Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,343 --> 00:00:09,844
Sim, vodka.
2
00:00:12,263 --> 00:00:14,848
Brindemos por 4
anos seguidos de
3
00:00:14,849 --> 00:00:17,309
pr�-jogo com os mortos.
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,019
Nossa tradi��o
de Halloween.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,355
J� foi � uma festa em
um cemit�rio, Violet?
6
00:00:21,356 --> 00:00:23,690
N�o, esta � com certeza
a primeira vez,
7
00:00:23,691 --> 00:00:25,776
mas obrigada por me convidar.
8
00:00:25,777 --> 00:00:27,362
� muito divertido.
9
00:00:29,447 --> 00:00:30,947
Brindo pela melhores amigas,
10
00:00:30,948 --> 00:00:32,366
nossa tradi��o de Halloween,
11
00:00:32,367 --> 00:00:34,368
e pelas
apari��es noturnas.
12
00:00:34,369 --> 00:00:36,620
Ouviram isso?
13
00:00:36,621 --> 00:00:38,914
O que?
14
00:00:38,915 --> 00:00:40,249
Provavelmente minha av� morta.
15
00:00:41,584 --> 00:00:44,795
- Sinto falta da vov� Jean!
- Eu tamb�m.
16
00:00:44,796 --> 00:00:46,880
Lembra quando voc� vomitou
no seu Volvo?
17
00:00:46,881 --> 00:00:48,548
Meu Deus.
18
00:00:48,549 --> 00:00:50,092
Ela reagiu t�o bem.
19
00:00:50,093 --> 00:00:52,637
Sim, e agora ela
voltou para te matar!
20
00:00:54,097 --> 00:00:56,848
Eu ouvi isso.
21
00:00:56,849 --> 00:00:57,976
Eu, tamb�m.
22
00:01:00,478 --> 00:01:02,562
Tudo bem, meninas, relaxem.
23
00:01:02,563 --> 00:01:04,314
Provavelmente seja
apenas o seguran�a
24
00:01:04,315 --> 00:01:05,774
que pagamos 40 d�lares
para entrar.
25
00:01:05,775 --> 00:01:08,318
Talvez dev�ssemos
ir a alguma festa.
26
00:01:08,319 --> 00:01:09,529
N�o seja covarde.
27
00:01:09,530 --> 00:01:11,321
Olhe a sua volta.
28
00:01:11,322 --> 00:01:13,115
S� tem sepulturas.
29
00:01:13,116 --> 00:01:17,662
Todos est�o 100% M-O-R-T-O-S.
30
00:01:19,080 --> 00:01:21,832
Isaac, seu idiota!
Que diabos!
31
00:01:21,833 --> 00:01:22,959
o que voc� acha?
32
00:01:22,960 --> 00:01:24,501
Estou me vingando
pelo de antes.
33
00:01:24,502 --> 00:01:25,670
Voc� tem sorte de ser fofo.
34
00:01:25,670 --> 00:01:27,005
Bem, eu sei disso.
35
00:01:27,005 --> 00:01:28,047
Saia daqui.
36
00:01:28,048 --> 00:01:29,464
Caras n�o s�o permitidos.
37
00:01:29,465 --> 00:01:31,008
Te vejo no Jake em uma hora?
38
00:01:31,009 --> 00:01:32,302
Claro.
39
00:01:34,095 --> 00:01:36,263
Desculpe, Mac. Deveria
ter imaginado.
40
00:01:36,264 --> 00:01:37,390
Est� bem.
41
00:01:37,390 --> 00:01:38,766
Meninas, est� ficando frio.
42
00:01:38,767 --> 00:01:40,267
Talvez dev�ssemos ir embora?
43
00:01:40,268 --> 00:01:42,352
- N�o!
- Voc� conhece a tradi��o.
44
00:01:42,353 --> 00:01:44,521
Temos que fazer algo
assustador primeiro.
45
00:01:44,522 --> 00:01:45,690
Poder�amos contar
hist�rias de fantasmas
46
00:01:45,691 --> 00:01:48,358
ou fazer uma sess�o
para minha av�.
47
00:01:48,359 --> 00:01:49,901
"Monstros no Escuro"?
48
00:01:49,902 --> 00:01:52,696
Fizemos isso no ano passado.
49
00:01:52,697 --> 00:01:54,865
Algo mais?
50
00:01:54,866 --> 00:01:57,909
Que tal "leve como uma pena,
dura como uma t�bua"??
51
00:01:57,910 --> 00:02:00,662
O que temos, 12 anos?
52
00:02:00,663 --> 00:02:03,248
Sim, sei que a vers�o
normal � pat�tica.
53
00:02:03,249 --> 00:02:06,126
mas, conhe�o uma
maneira diferente.
54
00:02:06,127 --> 00:02:08,003
Continue.
55
00:02:08,004 --> 00:02:09,796
Bem, antes do feiti�o
56
00:02:09,797 --> 00:02:12,924
Sabe, na parte da levita��o,
a l�der conta uma hist�ria.
57
00:02:12,925 --> 00:02:15,135
Que tipo de hist�ria?
58
00:02:15,136 --> 00:02:17,804
Sobre como a pessoa
que levitou morrer�.
59
00:02:17,805 --> 00:02:19,640
Isso � doente.
60
00:02:19,641 --> 00:02:21,184
Eu gosto.
61
00:02:22,477 --> 00:02:23,811
Legal.
62
00:02:23,812 --> 00:02:25,354
Violet, voc� � a l�der.
63
00:02:25,355 --> 00:02:28,441
McKenna, por que voc�
n�o vai primeiro?
64
00:02:30,610 --> 00:02:31,778
Tudo bem.
65
00:02:33,000 --> 00:02:39,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
66
00:02:48,169 --> 00:02:49,754
Ent�o vamos come�ar.
67
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
LIGHT AS A FEATHERS01E01 | �Stiff as a Board
68
00:02:55,169 --> 00:02:59,169
Legendado e RevisadoLOS CHULOS
69
00:03:39,429 --> 00:03:42,514
S�o 7:30 da manh�!
70
00:03:42,515 --> 00:03:43,891
Obrigado pela informa��o.
71
00:03:50,064 --> 00:03:51,357
Oi, m�e.
72
00:03:51,358 --> 00:03:52,942
Bom dia, Mack.
73
00:04:02,869 --> 00:04:04,328
Est� pronta pra entregar
doces comigo � noite?
74
00:04:04,329 --> 00:04:05,954
Tem bastante.
75
00:04:05,955 --> 00:04:07,873
Sabe... Na verdade...
76
00:04:07,874 --> 00:04:09,624
J� fiz planos
para esta noite..
77
00:04:09,625 --> 00:04:11,126
Ah �.
78
00:04:11,127 --> 00:04:13,128
Prometi a Olivia e as garotas
79
00:04:13,129 --> 00:04:14,213
que sair�amos.
80
00:04:14,214 --> 00:04:15,964
Certo. O cemit�rio.
81
00:04:15,965 --> 00:04:17,466
Sim.
82
00:04:17,467 --> 00:04:19,760
Querida, tem certeza
que � uma boa ideia?
83
00:04:19,761 --> 00:04:21,219
Quero dizer, considerando.
84
00:04:21,220 --> 00:04:23,764
M�e, � uma tradi��o.
85
00:04:23,765 --> 00:04:25,682
Ela gostaria que fosse.
86
00:04:25,683 --> 00:04:29,187
E se ela estivesse aqui,
ela tamb�m iria.
87
00:04:30,938 --> 00:04:32,273
Tem raz�o.
88
00:04:33,524 --> 00:04:36,026
Ainda assim,
amanh� tem escola
89
00:04:36,027 --> 00:04:37,486
ent�o esteja em casa �s 10.
90
00:04:37,487 --> 00:04:39,404
Queria saber se poder�amos
91
00:04:39,405 --> 00:04:42,115
ficar um pouco mais?
92
00:04:42,116 --> 00:04:44,034
S�rio, que horas?
93
00:04:44,035 --> 00:04:46,578
- Meia noite?
- N�o.
94
00:04:46,579 --> 00:04:48,705
- 23:30?
- N�o.
95
00:04:48,706 --> 00:04:51,249
- 23:25
- Mesmo?
96
00:04:51,250 --> 00:04:53,710
23:08?
97
00:04:53,711 --> 00:04:55,462
E se deixamos �s 23:00?
98
00:04:55,463 --> 00:04:57,423
- Combinado.
- Certo.
99
00:04:59,092 --> 00:05:00,218
De verdade precisamos de
uma limusine para s�bado?
100
00:05:00,219 --> 00:05:01,969
� muito caro.
101
00:05:01,970 --> 00:05:03,304
Bem, por um lado,
vai ser dif�cil
102
00:05:03,305 --> 00:05:05,263
caber 6 pessoas em um Uber,
103
00:05:05,264 --> 00:05:06,974
ent�o, sim.
104
00:05:06,975 --> 00:05:09,434
Al�m disso, posso ter que
impressionar algu�m.
105
00:05:09,435 --> 00:05:12,229
Esse � o seu par?
Ela � linda.
106
00:05:12,230 --> 00:05:14,398
Eu sei, certo?
Ela � amiga da minha prima.
107
00:05:14,399 --> 00:05:15,608
S� a vi duas vezes,
108
00:05:15,609 --> 00:05:17,359
mas a menos que eu
queira cicatrizar
109
00:05:17,360 --> 00:05:18,819
tudo com a situa��o da Kimberly,
110
00:05:18,820 --> 00:05:21,363
ent�o n�o tenho
muito o que escolher.
111
00:05:21,364 --> 00:05:22,740
Quem voc� vai levar?
112
00:05:22,740 --> 00:05:23,992
Jeff.
113
00:05:23,993 --> 00:05:25,659
Eu sei, ele � chato.
114
00:05:25,660 --> 00:05:27,369
Ele fotografa t�o bem.
115
00:05:27,370 --> 00:05:28,454
Ele fotografa!
116
00:05:28,455 --> 00:05:29,955
Feliz Halloween!
117
00:05:29,956 --> 00:05:31,373
- Oi.
- Oi.
118
00:05:31,374 --> 00:05:33,125
Na verdade, estamos discutindo
119
00:05:33,126 --> 00:05:34,793
o pr�ximo grande evento.
120
00:05:34,794 --> 00:05:36,461
Quem voc� vai levar
para a festa da Olivia?
121
00:05:36,462 --> 00:05:38,755
Ainda estou pensando nisso.
122
00:05:38,756 --> 00:05:40,716
- S�rio?
- Acelera. Nesse fim de semana.
123
00:05:40,717 --> 00:05:42,968
Poderia me lembrar
por que � t�o importante
124
00:05:42,969 --> 00:05:44,262
levarmos algu�m
para a festa?
125
00:05:44,263 --> 00:05:45,762
Olivia � rom�ntica,
126
00:05:45,763 --> 00:05:47,222
e ela quer que todos
tenham um parceiro.
127
00:05:47,223 --> 00:05:49,017
Mesmo que seja s�
para tirar fotos.
128
00:05:50,977 --> 00:05:53,270
Oi. Henry!
129
00:05:53,271 --> 00:05:55,939
A USC j� te expulsou?
130
00:05:55,940 --> 00:05:57,858
Na verdade, tenho uma
consulta m�dica.
131
00:05:57,859 --> 00:06:00,193
Tenho que olhar meu joelho
antes do treino come�ar.
132
00:06:00,194 --> 00:06:01,820
Voc� vai poder ir �
festa da sua irm�?
133
00:06:01,821 --> 00:06:04,156
- Tenho escolha?
- N�o.
134
00:06:04,157 --> 00:06:06,116
- Oi.
- Oi.
135
00:06:06,117 --> 00:06:08,327
Ei, McKenna,
como vai?
136
00:06:08,328 --> 00:06:10,246
Obrigada!
137
00:06:13,207 --> 00:06:14,875
Obrigada?
138
00:06:14,876 --> 00:06:17,461
Merda, precisamos ir ao
arm�rio do Isaac agora!
139
00:06:17,462 --> 00:06:19,046
Para que?
140
00:06:19,047 --> 00:06:20,298
� hora da minha vingan�a.
141
00:06:23,593 --> 00:06:25,010
Vamos.
142
00:06:25,011 --> 00:06:26,763
Meu Deus!
143
00:06:29,265 --> 00:06:31,391
Isaac ainda se gaba
sobre os fetos de porco
144
00:06:31,392 --> 00:06:33,268
que ele me colocou na
mochila no ano passado.
145
00:06:33,269 --> 00:06:35,062
Essas crian�as e suas
preliminares loucas.
146
00:06:35,063 --> 00:06:36,439
N�o me diga que
isso � outra
147
00:06:36,440 --> 00:06:38,023
das suas pegadinhas
de Halloween.
148
00:06:38,024 --> 00:06:40,359
Sim, e tenho guardado o
melhor para o final.
149
00:06:40,360 --> 00:06:41,861
Ali est� ele.
150
00:06:43,738 --> 00:06:45,239
Vamos, fofinho.
151
00:06:47,325 --> 00:06:48,826
Desculpa!
152
00:06:50,495 --> 00:06:51,663
A� vamos n�s.
153
00:06:54,791 --> 00:06:56,167
- Oi.
- Ei.
154
00:07:15,645 --> 00:07:16,813
Droga.
155
00:07:16,813 --> 00:07:17,981
N�o funcionou.
156
00:07:17,982 --> 00:07:19,774
Boa tentativa, querida.
Talvez no pr�ximo ano.
157
00:07:54,225 --> 00:07:55,560
Voc� est� bem?
158
00:07:57,895 --> 00:07:58,938
Oi.
159
00:07:58,939 --> 00:08:00,898
Eu sou a McKenna.
160
00:08:12,160 --> 00:08:13,577
Desculpe enlouquecer assim.
161
00:08:13,578 --> 00:08:15,370
N�o, eu entendo.
162
00:08:15,371 --> 00:08:17,080
Teria reagido
do mesmo jeito.
163
00:08:17,081 --> 00:08:20,709
Olivia e Isaac t�m esse
estranho ritual de piadas
164
00:08:20,710 --> 00:08:23,295
e voc� teve o azar
de estar no meio.
165
00:08:23,296 --> 00:08:25,130
Obviamente.
166
00:08:25,131 --> 00:08:27,716
Engra�ado, essa � a maior
aten��o que recebi
167
00:08:27,717 --> 00:08:29,259
desde que comecei aqui.
168
00:08:29,260 --> 00:08:32,220
Sim. Acho que ser nova
pode ser meio que...
169
00:08:32,221 --> 00:08:33,764
Uma merda?
170
00:08:33,765 --> 00:08:36,141
Sim, acho. Quero dizer,
eu n�o saberia.
171
00:08:36,142 --> 00:08:38,393
Vivi aqui toda a minha vida.
172
00:08:38,394 --> 00:08:40,521
Como est� indo?
173
00:08:43,858 --> 00:08:46,151
Somos exatamente
do mesmo tamanho.
174
00:08:46,152 --> 00:08:47,528
Isso n�o � estranho?
175
00:08:47,529 --> 00:08:49,154
Sim, um pouco.
176
00:08:49,155 --> 00:08:51,573
Claramente, estamos
destinadas a ser amigas.
177
00:08:51,574 --> 00:08:54,743
Ou�a, voc� pode devolver
minhas roupas quando quiser.
178
00:08:54,744 --> 00:08:57,412
E, novamente, sinto
muito pela gosma.
179
00:08:57,413 --> 00:08:59,498
N�o foi um desastre total.
180
00:08:59,499 --> 00:09:01,708
Quero dizer, eu te
conheci, certo?
181
00:09:01,709 --> 00:09:04,211
Certo.
182
00:09:04,212 --> 00:09:06,463
Sei que ela �
um pouco desajeitada,
183
00:09:06,464 --> 00:09:07,881
mas qual � o problema
184
00:09:07,882 --> 00:09:09,591
em ela ir conosco uma noite.
185
00:09:09,592 --> 00:09:11,969
Voc� n�o viu o
drama que ela fez?
186
00:09:11,970 --> 00:09:13,595
Quero dizer, foi
super bizarro.
187
00:09:13,596 --> 00:09:15,097
N�o podemos dar-lhe um
cart�o-presente ou algo?
188
00:09:15,098 --> 00:09:16,807
- Candace!
189
00:09:16,808 --> 00:09:19,267
E o pr�-jogo no cemit�rio
� apenas entre n�s.
190
00:09:19,268 --> 00:09:21,061
Eu n�o gosto do decote.
191
00:09:21,062 --> 00:09:22,604
Vamos tentar o rosa.
192
00:09:22,605 --> 00:09:24,731
S� acho que
seria legal.
193
00:09:24,732 --> 00:09:26,858
Sabe, Violet � nova aqui,
e n�o tem nenhum amigo.
194
00:09:26,859 --> 00:09:28,194
Talvez esse seja o motivo.
195
00:09:28,194 --> 00:09:29,529
Candace, n�o esque�a
196
00:09:29,530 --> 00:09:30,946
quando voc� se mudou
pra c� na 3� s�rie,
197
00:09:30,947 --> 00:09:32,531
Muitos disseram
que voc� era estranha.
198
00:09:32,532 --> 00:09:34,157
Isso n�o � verdade.
199
00:09:34,158 --> 00:09:36,034
Bem, n�o na sua cara,
mas nas suas costas.
200
00:09:36,035 --> 00:09:37,703
Disseram que era vaidosa
e cheirava a massinha.
201
00:09:37,704 --> 00:09:39,246
- Tinham ci�mes.
202
00:09:39,247 --> 00:09:41,123
Mas demos uma chance a voc�.
203
00:09:41,124 --> 00:09:42,624
E veja como acabou.
204
00:09:42,625 --> 00:09:44,793
N�o, voc� est� certa.
A inclus�o � uma virtude.
205
00:09:44,794 --> 00:09:46,378
Vamos convid�-la.
206
00:09:46,379 --> 00:09:48,005
Legal. Vou ligar
pra ela hoje � noite.
207
00:09:48,006 --> 00:09:49,299
Todo mundo j� tem
o par definido
208
00:09:49,300 --> 00:09:50,757
para minha festa no s�bado?
209
00:09:50,758 --> 00:09:52,843
Porque, se n�o, tenho
muitas ideias.
210
00:09:52,844 --> 00:09:54,095
McKenna?
211
00:09:54,096 --> 00:09:55,637
Por favor, n�o diga
seu primo Todd.
212
00:09:55,638 --> 00:09:57,306
Que tem de errado
com o Todd?
213
00:09:57,307 --> 00:09:59,308
Todd? � aquele com
muitos p�ssaros?
214
00:09:59,309 --> 00:10:00,726
N�o, ele s� tem um,
215
00:10:00,727 --> 00:10:02,353
mas ele tira muitas
fotos dele.
216
00:10:03,604 --> 00:10:04,897
Sim, ele tira. Ele tira.
217
00:10:04,898 --> 00:10:06,773
Sim, Todd � horr�vel.
218
00:10:06,774 --> 00:10:07,942
Mas...
219
00:10:09,819 --> 00:10:12,238
Que tal esse vestido?
220
00:10:15,199 --> 00:10:16,908
Incr�vel.
221
00:10:16,909 --> 00:10:18,327
O preto fica lindo em voc�.
222
00:10:18,328 --> 00:10:19,911
Ela est� certa.
223
00:10:19,912 --> 00:10:21,455
Queria poder
te emprestar,
224
00:10:21,456 --> 00:10:22,956
mas o estilista vir� �s seis
225
00:10:22,957 --> 00:10:24,458
- para pegar tudo.
- Est� tudo bem.
226
00:10:24,459 --> 00:10:25,959
Mas talvez voc� possa compr�-lo.
227
00:10:25,960 --> 00:10:28,378
N�o, isso � improv�vel.
228
00:10:28,379 --> 00:10:30,505
�s vezes, a Olivia esquece que
229
00:10:30,506 --> 00:10:33,592
nem todos temos dinheiro pra
comprar roupas como as dela.
230
00:10:33,593 --> 00:10:35,553
Aqui, pelo menos voc� tem
que imortalizar o momento.
231
00:10:36,763 --> 00:10:38,889
Que linda.
232
00:10:38,890 --> 00:10:40,224
O que est� acontecendo aqui?
233
00:10:42,310 --> 00:10:45,228
� esse, que vai usar
na festa?
234
00:10:45,229 --> 00:10:47,522
N�o, provavelmente n�o.
235
00:10:47,523 --> 00:10:50,068
Que pena. Voc� est�
linda nesse vestido.
236
00:10:51,653 --> 00:10:53,445
Voc� poderia dizer a m�e
237
00:10:53,446 --> 00:10:56,114
Vou pra casa do Mike
depois da fisioterapia?
238
00:10:56,115 --> 00:10:58,743
Mack, sua m�e n�o disse
pra voc� voltar cedo?
239
00:11:00,495 --> 00:11:02,996
Lembra? Disse que queria
que fizesse aquilo.
240
00:11:02,997 --> 00:11:04,998
Provavelmente posso
fazer isso mais tarde.
241
00:11:04,999 --> 00:11:06,416
Mas pensei que ela disse
que era muito importante.
242
00:11:06,417 --> 00:11:07,834
N�o, tudo bem.
243
00:11:07,835 --> 00:11:08,920
Posso te dar uma
carona se quiser.
244
00:11:12,006 --> 00:11:13,466
Tudo bem.
245
00:11:37,991 --> 00:11:40,492
Desculpa. O que?
246
00:11:40,493 --> 00:11:43,745
Eu disse, como vai
o seu �ltimo ano?
247
00:11:43,746 --> 00:11:45,664
Muito bom.
248
00:11:45,665 --> 00:11:48,000
Est� passando r�pido.
249
00:11:48,001 --> 00:11:50,919
Inscri��es para a faculdade
e outras coisas.
250
00:11:50,920 --> 00:11:52,504
- Certo.
- Sim.
251
00:11:52,505 --> 00:11:53,589
Deus, eu odiava isso.
252
00:11:55,174 --> 00:11:57,301
Voc� est� planejando
estudar arte, certo?
253
00:11:57,302 --> 00:11:58,844
Sim.
254
00:11:58,845 --> 00:12:01,096
Espere, como voc� sabia disso?
255
00:12:01,097 --> 00:12:02,848
Qual �.
256
00:12:02,849 --> 00:12:04,516
Se lembra daquele desenho
que quando �ramos crian�as?
257
00:12:04,517 --> 00:12:07,185
- Foi o da mulher no cavalo
258
00:12:07,186 --> 00:12:09,062
e muitos fogos de
artif�cio atr�s dela.
259
00:12:09,063 --> 00:12:10,814
N�o, era confete, na verdade,
260
00:12:10,815 --> 00:12:13,859
e n�o posso acreditar
que voc� se lembra disso.
261
00:12:13,860 --> 00:12:16,528
Por favor. Era �bvio que
voc� era talentosa.
262
00:12:16,529 --> 00:12:18,238
Claro, minha m�e
teria preferido
263
00:12:18,239 --> 00:12:20,032
se voc� n�o tivesse
desenhado na nossa parede.
264
00:12:20,033 --> 00:12:22,534
O que? Eu tinha 6 anos.
265
00:12:22,535 --> 00:12:25,496
Sim, ela ficou muito brava.
266
00:12:27,415 --> 00:12:31,251
Falando em faculdade,
como est� a USC?
267
00:12:31,252 --> 00:12:33,629
Aposto que L. A.,
� bem empolgante
268
00:12:33,630 --> 00:12:36,465
depois de morar aqui
toda sua vida.
269
00:12:36,466 --> 00:12:37,924
Sim...
270
00:12:37,925 --> 00:12:40,135
A USC...
271
00:12:40,136 --> 00:12:41,179
� maravilhosa.
272
00:12:41,180 --> 00:12:43,430
H� tantas pessoas.
273
00:12:43,431 --> 00:12:44,890
As aulas s�o �timas.
274
00:12:44,891 --> 00:12:46,768
Festas.
275
00:12:48,603 --> 00:12:51,313
Voc� acha que vai se inscrever?
276
00:12:51,314 --> 00:12:53,149
Sim, talvez.
277
00:12:54,901 --> 00:12:56,361
De qualquer forma...
278
00:12:57,570 --> 00:12:58,696
obrigada pela carona.
279
00:12:58,697 --> 00:13:00,406
Quando quiser.
280
00:13:02,158 --> 00:13:05,786
Te vejo na festa da Olivia
no pr�ximo fim de semana.
281
00:13:05,787 --> 00:13:07,245
Certo.
282
00:13:07,246 --> 00:13:10,083
Sim, te vejo l�.
283
00:13:15,755 --> 00:13:17,255
Ei, McKenna?
284
00:13:17,256 --> 00:13:18,715
Sim?
285
00:13:18,716 --> 00:13:20,676
Provavelmente voc� j� tenha
par para ir � festa,
286
00:13:20,677 --> 00:13:22,135
certo?
287
00:13:22,136 --> 00:13:25,514
Na verdade n�o.
288
00:13:25,515 --> 00:13:28,433
Quero dizer, tenho pensado
em quem levar, mas...
289
00:13:28,434 --> 00:13:29,936
Voc� quer ir comigo?
290
00:13:31,104 --> 00:13:32,938
Voc� est� falando s�rio?
291
00:13:32,939 --> 00:13:34,731
Acredite em mim.
292
00:13:34,732 --> 00:13:36,525
Sempre que falo sobre a festa
de anivers�rio da minha irm�,
293
00:13:36,526 --> 00:13:37,985
Estou falando muito s�rio.
294
00:13:37,986 --> 00:13:39,153
Caso contr�rio,
ela vai me matar.
295
00:13:39,154 --> 00:13:41,863
Sim, obrigada.
296
00:13:41,864 --> 00:13:44,449
Quero dizer,
sim, eu adoraria.
297
00:13:44,450 --> 00:13:46,159
Certo, legal.
298
00:13:46,160 --> 00:13:47,744
Te uma mensagem mais tarde,
299
00:13:47,745 --> 00:13:49,080
e pensamos em todos
os detalhes ent�o.
300
00:13:49,081 --> 00:13:50,622
Tudo bem.
301
00:13:50,623 --> 00:13:51,666
Legal.
302
00:13:51,667 --> 00:13:53,500
Legal.
303
00:13:53,501 --> 00:13:55,877
- Tchau.
- Tchau.
304
00:13:55,878 --> 00:13:56,963
Tchau.
305
00:14:03,052 --> 00:14:06,555
Ent�o adivinhe sua jornada para
o lado negro est� completa.
306
00:14:06,556 --> 00:14:08,348
O que?
307
00:14:08,349 --> 00:14:11,435
Henry Richmond? S�rio?
308
00:14:11,436 --> 00:14:13,437
Qual � seu problema
com o Henry?
309
00:14:13,438 --> 00:14:15,480
- Ele � um idiota.
- N�o, ele n�o �.
310
00:14:15,481 --> 00:14:17,441
Talvez n�o para voc� e
suas amigas brilhantes
311
00:14:17,442 --> 00:14:20,027
- mas caras assim...
- Caras assim.
312
00:14:20,028 --> 00:14:23,739
O que voc� est� fazendo,
apenas suposi��es?
313
00:14:23,740 --> 00:14:25,408
Voc� quer dizer como
voc� faz comigo?
314
00:14:28,161 --> 00:14:29,704
N�o vou falar com
voc� sobre isso.
315
00:14:31,831 --> 00:14:34,207
Voc� pode continuar
me odiando, McKenna,
316
00:14:34,208 --> 00:14:36,002
mas voc� est� errada.
317
00:14:53,645 --> 00:14:56,104
Tenho algumas novidades.
318
00:14:56,105 --> 00:14:57,814
Compartilhe, por favor.
319
00:14:57,815 --> 00:15:01,943
Tenho um encontro
para festa da Olivia.
320
00:15:01,944 --> 00:15:06,031
Sim, o acontecimento do ano!
321
00:15:06,032 --> 00:15:08,617
Bem, quem � o sortudo?
322
00:15:08,618 --> 00:15:09,911
Henry Richmond.
323
00:15:11,496 --> 00:15:14,665
Isso explica o seu humor
excepcionalmente bom.
324
00:15:14,666 --> 00:15:15,750
Sim.
325
00:15:15,751 --> 00:15:17,710
Mais uma coisa.
326
00:15:22,966 --> 00:15:25,676
Bonito.
327
00:15:25,677 --> 00:15:26,803
Quanto custa?
328
00:15:26,804 --> 00:15:31,804
US $ 374?
329
00:15:32,892 --> 00:15:34,476
Mas inclui...
330
00:15:34,477 --> 00:15:38,313
Jantar, sapatos, limusine,
matr�cula da faculdade?
331
00:15:38,314 --> 00:15:40,399
- Impostos.
332
00:15:40,400 --> 00:15:42,901
Isso n�o vai acontecer, crian�a.
333
00:15:42,902 --> 00:15:44,361
Voc� sempre pode
perguntar ao seu pai.
334
00:15:44,362 --> 00:15:47,699
N�o nos estamos
falando agora.
335
00:15:49,492 --> 00:15:50,660
M�e.
336
00:15:50,661 --> 00:15:52,411
O que?
337
00:15:52,412 --> 00:15:55,831
Certeza que est� tudo bem te
deixando hoje � noite?
338
00:15:55,832 --> 00:15:57,541
Eu posso ficar
339
00:15:57,542 --> 00:15:59,584
e distribuir doces e depois...
340
00:15:59,585 --> 00:16:02,170
Querida, claro que
est� tudo bem.
341
00:16:02,171 --> 00:16:04,257
Vai. Divirta-se com suas amigas.
342
00:16:09,345 --> 00:16:11,221
Voc� tem certeza?
343
00:16:11,222 --> 00:16:12,515
Sim, claro.
344
00:16:12,515 --> 00:16:13,516
Queremos que voc� venha.
345
00:16:13,517 --> 00:16:14,933
Mesmo?
346
00:16:14,934 --> 00:16:17,686
Estava come�ando a pensar
que hoje � noite
347
00:16:17,687 --> 00:16:19,563
seria apenas eu,
Donnie Darko,
348
00:16:19,564 --> 00:16:21,648
e, um prato enorme de nachos.
349
00:16:21,649 --> 00:16:23,026
Parece incr�vel.
350
00:16:23,026 --> 00:16:24,402
Mesmo?
351
00:16:24,403 --> 00:16:26,778
Talvez fa�amos isso
no pr�ximo fim de semana.
352
00:16:26,779 --> 00:16:28,572
Ent�o, qual � o plano?
353
00:16:28,573 --> 00:16:29,782
Voc� quer que
eu te pegue?
354
00:16:29,782 --> 00:16:30,992
Voc� tem carro?
355
00:16:30,993 --> 00:16:33,201
Sim, que tal �s 19:30?
356
00:16:33,202 --> 00:16:36,330
Perfeito. Nos vemos ent�o.
357
00:16:36,331 --> 00:16:39,833
Desculpe pela
espionagem, querida.
358
00:16:39,834 --> 00:16:42,169
Ouvi que voc� tem
planos para esta noite?
359
00:16:42,170 --> 00:16:45,088
Sim, essa garota,
McKenna, me convidou.
360
00:16:45,089 --> 00:16:47,215
Acho que vamos a
algumas festas..
361
00:16:47,216 --> 00:16:49,426
Isso � uma �tima not�cia.
362
00:16:49,427 --> 00:16:51,053
Sei que � dif�cil
come�ar de novo,
363
00:16:51,054 --> 00:16:54,390
especialmente dado
o que voc� passou.
364
00:16:55,600 --> 00:16:58,353
Uma grande perda nunca � f�cil.
365
00:17:00,104 --> 00:17:01,272
Obrigada, v�.
366
00:17:23,628 --> 00:17:25,337
Agora voc� vai conseguir!
367
00:17:25,338 --> 00:17:26,673
Vou atr�s de voc�, Mack!
368
00:17:27,966 --> 00:17:30,217
N�o, n�o, n�o, n�o!
369
00:17:30,218 --> 00:17:31,928
Meu Deus!
370
00:17:38,935 --> 00:17:41,687
Vou atr�s de voc�, Mack.
371
00:17:41,688 --> 00:17:43,815
Vou atr�s de voc�.
372
00:18:08,006 --> 00:18:10,090
Eu amo essa.
373
00:18:10,091 --> 00:18:12,509
- T�o bonitinha.
374
00:18:12,510 --> 00:18:14,094
- Quem s�o?
- Essas s�o as meninas
375
00:18:14,095 --> 00:18:15,762
e este � o nosso
vizinho Trey.
376
00:18:15,763 --> 00:18:18,724
Eles eram insepar�veis.
377
00:18:18,725 --> 00:18:19,934
Ent�o, onde...
378
00:18:19,935 --> 00:18:21,476
- Oi!
- Mack!
379
00:18:21,477 --> 00:18:24,313
Estava come�ando a
conhecer sua nova amiga
380
00:18:24,314 --> 00:18:25,815
que � ador�vel.
381
00:18:28,568 --> 00:18:29,902
Moxie!
382
00:18:29,902 --> 00:18:31,029
Minha av� tem gatos.
383
00:18:31,030 --> 00:18:32,612
Ela provavelmente
sentiu o cheiro.
384
00:18:32,613 --> 00:18:34,406
Deixe me pegar...
Nossa!
385
00:18:34,407 --> 00:18:36,158
Deixe-me pegar algumas toalhas.
386
00:18:36,159 --> 00:18:37,576
Dever�amos ir.
387
00:18:37,577 --> 00:18:39,953
Bem, foi um prazer
conhec�-la, Violet.
388
00:18:39,954 --> 00:18:41,331
Divirtam-se esta noite!
389
00:18:41,332 --> 00:18:43,665
Te vejo �s 23:00
390
00:18:43,666 --> 00:18:44,792
- Tudo bem.
- Tudo bem?
391
00:18:44,792 --> 00:18:46,169
Boa noite, Jennie.
392
00:19:14,072 --> 00:19:15,448
Voc� est� bem?
393
00:19:15,449 --> 00:19:17,658
Sim. Sim...
394
00:19:17,659 --> 00:19:20,369
Me desculpe por voc� ter
visto minha m�e assim.
395
00:19:20,370 --> 00:19:23,413
Voc� se importaria de n�o
mencionar isso
396
00:19:23,414 --> 00:19:24,624
as meninas ou qualquer coisa.
397
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
Sim, claro que n�o.
398
00:19:26,084 --> 00:19:27,293
Obrigada.
399
00:19:27,294 --> 00:19:30,712
Suponho que Jennie era...
400
00:19:30,713 --> 00:19:32,673
Ela era minha irm� g�mea.
401
00:19:32,674 --> 00:19:35,175
Ela morreu h� alguns anos.
402
00:19:35,176 --> 00:19:37,636
Foi um ataque card�aco.
403
00:19:37,637 --> 00:19:40,348
Sabe, n�o precisamos
falar sobre isso.
404
00:19:42,141 --> 00:19:43,267
Antes que eu esque�a,
405
00:19:43,268 --> 00:19:44,685
Tenho uma coisa pra voc�.
406
00:19:44,686 --> 00:19:47,355
Voc� n�o tinha que
me comprar nada.
407
00:19:51,359 --> 00:19:53,568
Meu Deus.
408
00:19:53,569 --> 00:19:54,737
� o vestido que voc� queria.
409
00:19:54,738 --> 00:19:56,280
Eu vi no seu Insta.
410
00:19:57,532 --> 00:19:59,533
Violet, eu...
411
00:19:59,534 --> 00:20:01,076
N�o posso aceitar isso.
412
00:20:01,077 --> 00:20:02,412
Sim, voc� pode.
413
00:20:02,413 --> 00:20:04,246
Isso � o que amigos fazem.
414
00:20:04,247 --> 00:20:05,956
Agora, n�o me deixe
esquecer isso
415
00:20:05,957 --> 00:20:07,291
quando eu te deixar
mais tarde, t� bem?
416
00:20:08,584 --> 00:20:10,085
Vai na frente,
te alcan�o em um momento.
417
00:20:10,086 --> 00:20:11,713
Tudo bem.
418
00:20:18,344 --> 00:20:21,389
McKenna Brady era uma garota.
419
00:20:23,933 --> 00:20:25,059
Era uma...
420
00:20:28,438 --> 00:20:31,107
McKenna Brady era uma garota.
421
00:20:36,988 --> 00:20:38,156
Quem...
422
00:20:41,284 --> 00:20:42,327
Talvez algu�m devesse ir.
423
00:20:42,328 --> 00:20:43,744
Eu deveria...
424
00:20:43,745 --> 00:20:45,329
Sim, voc� est� certa.
425
00:20:45,330 --> 00:20:46,913
� uma nova maneira
de jogar, e � uma droga.
426
00:20:46,914 --> 00:20:48,665
Sim, sem ofensa a M.
Night Shyamalan aqui,
427
00:20:48,666 --> 00:20:50,751
mas isso n�o deveria
ser assustador?
428
00:20:50,752 --> 00:20:52,669
Sabe, eu vou.
429
00:20:52,670 --> 00:20:55,297
Sempre quis saber como vou
morrer de todas maneiras.
430
00:20:55,298 --> 00:20:57,299
Sem dor enquanto
durmo seria legal,
431
00:20:57,300 --> 00:20:58,676
Vestida com len��is de seda,
432
00:20:58,677 --> 00:21:00,553
de prefer�ncia nos
bra�os de Ryan Gosling.
433
00:21:14,942 --> 00:21:18,820
Olivia Richmond tinha tudo que
uma garota poderia querer.
434
00:21:18,821 --> 00:21:20,864
Sorriso perfeito,
435
00:21:20,865 --> 00:21:22,324
corpo perfeito,
436
00:21:22,325 --> 00:21:24,326
amigos perfeitos.
437
00:21:24,327 --> 00:21:27,246
Mas tudo desapareceu em um
instante naquela noite.
438
00:21:28,665 --> 00:21:30,290
A m�sica "What Do You Say?"
do Bogo
439
00:21:30,291 --> 00:21:31,626
estava tocando no r�dio
440
00:21:31,627 --> 00:21:33,419
enquanto Olivia
dirigia na estrada.
441
00:21:36,172 --> 00:21:37,965
Um pouco r�pida demais,
442
00:21:37,966 --> 00:21:40,259
e um pouco distra�da
como sempre.
443
00:21:41,594 --> 00:21:45,013
E, no momento em
que ela viu o caminh�o,
444
00:21:45,014 --> 00:21:46,474
era tarde demais.
445
00:21:51,396 --> 00:21:53,397
Ela est� morrendo.Ela est� morrendo.
446
00:21:53,398 --> 00:21:54,649
Cr�nio esmagado,
447
00:21:54,650 --> 00:21:56,149
costelas quebradas,
448
00:21:56,150 --> 00:21:57,276
�rg�os espalhados
pelo painel
449
00:21:57,277 --> 00:21:58,902
do carro vermelho destru�do.
450
00:21:58,903 --> 00:22:00,737
Ela est� morta. Ela est� morta.
451
00:22:00,738 --> 00:22:01,781
Leve como uma pena,
452
00:22:01,781 --> 00:22:02,949
dura como uma t�bua.
453
00:22:02,950 --> 00:22:04,575
Leve como uma pena...
454
00:22:08,997 --> 00:22:10,914
A �nica parte de
Olivia Richmond
455
00:22:10,915 --> 00:22:13,333
que n�o foi reduzido a
hamb�rguer vegetariano foi...
456
00:22:13,334 --> 00:22:14,627
dura como uma t�bua.
457
00:22:16,796 --> 00:22:19,464
O bra�o esquerdo de
Olivia no asfalto,
458
00:22:19,465 --> 00:22:21,843
15 metros do acidente.
459
00:22:22,969 --> 00:22:25,304
Puta merda.
460
00:22:25,305 --> 00:22:27,056
� como se voc� estivesse
realmente levitando.
461
00:22:28,433 --> 00:22:31,268
Bra�o cortado na estrada?
462
00:22:31,269 --> 00:22:33,520
Bem doente.
463
00:22:33,521 --> 00:22:35,355
Obrigada.
464
00:22:35,356 --> 00:22:37,942
Ent�o, quem � a pr�xima?
465
00:22:39,356 --> 00:22:41,942
Legende ConoscoTwitter | Instagram | Youtube: @loschulosteam
466
00:22:42,305 --> 00:23:42,838
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-32048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.