Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,587
Anteriormente en Light as a Feather...
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,923
Candace cree que Violet es
una bruja y maldijo a Olivia.
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,716
Te digo, algo no est� bien.
4
00:00:08,717 --> 00:00:11,261
�Pas� algo extra�o antes
del accidente?
5
00:00:12,471 --> 00:00:13,596
�T� tambi�n crees
que estaba drogado?
6
00:00:13,597 --> 00:00:15,264
�McKenna est� bien?
7
00:00:15,265 --> 00:00:16,974
La pas� muy mal despu�s
de que Jennie muriera.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,060
Todas lo pasamos.
9
00:00:19,811 --> 00:00:22,439
�Est�s bien? �Tienes ataques
de p�nico de nuevo?
10
00:00:23,899 --> 00:00:25,483
�Podemos dejar de hablar de eso?
11
00:00:25,484 --> 00:00:27,318
L�nea de consejos,
�c�mo puedo ayudarte?
12
00:00:27,319 --> 00:00:28,694
Comet� un gran error.
13
00:00:28,695 --> 00:00:30,571
Enga�� a mi novia
con su mejor amiga.
14
00:00:30,572 --> 00:00:32,616
Est� bien.
Por cierto, soy Violet.
15
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
16
00:01:52,696 --> 00:01:53,988
�Por qu� me est�s llamando?
17
00:01:53,989 --> 00:01:55,198
Hola...
18
00:01:56,908 --> 00:01:58,327
Tengo que mostrarte algo.
19
00:01:59,536 --> 00:02:00,620
�Puedo ir?
20
00:02:05,542 --> 00:02:07,669
Es m�s angosto
de lo que recordaba.
21
00:02:10,297 --> 00:02:13,549
A mi pap� le molestaba tanto
que t� y Jennie se rehusaban
22
00:02:13,550 --> 00:02:15,468
a entrar por
la puerta delantera.
23
00:02:15,469 --> 00:02:17,136
Guau...
24
00:02:17,137 --> 00:02:18,554
Es exactamente igual.
25
00:02:18,555 --> 00:02:20,848
S�, mi mam�
no quiere cambiar nada.
26
00:02:20,849 --> 00:02:21,892
Obviamente.
27
00:02:23,060 --> 00:02:25,269
Entonces,
�quer�as mostrarme algo?
28
00:02:25,270 --> 00:02:27,271
La verdad es que...
29
00:02:27,272 --> 00:02:29,566
Quer�a hablar contigo acerca
de lo que me preguntaste.
30
00:02:31,318 --> 00:02:34,320
De notar algo extra�o
antes del accidente.
31
00:02:34,321 --> 00:02:36,073
�Por qu�? �Qu� es?
32
00:02:39,534 --> 00:02:41,702
Olivia me dijo exactamente
33
00:02:41,703 --> 00:02:43,913
lo que iba a pasar antes
del accidente.
34
00:02:43,914 --> 00:02:46,124
Incluso supo
que canci�n iba a sonar.
35
00:02:52,422 --> 00:02:54,048
Guau.
36
00:02:54,049 --> 00:02:55,466
Parece que alguien est�
37
00:02:55,467 --> 00:02:56,747
teniendo un cumplea�os
de mierda.
38
00:02:59,596 --> 00:03:00,847
�Qu� tal si te llevo?
39
00:03:08,772 --> 00:03:11,190
Entonces, �quieres que te lleve
de regreso a tu fiesta...?
40
00:03:11,191 --> 00:03:13,150
Que se joda la fiesta.
41
00:03:13,151 --> 00:03:14,985
Que se jodan todos.
42
00:03:14,986 --> 00:03:17,488
Muy bien...
�Sabes a d�nde quieres ir?
43
00:03:17,489 --> 00:03:19,616
Porque no soy tu ch�fer
de Uber privado.
44
00:03:21,535 --> 00:03:23,536
Dios m�o, tu auto es rojo.
45
00:03:23,537 --> 00:03:25,454
- Tienes que parar, ya.
- �De qu� est�s hablando?
46
00:03:25,455 --> 00:03:27,164
�Qui�n dijo qu�?
47
00:03:27,165 --> 00:03:28,874
Es como ella dijo,
Dios m�o, esa es la canci�n.
48
00:03:28,875 --> 00:03:31,293
No, vamos a chocar,
det�n el auto.
49
00:03:31,294 --> 00:03:33,045
�Mierda!
�Cu�l es tu problema?
50
00:03:33,046 --> 00:03:34,880
No, por favor,
tenemos que bajarnos.
51
00:03:34,881 --> 00:03:36,632
- �No, d�jame!
- �Por favor, d�jame bajarme!
52
00:03:36,633 --> 00:03:38,217
- �No, d�jame!
- �No!
53
00:03:38,218 --> 00:03:41,345
�Nos vamos a morir,
nos vamos a morir!
54
00:03:41,346 --> 00:03:43,473
Nos vamos a morir.
Por favor...
55
00:03:46,601 --> 00:03:49,437
Los param�dicos trataban
de alejarme.
56
00:03:49,438 --> 00:03:50,564
Pero lo vi.
57
00:03:51,606 --> 00:03:52,691
�Qu� viste?
58
00:03:53,900 --> 00:03:55,693
Su brazo.
59
00:03:55,694 --> 00:03:57,820
Es exactamente
lo que dijo Violet.
60
00:03:57,821 --> 00:04:00,030
McKenna, si sabes algo
tienes que decirme.
61
00:04:00,031 --> 00:04:01,782
No, vas a pensar que estoy loca.
62
00:04:01,783 --> 00:04:03,303
�M�s loco que lo
que te acabo de decir?
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,706
�Alguna vez has jugado
ligero como una pluma,
64
00:04:08,707 --> 00:04:10,207
tieso como una tabla?
65
00:04:10,208 --> 00:04:12,334
�Qu�? �El juego de pijamadas?
66
00:04:12,335 --> 00:04:14,086
Lo jugamos...
67
00:04:14,087 --> 00:04:16,964
...en Halloween con Violet,
la chica nueva.
68
00:04:16,965 --> 00:04:20,176
Pero antes de levitarnos
nos dijo una historia
69
00:04:20,177 --> 00:04:22,929
de c�mo �bamos
a morir cada una de nosotras.
70
00:04:24,014 --> 00:04:27,433
Le dijo a Olivia que iba
a tener un accidente de auto.
71
00:04:27,434 --> 00:04:28,477
El auto rojo...
72
00:04:29,686 --> 00:04:32,938
La canci�n, el brazo,
ella predijo todo.
73
00:04:32,939 --> 00:04:34,273
�Tambi�n predijo tu muerte?
74
00:04:34,274 --> 00:04:36,108
No...
75
00:04:36,109 --> 00:04:38,278
Me asust� y me pas�.
76
00:04:40,197 --> 00:04:45,493
Pero desde entonces siento
que algo me est� observando.
77
00:04:45,494 --> 00:04:47,328
O sigui�ndome.
78
00:04:47,329 --> 00:04:49,079
Y no dejo de...
79
00:04:49,080 --> 00:04:50,831
...ver cosas.
80
00:04:50,832 --> 00:04:52,958
Lo siento, tal vez pienses
que estoy loca.
81
00:04:52,959 --> 00:04:54,669
No, te creo.
82
00:04:56,671 --> 00:04:57,756
�De verdad?
83
00:04:59,049 --> 00:05:00,133
Claro.
84
00:05:03,053 --> 00:05:06,096
Hay algo realmente mal
con Violet y ese juego.
85
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
Y necesito averiguar
que demonios est� pasando.
86
00:05:08,600 --> 00:05:10,392
Bien, �entonces que hacemos?
87
00:05:10,393 --> 00:05:13,521
Eh... �hacemos?
88
00:05:13,522 --> 00:05:14,980
S�...
89
00:05:14,981 --> 00:05:17,316
McKenna,
no s� si te has dado cuenta
90
00:05:17,317 --> 00:05:18,984
pero todos me dicen asesino.
91
00:05:18,985 --> 00:05:20,778
Bueno, s� que quieres
limpiar tu nombre...
92
00:05:20,779 --> 00:05:23,113
No, no entiendes.
93
00:05:23,114 --> 00:05:24,407
S� mat� a Olivia.
94
00:05:25,826 --> 00:05:29,329
Me dijo que detuviera
el carro, me dijo... me rog�.
95
00:05:30,580 --> 00:05:31,956
Y no le hice caso.
96
00:05:31,957 --> 00:05:35,459
- Trey, no sab�as...
- No importa.
97
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
Olivia todav�a estar�a viva...
98
00:05:37,504 --> 00:05:39,630
...si le hubiera cre�do.
99
00:05:39,631 --> 00:05:41,632
As� que lo que sea
que est� pasando
100
00:05:41,633 --> 00:05:43,510
estoy en esto tanto como t�.
101
00:06:50,327 --> 00:06:52,369
�Qu� est�s haciendo?
102
00:06:52,370 --> 00:06:54,872
�Mack? �Est�s bien?
�Qu� fue eso?
103
00:06:54,873 --> 00:06:56,957
Nada, estoy bien.
104
00:06:56,958 --> 00:06:58,542
- Ya vete.
- Rel�jate.
105
00:06:58,543 --> 00:07:00,336
Buenos d�as, por cierto.
106
00:07:00,337 --> 00:07:02,046
Oye, Mack...
107
00:07:02,047 --> 00:07:03,922
- Henry Richmond est� afuera...
- �Mierda!
108
00:07:03,923 --> 00:07:06,801
- �Lo estabas esperando?
- No, de hecho no.
109
00:07:08,053 --> 00:07:10,429
�Puedes decirle que ya salgo?
110
00:07:10,430 --> 00:07:12,640
- �Ya vete!
- Muy bien, rel�jate.
111
00:07:12,641 --> 00:07:16,060
Lo entiendo, no quieres hacer
esperar al chico de oro.
112
00:07:16,061 --> 00:07:17,145
No le digas as�.
113
00:07:20,357 --> 00:07:21,816
Hola.
114
00:07:22,817 --> 00:07:23,902
�C�mo me veo?
115
00:07:25,320 --> 00:07:27,739
Tienes raz�n,
debo lavarme los dientes.
116
00:07:39,376 --> 00:07:42,586
Gracias por el caf�
y por llevarme.
117
00:07:42,587 --> 00:07:45,005
Voy a extra�ar esto cuando
regreses a la universidad.
118
00:07:45,006 --> 00:07:46,466
De hecho...
119
00:07:48,051 --> 00:07:49,135
No voy a regresar.
120
00:07:50,929 --> 00:07:52,471
�Qu�? �Por qu�?
121
00:07:52,472 --> 00:07:54,848
Muchas razones, pero...
122
00:07:54,849 --> 00:07:58,435
Nada de lo que hay all� parece
tan importante.
123
00:07:58,436 --> 00:08:00,062
S�...
124
00:08:00,063 --> 00:08:01,480
Espero que est� bien,
125
00:08:01,481 --> 00:08:02,856
que te cuente todo esto.
S� que es mucho.
126
00:08:02,857 --> 00:08:06,652
No, est� bien.
127
00:08:06,653 --> 00:08:08,196
- �Segura?
- S�.
128
00:08:09,823 --> 00:08:10,907
Solo que...
129
00:08:13,159 --> 00:08:15,953
Siento que apenas y conectamos
130
00:08:15,954 --> 00:08:19,624
y esta cosa horrible pas�.
131
00:08:21,042 --> 00:08:24,045
Digo, �est� bien
que pensemos en un nosotros?
132
00:08:25,505 --> 00:08:27,381
Eso espero.
133
00:08:27,382 --> 00:08:30,134
Estaba esperando
que fueras la que me diera
134
00:08:30,135 --> 00:08:32,052
esperanza en este momento.
135
00:08:32,053 --> 00:08:34,222
- �Qu� opinas?
- S�.
136
00:08:35,265 --> 00:08:36,599
Claro que s�.
137
00:08:57,328 --> 00:09:00,205
Una parte de m� no puede creer
que Livvy ya no est�.
138
00:09:00,206 --> 00:09:01,915
Escuch� una canci�n esta ma�ana
que ten�a en su lista
139
00:09:01,916 --> 00:09:04,043
de canciones esa vez
que nos dio mononucleosis.
140
00:09:04,044 --> 00:09:05,753
S�.
141
00:09:05,754 --> 00:09:07,964
De hecho agarr� mi tel�fono
para mandarle un mensaje.
142
00:09:12,510 --> 00:09:14,428
La extra�o tanto.
143
00:09:14,429 --> 00:09:16,430
S�, todos.
144
00:09:16,431 --> 00:09:19,892
Escucha, pens� en algo pero
quer�a verlo contigo primero.
145
00:09:19,893 --> 00:09:20,976
Claro, �qu�?
146
00:09:20,977 --> 00:09:23,020
Pues...
147
00:09:23,021 --> 00:09:26,356
Estaba pensando en postularme
como presidenta de la clase.
148
00:09:26,357 --> 00:09:29,443
- �No crees que es...?
- No, deber�as hacerlo.
149
00:09:29,444 --> 00:09:31,487
�De verdad?
Porque siempre quise hacerlo
150
00:09:31,488 --> 00:09:33,155
pero siempre fue algo
que ella hac�a.
151
00:09:33,156 --> 00:09:35,324
Candace, a ella le gustar�a
que lo hicieras.
152
00:09:35,325 --> 00:09:37,951
�No crees que la gente piense
que quiero ser la nueva Olivia?
153
00:09:37,952 --> 00:09:39,953
�Qu� van a decir todos?
154
00:09:39,954 --> 00:09:42,498
S� que dir�a Olivia.
155
00:09:42,499 --> 00:09:44,291
�A qui�n le importa una mierda
esos perdedores?
156
00:09:44,292 --> 00:09:46,210
Obvio a m� no.
157
00:09:46,211 --> 00:09:47,837
De hecho fue bastante bueno.
158
00:09:50,131 --> 00:09:51,632
�Qu� demonios?
159
00:09:51,633 --> 00:09:52,717
�Isaac!
160
00:09:56,429 --> 00:09:58,388
�Qu� demonios est�s haciendo
hablando con ella?
161
00:09:58,389 --> 00:09:59,598
�Le dijiste sobre nosotros?
162
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
- No...
- �Lo hiciste?
163
00:10:00,767 --> 00:10:03,352
No hay un nosotros, Candace.
164
00:10:03,353 --> 00:10:05,605
Lo siento, solo...
No.
165
00:10:07,607 --> 00:10:08,690
�Qu� fue eso?
166
00:10:08,691 --> 00:10:10,609
Nada, yo...
167
00:10:10,610 --> 00:10:13,238
La gente dice estupideces
cuando est�n en duelo, �no?
168
00:10:15,448 --> 00:10:17,867
Candace, �qu� est� pasando?
169
00:10:26,751 --> 00:10:28,752
- �Vas a venir?
- S�, ya voy para all�.
170
00:10:28,753 --> 00:10:29,838
Bien.
171
00:11:00,577 --> 00:11:03,537
- Sr. Morris.
- �C�mo puedo ayudarte?
172
00:11:03,538 --> 00:11:05,080
Es la aplicaci�n
173
00:11:05,081 --> 00:11:06,721
para la postulaci�n
de presidente escolar.
174
00:11:07,959 --> 00:11:09,418
Genial.
175
00:11:09,419 --> 00:11:11,336
Ponlo con la otra.
176
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
- �Otra?
- En la canasta.
177
00:11:14,340 --> 00:11:15,425
Buena suerte.
178
00:11:18,261 --> 00:11:19,803
ESTUDIANTE: VIOLET SUMMONS
CIUDAD: WILLOW FALLS
179
00:11:19,804 --> 00:11:21,222
APLICA PARA:
PRESIDENTE
180
00:11:23,433 --> 00:11:24,726
Debe ser una broma.
181
00:11:29,105 --> 00:11:31,148
- Es una bruja.
- No es una bruja.
182
00:11:31,149 --> 00:11:34,234
�No les han pasado
cosas extra�as ultimamente?
183
00:11:34,235 --> 00:11:36,153
- �C�mo qu�?
- Como esta ma�ana
184
00:11:36,154 --> 00:11:38,614
estaba besando a Henry
y de pronto dos p�jaros
185
00:11:38,615 --> 00:11:40,115
se estrellaron en el parabrisas.
186
00:11:40,116 --> 00:11:43,493
Espera,
�estabas besando a Henry?
187
00:11:43,494 --> 00:11:46,330
Ese... no es el punto
de la historia.
188
00:11:46,331 --> 00:11:48,207
Pero s�.
189
00:11:48,208 --> 00:11:49,875
Entonces, �qu�?
190
00:11:49,876 --> 00:11:51,168
Despu�s de ocho a�os
tu boca toca la de Henry,
191
00:11:51,169 --> 00:11:52,961
demando detalles.
192
00:11:52,962 --> 00:11:56,006
Ya les dir� los detalles,
lo juro, �podemos concentrarnos?
193
00:11:56,007 --> 00:11:57,799
- Bien.
- �Alguien m�s?
194
00:11:57,800 --> 00:12:00,427
Ayer cuando despert� todas
las plantas estaban muertas.
195
00:12:00,428 --> 00:12:03,138
�Ven?
Creo que Candace tiene raz�n.
196
00:12:03,139 --> 00:12:05,599
De alguna rara manera
Violet tuvo algo que ver
197
00:12:05,600 --> 00:12:07,726
con la muerte de Olivia, algo...
198
00:12:07,727 --> 00:12:08,810
...sobrenatural.
199
00:12:08,811 --> 00:12:10,479
�Sobrenatural?
200
00:12:10,480 --> 00:12:12,147
�Qu� demonios significa,
McKenna?
201
00:12:12,148 --> 00:12:14,483
Trey me dijo que sucedi�
en ese auto.
202
00:12:14,484 --> 00:12:16,985
Fue exactamente c�mo predijo
Violet que pasar�a.
203
00:12:16,986 --> 00:12:18,070
- Sin...
- Exactamente
204
00:12:18,071 --> 00:12:20,572
de la manera en que lo predijo.
205
00:12:20,573 --> 00:12:23,659
Hasta la canci�n
que estaban tocando en la radio.
206
00:12:23,660 --> 00:12:26,412
- Lo sab�a.
- �Qu� hacemos?
207
00:12:27,497 --> 00:12:29,665
- Voy a ir a su casa.
- �Qu�? �Por qu�?
208
00:12:29,666 --> 00:12:32,251
Porque no sabemos nada
sobre ella.
209
00:12:32,252 --> 00:12:35,420
Y no voy a esperar a que t�
te ahogues o Alex se asfixie
210
00:12:35,421 --> 00:12:37,047
para hacer algo al respecto.
211
00:12:37,048 --> 00:12:39,634
Por favor, prom�teme
que tendr�s cuidado.
212
00:12:42,136 --> 00:12:43,137
Lo tendr�.
213
00:12:54,148 --> 00:12:56,191
GRACIAS POR RECOGERME.
214
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
GRACIAS A TI POR INVITARME.
�CU�L ES TU DIRECCI�N?
215
00:12:57,986 --> 00:12:59,626
�EST�S OCUPADA ESTA NOCHE?
�QUIERES SALIR?
216
00:13:00,655 --> 00:13:04,742
CONSEJERA, NADA DESPU�S,
�POR QU�?
217
00:13:06,953 --> 00:13:10,455
MI MAM� ME EST� VOLVIENDO LOCA,
TENGO QUE SALIR.
218
00:13:10,456 --> 00:13:11,749
�QUIERES QUEDARTE CONMIGO?
219
00:13:23,261 --> 00:13:24,845
QUIERO HABLAR EN PERSONA,
H�BLAME CUNADO REGRESES.
220
00:13:24,846 --> 00:13:26,388
HE ESTADO PENSANDO SOBRE ALGO
QUE DIJISTE.
221
00:13:26,389 --> 00:13:27,989
VOY CON VIOLET,
TE DIGO SI AVERIGUO ALGO.
222
00:13:44,407 --> 00:13:45,491
�Vas a alg�n lado?
223
00:13:48,077 --> 00:13:49,828
Violet y yo tenemos
que estudiar para un examen,
224
00:13:49,829 --> 00:13:52,789
dijo que puedo quedarme
a dormir.
225
00:13:52,790 --> 00:13:55,459
�No le explicaste
que est�s castigada?
226
00:13:55,460 --> 00:13:58,837
Mam�, vas a trabajar de noche,
ni siquiera vas a estar aqu�.
227
00:13:58,838 --> 00:14:01,006
- Basta, McKenna.
- Por Dios, est� bien.
228
00:14:01,007 --> 00:14:03,509
No voy a ir, estoy castigada.
229
00:14:08,097 --> 00:14:09,473
Mira...
230
00:14:09,474 --> 00:14:12,143
Siento mucho lo de Olivia.
231
00:14:14,812 --> 00:14:16,981
Siento mucho como actu�
esa noche.
232
00:14:26,199 --> 00:14:27,700
Yo...
233
00:14:29,535 --> 00:14:31,037
Siento haberme escapado.
234
00:14:32,205 --> 00:14:33,289
Y...
235
00:14:34,832 --> 00:14:37,043
...siento ser una imb�cil.
236
00:14:46,427 --> 00:14:47,803
Vamos a
237
00:14:47,804 --> 00:14:50,013
tener una tregua,
empezar de nuevo.
238
00:14:50,014 --> 00:14:53,642
Ambas nos vamos a comportar,
�de acuerdo?
239
00:14:53,643 --> 00:14:54,727
De acuerdo.
240
00:14:57,105 --> 00:15:01,234
�Puedo ir a casa de Violet,
por favor?
241
00:15:03,861 --> 00:15:05,904
�Sus padres van a estar ah�?
242
00:15:05,905 --> 00:15:09,450
Creo que vive con su abuela,
pero supongo que s�.
243
00:15:10,493 --> 00:15:11,576
S�.
244
00:15:11,577 --> 00:15:12,662
Eres libre.
245
00:15:14,705 --> 00:15:16,790
Pero tienes que decirme
d�nde est�s y con qui�n.
246
00:15:16,791 --> 00:15:18,709
�Muy bien? Y nada de alcohol.
247
00:15:21,712 --> 00:15:23,756
Bueno, �puedo pedirte lo mismo?
248
00:15:28,636 --> 00:15:30,012
Estoy intentando, cari�o.
249
00:15:38,980 --> 00:15:40,148
VAMOS, LOBOS
250
00:15:56,414 --> 00:15:59,124
Muy bien,
a la misma hora ma�ana.
251
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Portnoy, �est�s bien?
252
00:16:00,459 --> 00:16:03,128
S�, solo me resbal� un poco.
253
00:16:03,129 --> 00:16:04,213
S� vi.
254
00:16:09,218 --> 00:16:11,136
Ey, �podemos irnos, ahora?
255
00:16:11,137 --> 00:16:14,598
�Para qu�? �Para ir a casa
a colgar crucifijos y ajo?
256
00:16:14,599 --> 00:16:15,683
S�, podemos irnos.
257
00:16:18,019 --> 00:16:19,896
�Qu� demonios es eso?
258
00:16:22,481 --> 00:16:24,149
No, es solo mi...
259
00:16:24,150 --> 00:16:26,234
Sea lo que sea te durar� a�os
en consumirlo,
260
00:16:26,235 --> 00:16:27,986
as� que no me digas
que es tu medicamento.
261
00:16:27,987 --> 00:16:30,655
No s� c�mo...
No son m�as, lo juro.
262
00:16:30,656 --> 00:16:31,866
Vamos.
263
00:16:43,461 --> 00:16:44,545
Ah� est�s.
264
00:16:46,214 --> 00:16:48,925
- �Qu� pasa?
- Nada, solo quer�a saludar.
265
00:16:49,967 --> 00:16:52,052
- �Qu� pasa?
- Agarraron a Alex Portnoy
266
00:16:52,053 --> 00:16:53,679
por tener drogas en su mochila.
267
00:16:54,805 --> 00:16:56,681
Supongo que ya era hora.
268
00:16:56,682 --> 00:16:57,849
�Lo sab�as?
269
00:16:57,850 --> 00:16:59,809
Candace pudo haber dicho algo.
270
00:16:59,810 --> 00:17:01,645
Guau...
271
00:17:01,646 --> 00:17:04,690
- Al menos nadie muri�.
- Al menos no esta vez.
272
00:17:05,775 --> 00:17:08,443
Espera...
�Qu� quieres decir, Isaac?
273
00:17:08,444 --> 00:17:11,738
Puede que todo sea mentira,
olvida que dije algo.
274
00:17:11,739 --> 00:17:14,032
Claro, s�, claro.
275
00:17:14,033 --> 00:17:15,742
Consideralo olvidado.
276
00:17:15,743 --> 00:17:16,827
Vamos.
277
00:17:35,930 --> 00:17:37,722
- Hola.
- Mack.
278
00:17:37,723 --> 00:17:40,850
Alex est� en problemas,
en serio, graves problemas.
279
00:17:40,851 --> 00:17:42,394
Fazholtz encontr� drogas
en su mochila.
280
00:17:42,395 --> 00:17:44,563
Espera, �Alex tra�a drogas?
281
00:17:44,564 --> 00:17:46,273
Lo s�, pensar�a
que sabr�a mejor despu�s
282
00:17:46,274 --> 00:17:47,358
de lo de Jennie.
283
00:17:48,401 --> 00:17:50,944
�Crees que Trey se
las haya vendido?
284
00:17:50,945 --> 00:17:52,821
Escuch� que vende
de su propia receta
285
00:17:52,822 --> 00:17:54,573
y era much�sima.
286
00:17:54,574 --> 00:17:56,157
No... no s�.
287
00:17:56,158 --> 00:17:58,451
Por favor, regresa a la escuela.
288
00:17:58,452 --> 00:18:00,453
No puedo,
estoy en casa de Violet.
289
00:18:00,454 --> 00:18:02,330
Bueno, est� bien, ten cuidado.
290
00:18:02,331 --> 00:18:05,251
Lo tendr�,
qu�date con Alex, �s�?
291
00:18:18,097 --> 00:18:20,725
Llegaste en el momento justo,
la pizza acaba de llegar.
292
00:18:57,928 --> 00:19:01,140
Peperoni, ajo y cebolla extra,
�tu favorito, verdad?
293
00:19:02,642 --> 00:19:05,352
S�, lo es, �c�mo supiste eso?
294
00:19:05,353 --> 00:19:07,229
Te acos� por internet, obvio.
295
00:19:08,481 --> 00:19:11,983
�Podr�a ir a tu cuarto,
dejar esto y lavarme las manos?
296
00:19:11,984 --> 00:19:14,653
S�, mi cuarto est� arriba
a la izquierda.
297
00:19:14,654 --> 00:19:15,738
Genial.
298
00:21:23,324 --> 00:21:24,867
Podemos comer aqu�.
299
00:21:25,910 --> 00:21:26,994
Genial.
300
00:21:31,999 --> 00:21:33,501
Me muero de hambre.
301
00:21:37,254 --> 00:21:38,379
�ENCONTRASTE ALGO?
302
00:21:38,380 --> 00:21:40,006
A�N NO, ESPERO MI MOMENTO.
303
00:21:40,007 --> 00:21:41,508
SU NOMBRE ES MARC REGAN,
VIOLET LE TIENE UN ALTAR.
304
00:21:41,509 --> 00:21:43,302
ESO DA MUCHO MIEDO,
DEBEMOS ENCONTRARLO.
305
00:21:52,478 --> 00:21:55,563
ENCONTR� LA GUARIDA
DEL CONEJO, ESPERA.
306
00:21:55,564 --> 00:21:57,315
�Es Alex?
307
00:21:57,316 --> 00:21:59,275
Supe lo que pas�.
308
00:21:59,276 --> 00:22:01,027
- �De verdad?
- S�.
309
00:22:01,028 --> 00:22:03,363
Noreen Listerman me mand�
un mensaje que vio que sacaban
310
00:22:03,364 --> 00:22:04,615
a Alex de la escuela.
311
00:22:06,242 --> 00:22:07,868
Probablemente la van a expulsar.
312
00:22:09,119 --> 00:22:12,205
Tiene suerte de tener amigas
como t� y Candace.
313
00:22:12,206 --> 00:22:13,958
Nunca tuve amigas as�.
314
00:22:15,000 --> 00:22:16,252
Amigas de toda la vida.
315
00:22:18,212 --> 00:22:20,630
Como te hab�a dicho antes,
316
00:22:20,631 --> 00:22:22,882
nos mud�bamos mucho,
mis pap�s cambiaban
317
00:22:22,883 --> 00:22:25,593
mucho de trabajo.
318
00:22:25,594 --> 00:22:28,013
�Por eso vives con tu abuela?
319
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
Mis padres est�n muertos.
320
00:22:31,517 --> 00:22:34,602
Dios m�o, Violet,
no sab�a, lo siento.
321
00:22:34,603 --> 00:22:36,689
Est� bien,
no dije nada sobre eso.
322
00:22:40,442 --> 00:22:41,652
Buenas noches, McKenna.
323
00:22:42,903 --> 00:22:43,988
Buenas noches.
324
00:23:12,349 --> 00:23:14,727
McKenna Brady era una chica...
325
00:23:22,318 --> 00:23:24,403
Maldita sea,
�por qu� no puedo leerte?
326
00:23:27,740 --> 00:23:29,283
Vamos, mu�strame algo.
327
00:23:37,207 --> 00:23:39,251
Lo siento, Mack,
ten�as una pesadilla.
328
00:23:40,628 --> 00:23:41,879
Disculpa.
329
00:23:47,009 --> 00:23:48,093
Jennie.
330
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
331
01:00:00,305 --> 01:01:00,415
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7xr2p Ayuda a otros a elegir el mejor23915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.