Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:17,520
Haluaisin kiittää hallintoa
luottamuksesta ja yhteistyöstä -
2
00:00:17,600 --> 00:00:21,600
niukemman mutta vahvemman
yliopistojärjestelmän suhteen.
3
00:00:21,680 --> 00:00:26,440
Edeltäjäni Railtonin puheenjohtajana
ja pääjohtajana -
4
00:00:26,520 --> 00:00:28,720
kasvattivat reilusti budjettejamme -
5
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
ja loivat irtisanomis-
ja byrokratiajärjestelmän, -
6
00:00:32,520 --> 00:00:34,000
joka oli villi.
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,520
Yhdessä hallinnon kanssa -
8
00:00:37,600 --> 00:00:41,920
otamme ensimmäisen askeleen
tämän virheen korjaamiseksi.
9
00:00:42,000 --> 00:00:46,320
Huomenna tämä irtisanomisten viikko
on takanamme.
10
00:00:46,400 --> 00:00:52,480
Se on ollut tuskallinen, mutta
vakuutan, että kykenemme siihen.
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,880
Kiitos.
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,480
Odottakaa, professori!
13
00:01:31,560 --> 00:01:34,400
Hei, luitteko jo tarinani?
14
00:01:34,480 --> 00:01:39,120
Minun on luettava ensin Sota ja rauha
ja Moby Dick, sitten sinun tarinasi.
15
00:01:39,200 --> 00:01:43,240
Ei se mitään. Näyttää siltä,
ettette ole täällä enää kovin kauan.
16
00:01:43,320 --> 00:01:46,720
Kun kirjoittaminen ei onnistu,
kokeile collegen johtamista.
17
00:01:46,800 --> 00:01:48,840
Olisit hyvä siinä.
18
00:01:51,280 --> 00:01:54,200
Olen pahoillani. Herra Pope on...
-Missä hän on?
19
00:01:55,680 --> 00:01:56,920
En voi sanoa.
20
00:01:58,000 --> 00:02:01,560
Tiedän lyijykynistä, Dennis.
-Mitä?
21
00:02:01,640 --> 00:02:04,320
Kynistä. Avustajani Rachel
kertoi minulle.
22
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
Joudut teroittamaan
Popen kynät saman pituisiksi.
23
00:02:07,480 --> 00:02:10,520
Jos yhdestä tulee lyhyempi,
joudut korjaamaan kaikki.
24
00:02:10,600 --> 00:02:15,200
Ja jos yksikin menee alle 17 sentin,
joudut aloittamaan alusta.
25
00:02:15,280 --> 00:02:19,120
Joinakin päivinä
kyse on pelkästään kynistä.
26
00:02:21,200 --> 00:02:26,280
Niin. 18... Se on 18 senttiä.
27
00:02:32,120 --> 00:02:34,840
Tarkista kahvila Lemke-keskuksessa.
28
00:02:43,760 --> 00:02:47,160
Et voi tehdä noin. Nuolitko juuri...?
29
00:02:47,240 --> 00:02:50,320
Käytä rasiaa, jooko? Maksan sen.
30
00:02:50,400 --> 00:02:53,200
Ostan sinulle rusinoita.
Tuo on vain ällöttävää.
31
00:02:53,280 --> 00:02:57,160
Odotan näkeväni listasi iltapäivällä.
32
00:02:57,240 --> 00:02:59,000
Tosin en usko, että saan sitä.
33
00:02:59,080 --> 00:03:02,600
Älä huoli, olen tehnyt omani.
-Menen lehdistön puheille.
34
00:03:02,680 --> 00:03:08,200
Ohjasit laitokselle kohdennettuja
varoja rakennuksen maksuun.
35
00:03:08,280 --> 00:03:09,560
Minulla on todisteet.
36
00:03:09,640 --> 00:03:12,200
Kirje Jeffrey Epsteiniltä. Se...
37
00:03:12,280 --> 00:03:16,360
Hän tietää. Hän ei pidä siitä.
38
00:03:16,440 --> 00:03:19,520
Hän tuntee syyllisyyttä.
Kaverisi on hyvä tyyppi.
39
00:03:19,600 --> 00:03:22,720
Hän ei ole kaverini.
Älä yhdistä minua siihen nimeen.
40
00:03:23,400 --> 00:03:26,080
Kirjettä ei ole,
sillä sanomasi ei ole totta.
41
00:03:26,160 --> 00:03:28,400
On kyllä. Se on tallelokerossa.
42
00:03:28,480 --> 00:03:33,000
Jos minulle tapahtuu jotain,
Rudy Giulianilla on toinen avain.
43
00:03:48,440 --> 00:03:50,320
Lopetit liikkumisen.
44
00:03:52,080 --> 00:03:53,880
Lopetit suihkussa käymisen.
45
00:03:55,440 --> 00:03:58,760
Auttaisit ruoanlaitossa.
Se voi saada olosi paremmaksi.
46
00:03:58,840 --> 00:04:01,760
Ei aina,
mutta sen tiedetään auttaneen.
47
00:04:02,960 --> 00:04:04,680
Voin avata viinin.
-Ei.
48
00:04:04,760 --> 00:04:07,080
Mitä?
-Viimeksi, kun avasit viinin, -
49
00:04:07,160 --> 00:04:11,000
korkin murusia meni juomaan.
-Osaan avata viinin.
50
00:04:12,520 --> 00:04:16,040
Uh! Jouduin hyvästelemään
monta työkaveria tänään.
51
00:04:16,120 --> 00:04:21,120
Herb oikeasti nyyhki.
-Pilkkoiko hän sipuleita sinulle?
52
00:04:21,200 --> 00:04:23,440
Anteeksi.
Sinullakin oli rankka päivä.
53
00:04:23,520 --> 00:04:28,120
Ei, tänään vasta teroitin kirvestä.
Huomenna katkaisen päitä.
54
00:04:28,200 --> 00:04:32,040
Onnea. Et voinut leikata edes
kalan päätä. Jouduin tekemään sen.
55
00:04:32,120 --> 00:04:35,200
Oli huolestuttavaa
miten helposti se kävi sinulta.
56
00:04:35,280 --> 00:04:37,200
Oletko keksinyt, kenet erotat?
57
00:04:37,280 --> 00:04:40,400
Ei!
-Mikä tässä on vialla?
58
00:04:42,120 --> 00:04:43,760
Julie.
59
00:04:49,840 --> 00:04:52,640
Voimmeko puhua?
-Emme voi, Russell.
60
00:04:52,720 --> 00:04:55,280
Ole kiltti! Rakastan sinua.
Haluan selittää.
61
00:04:55,360 --> 00:04:59,040
Valehtelit minulle! Jos et lähde,
heitän tämän pullon -
62
00:04:59,120 --> 00:05:00,920
lasin läpi päähäsi!
63
00:05:01,000 --> 00:05:03,200
Kulta, älä.
-Minä peräännyn.
64
00:05:11,120 --> 00:05:12,760
Kulta, anna minun.
-Saan sen.
65
00:05:12,840 --> 00:05:14,080
Kulta.
-Saan sen!
66
00:05:14,160 --> 00:05:16,880
Anna se isällesi.
-Voin tehdä sen.
67
00:05:16,960 --> 00:05:18,600
Julie.
68
00:05:18,680 --> 00:05:19,760
Anna.
-Hemmetti!
69
00:05:19,840 --> 00:05:21,360
Ei!
70
00:05:25,840 --> 00:05:27,440
Mitä hittoa?
71
00:05:33,320 --> 00:05:34,680
Anna minulle toinen.
72
00:05:34,760 --> 00:05:37,600
Heitettäväksikö?
-Juotavaksi.
73
00:05:38,840 --> 00:05:41,120
Ehkä kierrekorkilla.
74
00:05:41,600 --> 00:05:44,480
Älä tuijota minua!
Käänny ympäri. Käänny ympäri!
75
00:05:52,360 --> 00:05:57,080
KIRVESPÄIVÄ
76
00:06:07,960 --> 00:06:11,560
Isä, anna minun auttaa.
-Ei, saan sen. Ei hätää.
77
00:06:12,640 --> 00:06:14,480
Lastenleikkiä.
78
00:06:25,760 --> 00:06:27,440
Sitä ei tapahtunut.
79
00:06:38,040 --> 00:06:39,520
Russell.
80
00:06:40,480 --> 00:06:42,240
Mitä?
81
00:06:43,080 --> 00:06:45,760
Kuinka kauan aiot viipyä täällä?
82
00:06:45,840 --> 00:06:49,280
Kunnes Julie puhuu minulle.
-Entä jos hän ei halua?
83
00:06:49,360 --> 00:06:53,440
Älä viitsi. Se on Julie.
84
00:06:53,520 --> 00:06:56,280
Hän ei oikeasti tiedä, mitä haluaa.
85
00:07:01,880 --> 00:07:03,840
Hän saattaa tietää.
86
00:07:15,840 --> 00:07:18,400
Minulle tulee sinua ikävä.
-Samoin.
87
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Näitkö Russellin tuolla?
-Jep.
88
00:07:23,040 --> 00:07:24,200
Mitä pitäisi tehdä?
89
00:07:25,400 --> 00:07:30,320
Mitä teetkin, muista olla rauhallinen
ja järkevä. Rakastan sinua.
90
00:07:30,400 --> 00:07:31,600
Samoin.
91
00:07:32,640 --> 00:07:34,600
Isä rikkoi yöpöytäsi.
92
00:07:37,240 --> 00:07:39,440
Pääsetkö kotiin viikonloppuna?
93
00:07:39,520 --> 00:07:43,680
Olen pahoillani, mutta en.
Koululla on varainhankintatilaisuus.
94
00:07:43,760 --> 00:07:47,400
Voitko sinä tulla New Yorkiin?
Varmaan joudut olemaan täällä -
95
00:07:47,480 --> 00:07:49,920
kaiken meneillään olevan takia,
vai mitä?
96
00:07:50,000 --> 00:07:54,600
Ei minun tarvitse tehdä töitä
viikonloppuna.
97
00:07:54,680 --> 00:07:57,640
Se on tosi iso juttu,
mitä laitoksellasi tapahtuu.
98
00:07:58,320 --> 00:08:01,520
Päätit jäädä tänne
etkä tulla New Yorkiin kanssani, -
99
00:08:01,600 --> 00:08:04,640
koska et ollut valmis
luopumaan urastasi.
100
00:08:04,720 --> 00:08:09,080
Sanoinko niin? Äh, vihaan itseäni.
101
00:08:09,160 --> 00:08:12,600
Älä vitsaile päätöksestä.
Keskity uraasi.
102
00:08:16,920 --> 00:08:18,440
Okei.
103
00:09:04,280 --> 00:09:06,360
Paska.
104
00:09:16,520 --> 00:09:18,280
Englannin kielen laitos.
105
00:09:23,280 --> 00:09:25,440
Tarvitsen apuasi.
-Selvä.
106
00:09:26,600 --> 00:09:29,520
Jos joutuisit erottamaan kolme
ihmistä... -Ei.
107
00:09:29,600 --> 00:09:31,280
...ketkä valitsisit?
-Ei.
108
00:09:32,240 --> 00:09:33,880
Sinä et erota heitä, -
109
00:09:33,960 --> 00:09:36,440
enkä välttämättä valitse samoja.
110
00:09:36,520 --> 00:09:37,760
Vaikka...
-Ei.
111
00:09:41,560 --> 00:09:43,480
Hyvä on.
112
00:09:49,280 --> 00:09:51,040
Finny...
113
00:09:51,120 --> 00:09:56,520
Emma... Gracie...
114
00:10:33,880 --> 00:10:37,040
Anteeksi siitä Spanky-jutusta.
-Ei se mitään.
115
00:10:38,640 --> 00:10:41,400
Olen ollut laitoksella 26 vuotta.
116
00:10:41,480 --> 00:10:45,760
Jopa ennen kuin se oli laitos.
Meitä oli neljä töissä -
117
00:10:45,840 --> 00:10:48,000
varastokomerossa kellarissa.
118
00:10:48,080 --> 00:10:51,760
Tiedät, ettei se ole totta.
-Se olisi voinut olla.
119
00:10:51,840 --> 00:10:54,240
Tiesitkö, että toin tänne Shifellin?
120
00:10:54,320 --> 00:10:56,040
Toin myös Shapiron.
121
00:10:56,120 --> 00:10:59,480
Potkaisin Nelsonin ulos,
kun hän oli joka päivä humalassa.
122
00:10:59,560 --> 00:11:03,400
Tunnistan ironian. Jeesus.
-Sinun ei tarvitse perustella...
123
00:11:03,480 --> 00:11:09,800
Miksi kokeneemmat saavat maistaa
kirvestä ensimmäisenä?
124
00:11:09,880 --> 00:11:15,040
Kuka keksi sen toimintatavan? Antaa
jonkun typerän 24-vuotiaan ääliön -
125
00:11:15,120 --> 00:11:18,240
opettaa Shakespearea
ja Miltonia ja...
126
00:11:18,320 --> 00:11:23,400
Jestas. He peruvat koko renessanssin,
jos emme estä heitä.
127
00:11:23,480 --> 00:11:26,320
Jos se ei ole
jokin huutava tekstinselitys...
128
00:11:26,400 --> 00:11:30,160
Billie! Älä viitsi. Kuuntele...
129
00:11:30,240 --> 00:11:35,880
Me käytännössä kasvatimme
perheemme yhdessä. Muistatko?
130
00:11:38,680 --> 00:11:44,120
Toit Julien aamulla,
ja Lucy vahti häntä koko päivän.
131
00:11:45,720 --> 00:11:47,120
Se oli mukavaa.
132
00:11:52,480 --> 00:11:54,480
En aio erottaa sinua.
133
00:11:56,000 --> 00:11:58,960
Etkö?
-En.
134
00:11:59,040 --> 00:12:03,040
En pyytänyt sinua tänne siksi.
Pyysin sinut -
135
00:12:03,120 --> 00:12:08,120
kysyäkseni sinulta vain kysymyksen.
136
00:12:09,760 --> 00:12:13,160
Ketkä kolme erottaisit?
137
00:12:18,000 --> 00:12:20,680
En hemmetissä tee
sinun likaista työtäsi.
138
00:12:21,520 --> 00:12:22,800
Onnea, Spanky.
139
00:12:28,840 --> 00:12:31,240
Joko asensit koskettimesi?
-En.
140
00:12:31,320 --> 00:12:33,920
Pelkään, etten osaa
enää soittaa C-sointua.
141
00:12:34,000 --> 00:12:36,720
Sittenpä näet.
-Sitten näen.
142
00:12:36,800 --> 00:12:40,240
Outoa, että odotan eniten
keskeytymättömiä yöunia.
143
00:12:40,320 --> 00:12:44,920
Hank nousee useasti yössä
valevessahätään.
144
00:12:45,000 --> 00:12:48,880
Anteeksi, mihin? -Hän tuntee
tarvetta virtsata, mutta ei pysty.
145
00:12:48,960 --> 00:12:51,480
Mutta hänen pitää nousta
kaiken varalta.
146
00:12:53,640 --> 00:12:55,880
Voi luoja.
-Mitä?
147
00:12:55,960 --> 00:12:57,240
Catherine Keener.
148
00:12:58,480 --> 00:13:02,280
Hän se on.
Hänen hahmonsa ovat epämieluisia.
149
00:13:02,360 --> 00:13:03,400
Totta.
150
00:13:04,680 --> 00:13:06,400
Mene tervehtimään.
151
00:13:08,320 --> 00:13:11,000
Hei.
-Hei vaan.
152
00:13:12,520 --> 00:13:16,200
Rakastan töitäsi.
-Kiitos. Arvostan sitä.
153
00:13:17,360 --> 00:13:19,880
Olen nähnyt kaiken varmaan kahdesti.
154
00:13:19,960 --> 00:13:23,280
Vau. Tosiaan, kiitos.
155
00:13:25,320 --> 00:13:27,920
Okei, tämä on outo fanijuttu.
156
00:13:28,000 --> 00:13:31,160
Hän haluaa kuvan.
-Ei, ei sitä.
157
00:13:31,240 --> 00:13:33,280
Tai siis haluan. Mutta ei.
158
00:13:33,360 --> 00:13:37,720
Mieheni ja minä vain...
Pidät tätä huvittavana.
159
00:13:37,800 --> 00:13:40,960
Aina, kun nimesi tulee esiin,
hän lähentelee minua.
160
00:13:42,400 --> 00:13:44,000
Jep.
161
00:13:44,920 --> 00:13:47,480
Vau. Hän on sitten kai fanini.
162
00:13:47,560 --> 00:13:50,080
Se kyllä toimii
meille molemmille, joten...
163
00:13:51,240 --> 00:13:52,760
Aivan.
164
00:13:53,360 --> 00:13:57,080
Nyt minun pitäisi paeta
mahdollista psykopaattia.
165
00:13:57,160 --> 00:14:01,120
Miehelläni ja minulla on sama juttu
Winston Churchillin kanssa.
166
00:14:01,200 --> 00:14:03,520
Oikeastiko?
-Ei tosiaan.
167
00:14:03,600 --> 00:14:06,200
Olenpa tyhmä.
-Onko hän täällä?
168
00:14:07,120 --> 00:14:09,920
Kuka?
-Miehesi.
169
00:14:10,000 --> 00:14:13,160
Aivan! Ei, hän on Pennsylvaniassa.
170
00:14:13,240 --> 00:14:16,320
Sain täältä työn,
jota en voinut olla ottamatta.
171
00:14:16,400 --> 00:14:18,160
Mutta hän tulee käymään.
-Niin.
172
00:14:18,240 --> 00:14:21,360
Se on rankkaa, kaukosuhde.
173
00:14:23,440 --> 00:14:26,200
Minä...
-Siinä tulee kahvini.
174
00:14:26,280 --> 00:14:28,600
Tämä on vakikahvilani, joten nähdään.
175
00:14:28,680 --> 00:14:32,080
Käytä vapaasti nimeäni,
jos haluat saada.
176
00:14:32,160 --> 00:14:34,320
Teen niin.
-Selvä.
177
00:14:34,400 --> 00:14:36,000
Hei.
-Hei.
178
00:14:39,000 --> 00:14:44,600
Paska! Unohdin kuvan.
Hank ei ikinä usko minua.
179
00:14:45,520 --> 00:14:48,280
Rakastan New Yorkia.
180
00:14:50,160 --> 00:14:52,800
Tule nyt. Tule.
181
00:14:54,600 --> 00:14:56,840
Hank!
182
00:14:56,920 --> 00:14:59,640
Et auta ketään pitkittämällä tätä.
183
00:15:02,040 --> 00:15:04,640
En tiedä, mitä tehdä.
184
00:15:06,280 --> 00:15:09,280
Jestas. Olet sekaisin.
185
00:15:11,280 --> 00:15:13,560
Mitä teen, mitä teen?
186
00:15:13,640 --> 00:15:18,320
Vielä pitää olla epätoivoinen yritys.
Ave Maria -heitto.
187
00:15:18,400 --> 00:15:21,560
Se ei ikinä onnistu.
Siksi sitä kutsutaan Ave Mariaksi.
188
00:15:21,640 --> 00:15:24,120
Se nainen ei osannut
pelastaa heittämällä.
189
00:15:24,200 --> 00:15:30,680
Mutta minä osaan, joten tästä lähtee.
Valmiina, laukaise, tähtää.
190
00:15:35,800 --> 00:15:39,000
Hei. Tämä on vaikuttava paikka.
-Ei ole.
191
00:15:39,080 --> 00:15:41,680
Se tekee vaikutuksen.
-Se siinä on ideana.
192
00:15:41,760 --> 00:15:43,760
Kaikki huomaavat hienostelun.
193
00:15:43,840 --> 00:15:46,720
Muutkin haluavat hienoa.
Ei tämä haittaa minua.
194
00:15:46,800 --> 00:15:50,320
Sitä paitsi minulla on
2 700 neliön talo.
195
00:15:50,400 --> 00:15:54,360
Se on niin iso, että siellä on
karttoja, joissa lukee "olet tässä".
196
00:15:54,440 --> 00:15:57,120
Olen eksynyt kahdesti.
Miten voin auttaa?
197
00:15:57,200 --> 00:16:02,800
Olemme täällä puhumassa
hyvästä kamustasi Dickie Popesta.
198
00:16:02,880 --> 00:16:06,040
Hyvästä kamustako? Niin luulin.
199
00:16:06,120 --> 00:16:09,520
Nimelläni on aika vaikea
päästä tietyille golfklubeille.
200
00:16:09,600 --> 00:16:11,920
Luulin, että Pope
voisi olla tie sisään.
201
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
Siinäpä pintapuolinen ystävä.
202
00:16:14,280 --> 00:16:18,240
Heti viimeisen sekin jälkeen
se oli " Sayonara, Jeffrey Epstein."
203
00:16:18,320 --> 00:16:20,680
Ei! Se vaikutti
vankalta ystävyydeltä.
204
00:16:20,760 --> 00:16:24,200
Tajuan. Sitä luulisi,
että yliopiston johtaja -
205
00:16:24,280 --> 00:16:26,640
haluaisi olla
hyvä ystävä yliopistolle, -
206
00:16:26,720 --> 00:16:29,080
mutta sen sijaan,
kuten meille kerroit, -
207
00:16:29,160 --> 00:16:32,040
hän rosvoaa
kymmenen miljoonaa jostain.
208
00:16:32,120 --> 00:16:36,120
Ja valitettavasti meidän kannaltamme,
se on, kuten tiedät, -
209
00:16:36,200 --> 00:16:39,560
tiedekunnan budjetista.
210
00:16:43,200 --> 00:16:46,880
Kuulostaa epätodennäköiseltä.
-Melko varmasti se oli niin.
211
00:16:46,960 --> 00:16:50,440
Hän varmaan lainoitti rakennuksen.
Niin nämä menevät.
212
00:16:50,520 --> 00:16:54,000
Verokannustimia on niin monia
lainan hankkimiseen.
213
00:16:54,080 --> 00:16:56,760
Anteeksi, en yritä
puhkaista kuplaanne.
214
00:16:56,840 --> 00:17:00,920
En usko, että jossain on salaiset
kymmenen miljoonaa avuksenne.
215
00:17:01,000 --> 00:17:04,320
Sekö oli siis vain laina?
-Se on helpoin selitys.
216
00:17:04,400 --> 00:17:07,880
Jos saatte potkut, soittakaa minulle.
Tarjoan teille oluet.
217
00:17:07,960 --> 00:17:11,880
Pidän teistä. Olette kuin ystäviä.
218
00:17:12,880 --> 00:17:15,320
Minulla ei oikeastaan ole ystäviä.
219
00:17:15,400 --> 00:17:17,840
On vaikeaa,
kun kaikki haluavat jotain.
220
00:17:19,880 --> 00:17:26,440
Voisitko puhua meistä hyvää
ystävillesi lautakunnassa?
221
00:17:26,520 --> 00:17:27,840
Totta kai.
222
00:17:27,920 --> 00:17:30,760
Kiitos. Olemme Nora'sissa
viiteen mennessä.
223
00:17:30,840 --> 00:17:35,160
Ehkä aiemmin, joten voit tarjota
meille niin monta olutta kuin haluat.
224
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
Sovittu.
225
00:17:51,440 --> 00:17:54,840
Aina voisi olla tällaista,
mutta lämpimämmässä ilmastossa.
226
00:17:54,920 --> 00:17:57,760
Mikä sinua Floridassa kiehtoo?
227
00:17:57,840 --> 00:18:03,280
Ajattelen sitä Pohjois-Kuubana.
Tiedäthän, että olen kuubalainen.
228
00:18:03,360 --> 00:18:04,960
Tietenkin.
229
00:18:08,080 --> 00:18:10,680
Minä en lähde Floridaan, Jacob.
230
00:18:10,760 --> 00:18:13,280
Sinä voit jäädä.
Kukaan ei pakota lähtemään.
231
00:18:13,360 --> 00:18:17,880
En voi.
En voi työskennellä Dickielle.
232
00:18:17,960 --> 00:18:21,200
Olet aina ollut liian hyvä tähän
työhön. Helläsydäminen.
233
00:18:21,280 --> 00:18:26,480
Ehkä. Hän ei usko
julkiseen koulutukseen.
234
00:18:26,560 --> 00:18:32,280
On luonnotonta, että hän on
siinä työssä. Siinä ei ole järkeä.
235
00:18:33,040 --> 00:18:35,720
Miten saan sinut lähtemään kanssani?
236
00:18:37,040 --> 00:18:41,160
Sinä et ymmärrä,
että minä tosiaan viihdyn täällä.
237
00:18:47,480 --> 00:18:49,960
Tunnen olevani teini,
kun olen kanssasi.
238
00:18:55,840 --> 00:18:59,720
KAIKKI VESI EI OLE SAMAA
239
00:19:23,280 --> 00:19:27,080
Kiva nähdä kasvosi.
-Teen töitä.
240
00:19:28,320 --> 00:19:30,440
Voinko käyttää sisäpistorasiaa?
241
00:19:30,520 --> 00:19:33,840
Kytkisin sisälämmittimen,
ja puhelimestani loppuu akku.
242
00:19:33,920 --> 00:19:37,640
Ei.
-Selvä.
243
00:19:37,720 --> 00:19:40,120
Onko täällä pistorasia,
jota en huomaa?
244
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Ei.
245
00:19:41,760 --> 00:19:44,240
Ja jos olisi, et voisi käyttää sitä.
246
00:19:44,320 --> 00:19:47,840
Tiedän, että meillä on ongelmia.
247
00:19:47,920 --> 00:19:50,240
Mutta haluan tosiaan selvittää ne.
248
00:19:50,320 --> 00:19:53,200
Sinä petit minua.
Sitenkö selvität ongelmia?
249
00:19:53,280 --> 00:19:55,640
No, sinä petit minua kahdesti.
250
00:19:55,720 --> 00:19:59,760
Olin 19, ja sinä oli koko ajan
pilvessä, joten tuskin huomasit.
251
00:19:59,840 --> 00:20:04,200
Huomasin kyllä. Joskus minun
on vaikea ottaa asioita esille, -
252
00:20:04,280 --> 00:20:09,120
koska suutut tai tuomitset,
kuten isäsi.
253
00:20:09,200 --> 00:20:14,120
En ole kuten isäni.
-Tiedän. Siksi rakastan sinua.
254
00:20:14,200 --> 00:20:18,760
Mutta saatat... Joskus, kun sanon
jotain, saatat käyttäytyä...
255
00:20:20,080 --> 00:20:22,080
Miten saatoit tehdä tämän minulle?
256
00:20:24,440 --> 00:20:28,160
Vanhempani ovat eroamassa,
ja sitten sinä teet minulle näin.
257
00:20:29,280 --> 00:20:32,440
Joskus on pelottavaa
ottaa asioita esiin kanssasi.
258
00:20:33,760 --> 00:20:36,000
Entä sitten? Kuinka heikko olet?
259
00:20:47,440 --> 00:20:51,760
Tässä tulee vinkki.
Kun sinulla on aivan kamala päivä, -
260
00:20:51,840 --> 00:20:53,880
valitse kamalin asia ja tee se.
261
00:20:53,960 --> 00:20:56,360
Miten päivä voisi enää huonontua?
262
00:20:56,440 --> 00:20:58,680
Siinä hän tulee.
263
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Bartow.
264
00:21:05,040 --> 00:21:06,880
Minä arvaan. Inhositte sitä, -
265
00:21:06,960 --> 00:21:09,800
mutta annoitte kasin
vanhempieni takia.
266
00:21:09,880 --> 00:21:12,520
Inhosin sitä. Annoin kympin.
Muista syistä.
267
00:21:12,600 --> 00:21:18,080
Tämä tapa ajaa meitä eteenpäin
ja ideoita nousee pintaan hitaasti, -
268
00:21:18,160 --> 00:21:21,320
mutta emme pääse edelle.
Tämä on hyvä. Tee lisää tätä.
269
00:21:21,400 --> 00:21:23,840
Tarinassa on enemmänkin, jota ette...
270
00:21:23,920 --> 00:21:26,400
Ei ole. Vain tämä.
271
00:21:26,480 --> 00:21:30,000
Neljä erinomaista virkettä.
Mutta useimmat eivät pysty tähän.
272
00:21:32,720 --> 00:21:36,520
Selvä. Kiitos kympistä.
-Jep.
273
00:21:39,760 --> 00:21:43,640
Etkö siis aio tehdä sitä?
Etkö aio tehdä listaa?
274
00:21:43,720 --> 00:21:48,000
Selvisi, etten ole listatyyppiä.
Jos he pyytävät kollaasia...
275
00:21:48,080 --> 00:21:50,680
Luuletko, että se toimii?
-Joo.
276
00:21:50,760 --> 00:21:53,520
Otetaan kuvia, sanoja,
kimalletta ja liimaa.
277
00:21:53,600 --> 00:21:56,720
Ei, se ei toimi.
278
00:21:59,600 --> 00:22:03,640
Auttoiko se?
-Anteeksi?
279
00:22:03,720 --> 00:22:06,360
Dekaanin kanssa makaaminen.
Pääsitkö listalta?
280
00:22:08,080 --> 00:22:09,440
En ymmärrä.
281
00:22:09,520 --> 00:22:11,920
Paitasi on nurinpäin,
ja haiset palleilta.
282
00:22:12,000 --> 00:22:15,760
"Kyllä, tämä oli rakkautta.
Tämä pakaroiden pompahtelu -
283
00:22:15,840 --> 00:22:19,320
ja mitättömän, kostean pikku
penisparan kuihtuminen."
284
00:22:19,400 --> 00:22:21,120
D.H. Lawrence.
285
00:22:21,200 --> 00:22:23,920
Sait huomioni
pakaroiden pompahtelulla, -
286
00:22:24,000 --> 00:22:27,320
mutta menetit kostealla,
valkoisella pikkupeniksellä.
287
00:22:27,400 --> 00:22:30,960
Hän ei sanonut valkoinen.
-Oletin vain.
288
00:22:31,760 --> 00:22:33,560
No, mitä nyt?
289
00:22:33,640 --> 00:22:39,440
Nyt juhlimme tunnetta,
joka tulee jaetusta tappiosta.
290
00:22:39,520 --> 00:22:42,840
Ehkä tämä viimeinkin yhdistää meitä.
-Tuskinpa.
291
00:22:46,000 --> 00:22:50,640
Mennään Nora'siin. Minä tarjoan.
292
00:22:50,720 --> 00:22:54,440
Hopeareunus.
Käy sinä kotona suihkussa.
293
00:22:54,520 --> 00:22:59,280
Tajusin. Tajusin!
-Ei, valkoviinilasissa ja...
294
00:23:04,800 --> 00:23:06,280
Meg.
295
00:23:07,600 --> 00:23:12,560
Hei. Enpä uskonut
näkeväni sinua hetkeen täällä.
296
00:23:12,640 --> 00:23:15,800
Niin, ehkä tarvitsen uuden baarin.
297
00:23:15,880 --> 00:23:21,120
Kuule. En oikein ymmärrä avioliittoa.
298
00:23:21,200 --> 00:23:25,560
En nähnyt sitä lapsuudessani,
ja se ei ole pyhä asia minulle.
299
00:23:25,640 --> 00:23:28,720
Minä... en vain ymmärrä sitä.
300
00:23:28,800 --> 00:23:32,080
En vietellyt Russellia.
Välillämme ei ole tunteita.
301
00:23:32,160 --> 00:23:34,680
Ei tunteita vai?
Hieno opas seksielämääsi.
302
00:23:34,760 --> 00:23:38,280
Rehellisesti sanottuna säälin häntä.
303
00:23:38,360 --> 00:23:40,760
Ei naimisiin saisi mennä
22-vuotiaana.
304
00:23:40,840 --> 00:23:42,760
Sinähän sen päätät.
305
00:23:42,840 --> 00:23:45,600
Sen vaikutelman sain hänestä.
En keksinyt sitä.
306
00:23:45,680 --> 00:23:48,760
Niinkö? Hän on nyt
leiriytynyt kuistilleni, -
307
00:23:48,840 --> 00:23:52,080
anoo Julieta ottamaan hänet
takaisin, joten koen toisin.
308
00:23:52,160 --> 00:23:53,600
Paska.
309
00:23:53,680 --> 00:23:56,120
Anteeksi, saanko...
-Ihan kohta.
310
00:23:56,200 --> 00:23:59,280
Harmi, että Julieen sattuu.
En tarkoittanut...
311
00:23:59,360 --> 00:24:03,000
En toimita anteeksipyyntöäsi.
Et oikeasti pyydä anteeksi.
312
00:24:03,080 --> 00:24:05,680
En yrittänyt satuttaa häntä.
-Ketä sitten?
313
00:24:19,000 --> 00:24:21,920
Voisinko nyt...?
-Kyllä. Mitä haluat?
314
00:24:22,000 --> 00:24:24,360
Jos se olen minä, käyttekö luonani?
315
00:24:24,440 --> 00:24:25,960
Ehdottomasti emme.
-Emme.
316
00:24:26,040 --> 00:24:28,120
Mihin menisit?
-Siskoni luo.
317
00:24:28,200 --> 00:24:31,680
Vihaamme toisiamme,
mutta hän lupasi majoittaa minut.
318
00:24:32,640 --> 00:24:34,320
Voinko liittyä seuraanne?
319
00:24:34,880 --> 00:24:38,080
Minua ei kiinnosta nyt
juoda johdon kanssa.
320
00:24:38,160 --> 00:24:42,040
Ei se mitään, sillä jätin
eroanomuksen tunti sitten.
321
00:24:42,120 --> 00:24:46,320
Sillä ansaitset juoman.
Spanky, hae hänelle olut.
322
00:24:50,400 --> 00:24:53,400
Oikeastiko hyppäsit veneestä
ilman pelastusvenettä?
323
00:24:53,480 --> 00:24:56,440
Käytännössä.
Saattoi olla hieman liioittelua.
324
00:24:56,520 --> 00:24:59,280
Kirje on kirjoitettu.
Se pitää vain tarkistaa.
325
00:24:59,360 --> 00:25:01,040
Ehdottomasti.
326
00:25:01,120 --> 00:25:05,320
Ei ole surullisempaa
kuin professorin "erianimus".
327
00:25:07,640 --> 00:25:10,600
Te kaksiko taas?
-Olen tuntenut hänet 25 vuotta.
328
00:25:10,680 --> 00:25:13,640
En vieläkään osaa ennustaa,
mitä hän mahtaa sanoa.
329
00:25:13,720 --> 00:25:16,160
Mutta tiedät, että se koskee häntä.
330
00:25:16,240 --> 00:25:19,240
Ei se mitään. Olen hyväksynyt sen.
331
00:25:23,640 --> 00:25:25,520
Minulle ei vuokrattaisi mopoa.
332
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
Hank.
-Hei.
333
00:25:27,680 --> 00:25:29,880
Vääryys!
334
00:25:29,960 --> 00:25:33,800
Hei, sinä pääsit! Epstein!
-Kamut!
335
00:25:33,880 --> 00:25:37,520
Hei. Englannin laitos,
tässä on Jeffrey Epstein.
336
00:25:37,600 --> 00:25:40,440
Jeffrey Epstein,
tässä on englannin laitos.
337
00:25:40,520 --> 00:25:43,600
Olen pahoillani.
Ilta on varmasti rankka.
338
00:25:43,680 --> 00:25:46,760
Soitin ystävälleni,
voisiko hän tehdä mitään.
339
00:25:46,840 --> 00:25:50,680
Hän sanoi, että se on tehty.
-Emme ole vielä kuulleet mitään.
340
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Hyvä on...
341
00:25:58,080 --> 00:26:02,680
Emma, Finny ja Billie...
342
00:26:02,760 --> 00:26:05,800
Olen pahoillani.
343
00:26:13,400 --> 00:26:15,360
Meihin sattuu nyt.
344
00:26:15,440 --> 00:26:18,600
Mutta olemme professoreja.
Emme laske makuulle.
345
00:26:18,680 --> 00:26:22,000
Koska olemme professoreja.
Tiedämme, että se on väärin.
346
00:26:22,080 --> 00:26:25,400
Me käymme makuulle
tai nousemme ylös, -
347
00:26:25,480 --> 00:26:29,600
ja menemme minun luokseni
ja juhlimme.
348
00:26:29,680 --> 00:26:33,240
Nyt. Tartutaan hetkeen. Kuka lähtee?
349
00:26:36,520 --> 00:26:38,160
Minulla on poreallas.
350
00:26:38,240 --> 00:26:42,120
Dickie Pope on kamalin tapaamani
henkilö. Ja olen tavannut natsin.
351
00:26:42,200 --> 00:26:46,040
Hän välittää vain rahasta. Hän
ei välitä julkisesta koulutuksesta.
352
00:26:46,120 --> 00:26:48,200
Itse asiassa hän haluaa tuhota sen.
353
00:26:48,280 --> 00:26:51,000
Hän kuulemma syö roskaa.
354
00:26:56,920 --> 00:26:59,720
Surullisimmat poreallasbileet,
joissa olen ollut.
355
00:26:59,800 --> 00:27:02,360
Minä olen ollut surullisemmissa.
356
00:27:02,440 --> 00:27:06,320
Mistä on kyse? Miksi hän haluaa
säästää rahaa niin kovasti?
357
00:27:06,400 --> 00:27:10,400
Ottaako hän siivun? -Se on
hänen outo MIT-pakkomielteensä.
358
00:27:10,480 --> 00:27:14,440
Mitä tarkoitat?
-Minähän kerroin. Enkö kertonut?
359
00:27:14,520 --> 00:27:17,760
Hän haluaa Ivy Leaguen johtajaksi
keinoja kaihtamatta.
360
00:27:17,840 --> 00:27:23,080
MIT ei kuulu Ivy Leagueen.
-Mitä MIT:stä? Mitä hän sanoi?
361
00:27:23,160 --> 00:27:28,560
Kuulin rekrytointikonsultilta,
että siellä on paikka auki huipulla.
362
00:27:28,640 --> 00:27:30,200
Sitäkö Dickie tavoittelee?
363
00:27:30,280 --> 00:27:32,440
Haluaako hän näyttää heille?
364
00:27:32,520 --> 00:27:35,160
Tyypit...
-Koska se on merkittävä rikkomus -
365
00:27:35,240 --> 00:27:38,360
hänen luottamusvelvollisuuksissaan
täällä collegessa.
366
00:27:38,440 --> 00:27:41,800
Jos tiedät jotain Dickie Popesta,
haluamme kuulla.
367
00:27:41,880 --> 00:27:44,240
Teemme siitä vaivasi arvoista.
368
00:27:44,320 --> 00:27:48,360
Ette voi. Unohdatte, että olen
miljardööri. Itsekin unohdan.
369
00:27:48,440 --> 00:27:51,520
Välillä herätessäni olen,
että voi luoja.
370
00:27:51,600 --> 00:27:55,880
Kirjoitan sinulle runon.
Se on korvaamaton.
371
00:27:58,960 --> 00:28:03,520
Entä Q rakennuksessa,
sinun nimessäsi?
372
00:28:03,600 --> 00:28:06,600
Et pitänyt siitä. Me poistamme sen.
373
00:28:06,680 --> 00:28:09,720
Ette taida pystyä siihen.
-Se oli Dickien juttu.
374
00:28:10,760 --> 00:28:14,040
Kukaan muu,
jolla oli merkitystä, ei välittänyt.
375
00:28:15,520 --> 00:28:18,720
Se ääliö.
376
00:28:18,800 --> 00:28:23,800
...97, 98...
377
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
Dennis!
-Dick.
378
00:28:28,040 --> 00:28:33,680
Hank, tulit toimistooni.
-Joo, niin tein.
379
00:28:34,960 --> 00:28:37,240
Sait kai listani.
380
00:28:37,320 --> 00:28:42,080
Se on saattanut mennä vahingossa
saapuneisiin. Luen vain roskapostin.
381
00:28:42,160 --> 00:28:43,560
Aika. Dennis!
382
00:28:43,640 --> 00:28:46,280
Ei. Haluan jutella kanssasi, koska...
383
00:28:46,360 --> 00:28:49,760
Kuulitko uutiset?
384
00:28:49,840 --> 00:28:53,600
Minusta tulee MIT:n uusi johtaja.
385
00:28:55,680 --> 00:28:57,600
Eikä tule.
-Eikö?
386
00:28:57,680 --> 00:29:00,080
Ei.
-Mistä voit tietää?
387
00:29:07,240 --> 00:29:12,240
Paikka oli vaikea saada.
Minun piti olla ovela.
388
00:29:12,320 --> 00:29:16,160
He halusivat klovnin, modernin
sellaisen, joka tappaa ilolla.
389
00:29:16,240 --> 00:29:20,880
Minun piti mennä klovnikouluun...
-Minulla on töitä. Voit mennä.
390
00:29:20,960 --> 00:29:23,120
Sinä voit mennä.
-Tämä on toimistoni.
391
00:29:23,200 --> 00:29:26,600
Paitsi ettei se ole.
392
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
Niin.
393
00:29:30,800 --> 00:29:34,840
Herra Pope, johtokunta
haluaa puhua kanssasi.
394
00:29:34,920 --> 00:29:36,720
Selvä. Käännä puhelu minulle.
395
00:29:36,800 --> 00:29:40,440
He eivät ole puhelimessa.
He kokoontuvat juuri yläkerrassa.
396
00:29:40,520 --> 00:29:43,280
Kuulostaa vakavalta.
397
00:30:08,320 --> 00:30:12,680
...saatu selville, että Richard Pope
rikkoi luottamusvelvollisuuttaan.
398
00:30:12,760 --> 00:30:16,720
Nykyinen puheenjohtaja
leikkasi 25 prosenttia laitokselta -
399
00:30:16,800 --> 00:30:19,120
väittäen, että se oli
koulun hyväksi, -
400
00:30:19,200 --> 00:30:21,720
pyrkiessään kiillottamaan
ansioluetteloaan -
401
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
ja hyötymään MIT:n paikan suhteen.
402
00:30:23,880 --> 00:30:27,280
Hänen avustajansa on Pennsylvanian
ilmiantajalain nojalla -
403
00:30:27,360 --> 00:30:30,720
välittänyt sähköposteja
ja puhelu- ja matkustustietoja, -
404
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
jotka vahvistavat syytökset.
405
00:31:06,680 --> 00:31:09,240
Tuolla alkaa tulla kylmä.
406
00:31:09,320 --> 00:31:11,240
Alkaako?
407
00:31:11,320 --> 00:31:15,280
Oletko puhunut hänelle?
-En oikeastaan.
408
00:31:15,360 --> 00:31:17,520
Aiotko?
409
00:31:18,720 --> 00:31:19,920
En tiedä.
410
00:31:21,280 --> 00:31:26,480
Tiedän, että olen
mielestäsi osasyyllinen, -
411
00:31:26,560 --> 00:31:29,560
koska hankin hänelle
työpaikan baarista.
412
00:31:29,640 --> 00:31:35,480
Ja ehkä minua voi osittain syyttää
erinäisistä syistä.
413
00:31:38,840 --> 00:31:42,600
Minä... Unohda.
Anteeksi, että tein sen.
414
00:31:44,880 --> 00:31:49,320
Kiitos. Olen pahoillani siitä,
mitä äidin kanssa käytte läpi.
415
00:31:50,640 --> 00:31:52,160
Mitä me käymme läpi?
416
00:31:57,600 --> 00:32:01,520
En voi... Ihan sama.
-Mitä?
417
00:32:02,920 --> 00:32:05,320
Mitä luulet olevan tapahtumassa?
418
00:32:05,400 --> 00:32:08,680
Sinä olet täällä, ja äiti on New
Yorkissa kuuman exänsä -
419
00:32:08,760 --> 00:32:13,360
ja rikkinäisen yöpöydän kanssa.
Eikö se ole eroamista?
420
00:32:15,640 --> 00:32:18,320
Hän ei ole kuuma.
421
00:32:18,400 --> 00:32:20,720
Hän on nuorempi kuin sinä.
422
00:32:33,520 --> 00:32:38,240
Eli lautakunta
aloittaa keskustelut, -
423
00:32:38,320 --> 00:32:42,600
ja saapa nähdä. Saapa nähdä.
424
00:32:42,680 --> 00:32:44,680
Mahtavaa.
-Niin.
425
00:32:44,760 --> 00:32:47,680
Minullakin oli mielenkiintoinen
päivä. -Niinkö?
426
00:32:47,760 --> 00:32:51,400
Muistatko sen, että kun sanon
Catherine Keenerin nimen, -
427
00:32:51,480 --> 00:32:55,280
sinä lähentelet minua?
-En muista.
428
00:32:55,360 --> 00:32:58,000
Tietenkin muistat. Siitä oli puhetta.
429
00:32:58,080 --> 00:33:02,080
No, en muista.
-Etkö oikeasti?
430
00:33:07,320 --> 00:33:12,480
Aivan. Ei siinä mitään ollutkaan.
Unohda se.
431
00:33:12,560 --> 00:33:16,080
Hei, Julie luulee,
että olemme eronneet.
432
00:33:16,160 --> 00:33:19,720
Me... Emme me ole eronneet.
-Niin juuri.
433
00:33:21,200 --> 00:33:24,320
Se on typerää.
-Tosi typerää.
434
00:33:31,440 --> 00:33:35,680
Minulla on huomenna iso päivä.
Täytyy kai mennä nukkumaan.
435
00:33:35,760 --> 00:33:38,400
Selvä. Hyvää yötä.
-Selvä.
436
00:33:38,480 --> 00:33:40,000
Niin.
437
00:34:36,200 --> 00:34:40,840
Haluatteko kuulla, mitä juuri kuulin?
Se on virallista.
438
00:34:40,920 --> 00:34:43,680
Virkamme on palautettu,
ja Pope on poissa.
439
00:34:46,400 --> 00:34:50,080
Mennään lounaalle.
-Niin, hengaillaan vaan.
440
00:34:50,160 --> 00:34:54,040
Hei, missä Spanky on?
-Miksei hän tuo uutisia?
441
00:34:54,120 --> 00:34:57,560
Hän on vain laitoksen johtaja.
-Hän välttelee meitä.
442
00:34:57,640 --> 00:35:02,840
Rachel. -En tiedä.
Hän kai livahti pois.
443
00:35:04,280 --> 00:35:06,160
Eikö hän halunnut tätä?
-Luoja.
444
00:35:06,240 --> 00:35:09,480
En 25 vuoden jälkeenkään tajua,
mitä hän haluaa.
445
00:35:09,560 --> 00:35:13,920
Täällä olen ylpeänä itsestäni.
Mitäs sanotte?
446
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Miksi en siis mene tuonne?
447
00:35:16,080 --> 00:35:21,000
He vain ovat onnellisia kanssani.
Ensimmäistä ja viimeistä kertaa.
448
00:35:21,080 --> 00:35:26,600
Occam sanoisi, etten halua
jakaa tätä heidän kanssaan.
449
00:35:36,600 --> 00:35:37,720
Hei.
450
00:35:37,800 --> 00:35:42,720
Minulla on muutama minuutti.
Toin lounasta.
451
00:35:46,760 --> 00:35:51,320
Minulla oli hyvä päivä.
-Onko tämä kanasalaattia, Alison?
452
00:35:51,400 --> 00:35:54,680
Se on kalkkunaa. Ja hän on Laurel.
453
00:35:54,760 --> 00:36:00,160
Kerroin sinulle irtisanomisista,
jotka minun piti tehdä. Muistatko?
454
00:36:00,240 --> 00:36:03,040
Kerroit niistä.
Ja kyllä, kuulimme sen.
455
00:36:03,120 --> 00:36:07,960
Selvä. Keksin keinon kiertää sen.
456
00:36:08,040 --> 00:36:11,080
Ketään ei eroteta.
457
00:36:11,160 --> 00:36:16,160
Ei vain minun laitoksellani vaan
koko humanistisessa tiedekunnassa.
458
00:36:22,080 --> 00:36:23,840
Minun työtäni ei pelastettu.
459
00:36:23,920 --> 00:36:27,760
Niin. Columbiassa oli
paljon kateellisia ihmisiä.
460
00:36:27,840 --> 00:36:31,880
Kaulankatkaisu se oli.
Ja he katkaisivat minun kaulani.
461
00:36:31,960 --> 00:36:35,400
Jäit eläkkeelle.
-En jäänyt. Älä ole naiivi.
462
00:36:35,480 --> 00:36:38,040
Ehkä et ole niin terävä
kuin aikoinaan olit.
463
00:36:38,120 --> 00:36:41,080
Ei sinun tarvitse olla siitä katkera.
464
00:36:41,160 --> 00:36:44,560
Voit katsoa taaksepäin
mahtavaa kokonaisuutta.
465
00:36:44,640 --> 00:36:48,520
Mieleni on kunnossa. Osa
professoreista ei löydä jalkojaan.
466
00:36:49,760 --> 00:36:54,760
He asettivat minulle ansan. He
tarkistivat faktani kuin toimittajat.
467
00:36:54,840 --> 00:36:56,880
Tarkistivat faktat. Mitä tarkoitat?
468
00:36:56,960 --> 00:37:00,600
Ei mitään. Hän on
vain hieman hämmentynyt.
469
00:37:00,680 --> 00:37:02,800
Kirjoitin viime vuonna artikkelin -
470
00:37:02,880 --> 00:37:08,720
kokemuksistani marssilla
Selmassa vuonna 1965.
471
00:37:08,800 --> 00:37:13,760
Asuimme Coloradossa sinä vuonna.
Sinä... Olitko sinä Selmassa?
472
00:37:13,840 --> 00:37:18,040
Olisin voinut olla. Se on pointtini.
473
00:37:18,120 --> 00:37:22,880
Parempi sanoa, että olin siellä kuin
sanoa, että katselin televisiota.
474
00:37:22,960 --> 00:37:25,120
Luuletko, että sillä pääsee lehteen?
475
00:37:25,200 --> 00:37:30,080
Pitää julkaista jatkuvasti
tai ei saa kutsuja paneeleihin.
476
00:37:30,160 --> 00:37:35,240
Jos mokasin, se johtui
heidän järjestelmästään, -
477
00:37:35,320 --> 00:37:36,880
joka työnsi minut siihen.
478
00:37:36,960 --> 00:37:41,080
He ovat kaikki vastuussa.
-Ymmärrettävä erehdys.
479
00:37:41,160 --> 00:37:45,760
Heidän erehdyksensä.
Otin ansaitun erivapauden.
480
00:37:45,840 --> 00:37:51,040
Keksitkö faktoja esseeseen, jotta
sinut kutsuttaisiin paneeleihin?
481
00:37:51,120 --> 00:37:53,840
Mitä muuta on?
482
00:38:02,640 --> 00:38:06,080
Olen alkanut arkistoida isäsi töitä.
483
00:38:06,160 --> 00:38:08,640
Itse asiassa
minun pitää puhua kanssasi, -
484
00:38:08,720 --> 00:38:12,800
jos löytäisimme nuoren opiskelijan,
jota kiinnostaisi ottaa osaa...
485
00:38:12,880 --> 00:38:15,080
Olen 45 vuoden ajan
janonnut tietää, -
486
00:38:15,160 --> 00:38:18,440
mikä oli niin arvokasta,
että hän jätti perheensä.
487
00:38:18,520 --> 00:38:21,480
Ja siinä se on: konferenssit.
488
00:38:21,560 --> 00:38:24,080
Kaiken aikaa luulin,
että hän tietää jotain.
489
00:38:24,160 --> 00:38:27,520
Yritin saada häneltä vastauksia,
mutta mitä voisin saada -
490
00:38:27,600 --> 00:38:30,680
vajavaiselta mieheltä,
joka ei ole ikinä väärässä.
491
00:38:30,760 --> 00:38:35,320
Mikä luuseri. Hän olisi voinut
jäädä ja saada pojan, -
492
00:38:35,400 --> 00:38:39,200
tuntea lapsenlapsensa ja pitää
vaimon, joka jumaloi häntä.
493
00:38:39,280 --> 00:38:44,480
Hän olisi voinut saada kaiken, mikä
minulla on. Minulla on kaikki.
494
00:39:22,400 --> 00:39:23,880
Niin.
495
00:39:27,720 --> 00:39:29,200
Hei.
496
00:39:35,720 --> 00:39:39,680
HYVÄ DEKAANI ROSE,
HYVÄKSYKÄÄ TÄMÄ EROANOMUS...
497
00:39:48,480 --> 00:39:52,360
Täällä parkkeeraaminen
on pulmallista.
498
00:39:52,440 --> 00:39:55,920
Onko täällä kylpyhuonetta?
499
00:39:56,000 --> 00:40:00,960
Vai onko tämä sellainen paikka,
jossa käytävällä on yhteinen?
500
00:40:04,600 --> 00:40:10,680
Jee! Katsohan tätä! New York!
501
00:40:15,640 --> 00:40:17,160
New York!
502
00:40:18,560 --> 00:40:21,760
Hei, New York!
503
00:40:23,160 --> 00:40:27,160
Suomennos: Pipsa Karnio
LinQ Media Group
40785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.