All language subtitles for Lucky.Hank.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,885 --> 00:00:11,181 Hei, is�. Tervetuloa Railtoniin. Minulla on pari kysymyst�. 2 00:00:11,264 --> 00:00:14,142 Miksi et tullut h�ihini? 3 00:00:14,226 --> 00:00:17,478 Tai halunnut tavata ainoaa lapsenlastasi? 4 00:00:17,561 --> 00:00:23,650 Tai miten saatoit hyl�t� minut, kun minulla oli k�ysi kaulassani? 5 00:00:23,733 --> 00:00:26,318 Ei muuta. Vain nuo kysymykset. 6 00:00:26,401 --> 00:00:31,614 Kirjoita toki vastauksesi postikortille, ja l�het� se minulle. 7 00:00:32,615 --> 00:00:35,910 Sitten voimme taas v�ltell� toisiamme. 8 00:01:53,389 --> 00:01:54,473 Tulen sinne! 9 00:01:54,557 --> 00:01:56,350 Is�, h�ivy! 10 00:02:11,821 --> 00:02:14,114 Menin melkein suihkuun Julien kanssa. 11 00:02:14,197 --> 00:02:17,409 H�n tuli y�ll�. H�n nukkui vanhassa huoneessaan. 12 00:02:17,492 --> 00:02:19,869 Mist� on kyse? 13 00:02:19,952 --> 00:02:22,538 H�n ei halunnut kertoa, halusi vain nukkua. 14 00:02:22,621 --> 00:02:25,915 Jos tekisimme huoneesta kuntosalin, t�t� ei tapahtuisi. 15 00:02:25,999 --> 00:02:29,544 Tai h�n voisi kohentaa kuntoaan. - Positiivinen puoli. 16 00:02:35,757 --> 00:02:38,092 N�in is�n tiistaina. - Mit�? 17 00:02:40,011 --> 00:02:43,847 Olin autossa. Halusin n�hd� vilauksen, ja siell� h�n oli. 18 00:02:46,307 --> 00:02:50,311 Mit� h�n sanoi? Tai miten se meni? 19 00:02:50,394 --> 00:02:54,189 Emme puhuneet. En halunnut, ett� minulle valehdellaan, - 20 00:02:54,272 --> 00:02:58,359 ja haluan vain tiet��, ett� h�n on t��ll�, koska h�n on vanha, - 21 00:02:58,442 --> 00:03:01,195 ty�t�n ja kaipaa huolenpitoa. 22 00:03:02,154 --> 00:03:03,446 Se on ymm�rrett�v��. 23 00:03:03,529 --> 00:03:07,033 Menen juoksemaan. - Hienoa. Se on t�rke��. 24 00:03:07,116 --> 00:03:10,077 �iti tulee. - Niin, h�n on soitellut minulle. 25 00:03:10,160 --> 00:03:11,870 Sinulleko my�s? Vastasitko? 26 00:03:11,953 --> 00:03:14,830 En, en tiennyt, mit� sanoa h�nelle. 27 00:03:18,042 --> 00:03:21,211 Miksi et ole vastannut soittoihini? 28 00:03:21,294 --> 00:03:25,589 Koska numeron�ytt�ni toimii. 29 00:03:25,672 --> 00:03:30,385 Loukkasit is��si pahoin. H�n kuuntelutti minulla viestisi. 30 00:03:30,468 --> 00:03:33,304 H�n s�ilytt�� viestini. - Mink� viestin? 31 00:03:33,388 --> 00:03:37,516 J�tin is�lle viestin. Sanoin, ettei h�n ole tervetullut Railtoniin. 32 00:03:37,599 --> 00:03:42,853 Se oli julmasti sanottu. Se satutti h�nt� pahasti. 33 00:03:42,937 --> 00:03:46,064 Se meni niin pahoin yli, ett� h�n l�htee pois. 34 00:03:46,147 --> 00:03:48,149 H�n menee Pohjois-Carolinaan. 35 00:03:48,233 --> 00:03:50,985 Pohjois-Carolinaanko? Mit� siell� on? 36 00:03:51,069 --> 00:03:53,821 Opiskelija, jota ei ole viel� vietellyt. 37 00:03:53,904 --> 00:03:55,572 Gruen. 38 00:03:55,656 --> 00:03:59,367 Mit�? Hirvi� Beowulfistako? - H�nen toinen vaimonsa. 39 00:03:59,826 --> 00:04:04,329 Se olisi kamalaa h�nelle, - 40 00:04:04,413 --> 00:04:09,375 el�� viimeiset p�iv�ns� paikassa, johon h�nell� ei ole yhteytt�, - 41 00:04:09,458 --> 00:04:12,503 kaukana perheest��n. 42 00:04:12,586 --> 00:04:14,212 Ja hirvi� on Grendel. 43 00:04:14,295 --> 00:04:19,174 Toivota h�nelle mukavaa matkaa. Ja hirvi� on Grendelin �iti. 44 00:04:19,258 --> 00:04:23,636 Hank! T�m� on minulle todella t�rke��. 45 00:04:23,719 --> 00:04:28,474 H�n l�htee lopullisesti, jos et pyyd� h�nt� j��m��n. 46 00:04:29,766 --> 00:04:31,768 En aio tehd� sit�. 47 00:04:32,769 --> 00:04:35,980 Pyyd�n sinua. 48 00:04:36,063 --> 00:04:40,984 Hank ei ole vapaa viikonloppuna. H�nell� on konferenssi. 49 00:04:41,067 --> 00:04:42,819 Onko se totta? 50 00:04:42,902 --> 00:04:46,822 Minut on tosiaan kutsuttu konferenssiin Harrisburgiin. 51 00:04:47,489 --> 00:04:49,741 Voit j�tt�� sen v�liin. 52 00:04:49,825 --> 00:04:54,078 Sinun on valittava is�si - 53 00:04:54,162 --> 00:04:57,622 ja merkityksett�m�n konferenssin v�lill�. 54 00:05:37,030 --> 00:05:41,700 MUUTIN MIELENI. L�HDEN KONFERENSSIIN KANSSASI. HAETKO MINUT? 55 00:06:17,438 --> 00:06:22,025 Miehill� on hyv� olla oma juttunsa. T�m� konferenssi on meid�n juttumme. 56 00:06:22,108 --> 00:06:26,362 P��tit j�tt�� v�liin juuri sin� vuonna, kun min� puhun. 57 00:06:27,446 --> 00:06:31,074 Minulla on ollut kiireit�. - Toki. 58 00:06:31,157 --> 00:06:33,201 Teit p��t�ksen viikkoja sitten, - 59 00:06:33,284 --> 00:06:36,954 kun n�it ohjelman, jossa nimeni oli n�kyv�ll� paikalla. 60 00:06:37,037 --> 00:06:41,791 Teink�? Taidamme m��ritell� n�kyv�n eri tavalla. 61 00:06:41,874 --> 00:06:44,709 Se oli sivulla kolme. Kolmas sivu on paras. 62 00:06:44,793 --> 00:06:47,712 Minulla on kaksi muuta �llistytt�v�� sivua. 63 00:06:49,089 --> 00:06:50,422 Menn��n. 64 00:06:51,507 --> 00:06:55,261 Kunpa en tapaisi ket��n viime vuodelta. Tai sit� edelliselt�. 65 00:06:55,344 --> 00:06:59,097 Rosencrantz ja herra Guildenstern, kiitos. 66 00:06:59,180 --> 00:07:02,558 Monesti olet kuullut tuon? - Hakkaa Nietzschen veljekset. 67 00:07:02,641 --> 00:07:06,103 Ei hakkaa. - Devereaux ja Conigula. 68 00:07:06,186 --> 00:07:09,188 Katso sivua kolme. 69 00:07:09,981 --> 00:07:12,524 En tiennyt, ett� Gracie tulee t�nne. 70 00:07:12,607 --> 00:07:15,193 Anna �kki� tekoviikseni. 71 00:07:15,277 --> 00:07:20,030 Sinulla on parta. - Niin. Austin Powers -hampaat sitten. 72 00:07:20,114 --> 00:07:22,199 Yst�v�llist�. - H�n pit�� hovia. 73 00:07:22,283 --> 00:07:24,242 H�nen typeryytens� huomataan. 74 00:07:24,325 --> 00:07:26,286 Se runo oli onnenkantamoinen. 75 00:07:26,369 --> 00:07:29,705 Oliko se loputon apina -juttu? - Loputon apina? Ei. 76 00:07:29,788 --> 00:07:33,833 20 apinaa voi pit�� taukoja. Ne tarvitsevat yhden kirjoituskoneen. 77 00:07:33,916 --> 00:07:36,836 Ne kakkivat sen runon kymmeness� minuutissa. 78 00:07:36,919 --> 00:07:39,004 Tule. - Ei, juomat ensin. Tule. 79 00:07:39,087 --> 00:07:43,675 En voi uskoa, ett� se oli ensimm�inen julkaistu runosi. Upeaa. 80 00:07:43,758 --> 00:07:47,970 Sellaista omalaatuisuutta. Kirjoitatko kyn�ll� vai veitsell�? 81 00:07:48,053 --> 00:07:50,930 �l� viitsi. Ilahdutatte minua, todella. 82 00:07:51,014 --> 00:07:52,890 En tied�, mit� seuraavaksi. 83 00:07:52,974 --> 00:07:57,019 Yrit�n vain ime� ytimen t�st� hetkest�. 84 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 Hovirunoilija. - Tohtori Grillo. 85 00:07:59,062 --> 00:08:01,897 Neiti DuBois, kun luin runonne Atlanticissa, - 86 00:08:01,981 --> 00:08:03,566 palasin sonettikirjaanne. 87 00:08:03,649 --> 00:08:07,068 Lis�sin sen kev��n seminaarini opetusohjelmaan. 88 00:08:07,152 --> 00:08:12,114 Ker��n runoja antologiaan nykyajan runoilijoilta, - 89 00:08:12,197 --> 00:08:14,450 jotka uudistavat perinteisi� muotoja. 90 00:08:14,533 --> 00:08:17,827 Haluaisin lis�t� villanelle-runonne. 91 00:08:17,910 --> 00:08:21,247 Menn��n lasillisille my�hemmin. - Mieluusti. Min�... 92 00:08:23,665 --> 00:08:25,125 Tuo... 93 00:08:25,208 --> 00:08:29,545 Muistan sinut. Sinulla oli hatussa sulka, - 94 00:08:29,629 --> 00:08:32,590 joka irtosi ja lensi er��n rouvan juomaan, eik�? 95 00:08:32,673 --> 00:08:34,174 Se olit sin�. 96 00:08:34,257 --> 00:08:37,802 Haluaisin, ett� minut muistettaisiin t�ist�ni, mutta kyll�. 97 00:08:37,886 --> 00:08:41,096 Hankin homma romaanikirjailijana on olla idiootti. 98 00:08:41,180 --> 00:08:43,349 Milloin puhut? - Huomenna p�iv�ll�. 99 00:08:43,432 --> 00:08:47,393 Minulla on tutkimus ekofilosofiasta Roen j�lkeisess� maailmassa. 100 00:08:47,477 --> 00:08:50,437 Ent� sin�, Hank? Puhutko sin�? 101 00:08:50,520 --> 00:08:53,690 En tied�. - Etk� sin� tied�, puhutko? 102 00:08:53,774 --> 00:08:56,525 Mit� sanoit Appiahin kirjoituksesta Timesissa? 103 00:08:56,609 --> 00:08:58,152 T�ytt� roskaa. 104 00:08:58,235 --> 00:09:02,197 Leski kysyi, olisiko eettisesti hyv�ksytt�v�� lukea h�nen... 105 00:09:02,280 --> 00:09:03,573 Anteeksi. 106 00:09:03,657 --> 00:09:08,160 Ja pyysin h�nt� selke�sti, ettei h�n tekisi sit�. 107 00:09:08,243 --> 00:09:11,496 Martini, reilusti oliiveja, kiitos. 108 00:09:30,762 --> 00:09:32,681 Olkaa hyv�. - Kiitos. 109 00:09:48,527 --> 00:09:50,861 Se olisi virhe. - Mik�? 110 00:09:51,946 --> 00:09:54,572 Tuo nainen, jota seurasit t�nne. 111 00:09:54,656 --> 00:09:58,243 Anna Howard, kirjallisuudentutkimuksen professori. 112 00:09:58,326 --> 00:10:01,912 Vaikka se houkuttelisi, suhde suhteesta ei ole viisasta. 113 00:10:02,788 --> 00:10:06,749 Minun ei pit�isi olla t��ll�. - Olet suurin fanini. Sivu kolme. 114 00:10:09,460 --> 00:10:11,586 Pelk��n tekev�ni jotain tyhm��. 115 00:10:11,670 --> 00:10:15,340 Haen sinulle juoman. Mene sen j�lkeen hierontaan tai saunaan. 116 00:10:15,424 --> 00:10:18,175 Tee mit� ikin� haluat, paitsi nai h�nt�, - 117 00:10:18,259 --> 00:10:19,677 koska kadut sit�. 118 00:10:29,560 --> 00:10:33,104 Milloin opin, etteiv�t hotellihuoneet ole en�� kivoja. 119 00:10:33,187 --> 00:10:35,857 Kun on nuori, ne ovat t�ynn� potentiaalia, - 120 00:10:35,940 --> 00:10:39,359 eksoottinen vaihtoehto omalle surkealle makuuhuoneelle. 121 00:10:39,443 --> 00:10:41,570 Ja puhtaat lakanat. 122 00:10:41,653 --> 00:10:45,698 Mutta jossain vaiheessa sit� alkaa ajatella kaikkia luusereita, - 123 00:10:45,781 --> 00:10:48,200 jotka ovat y�pyneet siell� aiemmin. 124 00:10:48,284 --> 00:10:51,286 Se on surullista. 125 00:10:51,369 --> 00:10:53,705 Luuserit toivomassa ep�toivoisesti, - 126 00:10:53,788 --> 00:10:56,874 ett� tapaisivat jonkun baarissa ja saisivat seksi�. 127 00:11:10,468 --> 00:11:15,972 Hei, tarvitsetko apua? - Hei. Voitko laittaa t�m�n eteen? 128 00:11:16,055 --> 00:11:18,183 Vietk� vihdoin tavarasi pois? 129 00:11:18,266 --> 00:11:20,643 �iti, kuinka monesti aiomme puhua t�st�? 130 00:11:20,727 --> 00:11:24,480 Onko niin suuri vaiva pit�� joitain tavaroitani talossanne? 131 00:11:24,563 --> 00:11:26,564 Luulin, ett� haluat puhua t�st�. 132 00:11:26,647 --> 00:11:29,066 Luulin, ett� pidit niit� t��ll� siksi, - 133 00:11:29,150 --> 00:11:31,861 vaikka teill� on oma iso varasto. 134 00:11:31,944 --> 00:11:34,613 Per�konttiin. 135 00:11:35,906 --> 00:11:37,656 Oletko menossa johonkin? - Joo. 136 00:11:37,740 --> 00:11:40,993 Russell ja min� riitelimme, joten tartun tarjoukseesi. 137 00:11:41,076 --> 00:11:43,369 Mihin? - Tulen luoksesi New Yorkiin. 138 00:11:44,954 --> 00:11:47,373 Hetkinen, palataanpa v�h�n taaksep�in. 139 00:11:47,457 --> 00:11:50,542 Miten paha riita oli? - Se ei kuulu sinulle. 140 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 Julie! - �iti 141 00:11:53,253 --> 00:11:58,299 Olette naimisissa. Et voi paeta ensimm�isest� isosta riidasta. 142 00:11:58,382 --> 00:12:02,636 Ensimm�inen iso riita. Russell on... �iti! 143 00:12:03,220 --> 00:12:08,974 Russell ottaa minua pattiin, ja rehellisesti, t�m� on is�n vika. 144 00:12:09,058 --> 00:12:12,101 Miten niin? - Koska h�n hankki Russellille sen ty�n. 145 00:12:12,185 --> 00:12:14,562 Ja se tuhosi meid�t. Se tuhosi meid�t. 146 00:12:14,646 --> 00:12:19,358 Emme kai harrastaneet seksi� enemp�� kuin kymmenesti viime kuussa. 147 00:12:19,441 --> 00:12:21,192 Oi, niink�? - Niin. 148 00:12:21,275 --> 00:12:25,488 H�n ei masturboi niin kuin ennen, joten h�n varmasti pett�� minua. 149 00:12:25,571 --> 00:12:29,783 Julie. Luuletko oikeasti niin? Siis... 150 00:12:29,866 --> 00:12:31,700 Kyll�. 151 00:12:38,248 --> 00:12:39,415 Joo, olen t�iss�. 152 00:12:40,083 --> 00:12:42,835 T�m� on hyv� aika puhua. 153 00:12:45,087 --> 00:12:47,714 Eiv�tk� he tuoneet mit��n. Ei mit��n. 154 00:12:47,798 --> 00:12:50,758 Kun menen h�nen luokseen, vien banaanileip�� - 155 00:12:50,842 --> 00:12:52,552 tai viini� tai jotain. 156 00:12:52,635 --> 00:12:55,011 Kolmas kerta, kun h�n tuli tyhjin k�sin. 157 00:12:55,095 --> 00:12:58,014 Ep�kohteliasta. H�nt� ei pit�isi kutsua en��. 158 00:12:58,098 --> 00:13:00,558 Sit� mielt� olen. Anteeksi. 159 00:13:42,508 --> 00:13:46,888 Hank? Hank? 160 00:13:49,764 --> 00:13:51,683 Is�? 161 00:13:52,684 --> 00:13:54,560 Miten sin�...? 162 00:13:57,021 --> 00:13:59,689 Ilmeisesti kannat kaunaa minua kohtaan. 163 00:14:01,691 --> 00:14:08,488 Ja se kaikki kiteytyy yhteen asiaan. Miten saatoit j�tt�� meid�t, minut, - 164 00:14:09,156 --> 00:14:11,824 siten kuin j�tit? 165 00:14:11,908 --> 00:14:14,160 Se on perusteltu kysymys. 166 00:14:15,493 --> 00:14:19,456 On kolme asiaa, joita et tied� siit� tilanteesta. 167 00:14:19,539 --> 00:14:23,042 Kolme yksinkertaista asiaa, jotka kerrottuani - 168 00:14:23,125 --> 00:14:29,005 ymm�rr�t varmaan hyvin. Saatat jopa olla onnellinen. 169 00:14:29,714 --> 00:14:31,048 Yksi... 170 00:14:33,383 --> 00:14:35,093 T��ll� on kuuma. 171 00:14:36,594 --> 00:14:39,847 Voitko tehd� sen jutun, ett� saamme lis�� h�yry�. 172 00:16:00,329 --> 00:16:02,373 Haloo? Hank? 173 00:16:02,456 --> 00:16:08,044 Kuulen alhaalta juhlien ��ni�. Naisten ��ni�. 174 00:16:08,128 --> 00:16:11,505 Mit� kello on? - Oletko jo s�ngyss�? 175 00:16:11,588 --> 00:16:15,008 Joo, esitykseni on aamulla. Tulethan sin�? 176 00:16:15,091 --> 00:16:20,804 Tietenkin. Se on vasta tuntien p��st�. Tarvitsen ajanvietett�. 177 00:16:45,616 --> 00:16:49,870 Mit� on tarjolla? - Meill� on vodkaa ja limsaa, - 178 00:16:49,953 --> 00:16:53,539 ja limsaa vodkalla. 179 00:16:53,622 --> 00:16:57,751 Vaikea valinta. Sanoisin limsaa vodkalla. 180 00:16:57,834 --> 00:17:01,504 K�yn katsastamassa ne naisten ��net. 181 00:17:10,553 --> 00:17:12,597 Vaikea uskoa, mutta n�m� ovat - 182 00:17:12,680 --> 00:17:16,725 keskim��r�ist� �lykk��mpi� ihmisi� tiedemaailmassa. 183 00:17:16,808 --> 00:17:18,518 Miksi he ovat t��ll�? 184 00:17:18,602 --> 00:17:21,062 Muuttavatko he maailmaa? 185 00:17:21,145 --> 00:17:23,981 Eiv�t, ellei julkaisu akateemisessa julkaisussa, - 186 00:17:24,065 --> 00:17:26,941 jota lukee 40 ihmist�, ole maailmaa mullistavaa. 187 00:17:27,025 --> 00:17:29,943 Ei, he ovat t��ll� kiihke�n kilpailun vuoksi. 188 00:17:30,027 --> 00:17:32,488 Provosoiva v�it�skirja on oma juttunsa, - 189 00:17:32,571 --> 00:17:35,865 mutta Marjorie DeCambos tulee sinne. 190 00:17:35,948 --> 00:17:37,241 Emorystako? - Kyll�. 191 00:17:37,325 --> 00:17:40,161 He taistelevat, kuka pystyy ty�nt�m��n p��ns� - 192 00:17:40,244 --> 00:17:43,955 syvimm�lle omaan persaukseensa. Ehk� min� voin auttaa. 193 00:17:44,039 --> 00:17:46,916 Muista ottaa tuloste. - Miksi? 194 00:17:46,999 --> 00:17:48,709 Virus. 195 00:17:48,793 --> 00:17:52,087 Mik� virus? - Ettek� te tied�? 196 00:17:52,170 --> 00:17:54,214 Ei. - Ei. 197 00:17:54,297 --> 00:17:58,342 Hotellin langaton verkko levitt�� tietokonevirusta. 198 00:17:58,425 --> 00:18:01,178 Ulkopuolinen hakkeri saastutti j�rjestelm�n. 199 00:18:01,261 --> 00:18:02,637 Milloin? - Tunti sitten. 200 00:18:02,720 --> 00:18:05,598 IT-ryhm� Z�richist� tekee t�it� sen kanssa, - 201 00:18:05,681 --> 00:18:09,851 mutta menetin ty�ni nelj�lt� vuodelta... Hitonmoinen painajainen. 202 00:18:09,935 --> 00:18:12,229 Voi, harmi. - Tuskin teill� on h�t��, - 203 00:18:12,312 --> 00:18:16,273 koska se aktivoituu vain, jos k�ytt�� tiettyj� ohjelmia. 204 00:18:16,357 --> 00:18:19,692 Word tai Google Docs... - Kaikki hyvin. 205 00:18:19,776 --> 00:18:22,070 Tai Powerpoint ja Keynote. - Luoja! 206 00:18:22,153 --> 00:18:23,822 Mit�? - Siin� on kaikki. 207 00:18:23,905 --> 00:18:26,824 Se tuhoaa kovalevyn. Onnea. 208 00:18:26,907 --> 00:18:29,492 Esitykseni on Keynotessa. - Puhun huomenna. 209 00:18:29,575 --> 00:18:32,995 Minulla on kaksi esityst�. 210 00:18:41,710 --> 00:18:45,589 T�m� on parasta. T�llaista voisi olla joka ilta New Yorkissa. 211 00:18:47,757 --> 00:18:50,343 New Yorkissa on paljon tekemist� iltaisin. 212 00:18:50,426 --> 00:18:52,636 Mutta mik� on parempaa kuin t�m�? 213 00:20:03,736 --> 00:20:06,864 Olet n�k�j��n ostanut oman kahvisi. Fiksua. 214 00:20:06,947 --> 00:20:10,283 T��ll� juotetaan akkuhappoa. Hank. 215 00:20:11,034 --> 00:20:12,285 Anna. 216 00:20:12,368 --> 00:20:15,329 Olet yksi panelisteista, etk�? Tutkija Brontesta? 217 00:20:15,412 --> 00:20:18,206 Juuri niin. - Miss� opiskelit? 218 00:20:18,289 --> 00:20:19,373 Northwesterniss�. 219 00:20:19,457 --> 00:20:21,918 Ent� ylempi tutkinto? - Columbiassa. 220 00:20:22,001 --> 00:20:24,044 Meill� on kai yhteinen tuttu. 221 00:20:25,045 --> 00:20:26,880 Henry Devereaux. 222 00:20:28,506 --> 00:20:31,592 Henryk�? Niin, tietenkin. 223 00:20:31,675 --> 00:20:34,594 H�n oli graduni ohjaaja. Todellinen mentorini. 224 00:20:35,553 --> 00:20:38,014 Vain mentoriko? 225 00:20:39,057 --> 00:20:41,808 Opiskelitko sin�kin h�nen ohjauksessaan? 226 00:20:41,892 --> 00:20:43,977 En, mutta tied�n sinusta. 227 00:20:46,812 --> 00:20:48,856 Olen h�nen poikansa. 228 00:20:52,901 --> 00:20:55,278 Haluatko minusta jotain? 229 00:20:55,945 --> 00:20:57,571 En oikeastaan. 230 00:20:57,655 --> 00:20:59,782 No, se ei ole totta. 231 00:21:02,075 --> 00:21:05,870 Mainitsiko h�n koskaan, ett� h�nell� oli ik�isesi poika? 232 00:21:06,912 --> 00:21:09,790 Tiesin sinusta, kyll�. 233 00:21:09,873 --> 00:21:14,627 Ilmaisiko h�n kiintymyst� tai oliko h�nell� mukavia muistoja? 234 00:21:14,710 --> 00:21:16,796 Sit� on vaikea muistaa. 235 00:21:20,465 --> 00:21:24,134 Ent� sin�? Tuntuuko sinusta, ett� h�n v�litti sinusta? 236 00:21:24,218 --> 00:21:28,346 Luuletko, ett� h�n pystyy v�litt�m��n? 237 00:21:31,266 --> 00:21:33,226 Sinun pit�isi puhua h�nelle. 238 00:21:34,977 --> 00:21:36,645 H�n on... 239 00:21:38,021 --> 00:21:40,022 H�n on hyv� mies. 240 00:21:41,232 --> 00:21:42,817 Onko h�n? 241 00:21:55,535 --> 00:21:58,204 RUNOUS JA EI-KIRJALLINEN VAIKUTUS -PANEELI 242 00:21:58,288 --> 00:22:01,206 runollinen ��ni, helposti tunnistettavissa, - 243 00:22:01,290 --> 00:22:03,208 retoristen termien k�ytt�, - 244 00:22:03,292 --> 00:22:05,294 retoristen tehokeinojen k�ytt�, - 245 00:22:05,377 --> 00:22:09,297 syllepsit ja limitt�israkenne h�nen tekstiss��n, - 246 00:22:09,380 --> 00:22:13,341 kun h�n luo syntaksin urbaanille maisemalle, jota h�n kuvailee... 247 00:22:13,425 --> 00:22:17,553 Minun t�ytyy haastaa tuo n�kemyksesi, Fran... 248 00:22:17,636 --> 00:22:20,889 Se on menoa nyt! - Miksi me... 249 00:22:20,973 --> 00:22:25,643 Miten joku ei voi ymm�rt�� olevansa merkitykset�n? 250 00:22:25,727 --> 00:22:30,522 Jos ei vaisto kerro sit�, siit� on paljon vihjeit�. 251 00:22:30,605 --> 00:22:34,483 Katsoo vain ymp�rilleen. Televisiossa on 700 kanavaa, - 252 00:22:34,567 --> 00:22:39,654 eik� yksik��n ole omistautunut runoudelle. 253 00:22:39,738 --> 00:22:43,033 Sit� on saanut aikaan uransa suurimman saavutuksen - 254 00:22:43,116 --> 00:22:48,662 ja seitsem�n ihmist� saapuu t�h�n, mik� t�m� ikin� onkaan. 255 00:22:48,746 --> 00:22:52,332 Ainakin tied�n, ettei minulla ole merkityst�. 256 00:22:54,000 --> 00:22:56,793 Tuo tyyppi n�ytt�� ihan Javier Bardemilta. 257 00:22:56,877 --> 00:23:02,590 Blatcher k�ytt�� kumouksellista poeettista sanahelin��, joka... 258 00:23:23,774 --> 00:23:25,525 PELI- JA HARRASTUSHUONE 259 00:24:09,853 --> 00:24:11,479 Jee! 260 00:24:35,666 --> 00:24:37,209 Ei! 261 00:24:38,251 --> 00:24:42,505 Anna menn�! Juuri noin. Juuri noin! 262 00:24:44,214 --> 00:24:47,551 Ei, en halua kuulla tuota. 263 00:24:47,634 --> 00:24:50,803 Et sitten olisi viipynyt my�h��n ulkona joka ilta. 264 00:24:50,886 --> 00:24:52,805 Et halua olla kanssani. 265 00:24:54,140 --> 00:24:56,975 Kuinka kauan menee 30 tuolin nostamisessa? 266 00:24:57,058 --> 00:25:02,521 Yhdess� tuolissa menee viisi sekuntia. Se ei t�sm��, Russell! 267 00:25:08,943 --> 00:25:12,988 Aion sanoa jotain, mit� et halua kuulla. 268 00:25:13,071 --> 00:25:16,198 Onko mahdollista, ett� h�n tekee t�it� my�h��n? 269 00:25:16,282 --> 00:25:18,951 Niin, mutta miksi h�n tekee t�it� my�h��n? 270 00:25:19,034 --> 00:25:21,828 H�n hankki ty�n ollakseen erossa minusta, - 271 00:25:21,911 --> 00:25:24,706 samoin kuin sin� ollaksesi erossa is�st�. 272 00:25:25,498 --> 00:25:29,334 Tuo ei... Tuo... En vastaanottanut t�t� ty�t� siksi. 273 00:25:29,418 --> 00:25:33,421 �l� viitsi, se olen min�. - Tied�n, kenelle puhun. 274 00:25:33,504 --> 00:25:38,592 Okei, rauhoitu. K�ytte l�pi jotain vaihetta. Tajuan sen. 275 00:25:38,675 --> 00:25:39,843 Et tajua. 276 00:25:39,926 --> 00:25:41,636 Oletteko sitten t�ydellisi�? 277 00:25:41,720 --> 00:25:45,347 Emme. On pikkujuttuja, mutta ne ovat pieni�, - 278 00:25:45,431 --> 00:25:48,933 ja kun isompi juttu tulee eteen, selvit�mme sen. 279 00:25:49,017 --> 00:25:50,810 Sit�k� haluat minulta? - Kyll�. 280 00:25:50,894 --> 00:25:53,146 Ett� selvit�n sen Russellin kanssa - 281 00:25:53,229 --> 00:25:56,231 ja 25 vuoden p��st� j�t�n h�net torjumisen vuoksi. 282 00:25:59,067 --> 00:26:03,237 Voi luoja. Hypp�� autoon. Menemme puhumaan Russellin kanssa. 283 00:26:03,321 --> 00:26:06,281 Ei, emme tee sit�. Haluan pelata loppuun. 284 00:26:06,364 --> 00:26:09,784 Nyt autoon! - Ei! 285 00:26:24,296 --> 00:26:27,006 Tuo oli tosi kyps��. 286 00:26:27,715 --> 00:26:31,260 T�m� onnistuu! Juuri noin! 287 00:26:40,559 --> 00:26:43,645 MISS� OLET? 288 00:26:51,318 --> 00:26:53,903 Eik� ole hieman aikaista? 289 00:26:54,820 --> 00:26:57,114 Se oli fiasko. - Mik�? 290 00:26:57,198 --> 00:27:01,076 Mik�? Minun puheeni. Olen melkein iloinen, ettet ollut siell�. 291 00:27:01,159 --> 00:27:04,329 Ei se haittaa. En edes tied�, mist� aloittaa. 292 00:27:06,330 --> 00:27:08,707 Ottaisin samaa. 293 00:27:10,583 --> 00:27:15,046 Aloita vaikka keskelt�. - En huomannut t�rkeint� tutkimusta. 294 00:27:15,129 --> 00:27:18,382 Kaikki sanomani moraalisen arvioinnin neurotieteest� - 295 00:27:18,465 --> 00:27:21,509 oli osoitettu merkityksett�m�ksi artikkelissa, - 296 00:27:21,592 --> 00:27:26,055 joka minun n�in j�lkeenp�in ajateltuna olisi pit�nyt lukea. 297 00:27:26,138 --> 00:27:29,975 M��ritell��np� merkityksellisyys. Merkityksellinen kenelle? 298 00:27:30,058 --> 00:27:32,393 Kuinka moni tuli paikalle sinne? 299 00:27:32,476 --> 00:27:36,647 Mit� v�li�? Tutkimus oli minun. - Panen sen oikeisiin mittasuhteisiin. 300 00:27:36,730 --> 00:27:39,482 Et sin� menett�nyt potilasta tutkimusp�yd�ll�. 301 00:27:42,818 --> 00:27:46,321 Erityisen noloa oli, etten saanut muistiinpanojani. 302 00:27:46,405 --> 00:27:50,157 Hotellin verkossa oli virus. 303 00:27:51,742 --> 00:27:54,286 Se oli kuulemma huijaus. - Voi luoja. 304 00:27:55,203 --> 00:27:58,664 Jatka. - Ei ole mit��n jatkettavaa. 305 00:27:58,747 --> 00:28:02,001 Se oli painajainen. En voi en�� ikin� tulla t�nne. 306 00:28:02,835 --> 00:28:05,670 Taidat rype� tuossa. 307 00:28:06,421 --> 00:28:09,756 Se ei ollut noin t�rke�� eilen eik� toissa p�iv�n�. 308 00:28:09,840 --> 00:28:13,677 Luulen, ett� olet uppoamassa... - Tietenkin se oli t�rke��. 309 00:28:13,760 --> 00:28:16,554 T�m� on ollut ty�ni viimeiset kolme vuotta! 310 00:28:16,637 --> 00:28:20,016 Viimeisen kolmen vuoden ty�si oli saada seksi� - 311 00:28:20,099 --> 00:28:24,853 ja huijata racquetballissa. Olin siell�, n�in sen. En seksi�. 312 00:28:24,936 --> 00:28:29,607 Jos tuo oli se, mit� n�it, et ollut siell� ollenkaan. 313 00:28:31,858 --> 00:28:34,152 Onko t�m� nyt ihan oikea riita? 314 00:28:34,235 --> 00:28:37,070 Koska ei t�ll� pit�isi olla v�li�, - 315 00:28:37,154 --> 00:28:39,656 t�ll� akateemisella piirileikill�. 316 00:28:39,740 --> 00:28:42,033 N�ist� tyypeist� vitsailu on ollut - 317 00:28:42,116 --> 00:28:45,244 yksi yst�vyytemme perusviihdyke. 318 00:28:45,328 --> 00:28:49,039 Ei. Nauramme heid�n hiustyyleilleen. 319 00:28:49,122 --> 00:28:51,666 Emme sille, ett� he v�litt�v�t. 320 00:28:51,750 --> 00:28:54,209 Min� nauroin, v�h�n. 321 00:28:55,794 --> 00:29:00,882 Huomaan sen nyt. En tajua miksi. 322 00:29:00,965 --> 00:29:05,385 Olet j�tt�nyt tiedeyhteis�n. Olet j�tt�nyt kirjoittamisen. 323 00:29:05,469 --> 00:29:10,848 Olet irrottautunut aika lailla kaikesta, mist� v�lit�t. 324 00:29:10,931 --> 00:29:14,101 Joka vuosi v�lit�t v�hemm�n ja olet yh� masentuneempi. 325 00:29:16,102 --> 00:29:18,605 En ymm�rr� miksi. 326 00:29:20,689 --> 00:29:25,194 Ty�n lis�ksi on muutakin, mist� v�litt��. Minulla on vaimo ja lapsi. 327 00:29:25,277 --> 00:29:28,071 Tied�n, ettei se ole onnistunut kohdallasi. 328 00:29:28,154 --> 00:29:32,115 Mutta se on hemmetin t�rke�� minulle, joten... 329 00:29:34,284 --> 00:29:37,328 Tilanne ei n�ytt�nyt kovin ruusuiselta juhlissanne. 330 00:29:55,885 --> 00:29:59,471 T�m� menee hienosti. - K�ytt�ydyt kuin tosi-tv:ss�. 331 00:30:01,932 --> 00:30:05,393 Taukoni loppuu 10 minuutin p��st�. - Kiitos, kun tulit. 332 00:30:05,476 --> 00:30:09,312 Eip� mit��n. Olen aina halukas puhumaan asiat halki. 333 00:30:09,396 --> 00:30:10,480 Pari minuuttia. 334 00:30:10,563 --> 00:30:14,067 En tee baarin ty�vuoroja. Herra Travis tekee ty�vuorot. 335 00:30:14,150 --> 00:30:17,736 En ole koskaan n�hnyt... - Olen kertonut sinulle monesti! 336 00:30:17,820 --> 00:30:21,614 Hengitt�k�� syv��n, koska t�m� ei onnistu, jos hikeennymme. 337 00:30:21,698 --> 00:30:23,074 Olen samaa mielt�. 338 00:30:23,157 --> 00:30:27,035 Luuletko voivasi k�ytt�� rauhoittelutekniikkaa kaikkeen? 339 00:30:27,119 --> 00:30:30,538 Is�nkin kanssa? N�en riitanne h�nen vinkkelist��n. 340 00:30:30,621 --> 00:30:33,916 Mink� riidan? Ei meill� ole riitaa. 341 00:30:33,999 --> 00:30:36,793 Suoraan sanottuna, ulkopuolisen n�k�kulmasta, - 342 00:30:36,876 --> 00:30:39,754 jotain n�ytt�� olevan tekeill�. - Ei tosiaan. 343 00:30:39,838 --> 00:30:42,339 Miksi sitten suutelet muita miehi�? 344 00:30:42,423 --> 00:30:45,509 Mit�? - Kerron sinulle my�hemmin. 345 00:30:45,592 --> 00:30:48,344 Mist� tied�t...? - Anteeksi! 346 00:30:48,428 --> 00:30:51,514 H�n soitti ja kertoi minulle hullussa paniikissa. 347 00:30:51,597 --> 00:30:52,723 Ket� suutelit? 348 00:30:52,806 --> 00:30:56,560 Is�si on henkisesti ahdistunut lapsuuden trauman vuoksi, - 349 00:30:56,643 --> 00:30:58,978 joten se ei liity mitenk��n minuun. 350 00:30:59,061 --> 00:31:01,021 Voi luoja. Se on tosi vakavaa. 351 00:31:01,105 --> 00:31:03,106 K�yk� h�n psykiatrilla? - Ei. 352 00:31:03,189 --> 00:31:05,066 H�nen tosiaan pit�isi. - Niin. 353 00:31:05,150 --> 00:31:08,153 Er�s mies, joka k�y baarissa, on terapeutti, - 354 00:31:08,236 --> 00:31:12,781 mutta h�n tapaa psykiatria omien ongelmiensa vuoksi. Se on mahtavaa. 355 00:31:12,865 --> 00:31:14,615 Pyyd�nk� k�yntikorttia? - Ei. 356 00:31:14,699 --> 00:31:17,910 Voimmeko lopettaa t�m�n vertaamisen avioliittooni? 357 00:31:17,994 --> 00:31:19,494 J�lleen... - Ep�reilua! 358 00:31:19,578 --> 00:31:22,080 Sin� et n�e asioita selv�sti. 359 00:31:22,164 --> 00:31:24,458 Tuen Julieta enemm�n kuin Hank sinua. 360 00:31:24,541 --> 00:31:26,542 Niink�? Miten? 361 00:31:26,625 --> 00:31:29,670 L�htisin New Yorkiin, jos Julie sit� haluaisi. 362 00:31:29,754 --> 00:31:32,088 Jos pyyt�isit, l�htisin. - Oikeastiko? 363 00:31:32,172 --> 00:31:35,924 Tietenkin. - Sep� kivaa. Kiitos. 364 00:31:36,008 --> 00:31:37,718 Miksi sitten pet�t h�nt�? 365 00:31:37,801 --> 00:31:39,052 �iti! - En pet�! 366 00:31:39,136 --> 00:31:42,180 Julie ajattelee toisin. - Mit�? Enp�s! 367 00:31:42,263 --> 00:31:43,514 Tied�n! Uskon sinua. 368 00:31:43,598 --> 00:31:45,808 Mit�? Siit� syyst�... 369 00:31:45,892 --> 00:31:49,686 Miksi et sitten masturboi niin paljon? Kerropa se! 370 00:31:49,770 --> 00:31:51,605 �iti! - Sin� otit asian esille! 371 00:31:51,688 --> 00:31:54,899 Et voi sanoa sit� h�nelle! - Sin� otit asian esille! 372 00:31:54,982 --> 00:31:58,109 Miksi puhuit siit�? - Masturboit kuten ennenkin. 373 00:31:58,193 --> 00:31:59,611 Olet petturi! 374 00:31:59,694 --> 00:32:03,030 Sin�kin tarvitset terapiaa! Oikeasti, tarvitset apua. 375 00:32:03,113 --> 00:32:05,157 Menk�� pariterapiaan. 376 00:32:05,240 --> 00:32:08,326 Te ansaitsette toisenne. T�m� menikin hienosti. 377 00:32:08,409 --> 00:32:12,747 Onnistuimme siin�, ja viel� j�i kahdeksan minuuttia aikaa. 378 00:32:12,830 --> 00:32:16,166 Mihin menet? Toit minut t�nne. 379 00:32:19,752 --> 00:32:23,005 L�htisin kanssasi New Yorkiin. - L�htisitk� oikeasti? 380 00:32:38,976 --> 00:32:41,728 Ei ole yll�tys, ett� se on Griffiniss�. 381 00:32:41,812 --> 00:32:43,855 Ei yll�t... 382 00:32:43,939 --> 00:32:47,483 Suo anteeksi. Jos minulla kest�� yli 30 sekuntia, - 383 00:32:47,566 --> 00:32:49,693 sano, ett� meill� on kiire. 384 00:32:51,778 --> 00:32:56,865 Hank. Kiitos, ett� k�v�isit paneelissani. 385 00:32:56,949 --> 00:32:59,243 Hetken luulin, ett� tulit huutelemaan. 386 00:32:59,326 --> 00:33:01,036 Huutelemaanko? 387 00:33:01,662 --> 00:33:04,205 Olen pahoillani... 388 00:33:04,288 --> 00:33:08,625 Mit�? - Osallistujam��r�st�. 389 00:33:08,708 --> 00:33:13,087 On kovaa, kun panelisteja on enemm�n kuin yleis��. 390 00:33:13,170 --> 00:33:18,967 Ei lainkaan. Muutimme paneelin omatoimisesti ty�pajaksi. 391 00:33:19,050 --> 00:33:23,929 Se oli virkist�vin keskustelu, jonka olen k�ynyt pitk��n aikaan. 392 00:33:24,012 --> 00:33:28,141 En tied�, olenko vasta nyt n�ytt�nyt kynteni - 393 00:33:28,225 --> 00:33:30,643 vai onko maailma p��sem�ss� tasolleni, - 394 00:33:30,726 --> 00:33:33,771 mutta haluan pukea t-paidan, jossa lukee: - 395 00:33:33,855 --> 00:33:38,650 "Olen ollut... t��ll� koko ajan!" 396 00:33:38,733 --> 00:33:42,361 Ehk� k�ytt�isin eri runomittaa. - Juhuu. 397 00:33:43,654 --> 00:33:47,198 N�hd��n taas leikkikent�ll�. - Onnea Atlanticista. 398 00:34:22,144 --> 00:34:27,690 Miten se meni? Onko Julie viel� t��ll�? 399 00:34:27,773 --> 00:34:31,276 Heill� on ongelmia. - Tied�n, mutta menik� h�n kotiin? 400 00:34:31,359 --> 00:34:34,237 H�n ei ole t��ll�, vai onko? 401 00:34:34,321 --> 00:34:38,741 Se on heid�n liittonsa, eik� sill� ole tekemist� meid�n kanssamme. 402 00:34:38,824 --> 00:34:41,159 Kuka sanoi, ett� on? - Ei kukaan. 403 00:34:41,242 --> 00:34:47,581 Ja taidan pysy� siit� erossa. 404 00:34:47,664 --> 00:34:52,752 Luulen, ett� tuo sukupolvi ei... He eiv�t... 405 00:34:52,835 --> 00:34:54,795 He pit�v�t avioliittoa pelin�, - 406 00:34:54,879 --> 00:34:58,006 jossa voi sanoa ja tehd�, mit� haluaa, - 407 00:34:58,089 --> 00:35:03,177 ja sit� on tosi ylijakava joka ikisest� typer�st� tunteesta. 408 00:35:03,260 --> 00:35:10,308 Ja kaiken sen pit�isi sopia yhdess� ihmissuhteeseen. 409 00:35:10,391 --> 00:35:15,479 En tied�, mit� puhun, mutta luojan kiitos se ei ole meid�n liittomme. 410 00:35:15,562 --> 00:35:20,566 Niin. Aivan. - Tied�tk�, mit� tarkoitan? 411 00:35:21,692 --> 00:35:23,902 Joo. 412 00:35:32,368 --> 00:35:36,412 Tuntuuko sinusta koskaan, ett� olet el�m�si vieress�? 413 00:35:36,496 --> 00:35:39,998 Tuntuu kuin katselisin n�k�ist�ni miest�, - 414 00:35:40,082 --> 00:35:43,543 joka tekee juttuja, ja haluan taputtaa h�nt� olkap��lle - 415 00:35:43,627 --> 00:35:47,338 ja kysy�, mik� sinun ongelmasi on. 416 00:35:49,507 --> 00:35:52,342 Luulen, ett� haluan takaisin sis�puolelle. 417 00:35:53,760 --> 00:35:55,595 Arvostan. 418 00:35:58,263 --> 00:36:01,849 Selv�. Haluatko aloittaa New Yorkista? 419 00:36:02,684 --> 00:36:06,479 Totta kai. - Mahtavaa. 420 00:36:06,562 --> 00:36:10,857 Olen pyyt�nyt nelip�iv�ist� viikkoa. Mit� asumisj�rjestelyihin tulee, - 421 00:36:10,941 --> 00:36:14,860 l�ysin pari paikkaa, jotka ovat mielest�ni kivoja ja... 422 00:36:14,944 --> 00:36:17,446 Minun pit�� tavata is�ni. 423 00:36:17,529 --> 00:36:18,989 Mit�? 424 00:36:19,072 --> 00:36:22,367 Anteeksi. Tied�n, ett� puhuit, ja haluan kuulla sen, - 425 00:36:22,450 --> 00:36:24,702 mutta minun on tavattava is�. 426 00:36:24,785 --> 00:36:27,663 Enp� tied�. - Min� menen. 427 00:37:35,051 --> 00:37:37,970 Mukava n�hd� sinut. 428 00:37:39,054 --> 00:37:40,847 Miten el�kkeell� sujuu? 429 00:37:40,930 --> 00:37:44,141 Se on tietenkin uutta is�llesi, - 430 00:37:44,224 --> 00:37:48,604 ja voisin sanoa, ettei tutkija j�� koskaan kokonaan el�kkeelle. 431 00:37:48,687 --> 00:37:51,647 �iti, voisinko puhua is�n kanssa kaksin? 432 00:37:51,731 --> 00:37:54,609 Mihin minun tarkalleen pit�isi menn�? 433 00:38:00,363 --> 00:38:02,239 Menen keitt�m��n teet�. 434 00:38:13,874 --> 00:38:18,461 Miten tutkimuksesi edistyy? - Ei. 435 00:38:20,254 --> 00:38:23,465 Kerro, miksi p��tit muuttaa t�nne. 436 00:38:24,841 --> 00:38:29,303 No, j�in juuri el�kkeelle. Kaupunki ei tuntunut en�� v�ltt�m�tt�m�lt�. 437 00:38:29,386 --> 00:38:33,181 Mutta miksi t�nne? - Minulla on t��ll� perhett�. 438 00:38:33,264 --> 00:38:37,102 Emme ole puhuneet henkil�kohtaisesti l�hes 25 vuoteen. 439 00:38:37,185 --> 00:38:40,479 Voimmeko lopettaa t�m�n paskan ja puhua kuin aikuiset? 440 00:38:40,562 --> 00:38:44,565 Olisitko halukas tekem��n niin? - Kyll�. 441 00:38:46,109 --> 00:38:53,448 Minulla on nyt mieless�ni paljon asioita. 442 00:38:57,201 --> 00:39:01,913 Olen k�ynyt t�t� keskustelua p��ss�ni vuosia, - 443 00:39:01,996 --> 00:39:04,999 mutta en tied�, mist� aloittaisin. 444 00:39:05,083 --> 00:39:07,835 Aloita keskelt�. 445 00:39:09,711 --> 00:39:15,133 Voisin aloittaa kertomalla, kuinka vaikeaa minulle oli - 446 00:39:15,216 --> 00:39:19,177 kasvaa ilman is��. 447 00:39:19,261 --> 00:39:21,971 Mit� h�nelle tapahtui? 448 00:39:22,054 --> 00:39:26,392 Puhun siit�, kun j�tit perheesi. 449 00:39:26,475 --> 00:39:29,435 Kun l�hdin, sain t�it� Columbiasta. 450 00:39:29,519 --> 00:39:34,398 Useiden stipendiaattijaksojen j�lkeen sain mahdollisuuden j��d� - 451 00:39:34,481 --> 00:39:37,984 yhteen paikkaan ja keskitty� tutkimukseeni. 452 00:39:38,067 --> 00:39:39,277 Siihen piti tarttua. 453 00:39:39,360 --> 00:39:41,404 En v�lit� paskaakaan ty�paikasta. 454 00:39:41,487 --> 00:39:45,365 Se oli vaikuttavaa, mutta j�tit meid�t toisen naisen takia. 455 00:39:46,658 --> 00:39:51,245 Kyll�. Se oli vaikea... - Vaikea? Oliko se sinulle vaikeaa? 456 00:39:51,328 --> 00:39:55,707 En halua kaunistelua, vaan haluan oikeasti tiet��. 457 00:39:55,790 --> 00:40:01,336 Miten se oli sinulle vaikeaa, kun n�it lapsen lattialla - 458 00:40:01,420 --> 00:40:03,380 k�ysi kaulassa? Sinun poikasi. 459 00:40:04,298 --> 00:40:08,050 Miten se vaikutti sinuun? 460 00:40:08,134 --> 00:40:13,471 Ja miksi vastaus siihen oli katkaista kaikki yhteydenpito poikaasi? 461 00:40:15,849 --> 00:40:18,726 Puhutko Hankista? 462 00:40:19,476 --> 00:40:24,522 H�n oli itsep�inen lapsi. Voimakastahtoinen, vaativa. 463 00:40:26,982 --> 00:40:32,862 H�n ei puhu minulle nyt. Tiesitk� sen? 464 00:40:32,945 --> 00:40:38,450 Puhun sinulle parhaillaan. - Niin puhut. 465 00:40:39,075 --> 00:40:42,495 Maitoa ja kaksi palaa sokeria, vai mit�? 466 00:40:52,003 --> 00:40:56,798 Is�, miten p��sit t�nne? Tulitko autolla vai junalla? 467 00:40:58,425 --> 00:41:00,718 Tulin kummalla tahansa. 468 00:41:02,178 --> 00:41:07,933 Mik� viikonp�iv� nyt on? - Tarvitsemme uudet kalenterit. 469 00:41:09,851 --> 00:41:13,020 Mit� pid�t Floridassa asumisesta? 470 00:41:14,563 --> 00:41:16,981 T��ll� on aika miellytt�v�� talvella, - 471 00:41:17,065 --> 00:41:21,985 mutta sanon vain, ett� kes�isin - 472 00:41:22,069 --> 00:41:26,281 kosteus on kamalaa kirjoille. 473 00:41:28,866 --> 00:41:31,661 Kuka on nykyinen presidentti? 474 00:41:31,744 --> 00:41:35,163 Voimmeko olla puhumatta politiikasta t�n��n? 475 00:41:42,544 --> 00:41:45,755 Mist� haluat puhua? 476 00:41:45,838 --> 00:41:48,465 Minulta on tulossa uusi kirja, - 477 00:41:48,548 --> 00:41:53,761 ja kustantajat haluavat minun kiert�v�n it�rannikkoa. 478 00:41:53,844 --> 00:41:58,516 Odotan tietenkin suostumusta collegesta, - 479 00:41:58,599 --> 00:42:03,937 ja saatamme siirt�� sit� sapattivapaani alkuun. 480 00:42:06,647 --> 00:42:09,733 Toivotan sinulle onnea. - Kiitos. 481 00:42:09,817 --> 00:42:15,154 Toivottavasti se onnistuu, mutta miten sinulla menee? 482 00:42:21,075 --> 00:42:25,246 Suomennos: Pipsa Karnio LinQ Media Group 40441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.