All language subtitles for Johann.Sebastian.Bach.1985.Part.1.DVDRip.x265.AAC-TSPAZ (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,504 --> 00:00:18,933 "JOHANN SEBASTIAN BACH THE MASTER OF MUSIC" 2 00:00:19,512 --> 00:00:25,178 EPISODE I - "THE CHALLENGE 3 00:02:00,813 --> 00:02:05,307 The commander sent a virtuoso virtuoso like Louis Marchand 4 00:02:05,518 --> 00:02:08,681 should be seen as a high honor for us... 5 00:02:09,222 --> 00:02:11,520 to the Dresden Court. 6 00:02:12,158 --> 00:02:14,718 Certainly, it is unequaled. 7 00:02:16,296 --> 00:02:18,992 But where else would I go? 8 00:02:19,532 --> 00:02:23,434 since you kicked him out from Versailles? 9 00:02:24,971 --> 00:02:28,771 Italy sends its artists abroad. 10 00:02:28,975 --> 00:02:31,375 The Spanish Court is very pia... 11 00:02:31,811 --> 00:02:33,870 the English, puritanical. 12 00:02:35,148 --> 00:02:38,083 In Vienna, there are two thousand monasteries. 13 00:02:38,284 --> 00:02:42,687 And more than the music, the ladies love target practice. 14 00:02:44,557 --> 00:02:46,752 Should he go to Berlin? 15 00:02:46,960 --> 00:02:50,020 To the miserable Frederico Guilherme's court? 16 00:02:50,230 --> 00:02:52,562 With your barrack manner? 17 00:02:52,765 --> 00:02:54,926 Prussian King, that's what his father wanted... 18 00:02:55,134 --> 00:02:59,195 because Prussia was not interesting for a Polish province. 19 00:02:59,672 --> 00:03:03,733 But if the prince-king of Saxony became king of Poland... 20 00:03:03,943 --> 00:03:07,777 then the Brandenburger, too will want to be king of something. 21 00:03:07,981 --> 00:03:10,108 King of a sand can. 22 00:03:11,217 --> 00:03:16,211 Where, with his scepter, he will beat his nobility. 23 00:03:16,789 --> 00:03:20,589 Why is the Elbe River near Dresden is yellow? 24 00:03:20,793 --> 00:03:24,229 He is ashamed to the core, for he has to leave the country... 25 00:03:24,430 --> 00:03:27,866 because as soon as you cross Meissen you come across "Pruza". 26 00:03:44,951 --> 00:03:46,316 Wonderful! 27 00:03:46,486 --> 00:03:49,387 And what will it play for us now? 28 00:03:49,555 --> 00:03:52,490 Pardon me, madam, a short break. I've been playing for an hour and a half. 29 00:03:52,659 --> 00:03:55,127 I understand. It will be granted. 30 00:03:55,295 --> 00:03:57,195 I am overwhelmed. 31 00:03:57,330 --> 00:03:59,662 A drink? Chocolate? 32 00:03:59,799 --> 00:04:02,063 -Coffee, if possible. -Clear. 33 00:04:16,015 --> 00:04:17,846 How do you do it? 34 00:04:18,751 --> 00:04:20,275 What, Miss? 35 00:04:20,853 --> 00:04:25,256 With you, everything sounds so new and different, like magic. 36 00:04:27,560 --> 00:04:31,121 I treat the instrument the French way, that's it. 37 00:04:31,264 --> 00:04:34,165 Play sounds that are not in the score. 38 00:04:34,334 --> 00:04:37,770 I wouldn't be a virtuoso if I didn't stick to the score. 39 00:04:37,937 --> 00:04:40,667 But I'm afraid I wouldn't be a true artist... 40 00:04:40,807 --> 00:04:44,709 if I didn't add anything, since it is only of my own making. 41 00:04:45,678 --> 00:04:49,136 Normally, the artist uses the harpsichord's registers only 42 00:04:49,315 --> 00:04:52,512 to grade the volume according to your according to your intention... 43 00:04:52,685 --> 00:04:56,951 but I use them to change the sound... 44 00:04:57,123 --> 00:04:59,819 and this is the secret, my beautiful child. 45 00:04:59,992 --> 00:05:03,951 The conductor wanted to take a break, bothering him with his questions. 46 00:05:04,097 --> 00:05:08,591 Not at all! With the question, the individual becomes sovereign. 47 00:05:08,768 --> 00:05:11,134 So, questions usually... 48 00:05:11,304 --> 00:05:14,330 be very troublesome to the rulers, because they indicate competition. 49 00:05:14,507 --> 00:05:18,375 So, allow me the question: why did you leave Versailles? 50 00:05:18,544 --> 00:05:21,513 Because the stories that circulated were quite spicy. 51 00:05:21,647 --> 00:05:23,239 They said it offended the king. 52 00:05:23,683 --> 00:05:27,585 Unfortunately it was the other way around. It was he who offended me. 53 00:05:28,621 --> 00:05:32,148 I had a wife. This lady despised me. 54 00:05:32,325 --> 00:05:34,190 and I abandoned her. 55 00:05:34,861 --> 00:05:40,128 She asked for a pension and the king demanded that give her half of my salary. 56 00:05:40,333 --> 00:05:41,766 And you? 57 00:05:43,436 --> 00:05:46,371 I took it as an offense, monsieur. 58 00:05:49,575 --> 00:05:52,567 When I had to play again before the Court... 59 00:05:52,712 --> 00:05:55,875 I interrupted the play half way through and said to the king 60 00:05:56,048 --> 00:05:59,677 that since he would pay half my salary of my salary to my wife. 61 00:05:59,852 --> 00:06:04,551 that she was willing to play the second half of the concert. 62 00:06:04,690 --> 00:06:07,284 But did you do this in front of the entire Court? 63 00:06:07,627 --> 00:06:10,095 What was left for me to do, madam? 64 00:06:10,263 --> 00:06:14,290 I would find it impolite to send the Court away, but the King 65 00:06:16,102 --> 00:06:17,865 sent me away. 66 00:06:18,037 --> 00:06:20,904 It was certainly an expensive answer. 67 00:06:22,241 --> 00:06:24,209 Yes, certainly, madam. 68 00:06:24,577 --> 00:06:28,240 Character is a luxury that only rarely pays off. 69 00:06:29,015 --> 00:06:33,281 But it is through him that I now have the pleasure of being in his circle. 70 00:06:36,122 --> 00:06:40,058 -Please play the piece again! -But my child! 71 00:06:40,226 --> 00:06:41,921 Why not? 72 00:07:00,713 --> 00:07:03,477 I am still the Duke Regent of Saxony-Weimar. 73 00:07:03,649 --> 00:07:06,675 I thought the music in the red castle castle was over. 74 00:07:06,853 --> 00:07:09,583 I had forbidden it, with a fine of 10 thalers. 75 00:07:09,822 --> 00:07:12,586 Bach thinks that the ban does not refer to him. 76 00:07:12,792 --> 00:07:15,056 So he needs a reminder. 77 00:07:16,295 --> 00:07:18,126 Let him think about what is written: 78 00:07:18,297 --> 00:07:20,788 "I will come among you and I will punish you. 79 00:07:20,967 --> 00:07:22,764 You must love me." 80 00:07:29,876 --> 00:07:32,208 Bach's contract expressly states 81 00:07:32,378 --> 00:07:35,142 that he is committed to both courts. 82 00:07:35,314 --> 00:07:38,181 Even so, I no longer tolerate your contract any longer. 83 00:07:38,351 --> 00:07:40,945 We read in Matthew: "We cannot serve two masters". 84 00:07:41,120 --> 00:07:44,954 Wouldn't it be better to disregard in the case of such a talented man? 85 00:07:45,124 --> 00:07:48,321 -Releve? -I refer to Moses 3:18... 86 00:07:48,461 --> 00:07:52,363 "You must not be vengeful against the children of your people." 87 00:07:52,532 --> 00:07:55,228 Greif, do you want to catechize me? 88 00:07:55,401 --> 00:07:58,165 God knows that I am a merciful merciful. 89 00:08:00,072 --> 00:08:04,065 I ended begging, driving the poor out of here. 90 00:08:04,243 --> 00:08:05,904 I reformed the punishments... 91 00:08:06,078 --> 00:08:10,037 bringing together in prisons the criminals with the orphan children... 92 00:08:10,249 --> 00:08:12,308 and not with the crazies. 93 00:08:12,485 --> 00:08:16,080 And Christian virtue increased sensibly in the region. 94 00:08:16,255 --> 00:08:18,348 Every single mother knows... 95 00:08:18,524 --> 00:08:21,550 who after giving birth will be arrested and kept on bread and water. 96 00:08:21,727 --> 00:08:24,423 There is no doubt. Posterity will will know how to recognize... 97 00:08:24,597 --> 00:08:28,931 the value of his government in this, our decrepit and value-free century. 98 00:08:29,068 --> 00:08:31,468 I don't tolerate weakness, Greif. 99 00:08:32,738 --> 00:08:36,435 See to it that Bach stops playing in the red castle. 100 00:08:46,786 --> 00:08:52,122 Let my nephew erect his own chapel if he wants to have music. 101 00:08:52,291 --> 00:08:53,815 Scoundrel! 102 00:12:23,235 --> 00:12:26,227 Too bad we don't hear it more often in the municipal church! 103 00:12:26,405 --> 00:12:28,930 That's right, I'm the castle organist. 104 00:12:29,441 --> 00:12:33,810 We have in Weimar a music that we never had before. 105 00:12:34,380 --> 00:12:37,838 -I hope this continues. -Why not? 106 00:12:38,017 --> 00:12:41,714 I have the rank of chapel master of the Court, which is liquid and certain. 107 00:12:41,921 --> 00:12:44,219 Don't get me wrong... 108 00:12:44,356 --> 00:12:48,122 but I have contact with Court Marshal Greif. 109 00:12:48,294 --> 00:12:51,821 The duke disapproves of your music in the red castle. 110 00:12:52,998 --> 00:12:56,559 But there would not be a single note of my music in Weimar... 111 00:12:56,735 --> 00:12:58,168 without the red castle. 112 00:12:58,304 --> 00:13:00,135 The duke is irascible. 113 00:13:02,808 --> 00:13:07,768 -I have my contract! -Just right. You are a servant of the Court. 114 00:13:09,582 --> 00:13:12,915 As a servant of the Court, I make music, and I do not bow! 115 00:13:13,052 --> 00:13:17,250 Don't underestimate the warning. 116 00:13:18,123 --> 00:13:20,421 I speak as a friend. 117 00:13:21,660 --> 00:13:23,093 Certainly. 118 00:13:23,562 --> 00:13:25,757 Thank you for the warning. 119 00:13:25,931 --> 00:13:27,990 And for all that you have done for peace. 120 00:13:28,133 --> 00:13:31,330 You must really see me as a friend. 121 00:13:59,298 --> 00:14:00,265 What is it? 122 00:14:00,432 --> 00:14:03,230 The leading cabinet minister Cabinet, Your Majesty. 123 00:14:06,705 --> 00:14:11,301 "Augustus expule horum electus ex horum..." 124 00:14:14,446 --> 00:14:16,437 Come in, Flemming! 125 00:14:17,149 --> 00:14:20,585 You want to embarrass me in front of my Poles with your farmhouse Latin? 126 00:14:20,753 --> 00:14:22,880 Ne absolu conductivo. 127 00:14:23,022 --> 00:14:24,455 What a shame! 128 00:14:25,424 --> 00:14:28,188 Is that all you have ready for me? 129 00:14:31,997 --> 00:14:33,988 I will wait, Wesnich! 130 00:14:38,470 --> 00:14:41,098 -Your Majesty! -Ah, Flemming! 131 00:14:41,540 --> 00:14:42,837 Come on! 132 00:14:44,109 --> 00:14:45,940 Take a look. 133 00:14:47,746 --> 00:14:51,375 The sketch of the staircase for the new theater. 134 00:14:51,550 --> 00:14:53,177 No, I didn't like it. 135 00:14:55,688 --> 00:14:58,088 Let's see what Köppelmann says. 136 00:14:58,257 --> 00:15:00,885 If only cost a little less... 137 00:15:01,060 --> 00:15:03,688 Now, that makes the money circulate. 138 00:15:04,697 --> 00:15:09,430 The whole of Europe must speak about my Dresden. 139 00:15:10,235 --> 00:15:15,104 In fact, there is already more talk about us than of Madrid or Milan... 140 00:15:15,274 --> 00:15:18,368 St. Petersburg alone is spoken as much as. 141 00:15:18,544 --> 00:15:21,035 And, at most... 142 00:15:21,213 --> 00:15:23,704 there is a lot of comment about Versailles... 143 00:15:23,882 --> 00:15:27,579 By the way, I've learned that this Marchand... 144 00:15:28,253 --> 00:15:30,619 has drawn attention around here. 145 00:15:30,789 --> 00:15:33,155 This artist draws attention all over Europe. 146 00:15:33,325 --> 00:15:37,887 For 10 years Marchand was organist at the Court in Versailles... 147 00:15:38,063 --> 00:15:42,523 arrived as the king's harpsichordist; no without exaggeration: he is unique in his métier. 148 00:15:42,668 --> 00:15:45,501 He is even considered superior to Couperin. 149 00:15:47,473 --> 00:15:49,600 We will make use of it. 150 00:15:50,642 --> 00:15:55,579 My son won the Antonio Lotti in Venice for our opera. 151 00:15:55,781 --> 00:16:01,185 and if we also have him as a representative of the French style... 152 00:16:01,320 --> 00:16:05,757 I believe there are contrasts between the Italian and French styles... 153 00:16:05,924 --> 00:16:08,188 which, in my opinion do not go together very well. 154 00:16:08,394 --> 00:16:13,957 Now, there are also among my Poles and my Saxons! 155 00:16:14,600 --> 00:16:19,264 If you put it all together, the Polish nobility benefits from Saxon money. 156 00:16:19,438 --> 00:16:22,896 And the Saxon craftsman of the Polish works. 157 00:16:23,075 --> 00:16:26,169 Well then, look at the contrast! 158 00:16:28,213 --> 00:16:33,082 Let's offer this Marchand a post with urgency... 159 00:16:33,218 --> 00:16:34,617 so that it stays. 160 00:16:34,787 --> 00:16:37,119 And even before the first opera by Lotti. 161 00:16:37,289 --> 00:16:41,555 And if our brave chapel director of chapel... 162 00:16:41,693 --> 00:16:44,161 have problems with the French style... 163 00:16:44,329 --> 00:16:46,388 then Marchand should consult him. 164 00:16:46,565 --> 00:16:49,033 Rest assured, Your Majesty. 165 00:18:11,884 --> 00:18:13,613 As you can see... 166 00:18:13,819 --> 00:18:18,620 we have mastered the French style completely, Monsieur Marchand. 167 00:18:22,494 --> 00:18:25,395 Forgive me, but I must disagree. 168 00:18:31,970 --> 00:18:36,270 In the first, second, third and the seventh bar of the adagio 169 00:18:36,408 --> 00:18:38,603 the viola came in first. 170 00:18:39,711 --> 00:18:42,976 And in the ninth, the oboe made a trill. 171 00:18:44,516 --> 00:18:47,246 But here there is not a trill. 172 00:18:47,452 --> 00:18:50,717 And I can't find an entry in the score, Monsieur Schmidt. 173 00:18:53,559 --> 00:18:57,825 In addition, I allow myself the observation that octaves are scored. 174 00:18:58,564 --> 00:19:00,862 Or is your reading different? 175 00:19:01,400 --> 00:19:06,030 The drag on the adagio is cantabile, Monsieur Marchand. 176 00:19:06,205 --> 00:19:09,402 It is common for the musician to embellish his voice. 177 00:19:09,575 --> 00:19:12,408 It is common in all Italian Italian works. 178 00:19:15,581 --> 00:19:20,109 But it is not common in the French overtures French openings of Monsieur Lully. 179 00:19:20,719 --> 00:19:24,211 If Monsieur Lully wanted such an opening... 180 00:19:24,389 --> 00:19:25,879 he would have written it. 181 00:19:26,058 --> 00:19:29,084 Music is not made only of notes, Monsieur Marchand! 182 00:19:29,261 --> 00:19:32,230 But without following them, the music escapes us. 183 00:19:33,932 --> 00:19:38,869 Monsieur Marchand, we have no intention intention of demeaning M. Lully. 184 00:19:40,906 --> 00:19:44,637 It is merely a matter of the accuracy in interpreting it. 185 00:19:44,810 --> 00:19:46,641 And that is the only reason I am here. 186 00:19:47,145 --> 00:19:50,239 On this point, we have extensive experience. 187 00:20:09,001 --> 00:20:12,164 Why then do you ask my opinion opinion... 188 00:20:12,337 --> 00:20:14,567 if you don't want to hear it... 189 00:20:15,307 --> 00:20:18,071 and don't want to take advantage from it? 190 00:20:24,616 --> 00:20:26,846 Thank you, gentlemen! 191 00:20:26,985 --> 00:20:29,545 No, no, no, no! 192 00:20:29,688 --> 00:20:34,387 I value Count Flemming's assessment in every way, you know. 193 00:20:34,526 --> 00:20:39,486 but to send Monsieur Marchand control our rehearsal... 194 00:20:39,631 --> 00:20:41,826 This is really too much. 195 00:20:41,967 --> 00:20:46,165 Teach us how to play Lully's overtures! 196 00:20:46,338 --> 00:20:48,397 French style! 197 00:20:48,540 --> 00:20:51,976 As if in the Dresden orchestra there are not enough people... 198 00:20:52,110 --> 00:20:55,375 who studied French style in Paris! You for example! And for a long time! 199 00:20:55,547 --> 00:20:58,880 Yes, but now we are playing in Dresden... 200 00:20:59,017 --> 00:21:01,747 and the music of Dresden has its own specificity. 201 00:21:01,887 --> 00:21:04,253 Precisely. We don't need need a French master anymore. 202 00:21:04,389 --> 00:21:07,051 He makes music like he exercises! exercises! 203 00:21:07,225 --> 00:21:08,692 French style! 204 00:21:08,860 --> 00:21:12,159 French style! As if we don't know what French style is! 205 00:21:12,331 --> 00:21:14,128 Do we have to swallow that? 206 00:21:14,866 --> 00:21:18,427 But he is the most famous famous harpsichordist in Europe. 207 00:21:18,603 --> 00:21:22,130 Maybe he needs someone to stifle his haughtiness. 208 00:21:22,307 --> 00:21:25,834 I will introduce you to your master. 209 00:21:49,000 --> 00:21:51,525 They take it as a diversion, it seems to me... 210 00:21:51,703 --> 00:21:56,834 how our French guest gets along misunderstands the chapel at court. 211 00:21:56,975 --> 00:22:00,467 The Marchand case is already everywhere. 212 00:22:01,580 --> 00:22:05,744 But my father wants to see him in Warsaw, it is his express wish. 213 00:22:05,917 --> 00:22:10,286 And here, Countess Woronzow wants to invite you to St. Petersburg as well. 214 00:22:10,422 --> 00:22:14,882 And the Princess of Saint-Germain says: "Convince Marchand to return to Paris. 215 00:22:15,060 --> 00:22:16,425 Try that at least... 216 00:22:16,628 --> 00:22:19,563 For François Couperin would be Possible as a composer... 217 00:22:19,731 --> 00:22:21,824 but not as a Marchand's replacement". 218 00:22:22,401 --> 00:22:25,564 In other words, the French court bows down before Dresden. 219 00:22:25,737 --> 00:22:28,501 His efforts refer only to music. only to music. 220 00:22:30,442 --> 00:22:35,573 Although the King of France was not ill advised... 221 00:22:35,781 --> 00:22:41,515 should have married a Ratzewil or at least a Czertoriska. 222 00:22:41,686 --> 00:22:44,154 I hope the lady had a an excellent night's sleep... 223 00:22:44,289 --> 00:22:46,223 my venerable wife. 224 00:22:46,425 --> 00:22:49,360 Without you, as usual. My dearest... 225 00:22:49,528 --> 00:22:53,294 your intense autumn storms are bad for my skin. 226 00:22:53,432 --> 00:22:54,922 Is that so? 227 00:22:55,100 --> 00:22:59,434 It always seemed to me that roses grow best... 228 00:22:59,571 --> 00:23:02,768 while the shadow of the night protects them. 229 00:23:04,643 --> 00:23:07,908 -What are the subjects of the letters? -They deal with Marchand. 230 00:23:08,079 --> 00:23:09,740 Ah, Marchand... 231 00:23:12,117 --> 00:23:17,316 At the moment, I think he thinks he can challenge the whole world. 232 00:23:18,790 --> 00:23:23,625 This idea is worthy of a "maître de plaisir", my dear Count... 233 00:23:24,362 --> 00:23:27,126 we lead him to it, we tried. 234 00:23:27,299 --> 00:23:29,426 -Don't you think so too? -Shall we? 235 00:23:32,971 --> 00:23:36,304 He challenges the first virtuosos of Europe. 236 00:23:36,441 --> 00:23:38,932 Throw them the gauntlet... 237 00:23:39,110 --> 00:23:43,376 -He's getting curious ideas. -You bring him to it. 238 00:23:43,515 --> 00:23:46,279 The Flemming Palace from now on... 239 00:23:46,451 --> 00:23:49,852 will be available as a dispute area! 240 00:23:50,021 --> 00:23:52,956 Since my dear wife doesn't... 241 00:23:53,492 --> 00:23:56,052 No, my dear husband. 242 00:23:56,228 --> 00:23:59,026 I leave you the pleasure of the glow and the thunder... 243 00:23:59,197 --> 00:24:01,188 as long as you don't touch my roses. 244 00:24:01,700 --> 00:24:04,635 Otherwise in that choice... 245 00:24:04,769 --> 00:24:07,101 the thunder seems softer... 246 00:24:07,272 --> 00:24:09,604 it has no thorns. 247 00:25:39,264 --> 00:25:41,596 The cantata is good. 248 00:25:41,967 --> 00:25:45,334 In memory of our former chapel-master of the Court... 249 00:25:45,537 --> 00:25:48,404 he could not have found a more worthy one. 250 00:25:51,176 --> 00:25:54,407 The old man has always been a faithful servant. 251 00:25:57,115 --> 00:26:01,051 For more than 30 years, he was my chapel-master at Court. 252 00:26:04,089 --> 00:26:07,024 He was not an astonishment of talent. 253 00:26:09,694 --> 00:26:15,724 Unfortunately, in poor health. But, nevertheless, correct. 254 00:26:16,501 --> 00:26:18,298 He was never rebellious. 255 00:26:18,470 --> 00:26:21,530 You provided a dignified burial. 256 00:26:23,375 --> 00:26:25,707 "Be faithful unto death... 257 00:26:27,679 --> 00:26:30,580 And I will give you the crown of life." 258 00:26:33,852 --> 00:26:36,946 Have you thought about a successor? 259 00:26:43,495 --> 00:26:47,727 It can only be one. Bach, excellence. 260 00:26:49,601 --> 00:26:54,595 Bach is still a concert master, that is out of the question. 261 00:27:02,747 --> 00:27:06,683 I'll put it bluntly, monsieur. The king likes you. 262 00:27:07,485 --> 00:27:10,921 How they say that your art of improvisation of improvisation is unique... 263 00:27:11,089 --> 00:27:14,354 as well as his way of dealing with the carnation... 264 00:27:14,492 --> 00:27:16,824 I don't fear any kind of comparison. 265 00:27:16,995 --> 00:27:18,963 For he challenges it. 266 00:27:19,831 --> 00:27:24,325 The Minister makes his his palace for a championship. 267 00:27:25,470 --> 00:27:29,338 And for the first ladies of the nobility it will certainly be a pleasure... 268 00:27:29,507 --> 00:27:32,499 discreetly reach the important important ears from the outside... 269 00:27:32,677 --> 00:27:35,510 to make this news public there, with good reason. 270 00:27:35,680 --> 00:27:39,946 -Should I auction myself off? -The ladies wish it. 271 00:27:40,118 --> 00:27:42,814 The ladies are thirsty for their victories. 272 00:27:42,987 --> 00:27:45,421 Or would I have someone to fear? 273 00:27:45,623 --> 00:27:47,750 No, I wouldn't know who to. 274 00:27:48,326 --> 00:27:52,456 The regent cabinet minister will be pleased. 275 00:28:02,607 --> 00:28:05,098 So will you accept the proposal? 276 00:28:05,276 --> 00:28:07,608 Well, what am I left with? 277 00:28:08,313 --> 00:28:10,941 What would be more appropriate? 278 00:28:11,983 --> 00:28:15,111 There is no better revenge of Versailles. 279 00:28:17,388 --> 00:28:19,720 Although I think it's kind of silly. 280 00:28:19,891 --> 00:28:22,189 Have competitions on how you thrills with an adagio. 281 00:28:22,327 --> 00:28:24,420 or catches fire with an allegro. 282 00:28:24,562 --> 00:28:28,726 But I think I am man enough to dare to do it. 283 00:28:30,235 --> 00:28:33,295 And every music hall has always has always been a battlefield... 284 00:28:33,505 --> 00:28:37,271 where the audience will crucify you if you don't conquer it. 285 00:29:02,433 --> 00:29:05,027 I have been doing some research, Greif. 286 00:29:05,203 --> 00:29:09,264 Who do you think is the most important musician important musician in the region today? 287 00:29:10,341 --> 00:29:12,866 Heinichen in Dresden. 288 00:29:13,044 --> 00:29:15,945 -Don't say it! -Konau in Leipzig. 289 00:29:16,514 --> 00:29:19,381 -Too old. -Fasch, in Gera. 290 00:29:19,517 --> 00:29:21,246 Gera, discarded. 291 00:29:21,419 --> 00:29:24,786 -Graupner in Darmstadt. -No, not Graupner, please. 292 00:29:24,956 --> 00:29:28,357 So, of course, there is no one better than Bach here in Weimar. 293 00:29:28,493 --> 00:29:32,827 Why don't you inform yourself better, Greif? And Telemann. 294 00:29:35,466 --> 00:29:38,435 Bach next to Telemann? 295 00:29:39,070 --> 00:29:41,664 Bach is down, Greif. 296 00:29:41,806 --> 00:29:45,742 Bach will no longer direct. Also will compose nothing more for me. 297 00:29:45,910 --> 00:29:48,470 Concert master and organist. That's enough. 298 00:29:48,613 --> 00:29:51,207 Bach needs no more than that. 299 00:29:51,850 --> 00:29:54,648 I believe that this will not satisfy you. 300 00:29:55,186 --> 00:29:58,383 He still needs to be paid for the music in the red castle. 301 00:29:58,523 --> 00:30:01,720 This was never strictly strictly forbidden. 302 00:30:02,594 --> 00:30:05,586 Even Bach has a head for thinking. 303 00:30:05,763 --> 00:30:09,927 And since he stopped doing it hard, he died for me. 304 00:30:28,186 --> 00:30:31,121 -Cousin WaIter is there. -Forget him. 305 00:30:48,039 --> 00:30:50,337 When you're not playing, studying, rehearsing... 306 00:30:50,508 --> 00:30:53,602 driving or inspecting organs, you are composing. 307 00:30:53,778 --> 00:30:55,643 It never seems to get tired. 308 00:30:55,813 --> 00:30:58,213 There is always a lot to do. 309 00:30:59,784 --> 00:31:02,116 Guess who sent memories. 310 00:31:02,287 --> 00:31:04,755 -Compadre Telemann. -Thank you! 311 00:31:04,923 --> 00:31:08,450 He had just about had also come to Weimar. 312 00:31:09,494 --> 00:31:11,621 As chapel-master. 313 00:31:15,767 --> 00:31:18,600 The duke formally offered it to her. 314 00:31:20,872 --> 00:31:24,399 But Telemann wrote saying that Bach 315 00:31:24,542 --> 00:31:28,034 was already the best chapel-master he could find. 316 00:31:29,280 --> 00:31:31,680 That was 10 weeks ago. 317 00:31:32,183 --> 00:31:35,778 Now he asks if he can congratulate him. 318 00:31:39,524 --> 00:31:41,321 I told you. 319 00:31:42,093 --> 00:31:45,585 Gessen told you too. And others too. 320 00:31:45,797 --> 00:31:47,731 The duke is vengeful. 321 00:31:50,101 --> 00:31:54,299 I wrote cantatas for the Duke and organ pieces galore. 322 00:31:54,472 --> 00:31:57,464 As an organist, I am the last of all musicians. 323 00:31:57,642 --> 00:32:01,100 Below me are only the pied piper municipal and the substitute. 324 00:32:03,448 --> 00:32:05,848 But the duke granted him the title of concert master. 325 00:32:06,017 --> 00:32:08,815 Yes, formal procedures. He himself would have forgotten! 326 00:32:08,987 --> 00:32:11,547 Who should be vengeful? 327 00:32:11,723 --> 00:32:13,884 Talk to the duke, Sebastian. 328 00:32:15,159 --> 00:32:16,353 Yes... 329 00:32:16,894 --> 00:32:19,658 Now I make a point of an audience. 330 00:32:22,867 --> 00:32:26,268 Here comes again the master of concerts Bach. 331 00:32:28,006 --> 00:32:31,703 He turned out to be a real torment. 332 00:32:36,748 --> 00:32:41,549 Begging, too is a Thuringian evil. 333 00:32:41,719 --> 00:32:43,414 And the gypsies. 334 00:32:43,888 --> 00:32:48,222 The chancellor says that His Excellency will now bring progress. 335 00:32:48,359 --> 00:32:50,919 The gypsies will all be arrested... 336 00:32:51,095 --> 00:32:53,893 but for the poor in the region there will be improvements. 337 00:32:54,065 --> 00:32:58,661 -Will he have work for them? -Not that, but free school. 338 00:32:58,803 --> 00:33:00,464 Catechism and reading. 339 00:33:00,638 --> 00:33:04,074 It is clear that with this they won't make any money. 340 00:33:04,208 --> 00:33:08,269 Yes, but in return you will get free burial. 341 00:33:08,446 --> 00:33:13,383 On the dispositions of 1715, 14, 13 to the year four of the archive. 342 00:33:15,486 --> 00:33:17,181 Good morning, gentlemen! 343 00:33:21,426 --> 00:33:23,860 Good morning, concert master. 344 00:33:30,101 --> 00:33:33,730 Did a note come today of when I can see the duke? 345 00:33:33,905 --> 00:33:36,032 I am here for the third time. 346 00:33:37,008 --> 00:33:39,909 That's right, your audience! 347 00:33:43,614 --> 00:33:47,414 I don't think it will come to anything, concertmaster. 348 00:33:47,552 --> 00:33:49,918 I have to let you know that... 349 00:33:50,054 --> 00:33:54,923 his excellence owes no satisfaction about his highest duties... 350 00:33:55,059 --> 00:34:00,520 but would inform you in time about his duties. 351 00:34:03,868 --> 00:34:06,894 -That's it? -Yes, that's it. 352 00:34:07,772 --> 00:34:11,765 For the rest, on future matters you may address... 353 00:34:11,909 --> 00:34:15,538 to his future superior, the chapel-master of the Court, Drese. 354 00:34:16,681 --> 00:34:17,875 Drese? 355 00:34:20,518 --> 00:34:22,315 Dresewille? 356 00:34:25,656 --> 00:34:28,352 Of whom I was superior as a concert master. 357 00:34:28,493 --> 00:34:31,018 because he was not enough as chapel-master for the duke? 358 00:34:31,162 --> 00:34:35,155 Excuse me, Mr. Chapel Master, I have a lot of work to do. Good day. 359 00:34:47,945 --> 00:34:49,970 Remember, Zapf... 360 00:34:50,114 --> 00:34:54,915 in 1681 there was also an act about begging. 361 00:35:40,531 --> 00:35:43,830 Now I'm wrong. Let's go from the beginning, brother-in-law. 362 00:35:56,881 --> 00:35:59,145 It's too fast for me. 363 00:35:59,283 --> 00:36:02,047 Once again, Bach composed a grandiose work. 364 00:36:02,220 --> 00:36:04,279 I confirm, grandiose. 365 00:36:04,422 --> 00:36:06,413 but difficult. 366 00:36:07,225 --> 00:36:08,817 Very fast. 367 00:36:09,660 --> 00:36:12,629 Couldn't we make it a little easier next time? to make it a little easier? 368 00:36:12,763 --> 00:36:16,290 Soon it will get easier, as soon as you you learn to play better, brother-in-law. 369 00:36:17,068 --> 00:36:21,903 The theme goes to the feet, so that it makes you want to dance. 370 00:36:23,608 --> 00:36:27,704 How my dear wife is sour with me today! 371 00:36:28,646 --> 00:36:30,341 See that, Bach? 372 00:36:31,382 --> 00:36:34,874 I am the fool. 373 00:36:35,987 --> 00:36:38,956 And you, the greatest of us all. 374 00:36:40,891 --> 00:36:44,383 -Major, no, Your Excellency. -Oh, yes, dear Bach. 375 00:36:45,863 --> 00:36:50,800 The sonata is finished. Its overall bass always amazes me. 376 00:36:51,669 --> 00:36:55,469 It must not be a big deal my profession. 377 00:36:56,540 --> 00:36:59,634 In Weimar you can't get more than chapel-master. 378 00:36:59,844 --> 00:37:01,971 You're kidding, right? 379 00:37:02,146 --> 00:37:04,842 The chapel has been under his direction for years. 380 00:37:04,982 --> 00:37:08,247 The old duke refused to even talk to me about it. 381 00:37:08,886 --> 00:37:12,754 -But this is unbelievable! -No, this is very good! 382 00:37:14,058 --> 00:37:16,253 Why do you still stay here, Bach? 383 00:37:17,728 --> 00:37:20,595 I will take him with me to Köthen, with pleasure! 384 00:37:21,866 --> 00:37:23,925 Take the offer, Bach! 385 00:37:24,135 --> 00:37:27,104 If that's not enough for the duke's chapel-master. 386 00:37:27,271 --> 00:37:30,604 I will make him chapel-master of the Court of the principality. 387 00:37:30,775 --> 00:37:33,471 And you will receive twice as much as the predecessor. 388 00:37:34,278 --> 00:37:37,509 But we don't have such such good ones over there, a pity. 389 00:37:37,648 --> 00:37:39,946 But... Köthen is retired. 390 00:37:40,084 --> 00:37:43,349 That's why there's a prince who plays the viola da gamba... 391 00:37:43,521 --> 00:37:46,957 the same status as my court marshal. 392 00:37:50,728 --> 00:37:53,856 A rather surprising offer, Excellency. surprising, Excellency. 393 00:37:54,732 --> 00:37:57,792 Is it be so surprising? 394 00:37:57,935 --> 00:38:02,634 I was just hoping that in Weimar would dispense with his services. 395 00:38:02,807 --> 00:38:06,937 If accepted, it begins the first of August. 396 00:38:07,078 --> 00:38:09,945 I will send you the contract immediately. 397 00:38:10,114 --> 00:38:11,604 Come on, Bach! 398 00:38:12,083 --> 00:38:15,109 I will die of laughter if the old man gets rid of you like this. 399 00:38:17,188 --> 00:38:20,180 The high lords make promises too easily... 400 00:38:20,324 --> 00:38:23,020 but they are not solid rock that can be built upon. 401 00:38:24,662 --> 00:38:27,096 You shouldn't decide hastily. 402 00:38:28,366 --> 00:38:31,597 For nine years I played the organ for the duke. 403 00:38:31,769 --> 00:38:35,967 I played violin, regi choir and a cappella, I made music when and how he wanted. 404 00:38:36,140 --> 00:38:39,974 and now Drese will become the chapel-master of the Court? 405 00:38:40,144 --> 00:38:45,081 But your salary remains. And you can compose as before. 406 00:38:45,916 --> 00:38:50,649 Barbara, until now, when I wrote a cantata, I presented it. 407 00:38:50,821 --> 00:38:53,688 And he determined the cadence and presentation. 408 00:38:53,824 --> 00:38:56,292 She sounded the way I wanted her to sound. 409 00:38:56,427 --> 00:38:58,622 And now, it will sound like Dresewille can. 410 00:38:58,796 --> 00:39:00,354 Yes, that is terrible. 411 00:39:03,234 --> 00:39:07,261 As long as nothing is right, you should hold the position. 412 00:39:07,872 --> 00:39:10,864 And in the organ, you are the sovereign. 413 00:39:11,008 --> 00:39:13,374 Touching there is an old woman's fart. 414 00:39:20,985 --> 00:39:23,453 That's right, old woman's fart. 415 00:39:25,156 --> 00:39:27,181 No, no, no! 416 00:39:30,995 --> 00:39:34,726 Chapel Master of the Court of the principality in Köthen. 417 00:39:34,899 --> 00:39:37,697 If he makes it true, Barbara... 418 00:39:40,971 --> 00:39:44,236 I wonder what I should write on the score in the future... 419 00:39:44,408 --> 00:39:47,502 for which I receive money from the city council on the 16th? 420 00:39:48,712 --> 00:39:51,738 Should I write what Dresewille can do? 421 00:39:51,949 --> 00:39:55,350 But I can't do only what Dresewille can do! 422 00:39:57,188 --> 00:39:59,281 There was something... 423 00:40:31,121 --> 00:40:32,748 Ah, here! 424 00:40:37,027 --> 00:40:40,793 Sorry, concertmaster... 425 00:40:42,032 --> 00:40:45,126 the amount of six guldens and six groschen 426 00:40:45,302 --> 00:40:48,794 for the annual quota of double sheet music paper... 427 00:40:50,641 --> 00:40:56,045 was cut off by his Excellency's his Excellency's personal instruction. 428 00:41:01,051 --> 00:41:04,077 The new chapel-master Drese... 429 00:41:05,422 --> 00:41:07,481 does not require paper. 430 00:41:16,133 --> 00:41:19,102 Mr. Concert Master! Mr. Concert Master! 431 00:41:19,270 --> 00:41:20,430 Yes? 432 00:41:21,572 --> 00:41:25,406 So I don't have to take it to your home. It costs two groschen. 433 00:41:25,576 --> 00:41:27,168 Okay. 434 00:41:33,417 --> 00:41:34,850 Thank you. 435 00:41:49,934 --> 00:41:51,094 Barbara! 436 00:41:55,306 --> 00:41:56,500 Barbara! 437 00:41:59,710 --> 00:42:01,405 Correspondence! 438 00:42:06,750 --> 00:42:09,378 -What happened? -Correspondence! 439 00:42:10,154 --> 00:42:12,486 Wow, you scared me! 440 00:42:15,225 --> 00:42:17,386 Volumier wrote from Dresden. 441 00:42:17,561 --> 00:42:20,621 In Dresden is the Marchand, the famous French virtuoso. 442 00:42:20,764 --> 00:42:22,425 and I must go there anyway... 443 00:42:22,600 --> 00:42:27,833 for Marchand invited everyone to a championship at the harpsichord. 444 00:42:27,972 --> 00:42:33,933 Volumier says that if word gets out, imagine who might be heard there. 445 00:42:34,111 --> 00:42:35,476 But can you leave? 446 00:42:35,646 --> 00:42:39,548 I need to go there. The Marchand alone is worth the trip. 447 00:42:48,258 --> 00:42:51,125 Do you really think the duke will let you go? 448 00:42:51,295 --> 00:42:55,026 -In the situation you are in? -In my position... 449 00:42:55,432 --> 00:42:58,595 I no longer need need authorization from the duke. 450 00:43:02,272 --> 00:43:04,001 -Here! -From Köthen? 451 00:43:04,141 --> 00:43:05,768 Yes, the contract. 452 00:43:07,277 --> 00:43:08,608 Read on! 453 00:43:16,320 --> 00:43:18,982 456 guldens! 454 00:43:20,157 --> 00:43:23,684 Instead of 316! It's 140 guldens! 455 00:43:24,528 --> 00:43:26,621 And rent. 456 00:43:26,797 --> 00:43:28,424 And wood for heating. 457 00:43:28,599 --> 00:43:30,396 Read here, look... 458 00:43:32,136 --> 00:43:33,535 Here. 459 00:43:34,271 --> 00:43:37,604 He gives me the unique supervision and determination... 460 00:43:37,775 --> 00:43:41,734 on all the chamber music of the the court and meals of the principality. 461 00:43:41,945 --> 00:43:46,279 And I, with the title of chapel-master of the prince. 462 00:43:46,417 --> 00:43:49,045 I will be on the same level of the court marshal. 463 00:43:49,219 --> 00:43:51,346 Johann Sebastian Bach. 464 00:43:56,293 --> 00:43:58,591 And I can compose. 465 00:43:59,530 --> 00:44:03,296 The contract can run as of August. 466 00:44:03,467 --> 00:44:05,833 I will sign it immediately. 467 00:44:11,208 --> 00:44:13,438 But I don't think he will let you go. 468 00:44:14,144 --> 00:44:15,805 Why? 469 00:44:16,246 --> 00:44:20,376 Who you don't think to support you won't want to keep either. 470 00:44:20,517 --> 00:44:23,042 If the duke no longer needs my music... 471 00:44:23,220 --> 00:44:25,586 will be happy to get rid of me. 472 00:44:28,759 --> 00:44:30,556 I will sign it. 473 00:44:42,840 --> 00:44:47,300 Chapel Master of the Court of Köthen. 474 00:44:47,711 --> 00:44:48,939 Johann 475 00:44:49,913 --> 00:44:51,574 Sebastian. 476 00:44:52,349 --> 00:44:53,577 Bach. 477 00:44:57,020 --> 00:44:58,248 There. 478 00:44:59,623 --> 00:45:04,720 My children will no longer be the children of a servant. 479 00:45:04,862 --> 00:45:09,128 And the wife of the mayor of Köthen... 480 00:45:10,400 --> 00:45:14,734 you will have to greet my wife first. 481 00:45:20,744 --> 00:45:22,507 I can't even imagine. 482 00:45:22,713 --> 00:45:26,410 You don't have to imagine, you will live it all. 483 00:45:26,884 --> 00:45:29,978 Well then, dear Marchand, what else can we do? 484 00:45:30,154 --> 00:45:35,592 His challenge: or he won't be taken seriously by anyone... 485 00:45:35,759 --> 00:45:40,162 or you will be feared by everyone. I hope very much that the second is the case. 486 00:45:40,330 --> 00:45:42,560 Although that is a terror. 487 00:45:42,733 --> 00:45:45,293 An artist with whom no other dares to measure himself against... 488 00:45:45,469 --> 00:45:49,030 will have been abandoned by everyone, even by his enemies. 489 00:45:52,009 --> 00:45:55,410 And the only one who so far has announced himself here... 490 00:45:55,612 --> 00:45:59,912 is one of your admirers, as Count Mordax informed me. 491 00:46:00,083 --> 00:46:03,541 The Court Organist of his Excellency 492 00:46:03,720 --> 00:46:06,689 Duke Wilhelm Ernst of Weimar. 493 00:46:09,059 --> 00:46:12,222 After kindly taking aware of your title... 494 00:46:12,362 --> 00:46:14,592 the man certainly has a name, too. 495 00:46:16,466 --> 00:46:18,161 Yes, it does. 496 00:46:23,173 --> 00:46:27,940 Bach. He must have friends in the chapel of the Court here. 497 00:46:29,079 --> 00:46:32,708 They intercede for him there. Do you know our chapel? 498 00:46:33,684 --> 00:46:36,152 Yes, I had the pleasure. 499 00:46:36,553 --> 00:46:38,953 So, if you want to know this Bach... 500 00:46:39,122 --> 00:46:42,148 I must have too many admirers, excellence. 501 00:46:42,326 --> 00:46:46,262 But what I need is a challenger. 502 00:46:59,376 --> 00:47:03,472 And Bach has already signed the contract with the Prince of Köthen. 503 00:47:06,817 --> 00:47:09,342 Are you sure about that? 504 00:47:09,820 --> 00:47:13,187 Your nephew told me this way. 505 00:47:19,196 --> 00:47:21,357 Complete triumph! 506 00:47:23,133 --> 00:47:25,328 And with a smile. 507 00:47:36,246 --> 00:47:40,182 His uncle would take the most capable capable heads from the principality. 508 00:48:01,271 --> 00:48:04,263 This time he was wrong, Greif. 509 00:48:08,011 --> 00:48:09,808 Bach stays. 510 00:48:10,580 --> 00:48:13,947 Will the concert master receive a negative answer afterwards? 511 00:48:14,117 --> 00:48:15,948 No response. 512 00:48:21,158 --> 00:48:25,060 He will realize that this is also an answer. 513 00:48:36,773 --> 00:48:40,766 In fact, we need to start from the legal principle... 514 00:48:40,944 --> 00:48:43,777 described by Thomasius as follows: 515 00:48:43,981 --> 00:48:48,145 Sovereigns are to their subjects as parents are to their children... 516 00:48:48,285 --> 00:48:52,051 having the right of determination and punishment. 517 00:48:52,856 --> 00:48:56,622 Powendorf arrives at the same result. 518 00:48:56,760 --> 00:48:58,625 and now literally... 519 00:48:58,795 --> 00:49:02,356 the obedience of subjects to authority. 520 00:49:02,532 --> 00:49:06,195 for it is necessarily due... 521 00:49:06,370 --> 00:49:10,272 is not even part of his free will. 522 00:49:11,375 --> 00:49:15,744 But I am in this contract by my own free choice. 523 00:49:15,912 --> 00:49:18,244 That doesn't change anything. Römer writes 524 00:49:18,415 --> 00:49:21,942 that as soon as you are born into the "lap" of a ruler... 525 00:49:22,085 --> 00:49:27,523 or is under his protection, his duties as a subject begin. 526 00:49:41,104 --> 00:49:45,063 -I can dodge your protection. -For God's sake! 527 00:49:45,242 --> 00:49:48,575 Not only would he lose all the rights of a subject... 528 00:49:48,712 --> 00:49:51,738 but also the loss of all assets and property. 529 00:49:52,182 --> 00:49:54,673 But only if they catch me. 530 00:49:54,851 --> 00:49:56,341 Even so. 531 00:49:56,520 --> 00:50:01,219 The duke can demand your extradition in the entire territory of the Holy Empire... 532 00:50:01,358 --> 00:50:06,625 of every authority and of every prince-regent. 533 00:50:06,797 --> 00:50:10,289 State Order of Saxony-Thuringia, title 48, chap. 3. 534 00:50:10,467 --> 00:50:13,698 Thus, the King of Prussia had to to extradite the Countess Cosel... 535 00:50:13,904 --> 00:50:18,307 to Saxony, even though she had put herself under his protection. 536 00:50:20,010 --> 00:50:21,477 But that... 537 00:50:23,480 --> 00:50:28,383 -The conditions are absurd. -You wanted to know about your situation. 538 00:50:29,453 --> 00:50:30,943 That's the one. 539 00:50:38,095 --> 00:50:39,460 Well? 540 00:50:40,397 --> 00:50:43,195 Will compadre Meckmach will help you with your rights? 541 00:50:45,135 --> 00:50:47,103 -No? -No. 542 00:50:47,237 --> 00:50:49,137 Because I have no right. 543 00:50:49,272 --> 00:50:52,901 The duke, if he wants, can bury me in his Weimar. 544 00:50:56,847 --> 00:50:59,247 -So it's serious, Sebastian. -Yes, very serious. 545 00:50:59,416 --> 00:51:01,475 You need to cancel Dresden. 546 00:51:03,753 --> 00:51:07,086 If I am put aside here, no. 547 00:51:07,958 --> 00:51:11,450 Then I don't see why I shouldn't should go to the Marchand. 548 00:51:11,628 --> 00:51:13,892 I took my quarterly money. 549 00:51:16,533 --> 00:51:20,162 You take money from the duke without doing any service for it! 550 00:51:21,638 --> 00:51:24,801 He holds me here, so he can pay me too! 551 00:51:27,611 --> 00:51:30,478 And, for not answering me, I'm going to Dresden. 552 00:52:00,410 --> 00:52:05,404 Volumier, you didn't write me that I should participate in the tournament! 553 00:52:05,815 --> 00:52:07,942 I am not even prepared! 554 00:52:10,587 --> 00:52:12,919 -But if I can... -Please pay attention. 555 00:52:13,089 --> 00:52:14,920 There were fights around the chapel. 556 00:52:15,091 --> 00:52:17,821 Marchand offended the Court chapel. 557 00:52:17,961 --> 00:52:23,194 And I know that you would be the only one with the tine to get it back on track. 558 00:52:23,667 --> 00:52:27,068 But now I advise against this dispute. 559 00:52:28,305 --> 00:52:31,274 -What can happen to me? -You lose! 560 00:52:31,775 --> 00:52:34,209 And then it will be worse for us. 561 00:52:34,377 --> 00:52:40,077 That French arrogance! No, let me cancel. 562 00:52:40,250 --> 00:52:42,844 He is the most famous harpsichordist in harpsichordist in Europe. 563 00:52:42,986 --> 00:52:45,978 Therefore, to lose him is no dishonor. 564 00:52:46,156 --> 00:52:48,090 Come on, spit it out. 565 00:52:48,258 --> 00:52:50,726 Who, from which countries, and how many will compete? 566 00:52:50,860 --> 00:52:53,328 No one. You are the only one. 567 00:53:02,005 --> 00:53:04,997 -Can I hear you? -Yes, I've arranged it. 568 00:53:05,141 --> 00:53:09,077 Later tonight. Later tonight night at the Fleming Palace. 569 00:53:28,531 --> 00:53:31,591 I don't want to underestimate German music... 570 00:53:31,735 --> 00:53:36,365 but German musicians seem too servile too servile to their overlords... 571 00:53:36,506 --> 00:53:39,270 to be able to be sovereign in music. 572 00:53:42,646 --> 00:53:45,740 And the fame of Weimar, as I learned... 573 00:53:46,549 --> 00:53:48,915 is one of the worst. 574 00:53:50,920 --> 00:53:53,718 Lots of religion, but few ideas. 575 00:53:58,728 --> 00:54:00,958 Like this Prussian king. 576 00:54:01,398 --> 00:54:04,333 He trains 50,000 soldiers... 577 00:54:05,335 --> 00:54:09,396 But there isn't a musician on the court. 578 00:54:18,415 --> 00:54:23,352 They think they are virtuous and pious, but act in a miserable way. 579 00:54:23,486 --> 00:54:27,388 But this Bach makes an excellent impression. 580 00:54:27,557 --> 00:54:29,354 Wherever it goes. 581 00:54:29,526 --> 00:54:31,323 Yes, I heard. 582 00:54:32,095 --> 00:54:34,928 The man seems to be witty. 583 00:54:35,131 --> 00:54:36,826 So much the better. 584 00:54:38,735 --> 00:54:41,568 I at least don't stoop... 585 00:54:41,738 --> 00:54:44,263 if I measure myself with a man like that. 586 00:55:00,857 --> 00:55:02,256 Brilliant! 587 00:55:03,259 --> 00:55:05,727 Great! Sovereign! 588 00:55:07,130 --> 00:55:08,893 I warned you. 589 00:55:10,533 --> 00:55:12,524 Yes, it did. 590 00:55:23,847 --> 00:55:29,012 The harpsichord is an exceptional exceptional instrument. It is a Silbermann. 591 00:55:29,886 --> 00:55:33,822 You have to make sure that I can test it tomorrow afternoon. 592 00:55:33,990 --> 00:55:35,981 But its condition: 593 00:55:37,494 --> 00:55:40,691 all the difficulties you can imagine. 594 00:55:42,832 --> 00:55:44,265 Accepted. 595 00:56:52,001 --> 00:56:55,937 I'm sure it must be torture for you to hear me. 596 00:56:56,105 --> 00:56:59,074 I cannot do it according to your will. 597 00:57:09,953 --> 00:57:14,856 The French ladies are certainly are much more skilled than me. 598 00:57:15,758 --> 00:57:17,123 Totally. 599 00:57:18,061 --> 00:57:20,655 At least, not in music. 600 00:57:21,498 --> 00:57:24,831 They tell stories that are quite harsh. 601 00:57:32,809 --> 00:57:35,334 Hard stories are heard everywhere. 602 00:57:35,512 --> 00:57:39,175 The lack of manners increases with the narrator's the narrator's distance from the facts. 603 00:57:39,349 --> 00:57:42,785 Here at Court we are very close and you see little of it. 604 00:57:42,952 --> 00:57:46,444 The Court is Catholic and all of Saxony is Protestant. 605 00:57:47,190 --> 00:57:51,786 Then the shepherds keep watch like watchdogs. watch like watchdogs. 606 00:57:52,795 --> 00:57:56,856 They will never forgive the king for the fact that he became a Catholic. 607 00:57:57,567 --> 00:57:58,898 Thank you! 608 00:57:59,269 --> 00:58:01,237 Will you have tea with me? 609 00:58:11,648 --> 00:58:14,014 Paris must be very beautiful. 610 00:58:14,517 --> 00:58:16,644 And the Court of Versailles... 611 00:58:18,488 --> 00:58:20,786 I would like to go there. 612 00:58:20,924 --> 00:58:22,186 Thank you. 613 00:58:22,992 --> 00:58:27,292 But who knows what they would think about it? 614 00:58:28,398 --> 00:58:31,663 It would be like a daisy among orchids. 615 00:58:31,868 --> 00:58:35,235 Is it true that they use deep necklines? 616 00:58:36,706 --> 00:58:40,870 Before Madame Maintenon became so pious, she used to say 617 00:58:41,010 --> 00:58:44,411 that spring snow only looks beautiful through the buttons. 618 00:58:46,182 --> 00:58:48,480 And was she also guided by that? 619 00:58:48,651 --> 00:58:51,518 She and all the ladies of the court. 620 00:58:51,688 --> 00:58:55,283 Even the late summer snow did not get rid of the buttons. 621 00:58:58,828 --> 00:59:02,025 My beautiful child, do not be frightened! 622 00:59:02,498 --> 00:59:06,867 There is no news of a man who has been blinded by this. 623 00:59:07,070 --> 00:59:09,504 The runny nose increased, and that was it. 624 00:59:09,672 --> 00:59:12,869 Now I understand why there is no match for you on the harpsichord. 625 00:59:13,076 --> 00:59:14,475 Really? 626 00:59:14,677 --> 00:59:18,579 Yes, because it touches you as freely as your thoughts. free as your thoughts. 627 00:59:20,984 --> 00:59:22,781 What is it? 628 00:59:23,586 --> 00:59:27,181 The harpsichord is being tuned. For tomorrow, I think. 629 00:59:27,357 --> 00:59:29,348 This is not Lebell. 630 00:59:30,426 --> 00:59:32,587 Whoever you are... 631 00:59:32,729 --> 00:59:34,890 Curious way to tune. 632 00:59:38,134 --> 00:59:39,396 Monsieur Marchand! 633 00:59:44,407 --> 00:59:47,035 Who is tuning the harpsichord? 634 00:59:47,176 --> 00:59:50,612 Monsieur Marchand, if I also wear a dress like that... 635 00:59:50,747 --> 00:59:54,080 with the French neckline, but for you... 636 00:59:54,384 --> 00:59:57,376 I need to know who is on the harpsichord! 637 01:00:02,725 --> 01:00:05,193 Why does he despise me? 638 01:01:01,617 --> 01:01:05,053 I don't understand what you are so shocked by! 639 01:01:06,456 --> 01:01:09,323 Because he knows another kind of music. 640 01:01:09,459 --> 01:01:14,556 From this well-seasoned atmosphere that makes the 24 shades possible. 641 01:01:14,731 --> 01:01:18,326 -Remember, Lebell. -Just a theoretical joke. 642 01:01:18,501 --> 01:01:22,403 You said it yourself. There is no how to use this in the composition. 643 01:01:22,572 --> 01:01:24,199 He knows! 644 01:01:24,340 --> 01:01:26,740 Go from D major to C minor... 645 01:01:26,876 --> 01:01:29,970 from C sharp minor to A minor sharp or a major. 646 01:01:30,113 --> 01:01:32,775 -Which ways? -Direct. 647 01:01:33,783 --> 01:01:36,946 Because he uses a whole line of small third chords... 648 01:01:37,120 --> 01:01:39,111 and transforms it into scales. 649 01:01:39,288 --> 01:01:42,655 But that doesn't work! He would enter the devil's kitchen! 650 01:01:43,292 --> 01:01:46,159 It just doesn't go in! That is the mystery. 651 01:01:46,295 --> 01:01:48,593 Neither Corelli, nor Vivaldi. 652 01:01:48,765 --> 01:01:53,202 not even the young and daring Rameau composes a chord in B flat minor. 653 01:01:53,336 --> 01:01:56,169 Nobody wrote in F major. 654 01:01:56,339 --> 01:01:58,432 And why should he? 655 01:01:59,175 --> 01:02:01,769 He knows. He knows the whole circle of farms. 656 01:02:01,944 --> 01:02:05,243 He dominates you like our antipodes dominate the other side of the moon. 657 01:02:05,414 --> 01:02:08,110 He strolls there and delights. 658 01:02:08,284 --> 01:02:12,414 But the harmonic laws of the harmonic laws of the 24 tones have not yet been researched. 659 01:02:14,490 --> 01:02:16,390 But he dominates them. 660 01:02:17,660 --> 01:02:21,323 A man who in all his work never left... 661 01:02:21,497 --> 01:02:24,295 of small towns-residence of princes... 662 01:02:24,433 --> 01:02:28,597 towns, cities that do not have as many as 500 houses, like Weimar. as many as 500 houses, like Weimar. 663 01:02:28,738 --> 01:02:33,835 And in such provincialism he manages to create a new musical universe... 664 01:02:34,811 --> 01:02:36,608 and overcome it. 665 01:02:37,747 --> 01:02:40,773 And to measure yourself against someone like that... No, no! 666 01:02:40,917 --> 01:02:43,408 That was not the deal! 667 01:02:51,327 --> 01:02:56,663 If I add it up, there are two shades that shook him so much. 668 01:02:56,799 --> 01:02:58,699 The rest is speculation. 669 01:02:58,868 --> 01:03:01,359 What do you want to console me for? Lebell? 670 01:03:01,504 --> 01:03:04,962 The public loves him. You know their taste. 671 01:03:05,174 --> 01:03:09,543 If I were an impostor, I would try to deceive Bach in a nice way. 672 01:03:10,680 --> 01:03:12,477 But you must win! 673 01:03:12,615 --> 01:03:14,981 If your stay here is longer. 674 01:03:15,184 --> 01:03:16,651 You have no choice! 675 01:03:16,819 --> 01:03:19,344 You say it, I have no choice. 676 01:03:19,488 --> 01:03:21,319 It has always demanded the challenge! 677 01:03:21,457 --> 01:03:24,153 But I compete without a single chance! 678 01:03:28,998 --> 01:03:31,125 Trust your audience! 679 01:03:31,734 --> 01:03:33,326 No, Lebell. 680 01:03:34,170 --> 01:03:39,130 What would this victory be, of which would I have to be ashamed of forever? 681 01:03:39,308 --> 01:03:42,300 But it was you who proclaimed the challenge! You can't leave! 682 01:03:42,478 --> 01:03:47,381 Lebell, it would be against my conscience to win. 683 01:03:47,884 --> 01:03:51,217 Just as it is against my honor to lose. 684 01:03:51,420 --> 01:03:55,356 I have to run away. It will be a shame if I run. 685 01:03:55,524 --> 01:03:58,152 -Otherwise, too. -Just right. 686 01:03:58,361 --> 01:04:02,991 Only by running away do I save myself from harsh public humiliation. 687 01:04:03,566 --> 01:04:06,091 Back to France... 688 01:04:06,235 --> 01:04:08,965 where Bach is unknown... 689 01:04:09,138 --> 01:04:13,302 and no one doubts my my mastery of tonalities. 690 01:04:14,543 --> 01:04:16,511 Back to France. 691 01:04:17,847 --> 01:04:19,781 Later tonight. 692 01:04:33,930 --> 01:04:37,024 I don't think there is anyone missing of name and position in the Court. 693 01:04:37,199 --> 01:04:40,032 Only the king asked to be excused. 694 01:04:40,236 --> 01:04:43,899 Isn't tonight your usual evening with the Countess Döner? 695 01:04:48,611 --> 01:04:51,978 The Countess has just entered the enclosure, please... 696 01:05:04,193 --> 01:05:05,888 Poor thing. 697 01:05:06,062 --> 01:05:10,522 Pity how the king neglects her with his tedious business. 698 01:05:10,700 --> 01:05:13,726 He works too hard. 699 01:05:13,903 --> 01:05:19,569 Just those trips between Dresden, Krakow and Warsaw... 700 01:05:19,742 --> 01:05:22,677 If he were less robust, it wouldn't hold. 701 01:05:22,812 --> 01:05:24,507 The Minister! 702 01:05:47,737 --> 01:05:50,831 Together, they have so much territory in Poland. 703 01:05:50,973 --> 01:05:53,134 that they could exchange for all of Saxony. 704 01:05:53,342 --> 01:05:56,607 The Minister is impatient. He looks at his watch all the time. 705 01:05:56,779 --> 01:05:59,577 Did you receive bad news? 706 01:05:59,715 --> 01:06:02,206 Could it be that in the end Bach was afraid? 707 01:06:10,626 --> 01:06:15,029 I just heard that they sent for him for him; he hasn't arrived yet. 708 01:06:15,197 --> 01:06:17,495 Mr. Bach, as I thought. 709 01:06:17,666 --> 01:06:21,796 -No Bach, Monsieur Marchand! -Monsieur Marchand? 710 01:06:25,441 --> 01:06:28,433 Did something happen to the with the carriage? 711 01:06:28,811 --> 01:06:30,574 Or is it that he is not well? 712 01:06:31,981 --> 01:06:35,007 Intemperate as you left the palace yesterday? 713 01:06:35,184 --> 01:06:36,913 No, he rehearsed. 714 01:06:37,086 --> 01:06:40,055 Wonderfully. I heard him rehearsing. 715 01:06:40,189 --> 01:06:43,647 Before, the harpsichord was being tuned. I was taking a lesson. 716 01:06:43,826 --> 01:06:46,989 Then Monsieur Marchand left me... 717 01:06:47,163 --> 01:06:50,530 and then he played it in a way incomparable, as never before. 718 01:06:50,733 --> 01:06:53,600 No, that's where you're wrong, my dear. 719 01:06:53,769 --> 01:06:56,932 He left the palace still while the harpsichord was being played. 720 01:06:57,106 --> 01:07:02,134 Countess von Richtshein saw him leaving with her own eyes. 721 01:07:05,181 --> 01:07:07,479 Still while the harpsichord was being played? 722 01:07:07,817 --> 01:07:10,877 Yes, ask her! 723 01:07:12,655 --> 01:07:15,180 Was the tuner the only one still present? 724 01:07:15,324 --> 01:07:19,124 They were in Marchand's of Marchand. Everything is empty. 725 01:07:19,295 --> 01:07:23,391 -Abandoned. -Hijacked! Understand that! 726 01:07:23,599 --> 01:07:26,067 Compose yourself, child. 727 01:07:26,235 --> 01:07:29,136 If there was a crime here, it would be quickly cleared up... 728 01:07:29,305 --> 01:07:32,706 since our minister regent is personally engaged. 729 01:07:32,875 --> 01:07:37,073 Dear attendees. Ladies and gentlemen. 730 01:07:37,947 --> 01:07:41,474 Tonight's tournament will no longer take place. 731 01:07:41,650 --> 01:07:45,142 -What happened to Monsieur Marchand? -What happened to him? 732 01:07:45,287 --> 01:07:50,224 Monsieur Marchand left this this city before sunrise. 733 01:07:50,392 --> 01:07:53,418 In secret, without any farewell. 734 01:07:53,596 --> 01:07:58,898 I regret what happened, as do all of you, and and I find it surprising. 735 01:08:00,269 --> 01:08:02,100 -Mr. Court organist. -Who? 736 01:08:02,304 --> 01:08:04,534 Mr. Bach, court organist, from Weimar. 737 01:08:04,740 --> 01:08:09,074 He asks if your presence is still necessary. 738 01:08:09,245 --> 01:08:12,772 If Monsieur Marchand does not appear here, then no. 739 01:08:12,915 --> 01:08:15,179 Madame, Monsieur Marchand... 740 01:08:16,051 --> 01:08:19,418 will not appear, at all. 741 01:08:19,555 --> 01:08:24,822 But will we dissolve our society in honor of Monsieur Marchand? 742 01:08:24,994 --> 01:08:28,430 In my opinion, half a concert. 743 01:08:28,597 --> 01:08:31,566 is still better than no concert. 744 01:08:31,734 --> 01:08:34,760 Please, Mr. Bach. We are waiting for you. 745 01:08:39,475 --> 01:08:41,670 I don't think I should have done that. 746 01:08:41,844 --> 01:08:45,610 We are finally waiting for the musician for which Marchand left us. 747 01:08:45,748 --> 01:08:49,548 I hope he doesn't remember what we have lost... 748 01:08:49,718 --> 01:08:54,451 I imagine he's working hard to make up for his loss. to make up for the loss. 749 01:09:55,284 --> 01:09:59,448 -You obviously don't come from Paris. -Nobody expected that. 750 01:09:59,622 --> 01:10:04,491 They could have lent him a better outfit to him. It is totally out of fashion. 751 01:11:07,756 --> 01:11:10,919 Daddy's coming! Daddy! 752 01:11:14,496 --> 01:11:16,259 Get my things. 753 01:11:29,211 --> 01:11:30,610 How was it? 754 01:11:32,448 --> 01:11:33,881 Sebastian! 755 01:11:35,250 --> 01:11:36,979 Well, I guess! 756 01:11:38,687 --> 01:11:39,676 Yes! 757 01:11:42,691 --> 01:11:45,125 The riders came back. 758 01:11:45,861 --> 01:11:48,989 Have you heard from the Chancellery? 759 01:11:53,068 --> 01:11:54,365 Here it is! 760 01:11:55,437 --> 01:11:56,961 You didn't go there? 761 01:11:57,139 --> 01:12:00,700 Several times... But no word from the Court Secretary. 762 01:12:01,744 --> 01:12:03,268 Mr. Bach! 763 01:12:03,846 --> 01:12:08,874 Is the court organist and concert master Bach concertmaster, Johann Sebastian? 764 01:12:09,017 --> 01:12:11,076 You know my husband, Marhold! 765 01:12:11,987 --> 01:12:14,114 I am in charge of... 766 01:12:14,289 --> 01:12:16,985 on behalf of His Excellency 767 01:12:17,159 --> 01:12:20,856 take him to the state judge's chambers state judge and arrest him. 768 01:12:23,232 --> 01:12:25,257 In the state judge's chamber? 769 01:12:25,868 --> 01:12:27,267 Arrest? 770 01:12:31,073 --> 01:12:32,233 Bach? 771 01:12:33,108 --> 01:12:35,804 With thieves and bums? 772 01:12:36,044 --> 01:12:37,511 Why? 773 01:12:54,696 --> 01:12:56,254 But compadre... 774 01:12:57,866 --> 01:13:00,426 has to refute the judge's decision. 775 01:13:01,970 --> 01:13:04,803 From the judge to the high court... 776 01:13:05,874 --> 01:13:07,865 are three instances... 777 01:13:08,444 --> 01:13:11,004 This easily takes a year. 778 01:13:11,146 --> 01:13:14,274 And in the last instance, you end up depending on the duke... 779 01:13:14,416 --> 01:13:16,543 because he ends up being the supreme judge. 780 01:13:16,885 --> 01:13:19,183 But what is left for me? 781 01:13:23,625 --> 01:13:25,889 Only the path of forgiveness. 782 01:13:29,364 --> 01:13:31,525 What can I expect? 783 01:13:32,301 --> 01:13:34,701 Everything, comadre, everything. 784 01:13:38,307 --> 01:13:41,708 -Everything. -Nothing. And he knows it. 785 01:13:47,483 --> 01:13:51,180 Later today I will put all our things our things in the cart... 786 01:13:51,353 --> 01:13:55,084 and spread the word to all friends and acquaintances... 787 01:13:55,257 --> 01:14:00,524 that the Duke arrested my husband as a bandit after bandit after nine years of service. 788 01:14:00,662 --> 01:14:02,527 destroying his career. 789 01:14:02,698 --> 01:14:05,360 And that would be exactly the wrong thing to do. 790 01:14:05,534 --> 01:14:06,558 Yes. 791 01:14:08,370 --> 01:14:13,069 Just out of curiosity: Hasn't Bach changed his mind yet? 792 01:14:13,208 --> 01:14:17,167 No. Although he has already been in jail for four weeks, your honor. 793 01:14:17,346 --> 01:14:19,109 Four weeks. 794 01:14:19,248 --> 01:14:23,014 -And the wife emptying the house. -Is that so? 795 01:14:24,419 --> 01:14:28,150 How could you not know that, being a marshal of the Court? 796 01:14:28,290 --> 01:14:32,158 I am thinking of other means to bring Bach to his senses. 797 01:14:33,529 --> 01:14:36,623 Proverbs, Solomon 25: 798 01:14:36,765 --> 01:14:40,166 "Those who punish will find pleasure... 799 01:14:40,335 --> 01:14:43,361 and blessings will be upon them". 800 01:14:52,047 --> 01:14:53,378 Pardon me... 801 01:14:54,550 --> 01:14:58,042 I don't think it is advisable, your honor. 802 01:14:58,186 --> 01:15:00,177 Why not? 803 01:15:01,023 --> 01:15:05,790 Bach's arrest caused several rumors rumors abroad and draws attention. 804 01:15:05,961 --> 01:15:09,453 In Anhalt, in Lüneburg, as well as in Hesse. 805 01:15:09,598 --> 01:15:12,396 It was also heard of in Dresden. of the fact in Dresden as well. 806 01:15:12,568 --> 01:15:15,969 The Prince of Köthen has strong ties ties to the king of Prussia. 807 01:15:16,138 --> 01:15:20,507 He publicly cited the prisoner as his court chapel-master. 808 01:15:20,642 --> 01:15:23,805 Dresden is irritated because the unsuccessful mediation. 809 01:15:23,979 --> 01:15:28,439 And next to Minister Flemming it is said that since his concert 810 01:15:28,617 --> 01:15:30,812 he enjoys the highest reputation. 811 01:15:36,391 --> 01:15:40,555 This does not undermine my authority in any way, Greif. 812 01:15:40,729 --> 01:15:44,096 But it does damage Your Excellency's fame. 813 01:15:44,232 --> 01:15:46,223 As a musician, Bach is already too well known... 814 01:15:46,368 --> 01:15:49,531 to be treated as a common subject. 815 01:15:49,671 --> 01:15:52,367 You can do it, but it damages the image. 816 01:15:55,277 --> 01:15:57,745 A nice revenge. 817 01:15:57,879 --> 01:16:00,541 After owing all his fame only to me. 818 01:16:00,716 --> 01:16:03,514 The act itself is vexatious. 819 01:16:23,972 --> 01:16:25,234 Greif! 820 01:16:31,246 --> 01:16:33,339 Free Bach! 821 01:16:34,116 --> 01:16:37,916 But in dishonor, what we do not hide. 822 01:16:38,387 --> 01:16:41,083 Let's destroy the minutes. 823 01:16:41,223 --> 01:16:45,353 We never had a musician with that name. Not in this Court. 824 01:16:48,430 --> 01:16:51,263 -Who's playing there? -Schubart. 825 01:16:51,433 --> 01:16:54,163 Bach's successor. 826 01:16:58,640 --> 01:17:00,904 What is he playing? 827 01:17:01,076 --> 01:17:04,739 Bach, with your permission, Excellency. 828 01:17:05,547 --> 01:17:07,071 Let it stop! 829 01:17:07,215 --> 01:17:09,206 Now! 830 01:17:09,418 --> 01:17:12,285 Stop! 831 01:17:12,421 --> 01:17:14,048 Stop! 832 01:19:29,791 --> 01:19:32,726 Then it looked like a post office... 833 01:19:37,766 --> 01:19:40,200 but it wasn't a post office... 834 01:19:41,570 --> 01:19:43,936 was the state judge's chamber. 835 01:19:44,339 --> 01:19:47,069 It was not a courier! 836 01:20:17,205 --> 01:20:21,801 Perhaps it was your farewell to the organ, Sebastian. 837 01:20:26,381 --> 01:20:29,976 In Köthen you will no longer be a church musician anymore. 838 01:20:40,562 --> 01:20:44,362 I don't just have to make music on the organ. 839 01:20:51,473 --> 01:20:55,432 But they won't be able to forget him in Weimar. 840 01:20:55,577 --> 01:20:57,169 Who knows... 63676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.