All language subtitles for Love.is.Panacea.S01E32.2023.2160p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H265-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:27,660 ♪Don't be afraid of the long journey♪ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,740 ♪Love will comfort your missing♪ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,620 ♪All the wounds will scab over♪ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♪And turn into the blossoms of time♪ 5 00:00:41,980 --> 00:00:48,700 ♪Someone will wipe them away for you♪ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,580 ♪Don't feel lonely, moving on♪ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,420 ♪Share your story with time♪ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,100 ♪It will respond with a gentle beam of light♪ 9 00:01:03,220 --> 00:01:06,820 ♪Wishing you find her in the crowd♪ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,220 ♪And rest content with a simple life♪ 11 00:01:10,380 --> 00:01:16,660 ♪Even though life is full of regrets♪ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,180 ♪May you always maintain enthusiasm♪ 13 00:01:20,220 --> 00:01:22,540 ♪For every winter and summer♪ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 [Love Is Panacea] [Episode 32] 15 00:01:25,980 --> 00:01:27,480 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art] 16 00:01:27,480 --> 00:01:27,980 [in Sichuan Province in 2022] 17 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 18 00:01:44,280 --> 00:01:45,840 Mom, look at my drawing, is it good? 19 00:01:45,920 --> 00:01:47,280 Great job, Yunzheng! 20 00:01:48,320 --> 00:01:50,960 Look, Mom, I also drew a giraffe, 21 00:01:51,320 --> 00:01:52,840 a panda, and a monkey. 22 00:01:52,840 --> 00:01:54,720 And the elephant I drew with you. 23 00:01:54,760 --> 00:01:57,120 You almost drew an entire zoo. 24 00:02:14,040 --> 00:02:14,880 Mr. Gu, 25 00:02:15,040 --> 00:02:16,480 this house is so well-kept. 26 00:02:16,520 --> 00:02:17,960 I'll get you a good price for sure. 27 00:02:18,280 --> 00:02:19,360 I'd like to ask 28 00:02:20,040 --> 00:02:21,720 about those decoration services 29 00:02:23,480 --> 00:02:24,480 that can help me 30 00:02:24,680 --> 00:02:26,040 move the entire wall. 31 00:02:27,000 --> 00:02:28,880 Move the entire wall? 32 00:02:32,720 --> 00:02:33,480 Mr. Du, 33 00:02:33,800 --> 00:02:35,040 although Dr. He brought us 34 00:02:35,040 --> 00:02:36,880 Gu Yunzheng's research scheme, 35 00:02:36,880 --> 00:02:38,280 after all these years, 36 00:02:38,360 --> 00:02:40,160 we've made no breakthrough 37 00:02:40,640 --> 00:02:41,840 with the blood-brain barrier. 38 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 I pay him a million a year, 39 00:02:47,120 --> 00:02:48,640 but he's produced nothing. 40 00:02:49,200 --> 00:02:50,840 I'm out of patience with him. 41 00:02:52,360 --> 00:02:53,720 What progress has Gu Yunzheng made? 42 00:02:53,720 --> 00:02:55,280 I hear they're short on funds, 43 00:02:55,280 --> 00:02:56,680 and their project hits a bottleneck. 44 00:02:56,720 --> 00:02:58,480 So you don't need to worry. 45 00:03:01,320 --> 00:03:02,840 We can't just sit around. 46 00:03:02,840 --> 00:03:04,560 We must start clinical trials now. 47 00:03:04,720 --> 00:03:05,840 I'll push Dr. He 48 00:03:05,840 --> 00:03:06,920 to quicken the pace. 49 00:03:07,040 --> 00:03:07,920 Tell him, 50 00:03:08,480 --> 00:03:10,160 our company doesn't keep idlers. 51 00:03:10,360 --> 00:03:11,800 If he keeps producing nothing, 52 00:03:11,880 --> 00:03:13,160 we'll send him packing. 53 00:03:13,480 --> 00:03:13,920 Got it. 54 00:03:19,280 --> 00:03:21,120 I've revised your report data. 55 00:03:22,040 --> 00:03:25,000 Prepare the new drug application 56 00:03:25,160 --> 00:03:27,120 and apply for Phase I clinical trials. 57 00:03:27,920 --> 00:03:29,520 Our HDQ40 58 00:03:30,200 --> 00:03:32,240 still can't penetrate the blood-brain barrier. 59 00:03:32,680 --> 00:03:33,880 Now is really not the time 60 00:03:34,120 --> 00:03:35,240 to go into clinical trials. 61 00:03:35,320 --> 00:03:36,640 Just because you're incompetent 62 00:03:36,920 --> 00:03:38,520 doesn't mean others are. 63 00:03:39,040 --> 00:03:39,920 What do you mean by that? 64 00:03:43,240 --> 00:03:44,720 The drug is ready. 65 00:03:45,680 --> 00:03:46,720 Just copy this. 66 00:03:49,200 --> 00:03:49,960 Copy? 67 00:03:56,360 --> 00:03:57,560 I know this drug. 68 00:03:57,800 --> 00:03:59,880 It's made with banned genetic techniques. 69 00:04:00,560 --> 00:04:01,880 It's prohibited for sale. 70 00:04:02,320 --> 00:04:03,200 Where did you get this? 71 00:04:04,080 --> 00:04:05,160 Just do what I tell you. 72 00:04:05,160 --> 00:04:06,720 Stop asking questions. 73 00:04:08,800 --> 00:04:10,360 Mr. Du, I must remind you, 74 00:04:10,440 --> 00:04:12,280 such techniques can easily cause off-target effects 75 00:04:12,400 --> 00:04:13,480 and mutations. 76 00:04:13,680 --> 00:04:15,800 What's more, copying a banned drug 77 00:04:15,800 --> 00:04:16,720 is illegal. 78 00:04:16,720 --> 00:04:17,640 We'll be prisoned. 79 00:04:17,800 --> 00:04:19,270 You think I don't know that? 80 00:04:19,680 --> 00:04:21,270 If you were any good, 81 00:04:21,270 --> 00:04:23,040 would I have to step in? 82 00:04:26,080 --> 00:04:27,880 I can understand you, 83 00:04:27,880 --> 00:04:29,760 but trust me, give me more time... 84 00:04:29,760 --> 00:04:30,960 Don't talk to me about trust. 85 00:04:30,960 --> 00:04:32,840 I only ask you one question: 86 00:04:32,880 --> 00:04:34,240 Can you do it or not? 87 00:04:34,240 --> 00:04:35,160 If you can't, 88 00:04:35,280 --> 00:04:36,760 leave my company right now. 89 00:04:41,920 --> 00:04:42,760 Du Yuncheng, 90 00:04:44,640 --> 00:04:46,960 don't forget that I brought this project to you, 91 00:04:47,200 --> 00:04:49,200 and I'm in charge of the project. 92 00:04:49,960 --> 00:04:51,200 Asking me to leave? 93 00:04:51,640 --> 00:04:52,760 Are you joking? 94 00:04:52,920 --> 00:04:53,840 How dare you say 95 00:04:53,840 --> 00:04:55,800 that you're in charge of the project? 96 00:04:57,200 --> 00:04:59,600 The project was copied from Gu Yunzheng, 97 00:04:59,600 --> 00:05:01,600 and the team was built by me. 98 00:05:01,720 --> 00:05:02,840 What are you in charge of? 99 00:05:03,560 --> 00:05:04,960 Your ability in this team 100 00:05:04,960 --> 00:05:06,160 is insignificant. 101 00:05:06,160 --> 00:05:07,360 Don't go too far! 102 00:05:08,040 --> 00:05:11,040 I've been dedicated to my job these years. 103 00:05:11,200 --> 00:05:12,960 I at least deserve credit for my efforts. 104 00:05:13,160 --> 00:05:13,920 What are you up to? 105 00:05:14,760 --> 00:05:15,800 Are you burning the bridge after crossing it? 106 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 He Xiaoguang, stop talking nonsense. 107 00:05:17,800 --> 00:05:19,600 You're just a hopeless case. 108 00:05:19,960 --> 00:05:21,600 I shouldn't have taken you in. 109 00:05:21,880 --> 00:05:23,280 If you weren't incompetent, 110 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 I wouldn't lose to Gu Yunzheng. 111 00:05:38,560 --> 00:05:39,440 Teacher He, 112 00:05:40,720 --> 00:05:42,200 what was happening? 113 00:05:42,520 --> 00:05:43,560 All of a sudden, 114 00:05:43,920 --> 00:05:45,680 why did Yuncheng fire you? 115 00:05:47,240 --> 00:05:48,600 All of a sudden... 116 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 Wen Ran, 117 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 Du Yuncheng's lost his mind. 118 00:05:52,960 --> 00:05:55,480 All he wants is to beat Gu Yunzheng. 119 00:05:55,480 --> 00:05:56,680 He even asked me 120 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 to copy an unlicensed foreign drug. 121 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 What? 122 00:06:06,880 --> 00:06:08,440 Don't make accusations without proof. 123 00:06:09,200 --> 00:06:10,760 Copying banned drugs is risking a jail sentence. 124 00:06:11,640 --> 00:06:13,240 Du Yuncheng isn't the senior 125 00:06:13,240 --> 00:06:14,840 you knew at Huaren anymore. 126 00:06:14,840 --> 00:06:16,560 He dared to take any risk now. 127 00:06:22,440 --> 00:06:23,280 Yuncheng... 128 00:06:24,120 --> 00:06:25,120 That's impossible. 129 00:06:26,440 --> 00:06:28,000 There must be some misunderstanding. 130 00:06:29,120 --> 00:06:29,920 Yuncheng told me 131 00:06:29,920 --> 00:06:31,920 the new drug is an upgrade of HDQ39. 132 00:06:32,120 --> 00:06:33,400 It can't be a copy. 133 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 Child, 134 00:06:35,480 --> 00:06:36,920 wake up. 135 00:06:37,760 --> 00:06:39,120 Take my advice: 136 00:06:39,120 --> 00:06:40,880 don't get involved, 137 00:06:41,360 --> 00:06:42,760 or Du Yuncheng will drag you 138 00:06:42,760 --> 00:06:44,120 down with him. 139 00:06:44,640 --> 00:06:45,400 Got it? 140 00:07:08,440 --> 00:07:09,440 While I was dining with Director Xu 141 00:07:09,440 --> 00:07:10,760 and his wife today, 142 00:07:11,120 --> 00:07:12,160 I saw her carrying 143 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 a Birkin bag of elephant grey. 144 00:07:13,400 --> 00:07:14,360 I think it fits you well. 145 00:07:15,280 --> 00:07:16,760 I've asked Assistant Lin to order one for you. 146 00:07:20,240 --> 00:07:22,440 Yuncheng, you're so nice to me. 147 00:07:28,360 --> 00:07:29,480 You've been working hard lately. 148 00:07:30,440 --> 00:07:32,560 Next week, take a trip to Sanya with your parents. 149 00:07:32,760 --> 00:07:33,720 I'll ask Assistant Lin 150 00:07:33,920 --> 00:07:35,440 to book the hotel and flights. 151 00:07:37,800 --> 00:07:39,240 You're so thoughtful. 152 00:07:39,800 --> 00:07:42,120 I haven't taken my parents out for quite a while. 153 00:07:45,480 --> 00:07:46,840 Won't you come with us? 154 00:07:50,400 --> 00:07:51,800 I have too much to handle at the company. 155 00:07:51,800 --> 00:07:52,360 I can't leave. 156 00:08:00,480 --> 00:08:01,400 By the way, Yuncheng, 157 00:08:01,920 --> 00:08:04,480 since the company is in need of staffers, 158 00:08:04,560 --> 00:08:06,360 why did you fire Teacher He? 159 00:08:07,040 --> 00:08:07,880 That useless bum 160 00:08:07,920 --> 00:08:09,920 has been freeloading for years 161 00:08:10,440 --> 00:08:12,280 and produced nothing in animal testing. 162 00:08:12,280 --> 00:08:13,640 I've been wanting to fire him. 163 00:08:15,360 --> 00:08:17,040 Why don't we copy some foreign drug? 164 00:08:20,040 --> 00:08:21,800 That's illegal. 165 00:08:22,000 --> 00:08:23,520 Do you want me to end up in jail? 166 00:08:25,560 --> 00:08:26,960 Sorry, Yuncheng. 167 00:08:27,280 --> 00:08:28,360 I was just thinking 168 00:08:28,360 --> 00:08:30,080 about how I could help with something. 169 00:08:33,480 --> 00:08:34,320 Yuncheng, 170 00:08:34,550 --> 00:08:35,440 it's late. 171 00:08:35,760 --> 00:08:36,960 Let's go to bed. 172 00:08:39,790 --> 00:08:40,550 Go ahead. 173 00:08:41,910 --> 00:08:43,030 I still have work to do. 174 00:08:49,080 --> 00:08:49,920 And the trip, 175 00:08:49,960 --> 00:08:50,920 you can think about it. 176 00:09:09,600 --> 00:09:11,320 We only need twenty participants for the Phase I clinical trial. 177 00:09:12,120 --> 00:09:13,120 Why is it taking so long 178 00:09:13,120 --> 00:09:14,040 to find just fifteen? 179 00:09:14,240 --> 00:09:14,840 Mr. Du, 180 00:09:15,200 --> 00:09:17,360 convincing patients of clinical trials isn't easy. 181 00:09:17,360 --> 00:09:18,960 Offer them a sum they can't refuse! 182 00:09:20,440 --> 00:09:22,040 We've clearly got a cure, 183 00:09:22,040 --> 00:09:22,880 why no volunteers? 184 00:09:22,880 --> 00:09:24,520 All the patients participated 185 00:09:24,520 --> 00:09:25,360 in the HDQ39 trial before, 186 00:09:25,880 --> 00:09:27,720 except for those unfit for the trial, 187 00:09:27,720 --> 00:09:28,880 most of the others 188 00:09:28,880 --> 00:09:31,000 suffered negative effects from HDQ39. 189 00:09:31,000 --> 00:09:32,360 They won't take more risks. 190 00:09:32,480 --> 00:09:33,240 Risk? 191 00:09:33,680 --> 00:09:34,720 What is the risk? 192 00:09:35,200 --> 00:09:36,920 I'm saving them, not harming them! 193 00:09:37,800 --> 00:09:38,880 Did you explain 194 00:09:38,880 --> 00:09:40,720 the new drug's difference to them? 195 00:09:40,720 --> 00:09:41,640 I did, 196 00:09:41,640 --> 00:09:42,920 but they're still unwilling. 197 00:09:43,400 --> 00:09:45,320 Then find someone else. 198 00:09:45,320 --> 00:09:46,560 Should I teach you that? 199 00:09:47,160 --> 00:09:48,640 Huntington's is a rare disease, 200 00:09:48,640 --> 00:09:50,200 we have few patients. 201 00:09:50,200 --> 00:09:51,480 No more excuses! 202 00:09:52,200 --> 00:09:53,440 Search the whole planet 203 00:09:53,440 --> 00:09:54,840 and get me twenty participants! 204 00:09:54,840 --> 00:09:55,400 Go! 205 00:10:04,960 --> 00:10:05,800 Hello? 206 00:10:06,600 --> 00:10:07,400 Are you Mr. Du? 207 00:10:07,880 --> 00:10:09,120 I'm Jing, Su Yuan's carer. 208 00:10:19,640 --> 00:10:21,000 Why have you restrained her? 209 00:10:21,360 --> 00:10:22,920 It was Su Yuan's own request. 210 00:10:25,440 --> 00:10:26,800 You said on the phone 211 00:10:26,920 --> 00:10:28,360 she wants euthanasia in Switzerland? 212 00:10:28,800 --> 00:10:29,560 Yes. 213 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Since Miss Su visited her 214 00:10:32,080 --> 00:10:33,800 and stopped her from taking medication, 215 00:10:34,200 --> 00:10:35,720 she's mentioned it several times. 216 00:10:36,280 --> 00:10:38,640 This morning, she compelled me to call you, 217 00:10:38,920 --> 00:10:40,800 saying only you can help her. 218 00:10:41,160 --> 00:10:42,000 About that, 219 00:10:42,720 --> 00:10:44,000 Wei'an and her mother. 220 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 It looks like they don't know yet, right? 221 00:10:54,280 --> 00:10:55,360 Yes, I know. 222 00:10:56,000 --> 00:10:57,760 But I'm in urgent need of money. 223 00:10:59,680 --> 00:11:01,280 Did you ask how soon it can be withdrawn? 224 00:11:03,520 --> 00:11:04,360 Will it take so long? 225 00:11:06,800 --> 00:11:07,640 Alright. 226 00:11:09,120 --> 00:11:09,920 Thank you. 227 00:11:13,160 --> 00:11:13,920 Wei'an, 228 00:11:14,160 --> 00:11:15,760 What's wrong? 229 00:11:16,800 --> 00:11:17,640 Nothing. 230 00:11:18,160 --> 00:11:19,640 Isn't there a financial product crisis? 231 00:11:20,040 --> 00:11:21,360 I want to withdraw my money 232 00:11:21,360 --> 00:11:22,280 to put in the bank. 233 00:11:23,560 --> 00:11:25,000 Be honest with me, 234 00:11:25,000 --> 00:11:27,880 you promised never to lie to me. 235 00:11:31,800 --> 00:11:34,280 We're starting clinical trials 236 00:11:35,280 --> 00:11:36,760 and urgently need funds. 237 00:11:37,240 --> 00:11:38,520 We still have no investor. 238 00:11:39,160 --> 00:11:40,120 Wait a moment. 239 00:11:49,880 --> 00:11:50,520 Wei'an, 240 00:11:51,280 --> 00:11:52,400 you own the house, 241 00:11:52,400 --> 00:11:53,800 it's up to you. 242 00:11:55,280 --> 00:11:56,640 Here are my savings certificates. 243 00:11:58,360 --> 00:11:59,160 My savings book. 244 00:11:59,360 --> 00:12:00,280 I don't need these, 245 00:12:00,280 --> 00:12:01,160 take them. 246 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 [Balance: CNY 1,500,000.00] 247 00:12:05,120 --> 00:12:05,920 But, mom, 248 00:12:06,760 --> 00:12:08,640 how do you have so much money? 249 00:12:09,000 --> 00:12:12,120 Because I have a capable daughter. 250 00:12:12,800 --> 00:12:14,040 The money you gave me, 251 00:12:14,040 --> 00:12:15,040 I never spent it. 252 00:12:15,040 --> 00:12:16,360 And I saved it all for you. 253 00:12:16,360 --> 00:12:17,280 That's not right. 254 00:12:17,800 --> 00:12:20,040 You're usually a big spender: 255 00:12:20,120 --> 00:12:21,680 new clothes, bags, 256 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 even travel. 257 00:12:23,880 --> 00:12:24,680 My travel, 258 00:12:24,680 --> 00:12:26,800 that's exploiting travel sites' promotions. 259 00:12:27,240 --> 00:12:29,120 Ninety-nine yuan for four places, 260 00:12:29,280 --> 00:12:31,520 even with a pick-up service. It's impressive, right? 261 00:12:33,240 --> 00:12:35,840 And the clothes and bags are called... 262 00:12:36,240 --> 00:12:37,280 high-end custom. 263 00:12:37,920 --> 00:12:38,760 Are they fakes? 264 00:12:38,800 --> 00:12:39,920 You couldn't tell, 265 00:12:39,920 --> 00:12:40,640 did you? 266 00:12:41,520 --> 00:12:43,400 It's all about the temperament, right? 267 00:12:45,640 --> 00:12:46,480 Mom, 268 00:12:47,560 --> 00:12:48,760 you don't have to be so frugal. 269 00:12:49,640 --> 00:12:50,520 Silly girl, 270 00:12:52,040 --> 00:12:54,280 we need to use the money where it's needed, 271 00:12:54,280 --> 00:12:55,000 right? 272 00:12:55,400 --> 00:12:57,560 See, I've saved up all this money, 273 00:12:57,560 --> 00:12:58,920 and it comes in handy now, 274 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 Isn't that great? 275 00:13:02,400 --> 00:13:03,240 No, 276 00:13:04,520 --> 00:13:05,520 I can't take this money. 277 00:13:06,000 --> 00:13:07,280 This money is for you. 278 00:13:07,760 --> 00:13:08,520 If you didn't use it, 279 00:13:09,040 --> 00:13:10,680 then keep it as retirement money. 280 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 Don't be silly. 281 00:13:13,680 --> 00:13:14,800 The new drug is your hope, 282 00:13:14,800 --> 00:13:16,160 and it's mine too. 283 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 Once you get the drug to market, 284 00:13:18,640 --> 00:13:20,440 I don't mind even if I have to sleep on the streets. 285 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Take it. 286 00:13:26,680 --> 00:13:27,640 Thank you, Mom. 287 00:13:29,080 --> 00:13:29,920 With you here, 288 00:13:31,000 --> 00:13:32,040 I fear nothing. 289 00:13:32,440 --> 00:13:33,280 Right. 290 00:13:34,160 --> 00:13:35,040 Take it. 291 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Eat more meat. 292 00:13:54,400 --> 00:13:55,920 I spaced out just now. 293 00:13:56,400 --> 00:13:58,040 My hands are still under control. 294 00:14:02,520 --> 00:14:03,440 I knew 295 00:14:03,640 --> 00:14:05,200 you couldn't have Parkinson's 296 00:14:05,200 --> 00:14:06,520 in your early thirties. 297 00:14:06,680 --> 00:14:08,280 Want to make a breakthrough 298 00:14:08,400 --> 00:14:10,560 on Parkinson's as well? 299 00:14:11,680 --> 00:14:13,440 I'm afraid I can't give you that opportunity. 300 00:14:13,660 --> 00:14:14,820 [Real Estate Agent] 301 00:14:18,160 --> 00:14:19,000 Hello? 302 00:14:19,200 --> 00:14:21,800 Sir, a buyer is interested in your house, 303 00:14:21,920 --> 00:14:23,040 but he's asking 304 00:14:23,040 --> 00:14:24,520 for a discount of 300,000, 305 00:14:24,520 --> 00:14:26,400 and he'll pay in full right away. 306 00:14:29,800 --> 00:14:30,560 Okay. 307 00:14:31,800 --> 00:14:33,680 No problem. Alright. 308 00:14:39,400 --> 00:14:40,800 Who was on the phone? 309 00:14:41,520 --> 00:14:44,640 That was Mr. Wang from Lingxian Medicine Company. 310 00:14:45,040 --> 00:14:46,280 He just told me 311 00:14:46,920 --> 00:14:48,040 that our project 312 00:14:48,160 --> 00:14:50,520 had been approved by them internally. 313 00:14:51,920 --> 00:14:52,760 That's great. 314 00:14:53,040 --> 00:14:54,280 Then we're going to have money. 315 00:14:55,320 --> 00:14:56,400 You don't know. 316 00:14:56,800 --> 00:14:58,680 I was considering cashing 317 00:14:59,000 --> 00:15:00,040 out my insurance. 318 00:15:01,040 --> 00:15:02,760 My mom is even more radical. 319 00:15:02,800 --> 00:15:04,840 She even took out her savings 320 00:15:04,840 --> 00:15:05,680 and property deeds. 321 00:15:05,760 --> 00:15:06,560 Wei'an, 322 00:15:07,640 --> 00:15:09,800 stop your mom from doing that. 323 00:15:10,160 --> 00:15:11,680 Look, 324 00:15:11,680 --> 00:15:13,080 we're going to have money. 325 00:15:16,000 --> 00:15:17,560 To celebrate us having money, 326 00:15:17,560 --> 00:15:18,760 I'll do the dishes tonight. 327 00:15:20,560 --> 00:15:22,880 Just enjoy your meal. 328 00:15:23,880 --> 00:15:25,680 Let me do the dishes. 329 00:15:29,160 --> 00:15:29,920 Eat some meat. 330 00:15:32,680 --> 00:15:33,440 Sun, 331 00:15:34,520 --> 00:15:35,640 as usual, 332 00:15:36,280 --> 00:15:37,800 make sure to clean thoroughly. 333 00:15:38,560 --> 00:15:39,640 About the items, 334 00:15:40,320 --> 00:15:41,520 don't move anything, 335 00:15:41,560 --> 00:15:42,240 keep them where they are. 336 00:15:42,280 --> 00:15:43,560 Got it, master. 337 00:15:43,560 --> 00:15:45,400 Just rest assured. 338 00:15:45,400 --> 00:15:46,680 You're so considerate. 339 00:15:46,680 --> 00:15:47,920 Even without your son's wife here, 340 00:15:47,920 --> 00:15:50,400 you keep the house tidy. 341 00:15:52,200 --> 00:15:53,440 Why is the door open? 342 00:15:53,440 --> 00:15:54,200 Yeah. 343 00:15:56,040 --> 00:15:57,080 Who are you? 344 00:15:57,920 --> 00:15:59,440 How do you have the keys to this house? 345 00:16:00,680 --> 00:16:02,800 Hello, sir. Are you... 346 00:16:03,560 --> 00:16:05,080 I'm the grandfather of the house owner. 347 00:16:05,080 --> 00:16:06,760 You're Mr. Gu's grandfather? 348 00:16:06,880 --> 00:16:07,760 Hello. 349 00:16:07,760 --> 00:16:08,800 We've been entrusted by Mr. Gu 350 00:16:08,800 --> 00:16:10,280 to sell this house. 351 00:16:10,280 --> 00:16:12,040 These customers are here viewing it. 352 00:16:12,040 --> 00:16:13,080 Sell it? 353 00:16:13,800 --> 00:16:15,640 Why would he sell the house? 354 00:16:16,200 --> 00:16:17,560 I'm not sure about the details. 355 00:16:17,760 --> 00:16:19,400 I just know he's eager to sell it. 356 00:16:20,160 --> 00:16:21,040 For a specific reason, 357 00:16:21,040 --> 00:16:22,560 you'd better ask him directly. 358 00:16:31,400 --> 00:16:32,280 Wang, 359 00:16:33,640 --> 00:16:35,680 has Yunzheng been up to anything lately? 360 00:16:46,280 --> 00:16:48,520 My precious grandson is 361 00:16:49,440 --> 00:16:51,080 not as good as mine. 362 00:16:51,160 --> 00:16:53,160 Such a big investor is here, 363 00:16:53,160 --> 00:16:54,200 and he just doesn't notice. 364 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Master, 365 00:16:56,760 --> 00:16:58,880 I've negotiated with the buyer. 366 00:16:58,880 --> 00:17:00,000 Your potted plants 367 00:17:00,000 --> 00:17:01,080 will be kept in the old house 368 00:17:01,200 --> 00:17:03,440 until the countryside house is ready, 369 00:17:03,440 --> 00:17:05,680 then they'll be moved there along with the furniture. 370 00:17:05,800 --> 00:17:07,070 Okay. Let's go. 371 00:17:07,310 --> 00:17:08,800 Let my grandson and his girlfriend 372 00:17:09,280 --> 00:17:11,000 see their investor grandpa. 373 00:17:22,800 --> 00:17:23,560 Coming. 374 00:17:25,280 --> 00:17:26,560 Please open the door. 375 00:17:27,280 --> 00:17:28,040 Grandpa! 376 00:17:28,400 --> 00:17:29,280 Auntie Sun! 377 00:17:29,880 --> 00:17:30,920 Why are you here? 378 00:17:30,920 --> 00:17:32,200 Are we not welcome, boy? 379 00:17:32,400 --> 00:17:33,520 Welcome, welcome! 380 00:17:33,520 --> 00:17:34,160 Give it to me, grandpa. 381 00:17:34,160 --> 00:17:35,680 Master, your luggage is here. 382 00:17:35,680 --> 00:17:36,560 I'll head back now. 383 00:17:36,560 --> 00:17:37,080 Thank you. 384 00:17:37,080 --> 00:17:37,680 My pleasure. 385 00:17:39,040 --> 00:17:39,880 Hello, grandpa. 386 00:17:40,040 --> 00:17:41,800 Grandpa, why did you bring your luggage? 387 00:17:43,400 --> 00:17:44,160 Well, 388 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 I sold the old house 389 00:17:47,440 --> 00:17:49,880 and bought a new one in the countryside. 390 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 Grandpa, 391 00:17:52,680 --> 00:17:54,760 how could you sell the old house? 392 00:17:55,400 --> 00:17:57,280 You've lived there for decades. 393 00:17:57,280 --> 00:17:59,040 I solemnly announce 394 00:17:59,800 --> 00:18:01,440 I am the biggest investor 395 00:18:01,440 --> 00:18:02,800 in your project. 396 00:18:04,200 --> 00:18:05,560 Since I'm investing in a big project, 397 00:18:06,280 --> 00:18:07,800 selling a house isn't a big deal. 398 00:18:08,640 --> 00:18:09,640 It's just an old house, 399 00:18:09,760 --> 00:18:11,280 I can't take it with me. 400 00:18:11,440 --> 00:18:12,280 Grandpa, 401 00:18:12,280 --> 00:18:14,520 even if you are selling the house, 402 00:18:14,680 --> 00:18:16,680 you should've discussed it with me first. 403 00:18:16,680 --> 00:18:18,440 What does that have to do with you? 404 00:18:18,560 --> 00:18:19,800 I've given the money to Wang. 405 00:18:20,160 --> 00:18:21,640 It should help you for several years. 406 00:18:21,920 --> 00:18:22,800 You have to work hard 407 00:18:23,400 --> 00:18:24,880 to get results, 408 00:18:24,920 --> 00:18:26,520 so grandpa's money isn't wasted. 409 00:18:26,560 --> 00:18:27,320 Got it? 410 00:18:27,440 --> 00:18:28,280 Grandpa... 411 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 Don't be so formal. 412 00:18:29,440 --> 00:18:30,880 Go get grandpa some hot tea. 413 00:18:31,400 --> 00:18:32,160 Right away. 414 00:18:36,160 --> 00:18:36,920 Zheng, 415 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 which room am I going to stay in? 416 00:18:40,280 --> 00:18:41,640 Since you've moved here, 417 00:18:41,880 --> 00:18:43,480 you have to stay in the main bedroom. 418 00:18:44,640 --> 00:18:46,560 And clear a closet for me to hang suits. 419 00:18:46,560 --> 00:18:47,320 No problem. 420 00:19:12,520 --> 00:19:13,480 You're awake. 421 00:19:16,560 --> 00:19:17,880 Why didn't you wake me? 422 00:19:19,440 --> 00:19:20,520 I didn't want to disturb you. 423 00:19:24,720 --> 00:19:25,640 It's just past six. 424 00:19:32,120 --> 00:19:34,080 Did I squeeze you last night? 425 00:19:34,760 --> 00:19:35,560 Yes. 426 00:19:37,760 --> 00:19:39,480 I held on to you 427 00:19:39,480 --> 00:19:41,040 so I didn't fall to the floor. 428 00:19:51,000 --> 00:19:53,320 Yunzheng, Su, breakfast's ready! 429 00:20:00,000 --> 00:20:00,800 Ignore him. 430 00:20:02,320 --> 00:20:03,120 Hurry up. 431 00:20:03,480 --> 00:20:04,880 I cooked it myself, 432 00:20:05,520 --> 00:20:07,280 I'll let you replenish your bodies well. 433 00:20:09,360 --> 00:20:10,200 Coming! 434 00:20:20,040 --> 00:20:20,840 Here you are! 435 00:20:24,440 --> 00:20:25,480 Nutritious breakfast. 436 00:20:25,760 --> 00:20:26,520 Thank you, grandpa. 437 00:20:26,520 --> 00:20:28,880 Here's brown rice porridge with black soybeans, 438 00:20:29,280 --> 00:20:30,040 this is 439 00:20:30,720 --> 00:20:31,840 a soup with red dates and lotus nuts, 440 00:20:32,200 --> 00:20:33,240 and this is a pigeon soup. 441 00:20:33,280 --> 00:20:34,120 All is very nourishing. 442 00:20:34,720 --> 00:20:36,120 Is this pigeon soup, grandpa? 443 00:20:36,960 --> 00:20:38,360 What did you add 444 00:20:38,360 --> 00:20:39,480 to this pigeon soup? 445 00:20:39,480 --> 00:20:41,520 Why does it smell so strange? 446 00:20:41,520 --> 00:20:43,480 I added lingzhi and wild ginseng. 447 00:20:43,840 --> 00:20:44,880 They're very nutritious. 448 00:20:45,000 --> 00:20:47,040 I learned this especially from Aunt Sun. 449 00:20:47,280 --> 00:20:48,240 Taste it. 450 00:20:49,280 --> 00:20:50,440 - Su, drink it. - Thank you, grandpa. 451 00:20:50,440 --> 00:20:51,720 Taste and see how it is. 452 00:20:53,280 --> 00:20:53,840 Grandpa, 453 00:20:54,280 --> 00:20:56,240 you don't have to do all this. 454 00:20:56,360 --> 00:20:57,600 Usually, in the morning, 455 00:20:57,640 --> 00:20:59,200 we simply eat some buns. 456 00:20:59,200 --> 00:20:59,960 Exactly. 457 00:20:59,960 --> 00:21:01,280 And we can eat at the hospital canteen. 458 00:21:01,560 --> 00:21:03,000 How can the food there 459 00:21:03,000 --> 00:21:04,640 be as nutritious as mine? 460 00:21:07,960 --> 00:21:08,600 Grandpa, 461 00:21:09,280 --> 00:21:11,040 we appreciate your kindness, 462 00:21:11,440 --> 00:21:12,240 but 463 00:21:13,000 --> 00:21:14,840 is this some sort 464 00:21:14,840 --> 00:21:16,240 of "dark cuisine"? 465 00:21:20,440 --> 00:21:21,560 I understand now. 466 00:21:21,560 --> 00:21:23,040 Grandpa is getting old. 467 00:21:23,560 --> 00:21:24,600 Although I woke up early 468 00:21:24,800 --> 00:21:26,520 to make you a nutritious breakfast, 469 00:21:27,200 --> 00:21:28,480 you don't like it at all. 470 00:21:29,000 --> 00:21:29,600 No. 471 00:21:29,600 --> 00:21:31,600 We didn't mean that. I'm drinking. 472 00:21:39,600 --> 00:21:40,360 Does it taste good? 473 00:21:40,360 --> 00:21:43,000 Good, very good. 474 00:21:43,520 --> 00:21:46,240 Here, try this jujube cake. 475 00:21:46,240 --> 00:21:47,040 Okay. 476 00:21:47,840 --> 00:21:48,520 Grandpa, 477 00:21:48,720 --> 00:21:49,880 look, I'm drinking too. 478 00:21:49,880 --> 00:21:50,760 Drink it. 479 00:21:57,040 --> 00:21:57,600 It tastes good. 480 00:21:57,600 --> 00:21:58,320 That's great. 481 00:21:58,880 --> 00:22:00,360 I'll make you a nutritious breakfast every day. 482 00:22:21,840 --> 00:22:24,000 Auntie, I'm here to see you. 483 00:22:25,800 --> 00:22:26,600 Please leave for now. 484 00:22:49,720 --> 00:22:50,520 Auntie, 485 00:22:53,560 --> 00:22:54,960 this is a new drug 486 00:22:55,320 --> 00:22:56,720 our company developed 487 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 for Huntington's Disease. 488 00:23:01,520 --> 00:23:03,480 I want it. 489 00:23:04,720 --> 00:23:05,520 But Auntie, 490 00:23:06,360 --> 00:23:08,120 with your current health situation, 491 00:23:09,200 --> 00:23:11,560 you can't continue trying new drugs. 492 00:23:16,080 --> 00:23:17,240 I quite understand 493 00:23:19,360 --> 00:23:20,600 that compared to losing control 494 00:23:20,960 --> 00:23:22,320 of your body, 495 00:23:23,560 --> 00:23:25,560 you want relief, right? 496 00:23:30,440 --> 00:23:31,640 Currently, this new drug 497 00:23:31,800 --> 00:23:34,280 is seeking trial participants, 498 00:23:35,600 --> 00:23:37,040 and we still need a few. 499 00:23:39,040 --> 00:23:39,840 Auntie, 500 00:23:41,720 --> 00:23:42,600 I'm not compelling you. 501 00:23:44,480 --> 00:23:45,760 It's up to you. 502 00:24:12,880 --> 00:24:13,840 Eat it. 503 00:24:18,520 --> 00:24:20,600 Eat it, quickly. 504 00:24:25,520 --> 00:24:26,280 Wei'an, 505 00:24:27,760 --> 00:24:28,560 come on. 506 00:24:52,280 --> 00:24:52,800 It's tasty. 507 00:24:52,800 --> 00:24:53,520 Wei'an! 508 00:24:54,560 --> 00:24:55,840 You're getting a nosebleed. 509 00:25:05,080 --> 00:25:06,040 Grandpa, 510 00:25:07,080 --> 00:25:08,160 you don't need to prepare 511 00:25:08,160 --> 00:25:09,200 those nutritious breakfasts 512 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 for Wei'an anymore. 513 00:25:11,160 --> 00:25:12,200 She's getting inflamed. 514 00:25:14,040 --> 00:25:16,320 I used the best and most expensive ingredients. 515 00:25:16,560 --> 00:25:18,280 I wanted to replenish both of you, 516 00:25:18,600 --> 00:25:20,520 not just Wei'an. 517 00:25:20,520 --> 00:25:21,760 But you didn't eat any. 518 00:25:22,040 --> 00:25:23,280 Luckily I didn't, 519 00:25:24,120 --> 00:25:26,480 or I'd be the one suffering 520 00:25:26,480 --> 00:25:28,600 from gum pain and a sick mouth and nose. 521 00:25:28,800 --> 00:25:29,800 Is it that serious? 522 00:25:30,200 --> 00:25:31,280 Yes. 523 00:25:32,480 --> 00:25:35,040 Grandpa, I know, 524 00:25:35,600 --> 00:25:36,800 you did all this for Wei'an's good, 525 00:25:37,240 --> 00:25:39,560 but you couldn't go overboard. 526 00:25:39,560 --> 00:25:40,640 Those things 527 00:25:41,240 --> 00:25:44,280 like goji, ginseng, dates, and longan, 528 00:25:44,600 --> 00:25:46,480 eating them for a month, 529 00:25:46,480 --> 00:25:48,560 whose body can stand it? 530 00:25:49,600 --> 00:25:51,800 I went a bit overboard with the ingredients this morning. 531 00:25:55,440 --> 00:25:57,520 I was worried I wouldn't have enough time. 532 00:25:58,040 --> 00:25:58,800 Grandpa, 533 00:25:59,720 --> 00:26:01,600 Wei'an is still far from becoming ill. 534 00:26:01,800 --> 00:26:03,880 But if you keep going overboard like this, 535 00:26:03,880 --> 00:26:06,640 she'll get sick soon because of you. 536 00:26:08,000 --> 00:26:10,240 I was worried I wouldn't have enough time. 537 00:26:12,800 --> 00:26:14,080 I'm getting old. 538 00:26:14,840 --> 00:26:16,880 Who knows how many days are left for me? 539 00:26:22,000 --> 00:26:22,640 I don't expect 540 00:26:23,480 --> 00:26:24,840 to see four generations under one roof, 541 00:26:25,320 --> 00:26:27,280 but at least, 542 00:26:27,480 --> 00:26:28,560 I want to see 543 00:26:28,600 --> 00:26:30,080 your dating reach the finish line. 544 00:26:32,320 --> 00:26:34,640 What are you talking about? 545 00:26:34,960 --> 00:26:36,840 You're still vigorous enough. 546 00:26:38,640 --> 00:26:41,240 Your great-grandchild will need you to look after. 547 00:26:41,720 --> 00:26:43,280 You must let me take care of them. 548 00:26:43,480 --> 00:26:46,000 I promise to raise them to be a doctor of medicine. 549 00:26:50,560 --> 00:26:51,480 By the way, grandpa, 550 00:26:51,880 --> 00:26:53,480 if you move to the new house 551 00:26:54,560 --> 00:26:56,560 in the countryside all of a sudden, 552 00:26:57,560 --> 00:26:58,360 will you adapt to it? 553 00:26:58,360 --> 00:26:59,360 Don't worry, 554 00:27:00,600 --> 00:27:01,840 the air quality there is good, 555 00:27:02,240 --> 00:27:03,360 and it's suitable for gardening. 556 00:27:04,120 --> 00:27:05,240 Focus on your business 557 00:27:05,240 --> 00:27:06,280 and don't worry about it. 558 00:27:06,320 --> 00:27:07,120 Remember, 559 00:27:07,480 --> 00:27:09,560 get the drug to market asap, 560 00:27:09,600 --> 00:27:10,520 and don't waste 561 00:27:10,520 --> 00:27:12,200 the coffin reserve of your biggest investor. 562 00:27:25,280 --> 00:27:27,520 Are you sure what you bought are oranges? 563 00:27:27,600 --> 00:27:29,480 Don't they look more like lemons? 564 00:27:29,840 --> 00:27:31,080 I'm home. 565 00:27:31,280 --> 00:27:32,840 It's a different variety, but very good. 566 00:27:37,080 --> 00:27:37,560 Hello? 567 00:27:44,040 --> 00:27:44,480 Understood. 568 00:27:48,560 --> 00:27:49,280 What's wrong? 569 00:27:50,560 --> 00:27:51,600 My aunt had an accident. 570 00:27:53,120 --> 00:27:53,960 Wei'an! 571 00:27:56,080 --> 00:27:57,520 Grandpa, I have to step out. 572 00:27:57,700 --> 00:28:00,860 [First-Aid, Chest Pain Center, Stroke Center, Trauma Center] 573 00:28:02,640 --> 00:28:03,560 How's my aunt? 574 00:28:04,760 --> 00:28:05,800 She was just taken to the operating room. 575 00:28:07,280 --> 00:28:08,480 Wei'an, wait for me. 576 00:28:10,760 --> 00:28:11,960 How is the patient doing? 577 00:28:12,200 --> 00:28:13,280 The patient suffered a brain herniation 578 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 when she got in the ambulance. 579 00:28:14,560 --> 00:28:15,520 By the time she arrived here, 580 00:28:15,520 --> 00:28:16,800 she was in a deep coma. 581 00:28:17,800 --> 00:28:19,280 The results from the head CT scan 582 00:28:19,280 --> 00:28:20,800 show subarachnoid hemorrhage. 583 00:28:21,600 --> 00:28:22,480 Hurry. 584 00:28:24,300 --> 00:28:26,080 [In Operation] 585 00:28:26,080 --> 00:28:27,080 The patient's heart has stopped. 586 00:28:27,120 --> 00:28:28,400 The oxygen saturation is 62%. 587 00:28:29,840 --> 00:28:31,360 Administer 1 mg of adrenaline intravenously. 588 00:28:36,640 --> 00:28:38,600 Defibrillator, 200 joules. 589 00:28:39,640 --> 00:28:40,520 Clear. 590 00:28:44,840 --> 00:28:45,640 300 joules. 591 00:28:46,560 --> 00:28:47,360 Clear. 592 00:28:52,200 --> 00:28:53,080 360 joules. 593 00:28:54,120 --> 00:28:54,960 Clear. 594 00:29:18,360 --> 00:29:20,120 Boss, take a break. I'll take over. 595 00:29:28,480 --> 00:29:30,880 Boss, announce the time of death. 596 00:29:42,760 --> 00:29:44,480 Enough, Boss. 597 00:29:45,040 --> 00:29:45,840 Enough! 598 00:29:46,480 --> 00:29:47,240 Move back! 599 00:29:47,840 --> 00:29:49,040 She's gone. 600 00:29:50,120 --> 00:29:51,240 Enough, Boss! 601 00:30:17,080 --> 00:30:18,080 The patient Su Yuan, 602 00:30:19,560 --> 00:30:20,520 time of death, 603 00:30:22,240 --> 00:30:23,840 23:48. 604 00:30:28,380 --> 00:30:30,740 [Dept of Anesthesiology/Operating Room] [Operating room (Family stop)] 605 00:30:31,560 --> 00:30:32,320 How is it going? 606 00:30:38,880 --> 00:30:39,720 Wei'an, 607 00:30:41,480 --> 00:30:43,440 your aunt had a subarachnoid hemorrhage 608 00:30:44,120 --> 00:30:46,240 and suffered severe ventricular fibrillation. 609 00:30:47,560 --> 00:30:50,280 Boss didn't even have time to perform the craniotomy, 610 00:30:50,280 --> 00:30:52,200 and she... she was gone. 611 00:31:21,560 --> 00:31:22,280 Auntie... 612 00:31:31,080 --> 00:31:33,760 Yuan... 613 00:31:41,800 --> 00:31:46,240 Why did you leave us so suddenly? 614 00:32:07,320 --> 00:32:08,120 Wei'an, 615 00:32:09,120 --> 00:32:10,040 I'll take care of it. 616 00:32:11,360 --> 00:32:12,480 You can take a break. 617 00:32:23,920 --> 00:32:24,720 Miss Su, 618 00:32:25,560 --> 00:32:27,320 Aunt Su asked me to give you this document. 619 00:32:27,320 --> 00:32:29,220 [Consent Form for Body Donation in Jinhai City] 620 00:32:33,660 --> 00:32:38,260 [Consent Form for Body Donation in Jinhai City] 621 00:32:43,240 --> 00:32:45,600 Miss Su, please restrain your grief. 622 00:32:46,840 --> 00:32:47,880 [Donor: Su Yuan] Auntie Su said 623 00:32:48,280 --> 00:32:50,840 she hated that she couldn't control her body. 624 00:32:51,760 --> 00:32:53,240 But if this body could contribute 625 00:32:53,240 --> 00:32:54,560 to medical science, 626 00:32:55,760 --> 00:32:57,200 she would die content. 627 00:33:32,280 --> 00:33:33,040 Jing, 628 00:33:34,040 --> 00:33:36,520 do you know what this medicine is? 629 00:33:40,240 --> 00:33:41,320 I'm not sure. 630 00:33:41,600 --> 00:33:43,080 This isn't the medicine we administered to her. 631 00:33:45,640 --> 00:33:47,760 Has anybody else visited her recently? 632 00:33:47,880 --> 00:33:49,240 Mr. Du from Jiehui has visited her. 633 00:34:08,560 --> 00:34:09,320 Du Yuncheng! 634 00:34:10,440 --> 00:34:11,600 What medicine did you give my aunt? 635 00:34:15,280 --> 00:34:16,320 Wei'an, what are you talking about? 636 00:34:16,600 --> 00:34:18,360 Didn't you give this to my aunt? 637 00:34:21,960 --> 00:34:23,040 My aunt suffered so much. 638 00:34:23,040 --> 00:34:24,230 Why did you torment her? 639 00:34:25,600 --> 00:34:26,480 Wei'an, 640 00:34:27,520 --> 00:34:28,880 there must be some misunderstanding. 641 00:34:29,480 --> 00:34:30,320 Although I've been developing 642 00:34:30,320 --> 00:34:31,880 the medicine for Huntington's, 643 00:34:31,880 --> 00:34:33,600 HDQ40 644 00:34:33,600 --> 00:34:35,960 still can't penetrate the blood-brain barrier. 645 00:34:35,960 --> 00:34:36,880 I'm anxious too. 646 00:34:37,230 --> 00:34:38,040 So, how could it be? 647 00:34:41,560 --> 00:34:42,320 Du Yuncheng, 648 00:34:45,000 --> 00:34:46,040 you are truly terrifying. 649 00:34:54,280 --> 00:34:55,040 Mr. Du, 650 00:34:56,230 --> 00:34:57,040 what happened? 651 00:35:00,200 --> 00:35:01,840 Su Yuan had tried the new drug for over a month, 652 00:35:02,800 --> 00:35:03,560 and she died. 653 00:35:05,640 --> 00:35:07,480 The new drug hasn't been approved yet! 654 00:35:08,960 --> 00:35:09,840 If the media finds out 655 00:35:09,840 --> 00:35:11,640 that someone died from our underground clinical trials, 656 00:35:11,760 --> 00:35:13,280 none of us will go unpunished. 657 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 Listen, keep the news under wraps. 658 00:35:16,240 --> 00:35:18,560 It's between you and me. 659 00:35:18,600 --> 00:35:19,880 No third person should know it. 660 00:35:43,560 --> 00:35:44,400 In life, 661 00:35:45,040 --> 00:35:47,040 no matter how much we love something, 662 00:35:47,920 --> 00:35:49,760 we can't take it with us when we go. 663 00:35:52,960 --> 00:35:53,560 Auntie, 664 00:35:54,840 --> 00:35:56,400 I'll move this box out now. 665 00:35:57,600 --> 00:35:58,440 Okay. 666 00:36:01,440 --> 00:36:02,560 Wei'an? 667 00:36:02,560 --> 00:36:03,440 - Wei'an? - Are you alright? 668 00:36:04,320 --> 00:36:05,400 Wei'an? 669 00:36:08,840 --> 00:36:09,760 Wei'an, what happened? 670 00:36:10,000 --> 00:36:10,840 I didn't sleep well, 671 00:36:12,240 --> 00:36:13,080 so I didn't hold it steady. 672 00:36:14,760 --> 00:36:16,200 Could it be hypoglycemia? 673 00:36:16,840 --> 00:36:19,120 Stop cleaning up. Let's eat something first. 674 00:36:30,320 --> 00:36:31,640 Gu, how about this? 675 00:36:31,640 --> 00:36:33,560 Let's move the stuff in the car first. 676 00:36:34,200 --> 00:36:35,040 Okay. 677 00:36:50,520 --> 00:36:51,380 It definitely showed some effects. 678 00:36:51,630 --> 00:36:53,160 That's all we got anyway. 679 00:36:53,680 --> 00:36:54,680 That's Mr. Du's car! 680 00:36:54,680 --> 00:36:55,680 Mr. Du is here! 681 00:36:55,680 --> 00:36:57,320 Mr. Du, please get off! 682 00:36:57,480 --> 00:37:00,040 Mr. Du! 683 00:37:00,040 --> 00:37:01,400 Could you answer a few questions? 684 00:37:02,430 --> 00:37:03,860 - Please respond. - Answer our questions, please. 685 00:37:03,860 --> 00:37:05,200 - Mr. Du. - Do you have anything to say? 686 00:37:05,200 --> 00:37:06,920 - Mr. Du, there's a rumor online. - Could you please respond? 687 00:37:06,920 --> 00:37:08,160 The new drug developed by Jiehui 688 00:37:08,160 --> 00:37:09,760 for Huntington's Disease patients 689 00:37:09,920 --> 00:37:11,040 has caused an accidental death. 690 00:37:11,040 --> 00:37:12,320 Is this true, Mr. Du? 691 00:37:12,440 --> 00:37:13,040 Mr. Du, 692 00:37:13,440 --> 00:37:15,440 your new drug for Huntington's hasn't been approved yet. 693 00:37:15,440 --> 00:37:17,360 Is Jiehui conducting underground trials? 694 00:37:18,840 --> 00:37:20,640 These are all baseless accusations. 695 00:37:21,040 --> 00:37:22,840 Sorry, let us pass, thank you. 696 00:37:23,160 --> 00:37:24,080 Mr. Du, please say a few more! 697 00:37:24,080 --> 00:37:24,960 Wait, Mr. Du! 698 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 Mr. Du, answer us! 699 00:37:34,840 --> 00:37:35,600 Mr. Du. 700 00:37:38,640 --> 00:37:40,240 Didn't I say to keep the news under wraps? 701 00:37:40,600 --> 00:37:41,640 How did the reporters find out? 702 00:37:43,960 --> 00:37:44,720 Mr. Du, 703 00:37:45,200 --> 00:37:46,640 it must have something to do with Miss Su. 704 00:37:46,640 --> 00:37:47,920 We need to plan ahead. 705 00:37:48,640 --> 00:37:51,080 If Miss Su collects evidence and gives it to the police, 706 00:37:51,080 --> 00:37:53,200 we'll be in big trouble. 707 00:38:03,160 --> 00:38:04,000 Hello. 708 00:38:04,400 --> 00:38:06,200 May I know how you're considering it? 709 00:38:06,480 --> 00:38:09,120 Regarding the GHS380 clinical trial, 710 00:38:09,440 --> 00:38:11,040 my husband has decided not to participate. 711 00:38:12,880 --> 00:38:14,200 Do you have any concerns? 712 00:38:15,040 --> 00:38:16,640 Let's set up a time. 713 00:38:16,840 --> 00:38:18,000 We can discuss it face-to-face. 714 00:38:18,320 --> 00:38:20,680 I've heard that drug trials can be lethal. 715 00:38:20,680 --> 00:38:22,440 Why didn't you inform us in advance? 716 00:38:23,200 --> 00:38:24,320 Huaren is a large hospital, 717 00:38:24,480 --> 00:38:25,880 and we have a legitimate laboratory. 718 00:38:26,640 --> 00:38:27,640 Don't talk anymore. 719 00:38:27,640 --> 00:38:29,320 And don't call me again! 720 00:38:30,480 --> 00:38:30,960 Hello? 721 00:38:44,160 --> 00:38:44,640 Boss, 722 00:38:45,880 --> 00:38:46,800 I've contacted over a hundred 723 00:38:46,800 --> 00:38:48,040 Huntington's Disease patients. 724 00:38:49,720 --> 00:38:50,600 None of them are willing to try the drug. 725 00:38:50,720 --> 00:38:51,560 We can't even gain 726 00:38:51,560 --> 00:38:52,840 eight participants for clinical trials. 727 00:38:53,200 --> 00:38:55,520 Huntington's is a rare disease, 728 00:38:56,520 --> 00:38:58,000 and the number of diagnosed patients 729 00:38:58,000 --> 00:38:59,600 doesn't exceed 30,000 in the country. 730 00:38:59,840 --> 00:39:02,160 And the failure of HDQ39 before 731 00:39:03,160 --> 00:39:05,200 has caused many to lose faith. 732 00:39:06,000 --> 00:39:07,400 The number of patients willing to participate 733 00:39:07,400 --> 00:39:08,320 has become even less. 734 00:39:08,480 --> 00:39:09,280 We had a few, 735 00:39:10,280 --> 00:39:11,560 but because of the negative rumor 736 00:39:11,840 --> 00:39:13,600 about Jiehui's trial causing participant deaths, 737 00:39:14,000 --> 00:39:15,760 they've called to say they're abandoning the trial. 738 00:39:19,600 --> 00:39:20,680 Thinking in their shoes, 739 00:39:21,320 --> 00:39:23,360 I can understand the patients' families. 740 00:39:23,880 --> 00:39:25,200 The trial may not work, 741 00:39:25,520 --> 00:39:26,960 but there's a risk of death. 742 00:39:27,480 --> 00:39:28,680 No one would do it. 743 00:39:29,720 --> 00:39:31,040 We're different from Jiehui. 744 00:39:33,600 --> 00:39:34,520 That's really frustrating. 745 00:39:41,160 --> 00:39:42,840 Don't tell Su Wei'an about this for now. 746 00:39:43,640 --> 00:39:45,200 She's been through a lot lately, 747 00:39:46,000 --> 00:39:47,280 and she needs some peace. 748 00:40:02,160 --> 00:40:03,000 It's so hot! 749 00:40:05,160 --> 00:40:07,400 Let me see. Are you burned? 750 00:40:11,960 --> 00:40:13,000 Su Wei'an, 751 00:40:13,840 --> 00:40:15,000 you're finally smiling. 752 00:40:17,080 --> 00:40:18,400 Now I know 753 00:40:18,600 --> 00:40:20,000 that your happiness 754 00:40:20,040 --> 00:40:22,080 is built upon my suffering. 755 00:40:24,520 --> 00:40:25,840 How could you grab it in hot? 756 00:40:26,160 --> 00:40:28,280 A surgeon's hands can't be injured, 757 00:40:28,720 --> 00:40:29,600 don't you know that? 758 00:40:30,400 --> 00:40:31,480 The wontons in this restaurant 759 00:40:31,880 --> 00:40:34,320 need to be slurped while they're steaming hot. 760 00:40:35,280 --> 00:40:36,200 Don't believe me? Try it. 761 00:40:40,600 --> 00:40:41,400 Hurry, 762 00:40:42,080 --> 00:40:43,000 before it gets cold, 763 00:40:43,000 --> 00:40:44,160 or my burnt hand will be for nothing. 764 00:40:54,440 --> 00:40:55,080 How is it? 765 00:40:57,680 --> 00:40:58,640 Did I lie to you? 766 00:40:59,320 --> 00:41:00,080 I've been eating 767 00:41:00,080 --> 00:41:01,880 at this place since I was young. 768 00:41:07,480 --> 00:41:08,560 Drink it slowly. 769 00:41:09,200 --> 00:41:10,520 If you eat something too hot, 770 00:41:10,880 --> 00:41:12,680 the epithelial cells of your esophagus will peel off. 771 00:41:15,680 --> 00:41:16,400 Just tell me, 772 00:41:17,040 --> 00:41:18,480 after taking that bite, 773 00:41:18,800 --> 00:41:20,600 did it instantly 774 00:41:20,600 --> 00:41:21,880 remove your fatigue 775 00:41:22,320 --> 00:41:23,200 and give you a sense 776 00:41:24,480 --> 00:41:26,200 of warm happiness deep in your heart? 777 00:41:30,200 --> 00:41:30,960 Wei'an, 778 00:41:33,160 --> 00:41:34,960 I'm analyzing the ingredients of the drug 779 00:41:34,960 --> 00:41:36,120 your aunt took. 780 00:41:36,720 --> 00:41:38,040 I'll get the results soon. 781 00:41:40,520 --> 00:41:42,080 If there's something wrong with the drug, 782 00:41:43,400 --> 00:41:45,800 Du Yuncheng won't get away with it. 783 00:41:53,080 --> 00:41:53,880 Don't worry. 784 00:42:00,480 --> 00:42:01,240 Let me feed you one? 785 00:42:01,720 --> 00:42:02,560 Okay. 786 00:42:17,200 --> 00:42:18,040 You're alright. 787 00:42:41,520 --> 00:42:42,040 Hello, 788 00:42:42,520 --> 00:42:44,520 I'm Dr. Gu Yunzheng from Huaren Hospital. 789 00:42:45,200 --> 00:42:46,400 This is a pamphlet for inviting patients 790 00:42:46,400 --> 00:42:48,560 to participate in our drug trials. 791 00:42:48,720 --> 00:42:49,720 Please take a look. 792 00:42:49,720 --> 00:42:50,840 We don't need that. Please leave. 793 00:42:51,240 --> 00:42:53,320 - Ms, please take a look at it. - No. Please leave. 794 00:43:14,700 --> 00:43:17,900 ♪The night moves the hands of the clock♪ 795 00:43:18,060 --> 00:43:21,340 ♪The noise replaces the silence♪ 796 00:43:21,740 --> 00:43:27,060 ♪We act out a script of an encounter♪ 797 00:43:29,300 --> 00:43:32,500 ♪The rainbow insetting the night♪ 798 00:43:32,820 --> 00:43:36,020 ♪And the wind blowing over the desert♪ 799 00:43:36,580 --> 00:43:41,740 ♪Were all once our witnesses♪ 800 00:43:42,860 --> 00:43:46,300 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 801 00:43:46,540 --> 00:43:49,940 ♪Seeking a slim chance?♪ 802 00:43:50,220 --> 00:43:53,860 ♪Trapped in this city called fate♪ 803 00:43:54,180 --> 00:43:57,100 ♪Yet still chasing the stars♪ 804 00:43:57,420 --> 00:44:01,100 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 805 00:44:01,260 --> 00:44:04,260 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 806 00:44:04,660 --> 00:44:08,380 ♪Let me embrace your wounds♪ 807 00:44:08,500 --> 00:44:10,180 ♪You shine bright as a star♪ 808 00:44:10,180 --> 00:44:14,460 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 809 00:44:27,220 --> 00:44:30,340 ♪The night moves the hands of the clock♪ 810 00:44:30,580 --> 00:44:33,860 ♪The noise replaces the silence♪ 811 00:44:34,060 --> 00:44:39,540 ♪We act out a script of an encounter♪ 812 00:44:41,740 --> 00:44:44,980 ♪The rainbow insetting the night♪ 813 00:44:45,460 --> 00:44:48,620 ♪And the wind blowing over the desert♪ 814 00:44:49,020 --> 00:44:54,140 ♪Were all once our witnesses♪ 815 00:44:55,380 --> 00:44:58,780 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 816 00:44:59,140 --> 00:45:02,460 ♪Seeking a slim chance?♪ 817 00:45:02,780 --> 00:45:06,380 ♪Trapped in this city called fate♪ 818 00:45:06,700 --> 00:45:09,580 ♪Yet still chasing the stars♪ 819 00:45:09,980 --> 00:45:13,580 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 820 00:45:13,620 --> 00:45:16,780 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 821 00:45:16,980 --> 00:45:20,820 ♪Let me embrace your wounds♪ 822 00:45:21,180 --> 00:45:22,660 ♪You shine bright as a star♪ 823 00:45:22,700 --> 00:45:28,660 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 53551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.