All language subtitles for Lucky.Hank.S01E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:17,520 Haluaisin kiittää hallintoa luottamuksesta ja yhteistyöstä - 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,600 niukemman mutta vahvemman yliopistojärjestelmän suhteen. 3 00:00:21,680 --> 00:00:26,440 Edeltäjäni Railtonin puheenjohtajana ja pääjohtajana - 4 00:00:26,520 --> 00:00:28,720 kasvattivat reilusti budjettejamme - 5 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 ja loivat irtisanomis- ja byrokratiajärjestelmän, - 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,000 joka oli villi. 7 00:00:34,600 --> 00:00:37,520 Yhdessä hallinnon kanssa - 8 00:00:37,600 --> 00:00:41,920 otamme ensimmäisen askeleen tämän virheen korjaamiseksi. 9 00:00:42,000 --> 00:00:46,320 Huomenna tämä irtisanomisten viikko on takanamme. 10 00:00:46,400 --> 00:00:52,480 Se on ollut tuskallinen, mutta vakuutan, että kykenemme siihen. 11 00:00:54,840 --> 00:00:56,880 Kiitos. 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,480 Odottakaa, professori! 13 00:01:31,560 --> 00:01:34,400 Hei, luitteko jo tarinani? 14 00:01:34,480 --> 00:01:39,120 Minun on luettava ensin  Sota ja rauha ja  Moby Dick,  sitten sinun tarinasi. 15 00:01:39,200 --> 00:01:43,240 Ei se mitään. Näyttää siltä, ettette ole täällä enää kovin kauan. 16 00:01:43,320 --> 00:01:46,720 Kun kirjoittaminen ei onnistu, kokeile collegen johtamista. 17 00:01:46,800 --> 00:01:48,840 Olisit hyvä siinä. 18 00:01:51,280 --> 00:01:54,200 Olen pahoillani. Herra Pope on... -Missä hän on? 19 00:01:55,680 --> 00:01:56,920 En voi sanoa. 20 00:01:58,000 --> 00:02:01,560 Tiedän lyijykynistä, Dennis. -Mitä? 21 00:02:01,640 --> 00:02:04,320 Kynistä. Avustajani Rachel kertoi minulle. 22 00:02:04,400 --> 00:02:07,400 Joudut teroittamaan Popen kynät saman pituisiksi. 23 00:02:07,480 --> 00:02:10,520 Jos yhdestä tulee lyhyempi, joudut korjaamaan kaikki. 24 00:02:10,600 --> 00:02:15,200 Ja jos yksikin menee alle 17 sentin, joudut aloittamaan alusta. 25 00:02:15,280 --> 00:02:19,120 Joinakin päivinä kyse on pelkästään kynistä. 26 00:02:21,200 --> 00:02:26,280 Niin. 18... Se on 18 senttiä. 27 00:02:32,120 --> 00:02:34,840 Tarkista kahvila Lemke-keskuksessa. 28 00:02:43,760 --> 00:02:47,160 Et voi tehdä noin. Nuolitko juuri...? 29 00:02:47,240 --> 00:02:50,320 Käytä rasiaa, jooko? Maksan sen. 30 00:02:50,400 --> 00:02:53,200 Ostan sinulle rusinoita. Tuo on vain ällöttävää. 31 00:02:53,280 --> 00:02:57,160 Odotan näkeväni listasi iltapäivällä. 32 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 Tosin en usko, että saan sitä. 33 00:02:59,080 --> 00:03:02,600 Älä huoli, olen tehnyt omani. -Menen lehdistön puheille. 34 00:03:02,680 --> 00:03:08,200 Ohjasit laitokselle kohdennettuja varoja rakennuksen maksuun. 35 00:03:08,280 --> 00:03:09,560 Minulla on todisteet. 36 00:03:09,640 --> 00:03:12,200 Kirje Jeffrey Epsteiniltä. Se... 37 00:03:12,280 --> 00:03:16,360 Hän tietää. Hän ei pidä siitä. 38 00:03:16,440 --> 00:03:19,520 Hän tuntee syyllisyyttä. Kaverisi on hyvä tyyppi. 39 00:03:19,600 --> 00:03:22,720 Hän ei ole kaverini. Älä yhdistä minua siihen nimeen. 40 00:03:23,400 --> 00:03:26,080 Kirjettä ei ole, sillä sanomasi ei ole totta. 41 00:03:26,160 --> 00:03:28,400 On kyllä. Se on tallelokerossa. 42 00:03:28,480 --> 00:03:33,000 Jos minulle tapahtuu jotain, Rudy Giulianilla on toinen avain. 43 00:03:48,440 --> 00:03:50,320 Lopetit liikkumisen. 44 00:03:52,080 --> 00:03:53,880 Lopetit suihkussa käymisen. 45 00:03:55,440 --> 00:03:58,760 Auttaisit ruoanlaitossa. Se voi saada olosi paremmaksi. 46 00:03:58,840 --> 00:04:01,760 Ei aina, mutta sen tiedetään auttaneen. 47 00:04:02,960 --> 00:04:04,680 Voin avata viinin. -Ei. 48 00:04:04,760 --> 00:04:07,080 Mitä? -Viimeksi, kun avasit viinin, - 49 00:04:07,160 --> 00:04:11,000 korkin murusia meni juomaan. -Osaan avata viinin. 50 00:04:12,520 --> 00:04:16,040 Uh! Jouduin hyvästelemään monta työkaveria tänään. 51 00:04:16,120 --> 00:04:21,120 Herb oikeasti nyyhki. -Pilkkoiko hän sipuleita sinulle? 52 00:04:21,200 --> 00:04:23,440 Anteeksi. Sinullakin oli rankka päivä. 53 00:04:23,520 --> 00:04:28,120 Ei, tänään vasta teroitin kirvestä. Huomenna katkaisen päitä. 54 00:04:28,200 --> 00:04:32,040 Onnea. Et voinut leikata edes kalan päätä. Jouduin tekemään sen. 55 00:04:32,120 --> 00:04:35,200 Oli huolestuttavaa miten helposti se kävi sinulta. 56 00:04:35,280 --> 00:04:37,200 Oletko keksinyt, kenet erotat? 57 00:04:37,280 --> 00:04:40,400 Ei! -Mikä tässä on vialla? 58 00:04:42,120 --> 00:04:43,760 Julie. 59 00:04:49,840 --> 00:04:52,640 Voimmeko puhua? -Emme voi, Russell. 60 00:04:52,720 --> 00:04:55,280 Ole kiltti! Rakastan sinua. Haluan selittää. 61 00:04:55,360 --> 00:04:59,040 Valehtelit minulle! Jos et lähde, heitän tämän pullon - 62 00:04:59,120 --> 00:05:00,920 lasin läpi päähäsi! 63 00:05:01,000 --> 00:05:03,200 Kulta, älä. -Minä peräännyn. 64 00:05:11,120 --> 00:05:12,760 Kulta, anna minun. -Saan sen. 65 00:05:12,840 --> 00:05:14,080 Kulta. -Saan sen! 66 00:05:14,160 --> 00:05:16,880 Anna se isällesi. -Voin tehdä sen. 67 00:05:16,960 --> 00:05:18,600 Julie. 68 00:05:18,680 --> 00:05:19,760 Anna. -Hemmetti! 69 00:05:19,840 --> 00:05:21,360 Ei! 70 00:05:25,840 --> 00:05:27,440 Mitä hittoa? 71 00:05:33,320 --> 00:05:34,680 Anna minulle toinen. 72 00:05:34,760 --> 00:05:37,600 Heitettäväksikö? -Juotavaksi. 73 00:05:38,840 --> 00:05:41,120 Ehkä kierrekorkilla. 74 00:05:41,600 --> 00:05:44,480 Älä tuijota minua! Käänny ympäri. Käänny ympäri! 75 00:05:52,360 --> 00:05:57,080 KIRVESPÄIVÄ 76 00:06:07,960 --> 00:06:11,560 Isä, anna minun auttaa. -Ei, saan sen. Ei hätää. 77 00:06:12,640 --> 00:06:14,480 Lastenleikkiä. 78 00:06:25,760 --> 00:06:27,440 Sitä ei tapahtunut. 79 00:06:38,040 --> 00:06:39,520 Russell. 80 00:06:40,480 --> 00:06:42,240 Mitä? 81 00:06:43,080 --> 00:06:45,760 Kuinka kauan aiot viipyä täällä? 82 00:06:45,840 --> 00:06:49,280 Kunnes Julie puhuu minulle. -Entä jos hän ei halua? 83 00:06:49,360 --> 00:06:53,440 Älä viitsi. Se on Julie. 84 00:06:53,520 --> 00:06:56,280 Hän ei oikeasti tiedä, mitä haluaa. 85 00:07:01,880 --> 00:07:03,840 Hän saattaa tietää. 86 00:07:15,840 --> 00:07:18,400 Minulle tulee sinua ikävä. -Samoin. 87 00:07:20,040 --> 00:07:22,560 Näitkö Russellin tuolla? -Jep. 88 00:07:23,040 --> 00:07:24,200 Mitä pitäisi tehdä? 89 00:07:25,400 --> 00:07:30,320 Mitä teetkin, muista olla rauhallinen ja järkevä. Rakastan sinua. 90 00:07:30,400 --> 00:07:31,600 Samoin. 91 00:07:32,640 --> 00:07:34,600 Isä rikkoi yöpöytäsi. 92 00:07:37,240 --> 00:07:39,440 Pääsetkö kotiin viikonloppuna? 93 00:07:39,520 --> 00:07:43,680 Olen pahoillani, mutta en. Koululla on varainhankintatilaisuus. 94 00:07:43,760 --> 00:07:47,400 Voitko sinä tulla New Yorkiin? Varmaan joudut olemaan täällä - 95 00:07:47,480 --> 00:07:49,920 kaiken meneillään olevan takia, vai mitä? 96 00:07:50,000 --> 00:07:54,600 Ei minun tarvitse tehdä töitä viikonloppuna. 97 00:07:54,680 --> 00:07:57,640 Se on tosi iso juttu, mitä laitoksellasi tapahtuu. 98 00:07:58,320 --> 00:08:01,520 Päätit jäädä tänne etkä tulla New Yorkiin kanssani, - 99 00:08:01,600 --> 00:08:04,640 koska et ollut valmis luopumaan urastasi. 100 00:08:04,720 --> 00:08:09,080 Sanoinko niin? Äh, vihaan itseäni. 101 00:08:09,160 --> 00:08:12,600 Älä vitsaile päätöksestä. Keskity uraasi. 102 00:08:16,920 --> 00:08:18,440 Okei. 103 00:09:04,280 --> 00:09:06,360 Paska. 104 00:09:16,520 --> 00:09:18,280 Englannin kielen laitos. 105 00:09:23,280 --> 00:09:25,440 Tarvitsen apuasi. -Selvä. 106 00:09:26,600 --> 00:09:29,520 Jos joutuisit erottamaan kolme ihmistä... -Ei. 107 00:09:29,600 --> 00:09:31,280 ...ketkä valitsisit? -Ei. 108 00:09:32,240 --> 00:09:33,880 Sinä et erota heitä, - 109 00:09:33,960 --> 00:09:36,440 enkä välttämättä valitse samoja. 110 00:09:36,520 --> 00:09:37,760 Vaikka... -Ei. 111 00:09:41,560 --> 00:09:43,480 Hyvä on. 112 00:09:49,280 --> 00:09:51,040 Finny... 113 00:09:51,120 --> 00:09:56,520 Emma... Gracie... 114 00:10:33,880 --> 00:10:37,040 Anteeksi siitä Spanky-jutusta. -Ei se mitään. 115 00:10:38,640 --> 00:10:41,400 Olen ollut laitoksella 26 vuotta. 116 00:10:41,480 --> 00:10:45,760 Jopa ennen kuin se oli laitos. Meitä oli neljä töissä - 117 00:10:45,840 --> 00:10:48,000 varastokomerossa kellarissa. 118 00:10:48,080 --> 00:10:51,760 Tiedät, ettei se ole totta. -Se olisi voinut olla. 119 00:10:51,840 --> 00:10:54,240 Tiesitkö, että toin tänne Shifellin? 120 00:10:54,320 --> 00:10:56,040 Toin myös Shapiron. 121 00:10:56,120 --> 00:10:59,480 Potkaisin Nelsonin ulos, kun hän oli joka päivä humalassa. 122 00:10:59,560 --> 00:11:03,400 Tunnistan ironian. Jeesus. -Sinun ei tarvitse perustella... 123 00:11:03,480 --> 00:11:09,800 Miksi kokeneemmat saavat maistaa kirvestä ensimmäisenä? 124 00:11:09,880 --> 00:11:15,040 Kuka keksi sen toimintatavan? Antaa jonkun typerän 24-vuotiaan ääliön - 125 00:11:15,120 --> 00:11:18,240 opettaa Shakespearea ja Miltonia ja... 126 00:11:18,320 --> 00:11:23,400 Jestas. He peruvat koko renessanssin, jos emme estä heitä. 127 00:11:23,480 --> 00:11:26,320 Jos se ei ole jokin huutava tekstinselitys... 128 00:11:26,400 --> 00:11:30,160 Billie! Älä viitsi. Kuuntele... 129 00:11:30,240 --> 00:11:35,880 Me käytännössä kasvatimme perheemme yhdessä. Muistatko? 130 00:11:38,680 --> 00:11:44,120 Toit Julien aamulla, ja Lucy vahti häntä koko päivän. 131 00:11:45,720 --> 00:11:47,120 Se oli mukavaa. 132 00:11:52,480 --> 00:11:54,480 En aio erottaa sinua. 133 00:11:56,000 --> 00:11:58,960 Etkö? -En. 134 00:11:59,040 --> 00:12:03,040 En pyytänyt sinua tänne siksi. Pyysin sinut - 135 00:12:03,120 --> 00:12:08,120 kysyäkseni sinulta vain kysymyksen. 136 00:12:09,760 --> 00:12:13,160 Ketkä kolme erottaisit? 137 00:12:18,000 --> 00:12:20,680 En hemmetissä tee sinun likaista työtäsi. 138 00:12:21,520 --> 00:12:22,800 Onnea, Spanky. 139 00:12:28,840 --> 00:12:31,240 Joko asensit koskettimesi? -En. 140 00:12:31,320 --> 00:12:33,920 Pelkään, etten osaa enää soittaa C-sointua. 141 00:12:34,000 --> 00:12:36,720 Sittenpä näet. -Sitten näen. 142 00:12:36,800 --> 00:12:40,240 Outoa, että odotan eniten keskeytymättömiä yöunia. 143 00:12:40,320 --> 00:12:44,920 Hank nousee useasti yössä valevessahätään. 144 00:12:45,000 --> 00:12:48,880 Anteeksi, mihin? -Hän tuntee tarvetta virtsata, mutta ei pysty. 145 00:12:48,960 --> 00:12:51,480 Mutta hänen pitää nousta kaiken varalta. 146 00:12:53,640 --> 00:12:55,880 Voi luoja. -Mitä? 147 00:12:55,960 --> 00:12:57,240 Catherine Keener. 148 00:12:58,480 --> 00:13:02,280 Hän se on. Hänen hahmonsa ovat epämieluisia. 149 00:13:02,360 --> 00:13:03,400 Totta. 150 00:13:04,680 --> 00:13:06,400 Mene tervehtimään. 151 00:13:08,320 --> 00:13:11,000 Hei. -Hei vaan. 152 00:13:12,520 --> 00:13:16,200 Rakastan töitäsi. -Kiitos. Arvostan sitä. 153 00:13:17,360 --> 00:13:19,880 Olen nähnyt kaiken varmaan kahdesti. 154 00:13:19,960 --> 00:13:23,280 Vau. Tosiaan, kiitos. 155 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 Okei, tämä on outo fanijuttu. 156 00:13:28,000 --> 00:13:31,160 Hän haluaa kuvan. -Ei, ei sitä. 157 00:13:31,240 --> 00:13:33,280 Tai siis haluan. Mutta ei. 158 00:13:33,360 --> 00:13:37,720 Mieheni ja minä vain... Pidät tätä huvittavana. 159 00:13:37,800 --> 00:13:40,960 Aina, kun nimesi tulee esiin, hän lähentelee minua. 160 00:13:42,400 --> 00:13:44,000 Jep. 161 00:13:44,920 --> 00:13:47,480 Vau. Hän on sitten kai fanini. 162 00:13:47,560 --> 00:13:50,080 Se kyllä toimii meille molemmille, joten... 163 00:13:51,240 --> 00:13:52,760 Aivan. 164 00:13:53,360 --> 00:13:57,080 Nyt minun pitäisi paeta mahdollista psykopaattia. 165 00:13:57,160 --> 00:14:01,120 Miehelläni ja minulla on sama juttu Winston Churchillin kanssa. 166 00:14:01,200 --> 00:14:03,520 Oikeastiko? -Ei tosiaan. 167 00:14:03,600 --> 00:14:06,200 Olenpa tyhmä. -Onko hän täällä? 168 00:14:07,120 --> 00:14:09,920 Kuka? -Miehesi. 169 00:14:10,000 --> 00:14:13,160 Aivan! Ei, hän on Pennsylvaniassa. 170 00:14:13,240 --> 00:14:16,320 Sain täältä työn, jota en voinut olla ottamatta. 171 00:14:16,400 --> 00:14:18,160 Mutta hän tulee käymään. -Niin. 172 00:14:18,240 --> 00:14:21,360 Se on rankkaa, kaukosuhde. 173 00:14:23,440 --> 00:14:26,200 Minä... -Siinä tulee kahvini. 174 00:14:26,280 --> 00:14:28,600 Tämä on vakikahvilani, joten nähdään. 175 00:14:28,680 --> 00:14:32,080 Käytä vapaasti nimeäni, jos haluat saada. 176 00:14:32,160 --> 00:14:34,320 Teen niin. -Selvä. 177 00:14:34,400 --> 00:14:36,000 Hei. -Hei. 178 00:14:39,000 --> 00:14:44,600 Paska! Unohdin kuvan. Hank ei ikinä usko minua. 179 00:14:45,520 --> 00:14:48,280 Rakastan New Yorkia. 180 00:14:50,160 --> 00:14:52,800 Tule nyt. Tule. 181 00:14:54,600 --> 00:14:56,840 Hank! 182 00:14:56,920 --> 00:14:59,640 Et auta ketään pitkittämällä tätä. 183 00:15:02,040 --> 00:15:04,640 En tiedä, mitä tehdä. 184 00:15:06,280 --> 00:15:09,280 Jestas. Olet sekaisin. 185 00:15:11,280 --> 00:15:13,560 Mitä teen, mitä teen? 186 00:15:13,640 --> 00:15:18,320 Vielä pitää olla epätoivoinen yritys. Ave Maria -heitto. 187 00:15:18,400 --> 00:15:21,560 Se ei ikinä onnistu. Siksi sitä kutsutaan Ave Mariaksi. 188 00:15:21,640 --> 00:15:24,120 Se nainen ei osannut pelastaa heittämällä. 189 00:15:24,200 --> 00:15:30,680 Mutta minä osaan, joten tästä lähtee. Valmiina, laukaise, tähtää. 190 00:15:35,800 --> 00:15:39,000 Hei. Tämä on vaikuttava paikka. -Ei ole. 191 00:15:39,080 --> 00:15:41,680 Se tekee vaikutuksen. -Se siinä on ideana. 192 00:15:41,760 --> 00:15:43,760 Kaikki huomaavat hienostelun. 193 00:15:43,840 --> 00:15:46,720 Muutkin haluavat hienoa. Ei tämä haittaa minua. 194 00:15:46,800 --> 00:15:50,320 Sitä paitsi minulla on 2 700 neliön talo. 195 00:15:50,400 --> 00:15:54,360 Se on niin iso, että siellä on karttoja, joissa lukee "olet tässä". 196 00:15:54,440 --> 00:15:57,120 Olen eksynyt kahdesti. Miten voin auttaa? 197 00:15:57,200 --> 00:16:02,800 Olemme täällä puhumassa hyvästä kamustasi Dickie Popesta. 198 00:16:02,880 --> 00:16:06,040 Hyvästä kamustako? Niin luulin. 199 00:16:06,120 --> 00:16:09,520 Nimelläni on aika vaikea päästä tietyille golfklubeille. 200 00:16:09,600 --> 00:16:11,920 Luulin, että Pope voisi olla tie sisään. 201 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 Siinäpä pintapuolinen ystävä. 202 00:16:14,280 --> 00:16:18,240 Heti viimeisen sekin jälkeen se oli "  Sayonara,  Jeffrey Epstein." 203 00:16:18,320 --> 00:16:20,680 Ei! Se vaikutti vankalta ystävyydeltä. 204 00:16:20,760 --> 00:16:24,200 Tajuan. Sitä luulisi, että yliopiston johtaja - 205 00:16:24,280 --> 00:16:26,640 haluaisi olla hyvä ystävä yliopistolle, - 206 00:16:26,720 --> 00:16:29,080 mutta sen sijaan, kuten meille kerroit, - 207 00:16:29,160 --> 00:16:32,040 hän rosvoaa kymmenen miljoonaa jostain. 208 00:16:32,120 --> 00:16:36,120 Ja valitettavasti meidän kannaltamme, se on, kuten tiedät, - 209 00:16:36,200 --> 00:16:39,560 tiedekunnan budjetista. 210 00:16:43,200 --> 00:16:46,880 Kuulostaa epätodennäköiseltä. -Melko varmasti se oli niin. 211 00:16:46,960 --> 00:16:50,440 Hän varmaan lainoitti rakennuksen. Niin nämä menevät. 212 00:16:50,520 --> 00:16:54,000 Verokannustimia on niin monia lainan hankkimiseen. 213 00:16:54,080 --> 00:16:56,760 Anteeksi, en yritä puhkaista kuplaanne. 214 00:16:56,840 --> 00:17:00,920 En usko, että jossain on salaiset kymmenen miljoonaa avuksenne. 215 00:17:01,000 --> 00:17:04,320 Sekö oli siis vain laina? -Se on helpoin selitys. 216 00:17:04,400 --> 00:17:07,880 Jos saatte potkut, soittakaa minulle. Tarjoan teille oluet. 217 00:17:07,960 --> 00:17:11,880 Pidän teistä. Olette kuin ystäviä. 218 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 Minulla ei oikeastaan ole ystäviä. 219 00:17:15,400 --> 00:17:17,840 On vaikeaa, kun kaikki haluavat jotain. 220 00:17:19,880 --> 00:17:26,440 Voisitko puhua meistä hyvää ystävillesi lautakunnassa? 221 00:17:26,520 --> 00:17:27,840 Totta kai. 222 00:17:27,920 --> 00:17:30,760 Kiitos. Olemme Nora'sissa viiteen mennessä. 223 00:17:30,840 --> 00:17:35,160 Ehkä aiemmin, joten voit tarjota meille niin monta olutta kuin haluat. 224 00:17:35,240 --> 00:17:36,240 Sovittu. 225 00:17:51,440 --> 00:17:54,840 Aina voisi olla tällaista, mutta lämpimämmässä ilmastossa. 226 00:17:54,920 --> 00:17:57,760 Mikä sinua Floridassa kiehtoo? 227 00:17:57,840 --> 00:18:03,280 Ajattelen sitä Pohjois-Kuubana. Tiedäthän, että olen kuubalainen. 228 00:18:03,360 --> 00:18:04,960 Tietenkin. 229 00:18:08,080 --> 00:18:10,680 Minä en lähde Floridaan, Jacob. 230 00:18:10,760 --> 00:18:13,280 Sinä voit jäädä. Kukaan ei pakota lähtemään. 231 00:18:13,360 --> 00:18:17,880 En voi. En voi työskennellä Dickielle. 232 00:18:17,960 --> 00:18:21,200 Olet aina ollut liian hyvä tähän työhön. Helläsydäminen. 233 00:18:21,280 --> 00:18:26,480 Ehkä. Hän ei usko julkiseen koulutukseen. 234 00:18:26,560 --> 00:18:32,280 On luonnotonta, että hän on siinä työssä. Siinä ei ole järkeä. 235 00:18:33,040 --> 00:18:35,720 Miten saan sinut lähtemään kanssani? 236 00:18:37,040 --> 00:18:41,160 Sinä et ymmärrä, että minä tosiaan viihdyn täällä. 237 00:18:47,480 --> 00:18:49,960 Tunnen olevani teini, kun olen kanssasi. 238 00:18:55,840 --> 00:18:59,720 KAIKKI VESI EI OLE SAMAA 239 00:19:23,280 --> 00:19:27,080 Kiva nähdä kasvosi. -Teen töitä. 240 00:19:28,320 --> 00:19:30,440 Voinko käyttää sisäpistorasiaa? 241 00:19:30,520 --> 00:19:33,840 Kytkisin sisälämmittimen, ja puhelimestani loppuu akku. 242 00:19:33,920 --> 00:19:37,640 Ei. -Selvä. 243 00:19:37,720 --> 00:19:40,120 Onko täällä pistorasia, jota en huomaa? 244 00:19:40,200 --> 00:19:41,680 Ei. 245 00:19:41,760 --> 00:19:44,240 Ja jos olisi, et voisi käyttää sitä. 246 00:19:44,320 --> 00:19:47,840 Tiedän, että meillä on ongelmia. 247 00:19:47,920 --> 00:19:50,240 Mutta haluan tosiaan selvittää ne. 248 00:19:50,320 --> 00:19:53,200 Sinä petit minua. Sitenkö selvität ongelmia? 249 00:19:53,280 --> 00:19:55,640 No, sinä petit minua kahdesti. 250 00:19:55,720 --> 00:19:59,760 Olin 19, ja sinä oli koko ajan pilvessä, joten tuskin huomasit. 251 00:19:59,840 --> 00:20:04,200 Huomasin kyllä. Joskus minun on vaikea ottaa asioita esille, - 252 00:20:04,280 --> 00:20:09,120 koska suutut tai tuomitset, kuten isäsi. 253 00:20:09,200 --> 00:20:14,120 En ole kuten isäni. -Tiedän. Siksi rakastan sinua. 254 00:20:14,200 --> 00:20:18,760 Mutta saatat... Joskus, kun sanon jotain, saatat käyttäytyä... 255 00:20:20,080 --> 00:20:22,080 Miten saatoit tehdä tämän minulle? 256 00:20:24,440 --> 00:20:28,160 Vanhempani ovat eroamassa, ja sitten sinä teet minulle näin. 257 00:20:29,280 --> 00:20:32,440 Joskus on pelottavaa ottaa asioita esiin kanssasi. 258 00:20:33,760 --> 00:20:36,000 Entä sitten? Kuinka heikko olet? 259 00:20:47,440 --> 00:20:51,760 Tässä tulee vinkki. Kun sinulla on aivan kamala päivä, - 260 00:20:51,840 --> 00:20:53,880 valitse kamalin asia ja tee se. 261 00:20:53,960 --> 00:20:56,360 Miten päivä voisi enää huonontua? 262 00:20:56,440 --> 00:20:58,680 Siinä hän tulee. 263 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 Bartow. 264 00:21:05,040 --> 00:21:06,880 Minä arvaan. Inhositte sitä, - 265 00:21:06,960 --> 00:21:09,800 mutta annoitte kasin vanhempieni takia. 266 00:21:09,880 --> 00:21:12,520 Inhosin sitä. Annoin kympin. Muista syistä. 267 00:21:12,600 --> 00:21:18,080 Tämä tapa ajaa meitä eteenpäin ja ideoita nousee pintaan hitaasti, - 268 00:21:18,160 --> 00:21:21,320 mutta emme pääse edelle. Tämä on hyvä. Tee lisää tätä. 269 00:21:21,400 --> 00:21:23,840 Tarinassa on enemmänkin, jota ette... 270 00:21:23,920 --> 00:21:26,400 Ei ole. Vain tämä. 271 00:21:26,480 --> 00:21:30,000 Neljä erinomaista virkettä. Mutta useimmat eivät pysty tähän. 272 00:21:32,720 --> 00:21:36,520 Selvä. Kiitos kympistä. -Jep. 273 00:21:39,760 --> 00:21:43,640 Etkö siis aio tehdä sitä? Etkö aio tehdä listaa? 274 00:21:43,720 --> 00:21:48,000 Selvisi, etten ole listatyyppiä. Jos he pyytävät kollaasia... 275 00:21:48,080 --> 00:21:50,680 Luuletko, että se toimii? -Joo. 276 00:21:50,760 --> 00:21:53,520 Otetaan kuvia, sanoja, kimalletta ja liimaa. 277 00:21:53,600 --> 00:21:56,720 Ei, se ei toimi. 278 00:21:59,600 --> 00:22:03,640 Auttoiko se? -Anteeksi? 279 00:22:03,720 --> 00:22:06,360 Dekaanin kanssa makaaminen. Pääsitkö listalta? 280 00:22:08,080 --> 00:22:09,440 En ymmärrä. 281 00:22:09,520 --> 00:22:11,920 Paitasi on nurinpäin, ja haiset palleilta. 282 00:22:12,000 --> 00:22:15,760 "Kyllä, tämä oli rakkautta. Tämä pakaroiden pompahtelu - 283 00:22:15,840 --> 00:22:19,320 ja mitättömän, kostean pikku penisparan kuihtuminen." 284 00:22:19,400 --> 00:22:21,120 D.H. Lawrence. 285 00:22:21,200 --> 00:22:23,920 Sait huomioni pakaroiden pompahtelulla, - 286 00:22:24,000 --> 00:22:27,320 mutta menetit kostealla, valkoisella pikkupeniksellä. 287 00:22:27,400 --> 00:22:30,960 Hän ei sanonut valkoinen. -Oletin vain. 288 00:22:31,760 --> 00:22:33,560 No, mitä nyt? 289 00:22:33,640 --> 00:22:39,440 Nyt juhlimme tunnetta, joka tulee jaetusta tappiosta. 290 00:22:39,520 --> 00:22:42,840 Ehkä tämä viimeinkin yhdistää meitä. -Tuskinpa. 291 00:22:46,000 --> 00:22:50,640 Mennään Nora'siin. Minä tarjoan. 292 00:22:50,720 --> 00:22:54,440 Hopeareunus. Käy sinä kotona suihkussa. 293 00:22:54,520 --> 00:22:59,280 Tajusin. Tajusin! -Ei, valkoviinilasissa ja... 294 00:23:04,800 --> 00:23:06,280 Meg. 295 00:23:07,600 --> 00:23:12,560 Hei. Enpä uskonut näkeväni sinua hetkeen täällä. 296 00:23:12,640 --> 00:23:15,800 Niin, ehkä tarvitsen uuden baarin. 297 00:23:15,880 --> 00:23:21,120 Kuule. En oikein ymmärrä avioliittoa. 298 00:23:21,200 --> 00:23:25,560 En nähnyt sitä lapsuudessani, ja se ei ole pyhä asia minulle. 299 00:23:25,640 --> 00:23:28,720 Minä... en vain ymmärrä sitä. 300 00:23:28,800 --> 00:23:32,080 En vietellyt Russellia. Välillämme ei ole tunteita. 301 00:23:32,160 --> 00:23:34,680 Ei tunteita vai? Hieno opas seksielämääsi. 302 00:23:34,760 --> 00:23:38,280 Rehellisesti sanottuna säälin häntä. 303 00:23:38,360 --> 00:23:40,760 Ei naimisiin saisi mennä 22-vuotiaana. 304 00:23:40,840 --> 00:23:42,760 Sinähän sen päätät. 305 00:23:42,840 --> 00:23:45,600 Sen vaikutelman sain hänestä. En keksinyt sitä. 306 00:23:45,680 --> 00:23:48,760 Niinkö? Hän on nyt leiriytynyt kuistilleni, - 307 00:23:48,840 --> 00:23:52,080 anoo Julieta ottamaan hänet takaisin, joten koen toisin. 308 00:23:52,160 --> 00:23:53,600 Paska. 309 00:23:53,680 --> 00:23:56,120 Anteeksi, saanko... -Ihan kohta. 310 00:23:56,200 --> 00:23:59,280 Harmi, että Julieen sattuu. En tarkoittanut... 311 00:23:59,360 --> 00:24:03,000 En toimita anteeksipyyntöäsi. Et oikeasti pyydä anteeksi. 312 00:24:03,080 --> 00:24:05,680 En yrittänyt satuttaa häntä. -Ketä sitten? 313 00:24:19,000 --> 00:24:21,920 Voisinko nyt...? -Kyllä. Mitä haluat? 314 00:24:22,000 --> 00:24:24,360 Jos se olen minä, käyttekö luonani? 315 00:24:24,440 --> 00:24:25,960 Ehdottomasti emme. -Emme. 316 00:24:26,040 --> 00:24:28,120 Mihin menisit? -Siskoni luo. 317 00:24:28,200 --> 00:24:31,680 Vihaamme toisiamme, mutta hän lupasi majoittaa minut. 318 00:24:32,640 --> 00:24:34,320 Voinko liittyä seuraanne? 319 00:24:34,880 --> 00:24:38,080 Minua ei kiinnosta nyt juoda johdon kanssa. 320 00:24:38,160 --> 00:24:42,040 Ei se mitään, sillä jätin eroanomuksen tunti sitten. 321 00:24:42,120 --> 00:24:46,320 Sillä ansaitset juoman. Spanky, hae hänelle olut. 322 00:24:50,400 --> 00:24:53,400 Oikeastiko hyppäsit veneestä ilman pelastusvenettä? 323 00:24:53,480 --> 00:24:56,440 Käytännössä. Saattoi olla hieman liioittelua. 324 00:24:56,520 --> 00:24:59,280 Kirje on kirjoitettu. Se pitää vain tarkistaa. 325 00:24:59,360 --> 00:25:01,040 Ehdottomasti. 326 00:25:01,120 --> 00:25:05,320 Ei ole surullisempaa kuin professorin "erianimus". 327 00:25:07,640 --> 00:25:10,600 Te kaksiko taas? -Olen tuntenut hänet 25 vuotta. 328 00:25:10,680 --> 00:25:13,640 En vieläkään osaa ennustaa, mitä hän mahtaa sanoa. 329 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Mutta tiedät, että se koskee häntä. 330 00:25:16,240 --> 00:25:19,240 Ei se mitään. Olen hyväksynyt sen. 331 00:25:23,640 --> 00:25:25,520 Minulle ei vuokrattaisi mopoa. 332 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 Hank. -Hei. 333 00:25:27,680 --> 00:25:29,880 Vääryys! 334 00:25:29,960 --> 00:25:33,800 Hei, sinä pääsit! Epstein! -Kamut! 335 00:25:33,880 --> 00:25:37,520 Hei. Englannin laitos, tässä on Jeffrey Epstein. 336 00:25:37,600 --> 00:25:40,440 Jeffrey Epstein, tässä on englannin laitos. 337 00:25:40,520 --> 00:25:43,600 Olen pahoillani. Ilta on varmasti rankka. 338 00:25:43,680 --> 00:25:46,760 Soitin ystävälleni, voisiko hän tehdä mitään. 339 00:25:46,840 --> 00:25:50,680 Hän sanoi, että se on tehty. -Emme ole vielä kuulleet mitään. 340 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Hyvä on... 341 00:25:58,080 --> 00:26:02,680 Emma, Finny ja Billie... 342 00:26:02,760 --> 00:26:05,800 Olen pahoillani. 343 00:26:13,400 --> 00:26:15,360 Meihin sattuu nyt. 344 00:26:15,440 --> 00:26:18,600 Mutta olemme professoreja. Emme laske makuulle. 345 00:26:18,680 --> 00:26:22,000 Koska olemme professoreja. Tiedämme, että se on väärin. 346 00:26:22,080 --> 00:26:25,400 Me käymme makuulle tai nousemme ylös, - 347 00:26:25,480 --> 00:26:29,600 ja menemme minun luokseni ja juhlimme. 348 00:26:29,680 --> 00:26:33,240 Nyt. Tartutaan hetkeen. Kuka lähtee? 349 00:26:36,520 --> 00:26:38,160 Minulla on poreallas. 350 00:26:38,240 --> 00:26:42,120 Dickie Pope on kamalin tapaamani henkilö. Ja olen tavannut natsin. 351 00:26:42,200 --> 00:26:46,040 Hän välittää vain rahasta. Hän ei välitä julkisesta koulutuksesta. 352 00:26:46,120 --> 00:26:48,200 Itse asiassa hän haluaa tuhota sen. 353 00:26:48,280 --> 00:26:51,000 Hän kuulemma syö roskaa. 354 00:26:56,920 --> 00:26:59,720 Surullisimmat poreallasbileet, joissa olen ollut. 355 00:26:59,800 --> 00:27:02,360 Minä olen ollut surullisemmissa. 356 00:27:02,440 --> 00:27:06,320 Mistä on kyse? Miksi hän haluaa säästää rahaa niin kovasti? 357 00:27:06,400 --> 00:27:10,400 Ottaako hän siivun? -Se on hänen outo MIT-pakkomielteensä. 358 00:27:10,480 --> 00:27:14,440 Mitä tarkoitat? -Minähän kerroin. Enkö kertonut? 359 00:27:14,520 --> 00:27:17,760 Hän haluaa Ivy Leaguen johtajaksi keinoja kaihtamatta. 360 00:27:17,840 --> 00:27:23,080 MIT ei kuulu Ivy Leagueen. -Mitä MIT:stä? Mitä hän sanoi? 361 00:27:23,160 --> 00:27:28,560 Kuulin rekrytointikonsultilta, että siellä on paikka auki huipulla. 362 00:27:28,640 --> 00:27:30,200 Sitäkö Dickie tavoittelee? 363 00:27:30,280 --> 00:27:32,440 Haluaako hän näyttää heille? 364 00:27:32,520 --> 00:27:35,160 Tyypit... -Koska se on merkittävä rikkomus - 365 00:27:35,240 --> 00:27:38,360 hänen luottamusvelvollisuuksissaan täällä collegessa. 366 00:27:38,440 --> 00:27:41,800 Jos tiedät jotain Dickie Popesta, haluamme kuulla. 367 00:27:41,880 --> 00:27:44,240 Teemme siitä vaivasi arvoista. 368 00:27:44,320 --> 00:27:48,360 Ette voi. Unohdatte, että olen miljardööri. Itsekin unohdan. 369 00:27:48,440 --> 00:27:51,520 Välillä herätessäni olen, että voi luoja. 370 00:27:51,600 --> 00:27:55,880 Kirjoitan sinulle runon. Se on korvaamaton. 371 00:27:58,960 --> 00:28:03,520 Entä Q rakennuksessa, sinun nimessäsi? 372 00:28:03,600 --> 00:28:06,600 Et pitänyt siitä. Me poistamme sen. 373 00:28:06,680 --> 00:28:09,720 Ette taida pystyä siihen. -Se oli Dickien juttu. 374 00:28:10,760 --> 00:28:14,040 Kukaan muu, jolla oli merkitystä, ei välittänyt. 375 00:28:15,520 --> 00:28:18,720 Se ääliö. 376 00:28:18,800 --> 00:28:23,800 ...97, 98... 377 00:28:26,960 --> 00:28:27,960 Dennis! -Dick. 378 00:28:28,040 --> 00:28:33,680 Hank, tulit toimistooni. -Joo, niin tein. 379 00:28:34,960 --> 00:28:37,240 Sait kai listani. 380 00:28:37,320 --> 00:28:42,080 Se on saattanut mennä vahingossa saapuneisiin. Luen vain roskapostin. 381 00:28:42,160 --> 00:28:43,560 Aika. Dennis! 382 00:28:43,640 --> 00:28:46,280 Ei. Haluan jutella kanssasi, koska... 383 00:28:46,360 --> 00:28:49,760 Kuulitko uutiset? 384 00:28:49,840 --> 00:28:53,600 Minusta tulee MIT:n uusi johtaja. 385 00:28:55,680 --> 00:28:57,600 Eikä tule. -Eikö? 386 00:28:57,680 --> 00:29:00,080 Ei. -Mistä voit tietää? 387 00:29:07,240 --> 00:29:12,240 Paikka oli vaikea saada. Minun piti olla ovela. 388 00:29:12,320 --> 00:29:16,160 He halusivat klovnin, modernin sellaisen, joka tappaa ilolla. 389 00:29:16,240 --> 00:29:20,880 Minun piti mennä klovnikouluun... -Minulla on töitä. Voit mennä. 390 00:29:20,960 --> 00:29:23,120 Sinä voit mennä. -Tämä on toimistoni. 391 00:29:23,200 --> 00:29:26,600 Paitsi ettei se ole. 392 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 Niin. 393 00:29:30,800 --> 00:29:34,840 Herra Pope, johtokunta haluaa puhua kanssasi. 394 00:29:34,920 --> 00:29:36,720 Selvä. Käännä puhelu minulle. 395 00:29:36,800 --> 00:29:40,440 He eivät ole puhelimessa. He kokoontuvat juuri yläkerrassa. 396 00:29:40,520 --> 00:29:43,280 Kuulostaa vakavalta. 397 00:30:08,320 --> 00:30:12,680 ...saatu selville, että Richard Pope rikkoi luottamusvelvollisuuttaan. 398 00:30:12,760 --> 00:30:16,720 Nykyinen puheenjohtaja leikkasi 25 prosenttia laitokselta - 399 00:30:16,800 --> 00:30:19,120 väittäen, että se oli koulun hyväksi, - 400 00:30:19,200 --> 00:30:21,720 pyrkiessään kiillottamaan ansioluetteloaan - 401 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 ja hyötymään MIT:n paikan suhteen. 402 00:30:23,880 --> 00:30:27,280 Hänen avustajansa on Pennsylvanian ilmiantajalain nojalla - 403 00:30:27,360 --> 00:30:30,720 välittänyt sähköposteja ja puhelu- ja matkustustietoja, - 404 00:30:30,800 --> 00:30:33,000 jotka vahvistavat syytökset. 405 00:31:06,680 --> 00:31:09,240 Tuolla alkaa tulla kylmä. 406 00:31:09,320 --> 00:31:11,240 Alkaako? 407 00:31:11,320 --> 00:31:15,280 Oletko puhunut hänelle? -En oikeastaan. 408 00:31:15,360 --> 00:31:17,520 Aiotko? 409 00:31:18,720 --> 00:31:19,920 En tiedä. 410 00:31:21,280 --> 00:31:26,480 Tiedän, että olen mielestäsi osasyyllinen, - 411 00:31:26,560 --> 00:31:29,560 koska hankin hänelle työpaikan baarista. 412 00:31:29,640 --> 00:31:35,480 Ja ehkä minua voi osittain syyttää erinäisistä syistä. 413 00:31:38,840 --> 00:31:42,600 Minä... Unohda. Anteeksi, että tein sen. 414 00:31:44,880 --> 00:31:49,320 Kiitos. Olen pahoillani siitä, mitä äidin kanssa käytte läpi. 415 00:31:50,640 --> 00:31:52,160 Mitä me käymme läpi? 416 00:31:57,600 --> 00:32:01,520 En voi... Ihan sama. -Mitä? 417 00:32:02,920 --> 00:32:05,320 Mitä luulet olevan tapahtumassa? 418 00:32:05,400 --> 00:32:08,680 Sinä olet täällä, ja äiti on New Yorkissa kuuman exänsä - 419 00:32:08,760 --> 00:32:13,360 ja rikkinäisen yöpöydän kanssa. Eikö se ole eroamista? 420 00:32:15,640 --> 00:32:18,320 Hän ei ole kuuma. 421 00:32:18,400 --> 00:32:20,720 Hän on nuorempi kuin sinä. 422 00:32:33,520 --> 00:32:38,240 Eli lautakunta aloittaa keskustelut, - 423 00:32:38,320 --> 00:32:42,600 ja saapa nähdä. Saapa nähdä. 424 00:32:42,680 --> 00:32:44,680 Mahtavaa. -Niin. 425 00:32:44,760 --> 00:32:47,680 Minullakin oli mielenkiintoinen päivä. -Niinkö? 426 00:32:47,760 --> 00:32:51,400 Muistatko sen, että kun sanon Catherine Keenerin nimen, - 427 00:32:51,480 --> 00:32:55,280 sinä lähentelet minua? -En muista. 428 00:32:55,360 --> 00:32:58,000 Tietenkin muistat. Siitä oli puhetta. 429 00:32:58,080 --> 00:33:02,080 No, en muista. -Etkö oikeasti? 430 00:33:07,320 --> 00:33:12,480 Aivan. Ei siinä mitään ollutkaan. Unohda se. 431 00:33:12,560 --> 00:33:16,080 Hei, Julie luulee, että olemme eronneet. 432 00:33:16,160 --> 00:33:19,720 Me... Emme me ole eronneet. -Niin juuri. 433 00:33:21,200 --> 00:33:24,320 Se on typerää. -Tosi typerää. 434 00:33:31,440 --> 00:33:35,680 Minulla on huomenna iso päivä. Täytyy kai mennä nukkumaan. 435 00:33:35,760 --> 00:33:38,400 Selvä. Hyvää yötä. -Selvä. 436 00:33:38,480 --> 00:33:40,000 Niin. 437 00:34:36,200 --> 00:34:40,840 Haluatteko kuulla, mitä juuri kuulin? Se on virallista. 438 00:34:40,920 --> 00:34:43,680 Virkamme on palautettu, ja Pope on poissa. 439 00:34:46,400 --> 00:34:50,080 Mennään lounaalle. -Niin, hengaillaan vaan. 440 00:34:50,160 --> 00:34:54,040 Hei, missä Spanky on? -Miksei hän tuo uutisia? 441 00:34:54,120 --> 00:34:57,560 Hän on vain laitoksen johtaja. -Hän välttelee meitä. 442 00:34:57,640 --> 00:35:02,840 Rachel. -En tiedä. Hän kai livahti pois. 443 00:35:04,280 --> 00:35:06,160 Eikö hän halunnut tätä? -Luoja. 444 00:35:06,240 --> 00:35:09,480 En 25 vuoden jälkeenkään tajua, mitä hän haluaa. 445 00:35:09,560 --> 00:35:13,920 Täällä olen ylpeänä itsestäni. Mitäs sanotte? 446 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Miksi en siis mene tuonne? 447 00:35:16,080 --> 00:35:21,000 He vain ovat onnellisia kanssani. Ensimmäistä ja viimeistä kertaa. 448 00:35:21,080 --> 00:35:26,600 Occam sanoisi, etten halua jakaa tätä heidän kanssaan. 449 00:35:36,600 --> 00:35:37,720 Hei. 450 00:35:37,800 --> 00:35:42,720 Minulla on muutama minuutti. Toin lounasta. 451 00:35:46,760 --> 00:35:51,320 Minulla oli hyvä päivä. -Onko tämä kanasalaattia, Alison? 452 00:35:51,400 --> 00:35:54,680 Se on kalkkunaa. Ja hän on Laurel. 453 00:35:54,760 --> 00:36:00,160 Kerroin sinulle irtisanomisista, jotka minun piti tehdä. Muistatko? 454 00:36:00,240 --> 00:36:03,040 Kerroit niistä. Ja kyllä, kuulimme sen. 455 00:36:03,120 --> 00:36:07,960 Selvä. Keksin keinon kiertää sen. 456 00:36:08,040 --> 00:36:11,080 Ketään ei eroteta. 457 00:36:11,160 --> 00:36:16,160 Ei vain minun laitoksellani vaan koko humanistisessa tiedekunnassa. 458 00:36:22,080 --> 00:36:23,840 Minun työtäni ei pelastettu. 459 00:36:23,920 --> 00:36:27,760 Niin. Columbiassa oli paljon kateellisia ihmisiä. 460 00:36:27,840 --> 00:36:31,880 Kaulankatkaisu se oli. Ja he katkaisivat minun kaulani. 461 00:36:31,960 --> 00:36:35,400 Jäit eläkkeelle. -En jäänyt. Älä ole naiivi. 462 00:36:35,480 --> 00:36:38,040 Ehkä et ole niin terävä kuin aikoinaan olit. 463 00:36:38,120 --> 00:36:41,080 Ei sinun tarvitse olla siitä katkera. 464 00:36:41,160 --> 00:36:44,560 Voit katsoa taaksepäin mahtavaa kokonaisuutta. 465 00:36:44,640 --> 00:36:48,520 Mieleni on kunnossa. Osa professoreista ei löydä jalkojaan. 466 00:36:49,760 --> 00:36:54,760 He asettivat minulle ansan. He tarkistivat faktani kuin toimittajat. 467 00:36:54,840 --> 00:36:56,880 Tarkistivat faktat. Mitä tarkoitat? 468 00:36:56,960 --> 00:37:00,600 Ei mitään. Hän on vain hieman hämmentynyt. 469 00:37:00,680 --> 00:37:02,800 Kirjoitin viime vuonna artikkelin - 470 00:37:02,880 --> 00:37:08,720 kokemuksistani marssilla Selmassa vuonna 1965. 471 00:37:08,800 --> 00:37:13,760 Asuimme Coloradossa sinä vuonna. Sinä... Olitko sinä Selmassa? 472 00:37:13,840 --> 00:37:18,040 Olisin voinut olla. Se on pointtini. 473 00:37:18,120 --> 00:37:22,880 Parempi sanoa, että olin siellä kuin sanoa, että katselin televisiota. 474 00:37:22,960 --> 00:37:25,120 Luuletko, että sillä pääsee lehteen? 475 00:37:25,200 --> 00:37:30,080 Pitää julkaista jatkuvasti tai ei saa kutsuja paneeleihin. 476 00:37:30,160 --> 00:37:35,240 Jos mokasin, se johtui heidän järjestelmästään, - 477 00:37:35,320 --> 00:37:36,880 joka työnsi minut siihen. 478 00:37:36,960 --> 00:37:41,080 He ovat kaikki vastuussa. -Ymmärrettävä erehdys. 479 00:37:41,160 --> 00:37:45,760 Heidän erehdyksensä. Otin ansaitun erivapauden. 480 00:37:45,840 --> 00:37:51,040 Keksitkö faktoja esseeseen, jotta sinut kutsuttaisiin paneeleihin? 481 00:37:51,120 --> 00:37:53,840 Mitä muuta on? 482 00:38:02,640 --> 00:38:06,080 Olen alkanut arkistoida isäsi töitä. 483 00:38:06,160 --> 00:38:08,640 Itse asiassa minun pitää puhua kanssasi, - 484 00:38:08,720 --> 00:38:12,800 jos löytäisimme nuoren opiskelijan, jota kiinnostaisi ottaa osaa... 485 00:38:12,880 --> 00:38:15,080 Olen 45 vuoden ajan janonnut tietää, - 486 00:38:15,160 --> 00:38:18,440 mikä oli niin arvokasta, että hän jätti perheensä. 487 00:38:18,520 --> 00:38:21,480 Ja siinä se on: konferenssit. 488 00:38:21,560 --> 00:38:24,080 Kaiken aikaa luulin, että hän tietää jotain. 489 00:38:24,160 --> 00:38:27,520 Yritin saada häneltä vastauksia, mutta mitä voisin saada - 490 00:38:27,600 --> 00:38:30,680 vajavaiselta mieheltä, joka ei ole ikinä väärässä. 491 00:38:30,760 --> 00:38:35,320 Mikä luuseri. Hän olisi voinut jäädä ja saada pojan, - 492 00:38:35,400 --> 00:38:39,200 tuntea lapsenlapsensa ja pitää vaimon, joka jumaloi häntä. 493 00:38:39,280 --> 00:38:44,480 Hän olisi voinut saada kaiken, mikä minulla on. Minulla on kaikki. 494 00:39:22,400 --> 00:39:23,880 Niin. 495 00:39:27,720 --> 00:39:29,200 Hei. 496 00:39:35,720 --> 00:39:39,680 HYVÄ DEKAANI ROSE, HYVÄKSYKÄÄ TÄMÄ EROANOMUS... 497 00:39:48,480 --> 00:39:52,360 Täällä parkkeeraaminen on pulmallista. 498 00:39:52,440 --> 00:39:55,920 Onko täällä kylpyhuonetta? 499 00:39:56,000 --> 00:40:00,960 Vai onko tämä sellainen paikka, jossa käytävällä on yhteinen? 500 00:40:04,600 --> 00:40:10,680 Jee! Katsohan tätä! New York! 501 00:40:15,640 --> 00:40:17,160 New York! 502 00:40:18,560 --> 00:40:21,760 Hei, New York! 503 00:40:23,160 --> 00:40:27,160 Suomennos: Pipsa Karnio LinQ Media Group 40785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.