Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:27,660
♪Don't be afraid of the long journey♪
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,740
♪Love will comfort your missing♪
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,620
♪All the wounds will scab over♪
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♪And turn into the blossoms of time♪
5
00:00:41,980 --> 00:00:48,700
♪Someone will wipe them away for you♪
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,580
♪Don't feel lonely, moving on♪
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,420
♪Share your story with time♪
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,100
♪It will respond
with a gentle beam of light♪
9
00:01:03,220 --> 00:01:06,820
♪Wishing you find her in the crowd♪
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,220
♪And rest content with a simple life♪
11
00:01:10,380 --> 00:01:16,660
♪Even though life is full of regrets♪
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,180
♪May you always maintain enthusiasm♪
13
00:01:20,220 --> 00:01:22,540
♪For every winter and summer♪
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
[Love Is Panacea]
[Episode 32]
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,480
[The show is the Major Project
for Supporting Literature and Art]
16
00:01:27,480 --> 00:01:27,980
[in Sichuan Province in 2022]
17
00:01:27,980 --> 00:01:29,980
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
18
00:01:44,280 --> 00:01:45,840
Mom, look at my drawing, is it good?
19
00:01:45,920 --> 00:01:47,280
Great job, Yunzheng!
20
00:01:48,320 --> 00:01:50,960
Look, Mom, I also drew a giraffe,
21
00:01:51,320 --> 00:01:52,840
a panda, and a monkey.
22
00:01:52,840 --> 00:01:54,720
And the elephant I drew with you.
23
00:01:54,760 --> 00:01:57,120
You almost drew an entire zoo.
24
00:02:14,040 --> 00:02:14,880
Mr. Gu,
25
00:02:15,040 --> 00:02:16,480
this house is so well-kept.
26
00:02:16,520 --> 00:02:17,960
I'll get you a good price for sure.
27
00:02:18,280 --> 00:02:19,360
I'd like to ask
28
00:02:20,040 --> 00:02:21,720
about those decoration services
29
00:02:23,480 --> 00:02:24,480
that can help me
30
00:02:24,680 --> 00:02:26,040
move the entire wall.
31
00:02:27,000 --> 00:02:28,880
Move the entire wall?
32
00:02:32,720 --> 00:02:33,480
Mr. Du,
33
00:02:33,800 --> 00:02:35,040
although Dr. He brought us
34
00:02:35,040 --> 00:02:36,880
Gu Yunzheng's research scheme,
35
00:02:36,880 --> 00:02:38,280
after all these years,
36
00:02:38,360 --> 00:02:40,160
we've made no breakthrough
37
00:02:40,640 --> 00:02:41,840
with the blood-brain barrier.
38
00:02:45,560 --> 00:02:47,120
I pay him a million a year,
39
00:02:47,120 --> 00:02:48,640
but he's produced nothing.
40
00:02:49,200 --> 00:02:50,840
I'm out of patience with him.
41
00:02:52,360 --> 00:02:53,720
What progress has Gu Yunzheng made?
42
00:02:53,720 --> 00:02:55,280
I hear they're short on funds,
43
00:02:55,280 --> 00:02:56,680
and their project hits a bottleneck.
44
00:02:56,720 --> 00:02:58,480
So you don't need to worry.
45
00:03:01,320 --> 00:03:02,840
We can't just sit around.
46
00:03:02,840 --> 00:03:04,560
We must start clinical trials now.
47
00:03:04,720 --> 00:03:05,840
I'll push Dr. He
48
00:03:05,840 --> 00:03:06,920
to quicken the pace.
49
00:03:07,040 --> 00:03:07,920
Tell him,
50
00:03:08,480 --> 00:03:10,160
our company doesn't keep idlers.
51
00:03:10,360 --> 00:03:11,800
If he keeps producing nothing,
52
00:03:11,880 --> 00:03:13,160
we'll send him packing.
53
00:03:13,480 --> 00:03:13,920
Got it.
54
00:03:19,280 --> 00:03:21,120
I've revised your report data.
55
00:03:22,040 --> 00:03:25,000
Prepare the new drug application
56
00:03:25,160 --> 00:03:27,120
and apply for Phase I clinical trials.
57
00:03:27,920 --> 00:03:29,520
Our HDQ40
58
00:03:30,200 --> 00:03:32,240
still can't penetrate
the blood-brain barrier.
59
00:03:32,680 --> 00:03:33,880
Now is really not the time
60
00:03:34,120 --> 00:03:35,240
to go into clinical trials.
61
00:03:35,320 --> 00:03:36,640
Just because you're incompetent
62
00:03:36,920 --> 00:03:38,520
doesn't mean others are.
63
00:03:39,040 --> 00:03:39,920
What do you mean by that?
64
00:03:43,240 --> 00:03:44,720
The drug is ready.
65
00:03:45,680 --> 00:03:46,720
Just copy this.
66
00:03:49,200 --> 00:03:49,960
Copy?
67
00:03:56,360 --> 00:03:57,560
I know this drug.
68
00:03:57,800 --> 00:03:59,880
It's made
with banned genetic techniques.
69
00:04:00,560 --> 00:04:01,880
It's prohibited for sale.
70
00:04:02,320 --> 00:04:03,200
Where did you get this?
71
00:04:04,080 --> 00:04:05,160
Just do what I tell you.
72
00:04:05,160 --> 00:04:06,720
Stop asking questions.
73
00:04:08,800 --> 00:04:10,360
Mr. Du, I must remind you,
74
00:04:10,440 --> 00:04:12,280
such techniques can easily
cause off-target effects
75
00:04:12,400 --> 00:04:13,480
and mutations.
76
00:04:13,680 --> 00:04:15,800
What's more, copying a banned drug
77
00:04:15,800 --> 00:04:16,720
is illegal.
78
00:04:16,720 --> 00:04:17,640
We'll be prisoned.
79
00:04:17,800 --> 00:04:19,270
You think I don't know that?
80
00:04:19,680 --> 00:04:21,270
If you were any good,
81
00:04:21,270 --> 00:04:23,040
would I have to step in?
82
00:04:26,080 --> 00:04:27,880
I can understand you,
83
00:04:27,880 --> 00:04:29,760
but trust me, give me more time...
84
00:04:29,760 --> 00:04:30,960
Don't talk to me about trust.
85
00:04:30,960 --> 00:04:32,840
I only ask you one question:
86
00:04:32,880 --> 00:04:34,240
Can you do it or not?
87
00:04:34,240 --> 00:04:35,160
If you can't,
88
00:04:35,280 --> 00:04:36,760
leave my company right now.
89
00:04:41,920 --> 00:04:42,760
Du Yuncheng,
90
00:04:44,640 --> 00:04:46,960
don't forget
that I brought this project to you,
91
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
and I'm in charge of the project.
92
00:04:49,960 --> 00:04:51,200
Asking me to leave?
93
00:04:51,640 --> 00:04:52,760
Are you joking?
94
00:04:52,920 --> 00:04:53,840
How dare you say
95
00:04:53,840 --> 00:04:55,800
that you're in charge of the project?
96
00:04:57,200 --> 00:04:59,600
The project was copied from Gu Yunzheng,
97
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
and the team was built by me.
98
00:05:01,720 --> 00:05:02,840
What are you in charge of?
99
00:05:03,560 --> 00:05:04,960
Your ability in this team
100
00:05:04,960 --> 00:05:06,160
is insignificant.
101
00:05:06,160 --> 00:05:07,360
Don't go too far!
102
00:05:08,040 --> 00:05:11,040
I've been dedicated
to my job these years.
103
00:05:11,200 --> 00:05:12,960
I at least deserve credit
for my efforts.
104
00:05:13,160 --> 00:05:13,920
What are you up to?
105
00:05:14,760 --> 00:05:15,800
Are you burning the bridge
after crossing it?
106
00:05:15,800 --> 00:05:17,440
He Xiaoguang, stop talking nonsense.
107
00:05:17,800 --> 00:05:19,600
You're just a hopeless case.
108
00:05:19,960 --> 00:05:21,600
I shouldn't have taken you in.
109
00:05:21,880 --> 00:05:23,280
If you weren't incompetent,
110
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
I wouldn't lose to Gu Yunzheng.
111
00:05:38,560 --> 00:05:39,440
Teacher He,
112
00:05:40,720 --> 00:05:42,200
what was happening?
113
00:05:42,520 --> 00:05:43,560
All of a sudden,
114
00:05:43,920 --> 00:05:45,680
why did Yuncheng fire you?
115
00:05:47,240 --> 00:05:48,600
All of a sudden...
116
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
Wen Ran,
117
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
Du Yuncheng's lost his mind.
118
00:05:52,960 --> 00:05:55,480
All he wants is to beat Gu Yunzheng.
119
00:05:55,480 --> 00:05:56,680
He even asked me
120
00:05:56,680 --> 00:05:58,600
to copy an unlicensed foreign drug.
121
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
What?
122
00:06:06,880 --> 00:06:08,440
Don't make accusations without proof.
123
00:06:09,200 --> 00:06:10,760
Copying banned drugs
is risking a jail sentence.
124
00:06:11,640 --> 00:06:13,240
Du Yuncheng isn't the senior
125
00:06:13,240 --> 00:06:14,840
you knew at Huaren anymore.
126
00:06:14,840 --> 00:06:16,560
He dared to take any risk now.
127
00:06:22,440 --> 00:06:23,280
Yuncheng...
128
00:06:24,120 --> 00:06:25,120
That's impossible.
129
00:06:26,440 --> 00:06:28,000
There must be some misunderstanding.
130
00:06:29,120 --> 00:06:29,920
Yuncheng told me
131
00:06:29,920 --> 00:06:31,920
the new drug is an upgrade of HDQ39.
132
00:06:32,120 --> 00:06:33,400
It can't be a copy.
133
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
Child,
134
00:06:35,480 --> 00:06:36,920
wake up.
135
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
Take my advice:
136
00:06:39,120 --> 00:06:40,880
don't get involved,
137
00:06:41,360 --> 00:06:42,760
or Du Yuncheng will drag you
138
00:06:42,760 --> 00:06:44,120
down with him.
139
00:06:44,640 --> 00:06:45,400
Got it?
140
00:07:08,440 --> 00:07:09,440
While I was dining with Director Xu
141
00:07:09,440 --> 00:07:10,760
and his wife today,
142
00:07:11,120 --> 00:07:12,160
I saw her carrying
143
00:07:12,160 --> 00:07:13,400
a Birkin bag of elephant grey.
144
00:07:13,400 --> 00:07:14,360
I think it fits you well.
145
00:07:15,280 --> 00:07:16,760
I've asked Assistant Lin
to order one for you.
146
00:07:20,240 --> 00:07:22,440
Yuncheng, you're so nice to me.
147
00:07:28,360 --> 00:07:29,480
You've been working hard lately.
148
00:07:30,440 --> 00:07:32,560
Next week, take a trip
to Sanya with your parents.
149
00:07:32,760 --> 00:07:33,720
I'll ask Assistant Lin
150
00:07:33,920 --> 00:07:35,440
to book the hotel and flights.
151
00:07:37,800 --> 00:07:39,240
You're so thoughtful.
152
00:07:39,800 --> 00:07:42,120
I haven't taken my parents out
for quite a while.
153
00:07:45,480 --> 00:07:46,840
Won't you come with us?
154
00:07:50,400 --> 00:07:51,800
I have too much to handle
at the company.
155
00:07:51,800 --> 00:07:52,360
I can't leave.
156
00:08:00,480 --> 00:08:01,400
By the way, Yuncheng,
157
00:08:01,920 --> 00:08:04,480
since the company
is in need of staffers,
158
00:08:04,560 --> 00:08:06,360
why did you fire Teacher He?
159
00:08:07,040 --> 00:08:07,880
That useless bum
160
00:08:07,920 --> 00:08:09,920
has been freeloading for years
161
00:08:10,440 --> 00:08:12,280
and produced nothing in animal testing.
162
00:08:12,280 --> 00:08:13,640
I've been wanting to fire him.
163
00:08:15,360 --> 00:08:17,040
Why don't we copy some foreign drug?
164
00:08:20,040 --> 00:08:21,800
That's illegal.
165
00:08:22,000 --> 00:08:23,520
Do you want me to end up in jail?
166
00:08:25,560 --> 00:08:26,960
Sorry, Yuncheng.
167
00:08:27,280 --> 00:08:28,360
I was just thinking
168
00:08:28,360 --> 00:08:30,080
about how I could help with something.
169
00:08:33,480 --> 00:08:34,320
Yuncheng,
170
00:08:34,550 --> 00:08:35,440
it's late.
171
00:08:35,760 --> 00:08:36,960
Let's go to bed.
172
00:08:39,790 --> 00:08:40,550
Go ahead.
173
00:08:41,910 --> 00:08:43,030
I still have work to do.
174
00:08:49,080 --> 00:08:49,920
And the trip,
175
00:08:49,960 --> 00:08:50,920
you can think about it.
176
00:09:09,600 --> 00:09:11,320
We only need twenty participants
for the Phase I clinical trial.
177
00:09:12,120 --> 00:09:13,120
Why is it taking so long
178
00:09:13,120 --> 00:09:14,040
to find just fifteen?
179
00:09:14,240 --> 00:09:14,840
Mr. Du,
180
00:09:15,200 --> 00:09:17,360
convincing patients
of clinical trials isn't easy.
181
00:09:17,360 --> 00:09:18,960
Offer them a sum they can't refuse!
182
00:09:20,440 --> 00:09:22,040
We've clearly got a cure,
183
00:09:22,040 --> 00:09:22,880
why no volunteers?
184
00:09:22,880 --> 00:09:24,520
All the patients participated
185
00:09:24,520 --> 00:09:25,360
in the HDQ39 trial before,
186
00:09:25,880 --> 00:09:27,720
except for those unfit for the trial,
187
00:09:27,720 --> 00:09:28,880
most of the others
188
00:09:28,880 --> 00:09:31,000
suffered negative effects from HDQ39.
189
00:09:31,000 --> 00:09:32,360
They won't take more risks.
190
00:09:32,480 --> 00:09:33,240
Risk?
191
00:09:33,680 --> 00:09:34,720
What is the risk?
192
00:09:35,200 --> 00:09:36,920
I'm saving them, not harming them!
193
00:09:37,800 --> 00:09:38,880
Did you explain
194
00:09:38,880 --> 00:09:40,720
the new drug's difference to them?
195
00:09:40,720 --> 00:09:41,640
I did,
196
00:09:41,640 --> 00:09:42,920
but they're still unwilling.
197
00:09:43,400 --> 00:09:45,320
Then find someone else.
198
00:09:45,320 --> 00:09:46,560
Should I teach you that?
199
00:09:47,160 --> 00:09:48,640
Huntington's is a rare disease,
200
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
we have few patients.
201
00:09:50,200 --> 00:09:51,480
No more excuses!
202
00:09:52,200 --> 00:09:53,440
Search the whole planet
203
00:09:53,440 --> 00:09:54,840
and get me twenty participants!
204
00:09:54,840 --> 00:09:55,400
Go!
205
00:10:04,960 --> 00:10:05,800
Hello?
206
00:10:06,600 --> 00:10:07,400
Are you Mr. Du?
207
00:10:07,880 --> 00:10:09,120
I'm Jing, Su Yuan's carer.
208
00:10:19,640 --> 00:10:21,000
Why have you restrained her?
209
00:10:21,360 --> 00:10:22,920
It was Su Yuan's own request.
210
00:10:25,440 --> 00:10:26,800
You said on the phone
211
00:10:26,920 --> 00:10:28,360
she wants euthanasia in Switzerland?
212
00:10:28,800 --> 00:10:29,560
Yes.
213
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Since Miss Su visited her
214
00:10:32,080 --> 00:10:33,800
and stopped her from taking medication,
215
00:10:34,200 --> 00:10:35,720
she's mentioned it several times.
216
00:10:36,280 --> 00:10:38,640
This morning,
she compelled me to call you,
217
00:10:38,920 --> 00:10:40,800
saying only you can help her.
218
00:10:41,160 --> 00:10:42,000
About that,
219
00:10:42,720 --> 00:10:44,000
Wei'an and her mother.
220
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
It looks like they don't know yet,
right?
221
00:10:54,280 --> 00:10:55,360
Yes, I know.
222
00:10:56,000 --> 00:10:57,760
But I'm in urgent need of money.
223
00:10:59,680 --> 00:11:01,280
Did you ask how soon
it can be withdrawn?
224
00:11:03,520 --> 00:11:04,360
Will it take so long?
225
00:11:06,800 --> 00:11:07,640
Alright.
226
00:11:09,120 --> 00:11:09,920
Thank you.
227
00:11:13,160 --> 00:11:13,920
Wei'an,
228
00:11:14,160 --> 00:11:15,760
What's wrong?
229
00:11:16,800 --> 00:11:17,640
Nothing.
230
00:11:18,160 --> 00:11:19,640
Isn't there a financial product crisis?
231
00:11:20,040 --> 00:11:21,360
I want to withdraw my money
232
00:11:21,360 --> 00:11:22,280
to put in the bank.
233
00:11:23,560 --> 00:11:25,000
Be honest with me,
234
00:11:25,000 --> 00:11:27,880
you promised never to lie to me.
235
00:11:31,800 --> 00:11:34,280
We're starting clinical trials
236
00:11:35,280 --> 00:11:36,760
and urgently need funds.
237
00:11:37,240 --> 00:11:38,520
We still have no investor.
238
00:11:39,160 --> 00:11:40,120
Wait a moment.
239
00:11:49,880 --> 00:11:50,520
Wei'an,
240
00:11:51,280 --> 00:11:52,400
you own the house,
241
00:11:52,400 --> 00:11:53,800
it's up to you.
242
00:11:55,280 --> 00:11:56,640
Here are my savings certificates.
243
00:11:58,360 --> 00:11:59,160
My savings book.
244
00:11:59,360 --> 00:12:00,280
I don't need these,
245
00:12:00,280 --> 00:12:01,160
take them.
246
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
[Balance: CNY 1,500,000.00]
247
00:12:05,120 --> 00:12:05,920
But, mom,
248
00:12:06,760 --> 00:12:08,640
how do you have so much money?
249
00:12:09,000 --> 00:12:12,120
Because I have a capable daughter.
250
00:12:12,800 --> 00:12:14,040
The money you gave me,
251
00:12:14,040 --> 00:12:15,040
I never spent it.
252
00:12:15,040 --> 00:12:16,360
And I saved it all for you.
253
00:12:16,360 --> 00:12:17,280
That's not right.
254
00:12:17,800 --> 00:12:20,040
You're usually a big spender:
255
00:12:20,120 --> 00:12:21,680
new clothes, bags,
256
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
even travel.
257
00:12:23,880 --> 00:12:24,680
My travel,
258
00:12:24,680 --> 00:12:26,800
that's exploiting
travel sites' promotions.
259
00:12:27,240 --> 00:12:29,120
Ninety-nine yuan for four places,
260
00:12:29,280 --> 00:12:31,520
even with a pick-up service.
It's impressive, right?
261
00:12:33,240 --> 00:12:35,840
And the clothes and bags are called...
262
00:12:36,240 --> 00:12:37,280
high-end custom.
263
00:12:37,920 --> 00:12:38,760
Are they fakes?
264
00:12:38,800 --> 00:12:39,920
You couldn't tell,
265
00:12:39,920 --> 00:12:40,640
did you?
266
00:12:41,520 --> 00:12:43,400
It's all about the temperament, right?
267
00:12:45,640 --> 00:12:46,480
Mom,
268
00:12:47,560 --> 00:12:48,760
you don't have to be so frugal.
269
00:12:49,640 --> 00:12:50,520
Silly girl,
270
00:12:52,040 --> 00:12:54,280
we need to use the money
where it's needed,
271
00:12:54,280 --> 00:12:55,000
right?
272
00:12:55,400 --> 00:12:57,560
See, I've saved up all this money,
273
00:12:57,560 --> 00:12:58,920
and it comes in handy now,
274
00:12:58,920 --> 00:12:59,920
Isn't that great?
275
00:13:02,400 --> 00:13:03,240
No,
276
00:13:04,520 --> 00:13:05,520
I can't take this money.
277
00:13:06,000 --> 00:13:07,280
This money is for you.
278
00:13:07,760 --> 00:13:08,520
If you didn't use it,
279
00:13:09,040 --> 00:13:10,680
then keep it as retirement money.
280
00:13:11,880 --> 00:13:13,160
Don't be silly.
281
00:13:13,680 --> 00:13:14,800
The new drug is your hope,
282
00:13:14,800 --> 00:13:16,160
and it's mine too.
283
00:13:16,160 --> 00:13:18,160
Once you get the drug to market,
284
00:13:18,640 --> 00:13:20,440
I don't mind
even if I have to sleep on the streets.
285
00:13:20,920 --> 00:13:21,920
Take it.
286
00:13:26,680 --> 00:13:27,640
Thank you, Mom.
287
00:13:29,080 --> 00:13:29,920
With you here,
288
00:13:31,000 --> 00:13:32,040
I fear nothing.
289
00:13:32,440 --> 00:13:33,280
Right.
290
00:13:34,160 --> 00:13:35,040
Take it.
291
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
Eat more meat.
292
00:13:54,400 --> 00:13:55,920
I spaced out just now.
293
00:13:56,400 --> 00:13:58,040
My hands are still under control.
294
00:14:02,520 --> 00:14:03,440
I knew
295
00:14:03,640 --> 00:14:05,200
you couldn't have Parkinson's
296
00:14:05,200 --> 00:14:06,520
in your early thirties.
297
00:14:06,680 --> 00:14:08,280
Want to make a breakthrough
298
00:14:08,400 --> 00:14:10,560
on Parkinson's as well?
299
00:14:11,680 --> 00:14:13,440
I'm afraid
I can't give you that opportunity.
300
00:14:13,660 --> 00:14:14,820
[Real Estate Agent]
301
00:14:18,160 --> 00:14:19,000
Hello?
302
00:14:19,200 --> 00:14:21,800
Sir, a buyer is interested
in your house,
303
00:14:21,920 --> 00:14:23,040
but he's asking
304
00:14:23,040 --> 00:14:24,520
for a discount of 300,000,
305
00:14:24,520 --> 00:14:26,400
and he'll pay in full right away.
306
00:14:29,800 --> 00:14:30,560
Okay.
307
00:14:31,800 --> 00:14:33,680
No problem. Alright.
308
00:14:39,400 --> 00:14:40,800
Who was on the phone?
309
00:14:41,520 --> 00:14:44,640
That was Mr. Wang
from Lingxian Medicine Company.
310
00:14:45,040 --> 00:14:46,280
He just told me
311
00:14:46,920 --> 00:14:48,040
that our project
312
00:14:48,160 --> 00:14:50,520
had been approved by them internally.
313
00:14:51,920 --> 00:14:52,760
That's great.
314
00:14:53,040 --> 00:14:54,280
Then we're going to have money.
315
00:14:55,320 --> 00:14:56,400
You don't know.
316
00:14:56,800 --> 00:14:58,680
I was considering cashing
317
00:14:59,000 --> 00:15:00,040
out my insurance.
318
00:15:01,040 --> 00:15:02,760
My mom is even more radical.
319
00:15:02,800 --> 00:15:04,840
She even took out her savings
320
00:15:04,840 --> 00:15:05,680
and property deeds.
321
00:15:05,760 --> 00:15:06,560
Wei'an,
322
00:15:07,640 --> 00:15:09,800
stop your mom from doing that.
323
00:15:10,160 --> 00:15:11,680
Look,
324
00:15:11,680 --> 00:15:13,080
we're going to have money.
325
00:15:16,000 --> 00:15:17,560
To celebrate us having money,
326
00:15:17,560 --> 00:15:18,760
I'll do the dishes tonight.
327
00:15:20,560 --> 00:15:22,880
Just enjoy your meal.
328
00:15:23,880 --> 00:15:25,680
Let me do the dishes.
329
00:15:29,160 --> 00:15:29,920
Eat some meat.
330
00:15:32,680 --> 00:15:33,440
Sun,
331
00:15:34,520 --> 00:15:35,640
as usual,
332
00:15:36,280 --> 00:15:37,800
make sure to clean thoroughly.
333
00:15:38,560 --> 00:15:39,640
About the items,
334
00:15:40,320 --> 00:15:41,520
don't move anything,
335
00:15:41,560 --> 00:15:42,240
keep them where they are.
336
00:15:42,280 --> 00:15:43,560
Got it, master.
337
00:15:43,560 --> 00:15:45,400
Just rest assured.
338
00:15:45,400 --> 00:15:46,680
You're so considerate.
339
00:15:46,680 --> 00:15:47,920
Even without your son's wife here,
340
00:15:47,920 --> 00:15:50,400
you keep the house tidy.
341
00:15:52,200 --> 00:15:53,440
Why is the door open?
342
00:15:53,440 --> 00:15:54,200
Yeah.
343
00:15:56,040 --> 00:15:57,080
Who are you?
344
00:15:57,920 --> 00:15:59,440
How do you have the keys to this house?
345
00:16:00,680 --> 00:16:02,800
Hello, sir. Are you...
346
00:16:03,560 --> 00:16:05,080
I'm the grandfather of the house owner.
347
00:16:05,080 --> 00:16:06,760
You're Mr. Gu's grandfather?
348
00:16:06,880 --> 00:16:07,760
Hello.
349
00:16:07,760 --> 00:16:08,800
We've been entrusted by Mr. Gu
350
00:16:08,800 --> 00:16:10,280
to sell this house.
351
00:16:10,280 --> 00:16:12,040
These customers are here viewing it.
352
00:16:12,040 --> 00:16:13,080
Sell it?
353
00:16:13,800 --> 00:16:15,640
Why would he sell the house?
354
00:16:16,200 --> 00:16:17,560
I'm not sure about the details.
355
00:16:17,760 --> 00:16:19,400
I just know he's eager to sell it.
356
00:16:20,160 --> 00:16:21,040
For a specific reason,
357
00:16:21,040 --> 00:16:22,560
you'd better ask him directly.
358
00:16:31,400 --> 00:16:32,280
Wang,
359
00:16:33,640 --> 00:16:35,680
has Yunzheng been up to anything lately?
360
00:16:46,280 --> 00:16:48,520
My precious grandson is
361
00:16:49,440 --> 00:16:51,080
not as good as mine.
362
00:16:51,160 --> 00:16:53,160
Such a big investor is here,
363
00:16:53,160 --> 00:16:54,200
and he just doesn't notice.
364
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
Master,
365
00:16:56,760 --> 00:16:58,880
I've negotiated with the buyer.
366
00:16:58,880 --> 00:17:00,000
Your potted plants
367
00:17:00,000 --> 00:17:01,080
will be kept in the old house
368
00:17:01,200 --> 00:17:03,440
until the countryside house is ready,
369
00:17:03,440 --> 00:17:05,680
then they'll be moved there
along with the furniture.
370
00:17:05,800 --> 00:17:07,070
Okay. Let's go.
371
00:17:07,310 --> 00:17:08,800
Let my grandson and his girlfriend
372
00:17:09,280 --> 00:17:11,000
see their investor grandpa.
373
00:17:22,800 --> 00:17:23,560
Coming.
374
00:17:25,280 --> 00:17:26,560
Please open the door.
375
00:17:27,280 --> 00:17:28,040
Grandpa!
376
00:17:28,400 --> 00:17:29,280
Auntie Sun!
377
00:17:29,880 --> 00:17:30,920
Why are you here?
378
00:17:30,920 --> 00:17:32,200
Are we not welcome, boy?
379
00:17:32,400 --> 00:17:33,520
Welcome, welcome!
380
00:17:33,520 --> 00:17:34,160
Give it to me, grandpa.
381
00:17:34,160 --> 00:17:35,680
Master, your luggage is here.
382
00:17:35,680 --> 00:17:36,560
I'll head back now.
383
00:17:36,560 --> 00:17:37,080
Thank you.
384
00:17:37,080 --> 00:17:37,680
My pleasure.
385
00:17:39,040 --> 00:17:39,880
Hello, grandpa.
386
00:17:40,040 --> 00:17:41,800
Grandpa, why did you bring your luggage?
387
00:17:43,400 --> 00:17:44,160
Well,
388
00:17:44,920 --> 00:17:46,920
I sold the old house
389
00:17:47,440 --> 00:17:49,880
and bought a new one in the countryside.
390
00:17:50,440 --> 00:17:51,280
Grandpa,
391
00:17:52,680 --> 00:17:54,760
how could you sell the old house?
392
00:17:55,400 --> 00:17:57,280
You've lived there for decades.
393
00:17:57,280 --> 00:17:59,040
I solemnly announce
394
00:17:59,800 --> 00:18:01,440
I am the biggest investor
395
00:18:01,440 --> 00:18:02,800
in your project.
396
00:18:04,200 --> 00:18:05,560
Since I'm investing in a big project,
397
00:18:06,280 --> 00:18:07,800
selling a house isn't a big deal.
398
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
It's just an old house,
399
00:18:09,760 --> 00:18:11,280
I can't take it with me.
400
00:18:11,440 --> 00:18:12,280
Grandpa,
401
00:18:12,280 --> 00:18:14,520
even if you are selling the house,
402
00:18:14,680 --> 00:18:16,680
you should've discussed it
with me first.
403
00:18:16,680 --> 00:18:18,440
What does that have to do with you?
404
00:18:18,560 --> 00:18:19,800
I've given the money to Wang.
405
00:18:20,160 --> 00:18:21,640
It should help you for several years.
406
00:18:21,920 --> 00:18:22,800
You have to work hard
407
00:18:23,400 --> 00:18:24,880
to get results,
408
00:18:24,920 --> 00:18:26,520
so grandpa's money isn't wasted.
409
00:18:26,560 --> 00:18:27,320
Got it?
410
00:18:27,440 --> 00:18:28,280
Grandpa...
411
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
Don't be so formal.
412
00:18:29,440 --> 00:18:30,880
Go get grandpa some hot tea.
413
00:18:31,400 --> 00:18:32,160
Right away.
414
00:18:36,160 --> 00:18:36,920
Zheng,
415
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
which room am I going to stay in?
416
00:18:40,280 --> 00:18:41,640
Since you've moved here,
417
00:18:41,880 --> 00:18:43,480
you have to stay in the main bedroom.
418
00:18:44,640 --> 00:18:46,560
And clear a closet for me to hang suits.
419
00:18:46,560 --> 00:18:47,320
No problem.
420
00:19:12,520 --> 00:19:13,480
You're awake.
421
00:19:16,560 --> 00:19:17,880
Why didn't you wake me?
422
00:19:19,440 --> 00:19:20,520
I didn't want to disturb you.
423
00:19:24,720 --> 00:19:25,640
It's just past six.
424
00:19:32,120 --> 00:19:34,080
Did I squeeze you last night?
425
00:19:34,760 --> 00:19:35,560
Yes.
426
00:19:37,760 --> 00:19:39,480
I held on to you
427
00:19:39,480 --> 00:19:41,040
so I didn't fall to the floor.
428
00:19:51,000 --> 00:19:53,320
Yunzheng, Su, breakfast's ready!
429
00:20:00,000 --> 00:20:00,800
Ignore him.
430
00:20:02,320 --> 00:20:03,120
Hurry up.
431
00:20:03,480 --> 00:20:04,880
I cooked it myself,
432
00:20:05,520 --> 00:20:07,280
I'll let you replenish your bodies well.
433
00:20:09,360 --> 00:20:10,200
Coming!
434
00:20:20,040 --> 00:20:20,840
Here you are!
435
00:20:24,440 --> 00:20:25,480
Nutritious breakfast.
436
00:20:25,760 --> 00:20:26,520
Thank you, grandpa.
437
00:20:26,520 --> 00:20:28,880
Here's brown rice porridge
with black soybeans,
438
00:20:29,280 --> 00:20:30,040
this is
439
00:20:30,720 --> 00:20:31,840
a soup with red dates and lotus nuts,
440
00:20:32,200 --> 00:20:33,240
and this is a pigeon soup.
441
00:20:33,280 --> 00:20:34,120
All is very nourishing.
442
00:20:34,720 --> 00:20:36,120
Is this pigeon soup, grandpa?
443
00:20:36,960 --> 00:20:38,360
What did you add
444
00:20:38,360 --> 00:20:39,480
to this pigeon soup?
445
00:20:39,480 --> 00:20:41,520
Why does it smell so strange?
446
00:20:41,520 --> 00:20:43,480
I added lingzhi and wild ginseng.
447
00:20:43,840 --> 00:20:44,880
They're very nutritious.
448
00:20:45,000 --> 00:20:47,040
I learned this especially from Aunt Sun.
449
00:20:47,280 --> 00:20:48,240
Taste it.
450
00:20:49,280 --> 00:20:50,440
- Su, drink it.
- Thank you, grandpa.
451
00:20:50,440 --> 00:20:51,720
Taste and see how it is.
452
00:20:53,280 --> 00:20:53,840
Grandpa,
453
00:20:54,280 --> 00:20:56,240
you don't have to do all this.
454
00:20:56,360 --> 00:20:57,600
Usually, in the morning,
455
00:20:57,640 --> 00:20:59,200
we simply eat some buns.
456
00:20:59,200 --> 00:20:59,960
Exactly.
457
00:20:59,960 --> 00:21:01,280
And we can eat at the hospital canteen.
458
00:21:01,560 --> 00:21:03,000
How can the food there
459
00:21:03,000 --> 00:21:04,640
be as nutritious as mine?
460
00:21:07,960 --> 00:21:08,600
Grandpa,
461
00:21:09,280 --> 00:21:11,040
we appreciate your kindness,
462
00:21:11,440 --> 00:21:12,240
but
463
00:21:13,000 --> 00:21:14,840
is this some sort
464
00:21:14,840 --> 00:21:16,240
of "dark cuisine"?
465
00:21:20,440 --> 00:21:21,560
I understand now.
466
00:21:21,560 --> 00:21:23,040
Grandpa is getting old.
467
00:21:23,560 --> 00:21:24,600
Although I woke up early
468
00:21:24,800 --> 00:21:26,520
to make you a nutritious breakfast,
469
00:21:27,200 --> 00:21:28,480
you don't like it at all.
470
00:21:29,000 --> 00:21:29,600
No.
471
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
We didn't mean that. I'm drinking.
472
00:21:39,600 --> 00:21:40,360
Does it taste good?
473
00:21:40,360 --> 00:21:43,000
Good, very good.
474
00:21:43,520 --> 00:21:46,240
Here, try this jujube cake.
475
00:21:46,240 --> 00:21:47,040
Okay.
476
00:21:47,840 --> 00:21:48,520
Grandpa,
477
00:21:48,720 --> 00:21:49,880
look, I'm drinking too.
478
00:21:49,880 --> 00:21:50,760
Drink it.
479
00:21:57,040 --> 00:21:57,600
It tastes good.
480
00:21:57,600 --> 00:21:58,320
That's great.
481
00:21:58,880 --> 00:22:00,360
I'll make you
a nutritious breakfast every day.
482
00:22:21,840 --> 00:22:24,000
Auntie, I'm here to see you.
483
00:22:25,800 --> 00:22:26,600
Please leave for now.
484
00:22:49,720 --> 00:22:50,520
Auntie,
485
00:22:53,560 --> 00:22:54,960
this is a new drug
486
00:22:55,320 --> 00:22:56,720
our company developed
487
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
for Huntington's Disease.
488
00:23:01,520 --> 00:23:03,480
I want it.
489
00:23:04,720 --> 00:23:05,520
But Auntie,
490
00:23:06,360 --> 00:23:08,120
with your current health situation,
491
00:23:09,200 --> 00:23:11,560
you can't continue trying new drugs.
492
00:23:16,080 --> 00:23:17,240
I quite understand
493
00:23:19,360 --> 00:23:20,600
that compared to losing control
494
00:23:20,960 --> 00:23:22,320
of your body,
495
00:23:23,560 --> 00:23:25,560
you want relief, right?
496
00:23:30,440 --> 00:23:31,640
Currently, this new drug
497
00:23:31,800 --> 00:23:34,280
is seeking trial participants,
498
00:23:35,600 --> 00:23:37,040
and we still need a few.
499
00:23:39,040 --> 00:23:39,840
Auntie,
500
00:23:41,720 --> 00:23:42,600
I'm not compelling you.
501
00:23:44,480 --> 00:23:45,760
It's up to you.
502
00:24:12,880 --> 00:24:13,840
Eat it.
503
00:24:18,520 --> 00:24:20,600
Eat it, quickly.
504
00:24:25,520 --> 00:24:26,280
Wei'an,
505
00:24:27,760 --> 00:24:28,560
come on.
506
00:24:52,280 --> 00:24:52,800
It's tasty.
507
00:24:52,800 --> 00:24:53,520
Wei'an!
508
00:24:54,560 --> 00:24:55,840
You're getting a nosebleed.
509
00:25:05,080 --> 00:25:06,040
Grandpa,
510
00:25:07,080 --> 00:25:08,160
you don't need to prepare
511
00:25:08,160 --> 00:25:09,200
those nutritious breakfasts
512
00:25:09,200 --> 00:25:10,040
for Wei'an anymore.
513
00:25:11,160 --> 00:25:12,200
She's getting inflamed.
514
00:25:14,040 --> 00:25:16,320
I used the best
and most expensive ingredients.
515
00:25:16,560 --> 00:25:18,280
I wanted to replenish both of you,
516
00:25:18,600 --> 00:25:20,520
not just Wei'an.
517
00:25:20,520 --> 00:25:21,760
But you didn't eat any.
518
00:25:22,040 --> 00:25:23,280
Luckily I didn't,
519
00:25:24,120 --> 00:25:26,480
or I'd be the one suffering
520
00:25:26,480 --> 00:25:28,600
from gum pain and a sick mouth and nose.
521
00:25:28,800 --> 00:25:29,800
Is it that serious?
522
00:25:30,200 --> 00:25:31,280
Yes.
523
00:25:32,480 --> 00:25:35,040
Grandpa, I know,
524
00:25:35,600 --> 00:25:36,800
you did all this for Wei'an's good,
525
00:25:37,240 --> 00:25:39,560
but you couldn't go overboard.
526
00:25:39,560 --> 00:25:40,640
Those things
527
00:25:41,240 --> 00:25:44,280
like goji, ginseng, dates, and longan,
528
00:25:44,600 --> 00:25:46,480
eating them for a month,
529
00:25:46,480 --> 00:25:48,560
whose body can stand it?
530
00:25:49,600 --> 00:25:51,800
I went a bit overboard
with the ingredients this morning.
531
00:25:55,440 --> 00:25:57,520
I was worried
I wouldn't have enough time.
532
00:25:58,040 --> 00:25:58,800
Grandpa,
533
00:25:59,720 --> 00:26:01,600
Wei'an is still far from becoming ill.
534
00:26:01,800 --> 00:26:03,880
But if you keep going overboard
like this,
535
00:26:03,880 --> 00:26:06,640
she'll get sick soon because of you.
536
00:26:08,000 --> 00:26:10,240
I was worried
I wouldn't have enough time.
537
00:26:12,800 --> 00:26:14,080
I'm getting old.
538
00:26:14,840 --> 00:26:16,880
Who knows how many days are left for me?
539
00:26:22,000 --> 00:26:22,640
I don't expect
540
00:26:23,480 --> 00:26:24,840
to see four generations under one roof,
541
00:26:25,320 --> 00:26:27,280
but at least,
542
00:26:27,480 --> 00:26:28,560
I want to see
543
00:26:28,600 --> 00:26:30,080
your dating reach the finish line.
544
00:26:32,320 --> 00:26:34,640
What are you talking about?
545
00:26:34,960 --> 00:26:36,840
You're still vigorous enough.
546
00:26:38,640 --> 00:26:41,240
Your great-grandchild will need you
to look after.
547
00:26:41,720 --> 00:26:43,280
You must let me take care of them.
548
00:26:43,480 --> 00:26:46,000
I promise to raise them
to be a doctor of medicine.
549
00:26:50,560 --> 00:26:51,480
By the way, grandpa,
550
00:26:51,880 --> 00:26:53,480
if you move to the new house
551
00:26:54,560 --> 00:26:56,560
in the countryside all of a sudden,
552
00:26:57,560 --> 00:26:58,360
will you adapt to it?
553
00:26:58,360 --> 00:26:59,360
Don't worry,
554
00:27:00,600 --> 00:27:01,840
the air quality there is good,
555
00:27:02,240 --> 00:27:03,360
and it's suitable for gardening.
556
00:27:04,120 --> 00:27:05,240
Focus on your business
557
00:27:05,240 --> 00:27:06,280
and don't worry about it.
558
00:27:06,320 --> 00:27:07,120
Remember,
559
00:27:07,480 --> 00:27:09,560
get the drug to market asap,
560
00:27:09,600 --> 00:27:10,520
and don't waste
561
00:27:10,520 --> 00:27:12,200
the coffin reserve
of your biggest investor.
562
00:27:25,280 --> 00:27:27,520
Are you sure
what you bought are oranges?
563
00:27:27,600 --> 00:27:29,480
Don't they look more like lemons?
564
00:27:29,840 --> 00:27:31,080
I'm home.
565
00:27:31,280 --> 00:27:32,840
It's a different variety, but very good.
566
00:27:37,080 --> 00:27:37,560
Hello?
567
00:27:44,040 --> 00:27:44,480
Understood.
568
00:27:48,560 --> 00:27:49,280
What's wrong?
569
00:27:50,560 --> 00:27:51,600
My aunt had an accident.
570
00:27:53,120 --> 00:27:53,960
Wei'an!
571
00:27:56,080 --> 00:27:57,520
Grandpa, I have to step out.
572
00:27:57,700 --> 00:28:00,860
[First-Aid, Chest Pain Center,
Stroke Center, Trauma Center]
573
00:28:02,640 --> 00:28:03,560
How's my aunt?
574
00:28:04,760 --> 00:28:05,800
She was just taken
to the operating room.
575
00:28:07,280 --> 00:28:08,480
Wei'an, wait for me.
576
00:28:10,760 --> 00:28:11,960
How is the patient doing?
577
00:28:12,200 --> 00:28:13,280
The patient suffered a brain herniation
578
00:28:13,280 --> 00:28:14,560
when she got in the ambulance.
579
00:28:14,560 --> 00:28:15,520
By the time she arrived here,
580
00:28:15,520 --> 00:28:16,800
she was in a deep coma.
581
00:28:17,800 --> 00:28:19,280
The results from the head CT scan
582
00:28:19,280 --> 00:28:20,800
show subarachnoid hemorrhage.
583
00:28:21,600 --> 00:28:22,480
Hurry.
584
00:28:24,300 --> 00:28:26,080
[In Operation]
585
00:28:26,080 --> 00:28:27,080
The patient's heart has stopped.
586
00:28:27,120 --> 00:28:28,400
The oxygen saturation is 62%.
587
00:28:29,840 --> 00:28:31,360
Administer 1 mg
of adrenaline intravenously.
588
00:28:36,640 --> 00:28:38,600
Defibrillator, 200 joules.
589
00:28:39,640 --> 00:28:40,520
Clear.
590
00:28:44,840 --> 00:28:45,640
300 joules.
591
00:28:46,560 --> 00:28:47,360
Clear.
592
00:28:52,200 --> 00:28:53,080
360 joules.
593
00:28:54,120 --> 00:28:54,960
Clear.
594
00:29:18,360 --> 00:29:20,120
Boss, take a break. I'll take over.
595
00:29:28,480 --> 00:29:30,880
Boss, announce the time of death.
596
00:29:42,760 --> 00:29:44,480
Enough, Boss.
597
00:29:45,040 --> 00:29:45,840
Enough!
598
00:29:46,480 --> 00:29:47,240
Move back!
599
00:29:47,840 --> 00:29:49,040
She's gone.
600
00:29:50,120 --> 00:29:51,240
Enough, Boss!
601
00:30:17,080 --> 00:30:18,080
The patient Su Yuan,
602
00:30:19,560 --> 00:30:20,520
time of death,
603
00:30:22,240 --> 00:30:23,840
23:48.
604
00:30:28,380 --> 00:30:30,740
[Dept of Anesthesiology/Operating Room]
[Operating room (Family stop)]
605
00:30:31,560 --> 00:30:32,320
How is it going?
606
00:30:38,880 --> 00:30:39,720
Wei'an,
607
00:30:41,480 --> 00:30:43,440
your aunt had a subarachnoid hemorrhage
608
00:30:44,120 --> 00:30:46,240
and suffered
severe ventricular fibrillation.
609
00:30:47,560 --> 00:30:50,280
Boss didn't even have time
to perform the craniotomy,
610
00:30:50,280 --> 00:30:52,200
and she... she was gone.
611
00:31:21,560 --> 00:31:22,280
Auntie...
612
00:31:31,080 --> 00:31:33,760
Yuan...
613
00:31:41,800 --> 00:31:46,240
Why did you leave us so suddenly?
614
00:32:07,320 --> 00:32:08,120
Wei'an,
615
00:32:09,120 --> 00:32:10,040
I'll take care of it.
616
00:32:11,360 --> 00:32:12,480
You can take a break.
617
00:32:23,920 --> 00:32:24,720
Miss Su,
618
00:32:25,560 --> 00:32:27,320
Aunt Su asked me
to give you this document.
619
00:32:27,320 --> 00:32:29,220
[Consent Form for Body Donation
in Jinhai City]
620
00:32:33,660 --> 00:32:38,260
[Consent Form for Body Donation
in Jinhai City]
621
00:32:43,240 --> 00:32:45,600
Miss Su, please restrain your grief.
622
00:32:46,840 --> 00:32:47,880
[Donor: Su Yuan]
Auntie Su said
623
00:32:48,280 --> 00:32:50,840
she hated
that she couldn't control her body.
624
00:32:51,760 --> 00:32:53,240
But if this body could contribute
625
00:32:53,240 --> 00:32:54,560
to medical science,
626
00:32:55,760 --> 00:32:57,200
she would die content.
627
00:33:32,280 --> 00:33:33,040
Jing,
628
00:33:34,040 --> 00:33:36,520
do you know what this medicine is?
629
00:33:40,240 --> 00:33:41,320
I'm not sure.
630
00:33:41,600 --> 00:33:43,080
This isn't the medicine
we administered to her.
631
00:33:45,640 --> 00:33:47,760
Has anybody else visited her recently?
632
00:33:47,880 --> 00:33:49,240
Mr. Du from Jiehui has visited her.
633
00:34:08,560 --> 00:34:09,320
Du Yuncheng!
634
00:34:10,440 --> 00:34:11,600
What medicine did you give my aunt?
635
00:34:15,280 --> 00:34:16,320
Wei'an, what are you talking about?
636
00:34:16,600 --> 00:34:18,360
Didn't you give this to my aunt?
637
00:34:21,960 --> 00:34:23,040
My aunt suffered so much.
638
00:34:23,040 --> 00:34:24,230
Why did you torment her?
639
00:34:25,600 --> 00:34:26,480
Wei'an,
640
00:34:27,520 --> 00:34:28,880
there must be some misunderstanding.
641
00:34:29,480 --> 00:34:30,320
Although I've been developing
642
00:34:30,320 --> 00:34:31,880
the medicine for Huntington's,
643
00:34:31,880 --> 00:34:33,600
HDQ40
644
00:34:33,600 --> 00:34:35,960
still can't penetrate
the blood-brain barrier.
645
00:34:35,960 --> 00:34:36,880
I'm anxious too.
646
00:34:37,230 --> 00:34:38,040
So, how could it be?
647
00:34:41,560 --> 00:34:42,320
Du Yuncheng,
648
00:34:45,000 --> 00:34:46,040
you are truly terrifying.
649
00:34:54,280 --> 00:34:55,040
Mr. Du,
650
00:34:56,230 --> 00:34:57,040
what happened?
651
00:35:00,200 --> 00:35:01,840
Su Yuan had tried the new drug
for over a month,
652
00:35:02,800 --> 00:35:03,560
and she died.
653
00:35:05,640 --> 00:35:07,480
The new drug hasn't been approved yet!
654
00:35:08,960 --> 00:35:09,840
If the media finds out
655
00:35:09,840 --> 00:35:11,640
that someone died
from our underground clinical trials,
656
00:35:11,760 --> 00:35:13,280
none of us will go unpunished.
657
00:35:13,760 --> 00:35:16,040
Listen, keep the news under wraps.
658
00:35:16,240 --> 00:35:18,560
It's between you and me.
659
00:35:18,600 --> 00:35:19,880
No third person should know it.
660
00:35:43,560 --> 00:35:44,400
In life,
661
00:35:45,040 --> 00:35:47,040
no matter how much we love something,
662
00:35:47,920 --> 00:35:49,760
we can't take it with us when we go.
663
00:35:52,960 --> 00:35:53,560
Auntie,
664
00:35:54,840 --> 00:35:56,400
I'll move this box out now.
665
00:35:57,600 --> 00:35:58,440
Okay.
666
00:36:01,440 --> 00:36:02,560
Wei'an?
667
00:36:02,560 --> 00:36:03,440
- Wei'an?
- Are you alright?
668
00:36:04,320 --> 00:36:05,400
Wei'an?
669
00:36:08,840 --> 00:36:09,760
Wei'an, what happened?
670
00:36:10,000 --> 00:36:10,840
I didn't sleep well,
671
00:36:12,240 --> 00:36:13,080
so I didn't hold it steady.
672
00:36:14,760 --> 00:36:16,200
Could it be hypoglycemia?
673
00:36:16,840 --> 00:36:19,120
Stop cleaning up.
Let's eat something first.
674
00:36:30,320 --> 00:36:31,640
Gu, how about this?
675
00:36:31,640 --> 00:36:33,560
Let's move the stuff in the car first.
676
00:36:34,200 --> 00:36:35,040
Okay.
677
00:36:50,520 --> 00:36:51,380
It definitely showed some effects.
678
00:36:51,630 --> 00:36:53,160
That's all we got anyway.
679
00:36:53,680 --> 00:36:54,680
That's Mr. Du's car!
680
00:36:54,680 --> 00:36:55,680
Mr. Du is here!
681
00:36:55,680 --> 00:36:57,320
Mr. Du, please get off!
682
00:36:57,480 --> 00:37:00,040
Mr. Du!
683
00:37:00,040 --> 00:37:01,400
Could you answer a few questions?
684
00:37:02,430 --> 00:37:03,860
- Please respond.
- Answer our questions, please.
685
00:37:03,860 --> 00:37:05,200
- Mr. Du.
- Do you have anything to say?
686
00:37:05,200 --> 00:37:06,920
- Mr. Du, there's a rumor online.
- Could you please respond?
687
00:37:06,920 --> 00:37:08,160
The new drug developed by Jiehui
688
00:37:08,160 --> 00:37:09,760
for Huntington's Disease patients
689
00:37:09,920 --> 00:37:11,040
has caused an accidental death.
690
00:37:11,040 --> 00:37:12,320
Is this true, Mr. Du?
691
00:37:12,440 --> 00:37:13,040
Mr. Du,
692
00:37:13,440 --> 00:37:15,440
your new drug for Huntington's
hasn't been approved yet.
693
00:37:15,440 --> 00:37:17,360
Is Jiehui conducting underground trials?
694
00:37:18,840 --> 00:37:20,640
These are all baseless accusations.
695
00:37:21,040 --> 00:37:22,840
Sorry, let us pass, thank you.
696
00:37:23,160 --> 00:37:24,080
Mr. Du, please say a few more!
697
00:37:24,080 --> 00:37:24,960
Wait, Mr. Du!
698
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
Mr. Du, answer us!
699
00:37:34,840 --> 00:37:35,600
Mr. Du.
700
00:37:38,640 --> 00:37:40,240
Didn't I say to keep the news
under wraps?
701
00:37:40,600 --> 00:37:41,640
How did the reporters find out?
702
00:37:43,960 --> 00:37:44,720
Mr. Du,
703
00:37:45,200 --> 00:37:46,640
it must have something
to do with Miss Su.
704
00:37:46,640 --> 00:37:47,920
We need to plan ahead.
705
00:37:48,640 --> 00:37:51,080
If Miss Su collects evidence
and gives it to the police,
706
00:37:51,080 --> 00:37:53,200
we'll be in big trouble.
707
00:38:03,160 --> 00:38:04,000
Hello.
708
00:38:04,400 --> 00:38:06,200
May I know how you're considering it?
709
00:38:06,480 --> 00:38:09,120
Regarding the GHS380 clinical trial,
710
00:38:09,440 --> 00:38:11,040
my husband has decided
not to participate.
711
00:38:12,880 --> 00:38:14,200
Do you have any concerns?
712
00:38:15,040 --> 00:38:16,640
Let's set up a time.
713
00:38:16,840 --> 00:38:18,000
We can discuss it face-to-face.
714
00:38:18,320 --> 00:38:20,680
I've heard
that drug trials can be lethal.
715
00:38:20,680 --> 00:38:22,440
Why didn't you inform us in advance?
716
00:38:23,200 --> 00:38:24,320
Huaren is a large hospital,
717
00:38:24,480 --> 00:38:25,880
and we have a legitimate laboratory.
718
00:38:26,640 --> 00:38:27,640
Don't talk anymore.
719
00:38:27,640 --> 00:38:29,320
And don't call me again!
720
00:38:30,480 --> 00:38:30,960
Hello?
721
00:38:44,160 --> 00:38:44,640
Boss,
722
00:38:45,880 --> 00:38:46,800
I've contacted over a hundred
723
00:38:46,800 --> 00:38:48,040
Huntington's Disease patients.
724
00:38:49,720 --> 00:38:50,600
None of them are willing
to try the drug.
725
00:38:50,720 --> 00:38:51,560
We can't even gain
726
00:38:51,560 --> 00:38:52,840
eight participants for clinical trials.
727
00:38:53,200 --> 00:38:55,520
Huntington's is a rare disease,
728
00:38:56,520 --> 00:38:58,000
and the number of diagnosed patients
729
00:38:58,000 --> 00:38:59,600
doesn't exceed 30,000 in the country.
730
00:38:59,840 --> 00:39:02,160
And the failure of HDQ39 before
731
00:39:03,160 --> 00:39:05,200
has caused many to lose faith.
732
00:39:06,000 --> 00:39:07,400
The number of patients willing
to participate
733
00:39:07,400 --> 00:39:08,320
has become even less.
734
00:39:08,480 --> 00:39:09,280
We had a few,
735
00:39:10,280 --> 00:39:11,560
but because of the negative rumor
736
00:39:11,840 --> 00:39:13,600
about Jiehui's trial
causing participant deaths,
737
00:39:14,000 --> 00:39:15,760
they've called to say
they're abandoning the trial.
738
00:39:19,600 --> 00:39:20,680
Thinking in their shoes,
739
00:39:21,320 --> 00:39:23,360
I can understand the patients' families.
740
00:39:23,880 --> 00:39:25,200
The trial may not work,
741
00:39:25,520 --> 00:39:26,960
but there's a risk of death.
742
00:39:27,480 --> 00:39:28,680
No one would do it.
743
00:39:29,720 --> 00:39:31,040
We're different from Jiehui.
744
00:39:33,600 --> 00:39:34,520
That's really frustrating.
745
00:39:41,160 --> 00:39:42,840
Don't tell Su Wei'an about this for now.
746
00:39:43,640 --> 00:39:45,200
She's been through a lot lately,
747
00:39:46,000 --> 00:39:47,280
and she needs some peace.
748
00:40:02,160 --> 00:40:03,000
It's so hot!
749
00:40:05,160 --> 00:40:07,400
Let me see. Are you burned?
750
00:40:11,960 --> 00:40:13,000
Su Wei'an,
751
00:40:13,840 --> 00:40:15,000
you're finally smiling.
752
00:40:17,080 --> 00:40:18,400
Now I know
753
00:40:18,600 --> 00:40:20,000
that your happiness
754
00:40:20,040 --> 00:40:22,080
is built upon my suffering.
755
00:40:24,520 --> 00:40:25,840
How could you grab it in hot?
756
00:40:26,160 --> 00:40:28,280
A surgeon's hands can't be injured,
757
00:40:28,720 --> 00:40:29,600
don't you know that?
758
00:40:30,400 --> 00:40:31,480
The wontons in this restaurant
759
00:40:31,880 --> 00:40:34,320
need to be slurped
while they're steaming hot.
760
00:40:35,280 --> 00:40:36,200
Don't believe me? Try it.
761
00:40:40,600 --> 00:40:41,400
Hurry,
762
00:40:42,080 --> 00:40:43,000
before it gets cold,
763
00:40:43,000 --> 00:40:44,160
or my burnt hand will be for nothing.
764
00:40:54,440 --> 00:40:55,080
How is it?
765
00:40:57,680 --> 00:40:58,640
Did I lie to you?
766
00:40:59,320 --> 00:41:00,080
I've been eating
767
00:41:00,080 --> 00:41:01,880
at this place since I was young.
768
00:41:07,480 --> 00:41:08,560
Drink it slowly.
769
00:41:09,200 --> 00:41:10,520
If you eat something too hot,
770
00:41:10,880 --> 00:41:12,680
the epithelial cells
of your esophagus will peel off.
771
00:41:15,680 --> 00:41:16,400
Just tell me,
772
00:41:17,040 --> 00:41:18,480
after taking that bite,
773
00:41:18,800 --> 00:41:20,600
did it instantly
774
00:41:20,600 --> 00:41:21,880
remove your fatigue
775
00:41:22,320 --> 00:41:23,200
and give you a sense
776
00:41:24,480 --> 00:41:26,200
of warm happiness deep in your heart?
777
00:41:30,200 --> 00:41:30,960
Wei'an,
778
00:41:33,160 --> 00:41:34,960
I'm analyzing the ingredients
of the drug
779
00:41:34,960 --> 00:41:36,120
your aunt took.
780
00:41:36,720 --> 00:41:38,040
I'll get the results soon.
781
00:41:40,520 --> 00:41:42,080
If there's something wrong
with the drug,
782
00:41:43,400 --> 00:41:45,800
Du Yuncheng won't get away with it.
783
00:41:53,080 --> 00:41:53,880
Don't worry.
784
00:42:00,480 --> 00:42:01,240
Let me feed you one?
785
00:42:01,720 --> 00:42:02,560
Okay.
786
00:42:17,200 --> 00:42:18,040
You're alright.
787
00:42:41,520 --> 00:42:42,040
Hello,
788
00:42:42,520 --> 00:42:44,520
I'm Dr. Gu Yunzheng
from Huaren Hospital.
789
00:42:45,200 --> 00:42:46,400
This is a pamphlet for inviting patients
790
00:42:46,400 --> 00:42:48,560
to participate in our drug trials.
791
00:42:48,720 --> 00:42:49,720
Please take a look.
792
00:42:49,720 --> 00:42:50,840
We don't need that. Please leave.
793
00:42:51,240 --> 00:42:53,320
- Ms, please take a look at it.
- No. Please leave.
794
00:43:14,700 --> 00:43:17,900
♪The night moves the hands of the clock♪
795
00:43:18,060 --> 00:43:21,340
♪The noise replaces the silence♪
796
00:43:21,740 --> 00:43:27,060
♪We act out a script of an encounter♪
797
00:43:29,300 --> 00:43:32,500
♪The rainbow insetting the night♪
798
00:43:32,820 --> 00:43:36,020
♪And the wind blowing over the desert♪
799
00:43:36,580 --> 00:43:41,740
♪Were all once our witnesses♪
800
00:43:42,860 --> 00:43:46,300
♪Who isn't lost in the vastness♪
801
00:43:46,540 --> 00:43:49,940
♪Seeking a slim chance?♪
802
00:43:50,220 --> 00:43:53,860
♪Trapped in this city called fate♪
803
00:43:54,180 --> 00:43:57,100
♪Yet still chasing the stars♪
804
00:43:57,420 --> 00:44:01,100
♪Don't worry, my lost loved one♪
805
00:44:01,260 --> 00:44:04,260
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
806
00:44:04,660 --> 00:44:08,380
♪Let me embrace your wounds♪
807
00:44:08,500 --> 00:44:10,180
♪You shine bright as a star♪
808
00:44:10,180 --> 00:44:14,460
♪Twinkling in the loneliest times♪
809
00:44:27,220 --> 00:44:30,340
♪The night moves the hands of the clock♪
810
00:44:30,580 --> 00:44:33,860
♪The noise replaces the silence♪
811
00:44:34,060 --> 00:44:39,540
♪We act out a script of an encounter♪
812
00:44:41,740 --> 00:44:44,980
♪The rainbow insetting the night♪
813
00:44:45,460 --> 00:44:48,620
♪And the wind blowing over the desert♪
814
00:44:49,020 --> 00:44:54,140
♪Were all once our witnesses♪
815
00:44:55,380 --> 00:44:58,780
♪Who isn't lost in the vastness♪
816
00:44:59,140 --> 00:45:02,460
♪Seeking a slim chance?♪
817
00:45:02,780 --> 00:45:06,380
♪Trapped in this city called fate♪
818
00:45:06,700 --> 00:45:09,580
♪Yet still chasing the stars♪
819
00:45:09,980 --> 00:45:13,580
♪Don't worry, my lost loved one♪
820
00:45:13,620 --> 00:45:16,780
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
821
00:45:16,980 --> 00:45:20,820
♪Let me embrace your wounds♪
822
00:45:21,180 --> 00:45:22,660
♪You shine bright as a star♪
823
00:45:22,700 --> 00:45:28,660
♪Twinkling in the loneliest times♪
53551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.