Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,695 --> 00:01:13,820
Sab�amos que eles
2
00:01:14,148 --> 00:01:17,160
viriam atr�s de n�s.
3
00:01:19,112 --> 00:01:23,292
Como sempre o fizeram.
4
00:01:25,072 --> 00:01:30,493
Tent�mos avisar os outros
que tamb�m viriam atr�s deles.
5
00:01:31,314 --> 00:01:33,524
Porque sab�amos
6
00:01:33,525 --> 00:01:37,024
at� onde eles iriam.
7
00:01:41,094 --> 00:01:46,375
H� quatro anos atr�s,
eu jejuava no mato.
8
00:01:46,804 --> 00:01:51,249
Vi que um enxame de mosquitos gigantes
9
00:01:51,250 --> 00:01:55,007
viria atr�s de n�s.
10
00:01:56,911 --> 00:02:02,684
Eu tamb�m vi que uma pessoa,
um guardi�o,
11
00:02:02,841 --> 00:02:07,841
viria do norte para ajudar-nos.
12
00:02:09,315 --> 00:02:12,821
Ouvimos hist�rias
13
00:02:12,822 --> 00:02:16,942
sobre este lugar chamado Bigstone.
14
00:02:17,293 --> 00:02:19,222
Pens�mos
15
00:02:19,293 --> 00:02:23,435
que esta pessoa
poderia levar-nos at� l�.
16
00:03:43,041 --> 00:03:44,808
Porque nao o mataste?
17
00:03:46,962 --> 00:03:49,212
Eu estava a ouvi-lo.
18
00:03:50,758 --> 00:03:53,242
Tudo bem, vamos l�.
19
00:03:55,211 --> 00:03:57,140
Isso n�o far� alimentar-nos.
20
00:04:00,179 --> 00:04:01,405
M�e.
21
00:04:03,694 --> 00:04:05,966
Qual � a diferen�a
entre um vampiro e um lobisomem?
22
00:04:05,967 --> 00:04:07,810
Nao s�o a mesma coisa?
23
00:04:08,451 --> 00:04:09,919
N�o, nem por isso.
24
00:04:09,920 --> 00:04:13,232
Ambos j� foram humanos
25
00:04:13,233 --> 00:04:18,450
e ambos s�o afectados
pela luz solar e pela lua.
26
00:04:18,451 --> 00:04:21,271
Acho que os lobisomens
n�o s�o afectados pela luz solar
27
00:04:21,272 --> 00:04:22,692
mas mais pela lua.
28
00:04:22,693 --> 00:04:25,629
Acho que as principais diferen�as s�o,
29
00:04:25,630 --> 00:04:28,607
a forma como eles morrem.
30
00:04:31,738 --> 00:04:33,177
- Waseese!
- M�e!
31
00:04:34,176 --> 00:04:36,943
Tira-o, tira-o.
32
00:04:37,730 --> 00:04:39,831
Est� preso.
33
00:04:40,456 --> 00:04:41,690
Est� bem.
34
00:04:42,112 --> 00:04:45,619
Levanta o joelho,
joelho para cima, para cima.
35
00:04:46,995 --> 00:04:48,807
Um, dois...
36
00:04:54,671 --> 00:04:56,100
Deixa-me ver.
37
00:05:00,048 --> 00:05:02,313
Vai correr tudo bem.
Vai correr tudo bem.
38
00:05:04,095 --> 00:05:06,907
Vamos para casa.
Est� bem, pronta?
39
00:05:07,188 --> 00:05:09,142
Vai ficar tudo bem, certo?
40
00:05:09,617 --> 00:05:10,811
Vamos l�.
41
00:05:11,148 --> 00:05:14,173
V� l�.
Pronto, um, dois, tr�s.
42
00:06:36,300 --> 00:06:38,596
Waseese, sil�ncio.
43
00:07:44,034 --> 00:07:45,416
Mais vir�o.
44
00:07:48,791 --> 00:07:49,970
V� l�.
45
00:08:10,939 --> 00:08:12,118
M�e,
46
00:08:12,697 --> 00:08:14,322
d�i-me a perna.
47
00:08:14,500 --> 00:08:16,413
Temos de continuar a andar.
48
00:10:05,216 --> 00:10:07,145
Ningu�m pode ver o teu rosto.
49
00:10:07,450 --> 00:10:08,700
Ningu�m.
50
00:10:26,151 --> 00:10:28,026
Todos os documentos
devem estar actualizados,
51
00:10:28,027 --> 00:10:30,954
incluindo a certid�o de nascimento
do seu filho, registos m�dicos,
52
00:10:30,955 --> 00:10:33,091
e c�digo de acesso pessoal.
53
00:10:33,916 --> 00:10:37,923
Possuir ou esconder menores
acima da idade legal � um crime.
54
00:10:42,684 --> 00:10:46,512
Ajudar aqueles que possuem
ou escondem menores tamb�m � um crime.
55
00:10:46,877 --> 00:10:50,509
Comunicar qualquer actividade suspeita
�s autoridades.
56
00:10:53,704 --> 00:10:55,649
Este � um lembrete
de que a Academia Federal...
57
00:10:55,651 --> 00:10:56,884
Anda, vamos.
58
00:10:56,885 --> 00:10:59,524
...a idade de admiss�o mudou
para quatro anos de idade.
59
00:10:59,634 --> 00:11:03,086
Menores nascidos em
ou antes de Setembro de 2039
60
00:11:03,087 --> 00:11:06,833
devem ser comunicados ao Gabinete
de Admiss�o da Academia mais pr�xima.
61
00:11:07,477 --> 00:11:12,023
O gabinete mais pr�ximo est�
localizado na Catedral de Jamestown.
62
00:11:12,453 --> 00:11:14,264
Todos os documentos
devem estar actualizados,
63
00:11:14,265 --> 00:11:16,350
incluindo a certid�o de nascimento
do seu filho,
64
00:11:16,351 --> 00:11:19,437
registos m�dicos,
e c�digo de acesso pessoal.
65
00:11:20,312 --> 00:11:24,243
Possuir ou esconder menores
acima da idade legal � um crime.
66
00:11:26,318 --> 00:11:27,818
Quem vive aqui?
67
00:11:28,709 --> 00:11:31,318
A cidade escureceu ap�s a guerra.
68
00:11:34,461 --> 00:11:36,617
Alguns foram para o outro lado.
69
00:11:44,484 --> 00:11:46,122
Meu Deus!
70
00:11:46,655 --> 00:11:48,289
Meu Deus!
Isso � uma crian�a?
71
00:11:49,109 --> 00:11:52,617
N�o, n�o, n�o.
Est� tudo bem, est� tudo bem. Espere.
72
00:11:53,601 --> 00:11:55,999
Est� tudo bem, Trey.
Sai. Sai.
73
00:11:56,874 --> 00:11:57,968
V�?
74
00:12:00,639 --> 00:12:04,521
Acreditava que o meu filho
era o �nico livre que restava.
75
00:12:13,130 --> 00:12:15,005
Mantemo-nos fi�is a n�s mesmos.
76
00:14:00,092 --> 00:14:01,341
Est� tudo bem.
77
00:14:02,162 --> 00:14:03,885
J� c� est� h� s�culos.
78
00:14:08,473 --> 00:14:09,724
V�?
79
00:14:10,496 --> 00:14:11,832
Est� morto.
80
00:14:19,825 --> 00:14:21,361
Consegue ouvi-lo?
81
00:14:22,598 --> 00:14:23,905
O que quer dizer?
82
00:14:24,129 --> 00:14:25,964
Ainda respira.
83
00:14:31,542 --> 00:14:33,017
- Viu-te?!
- N�o sei!
84
00:14:33,018 --> 00:14:34,260
Pai!
85
00:14:35,159 --> 00:14:36,268
Pai!
86
00:14:37,794 --> 00:14:38,961
Vai!
87
00:14:39,839 --> 00:14:41,096
Pai!
88
00:14:41,744 --> 00:14:43,424
Entra a�.
- J� vou!
89
00:14:45,002 --> 00:14:46,177
Pai!
90
00:14:51,837 --> 00:14:52,837
P�ra!
91
00:14:53,251 --> 00:14:54,435
N�o se mexa!
92
00:14:55,945 --> 00:14:57,523
Tenho dezoito anos!
93
00:14:57,742 --> 00:14:59,077
N�o se mexa!
94
00:15:01,672 --> 00:15:03,788
Senhor, n�o.
O meu filho tem dezoito anos.
95
00:15:03,789 --> 00:15:05,489
- Por favor, senhor.
- N�o, senhor.
96
00:15:05,490 --> 00:15:07,198
D�-me os seus pulsos.
Mexa-se!
97
00:15:15,258 --> 00:15:19,522
Quinze! Senhor, est� na posse ilegal
98
00:15:19,523 --> 00:15:22,678
de um menor n�o registado,
propriedade oficial do Estado.
99
00:15:22,679 --> 00:15:24,132
- Por favor!
- No ch�o!
100
00:15:24,514 --> 00:15:26,614
N�o! Por favor,
n�o levem o meu filho, n�o.
101
00:15:26,615 --> 00:15:27,626
Pai, ajuda, ajuda!
102
00:15:27,627 --> 00:15:28,990
N�o, Trey!- Solte-me!
103
00:15:28,991 --> 00:15:30,634
Trey! Lembra-te do que te disse!
104
00:15:30,635 --> 00:15:33,385
Escuta, lembra-te do que te disse!
Por favor, meu filho.
105
00:15:34,866 --> 00:15:36,498
Fique no ch�o!
106
00:16:15,085 --> 00:16:18,108
N�o posso. D�i muito.
107
00:17:08,611 --> 00:17:09,849
Na Academia Federal,
108
00:17:09,850 --> 00:17:12,892
os seus filhos recebem
uma educa��o de classe mundial.
109
00:17:12,893 --> 00:17:14,325
V� l�, despacha-te!
110
00:17:15,142 --> 00:17:17,392
A academia manter�
os seus filhos em seguran�a
111
00:17:17,393 --> 00:17:20,023
enquanto os esfor�os
de reconstru��o p�s-guerra civil
112
00:17:20,024 --> 00:17:21,916
continuarem na vossa cidade.
113
00:17:22,632 --> 00:17:25,320
Por aqui. V� l�, vamos!
114
00:17:25,712 --> 00:17:28,262
A idade de admiss�o
da Academia Federal recentemente...
115
00:17:28,263 --> 00:17:29,374
Cuidado com o degrau!
116
00:17:29,375 --> 00:17:31,500
...mudou para os quatro anos de idade.
117
00:17:31,586 --> 00:17:35,054
Por favor, comuniquem os menores
� Academia de Admiss�o mais pr�xima.
118
00:17:36,134 --> 00:17:38,991
Para sua comodidade,
h� cinco gabinetes para atend�-lo.
119
00:17:38,992 --> 00:17:40,813
Toma, p�e isto.
120
00:17:47,920 --> 00:17:50,310
Vamos.
V� l�, v� l�.
121
00:17:56,016 --> 00:17:59,516
O �nico caminho
para obter a cidadania.
122
00:18:00,493 --> 00:18:04,422
Cada crian�a merece uma oportunidade
de ter um futuro brilhante.
123
00:18:04,423 --> 00:18:06,718
Eu sou licenciado por uma academia.
124
00:18:06,719 --> 00:18:08,915
Eu sou licenciado por uma academia.
125
00:18:09,641 --> 00:18:11,594
- � o Pierre!
Registe hoje o seu filho.
126
00:18:11,596 --> 00:18:12,844
Quem �?
127
00:18:13,070 --> 00:18:14,229
Pierre.
128
00:18:14,237 --> 00:18:15,487
Eu costumava cuidar dele.
129
00:18:15,488 --> 00:18:17,745
Nas Academias,
os sonhos tornam-se realidade.
130
00:18:17,746 --> 00:18:20,308
E lembrem-se, � a lei!
131
00:18:21,285 --> 00:18:24,113
Baixa-te! Baixa-te! Baixa-te!
132
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
Muito bem, vamos l�.
133
00:18:44,643 --> 00:18:45,958
Roberta.
134
00:18:48,158 --> 00:18:49,378
Somos n�s.
135
00:18:50,665 --> 00:18:52,658
N�o! Os meus amores?
136
00:18:59,355 --> 00:19:00,909
R�pido. Despachem-se.
137
00:19:14,833 --> 00:19:16,122
N�o acredito que �s tu!
138
00:19:16,123 --> 00:19:17,614
� bom ver-te.
139
00:19:19,223 --> 00:19:20,402
Ol�.
140
00:19:20,848 --> 00:19:22,715
Posso ver-te melhor?
141
00:19:27,691 --> 00:19:29,269
Meu...
142
00:19:31,337 --> 00:19:34,256
� mais bonita do que nos meus sonhos.
143
00:19:36,969 --> 00:19:39,171
Esta � a Roberta.
Ela � uma velha amiga.
144
00:19:39,172 --> 00:19:43,432
Sim, sou a sua velha amiga decr�pita.
145
00:19:44,746 --> 00:19:46,886
Aqui, vamos sentar-nos, est� bem?
146
00:19:50,011 --> 00:19:51,120
Est�s bem?
147
00:19:51,300 --> 00:19:52,526
Tudo bem, espera.
148
00:19:55,933 --> 00:19:58,614
A� est�s. Muito bem.
149
00:20:02,245 --> 00:20:05,549
Lembra-se de mim?
S� um pouco?
150
00:20:07,651 --> 00:20:11,056
Ensinou-me a cantar para as abelhas
151
00:20:11,057 --> 00:20:15,573
h� muito, muito tempo
e ainda o fa�o.
152
00:20:16,338 --> 00:20:19,127
Por isso,
tenho este momento para agradecer-te.
153
00:20:20,645 --> 00:20:21,778
Obrigado.
154
00:20:23,933 --> 00:20:25,167
Eu sei.
155
00:20:26,052 --> 00:20:27,222
Espere.
156
00:20:30,601 --> 00:20:32,158
Aqui est�o eles.
157
00:20:39,794 --> 00:20:43,505
Agora abra a sua m�o, estendida.
158
00:20:55,504 --> 00:20:57,325
Spooky!
159
00:20:58,364 --> 00:21:00,208
Adoro-te.
160
00:21:01,489 --> 00:21:02,720
Tudo bem.
161
00:21:04,458 --> 00:21:06,606
- Spooky.
- Veja.
162
00:21:07,333 --> 00:21:09,809
Abra bem, � isso mesmo.
163
00:21:17,451 --> 00:21:19,342
Consegue ouvi-la a ronronar?
164
00:21:21,396 --> 00:21:23,949
Meu Deus, ela gosta muito de si.
165
00:21:27,647 --> 00:21:29,100
Pode falar com ela tamb�m?
166
00:21:34,389 --> 00:21:36,521
Estiveram no mato este tempo todo?
167
00:21:39,389 --> 00:21:41,623
H� quanto tempo foi, cinco anos?
168
00:21:42,928 --> 00:21:45,179
- Seis.
- Seis?
169
00:21:47,460 --> 00:21:48,726
N�o � f�cil,
170
00:21:49,609 --> 00:21:51,515
mesmo para a senhora do mato.
171
00:21:53,223 --> 00:21:55,773
E o nosso pequeno rastreador?
172
00:21:56,488 --> 00:21:58,504
Ela est� sempre
com a cabe�a nas nuvens.
173
00:21:59,153 --> 00:22:01,320
N�o � um mau lugar para se estar.
174
00:22:02,199 --> 00:22:03,715
Ela precisa de medicamentos.
175
00:22:06,452 --> 00:22:08,991
Agora patrulham todas as cl�nicas.
176
00:22:10,225 --> 00:22:11,881
Demorar� semanas.
177
00:22:12,202 --> 00:22:13,810
Sim, est� infectada
178
00:22:14,842 --> 00:22:16,554
e est� a piorar.
179
00:22:27,482 --> 00:22:30,724
Vi o Pierre no ecr�.
180
00:22:34,035 --> 00:22:37,527
Bem, o meu filho agora � piloto.
181
00:22:40,941 --> 00:22:42,425
Onde est� essa fotografia?
182
00:22:45,339 --> 00:22:48,612
Ele mandou-me esta fotografia
quando se formou.
183
00:23:02,547 --> 00:23:04,812
Os drones entregam comida agora?
184
00:23:04,897 --> 00:23:07,638
Sim, parece que agora
at� t�m intelig�ncia artificial.
185
00:23:07,640 --> 00:23:10,132
Os "Muitos"
t�m os seus pr�prios c�rebros.
186
00:23:12,202 --> 00:23:14,319
Mas eles
ainda s�o enviados de Emerson?
187
00:23:14,467 --> 00:23:15,561
Sim.
188
00:23:16,287 --> 00:23:18,221
Eles mataram-nos na guerra e,
189
00:23:18,358 --> 00:23:22,607
agora dizem
que querem alimentar-nos, quem sabe?
190
00:23:28,643 --> 00:23:32,314
E voc�s duas,
para onde querem ir?
191
00:23:33,541 --> 00:23:34,854
N�o sei.
192
00:23:35,987 --> 00:23:37,682
Voltar para o mato?
193
00:23:39,501 --> 00:23:41,086
Tu, tu...
194
00:23:45,285 --> 00:23:48,293
Podias mand�-la para a escola.
Obter a sua cidadania.
195
00:23:49,893 --> 00:23:50,930
N�o.
196
00:23:51,604 --> 00:23:55,736
Pierre est� a ter
uma vida boa em Emerson.
197
00:23:57,158 --> 00:23:58,539
Longe desta merda toda.
198
00:23:58,540 --> 00:24:00,833
Sim, mas nunca mais o ver�s.
199
00:24:08,048 --> 00:24:09,782
Cuidaste dela,
200
00:24:10,594 --> 00:24:12,993
quando ela mais precisava da m�e.
201
00:24:17,233 --> 00:24:20,318
Queres mesmo
que ela fique aqui presa?
202
00:24:21,629 --> 00:24:23,402
N�s n�o temos sa�da,
203
00:24:24,058 --> 00:24:25,422
mas ela n�o.
204
00:24:27,777 --> 00:24:29,323
O meu filho tem,
205
00:24:30,041 --> 00:24:31,896
tem muito mais l�
206
00:24:31,897 --> 00:24:34,306
do que eu poderia dar-lhe aqui.
207
00:24:36,158 --> 00:24:38,901
Mais do que a Waseese
poderia ter aqui.
208
00:25:48,454 --> 00:25:50,305
V� aquela ali!
209
00:25:57,181 --> 00:25:58,485
Jingoes.
210
00:26:02,895 --> 00:26:04,479
Eles v�o verificar tudo.
211
00:26:04,480 --> 00:26:05,682
Onde nos escondemos?
212
00:26:05,683 --> 00:26:06,959
N�o podem encontrar-vos!
213
00:26:08,228 --> 00:26:09,651
M�e?
214
00:26:09,892 --> 00:26:10,923
Como sa�mos daqui?
215
00:26:10,924 --> 00:26:12,509
Ela est� a chamar-te!
216
00:26:13,501 --> 00:26:15,979
- D�i.
- V� l�.
217
00:26:20,367 --> 00:26:22,007
Vem, vem, vem.
218
00:26:22,046 --> 00:26:23,812
Ela est� a arder em febre.
219
00:26:23,929 --> 00:26:26,773
N�o! N�o podes mov�-la.
220
00:26:37,489 --> 00:26:39,097
N�o.
221
00:26:48,522 --> 00:26:51,701
- Ir�o ajud�-la?
- Sim. Sim. Sim.
222
00:26:55,114 --> 00:26:56,723
Est� tudo bem.
223
00:26:56,817 --> 00:26:58,215
Vai correr tudo bem.
224
00:27:05,350 --> 00:27:07,560
Vou buscar-lhe alguns medicamentos.
225
00:27:10,956 --> 00:27:12,916
Eu volto j�, est� bem?
226
00:27:25,304 --> 00:27:27,372
Isto ser� o melhor para ela.
227
00:27:30,069 --> 00:27:33,360
H� uma menor na loja,
l� em cima, e est� doente.
228
00:27:33,361 --> 00:27:35,247
Menor!
Venham comigo!
229
00:29:43,764 --> 00:29:45,534
- Bom dia, Lorna.
- Bom dia.
230
00:30:07,181 --> 00:30:09,649
Participe para ganhar
a lotaria da cidadania.
231
00:30:09,650 --> 00:30:12,851
Poder� ganhar um passaporte
para a capital brilhante
232
00:30:12,852 --> 00:30:14,445
de Emerson State,
233
00:30:14,446 --> 00:30:17,423
onde reinam a paz e a prosperidade.
234
00:30:17,424 --> 00:30:20,235
N�o perca a sua oportunidade,
inscreva-se hoje.
235
00:30:20,236 --> 00:30:22,314
Foi o que eu fiz.
236
00:30:22,431 --> 00:30:25,073
Sabes, eu estava.
"De que ele est� a falar?"
237
00:30:25,431 --> 00:30:26,634
Seja como for.
238
00:30:28,306 --> 00:30:30,242
O que tens andado a fazer?
O que perdi?
239
00:30:30,243 --> 00:30:32,039
Al�m disto, nada.
240
00:30:32,946 --> 00:30:34,207
Nada?
241
00:30:34,852 --> 00:30:36,194
Sentiste a minha falta?
242
00:30:36,515 --> 00:30:38,406
S� um pouco?
243
00:30:39,327 --> 00:30:40,714
V� isto.
244
00:30:42,788 --> 00:30:43,905
Olha para isto.
245
00:30:44,592 --> 00:30:45,827
Gostas disto?
246
00:30:46,405 --> 00:30:47,694
Chifres de rena.
247
00:30:50,858 --> 00:30:52,622
� melhor ir andando.
248
00:30:52,623 --> 00:30:55,224
Escuta,
tenho uma coisa para dizer-te.
249
00:30:56,904 --> 00:31:00,107
Sabes,
aquele velhote de quem te falei?
250
00:31:00,544 --> 00:31:03,570
Ele conhece
todo o tipo de merdas, certo?
251
00:31:03,571 --> 00:31:04,780
E,
252
00:31:06,474 --> 00:31:08,116
ele arranjou-me.
253
00:31:08,169 --> 00:31:10,202
Ele arranjou-nos.
254
00:31:10,372 --> 00:31:12,954
E � importante.
255
00:31:14,088 --> 00:31:15,415
O que �?
256
00:31:19,206 --> 00:31:23,439
Porque n�o nos encontramos
amanh� no Jardim Zool�gico
257
00:31:23,440 --> 00:31:24,925
e eu conto-te.
258
00:31:26,854 --> 00:31:29,595
V� l�. V� l�!
259
00:31:29,596 --> 00:31:31,760
Que mais tens em m�os?
260
00:33:56,038 --> 00:33:57,335
Cale-se!
261
00:34:01,702 --> 00:34:03,202
Qual � o problema deles agora?
262
00:34:03,203 --> 00:34:05,877
Alguma c�lula terrorista ali dentro.
263
00:34:06,249 --> 00:34:10,014
Receberam uma dica sobre
os tipos que atacaram as Academias.
264
00:34:10,209 --> 00:34:11,498
Supostamente.
265
00:34:11,530 --> 00:34:12,718
Para qu�?
266
00:34:13,201 --> 00:34:14,386
Eu n�o sei.
267
00:34:14,786 --> 00:34:16,388
Tr�fico de crian�as?
268
00:34:30,328 --> 00:34:31,617
Correr.
269
00:34:39,335 --> 00:34:40,812
Aten��o.
270
00:34:49,618 --> 00:34:53,236
O dia da selec��o � daqui a uma semana.
271
00:34:54,454 --> 00:34:56,657
Se quiserem ser escolhidos
272
00:34:56,985 --> 00:34:58,382
como os �nicos
a serem transferidos
273
00:34:58,383 --> 00:35:02,809
para a nossa academia de elite
em Emerson State,
274
00:35:03,394 --> 00:35:06,417
t�m de trabalhar para isso.
275
00:35:07,425 --> 00:35:10,734
Victoria, por favor,
lidere o juramento.
276
00:35:17,523 --> 00:35:20,889
Empenhamos os nossos cora��es
e damos a nossa lealdade
277
00:35:20,890 --> 00:35:23,139
� nossa gloriosa Rep�blica.
278
00:35:23,140 --> 00:35:27,702
Louvamos a grande na��o do sul
por emancipar-nos
279
00:35:27,827 --> 00:35:30,920
e juramos solenemente proteg�-la,
280
00:35:31,085 --> 00:35:32,646
em nome de Deus,
281
00:35:32,647 --> 00:35:35,087
a nossa liberdade e independ�ncia.
282
00:35:35,899 --> 00:35:37,495
Um pa�s,
283
00:35:37,664 --> 00:35:40,903
um idioma, uma bandeira.
284
00:36:02,596 --> 00:36:04,096
Est�s linda.
285
00:36:04,796 --> 00:36:06,382
Est�s pronta para celebrar?
286
00:36:06,451 --> 00:36:08,576
Sinto-me um pouco cansada esta noite.
287
00:36:08,939 --> 00:36:10,126
Eu sei.
288
00:36:10,764 --> 00:36:12,003
Eu sei que est�s.
289
00:36:13,334 --> 00:36:15,734
� porque est�s neste buraco de merda
290
00:36:16,758 --> 00:36:19,750
e tens de sair, e eu tamb�m.
291
00:36:22,961 --> 00:36:24,849
Estava a pensar
em irmos para Emerson.
292
00:36:27,560 --> 00:36:29,102
Isso parece divertido.
293
00:36:29,232 --> 00:36:30,810
N�o, � a s�rio.
294
00:36:32,374 --> 00:36:35,110
Lembras-te daquele velhote
de que te falei?
295
00:36:36,015 --> 00:36:37,946
Ele arranjou-me.
296
00:36:39,022 --> 00:36:43,185
Ele arranjou-me a cidadania.
297
00:36:43,186 --> 00:36:45,245
O qu�? Como?
298
00:36:57,101 --> 00:36:59,865
A minha identifica��o est�
a ser reprogramada, est� bem?
299
00:36:59,866 --> 00:37:02,709
E a tua tamb�m, paguei por ela.
Est� bem?
300
00:37:02,733 --> 00:37:06,819
Em quatro dias, seremos leg�timos
como cidad�os com estatuto.
301
00:37:07,591 --> 00:37:09,349
D� para acreditar nisto?
302
00:37:09,575 --> 00:37:12,513
Podes ter tudo o que quiseres,
qualquer coisa!
303
00:37:13,004 --> 00:37:15,404
Sim, mas n�o ter�amos de viver
com esses idiotas?
304
00:37:15,895 --> 00:37:16,996
Sim,
305
00:37:17,736 --> 00:37:19,301
e quem se importa?
306
00:37:19,793 --> 00:37:21,489
Tens uma filha, certo?
307
00:37:21,566 --> 00:37:23,605
Podes estar com ela
quando ela se formar.
308
00:37:26,390 --> 00:37:27,537
Porque n�o?
309
00:37:32,390 --> 00:37:33,835
Est�s a falar a s�rio?
310
00:37:36,752 --> 00:37:37,908
Sim.
311
00:38:17,549 --> 00:38:20,149
Pelo menos, n�o dormirei
ao lado da rapariga do mato.
312
00:38:20,150 --> 00:38:22,759
Eu sei!
Devias trocar de cama comigo.
313
00:38:22,760 --> 00:38:23,863
Nem pensar!
314
00:38:24,220 --> 00:38:26,321
Algo cheira mal.
315
00:38:26,985 --> 00:38:29,751
Acho que ela respirou nesta almofada.
316
00:38:30,899 --> 00:38:32,218
Boa noite, meninas.
317
00:38:32,719 --> 00:38:34,070
Que nojo!
318
00:38:34,071 --> 00:38:35,313
Sil�ncio.
319
00:38:35,891 --> 00:38:37,399
Deitem-se, deitem-se!
320
00:39:05,959 --> 00:39:08,716
Esther, vem comigo.
321
00:40:59,935 --> 00:41:01,333
Calma.
322
00:41:02,670 --> 00:41:04,099
Calma.
323
00:41:09,195 --> 00:41:10,802
De onde veio?
324
00:41:28,795 --> 00:41:30,321
Sim, vamos l�.
325
00:41:39,997 --> 00:41:41,278
Vire � direita.
326
00:41:43,045 --> 00:41:44,512
A porta est� destrancada.
327
00:41:48,534 --> 00:41:49,966
N�o, aguarde.
328
00:42:01,502 --> 00:42:02,806
Est� quase l�.
329
00:42:08,799 --> 00:42:11,154
Est� livre, v�, agora.
330
00:42:18,508 --> 00:42:19,765
Afaste-se desses mi�dos!
331
00:42:19,766 --> 00:42:20,820
O qu�!
332
00:42:22,167 --> 00:42:23,583
Quem diabos � voc�?
333
00:42:23,960 --> 00:42:25,194
Solte-me!
334
00:42:25,195 --> 00:42:26,794
Vai! Apanhem-na, apanhem-na!
335
00:42:28,202 --> 00:42:29,905
- Fique quieta!
- Deixem-me ir!
336
00:42:30,242 --> 00:42:31,549
Despachem-se.
337
00:42:46,512 --> 00:42:48,269
Ela interceptou-nos.
338
00:42:53,512 --> 00:42:55,364
Esta � a terra dos Cree.
339
00:43:01,250 --> 00:43:03,664
Quem �
e de onde �?
340
00:43:06,007 --> 00:43:07,668
Responda � pergunta.
341
00:43:11,561 --> 00:43:13,131
Niska Halcrow.
342
00:43:14,326 --> 00:43:15,615
Niska.
343
00:43:17,615 --> 00:43:18,678
Voc� � Cree?
344
00:43:19,795 --> 00:43:21,641
De Kiskachewanohk.
345
00:43:24,326 --> 00:43:25,428
Fala Cree?
346
00:43:28,860 --> 00:43:30,016
Um pouco.
347
00:43:32,032 --> 00:43:33,914
O que est�o a fazer com os mi�dos?
348
00:43:34,500 --> 00:43:36,703
O que fazia fora da academia?
349
00:43:39,721 --> 00:43:42,525
Na verdade,
fui raptada por alguns dos vossos
350
00:43:43,049 --> 00:43:44,284
junto com duas crian�as.
351
00:44:09,608 --> 00:44:11,295
Estava a tentar localiz�-la?
352
00:44:11,733 --> 00:44:15,514
N�o, mas j� a vi antes.
Ela � vendedora de frutas no mercado.
353
00:44:16,295 --> 00:44:18,364
Acho que ela pode ser a guardi�.
354
00:44:19,685 --> 00:44:20,825
Ela?
355
00:44:21,325 --> 00:44:22,512
A s�rio?
356
00:44:24,630 --> 00:44:25,630
Charlie.
357
00:44:25,631 --> 00:44:28,771
Descobre tudo o que puderes
sobre ela. R�pido.
358
00:44:29,263 --> 00:44:30,980
N�o a percas de vista.
359
00:44:30,981 --> 00:44:33,581
Preciso de falar com os anci�os
e com os l�deres.
360
00:44:33,582 --> 00:44:35,298
- Espera.
- N�o.
361
00:44:35,630 --> 00:44:36,722
N�o.
362
00:44:38,027 --> 00:44:40,535
A nossa busca pode ter terminado.
363
00:44:48,845 --> 00:44:51,898
Ao pousar o meu port�til,
vejo o Leo e o Somonis
364
00:44:51,899 --> 00:44:54,047
ao virar da esquina com duas crian�as,
365
00:44:54,048 --> 00:44:56,023
e do nada surge um murro voador.
366
00:44:56,024 --> 00:44:59,594
Foi como um silvo!
Tiro no escuro.
367
00:45:01,570 --> 00:45:02,945
Como um ninja.
368
00:45:04,234 --> 00:45:07,184
Estavas t�o ocupado a brincar
enquanto decorria uma batalha,
369
00:45:07,185 --> 00:45:10,053
nem reparaste que ela vinha.
370
00:45:11,264 --> 00:45:13,428
Ela n�o era como os soldados.
371
00:45:13,600 --> 00:45:16,123
Ela era mortalmente silenciosa.
372
00:45:16,373 --> 00:45:17,926
Tal como os teus peidos.
373
00:45:20,005 --> 00:45:23,614
Eu disse-te que isso era pessoal.
Tanto faz.
374
00:45:27,370 --> 00:45:29,315
Bem-vinda Niska.
375
00:45:32,151 --> 00:45:33,447
Chamo-me Tiny.
376
00:45:33,448 --> 00:45:35,235
Tragam-lhe comida.
377
00:45:52,793 --> 00:45:57,793
Acordei
para vir conhecer esta mulher.
378
00:45:58,301 --> 00:46:00,050
Onde est� ela?
379
00:46:00,051 --> 00:46:01,448
Est� ali.
380
00:46:01,449 --> 00:46:03,433
De Kiskachewanohk.
381
00:46:04,246 --> 00:46:05,497
Niska, venha.
382
00:46:23,551 --> 00:46:27,411
� um prazer conhec�-la.
383
00:46:36,653 --> 00:46:40,098
H� muito tempo atr�s,
384
00:46:40,215 --> 00:46:44,721
disseram-nos que algu�m
chegaria do norte.
385
00:46:45,176 --> 00:46:49,489
H� muito tempo
que estamos � sua espera.
386
00:46:50,871 --> 00:46:53,324
Voc� � a guardi�.
387
00:47:03,404 --> 00:47:06,529
E agora vamos dan�ar.
388
00:47:06,661 --> 00:47:10,926
Mais duas crian�as foram trazidas
389
00:47:11,192 --> 00:47:12,759
juntamente com uma das nossas.
390
00:47:12,760 --> 00:47:15,041
Niska, bem-vinda.
391
00:47:15,205 --> 00:47:17,119
Bem-vinda.
392
00:47:49,429 --> 00:47:51,093
Estou a ser retida aqui?
393
00:47:51,421 --> 00:47:53,120
Porque preciso mesmo de voltar.
394
00:47:57,314 --> 00:47:59,306
J� viveu com o seu pr�prio povo?
395
00:47:59,399 --> 00:48:00,494
E voc�?
396
00:48:02,628 --> 00:48:04,507
Est� muito longe de casa.
397
00:48:06,072 --> 00:48:07,843
Eu vou onde sou necess�rio.
398
00:50:04,869 --> 00:50:07,017
Tem uma filha na Academia?
399
00:50:20,899 --> 00:50:23,016
Ela foi levada no Outono.
400
00:50:25,250 --> 00:50:27,273
Ela era apenas uma crian�a na altura.
401
00:50:31,726 --> 00:50:32,757
Ela tem onze anos.
402
00:50:39,397 --> 00:50:43,006
Sobreviveu muito tempo
sozinha com ela, Niska.
403
00:50:45,263 --> 00:50:48,427
� not�vel que a tenha protegido
durante tanto tempo.
404
00:50:49,427 --> 00:50:51,669
Nem todos o fariam.
405
00:50:55,075 --> 00:50:56,887
Vou encontr�-la novamente,
406
00:50:58,145 --> 00:50:59,637
do outro lado.
407
00:51:03,246 --> 00:51:05,621
� bem-vinda em Kitsaki, Niska.
408
00:51:07,175 --> 00:51:08,440
Venha.
409
00:51:09,112 --> 00:51:10,635
Descanse um pouco.
410
00:51:43,971 --> 00:51:45,385
Venha por aqui.
411
00:52:23,419 --> 00:52:25,020
Bem-vinda Niska.
412
00:52:26,809 --> 00:52:28,613
Disseram-me que eu podia sair agora.
413
00:52:28,661 --> 00:52:30,564
Tenho de voltar para a cidade.
414
00:52:31,605 --> 00:52:34,613
Waseese est� num lugar mau.
415
00:52:34,614 --> 00:52:36,041
Waseese est� em perigo.
416
00:52:36,042 --> 00:52:37,984
O qu�? Porqu�?
417
00:52:38,340 --> 00:52:40,573
A academia n�o � o que voc� pensa.
418
00:52:40,574 --> 00:52:45,463
As crian�as s�o treinadas
para se tornarem marionetas.
419
00:52:45,464 --> 00:52:48,043
Est�o sujeitas a coisas indescrit�veis.
420
00:52:49,370 --> 00:52:50,612
Est� bem.
421
00:52:51,604 --> 00:52:53,978
Deixe-me falar com as crian�as
que levou ontem � noite?
422
00:52:53,979 --> 00:52:56,298
N�o prefere falar com a Waseese?
423
00:52:56,869 --> 00:53:01,126
Podemos ir busc�-la � Academia.
424
00:53:03,156 --> 00:53:05,047
N�o � muito cedo para voltar?
425
00:53:05,452 --> 00:53:09,231
Mas h� uma coisa
que lhe pedimos em troca.
426
00:53:09,999 --> 00:53:14,426
Precisamos que leve as crian�as
para uma zona segura no norte.
427
00:53:14,427 --> 00:53:17,478
Precisamos que leve as crian�as
para uma zona segura no norte.
428
00:53:17,479 --> 00:53:20,281
- Bigstone. J� ouviu falar, certo?
- Bigstone � um rumor.
429
00:53:20,282 --> 00:53:21,979
N�o, � real.
430
00:53:21,980 --> 00:53:24,777
Precisamos de algu�m
que leve as crian�as at� l�.
431
00:53:26,284 --> 00:53:29,206
Precisamos de algu�m que saiba
como viver fora da regi�o.
432
00:53:31,144 --> 00:53:32,543
A que dist�ncia fica?
433
00:53:33,441 --> 00:53:36,330
De Kiskachewanohk,
tr�s semanas.
434
00:53:36,331 --> 00:53:37,643
Tr�s semanas?
435
00:53:37,644 --> 00:53:38,689
Isso � muito longe.
436
00:53:38,690 --> 00:53:41,205
- N�o quer a sua filha de volta?
- � claro.
437
00:53:41,846 --> 00:53:44,396
Mas com um monte de crian�as
para os drones ca�arem?
438
00:53:48,873 --> 00:53:50,717
N�o faz ideia, pois n�o?
439
00:53:51,974 --> 00:53:55,052
Tem de tirar a sua filha de l�,
enquanto ela tem uma hip�tese.
440
00:53:55,053 --> 00:53:57,051
Antes que seja tarde demais
para reverter a lavagem cerebral.
441
00:53:57,052 --> 00:53:58,449
Lavagem cerebral? V� l�.
442
00:53:58,451 --> 00:53:59,847
Lavagem cerebral, sim.
443
00:53:59,849 --> 00:54:03,075
Assimila��o, doutrina��o, reeduca��o.
444
00:54:03,076 --> 00:54:05,965
Deveria saber,
chame-lhe o que quiser, mas � real.
445
00:54:05,966 --> 00:54:08,328
Viram-se contra os seus l� dentro.
446
00:54:08,747 --> 00:54:12,512
Niska, n�o espere
que ela chegue a Emerson.
447
00:54:13,262 --> 00:54:16,824
A sua filha n�o ser� a mesma
quando sair da Academia.
448
00:54:31,013 --> 00:54:35,107
Olhamos para estas rochas
como formas de vida, como as �rvores.
449
00:54:35,108 --> 00:54:38,710
Isto reflecte a forma
como vemos e pensamos.
450
00:54:41,086 --> 00:54:42,899
Esta � uma �rvore de b�lsamo.
451
00:54:43,555 --> 00:54:45,102
� uma �rvore de b�lsamo.
452
00:54:45,570 --> 00:54:47,521
Usamo-las
de muitas maneiras diferentes.
453
00:54:47,523 --> 00:54:50,608
N�o me diga que acredita
que ela est� melhor com os Jingoes.
454
00:54:50,881 --> 00:54:54,123
Os Jingoes s�o idiotas,
mas pelo menos ela tem comida,
455
00:54:54,124 --> 00:54:55,499
medicamentos, uma educa��o.
456
00:54:55,500 --> 00:54:57,906
N�o acredito em si.
Manteve-a longe durante anos.
457
00:54:57,907 --> 00:55:01,907
Sim, e para qu�? Para que ela acabe
numa mis�ria desesperada como n�s?
458
00:55:02,271 --> 00:55:05,224
Olhe � sua volta, acha que isto
� s� por causa da sua filha?
459
00:55:05,482 --> 00:55:07,716
Aqui h� todo um modo de vida em jogo.
460
00:55:11,956 --> 00:55:13,936
N�o sei se a convenceste.
461
00:55:14,728 --> 00:55:16,626
Ela n�o � a guardi�.
462
00:55:21,439 --> 00:55:22,931
O que est�s a fazer aqui?
463
00:55:22,932 --> 00:55:26,499
Respeitosamente Ida, n�o � ela,
estamos a perder o nosso tempo.
464
00:55:26,501 --> 00:55:28,451
N�o, tu � que desperdi�as
o nosso tempo.
465
00:55:28,509 --> 00:55:30,079
Ela s� est� assustada.
466
00:55:30,721 --> 00:55:32,524
Sabes que ela consegue.
467
00:55:33,555 --> 00:55:36,306
Sim, sim,
mas n�o significa que ela o fa�a.
468
00:55:36,955 --> 00:55:38,765
Ent�o � melhor ires convenc�-la.
469
00:59:26,852 --> 00:59:28,060
Ol�, Lorna.
470
00:59:33,195 --> 00:59:34,404
Lorna?
471
00:59:51,879 --> 00:59:53,973
Niska! Niska!
472
00:59:57,000 --> 00:59:59,203
- Onde estiveste?
- O que se passa?
473
00:59:59,437 --> 01:00:00,722
H� um v�rus.
474
01:00:00,851 --> 01:00:02,224
Est� tudo fodido.
475
01:00:02,927 --> 01:00:04,631
As fronteiras fecham esta noite.
476
01:00:04,632 --> 01:00:06,911
- Temos de ir agora.
- O qu�?
477
01:00:12,568 --> 01:00:13,857
Est� tudo bem.
478
01:00:15,927 --> 01:00:18,077
Temos de ir buscar
as nossas identifica��es.
479
01:00:22,590 --> 01:00:24,441
O que sabes sobre Bigstone?
480
01:00:25,785 --> 01:00:27,035
O que se passa?
481
01:00:27,090 --> 01:00:29,590
Deixaremos este buraco infernal
para sempre, certo?
482
01:00:30,136 --> 01:00:33,526
Deixaremos
todas as lutas para tr�s, certo?
483
01:00:34,792 --> 01:00:36,112
Temos de ir.
484
01:00:42,414 --> 01:00:45,851
H� uma ordem
de evacua��o obrigat�ria em vigor.
485
01:00:46,140 --> 01:00:49,210
Por favor, dirijam-se ao ponto de partida.
- Roberta!
486
01:00:50,819 --> 01:00:52,107
Est�s bem?
487
01:00:53,467 --> 01:00:56,192
Eles invadiram a minha casa,
e levaram toda a gente.
488
01:00:56,193 --> 01:00:57,412
N�o!
489
01:00:57,552 --> 01:01:00,419
E andam a espalhar merdas
na nossa comida.
490
01:01:04,379 --> 01:01:06,324
N�o encontro o meu gato.
491
01:01:06,675 --> 01:01:09,425
Escuta, temos de ir.
492
01:01:11,322 --> 01:01:13,282
H� um abrigo
de emerg�ncia em Jamestown.
493
01:01:13,283 --> 01:01:16,134
Deixamo-la l�, n�o podemos
faz�-la atravessar a fronteira.
494
01:01:17,487 --> 01:01:18,815
Quer vir?
495
01:01:19,424 --> 01:01:20,845
- Aonde vamos?
Venha.
496
01:01:20,846 --> 01:01:22,283
Para um lugar seguro.
497
01:01:22,549 --> 01:01:25,348
Por favor, dirijam-se
ao ponto de partida designado.
498
01:01:30,384 --> 01:01:31,646
Merda.
499
01:01:49,845 --> 01:01:52,165
H� uma ordem de
evacua��o obrigat�ria em vigor.
500
01:01:52,166 --> 01:01:53,335
Venham comigo.
501
01:01:53,751 --> 01:01:55,297
Podemos ir para casa!
502
01:01:55,298 --> 01:01:57,103
N�o, minha senhora, vamos embora.
503
01:01:57,695 --> 01:01:59,086
Mantenham-se juntos.
504
01:01:59,087 --> 01:02:00,921
Vamos, continuem a andar.
505
01:02:04,750 --> 01:02:06,008
Est� tudo bem.
506
01:02:08,610 --> 01:02:10,161
- Por aqui.
� o que eles fazem.
507
01:02:10,162 --> 01:02:11,478
Por aqui.
508
01:02:14,642 --> 01:02:18,306
Ele est� limpo. Siga em frente.
Espere, senhor! V�?
509
01:02:20,384 --> 01:02:22,117
Ele est� limpo, siga em frente.
510
01:02:22,118 --> 01:02:23,657
- Algeme-o.
- Sim, senhor.
511
01:02:26,532 --> 01:02:28,411
N�o, n�o.
512
01:02:29,492 --> 01:02:31,475
N�o.
- Ela n�o pode entrar a�.
513
01:02:31,476 --> 01:02:33,782
Todos entram.
Algemem-na.
514
01:02:40,225 --> 01:02:41,466
Deixe-me ver.
515
01:02:42,154 --> 01:02:43,426
Est� bem.
516
01:02:44,536 --> 01:02:45,636
Fa�a o que eles dizem.
517
01:02:56,285 --> 01:02:59,730
Vou atirar isto, e quando explodir,
sa�mos pelas traseiras.
518
01:03:02,730 --> 01:03:04,447
Ela vem connosco.
519
01:03:15,478 --> 01:03:16,720
Pierre!
520
01:03:18,071 --> 01:03:19,071
Roberta!
521
01:03:19,072 --> 01:03:20,500
- Pierre!
- Senhora, senhora!
522
01:03:20,501 --> 01:03:22,336
- Sente-se e fique quieta.
Roberta!
523
01:03:22,337 --> 01:03:23,337
Pierre!
524
01:03:23,338 --> 01:03:24,488
Fique quieta.
- Roberta.
525
01:03:25,039 --> 01:03:26,055
� o meu filho!
526
01:03:26,056 --> 01:03:29,278
Sente-se e fique quieta.
Senhora!
527
01:03:29,280 --> 01:03:31,250
Tenho de sair e v�-lo.
528
01:03:33,029 --> 01:03:34,037
Sente-se.
529
01:03:34,038 --> 01:03:36,513
- V� l�, est� tudo bem.
- Por favor.
530
01:03:36,514 --> 01:03:38,138
- Tudo bem, senta-te.
- Sente-se.
531
01:03:38,139 --> 01:03:40,435
V� l�, Roberta! Anda l�!
532
01:03:50,168 --> 01:03:52,027
Voltem j� para o vosso lugar, agora!
533
01:03:52,028 --> 01:03:53,574
Baixem-se, j�!
534
01:03:53,575 --> 01:03:54,591
Pierre!
535
01:03:54,691 --> 01:03:56,595
V� l�! Niska!
536
01:03:57,075 --> 01:03:58,497
Pierre!
537
01:04:06,898 --> 01:04:08,136
Solte-o!
538
01:04:08,254 --> 01:04:09,988
Solte-o, j�!
539
01:04:17,518 --> 01:04:19,105
L� atr�s, l� atr�s.
540
01:04:19,713 --> 01:04:22,692
- Deixa-me cortar isto.
- V� l�! Vamos.
541
01:04:27,502 --> 01:04:28,705
N�o se mexam!
542
01:04:30,048 --> 01:04:31,438
Largue a arma.
543
01:04:31,774 --> 01:04:33,048
Pierre.
544
01:04:35,205 --> 01:04:36,581
Sou eu.
545
01:04:49,135 --> 01:04:51,596
Afaste-se, afaste-se!
546
01:04:56,838 --> 01:04:58,561
Eu disse para se afastar!
547
01:05:01,681 --> 01:05:03,328
Lembras-te de mim?
548
01:05:10,212 --> 01:05:11,737
Lembras-te.
549
01:05:13,602 --> 01:05:15,411
N�o, voc� � s� uma parasita.
550
01:05:15,852 --> 01:05:16,961
N�o!
551
01:05:25,492 --> 01:05:26,757
Roberta!
552
01:05:30,257 --> 01:05:31,823
Porque ele fez isso?
553
01:05:36,206 --> 01:05:37,934
Ele era filho dela.
554
01:06:03,891 --> 01:06:05,420
Ser� tarde demais?
555
01:06:06,532 --> 01:06:07,727
N�o.
556
01:06:08,851 --> 01:06:10,688
Mas temos de ir j�.
557
01:06:23,463 --> 01:06:25,455
- Faz um pouco de press�o.
- Est� bem.
558
01:06:32,859 --> 01:06:34,288
Muito bem, vamos l�.
559
01:06:40,679 --> 01:06:42,068
V� l�, temos de...
560
01:06:42,069 --> 01:06:43,687
Lamento.
561
01:06:45,546 --> 01:06:46,961
Tenho de ir.
562
01:06:47,679 --> 01:06:48,838
Niska?
563
01:06:50,319 --> 01:06:51,554
Niska!
564
01:07:08,455 --> 01:07:09,697
Tem fome?
565
01:07:10,876 --> 01:07:12,313
N�o, obrigado.
566
01:07:13,586 --> 01:07:16,086
N�o entro num carro h� algum tempo.
567
01:07:16,796 --> 01:07:18,413
Leve-o para mais tarde.
568
01:07:18,914 --> 01:07:20,078
Obrigado.
569
01:07:28,744 --> 01:07:30,894
Como ultrapassa
os pontos de controlo nisto?
570
01:07:32,150 --> 01:07:33,907
O passaporte deste tipo.
571
01:07:33,908 --> 01:07:35,658
Tem um passaporte?
572
01:07:36,501 --> 01:07:37,822
Como?
573
01:07:38,462 --> 01:07:39,915
O meu pai,
574
01:07:40,649 --> 01:07:41,953
� um diplomata energ�tico.
575
01:07:41,954 --> 01:07:44,368
Ele negoceia petr�leo entre na��es.
576
01:07:44,415 --> 01:07:47,689
� por isso
que ele est� sempre a par de tudo.
577
01:07:49,750 --> 01:07:50,858
Sim.
578
01:07:51,227 --> 01:07:53,141
Sabiam do v�rus?
579
01:07:55,780 --> 01:07:57,031
Sim.
580
01:07:57,992 --> 01:07:59,593
Foi feito em Emerson.
581
01:08:02,343 --> 01:08:04,695
Os Jingoes querem recome�ar a guerra.
582
01:08:05,678 --> 01:08:08,828
E agora for�am os nossos filhos
para a linha da frente da mesma.
583
01:08:15,173 --> 01:08:17,415
E o que � Ogunuheneechigew?
584
01:08:17,696 --> 01:08:19,689
Significa guardi�o.
585
01:08:23,782 --> 01:08:25,226
H� tr�s ver�es atr�s,
586
01:08:25,227 --> 01:08:28,188
a anci� Chachigee foi para o mato.
587
01:08:28,742 --> 01:08:32,915
Ela jejuou e rezou
durante quatro dias e quatro noites.
588
01:08:33,913 --> 01:08:35,866
As imagens chegaram at� ela.
589
01:08:37,030 --> 01:08:39,397
Primeiro, os mosquitos.
590
01:08:40,091 --> 01:08:43,123
Mas estes mosquitos eram enormes,
591
01:08:43,397 --> 01:08:46,318
dez vezes maior
do que os mosquitos normais.
592
01:08:47,574 --> 01:08:50,605
Ela viu
um enxame deles furiosos no c�u
593
01:08:50,652 --> 01:08:52,426
a vir atr�s de n�s.
594
01:08:55,378 --> 01:08:59,307
Ela tamb�m disse que um estranho
viria do norte para o acampamento.
595
01:09:02,439 --> 01:09:05,916
E este estranho, o guardi�o,
596
01:09:06,212 --> 01:09:08,565
garantiria a sobreviv�ncia do seu povo.
597
01:09:10,103 --> 01:09:11,650
Sim, portanto, sem press�o.
598
01:09:12,071 --> 01:09:13,986
� por isso que
as pessoas acham que eu vim?
599
01:09:14,539 --> 01:09:16,031
Algumas pessoas.
600
01:09:16,414 --> 01:09:18,654
Mosquitos gigantes?
601
01:09:18,934 --> 01:09:20,175
Esque�a isso, est� bem?
602
01:09:20,176 --> 01:09:23,114
N�s ajudamo-la,
voc� ajuda-nos, � isso.
603
01:09:31,932 --> 01:09:34,526
Os malditos Jingoes
continuam a expandir a sua mina.
604
01:09:40,115 --> 01:09:42,490
Enquanto tivermos um peda�o de terra,
605
01:09:43,279 --> 01:09:45,560
eles vir�o sempre atr�s de n�s.
606
01:10:00,299 --> 01:10:01,823
Anda, vamos.
607
01:10:41,934 --> 01:10:44,887
Nunca ningu�m
conseguiu chegar t�o longe.
608
01:10:45,832 --> 01:10:47,590
Teve ajuda?
609
01:10:53,383 --> 01:10:54,640
Estou a ver.
610
01:10:57,156 --> 01:10:59,312
Tenho-a observado, Elizabeth.
611
01:11:04,062 --> 01:11:08,421
As pessoas de onde vem n�o s�o m�s,
mas s�o incapazes.
612
01:11:09,694 --> 01:11:12,569
T�m de vir pedir-nos esmolas porque
613
01:11:12,928 --> 01:11:14,936
n�o conseguem manter os empregos.
614
01:11:15,467 --> 01:11:18,067
Eles n�o conseguem cuidar
das suas pr�prias fam�lias.
615
01:11:19,004 --> 01:11:20,824
Isso n�o � verdade.
616
01:11:21,598 --> 01:11:22,987
A s�rio?
617
01:11:25,160 --> 01:11:27,620
Como acha que veio aqui parar?
618
01:11:35,701 --> 01:11:38,628
� a sua m�e, certo?
619
01:11:42,971 --> 01:11:44,525
Ela denunciou-a.
620
01:11:50,303 --> 01:11:51,623
Elizabeth,
621
01:11:52,396 --> 01:11:55,528
voc� tem
o que � preciso para faz�-lo.
622
01:12:22,694 --> 01:12:23,826
Ela est� em apuros.
623
01:12:31,766 --> 01:12:33,281
Algu�m pode faz�-lo?
624
01:12:34,820 --> 01:12:36,269
Victoria.
625
01:12:39,550 --> 01:12:40,698
Pronta?
626
01:12:41,339 --> 01:12:42,417
Vai.
627
01:12:53,531 --> 01:12:54,531
12.9 segundos.
628
01:12:54,538 --> 01:12:55,648
�ptimo.
629
01:12:56,413 --> 01:12:57,802
Mais algu�m?
630
01:12:59,522 --> 01:13:02,169
Elizabeth, aproxime-se.
631
01:13:13,225 --> 01:13:14,960
Est� bem. Vai.
632
01:13:23,427 --> 01:13:25,091
5.4 segundos.
633
01:13:25,092 --> 01:13:26,684
Excelente trabalho.
634
01:13:27,200 --> 01:13:29,996
� um novo recorde da Academia.
635
01:13:30,981 --> 01:13:32,434
Ela fez batota.
636
01:13:32,676 --> 01:13:33,805
Perd�o?
637
01:13:35,074 --> 01:13:36,574
A selvagem fez batota!
638
01:13:59,145 --> 01:14:00,227
Senhora?
639
01:14:01,533 --> 01:14:02,606
J� chega.
640
01:14:07,158 --> 01:14:09,001
Elizabeth, um passo em frente.
641
01:14:09,603 --> 01:14:10,988
De p�!
642
01:14:12,775 --> 01:14:15,517
Algu�m se atreve a desafi�-la?
643
01:14:18,907 --> 01:14:22,165
Est� pronta a entregar-se
completamente ao seu pa�s?
644
01:14:23,125 --> 01:14:23,827
Sim.
645
01:14:23,828 --> 01:14:27,016
Est� pronta para defender
a sua liberdade e independ�ncia?
646
01:14:27,446 --> 01:14:29,031
- Sim.
- �ptimo.
647
01:14:29,492 --> 01:14:32,812
Porque amanh�,
partir� para Emerson State.
648
01:14:32,937 --> 01:14:34,741
Parab�ns.
649
01:14:35,763 --> 01:14:37,107
Por favor.
650
01:14:43,361 --> 01:14:47,817
Empenhamos os nossos cora��es
e lealdade � nossa gloriosa rep�blica.
651
01:14:48,275 --> 01:14:51,681
Louvamos a grande na��o do sul
por emancipar-nos
652
01:14:51,863 --> 01:14:53,542
e juramos solenemente proteg�-la,
653
01:14:53,543 --> 01:14:56,283
em nome de Deus,
a nossa liberdade e independ�ncia.
654
01:14:56,384 --> 01:15:00,204
Um pa�s, um idioma, uma bandeira.
655
01:15:13,665 --> 01:15:15,735
- Posso ir l� dentro?
- N�o.
656
01:15:15,821 --> 01:15:17,664
Mas est�o l� dentro h� horas.
657
01:15:25,525 --> 01:15:27,228
Esta � uma reuni�o
do conselho privado.
658
01:15:27,229 --> 01:15:28,337
Entre.
659
01:15:29,174 --> 01:15:31,605
Dev�amos estar
a preparar-nos para a rusga.
660
01:15:32,236 --> 01:15:33,712
H� algum problema?
661
01:15:33,783 --> 01:15:39,287
Todos os nossos parentes
est�o aqui reunidos.
662
01:15:39,288 --> 01:15:43,600
Temos de pensar e fazer isto
de uma boa maneira.
663
01:15:45,420 --> 01:15:47,115
Obrigado, av�.
664
01:15:48,068 --> 01:15:53,966
Temos de evacuar as crian�as
do acampamento esta noite.
665
01:15:54,510 --> 01:15:56,072
N�o compreendo.
666
01:15:56,150 --> 01:15:58,350
Vamos buscar
a minha filha esta noite, certo?
667
01:15:58,501 --> 01:16:04,329
Os Jingoes est�o a construir uma
estrada mineira para o nosso acampamento.
668
01:16:04,453 --> 01:16:05,952
Pode n�o haver tempo para a rusga.
669
01:16:05,953 --> 01:16:09,565
Os Jingoes est�o a construir
uma estrada em direc��o a Kitsaki.
670
01:16:13,938 --> 01:16:15,773
Podemos n�o ter tempo.
671
01:16:16,344 --> 01:16:17,827
Mas concordaram em ajudar-me.
672
01:16:17,828 --> 01:16:22,296
Queremos ajudar, mas eles avan�aram
muito mais r�pido do que pens�vamos.
673
01:16:22,578 --> 01:16:25,647
N�o levo os mi�dos a n�o ser
que apanhemos a Waseese primeiro.
674
01:16:25,648 --> 01:16:28,937
E por� em perigo todas
as crian�as livres que resgatarmos.
675
01:16:29,327 --> 01:16:30,529
Cada um neste acampamento!
676
01:16:30,530 --> 01:16:36,201
H� muito tempo,
os nossos av�s estiveram aqui.
677
01:16:36,202 --> 01:16:38,694
Todos eles viveram aqui.
678
01:16:39,131 --> 01:16:44,067
Mas depois este governo
679
01:16:44,068 --> 01:16:47,870
obrigou-nos a partir.
680
01:16:47,872 --> 01:16:51,753
Eles at� tentaram
681
01:16:51,754 --> 01:16:55,241
matar-nos.
682
01:16:55,669 --> 01:16:58,944
At� tentaram matar-nos.
683
01:16:58,945 --> 01:17:01,022
Mas n�o conseguiram faz�-lo.
684
01:17:01,023 --> 01:17:03,866
Ainda aqui estamos.
685
01:17:07,694 --> 01:17:12,503
Niska, o ganso
nunca est� sozinho numa viagem.
686
01:17:12,628 --> 01:17:15,807
Para ter sucesso,
687
01:17:16,104 --> 01:17:20,626
ele viaja sempre com um parceiro.
688
01:17:20,627 --> 01:17:23,682
� o que tamb�m
devemos fazer como pessoas.
689
01:17:25,173 --> 01:17:27,501
Obrigado, av�.
690
01:17:29,571 --> 01:17:33,440
Vamos buscar a Waseese esta noite
e depois leva os mi�dos a Bigstone.
691
01:17:34,133 --> 01:17:37,298
Niska, estamos de acordo ou n�o?
692
01:17:40,609 --> 01:17:41,819
Obrigado.
693
01:17:42,601 --> 01:17:45,360
Somonis, prepara o acampamento.
694
01:17:45,361 --> 01:17:49,626
Leo e Charlie, esta noite
far�o uma rusga pela �ltima vez.
695
01:17:54,812 --> 01:17:58,718
Se algo acontecer
a estes mi�dos, a culpa � sua.
696
01:18:05,281 --> 01:18:06,523
Vamos l�.
697
01:18:24,949 --> 01:18:26,285
Muito bem.
698
01:18:26,739 --> 01:18:28,412
Estamos dentro.
699
01:18:52,408 --> 01:18:53,822
Vira � direita.
700
01:18:54,876 --> 01:18:56,806
Muito bem, vamos l�.
701
01:19:11,413 --> 01:19:13,171
Posto de guarda mais � frente.
702
01:19:55,247 --> 01:19:57,376
Certo, esta��o n�mero quatorze.
703
01:19:57,489 --> 01:19:59,089
- O que se passa?
- S� um minuto.
704
01:19:59,090 --> 01:20:00,097
N�o temos um minuto!
705
01:20:00,098 --> 01:20:02,340
- Est�s dentro, Charlie?
- Sim, estou dentro.
706
01:20:08,670 --> 01:20:11,020
O quarto vinte e seis
deve estar � tua esquerda.
707
01:21:00,998 --> 01:21:02,529
Porta destrancada.
708
01:21:50,523 --> 01:21:51,990
Waseese.
709
01:21:53,913 --> 01:21:55,398
Waseese.
710
01:21:59,991 --> 01:22:01,311
M�e?
711
01:22:02,123 --> 01:22:03,912
O que est�s a fazer aqui?
712
01:22:07,214 --> 01:22:08,757
Temos de ir.
713
01:22:11,237 --> 01:22:12,237
N�o,
714
01:22:15,180 --> 01:22:16,974
deixaste-me para tr�s.
715
01:22:17,571 --> 01:22:18,851
Eu sei.
716
01:22:19,657 --> 01:22:21,204
Eu sei que sim.
717
01:22:23,750 --> 01:22:25,515
Mas eu estava a pensar
718
01:22:26,203 --> 01:22:27,609
se poderias,
719
01:22:29,171 --> 01:22:31,686
se poderias voltar comigo.
720
01:22:41,302 --> 01:22:42,927
Desculpa.
721
01:22:43,555 --> 01:22:45,887
Lamento imenso.
722
01:22:47,781 --> 01:22:49,398
Estou aqui agora.
723
01:22:50,554 --> 01:22:52,960
N�o voltar� a acontecer, est� bem?
724
01:23:17,689 --> 01:23:18,955
Merda!
725
01:23:26,926 --> 01:23:28,840
Livre. Aqui em baixo.
726
01:23:38,004 --> 01:23:39,082
Leo!
727
01:23:41,613 --> 01:23:43,409
Fica aqui. Est� bem?
728
01:23:48,769 --> 01:23:51,557
Algu�m me escuta?
- Leo, est� ferido?
729
01:23:51,558 --> 01:23:53,358
- N�o, estou bem.
Conseguem ouvir-me?
730
01:23:53,359 --> 01:23:55,705
- Sim. Estamos bem, mano.
- Caramba!
731
01:23:57,726 --> 01:24:00,523
Merda!
Mais soldados.
732
01:24:02,054 --> 01:24:04,679
Leo,
acho que eles descobriram Kinsaki.
733
01:24:04,680 --> 01:24:06,680
Est�o a enviar tropas
para o acampamento!
734
01:24:08,669 --> 01:24:10,919
N�o voltarei a tempo
de salvar aqueles mi�dos.
735
01:24:12,094 --> 01:24:13,799
Mas prometeu.
736
01:24:21,810 --> 01:24:23,246
Nunca tivemos hip�tese.
737
01:24:23,247 --> 01:24:25,104
Niska, por favor, n�o fa�a isso.
738
01:24:25,106 --> 01:24:26,113
Acharemos uma forma.
739
01:24:26,114 --> 01:24:28,106
- M�e?
- Sim?
740
01:24:28,746 --> 01:24:30,046
Acho que est�o a chegar.
741
01:24:30,051 --> 01:24:31,251
Soldados?
742
01:24:31,254 --> 01:24:32,254
N�o.
743
01:24:40,206 --> 01:24:42,035
Foda-se.
744
01:24:42,206 --> 01:24:44,432
T�m de sair da�, agora!
745
01:24:44,581 --> 01:24:45,706
N�o.
746
01:24:45,987 --> 01:24:48,282
N�o, vou distra�-los
e sair�o daqui, est� bem?
747
01:24:48,283 --> 01:24:49,836
- O qu�?
- Saiam daqui!
748
01:24:49,838 --> 01:24:52,438
- Leve as crian�as para norte.
- N�o, Leo. N�o posso!
749
01:24:52,439 --> 01:24:53,755
F�-lo-�.
750
01:24:58,009 --> 01:25:00,110
Mexam-se, mexam-se,
mexam-se, aguentem.
751
01:25:00,751 --> 01:25:01,908
Esperem.
752
01:25:07,668 --> 01:25:10,314
Recuem!
Mexam-se, mexam-se, mexam-se.
753
01:25:36,433 --> 01:25:37,549
Baixe-se.
754
01:25:49,571 --> 01:25:51,524
Mexam-se! Mexam-se!
- V�o, v�o, v�o!
755
01:25:51,649 --> 01:25:53,922
- Para baixo!Charlie, tranca as portas!
756
01:25:59,318 --> 01:26:01,406
- Est�s bem?
- Sim.
757
01:26:01,888 --> 01:26:03,659
Levar o m�ximo que pudermos.
758
01:26:06,966 --> 01:26:09,403
Levantem-se, levantem-se!
759
01:26:10,058 --> 01:26:11,581
O que est� a acontecer?
760
01:26:12,604 --> 01:26:14,336
V� l�, vamos, vamos.
761
01:26:14,393 --> 01:26:16,479
Levantem-se,
levantem-se, levantem-se.
762
01:26:19,041 --> 01:26:20,064
Vamos!
763
01:26:20,119 --> 01:26:21,133
Despachem-se!
764
01:26:21,134 --> 01:26:23,009
Mano, precisamos de uma sa�da.
765
01:26:23,227 --> 01:26:24,415
Entendido.
766
01:26:24,579 --> 01:26:26,001
Eu conhe�o uma sa�da.
767
01:26:26,352 --> 01:26:27,961
Esquece, mano, tratamos disso.
768
01:26:29,430 --> 01:26:32,016
Encontramo-nos no ponto de encontro.
- Sim.
769
01:26:32,017 --> 01:26:34,356
Charlie? Solta os cavalos.
770
01:26:39,464 --> 01:26:41,510
S� embalar o que � necess�rio!
771
01:26:41,691 --> 01:26:43,471
N�o � um ca�ador de sonhos.
772
01:26:43,674 --> 01:26:46,322
N�o entrem em p�nico,
temos o Bannock.
773
01:26:48,595 --> 01:26:51,031
Soldados, soldados no per�metro.
774
01:26:51,032 --> 01:26:53,917
Corram!
775
01:26:58,736 --> 01:27:00,215
Algum sinal deles?
776
01:27:01,204 --> 01:27:02,626
Foda-se!
777
01:27:02,991 --> 01:27:04,420
Quantos?
778
01:27:05,142 --> 01:27:07,178
Vinte, talvez vinte e cinco.
779
01:27:16,532 --> 01:27:18,679
Vou buscar as crian�as.
780
01:27:18,680 --> 01:27:20,320
Liderar�s a linha.
781
01:27:21,249 --> 01:27:22,655
Mas precisamos de ti.
782
01:27:22,656 --> 01:27:23,661
N�o.
783
01:27:23,663 --> 01:27:27,709
As crian�as precisam de protec��o.
784
01:27:27,710 --> 01:27:29,319
Tu consegues.
785
01:27:36,030 --> 01:27:41,548
Nada me deixa mais orgulhosa
do que estar ao vosso lado.
786
01:27:42,350 --> 01:27:47,725
Se dermos o nosso �ltimo suspiro,
lutando contra os nossos colonizadores,
787
01:27:48,654 --> 01:27:51,558
ent�o ser� uma boa maneira de morrer.
788
01:27:57,147 --> 01:27:59,365
Somonis liderar� a linha.
789
01:28:10,477 --> 01:28:12,515
Tu consegues.
790
01:28:44,289 --> 01:28:45,862
Guerreiros preparem-se!
791
01:28:46,898 --> 01:28:50,007
D�em-me tempo suficiente
para os tirar de l�.
792
01:29:45,877 --> 01:29:48,416
Companhia, parem!
793
01:29:51,017 --> 01:29:55,540
Este � um acampamento ilegal,
devem render-se agora.
794
01:29:59,576 --> 01:30:01,271
Mantenham a linha!
795
01:30:02,732 --> 01:30:03,896
Cuidado!
796
01:30:18,810 --> 01:30:20,364
Deixem passar!
797
01:30:22,927 --> 01:30:24,208
Parem!
798
01:30:26,713 --> 01:30:28,247
Deixaram-vos passar?
799
01:30:29,095 --> 01:30:31,369
Sim, eu sei, n�o percebo.
800
01:30:35,430 --> 01:30:38,507
N�o est�o aqui para atacar-nos,
est�o aqui para nos manterem!
801
01:30:38,508 --> 01:30:39,780
M�e, temos de ir.
802
01:30:39,781 --> 01:30:40,827
Vem at� aqui.
803
01:30:40,828 --> 01:30:42,007
N�o ouviram isto?
804
01:30:42,008 --> 01:30:43,883
- O qu�?
- Ouvir o qu�, Waseese?
805
01:30:51,408 --> 01:30:52,658
Merda!
806
01:31:13,127 --> 01:31:14,666
Entrem! Entrem!
807
01:31:17,298 --> 01:31:18,298
Merda.
808
01:31:25,946 --> 01:31:27,406
Lutar at� ao fim!
809
01:31:27,828 --> 01:31:29,039
Preparem-se!
810
01:31:31,766 --> 01:31:33,516
Waseese, n�o!
811
01:31:34,030 --> 01:31:36,163
N�o disparem!
N�o disparem!
812
01:31:42,664 --> 01:31:44,226
Ela consegue ouvi-los.
813
01:32:19,691 --> 01:32:22,412
Niska � a sua guardi�.
814
01:32:51,767 --> 01:32:53,040
Avancem.
815
01:32:54,688 --> 01:32:56,017
Para baixo.
816
01:33:05,518 --> 01:33:07,174
Agora saiam da nossa terra.
817
01:33:07,546 --> 01:33:08,875
V�o! V�o!
818
01:33:11,033 --> 01:33:13,046
Recuem, para tr�s!
819
01:33:14,993 --> 01:33:16,091
Vamos!
820
01:33:19,024 --> 01:33:21,117
Vit�ria!
821
01:33:27,534 --> 01:33:28,573
N�o!
822
01:33:29,643 --> 01:33:30,688
Niska!
823
01:33:31,838 --> 01:33:33,571
M�e! N�o, m�e!
824
01:33:33,572 --> 01:33:34,853
N�o, n�o, n�o.
825
01:33:35,798 --> 01:33:37,235
- M�dico.
- Fa�a press�o!
826
01:33:37,236 --> 01:33:38,304
Ligadura.
827
01:33:38,306 --> 01:33:40,110
Ela foi atingida no ombro.
828
01:33:42,072 --> 01:33:43,509
N�s temo-la, Niska.
829
01:33:53,058 --> 01:33:54,909
Como fizeste aquilo?
830
01:34:20,706 --> 01:34:22,115
Vem c�.
831
01:34:49,114 --> 01:34:53,301
Foi a sua m�e que a trouxe at� n�s.
832
01:34:55,581 --> 01:34:58,985
Desde o norte.
833
01:35:00,745 --> 01:35:06,201
Ela voltou para o seu povo
para proteger-nos naquele dia.
834
01:35:10,371 --> 01:35:14,010
N�s chamamos-lhe a guardi�.
835
01:35:22,285 --> 01:35:27,285
Tradu��o e Sincronia
by NunoTeam
57830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.