All language subtitles for Murder.Runs.In.The.Family.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,083 [instrumental music] 4 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 [engine revving] 5 00:00:22,875 --> 00:00:25,042 [cell phone ringing] 6 00:00:27,917 --> 00:00:29,833 -Hello? -[Kayla] Wren, where are you? 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,417 Are you here yet? 8 00:00:31,500 --> 00:00:33,292 Yeah, I'm, uh, I'm a couple hours away. 9 00:00:33,375 --> 00:00:35,250 You know it's a long drive. 10 00:00:35,333 --> 00:00:37,333 -How are you holding up? -[Kayla] I'm at Rachel's. 11 00:00:37,458 --> 00:00:39,458 I couldn't listen to them fight anymore. 12 00:00:39,542 --> 00:00:42,167 Okay, um, just crash there tonight 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,000 and I'll come get you in the morning. Okay? 14 00:00:44,083 --> 00:00:46,250 [Kayla] Okay. Do you remember where she lives? 15 00:00:46,333 --> 00:00:49,125 I've only been gone a year. 16 00:00:49,208 --> 00:00:51,125 [Kayla] Yeah. Just hurry up, okay? 17 00:00:51,208 --> 00:00:53,167 We all need you here. Especially mom. 18 00:00:53,250 --> 00:00:55,833 Okay. Hold tight. I'll be there soon. 19 00:00:55,875 --> 00:00:57,875 [music continues] 20 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 [engine revving] 21 00:01:15,542 --> 00:01:17,125 [water running] 22 00:01:17,208 --> 00:01:19,708 [Julie sobbing] 23 00:01:22,625 --> 00:01:25,167 [suspenseful music] 24 00:01:37,667 --> 00:01:38,583 [car door opens] 25 00:01:39,833 --> 00:01:42,042 [sobbing continues] 26 00:01:47,042 --> 00:01:48,583 [gasps] 27 00:01:48,667 --> 00:01:50,125 [grunts] 28 00:01:54,208 --> 00:01:56,667 [intense music] 29 00:02:23,042 --> 00:02:25,042 [Mia] Have you no sense of decency? 30 00:02:25,042 --> 00:02:27,333 -Excuse me? -Soliciting at this hour. 31 00:02:27,333 --> 00:02:29,542 Oh, this is my house. 32 00:02:29,625 --> 00:02:33,792 Ah. You must be the daughter who never visits. 33 00:02:33,917 --> 00:02:36,042 And who are you? 34 00:02:36,208 --> 00:02:39,250 I'm Mia. I'm a friend of your mother's. 35 00:02:39,250 --> 00:02:42,083 Oh, she never mentioned you. 36 00:02:42,208 --> 00:02:45,375 Well, when was the last time you two spoke? 37 00:02:52,708 --> 00:02:54,250 Hello? 38 00:02:56,125 --> 00:02:57,875 [door creaks shut] 39 00:02:59,583 --> 00:03:01,083 [key clanks] 40 00:03:01,167 --> 00:03:02,667 I'm home. 41 00:03:05,792 --> 00:03:06,792 Dad? 42 00:03:07,958 --> 00:03:09,583 [knock on door] 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,208 [door opens] 44 00:03:22,500 --> 00:03:23,667 Brody. 45 00:03:31,125 --> 00:03:33,583 [mellow music] 46 00:03:44,208 --> 00:03:45,917 [Wren] Is anyone home? 47 00:03:49,958 --> 00:03:51,458 Mom? 48 00:03:52,167 --> 00:03:53,833 Mom! 49 00:03:53,917 --> 00:03:55,542 Mom? 50 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 It's okay. Mom. 51 00:03:58,208 --> 00:04:00,750 Help! Help! 52 00:04:00,875 --> 00:04:02,500 [Wren crying] 53 00:04:02,583 --> 00:04:03,750 No! 54 00:04:04,875 --> 00:04:06,458 [crying] No! 55 00:04:08,042 --> 00:04:09,500 She's gone, dad. 56 00:04:09,542 --> 00:04:11,333 [Paul] I'll be right there. 57 00:04:18,375 --> 00:04:20,417 You must be Wren. 58 00:04:20,417 --> 00:04:23,500 -[Ridley] Sorry about your loss. -I am. 59 00:04:23,583 --> 00:04:25,750 Sorry, who called the police? 60 00:04:25,875 --> 00:04:27,292 Hmm, standard protocol. 61 00:04:29,042 --> 00:04:30,583 Was she in the tub when you arrived? 62 00:04:33,458 --> 00:04:35,125 A home can be a deadly place. 63 00:04:35,250 --> 00:04:37,000 -Excuse me? -The house. 64 00:04:37,042 --> 00:04:39,542 Did you know that statistically, 65 00:04:39,625 --> 00:04:42,333 53.4 percent of people die in their own home? 66 00:04:43,542 --> 00:04:45,333 What time did you find her? 67 00:04:45,375 --> 00:04:48,125 Um, like, I got home about an hour ago. 68 00:04:48,208 --> 00:04:50,333 Hmm. 69 00:04:50,375 --> 00:04:53,292 Been a while since you've been in town, no? 70 00:04:53,375 --> 00:04:55,292 I don't see why that's relevant. 71 00:04:55,292 --> 00:04:56,708 Odd timing. 72 00:04:57,917 --> 00:04:59,333 What's that? 73 00:05:00,375 --> 00:05:02,000 Odd timing. 74 00:05:02,083 --> 00:05:03,667 I mean, you come back to the town 75 00:05:03,750 --> 00:05:05,417 after being away for a long while. 76 00:05:05,500 --> 00:05:07,333 And your adopted mother dies. 77 00:05:08,542 --> 00:05:10,875 What a terrible coincidence. 78 00:05:12,375 --> 00:05:14,333 What are you trying to say to me? 79 00:05:14,375 --> 00:05:16,875 -[door opens] -My mom just died... 80 00:05:16,958 --> 00:05:18,500 Wren! 81 00:05:18,583 --> 00:05:20,167 Oh! 82 00:05:20,167 --> 00:05:22,667 I'm sorry I wasn't here. 83 00:05:22,708 --> 00:05:26,500 Oliver and I, we were out with a client when I got your call. 84 00:05:26,542 --> 00:05:28,667 Oh, my poor girl. 85 00:05:28,708 --> 00:05:31,667 [mellow music] 86 00:05:34,417 --> 00:05:36,167 Uh, hello, Steve. 87 00:05:36,250 --> 00:05:38,792 Hey, I'm so sorry for your loss, Paul. 88 00:05:38,792 --> 00:05:40,833 Hmm... I-I don't... 89 00:05:43,083 --> 00:05:46,917 [crying] I don't know what I'll do without her... 90 00:05:56,208 --> 00:05:58,250 [indistinct radio chatter] 91 00:05:58,333 --> 00:06:02,042 I'm so glad you're here. But why are you here? 92 00:06:02,125 --> 00:06:04,042 -Kayla asked me to-- -Kayla! 93 00:06:04,208 --> 00:06:07,708 Oh, Kayla. Where is she? 94 00:06:07,708 --> 00:06:11,333 She's at Rachel's. I told her I'd pick her up in the morning. 95 00:06:11,417 --> 00:06:13,500 Thank goodness. 96 00:06:13,583 --> 00:06:17,667 Let's give her one more good night's sleep before we-- 97 00:06:17,667 --> 00:06:20,125 If only, if I had just been here, 98 00:06:20,208 --> 00:06:22,167 I-I could've done something. 99 00:06:22,333 --> 00:06:23,750 It's not your fault. 100 00:06:26,083 --> 00:06:28,125 What's going on? Why are there cops outside? 101 00:06:30,250 --> 00:06:34,042 -Wren? -Mom, huh... 102 00:06:34,125 --> 00:06:35,708 Had an accident... 103 00:06:37,375 --> 00:06:38,875 She's gone, Brody. 104 00:06:39,833 --> 00:06:41,500 What? 105 00:06:41,542 --> 00:06:42,792 What are you talking about? 106 00:06:42,792 --> 00:06:44,792 [crying] 107 00:06:44,792 --> 00:06:46,042 What happened? 108 00:06:47,000 --> 00:06:48,667 Dad? What happened? 109 00:06:48,708 --> 00:06:52,500 You heard her! She's dead, son. She's dead. 110 00:06:53,542 --> 00:06:56,125 [mellow music] 111 00:07:23,833 --> 00:07:26,083 [mellow music] 112 00:07:53,708 --> 00:07:56,083 [music continues] 113 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 No sleep either, huh? 114 00:08:27,375 --> 00:08:29,417 Nope. 115 00:08:29,500 --> 00:08:31,917 I'm gonna go get Kayla. 116 00:08:32,042 --> 00:08:33,208 I'll get her. 117 00:08:33,208 --> 00:08:35,625 I told her I was picking her up. 118 00:08:35,625 --> 00:08:37,333 As her real brother, I think-- 119 00:08:37,417 --> 00:08:39,250 You know we don't say that. 120 00:08:39,333 --> 00:08:42,625 As her biological brother, I should be the one to tell her. 121 00:08:42,708 --> 00:08:44,083 She's still my sister. 122 00:08:44,167 --> 00:08:48,125 I've been taking care of her... since you left. 123 00:08:48,208 --> 00:08:49,708 I know. 124 00:08:59,417 --> 00:09:01,000 You've been amazing. 125 00:09:02,542 --> 00:09:04,167 So, let me get this. 126 00:09:07,667 --> 00:09:10,125 [mellow music] 127 00:09:26,542 --> 00:09:29,042 [suspenseful music] 128 00:09:51,542 --> 00:09:54,083 [Kayla] Wren! You're home! 129 00:09:55,542 --> 00:09:57,208 Look at you! 130 00:09:59,292 --> 00:10:00,875 Hmm, got so strong. 131 00:10:01,042 --> 00:10:03,542 Yup, I can even pin down Brody now! 132 00:10:05,208 --> 00:10:06,875 I'm proud of you. 133 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 Not that accountants are known for their strength. 134 00:10:09,875 --> 00:10:12,917 So, what are we doing today? 135 00:10:12,917 --> 00:10:15,083 I was thinking we could go to the park. 136 00:10:15,208 --> 00:10:18,250 Kayla, there's, um, something I have to tell you. 137 00:10:21,417 --> 00:10:22,917 What? 138 00:10:33,375 --> 00:10:35,000 [door opens] 139 00:10:36,083 --> 00:10:38,750 -Oliver? -Hi. 140 00:10:38,750 --> 00:10:42,167 [chuckles] I know it's been a while... 141 00:10:42,208 --> 00:10:43,583 but I had to come see you. 142 00:10:46,708 --> 00:10:49,292 I'm sorry about your mom. 143 00:10:50,958 --> 00:10:52,500 You know how much I loved her. 144 00:10:52,583 --> 00:10:53,792 Thank you so much. 145 00:10:55,708 --> 00:10:57,417 I could come back later if this is a bad time. 146 00:10:57,500 --> 00:10:59,167 It's fine. Really. 147 00:11:00,458 --> 00:11:02,000 Mind if I come in? 148 00:11:04,708 --> 00:11:06,875 I thought I heard your voice. 149 00:11:07,042 --> 00:11:08,292 Paul... 150 00:11:10,917 --> 00:11:13,125 I'm so sorry for your loss. 151 00:11:13,208 --> 00:11:15,042 -Thank you for coming. -Of course. 152 00:11:15,125 --> 00:11:17,000 You know how much this family means to me. 153 00:11:17,083 --> 00:11:19,625 I-I'm just gonna go put these in some water. 154 00:11:19,708 --> 00:11:23,083 Ah! I'll do it. 155 00:11:23,208 --> 00:11:25,292 You two have a lot of catching up to do. 156 00:11:32,917 --> 00:11:34,583 So... 157 00:11:34,667 --> 00:11:37,375 how's your little art therapy thing going? 158 00:11:37,375 --> 00:11:39,042 It's really good, actually. 159 00:11:40,542 --> 00:11:42,667 And what about you? 160 00:11:42,750 --> 00:11:44,583 You still working for my dad? 161 00:11:44,667 --> 00:11:48,042 Of course. Yeah, I'm-I'm his right hand man. 162 00:11:49,958 --> 00:11:52,333 I'm glad things didn't get weird for you 163 00:11:52,417 --> 00:11:54,083 still working for my family. 164 00:11:55,875 --> 00:11:58,042 Did you, uh, want a coffee? 165 00:11:58,125 --> 00:11:59,833 Or, uh... 166 00:11:59,875 --> 00:12:02,000 You won't find any here. 167 00:12:02,000 --> 00:12:03,583 Julie switched her and your dad 168 00:12:03,708 --> 00:12:05,042 over to green tea a couple months ago. 169 00:12:05,042 --> 00:12:06,333 Oh. 170 00:12:08,792 --> 00:12:10,750 Do you want to go grab one? 171 00:12:10,833 --> 00:12:12,292 They need me here. 172 00:12:12,458 --> 00:12:14,500 -Hmm. -Oliver! 173 00:12:14,542 --> 00:12:16,500 Hey, kiddo. 174 00:12:16,542 --> 00:12:20,417 -You up for a coffee run? -Yes, please. Can we go, Wren? 175 00:12:20,500 --> 00:12:23,708 [Kayla] It would be nice to get out of here for a bit. 176 00:12:23,792 --> 00:12:25,708 I guess that decides it. 177 00:12:28,417 --> 00:12:30,375 [indistinct chatter] 178 00:12:35,000 --> 00:12:36,500 [Gina] You guys go ahead, I'll catch up. 179 00:12:37,542 --> 00:12:38,958 Wren? 180 00:12:40,375 --> 00:12:41,875 Gina! 181 00:12:41,958 --> 00:12:44,208 I haven't seen you in so long! 182 00:12:47,750 --> 00:12:49,667 Not since your wedding day. 183 00:12:49,750 --> 00:12:52,708 Oh, shoots! Sorry, I didn't... 184 00:12:52,708 --> 00:12:55,792 -No, it's okay. -Are you two back together? 185 00:12:55,875 --> 00:12:57,792 No! No, we're... 186 00:12:57,917 --> 00:13:00,292 He was just so close to my family, so... 187 00:13:01,958 --> 00:13:04,125 Right. I'm so sorry. 188 00:13:05,792 --> 00:13:07,625 I heard about Julie. 189 00:13:07,625 --> 00:13:10,083 News travels fast around here. 190 00:13:10,167 --> 00:13:13,958 Um, I've been actually working with her 191 00:13:13,958 --> 00:13:15,375 for the last few months. 192 00:13:15,375 --> 00:13:17,125 I didn't know that. 193 00:13:17,208 --> 00:13:19,458 Just helping with some admin stuff at the store. 194 00:13:19,583 --> 00:13:22,208 You've always been good at helping people get organized. 195 00:13:22,208 --> 00:13:23,667 [laughs] 196 00:13:23,792 --> 00:13:25,375 I actually have something to give you. 197 00:13:25,458 --> 00:13:28,292 If maybe you can stop by the store sometime this week? 198 00:13:28,375 --> 00:13:29,917 Of course. 199 00:13:30,000 --> 00:13:32,542 Okay. Great. It'll give us a chance to catch up. 200 00:13:33,542 --> 00:13:35,042 I'd like that. 201 00:13:39,542 --> 00:13:41,375 -See you soon. -See ya. 202 00:13:42,708 --> 00:13:45,292 [mellow music] 203 00:13:49,083 --> 00:13:52,250 -Goodnight, Oliver. -Night, Kay. 204 00:13:52,333 --> 00:13:56,208 Hey, uh, thank you so much for getting us out of here today. 205 00:13:56,292 --> 00:13:57,750 We both needed it. 206 00:13:57,875 --> 00:14:00,250 You always prefer a distraction when you're upset. 207 00:14:00,333 --> 00:14:01,417 I haven't forgotten. 208 00:14:03,250 --> 00:14:04,333 Oliver... 209 00:14:06,375 --> 00:14:08,375 about everything that happened last year. 210 00:14:08,458 --> 00:14:10,125 Hey. No need to do this now. 211 00:14:11,667 --> 00:14:12,917 You've got enough on your plate 212 00:14:13,000 --> 00:14:14,708 without having to worry about that too. 213 00:14:14,792 --> 00:14:16,208 Thank you. 214 00:14:18,125 --> 00:14:20,542 Everything's forgiven, okay? 215 00:14:25,875 --> 00:14:27,500 Thank you, Oliver. 216 00:14:29,500 --> 00:14:31,917 [mellow music] 217 00:14:33,875 --> 00:14:35,958 I, I needed that. 218 00:14:36,833 --> 00:14:38,500 Me, too. [chuckles] 219 00:14:39,833 --> 00:14:41,458 Talk soon. 220 00:14:45,208 --> 00:14:47,208 [intense music] 221 00:14:48,667 --> 00:14:51,167 [indistinct TV chatter] 222 00:14:56,792 --> 00:14:59,542 -Extra butter? -Of course. 223 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 Thank you. 224 00:15:09,083 --> 00:15:11,375 I'm so glad you're here. 225 00:15:11,458 --> 00:15:15,333 Things have been... hard recently. 226 00:15:16,458 --> 00:15:17,625 Fighting? 227 00:15:23,792 --> 00:15:25,333 I don't remember them fighting. 228 00:15:27,833 --> 00:15:30,375 Yeah, well, they do now. 229 00:15:33,375 --> 00:15:35,250 Or they did. 230 00:15:36,917 --> 00:15:39,542 [indistinct TV chatter] 231 00:15:45,208 --> 00:15:46,625 Here. 232 00:15:50,875 --> 00:15:52,292 It's okay. 233 00:16:00,958 --> 00:16:03,375 [suspenseful music] 234 00:16:07,125 --> 00:16:10,208 [distant siren wailing] 235 00:16:19,042 --> 00:16:21,792 [intense music] 236 00:16:21,875 --> 00:16:23,625 [Paul sobbing] 237 00:16:31,042 --> 00:16:34,500 [Paul] I'm so sorry, I didn't mean... 238 00:16:35,875 --> 00:16:38,208 [sobs] Please forgive me. 239 00:16:46,250 --> 00:16:48,083 -[thud] -Oh, shoot. 240 00:16:52,792 --> 00:16:54,000 What are you doing? 241 00:16:54,125 --> 00:16:56,375 I was just going to the bathroom. 242 00:16:56,500 --> 00:16:58,250 How long have you been standing there? 243 00:16:59,833 --> 00:17:01,875 How long? 244 00:17:01,875 --> 00:17:03,542 What did you hear? 245 00:17:03,542 --> 00:17:05,750 Nothing. 246 00:17:05,833 --> 00:17:07,375 [Brody] Time to go to bed, dad. 247 00:17:10,958 --> 00:17:16,250 I don't need you of all people tell-telling me what to do. 248 00:17:18,958 --> 00:17:21,250 Come on. I'll take you upstairs. 249 00:17:26,875 --> 00:17:28,500 Goodnight, Wren. 250 00:17:44,208 --> 00:17:46,167 I'm done for the night. 251 00:17:48,875 --> 00:17:51,625 I've never seen him... like that. 252 00:17:53,958 --> 00:17:56,292 He's been drinking more lately. 253 00:17:57,292 --> 00:17:58,667 How long's that been going on? 254 00:18:00,542 --> 00:18:02,125 Since you left. 255 00:18:05,042 --> 00:18:07,458 [sighs] He'll-he'll be fine in the morning. 256 00:18:08,458 --> 00:18:12,667 Thank you.... for everything. 257 00:18:24,458 --> 00:18:25,583 [door closes] 258 00:18:37,792 --> 00:18:39,833 [telephone rings] 259 00:18:43,833 --> 00:18:45,750 [sighs] 260 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 Hey. 261 00:18:47,375 --> 00:18:49,792 Were you at dinner with him? 262 00:18:49,875 --> 00:18:53,208 Ah... with, with who? 263 00:18:53,375 --> 00:18:56,292 My Dad. Last night. 264 00:18:56,292 --> 00:18:59,208 [chuckles] Oh, yeah. Why do you ask? 265 00:19:00,917 --> 00:19:03,500 He's just been acting... strange. 266 00:19:04,792 --> 00:19:06,833 Well... [laughs] 267 00:19:06,833 --> 00:19:12,083 Isn't this your field? Isn't that what trauma does to people? 268 00:19:12,167 --> 00:19:13,625 You're right. 269 00:19:16,250 --> 00:19:17,792 Goodnight, Oliver. 270 00:19:20,000 --> 00:19:21,667 Sweet dreams. 271 00:19:23,667 --> 00:19:26,250 [mellow music] 272 00:19:34,417 --> 00:19:35,917 Morning. 273 00:19:38,042 --> 00:19:40,167 Smells good. 274 00:19:40,167 --> 00:19:42,417 Gluten-free protein pancakes. 275 00:19:42,542 --> 00:19:44,833 What? No more sugary cereal? 276 00:19:44,875 --> 00:19:46,958 She's been performing better since we started her 277 00:19:47,042 --> 00:19:49,083 on a high protein diet. 278 00:19:49,167 --> 00:19:51,542 Well done. 279 00:19:51,667 --> 00:19:53,917 How did you sleep? 280 00:19:53,917 --> 00:19:57,625 Bad. I kept having nightmares. 281 00:19:57,708 --> 00:19:59,542 It would be unusual if you didn't, Kay. 282 00:20:01,625 --> 00:20:04,708 And it's okay for your psyche to vent short term in that way. 283 00:20:04,792 --> 00:20:07,833 It's just your brain trying to find order. 284 00:20:07,875 --> 00:20:10,458 I actually have an exercise that might really help with that. 285 00:20:10,458 --> 00:20:12,458 She's been through enough with out having to relive it. 286 00:20:12,458 --> 00:20:15,667 Well, that's not what it's about. It'll be good for her. 287 00:20:15,875 --> 00:20:18,750 You don't know what's good for her. Not anymore. 288 00:20:18,875 --> 00:20:21,000 Hello! I'm sitting right here. 289 00:20:21,083 --> 00:20:22,792 Kayla, why don't you go upstairs? 290 00:20:22,875 --> 00:20:24,125 I'm not a kid anymore. 291 00:20:24,250 --> 00:20:25,958 I can handle whatever you're gonna say. 292 00:20:26,042 --> 00:20:26,917 Fine. 293 00:20:28,542 --> 00:20:31,250 She's can't handle it. Not right now. 294 00:20:31,375 --> 00:20:33,500 Believe me, I know what's best for her. 295 00:20:33,583 --> 00:20:35,167 -So do I. -Not anymore. 296 00:20:35,375 --> 00:20:37,333 I know what's best for me. 297 00:20:37,458 --> 00:20:38,917 -Kayla-- -I do, Brody. 298 00:20:41,417 --> 00:20:45,208 Well, I guess I'm just the pancake chef then. 299 00:20:48,625 --> 00:20:50,542 Thank you, chef. 300 00:20:54,750 --> 00:20:56,333 I'm actually gonna head out for a bit, 301 00:20:56,333 --> 00:20:58,333 let's do that exercise little later. 302 00:21:00,042 --> 00:21:02,458 [dramatic music] 303 00:21:11,958 --> 00:21:13,500 No! 304 00:21:27,125 --> 00:21:28,500 [knock on door] 305 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 -Hey. -Hey. 306 00:21:37,042 --> 00:21:39,167 I, uh, wanted to return this 307 00:21:39,250 --> 00:21:40,542 and-and bring you a thank you coffee. 308 00:21:40,625 --> 00:21:42,875 But, uh, the cardigan drank it. 309 00:21:43,000 --> 00:21:44,708 [scoffs] 310 00:21:44,833 --> 00:21:46,208 I'm so sorry, Oliver. 311 00:21:46,208 --> 00:21:47,917 I-I-I could have cleaned up 312 00:21:48,042 --> 00:21:49,917 if I knew you were coming. 313 00:21:50,000 --> 00:21:52,542 Let me fix this. I know how much you love this sweater. 314 00:21:53,958 --> 00:21:55,792 [water running] 315 00:21:57,958 --> 00:22:01,833 I see you haven't done much redecorating. 316 00:22:01,875 --> 00:22:03,500 You-you got great taste. 317 00:22:03,583 --> 00:22:05,375 Is the stain remover still on the ensuite sink? 318 00:22:05,500 --> 00:22:07,375 Um, hey, hey, hey... 319 00:22:07,375 --> 00:22:11,208 Let's, uh, let's not worry about it. Okay? 320 00:22:11,208 --> 00:22:13,917 -I'll wash it later. -It'll stain. 321 00:22:13,917 --> 00:22:15,750 How about... 322 00:22:15,750 --> 00:22:19,042 How about I make you a coffee. Huh? 323 00:22:19,125 --> 00:22:20,458 I won't even spill it. 324 00:22:20,583 --> 00:22:23,083 [suspenseful music] 325 00:22:29,042 --> 00:22:31,000 [laughs] 326 00:22:31,042 --> 00:22:33,042 It's been fun. 327 00:22:33,125 --> 00:22:34,500 Yeah. 328 00:22:34,583 --> 00:22:36,375 Hey. We should grab a bite. 329 00:22:36,375 --> 00:22:37,917 While you're in town. 330 00:22:41,875 --> 00:22:45,500 We could talk. Figure out where things went wrong. 331 00:22:45,583 --> 00:22:48,542 I should... get back to Kayla. 332 00:22:48,625 --> 00:22:50,542 Thank you for the coffee. 333 00:22:50,625 --> 00:22:51,708 Wren. 334 00:22:57,250 --> 00:23:00,542 Thank you for... still being there for me, 335 00:23:00,542 --> 00:23:03,042 even though I wasn't there for you. 336 00:23:03,042 --> 00:23:05,958 [music continues] 337 00:23:32,958 --> 00:23:35,917 [music continues] 338 00:23:38,292 --> 00:23:40,375 So art therapy doesn't just let you 339 00:23:40,375 --> 00:23:42,292 express yourself and your feelings. 340 00:23:42,375 --> 00:23:44,333 It helps you uncover parts of yourself 341 00:23:44,458 --> 00:23:47,458 that even you didn't know existed. 342 00:23:47,542 --> 00:23:50,708 Like whatever's hiding in my nightmares. 343 00:23:50,833 --> 00:23:52,833 We're going to start with something more positive today. 344 00:23:52,958 --> 00:23:54,500 So you're going to draw the place 345 00:23:54,500 --> 00:23:56,625 where you feel the safest in the world. 346 00:24:06,375 --> 00:24:09,542 I'm coming up blank. Where's yours? 347 00:24:21,458 --> 00:24:23,500 [Wren] Her bedroom stayed with me. 348 00:24:29,333 --> 00:24:31,625 Your safe space is so close by. 349 00:24:31,708 --> 00:24:33,208 Yeah. 350 00:24:33,375 --> 00:24:35,083 I haven't been inside since I was a kid. 351 00:24:36,458 --> 00:24:37,958 Since she died. 352 00:24:37,958 --> 00:24:41,542 Is it weird with it being right there? 353 00:24:43,250 --> 00:24:46,583 It's probably part of why I ran away from here. 354 00:24:48,625 --> 00:24:50,958 What did she die of? 355 00:24:51,083 --> 00:24:53,875 Mom and dad said there was an accident at home. 356 00:24:54,042 --> 00:24:55,875 What kind of accident? 357 00:24:56,042 --> 00:24:57,917 I don't know. 358 00:24:58,000 --> 00:24:59,792 [Kayla] Really? 359 00:24:59,958 --> 00:25:03,500 Yeah, I-I didn't know how to ask. 360 00:25:03,583 --> 00:25:05,542 And I didn't wanna give the impression that I wasn't 361 00:25:05,625 --> 00:25:08,375 happy with the life they gave me by adopting me. 362 00:25:08,542 --> 00:25:10,333 That's the same reason Brody never asks 363 00:25:10,417 --> 00:25:12,083 them about our birth parents. 364 00:25:13,792 --> 00:25:17,667 What about you? You talked to them about it? 365 00:25:17,750 --> 00:25:20,958 Of course I do. It would kill me not to know! 366 00:25:25,667 --> 00:25:28,125 So, what are you going to draw? 367 00:25:31,542 --> 00:25:33,000 I'm gonna draw you. 368 00:25:34,417 --> 00:25:35,750 You're my safe space. 369 00:25:35,750 --> 00:25:38,167 [instrumental music] 370 00:26:00,625 --> 00:26:02,792 -Hey, you. -Hi. 371 00:26:07,333 --> 00:26:09,042 Did you stop by mom's shop today? 372 00:26:12,042 --> 00:26:13,958 No. 373 00:26:13,958 --> 00:26:15,792 [Paul] Why? 374 00:26:15,875 --> 00:26:17,458 You weren't at the store. 375 00:26:17,542 --> 00:26:19,542 Um... 376 00:26:19,542 --> 00:26:20,875 [scoffs] 377 00:26:20,875 --> 00:26:22,708 I was at the office all day. 378 00:26:22,792 --> 00:26:25,208 Then I-I went to the funeral home. 379 00:26:29,167 --> 00:26:32,833 I'm glad to see that you're spending time with Oliver again. 380 00:26:35,083 --> 00:26:38,667 I'd like to go to the funeral home to see mom tomorrow. 381 00:26:38,750 --> 00:26:40,292 I wanna say goodbye. 382 00:26:42,042 --> 00:26:44,292 Oh, Wren, uh... 383 00:26:44,375 --> 00:26:45,708 I'm-I'm-I'm so sorry. 384 00:26:45,792 --> 00:26:49,208 We, we had her cremated this afternoon. 385 00:26:49,375 --> 00:26:50,792 What? 386 00:26:50,792 --> 00:26:52,333 [Paul] The medical examiner declared 387 00:26:52,458 --> 00:26:55,542 her death accidental th-this morning. 388 00:26:55,625 --> 00:26:57,292 I needed to put her to rest. 389 00:26:57,375 --> 00:26:59,250 Without even telling me? 390 00:26:59,250 --> 00:27:00,792 This is what she wanted. 391 00:27:02,250 --> 00:27:03,792 She was my mother! 392 00:27:06,208 --> 00:27:07,333 Wren... 393 00:27:08,750 --> 00:27:10,833 Look, I'm-I'm sorry. 394 00:27:14,042 --> 00:27:15,958 [grunting] 395 00:27:21,333 --> 00:27:24,250 [breathing heavily] 396 00:27:36,125 --> 00:27:38,625 [intense music] 397 00:27:50,625 --> 00:27:53,375 [pencil scratching] 398 00:28:06,375 --> 00:28:08,875 [music continues] 399 00:28:13,750 --> 00:28:16,750 [pencil scratching] 400 00:28:36,542 --> 00:28:38,167 [music continues] 401 00:28:55,708 --> 00:28:58,792 [suspenseful music] 402 00:29:02,625 --> 00:29:03,917 Dad? 403 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 Dad? 404 00:29:26,208 --> 00:29:28,375 [music continues] 405 00:29:39,542 --> 00:29:41,958 [intense music] 406 00:29:56,042 --> 00:29:58,167 I think Wren is going to be a problem. 407 00:30:07,167 --> 00:30:08,875 [bell chimes] 408 00:30:19,875 --> 00:30:21,292 [door closes] 409 00:30:22,875 --> 00:30:25,333 [instrumental music] 410 00:30:28,667 --> 00:30:30,333 Oh! Hey, Wren! 411 00:30:30,417 --> 00:30:32,750 Hey! Did I just see my next door neighbor? 412 00:30:32,833 --> 00:30:36,583 Mia? Yeah, she just left. She needed some files. 413 00:30:36,708 --> 00:30:40,000 -Files? -She's co-owner. 414 00:30:40,125 --> 00:30:42,250 Ju-Julie brought her on about six months ago. 415 00:30:42,333 --> 00:30:44,500 No one told me that. 416 00:30:44,625 --> 00:30:46,542 -Tea? -Sure. 417 00:30:48,167 --> 00:30:50,625 Yeah, Julie brought me in to help out 418 00:30:50,708 --> 00:30:52,333 and bring some order to the chaos. 419 00:30:52,458 --> 00:30:54,042 Chaos? 420 00:30:54,042 --> 00:30:57,125 I don't think Mia is the best business person. 421 00:30:57,208 --> 00:30:59,917 Then why'd my mom bring her in? 422 00:31:00,000 --> 00:31:01,750 She must've had her reasons. 423 00:31:01,875 --> 00:31:04,667 Oh, before I forget, first order of business... 424 00:31:04,792 --> 00:31:06,375 These are for you. 425 00:31:08,083 --> 00:31:09,500 Julie said should anything ever happen, 426 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 to give the keys only you. 427 00:31:11,333 --> 00:31:13,167 She owns the building, you know. 428 00:31:13,250 --> 00:31:15,083 She wanted you to have this place. 429 00:31:19,875 --> 00:31:22,833 Doesn't Mia have keys? 430 00:31:22,958 --> 00:31:25,500 Your mom asked her to hand hers' over a few weeks ago. 431 00:31:25,625 --> 00:31:27,208 Really? 432 00:31:27,208 --> 00:31:30,333 I actually wanted to mention something to you. 433 00:31:30,417 --> 00:31:34,583 A few days before the accident, Julie said something strange. 434 00:31:34,708 --> 00:31:38,000 She told me she found out Mia had stole from her. 435 00:31:40,042 --> 00:31:42,875 But she didn't mentioned what. 436 00:31:42,958 --> 00:31:44,875 So anything missing from the shop? 437 00:31:44,958 --> 00:31:47,667 Not that I could find. 438 00:31:47,708 --> 00:31:48,833 Do you have a bookkeeping records? 439 00:31:48,833 --> 00:31:50,750 Of course. It's in the office. 440 00:31:50,833 --> 00:31:53,000 I'll have Brody look these over. 441 00:31:53,125 --> 00:31:55,542 Oh, second order of business. 442 00:31:55,542 --> 00:31:56,875 Are you gonna tell me what happened with Oliver 443 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 that day or not? 444 00:32:00,792 --> 00:32:02,375 I'll tell you, 445 00:32:02,458 --> 00:32:04,625 but I'm gonna need something stronger than tea. 446 00:32:04,625 --> 00:32:07,000 Hmm, I have just the thing. 447 00:32:08,375 --> 00:32:10,042 [Gina] The whole town was so shocked 448 00:32:10,167 --> 00:32:12,333 when you left Oliver at the altar. 449 00:32:12,417 --> 00:32:14,750 My family included. 450 00:32:14,750 --> 00:32:16,042 So why'd you do it? 451 00:32:16,125 --> 00:32:20,000 Ever since Julie and Paul adopted me, I... 452 00:32:20,042 --> 00:32:23,458 sort of felt like I was living someone else's life. 453 00:32:23,542 --> 00:32:26,917 I was the daughter they could never have, 454 00:32:26,917 --> 00:32:29,667 but I was already someone else's daughter. 455 00:32:29,750 --> 00:32:31,292 Looks like a lot of pressure. 456 00:32:34,375 --> 00:32:35,917 Julie and Paul are the ones who set me up 457 00:32:36,000 --> 00:32:37,667 with Oliver in the first place. 458 00:32:37,750 --> 00:32:39,917 [scoffs] I didn't know that. 459 00:32:40,042 --> 00:32:43,375 Yeah. He was an up-and-coming architect at the firm. 460 00:32:43,375 --> 00:32:46,167 They, they thought the company would stay 461 00:32:46,250 --> 00:32:48,667 in the family when we got married. 462 00:32:48,792 --> 00:32:52,000 The arrangement was perfect. For them. 463 00:32:52,083 --> 00:32:54,208 So they pushed you into it? 464 00:32:54,292 --> 00:32:56,583 No, I wouldn't say that either. 465 00:32:58,125 --> 00:33:00,042 I really did love him. 466 00:33:04,042 --> 00:33:06,125 But something didn't feel right between us. 467 00:33:07,708 --> 00:33:11,000 So you hanging out with Oliver the other day... 468 00:33:12,875 --> 00:33:15,417 He still feels like home somehow. 469 00:33:18,375 --> 00:33:21,833 Maybe there's a chance you'll rekindle things? 470 00:33:21,875 --> 00:33:23,375 I have missed him. 471 00:33:27,167 --> 00:33:31,375 But if things were reversed and he left me at the altar... 472 00:33:31,458 --> 00:33:34,333 I don't know if I'd be able to forgive him. 473 00:33:34,333 --> 00:33:36,750 So... 474 00:33:36,750 --> 00:33:39,500 I can't imagine how he feels about me right now. 475 00:33:45,708 --> 00:33:47,375 [dog barking in distance] 476 00:33:49,542 --> 00:33:52,042 [birds chirping] 477 00:33:56,000 --> 00:33:57,750 [knock on door] 478 00:33:59,417 --> 00:34:00,542 [door opens] 479 00:34:02,000 --> 00:34:03,250 Hi. 480 00:34:04,542 --> 00:34:06,500 Hello. 481 00:34:06,625 --> 00:34:09,000 I was just in the middle of preparing canapes 482 00:34:09,042 --> 00:34:10,125 for Julie's wake tonight. 483 00:34:10,208 --> 00:34:12,333 Oh, that's very kind. 484 00:34:14,542 --> 00:34:18,042 Is there something I can do for you, Wren? 485 00:34:18,042 --> 00:34:21,000 I'm, um, uh... 486 00:34:21,083 --> 00:34:24,000 I'm collecting memories of mom from her friends 487 00:34:24,083 --> 00:34:26,167 that we can share at the wake tonight. 488 00:34:26,250 --> 00:34:28,167 I was hoping you had a memory. 489 00:34:29,875 --> 00:34:32,417 What a nice idea. Please, come in. 490 00:34:34,583 --> 00:34:36,708 [suspenseful music] 491 00:34:40,250 --> 00:34:42,958 It's very nice of you to do all this. 492 00:34:42,958 --> 00:34:45,000 You two must have been close. 493 00:34:45,125 --> 00:34:46,833 We didn't know each other very long, 494 00:34:47,000 --> 00:34:50,042 but we became instant friends. 495 00:34:50,042 --> 00:34:53,208 And you moved in here about a year ago? 496 00:34:53,292 --> 00:34:57,167 Yes. I was so excited when I came back on the market. 497 00:34:57,250 --> 00:35:00,042 I think we became such fast friends 498 00:35:00,167 --> 00:35:03,167 because Julie was feeling really lonely at the time. 499 00:35:03,167 --> 00:35:06,333 We met shortly after your would-be wedding. 500 00:35:07,750 --> 00:35:09,667 Glad you could be there for her. 501 00:35:09,708 --> 00:35:14,333 Yes, well, someone had to be. She was in a bad way. 502 00:35:16,750 --> 00:35:20,583 I understand she, uh, brought you into the plant shop. 503 00:35:20,583 --> 00:35:22,833 Yes, she was looking for a breath of fresh air 504 00:35:22,875 --> 00:35:26,875 and I have experience in marketing so it was a great fit. 505 00:35:27,000 --> 00:35:29,333 Hmm. How was business going? 506 00:35:29,417 --> 00:35:32,625 Hmm, we had our growing pains at first, 507 00:35:32,708 --> 00:35:37,375 but things were really starting to pick up just before she... 508 00:35:37,375 --> 00:35:39,750 So you really enjoyed working together then? 509 00:35:39,875 --> 00:35:41,458 Very much. 510 00:35:41,542 --> 00:35:45,083 Would you like me to share a memory from that time? 511 00:35:45,083 --> 00:35:48,292 -For who? -For the wake... 512 00:35:48,375 --> 00:35:50,500 For the the memories you're gathering. 513 00:35:50,625 --> 00:35:52,542 Yes, please. 514 00:35:52,542 --> 00:35:54,458 Once we were working late waiting 515 00:35:54,458 --> 00:35:55,833 on an order of rare philodendrons-- 516 00:35:55,917 --> 00:35:57,667 [telephone ringing] 517 00:36:03,042 --> 00:36:04,667 Would you please excuse me? 518 00:36:04,667 --> 00:36:06,250 Of course. 519 00:36:09,917 --> 00:36:11,708 [Mia] Hello. 520 00:36:11,792 --> 00:36:13,708 Are you kidding me? 521 00:36:13,833 --> 00:36:15,250 You're sure? 522 00:36:16,708 --> 00:36:17,792 This is ridiculous. 523 00:36:19,208 --> 00:36:21,333 She owned the building. 524 00:36:21,417 --> 00:36:23,333 I'm her business partner. 525 00:36:24,375 --> 00:36:27,208 [indistinct chatter] 526 00:36:28,333 --> 00:36:30,833 [intense music] 527 00:36:58,333 --> 00:37:00,833 [mellow music] 528 00:37:28,708 --> 00:37:30,750 [intense music] 529 00:37:32,375 --> 00:37:34,292 What are you doing up here? 530 00:37:46,792 --> 00:37:50,542 [gasps] Dad. 531 00:37:50,542 --> 00:37:53,250 What were you doing at Mia's? Why are you running? 532 00:37:53,333 --> 00:37:56,208 I just realized I forgot my phone. 533 00:37:56,333 --> 00:37:57,958 We were just going through some things 534 00:37:57,958 --> 00:37:59,500 for mom's wake tonight. 535 00:38:01,833 --> 00:38:02,833 Oh! 536 00:38:04,250 --> 00:38:06,458 How did my birth mother die? 537 00:38:06,542 --> 00:38:09,583 Why-why are you asking about her after all these years? 538 00:38:09,667 --> 00:38:13,375 I guess, being in my old house brought up some memories. 539 00:38:13,458 --> 00:38:15,792 You were just a little girl then. 540 00:38:15,792 --> 00:38:18,375 You-you don't even have memories from that time. 541 00:38:18,375 --> 00:38:20,333 So tell me what happened. 542 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 -She died in an accident. -What kind of accident? 543 00:38:22,333 --> 00:38:24,542 It's your mother's wake tonight. 544 00:38:24,667 --> 00:38:27,375 It's not the right time to be picking at old wounds. 545 00:38:38,458 --> 00:38:40,667 [water running] 546 00:38:47,417 --> 00:38:50,625 -You all right? -Yeah. 547 00:38:50,708 --> 00:38:53,667 -Hey, would you do me a favor? -Sure. 548 00:38:53,750 --> 00:38:56,333 Those are the files from mom's business. 549 00:38:56,458 --> 00:38:58,167 Would you take a look over them 550 00:38:58,208 --> 00:39:01,167 and tell me what exactly is happening with the money? 551 00:39:01,292 --> 00:39:03,708 Is there anything I should be looking out for? 552 00:39:03,708 --> 00:39:06,458 Gina told me that mom accused Mia 553 00:39:06,542 --> 00:39:08,958 of stealing something from her just before she died. 554 00:39:09,042 --> 00:39:11,167 You want to see if there's any proof of that. 555 00:39:11,208 --> 00:39:12,875 I'll take a look and see... 556 00:39:12,875 --> 00:39:13,958 [Kayla screams] 557 00:39:15,125 --> 00:39:17,667 [intense music] 558 00:39:19,583 --> 00:39:21,792 -Are you okay? -What happened? 559 00:39:21,875 --> 00:39:23,417 What is this? 560 00:39:23,500 --> 00:39:25,500 -It's... -Why would you draw this? 561 00:39:25,625 --> 00:39:27,208 What did I say about making her relive her trauma? 562 00:39:27,333 --> 00:39:29,458 -I was trying to work through-- -I knew this was a bad idea. 563 00:39:29,542 --> 00:39:30,833 I know what I'm doing, Brody! 564 00:39:30,917 --> 00:39:32,500 Mom is not just some twisted art project. 565 00:39:32,583 --> 00:39:34,792 Just leave me alone. 566 00:39:37,208 --> 00:39:38,667 Kayla... 567 00:39:41,000 --> 00:39:43,250 [mellow music] 568 00:39:43,375 --> 00:39:46,208 -Let me try to explain. -I said, leave me alone! 569 00:39:46,292 --> 00:39:49,875 You heard her. She needs some space. From you. 570 00:39:54,292 --> 00:39:55,833 [grunts] 571 00:40:04,125 --> 00:40:06,625 [suspenseful music] 572 00:40:14,792 --> 00:40:16,375 Come in. 573 00:40:19,083 --> 00:40:21,542 [Wren] Thanks so much for inviting me in, Mrs. Jenkins. 574 00:40:21,667 --> 00:40:23,750 [Florence] Please, call me Florence. 575 00:40:26,542 --> 00:40:29,625 I wanted to ask you about my next door neighbor Mia. 576 00:40:29,708 --> 00:40:32,000 Her and my mother were good friends, right? 577 00:40:32,125 --> 00:40:35,667 That's what Mia wanted people to think, yes. 578 00:40:35,792 --> 00:40:38,667 I saw the jealous look on Mia's face 579 00:40:38,750 --> 00:40:40,625 when Julie's back was turned. 580 00:40:40,708 --> 00:40:43,000 You notice a lot if you just watch. 581 00:40:44,958 --> 00:40:46,583 Mia said she was excited 582 00:40:46,708 --> 00:40:48,667 when that house came back on the market. 583 00:40:48,750 --> 00:40:51,083 Do you know why she was so eager to get it? 584 00:40:51,208 --> 00:40:53,750 [Florence] The house belonged to your grandparents. 585 00:40:53,875 --> 00:40:56,125 When they died, they left it to Sonya. 586 00:40:56,208 --> 00:41:00,583 Mia was finally able to scrape her pennies together 587 00:41:00,583 --> 00:41:02,500 and bring it back into the family. 588 00:41:02,500 --> 00:41:04,667 Bring it back into... 589 00:41:04,750 --> 00:41:07,375 Are you, are you saying Mia and Sonya were related? 590 00:41:07,500 --> 00:41:10,167 Your birth mother and Mia were cousins. 591 00:41:10,208 --> 00:41:12,958 Didn't you know that? 592 00:41:12,958 --> 00:41:14,583 So Mia is my... 593 00:41:16,042 --> 00:41:17,917 First cousin once removed. 594 00:41:20,708 --> 00:41:24,000 -Did Julie know that? -She must've, yes. 595 00:41:24,083 --> 00:41:27,667 You knew my mother then. Sonya, I mean. 596 00:41:27,750 --> 00:41:31,000 I did. She was a wonderful woman. 597 00:41:31,125 --> 00:41:33,250 [instrumental music] 598 00:41:33,250 --> 00:41:34,667 Do you know how she died? 599 00:41:34,792 --> 00:41:37,250 I heard there was some kind of an accident. 600 00:41:37,250 --> 00:41:43,000 It was very tragic. She fell and drowned in the bathtub. 601 00:41:46,375 --> 00:41:49,000 [intense music] 602 00:41:49,083 --> 00:41:52,667 Oh, I've upset you. I'm sorry for being so direct. 603 00:41:52,708 --> 00:41:55,500 No, no, please don't worry about it. 604 00:41:55,583 --> 00:41:57,292 Thank you so much for your time. 605 00:41:57,375 --> 00:42:02,583 Oh, Julie came here too asking about her just before she died. 606 00:42:02,667 --> 00:42:05,875 -About Mia? -No, about Sonya. 607 00:42:07,333 --> 00:42:09,000 Thank you. 608 00:42:14,875 --> 00:42:16,500 [doorbell dings] 609 00:42:19,208 --> 00:42:21,500 This place looks amazing. 610 00:42:21,625 --> 00:42:23,333 My mom would have loved it. 611 00:42:23,417 --> 00:42:24,917 That's what I hoped! 612 00:42:27,667 --> 00:42:30,542 I wish I could stay, 613 00:42:30,667 --> 00:42:32,417 but it's my night to take care of my gran, so... 614 00:42:32,500 --> 00:42:36,042 Of course. I understand. Thanks again. 615 00:42:45,875 --> 00:42:47,042 Kayla... 616 00:42:51,583 --> 00:42:54,167 She's a moody teenager. 617 00:42:54,292 --> 00:42:55,500 She'll come around. 618 00:42:55,583 --> 00:42:56,917 I hope so. 619 00:42:59,083 --> 00:43:00,375 Thanks for coming. 620 00:43:00,375 --> 00:43:02,542 I'm here to help. 621 00:43:02,625 --> 00:43:06,958 I, uh, already set up the bar over there. 622 00:43:07,042 --> 00:43:11,792 And I stashed something here just for you, if you need it. 623 00:43:13,875 --> 00:43:16,167 Ah, look. 624 00:43:16,208 --> 00:43:17,833 I got the coffee stains out. 625 00:43:19,875 --> 00:43:22,500 -What? -I found out how Sonya died. 626 00:43:22,625 --> 00:43:25,667 I thought she had an accident. 627 00:43:25,792 --> 00:43:30,167 She did. She... fell and drowned in the bathtub. 628 00:43:30,292 --> 00:43:34,625 -Just like my mom. -That's a crazy coincidence. 629 00:43:34,625 --> 00:43:36,250 Don't you think it's a little suspicious? 630 00:43:37,750 --> 00:43:40,250 It just doesn't sit right with me. 631 00:43:40,250 --> 00:43:42,583 There's something there. 632 00:43:42,667 --> 00:43:45,875 All I see is two horrible tragedies. 633 00:43:45,958 --> 00:43:48,333 I've gotta ask my dad what Mia's deal is. 634 00:43:48,458 --> 00:43:51,917 Maybe right now isn't the right time? 635 00:43:52,000 --> 00:43:53,958 Mia and Sonya were cousins. 636 00:43:54,042 --> 00:43:55,333 Mia was always desperate to own that house. 637 00:43:57,417 --> 00:43:58,833 She was friends with Julie, and now 638 00:43:58,917 --> 00:44:01,000 she's trying to take over the shop. 639 00:44:01,083 --> 00:44:02,542 I need to figure out what Mia is cooking up-- 640 00:44:02,542 --> 00:44:05,000 Canapes. I already told you. 641 00:44:05,125 --> 00:44:06,875 Oh. Hi. 642 00:44:06,958 --> 00:44:09,000 Um, have you seen my dad yet? 643 00:44:09,000 --> 00:44:11,792 He wasn't anywhere to be found when I arrived. 644 00:44:11,875 --> 00:44:13,875 Here, set up back there. 645 00:44:14,875 --> 00:44:16,375 I'll go find Paul. 646 00:44:27,833 --> 00:44:29,375 [Oliver] There you are. 647 00:44:30,708 --> 00:44:32,375 I'm glad you're here. 648 00:44:32,458 --> 00:44:34,792 There's nowhere I'd rather be. 649 00:44:34,792 --> 00:44:38,917 The loyalty that you've shown the business, and to me... 650 00:44:39,042 --> 00:44:41,167 I'm so grateful that you're part of the team. 651 00:44:43,083 --> 00:44:45,875 So, you and Wren. 652 00:44:45,875 --> 00:44:47,542 You seem to be on your way to reconciling. 653 00:44:47,542 --> 00:44:49,667 It certainly feels that way. 654 00:44:49,792 --> 00:44:52,167 [Paul] So this opens the question again 655 00:44:52,292 --> 00:44:56,167 of who'll take over the firm when I retire. 656 00:44:56,292 --> 00:45:00,750 If you do end up getting married after all... 657 00:45:00,750 --> 00:45:02,833 the firm is yours. 658 00:45:02,917 --> 00:45:05,917 I'll do everything I can to make that happen. 659 00:45:06,042 --> 00:45:09,375 I wanna keep the business in the family. 660 00:45:09,458 --> 00:45:10,750 You're the only one I can trust. 661 00:45:12,208 --> 00:45:14,042 To becoming one of us. 662 00:45:15,792 --> 00:45:18,500 I, uh, I should let you know, 663 00:45:18,583 --> 00:45:19,750 Wren is starting to ask questions. 664 00:45:19,750 --> 00:45:21,833 Does she know anything? 665 00:45:21,917 --> 00:45:25,083 Not yet, but she's determined to ask you about Mia. 666 00:45:26,875 --> 00:45:29,667 I-I convinced her that tonight is not a good time. 667 00:45:33,583 --> 00:45:35,167 If she keeps pushing... 668 00:45:38,042 --> 00:45:40,708 give her one of these. She'll be easier to deal with. 669 00:45:48,208 --> 00:45:49,875 The bruschetta shouldn't be hiding back here. 670 00:45:49,875 --> 00:45:51,958 Go put it by the door. 671 00:46:00,458 --> 00:46:01,708 Are you going to explain 672 00:46:01,792 --> 00:46:03,917 what you were doing upstairs in my house? 673 00:46:04,042 --> 00:46:06,708 Oh, I was just looking for the bathroom. 674 00:46:06,708 --> 00:46:08,458 I don't like people sticking their noses 675 00:46:08,542 --> 00:46:10,083 where they don't belong. 676 00:46:10,167 --> 00:46:11,542 If you have nothing to hide, 677 00:46:11,542 --> 00:46:13,333 it shouldn't be a problem, right? 678 00:46:13,375 --> 00:46:14,917 What are you implying? 679 00:46:15,000 --> 00:46:17,417 Nothing at all... yet. 680 00:46:18,583 --> 00:46:20,458 Back off. 681 00:46:20,542 --> 00:46:21,417 Or else what? 682 00:46:23,042 --> 00:46:25,500 Or else you'll regret it. 683 00:46:37,042 --> 00:46:38,708 [Wren] Have been thinking about it 684 00:46:38,833 --> 00:46:43,000 and Kayla's right, we can't keep fighting. 685 00:46:43,125 --> 00:46:44,417 Not today. 686 00:46:44,542 --> 00:46:46,750 I was going through those papers you gave me. 687 00:46:46,875 --> 00:46:50,167 And? What'd you find? 688 00:46:50,208 --> 00:46:52,875 Looks like Mia was siphoning money into her personal account. 689 00:46:52,958 --> 00:46:56,333 [gasps] How much? 690 00:46:56,417 --> 00:46:58,958 Enough to sink the business in a couple more months. 691 00:46:59,042 --> 00:47:01,833 She was bleeding them dry. 692 00:47:01,875 --> 00:47:04,750 Julie would have figured it out eventually. 693 00:47:04,833 --> 00:47:06,167 If she hadn't already. 694 00:47:07,875 --> 00:47:08,917 She raised you since you were nine 695 00:47:09,042 --> 00:47:11,000 but you never once called her... 696 00:47:20,833 --> 00:47:23,083 [intense music] 697 00:47:26,917 --> 00:47:29,250 Hey. Kayla. Wait! 698 00:47:29,333 --> 00:47:30,333 I'm sorry. 699 00:47:30,458 --> 00:47:32,417 Okay, Brody and I were out of line. 700 00:47:33,875 --> 00:47:36,792 Okay, I was out of line. 701 00:47:36,875 --> 00:47:38,167 I just, I want to apologize 702 00:47:38,250 --> 00:47:42,583 for not focusing on what's important today. 703 00:47:42,708 --> 00:47:46,542 Today's all about mom, and I haven't been acting like it. 704 00:47:48,917 --> 00:47:51,542 Fine. I forgive you. 705 00:47:56,083 --> 00:47:57,667 Do you know how much time 706 00:47:57,708 --> 00:47:59,167 dad and Mia have been spending together? 707 00:47:59,250 --> 00:48:01,375 -You're still doing it! -Kayla-- 708 00:48:01,375 --> 00:48:03,083 Mom and dad may have been fighting a lot. 709 00:48:03,208 --> 00:48:05,083 -But they loved each other. -I know that-- 710 00:48:05,083 --> 00:48:07,000 People who love each other, don't abandon each other. 711 00:48:07,125 --> 00:48:08,917 They don't leave people at the altar 712 00:48:09,000 --> 00:48:11,458 or run away across the country. 713 00:48:11,542 --> 00:48:13,667 Look, I'm sorry I left-- 714 00:48:13,750 --> 00:48:15,833 And whatever you think about dad, 715 00:48:15,917 --> 00:48:18,042 he was there for us. You weren't. 716 00:48:18,042 --> 00:48:19,542 I'm going home. 717 00:48:19,667 --> 00:48:20,667 I'll come with you. 718 00:48:20,750 --> 00:48:22,333 I don't need a babysitter. 719 00:48:27,833 --> 00:48:30,000 [glass clinking] 720 00:48:30,083 --> 00:48:34,625 Thank you to everyone for being here tonight. 721 00:48:34,708 --> 00:48:37,500 Julie was an incredible person 722 00:48:37,542 --> 00:48:41,250 and she touched the lives of everyone in this room. 723 00:48:41,333 --> 00:48:43,833 I thought it would be a lovely idea 724 00:48:43,833 --> 00:48:47,000 for us to share our favorite memory of Julie. 725 00:48:49,083 --> 00:48:52,167 Julie had a naturally inquisitive spirit, 726 00:48:52,250 --> 00:48:55,167 a quality that she passed on in spades 727 00:48:55,167 --> 00:48:58,792 to her adopted daughter Wren. 728 00:48:58,875 --> 00:49:01,375 One day, Julie was wondering 729 00:49:01,375 --> 00:49:04,125 where the moonlight philodendrons 730 00:49:04,208 --> 00:49:07,042 that we had been ordering actually come from. 731 00:49:10,208 --> 00:49:12,833 I think something is going on with my dad and Mia. 732 00:49:12,833 --> 00:49:16,667 What? [scoffs] That's ridiculous. 733 00:49:16,750 --> 00:49:18,333 I've gotta ask him about this. 734 00:49:18,417 --> 00:49:21,667 Right now doesn't seem appropriate. 735 00:49:23,875 --> 00:49:28,208 Hey! You need to relax. 736 00:49:28,292 --> 00:49:31,042 Come with me. I've got just the thing. 737 00:49:34,875 --> 00:49:37,417 I saw the two of them holding hands earlier! 738 00:49:37,500 --> 00:49:41,083 She's supporting her dead best friend's husband. 739 00:49:41,083 --> 00:49:43,042 It's more than that. 740 00:49:49,917 --> 00:49:52,458 [suspenseful music] 741 00:49:57,833 --> 00:49:59,375 Listen, um... 742 00:50:01,417 --> 00:50:05,375 I can't tell you not to ask him... 743 00:50:07,667 --> 00:50:09,250 but it's your mom's wake. 744 00:50:12,542 --> 00:50:14,667 Have a drink. 745 00:50:14,792 --> 00:50:18,458 Try and relax... and you can ask him about it tomorrow. 746 00:50:21,208 --> 00:50:22,625 Fine. 747 00:50:32,792 --> 00:50:36,625 Hm... it's actually really nice. 748 00:50:36,708 --> 00:50:38,875 Thanks. 749 00:50:39,000 --> 00:50:42,542 Yeah, I thought you could, uh, use some wine. 750 00:50:46,542 --> 00:50:48,375 [Paul] Thank you so much, everyone 751 00:50:48,458 --> 00:50:51,333 for sharing these magnificent stories 752 00:50:51,333 --> 00:50:53,708 of our beloved Julie. 753 00:50:53,875 --> 00:50:56,500 She was the best thing that's ever happened to me. 754 00:50:56,625 --> 00:50:59,208 -Okay, that's it. -Oh, don't do this. Hey, hey. 755 00:50:59,208 --> 00:51:00,625 Come on, let's get you freshened up. 756 00:51:00,708 --> 00:51:01,708 She's the best thing that's ever 757 00:51:01,708 --> 00:51:03,667 happened to you, huh? 758 00:51:03,792 --> 00:51:05,708 [laughing] 759 00:51:05,833 --> 00:51:07,250 You have a funny way of showing it. 760 00:51:07,375 --> 00:51:08,542 Wren! 761 00:51:08,625 --> 00:51:10,875 Are you going to share a memory of mom? 762 00:51:10,958 --> 00:51:14,042 Or have those been cremated, too? 763 00:51:14,167 --> 00:51:16,958 It seems that in my daughter's grief 764 00:51:17,042 --> 00:51:18,083 that she drank too much. 765 00:51:18,208 --> 00:51:20,292 Adopted daughter! 766 00:51:20,375 --> 00:51:23,500 Okay, let's go. Let's go. 767 00:51:23,542 --> 00:51:25,958 I'm sure you can all appreciate how difficult this is for us. 768 00:51:26,042 --> 00:51:30,000 What's going on with you and Mia, dad? 769 00:51:30,125 --> 00:51:32,333 Don't be shy. Tell everyone. 770 00:51:32,375 --> 00:51:34,167 -That's enough! -At your mother's wake... 771 00:51:34,250 --> 00:51:36,125 -How dare you imply-- -I wanna stay and reminisce! 772 00:51:36,208 --> 00:51:38,000 [Oliver] We need to go. [Wren] Stop it, I wanna stay. 773 00:51:38,083 --> 00:51:40,708 She just needs to sleep this off. 774 00:51:40,708 --> 00:51:42,250 Thank you, son. 775 00:51:48,625 --> 00:51:50,208 There you go. 776 00:51:55,042 --> 00:51:56,583 [Oliver] Let's get you to home, okay? 777 00:51:56,667 --> 00:52:00,625 No, I, I don't wanna go back there. 778 00:52:02,708 --> 00:52:03,750 [sighs] 779 00:52:04,792 --> 00:52:07,083 All right, come on. 780 00:52:16,000 --> 00:52:17,167 Okay, come on. 781 00:52:17,250 --> 00:52:19,375 Hey, hey, come on. 782 00:52:22,292 --> 00:52:24,750 You're okay, you're okay. Ah, there you go. 783 00:52:28,833 --> 00:52:32,208 -Okay, hey. -I feel so dizzy. 784 00:52:32,292 --> 00:52:34,292 You've just have the spins. 785 00:52:34,375 --> 00:52:36,500 There you go, there you go. 786 00:52:38,833 --> 00:52:40,667 Okay, okay. 787 00:52:44,833 --> 00:52:47,625 [suspenseful music] 788 00:52:49,917 --> 00:52:51,542 Wren. 789 00:52:57,042 --> 00:52:58,792 Wren? 790 00:53:01,708 --> 00:53:03,250 Wren? 791 00:53:14,333 --> 00:53:16,500 You will be mine again. 792 00:53:19,833 --> 00:53:22,292 [intense music] 793 00:53:43,125 --> 00:53:44,708 [groans] 794 00:53:46,208 --> 00:53:48,708 [clattering] 795 00:54:02,250 --> 00:54:03,792 [groans] 796 00:54:20,333 --> 00:54:22,333 [Oliver] Morning, sleepy head. 797 00:54:23,375 --> 00:54:25,083 Your favorite hangover cure. 798 00:54:25,167 --> 00:54:26,667 Aw! 799 00:54:26,708 --> 00:54:28,583 And do I need it. 800 00:54:30,417 --> 00:54:32,333 What happened last night? 801 00:54:32,417 --> 00:54:35,958 Ah! You were pretty drunk... 802 00:54:36,042 --> 00:54:38,250 Oh, no. What did I... 803 00:54:39,333 --> 00:54:41,375 -Not good, huh? -Mm-hmm. 804 00:54:41,542 --> 00:54:42,500 Oh... 805 00:54:42,625 --> 00:54:44,958 Maybe best if I don't know. 806 00:54:45,083 --> 00:54:46,625 [sighs] 807 00:54:48,917 --> 00:54:51,333 Thanks for taking care of me. 808 00:54:51,333 --> 00:54:52,875 Of course. 809 00:54:52,958 --> 00:54:54,167 I hope you got me out of there 810 00:54:54,250 --> 00:54:55,417 before I really embarrassed myself. 811 00:54:55,500 --> 00:54:58,542 Ah, it was a close call. 812 00:54:58,667 --> 00:54:59,792 Oh. 813 00:54:59,875 --> 00:55:01,792 [laughing] 814 00:55:10,958 --> 00:55:15,042 I'm really sorry, Oliver. For everything. 815 00:55:16,958 --> 00:55:18,542 I really did love you, you know. 816 00:55:21,958 --> 00:55:23,542 I still love you. 817 00:55:26,167 --> 00:55:27,667 I always have. 818 00:55:30,375 --> 00:55:32,000 I always will. 819 00:55:32,208 --> 00:55:34,625 [instrumental music] 820 00:55:56,583 --> 00:55:58,375 That was just how I remember it. 821 00:55:59,708 --> 00:56:02,083 I hope that's not a bad thing. 822 00:56:02,208 --> 00:56:03,792 Not at all. 823 00:56:19,458 --> 00:56:22,125 Eat up. I'm gonna go shower. 824 00:56:22,208 --> 00:56:23,458 Okay. 825 00:56:25,083 --> 00:56:26,500 You want a coffee? 826 00:56:26,542 --> 00:56:28,417 [Oliver] Pods are beside the fridge. 827 00:56:28,500 --> 00:56:30,000 I remember. 828 00:56:33,333 --> 00:56:34,750 Mm. 829 00:56:44,333 --> 00:56:45,750 [sighs] 830 00:56:52,125 --> 00:56:54,708 [suspenseful music] 831 00:57:02,000 --> 00:57:03,500 [Oliver] Hey, beautiful. 832 00:57:05,042 --> 00:57:08,333 You went for dinner with a woman named Francesca? 833 00:57:08,417 --> 00:57:09,833 Ah! [chuckles] 834 00:57:09,958 --> 00:57:13,625 It was a, it was a first date and a last date. 835 00:57:15,250 --> 00:57:17,833 You don't have to be bitter. 836 00:57:17,958 --> 00:57:22,292 Although I do find your jealous streak adorable. 837 00:57:22,375 --> 00:57:25,542 And you were out with her on Friday? 838 00:57:27,125 --> 00:57:31,542 Well, that, we were supposed to go out on Friday, 839 00:57:31,625 --> 00:57:34,667 but I think we went out on Thursday. 840 00:57:34,667 --> 00:57:36,500 You're hiding something. 841 00:57:36,542 --> 00:57:38,750 [chuckles] What are you talking about? 842 00:57:42,708 --> 00:57:45,792 You weren't out with my dad the night my mom was murdered. 843 00:57:47,417 --> 00:57:48,708 Where was my dad, Oliver? 844 00:57:50,542 --> 00:57:52,167 Well, if you don't tell me, I'm gonna ask him myself. 845 00:57:52,250 --> 00:57:53,667 Okay. 846 00:57:53,875 --> 00:57:55,083 Fine. 847 00:57:56,208 --> 00:57:57,708 [sighs] 848 00:57:57,833 --> 00:58:00,792 -He was with Mia. -Mia? 849 00:58:00,875 --> 00:58:03,542 Last night you swore up and down that Mia is just a good friend. 850 00:58:03,625 --> 00:58:05,042 I was trying to protect him. 851 00:58:05,125 --> 00:58:08,583 Protect him? What about me? 852 00:58:16,083 --> 00:58:17,833 Where are you going? 853 00:58:17,958 --> 00:58:19,583 I'm going to see if the police are interested 854 00:58:19,708 --> 00:58:21,708 in my dad's whereabouts the night of my mom's death. 855 00:58:28,250 --> 00:58:30,125 I can't let you do that. 856 00:58:30,208 --> 00:58:35,875 -Get out of the way, Oliver. -You're not going to the police. 857 00:58:38,125 --> 00:58:39,542 I was right to run out on you. 858 00:58:39,542 --> 00:58:43,208 I've worked too long and hard for this. 859 00:58:44,875 --> 00:58:46,208 You're right. 860 00:58:46,292 --> 00:58:48,083 You're right. I'm sorry. 861 00:58:48,167 --> 00:58:50,583 It's okay, I was wrong. 862 00:58:50,667 --> 00:58:53,000 I won't go. 863 00:58:53,000 --> 00:58:54,500 I love you. 864 00:58:55,375 --> 00:58:57,042 [Oliver groans] 865 00:58:59,875 --> 00:59:02,833 [intense music] 866 00:59:13,625 --> 00:59:15,917 I want to see what's going on here. See you inside. 867 00:59:18,208 --> 00:59:19,833 Morning, Oliver. 868 00:59:19,917 --> 00:59:21,500 You missed family dinner last weekend. 869 00:59:21,542 --> 00:59:22,833 Hanging out with the ex? 870 00:59:22,875 --> 00:59:24,917 Yes. I'm sorry about that, cuz. 871 00:59:25,000 --> 00:59:27,250 Ah, no worries. I get it, I get it. 872 00:59:27,375 --> 00:59:28,625 No judgment here. 873 00:59:28,625 --> 00:59:31,208 We just sort of had a disagreement. 874 00:59:32,583 --> 00:59:34,167 What did you do to her? 875 00:59:34,167 --> 00:59:35,833 I... 876 00:59:35,875 --> 00:59:37,958 You can tell me. What did you do? 877 00:59:38,083 --> 00:59:40,125 -We... -Ah! 878 00:59:40,125 --> 00:59:41,708 I'm just kidding. 879 00:59:41,792 --> 00:59:44,000 I'll let you know what she says. 880 00:59:44,083 --> 00:59:45,750 Okay, take care. 881 00:59:50,750 --> 00:59:53,042 Oh, I had a chat with your boyfriend 882 00:59:53,167 --> 00:59:56,000 in the parking lot before I came in. Yeah. 883 00:59:56,083 --> 00:59:58,417 I'm sure Oliver will have some flowers waiting for you 884 00:59:58,417 --> 00:59:59,917 when you get home. 885 01:00:01,208 --> 01:00:02,333 [scoffs] 886 01:00:03,875 --> 01:00:05,708 I'm not here about Oliver. 887 01:00:06,625 --> 01:00:09,708 It's my father. 888 01:00:09,792 --> 01:00:11,833 He wasn't out for dinner at all the night my mother died, 889 01:00:11,917 --> 01:00:15,083 he was... with his mistress. 890 01:00:16,542 --> 01:00:18,833 Okay. I've known Paul a long time. 891 01:00:18,875 --> 01:00:21,500 He's a respected member of this community. 892 01:00:21,583 --> 01:00:24,000 Respected members of the community can lie. 893 01:00:24,167 --> 01:00:25,333 Even to the police. 894 01:00:25,375 --> 01:00:27,458 Wren, we've been over this. 895 01:00:27,542 --> 01:00:29,667 Your mother's death was an accident. 896 01:00:29,708 --> 01:00:31,458 -But I have new evidence. -Evidence of what? 897 01:00:31,542 --> 01:00:33,042 That y-your father was having an affair? 898 01:00:33,167 --> 01:00:34,333 Yes! 899 01:00:34,417 --> 01:00:35,958 So if he was out with his mistress 900 01:00:36,042 --> 01:00:37,542 the night of your mother's death, 901 01:00:37,542 --> 01:00:39,000 he still has a solid alibi. 902 01:00:39,083 --> 01:00:41,333 Something just doesn't feel right about it. 903 01:00:41,417 --> 01:00:43,167 If they were having an affair, 904 01:00:43,250 --> 01:00:45,917 one of them would have wanted my mother out of the picture. 905 01:00:46,042 --> 01:00:48,833 You know, we don't reopen cases on feelings, Ms. Williams. 906 01:00:48,875 --> 01:00:51,042 But if you could just question him, I think-- 907 01:00:51,167 --> 01:00:53,083 The case is closed. 908 01:00:53,083 --> 01:00:55,000 What about the fact that my biological mother, 909 01:00:55,083 --> 01:00:57,542 Sonya Kenny, died exactly the same way right next door? 910 01:00:57,667 --> 01:00:59,625 And I told you that most people 911 01:00:59,708 --> 01:01:01,500 die in their homes, Ms. Williams. 912 01:01:01,583 --> 01:01:03,667 What are the odds that two people die-- 913 01:01:03,708 --> 01:01:06,500 I'm a very busy man. It's time for you to go. 914 01:01:06,625 --> 01:01:08,125 Detective, there is more to this story. 915 01:01:08,292 --> 01:01:09,875 There is nothing else. 916 01:01:09,958 --> 01:01:11,875 Please, Ms. Williams. 917 01:01:13,333 --> 01:01:15,500 [sighs] 918 01:01:15,583 --> 01:01:18,292 -If you'd just listen-- -Nothing, let's go. 919 01:01:23,208 --> 01:01:27,375 Hey, hey, maybe it's time you went back to the city. 920 01:01:27,458 --> 01:01:29,167 My family needs me here. 921 01:01:29,208 --> 01:01:32,667 It doesn't seem like you being here is helping anyone. 922 01:01:32,708 --> 01:01:34,208 What're you doing here? 923 01:01:34,292 --> 01:01:36,167 Oh, I'm sorry about all this, Paul. 924 01:01:36,250 --> 01:01:38,500 Ah, let's you and I grab that game of golf next week. Okay? 925 01:01:38,625 --> 01:01:41,000 -My treat. Yeah. -Will do, thanks. 926 01:01:41,000 --> 01:01:44,583 -Wren, hey, wait. -I don't wanna talk to you. 927 01:01:44,667 --> 01:01:47,583 Oliver called me and told me you were going to the police. 928 01:01:47,583 --> 01:01:49,500 You two are thick as thieves, aren't you? 929 01:01:49,583 --> 01:01:53,583 Slow down, will you? Just, just come back to the house with me. 930 01:01:53,667 --> 01:01:55,625 Where's Kayla? 931 01:01:55,708 --> 01:01:56,667 Brody took her to Rachel's for the night 932 01:01:56,750 --> 01:01:59,042 so that you and I can talk. 933 01:01:59,167 --> 01:02:00,958 I'm not going anywhere with you. 934 01:02:01,042 --> 01:02:02,333 You stay away from me. 935 01:02:02,417 --> 01:02:06,708 No, wait. I'm not the bad guy you think I am. 936 01:02:06,708 --> 01:02:08,208 You're hurting me. 937 01:02:09,708 --> 01:02:11,167 I'm-I'm sorry. 938 01:02:13,083 --> 01:02:14,208 I'm sorry. 939 01:02:29,583 --> 01:02:31,125 [clatters] 940 01:02:38,875 --> 01:02:41,125 [intense music] 941 01:02:52,875 --> 01:02:54,792 -Ahh! -Uh! Wren! 942 01:02:54,875 --> 01:02:56,667 I'm so sorry. I didn't know you were here. 943 01:02:56,708 --> 01:02:59,667 Oh, my God! You scared me half to death! 944 01:02:59,792 --> 01:03:04,000 Sorry. I'm just on edge. 945 01:03:04,000 --> 01:03:07,875 Yeah, I'll say. Is everything all right? 946 01:03:07,958 --> 01:03:11,333 It's been a weird 24 hours. 947 01:03:11,333 --> 01:03:15,208 I made a real fool of myself last night. 948 01:03:15,333 --> 01:03:16,625 What happened? 949 01:03:16,708 --> 01:03:19,167 Oh, I got way too drunk and ran my mouth. 950 01:03:19,250 --> 01:03:22,333 Apparently. I don't really remember much... 951 01:03:22,417 --> 01:03:24,292 Oh! 952 01:03:24,375 --> 01:03:26,000 Finding comfort at the bottom of a bottle 953 01:03:26,083 --> 01:03:29,000 during a time like this is pretty normal. 954 01:03:29,083 --> 01:03:31,625 You know what, I think I only had one glass. 955 01:03:31,750 --> 01:03:33,375 Are you eating enough lately? 956 01:03:35,167 --> 01:03:37,042 Ah, I guess not. 957 01:03:39,000 --> 01:03:43,000 I totally outed my dad's affair with Mia in front of everyone. 958 01:03:43,083 --> 01:03:46,833 I'm almost glad my mom wasn't around to find out like that. 959 01:03:46,917 --> 01:03:49,792 [sighs] Uh... that reminds me. 960 01:03:49,792 --> 01:03:51,792 I think you should see this. 961 01:03:57,042 --> 01:03:59,042 I found this the other day. 962 01:04:04,958 --> 01:04:06,333 So my mom knew too. 963 01:04:07,875 --> 01:04:09,250 I guess that's what she meant 964 01:04:09,333 --> 01:04:11,458 when she said Mia stole something from her. 965 01:04:19,250 --> 01:04:21,542 I was just gonna go to get something to eat. 966 01:04:21,667 --> 01:04:22,833 Care to join me? 967 01:04:22,875 --> 01:04:25,375 Mm. Thanks. 968 01:04:25,458 --> 01:04:28,500 I think I'm just gonna stay here a little while longer. 969 01:04:40,875 --> 01:04:42,458 [sighs] 970 01:04:56,208 --> 01:04:59,083 [mellow music] 971 01:05:09,333 --> 01:05:11,250 [sniffles] 972 01:05:27,375 --> 01:05:29,667 [music continues] 973 01:05:58,125 --> 01:06:00,583 [suspenseful music] 974 01:06:22,625 --> 01:06:24,333 [car engine starts] 975 01:06:26,875 --> 01:06:29,083 [dramatic music] 976 01:06:32,708 --> 01:06:35,667 [Oliver] Hey! Come here! 977 01:06:35,750 --> 01:06:36,958 Stop! 978 01:06:59,500 --> 01:07:00,958 [gate opens] 979 01:07:02,167 --> 01:07:03,625 [Oliver] Wren! 980 01:07:05,542 --> 01:07:07,000 Just wanna talk. 981 01:07:10,542 --> 01:07:11,958 Come on. 982 01:07:12,042 --> 01:07:13,708 It's just your Oliver. 983 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 [twig snaps] 984 01:07:20,875 --> 01:07:23,250 [Oliver] It's okay. Wren. 985 01:07:24,417 --> 01:07:25,792 It's okay. 986 01:07:25,875 --> 01:07:27,458 I'm not gonna hurt ya. 987 01:07:34,708 --> 01:07:37,250 [dramatic music] 988 01:07:43,583 --> 01:07:45,375 Get away from me, Oliver! 989 01:07:45,500 --> 01:07:47,917 Can we just go back to where we were this morning? 990 01:07:47,917 --> 01:07:50,875 Before or after you drugged me? 991 01:07:50,875 --> 01:07:52,875 Why did you do it? 992 01:07:53,000 --> 01:07:54,667 I did it to protect you. 993 01:07:54,750 --> 01:07:56,375 From what? 994 01:07:56,500 --> 01:07:59,125 -The truth. -You did it to control me. 995 01:08:01,375 --> 01:08:03,333 You always have to have your way. 996 01:08:03,458 --> 01:08:05,458 It's always about what's best for you. 997 01:08:05,542 --> 01:08:08,042 You're crazy if you believe that. 998 01:08:08,167 --> 01:08:11,625 You know, that day I ran out on our wedding... 999 01:08:11,625 --> 01:08:14,167 I couldn't have even told you why I was running. 1000 01:08:14,292 --> 01:08:16,375 I sat at some highway truck stop 1001 01:08:16,375 --> 01:08:19,500 in the middle of nowhere for hours, 1002 01:08:19,500 --> 01:08:21,958 punishing myself with how I might have just walked away 1003 01:08:22,042 --> 01:08:23,542 from a fairy tale life. 1004 01:08:25,083 --> 01:08:27,625 I can finally see it. 1005 01:08:27,625 --> 01:08:30,333 You are manipulative and controlling, 1006 01:08:30,375 --> 01:08:32,917 and even though I didn't notice it outright back then, 1007 01:08:33,000 --> 01:08:34,667 I could still feel you suffocating me. 1008 01:08:34,667 --> 01:08:36,500 I would never tried to control you. 1009 01:08:36,542 --> 01:08:39,500 No? You didn't manipulate me and my family 1010 01:08:39,583 --> 01:08:42,167 into giving you everything you needed from us? 1011 01:08:42,250 --> 01:08:44,792 My mother's affection, my hand in marriage? 1012 01:08:44,875 --> 01:08:46,417 My father's business? 1013 01:08:46,542 --> 01:08:47,917 We could've been so happy together. 1014 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 You don't know what that is! 1015 01:08:51,083 --> 01:08:52,750 You don't build a life of happiness 1016 01:08:52,750 --> 01:08:54,542 on deceit and duplicity. 1017 01:08:54,625 --> 01:08:56,417 An architect should understand the importance 1018 01:08:56,417 --> 01:08:58,208 of a strong foundation. 1019 01:09:00,083 --> 01:09:01,750 Help! Help. 1020 01:09:01,875 --> 01:09:03,792 You're right, hey, you're right. 1021 01:09:03,917 --> 01:09:06,167 I-I promise I'll be better. 1022 01:09:06,250 --> 01:09:08,125 I'll rebuild that foundation, okay? 1023 01:09:08,208 --> 01:09:10,125 There's nothing I wanna rebuild with you. 1024 01:09:10,208 --> 01:09:13,000 I love you, Wren, please don't do this. 1025 01:09:13,125 --> 01:09:15,833 You stay away from me and my family! 1026 01:09:15,875 --> 01:09:17,500 Why can't you listen to me? 1027 01:09:17,625 --> 01:09:19,500 -Ah! -Oh! 1028 01:09:22,042 --> 01:09:23,500 Wren! 1029 01:09:25,542 --> 01:09:27,667 I'm not going anywhere, Wren! 1030 01:09:27,750 --> 01:09:31,250 I got your pathetic father wrapped around my finger. 1031 01:09:34,542 --> 01:09:38,125 I am more a part of this family than you'll ever be! 1032 01:09:39,542 --> 01:09:41,000 [groans] 1033 01:09:41,083 --> 01:09:42,542 Wren! 1034 01:09:45,500 --> 01:09:46,667 Wren! 1035 01:09:49,167 --> 01:09:50,500 [knock on door] 1036 01:09:52,208 --> 01:09:54,500 How could you steal my dad away like that? 1037 01:09:54,583 --> 01:09:56,875 Steal him away? 1038 01:09:57,000 --> 01:10:00,500 He pursued me. Relentlessly. 1039 01:10:00,583 --> 01:10:02,833 I'm surprised you're so shocked by that. 1040 01:10:02,875 --> 01:10:05,542 -Given your father's history. -What are you talking about? 1041 01:10:05,667 --> 01:10:08,667 He was having an affair with Sonya before she died. 1042 01:10:08,792 --> 01:10:10,708 For years. 1043 01:10:10,792 --> 01:10:12,208 That's not possible. 1044 01:10:12,333 --> 01:10:14,417 I told Julie about his affair with Sonya 1045 01:10:14,500 --> 01:10:17,208 so she'd finally leave Paul. 1046 01:10:17,292 --> 01:10:19,500 And you could swoop in. 1047 01:10:19,542 --> 01:10:22,542 He came over that night, to ask me to marry him 1048 01:10:22,542 --> 01:10:25,417 after he'd finally broken the news to Julie. 1049 01:10:25,542 --> 01:10:28,208 So you weren't together the entire night. 1050 01:10:28,292 --> 01:10:32,000 And you were outside creeping around when I got here. 1051 01:10:32,083 --> 01:10:34,167 I went out to buy a champagne. 1052 01:10:34,250 --> 01:10:36,042 Of course, we couldn't enjoy it. 1053 01:10:36,167 --> 01:10:38,208 There are holes in your alibi. 1054 01:10:40,208 --> 01:10:42,458 Everyone is calling this an accident. 1055 01:10:43,750 --> 01:10:45,792 You know what I think? 1056 01:10:45,875 --> 01:10:49,000 I think Julie killed herself out of grief 1057 01:10:49,000 --> 01:10:50,833 over having a daughter like you. 1058 01:10:50,958 --> 01:10:53,167 Well, it seems to me that every woman who gets in your way 1059 01:10:53,250 --> 01:10:54,875 ends up dead in a bathtub. 1060 01:10:58,583 --> 01:10:59,875 Homewrecker! 1061 01:11:05,250 --> 01:11:07,625 It takes two to have an affair, sweetheart. 1062 01:11:20,917 --> 01:11:22,000 [Paul] Ah! 1063 01:11:22,000 --> 01:11:23,042 [Paul sniffles] 1064 01:11:23,042 --> 01:11:24,625 [Paul sobbing] 1065 01:11:51,583 --> 01:11:52,917 Headache? 1066 01:11:54,875 --> 01:11:56,250 Oh, Wren. 1067 01:11:57,875 --> 01:11:59,250 It's you! 1068 01:11:59,333 --> 01:12:00,792 Get off me! 1069 01:12:02,542 --> 01:12:04,625 How could you betray mom like that? 1070 01:12:04,708 --> 01:12:06,625 I, I can't help. 1071 01:12:06,708 --> 01:12:10,875 I think that her, her accident was my punishment. 1072 01:12:12,417 --> 01:12:13,667 If it was your punishment, 1073 01:12:13,750 --> 01:12:15,708 she wouldn't be the one who is dead. 1074 01:12:17,833 --> 01:12:20,625 I'm-I'm sorry I wasn't there to save her. 1075 01:12:22,875 --> 01:12:24,417 Please. 1076 01:12:26,250 --> 01:12:29,292 But don't-don't tell Kayla about Mia. 1077 01:12:30,667 --> 01:12:32,667 She's been through enough. 1078 01:12:32,833 --> 01:12:35,833 It has nothing to do with protecting yourself, does it? 1079 01:12:35,917 --> 01:12:39,542 Promise me that you, you won't say anything. 1080 01:12:41,583 --> 01:12:44,000 -Let me go. -I can't. 1081 01:12:44,083 --> 01:12:48,042 I can't let you go. Not until you understand. 1082 01:12:56,375 --> 01:12:57,583 Fine. 1083 01:12:59,458 --> 01:13:01,083 Let's have a drink. 1084 01:13:01,208 --> 01:13:02,792 Yeah. 1085 01:13:04,792 --> 01:13:08,000 I-I'll clear everything up, I-I promise. 1086 01:13:10,583 --> 01:13:14,083 I-I know exactly how to fix this. I know. 1087 01:13:14,083 --> 01:13:15,458 I should fix this. 1088 01:13:16,375 --> 01:13:18,125 [indistinct] 1089 01:13:29,667 --> 01:13:31,375 -[glasses clink] -Bottoms up. 1090 01:13:50,708 --> 01:13:51,917 Hey. 1091 01:13:54,542 --> 01:13:56,500 You recognize this? 1092 01:13:56,583 --> 01:13:58,375 [Paul] Oh! Sonya... 1093 01:14:02,208 --> 01:14:03,667 Sonya? 1094 01:14:05,958 --> 01:14:07,083 My Sonya. 1095 01:14:09,583 --> 01:14:13,167 You, you look like you did the day we first met. 1096 01:14:17,083 --> 01:14:19,417 If you'd just understood that... 1097 01:14:20,583 --> 01:14:23,292 I-I couldn't just leave Julie. 1098 01:14:23,375 --> 01:14:27,000 Not after her father gave me the firm. 1099 01:14:27,125 --> 01:14:28,750 What did you do, Paul? 1100 01:14:33,167 --> 01:14:34,958 You, you were so angry. 1101 01:14:35,042 --> 01:14:37,417 You slipped when you came after me. 1102 01:14:39,208 --> 01:14:43,083 Hit your head on the tap. There was blood everywhere. 1103 01:14:46,333 --> 01:14:47,792 And then what? 1104 01:14:49,167 --> 01:14:52,833 You slipped under the surface. 1105 01:14:54,875 --> 01:14:57,458 You looked so serene underwater. 1106 01:15:01,750 --> 01:15:05,792 I-I was gonna pull you out, I swear. 1107 01:15:08,667 --> 01:15:11,625 But then I started thinking how... 1108 01:15:11,708 --> 01:15:14,125 how peaceful everything would get. 1109 01:15:16,167 --> 01:15:19,208 How could you be so spineless? 1110 01:15:22,708 --> 01:15:24,000 Wren! 1111 01:15:25,917 --> 01:15:26,958 Oh, Wren. 1112 01:15:27,042 --> 01:15:28,208 Wren! I-I'm sorry! 1113 01:15:30,375 --> 01:15:32,000 Wren, please! 1114 01:15:32,083 --> 01:15:34,458 Everything I did... 1115 01:15:34,542 --> 01:15:36,625 was to give you an easier life... 1116 01:15:37,917 --> 01:15:39,542 with us. 1117 01:15:39,542 --> 01:15:41,708 You stole me from my mother! 1118 01:15:47,333 --> 01:15:48,833 [door opens] 1119 01:15:52,208 --> 01:15:53,625 Brody! 1120 01:15:57,958 --> 01:16:00,625 -I have to go to the police. -What happened? 1121 01:16:00,625 --> 01:16:03,333 Dad just confessed to watching Sonya die. 1122 01:16:03,417 --> 01:16:06,708 And I think he killed mom, too. 1123 01:16:06,833 --> 01:16:08,875 Oh, come on. Where is he? 1124 01:16:08,958 --> 01:16:10,792 He's passed out in his office. 1125 01:16:12,667 --> 01:16:14,917 I don't want go. No. 1126 01:16:15,000 --> 01:16:16,792 [intense music] 1127 01:16:25,167 --> 01:16:26,875 [indistinct chatter] 1128 01:16:28,250 --> 01:16:31,208 [Paul] No, you can't. [Brody] It had to be done. 1129 01:16:31,208 --> 01:16:32,833 [Paul] Brody! [Brody] Shh! 1130 01:16:32,833 --> 01:16:34,542 [Paul] No, no, I think she got-- 1131 01:16:34,625 --> 01:16:36,375 [Brody] Calm down, dad. [Paul] No. 1132 01:16:36,458 --> 01:16:38,542 [Brody] You know I can handle this. 1133 01:16:46,042 --> 01:16:47,833 You killed mom? 1134 01:16:48,833 --> 01:16:51,792 And you almost caught me! 1135 01:16:51,875 --> 01:16:54,083 Few minutes earlier and you might have saved her. 1136 01:16:59,125 --> 01:17:00,708 Let me go, Brody! 1137 01:17:02,375 --> 01:17:03,792 Why'd you have to come back? 1138 01:17:05,083 --> 01:17:08,708 Things were so much easier without you. 1139 01:17:11,958 --> 01:17:14,250 Now everyone's gonna think that the art therapist 1140 01:17:14,375 --> 01:17:17,250 couldn't handle her own trauma. 1141 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 Brody, don't do this. 1142 01:17:20,708 --> 01:17:25,833 Wren knows too much now. Just like Julie did. 1143 01:17:25,917 --> 01:17:29,375 Mia told Julie about dad's affair with Sonya. 1144 01:17:29,458 --> 01:17:33,167 And then Julie figured out that dad was involved in her death. 1145 01:17:33,250 --> 01:17:34,958 So you killed her. 1146 01:17:35,042 --> 01:17:39,042 Julie was gonna go to the police and turn dad in. 1147 01:17:39,042 --> 01:17:42,792 After all these years, she just couldn't let it go. 1148 01:17:42,875 --> 01:17:46,417 I never wanted Julie to die. 1149 01:17:46,542 --> 01:17:48,667 She was gonna ruin everything! 1150 01:17:48,750 --> 01:17:51,708 Your life would have been over. 1151 01:17:53,417 --> 01:17:54,875 Don't do this, Brody! 1152 01:17:57,000 --> 01:18:00,125 You don't need two lives on your conscience. 1153 01:18:00,208 --> 01:18:03,917 Three, if you count that weasel Oliver. 1154 01:18:05,875 --> 01:18:08,292 One more won't make a difference. 1155 01:18:08,375 --> 01:18:09,792 [shudders] 1156 01:18:11,792 --> 01:18:13,917 I know you can't see it right now, dad, 1157 01:18:14,000 --> 01:18:16,583 but she needs to die. 1158 01:18:16,583 --> 01:18:20,583 But, Brody, you can't kill her. 1159 01:18:20,583 --> 01:18:22,333 She's my biological daughter! 1160 01:18:24,125 --> 01:18:26,625 [Wren] What? Dad? 1161 01:18:26,708 --> 01:18:28,417 What're you talking about? 1162 01:18:28,542 --> 01:18:30,333 Sonya. 1163 01:18:30,333 --> 01:18:32,542 She wanted to keep you. 1164 01:18:32,542 --> 01:18:36,417 A-and since Julie couldn't get pregnant, 1165 01:18:36,417 --> 01:18:41,250 I knew that you were my only chance at a real child. 1166 01:18:41,333 --> 01:18:43,833 We don't use that word in this family! 1167 01:18:43,833 --> 01:18:45,292 -[Wren] No! -Oh! 1168 01:18:51,042 --> 01:18:52,250 But, Brody. 1169 01:18:52,333 --> 01:18:56,042 I did everything for him and it was never enough. 1170 01:18:58,000 --> 01:19:00,958 I guess this explains why you were his favorite. 1171 01:19:01,792 --> 01:19:03,792 Brody. [groans] 1172 01:19:05,208 --> 01:19:06,708 Oh... 1173 01:19:07,500 --> 01:19:09,500 [Brody] Wren! 1174 01:19:09,500 --> 01:19:11,375 [intense music] 1175 01:19:14,417 --> 01:19:16,208 [grunts] 1176 01:19:24,375 --> 01:19:25,375 No, Brody. 1177 01:19:33,458 --> 01:19:35,292 [panting] 1178 01:19:35,375 --> 01:19:37,667 Leave her alone, Brody! 1179 01:19:37,750 --> 01:19:40,083 Stay out of this. This is between me and Wren. 1180 01:19:41,792 --> 01:19:44,208 -Oh, God! -[grunts] 1181 01:19:50,167 --> 01:19:51,750 Kayla! 1182 01:19:51,833 --> 01:19:54,417 -I'm so sorry. Are you okay? -Yeah. 1183 01:19:54,542 --> 01:19:57,167 -You? -[panting] 1184 01:19:58,542 --> 01:20:00,667 [both sobbing] 1185 01:20:00,708 --> 01:20:03,292 [mellow music] 1186 01:20:07,333 --> 01:20:09,500 [indistinct chatter] 1187 01:20:28,042 --> 01:20:29,667 Paul! 1188 01:20:29,750 --> 01:20:31,333 Paul! 1189 01:20:32,542 --> 01:20:33,792 What's going on? 1190 01:20:35,542 --> 01:20:39,583 What did you do? Talk to me. 1191 01:20:39,667 --> 01:20:41,042 What did you do? 1192 01:20:56,792 --> 01:20:58,917 I'm good now. Thank you. 1193 01:21:00,458 --> 01:21:03,000 [instrumental music] 1194 01:21:04,583 --> 01:21:06,333 Just give me a sec. 1195 01:21:14,625 --> 01:21:16,333 Thank you for calling the police. 1196 01:21:16,417 --> 01:21:20,292 I told you. You notice a lot if you just watch. 1197 01:21:20,375 --> 01:21:22,250 I'm so glad you're okay. 1198 01:21:23,250 --> 01:21:24,500 Thank you. 1199 01:21:43,583 --> 01:21:45,083 [door shuts] 1200 01:21:47,875 --> 01:21:49,625 [sighs] 1201 01:21:54,125 --> 01:21:56,583 [instrumental music] 1202 01:22:03,625 --> 01:22:06,500 Your studio's first session tomorrow is fully booked! 1203 01:22:06,583 --> 01:22:08,167 Oh, nice. 1204 01:22:08,250 --> 01:22:11,500 How's it feel to be Greenville's first art therapist? 1205 01:22:13,208 --> 01:22:14,958 I couldn't have done this without you, Gina. 1206 01:22:14,958 --> 01:22:16,333 Anything for you, Wren. 1207 01:22:16,333 --> 01:22:18,167 I hope you'll stay on with me? 1208 01:22:18,208 --> 01:22:21,375 As my full-time organizer extraordinaire? 1209 01:22:22,667 --> 01:22:23,917 Mm, let's see. 1210 01:22:23,917 --> 01:22:26,083 Of course, of course, I will! 1211 01:22:27,750 --> 01:22:29,833 [clears throat] Welcome aboard. 1212 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 Thank you. 1213 01:22:33,958 --> 01:22:36,542 Wren, it's up! Come on! Come look! 1214 01:22:36,625 --> 01:22:38,125 Come on! 1215 01:22:41,917 --> 01:22:45,042 Ah, it looks perfect. 1216 01:22:46,583 --> 01:22:49,333 I think you're gonna be able to help a lot of people. 1217 01:22:49,333 --> 01:22:52,125 There's a lot of people in this world who need help. 1218 01:22:52,208 --> 01:22:54,042 Mom would have loved this. 1219 01:23:02,875 --> 01:23:05,417 How about we have a painting session 1220 01:23:05,500 --> 01:23:07,792 before we officially open for business? 1221 01:23:07,875 --> 01:23:09,875 Just you and me? 1222 01:23:09,958 --> 01:23:11,917 [chuckles] 1223 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 [instrumental music] 1224 01:23:42,917 --> 01:23:45,375 [music continues] 1225 01:24:04,542 --> 01:24:06,750 [music continues] 1226 01:24:36,042 --> 01:24:38,583 [music continues] 1227 01:25:07,042 --> 01:25:09,417 [music continues] 79004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.