,224 Olhe � sua volta, acha que isto � s� por causa da sua filha? 459 00:55:05,482 --> 00:55:07,716 Aqui h� todo um modo de vida em jogo. 460 00:55:11,956 --> 00:55:13,936 N�o sei se a convenceste. 461 00:55:14,728 --> 00:55:16,626 Ela n�o � a guardi�. 462 00:55:21,439 --> 00:55:22,931 O que est�s a fazer aqui? 463 00:55:22,932 --> 00:55:26,499 Respeitosamente Ida, n�o � ela, estamos a perder o nosso tempo. 464 00:55:26,501 --> 00:55:28,451 N�o, tu � que desperdi�as o nosso tempo. 465 00:55:28,509 --> 00:55:30,079 Ela s� est� assustada. 466 00:55:30,721 --> 00:55:32,524 Sabes que ela consegue. 467 00:55:33,555 --> 00:55:36,306 Sim, sim, mas n�o significa que ela o fa�a. 468 00:55:36,955 --> 00:55:38,765 Ent�o � melhor ires convenc�-la. 469 00:59:26,852 --> 00:59:28,060 Ol�, Lorna. 470 00:59:33,195 --> 00:59:34,404 Lorna? 471 00:59:51,879 --> 00:59:53,973 Niska! Niska! 472 00:59:57,000 --> 00:59:59,203 - Onde estiveste? - O que se passa? 473 00:59:59,437 --> 01:00:00,722 H� um v�rus. 474 01:00:00,851 --> 01:00:02,224 Est� tudo fodido. 475 01:00:02,927 --> 01:00:04,631 As fronteiras fecham esta noite. 476 01:00:04,632 --> 01:00:06,911 - Temos de ir agora. - O qu�? 477 01:00:12,568 --> 01:00:13,857 Est� tudo bem. 478 01:00:15,927 --> 01:00:18,077 Temos de ir buscar as nossas identifica��es. 479 01:00:22,590 --> 01:00:24,441 O que sabes sobre Bigstone? 480 01:00:25,785 --> 01:00:27,035 O que se passa? 481 01:00:27,090 --> 01:00:29,590 Deixaremos este buraco infernal para sempre, certo? 482 01:00:30,136 --> 01:00:33,526 Deixaremos todas as lutas para tr�s, certo? 483 01:00:34,792 --> 01:00:36,112 Temos de ir. 484 01:00:42,414 --> 01:00:45,851 H� uma ordem de evacua��o obrigat�ria em vigor. 485 01:00:46,140 --> 01:00:49,210 Por favor, dirijam-se ao ponto de partida. - Roberta! 486 01:00:50,819 --> 01:00:52,107 Est�s bem? 487 01:00:53,467 --> 01:00:56,192 Eles invadiram a minha casa, e levaram toda a gente. 488 01:00:56,193 --> 01:00:57,412 N�o! 489 01:00:57,552 --> 01:01:00,419 E andam a espalhar merdas na nossa comida. 490 01:01:04,379 --> 01:01:06,324 N�o encontro o meu gato. 491 01:01:06,675 --> 01:01:09,425 Escuta, temos de ir. 492 01:01:11,322 --> 01:01:13,282 H� um abrigo de emerg�ncia em Jamestown. 493 01:01:13,283 --> 01:01:16,134 Deixamo-la l�, n�o podemos faz�-la atravessar a fronteira. 494 01:01:17,487 --> 01:01:18,815 Quer vir? 495 01:01:19,424 --> 01:01:20,845 - Aonde vamos? Venha. 496 01:01:20,846 --> 01:01:22,283 Para um lugar seguro. 497 01:01:22,549 --> 01:01:25,348 Por favor, dirijam-se ao ponto de partida designado. 498 01:01:30,384 --> 01:01:31,646 Merda. 499 01:01:49,845 --> 01:01:52,165 H� uma ordem de evacua��o obrigat�ria em vigor. 500 01:01:52,166 --> 01:01:53,335 Venham comigo. 501 01:01:53,751 --> 01:01:55,297 Podemos ir para casa! 502 01:01:55,298 --> 01:01:57,103 N�o, minha senhora, vamos embora. 503 01:01:57,695 --> 01:01:59,086 Mantenham-se juntos. 504 01:01:59,087 --> 01:02:00,921 Vamos, continuem a andar. 505 01:02:04,750 --> 01:02:06,008 Est� tudo bem. 506 01:02:08,610 --> 01:02:10,161 - Por aqui. � o que eles fazem. 507 01:02:10,162 --> 01:02:11,478 Por aqui. 508 01:02:14,642 --> 01:02:18,306 Ele est� limpo. Siga em frente. Espere, senhor! V�? 509 01:02:20,384 --> 01:02:22,117 Ele est� limpo, siga em frente. 510 01:02:22,118 --> 01:02:23,657 - Algeme-o. - Sim, senhor. 511 01:02:26,532 --> 01:02:28,411 N�o, n�o. 512 01:02:29,492 --> 01:02:31,475 N�o. - Ela n�o pode entrar a�. 513 01:02:31,476 --> 01:02:33,782 Todos entram. Algemem-na. 514 01:02:40,225 --> 01:02:41,466 Deixe-me ver. 515 01:02:42,154 --> 01:02:43,426 Est� bem. 516 01:02:44,536 --> 01:02:45,636 Fa�a o que eles dizem. 517 01:02:56,285 --> 01:02:59,730 Vou atirar isto, e quando explodir, sa�mos pelas traseiras. 518 01:03:02,730 --> 01:03:04,447 Ela vem connosco. 519 01:03:15,478 --> 01:03:16,720 Pierre! 520 01:03:18,071 --> 01:03:19,071 Roberta! 521 01:03:19,072 --> 01:03:20,500 - Pierre! - Senhora, senhora! 522 01:03:20,501 --> 01:03:22,336 - Sente-se e fique quieta. Roberta! 523 01:03:22,337 --> 01:03:23,337 Pierre! 524 01:03:23,338 --> 01:03:24,488 Fique quieta. - Roberta. 525 01:03:25,039 --> 01:03:26,055 � o meu filho! 526 01:03:26,056 --> 01:03:29,278 Sente-se e fique quieta. Senhora! 527 01:03:29,280 --> 01:03:31,250 Tenho de sair e v�-lo. 528 01:03:33,029 --> 01:03:34,037 Sente-se. 529 01:03:34,038 --> 01:03:36,513 - V� l�, est� tudo bem. - Por favor. 530 01:03:36,514 --> 01:03:38,138 - Tudo bem, senta-te. - Sente-se. 531 01:03:38,139 --> 01:03:40,435 V� l�, Roberta! Anda l�! 532 01:03:50,168 --> 01:03:52,027 Voltem j� para o vosso lugar, agora! 533 01:03:52,028 --> 01:03:53,574 Baixem-se, j�! 534 01:03:53,575 --> 01:03:54,591 Pierre! 535 01:03:54,691 --> 01:03:56,595 V� l�! Niska! 536 01:03:57,075 --> 01:03:58,497 Pierre! 537 01:04:06,898 --> 01:04:08,136 Solte-o! 538 01:04:08,254 --> 01:04:09,988 Solte-o, j�! 539 01:04:17,518 --> 01:04:19,105 L� atr�s, l� atr�s. 540 01:04:19,713 --> 01:04:22,692 - Deixa-me cortar isto. - V� l�! Vamos. 541 01:04:27,502 --> 01:04:28,705 N�o se mexam! 542 01:04:30,048 --> 01:04:31,438 Largue a arma. 543 01:04:31,774 --> 01:04:33,048 Pierre. 544 01:04:35,205 --> 01:04:36,581 Sou eu. 545 01:04:49,135 --> 01:04:51,596 Afaste-se, afaste-se! 546 01:04:56,838 --> 01:04:58,561 Eu disse para se afastar! 547 01:05:01,681 --> 01:05:03,328 Lembras-te de mim? 548 01:05:10,212 --> 01:05:11,737 Lembras-te. 549 01:05:13,602 --> 01:05:15,411 N�o, voc� � s� uma parasita. 550 01:05:15,852 --> 01:05:16,961 N�o! 551 01:05:25,492 --> 01:05:26,757 Roberta! 552 01:05:30,257 --> 01:05:31,823 Porque ele fez isso? 553 01:05:36,206 --> 01:05:37,934 Ele era filho dela. 554 01:06:03,891 --> 01:06:05,420 Ser� tarde demais? 555 01:06:06,532 --> 01:06:07,727 N�o. 556 01:06:08,851 --> 01:06:10,688 Mas temos de ir j�. 557 01:06:23,463 --> 01:06:25,455 - Faz um pouco de press�o. - Est� bem. 558 01:06:32,859 --> 01:06:34,288 Muito bem, vamos l�. 559 01:06:40,679 --> 01:06:42,068 V� l�, temos de... 560 01:06:42,069 --> 01:06:43,687 Lamento. 561 01:06:45,546 --> 01:06:46,961 Tenho de ir. 562 01:06:47,679 --> 01:06:48,838 Niska? 563 01:06:50,319 --> 01:06:51,554 Niska! 564 01:07:08,455 --> 01:07:09,697 Tem fome? 565 01:07:10,876 --> 01:07:12,313 N�o, obrigado. 566 01:07:13,586 --> 01:07:16,086 N�o entro num carro h� algum tempo. 567 01:07:16,796 --> 01:07:18,413 Leve-o para mais tarde. 568 01:07:18,914 --> 01:07:20,078 Obrigado. 569 01:07:28,744 --> 01:07:30,894 Como ultrapassa os pontos de controlo nisto? 570 01:07:32,150 --> 01:07:33,907 O passaporte deste tipo. 571 01:07:33,908 --> 01:07:35,658 Tem um passaporte? 572 01:07:36,501 --> 01:07:37,822 Como? 573 01:07:38,462 --> 01:07:39,915 O meu pai, 574 01:07:40,649 --> 01:07:41,953 � um diplomata energ�tico. 575 01:07:41,954 --> 01:07:44,368 Ele negoceia petr�leo entre na��es. 576 01:07:44,415 --> 01:07:47,689 � por isso que ele est� sempre a par de tudo. 577 01:07:49,750 --> 01:07:50,858 Sim. 578 01:07:51,227 --> 01:07:53,141 Sabiam do v�rus? 579 01:07:55,780 --> 01:07:57,031 Sim. 580 01:07:57,992 --> 01:07:59,593 Foi feito em Emerson. 581 01:08:02,343 --> 01:08:04,695 Os Jingoes querem recome�ar a guerra. 582 01:08:05,678 --> 01:08:08,828 E agora for�am os nossos filhos para a linha da frente da mesma. 583 01:08:15,173 --> 01:08:17,415 E o que � Ogunuheneechigew? 584 01:08:17,696 --> 01:08:19,689 Significa guardi�o. 585 01:08:23,782 --> 01:08:25,226 H� tr�s ver�es atr�s, 586 01:08:25,227 --> 01:08:28,188 a anci� Chachigee foi para o mato. 587 01:08:28,742 --> 01:08:32,915 Ela jejuou e rezou durante quatro dias e quatro noites. 588 01:08:33,913 --> 01:08:35,866 As imagens chegaram at� ela. 589 01:08:37,030 --> 01:08:39,397 Primeiro, os mosquitos. 590 01:08:40,091 --> 01:08:43,123 Mas estes mosquitos eram enormes, 591 01:08:43,397 --> 01:08:46,318 dez vezes maior do que os mosquitos normais. 592 01:08:47,574 --> 01:08:50,605 Ela viu um enxame deles furiosos no c�u 593 01:08:50,652 --> 01:08:52,426 a vir atr�s de n�s. 594 01:08:55,378 --> 01:08:59,307 Ela tamb�m disse que um estranho viria do norte para o acampamento. 595 01:09:02,439 --> 01:09:05,916 E este estranho, o guardi�o, 596 01:09:06,212 --> 01:09:08,565 garantiria a sobreviv�ncia do seu povo. 597 01:09:10,103 --> 01:09:11,650 Sim, portanto, sem press�o. 598 01:09:12,071 --> 01:09:13,986 � por isso que as pessoas acham que eu vim? 599 01:09:14,539 --> 01:09:16,031 Algumas pessoas. 600 01:09:16,414 --> 01:09:18,654 Mosquitos gigantes? 601 01:09:18,934 --> 01:09:20,175 Esque�a isso, est� bem? 602 01:09:20,176 --> 01:09:23,114 N�s ajudamo-la, voc� ajuda-nos, � isso. 603 01:09:31,932 --> 01:09:34,526 Os malditos Jingoes continuam a expandir a sua mina. 604 01:09:40,115 --> 01:09:42,490 Enquanto tivermos um peda�o de terra, 605 01:09:43,279 --> 01:09:45,560 eles vir�o sempre atr�s de n�s. 606 01:10:00,299 --> 01:10:01,823 Anda, vamos. 607 01:10:41,934 --> 01:10:44,887 Nunca ningu�m conseguiu chegar t�o longe. 608 01:10:45,832 --> 01:10:47,590 Teve ajuda? 609 01:10:53,383 --> 01:10:54,640 Estou a ver. 610 01:10:57,156 --> 01:10:59,312 Tenho-a observado, Elizabeth. 611 01:11:04,062 --> 01:11:08,421 As pessoas de onde vem n�o s�o m�s, mas s�o incapazes. 612 01:11:09,694 --> 01:11:12,569 T�m de vir pedir-nos esmolas porque 613 01:11:12,928 --> 01:11:14,936 n�o conseguem manter os empregos. 614 01:11:15,467 --> 01:11:18,067 Eles n�o conseguem cuidar das suas pr�prias fam�lias. 615 01:11:19,004 --> 01:11:20,824 Isso n�o � verdade. 616 01:11:21,598 --> 01:11:22,987 A s�rio? 617 01:11:25,160 --> 01:11:27,620 Como acha que veio aqui parar? 618 01:11:35,701 --> 01:11:38,628 � a sua m�e, certo? 619 01:11:42,971 --> 01:11:44,525 Ela denunciou-a. 620 01:11:50,303 --> 01:11:51,623 Elizabeth, 621 01:11:52,396 --> 01:11:55,528 voc� tem o que � preciso para faz�-lo. 622 01:12:22,694 --> 01:12:23,826 Ela est� em apuros. 623 01:12:31,766 --> 01:12:33,281 Algu�m pode faz�-lo? 624 01:12:34,820 --> 01:12:36,269 Victoria. 625 01:12:39,550 --> 01:12:40,698 Pronta? 626 01:12:41,339 --> 01:12:42,417 Vai. 627 01:12:53,531 --> 01:12:54,531 12.9 segundos. 628 01:12:54,538 --> 01:12:55,648 �ptimo. 629 01:12:56,413 --> 01:12:57,802 Mais algu�m? 630 01:12:59,522 --> 01:13:02,169 Elizabeth, aproxime-se. 631 01:13:13,225 --> 01:13:14,960 Est� bem. Vai. 632 01:13:23,427 --> 01:13:25,091 5.4 segundos. 633 01:13:25,092 --> 01:13:26,684 Excelente trabalho. 634 01:13:27,200 --> 01:13:29,996 � um novo recorde da Academia. 635 01:13:30,981 --> 01:13:32,434 Ela fez batota. 636 01:13:32,676 --> 01:13:33,805 Perd�o? 637 01:13:35,074 --> 01:13:36,574 A selvagem fez batota! 638 01:13:59,145 --> 01:14:00,227 Senhora? 639 01:14:01,533 --> 01:14:02,606 J� chega. 640 01:14:07,158 --> 01:14:09,001 Elizabeth, um passo em frente. 641 01:14:09,603 --> 01:14:10,988 De p�! 642 01:14:12,775 --> 01:14:15,517 Algu�m se atreve a desafi�-la? 643 01:14:18,907 --> 01:14:22,165 Est� pronta a entregar-se completamente ao seu pa�s? 644 01:14:23,125 --> 01:14:23,827 Sim. 645 01:14:23,828 --> 01:14:27,016 Est� pronta para defender a sua liberdade e independ�ncia? 646 01:14:27,446 --> 01:14:29,031 - Sim. - �ptimo. 647 01:14:29,492 --> 01:14:32,812 Porque amanh�, partir� para Emerson State. 648 01:14:32,937 --> 01:14:34,741 Parab�ns. 649 01:14:35,763 --> 01:14:37,107 Por favor. 650 01:14:43,361 --> 01:14:47,817 Empenhamos os nossos cora��es e lealdade � nossa gloriosa rep�blica. 651 01:14:48,275 --> 01:14:51,681 Louvamos a grande na��o do sul por emancipar-nos 652 01:14:51,863 --> 01:14:53,542 e juramos solenemente proteg�-la, 653 01:14:53,543 --> 01:14:56,283 em nome de Deus, a nossa liberdade e independ�ncia. 654 01:14:56,384 --> 01:15:00,204 Um pa�s, um idioma, uma bandeira. 655 01:15:13,665 --> 01:15:15,735 - Posso ir l� dentro? - N�o. 656 01:15:15,821 --> 01:15:17,664 Mas est�o l� dentro h� horas. 657 01:15:25,525 --> 01:15:27,228 Esta � uma reuni�o do conselho privado. 658 01:15:27,229 --> 01:15:28,337 Entre. 659 01:15:29,174 --> 01:15:31,605 Dev�amos estar a preparar-nos para a rusga. 660 01:15:32,236 --> 01:15:33,712 H� algum problema? 661 01:15:33,783 --> 01:15:39,287 Todos os nossos parentes est�o aqui reunidos. 662 01:15:39,288 --> 01:15:43,600 Temos de pensar e fazer isto de uma boa maneira. 663 01:15:45,420 --> 01:15:47,115 Obrigado, av�. 664 01:15:48,068 --> 01:15:53,966 Temos de evacuar as crian�as do acampamento esta noite. 665 01:15:54,510 --> 01:15:56,072 N�o compreendo. 666 01:15:56,150 --> 01:15:58,350 Vamos buscar a minha filha esta noite, certo? 667 01:15:58,501 --> 01:16:04,329 Os Jingoes est�o a construir uma estrada mineira para o nosso acampamento. 668 01:16:04,453 --> 01:16:05,952 Pode n�o haver tempo para a rusga. 669 01:16:05,953 --> 01:16:09,565 Os Jingoes est�o a construir uma estrada em direc��o a Kitsaki. 670 01:16:13,938 --> 01:16:15,773 Podemos n�o ter tempo. 671 01:16:16,344 --> 01:16:17,827 Mas concordaram em ajudar-me. 672 01:16:17,828 --> 01:16:22,296 Queremos ajudar, mas eles avan�aram muito mais r�pido do que pens�vamos. 673 01:16:22,578 --> 01:16:25,647 N�o levo os mi�dos a n�o ser que apanhemos a Waseese primeiro. 674 01:16:25,648 --> 01:16:28,937 E por� em perigo todas as crian�as livres que resgatarmos. 675 01:16:29,327 --> 01:16:30,529 Cada um neste acampamento! 676 01:16:30,530 --> 01:16:36,201 H� muito tempo, os nossos av�s estiveram aqui. 677 01:16:36,202 --> 01:16:38,694 Todos eles viveram aqui. 678 01:16:39,131 --> 01:16:44,067 Mas depois este governo 679 01:16:44,068 --> 01:16:47,870 obrigou-nos a partir. 680 01:16:47,872 --> 01:16:51,753 Eles at� tentaram 681 01:16:51,754 --> 01:16:55,241 matar-nos. 682 01:16:55,669 --> 01:16:58,944 At� tentaram matar-nos. 683 01:16:58,945 --> 01:17:01,022 Mas n�o conseguiram faz�-lo. 684 01:17:01,023 --> 01:17:03,866 Ainda aqui estamos. 685 01:17:07,694 --> 01:17:12,503 Niska, o ganso nunca est� sozinho numa viagem. 686 01:17:12,628 --> 01:17:15,807 Para ter sucesso, 687 01:17:16,104 --> 01:17:20,626 ele viaja sempre com um parceiro. 688 01:17:20,627 --> 01:17:23,682 � o que tamb�m devemos fazer como pessoas. 689 01:17:25,173 --> 01:17:27,501 Obrigado, av�. 690 01:17:29,571 --> 01:17:33,440 Vamos buscar a Waseese esta noite e depois leva os mi�dos a Bigstone. 691 01:17:34,133 --> 01:17:37,298 Niska, estamos de acordo ou n�o? 692 01:17:40,609 --> 01:17:41,819 Obrigado. 693 01:17:42,601 --> 01:17:45,360 Somonis, prepara o acampamento. 694 01:17:45,361 --> 01:17:49,626 Leo e Charlie, esta noite far�o uma rusga pela �ltima vez. 695 01:17:54,812 --> 01:17:58,718 Se algo acontecer a estes mi�dos, a culpa � sua. 696 01:18:05,281 --> 01:18:06,523 Vamos l�. 697 01:18:24,949 --> 01:18:26,285 Muito bem. 698 01:18:26,739 --> 01:18:28,412 Estamos dentro. 699 01:18:52,408 --> 01:18:53,822 Vira � direita. 700 01:18:54,876 --> 01:18:56,806 Muito bem, vamos l�. 701 01:19:11,413 --> 01:19:13,171 Posto de guarda mais � frente. 702 01:19:55,247 --> 01:19:57,376 Certo, esta��o n�mero quatorze. 703 01:19:57,489 --> 01:19:59,089 - O que se passa? - S� um minuto. 704 01:19:59,090 --> 01:20:00,097 N�o temos um minuto! 705 01:20:00,098 --> 01:20:02,340 - Est�s dentro, Charlie? - Sim, estou dentro. 706 01:20:08,670 --> 01:20:11,020 O quarto vinte e seis deve estar � tua esquerda. 707 01:21:00,998 --> 01:21:02,529 Porta destrancada. 708 01:21:50,523 --> 01:21:51,990 Waseese. 709 01:21:53,913 --> 01:21:55,398 Waseese. 710 01:21:59,991 --> 01:22:01,311 M�e? 711 01:22:02,123 --> 01:22:03,912 O que est�s a fazer aqui? 712 01:22:07,214 --> 01:22:08,757 Temos de ir. 713 01:22:11,237 --> 01:22:12,237 N�o, 714 01:22:15,180 --> 01:22:16,974 deixaste-me para tr�s. 715 01:22:17,571 --> 01:22:18,851 Eu sei. 716 01:22:19,657 --> 01:22:21,204 Eu sei que sim. 717 01:22:23,750 --> 01:22:25,515 Mas eu estava a pensar 718 01:22:26,203 --> 01:22:27,609 se poderias, 719 01:22:29,171 --> 01:22:31,686 se poderias voltar comigo. 720 01:22:41,302 --> 01:22:42,927 Desculpa. 721 01:22:43,555 --> 01:22:45,887 Lamento imenso. 722 01:22:47,781 --> 01:22:49,398 Estou aqui agora. 723 01:22:50,554 --> 01:22:52,960 N�o voltar� a acontecer, est� bem? 724 01:23:17,689 --> 01:23:18,955 Merda! 725 01:23:26,926 --> 01:23:28,840 Livre. Aqui em baixo. 726 01:23:38,004 --> 01:23:39,082 Leo! 727 01:23:41,613 --> 01:23:43,409 Fica aqui. Est� bem? 728 01:23:48,769 --> 01:23:51,557 Algu�m me escuta? - Leo, est� ferido? 729 01:23:51,558 --> 01:23:53,358 - N�o, estou bem. Conseguem ouvir-me? 730 01:23:53,359 --> 01:23:55,705 - Sim. Estamos bem, mano. - Caramba! 731 01:23:57,726 --> 01:24:00,523 Merda! Mais soldados. 732 01:24:02,054 --> 01:24:04,679 Leo, acho que eles descobriram Kinsaki. 733 01:24:04,680 --> 01:24:06,680 Est�o a enviar tropas para o acampamento! 734 01:24:08,669 --> 01:24:10,919 N�o voltarei a tempo de salvar aqueles mi�dos. 735 01:24:12,094 --> 01:24:13,799 Mas prometeu. 736 01:24:21,810 --> 01:24:23,246 Nunca tivemos hip�tese. 737 01:24:23,247 --> 01:24:25,104 Niska, por favor, n�o fa�a isso. 738 01:24:25,106 --> 01:24:26,113 Acharemos uma forma. 739 01:24:26,114 --> 01:24:28,106 - M�e? - Sim? 740 01:24:28,746 --> 01:24:30,046 Acho que est�o a chegar. 741 01:24:30,051 --> 01:24:31,251 Soldados? 742 01:24:31,254 --> 01:24:32,254 N�o. 743 01:24:40,206 --> 01:24:42,035 Foda-se. 744 01:24:42,206 --> 01:24:44,432 T�m de sair da�, agora! 745 01:24:44,581 --> 01:24:45,706 N�o. 746 01:24:45,987 --> 01:24:48,282 N�o, vou distra�-los e sair�o daqui, est� bem? 747 01:24:48,283 --> 01:24:49,836 - O qu�? - Saiam daqui! 748 01:24:49,838 --> 01:24:52,438 - Leve as crian�as para norte. - N�o, Leo. N�o posso! 749 01:24:52,439 --> 01:24:53,755 F�-lo-�. 750 01:24:58,009 --> 01:25:00,110 Mexam-se, mexam-se, mexam-se, aguentem. 751 01:25:00,751 --> 01:25:01,908 Esperem. 752 01:25:07,668 --> 01:25:10,314 Recuem! Mexam-se, mexam-se, mexam-se. 753 01:25:36,433 --> 01:25:37,549 Baixe-se. 754 01:25:49,571 --> 01:25:51,524 Mexam-se! Mexam-se! - V�o, v�o, v�o! 755 01:25:51,649 --> 01:25:53,922 - Para baixo! Charlie, tranca as portas! 756 01:25:59,318 --> 01:26:01,406 - Est�s bem? - Sim. 757 01:26:01,888 --> 01:26:03,659 Levar o m�ximo que pudermos. 758 01:26:06,966 --> 01:26:09,403 Levantem-se, levantem-se! 759 01:26:10,058 --> 01:26:11,581 O que est� a acontecer? 760 01:26:12,604 --> 01:26:14,336 V� l�, vamos, vamos. 761 01:26:14,393 --> 01:26:16,479 Levantem-se, levantem-se, levantem-se. 762 01:26:19,041 --> 01:26:20,064 Vamos! 763 01:26:20,119 --> 01:26:21,133 Despachem-se! 764 01:26:21,134 --> 01:26:23,009 Mano, precisamos de uma sa�da. 765 01:26:23,227 --> 01:26:24,415 Entendido. 766 01:26:24,579 --> 01:26:26,001 Eu conhe�o uma sa�da. 767 01:26:26,352 --> 01:26:27,961 Esquece, mano, tratamos disso. 768 01:26:29,430 --> 01:26:32,016 Encontramo-nos no ponto de encontro. - Sim. 769 01:26:32,017 --> 01:26:34,356 Charlie? Solta os cavalos. 770 01:26:39,464 --> 01:26:41,510 S� embalar o que � necess�rio! 771 01:26:41,691 --> 01:26:43,471 N�o � um ca�ador de sonhos. 772 01:26:43,674 --> 01:26:46,322 N�o entrem em p�nico, temos o Bannock. 773 01:26:48,595 --> 01:26:51,031 Soldados, soldados no per�metro. 774 01:26:51,032 --> 01:26:53,917 Corram! 775 01:26:58,736 --> 01:27:00,215 Algum sinal deles? 776 01:27:01,204 --> 01:27:02,626 Foda-se! 777 01:27:02,991 --> 01:27:04,420 Quantos? 778 01:27:05,142 --> 01:27:07,178 Vinte, talvez vinte e cinco. 779 01:27:16,532 --> 01:27:18,679 Vou buscar as crian�as. 780 01:27:18,680 --> 01:27:20,320 Liderar�s a linha. 781 01:27:21,249 --> 01:27:22,655 Mas precisamos de ti. 782 01:27:22,656 --> 01:27:23,661 N�o. 783 01:27:23,663 --> 01:27:27,709 As crian�as precisam de protec��o. 784 01:27:27,710 --> 01:27:29,319 Tu consegues. 785 01:27:36,030 --> 01:27:41,548 Nada me deixa mais orgulhosa do que estar ao vosso lado. 786 01:27:42,350 --> 01:27:47,725 Se dermos o nosso �ltimo suspiro, lutando contra os nossos colonizadores, 787 01:27:48,654 --> 01:27:51,558 ent�o ser� uma boa maneira de morrer. 788 01:27:57,147 --> 01:27:59,365 Somonis liderar� a linha. 789 01:28:10,477 --> 01:28:12,515 Tu consegues. 790 01:28:44,289 --> 01:28:45,862 Guerreiros preparem-se! 791 01:28:46,898 --> 01:28:50,007 D�em-me tempo suficiente para os tirar de l�. 792 01:29:45,877 --> 01:29:48,416 Companhia, parem! 793 01:29:51,017 --> 01:29:55,540 Este � um acampamento ilegal, devem render-se agora. 794 01:29:59,576 --> 01:30:01,271 Mantenham a linha! 795 01:30:02,732 --> 01:30:03,896 Cuidado! 796 01:30:18,810 --> 01:30:20,364 Deixem passar! 797 01:30:22,927 --> 01:30:24,208 Parem! 798 01:30:26,713 --> 01:30:28,247 Deixaram-vos passar? 799 01:30:29,095 --> 01:30:31,369 Sim, eu sei, n�o percebo. 800 01:30:35,430 --> 01:30:38,507 N�o est�o aqui para atacar-nos, est�o aqui para nos manterem! 801 01:30:38,508 --> 01:30:39,780 M�e, temos de ir. 802 01:30:39,781 --> 01:30:40,827 Vem at� aqui. 803 01:30:40,828 --> 01:30:42,007 N�o ouviram isto? 804 01:30:42,008 --> 01:30:43,883 - O qu�? - Ouvir o qu�, Waseese? 805 01:30:51,408 --> 01:30:52,658 Merda! 806 01:31:13,127 --> 01:31:14,666 Entrem! Entrem! 807 01:31:17,298 --> 01:31:18,298 Merda. 808 01:31:25,946 --> 01:31:27,406 Lutar at� ao fim! 809 01:31:27,828 --> 01:31:29,039 Preparem-se! 810 01:31:31,766 --> 01:31:33,516 Waseese, n�o! 811 01:31:34,030 --> 01:31:36,163 N�o disparem! N�o disparem! 812 01:31:42,664 --> 01:31:44,226 Ela consegue ouvi-los. 813 01:32:19,691 --> 01:32:22,412 Niska � a sua guardi�. 814 01:32:51,767 --> 01:32:53,040 Avancem. 815 01:32:54,688 --> 01:32:56,017 Para baixo. 816 01:33:05,518 --> 01:33:07,174 Agora saiam da nossa terra. 817 01:33:07,546 --> 01:33:08,875 V�o! V�o! 818 01:33:11,033 --> 01:33:13,046 Recuem, para tr�s! 819 01:33:14,993 --> 01:33:16,091 Vamos! 820 01:33:19,024 --> 01:33:21,117 Vit�ria! 821 01:33:27,534 --> 01:33:28,573 N�o! 822 01:33:29,643 --> 01:33:30,688 Niska! 823 01:33:31,838 --> 01:33:33,571 M�e! N�o, m�e! 824 01:33:33,572 --> 01:33:34,853 N�o, n�o, n�o. 825 01:33:35,798 --> 01:33:37,235 - M�dico. - Fa�a press�o! 826 01:33:37,236 --> 01:33:38,304 Ligadura. 827 01:33:38,306 --> 01:33:40,110 Ela foi atingida no ombro. 828 01:33:42,072 --> 01:33:43,509 N�s temo-la, Niska. 829 01:33:53,058 --> 01:33:54,909 Como fizeste aquilo? 830 01:34:20,706 --> 01:34:22,115 Vem c�. 831 01:34:49,114 --> 01:34:53,301 Foi a sua m�e que a trouxe at� n�s. 832 01:34:55,581 --> 01:34:58,985 Desde o norte. 833 01:35:00,745 --> 01:35:06,201 Ela voltou para o seu povo para proteger-nos naquele dia. 834 01:35:10,371 --> 01:35:14,010 N�s chamamos-lhe a guardi�. 835 01:35:22,285 --> 01:35:27,285 Tradu��o e Sincronia by NunoTeam 57830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.