All language subtitles for Light.as.a.Feather.S01E02.720p.WEB.h264-TBS.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,753 --> 00:00:04,629 Anteriormente en Light as a Feather... 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,297 �A qui�n vas a traer a la fiesta de Olivia? 3 00:00:06,298 --> 00:00:07,381 �Quieres que vayamos juntos? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,217 - S�. - Muy bien. 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,886 No me digas que esto es otra de tus bromas de Halloween. 6 00:00:11,887 --> 00:00:13,513 Es algo extra�a, pero �cu�l es el problema? 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,181 Solo va a venir una noche. 8 00:00:15,182 --> 00:00:16,724 - Vamos a invitarla. - Genial. 9 00:00:16,725 --> 00:00:19,769 Te traje algo. Es el vestido que quer�as. 10 00:00:19,770 --> 00:00:21,187 Tenemos que hacer algo escalofriante. 11 00:00:21,188 --> 00:00:22,897 �Qu� tal "liviano como una pluma, 12 00:00:22,898 --> 00:00:24,440 tieso como una tabla"? La l�der cuenta una historia 13 00:00:24,441 --> 00:00:25,983 sobre c�mo esa persona va a morir. 14 00:00:25,984 --> 00:00:27,902 Olivia iba por la autopista. 15 00:00:27,903 --> 00:00:29,862 Para cuando vio el cami�n... 16 00:00:29,863 --> 00:00:31,197 Ya era muy tarde. 17 00:00:31,198 --> 00:00:32,907 Un brazo en la autopista. 18 00:00:32,908 --> 00:00:34,116 Muy retorcido. 19 00:00:34,117 --> 00:00:35,410 �Qui�n quiere ser la siguiente? 20 00:00:37,162 --> 00:00:40,998 A Alex Portnoy nunca le faltaban las palabras, 21 00:00:40,999 --> 00:00:43,210 hasta sus �ltimos momentos en esta tierra. 22 00:00:45,838 --> 00:00:48,339 Te ve�as tan insignificante, ah� acostada. 23 00:00:48,340 --> 00:00:50,675 Ahog�ndote, aterrorizada, 24 00:00:50,676 --> 00:00:52,177 rogando sin poder hablar. 25 00:00:53,428 --> 00:00:54,638 Pero nadie pod�a ayudarte. 26 00:00:55,764 --> 00:00:57,974 Dicen que diez minutos sin ox�geno dejar� 27 00:00:57,975 --> 00:01:00,142 a alguien con da�o cerebral de por vida. 28 00:01:00,143 --> 00:01:02,687 Puede que Alex haya tenido suerte... 29 00:01:02,688 --> 00:01:04,439 ...su coraz�n se detuvo a los cinco. 30 00:01:12,447 --> 00:01:15,366 Literalmente, el mejor Halloween de todos. 31 00:01:15,367 --> 00:01:17,201 No puedo creer que la hermana de Isaac nos haya metido 32 00:01:17,202 --> 00:01:18,536 a una fiesta universitaria. 33 00:01:18,537 --> 00:01:20,413 T�cnicamente a una pre-universitaria. 34 00:01:20,414 --> 00:01:21,831 �Cu�l es tu problema? 35 00:01:21,832 --> 00:01:23,165 �Es por lo que pas� en el cementerio? 36 00:01:23,166 --> 00:01:25,877 De hecho, s�, lo es. 37 00:01:25,878 --> 00:01:27,879 �Qu�? 38 00:01:27,880 --> 00:01:29,797 �Soy la �nica persona que pens� que ese juego era horrible? 39 00:01:29,798 --> 00:01:31,465 A m� me pareci� divertido. 40 00:01:31,466 --> 00:01:33,301 Violet es algo peculiar pero solo est� intentando 41 00:01:33,302 --> 00:01:34,427 hacer amigos. 42 00:01:34,428 --> 00:01:37,388 Aparte hicimos algo lindo. 43 00:01:37,389 --> 00:01:38,890 De cualquier manera, �d�nde est�? 44 00:01:38,891 --> 00:01:40,433 Ya sabes, probablemente adivinando 45 00:01:40,434 --> 00:01:42,394 la muerte de desconocidos cualquiera. 46 00:01:43,896 --> 00:01:44,896 MAM� CONTESTAME, ESTOY PREOCUPADA... 47 00:01:44,897 --> 00:01:46,189 LLAMAME 48 00:01:46,190 --> 00:01:47,565 SON LAS 11:10 �D�NDE EST�S? 49 00:01:47,566 --> 00:01:48,926 Maldita sea, tengo que encontrarla. 50 00:01:50,986 --> 00:01:52,362 �Qu�? Ella me va a llevar. 51 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 52 00:02:05,667 --> 00:02:07,835 Dos horas despu�s de toque de queda. 53 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 �Qu� tan feo te va a matar tu mam�? 54 00:02:09,880 --> 00:02:12,216 Supongo que tendr� que averiguarlo. 55 00:02:13,884 --> 00:02:15,635 Oye, McKenna, quiero agradecerte 56 00:02:15,636 --> 00:02:17,303 de nuevo por esta noche. 57 00:02:17,304 --> 00:02:19,305 Perd�n si ese juego las asust�. 58 00:02:19,306 --> 00:02:21,516 Cr�eme, quiero decir... 59 00:02:21,517 --> 00:02:24,185 Tal vez un poco, pero est� bien. 60 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 Muy bien, genial. 61 00:02:26,605 --> 00:02:29,023 Oye, si quieres, podemos inventar algo. 62 00:02:29,024 --> 00:02:30,316 Decirle a tu mam� que tuve problemas 63 00:02:30,317 --> 00:02:31,901 con el auto o... 64 00:02:31,902 --> 00:02:33,611 O que se le acab� la bater�a tu tel�fono. 65 00:02:33,612 --> 00:02:37,199 Est� bien, ya inventar� algo. 66 00:02:38,534 --> 00:02:40,244 - Buenas noches. - Buenas noches. 67 00:02:43,664 --> 00:02:46,332 Te voy a guardar el vestido. 68 00:02:46,333 --> 00:02:47,417 Gracias. 69 00:03:03,767 --> 00:03:05,268 �Mierda! Me asustaste. 70 00:03:05,269 --> 00:03:06,686 �Una de la ma�ana? 71 00:03:06,687 --> 00:03:08,563 Dios, lo que sea que estuvieras haciendo 72 00:03:08,564 --> 00:03:10,648 espero que haya valido la pena porque est�s castigada. 73 00:03:10,649 --> 00:03:12,984 �Qu�? Mama, no. 74 00:03:12,985 --> 00:03:14,527 La fiesta de Olivia es el s�bado, 75 00:03:14,528 --> 00:03:16,404 sabes que voy con Henry. 76 00:03:16,405 --> 00:03:19,031 Debiste pensar en eso antes de llegar tan tarde, McKenna. 77 00:03:19,032 --> 00:03:21,325 �Qu� estabas pensando? T� no eres as�. 78 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 �Exactamente! 79 00:03:23,120 --> 00:03:25,705 Literalmente nunca hago nada malo. 80 00:03:25,706 --> 00:03:28,708 �Puedes dejar esto pasar como un padre normal, por favor? 81 00:03:28,709 --> 00:03:30,960 Pues no soy un padre normal, McKenna. 82 00:03:30,961 --> 00:03:32,503 Cr�eme, me gustar�a serlo. 83 00:03:32,504 --> 00:03:35,173 �Entonces qu�? �Qu� hay sobre m�? 84 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 �Cu�ndo puedo volver a ser normal? 85 00:03:38,177 --> 00:03:40,344 Hablaremos de esto en la ma�ana. 86 00:03:40,345 --> 00:03:41,763 Me da gusto que no est�s muerta. 87 00:04:10,667 --> 00:04:13,002 Hola, McKenna, �qu� pas� con tu mam� ayer? 88 00:04:13,003 --> 00:04:15,505 Estoy castigada. 89 00:04:15,506 --> 00:04:17,423 Mierda. 90 00:04:17,424 --> 00:04:19,383 �Y qu� va a pasar con la fiesta de Olivia? �Y Henry? 91 00:04:19,384 --> 00:04:22,345 Eh... Todav�a no le he dicho a Henry. 92 00:04:22,346 --> 00:04:25,515 Pero...�qu� se supone que debo hacer? 93 00:04:25,516 --> 00:04:27,600 Hacer lo imposible. 94 00:04:27,601 --> 00:04:29,310 Ya va a regresar a la universidad 95 00:04:29,311 --> 00:04:31,896 el pr�ximo domingo, esta era mi �nica oportunidad. 96 00:04:31,897 --> 00:04:34,815 Entonces ignora a tu mam� y ve a la fiesta. 97 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 No puedo hacer eso, de ninguna manera. 98 00:04:37,528 --> 00:04:39,196 McKenna, siempre hay alguna manera. 99 00:04:41,615 --> 00:04:43,950 Como lo promet� cuando me postul� 100 00:04:43,951 --> 00:04:45,326 para presidente de la clase este a�o, 101 00:04:45,327 --> 00:04:46,827 treinta por ciento de las ganancias 102 00:04:46,828 --> 00:04:48,746 de los eventos de recaudaci�n ir�n 103 00:04:48,747 --> 00:04:51,249 a la iniciativa anti-bullying de la preparatoria Willow Falls. 104 00:04:51,250 --> 00:04:53,251 �Bullying? �As� como el otro d�a 105 00:04:53,252 --> 00:04:55,878 cuando tu m�quina llen� de porquer�a roja a la nueva? 106 00:04:55,879 --> 00:04:59,674 No fue bullying, Noreen, fue un desafortunado accidente. 107 00:04:59,675 --> 00:05:00,759 �Verdad, Violet? 108 00:05:03,053 --> 00:05:04,679 Definitivamente. 109 00:05:04,680 --> 00:05:07,390 Violet incluso va a venir a mi fiesta el s�bado. 110 00:05:07,391 --> 00:05:09,141 �Un abusador har�a eso? 111 00:05:09,142 --> 00:05:11,477 De cualquier manera, el treinta por ciento, 112 00:05:11,478 --> 00:05:13,145 tenemos que saber que eventos... 113 00:05:13,146 --> 00:05:15,524 HENRY �SIGUE EN PIE EL S�BADO? 114 00:05:45,429 --> 00:05:47,972 Te viste un poco lenta, Portnoy, �todo bien? 115 00:05:47,973 --> 00:05:49,599 Cien por ciento, entrenadora. 116 00:05:49,600 --> 00:05:50,809 Ey, espera. 117 00:05:52,269 --> 00:05:54,228 Me dir�as si est� sucediendo algo, �verdad? 118 00:05:54,229 --> 00:05:56,523 Honestamente, yo creo que no. 119 00:05:57,566 --> 00:05:59,234 No te preocupes, estoy bien. 120 00:06:11,205 --> 00:06:12,538 Moxie. 121 00:06:12,539 --> 00:06:14,123 Sigue meti�ndose a nuestro patio 122 00:06:14,124 --> 00:06:16,083 por un agujero en la cerca as� que lo arregl�. 123 00:06:16,084 --> 00:06:17,628 Pobrecito. 124 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 Probablemente extra�a estar conmigo. 125 00:06:22,174 --> 00:06:23,674 Escucha. 126 00:06:23,675 --> 00:06:24,967 Sobre lo que te dije el otro d�a... 127 00:06:24,968 --> 00:06:26,469 Eh, �sabes? Estoy algo ocupada. 128 00:06:26,470 --> 00:06:28,763 Me estoy alistando para algo, entonces... 129 00:06:28,764 --> 00:06:30,765 Claro. 130 00:06:30,766 --> 00:06:32,225 El festival anual masturbatorio de mierda de Olivia Richmond. 131 00:06:32,226 --> 00:06:35,603 Um, suenas celoso porque no te invitaron. 132 00:06:35,604 --> 00:06:37,355 �Bromeas? 133 00:06:37,356 --> 00:06:38,773 Tengo entradas para Mike Watt en Modesto esta noche. 134 00:06:38,774 --> 00:06:41,109 Genial, que te diviertas. 135 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 De nada por haber rescatado a tu perro... 136 00:06:50,619 --> 00:06:51,954 ...y arreglar tu cerca. 137 00:06:54,957 --> 00:06:56,708 Te tengo una sorpresa. 138 00:06:58,377 --> 00:06:59,919 S� que no es nuevo... 139 00:06:59,920 --> 00:07:03,423 No, gracias, mam�, ir� bien con mi vestido. 140 00:07:05,133 --> 00:07:06,926 Es la gran noche de Olivia, �verdad? 141 00:07:06,927 --> 00:07:09,303 Dieciocho a�os. 142 00:07:09,304 --> 00:07:11,931 S�, ser� una gran noche. 143 00:07:11,932 --> 00:07:14,475 �Sabes? Olivia es como si fuera mi hija, 144 00:07:14,476 --> 00:07:16,352 pero esta noche cuando todos est�n haciendo 145 00:07:16,353 --> 00:07:19,689 un esc�ndalo por ella quiero que recuerdes una cosa... 146 00:07:19,690 --> 00:07:20,774 �S�? 147 00:07:23,277 --> 00:07:25,152 T� nunca estar�s 148 00:07:25,153 --> 00:07:27,197 en la sombre de esa chica, Candace Preston. 149 00:07:28,448 --> 00:07:30,033 Nunca lo olvides. 150 00:07:32,578 --> 00:07:34,288 Gracias, mam�. 151 00:08:18,248 --> 00:08:19,458 Ya me voy... 152 00:08:20,542 --> 00:08:22,126 A la biblioteca y luego a la casa. 153 00:08:22,127 --> 00:08:23,920 Mira, si vienes a casa temprano 154 00:08:23,921 --> 00:08:28,466 podemos hacer algo, ver la televisi�n, pedir pizza. 155 00:08:28,467 --> 00:08:29,551 Tal vez. 156 00:08:34,723 --> 00:08:36,225 BIBLIOTECA DE WILLOW FALLS 157 00:08:54,535 --> 00:08:55,868 �Hola! 158 00:08:55,869 --> 00:08:57,621 Ya v�monos, �s�? 159 00:09:05,420 --> 00:09:07,088 Voila. 160 00:09:07,089 --> 00:09:10,174 Srita. Brady, se ve mucho mejor as�. 161 00:09:10,175 --> 00:09:12,218 El vestido, por favor. 162 00:09:12,219 --> 00:09:13,303 Gracias. 163 00:09:17,349 --> 00:09:20,226 Espera, �qu� es esto? 164 00:09:20,227 --> 00:09:22,061 Es mi vestido. 165 00:09:22,062 --> 00:09:23,813 - �Lo compraste? - �Con qu�? �Vendiste un ri��n? 166 00:09:23,814 --> 00:09:25,940 - No, tres ri�ones. - No... 167 00:09:25,941 --> 00:09:27,233 Violet me lo compr�. 168 00:09:27,234 --> 00:09:29,360 - �Qu�? - No es gran cosa. 169 00:09:29,361 --> 00:09:31,654 Cuesta 400 d�lares y apenas la conoces. 170 00:09:31,655 --> 00:09:33,281 Solo quer�a ser amable. 171 00:09:33,282 --> 00:09:35,616 - Y lo fuiste... - No, nadie es as� de amable. 172 00:09:35,617 --> 00:09:37,159 Eso son cosas de psic�patas. 173 00:09:37,160 --> 00:09:38,703 Siento que te sientas de esa manera. 174 00:09:38,704 --> 00:09:40,454 Candace, c�lmate, ella es la �nica raz�n 175 00:09:40,455 --> 00:09:42,248 por la que pude venir esta noche, ella tuvo la idea 176 00:09:42,249 --> 00:09:43,625 de esconder mi celular. 177 00:09:45,460 --> 00:09:46,544 Dios m�o. 178 00:09:46,545 --> 00:09:47,713 Se est� ahogando. 179 00:09:53,260 --> 00:09:55,261 �Alguien sabe RCP? 180 00:09:55,262 --> 00:09:56,388 No, t� no. 181 00:09:57,848 --> 00:09:59,349 Vamos, Alex, vamos. 182 00:10:03,979 --> 00:10:05,313 �Maldita perra! 183 00:10:05,314 --> 00:10:06,856 �Solo estabas fingiendo? 184 00:10:06,857 --> 00:10:09,400 Si hubiera sido de verdad ya estar�a muerta. 185 00:10:09,401 --> 00:10:11,361 - No es gracioso, Alex. - Es una broma. 186 00:10:13,280 --> 00:10:14,364 A m� s� me enga�aste. 187 00:10:25,459 --> 00:10:26,876 Guau. 188 00:10:26,877 --> 00:10:28,669 �Una alfombra roja, en serio? 189 00:10:28,670 --> 00:10:30,505 Mira, Candace siempre quisiste fotos de celebridad. 190 00:10:30,506 --> 00:10:33,174 Sigo sin hablarte. 191 00:10:33,175 --> 00:10:34,926 - Hola, chicas. - Hola. 192 00:10:34,927 --> 00:10:36,094 �Vieron mi auto nuevo? 193 00:10:37,304 --> 00:10:38,304 - S�. - Guau. 194 00:10:38,305 --> 00:10:39,639 Es genial. 195 00:10:39,640 --> 00:10:41,725 Voy a ir por unos tragos. 196 00:10:47,064 --> 00:10:48,898 Hola, t�. 197 00:10:48,899 --> 00:10:50,733 Hola. 198 00:10:50,734 --> 00:10:52,194 - �Entramos? - Entremos. 199 00:11:38,365 --> 00:11:40,783 Deja veo con el barista si falta hielo. 200 00:11:40,784 --> 00:11:42,535 El hielo est� bien. 201 00:11:42,536 --> 00:11:44,912 Vamos, Livs, enf�cate en nosotros por un segundo. 202 00:11:44,913 --> 00:11:46,874 Ni siquiera has dicho algo sobre tu regalo. 203 00:11:48,542 --> 00:11:51,836 Lo siento, tienes raz�n, no lo he hecho. 204 00:11:51,837 --> 00:11:54,037 Supongo que a�n sigo en modo de planificaci�n de fiesta. 205 00:11:55,841 --> 00:11:56,925 Es hermoso. 206 00:11:58,343 --> 00:11:59,428 Gracias. 207 00:12:12,232 --> 00:12:14,775 Me da mucho gusto que hayas venido. 208 00:12:14,776 --> 00:12:16,068 A m� tambi�n. 209 00:12:16,069 --> 00:12:17,486 Aunque parece que tuviste 210 00:12:17,487 --> 00:12:19,530 que fingir tu muerte para venir. 211 00:12:19,531 --> 00:12:23,326 No fue tan problem�tico. 212 00:12:23,327 --> 00:12:25,494 - Casi, cercano a la muerte. - Cercano a la muerte. 213 00:12:25,495 --> 00:12:27,997 Muy bien, tenemos a algunas personas 214 00:12:27,998 --> 00:12:29,332 que quieren decir unas palabras. 215 00:12:29,333 --> 00:12:31,375 Hay discursos. 216 00:12:31,376 --> 00:12:33,503 �Te quieres ir un rato? 217 00:12:33,504 --> 00:12:34,588 S�. 218 00:12:45,891 --> 00:12:48,017 Cuando pensamos en Olivia Richmond pensamos 219 00:12:48,018 --> 00:12:49,769 en todos sus logros: 220 00:12:49,770 --> 00:12:51,395 deportes, presidente estudiantil, 221 00:12:51,396 --> 00:12:53,689 servicio comunitario, pero, 222 00:12:53,690 --> 00:12:56,400 el haber crecido como una de sus mejores amigas, 223 00:12:56,401 --> 00:12:59,779 s� cosas sobre ella que ustedes no. 224 00:12:59,780 --> 00:13:04,075 Por ejemplo, �sab�an que nuestra amiga Olivia 225 00:13:04,076 --> 00:13:08,079 es una absolutamente terrible 226 00:13:08,080 --> 00:13:11,041 roba tiendas? 227 00:13:15,629 --> 00:13:20,132 Pas� una vez hace tres a�os, una funda de celular barata. 228 00:13:20,133 --> 00:13:21,843 El guardia de seguridad de Target la dej� ir 229 00:13:21,844 --> 00:13:23,928 con una advertencia, no quiero especular 230 00:13:23,929 --> 00:13:25,264 c�mo pas� eso. 231 00:13:28,058 --> 00:13:32,436 Est�... est� muy caliente aqu�. 232 00:13:32,437 --> 00:13:33,897 - Salud. - Salud. 233 00:13:35,649 --> 00:13:38,901 Gracias por venir conmigo. 234 00:13:38,902 --> 00:13:40,611 De verdad no ten�a ganas de estar 235 00:13:40,612 --> 00:13:42,738 - con esa gente esta noche. - �De verdad? 236 00:13:42,739 --> 00:13:44,407 Pens� que ser�a divertido para ti 237 00:13:44,408 --> 00:13:48,578 hablar sobre la universidad y todos tus logros. 238 00:13:48,579 --> 00:13:50,079 �Te refieres de los que mis pap�s 239 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 est�n presumiendo all� dentro? 240 00:13:51,081 --> 00:13:53,499 Bueno... Ya sabes... 241 00:13:53,500 --> 00:13:55,668 Eres Henry Richmond. 242 00:13:55,669 --> 00:13:57,420 Eres la gran cosa. 243 00:13:57,421 --> 00:13:59,213 Tal vez aqu�. 244 00:13:59,214 --> 00:14:01,884 Pero... en la universidad... 245 00:14:05,345 --> 00:14:07,555 Si te digo algo, 246 00:14:07,556 --> 00:14:09,349 �puedes guardar el secreto? 247 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 Claro. 248 00:14:13,312 --> 00:14:14,854 Dej� el equipo de tenis. 249 00:14:14,855 --> 00:14:17,940 Ah, �por lo de tu rodilla? 250 00:14:17,941 --> 00:14:20,443 Porque no soy tan bueno. 251 00:14:20,444 --> 00:14:22,236 Era genial aqu�, 252 00:14:22,237 --> 00:14:23,404 pero cuando vas a la escuela 253 00:14:23,405 --> 00:14:25,531 con otras 19 mil personas te... 254 00:14:25,532 --> 00:14:27,909 Te das cuenta que hay muchos Henry Richmond 255 00:14:27,910 --> 00:14:29,911 de muchos Willow Falls. 256 00:14:29,912 --> 00:14:32,456 �Y qu� dijeron tus pap�s? 257 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 Eres la �nica persona a la que le he dicho. 258 00:14:38,670 --> 00:14:39,796 �Por qu� a m�? 259 00:14:42,174 --> 00:14:43,258 No lo s�. 260 00:14:44,426 --> 00:14:45,843 Supongo que en alg�n punto 261 00:14:45,844 --> 00:14:47,595 se me meti� en la cabeza que eres alguien 262 00:14:47,596 --> 00:14:48,796 a quien le quiero decir cosas. 263 00:14:50,349 --> 00:14:51,849 �Desde cu�ndo? 264 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Desde ese d�a que te vi en ese vestido. 265 00:14:57,606 --> 00:15:00,608 Bonito vestido, debe ser nuevo. 266 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 Desp�dete, nos vamos. 267 00:15:07,574 --> 00:15:09,242 Mam�, me est�s humillando. 268 00:15:09,243 --> 00:15:10,409 Tal vez lo mereces. 269 00:15:10,410 --> 00:15:11,495 Lo siento. 270 00:15:14,581 --> 00:15:16,541 Hola, cumplea�era, pens� que ser�a un buen momento 271 00:15:16,542 --> 00:15:18,222 para tomarte fotos en grupo con tus amigas. 272 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 �Qu� amigas? 273 00:15:23,924 --> 00:15:27,802 No mentimos en esta familia, McKenna Brady. 274 00:15:27,803 --> 00:15:28,803 �D�nde est� tu tel�fono? 275 00:15:28,804 --> 00:15:30,555 No s�, t� dime, 276 00:15:30,556 --> 00:15:32,098 t� eres la que me ha estado rastreando toda la noche. 277 00:15:32,099 --> 00:15:33,307 �Qu�? �Alguien me etiquet� en una foto? 278 00:15:33,308 --> 00:15:35,101 Y qu� bueno que lo hicieron. 279 00:15:35,102 --> 00:15:37,645 Llegar tarde a la casa, irte a fiestas sin permiso. 280 00:15:37,646 --> 00:15:39,481 �Y Dios sabe de d�nde sali� ese vestido! 281 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 Perdona, �est�s borracha? 282 00:15:45,863 --> 00:15:48,072 - S�bete al auto. - Dame las llaves. 283 00:15:48,073 --> 00:15:49,366 �Ya! 284 00:15:53,245 --> 00:15:56,539 Mi fiesta se ha convertido en una mierda total. 285 00:15:56,540 --> 00:15:59,750 Isaac est� actuando raro, Alex me revel� como 286 00:15:59,751 --> 00:16:01,669 una delincuente enfrente de mis abuelos, 287 00:16:01,670 --> 00:16:05,256 la mam� de McKenna lleg� haciendo un esc�ndalo 288 00:16:05,257 --> 00:16:10,803 y por cierto, �d�nde demonios est�s, Candace Preston? 289 00:16:10,804 --> 00:16:12,639 �Ll�mame ahora mismo! 290 00:16:16,685 --> 00:16:18,770 - �Qu�? - Nada. 291 00:16:19,771 --> 00:16:21,773 Lo siento, tal vez... 292 00:16:22,816 --> 00:16:24,775 - ...�esto te ayude? - �Qu� es? 293 00:16:24,776 --> 00:16:26,028 Ron. 294 00:16:33,869 --> 00:16:36,287 - Gracias. - No hay problema. 295 00:16:36,288 --> 00:16:38,540 Y si ayuda en algo, creo que s� d�nde est� Candace. 296 00:16:43,295 --> 00:16:45,296 Oye, oye. 297 00:16:45,297 --> 00:16:47,549 Tenemos que parar, no podemos irnos mucho tiempo. 298 00:16:49,343 --> 00:16:51,511 A lo mejor ya no me importa. 299 00:16:51,512 --> 00:16:53,971 A m� s� me importa, Isaac. 300 00:16:53,972 --> 00:16:55,765 No lo s�... 301 00:16:55,766 --> 00:16:59,645 Hasta que pueda hablar con Olivia tenemos que parar. 302 00:17:00,896 --> 00:17:02,147 �De acuerdo? 303 00:17:17,037 --> 00:17:18,497 Olivia, espera. 304 00:17:23,877 --> 00:17:25,878 Olivia, espera. 305 00:17:25,879 --> 00:17:28,881 - �A d�nde vas? - A d�nde sea, lejos de aqu�. 306 00:17:28,882 --> 00:17:32,134 Est�s molesta, yo entiendo pero has estado bebiendo, 307 00:17:32,135 --> 00:17:34,011 al menos d�jame conducir. 308 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 Por favor, le importas a muchas personas, 309 00:17:35,931 --> 00:17:37,099 a m� me importas... 310 00:17:53,782 --> 00:17:54,992 MARCANDO... CANDACE 311 00:18:03,000 --> 00:18:04,876 Hablas con Candace, 312 00:18:04,877 --> 00:18:07,379 puede que no est� disponible o que te est� ignorando. 313 00:18:08,755 --> 00:18:11,757 Traicionera, arruinaste mi noche, 314 00:18:11,758 --> 00:18:13,593 �y ya ni siquiera me vas a contestar? 315 00:18:13,594 --> 00:18:16,721 Espero que besarte con mi novio valiera la pena, 316 00:18:16,722 --> 00:18:19,473 �porque, perra, est�s muerta para m�! 317 00:18:19,474 --> 00:18:20,934 �T� y yo estamos...! 318 00:18:48,921 --> 00:18:50,880 Guau, parece que alguien est� teniendo 319 00:18:50,881 --> 00:18:52,132 un cumplea�os de mierda. 320 00:19:01,141 --> 00:19:02,392 �Qu� tal si te llevo? 321 00:19:39,847 --> 00:19:41,222 �ALGUIEN CONOCE AL CONDUCTOR DEL CARRO ROJO? 322 00:19:41,223 --> 00:19:42,543 UN MUERTO CONFIRMADO EN LA RUTA 51 323 00:19:46,144 --> 00:19:49,314 �GUAU! �VIERON EL CHOQUE EN LA 51? 324 00:19:55,195 --> 00:19:57,739 Hola, es Livy, deja tu mensaje de cumplea�os. 325 00:20:26,852 --> 00:20:28,686 - Hola. - Hola. 326 00:20:28,687 --> 00:20:30,646 Me asustaste, �qu� haces aqu�? 327 00:20:30,647 --> 00:20:33,691 Lo siento, pens� que podr�as necesitar esto. 328 00:20:33,692 --> 00:20:35,401 Gracias. Espera, �c�mo...? 329 00:20:35,402 --> 00:20:38,154 Tu amiga me dijo donde encontrarlo. 330 00:20:38,155 --> 00:20:39,322 Espera, �cu�l amiga? 331 00:20:39,323 --> 00:20:42,325 La nueva. 332 00:20:42,326 --> 00:20:43,619 No recuerdo su nombre. 333 00:20:44,620 --> 00:20:47,122 VIOLETA TE DIJE QUE TE IBA A CUIDAR 334 00:20:49,458 --> 00:20:50,875 �Quieres entrar? 335 00:20:50,876 --> 00:20:51,960 S�. 336 00:21:05,891 --> 00:21:08,100 - Hola. - Hola... 337 00:21:08,101 --> 00:21:10,978 �De casualidad sabes algo de Olivia? 338 00:21:10,979 --> 00:21:13,189 No, no, �por qu�? �Qu� dijo? 339 00:21:13,190 --> 00:21:15,566 No, nada, no ha contestado su tel�fono 340 00:21:15,567 --> 00:21:17,568 y he visto sobre un... 341 00:21:17,569 --> 00:21:19,362 La polic�a confirma que una adolescente 342 00:21:19,363 --> 00:21:21,781 ha muerto en un choque, el nombre de la victima 343 00:21:21,782 --> 00:21:25,452 no se ha revelado en espera de la notificaci�n familiar. 344 00:21:30,541 --> 00:21:32,375 �Hola? 345 00:21:32,376 --> 00:21:33,418 �Alex? 346 00:21:35,254 --> 00:21:38,173 UNA MUERTE CONFIRMADA EN CHOQUE EN LA RUTA 51 347 00:21:45,055 --> 00:21:47,432 Lo siento. Sigue sonando. 348 00:21:48,559 --> 00:21:50,560 Es Alex. 349 00:21:50,561 --> 00:21:52,436 Bien... 350 00:21:52,437 --> 00:21:53,522 Hola. 351 00:21:58,861 --> 00:22:00,486 Ey... 352 00:22:00,487 --> 00:22:01,654 �McKenna? 353 00:22:01,655 --> 00:22:02,906 �Est� todo bien? 354 00:22:04,449 --> 00:22:06,285 �Todo bien? �Qu� pas�? 355 00:22:08,203 --> 00:22:10,288 Milagrosamente, el conductor del auto 356 00:22:10,289 --> 00:22:12,492 solo tiene heridas menores. 357 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 358 01:00:00,305 --> 01:01:00,415 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7xq43 Ayuda a otros a elegir el mejor25973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.