Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,504 --> 00:00:18,933
"JOHANN SEBASTIAN BACH
THE MASTER OF MUSIC"
2
00:00:19,512 --> 00:00:25,178
EPISODE I - "THE CHALLENGE
3
00:02:00,813 --> 00:02:05,307
The commander sent a virtuoso
virtuoso like Louis Marchand
4
00:02:05,518 --> 00:02:08,681
should be seen as a
high honor for us...
5
00:02:09,222 --> 00:02:11,520
to the Dresden Court.
6
00:02:12,158 --> 00:02:14,718
Certainly, it is unequaled.
7
00:02:16,296 --> 00:02:18,992
But where else would I go?
8
00:02:19,532 --> 00:02:23,434
since you kicked him out
from Versailles?
9
00:02:24,971 --> 00:02:28,771
Italy sends its artists
abroad.
10
00:02:28,975 --> 00:02:31,375
The Spanish Court
is very pia...
11
00:02:31,811 --> 00:02:33,870
the English, puritanical.
12
00:02:35,148 --> 00:02:38,083
In Vienna, there are two thousand monasteries.
13
00:02:38,284 --> 00:02:42,687
And more than the music,
the ladies love target practice.
14
00:02:44,557 --> 00:02:46,752
Should he go to Berlin?
15
00:02:46,960 --> 00:02:50,020
To the miserable
Frederico Guilherme's court?
16
00:02:50,230 --> 00:02:52,562
With your barrack manner?
17
00:02:52,765 --> 00:02:54,926
Prussian King,
that's what his father wanted...
18
00:02:55,134 --> 00:02:59,195
because Prussia was not interesting
for a Polish province.
19
00:02:59,672 --> 00:03:03,733
But if the prince-king
of Saxony became king of Poland...
20
00:03:03,943 --> 00:03:07,777
then the Brandenburger, too
will want to be king of something.
21
00:03:07,981 --> 00:03:10,108
King of a sand can.
22
00:03:11,217 --> 00:03:16,211
Where, with his scepter,
he will beat his nobility.
23
00:03:16,789 --> 00:03:20,589
Why is the Elbe River
near Dresden is yellow?
24
00:03:20,793 --> 00:03:24,229
He is ashamed to the core,
for he has to leave the country...
25
00:03:24,430 --> 00:03:27,866
because as soon as you cross Meissen
you come across "Pruza".
26
00:03:44,951 --> 00:03:46,316
Wonderful!
27
00:03:46,486 --> 00:03:49,387
And what will it play for us now?
28
00:03:49,555 --> 00:03:52,490
Pardon me, madam, a short break.
I've been playing for an hour and a half.
29
00:03:52,659 --> 00:03:55,127
I understand. It will be granted.
30
00:03:55,295 --> 00:03:57,195
I am overwhelmed.
31
00:03:57,330 --> 00:03:59,662
A drink? Chocolate?
32
00:03:59,799 --> 00:04:02,063
-Coffee, if possible.
-Clear.
33
00:04:16,015 --> 00:04:17,846
How do you do it?
34
00:04:18,751 --> 00:04:20,275
What, Miss?
35
00:04:20,853 --> 00:04:25,256
With you, everything sounds so new
and different, like magic.
36
00:04:27,560 --> 00:04:31,121
I treat the instrument
the French way, that's it.
37
00:04:31,264 --> 00:04:34,165
Play sounds
that are not in the score.
38
00:04:34,334 --> 00:04:37,770
I wouldn't be a virtuoso
if I didn't stick to the score.
39
00:04:37,937 --> 00:04:40,667
But I'm afraid I wouldn't be
a true artist...
40
00:04:40,807 --> 00:04:44,709
if I didn't add anything,
since it is only of my own making.
41
00:04:45,678 --> 00:04:49,136
Normally, the artist uses
the harpsichord's registers only
42
00:04:49,315 --> 00:04:52,512
to grade the volume according to your
according to your intention...
43
00:04:52,685 --> 00:04:56,951
but I use them
to change the sound...
44
00:04:57,123 --> 00:04:59,819
and this is the secret,
my beautiful child.
45
00:04:59,992 --> 00:05:03,951
The conductor wanted to take a break,
bothering him with his questions.
46
00:05:04,097 --> 00:05:08,591
Not at all! With the question,
the individual becomes sovereign.
47
00:05:08,768 --> 00:05:11,134
So, questions usually...
48
00:05:11,304 --> 00:05:14,330
be very troublesome to the rulers,
because they indicate competition.
49
00:05:14,507 --> 00:05:18,375
So, allow me the question:
why did you leave Versailles?
50
00:05:18,544 --> 00:05:21,513
Because the stories
that circulated were quite spicy.
51
00:05:21,647 --> 00:05:23,239
They said it offended the king.
52
00:05:23,683 --> 00:05:27,585
Unfortunately it was the other way around.
It was he who offended me.
53
00:05:28,621 --> 00:05:32,148
I had a wife.
This lady despised me.
54
00:05:32,325 --> 00:05:34,190
and I abandoned her.
55
00:05:34,861 --> 00:05:40,128
She asked for a pension and the king demanded that
give her half of my salary.
56
00:05:40,333 --> 00:05:41,766
And you?
57
00:05:43,436 --> 00:05:46,371
I took it as
an offense, monsieur.
58
00:05:49,575 --> 00:05:52,567
When I had to play again
before the Court...
59
00:05:52,712 --> 00:05:55,875
I interrupted the play half way through
and said to the king
60
00:05:56,048 --> 00:05:59,677
that since he would pay half my salary
of my salary to my wife.
61
00:05:59,852 --> 00:06:04,551
that she was willing to play
the second half of the concert.
62
00:06:04,690 --> 00:06:07,284
But did you do this
in front of the entire Court?
63
00:06:07,627 --> 00:06:10,095
What was left for me to do, madam?
64
00:06:10,263 --> 00:06:14,290
I would find it impolite to send
the Court away, but the King
65
00:06:16,102 --> 00:06:17,865
sent me away.
66
00:06:18,037 --> 00:06:20,904
It was certainly an expensive answer.
67
00:06:22,241 --> 00:06:24,209
Yes, certainly, madam.
68
00:06:24,577 --> 00:06:28,240
Character is a luxury
that only rarely pays off.
69
00:06:29,015 --> 00:06:33,281
But it is through him that I now have
the pleasure of being in his circle.
70
00:06:36,122 --> 00:06:40,058
-Please play the piece again!
-But my child!
71
00:06:40,226 --> 00:06:41,921
Why not?
72
00:07:00,713 --> 00:07:03,477
I am still the Duke Regent
of Saxony-Weimar.
73
00:07:03,649 --> 00:07:06,675
I thought the music in the red castle
castle was over.
74
00:07:06,853 --> 00:07:09,583
I had forbidden it,
with a fine of 10 thalers.
75
00:07:09,822 --> 00:07:12,586
Bach thinks that the ban
does not refer to him.
76
00:07:12,792 --> 00:07:15,056
So he needs
a reminder.
77
00:07:16,295 --> 00:07:18,126
Let him think about what is written:
78
00:07:18,297 --> 00:07:20,788
"I will come among you
and I will punish you.
79
00:07:20,967 --> 00:07:22,764
You must love me."
80
00:07:29,876 --> 00:07:32,208
Bach's contract
expressly states
81
00:07:32,378 --> 00:07:35,142
that he is committed
to both courts.
82
00:07:35,314 --> 00:07:38,181
Even so, I no longer tolerate
your contract any longer.
83
00:07:38,351 --> 00:07:40,945
We read in Matthew: "We cannot
serve two masters".
84
00:07:41,120 --> 00:07:44,954
Wouldn't it be better to disregard in the case
of such a talented man?
85
00:07:45,124 --> 00:07:48,321
-Releve?
-I refer to Moses 3:18...
86
00:07:48,461 --> 00:07:52,363
"You must not be vengeful
against the children of your people."
87
00:07:52,532 --> 00:07:55,228
Greif, do you want to catechize me?
88
00:07:55,401 --> 00:07:58,165
God knows that I am a merciful
merciful.
89
00:08:00,072 --> 00:08:04,065
I ended begging,
driving the poor out of here.
90
00:08:04,243 --> 00:08:05,904
I reformed the punishments...
91
00:08:06,078 --> 00:08:10,037
bringing together in prisons the criminals
with the orphan children...
92
00:08:10,249 --> 00:08:12,308
and not with the crazies.
93
00:08:12,485 --> 00:08:16,080
And Christian virtue increased
sensibly in the region.
94
00:08:16,255 --> 00:08:18,348
Every single mother knows...
95
00:08:18,524 --> 00:08:21,550
who after giving birth will be arrested
and kept on bread and water.
96
00:08:21,727 --> 00:08:24,423
There is no doubt. Posterity will
will know how to recognize...
97
00:08:24,597 --> 00:08:28,931
the value of his government in this, our
decrepit and value-free century.
98
00:08:29,068 --> 00:08:31,468
I don't tolerate weakness, Greif.
99
00:08:32,738 --> 00:08:36,435
See to it that Bach stops
playing in the red castle.
100
00:08:46,786 --> 00:08:52,122
Let my nephew erect his own
chapel if he wants to have music.
101
00:08:52,291 --> 00:08:53,815
Scoundrel!
102
00:12:23,235 --> 00:12:26,227
Too bad we don't hear it more often
in the municipal church!
103
00:12:26,405 --> 00:12:28,930
That's right, I'm the castle organist.
104
00:12:29,441 --> 00:12:33,810
We have in Weimar a music
that we never had before.
105
00:12:34,380 --> 00:12:37,838
-I hope this continues.
-Why not?
106
00:12:38,017 --> 00:12:41,714
I have the rank of chapel master
of the Court, which is liquid and certain.
107
00:12:41,921 --> 00:12:44,219
Don't get me wrong...
108
00:12:44,356 --> 00:12:48,122
but I have contact
with Court Marshal Greif.
109
00:12:48,294 --> 00:12:51,821
The duke disapproves of your music
in the red castle.
110
00:12:52,998 --> 00:12:56,559
But there would not be a single note
of my music in Weimar...
111
00:12:56,735 --> 00:12:58,168
without the red castle.
112
00:12:58,304 --> 00:13:00,135
The duke is irascible.
113
00:13:02,808 --> 00:13:07,768
-I have my contract!
-Just right. You are a servant of the Court.
114
00:13:09,582 --> 00:13:12,915
As a servant of the Court, I make
music, and I do not bow!
115
00:13:13,052 --> 00:13:17,250
Don't underestimate the warning.
116
00:13:18,123 --> 00:13:20,421
I speak as a friend.
117
00:13:21,660 --> 00:13:23,093
Certainly.
118
00:13:23,562 --> 00:13:25,757
Thank you for the warning.
119
00:13:25,931 --> 00:13:27,990
And for all that you have done
for peace.
120
00:13:28,133 --> 00:13:31,330
You must really see me
as a friend.
121
00:13:59,298 --> 00:14:00,265
What is it?
122
00:14:00,432 --> 00:14:03,230
The leading cabinet minister
Cabinet, Your Majesty.
123
00:14:06,705 --> 00:14:11,301
"Augustus expule horum
electus ex horum..."
124
00:14:14,446 --> 00:14:16,437
Come in, Flemming!
125
00:14:17,149 --> 00:14:20,585
You want to embarrass me in front of my
Poles with your farmhouse Latin?
126
00:14:20,753 --> 00:14:22,880
Ne absolu conductivo.
127
00:14:23,022 --> 00:14:24,455
What a shame!
128
00:14:25,424 --> 00:14:28,188
Is that all you have ready for me?
129
00:14:31,997 --> 00:14:33,988
I will wait, Wesnich!
130
00:14:38,470 --> 00:14:41,098
-Your Majesty!
-Ah, Flemming!
131
00:14:41,540 --> 00:14:42,837
Come on!
132
00:14:44,109 --> 00:14:45,940
Take a look.
133
00:14:47,746 --> 00:14:51,375
The sketch of the staircase
for the new theater.
134
00:14:51,550 --> 00:14:53,177
No, I didn't like it.
135
00:14:55,688 --> 00:14:58,088
Let's see what Köppelmann says.
136
00:14:58,257 --> 00:15:00,885
If only
cost a little less...
137
00:15:01,060 --> 00:15:03,688
Now, that makes the money
circulate.
138
00:15:04,697 --> 00:15:09,430
The whole of Europe must speak
about my Dresden.
139
00:15:10,235 --> 00:15:15,104
In fact, there is already more talk about us
than of Madrid or Milan...
140
00:15:15,274 --> 00:15:18,368
St. Petersburg alone is spoken
as much as.
141
00:15:18,544 --> 00:15:21,035
And, at most...
142
00:15:21,213 --> 00:15:23,704
there is a lot of comment about
Versailles...
143
00:15:23,882 --> 00:15:27,579
By the way, I've learned
that this Marchand...
144
00:15:28,253 --> 00:15:30,619
has drawn attention
around here.
145
00:15:30,789 --> 00:15:33,155
This artist draws attention
all over Europe.
146
00:15:33,325 --> 00:15:37,887
For 10 years Marchand was
organist at the Court in Versailles...
147
00:15:38,063 --> 00:15:42,523
arrived as the king's harpsichordist; no
without exaggeration: he is unique in his métier.
148
00:15:42,668 --> 00:15:45,501
He is even considered
superior to Couperin.
149
00:15:47,473 --> 00:15:49,600
We will make use of it.
150
00:15:50,642 --> 00:15:55,579
My son won the Antonio Lotti
in Venice for our opera.
151
00:15:55,781 --> 00:16:01,185
and if we also have him as a
representative of the French style...
152
00:16:01,320 --> 00:16:05,757
I believe there are contrasts between
the Italian and French styles...
153
00:16:05,924 --> 00:16:08,188
which, in my opinion
do not go together very well.
154
00:16:08,394 --> 00:16:13,957
Now, there are also among my
Poles and my Saxons!
155
00:16:14,600 --> 00:16:19,264
If you put it all together, the Polish nobility
benefits from Saxon money.
156
00:16:19,438 --> 00:16:22,896
And the Saxon craftsman
of the Polish works.
157
00:16:23,075 --> 00:16:26,169
Well then,
look at the contrast!
158
00:16:28,213 --> 00:16:33,082
Let's offer this Marchand
a post with urgency...
159
00:16:33,218 --> 00:16:34,617
so that it stays.
160
00:16:34,787 --> 00:16:37,119
And even before the first
opera by Lotti.
161
00:16:37,289 --> 00:16:41,555
And if our brave chapel director
of chapel...
162
00:16:41,693 --> 00:16:44,161
have problems
with the French style...
163
00:16:44,329 --> 00:16:46,388
then Marchand should
consult him.
164
00:16:46,565 --> 00:16:49,033
Rest assured, Your Majesty.
165
00:18:11,884 --> 00:18:13,613
As you can see...
166
00:18:13,819 --> 00:18:18,620
we have mastered the French style
completely, Monsieur Marchand.
167
00:18:22,494 --> 00:18:25,395
Forgive me, but I must disagree.
168
00:18:31,970 --> 00:18:36,270
In the first, second, third
and the seventh bar of the adagio
169
00:18:36,408 --> 00:18:38,603
the viola came in first.
170
00:18:39,711 --> 00:18:42,976
And in the ninth, the oboe made
a trill.
171
00:18:44,516 --> 00:18:47,246
But here there is not a trill.
172
00:18:47,452 --> 00:18:50,717
And I can't find an entry
in the score, Monsieur Schmidt.
173
00:18:53,559 --> 00:18:57,825
In addition, I allow myself the observation
that octaves are scored.
174
00:18:58,564 --> 00:19:00,862
Or is your reading different?
175
00:19:01,400 --> 00:19:06,030
The drag on the adagio is
cantabile, Monsieur Marchand.
176
00:19:06,205 --> 00:19:09,402
It is common for the musician to embellish
his voice.
177
00:19:09,575 --> 00:19:12,408
It is common in all Italian
Italian works.
178
00:19:15,581 --> 00:19:20,109
But it is not common in the French overtures
French openings of Monsieur Lully.
179
00:19:20,719 --> 00:19:24,211
If Monsieur Lully wanted
such an opening...
180
00:19:24,389 --> 00:19:25,879
he would have written it.
181
00:19:26,058 --> 00:19:29,084
Music is not made only
of notes, Monsieur Marchand!
182
00:19:29,261 --> 00:19:32,230
But without following them,
the music escapes us.
183
00:19:33,932 --> 00:19:38,869
Monsieur Marchand, we have no intention
intention of demeaning M. Lully.
184
00:19:40,906 --> 00:19:44,637
It is merely a matter of the accuracy
in interpreting it.
185
00:19:44,810 --> 00:19:46,641
And that is the only reason I am here.
186
00:19:47,145 --> 00:19:50,239
On this point, we have extensive
experience.
187
00:20:09,001 --> 00:20:12,164
Why then do you ask my opinion
opinion...
188
00:20:12,337 --> 00:20:14,567
if you don't want to hear it...
189
00:20:15,307 --> 00:20:18,071
and don't want to take advantage
from it?
190
00:20:24,616 --> 00:20:26,846
Thank you, gentlemen!
191
00:20:26,985 --> 00:20:29,545
No, no, no, no!
192
00:20:29,688 --> 00:20:34,387
I value Count Flemming's assessment
in every way, you know.
193
00:20:34,526 --> 00:20:39,486
but to send Monsieur Marchand
control our rehearsal...
194
00:20:39,631 --> 00:20:41,826
This is really too much.
195
00:20:41,967 --> 00:20:46,165
Teach us how to play
Lully's overtures!
196
00:20:46,338 --> 00:20:48,397
French style!
197
00:20:48,540 --> 00:20:51,976
As if in the Dresden orchestra
there are not enough people...
198
00:20:52,110 --> 00:20:55,375
who studied French style in Paris!
You for example! And for a long time!
199
00:20:55,547 --> 00:20:58,880
Yes, but now we are playing
in Dresden...
200
00:20:59,017 --> 00:21:01,747
and the music of Dresden has
its own specificity.
201
00:21:01,887 --> 00:21:04,253
Precisely. We don't need
need a French master anymore.
202
00:21:04,389 --> 00:21:07,051
He makes music like he exercises!
exercises!
203
00:21:07,225 --> 00:21:08,692
French style!
204
00:21:08,860 --> 00:21:12,159
French style! As if we don't
know what French style is!
205
00:21:12,331 --> 00:21:14,128
Do we have to swallow that?
206
00:21:14,866 --> 00:21:18,427
But he is the most famous
famous harpsichordist in Europe.
207
00:21:18,603 --> 00:21:22,130
Maybe he needs someone
to stifle his haughtiness.
208
00:21:22,307 --> 00:21:25,834
I will introduce you
to your master.
209
00:21:49,000 --> 00:21:51,525
They take it as a diversion, it seems to me...
210
00:21:51,703 --> 00:21:56,834
how our French guest gets along
misunderstands the chapel at court.
211
00:21:56,975 --> 00:22:00,467
The Marchand case is already
everywhere.
212
00:22:01,580 --> 00:22:05,744
But my father wants to see him in
Warsaw, it is his express wish.
213
00:22:05,917 --> 00:22:10,286
And here, Countess Woronzow wants
to invite you to St. Petersburg as well.
214
00:22:10,422 --> 00:22:14,882
And the Princess of Saint-Germain says:
"Convince Marchand to return to Paris.
215
00:22:15,060 --> 00:22:16,425
Try that at least...
216
00:22:16,628 --> 00:22:19,563
For François Couperin would be
Possible as a composer...
217
00:22:19,731 --> 00:22:21,824
but not as a
Marchand's replacement".
218
00:22:22,401 --> 00:22:25,564
In other words, the French court
bows down before Dresden.
219
00:22:25,737 --> 00:22:28,501
His efforts refer only to music.
only to music.
220
00:22:30,442 --> 00:22:35,573
Although the King of France
was not ill advised...
221
00:22:35,781 --> 00:22:41,515
should have married a Ratzewil
or at least a Czertoriska.
222
00:22:41,686 --> 00:22:44,154
I hope the lady had a
an excellent night's sleep...
223
00:22:44,289 --> 00:22:46,223
my venerable wife.
224
00:22:46,425 --> 00:22:49,360
Without you, as usual.
My dearest...
225
00:22:49,528 --> 00:22:53,294
your intense autumn storms
are bad for my skin.
226
00:22:53,432 --> 00:22:54,922
Is that so?
227
00:22:55,100 --> 00:22:59,434
It always seemed to me
that roses grow best...
228
00:22:59,571 --> 00:23:02,768
while the shadow of the night
protects them.
229
00:23:04,643 --> 00:23:07,908
-What are the subjects of the letters?
-They deal with Marchand.
230
00:23:08,079 --> 00:23:09,740
Ah, Marchand...
231
00:23:12,117 --> 00:23:17,316
At the moment, I think he thinks
he can challenge the whole world.
232
00:23:18,790 --> 00:23:23,625
This idea is worthy of a "maître
de plaisir", my dear Count...
233
00:23:24,362 --> 00:23:27,126
we lead him to it,
we tried.
234
00:23:27,299 --> 00:23:29,426
-Don't you think so too?
-Shall we?
235
00:23:32,971 --> 00:23:36,304
He challenges the first
virtuosos of Europe.
236
00:23:36,441 --> 00:23:38,932
Throw them the gauntlet...
237
00:23:39,110 --> 00:23:43,376
-He's getting curious ideas.
-You bring him to it.
238
00:23:43,515 --> 00:23:46,279
The Flemming Palace
from now on...
239
00:23:46,451 --> 00:23:49,852
will be available
as a dispute area!
240
00:23:50,021 --> 00:23:52,956
Since my dear
wife doesn't...
241
00:23:53,492 --> 00:23:56,052
No, my dear husband.
242
00:23:56,228 --> 00:23:59,026
I leave you the pleasure
of the glow and the thunder...
243
00:23:59,197 --> 00:24:01,188
as long as you don't touch
my roses.
244
00:24:01,700 --> 00:24:04,635
Otherwise in that choice...
245
00:24:04,769 --> 00:24:07,101
the thunder seems softer...
246
00:24:07,272 --> 00:24:09,604
it has no thorns.
247
00:25:39,264 --> 00:25:41,596
The cantata is good.
248
00:25:41,967 --> 00:25:45,334
In memory of our former
chapel-master of the Court...
249
00:25:45,537 --> 00:25:48,404
he could not have
found a more worthy one.
250
00:25:51,176 --> 00:25:54,407
The old man has always been
a faithful servant.
251
00:25:57,115 --> 00:26:01,051
For more than 30 years, he was
my chapel-master at Court.
252
00:26:04,089 --> 00:26:07,024
He was not an astonishment of talent.
253
00:26:09,694 --> 00:26:15,724
Unfortunately, in poor health.
But, nevertheless, correct.
254
00:26:16,501 --> 00:26:18,298
He was never rebellious.
255
00:26:18,470 --> 00:26:21,530
You provided
a dignified burial.
256
00:26:23,375 --> 00:26:25,707
"Be faithful unto death...
257
00:26:27,679 --> 00:26:30,580
And I will give you the crown of life."
258
00:26:33,852 --> 00:26:36,946
Have you thought about a successor?
259
00:26:43,495 --> 00:26:47,727
It can only be one.
Bach, excellence.
260
00:26:49,601 --> 00:26:54,595
Bach is still a concert master,
that is out of the question.
261
00:27:02,747 --> 00:27:06,683
I'll put it bluntly, monsieur.
The king likes you.
262
00:27:07,485 --> 00:27:10,921
How they say that your art of improvisation
of improvisation is unique...
263
00:27:11,089 --> 00:27:14,354
as well as his way of dealing
with the carnation...
264
00:27:14,492 --> 00:27:16,824
I don't fear any kind
of comparison.
265
00:27:16,995 --> 00:27:18,963
For he challenges it.
266
00:27:19,831 --> 00:27:24,325
The Minister makes his
his palace for a championship.
267
00:27:25,470 --> 00:27:29,338
And for the first ladies of the nobility
it will certainly be a pleasure...
268
00:27:29,507 --> 00:27:32,499
discreetly reach the important
important ears from the outside...
269
00:27:32,677 --> 00:27:35,510
to make this news
public there, with good reason.
270
00:27:35,680 --> 00:27:39,946
-Should I auction myself off?
-The ladies wish it.
271
00:27:40,118 --> 00:27:42,814
The ladies are thirsty
for their victories.
272
00:27:42,987 --> 00:27:45,421
Or would I have someone to fear?
273
00:27:45,623 --> 00:27:47,750
No, I wouldn't know who to.
274
00:27:48,326 --> 00:27:52,456
The regent cabinet minister
will be pleased.
275
00:28:02,607 --> 00:28:05,098
So will you accept the proposal?
276
00:28:05,276 --> 00:28:07,608
Well, what am I left with?
277
00:28:08,313 --> 00:28:10,941
What would be more appropriate?
278
00:28:11,983 --> 00:28:15,111
There is no better revenge
of Versailles.
279
00:28:17,388 --> 00:28:19,720
Although I think it's kind of silly.
280
00:28:19,891 --> 00:28:22,189
Have competitions on how you
thrills with an adagio.
281
00:28:22,327 --> 00:28:24,420
or catches fire with an allegro.
282
00:28:24,562 --> 00:28:28,726
But I think I am man enough
to dare to do it.
283
00:28:30,235 --> 00:28:33,295
And every music hall has always
has always been a battlefield...
284
00:28:33,505 --> 00:28:37,271
where the audience will crucify you
if you don't conquer it.
285
00:29:02,433 --> 00:29:05,027
I have been doing some research, Greif.
286
00:29:05,203 --> 00:29:09,264
Who do you think is the most important musician
important musician in the region today?
287
00:29:10,341 --> 00:29:12,866
Heinichen in Dresden.
288
00:29:13,044 --> 00:29:15,945
-Don't say it!
-Konau in Leipzig.
289
00:29:16,514 --> 00:29:19,381
-Too old.
-Fasch, in Gera.
290
00:29:19,517 --> 00:29:21,246
Gera, discarded.
291
00:29:21,419 --> 00:29:24,786
-Graupner in Darmstadt.
-No, not Graupner, please.
292
00:29:24,956 --> 00:29:28,357
So, of course, there is no one
better than Bach here in Weimar.
293
00:29:28,493 --> 00:29:32,827
Why don't you inform yourself
better, Greif? And Telemann.
294
00:29:35,466 --> 00:29:38,435
Bach next to Telemann?
295
00:29:39,070 --> 00:29:41,664
Bach is down, Greif.
296
00:29:41,806 --> 00:29:45,742
Bach will no longer direct. Also
will compose nothing more for me.
297
00:29:45,910 --> 00:29:48,470
Concert master and organist.
That's enough.
298
00:29:48,613 --> 00:29:51,207
Bach needs no more
than that.
299
00:29:51,850 --> 00:29:54,648
I believe that this
will not satisfy you.
300
00:29:55,186 --> 00:29:58,383
He still needs to be paid for the
music in the red castle.
301
00:29:58,523 --> 00:30:01,720
This was never strictly
strictly forbidden.
302
00:30:02,594 --> 00:30:05,586
Even Bach
has a head for thinking.
303
00:30:05,763 --> 00:30:09,927
And since he stopped doing it
hard, he died for me.
304
00:30:28,186 --> 00:30:31,121
-Cousin WaIter is there.
-Forget him.
305
00:30:48,039 --> 00:30:50,337
When you're not playing,
studying, rehearsing...
306
00:30:50,508 --> 00:30:53,602
driving or inspecting organs,
you are composing.
307
00:30:53,778 --> 00:30:55,643
It never seems to get tired.
308
00:30:55,813 --> 00:30:58,213
There is always a lot to do.
309
00:30:59,784 --> 00:31:02,116
Guess who sent
memories.
310
00:31:02,287 --> 00:31:04,755
-Compadre Telemann.
-Thank you!
311
00:31:04,923 --> 00:31:08,450
He had just about
had also come to Weimar.
312
00:31:09,494 --> 00:31:11,621
As chapel-master.
313
00:31:15,767 --> 00:31:18,600
The duke formally offered it to her.
314
00:31:20,872 --> 00:31:24,399
But Telemann wrote
saying that Bach
315
00:31:24,542 --> 00:31:28,034
was already the best chapel-master
he could find.
316
00:31:29,280 --> 00:31:31,680
That was 10 weeks ago.
317
00:31:32,183 --> 00:31:35,778
Now he asks if he can
congratulate him.
318
00:31:39,524 --> 00:31:41,321
I told you.
319
00:31:42,093 --> 00:31:45,585
Gessen told you too.
And others too.
320
00:31:45,797 --> 00:31:47,731
The duke is vengeful.
321
00:31:50,101 --> 00:31:54,299
I wrote cantatas for the Duke
and organ pieces galore.
322
00:31:54,472 --> 00:31:57,464
As an organist, I am the last
of all musicians.
323
00:31:57,642 --> 00:32:01,100
Below me are only the pied piper
municipal and the substitute.
324
00:32:03,448 --> 00:32:05,848
But the duke granted him the title
of concert master.
325
00:32:06,017 --> 00:32:08,815
Yes, formal procedures.
He himself would have forgotten!
326
00:32:08,987 --> 00:32:11,547
Who should
be vengeful?
327
00:32:11,723 --> 00:32:13,884
Talk to the duke, Sebastian.
328
00:32:15,159 --> 00:32:16,353
Yes...
329
00:32:16,894 --> 00:32:19,658
Now I make a point
of an audience.
330
00:32:22,867 --> 00:32:26,268
Here comes again the master
of concerts Bach.
331
00:32:28,006 --> 00:32:31,703
He turned out to be
a real torment.
332
00:32:36,748 --> 00:32:41,549
Begging, too
is a Thuringian evil.
333
00:32:41,719 --> 00:32:43,414
And the gypsies.
334
00:32:43,888 --> 00:32:48,222
The chancellor says that His Excellency
will now bring progress.
335
00:32:48,359 --> 00:32:50,919
The gypsies will all be arrested...
336
00:32:51,095 --> 00:32:53,893
but for the poor in the region
there will be improvements.
337
00:32:54,065 --> 00:32:58,661
-Will he have work for them?
-Not that, but free school.
338
00:32:58,803 --> 00:33:00,464
Catechism and reading.
339
00:33:00,638 --> 00:33:04,074
It is clear that with this
they won't make any money.
340
00:33:04,208 --> 00:33:08,269
Yes, but in return you will get
free burial.
341
00:33:08,446 --> 00:33:13,383
On the dispositions of 1715,
14, 13 to the year four of the archive.
342
00:33:15,486 --> 00:33:17,181
Good morning, gentlemen!
343
00:33:21,426 --> 00:33:23,860
Good morning, concert master.
344
00:33:30,101 --> 00:33:33,730
Did a note come today
of when I can see the duke?
345
00:33:33,905 --> 00:33:36,032
I am here for the third time.
346
00:33:37,008 --> 00:33:39,909
That's right, your audience!
347
00:33:43,614 --> 00:33:47,414
I don't think it will come to anything,
concertmaster.
348
00:33:47,552 --> 00:33:49,918
I have to let you know that...
349
00:33:50,054 --> 00:33:54,923
his excellence owes no satisfaction
about his highest duties...
350
00:33:55,059 --> 00:34:00,520
but would inform you in time
about his duties.
351
00:34:03,868 --> 00:34:06,894
-That's it?
-Yes, that's it.
352
00:34:07,772 --> 00:34:11,765
For the rest, on future matters
you may address...
353
00:34:11,909 --> 00:34:15,538
to his future superior,
the chapel-master of the Court, Drese.
354
00:34:16,681 --> 00:34:17,875
Drese?
355
00:34:20,518 --> 00:34:22,315
Dresewille?
356
00:34:25,656 --> 00:34:28,352
Of whom I was superior
as a concert master.
357
00:34:28,493 --> 00:34:31,018
because he was not enough
as chapel-master for the duke?
358
00:34:31,162 --> 00:34:35,155
Excuse me, Mr. Chapel Master,
I have a lot of work to do. Good day.
359
00:34:47,945 --> 00:34:49,970
Remember, Zapf...
360
00:34:50,114 --> 00:34:54,915
in 1681 there was also
an act about begging.
361
00:35:40,531 --> 00:35:43,830
Now I'm wrong.
Let's go from the beginning, brother-in-law.
362
00:35:56,881 --> 00:35:59,145
It's too fast for me.
363
00:35:59,283 --> 00:36:02,047
Once again, Bach composed
a grandiose work.
364
00:36:02,220 --> 00:36:04,279
I confirm, grandiose.
365
00:36:04,422 --> 00:36:06,413
but difficult.
366
00:36:07,225 --> 00:36:08,817
Very fast.
367
00:36:09,660 --> 00:36:12,629
Couldn't we make it a little easier next time?
to make it a little easier?
368
00:36:12,763 --> 00:36:16,290
Soon it will get easier, as soon as you
you learn to play better, brother-in-law.
369
00:36:17,068 --> 00:36:21,903
The theme goes to the feet,
so that it makes you want to dance.
370
00:36:23,608 --> 00:36:27,704
How my dear wife is
sour with me today!
371
00:36:28,646 --> 00:36:30,341
See that, Bach?
372
00:36:31,382 --> 00:36:34,874
I am the fool.
373
00:36:35,987 --> 00:36:38,956
And you, the greatest of us all.
374
00:36:40,891 --> 00:36:44,383
-Major, no, Your Excellency.
-Oh, yes, dear Bach.
375
00:36:45,863 --> 00:36:50,800
The sonata is finished.
Its overall bass always amazes me.
376
00:36:51,669 --> 00:36:55,469
It must not be a big deal
my profession.
377
00:36:56,540 --> 00:36:59,634
In Weimar you can't get more
than chapel-master.
378
00:36:59,844 --> 00:37:01,971
You're kidding, right?
379
00:37:02,146 --> 00:37:04,842
The chapel has been
under his direction for years.
380
00:37:04,982 --> 00:37:08,247
The old duke refused to even
talk to me about it.
381
00:37:08,886 --> 00:37:12,754
-But this is unbelievable!
-No, this is very good!
382
00:37:14,058 --> 00:37:16,253
Why do you still stay here, Bach?
383
00:37:17,728 --> 00:37:20,595
I will take him with me to Köthen,
with pleasure!
384
00:37:21,866 --> 00:37:23,925
Take the offer, Bach!
385
00:37:24,135 --> 00:37:27,104
If that's not enough for the
duke's chapel-master.
386
00:37:27,271 --> 00:37:30,604
I will make him chapel-master
of the Court of the principality.
387
00:37:30,775 --> 00:37:33,471
And you will receive
twice as much as the predecessor.
388
00:37:34,278 --> 00:37:37,509
But we don't have such
such good ones over there, a pity.
389
00:37:37,648 --> 00:37:39,946
But...
Köthen is retired.
390
00:37:40,084 --> 00:37:43,349
That's why there's a prince
who plays the viola da gamba...
391
00:37:43,521 --> 00:37:46,957
the same status
as my court marshal.
392
00:37:50,728 --> 00:37:53,856
A rather surprising offer, Excellency.
surprising, Excellency.
393
00:37:54,732 --> 00:37:57,792
Is
it be so surprising?
394
00:37:57,935 --> 00:38:02,634
I was just hoping that in Weimar
would dispense with his services.
395
00:38:02,807 --> 00:38:06,937
If accepted, it begins
the first of August.
396
00:38:07,078 --> 00:38:09,945
I will send you the contract
immediately.
397
00:38:10,114 --> 00:38:11,604
Come on, Bach!
398
00:38:12,083 --> 00:38:15,109
I will die of laughter if the old man
gets rid of you like this.
399
00:38:17,188 --> 00:38:20,180
The high lords make promises
too easily...
400
00:38:20,324 --> 00:38:23,020
but they are not solid rock
that can be built upon.
401
00:38:24,662 --> 00:38:27,096
You shouldn't decide
hastily.
402
00:38:28,366 --> 00:38:31,597
For nine years I played the organ
for the duke.
403
00:38:31,769 --> 00:38:35,967
I played violin, regi choir and a cappella,
I made music when and how he wanted.
404
00:38:36,140 --> 00:38:39,974
and now Drese will become
the chapel-master of the Court?
405
00:38:40,144 --> 00:38:45,081
But your salary remains.
And you can compose as before.
406
00:38:45,916 --> 00:38:50,649
Barbara, until now, when I wrote
a cantata, I presented it.
407
00:38:50,821 --> 00:38:53,688
And he determined the cadence
and presentation.
408
00:38:53,824 --> 00:38:56,292
She sounded the way I wanted her to sound.
409
00:38:56,427 --> 00:38:58,622
And now, it will sound
like Dresewille can.
410
00:38:58,796 --> 00:39:00,354
Yes, that is terrible.
411
00:39:03,234 --> 00:39:07,261
As long as nothing is right,
you should hold the position.
412
00:39:07,872 --> 00:39:10,864
And in the organ, you are the sovereign.
413
00:39:11,008 --> 00:39:13,374
Touching there is an old woman's fart.
414
00:39:20,985 --> 00:39:23,453
That's right, old woman's fart.
415
00:39:25,156 --> 00:39:27,181
No, no, no!
416
00:39:30,995 --> 00:39:34,726
Chapel Master of the Court
of the principality in Köthen.
417
00:39:34,899 --> 00:39:37,697
If he makes it true,
Barbara...
418
00:39:40,971 --> 00:39:44,236
I wonder what I should
write on the score in the future...
419
00:39:44,408 --> 00:39:47,502
for which I receive money
from the city council on the 16th?
420
00:39:48,712 --> 00:39:51,738
Should I write what Dresewille
can do?
421
00:39:51,949 --> 00:39:55,350
But I can't do only
what Dresewille can do!
422
00:39:57,188 --> 00:39:59,281
There was something...
423
00:40:31,121 --> 00:40:32,748
Ah, here!
424
00:40:37,027 --> 00:40:40,793
Sorry, concertmaster...
425
00:40:42,032 --> 00:40:45,126
the amount of six guldens
and six groschen
426
00:40:45,302 --> 00:40:48,794
for the annual quota
of double sheet music paper...
427
00:40:50,641 --> 00:40:56,045
was cut off by his Excellency's
his Excellency's personal instruction.
428
00:41:01,051 --> 00:41:04,077
The new chapel-master Drese...
429
00:41:05,422 --> 00:41:07,481
does not require paper.
430
00:41:16,133 --> 00:41:19,102
Mr. Concert Master!
Mr. Concert Master!
431
00:41:19,270 --> 00:41:20,430
Yes?
432
00:41:21,572 --> 00:41:25,406
So I don't have to take it to your
home. It costs two groschen.
433
00:41:25,576 --> 00:41:27,168
Okay.
434
00:41:33,417 --> 00:41:34,850
Thank you.
435
00:41:49,934 --> 00:41:51,094
Barbara!
436
00:41:55,306 --> 00:41:56,500
Barbara!
437
00:41:59,710 --> 00:42:01,405
Correspondence!
438
00:42:06,750 --> 00:42:09,378
-What happened?
-Correspondence!
439
00:42:10,154 --> 00:42:12,486
Wow, you scared me!
440
00:42:15,225 --> 00:42:17,386
Volumier wrote from Dresden.
441
00:42:17,561 --> 00:42:20,621
In Dresden is the Marchand,
the famous French virtuoso.
442
00:42:20,764 --> 00:42:22,425
and I must go there anyway...
443
00:42:22,600 --> 00:42:27,833
for Marchand invited everyone
to a championship at the harpsichord.
444
00:42:27,972 --> 00:42:33,933
Volumier says that if word gets out,
imagine who might be heard there.
445
00:42:34,111 --> 00:42:35,476
But can you leave?
446
00:42:35,646 --> 00:42:39,548
I need to go there.
The Marchand alone is worth the trip.
447
00:42:48,258 --> 00:42:51,125
Do you really think the duke
will let you go?
448
00:42:51,295 --> 00:42:55,026
-In the situation you are in?
-In my position...
449
00:42:55,432 --> 00:42:58,595
I no longer need
need authorization from the duke.
450
00:43:02,272 --> 00:43:04,001
-Here!
-From Köthen?
451
00:43:04,141 --> 00:43:05,768
Yes, the contract.
452
00:43:07,277 --> 00:43:08,608
Read on!
453
00:43:16,320 --> 00:43:18,982
456 guldens!
454
00:43:20,157 --> 00:43:23,684
Instead of 316!
It's 140 guldens!
455
00:43:24,528 --> 00:43:26,621
And rent.
456
00:43:26,797 --> 00:43:28,424
And wood for heating.
457
00:43:28,599 --> 00:43:30,396
Read here, look...
458
00:43:32,136 --> 00:43:33,535
Here.
459
00:43:34,271 --> 00:43:37,604
He gives me the unique supervision
and determination...
460
00:43:37,775 --> 00:43:41,734
on all the chamber music of the
the court and meals of the principality.
461
00:43:41,945 --> 00:43:46,279
And I, with the title
of chapel-master of the prince.
462
00:43:46,417 --> 00:43:49,045
I will be on the same level
of the court marshal.
463
00:43:49,219 --> 00:43:51,346
Johann Sebastian Bach.
464
00:43:56,293 --> 00:43:58,591
And I can compose.
465
00:43:59,530 --> 00:44:03,296
The contract can run
as of August.
466
00:44:03,467 --> 00:44:05,833
I will sign it immediately.
467
00:44:11,208 --> 00:44:13,438
But I don't think he will let
you go.
468
00:44:14,144 --> 00:44:15,805
Why?
469
00:44:16,246 --> 00:44:20,376
Who you don't think to support
you won't want to keep either.
470
00:44:20,517 --> 00:44:23,042
If the duke no longer needs
my music...
471
00:44:23,220 --> 00:44:25,586
will be happy to get rid of me.
472
00:44:28,759 --> 00:44:30,556
I will sign it.
473
00:44:42,840 --> 00:44:47,300
Chapel Master of the Court
of Köthen.
474
00:44:47,711 --> 00:44:48,939
Johann
475
00:44:49,913 --> 00:44:51,574
Sebastian.
476
00:44:52,349 --> 00:44:53,577
Bach.
477
00:44:57,020 --> 00:44:58,248
There.
478
00:44:59,623 --> 00:45:04,720
My children will no longer be
the children of a servant.
479
00:45:04,862 --> 00:45:09,128
And the wife of the mayor
of Köthen...
480
00:45:10,400 --> 00:45:14,734
you will have to greet
my wife first.
481
00:45:20,744 --> 00:45:22,507
I can't even imagine.
482
00:45:22,713 --> 00:45:26,410
You don't have to imagine,
you will live it all.
483
00:45:26,884 --> 00:45:29,978
Well then, dear Marchand,
what else can we do?
484
00:45:30,154 --> 00:45:35,592
His challenge: or he won't be
taken seriously by anyone...
485
00:45:35,759 --> 00:45:40,162
or you will be feared by everyone. I hope
very much that the second is the case.
486
00:45:40,330 --> 00:45:42,560
Although that is a terror.
487
00:45:42,733 --> 00:45:45,293
An artist with whom
no other dares to measure himself against...
488
00:45:45,469 --> 00:45:49,030
will have been abandoned by everyone,
even by his enemies.
489
00:45:52,009 --> 00:45:55,410
And the only one who so far
has announced himself here...
490
00:45:55,612 --> 00:45:59,912
is one of your admirers,
as Count Mordax informed me.
491
00:46:00,083 --> 00:46:03,541
The Court Organist
of his Excellency
492
00:46:03,720 --> 00:46:06,689
Duke Wilhelm Ernst of Weimar.
493
00:46:09,059 --> 00:46:12,222
After kindly taking
aware of your title...
494
00:46:12,362 --> 00:46:14,592
the man certainly has a name, too.
495
00:46:16,466 --> 00:46:18,161
Yes, it does.
496
00:46:23,173 --> 00:46:27,940
Bach. He must have friends
in the chapel of the Court here.
497
00:46:29,079 --> 00:46:32,708
They intercede for him there.
Do you know our chapel?
498
00:46:33,684 --> 00:46:36,152
Yes, I had the pleasure.
499
00:46:36,553 --> 00:46:38,953
So, if you want to know
this Bach...
500
00:46:39,122 --> 00:46:42,148
I must have too many admirers,
excellence.
501
00:46:42,326 --> 00:46:46,262
But what I need
is a challenger.
502
00:46:59,376 --> 00:47:03,472
And Bach has already signed the contract
with the Prince of Köthen.
503
00:47:06,817 --> 00:47:09,342
Are you sure about that?
504
00:47:09,820 --> 00:47:13,187
Your nephew told me
this way.
505
00:47:19,196 --> 00:47:21,357
Complete triumph!
506
00:47:23,133 --> 00:47:25,328
And with a smile.
507
00:47:36,246 --> 00:47:40,182
His uncle would take the most capable
capable heads from the principality.
508
00:48:01,271 --> 00:48:04,263
This time he was wrong, Greif.
509
00:48:08,011 --> 00:48:09,808
Bach stays.
510
00:48:10,580 --> 00:48:13,947
Will the concert master receive
a negative answer afterwards?
511
00:48:14,117 --> 00:48:15,948
No response.
512
00:48:21,158 --> 00:48:25,060
He will realize that this
is also an answer.
513
00:48:36,773 --> 00:48:40,766
In fact, we need to start
from the legal principle...
514
00:48:40,944 --> 00:48:43,777
described by Thomasius
as follows:
515
00:48:43,981 --> 00:48:48,145
Sovereigns are to their subjects
as parents are to their children...
516
00:48:48,285 --> 00:48:52,051
having the right
of determination and punishment.
517
00:48:52,856 --> 00:48:56,622
Powendorf arrives at the same
result.
518
00:48:56,760 --> 00:48:58,625
and now literally...
519
00:48:58,795 --> 00:49:02,356
the obedience of subjects
to authority.
520
00:49:02,532 --> 00:49:06,195
for it
is necessarily due...
521
00:49:06,370 --> 00:49:10,272
is not even part
of his free will.
522
00:49:11,375 --> 00:49:15,744
But I am in this contract
by my own free choice.
523
00:49:15,912 --> 00:49:18,244
That doesn't change anything.
Römer writes
524
00:49:18,415 --> 00:49:21,942
that as soon as you are born
into the "lap" of a ruler...
525
00:49:22,085 --> 00:49:27,523
or is under his protection,
his duties as a subject begin.
526
00:49:41,104 --> 00:49:45,063
-I can dodge your protection.
-For God's sake!
527
00:49:45,242 --> 00:49:48,575
Not only would he lose
all the rights of a subject...
528
00:49:48,712 --> 00:49:51,738
but also the loss
of all assets and property.
529
00:49:52,182 --> 00:49:54,673
But only if they catch me.
530
00:49:54,851 --> 00:49:56,341
Even so.
531
00:49:56,520 --> 00:50:01,219
The duke can demand your extradition
in the entire territory of the Holy Empire...
532
00:50:01,358 --> 00:50:06,625
of every authority
and of every prince-regent.
533
00:50:06,797 --> 00:50:10,289
State Order of Saxony-Thuringia,
title 48, chap. 3.
534
00:50:10,467 --> 00:50:13,698
Thus, the King of Prussia had to
to extradite the Countess Cosel...
535
00:50:13,904 --> 00:50:18,307
to Saxony, even though she had
put herself under his protection.
536
00:50:20,010 --> 00:50:21,477
But that...
537
00:50:23,480 --> 00:50:28,383
-The conditions are absurd.
-You wanted to know about your situation.
538
00:50:29,453 --> 00:50:30,943
That's the one.
539
00:50:38,095 --> 00:50:39,460
Well?
540
00:50:40,397 --> 00:50:43,195
Will compadre Meckmach
will help you with your rights?
541
00:50:45,135 --> 00:50:47,103
-No?
-No.
542
00:50:47,237 --> 00:50:49,137
Because I have no right.
543
00:50:49,272 --> 00:50:52,901
The duke, if he wants, can
bury me in his Weimar.
544
00:50:56,847 --> 00:50:59,247
-So it's serious, Sebastian.
-Yes, very serious.
545
00:50:59,416 --> 00:51:01,475
You need to cancel Dresden.
546
00:51:03,753 --> 00:51:07,086
If I am put aside
here, no.
547
00:51:07,958 --> 00:51:11,450
Then I don't see why I shouldn't
should go to the Marchand.
548
00:51:11,628 --> 00:51:13,892
I took my quarterly money.
549
00:51:16,533 --> 00:51:20,162
You take money from the duke
without doing any service for it!
550
00:51:21,638 --> 00:51:24,801
He holds me here, so
he can pay me too!
551
00:51:27,611 --> 00:51:30,478
And, for not answering me,
I'm going to Dresden.
552
00:52:00,410 --> 00:52:05,404
Volumier, you didn't write me that I
should participate in the tournament!
553
00:52:05,815 --> 00:52:07,942
I am not even prepared!
554
00:52:10,587 --> 00:52:12,919
-But if I can...
-Please pay attention.
555
00:52:13,089 --> 00:52:14,920
There were fights
around the chapel.
556
00:52:15,091 --> 00:52:17,821
Marchand offended
the Court chapel.
557
00:52:17,961 --> 00:52:23,194
And I know that you would be the only one with the
tine to get it back on track.
558
00:52:23,667 --> 00:52:27,068
But now I advise against
this dispute.
559
00:52:28,305 --> 00:52:31,274
-What can happen to me?
-You lose!
560
00:52:31,775 --> 00:52:34,209
And then it will be worse for us.
561
00:52:34,377 --> 00:52:40,077
That French arrogance!
No, let me cancel.
562
00:52:40,250 --> 00:52:42,844
He is the most famous harpsichordist in
harpsichordist in Europe.
563
00:52:42,986 --> 00:52:45,978
Therefore, to lose him
is no dishonor.
564
00:52:46,156 --> 00:52:48,090
Come on, spit it out.
565
00:52:48,258 --> 00:52:50,726
Who, from which countries, and how many
will compete?
566
00:52:50,860 --> 00:52:53,328
No one. You are the only one.
567
00:53:02,005 --> 00:53:04,997
-Can I hear you?
-Yes, I've arranged it.
568
00:53:05,141 --> 00:53:09,077
Later tonight. Later tonight
night at the Fleming Palace.
569
00:53:28,531 --> 00:53:31,591
I don't want to underestimate
German music...
570
00:53:31,735 --> 00:53:36,365
but German musicians seem too servile
too servile to their overlords...
571
00:53:36,506 --> 00:53:39,270
to be able to be sovereign
in music.
572
00:53:42,646 --> 00:53:45,740
And the fame of Weimar,
as I learned...
573
00:53:46,549 --> 00:53:48,915
is one of the worst.
574
00:53:50,920 --> 00:53:53,718
Lots of religion, but few ideas.
575
00:53:58,728 --> 00:54:00,958
Like this Prussian king.
576
00:54:01,398 --> 00:54:04,333
He trains 50,000 soldiers...
577
00:54:05,335 --> 00:54:09,396
But there isn't a musician on the court.
578
00:54:18,415 --> 00:54:23,352
They think they are virtuous and pious,
but act in a miserable way.
579
00:54:23,486 --> 00:54:27,388
But this Bach
makes an excellent impression.
580
00:54:27,557 --> 00:54:29,354
Wherever it goes.
581
00:54:29,526 --> 00:54:31,323
Yes, I heard.
582
00:54:32,095 --> 00:54:34,928
The man seems to be witty.
583
00:54:35,131 --> 00:54:36,826
So much the better.
584
00:54:38,735 --> 00:54:41,568
I at least don't stoop...
585
00:54:41,738 --> 00:54:44,263
if I measure myself with a man like that.
586
00:55:00,857 --> 00:55:02,256
Brilliant!
587
00:55:03,259 --> 00:55:05,727
Great!
Sovereign!
588
00:55:07,130 --> 00:55:08,893
I warned you.
589
00:55:10,533 --> 00:55:12,524
Yes, it did.
590
00:55:23,847 --> 00:55:29,012
The harpsichord is an exceptional
exceptional instrument. It is a Silbermann.
591
00:55:29,886 --> 00:55:33,822
You have to make sure
that I can test it tomorrow afternoon.
592
00:55:33,990 --> 00:55:35,981
But its condition:
593
00:55:37,494 --> 00:55:40,691
all the difficulties
you can imagine.
594
00:55:42,832 --> 00:55:44,265
Accepted.
595
00:56:52,001 --> 00:56:55,937
I'm sure it must be torture
for you to hear me.
596
00:56:56,105 --> 00:56:59,074
I cannot do it according to
your will.
597
00:57:09,953 --> 00:57:14,856
The French ladies are certainly
are much more skilled than me.
598
00:57:15,758 --> 00:57:17,123
Totally.
599
00:57:18,061 --> 00:57:20,655
At least, not in music.
600
00:57:21,498 --> 00:57:24,831
They tell stories
that are quite harsh.
601
00:57:32,809 --> 00:57:35,334
Hard stories are heard
everywhere.
602
00:57:35,512 --> 00:57:39,175
The lack of manners increases with the narrator's
the narrator's distance from the facts.
603
00:57:39,349 --> 00:57:42,785
Here at Court we are very close
and you see little of it.
604
00:57:42,952 --> 00:57:46,444
The Court is Catholic and all of
Saxony is Protestant.
605
00:57:47,190 --> 00:57:51,786
Then the shepherds keep watch like watchdogs.
watch like watchdogs.
606
00:57:52,795 --> 00:57:56,856
They will never forgive the king for the fact
that he became a Catholic.
607
00:57:57,567 --> 00:57:58,898
Thank you!
608
00:57:59,269 --> 00:58:01,237
Will you have tea with me?
609
00:58:11,648 --> 00:58:14,014
Paris must be very beautiful.
610
00:58:14,517 --> 00:58:16,644
And the Court of Versailles...
611
00:58:18,488 --> 00:58:20,786
I would like to go there.
612
00:58:20,924 --> 00:58:22,186
Thank you.
613
00:58:22,992 --> 00:58:27,292
But who knows
what they would think about it?
614
00:58:28,398 --> 00:58:31,663
It would be like a daisy
among orchids.
615
00:58:31,868 --> 00:58:35,235
Is it true that they use
deep necklines?
616
00:58:36,706 --> 00:58:40,870
Before Madame Maintenon became
so pious, she used to say
617
00:58:41,010 --> 00:58:44,411
that spring snow
only looks beautiful through the buttons.
618
00:58:46,182 --> 00:58:48,480
And was she also guided by that?
619
00:58:48,651 --> 00:58:51,518
She and all the ladies of the court.
620
00:58:51,688 --> 00:58:55,283
Even the late summer snow
did not get rid of the buttons.
621
00:58:58,828 --> 00:59:02,025
My beautiful child,
do not be frightened!
622
00:59:02,498 --> 00:59:06,867
There is no news of a man who
has been blinded by this.
623
00:59:07,070 --> 00:59:09,504
The runny nose increased, and that was it.
624
00:59:09,672 --> 00:59:12,869
Now I understand why there is no
match for you on the harpsichord.
625
00:59:13,076 --> 00:59:14,475
Really?
626
00:59:14,677 --> 00:59:18,579
Yes, because it touches you as freely as your thoughts.
free as your thoughts.
627
00:59:20,984 --> 00:59:22,781
What is it?
628
00:59:23,586 --> 00:59:27,181
The harpsichord is being tuned.
For tomorrow, I think.
629
00:59:27,357 --> 00:59:29,348
This is not Lebell.
630
00:59:30,426 --> 00:59:32,587
Whoever you are...
631
00:59:32,729 --> 00:59:34,890
Curious way to tune.
632
00:59:38,134 --> 00:59:39,396
Monsieur Marchand!
633
00:59:44,407 --> 00:59:47,035
Who is tuning the harpsichord?
634
00:59:47,176 --> 00:59:50,612
Monsieur Marchand, if I
also wear a dress like that...
635
00:59:50,747 --> 00:59:54,080
with the French neckline,
but for you...
636
00:59:54,384 --> 00:59:57,376
I need to know
who is on the harpsichord!
637
01:00:02,725 --> 01:00:05,193
Why does he despise me?
638
01:01:01,617 --> 01:01:05,053
I don't understand
what you are so shocked by!
639
01:01:06,456 --> 01:01:09,323
Because he knows
another kind of music.
640
01:01:09,459 --> 01:01:14,556
From this well-seasoned atmosphere
that makes the 24 shades possible.
641
01:01:14,731 --> 01:01:18,326
-Remember, Lebell.
-Just a theoretical joke.
642
01:01:18,501 --> 01:01:22,403
You said it yourself. There is no
how to use this in the composition.
643
01:01:22,572 --> 01:01:24,199
He knows!
644
01:01:24,340 --> 01:01:26,740
Go from D major
to C minor...
645
01:01:26,876 --> 01:01:29,970
from C sharp minor to A
minor sharp or a major.
646
01:01:30,113 --> 01:01:32,775
-Which ways?
-Direct.
647
01:01:33,783 --> 01:01:36,946
Because he uses a whole line
of small third chords...
648
01:01:37,120 --> 01:01:39,111
and transforms it into scales.
649
01:01:39,288 --> 01:01:42,655
But that doesn't work!
He would enter the devil's kitchen!
650
01:01:43,292 --> 01:01:46,159
It just doesn't go in!
That is the mystery.
651
01:01:46,295 --> 01:01:48,593
Neither Corelli, nor Vivaldi.
652
01:01:48,765 --> 01:01:53,202
not even the young and daring Rameau
composes a chord in B flat minor.
653
01:01:53,336 --> 01:01:56,169
Nobody wrote
in F major.
654
01:01:56,339 --> 01:01:58,432
And why should he?
655
01:01:59,175 --> 01:02:01,769
He knows. He knows
the whole circle of farms.
656
01:02:01,944 --> 01:02:05,243
He dominates you like our antipodes
dominate the other side of the moon.
657
01:02:05,414 --> 01:02:08,110
He strolls there and delights.
658
01:02:08,284 --> 01:02:12,414
But the harmonic laws of the
harmonic laws of the 24 tones have not yet been researched.
659
01:02:14,490 --> 01:02:16,390
But he dominates them.
660
01:02:17,660 --> 01:02:21,323
A man who in all his
work never left...
661
01:02:21,497 --> 01:02:24,295
of small towns-residence
of princes...
662
01:02:24,433 --> 01:02:28,597
towns, cities that do not have as many as 500 houses, like Weimar.
as many as 500 houses, like Weimar.
663
01:02:28,738 --> 01:02:33,835
And in such provincialism he manages to
create a new musical universe...
664
01:02:34,811 --> 01:02:36,608
and overcome it.
665
01:02:37,747 --> 01:02:40,773
And to measure yourself against someone like that...
No, no!
666
01:02:40,917 --> 01:02:43,408
That was not the deal!
667
01:02:51,327 --> 01:02:56,663
If I add it up, there are two shades
that shook him so much.
668
01:02:56,799 --> 01:02:58,699
The rest is speculation.
669
01:02:58,868 --> 01:03:01,359
What do you want to console me for?
Lebell?
670
01:03:01,504 --> 01:03:04,962
The public loves him.
You know their taste.
671
01:03:05,174 --> 01:03:09,543
If I were an impostor, I would try to
deceive Bach in a nice way.
672
01:03:10,680 --> 01:03:12,477
But you must win!
673
01:03:12,615 --> 01:03:14,981
If your stay here
is longer.
674
01:03:15,184 --> 01:03:16,651
You have no choice!
675
01:03:16,819 --> 01:03:19,344
You say it, I have no choice.
676
01:03:19,488 --> 01:03:21,319
It has always demanded the challenge!
677
01:03:21,457 --> 01:03:24,153
But I compete
without a single chance!
678
01:03:28,998 --> 01:03:31,125
Trust your audience!
679
01:03:31,734 --> 01:03:33,326
No, Lebell.
680
01:03:34,170 --> 01:03:39,130
What would this victory be, of which
would I have to be ashamed of forever?
681
01:03:39,308 --> 01:03:42,300
But it was you who proclaimed
the challenge! You can't leave!
682
01:03:42,478 --> 01:03:47,381
Lebell, it would be against my
conscience to win.
683
01:03:47,884 --> 01:03:51,217
Just as it is against my
honor to lose.
684
01:03:51,420 --> 01:03:55,356
I have to run away. It will be
a shame if I run.
685
01:03:55,524 --> 01:03:58,152
-Otherwise, too.
-Just right.
686
01:03:58,361 --> 01:04:02,991
Only by running away do I save myself
from harsh public humiliation.
687
01:04:03,566 --> 01:04:06,091
Back to France...
688
01:04:06,235 --> 01:04:08,965
where Bach is unknown...
689
01:04:09,138 --> 01:04:13,302
and no one doubts my
my mastery of tonalities.
690
01:04:14,543 --> 01:04:16,511
Back to France.
691
01:04:17,847 --> 01:04:19,781
Later tonight.
692
01:04:33,930 --> 01:04:37,024
I don't think there is anyone missing
of name and position in the Court.
693
01:04:37,199 --> 01:04:40,032
Only the king asked to be excused.
694
01:04:40,236 --> 01:04:43,899
Isn't tonight your usual evening
with the Countess Döner?
695
01:04:48,611 --> 01:04:51,978
The Countess has just entered
the enclosure, please...
696
01:05:04,193 --> 01:05:05,888
Poor thing.
697
01:05:06,062 --> 01:05:10,522
Pity how the king neglects her
with his tedious business.
698
01:05:10,700 --> 01:05:13,726
He works too hard.
699
01:05:13,903 --> 01:05:19,569
Just those trips between Dresden,
Krakow and Warsaw...
700
01:05:19,742 --> 01:05:22,677
If he were less robust,
it wouldn't hold.
701
01:05:22,812 --> 01:05:24,507
The Minister!
702
01:05:47,737 --> 01:05:50,831
Together, they have so much
territory in Poland.
703
01:05:50,973 --> 01:05:53,134
that they could exchange
for all of Saxony.
704
01:05:53,342 --> 01:05:56,607
The Minister is impatient. He
looks at his watch all the time.
705
01:05:56,779 --> 01:05:59,577
Did you receive
bad news?
706
01:05:59,715 --> 01:06:02,206
Could it be that in the end
Bach was afraid?
707
01:06:10,626 --> 01:06:15,029
I just heard that they sent for him
for him; he hasn't arrived yet.
708
01:06:15,197 --> 01:06:17,495
Mr. Bach, as I thought.
709
01:06:17,666 --> 01:06:21,796
-No Bach, Monsieur Marchand!
-Monsieur Marchand?
710
01:06:25,441 --> 01:06:28,433
Did something happen to the
with the carriage?
711
01:06:28,811 --> 01:06:30,574
Or is it that he is not well?
712
01:06:31,981 --> 01:06:35,007
Intemperate as you left
the palace yesterday?
713
01:06:35,184 --> 01:06:36,913
No, he rehearsed.
714
01:06:37,086 --> 01:06:40,055
Wonderfully.
I heard him rehearsing.
715
01:06:40,189 --> 01:06:43,647
Before, the harpsichord was being
tuned. I was taking a lesson.
716
01:06:43,826 --> 01:06:46,989
Then Monsieur Marchand
left me...
717
01:06:47,163 --> 01:06:50,530
and then he played it in a way
incomparable, as never before.
718
01:06:50,733 --> 01:06:53,600
No, that's where you're wrong,
my dear.
719
01:06:53,769 --> 01:06:56,932
He left the palace still
while the harpsichord was being played.
720
01:06:57,106 --> 01:07:02,134
Countess von Richtshein saw him
leaving with her own eyes.
721
01:07:05,181 --> 01:07:07,479
Still while the harpsichord
was being played?
722
01:07:07,817 --> 01:07:10,877
Yes, ask her!
723
01:07:12,655 --> 01:07:15,180
Was the tuner the only one
still present?
724
01:07:15,324 --> 01:07:19,124
They were in Marchand's
of Marchand. Everything is empty.
725
01:07:19,295 --> 01:07:23,391
-Abandoned.
-Hijacked! Understand that!
726
01:07:23,599 --> 01:07:26,067
Compose yourself, child.
727
01:07:26,235 --> 01:07:29,136
If there was a crime here, it would be
quickly cleared up...
728
01:07:29,305 --> 01:07:32,706
since our minister regent
is personally engaged.
729
01:07:32,875 --> 01:07:37,073
Dear attendees.
Ladies and gentlemen.
730
01:07:37,947 --> 01:07:41,474
Tonight's tournament
will no longer take place.
731
01:07:41,650 --> 01:07:45,142
-What happened to Monsieur Marchand?
-What happened to him?
732
01:07:45,287 --> 01:07:50,224
Monsieur Marchand left this
this city before sunrise.
733
01:07:50,392 --> 01:07:53,418
In secret,
without any farewell.
734
01:07:53,596 --> 01:07:58,898
I regret what happened, as do all of you, and
and I find it surprising.
735
01:08:00,269 --> 01:08:02,100
-Mr. Court organist.
-Who?
736
01:08:02,304 --> 01:08:04,534
Mr. Bach, court organist,
from Weimar.
737
01:08:04,740 --> 01:08:09,074
He asks if your presence
is still necessary.
738
01:08:09,245 --> 01:08:12,772
If Monsieur Marchand
does not appear here, then no.
739
01:08:12,915 --> 01:08:15,179
Madame, Monsieur Marchand...
740
01:08:16,051 --> 01:08:19,418
will not appear,
at all.
741
01:08:19,555 --> 01:08:24,822
But will we dissolve our society
in honor of Monsieur Marchand?
742
01:08:24,994 --> 01:08:28,430
In my opinion, half a concert.
743
01:08:28,597 --> 01:08:31,566
is still better
than no concert.
744
01:08:31,734 --> 01:08:34,760
Please, Mr. Bach.
We are waiting for you.
745
01:08:39,475 --> 01:08:41,670
I don't think I should have
done that.
746
01:08:41,844 --> 01:08:45,610
We are finally waiting for the musician
for which Marchand left us.
747
01:08:45,748 --> 01:08:49,548
I hope he doesn't
remember what we have lost...
748
01:08:49,718 --> 01:08:54,451
I imagine he's working hard to make up for his loss.
to make up for the loss.
749
01:09:55,284 --> 01:09:59,448
-You obviously don't come from Paris.
-Nobody expected that.
750
01:09:59,622 --> 01:10:04,491
They could have lent him a better outfit
to him. It is totally out of fashion.
751
01:11:07,756 --> 01:11:10,919
Daddy's coming! Daddy!
752
01:11:14,496 --> 01:11:16,259
Get my things.
753
01:11:29,211 --> 01:11:30,610
How was it?
754
01:11:32,448 --> 01:11:33,881
Sebastian!
755
01:11:35,250 --> 01:11:36,979
Well, I guess!
756
01:11:38,687 --> 01:11:39,676
Yes!
757
01:11:42,691 --> 01:11:45,125
The riders came back.
758
01:11:45,861 --> 01:11:48,989
Have you heard from the Chancellery?
759
01:11:53,068 --> 01:11:54,365
Here it is!
760
01:11:55,437 --> 01:11:56,961
You didn't go there?
761
01:11:57,139 --> 01:12:00,700
Several times... But no
word from the Court Secretary.
762
01:12:01,744 --> 01:12:03,268
Mr. Bach!
763
01:12:03,846 --> 01:12:08,874
Is the court organist and concert master
Bach concertmaster, Johann Sebastian?
764
01:12:09,017 --> 01:12:11,076
You know my husband, Marhold!
765
01:12:11,987 --> 01:12:14,114
I am in charge of...
766
01:12:14,289 --> 01:12:16,985
on behalf of His Excellency
767
01:12:17,159 --> 01:12:20,856
take him to the state judge's chambers
state judge and arrest him.
768
01:12:23,232 --> 01:12:25,257
In the state judge's chamber?
769
01:12:25,868 --> 01:12:27,267
Arrest?
770
01:12:31,073 --> 01:12:32,233
Bach?
771
01:12:33,108 --> 01:12:35,804
With thieves and bums?
772
01:12:36,044 --> 01:12:37,511
Why?
773
01:12:54,696 --> 01:12:56,254
But compadre...
774
01:12:57,866 --> 01:13:00,426
has to refute the judge's decision.
775
01:13:01,970 --> 01:13:04,803
From the judge to the high court...
776
01:13:05,874 --> 01:13:07,865
are three instances...
777
01:13:08,444 --> 01:13:11,004
This easily takes a year.
778
01:13:11,146 --> 01:13:14,274
And in the last instance,
you end up depending on the duke...
779
01:13:14,416 --> 01:13:16,543
because he ends up being
the supreme judge.
780
01:13:16,885 --> 01:13:19,183
But what is left for me?
781
01:13:23,625 --> 01:13:25,889
Only the path of forgiveness.
782
01:13:29,364 --> 01:13:31,525
What can I expect?
783
01:13:32,301 --> 01:13:34,701
Everything, comadre, everything.
784
01:13:38,307 --> 01:13:41,708
-Everything.
-Nothing. And he knows it.
785
01:13:47,483 --> 01:13:51,180
Later today I will put all our things
our things in the cart...
786
01:13:51,353 --> 01:13:55,084
and spread the word to all friends
and acquaintances...
787
01:13:55,257 --> 01:14:00,524
that the Duke arrested my husband as a bandit after
bandit after nine years of service.
788
01:14:00,662 --> 01:14:02,527
destroying his career.
789
01:14:02,698 --> 01:14:05,360
And that would be exactly
the wrong thing to do.
790
01:14:05,534 --> 01:14:06,558
Yes.
791
01:14:08,370 --> 01:14:13,069
Just out of curiosity:
Hasn't Bach changed his mind yet?
792
01:14:13,208 --> 01:14:17,167
No. Although he has already been in jail
for four weeks, your honor.
793
01:14:17,346 --> 01:14:19,109
Four weeks.
794
01:14:19,248 --> 01:14:23,014
-And the wife emptying the house.
-Is that so?
795
01:14:24,419 --> 01:14:28,150
How could you not know that,
being a marshal of the Court?
796
01:14:28,290 --> 01:14:32,158
I am thinking of other means
to bring Bach to his senses.
797
01:14:33,529 --> 01:14:36,623
Proverbs, Solomon 25:
798
01:14:36,765 --> 01:14:40,166
"Those who punish
will find pleasure...
799
01:14:40,335 --> 01:14:43,361
and blessings will be upon them".
800
01:14:52,047 --> 01:14:53,378
Pardon me...
801
01:14:54,550 --> 01:14:58,042
I don't think it is
advisable, your honor.
802
01:14:58,186 --> 01:15:00,177
Why not?
803
01:15:01,023 --> 01:15:05,790
Bach's arrest caused several rumors
rumors abroad and draws attention.
804
01:15:05,961 --> 01:15:09,453
In Anhalt, in Lüneburg,
as well as in Hesse.
805
01:15:09,598 --> 01:15:12,396
It was also heard of in Dresden.
of the fact in Dresden as well.
806
01:15:12,568 --> 01:15:15,969
The Prince of Köthen has strong ties
ties to the king of Prussia.
807
01:15:16,138 --> 01:15:20,507
He publicly cited the prisoner
as his court chapel-master.
808
01:15:20,642 --> 01:15:23,805
Dresden is irritated because
the unsuccessful mediation.
809
01:15:23,979 --> 01:15:28,439
And next to Minister Flemming
it is said that since his concert
810
01:15:28,617 --> 01:15:30,812
he enjoys the highest reputation.
811
01:15:36,391 --> 01:15:40,555
This does not undermine my
authority in any way, Greif.
812
01:15:40,729 --> 01:15:44,096
But it does damage
Your Excellency's fame.
813
01:15:44,232 --> 01:15:46,223
As a musician,
Bach is already too well known...
814
01:15:46,368 --> 01:15:49,531
to be treated
as a common subject.
815
01:15:49,671 --> 01:15:52,367
You can do it,
but it damages the image.
816
01:15:55,277 --> 01:15:57,745
A nice revenge.
817
01:15:57,879 --> 01:16:00,541
After owing all his fame
only to me.
818
01:16:00,716 --> 01:16:03,514
The act itself is vexatious.
819
01:16:23,972 --> 01:16:25,234
Greif!
820
01:16:31,246 --> 01:16:33,339
Free Bach!
821
01:16:34,116 --> 01:16:37,916
But in dishonor,
what we do not hide.
822
01:16:38,387 --> 01:16:41,083
Let's destroy the minutes.
823
01:16:41,223 --> 01:16:45,353
We never had a musician
with that name. Not in this Court.
824
01:16:48,430 --> 01:16:51,263
-Who's playing there?
-Schubart.
825
01:16:51,433 --> 01:16:54,163
Bach's successor.
826
01:16:58,640 --> 01:17:00,904
What is he playing?
827
01:17:01,076 --> 01:17:04,739
Bach, with your permission,
Excellency.
828
01:17:05,547 --> 01:17:07,071
Let it stop!
829
01:17:07,215 --> 01:17:09,206
Now!
830
01:17:09,418 --> 01:17:12,285
Stop!
831
01:17:12,421 --> 01:17:14,048
Stop!
832
01:19:29,791 --> 01:19:32,726
Then it looked like a post office...
833
01:19:37,766 --> 01:19:40,200
but it wasn't a post office...
834
01:19:41,570 --> 01:19:43,936
was the state judge's chamber.
835
01:19:44,339 --> 01:19:47,069
It was not a courier!
836
01:20:17,205 --> 01:20:21,801
Perhaps it was your
farewell to the organ, Sebastian.
837
01:20:26,381 --> 01:20:29,976
In Köthen you will no longer
be a church musician anymore.
838
01:20:40,562 --> 01:20:44,362
I don't just have to make
music on the organ.
839
01:20:51,473 --> 01:20:55,432
But they won't be able to
forget him in Weimar.
840
01:20:55,577 --> 01:20:57,169
Who knows...
63676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.