All language subtitles for Kanarie (2018) .esp. .Leonnos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:21,980 Traducci�n: Leonnos (2019) apolocinegay.blogspot 2 00:00:25,042 --> 00:00:26,361 Uno, dos, tres... 3 00:00:31,082 --> 00:00:32,681 Me parezco a la princesa Diana. 4 00:00:33,282 --> 00:00:34,641 �Exacto! 5 00:00:36,002 --> 00:00:38,921 Marietjie, �qu� es esto? Dije Boy George. No me parezco a Boy George. 6 00:00:38,962 --> 00:00:40,441 Creo que te ves lindo. 7 00:00:40,460 --> 00:00:42,761 �Puedo sac�rmelo? Hace demasiado calor. 8 00:00:42,802 --> 00:00:44,321 �No, no, espera! 9 00:00:44,362 --> 00:00:46,641 - Camina por la alfombra, por favor... - Pero despu�s se acab�. 10 00:00:46,682 --> 00:00:48,841 - R�pido, uno, dos, tres. Listo. - �Una vez! �Bien! 11 00:00:49,762 --> 00:00:50,441 �Espera! 12 00:00:51,460 --> 00:00:52,921 - Oh, no... - S�. 13 00:00:54,482 --> 00:00:56,561 Pero necesito m�sica. �Canta algo! 14 00:00:56,602 --> 00:00:57,681 Uno, dos, tres. Adelante. 15 00:00:57,722 --> 00:00:58,681 Uno, dos, tres. 16 00:01:07,602 --> 00:01:10,281 Bien, ya terminamos. Listo. 17 00:01:16,940 --> 00:01:17,921 �Johannie? 18 00:01:18,242 --> 00:01:19,081 No. 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,601 - Ni siquiera sabes lo que voy a decir. - No me importa. La respuesta es no. 20 00:01:23,402 --> 00:01:25,601 Te reto a que camines as� por la calle... 21 00:01:25,642 --> 00:01:27,161 - De ninguna manera. - �S�! 22 00:01:27,202 --> 00:01:29,161 - Jam�s. - Te dar� veinte rands. 23 00:01:29,202 --> 00:01:29,881 �Jam�s! 24 00:01:29,922 --> 00:01:31,481 - Treinta rands. - �No! 25 00:01:31,522 --> 00:01:33,241 Es muy poco. Cuarenta. 26 00:01:33,282 --> 00:01:34,641 Cincuenta rands. 27 00:01:35,202 --> 00:01:36,281 Bien, cincuenta rands. 28 00:01:36,300 --> 00:01:37,041 �Cincuenta rands? 29 00:01:37,082 --> 00:01:38,241 �Cincuenta rands! 30 00:01:38,282 --> 00:01:39,161 Trato hecho. 31 00:01:39,202 --> 00:01:41,001 Annelie, cierra el trato. 32 00:01:41,042 --> 00:01:43,401 - Cincuenta rands. - S�, cincuenta rands. 33 00:01:44,002 --> 00:01:46,721 Son dos nuevos LP's. C�mpralos en Worcester este fin de semana. 34 00:01:46,762 --> 00:01:48,321 De importaci�n. 35 00:01:48,362 --> 00:01:50,801 Los nuevos de Depeche Mode y de Queen. Escr�belo, Marietjie. 36 00:01:50,842 --> 00:01:52,601 �Y si tus padres vuelven a casa? 37 00:01:54,042 --> 00:01:55,721 No, est� bien, es viernes. 38 00:01:55,762 --> 00:01:58,121 Mi madre est� en la peluquer�a; mi padre en la municipalidad. 39 00:01:58,162 --> 00:02:00,601 - Lo que sea. Mu�vete. - Me pondr� el velo. 40 00:02:01,122 --> 00:02:02,361 Lo nuevo de Depeche Mode y Queen. 41 00:02:02,402 --> 00:02:03,361 S�. 42 00:02:06,282 --> 00:02:07,601 �No me hagas callar! 43 00:02:31,082 --> 00:02:38,340 CANARIO 44 00:04:07,442 --> 00:04:08,721 Johan, �eres t�? 45 00:04:12,562 --> 00:04:13,681 S�, Reverendo. 46 00:04:19,802 --> 00:04:22,361 Te sugiero que vayas a cambiarte. 47 00:04:22,402 --> 00:04:24,601 Antes de que tu padre te vea as�. 48 00:04:24,642 --> 00:04:26,001 S�, Reverendo. 49 00:04:38,642 --> 00:04:39,641 Johan. 50 00:04:39,682 --> 00:04:40,641 Hola. 51 00:04:51,522 --> 00:04:53,681 A�n me deben 50 rands. 52 00:04:58,602 --> 00:05:01,041 El Reverendo Van Rensburg me vio... 53 00:05:02,260 --> 00:05:04,521 Realmente espero que no se lo diga a mi padre. 54 00:05:06,442 --> 00:05:08,161 �Por qu� esas caras largas? 55 00:05:10,202 --> 00:05:12,281 Vino el cartero. 56 00:05:12,642 --> 00:05:13,881 �Y? 57 00:05:17,242 --> 00:05:20,041 Trajo tus papeles de reclutamiento. 58 00:05:31,002 --> 00:05:33,121 Dios, soy yo otra vez. 59 00:05:33,162 --> 00:05:39,401 Gracias por guiarnos a salvo desde Villiersdorp hasta Worcester. 60 00:05:39,442 --> 00:05:41,161 Ahora te pedimos, Se�or... 61 00:05:41,442 --> 00:05:44,121 que por favor, hoy est�s con este querido muchacho. 62 00:05:44,482 --> 00:05:45,721 Ay�dalo, Dios. 63 00:05:45,762 --> 00:05:50,361 Ay�dale a repasar la primera p�gina de la "Sonata Pat�thique" sin tropezar. 64 00:05:50,402 --> 00:05:55,321 Porque detr�s de estas puertas, Se�or, yace su futuro. Literalmente. 65 00:05:55,362 --> 00:05:58,601 Esto del ej�rcito no nos gusta a ninguno de nosotros... 66 00:05:58,642 --> 00:06:00,379 pero si lo aceptan en los Canarios, 67 00:06:00,380 --> 00:06:04,001 son s�lo unos pocos pasos hacia atr�s, en lugar de ir directo al infierno. 68 00:06:04,042 --> 00:06:05,241 Am�n. 69 00:06:05,260 --> 00:06:06,321 Am�n. 70 00:06:07,242 --> 00:06:08,801 Gracias, se�ora. 71 00:06:13,162 --> 00:06:14,561 Est�n listos para nosotros. 72 00:06:22,100 --> 00:06:24,500 LA AUDICI�N 73 00:06:31,682 --> 00:06:32,601 Buenas tardes. 74 00:06:32,642 --> 00:06:33,841 Buenas tardes. 75 00:06:34,122 --> 00:06:35,281 �Formularios? 76 00:06:46,362 --> 00:06:47,321 Niemand. 77 00:06:48,322 --> 00:06:49,361 Johan. 78 00:06:49,402 --> 00:06:50,521 S�, Reverendo. 79 00:06:51,042 --> 00:06:52,841 Oh, veo que eres de Villiersdorp. 80 00:06:53,122 --> 00:06:54,081 S�, Reverendo. 81 00:06:54,922 --> 00:06:57,121 �Has sido confirmado? 82 00:06:57,162 --> 00:06:58,321 S�, Reverendo. 83 00:06:58,762 --> 00:07:01,001 Cantan bastante tus alabanzas... 84 00:07:01,042 --> 00:07:01,921 Prefecto... 85 00:07:01,962 --> 00:07:04,001 Editor del peri�dico escolar... 86 00:07:04,042 --> 00:07:07,161 Y con un tremendo inter�s en la composici�n musical... 87 00:07:08,082 --> 00:07:09,401 �Disculpe, se�ora? 88 00:07:09,882 --> 00:07:12,921 Composici�n musical, compone para s� mismo... 89 00:07:13,482 --> 00:07:15,241 Disculpe, Reverendo, s�lo quer�a a�adir que... 90 00:07:15,282 --> 00:07:16,881 Suficiente, est� bien. Gracias, se�ora. 91 00:07:16,922 --> 00:07:18,601 �Eso es cierto, Johan? 92 00:07:18,642 --> 00:07:20,361 S�, Reverendo, lo intento. 93 00:07:20,402 --> 00:07:22,081 Son muy buenas noticias. 94 00:07:22,122 --> 00:07:24,761 �Sabes que s�lo seleccionamos a 23 chicos cada a�o? 95 00:07:24,802 --> 00:07:25,521 S�, Reverendo. 96 00:07:25,562 --> 00:07:28,081 - De todo el pa�s. - S�, Reverendo, lo s�. 97 00:07:29,602 --> 00:07:31,961 Entonces, �por qu� lo hiciste, Johan? 98 00:07:32,002 --> 00:07:33,521 �Por qu� te inscribiste? 99 00:07:33,962 --> 00:07:36,241 Reverendo, la m�sica es mi vida. 100 00:07:37,602 --> 00:07:41,281 Y ser cristiano y sudafricano son cosas igualmente importantes para m�. 101 00:07:42,242 --> 00:07:45,481 Veo al Coro de Iglesia y Grupo de Conciertos del Ej�rcito de Sud�frica 102 00:07:45,522 --> 00:07:48,281 como la oportunidad ideal para vivir todo en lo que creo, 103 00:07:48,322 --> 00:07:50,521 todo lo que amo y... 104 00:07:52,122 --> 00:07:54,441 todo lo que soy, 105 00:07:54,482 --> 00:07:56,121 al m�ximo. 106 00:07:57,882 --> 00:07:59,521 Una respuesta excelente. 107 00:07:59,562 --> 00:08:01,201 �Qu� har�s hoy para nosotros? 108 00:08:01,962 --> 00:08:03,641 Reverendo, antes que nada voy a cantar, 109 00:08:03,682 --> 00:08:05,921 y luego tocar� 110 00:08:05,962 --> 00:08:07,921 la "Sonata Pat�thique" en el piano. 111 00:08:07,962 --> 00:08:09,401 �Qu� vas a cantar? 112 00:08:09,442 --> 00:08:11,001 "Querida Luna". 113 00:08:13,002 --> 00:08:14,481 Cuando est�s listo... 114 00:08:34,442 --> 00:08:36,121 1985 Luna encantadora, 115 00:08:36,162 --> 00:08:40,961 vas a la deriva con tanta calma. 116 00:08:41,482 --> 00:08:48,001 En un mar de estrellas, brillas con tu luz. 117 00:08:48,762 --> 00:08:55,361 La sabia voluntad de tu Creador, 118 00:08:56,122 --> 00:09:02,561 te dirige toda la noche. 119 00:09:03,540 --> 00:09:07,041 Brillas amablemente, 120 00:09:07,082 --> 00:09:11,041 antes de irte, trae la paz a mi coraz�n cansado... 121 00:09:11,082 --> 00:09:14,921 Los Cielos, el mundo y su esposa est�n aqu� dentro. 122 00:09:14,962 --> 00:09:17,321 Lo siento, soy Ludolf Otterman. 123 00:09:17,362 --> 00:09:18,601 Ludolf Otterman, �y t�? 124 00:09:18,642 --> 00:09:19,641 - Johan. - �Johan? 125 00:09:19,660 --> 00:09:21,361 - Niemand. - Niemand. Johan Niemand. 126 00:09:22,482 --> 00:09:25,001 - Hace un calor infernal. �Lo sientes? - No. 127 00:09:25,282 --> 00:09:27,081 Johan, mira a esa familia llorando... 128 00:09:27,122 --> 00:09:28,801 No, no mires, no mires. 129 00:09:28,842 --> 00:09:30,481 De acuerdo, ahora. �Mira, mira! 130 00:09:30,762 --> 00:09:32,281 Es un sollozo inconsolable. 131 00:09:32,322 --> 00:09:34,801 Le dije a mam� que no pod�a venir si iba a llorar as�. 132 00:09:34,842 --> 00:09:38,561 "Llora en casa. No lloriquees en la estaci�n". Qu� vergonzoso... 133 00:09:39,442 --> 00:09:42,481 L�stima, probablemente est�n llorando porque no saben a d�nde vamos. 134 00:09:42,522 --> 00:09:44,201 Vamos a Valhalla, �verdad? 135 00:09:44,242 --> 00:09:46,081 S�, la Base A�rea de Valhalla. 136 00:09:46,642 --> 00:09:48,041 Lugar de descanso de los dioses. 137 00:09:48,082 --> 00:09:49,601 Lo siento, �qu�? 138 00:09:50,722 --> 00:09:52,641 Dije "lugar de descanso de los dioses". 139 00:09:52,660 --> 00:09:54,441 �Ese es su lema? 140 00:09:54,882 --> 00:09:56,041 No... No importa. 141 00:09:56,082 --> 00:09:58,001 Bien, �cu�l es su lema, entonces? 142 00:09:58,042 --> 00:09:59,561 Per aspera ad astra. 143 00:09:59,602 --> 00:10:01,681 Escucha, �a qu� unidad te unes? 144 00:10:01,722 --> 00:10:03,961 Al Coro de Iglesia y Conciertos del Ej�rcito de Sud�frica. 145 00:10:04,002 --> 00:10:06,321 �Un Canario! �Johan Niemand, yo tambi�n! 146 00:10:06,362 --> 00:10:07,401 �Wow! 147 00:10:07,442 --> 00:10:11,601 Dos Canarios, un compartimento... �Pell�scame para despertar de este sue�o! 148 00:10:11,642 --> 00:10:14,641 Mam� no lo podr� creer cuando le cuente la historia. 149 00:10:14,660 --> 00:10:16,921 �Cantas o tocas alg�n instrumento? 150 00:10:16,962 --> 00:10:19,161 Canto un poco, pero sobre todo toco el piano. 151 00:10:19,802 --> 00:10:22,801 �Yo tambi�n! Canto, sobre todo, y toco un poco el piano. 152 00:10:22,842 --> 00:10:24,681 La �pera es m�s bien lo m�o. 153 00:10:24,722 --> 00:10:27,201 En cuanto terminemos me voy a Alemania. 154 00:10:27,220 --> 00:10:28,180 �Para qu�? 155 00:10:28,660 --> 00:10:30,881 Uhm... �cantar! 156 00:10:30,922 --> 00:10:33,481 El Grupo No. 83 grab� un disco con Mimi Coertse. 157 00:10:33,522 --> 00:10:35,321 �Estoy loco por ella! �Por Mimi! 158 00:10:35,362 --> 00:10:37,481 �Mi-mi! 159 00:10:38,660 --> 00:10:41,441 Escucha, mam� insisti� en que preparara un almuerzo extra. 160 00:10:41,482 --> 00:10:44,561 Oy� que s�lo recibimos pan seco y t� dulce en este tren. 161 00:10:44,602 --> 00:10:45,961 �Quieres... 162 00:10:46,002 --> 00:10:46,921 un crunchie? 163 00:10:46,962 --> 00:10:48,561 - No, gracias. - Mam� los hizo. 164 00:10:48,602 --> 00:10:49,641 Estoy bien, gracias. 165 00:10:49,660 --> 00:10:52,521 Tengo huevos cocidos, salchichas y... 166 00:10:52,540 --> 00:10:55,841 Almorc� antes de venir. Estoy bien, gracias. 167 00:11:00,042 --> 00:11:01,401 �Qu� significa eso? 168 00:11:01,442 --> 00:11:02,641 �Qu�? 169 00:11:03,322 --> 00:11:05,281 - Per arboe... - Per aspera ad astra. 170 00:11:05,322 --> 00:11:08,161 Esto parece un horno. D�jame ver si puedo... 171 00:11:08,202 --> 00:11:09,361 �Puedes s�lo...? Creo que... 172 00:11:09,402 --> 00:11:11,361 Esto est� claramente roto. D�jame buscar a alguien. 173 00:11:11,402 --> 00:11:12,761 No, no, �podr�as... 174 00:11:12,802 --> 00:11:14,681 sentarte, por favor? 175 00:11:15,042 --> 00:11:16,001 �Ludolf? 176 00:11:17,282 --> 00:11:19,001 Llamas mucho la atenci�n... 177 00:11:19,042 --> 00:11:21,481 y creo que es mejor para m� y para ti... 178 00:11:21,522 --> 00:11:24,321 que nos quedemos quietos, hasta que lleguemos a Pretoria. 179 00:11:25,660 --> 00:11:27,601 No intento ser desagradable... 180 00:11:27,642 --> 00:11:29,161 - Oh, no... - S�. 181 00:11:29,202 --> 00:11:30,641 - No, no, est� bien. - De acuerdo. 182 00:11:30,660 --> 00:11:32,441 - Perfectamente bien. - Gracias. 183 00:11:43,602 --> 00:11:45,361 "Por el sendero �spero, a las estrellas." 184 00:11:45,402 --> 00:11:47,081 Per aspera ad astra. Eso es lo que significa. 185 00:11:47,122 --> 00:11:49,001 "Por el sendero �spero, a las estrellas." 186 00:11:49,442 --> 00:11:51,601 "Por el sendero �spero, a las estrellas." 187 00:11:52,402 --> 00:11:54,001 Es hermoso. 188 00:11:54,282 --> 00:11:55,601 Es realmente hermoso. 189 00:11:56,162 --> 00:11:58,161 Johan Niemand, estaremos perfectamente bien. 190 00:11:58,660 --> 00:12:01,201 Intentaron asustarnos por nada. Mam� reza por m� todas las noches. 191 00:12:01,242 --> 00:12:03,201 Le pedir� que te ponga en su lista de oraciones. 192 00:12:03,242 --> 00:12:06,201 Adem�s, esos tipos de uniforme eran muy amables. 193 00:12:06,242 --> 00:12:07,641 No, estaremos perfectamente bien. 194 00:12:08,042 --> 00:12:10,001 Toma un crunchie. 195 00:12:10,042 --> 00:12:12,281 - Estoy bien. - Son muy buenos. Los hizo mi madre. 196 00:12:12,322 --> 00:12:13,761 �Oh, qu� mierda! 197 00:12:13,802 --> 00:12:15,401 �Qu� es esta maldita fiesta de t�? 198 00:12:15,442 --> 00:12:17,001 �Lev�ntate, gordo est�pido! 199 00:12:17,042 --> 00:12:18,801 �Son el Gordo y el Flaco? 200 00:12:18,842 --> 00:12:21,201 �Hey, gordo! �Por qu� est�s tan gordo, eh? 201 00:12:21,242 --> 00:12:23,241 Mam� dice que estoy naturalmente blindado contra el fr�o. 202 00:12:23,282 --> 00:12:24,921 Un cami�n blindado es lo que te tragaste. 203 00:12:24,962 --> 00:12:26,321 �No me mires! 204 00:12:26,362 --> 00:12:29,401 Oh, es de crunchies, crunchies, y m�s crunchies, que te ves as�. 205 00:12:29,442 --> 00:12:31,161 �En qu� unidad est�s, imb�cil? 206 00:12:31,202 --> 00:12:34,041 Estoy en el Coro de Iglesia y Grupo de Conciertos del Ej�rcito de Sud�frica. 207 00:12:34,082 --> 00:12:36,841 �Un Canario? �Felicidades! Eres un maldito in�til. 208 00:12:36,882 --> 00:12:38,881 �Y t�, larguirucho? �Tambi�n eres Canario? 209 00:12:38,922 --> 00:12:41,041 - S�, se�or, lo es. - ��Se�or?! 210 00:12:41,082 --> 00:12:43,241 Esto es el ej�rcito, no la maldita secundaria. 211 00:12:43,282 --> 00:12:45,041 Tenemos rangos. Soy cabo. 212 00:12:45,082 --> 00:12:46,241 Y t� eres un maldito recluta. 213 00:12:46,282 --> 00:12:47,641 En otras palabras... �nada! 214 00:12:47,660 --> 00:12:49,041 Entonces, �qu� eres? 215 00:12:49,082 --> 00:12:49,761 Un recluta, cabo. 216 00:12:49,802 --> 00:12:51,681 No, eres un maldito recluta. 217 00:12:51,722 --> 00:12:53,481 Trato de no maldecir... 218 00:12:53,522 --> 00:12:56,721 Entonces mejor que aprendas, porque a menos que seas la princesa Diana, 219 00:12:56,762 --> 00:12:58,961 vas a hacer lo que te diga, carajo. �Me escuchas, gordito? 220 00:12:59,002 --> 00:12:59,721 S�, cabo... 221 00:12:59,762 --> 00:13:00,921 Entonces, �qu� eres? 222 00:13:00,962 --> 00:13:02,401 Un maldito recluta. 223 00:13:02,442 --> 00:13:03,921 Muy bien. 224 00:13:03,962 --> 00:13:04,761 �Larguirucho! 225 00:13:04,802 --> 00:13:08,961 Cierra las persianas antes de que los terroristas vean los in�tiles que tenemos. 226 00:13:10,802 --> 00:13:12,281 Y por cierto... 227 00:13:12,322 --> 00:13:13,801 �bienvenidos al infierno! 228 00:13:13,940 --> 00:13:16,300 VALHALLA 229 00:13:16,962 --> 00:13:20,561 �Vamos, malditos imb�ciles! �Fuera! �Fuera! �Fuera! 230 00:13:20,882 --> 00:13:24,561 Esta no es la maldita casa de mam�. �Vamos, vamos, vamos! 231 00:13:25,660 --> 00:13:27,721 Empezaremos con las divisiones ma�ana... 232 00:13:27,762 --> 00:13:30,641 Cons�ganse una cama para esta noche. �Cualquier maldita cama! 233 00:13:32,082 --> 00:13:34,481 Vamos, imb�ciles, no se queden ah� parados. 234 00:13:34,522 --> 00:13:37,601 �Mu�vanse! �Mu�vanse! Mu�vanse, malditos imb�ciles. 235 00:13:37,642 --> 00:13:39,521 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 236 00:13:39,540 --> 00:13:41,401 Malditos imb�ciles. 237 00:13:42,002 --> 00:13:43,761 �Vamos, maric�n, vamos! 238 00:13:43,802 --> 00:13:44,641 �Mu�vete! 239 00:13:44,660 --> 00:13:46,881 �Dije que te muevas, maric�n! 240 00:15:25,802 --> 00:15:27,161 �El que sigue! 241 00:15:30,762 --> 00:15:31,721 �N�mero? 242 00:15:32,642 --> 00:15:37,481 8-2-4-1-9-2-4-3-B-G. 243 00:15:45,562 --> 00:15:47,481 - Daan Goosen tambi�n est� aqu�. - Lo vi. 244 00:15:47,522 --> 00:15:50,401 �No sali� con Nanette? �Recuerdas a Nanette? �No era de Sasolburg? 245 00:15:50,442 --> 00:15:52,321 S�, pero hace poco se mud� a Pretoria. 246 00:15:52,362 --> 00:15:56,641 Por eso no he sabido nada de ella. Estaba loco por Nanette. Loco por ella. 247 00:15:56,682 --> 00:15:58,620 Sol�a llamarla "Ingenua Nanette". Preg�ntame por qu�. 248 00:15:58,660 --> 00:15:59,340 �Por qu�? 249 00:15:59,402 --> 00:16:01,401 Porque un d�a me pregunt�: "�Mozart sigue vivo?" 250 00:16:01,442 --> 00:16:03,041 Y le dije: "�Nanette, no puede ser!" 251 00:16:03,082 --> 00:16:05,561 Ludolf, Ludolf. �Te gustar�a cambiar de asiento? 252 00:16:05,602 --> 00:16:06,081 �Por qu�? 253 00:16:06,122 --> 00:16:09,641 - Ser�a m�s f�cil para ustedes dos. - Lamento hablarte por encima. Soy... 254 00:16:09,682 --> 00:16:11,041 - Wolfgang Muller, s�. - Mucho gusto. 255 00:16:11,082 --> 00:16:14,121 �l es Johan Niemand. Nos conocimos en el tren. 256 00:16:14,162 --> 00:16:15,019 �De d�nde eres? 257 00:16:15,020 --> 00:16:17,041 Villiersdorp en el Cabo, no Villiers en el Estado Libre. 258 00:16:17,082 --> 00:16:19,001 - Yo comet� ese error. - �Y t� eres de...? 259 00:16:19,042 --> 00:16:20,081 De Sasolburg. 260 00:16:20,122 --> 00:16:23,081 Wolfgang es bar�tono, trompetista y organista. 261 00:16:23,122 --> 00:16:25,241 �Wow! �Hay algo que no puedas tocar? 262 00:16:25,682 --> 00:16:28,241 - Hay muchos instrumentos, Johan. - Lo s�... 263 00:16:29,122 --> 00:16:30,481 �C�mo se conocieron? 264 00:16:30,522 --> 00:16:33,001 - Ambos cantamos en el... - Coro Juvenil del Estado Libre. 265 00:16:33,042 --> 00:16:35,601 Yo cant� en el coro de la escuela Villiersdorp. 266 00:16:36,242 --> 00:16:38,361 No estoy familiarizado con ellos. 267 00:16:38,402 --> 00:16:41,201 Y ahora estamos todos juntos en el Coro de la Iglesia del Valhalla. 268 00:16:41,242 --> 00:16:43,041 S�. Y pelados. 269 00:16:43,082 --> 00:16:44,041 �Canarios! 270 00:16:44,722 --> 00:16:45,681 �Atenci�n! 271 00:16:46,242 --> 00:16:47,961 �No! H�ganlo de nuevo. 272 00:16:48,002 --> 00:16:49,121 P�rense derecho. 273 00:16:49,162 --> 00:16:50,361 Los brazos a los costados. 274 00:16:50,402 --> 00:16:51,561 �Pies juntos! 275 00:16:51,602 --> 00:16:53,241 �Ojos al frente! 276 00:16:53,282 --> 00:16:54,281 �Canarios! 277 00:16:54,322 --> 00:16:56,161 �Atenci�n! 278 00:16:57,242 --> 00:16:58,201 Si�ntense. 279 00:17:04,282 --> 00:17:06,601 El Ej�rcito es un honor. 280 00:17:07,562 --> 00:17:09,561 Tanto un honor como un deber 281 00:17:09,602 --> 00:17:11,081 de cada joven ciudadano, 282 00:17:11,100 --> 00:17:14,241 servir a su pa�s en un momento de necesidad. 283 00:17:15,202 --> 00:17:17,481 Estamos aqu� para equiparlos en el cumplimiento del deber. 284 00:17:18,602 --> 00:17:22,161 El Reverendo Engelbrecht y yo, somos sus capellanes. 285 00:17:22,962 --> 00:17:26,121 Ministros que est�n familiarizados con los militares, 286 00:17:27,002 --> 00:17:29,881 y que saben c�mo mantener la palabra de Dios en esta situaci�n. 287 00:17:31,042 --> 00:17:32,721 Todos ustedes sentados aqu�, 288 00:17:33,100 --> 00:17:34,721 son nuestros elegidos. 289 00:17:35,340 --> 00:17:37,561 Los Canarios de 1985. 290 00:17:38,882 --> 00:17:41,041 Juntos, durante los pr�ximos dos a�os, 291 00:17:41,082 --> 00:17:46,081 trabajaremos, dormiremos, comeremos, sudaremos, nos relajaremos y rezaremos. 292 00:17:46,882 --> 00:17:48,281 Aqu� aprender�n 293 00:17:48,322 --> 00:17:50,921 a convertirse en la mejor versi�n de ustedes mismos. 294 00:17:51,842 --> 00:17:53,241 Cantante. 295 00:17:53,282 --> 00:17:54,761 Salvador. 296 00:17:55,042 --> 00:17:56,121 Soldado. 297 00:17:56,962 --> 00:17:59,441 Porque es un honor y un deber. 298 00:18:00,442 --> 00:18:02,041 Cantemos. 299 00:18:04,162 --> 00:18:05,801 Oh, �ahora es mi turno? 300 00:18:06,802 --> 00:18:07,801 Hola a todos. 301 00:18:07,842 --> 00:18:09,921 Soy el Reverendo Engelbrecht, 302 00:18:09,962 --> 00:18:12,321 y creo que... 303 00:18:12,340 --> 00:18:16,881 la mejor manera de empezar, es empezar. Todos p�nganse de pie. Lev�ntense. 304 00:18:17,340 --> 00:18:19,441 Los Bajos levanten las manos. 305 00:18:19,882 --> 00:18:21,081 Lo siento, �c�mo te llamas? 306 00:18:21,100 --> 00:18:22,921 - Ruan, Reverendo. - Ruan, eres tenor, �verdad? 307 00:18:22,962 --> 00:18:25,761 - S�, Reverendo. - Por favor, ve con los tenores. 308 00:18:26,322 --> 00:18:28,561 Bueno, y... �Cuidado, cuidado! 309 00:18:29,162 --> 00:18:31,241 Bar�tonos, levanten las manos, por favor. 310 00:18:31,282 --> 00:18:34,241 Bar�tonos. Y luego a la izquierda, los tenores. Levanten las manos. 311 00:18:34,282 --> 00:18:34,961 Bien. 312 00:18:35,002 --> 00:18:38,401 Todos saquen sus partituras. 313 00:18:38,442 --> 00:18:41,561 Comenzaremos con... 314 00:18:42,042 --> 00:18:43,401 la primera canci�n. 315 00:18:43,922 --> 00:18:46,361 Johan, �me dar�as un si bemol en el piano, por favor? 316 00:18:46,402 --> 00:18:48,241 No, no es necesario, Reverendo. 317 00:18:50,242 --> 00:18:53,441 Esta es tu no-o-o-o-ota. 318 00:18:55,682 --> 00:18:56,721 Gracias, Ludolf. 319 00:18:57,882 --> 00:18:58,841 Y... 320 00:18:59,842 --> 00:19:04,561 Si cual viajero voy con ansiedad, 321 00:19:04,602 --> 00:19:08,921 medroso al ver cerrar la oscuridad... 322 00:19:08,962 --> 00:19:10,241 No, chicos. 323 00:19:10,282 --> 00:19:14,441 Chicos, por favor. Deben concentrarse. Conc�ntrense, por favor. 324 00:19:16,642 --> 00:19:21,241 Son representantes del Ej�rcito. Embajadores de Dios. Act�en como tal. 325 00:19:25,802 --> 00:19:27,361 Ya sabes qu� hacer. 326 00:19:31,322 --> 00:19:33,201 Bien, intent�moslo otra vez... 327 00:19:33,882 --> 00:19:34,881 Y... 328 00:19:34,922 --> 00:19:37,361 ENTRENAMIENTO B�SICO �Esc�chenme bien, imb�ciles! 329 00:19:37,402 --> 00:19:39,961 No soy su madre, ni su hermano, ni su maldita novia. 330 00:19:40,002 --> 00:19:41,281 Soy su cabo. 331 00:19:41,322 --> 00:19:43,441 Y mi trabajo es hacer hombres de ustedes, se�oritas. 332 00:19:43,482 --> 00:19:44,499 Si ustedes, maricones, 333 00:19:44,500 --> 00:19:47,441 pensaron en ser Canarios para poder viajar, pi�nsenlo de nuevo. 334 00:19:47,482 --> 00:19:49,481 Estamos luchando dentro y fuera de nuestras fronteras. 335 00:19:49,522 --> 00:19:50,459 Cuando llegue el momento, 336 00:19:50,460 --> 00:19:53,201 y la mierda nos salpique a todos, estar�n en primera l�nea con un fusil. 337 00:19:53,242 --> 00:19:55,081 - �Me entiendes, gordo? - S�, cabo. 338 00:19:55,100 --> 00:19:57,881 Se�oritas, me van a rogar un poco de rutina y disciplina, 339 00:19:57,922 --> 00:19:59,379 porque los voy a joder tanto, 340 00:19:59,380 --> 00:20:02,681 que estar�n tan perdidos como un tamp�n en el bolso de una puta. 341 00:20:02,722 --> 00:20:06,601 Los llevar� tan lejos, que el propio Jes�s tendr� problemas para encontrarlos. 342 00:20:06,642 --> 00:20:10,321 Les caer� encima tanta mierda, que se sentir�n escoria. 343 00:20:10,340 --> 00:20:12,081 - �Est� claro? - �S�, cabo! 344 00:20:12,100 --> 00:20:14,201 �Lev�ntense, in�tiles! 345 00:20:16,842 --> 00:20:18,721 - �Crees que eres Rambo, recluta? - No, cabo. 346 00:20:18,762 --> 00:20:21,041 - �Entonces esconde esas tetas! - �S�, cabo! 347 00:20:21,340 --> 00:20:25,321 Los ver� en el patio de armas a las 6 a. m., para sus primeros 2,4 km... 348 00:20:25,340 --> 00:20:27,521 que correr�n en menos de 12 minutos. 349 00:20:27,562 --> 00:20:29,801 - �Est� claro, imb�cil? - S�, cabo. 350 00:20:29,842 --> 00:20:33,641 Luego ir�n al comedor a desayunar, seguido de su primera inspecci�n. 351 00:20:33,682 --> 00:20:35,561 M�s vale que estas camas est�n a 90 grados, 352 00:20:36,042 --> 00:20:39,681 y los pisos tan brillantes, que pueda ver reflejadas sus conchas agit�ndose. 353 00:20:39,722 --> 00:20:42,041 - �Est� claro? - �S�, cabo! 354 00:20:43,322 --> 00:20:45,521 - Nenaza... - �S�, cabo! 355 00:20:45,562 --> 00:20:48,241 - �Tienes m�s de esos crunchies? - �S�, cabo! 356 00:20:49,340 --> 00:20:50,961 �Tengo que suplicar? 357 00:20:59,562 --> 00:21:00,401 Gracias. 358 00:21:18,042 --> 00:21:20,441 Cielos, Ludolf, �qu� hiciste para cabrearlo as�? 359 00:21:20,482 --> 00:21:21,041 �A qui�n? 360 00:21:21,082 --> 00:21:22,161 Al cabo. 361 00:21:22,202 --> 00:21:24,521 S�lo Dios sabe, y no va a decir nada... 362 00:21:24,922 --> 00:21:27,641 Hey, hey, chicos, esta no es una fiesta de t�... 363 00:21:27,682 --> 00:21:29,441 �Saben lo importante que es la primera inspecci�n? 364 00:21:29,482 --> 00:21:30,801 Bien, �qu� debemos hacer? 365 00:21:30,842 --> 00:21:32,921 Te sugiero que hagas tu cama, cul�n. 366 00:21:32,962 --> 00:21:33,921 Eso es innecesario... 367 00:21:33,962 --> 00:21:37,001 Chicos, �alguien sabe lo que quiso decir? Habl� principalmente afrik�ans. 368 00:21:37,042 --> 00:21:38,841 �Ser� mejor que aprendas a hablarlo, inglesito! 369 00:21:38,882 --> 00:21:40,601 Se supone que el ej�rcito es biling�e. 370 00:21:40,642 --> 00:21:43,481 Es muy ling�u�stico, hoy hablamos afrik�ans, ma�ana hablaremos afrik�ans. 371 00:21:43,522 --> 00:21:45,401 Despu�s de eso volveremos a hablar afrik�ans. 372 00:21:45,442 --> 00:21:47,321 No es mi culpa que por est�pidos s�lo entiendan ingl�s. 373 00:21:47,340 --> 00:21:49,321 - �Qu� dices, imb�cil? - Estoy tratando de leer mi Biblia. 374 00:21:49,340 --> 00:21:51,521 C�llate, idiota. �Tambi�n quieres un pedazo de m�? 375 00:21:51,562 --> 00:21:52,641 Tranquilo, tranquilo. 376 00:21:52,682 --> 00:21:56,441 Soy afrik�ans y ni siquiera le entend�a. Ese hombre balbucea mucho. 377 00:21:56,482 --> 00:21:59,041 S�lo aseg�rate de que est�n a 90 grados. 378 00:21:59,082 --> 00:22:01,041 - �C�mo lo hago? - Mastica. 379 00:22:01,082 --> 00:22:02,121 �Como que "mastica"? 380 00:22:02,162 --> 00:22:04,641 As�... Sabes todo sobre masticar, gordito. 381 00:22:04,682 --> 00:22:06,641 Haz una broma m�s sobre mi peso, s�lo una m�s... 382 00:22:06,682 --> 00:22:07,441 �Y luego qu�? 383 00:22:07,482 --> 00:22:09,881 Sentar� mi gordo trasero en tu est�pida cara. 384 00:22:09,922 --> 00:22:13,241 Bien, bien, yo le ayudar� con su cama, t� preoc�pate de la tuya. 385 00:22:16,340 --> 00:22:18,161 Daan Goosen, �a�n fumas? 386 00:22:18,202 --> 00:22:18,819 S�, Ludolf. 387 00:22:18,820 --> 00:22:21,041 La Srta. De Klerk te dijo en la Orquesta Juvenil que lo dejaras. 388 00:22:25,442 --> 00:22:27,161 Wow. Qu� bien. 389 00:22:27,522 --> 00:22:28,841 �Qu�? 390 00:22:28,882 --> 00:22:30,601 �Boy George en tu Biblia? 391 00:22:31,100 --> 00:22:32,681 No s� de qu� est�s hablando. 392 00:22:32,722 --> 00:22:33,921 Acabo de verlo. 393 00:22:33,962 --> 00:22:35,321 Bien, por favor, olv�dalo. 394 00:22:35,802 --> 00:22:36,681 Mu�strame. 395 00:22:36,722 --> 00:22:40,121 - No, por favor, olv�dalo. - Vamos, mu�strame. Quiero ver. 396 00:22:40,882 --> 00:22:43,601 - No vayas a contarlo. - No lo har�. 397 00:22:47,282 --> 00:22:49,201 Wow. �l es asombroso. 398 00:22:49,922 --> 00:22:52,281 - ��l o Culture Club? - Ambos. 399 00:22:53,442 --> 00:22:56,201 No conozco a mucha gente que le guste su m�sica. 400 00:22:57,322 --> 00:23:02,081 En la escuela sol�a pasar, "�Realmente quieres lastimarme?" en las fiestas, 401 00:23:02,402 --> 00:23:05,241 y los chicos siempre gritaban: "�S�!" 402 00:23:06,962 --> 00:23:08,481 - �Fuiste DJ en la escuela? - S�, �t�? 403 00:23:08,522 --> 00:23:09,921 - S�. - �Qu� pasabas? 404 00:23:10,602 --> 00:23:13,041 M�sica electr�nica, high energy, Kraftwerk... 405 00:23:13,082 --> 00:23:13,721 �No puede ser! 406 00:23:13,762 --> 00:23:15,041 Agregu� high energy para impactar. 407 00:23:15,082 --> 00:23:16,721 No, Kraftwerk. �Tienes alguno de sus �lbumes? 408 00:23:16,762 --> 00:23:18,361 - Todos. - �De d�nde los sacaste? 409 00:23:18,402 --> 00:23:22,121 Literalmente obligu� a mi madre a llevarme a Hillbrow Records cada s�bado. 410 00:23:22,162 --> 00:23:24,281 Es incre�ble, lo tienen todo. 411 00:23:24,322 --> 00:23:26,561 No tenemos una tienda de discos en Villiersdorp. 412 00:23:27,162 --> 00:23:29,241 Sol�a darle dinero a los chicos de la ciudad, 413 00:23:29,282 --> 00:23:31,121 para que me compren vinilos en Ciudad del Cabo. 414 00:23:31,162 --> 00:23:32,721 �Y qu� te compraban? 415 00:23:34,202 --> 00:23:36,841 Depeche Mode, Yazoo, Sade... 416 00:23:37,522 --> 00:23:38,161 Kate Bush... 417 00:23:38,202 --> 00:23:40,801 Literalmente acabas de nombrar toda mi playlist. 418 00:23:41,162 --> 00:23:42,441 De acuerdo. 419 00:23:42,482 --> 00:23:45,641 Nik Kershaw, Duran Duran, Thomas Dolby, Grace Jones... 420 00:23:45,682 --> 00:23:47,441 �Conoces a Laurie Anderson? 421 00:23:47,482 --> 00:23:49,121 Por supuesto. "It's Sharkey's Day". 422 00:23:49,722 --> 00:23:51,281 "It's Sharkey's day today." 423 00:23:51,322 --> 00:23:52,801 Chicos, estoy tratando de rezar. 424 00:23:53,242 --> 00:23:54,561 - Lo siento. - Lo siento. 425 00:23:54,842 --> 00:23:56,721 - �C�mo se llamaba? - Ruan. 426 00:23:56,762 --> 00:23:57,881 S�. 427 00:23:57,922 --> 00:23:59,681 S�, como sea. 428 00:23:59,722 --> 00:24:02,521 Voy a terminar de hacer mi cama para poder empezar a masticar... 429 00:24:03,100 --> 00:24:05,001 Tienes buen gusto para ser granjero. 430 00:24:05,042 --> 00:24:07,161 Gracias, pero Villiersdorp no es una granja. 431 00:24:07,682 --> 00:24:10,481 Sigo pensando que es imposible que un fumador toque el tromb�n. 432 00:24:10,522 --> 00:24:14,681 Ludolf, toqu� con ortodoncia cuatro a�os. Eso fue jodidamente imposible. 433 00:24:14,722 --> 00:24:16,041 Hey, chicos. 434 00:24:16,082 --> 00:24:17,281 - Lo siento... - �Qu�? 435 00:24:17,322 --> 00:24:18,921 �Se nos permite poner fotos? 436 00:24:18,962 --> 00:24:20,081 No, �eres tonto? 437 00:24:20,100 --> 00:24:21,081 �Qu� es eso? 438 00:24:21,100 --> 00:24:23,321 Es una foto de mi madre. 439 00:24:23,340 --> 00:24:24,801 Tiaan, escucha a este tipo. 440 00:24:24,842 --> 00:24:29,161 El ej�rcito dice que traigas una foto de tu chica, y �l trae una foto de su madre. 441 00:24:30,082 --> 00:24:31,001 �Qu� tiene en la cabeza? 442 00:24:31,042 --> 00:24:32,401 Es un sombrero. 443 00:24:33,602 --> 00:24:35,201 �Y por qu� lo lleva puesto? 444 00:24:35,242 --> 00:24:39,081 Es un baile folcl�rico, baila "Aanstap Rooies". Recibi� el m�s alto honor. 445 00:24:40,242 --> 00:24:41,921 �Tu padre tambi�n particip�? 446 00:24:41,962 --> 00:24:43,721 M�s como masturbador. 447 00:24:44,762 --> 00:24:47,881 �Aqu� tienen, chicos! Unos crunchies, antes de que el cabo los termine todos. 448 00:24:47,922 --> 00:24:49,041 �Dame, dame! 449 00:24:49,082 --> 00:24:50,361 Quiero uno con chocolate. 450 00:24:50,402 --> 00:24:51,881 "Cabo Crunchie". 451 00:24:52,882 --> 00:24:55,281 Johan Niemand, cierra esa puerta antes de que vuelva. 452 00:24:55,602 --> 00:24:57,401 No dejen migas en el suelo... 453 00:24:57,442 --> 00:24:58,881 S�, por favor, chicos... 454 00:25:01,042 --> 00:25:03,441 R�pido, c�branse la pija, a los Canarios les encanta la pija. 455 00:25:03,482 --> 00:25:05,201 �Qu� quieren, maricas? 456 00:25:05,242 --> 00:25:07,321 Nos toca limpiar los ba�os, cabo. 457 00:25:07,340 --> 00:25:09,441 Dejen de mirarnos las pijas y empiecen a fregar. 458 00:25:09,482 --> 00:25:11,161 S�, cabo. 459 00:25:15,340 --> 00:25:16,481 Miren. 460 00:25:20,882 --> 00:25:22,681 Recluta, se me cay� el jab�n. 461 00:25:22,722 --> 00:25:23,801 S�, cabo. 462 00:25:23,842 --> 00:25:25,201 �Vas a recogerlo o qu�? 463 00:25:25,242 --> 00:25:26,161 S�, cabo. 464 00:25:26,202 --> 00:25:28,801 Mientras est�s ah� abajo, �qu� tal 50 flexiones? 465 00:25:28,842 --> 00:25:29,641 S�, cabo. 466 00:25:29,682 --> 00:25:30,521 �Vamos! 467 00:25:30,562 --> 00:25:31,521 Uno... 468 00:25:32,082 --> 00:25:33,041 El pecho en el suelo. 469 00:25:33,082 --> 00:25:34,041 Uno... 470 00:25:35,002 --> 00:25:35,961 Dos... 471 00:25:37,282 --> 00:25:38,241 Tres... 472 00:25:39,282 --> 00:25:41,081 �Vamos, vamos, vamos! 473 00:25:41,100 --> 00:25:42,081 Cuatro... 474 00:25:43,282 --> 00:25:44,241 Cinco... 475 00:25:45,882 --> 00:25:46,841 Seis... 476 00:25:47,682 --> 00:25:48,161 �Seis! 477 00:25:48,202 --> 00:25:48,841 S�, cabo. 478 00:25:48,882 --> 00:25:50,521 �Bien, bien, es suficiente! 479 00:25:50,562 --> 00:25:51,561 �Qu� te pasa? 480 00:25:52,482 --> 00:25:54,081 Deben prepararse para el entrenamiento. 481 00:25:56,042 --> 00:25:58,761 - �Me oyeron, imb�ciles? �Esf�mense! - S�, cabo. 482 00:26:02,162 --> 00:26:05,001 Te est�s ablandando con la edad, �eh? 483 00:26:12,802 --> 00:26:15,641 Levanta tus ojos, 484 00:26:15,682 --> 00:26:18,481 oh, levanta tus ojos, 485 00:26:18,522 --> 00:26:23,481 hacia las monta�as... 486 00:26:23,522 --> 00:26:25,041 Paren, de inmediato, paren. 487 00:26:34,202 --> 00:26:37,561 Chicos, s�lo tengo una regla. �Cu�l es? 488 00:26:39,002 --> 00:26:39,961 �S�, Ludolf? 489 00:26:40,002 --> 00:26:42,601 Saber y entender lo que cantamos, Reverendo. 490 00:26:42,642 --> 00:26:43,521 S�. 491 00:26:44,482 --> 00:26:47,961 No s�lo trabajamos con la m�sica, sino tambi�n con las letras. 492 00:26:48,002 --> 00:26:53,441 S�, las notas a�aden valor a las palabras, pero las palabras cuentan la historia. 493 00:26:53,482 --> 00:26:54,561 �Verdad? 494 00:26:55,682 --> 00:26:57,241 �C�mo empieza nuestra canci�n? 495 00:26:57,602 --> 00:26:58,561 �Ruan? 496 00:26:58,602 --> 00:27:00,481 "Oh, levanta tus ojos", Reverendo. 497 00:27:00,522 --> 00:27:02,241 - �A d�nde? - "Las monta�as..." 498 00:27:02,282 --> 00:27:04,521 - �Porque...? - "De all� vendr� mi ayuda..." 499 00:27:04,562 --> 00:27:05,561 S�. 500 00:27:07,642 --> 00:27:09,161 Cierren los ojos. 501 00:27:09,602 --> 00:27:11,281 Cierren los ojos y... 502 00:27:12,082 --> 00:27:13,761 piensen en un momento de su vida, 503 00:27:14,762 --> 00:27:16,281 un momento de crisis, 504 00:27:17,082 --> 00:27:20,121 donde no pudieron evitar dirigir sus ojos a los Cielos, 505 00:27:21,162 --> 00:27:22,841 y preguntar, 506 00:27:23,522 --> 00:27:26,121 "�De d�nde vendr� mi ayuda?" 507 00:27:30,482 --> 00:27:32,281 Abran sus ojos. 508 00:27:51,322 --> 00:27:53,881 Levanta tus ojos, 509 00:27:53,922 --> 00:27:57,401 oh, levanta tus ojos, 510 00:27:57,442 --> 00:28:02,081 hacia las monta�as, 511 00:28:02,100 --> 00:28:04,681 de donde vendr�, 512 00:28:04,962 --> 00:28:07,241 de donde vendr�, 513 00:28:07,282 --> 00:28:12,721 de donde vendr� la ayuda. 514 00:28:13,962 --> 00:28:16,561 Tu ayuda vendr�, 515 00:28:16,602 --> 00:28:19,241 tu ayuda vendr�, 516 00:28:19,282 --> 00:28:21,921 tu ayuda vendr�, 517 00:28:21,962 --> 00:28:25,201 tu ayuda vendr�, 518 00:28:25,242 --> 00:28:28,121 del Se�or, 519 00:28:28,162 --> 00:28:35,001 el Creador del Cielo y de la Tierra. 520 00:28:35,802 --> 00:28:41,121 �l ha dicho, tu pie... 521 00:28:41,162 --> 00:28:46,001 tu pie no se mover�, 522 00:28:48,162 --> 00:28:53,001 tu Custodio nunca dormir�. 523 00:28:53,042 --> 00:28:58,241 Nunca dormir�, nunca dormir�. 524 00:29:08,882 --> 00:29:11,521 Levanta tus ojos, 525 00:29:11,562 --> 00:29:13,881 oh, levanta tus ojos, 526 00:29:13,922 --> 00:29:18,161 hacia las monta�as, 527 00:29:18,202 --> 00:29:20,161 de donde vendr�, 528 00:29:20,442 --> 00:29:23,441 de donde vendr�, 529 00:29:23,482 --> 00:29:26,921 de donde vendr� la ayuda. 530 00:29:27,882 --> 00:29:30,361 De donde vendr�, 531 00:29:30,402 --> 00:29:33,041 de donde vendr�, 532 00:29:33,082 --> 00:29:39,681 de donde vendr� la ayuda. 533 00:29:41,882 --> 00:29:43,641 Hermoso. 534 00:29:58,482 --> 00:30:01,321 - Ludolf, me gustar�a darte las gracias. - No, Tiaan. 535 00:30:01,362 --> 00:30:04,281 No, no, sabes qu�, muchas gracias. 536 00:30:04,322 --> 00:30:06,219 Tres carreras de 2,4 km en un maldito d�a. 537 00:30:06,220 --> 00:30:07,881 D�jalo. 538 00:30:08,882 --> 00:30:11,721 Chicos, hemos fallado todas las inspecciones hasta ahora. 539 00:30:12,282 --> 00:30:14,041 Tal vez es hora de hablar con el elefante en la habitaci�n. 540 00:30:14,082 --> 00:30:15,401 Ese elefante es Ludolf. 541 00:30:15,442 --> 00:30:17,601 No estoy sugiriendo que seas un elefante, Ludolf... 542 00:30:17,642 --> 00:30:19,601 Si quieren jodernos, nos joden. 543 00:30:19,642 --> 00:30:21,601 No importa cu�n buena o mala sea la inspecci�n. 544 00:30:21,642 --> 00:30:24,801 No, fallamos todas las inspecciones por culpa de ese gordo de mierda. 545 00:30:24,842 --> 00:30:27,561 Cu�ntas veces tengo que decirlo, lo siento mucho, chicos. 546 00:30:27,602 --> 00:30:29,281 No te disculpes, Ludolf, no es tu culpa. 547 00:30:29,322 --> 00:30:31,921 �Chicos! No es justo culpar a una persona. 548 00:30:31,962 --> 00:30:33,161 - El inglesito se alter�. - �Qu�? 549 00:30:33,202 --> 00:30:34,321 Inglesito. 550 00:30:34,762 --> 00:30:35,561 �Qu� dijiste? 551 00:30:35,602 --> 00:30:37,681 - Te dije inglesito. - Rambo, d�jalo. 552 00:30:37,722 --> 00:30:40,121 �Por qu� siempre te metes con nuestro pueblo y la patria? 553 00:30:40,162 --> 00:30:42,681 �Porque tus abuelos pusieron a los m�os en campos de concentraci�n! 554 00:30:42,722 --> 00:30:44,241 �Para con eso! 555 00:30:44,282 --> 00:30:46,641 - Llegaremos tarde al entrenamiento. - �C�llate, Ruan! 556 00:30:46,682 --> 00:30:48,121 Ve con tus discursos a otro lugar. 557 00:30:48,162 --> 00:30:50,241 No necesitas ser grosero. Yo no hice nada. 558 00:30:50,282 --> 00:30:51,721 - Exacto. - T� nunca haces nada. 559 00:30:51,762 --> 00:30:53,681 Pelear con todos no ayuda. 560 00:30:53,722 --> 00:30:55,561 - �Nosotros dos? - �Est�s de su lado? 561 00:30:55,602 --> 00:31:00,441 No, pero jodernos e inspeccionarnos son sus juegos mentales y los est� afectando. 562 00:31:00,482 --> 00:31:01,601 �Ahora es culpa nuestra? 563 00:31:01,642 --> 00:31:03,481 No, ese es el punto, no es culpa de nadie. 564 00:31:03,522 --> 00:31:04,601 Por supuesto que s�. 565 00:31:04,642 --> 00:31:07,521 Ese gordo de mierda ni siquiera sabe dar un giro... �Ven, Ludolf! 566 00:31:07,562 --> 00:31:08,481 - Te mostrar�... - �Hey! 567 00:31:08,522 --> 00:31:09,721 �Ag�rralo, Tiaan! �Ag�rralo! 568 00:31:09,762 --> 00:31:10,521 �Su�ltalo! 569 00:31:10,562 --> 00:31:11,161 �Tiaan! 570 00:31:11,202 --> 00:31:13,921 Somos Canarios, ninguno de nosotros est� destinado al ej�rcito. 571 00:31:13,962 --> 00:31:16,081 - Algunos lo intentamos. - Yo tambi�n lo intento. 572 00:31:16,122 --> 00:31:18,281 Chicos, �qu� pasa aqu�? �Por qu� est�n peleando? 573 00:31:19,642 --> 00:31:20,721 No, Reverendo. 574 00:31:20,762 --> 00:31:23,641 Ludolf la caga todo el tiempo y luego el resto tenemos que sufrir. 575 00:31:23,682 --> 00:31:25,841 S�, Reverendo, Kevin y Daan nos culpan. 576 00:31:25,882 --> 00:31:26,841 Un momento... 577 00:31:29,282 --> 00:31:31,121 �Sabes leer partituras? 578 00:31:33,562 --> 00:31:34,521 No. 579 00:31:36,322 --> 00:31:38,801 �Qui�n te ayud� con "Oh, levanta tus ojos"? 580 00:31:41,042 --> 00:31:42,041 �l. 581 00:31:43,722 --> 00:31:45,361 �Qui�n de ustedes puede cantar una A? 582 00:31:48,122 --> 00:31:50,321 Todos hacemos lo que podemos, �verdad? 583 00:31:51,042 --> 00:31:53,521 - Vamos, llegar�n tarde al gimnasio. - Se los dije, Reverendo. 584 00:31:53,562 --> 00:31:54,561 Vamos. 585 00:32:02,042 --> 00:32:03,401 Johan... 586 00:32:05,682 --> 00:32:07,041 �S�, Reverendo? 587 00:32:08,522 --> 00:32:11,481 Parece que no eres de los que se involucran. 588 00:32:12,602 --> 00:32:15,321 No, Reverendo. Prefiero mantenerme al margen. 589 00:32:16,402 --> 00:32:19,001 �Crees que lo que pas� aqu� es justo? 590 00:32:20,042 --> 00:32:21,401 No, Reverendo. 591 00:32:23,282 --> 00:32:26,161 Ya sabes lo que dice la Ep�stola de Santiago... 592 00:32:26,722 --> 00:32:32,721 "Si un hombre sabe lo que debe hacer y no lo hace, eso tambi�n es pecado." 593 00:32:38,322 --> 00:32:40,801 �Vamos, vamos, gordito! 594 00:32:43,722 --> 00:32:45,121 Oigan, chicos, esperen... 595 00:32:46,020 --> 00:32:47,060 Hey... 596 00:32:47,122 --> 00:32:48,881 Hey, Johan, �qu� pasa? 597 00:32:49,762 --> 00:32:52,921 No, estoy bien, voy a terminar los 2,4 km con Ludolf... 598 00:32:52,962 --> 00:32:54,281 �Est�s loco? 599 00:32:54,722 --> 00:32:56,281 �Hoy no podr�a importame menos! 600 00:32:56,322 --> 00:32:57,481 Johan, no seas est�pido. 601 00:32:57,522 --> 00:32:59,441 Vamos. Ya hemos perdido treinta segundos... 602 00:32:59,482 --> 00:33:01,121 A la mierda, yo tambi�n. 603 00:33:01,162 --> 00:33:02,641 Chicos, d�jenlo. 604 00:33:02,682 --> 00:33:04,001 �Ludolf, ven aqu�! 605 00:33:07,162 --> 00:33:09,841 �Por qu� pararon? �Alguien se lastim�? 606 00:33:09,882 --> 00:33:11,361 Vamos a terminarlo juntos. 607 00:33:11,402 --> 00:33:13,561 �Hoy tienen ganas de que los jodan? 608 00:33:13,602 --> 00:33:15,441 Terminemos a tiempo o no... 609 00:33:15,482 --> 00:33:18,361 Vamos a conseguirlo. Lo sabemos, Daan. 610 00:33:19,042 --> 00:33:21,961 Chicos, por una vez, disfrutemos que nos jodan. 611 00:33:24,682 --> 00:33:26,401 �Qu� opinas, Tiaan? 612 00:33:27,202 --> 00:33:29,481 �Est�n jodidamente locos! �Vamos! 613 00:33:29,522 --> 00:33:30,401 �Tiaan, espera, hombre! 614 00:33:30,442 --> 00:33:31,921 Todav�a podemos lograrlo. 615 00:33:31,962 --> 00:33:33,401 �Cu�l es el punto? 616 00:33:35,242 --> 00:33:37,161 Terminemos esto juntos. 617 00:33:42,682 --> 00:33:44,201 Est� bien, de acuerdo. 618 00:33:44,242 --> 00:33:45,721 Ven, Pavarotti. 619 00:33:45,762 --> 00:33:47,401 Al frente, conmigo. 620 00:33:48,202 --> 00:33:51,361 �Izquierda, derecha, izquierda, derecha, vamos, vamos, vamos, vamos! 621 00:33:52,722 --> 00:33:53,841 �Pelot�n! 622 00:33:54,402 --> 00:33:56,001 �Atenci�n! 623 00:34:02,762 --> 00:34:05,201 �Se sienten orgullosos? 624 00:34:10,282 --> 00:34:13,041 �Por qu� los hicimos pasar meses en el infierno? 625 00:34:15,842 --> 00:34:16,961 �Johan? 626 00:34:17,602 --> 00:34:19,881 Porque el fin justifica los medios, Reverendo. 627 00:34:19,922 --> 00:34:21,241 Precisamente. 628 00:34:22,202 --> 00:34:24,321 �Y con qu� fin? 629 00:34:26,602 --> 00:34:27,921 �Vamos, chicos! 630 00:34:27,962 --> 00:34:29,721 �Quieren que los jodan? 631 00:34:30,082 --> 00:34:31,681 Lo siento, Reverendo. 632 00:34:31,700 --> 00:34:34,321 �Qu� han conseguido hoy por primera vez? 633 00:34:35,482 --> 00:34:38,081 Terminar los 2,4 km juntos, cabo. 634 00:34:38,122 --> 00:34:39,801 �S�, mi gordo amigo! 635 00:34:39,842 --> 00:34:43,041 Porque en tiempos de guerra, no existe el "s�lvese quien pueda". 636 00:34:43,082 --> 00:34:45,161 Siempre se trata del equipo. 637 00:34:49,282 --> 00:34:51,281 Un coro es como un batall�n; 638 00:34:52,700 --> 00:34:56,681 un grupo de individuos orquestados con un objetivo com�n. 639 00:34:57,882 --> 00:35:00,641 Sin ese objetivo hay disonancia. 640 00:35:01,202 --> 00:35:02,521 Juntos, 641 00:35:02,562 --> 00:35:04,041 hay armon�a. 642 00:35:05,562 --> 00:35:07,601 Porque la Uni�n hace la Fuerza. 643 00:35:08,322 --> 00:35:09,401 �Lo entendieron? 644 00:35:09,442 --> 00:35:10,241 La Uni�n... 645 00:35:10,282 --> 00:35:12,121 �Hace la Fuerza, cabo! 646 00:35:16,082 --> 00:35:17,481 Que se retiren. 647 00:35:19,642 --> 00:35:20,841 De acuerdo. 648 00:35:20,882 --> 00:35:23,361 �Disfruten del permiso de fin de semana, idiotas! 649 00:35:23,642 --> 00:35:24,961 �Pelot�n! 650 00:35:25,002 --> 00:35:26,281 �Ret�rense! 651 00:35:26,322 --> 00:35:27,841 Uno, dos, tres. 652 00:35:27,882 --> 00:35:28,921 Uno, dos, tres. 653 00:35:28,962 --> 00:35:30,721 �Uno, dos, tres! 654 00:35:35,962 --> 00:35:38,681 Cielos, chicos, �cu�les son las posibilidades de eso? 655 00:35:39,642 --> 00:35:40,761 Muy buena, Johannes. 656 00:35:42,042 --> 00:35:44,721 - �Qu�? Yo no hice nada... - Nos salvaste de que nos jodieran... 657 00:35:44,762 --> 00:35:47,241 Muchachos, un aplauso para el Orgullo de Villiersdorp. 658 00:35:47,282 --> 00:35:48,761 �Un aplauso! 659 00:35:49,962 --> 00:35:53,561 Aprend� a planchar bastante bien. �Cabo! 660 00:35:55,322 --> 00:35:58,521 "Todos los campos son amigables..." 661 00:36:00,220 --> 00:36:02,681 - El "Orgullo de Villiersdorp". - Oh, no. 662 00:36:03,842 --> 00:36:06,601 Basta de eso. 663 00:36:07,220 --> 00:36:09,281 Escucha, �qu� vas a hacer en tu permiso de fin de semana? 664 00:36:09,322 --> 00:36:11,521 Realmente no lo he pensado, �por qu�? 665 00:36:11,562 --> 00:36:14,321 Daan, Ludolf y yo, iremos a Limelight el viernes por la noche. 666 00:36:14,362 --> 00:36:17,241 - �Qu� es eso? - Un club incre�ble en Lynnwood. 667 00:36:17,282 --> 00:36:18,521 �Un Club? Genial. 668 00:36:18,562 --> 00:36:20,761 Deber�as venir, si no est�s ocupado... 669 00:36:20,802 --> 00:36:21,921 No, no... 670 00:36:22,482 --> 00:36:24,001 Oh, as� que no tienes que... 671 00:36:24,042 --> 00:36:25,881 esquilar ovejas, orde�ar vacas, sembrar algo... 672 00:36:25,922 --> 00:36:27,761 �Ocupado con esas cosas? 673 00:36:27,802 --> 00:36:30,241 No, los corderos "tender�n" que esperar un permiso m�s largo. 674 00:36:30,282 --> 00:36:31,841 �Qu� acabas de decir? 675 00:36:31,882 --> 00:36:34,481 - Nada, dije "tendr�n". - �Acabas de decir "tender�n"? 676 00:36:34,522 --> 00:36:38,041 - Cielos, eso es pat�tico. - Bien, es un cuatro de diez. 677 00:36:38,082 --> 00:36:39,401 �Entonces vienes el viernes? 678 00:36:39,442 --> 00:36:40,241 S�, s�. 679 00:36:40,282 --> 00:36:41,281 Genial. 680 00:36:45,660 --> 00:36:47,660 PERMISO DE FIN DE SEMANA 681 00:37:09,682 --> 00:37:12,001 �Johan! �Johan Niemand! 682 00:37:12,042 --> 00:37:14,041 �Qu� bueno que viniste! 683 00:37:14,700 --> 00:37:17,761 �Qu� llevas puesto? Es lindo. Ven a bailar con nosotros. 684 00:37:17,802 --> 00:37:19,161 - Hola, Johan. - Hola. 685 00:37:19,202 --> 00:37:20,601 - �Qu� vas a tomar? - �Qu�? 686 00:37:20,642 --> 00:37:23,001 - �Te traigo una cerveza? - S�, gracias. 687 00:37:29,402 --> 00:37:31,041 �Vamos, vamos! �Vamos a bailar! 688 00:37:31,082 --> 00:37:33,041 - No, no, no. - �Es Lesley Rae Dowling! 689 00:37:33,082 --> 00:37:34,721 - �Vamos! - �Vamos, Johan! 690 00:37:42,802 --> 00:37:46,241 - Est�n pasando verg�enza. - Lo sabemos. 691 00:37:47,802 --> 00:37:49,561 Todo el mundo los est� mirando. 692 00:39:33,562 --> 00:39:35,681 - �A d�nde vas? - A mear. 693 00:39:35,700 --> 00:39:36,681 De acuerdo. 694 00:39:50,362 --> 00:39:51,481 Lo siento. 695 00:40:07,402 --> 00:40:08,081 Hey. 696 00:40:08,602 --> 00:40:09,161 Hey. 697 00:40:09,202 --> 00:40:10,321 �Est�s bien? 698 00:40:10,602 --> 00:40:13,201 Hay mucha gente, pero est� bien. 699 00:40:13,220 --> 00:40:14,361 Es impresionante. 700 00:40:15,602 --> 00:40:16,881 �Por qu� te r�es de m�? 701 00:40:16,900 --> 00:40:17,860 Es que... 702 00:40:17,922 --> 00:40:20,481 - �Es tu primera vez en un club? - �No! 703 00:40:20,522 --> 00:40:22,161 Lo es, �verdad? 704 00:40:23,522 --> 00:40:24,921 S�, s� lo es, �de acuerdo? 705 00:40:24,940 --> 00:40:27,241 - Qu� pena, granjero. - Soy de Villiersdorp... 706 00:40:27,282 --> 00:40:29,641 �Te pusiste las perlas de tu abuela especialmente para la ocasi�n? 707 00:40:29,682 --> 00:40:30,561 Te odio. 708 00:40:30,602 --> 00:40:32,161 - No, no. - Me voy. 709 00:40:32,202 --> 00:40:34,041 Volvamos a la pista de baile. 710 00:40:34,082 --> 00:40:35,761 Chicos, chicos, no miren ahora... 711 00:40:35,802 --> 00:40:38,761 pero creo que Daan est� con su tercera conquista de la noche. 712 00:40:39,362 --> 00:40:40,700 �Muy bien, Daan! 713 00:40:40,740 --> 00:40:41,740 �Muy bien, Daan! 714 00:40:42,562 --> 00:40:44,641 - Fuera de mi camino, maricones. - Eso es innecesario. 715 00:40:44,682 --> 00:40:45,721 �Qu� dijiste? 716 00:40:46,002 --> 00:40:47,241 Nada. 717 00:40:47,882 --> 00:40:49,401 Malditos maricones. 718 00:40:50,042 --> 00:40:51,001 �Qu�? 719 00:40:51,700 --> 00:40:52,641 �C�mo los llamaste? 720 00:40:52,682 --> 00:40:54,481 Llam� a tus amigos maricones. 721 00:40:54,522 --> 00:40:56,641 - Ven y d�melo a la cara. - Son maricones. 722 00:40:56,682 --> 00:40:59,561 Te voy a partir la cabeza. �Esc�chame! 723 00:40:59,602 --> 00:41:01,481 - Daan, d�jalo. - D�jalo. 724 00:41:01,522 --> 00:41:03,281 �T� y yo! �Vamos! �Vamos! 725 00:41:03,322 --> 00:41:05,961 �Muy gallito, pero te salvan las gallinas! 726 00:41:06,002 --> 00:41:07,161 �Ven a dec�rmelo a la cara! 727 00:41:07,202 --> 00:41:09,161 - �D�melo a la cara! - �Ludolf! D�jalo. 728 00:41:09,202 --> 00:41:10,961 - �Salvaje de mierda! - �D�jalo! 729 00:41:11,002 --> 00:41:12,201 �Imb�cil! 730 00:41:12,220 --> 00:41:13,161 - S�lo d�jalo. - �Ludolf! 731 00:41:13,180 --> 00:41:14,121 �V�monos! 732 00:41:14,162 --> 00:41:15,721 �Pedazo de mierda! 733 00:41:19,122 --> 00:41:21,081 �Miserable! 734 00:41:22,700 --> 00:41:23,841 �Basura! 735 00:41:23,882 --> 00:41:24,721 Ludolf. 736 00:41:25,002 --> 00:41:26,001 �Dios! 737 00:41:26,042 --> 00:41:27,401 �Imb�cil! 738 00:41:27,500 --> 00:41:30,300 EL VIAJE 739 00:41:36,002 --> 00:41:37,361 - Johan Niemand. - �S�? 740 00:41:37,402 --> 00:41:40,361 - Eres un pagano. - �Por qu� soy un pagano? 741 00:41:41,482 --> 00:41:44,201 Tu repertorio secular necesita una seria atenci�n... 742 00:41:44,220 --> 00:41:45,161 �D�nde est� Beethoven? 743 00:41:45,202 --> 00:41:46,961 �D�nde est� Bach? �D�nde est� Berlioz? 744 00:41:47,002 --> 00:41:48,921 - �Qu� es esto, Ludolf? - No es m�o... 745 00:41:48,962 --> 00:41:51,561 - No lo toque, Reverendo. - Sus manos se caer�n. 746 00:41:51,602 --> 00:41:52,961 �No es m�sica de iglesia? 747 00:41:53,002 --> 00:41:55,281 - Son cosas de maricones. - Imp�as cosas de maricones. 748 00:41:55,322 --> 00:41:57,441 Conocen la letra de Karma Chameleon mejor que yo. 749 00:41:57,482 --> 00:41:59,761 Quieres que se le caigan las manos para poder conducir... 750 00:41:59,802 --> 00:42:01,441 Intentamos protegerlo, Reverendo. 751 00:42:01,482 --> 00:42:02,601 Mis manos estar�n bien, gracias. 752 00:42:02,642 --> 00:42:06,041 Como ustedes dos son tan serviciales hoy, pueden ir con el Reverendo Koch. 753 00:42:06,082 --> 00:42:07,881 - Reverendo, nosotros... - Vamos. 754 00:42:07,922 --> 00:42:10,481 M�renlo, deber�an llamarlo "Girl George". 755 00:42:11,322 --> 00:42:13,481 - Papas fritas. Papas fritas. - Disfruta, Tiaan. 756 00:42:13,522 --> 00:42:17,961 Reverendo, que conste que no es m�o. Pertenece a Johan Niemand. 757 00:42:20,220 --> 00:42:21,601 Aqu� tienes, Johan. 758 00:42:21,642 --> 00:42:24,161 Tienes una gran colecci�n para ser un granjero. 759 00:42:24,202 --> 00:42:26,081 S�, y los he "cuchado" a todos. 760 00:42:26,762 --> 00:42:28,521 Cielos, eso es pat�tico. 761 00:42:31,562 --> 00:42:34,521 Durante cuatro a�os, todos los s�bados. 762 00:42:34,842 --> 00:42:35,681 �Qu�? 763 00:42:36,042 --> 00:42:37,241 - No importa, te vas a re�r. - No. 764 00:42:37,282 --> 00:42:40,001 - Te conozco, lo har�s. - Prometo que no lo har�. 765 00:42:40,042 --> 00:42:42,521 - Dios te castigar� si te r�es. - De acuerdo. 766 00:42:42,802 --> 00:42:43,841 De acuerdo. 767 00:42:43,882 --> 00:42:48,601 Por 4 a�os, cada s�bado, empaquet� comestibles para comprar mis discos. 768 00:42:49,522 --> 00:42:50,441 Vas a ir al infierno. 769 00:42:50,482 --> 00:42:52,001 Directo al infierno. 770 00:42:52,562 --> 00:42:55,121 No te r�as, lo hice para sobrevivir. 771 00:42:55,162 --> 00:42:57,281 �Villiersdorp no fue siempre un lecho de rosas? 772 00:42:57,322 --> 00:42:58,561 No. 773 00:42:59,002 --> 00:43:01,041 Tampoco Sasolburg. 774 00:43:02,122 --> 00:43:03,761 �Te molestaban en la escuela? 775 00:43:04,922 --> 00:43:06,161 A m� tambi�n. 776 00:43:07,522 --> 00:43:11,681 Los chicos pasaban en bicicleta por mi casa, tocando sus campanas sin parar. 777 00:43:11,700 --> 00:43:13,001 �Por qu�? 778 00:43:13,042 --> 00:43:15,321 Porque sab�an que estaba all�, y pensaban que yo era raro. 779 00:43:15,362 --> 00:43:17,001 �Qu� dec�a tu mam�? 780 00:43:17,802 --> 00:43:21,641 La respuesta de Betsie Niemand para todo: "Hijo m�o, manten tu humildad". 781 00:43:21,682 --> 00:43:22,841 �Y entonces? 782 00:43:23,202 --> 00:43:25,241 S�lo quer�a que las campanas dejaran de sonar... 783 00:43:25,882 --> 00:43:29,201 as� que todo un oto�o, vend� bellotas a los granjeros para la cr�a de cerdos, 784 00:43:29,482 --> 00:43:31,801 y con eso compr� mis auriculares Sony. 785 00:43:32,162 --> 00:43:36,241 Con los auriculares, las campanas de las bicicletas no importaban; la m�sica s�. 786 00:43:38,922 --> 00:43:40,561 Probablemente sea un bicho raro. 787 00:43:41,042 --> 00:43:42,721 Un poco. 788 00:43:42,762 --> 00:43:45,121 Te odio. Nunca m�s te contar� nada. 789 00:43:45,162 --> 00:43:46,481 El mundo necesita gente rara. 790 00:43:46,522 --> 00:43:48,801 - �Tambi�n eres un bicho raro? - S�. 791 00:43:48,842 --> 00:43:51,761 �Sabes cu�ntas veces el Top 20 de la radio Springbok me salv� la vida? 792 00:43:52,562 --> 00:43:56,161 "Mant�n los pies en el suelo, y alcanza las estrellas." 793 00:43:56,202 --> 00:43:58,201 Chicos, estoy tratando de leer mi Biblia. 794 00:43:58,220 --> 00:43:59,241 Lo siento. 795 00:44:00,282 --> 00:44:02,361 Me pondr� los auriculares. 796 00:44:02,402 --> 00:44:03,721 �Qu� est�s escuchando? 797 00:44:04,162 --> 00:44:06,281 Campanas de bicicleta. Mi m�sica favorita. 798 00:44:06,802 --> 00:44:08,841 Nos vemos en Deneysville. 799 00:44:08,882 --> 00:44:11,241 Bien, chicos, aqu� vamos. 800 00:44:52,402 --> 00:44:54,481 Chicos, el lugar est� lleno. 801 00:44:54,522 --> 00:44:56,121 Hazlo bien para variar. 802 00:44:56,162 --> 00:44:57,540 Buenas noches, damas y caballeros... 803 00:44:57,580 --> 00:44:58,940 �Fuera de aqu�! 804 00:44:59,002 --> 00:45:00,699 Bienvenidos a la primera presentaci�n del 805 00:45:00,700 --> 00:45:03,801 Coro de Iglesia y Grupo de Conciertos del Ej�rcito de Sud�frica, de 1985. 806 00:45:03,842 --> 00:45:06,161 Si cantan desafinado, no lo hagan en mis o�dos. 807 00:45:09,682 --> 00:45:10,521 Si�ntense... 808 00:45:10,562 --> 00:45:11,561 rel�jente... 809 00:45:11,602 --> 00:45:13,841 y disfruten del programa de esta noche con nosotros. 810 00:45:14,202 --> 00:45:17,441 Los j�venes detr�s de esta cortina son de toda Sud�frica, 811 00:45:17,482 --> 00:45:21,281 y representan el mejor talento que este pa�s tiene para ofrecer, 812 00:45:21,322 --> 00:45:22,681 bajo la h�bil gu�a 813 00:45:22,700 --> 00:45:24,801 del Reverendo Engelbrecht. 814 00:45:24,842 --> 00:45:26,081 Gracias. 815 00:45:26,122 --> 00:45:27,281 ...y sonr�an, �de acuerdo? 816 00:45:27,322 --> 00:45:28,481 Sonr�an. 817 00:46:08,042 --> 00:46:12,521 Cuando el Jacaranda florece en Pretoria, 818 00:46:13,202 --> 00:46:17,121 convierte el invierno en primavera. 819 00:46:17,562 --> 00:46:21,881 En mi coraz�n, me enamoro de los encantos del verano, 820 00:46:21,922 --> 00:46:26,881 pero a�n as� extra�o a mi soldado. 821 00:46:26,922 --> 00:46:29,001 Querido soldado, 822 00:46:29,042 --> 00:46:31,521 �cu�ndo volver�s a casa conmigo? 823 00:46:31,962 --> 00:46:36,281 Desde lejos, escuchas mi voz llamarte. 824 00:46:36,322 --> 00:46:39,121 Marcha por los campos de la liberaci�n, 825 00:46:39,162 --> 00:46:41,561 y cumple con tu deber para con nuestra naci�n. 826 00:46:41,602 --> 00:46:43,361 Pero vuelve a m�, 827 00:46:43,402 --> 00:46:45,841 mi querido soldado. 828 00:46:46,602 --> 00:46:50,961 Cuando las nubes parten la luna en dos, 829 00:46:51,002 --> 00:46:55,841 te extra�o. 830 00:46:55,882 --> 00:47:00,441 Miles de estrellas cuelgan del firmamento. 831 00:47:00,482 --> 00:47:04,761 Vuelve a m�, y que sea para siempre. 832 00:47:05,442 --> 00:47:07,201 Querido soldado, 833 00:47:07,220 --> 00:47:10,281 �cu�ndo volver�s a casa conmigo? 834 00:47:10,322 --> 00:47:14,721 Desde lejos, escuchas mi voz llamarte. 835 00:47:14,762 --> 00:47:17,001 Marcha a trav�s de las dunas y la arena, 836 00:47:17,042 --> 00:47:19,321 y cumple con tu deber para con nuestra tierra. 837 00:47:19,362 --> 00:47:21,041 �Sud�frica! 838 00:47:21,082 --> 00:47:23,121 Pero vuelve a m�, 839 00:47:23,162 --> 00:47:25,801 mi querido soldado. 840 00:47:30,620 --> 00:47:32,500 ANFITRIONES 841 00:47:33,362 --> 00:47:35,841 - �De d�nde eres? - Villiersdorp, se�or. 842 00:47:35,882 --> 00:47:38,561 - �Ambos son del Estado Libre? - S�, se�or. 843 00:47:38,602 --> 00:47:40,681 - �Y t�? - De Groblersdal, se�or. 844 00:47:40,700 --> 00:47:44,001 - Ve a buscar tus fotos. - S�, se�ora. 845 00:47:46,180 --> 00:47:47,321 As� que... 846 00:47:47,362 --> 00:47:48,521 Rudolf... 847 00:47:50,202 --> 00:47:51,121 �S�, se�or? 848 00:47:51,162 --> 00:47:52,961 �"Juegas" en primera fila? 849 00:47:55,282 --> 00:47:58,001 Estoy en primera fila... 850 00:47:58,020 --> 00:47:59,620 Ya veo... 851 00:47:59,682 --> 00:48:04,201 Obviamente no tienes tiempo para los deportes, con tantos viajes. 852 00:48:04,220 --> 00:48:07,801 No, se�or, no tenemos tiempo para el rugby, con tantas presentaciones. 853 00:48:07,842 --> 00:48:09,601 �Rugby? No... 854 00:48:09,642 --> 00:48:11,761 - Pero lo extra�amos, �no? - �Mucho! 855 00:48:11,802 --> 00:48:14,121 Se�or, deber�a ver a Rudolf con una pelota de rugby. 856 00:48:14,162 --> 00:48:17,081 �No s�lo cantante, sino tambi�n jugador de rugby? 857 00:48:17,122 --> 00:48:19,921 - Aparentemente... - Es muy talentoso, se�ora. 858 00:48:20,442 --> 00:48:24,161 Quiz� los Springboks (Selecci�n de rugby de Sud�frica) deber�an empezar a cantar. 859 00:48:24,202 --> 00:48:26,721 Porque con tantos boicots, no van a ninguna parte. 860 00:48:26,762 --> 00:48:29,841 Vamos, viejo, deja la pol�tica y el rugby. 861 00:48:29,882 --> 00:48:34,041 - Es algo tarde para eso. - Pero es verdad. 862 00:48:34,082 --> 00:48:37,921 - Lo que antes estaba bien, ya no. - S�, lo s�. 863 00:48:37,962 --> 00:48:39,241 Pero no te alteres. 864 00:48:39,282 --> 00:48:41,601 Mejor hablemos del concierto de esta noche. 865 00:48:41,642 --> 00:48:44,241 - �Estuvieron fant�sticos! - Gracias, se�ora. 866 00:48:44,282 --> 00:48:47,001 Todos dicen que son un coro salido del Cielo. 867 00:48:47,042 --> 00:48:48,721 Un coro de �ngeles. 868 00:48:49,202 --> 00:48:50,801 Todos ustedes son �ngeles. 869 00:48:50,842 --> 00:48:52,921 Tuve que comprar tres discos. 870 00:48:53,202 --> 00:48:54,401 �Compr� tres? 871 00:48:54,442 --> 00:48:56,161 No est�n nada mal. 872 00:48:56,202 --> 00:48:58,241 - Mejor que el a�o pasado. - Gracias, se�or. 873 00:48:58,282 --> 00:49:00,841 Quiero que firmen los tres. 874 00:49:00,882 --> 00:49:04,441 Se�ora, lamentablemente no cantamos en esos discos; es el grupo del a�o pasado. 875 00:49:04,482 --> 00:49:07,121 No importa, ellos tambi�n se quedaron aqu�. 876 00:49:07,162 --> 00:49:10,241 Recibimos un grupo cada a�o. Inicialmente dos, ahora cuatro. 877 00:49:10,282 --> 00:49:12,321 - Miren sus preciosas fotos. - El pr�ximo a�o, seis. 878 00:49:12,362 --> 00:49:16,041 Mire esto, se�or, aqu� est�n mis padres, haciendo "Aanstap Rooies". 879 00:49:16,082 --> 00:49:17,561 �Por qu� tu madre usa sombrero? 880 00:49:17,602 --> 00:49:18,841 Es un baile folcl�rico, se�or. 881 00:49:19,442 --> 00:49:21,961 - �Todav�a existe eso? - S�, se�or. 882 00:49:22,002 --> 00:49:25,441 Se�ora, gracias de nuevo por el t� y la tarta de leche. 883 00:49:25,482 --> 00:49:29,561 Queridos, son m�s que bienvenidos. Siempre habr� una cama bajo nuestro techo. 884 00:49:29,602 --> 00:49:31,761 Hablando de eso, voy a la m�a. 885 00:49:31,802 --> 00:49:33,281 Debes estar exhausto. 886 00:49:33,322 --> 00:49:34,401 Fue un d�a largo. 887 00:49:34,442 --> 00:49:37,201 - �La habitaci�n est� bien? - Se�ora, es perfecta. 888 00:49:37,220 --> 00:49:38,921 - �No es muy peque�a? - No, en absoluto. 889 00:49:38,962 --> 00:49:39,961 No, se�ora, gracias. 890 00:49:40,002 --> 00:49:41,921 - Abr�gate. - Gracias, se�ora. 891 00:49:41,962 --> 00:49:44,801 - Hay mantas extra en el armario. - Gracias por todo. 892 00:49:45,402 --> 00:49:46,321 Buenas noches, muchacho. 893 00:49:46,362 --> 00:49:48,681 Se�or, estos somos mi primo y yo, 894 00:49:48,700 --> 00:49:50,361 bailando "More oompie, more tannie." 895 00:49:51,282 --> 00:49:52,521 Mire eso... 896 00:49:52,562 --> 00:49:54,681 Mire lo mal que estaba mi eczema en esta foto. 897 00:49:54,700 --> 00:49:57,121 Se�ora, yo tambi�n me voy a la cama. 898 00:49:57,162 --> 00:49:58,881 Cansado tambi�n, querido. 899 00:49:58,922 --> 00:50:00,361 Que duermas bien. 900 00:50:00,402 --> 00:50:02,241 Se�ora, d�jeme llevar esto... 901 00:50:02,282 --> 00:50:03,001 a la cocina. 902 00:50:03,042 --> 00:50:04,241 No, no, cari�o, d�jalo. 903 00:50:04,282 --> 00:50:05,801 - �Est� segura? - Much�simas gracias. 904 00:50:06,802 --> 00:50:09,201 - Buenas noches, se�or. Que duerma bien. - Buenas noches, hijo. 905 00:50:09,220 --> 00:50:10,561 Duerme bien, Rudolf. 906 00:50:10,602 --> 00:50:12,321 Duerme bien, Johan Niemand. 907 00:50:13,282 --> 00:50:15,641 Se�ora, insisto en llevar esto. 908 00:50:15,962 --> 00:50:17,121 Rudolf... 909 00:50:17,162 --> 00:50:19,361 Algo me dice que a�n tienes hambre. 910 00:50:19,922 --> 00:50:21,481 Ahora que lo menciona... 911 00:50:22,362 --> 00:50:25,241 Ven, te har� un s�ndwich, 912 00:50:25,282 --> 00:50:28,641 y cu�ntame c�mo empezaste a cantar. 913 00:50:28,922 --> 00:50:31,241 Se�ora, todo empez� con Mimi... 914 00:50:31,282 --> 00:50:33,161 Cuando ten�a tres a�os, 915 00:50:33,202 --> 00:50:35,241 mi madre me compr� uno de sus discos... 916 00:50:45,220 --> 00:50:47,641 - Pobre Ludolf. - �Por qu�? 917 00:50:47,682 --> 00:50:49,881 Imagina que tienes que compartir una habitaci�n... 918 00:50:50,282 --> 00:50:52,241 con Lobster. 919 00:50:53,700 --> 00:50:57,361 Te lo perdiste, pero cuando te fuiste, empez� a hablar de su eczema. 920 00:50:57,402 --> 00:50:58,881 No. 921 00:50:58,922 --> 00:51:00,881 Le mostr� una foto al viejo y le dijo: 922 00:51:00,922 --> 00:51:04,241 "Mire lo mal que estaba mi eczema en esta foto". 923 00:51:04,522 --> 00:51:06,201 Es tan asqueroso. 924 00:51:06,220 --> 00:51:08,881 Escucha, pero... �qui�n se supone que eres? 925 00:51:10,642 --> 00:51:12,321 Johan Niemand. Hola, �nos conocemos? 926 00:51:12,362 --> 00:51:13,201 No, hombre. 927 00:51:13,220 --> 00:51:15,441 No sab�a que pronunciabas con tanta fluidez "se�ora". 928 00:51:15,482 --> 00:51:17,001 �Qu� est�s... �Qu� quieres decir? 929 00:51:17,042 --> 00:51:18,241 "S�, se�ora, no, se�ora, 930 00:51:18,282 --> 00:51:20,361 - gracias por el t�, se�ora". - �Eso te molesta? 931 00:51:20,402 --> 00:51:22,761 En Villiersdorp, lo llamamos buenos modales. 932 00:51:23,042 --> 00:51:25,321 �Por qu� necesitas modales en una granja? 933 00:51:25,362 --> 00:51:27,881 �Cu�ntas veces tengo que decirte que Villiersdorp no es una granja? 934 00:51:27,922 --> 00:51:29,961 - �Me acabas de empujar? - No, lo siento. 935 00:51:30,002 --> 00:51:33,561 Me disculpo. �No! �Tengo cosquillas! Por favor, por favor, tengo cosquillas. 936 00:51:33,602 --> 00:51:37,161 No, para, para, lo siento. Lo siento, lo siento. 937 00:51:37,202 --> 00:51:39,321 Al menos puedo esquilar ovejas y orde�ar vacas. 938 00:51:39,362 --> 00:51:41,561 - �Esa fue la �ltima vez! - �Qu� m�s? 939 00:51:41,602 --> 00:51:43,961 - �Quieres saber qu� m�s? - S�, �qu� m�s, granjero? 940 00:51:44,322 --> 00:51:45,081 Puedo... 941 00:51:45,122 --> 00:51:47,041 Puedo matar pollos, clasificar lana... 942 00:51:47,082 --> 00:51:49,321 - cosechar trigo, hacer charqui... - �Carne seca de ternera? 943 00:51:49,362 --> 00:51:51,401 - Experto en escupir esti�rcol (deporte). - No mejor que yo. 944 00:51:51,442 --> 00:51:54,121 �Me est�s desafiando? �El granjero? �A escupir esti�rcol? 945 00:51:54,162 --> 00:51:55,681 S�, te desaf�o. 946 00:51:55,700 --> 00:51:58,241 �No, no, est� bien! Est� bien, no, no, espera... 947 00:51:58,282 --> 00:52:01,201 Puedes escupir mejor que yo. Me rindo. �T� ganas, t� ganas! 948 00:52:01,220 --> 00:52:02,361 Juro que si me escupes... 949 00:52:02,402 --> 00:52:03,841 De acuerdo. 950 00:52:04,202 --> 00:52:05,561 Est� bien, te reto. 951 00:52:05,882 --> 00:52:07,001 - �En serio? - Hazlo. 952 00:52:07,020 --> 00:52:08,100 Lo har�. 953 00:52:08,162 --> 00:52:09,441 - Hazlo. - Muy bien. 954 00:52:12,922 --> 00:52:15,001 - Wolfgang, me escupiste en la boca. - Lo siento. 955 00:52:15,042 --> 00:52:16,881 Escupiste dentro de mi boca. 956 00:52:16,922 --> 00:52:18,161 Me lo tragu�. 957 00:52:18,202 --> 00:52:19,361 Lo lamento mucho. 958 00:52:19,922 --> 00:52:21,201 Voy a morir, voy a morir. 959 00:52:21,220 --> 00:52:22,481 No, no, c�llate. 960 00:52:22,522 --> 00:52:24,001 Llama a una ambulancia. �Se�ora! 961 00:52:24,042 --> 00:52:25,881 �C�llate, te va a o�r! 962 00:52:26,282 --> 00:52:28,241 - Lo siento. - Me estoy muriendo. 963 00:52:28,282 --> 00:52:28,961 Lo siento. 964 00:52:29,002 --> 00:52:31,881 Es lo m�s asqueroso que me ha pasado en la vida. 965 00:52:33,122 --> 00:52:34,841 Si no lo quieres... 966 00:52:35,202 --> 00:52:36,801 devu�lvemelo. 967 00:52:38,682 --> 00:52:40,721 Ven a buscarlo. 968 00:52:59,082 --> 00:53:00,041 Adelante. 969 00:53:02,642 --> 00:53:04,761 �C�mo les gustan los huevos? 970 00:53:06,002 --> 00:53:06,921 �Disculpe, se�ora? 971 00:53:06,962 --> 00:53:08,201 El desayuno de ma�ana. 972 00:53:08,220 --> 00:53:09,921 No, por favor, se�ora, no se moleste. 973 00:53:09,962 --> 00:53:12,681 �No es molestia! No hay problema con el tocino y los huevos... 974 00:53:12,700 --> 00:53:15,641 - �Qu� tal revueltos? - Suena genial, se�ora. 975 00:53:15,682 --> 00:53:17,761 Que descansen. 976 00:53:17,802 --> 00:53:19,561 - Gracias, se�ora. - Buenas noches. 977 00:53:32,980 --> 00:53:35,260 ESTADO DE EMERGENCIA 978 00:53:44,202 --> 00:53:46,761 "No he venido a traer paz a la Tierra... 979 00:53:47,082 --> 00:53:48,361 sino la espada". 980 00:53:48,700 --> 00:53:51,641 Mateo 10:34. 981 00:53:53,762 --> 00:53:57,201 Despu�s de que Dios expuls� al hombre pecador del para�so, 982 00:53:57,642 --> 00:54:00,561 podr�a haber destruido todo lo que hab�a creado. 983 00:54:01,202 --> 00:54:02,721 Pero no lo hizo. 984 00:54:03,362 --> 00:54:04,961 �Qu� hizo Dios? 985 00:54:05,002 --> 00:54:07,601 �Qu� hace Dios en su sabidur�a eterna? 986 00:54:08,162 --> 00:54:09,761 Declara la guerra. 987 00:54:10,682 --> 00:54:14,121 Declara la guerra entre s� mismo y el diablo, 988 00:54:14,162 --> 00:54:17,041 entre la luz y las tinieblas, 989 00:54:17,082 --> 00:54:19,641 entre nosotros y ellos. 990 00:54:20,682 --> 00:54:23,001 Pero, hermanos y hermanas, no teman. 991 00:54:23,522 --> 00:54:26,561 Nos han garantizado la victoria. 992 00:54:26,882 --> 00:54:30,921 Es con Jesucristo que saldremos victoriosos. 993 00:54:31,482 --> 00:54:33,081 Pero tenemos que dar la pelea. 994 00:54:33,642 --> 00:54:36,161 Luchar esta guerra hasta el final. 995 00:54:36,562 --> 00:54:38,441 Porque cuanto m�s nos acercamos al final, 996 00:54:38,482 --> 00:54:41,241 m�s feroz se volver� la embestida de Satan�s. 997 00:54:41,282 --> 00:54:44,201 Y, hermanos y hermanas, les aseguro que... 998 00:54:44,682 --> 00:54:46,641 el ataque es severo. 999 00:54:47,002 --> 00:54:49,081 El ataque est� ah� fuera. 1000 00:54:49,122 --> 00:54:50,721 Est� en nuestras casas. 1001 00:54:50,762 --> 00:54:52,121 En nuestras calles. 1002 00:54:52,162 --> 00:54:54,001 En este mismo edificio. 1003 00:54:54,802 --> 00:54:56,441 Entre nosotros. 1004 00:54:58,220 --> 00:55:00,441 Ahora no es tiempo de paz. 1005 00:55:00,962 --> 00:55:03,401 Ahora es tiempo, para nosotros los cristianos, 1006 00:55:03,442 --> 00:55:05,241 de tomar la espada, 1007 00:55:05,282 --> 00:55:08,161 para derrotar el poder de las tinieblas. 1008 00:55:09,762 --> 00:55:10,921 Am�n. 1009 00:55:11,282 --> 00:55:12,801 Me estoy meando. 1010 00:55:12,842 --> 00:55:13,321 Aguanta. 1011 00:55:13,362 --> 00:55:14,281 No puedo. 1012 00:55:14,322 --> 00:55:15,321 Disculpa... 1013 00:55:22,482 --> 00:55:28,561 Si cual viajero voy con ansiedad, 1014 00:55:28,602 --> 00:55:33,881 medroso al ver cerrar la oscuridad, 1015 00:55:35,362 --> 00:55:40,361 aun en mi so�ar, 1016 00:55:40,402 --> 00:55:47,201 me har�s sentir que estoy m�s cerca. 1017 00:55:48,562 --> 00:55:54,481 M�s cerca, oh Dios, de ti. 1018 00:55:54,522 --> 00:56:00,841 M�s cerca de ti. 1019 00:56:01,442 --> 00:56:07,881 Aunque sobre una cruz, 1020 00:56:07,922 --> 00:56:13,321 me hayan de alzar, 1021 00:56:13,362 --> 00:56:19,921 entonar� all� este himno con fervor, 1022 00:56:19,962 --> 00:56:28,401 m�s cerca, oh Dios, de ti. 1023 00:56:30,322 --> 00:56:36,441 M�s cerca, oh Dios, de ti. 1024 00:56:36,482 --> 00:56:39,041 A�n m�s cerca. 1025 00:56:39,402 --> 00:56:42,041 A�n m�s cerca. 1026 00:56:42,402 --> 00:56:46,601 �De Dios! 1027 00:56:47,202 --> 00:56:51,001 �De Dios! 1028 00:56:51,322 --> 00:56:56,641 �Los �ngeles me llaman! 1029 00:56:56,682 --> 00:57:04,441 M�s cerca, oh Dios, de ti. 1030 00:57:07,362 --> 00:57:09,961 M�s cerca... 1031 00:57:10,282 --> 00:57:13,481 M�s cerca... 1032 00:57:13,802 --> 00:57:16,681 M�s cerca... 1033 00:57:17,082 --> 00:57:20,121 M�s cerca... 1034 00:57:20,162 --> 00:57:23,441 Oh Dios... 1035 00:57:23,482 --> 00:57:26,300 de... 1036 00:57:27,202 --> 00:57:31,441 Ti... 1037 00:57:34,002 --> 00:57:35,961 Me encanta esta canci�n. 1038 00:57:36,562 --> 00:57:37,801 C�rranse. 1039 00:57:42,562 --> 00:57:43,921 Eso es duro como una roca. 1040 00:57:44,322 --> 00:57:47,401 - �Eres jugador de rugby? - Jug� en Cravenweek. 1041 00:57:47,442 --> 00:57:49,921 - Se�ora, eso fue hace mucho. - Deja de llamarme "se�ora". 1042 00:57:49,962 --> 00:57:52,881 Me llamo Arlene. Todos ll�menme Arlene. 1043 00:57:53,562 --> 00:57:54,801 Arlene. 1044 00:57:56,682 --> 00:57:57,801 As� que... 1045 00:57:58,882 --> 00:58:00,601 �Qu� hacen los Canarios... 1046 00:58:01,562 --> 00:58:04,441 cuando abren las puertas de su jaula? �Se van volando? 1047 00:58:04,482 --> 00:58:07,921 S�, volamos. Pero no podemos discutirlo. 1048 00:58:09,562 --> 00:58:11,841 Informaci�n clasificada. 1049 00:58:12,762 --> 00:58:16,601 Pero antes de que anochezca, todos cantar�n como canarios. 1050 00:58:17,802 --> 00:58:19,841 No se permiten secretos. 1051 00:58:26,042 --> 00:58:28,201 Me encanta esta canci�n. 1052 00:58:28,242 --> 00:58:29,761 �Qui�n sabe bailar? 1053 00:58:29,802 --> 00:58:31,321 - Yo, se�ora. - Yo tambi�n. 1054 00:58:31,362 --> 00:58:33,001 �Vamos! �T�! �T�, t�, t�! 1055 00:58:33,682 --> 00:58:36,561 Es el mejor bailar�n de Villiersdorp. 1056 00:58:36,602 --> 00:58:38,121 - C�llate, Daan. - �Es verdad? 1057 00:58:38,522 --> 00:58:40,681 No seas t�mido, vamos... 1058 00:58:41,042 --> 00:58:43,121 Demu�stramelo. 1059 00:58:47,562 --> 00:58:48,321 Vamos... 1060 00:58:48,362 --> 00:58:50,121 Todos ustedes, vengan, vengan, vengan. 1061 00:58:50,682 --> 00:58:53,241 Los canarios no deben estar enjaulados. Vamos. 1062 00:58:54,722 --> 00:58:56,081 Muy bien. 1063 00:58:57,442 --> 00:58:59,201 Sr. Anteojos... 1064 00:59:03,642 --> 00:59:05,921 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches, se�or. 1065 00:59:05,962 --> 00:59:07,881 Vamos, no te detengas. 1066 00:59:07,922 --> 00:59:11,761 Gerhard se alegrar� de que alguien baile conmigo. No es buen bailar�n. 1067 00:59:11,802 --> 00:59:13,081 �Te est�s portando mal otra vez? 1068 00:59:13,122 --> 00:59:15,081 Estoy siendo muy traviesa. 1069 00:59:15,842 --> 00:59:17,081 �D�nde est� mi beso? 1070 00:59:17,122 --> 00:59:18,561 No delante de los j�venes. 1071 00:59:18,602 --> 00:59:20,321 Esta "se�ora" quiere un beso. 1072 00:59:22,962 --> 00:59:24,441 Tengo sed, cari�o. 1073 00:59:24,482 --> 00:59:25,721 �Qu� estamos celebrando? 1074 00:59:26,882 --> 00:59:27,881 Pajaritos... 1075 00:59:28,522 --> 00:59:29,881 que susurran secretos. 1076 00:59:29,922 --> 00:59:32,761 Estos pajaritos parecen un poco "blanditos"... 1077 00:59:32,802 --> 00:59:35,281 Deber�a darte verg�enza, Gerhard. Trae las copas. 1078 00:59:35,322 --> 00:59:37,401 �Tienen que probar esto! 1079 00:59:37,722 --> 00:59:40,081 Aqu� tienen. Copas para todos. 1080 00:59:40,122 --> 00:59:41,321 Gracias, se�or. 1081 00:59:41,922 --> 00:59:44,561 Se�or, se�ora, en realidad no se nos permite beber. 1082 00:59:44,602 --> 00:59:46,401 - Tonter�as. - �Por qu� no? 1083 00:59:46,442 --> 00:59:49,881 - Si el Reverendo Koch nos viera ahora... - Ese Reverendo suyo... 1084 00:59:49,922 --> 00:59:52,121 Deber�a leer su Biblia. 1085 00:59:52,562 --> 00:59:55,201 Incluso Jes�s convirti� el agua en vino. 1086 00:59:55,242 --> 00:59:56,881 Por la... 1087 00:59:56,922 --> 00:59:58,801 novia de Can�. 1088 01:00:00,162 --> 01:00:03,481 - �Que el agua se convierta en vino! - Salud. 1089 01:00:08,402 --> 01:00:09,841 �Qui�n tiene ganas de nadar? 1090 01:00:10,642 --> 01:00:12,641 Se�ora, no trajimos traje de ba�o. 1091 01:00:12,682 --> 01:00:14,881 Deja de decirme "se�ora". Naden en ropa interior. 1092 01:00:14,922 --> 01:00:17,561 �Les mostrar�! Les traer� algunas toallas. 1093 01:00:17,602 --> 01:00:19,041 Muy bien, se�ora. 1094 01:00:24,322 --> 01:00:26,441 �Le importa si miro su colecci�n de discos? 1095 01:00:26,482 --> 01:00:27,681 No, en absoluto. 1096 01:00:33,842 --> 01:00:35,001 �Te gusta la m�sica? 1097 01:00:35,402 --> 01:00:36,561 Mucho, se�or. 1098 01:00:37,042 --> 01:00:39,001 Entonces deber�as grabar un �lbum alg�n d�a. 1099 01:00:40,602 --> 01:00:41,921 Ya veremos. 1100 01:00:43,002 --> 01:00:45,521 �Qu� vas a estudiar? �M�sica? 1101 01:00:45,802 --> 01:00:50,761 Si fuera por mi padre, ser�a m�dico. Si fuera por mi madre, profesor. 1102 01:00:51,202 --> 01:00:52,801 �Y si fuera por ti? 1103 01:00:53,842 --> 01:00:55,321 Dise�ador de moda. 1104 01:00:55,642 --> 01:00:57,281 No se lo digas a Arlene. 1105 01:00:57,922 --> 01:00:59,961 �Qu� no debe decirme? 1106 01:01:00,642 --> 01:01:03,201 Le estaba diciendo que me gustar�a estudiar dise�o de moda. 1107 01:01:03,242 --> 01:01:04,721 Ahora no tienes escapatoria. 1108 01:01:05,522 --> 01:01:06,961 Moda. 1109 01:01:07,522 --> 01:01:08,881 Ven conmigo. 1110 01:01:08,922 --> 01:01:10,041 Ven. 1111 01:01:25,122 --> 01:01:26,481 Es asombroso. 1112 01:01:35,482 --> 01:01:37,401 Era mi gran sue�o. 1113 01:01:39,202 --> 01:01:40,401 Alg�n d�a... 1114 01:01:40,442 --> 01:01:43,241 ir al extranjero a alg�n lugar, y hacer moda. 1115 01:01:44,762 --> 01:01:46,721 Pero mi padre me quiso obligar 1116 01:01:46,762 --> 01:01:50,801 a convirtirme en profesora o secretaria, y dije: "A la mierda". 1117 01:01:52,122 --> 01:01:55,721 Consegu� un trabajo en Smiley Blues, en el Golden Acre Mall. 1118 01:01:57,402 --> 01:01:59,801 Gerhard entr� en mi vida, 1119 01:01:59,842 --> 01:02:01,681 y el resto es historia. 1120 01:02:05,962 --> 01:02:07,881 Esto es muy bonito. 1121 01:02:07,922 --> 01:02:09,361 �T� lo hiciste? 1122 01:02:12,882 --> 01:02:14,801 No est� realmente terminado. 1123 01:02:19,362 --> 01:02:21,241 �No quieres prob�rtelo? 1124 01:02:22,042 --> 01:02:22,681 �No! 1125 01:02:22,722 --> 01:02:25,041 Por favor, quiero verlo en un cuerpo real. 1126 01:02:25,802 --> 01:02:28,321 - No creo que pueda. - Y yo creo que deber�as hacerlo. 1127 01:02:28,362 --> 01:02:29,801 Qu�tate la chaqueta. 1128 01:02:34,642 --> 01:02:35,961 No es una buena idea. 1129 01:02:36,002 --> 01:02:38,361 Es una idea brillante. Qu�tate la chaqueta. 1130 01:02:40,562 --> 01:02:42,641 Toma el vestido. Dame eso a m�. 1131 01:02:48,482 --> 01:02:50,441 Prom�teme una cosa... 1132 01:02:50,482 --> 01:02:51,721 �S�? 1133 01:02:53,242 --> 01:02:54,441 Tan pronto como... 1134 01:02:55,482 --> 01:02:57,081 la puerta de tu jaula se abra... 1135 01:03:02,562 --> 01:03:04,401 te ir�s volando. 1136 01:03:05,162 --> 01:03:07,001 Lejos de este pa�s dejado de la mano de Dios, 1137 01:03:07,042 --> 01:03:10,601 con todos sus se�ores y se�oras, y reglas y regulaciones... 1138 01:03:11,202 --> 01:03:12,961 y todo su odio y sus matones. 1139 01:03:13,442 --> 01:03:15,361 Todos sus malditos matones. 1140 01:03:20,842 --> 01:03:22,201 Prom�temelo. 1141 01:03:23,482 --> 01:03:24,961 Lo intentar�. 1142 01:03:40,602 --> 01:03:42,521 Mira qu� guapo est�s. 1143 01:03:49,562 --> 01:03:51,521 �Por qu� est�s tan triste? 1144 01:03:53,082 --> 01:03:54,961 No estoy triste. 1145 01:03:57,242 --> 01:03:58,841 �Qui�n te rompi� el coraz�n? 1146 01:04:01,762 --> 01:04:03,481 Nadie. 1147 01:04:12,482 --> 01:04:14,241 Es �l, �verdad? 1148 01:04:19,602 --> 01:04:22,161 El mayor mat�n de todos. 1149 01:04:24,442 --> 01:04:25,579 No deber�as permitir... 1150 01:04:25,580 --> 01:04:28,681 que esa persona en el espejo, se interponga entre t� y tu felicidad. 1151 01:04:28,722 --> 01:04:30,041 �Me escuchas? 1152 01:04:30,642 --> 01:04:32,161 A la mierda con eso. 1153 01:04:34,082 --> 01:04:35,579 S� que esta "se�ora" maldice mucho, 1154 01:04:35,580 --> 01:04:39,201 pero hay veces en que uno simplemente tiene que ser capaz de decirlo. 1155 01:04:39,242 --> 01:04:40,801 S�lo di "a la mierda". 1156 01:04:43,122 --> 01:04:44,361 Vamos, dilo. 1157 01:04:49,162 --> 01:04:50,441 A la mierda. 1158 01:04:51,482 --> 01:04:53,241 A la... mierda. 1159 01:05:03,362 --> 01:05:04,641 S�. 1160 01:05:16,482 --> 01:05:19,481 No puedo concentrarme cuando me miras como un profesor. 1161 01:05:19,522 --> 01:05:21,161 - �Puedo mostrarte? - Por favor. 1162 01:05:23,962 --> 01:05:25,241 De acuerdo. 1163 01:05:29,362 --> 01:05:30,801 Lo mantengo hasta all�... 1164 01:05:33,322 --> 01:05:35,201 Si menor. 1165 01:05:35,242 --> 01:05:37,001 D�jame escribirlo. 1166 01:05:38,202 --> 01:05:39,321 Oh, lo siento. 1167 01:05:49,882 --> 01:05:52,561 Espera, baja una octava, quiero probar algo. 1168 01:06:25,202 --> 01:06:26,761 �Me est�s ignorando? 1169 01:06:32,682 --> 01:06:33,881 �Por qu�? 1170 01:06:36,162 --> 01:06:37,961 No s� qu� decir. 1171 01:06:40,522 --> 01:06:42,481 Te traje esto. 1172 01:06:43,482 --> 01:06:46,121 - No tengo hambre. - Johan, tienes que comer. 1173 01:06:46,962 --> 01:06:47,921 Adelante. 1174 01:06:47,962 --> 01:06:49,361 Gracias. 1175 01:07:02,482 --> 01:07:04,321 Ahora s�lo est�s presumiendo. 1176 01:07:14,362 --> 01:07:17,841 La primera vez que vi una foto de Boy George, el encabezado dec�a: 1177 01:07:17,882 --> 01:07:20,201 "Hombres afeminados... �este es el futuro?" 1178 01:07:20,922 --> 01:07:22,601 �As� que lo pusiste en tu Biblia? 1179 01:07:23,242 --> 01:07:25,281 - �Quer�as rezar por �l? - No. 1180 01:07:25,322 --> 01:07:26,881 Me fascin�... 1181 01:07:27,682 --> 01:07:31,041 Una vez en la escuela, mi amigo Gavin trajo su grabadora... 1182 01:07:31,082 --> 01:07:33,281 �Gavin? �Qui�n es Gavin? 1183 01:07:33,722 --> 01:07:36,681 - Mi amigo Gavin. �Por qu� lo dices as�? - "Amigo Gavin". 1184 01:07:36,722 --> 01:07:39,201 - S�, mi amigo, Gavin. - Yo tambi�n ten�a un Gavin. 1185 01:07:39,242 --> 01:07:41,241 Por favor, era mi amigo. 1186 01:07:41,282 --> 01:07:43,241 �l estaba en 8vo grado, yo era mayor... 1187 01:07:43,282 --> 01:07:45,481 - �l era ingl�s. - �Ingl�s? �Sabes hablarlo? 1188 01:07:45,522 --> 01:07:46,401 "Yes, I can" (S�). 1189 01:07:46,442 --> 01:07:47,361 Vaya, qu� elegante. 1190 01:07:47,402 --> 01:07:48,361 De todos modos... 1191 01:07:49,882 --> 01:07:52,441 Llevaba su grabadora y... 1192 01:07:53,122 --> 01:07:54,921 "Boy oh boy, I'm the boy"... 1193 01:07:55,442 --> 01:07:57,001 era la canci�n que sonaba... 1194 01:07:58,002 --> 01:08:01,361 No pod�a creer que fuera Boy George. Era... 1195 01:08:01,722 --> 01:08:03,201 tan incre�ble. 1196 01:08:03,522 --> 01:08:07,361 - Te vol� la cabeza, cambi� tu vida... - No, no, m�s que eso... 1197 01:08:07,402 --> 01:08:09,801 Estaba obsesionado, empec� a coleccionar todo: 1198 01:08:09,842 --> 01:08:12,121 art�culos, entrevistas, rese�as, 1199 01:08:12,162 --> 01:08:13,721 fotos, todo. 1200 01:08:14,402 --> 01:08:16,281 �Por qu� espec�ficamente �l? 1201 01:08:17,362 --> 01:08:18,441 No lo s�. 1202 01:08:19,802 --> 01:08:21,801 Hey, Johan... 1203 01:08:26,722 --> 01:08:31,681 Porque esperaba que en alg�n lugar admitiera... 1204 01:08:32,202 --> 01:08:33,401 que... 1205 01:08:35,922 --> 01:08:37,481 - �Qu�? - Que... 1206 01:08:38,042 --> 01:08:39,561 es gay. 1207 01:08:41,882 --> 01:08:43,681 Que le gustan los hombres... 1208 01:08:44,362 --> 01:08:47,001 y que Jon Moss es su novio. 1209 01:08:48,762 --> 01:08:52,281 S�lo pens� que si lo admit�a, de alguna manera estar�a bien. 1210 01:08:54,802 --> 01:08:56,641 - �Pero no lo hizo? - No. 1211 01:08:57,722 --> 01:09:00,721 Dice: "Prefiero una buena taza de t� antes que sexo". 1212 01:09:01,642 --> 01:09:04,081 �Qui�n puede construir una vida sobre eso? 1213 01:09:10,602 --> 01:09:12,201 �Pero sabes que es gay? 1214 01:09:12,242 --> 01:09:14,401 No, no lo s�, y t� tampoco. 1215 01:09:14,420 --> 01:09:15,281 Johan... 1216 01:09:15,322 --> 01:09:16,561 M�rame... 1217 01:09:19,002 --> 01:09:20,881 Boy George es gay. 1218 01:09:22,460 --> 01:09:24,401 De acuerdo. Si t� lo dices. 1219 01:09:28,122 --> 01:09:29,241 Y... 1220 01:09:30,642 --> 01:09:33,721 Este es el acorde que estabas buscando. 1221 01:09:50,962 --> 01:09:51,801 Gavin. 1222 01:09:55,322 --> 01:09:56,321 Ven conmigo. 1223 01:09:56,362 --> 01:09:58,081 - �D�nde? - S�lo ven conmigo. 1224 01:10:48,460 --> 01:10:50,321 No conozco esta fuga. 1225 01:10:51,162 --> 01:10:52,521 No es una fuga. 1226 01:10:53,162 --> 01:10:54,921 Oh, es una tocata. 1227 01:10:55,522 --> 01:10:57,721 Es "�Realmente quieres lastimarme?". 1228 01:11:00,682 --> 01:11:02,921 El Se�or nos castigar� a todos. 1229 01:11:14,762 --> 01:11:16,921 - �Una masa dulce? - Estoy bien. 1230 01:11:17,842 --> 01:11:19,081 �Est� buena? 1231 01:11:22,082 --> 01:11:23,681 - Hola, se�ora. - Hola. 1232 01:11:23,722 --> 01:11:26,001 S�lo quer�a decir que he encontrado la actuaci�n... 1233 01:11:26,042 --> 01:11:28,401 muy interesante. Todos tienen mucho talento. 1234 01:11:28,762 --> 01:11:29,721 Gracias, se�ora. 1235 01:11:29,762 --> 01:11:32,401 Se�ora, puede hablar ingl�s, ya estamos atascados con esto. 1236 01:11:32,420 --> 01:11:33,561 Soy ingl�s. 1237 01:11:34,562 --> 01:11:36,361 �C�mo ha sido el ej�rcito? 1238 01:11:37,082 --> 01:11:38,401 Podr�a haber sido peor. 1239 01:11:38,420 --> 01:11:40,241 Es divertido, se�ora. Conocemos a mucha gente. 1240 01:11:40,282 --> 01:11:42,121 Deben haber viajado por todo el pa�s. 1241 01:11:42,162 --> 01:11:44,601 S�, se�ora, unos 40 o 50 pueblos. 1242 01:11:45,122 --> 01:11:48,340 �A los townships (territorios reservados a "no-blancos")? 1243 01:11:49,522 --> 01:11:50,841 �Qu� quiere decir, se�ora? 1244 01:11:50,882 --> 01:11:52,921 Pregunto si han estado en los townships. 1245 01:11:52,962 --> 01:11:55,361 - Por supuesto que no. - �Por qu� "por supuesto que no"? 1246 01:11:55,402 --> 01:11:57,001 Se�ora, no entendemos bien la pregunta. 1247 01:11:57,042 --> 01:11:59,001 Bueno, representan al ej�rcito, �verdad? 1248 01:11:59,042 --> 01:11:59,801 - S�. - S�. 1249 01:11:59,842 --> 01:12:01,961 Botha (Primer Ministro) env�a tropas a los townships. 1250 01:12:02,460 --> 01:12:03,321 S�. 1251 01:12:03,362 --> 01:12:05,161 La pregunta es simple: 1252 01:12:05,202 --> 01:12:07,161 �Han estado en los townships? 1253 01:12:07,202 --> 01:12:08,401 �S� o no? 1254 01:12:08,722 --> 01:12:10,361 Se�ora, ese no es realmente... 1255 01:12:10,402 --> 01:12:13,401 - el prop�sito de los Canarios. - Oh, �cu�l es el prop�sito? 1256 01:12:13,420 --> 01:12:17,161 Llevar un mensaje de esperanza a quienes tienen seres queridos en el ej�rcito. 1257 01:12:17,202 --> 01:12:20,641 - �Difundiendo propaganda? - No, proclamando la palabra de Dios. 1258 01:12:21,282 --> 01:12:24,081 - �Representan al ej�rcito o a la Iglesia? - A ambos. 1259 01:12:24,122 --> 01:12:25,401 Eso es un poco esquizofr�nico. 1260 01:12:25,420 --> 01:12:27,721 Deber�amos terminar esta conversaci�n. No podemos... 1261 01:12:27,762 --> 01:12:30,161 Kevin, Kevin, Kevin, deja que la dama diga su parte. 1262 01:12:34,002 --> 01:12:36,841 �Realmente creen que el color de nuestra piel nos hace superiores? 1263 01:12:36,882 --> 01:12:38,761 - No. - No. Por supuesto que no creemos eso. 1264 01:12:38,802 --> 01:12:41,241 Entonces, �por qu� participan activamente en esta guerra? 1265 01:12:41,842 --> 01:12:45,361 No tuvimos otra opci�n. Se�ora, fuimos reclutados en esta guerra. 1266 01:12:45,402 --> 01:12:47,121 Siempre tienen otra opci�n. 1267 01:12:49,202 --> 01:12:52,201 �Entienden que el �nico prop�sito de esta guerra, 1268 01:12:52,682 --> 01:12:53,761 el �nico prop�sito, 1269 01:12:54,602 --> 01:12:55,801 es mantener a los blancos en el poder? 1270 01:12:55,842 --> 01:12:57,721 No, luchamos para mantener los problemas fuera del pa�s. 1271 01:12:57,762 --> 01:12:58,401 �Qu� problemas? 1272 01:12:58,420 --> 01:12:59,721 Los terroristas, los comunistas... 1273 01:12:59,762 --> 01:13:01,441 La gente muere por lo que llaman "comunismo". 1274 01:13:01,460 --> 01:13:02,641 Fuera de los townships... 1275 01:13:02,682 --> 01:13:04,441 - S�lo quieren libertad. - Se propagan como la p�lvora. 1276 01:13:04,460 --> 01:13:05,281 S�lo quieren ser libres. 1277 01:13:05,322 --> 01:13:06,881 - �Puedo preguntarle algo, se�ora? - Claro. 1278 01:13:06,922 --> 01:13:08,481 - �Es usted comunista? - No dijo eso. 1279 01:13:08,522 --> 01:13:10,361 - �Es hija de Dios? - S�, en realidad lo soy. 1280 01:13:10,402 --> 01:13:12,601 - De acuerdo, vamos... - No, Kevin. 1281 01:13:12,642 --> 01:13:13,401 �Entonces? 1282 01:13:13,420 --> 01:13:15,299 Tengo hermanos y t�os muriendo en la frontera 1283 01:13:15,300 --> 01:13:17,521 para proteger a gente como usted de los terroristas. 1284 01:13:17,562 --> 01:13:19,961 No me hable de la guerra, se�ora. No sabe nada. 1285 01:13:20,002 --> 01:13:21,881 Walter, es suficiente. 1286 01:13:22,322 --> 01:13:23,761 Ll�valo a dar un paseo. 1287 01:13:24,962 --> 01:13:26,401 Reverendo, s�lo quiero decir... 1288 01:13:27,762 --> 01:13:29,481 �C�mo puedo ayudarla, se�ora? 1289 01:13:30,162 --> 01:13:31,681 Reverendo, estoy muy molesta. 1290 01:13:32,042 --> 01:13:32,681 Puedo verlo, s�. 1291 01:13:32,722 --> 01:13:35,041 Estoy muy molesta por lo que he presenciado aqu� esta noche. 1292 01:13:35,082 --> 01:13:36,241 �Qu� le molest�? 1293 01:13:36,282 --> 01:13:38,681 Que todos ustedes puedan pararse en ese escenario... 1294 01:13:38,722 --> 01:13:41,721 y fingir que Dios apoya esta guerra. 1295 01:13:43,362 --> 01:13:45,201 Se�ora, hay una crisis pol�tica... 1296 01:13:45,242 --> 01:13:47,121 agendas en ambos lados. 1297 01:13:47,162 --> 01:13:48,841 Simplemente estamos aqu� para... 1298 01:13:48,882 --> 01:13:51,361 dirigir a los reclutas atrapados en el medio. 1299 01:13:56,322 --> 01:13:57,961 Oh, �cu�l es el punto? 1300 01:14:00,242 --> 01:14:03,081 - Creo que es mejor que me vaya. - Creo que es mejor que lo haga. 1301 01:14:04,762 --> 01:14:07,681 Y creo que es mejor que piense largo y tendido 1302 01:14:07,722 --> 01:14:10,681 sobre si usted representa a la Iglesia o al ej�rcito. 1303 01:14:11,722 --> 01:14:13,041 Reverendo. 1304 01:14:14,122 --> 01:14:15,601 Soy capell�n, se�ora. 1305 01:14:16,042 --> 01:14:17,441 Un siervo de Dios. 1306 01:14:17,842 --> 01:14:20,241 �Entonces por qu� lleva este uniforme? 1307 01:14:21,042 --> 01:14:22,241 Reverendo. 1308 01:14:30,602 --> 01:14:31,841 Dios. 1309 01:14:34,420 --> 01:14:35,801 Engelbrecht. 1310 01:14:43,780 --> 01:14:45,780 RUBIC�N 1311 01:14:46,042 --> 01:14:47,321 - �Est�s bien? - No... 1312 01:15:15,082 --> 01:15:17,401 "Aprecia, oh, calumniado, 1313 01:15:17,420 --> 01:15:20,241 la reverencia de tu calumniador. 1314 01:15:21,602 --> 01:15:24,001 �l admite que t� eres digno de calumnias, 1315 01:15:26,602 --> 01:15:28,401 porque la mayor�a de las veces �l no lo es". 1316 01:15:31,362 --> 01:15:33,081 �Qui�n dijo eso, Johan? 1317 01:15:34,562 --> 01:15:36,281 No lo s�, Reverendo. 1318 01:15:37,122 --> 01:15:38,401 Langenhoven (escritor sudafricano). 1319 01:15:44,042 --> 01:15:45,681 �En qu� a�o naciste? 1320 01:15:46,682 --> 01:15:48,441 1966, Reverendo. 1321 01:15:49,322 --> 01:15:51,881 En 1966, Mimi Coertse se convierte 1322 01:15:52,322 --> 01:15:54,521 en "Cantante de c�mara" en Viena. 1323 01:15:55,362 --> 01:15:56,801 �Verdadero o falso, Johan? 1324 01:15:58,602 --> 01:15:59,681 Verdadero. 1325 01:16:00,922 --> 01:16:05,441 Robert Kennedy visita Sud�frica ese mismo a�o para sembrar semillas de resistencia. 1326 01:16:05,762 --> 01:16:06,721 Wolfgang. 1327 01:16:07,402 --> 01:16:08,761 Verdadero, Reverendo. 1328 01:16:09,722 --> 01:16:11,539 El Primer Ministro Hendrik Verwoerd 1329 01:16:11,540 --> 01:16:14,601 es brutalmente asesinado por Dimitri Tsafendas. 1330 01:16:14,642 --> 01:16:15,721 Verdadero. 1331 01:16:16,682 --> 01:16:17,921 Verdadero o falso. 1332 01:16:19,322 --> 01:16:20,721 Bien o mal. 1333 01:16:22,002 --> 01:16:23,841 Verwoerd y Kennedy... 1334 01:16:24,242 --> 01:16:28,441 estaban en lados opuestos del espectro pol�tico, pero, �qui�n ten�a raz�n, 1335 01:16:29,362 --> 01:16:30,761 y qui�n estaba equivocado? 1336 01:16:32,460 --> 01:16:34,521 - No lo s�, Reverendo. - No lo sabemos. 1337 01:16:36,562 --> 01:16:38,321 La respuesta es Mimi. 1338 01:16:39,322 --> 01:16:40,761 Mimi ten�a raz�n. 1339 01:16:40,802 --> 01:16:42,921 �Por qu� digo eso, Johan? 1340 01:16:44,402 --> 01:16:45,801 No lo s�, Reverendo. 1341 01:16:46,460 --> 01:16:47,881 Porque Mimi canta. 1342 01:16:53,682 --> 01:16:56,041 Hay una bifurcaci�n en el camino, �qu� ruta debo tomar? 1343 01:16:57,362 --> 01:16:58,441 Hablen, chicos. 1344 01:16:58,460 --> 01:17:00,721 Hay una bifurcaci�n en el camino, �cu�l camino tomo? 1345 01:17:00,762 --> 01:17:02,441 El que nos llevar� a nuestro destino. 1346 01:17:02,460 --> 01:17:04,321 Pero �c�mo s� cu�l es? 1347 01:17:04,682 --> 01:17:06,081 - Reverendo, no lo sabemos. - �Escojan! 1348 01:17:06,122 --> 01:17:07,121 - �Cu�l? - No sabemos. 1349 01:17:07,162 --> 01:17:10,681 �Derecha o izquierda? R�pido, si no, se lo dejo a Dios. 1350 01:17:11,042 --> 01:17:12,441 - Querido Dios... - �Reverendo! 1351 01:17:12,460 --> 01:17:14,281 Mu�strales a estos hombres el camino correcto, Se�or. 1352 01:17:14,322 --> 01:17:17,201 - �Reverendo, no sabemos! - �Derecha o izquierda? 1353 01:17:17,242 --> 01:17:18,361 �Izquierda, izquierda, Reverendo! 1354 01:17:18,402 --> 01:17:20,161 �A la izquierda, a la izquierda! 1355 01:17:36,082 --> 01:17:37,681 Al final de este viaje... 1356 01:17:39,082 --> 01:17:40,641 llegaremos a la frontera. 1357 01:17:43,242 --> 01:17:45,761 Ah� es donde el trigo se separar� de la paja. 1358 01:17:46,242 --> 01:17:49,001 Los hombres de all� necesitan el Evangelio. 1359 01:17:51,402 --> 01:17:53,201 Mimi canta... 1360 01:17:54,802 --> 01:17:57,041 Ella usa los talentos que Dios le ha dado... 1361 01:17:57,922 --> 01:17:59,481 para alabar al Se�or. 1362 01:17:59,522 --> 01:18:01,241 Y eso es lo que tenemos que hacer. 1363 01:18:05,962 --> 01:18:07,361 Porque en nuestros corazones... 1364 01:18:07,922 --> 01:18:10,161 sabemos la diferencia entre... 1365 01:18:10,202 --> 01:18:11,441 izquierda y derecha, 1366 01:18:12,402 --> 01:18:13,681 verdadero y falso, 1367 01:18:14,562 --> 01:18:15,681 el bien... 1368 01:18:15,722 --> 01:18:16,961 y el mal. 1369 01:18:23,042 --> 01:18:24,121 Johan. 1370 01:18:25,082 --> 01:18:27,561 Johan. El Reverendo no sabe nada. 1371 01:18:28,522 --> 01:18:30,721 B�sicamente nos dijo que nos estaba observando. 1372 01:18:30,762 --> 01:18:32,321 Le das demasiado cr�dito. 1373 01:18:32,362 --> 01:18:36,321 - Se refer�a a esa mujer en el concierto. - Se refer�a a nosotros, Wolfgang. 1374 01:18:36,362 --> 01:18:38,601 �Todo eso del bien y el mal? 1375 01:18:38,642 --> 01:18:42,121 - �Juno-60 o J�piter-8? - �De qu� est�s hablando? 1376 01:18:42,162 --> 01:18:44,801 Imagina lo genial que ser�a si tuvi�ramos un sintetizador. 1377 01:18:44,842 --> 01:18:46,801 Wolfgang, por favor, s� serio. 1378 01:18:48,282 --> 01:18:49,801 Koch, fue un disparo en la oscuridad, 1379 01:18:49,842 --> 01:18:52,561 ahora est� esperando con su rifle a que nos entreguemos. 1380 01:18:52,602 --> 01:18:54,001 Est� bien, pero tal vez... 1381 01:18:54,322 --> 01:18:55,441 por un tiempo, deber�amos... 1382 01:18:55,460 --> 01:18:57,241 �Qu�? �Dormir en nuestras propias camas? 1383 01:18:57,602 --> 01:18:59,561 Hasta que baje la polvareda, tal vez. 1384 01:18:59,602 --> 01:19:02,241 S�, Johan, manten tu humildad. 1385 01:19:02,282 --> 01:19:06,121 Lo que hacemos es ilegal, Wolfgang, �lo entiendes? Podemos ir a la c�rcel. 1386 01:19:06,162 --> 01:19:07,481 Escap�monos, entonces... 1387 01:19:08,122 --> 01:19:10,001 - �Qu�? - A Inglaterra. 1388 01:19:10,042 --> 01:19:11,561 - Est�s loco. - �Por qu� no? 1389 01:19:11,962 --> 01:19:14,361 Porque no soy como t�, Wolfgang, no soy valiente. 1390 01:19:14,402 --> 01:19:17,081 Tienes un mont�n de granjeros que bailan Culture Club en el granero. 1391 01:19:17,122 --> 01:19:20,201 Porque eso es lo que todos esperan de m�, que sea el maric�n, el raro. 1392 01:19:20,242 --> 01:19:22,161 Bueno, ahora lo est�s siendo. 1393 01:19:24,002 --> 01:19:24,841 �Sabes qu�? 1394 01:19:24,882 --> 01:19:26,201 �Vete a la mierda! 1395 01:19:26,242 --> 01:19:27,481 �Qu� dijiste? 1396 01:19:27,522 --> 01:19:29,001 Dije: "�Vete a la mierda!" 1397 01:19:29,042 --> 01:19:30,201 Johan, �a d�nde vas? 1398 01:19:30,242 --> 01:19:33,801 - Voy a dormir en el sof�. - No seas infantil, por favor. 1399 01:19:33,842 --> 01:19:36,481 No estoy siendo infantil, Wolfgang. 1400 01:19:38,242 --> 01:19:40,401 Esta cosa entre nosotros no es f�cil para m�. 1401 01:19:40,420 --> 01:19:41,961 �Crees que es f�cil para m�? 1402 01:19:42,002 --> 01:19:46,361 D�jame explicarte algo. Mis padres nacieron en 1919. 1403 01:19:47,042 --> 01:19:50,641 Mi padre es lider de la iglesia, mi madre es secretaria de la Sociedad de Mujeres. 1404 01:19:50,682 --> 01:19:52,721 Ir a Worcester, fue ponerme en evidencia. 1405 01:19:52,762 --> 01:19:55,121 �Crees que eres el �nico con padres conservadores? 1406 01:19:55,162 --> 01:19:56,441 Esto los matar�a. 1407 01:19:56,460 --> 01:19:58,281 �Y yo? �Qu� hay de m�? 1408 01:19:58,322 --> 01:20:01,361 - �Qu� hay de ti? No se trata de ti. - Porque siempre se trata de ti. 1409 01:20:01,642 --> 01:20:03,281 Siempre eres la v�ctima. 1410 01:20:03,762 --> 01:20:06,041 Es m�s f�cil para ti que para m�, Wolfgang. 1411 01:20:06,402 --> 01:20:08,841 Me pongo el uniforme y la gente seguir� pensando que soy gay. 1412 01:20:08,882 --> 01:20:11,161 T� te paseas por la vida ri�ndote de todo. 1413 01:20:11,202 --> 01:20:14,361 Ahora puedo re�rme, porque antes llor�. 1414 01:20:14,962 --> 01:20:17,481 No tienes ni idea de lo que he pasado, Johan. 1415 01:20:18,362 --> 01:20:19,561 �Qu�, ahora est�s enfadado? 1416 01:20:19,602 --> 01:20:22,521 - �Estoy molesto contigo! - �Yo tambi�n estoy molesto contigo! 1417 01:20:26,242 --> 01:20:28,681 - �Esto es realmente lo que quieres? - �Qu�? 1418 01:20:29,122 --> 01:20:30,721 �Que ya no nos veamos? 1419 01:20:32,602 --> 01:20:34,441 No se trata de lo que quiero, Wolfgang. 1420 01:20:36,002 --> 01:20:37,921 No creo que pueda... 1421 01:20:41,202 --> 01:20:43,241 �Por qu�? �Por qu� no puedes hacerlo? 1422 01:20:44,402 --> 01:20:46,401 Porque estoy enamorado de ti, Johan. 1423 01:20:47,460 --> 01:20:48,601 Bueno, yo tambi�n... 1424 01:20:48,882 --> 01:20:51,041 - �T� tambi�n qu�? - Yo tambi�n estoy enamorado de ti. 1425 01:20:52,042 --> 01:20:53,881 Pero eso no lo hace correcto. 1426 01:20:56,202 --> 01:20:57,521 No te r�as de m�. 1427 01:20:58,202 --> 01:20:59,321 Lo siento. 1428 01:20:59,682 --> 01:21:01,401 - Ven aqu�. - No. 1429 01:21:01,420 --> 01:21:02,921 Ven aqu�, Johan. 1430 01:21:02,962 --> 01:21:04,641 - Vamos. - D�jame en paz. 1431 01:21:05,682 --> 01:21:07,321 �Te parece que esto est� mal? 1432 01:21:10,642 --> 01:21:12,041 No, obviamente no. 1433 01:21:13,722 --> 01:21:15,041 �Y esto? 1434 01:21:19,202 --> 01:21:20,201 No. 1435 01:21:35,460 --> 01:21:37,201 - Espera, espera, espera. - Est� bien. 1436 01:21:37,242 --> 01:21:38,841 - Est� bien. - Est� bien, est� bien. 1437 01:21:50,602 --> 01:21:52,881 - S�, no, espera, espera, espera. - Est� bien, est� bien. 1438 01:21:52,922 --> 01:21:54,761 - No hay problema. M�rame. - Est� bien. 1439 01:22:02,002 --> 01:22:05,401 - No, espera, voy a acabar. - Est� bien, est� bien. 1440 01:22:22,682 --> 01:22:24,241 Para, para. 1441 01:22:55,420 --> 01:22:56,361 No. 1442 01:22:56,682 --> 01:22:57,601 No hay problema. 1443 01:22:57,642 --> 01:22:58,521 D�jame. 1444 01:22:58,562 --> 01:22:59,761 Quiero hacerlo. 1445 01:23:05,922 --> 01:23:07,281 �Est�s bien? 1446 01:23:09,242 --> 01:23:10,201 No. 1447 01:23:17,882 --> 01:23:19,721 LA FRONTERA Gracias, gracias. 1448 01:23:19,762 --> 01:23:23,841 Dedicamos la pr�xima canci�n a todas las tropas con chicas, en Sud�frica. 1449 01:23:24,282 --> 01:23:26,321 Lo siento, no pudimos traerlas. 1450 01:23:46,522 --> 01:23:49,721 Oh, te extra�o. 1451 01:23:49,762 --> 01:23:53,801 Tambi�n la forma en que me abrazas. 1452 01:23:53,842 --> 01:23:57,641 Como si anhelara el sol al mediod�a, 1453 01:23:57,682 --> 01:24:03,041 el viento en junio, y las nubes sobre la luna. 1454 01:24:04,242 --> 01:24:06,881 �T� tambi�n me extra�as? 1455 01:24:06,922 --> 01:24:11,201 Est�s donde est�s, hagas lo que hagas. 1456 01:24:11,242 --> 01:24:15,321 �Anhelas el sol al mediod�a, 1457 01:24:15,362 --> 01:24:20,001 el viento en junio, y las nubes sobre la luna? 1458 01:24:22,202 --> 01:24:26,121 Sopla... 1459 01:24:26,562 --> 01:24:30,321 brisa... 1460 01:24:30,842 --> 01:24:33,521 Sopla... 1461 01:24:33,562 --> 01:24:38,801 Haz que ella vuelva conmigo. 1462 01:24:39,682 --> 01:24:43,961 Remolino... 1463 01:24:44,002 --> 01:24:48,361 Remolino de viento... 1464 01:24:48,402 --> 01:24:51,041 trae... 1465 01:24:51,082 --> 01:24:55,121 trae de regreso a mi chica. 1466 01:25:21,020 --> 01:25:25,180 "La felicidad son 100 muertes confirmadas". 1467 01:25:34,842 --> 01:25:37,321 El sol al mediod�a... 1468 01:25:37,362 --> 01:25:41,841 el viento en junio, y las nubes sobre la luna. 1469 01:25:41,882 --> 01:25:47,841 Extra�o mi luna. 1470 01:25:48,362 --> 01:25:51,441 ...y el Reverendo Engelbrecht cant� tan bien. 1471 01:25:51,460 --> 01:25:54,841 Johan Niemand, no ten�as por qu� preocuparte. Estos tipos nos adoran. 1472 01:25:54,882 --> 01:25:57,721 �Viste c�mo nos vitoreaban despu�s de "Funiculi Funicula"? Ese que... 1473 01:25:57,762 --> 01:25:58,881 Ludolf. �Ludolf! 1474 01:25:59,242 --> 01:26:01,001 No nos vitoreaban, se estaban riendo. 1475 01:26:01,042 --> 01:26:01,521 No es verdad. 1476 01:26:01,562 --> 01:26:04,321 - Lo es. Yo los vi. Se re�an. - �A qui�n le importa? 1477 01:26:04,362 --> 01:26:05,401 A m� me importa, Wolfgang. 1478 01:26:05,420 --> 01:26:06,241 �Por qu�? 1479 01:26:06,282 --> 01:26:07,921 Porque es incre�blemente embarazoso. 1480 01:26:08,282 --> 01:26:10,379 Cantamos para ellos y creen que somos una broma. 1481 01:26:10,380 --> 01:26:12,241 �Sabes qu�?, estoy de acuerdo. Somos una broma. 1482 01:26:12,282 --> 01:26:13,881 No te lo tomes tan en serio. 1483 01:26:13,922 --> 01:26:15,561 No, estoy harto de esto. 1484 01:26:15,602 --> 01:26:17,459 Kate Bush escribi� "Cumbres Borrascosas" a los 18, 1485 01:26:17,460 --> 01:26:19,801 y nosotros estamos en la frontera cantando "Troepie Doepie". 1486 01:26:20,282 --> 01:26:20,961 �A d�nde vas? 1487 01:26:21,002 --> 01:26:22,401 A orinar. 1488 01:26:22,420 --> 01:26:26,401 Por cierto, Mozart compuso su 13� sinfon�a a los 15 a�os, as� que... 1489 01:26:29,642 --> 01:26:33,601 Cuidado con la oscuridad, Canario. Nunca sabes lo que podr�a estar esper�ndote. 1490 01:26:34,362 --> 01:26:36,961 - Lo siento, s�lo quer�a... - El lugar para orinar est� por all�. 1491 01:26:37,282 --> 01:26:38,161 Toma la linterna. 1492 01:26:38,202 --> 01:26:40,281 No quiero que te mees en los zapatos. 1493 01:26:40,882 --> 01:26:43,161 Es la menor de tus preocupaciones. 1494 01:26:43,762 --> 01:26:46,361 Pero para un Canario puede ser un poco peligroso. 1495 01:26:47,642 --> 01:26:50,961 Ni siquiera recuerdo la �ltima vez que vi a un soldado escaparse. 1496 01:26:51,642 --> 01:26:53,561 Es la cruz que tenemos que llevar. 1497 01:26:56,922 --> 01:26:58,961 Mynie Grove actu� aqu� el a�o pasado. 1498 01:26:59,002 --> 01:27:02,401 Cuando cant� "Ring my bell", las tropas enloquecieron. 1499 01:27:02,882 --> 01:27:05,881 Pero este a�o decidieron traer a los malditos Canarios. 1500 01:27:07,042 --> 01:27:07,881 Lo siento. 1501 01:27:08,282 --> 01:27:10,881 Debe ser divertido escaquearse mientras el resto servimos en el ej�rcito. 1502 01:27:11,762 --> 01:27:14,281 �Son todos un mont�n de maricones, o s�lo algunos de ustedes? 1503 01:27:14,682 --> 01:27:15,561 �Por qu� dices eso? 1504 01:27:15,602 --> 01:27:19,361 Mira a ese gordo de ah�. No durar� ni un d�a en la frontera, pero... 1505 01:27:19,802 --> 01:27:20,881 �Es maric�n? 1506 01:27:21,922 --> 01:27:23,001 No lo s�. 1507 01:27:23,042 --> 01:27:25,121 - �Qu� hay de ti? �Eres maric�n? - �Mierda! �No! 1508 01:27:25,162 --> 01:27:26,321 Lo siento. 1509 01:27:26,362 --> 01:27:29,841 Ten�a que preguntar. Hoy en d�a est�n en todas partes. 1510 01:27:31,460 --> 01:27:33,001 Espera, toma un cigarrillo. 1511 01:27:35,682 --> 01:27:36,841 Gracias. 1512 01:27:41,042 --> 01:27:42,641 �Tienes novia? 1513 01:27:46,962 --> 01:27:48,081 No... 1514 01:27:48,802 --> 01:27:50,561 Rompimos antes de entrar en el ej�rcito. 1515 01:27:50,922 --> 01:27:52,721 Yo habr�a hecho lo mismo. 1516 01:27:53,082 --> 01:27:56,601 Todos esos pueblos, con todas esas colegialas calientes. 1517 01:27:56,642 --> 01:27:57,361 S�. 1518 01:27:57,962 --> 01:27:58,801 �Y? 1519 01:27:59,082 --> 01:28:00,881 �Te cogiste algunas? 1520 01:28:01,922 --> 01:28:02,481 �Qu�? 1521 01:28:02,522 --> 01:28:04,481 Las colegialas. �Te las cogiste? 1522 01:28:04,522 --> 01:28:06,281 - No. - �Por qu� diablos no? 1523 01:28:08,162 --> 01:28:10,161 Porque les met� un par de dedos. 1524 01:28:11,242 --> 01:28:12,761 Bastardo con suerte. 1525 01:28:15,202 --> 01:28:17,441 Jes�s, ese gordo de mierda otra vez. 1526 01:28:17,460 --> 01:28:18,721 Me enferma. 1527 01:28:19,562 --> 01:28:20,681 Buena suerte. 1528 01:28:21,460 --> 01:28:22,721 Gracias por el cigarrillo. 1529 01:28:23,402 --> 01:28:27,361 Un placer, Canario. No te preocupes, tu secreto est� a salvo conmigo. 1530 01:28:28,042 --> 01:28:29,401 Disfruta de la escapada. 1531 01:28:32,522 --> 01:28:34,481 - �Qu� mierda...? - �Qu� fue eso? 1532 01:28:42,420 --> 01:28:46,361 Intentaremos averiguar qu� est� pasando. P�nganse las botas y esperen aqu�. 1533 01:29:11,562 --> 01:29:12,681 Chicos... 1534 01:29:13,242 --> 01:29:16,201 - Hubo un peque�o incidente. - Con una vaca. 1535 01:29:16,242 --> 01:29:17,521 �Con una vaca, Reverendo? 1536 01:29:18,042 --> 01:29:19,321 Tienen una regla de toque de queda, 1537 01:29:19,362 --> 01:29:21,561 si los guardias de la torre de vigilancia ven algo, 1538 01:29:21,602 --> 01:29:22,761 tienen que disparar. 1539 01:29:23,362 --> 01:29:25,361 �As� que le dispararon a una vaca? 1540 01:29:25,402 --> 01:29:26,121 S�. 1541 01:29:27,420 --> 01:29:28,881 �La vaca est� muerta, Reverendo? 1542 01:29:28,922 --> 01:29:30,281 Obviamente, Johan. 1543 01:29:30,322 --> 01:29:32,281 No, la arrojaron del otro lado, 1544 01:29:32,322 --> 01:29:34,281 as� no pueden verla desde la torre. 1545 01:29:34,642 --> 01:29:37,761 - �No pueden sacrificarla? - Nadie sale despu�s del toque de queda. 1546 01:29:37,802 --> 01:29:38,801 Nadie. 1547 01:29:39,762 --> 01:29:40,881 Pero, Reverendo, 1548 01:29:41,522 --> 01:29:43,641 �c�mo se supone que vamos a dormir? 1549 01:29:44,962 --> 01:29:45,801 Recen. 1550 01:29:48,002 --> 01:29:50,081 No podemos hacer nada m�s. 1551 01:29:50,562 --> 01:29:52,121 Intenten dormir un poco. 1552 01:29:55,122 --> 01:29:56,321 �Rezar? 1553 01:30:10,460 --> 01:30:11,641 Chicos... 1554 01:30:11,682 --> 01:30:13,201 �C�mo se supone que vamos a dormir? 1555 01:30:13,242 --> 01:30:14,521 Qui�n sabe. 1556 01:30:14,562 --> 01:30:17,041 Mi coraz�n late como si hubiera corrido 2,4 km. 1557 01:30:17,082 --> 01:30:19,561 Suena como los primeros s�ntomas de un ataque al coraz�n. 1558 01:30:19,602 --> 01:30:20,361 �En serio? 1559 01:30:20,402 --> 01:30:22,201 No, hombre, no seas est�pido. 1560 01:30:22,242 --> 01:30:24,841 Imag�nate los titulares: 1561 01:30:24,882 --> 01:30:27,161 "Tenor gordo muere en la frontera". 1562 01:30:28,082 --> 01:30:31,161 Prefiero "Tenor brillante muere como un h�roe". 1563 01:30:31,922 --> 01:30:35,001 Ludolf es nuestra mejor arma en caso de que los terroristas ataquen. 1564 01:30:35,042 --> 01:30:37,481 Una patada en las pelotas y te da un Soprano C (voz m�s aguda). 1565 01:30:38,762 --> 01:30:41,041 �Podr�an dejar de hacer bromas est�pidas, por favor? 1566 01:30:41,460 --> 01:30:43,641 Hay un ser vivo muriendo ah� fuera. 1567 01:30:43,682 --> 01:30:46,881 Tranquilo, Johan, no le disparamos a la maldita cosa. 1568 01:30:46,922 --> 01:30:47,561 �C�rranse! 1569 01:30:47,602 --> 01:30:49,761 - �No puedes salir! - �Johan, no salgas! 1570 01:31:12,562 --> 01:31:16,001 Ojal� alguien le cortara la garganta a esa maldita vaca. 1571 01:31:18,602 --> 01:31:19,841 �Qu� pasa, Johan? 1572 01:31:21,562 --> 01:31:22,641 Nada. 1573 01:31:23,282 --> 01:31:24,481 �Est�s enojado conmigo? 1574 01:31:25,922 --> 01:31:27,041 No. 1575 01:31:27,402 --> 01:31:29,641 Entonces, �por qu� no me hablas? 1576 01:31:33,460 --> 01:31:34,681 Te hice una pregunta, granjero. 1577 01:31:34,722 --> 01:31:37,161 �Podr�as parar con toda esa mierda de los granjeros? 1578 01:31:37,460 --> 01:31:40,241 �Cu�ntas veces debo decirte que Villiersdorp no es una maldita granja? 1579 01:31:40,282 --> 01:31:42,401 - �Quieres que me vaya? - Tal vez deber�as. 1580 01:31:42,420 --> 01:31:44,801 - �Para compadecerte de ti mismo? - No me compadezco de m� mismo. 1581 01:31:44,842 --> 01:31:47,241 Siempre te haces la v�ctima. Claramente el �nico en la frontera. 1582 01:31:47,282 --> 01:31:49,361 - No se trata de la frontera. - Entonces, �de qu�? 1583 01:31:49,402 --> 01:31:50,321 Se trata de ti. 1584 01:31:50,362 --> 01:31:50,921 �De m�? 1585 01:31:50,962 --> 01:31:53,241 - De lo que me hiciste. - �Qu� te "hice"? 1586 01:31:53,282 --> 01:31:57,161 Estaba bien hasta que llegaste y lo arruinaste todo. 1587 01:31:57,202 --> 01:31:59,561 Ya no s� qui�n o qu� soy. 1588 01:32:00,962 --> 01:32:03,761 Eres un desastre. Eso es lo que eres. 1589 01:32:05,002 --> 01:32:06,641 �Sabes qu�? �Vete a la mierda! 1590 01:32:32,322 --> 01:32:34,601 Pero es como si ella ya no pudiera llegar a las notas... 1591 01:32:34,642 --> 01:32:35,361 S�. 1592 01:32:38,460 --> 01:32:39,881 Ludolf, c�llate, �quieres? 1593 01:32:42,042 --> 01:32:43,481 Hasta que llegue a la nota... 1594 01:32:43,522 --> 01:32:45,361 Estaba absolutamente hist�rico. 1595 01:32:45,402 --> 01:32:47,561 Qu� verg�enza. Pero sent� un poco de l�stima por ella. 1596 01:32:47,602 --> 01:32:49,521 Ludolf, est�s siendo muy irritante. 1597 01:32:51,282 --> 01:32:52,801 Y en el siguiente verso... 1598 01:32:52,842 --> 01:32:53,961 Ludolf, toma esto... 1599 01:32:56,322 --> 01:32:57,921 Ludolf, �est�s bien? 1600 01:32:57,962 --> 01:32:59,601 �Qu� te pasa, Johan? 1601 01:33:03,780 --> 01:33:06,500 DE REGRESO A VALHALLA 1602 01:33:06,642 --> 01:33:08,321 - �Ouch, ouch! - Listo, hecho. 1603 01:33:08,362 --> 01:33:11,681 Ludolf, un par de cent�metros m�s abajo y estabas muerto. 1604 01:33:11,722 --> 01:33:15,201 Vamos, b�rlate de m�. El doctor dice que podr�a afectar permanentemente mi canto. 1605 01:33:15,242 --> 01:33:17,881 - �Qu�? �De verdad, Ludolf? - S�, quiz�s nunca vuelva a cantar igual. 1606 01:33:17,922 --> 01:33:18,921 Est� exagerando. 1607 01:33:18,962 --> 01:33:20,921 �Nunca te vas a disculpar, Johan? 1608 01:33:20,962 --> 01:33:23,841 No vi la maldita rama, �de acuerdo? 1609 01:33:24,202 --> 01:33:25,241 �Canarios! 1610 01:33:25,282 --> 01:33:26,801 �Atenci�n! 1611 01:33:30,202 --> 01:33:31,401 Descansen. 1612 01:33:32,562 --> 01:33:33,721 Bienvenidos de regreso. 1613 01:33:35,282 --> 01:33:38,081 Tiaan tiene sus libretas, con sus permisos de fin de semana. 1614 01:33:38,802 --> 01:33:40,001 Cuando vuelvan, 1615 01:33:40,042 --> 01:33:42,801 empezaremos a planear el programa del a�o que viene. 1616 01:33:43,282 --> 01:33:44,361 Wolfgang. 1617 01:33:44,762 --> 01:33:45,521 Ludolf. 1618 01:33:45,562 --> 01:33:46,161 Johan. 1619 01:33:46,202 --> 01:33:47,201 Qu�dense. 1620 01:33:47,522 --> 01:33:49,161 Los dem�s, pueden retirarse. 1621 01:34:07,562 --> 01:34:08,841 Felicidades. 1622 01:34:10,322 --> 01:34:11,881 �Qu� quiere decir, Reverendo? 1623 01:34:12,420 --> 01:34:15,001 Ustedes son el comit� del programa para el pr�ximo a�o. 1624 01:34:19,162 --> 01:34:21,961 No es la reacci�n que esper�bamos. 1625 01:34:22,762 --> 01:34:25,201 - �Esto va a ser un problema? - No, Reverendo. 1626 01:34:25,242 --> 01:34:26,281 En absoluto, Reverendo. 1627 01:34:26,322 --> 01:34:27,721 Reverendo, estamos... 1628 01:34:28,202 --> 01:34:30,401 Estamos abrumados por el honor. 1629 01:34:31,562 --> 01:34:35,521 Tendr�n que empezar tan pronto como vuelvan, es una tarea enorme. 1630 01:34:35,562 --> 01:34:38,961 Pero el Reverendo Engelbrecht no duda de que son la elecci�n correcta. 1631 01:34:39,842 --> 01:34:42,161 Yo todav�a necesito que me convenzan. 1632 01:34:43,122 --> 01:34:45,561 Gracias, Reverendo. No se arrepentir�. 1633 01:34:47,842 --> 01:34:49,601 Disfruten su permiso de fin de semana. 1634 01:34:59,002 --> 01:35:01,161 - Nos vemos, chicos. - Vamos, Wolfgang. 1635 01:35:13,540 --> 01:35:16,140 DIECINUEVE A�OS 1636 01:35:16,242 --> 01:35:18,001 Todav�a me parece extra�o. 1637 01:35:18,722 --> 01:35:19,601 �Qu�? 1638 01:35:21,042 --> 01:35:22,561 Mi hermanito... 1639 01:35:23,282 --> 01:35:24,641 Un soldado. 1640 01:35:27,402 --> 01:35:28,881 Me alegra que hayas vuelto. 1641 01:35:29,460 --> 01:35:32,521 Marilette, no fue tan malo, s�lo cantamos ante otros soldados. 1642 01:35:32,562 --> 01:35:34,121 No daba m�s de los nervios. 1643 01:35:34,162 --> 01:35:35,681 Los tuyos y los de mam�. 1644 01:35:35,722 --> 01:35:38,361 - Recuerda llamarla. - Lo har�. Lo prometo. 1645 01:35:39,402 --> 01:35:41,841 �Seguro que Dieter est� de acuerdo en que venga esta noche? 1646 01:35:41,882 --> 01:35:44,921 Te dije que est� bien, no te preocupes por Dieter. 1647 01:35:45,642 --> 01:35:47,361 �Ven! Vamos a fumar. 1648 01:36:02,162 --> 01:36:03,441 Gracias. 1649 01:36:14,242 --> 01:36:16,241 Marilette, �puedo hablar contigo? 1650 01:36:16,282 --> 01:36:17,201 �Qu�? 1651 01:36:17,562 --> 01:36:20,441 No es nada serio, no te preocupes. 1652 01:36:21,522 --> 01:36:22,921 S�lo necesito hablar con alguien. 1653 01:36:22,962 --> 01:36:24,361 �Qu� pasa? 1654 01:36:28,682 --> 01:36:31,281 �Recuerdas a ese amigo m�o? �Gavin? 1655 01:36:31,322 --> 01:36:32,401 �El chico ingl�s? 1656 01:36:32,802 --> 01:36:35,161 �Ese que a mam� no le gustaba mucho? 1657 01:36:36,362 --> 01:36:37,561 S�, �l. 1658 01:36:40,602 --> 01:36:42,801 �ramos muy unidos. 1659 01:36:44,642 --> 01:36:48,441 Un par de chicos en la escuela empezaron a difundir rumores... 1660 01:36:50,362 --> 01:36:54,041 y el Sr. De Klerk nos llam� y nos dijo que, debido a todas las historias, 1661 01:36:54,082 --> 01:36:56,801 ser�a mejor que no nos volvi�ramos a ver. 1662 01:36:56,842 --> 01:36:59,001 - Johan... - Pero no pude... 1663 01:37:00,562 --> 01:37:01,761 No pude hacerlo... 1664 01:37:03,282 --> 01:37:04,641 porque... 1665 01:37:06,602 --> 01:37:07,961 creo que... 1666 01:37:10,242 --> 01:37:12,041 Marilette, estaba enamorado de �l, y creo... 1667 01:37:12,082 --> 01:37:15,601 No estoy segura de lo que est�s a punto de decir... 1668 01:37:15,642 --> 01:37:17,161 pero no quiero o�rlo. 1669 01:37:17,700 --> 01:37:19,260 No puedo... Yo... 1670 01:37:20,962 --> 01:37:24,321 T� lo eres todo para m�, pero si vas a decir lo que creo que vas a decir... 1671 01:37:25,660 --> 01:37:26,740 No. 1672 01:37:27,882 --> 01:37:29,841 Dieter nunca lo aceptar�. 1673 01:37:30,282 --> 01:37:31,521 Y los ni�os, quiero decir... 1674 01:37:31,562 --> 01:37:32,481 - No, no... - No puedo. 1675 01:37:32,522 --> 01:37:34,961 - No, no, no, Marilette. - No puedo, s�lo no puedo. 1676 01:37:35,002 --> 01:37:38,161 Creo que me has malinterpretado completamente. M�rame. 1677 01:37:38,802 --> 01:37:41,641 Lo que quer�a decir es que ya no es as�. 1678 01:37:42,602 --> 01:37:43,641 - �No? - No. 1679 01:37:43,682 --> 01:37:44,881 No, no, no. 1680 01:37:44,900 --> 01:37:45,740 Yo, yo... 1681 01:37:45,802 --> 01:37:47,281 S�lo estaba confundido. 1682 01:37:47,642 --> 01:37:49,601 Y el ej�rcito me hizo darme cuenta... 1683 01:37:50,162 --> 01:37:52,521 que era s�lo una fase que ten�a que superar. 1684 01:37:52,562 --> 01:37:54,001 Y lo he hecho. 1685 01:37:55,282 --> 01:37:57,681 Estoy bien. Te lo prometo. 1686 01:37:58,882 --> 01:38:00,521 �De acuerdo? Estoy bien. 1687 01:38:02,282 --> 01:38:03,521 Johan... 1688 01:38:05,202 --> 01:38:07,241 - Me asustaste mucho. - No quer�a, lo siento. 1689 01:38:07,282 --> 01:38:08,881 - Lo siento, pero yo... - No, no. 1690 01:38:08,922 --> 01:38:11,321 - T� entiendes mi situaci�n... - Por supuesto. 1691 01:38:11,682 --> 01:38:13,401 Lo siento, deber�a haber... 1692 01:38:13,420 --> 01:38:14,641 Antes... 1693 01:38:21,362 --> 01:38:23,361 Voy a preparar un poco de t�. 1694 01:38:59,722 --> 01:39:00,681 �Marilette? 1695 01:39:01,922 --> 01:39:03,201 Debo irme. 1696 01:39:03,562 --> 01:39:05,161 �De qu� est�s hablando? 1697 01:39:05,420 --> 01:39:07,361 Olvid� que estoy de guardia ma�ana por la ma�ana. 1698 01:39:07,402 --> 01:39:09,761 Pero acabo de poner la tetera a calentar. 1699 01:39:09,802 --> 01:39:11,961 Te prepar� una cama, y ma�ana es tu cumplea�os. 1700 01:39:12,002 --> 01:39:12,921 Lo siento. 1701 01:39:14,042 --> 01:39:15,641 Qu�date hasta medianoche. 1702 01:39:15,682 --> 01:39:17,081 No puedo. 1703 01:39:20,922 --> 01:39:23,601 - Llama a mam�, al menos. - Al regresar al campamento. Lo prometo. 1704 01:39:23,642 --> 01:39:24,361 Yo te llevo. 1705 01:39:24,402 --> 01:39:27,601 No, hay un punto de autostop del ej�rcito a la vuelta de la esquina. 1706 01:39:27,642 --> 01:39:28,721 Est� muy bien. 1707 01:39:30,922 --> 01:39:32,001 De acuerdo. 1708 01:39:32,042 --> 01:39:33,641 Si es tu deber, es tu deber. 1709 01:39:34,282 --> 01:39:35,481 De acuerdo. 1710 01:39:39,042 --> 01:39:40,881 - Te quiero. - Cu�date mucho. 1711 01:39:40,922 --> 01:39:42,401 Siempre lo hago. 1712 01:39:46,242 --> 01:39:47,561 De acuerdo. 1713 01:39:48,842 --> 01:39:51,121 Dile a Dieter y a los chicos que me despido. 1714 01:40:12,842 --> 01:40:14,321 �Por qu� nos detenemos? 1715 01:40:16,002 --> 01:40:17,721 S�lo quer�a charlar un rato. 1716 01:40:20,922 --> 01:40:22,161 De acuerdo. 1717 01:40:26,162 --> 01:40:28,001 �En qu� divisi�n est�s? 1718 01:40:29,562 --> 01:40:31,681 Base de la Fuerza A�rea de Valhalla. 1719 01:40:35,882 --> 01:40:37,281 �Eres Canario? 1720 01:40:39,002 --> 01:40:40,121 No. 1721 01:40:46,842 --> 01:40:48,041 �C�mo te llamas? 1722 01:40:51,642 --> 01:40:52,801 Karel. 1723 01:40:57,762 --> 01:40:59,481 �Tocas el piano, Karel? 1724 01:41:01,682 --> 01:41:02,601 No. 1725 01:41:05,722 --> 01:41:06,881 Deber�as hacerlo. 1726 01:41:09,242 --> 01:41:11,281 Tienes unas manos preciosas. 1727 01:41:14,562 --> 01:41:15,681 Gracias. 1728 01:41:18,762 --> 01:41:20,761 �Te importa si las miro? 1729 01:41:34,802 --> 01:41:36,201 Son realmente... 1730 01:41:36,642 --> 01:41:38,601 manos incre�blemente hermosas. 1731 01:41:42,842 --> 01:41:44,961 Quiero sentirlas en m�. 1732 01:41:53,642 --> 01:41:54,961 Aqu� vamos. 1733 01:42:26,562 --> 01:42:27,761 �Qu� pasa? 1734 01:42:29,420 --> 01:42:31,401 Abre la puerta, por favor. 1735 01:42:31,762 --> 01:42:32,961 �Por qu�? 1736 01:42:33,322 --> 01:42:35,521 S�lo abre la puerta, por favor. 1737 01:42:35,562 --> 01:42:38,241 - Te llevo de vuelta al campamento. - No, no, no, no, no. 1738 01:42:38,282 --> 01:42:40,681 Caminar� hasta Valhalla. S�lo abre la puerta, por favor. 1739 01:42:40,722 --> 01:42:41,801 - Por favor. - Es muy lejos. 1740 01:42:41,842 --> 01:42:42,961 Por favor, abre la puerta. 1741 01:42:43,002 --> 01:42:45,241 - Caminar�. Abre la puerta, por favor. - Es tarde. 1742 01:42:45,282 --> 01:42:46,441 - Abre la puerta. - Pero... 1743 01:42:46,460 --> 01:42:47,841 - �Abre la maldita puerta! - Te llevar�. 1744 01:42:47,882 --> 01:42:49,881 �Abre la maldita puerta! 1745 01:42:49,922 --> 01:42:51,121 �Abre la maldita puerta! 1746 01:42:51,162 --> 01:42:52,361 �Abre la maldita puerta! 1747 01:42:52,402 --> 01:42:53,361 Est� bien. 1748 01:42:53,402 --> 01:42:54,801 Est� bien, la abrir�. 1749 01:43:06,002 --> 01:43:07,921 3-1-3-4-8. �Buenas noches? 1750 01:43:08,460 --> 01:43:10,321 Hola, mam�. 1751 01:43:10,362 --> 01:43:11,761 Johan. 1752 01:43:11,802 --> 01:43:14,921 Felicitaciones por el cumplea�os de tu hijo, mam�. 1753 01:43:14,962 --> 01:43:17,961 Santo cielo, �es tan tarde? 1754 01:43:18,002 --> 01:43:20,241 Espero que tengas un cumplea�os maravilloso, 1755 01:43:20,282 --> 01:43:24,241 y espero que el Se�or te bendiga y te guarde por muchos a�os. 1756 01:43:24,762 --> 01:43:26,121 Me qued� sin monedas. 1757 01:43:27,242 --> 01:43:29,361 Te llamo m�s tarde, mam�. 1758 01:43:29,402 --> 01:43:31,321 Muy bien, muchacho. 1759 01:43:31,362 --> 01:43:33,201 Cu�date mucho. 1760 01:43:33,242 --> 01:43:34,721 Adi�s, mam�. 1761 01:43:34,762 --> 01:43:35,961 Johan, �qu� pasa? 1762 01:43:36,562 --> 01:43:38,121 Nada, estoy bien... 1763 01:43:38,162 --> 01:43:39,801 Johan, mam� realmente... 1764 01:47:39,642 --> 01:47:40,521 �S�? 1765 01:47:41,562 --> 01:47:42,521 Adelante. 1766 01:47:46,002 --> 01:47:46,961 �Johan? 1767 01:47:47,282 --> 01:47:48,401 Reverendo. 1768 01:47:49,322 --> 01:47:50,601 M�rate. 1769 01:47:50,642 --> 01:47:52,281 Reverendo, Reverendo, ay�deme, por favor. 1770 01:47:52,322 --> 01:47:53,641 �Qu� ha pasado? 1771 01:47:53,682 --> 01:47:55,601 Reverendo, creo que me estoy volviendo loco. 1772 01:48:00,202 --> 01:48:01,481 Si�ntate, Johan. 1773 01:48:01,922 --> 01:48:03,161 Si�ntate all�. 1774 01:48:06,722 --> 01:48:07,681 Espera. 1775 01:48:11,682 --> 01:48:13,041 Enseguida vuelvo. 1776 01:48:34,722 --> 01:48:36,561 Dame tus manos. 1777 01:48:36,602 --> 01:48:37,881 Eso es. 1778 01:48:44,762 --> 01:48:46,001 Lo siento. 1779 01:48:52,562 --> 01:48:54,281 �Qu� est� pasando, Johan? 1780 01:48:55,242 --> 01:48:57,601 Reverendo, s�lo quiero que rece. 1781 01:48:59,402 --> 01:49:00,721 Aqu�. Ahora. 1782 01:49:01,460 --> 01:49:03,121 Porque Dios no me est� escuchando. 1783 01:49:03,162 --> 01:49:04,681 No me est� ayudando. 1784 01:49:08,420 --> 01:49:09,401 Johan, 1785 01:49:10,322 --> 01:49:14,441 vas a tener que decirme qu� est� pasando, para que yo te ayude. 1786 01:49:16,242 --> 01:49:17,601 Reverendo, intento... 1787 01:49:18,362 --> 01:49:19,481 muy duro... 1788 01:49:20,162 --> 01:49:22,761 ser lo que se supone que soy, 1789 01:49:24,122 --> 01:49:25,161 pero no puedo... 1790 01:49:26,322 --> 01:49:27,401 �Qu� no puedes? 1791 01:49:27,420 --> 01:49:29,201 Cambiar. 1792 01:49:32,002 --> 01:49:32,721 Johan, 1793 01:49:34,202 --> 01:49:35,521 si t�... 1794 01:49:35,562 --> 01:49:37,321 quieres cambiar algo... 1795 01:49:37,362 --> 01:49:38,961 y te ves incapaz de hacerlo... 1796 01:49:40,202 --> 01:49:42,921 surge la pregunta: �Por qu� querr�as? 1797 01:49:42,962 --> 01:49:44,961 - �Por qu� querr�a cambiarlo? - �S�? 1798 01:49:45,282 --> 01:49:46,721 �Por qu� querr�a cambiarlo? 1799 01:49:48,002 --> 01:49:50,001 - �Qu� es lo que buscas? - Un diccionario. 1800 01:49:50,882 --> 01:49:51,961 Aqu� est�. 1801 01:49:52,002 --> 01:49:53,201 Porque... 1802 01:49:53,242 --> 01:49:54,401 Reverendo... 1803 01:49:55,282 --> 01:49:57,481 esto es lo que el mundo tiene que decir... 1804 01:49:58,082 --> 01:49:59,921 sobre qui�n y qu� soy. 1805 01:49:59,962 --> 01:50:00,801 All�. 1806 01:50:00,842 --> 01:50:02,321 L�alo, Reverendo. 1807 01:50:02,362 --> 01:50:03,161 L�alo. 1808 01:50:03,202 --> 01:50:04,161 �En voz alta! 1809 01:50:04,202 --> 01:50:05,121 �All�! 1810 01:50:05,162 --> 01:50:06,281 �Lea! 1811 01:50:10,642 --> 01:50:12,161 "Homosexualidad:"... 1812 01:50:13,722 --> 01:50:16,361 - Johan, no puedo... - S�lo l�alo, Reverendo. 1813 01:50:16,402 --> 01:50:17,881 "Una perversa, 1814 01:50:17,922 --> 01:50:22,361 atracci�n sexual antinatural hacia una persona del mismo sexo". 1815 01:50:26,042 --> 01:50:26,841 Johan, 1816 01:50:27,762 --> 01:50:29,721 - el Se�or... - �El Se�or? 1817 01:50:30,420 --> 01:50:31,521 �El Se�or? 1818 01:50:33,402 --> 01:50:34,081 Johan... 1819 01:50:34,122 --> 01:50:37,521 - D�jeme mostrarle lo que dice el Se�or. - Por favor... 1820 01:50:37,562 --> 01:50:38,761 - Lea esto de aqu�. - Paremos esto. 1821 01:50:38,802 --> 01:50:40,121 - De acuerdo, lo har� yo. - Habla con... 1822 01:50:40,162 --> 01:50:42,619 "Si un hombre yace con otro hombre, como si fuera una mujer, 1823 01:50:42,620 --> 01:50:44,401 ambos han cometido una abominaci�n. 1824 01:50:44,420 --> 01:50:48,041 Ser�n ejecutados. Merecen morir". 1825 01:50:55,082 --> 01:50:56,001 Johan... 1826 01:50:57,082 --> 01:50:58,481 �Qu� quieres que haga? 1827 01:50:58,522 --> 01:50:59,761 Rece, Reverendo. 1828 01:51:00,722 --> 01:51:02,241 �Cu�les deber�an ser mis rezos? 1829 01:51:02,882 --> 01:51:04,201 No lo s�. 1830 01:51:05,642 --> 01:51:07,121 �Qu� quieres para Johan? 1831 01:51:08,722 --> 01:51:10,841 Que sea como los dem�s. 1832 01:51:14,402 --> 01:51:16,321 Todo lo que eres... 1833 01:51:16,362 --> 01:51:17,801 Cada don. 1834 01:51:18,242 --> 01:51:19,801 Cada logro. 1835 01:51:20,402 --> 01:51:22,641 Todo eso. �Sacrificar�as todo? 1836 01:51:22,962 --> 01:51:24,441 �Por aceptaci�n? 1837 01:51:24,722 --> 01:51:25,761 S�. 1838 01:51:26,762 --> 01:51:28,681 �Mil veces s�! 1839 01:51:31,082 --> 01:51:33,281 �De qui�n buscas aceptaci�n, Johan? 1840 01:51:33,842 --> 01:51:34,961 De todo el mundo. 1841 01:51:36,122 --> 01:51:37,521 Johan, m�rame. 1842 01:51:39,082 --> 01:51:40,881 �De qui�n buscas aceptaci�n? 1843 01:51:40,922 --> 01:51:42,401 De Dios. 1844 01:51:42,420 --> 01:51:43,841 No, Johan... 1845 01:51:43,882 --> 01:51:44,801 �De qui�n? 1846 01:51:44,842 --> 01:51:46,081 De mi familia. 1847 01:51:46,420 --> 01:51:47,521 No, Johan, �de qui�n? 1848 01:51:47,562 --> 01:51:49,481 De m� mismo, Reverendo. 1849 01:51:50,002 --> 01:51:52,521 Quiero aceptarme a m� mismo. 1850 01:51:55,842 --> 01:51:59,201 Reverendo, estoy harto de sentirme mal... 1851 01:51:59,722 --> 01:52:02,361 sobre qui�n soy y lo que me gusta. 1852 01:52:03,682 --> 01:52:05,641 As� que, por favor, rece. 1853 01:52:06,722 --> 01:52:08,201 P�dale a Dios... 1854 01:52:10,002 --> 01:52:11,881 que me d� la voluntad... 1855 01:52:14,242 --> 01:52:16,561 la voluntad de querer cambiar. 1856 01:52:22,562 --> 01:52:23,521 Johan, 1857 01:52:24,602 --> 01:52:26,681 nadie puede darte eso. 1858 01:52:32,682 --> 01:52:35,641 Reverendo, le prometo que hoy mismo me aceptar� como soy... 1859 01:52:36,722 --> 01:52:39,961 si puede garantizarme que Dios lo acepta. 1860 01:52:47,842 --> 01:52:48,601 De acuerdo. 1861 01:52:52,082 --> 01:52:53,761 Esa es mi respuesta... 1862 01:52:56,980 --> 01:52:58,660 CULTURE CLUB 1863 01:52:58,802 --> 01:53:02,761 Para m� est� entre el Salmo 125 y 142... 1864 01:53:03,202 --> 01:53:06,739 Escuchen: "Clamo a Dios. Derramo mi queja como agua". 1865 01:53:06,740 --> 01:53:09,681 Y la l�nea del tenor es hermosa. 1866 01:53:10,322 --> 01:53:14,161 - �M�rate! �Qu� te pas� en la mano? - �Puedo hablar con ustedes, por favor? 1867 01:53:16,362 --> 01:53:20,321 No espero que me perdonen, pero quiero que sepan, 1868 01:53:20,362 --> 01:53:21,921 que lo siento mucho. 1869 01:53:24,962 --> 01:53:28,641 Johan Niemand, ya te he perdonado. No puedo seguir enojado contigo. 1870 01:53:28,682 --> 01:53:29,881 Ven aqu�. 1871 01:53:30,202 --> 01:53:34,601 Y el doctor dijo que no hay da�os permanentes, as� que perdonado y olvidado. 1872 01:53:34,642 --> 01:53:35,801 Gracias, Ludolf. 1873 01:53:37,242 --> 01:53:41,881 S�lo quiero que termine este d�a, y al final presentarle a Koch un programa. 1874 01:53:42,602 --> 01:53:44,041 Entiendo. 1875 01:53:47,122 --> 01:53:50,721 �Alguna sugerencia?, porque tengo muchas. Pens� que podr�amos empezar con Bach... 1876 01:53:50,762 --> 01:53:51,961 Tengo algo... 1877 01:53:52,962 --> 01:53:54,601 No tenemos que hacerlo, pero... 1878 01:53:54,962 --> 01:53:57,001 Trabaj� en ello este fin de semana. 1879 01:54:12,602 --> 01:54:14,841 Oh, qu� lindo, Johan. Es hermoso. 1880 01:54:15,460 --> 01:54:17,081 �Qu� es esto? 1881 01:54:17,122 --> 01:54:18,241 Culture Club. 1882 01:54:19,162 --> 01:54:20,681 Vamos, Ludolf. Canta. 1883 01:54:21,082 --> 01:54:22,241 All�. 1884 01:54:26,842 --> 01:54:27,881 Si menor. 1885 01:54:37,762 --> 01:54:38,921 Luego se une el coro. 1886 01:54:38,962 --> 01:54:41,001 Toda la Tierra... 1887 01:54:41,042 --> 01:54:44,921 grita de alegr�a. 1888 01:54:44,962 --> 01:54:49,041 El j�bilo se levanta 1889 01:54:49,082 --> 01:54:52,441 del polvo. 1890 01:55:00,842 --> 01:55:04,921 Alabado sea Su nombre y... 1891 01:55:04,962 --> 01:55:08,961 �Canta de alegr�a! 1892 01:55:19,522 --> 01:55:22,921 Canta, Tierra, canta... 1893 01:55:50,362 --> 01:55:54,201 �Grita! 1894 01:55:54,242 --> 01:56:00,921 �Toda la Tierra grita de alegr�a! 1895 01:56:07,842 --> 01:56:08,761 �Alto! 1896 01:56:09,362 --> 01:56:10,281 �Alto! 1897 01:56:12,842 --> 01:56:13,961 Si creen... 1898 01:56:14,402 --> 01:56:16,761 que voy a permitir que esta amoral... 1899 01:56:17,282 --> 01:56:19,041 y subversiba obscenidad... 1900 01:56:19,082 --> 01:56:20,801 sea escuchada en este pa�s, 1901 01:56:21,562 --> 01:56:23,161 est�n gravemente equivocados. 1902 01:56:23,202 --> 01:56:24,721 Reverendo Koch, creo que... 1903 01:56:24,762 --> 01:56:26,601 Volver� en una hora. 1904 01:56:26,642 --> 01:56:28,721 Aseg�rense de tener mejores sugerencias. 1905 01:56:30,762 --> 01:56:31,161 Reverendo... 1906 01:56:31,202 --> 01:56:33,441 - He terminado de hablar. - Reverendo, trabajamos duro en esto. 1907 01:56:33,482 --> 01:56:34,641 No me importa. 1908 01:56:34,682 --> 01:56:37,001 �Esta inmundicia no estar� en mi programa! 1909 01:56:37,042 --> 01:56:38,161 �Por qu�, Reverendo? 1910 01:56:38,202 --> 01:56:42,401 Porque yo lo digo. Como tu capell�n, tu oficial y tu superior. 1911 01:56:42,442 --> 01:56:45,321 No tienes que agonizar por ello, Niemand. 1912 01:56:45,882 --> 01:56:46,961 Porque yo... 1913 01:56:47,002 --> 01:56:48,321 lo digo. 1914 01:56:48,762 --> 01:56:49,921 �Entendiste? 1915 01:56:50,522 --> 01:56:51,841 S�, Reverendo. 1916 01:56:56,762 --> 01:56:57,241 Johan. 1917 01:56:57,282 --> 01:56:59,641 Este comit� es una broma, Reverendo. 1918 01:56:59,682 --> 01:57:03,401 Nos pidi� un programa, pero realmente no le importan nuestras opiniones. 1919 01:57:03,442 --> 01:57:05,921 Cantamos en un coro, pero no tenemos voz. 1920 01:57:16,082 --> 01:57:18,761 Entiendo c�mo se sienten. Lo entiendo. 1921 01:57:20,482 --> 01:57:22,281 Pero recuerden este sentimiento. 1922 01:57:22,922 --> 01:57:26,561 Esta ira se convertir� en nostalgia alg�n d�a. 1923 01:57:29,322 --> 01:57:31,121 Y por si sirve de algo... 1924 01:57:31,842 --> 01:57:32,641 estoy... 1925 01:57:33,242 --> 01:57:36,241 incre�blemente orgulloso de todos y cada uno de ustedes. 1926 01:57:48,460 --> 01:57:49,420 "A las estrellas". 1927 01:57:49,522 --> 01:57:51,361 - Adi�s, perdedores. - Adi�s, Daan. 1928 01:57:51,402 --> 01:57:53,681 El mejor a�o de mi vida; que no se repita. 1929 01:57:53,722 --> 01:57:56,801 - �Oye, Daan, recuerda esas chicas! - Adi�s, Daan. 1930 01:57:56,842 --> 01:57:59,041 - Nix, para la cama junto a la puerta. - �Nix! 1931 01:57:59,082 --> 01:58:00,241 - �Nix! - �Nix! �Nix! 1932 01:58:01,002 --> 01:58:02,921 - Muy bien, Johan. - Adi�s, chicos. 1933 01:58:02,962 --> 01:58:04,361 - Adi�s. - Adi�s, Rambo. 1934 01:58:04,402 --> 01:58:06,841 - Bueno, se�oritas, adi�s. - Muy buena, Tiaan. 1935 01:58:06,882 --> 01:58:08,881 Las chicas de Secunda est�n llamando... 1936 01:58:08,922 --> 01:58:10,521 - Oh, por favor... - Adi�s, Tiaan. 1937 01:58:11,122 --> 01:58:12,841 Adi�s, chicos. Hasta el a�o que viene. 1938 01:58:12,882 --> 01:58:15,201 �Aw! Adi�s, Kevin. 1939 01:58:15,242 --> 01:58:16,081 �Adi�s, chicos! 1940 01:58:16,122 --> 01:58:17,641 - Adi�s, Lobby. - Mi madre est� esperando. 1941 01:58:17,682 --> 01:58:19,001 Adi�s. Conduce con cuidado. 1942 01:58:19,042 --> 01:58:20,561 - Adi�s. - Adi�s, Lobster. 1943 01:58:21,802 --> 01:58:23,201 Johan, �vas en avi�n? 1944 01:58:23,762 --> 01:58:25,321 No, tomar� el tren. 1945 01:58:25,362 --> 01:58:27,481 Pens� en terminar el a�o como lo empezamos. 1946 01:58:27,522 --> 01:58:31,321 Un tren no volver� a verme nunca m�s. Ac�rquense, ustedes dos. 1947 01:58:37,922 --> 01:58:39,881 Un poco de cultura para el viaje. 1948 01:58:39,922 --> 01:58:41,441 Berlioz para ti... 1949 01:58:42,242 --> 01:58:44,321 - Gracias, Ludolf. - No te hubieras molestado. 1950 01:58:44,362 --> 01:58:46,441 Y Brahms para Wolfgang. 1951 01:58:46,482 --> 01:58:48,121 - Gracias. - Gracias. 1952 01:58:48,162 --> 01:58:49,321 Escuchen, imb�ciles, 1953 01:58:49,362 --> 01:58:50,521 los voy a extra�ar. 1954 01:58:50,562 --> 01:58:52,361 Nos vemos el a�o que viene. 1955 01:58:52,842 --> 01:58:54,081 Adi�s, Ludolf. 1956 01:59:02,002 --> 01:59:03,441 Bien, �adi�s! 1957 01:59:03,482 --> 01:59:04,721 �Adi�s, disfruta el vuelo! 1958 01:59:09,082 --> 01:59:10,481 Esto es tuyo. 1959 01:59:11,362 --> 01:59:12,481 Termin� entre los m�os. 1960 01:59:12,522 --> 01:59:13,641 Oh, gracias. 1961 01:59:18,682 --> 01:59:21,281 �Sabes que Koch a�n no me ha dicho una palabra? 1962 01:59:21,322 --> 01:59:22,601 �Y? �Te importa? 1963 01:59:23,602 --> 01:59:24,601 No. 1964 01:59:26,962 --> 01:59:28,441 Adi�s, granjero. 1965 01:59:29,122 --> 01:59:30,201 Adi�s. 1966 01:59:31,842 --> 01:59:33,081 Nos vemos el a�o que viene. 1967 01:59:34,042 --> 01:59:36,121 Nos vemos el a�o que viene. 1968 02:00:09,122 --> 02:00:10,121 �Wolfgang! 1969 02:00:10,162 --> 02:00:11,241 �Espera! 1970 02:00:14,602 --> 02:00:19,441 CANARIO 1971 02:00:21,060 --> 02:00:32,860 Traducci�n: Leonnos (2019) apolocinegay.blogspot 1972 02:03:29,380 --> 02:03:33,620 Dedicada a los hombres j�venes de las ciudades peque�as de todo el mundo. 145750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.