All language subtitles for Farewell.Mister.Haffmann.2021.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,412 --> 00:01:51,412 PARIS, MAIO DE 1941 2 00:02:49,329 --> 00:02:51,745 JOALHERIA HAFFMANN E FILHOS 3 00:03:04,162 --> 00:03:06,579 - Bom dia. - Bom dia. 4 00:03:08,080 --> 00:03:09,579 Passei no Janvier. 5 00:03:09,663 --> 00:03:12,371 Ele n�o recebeu as �gatas que o senhor pediu. 6 00:03:12,454 --> 00:03:14,538 Me mostrou diamantes de m� qualidade, 7 00:03:14,621 --> 00:03:17,412 ent�o trouxe joias usadas para desmontar. 8 00:03:19,496 --> 00:03:22,745 Acabei de terminar. Cuide do fecho. 9 00:03:22,828 --> 00:03:25,120 - Trocou as esmeraldas? - N�o. 10 00:03:25,204 --> 00:03:27,411 S� as cortei e mudei de lugar. 11 00:03:31,663 --> 00:03:33,287 � lindo. 12 00:03:33,703 --> 00:03:35,246 Ol�! 13 00:03:35,329 --> 00:03:38,287 D� uma olhada nas �gatas que temos no s�t�o. 14 00:03:39,829 --> 00:03:41,120 Ol�, senhora. 15 00:04:02,287 --> 00:04:03,579 - Bom dia. - At� logo. 16 00:04:14,663 --> 00:04:16,079 CENSO DE JUDEUS 17 00:04:16,162 --> 00:04:19,329 OS JUDEUS DEVEM SE REGISTRAR NA DELEGACIA MAIS PR�XIMA 18 00:04:54,371 --> 00:04:55,788 Sim? 19 00:04:57,538 --> 00:04:59,120 Ol�. 20 00:04:59,204 --> 00:05:01,453 Desculpem, ainda estava trabalhando. 21 00:05:03,828 --> 00:05:05,495 Me atrasei um pouco. 22 00:05:17,371 --> 00:05:19,371 AN�LISE DE FERTILIDADE 23 00:05:19,454 --> 00:05:20,828 E ent�o? 24 00:05:22,247 --> 00:05:25,162 Os exames dela n�o t�m nada de errado. 25 00:05:31,162 --> 00:05:32,578 Certo. 26 00:05:33,787 --> 00:05:35,370 � claro que a culpa � minha. 27 00:05:35,453 --> 00:05:37,703 - N�o sabemos. - Sabemos, sim. 28 00:05:37,787 --> 00:05:40,578 Se n�o � voc�, ent�o sou eu. � assim. 29 00:05:43,828 --> 00:05:45,662 Venha, vamos caminhar. 30 00:05:48,704 --> 00:05:51,787 - Onde? - N�o sei, em qualquer lugar. 31 00:06:37,411 --> 00:06:38,870 Boa noite, filho. 32 00:06:39,495 --> 00:06:40,869 Boa noite. 33 00:06:43,287 --> 00:06:44,662 Boa noite. 34 00:06:46,286 --> 00:06:49,537 - Boa noite, querida. - Boa noite, papai. 35 00:06:49,620 --> 00:06:51,954 Deixe a boneca com voc�. 36 00:06:52,745 --> 00:06:54,371 Durmam bem, as duas. 37 00:06:54,912 --> 00:06:57,578 Vou dar boa noite a ela tamb�m. Boa noite! 38 00:07:01,912 --> 00:07:04,496 N�s n�o corremos perigo, somos franceses. 39 00:07:06,745 --> 00:07:08,370 Voc� tamb�m n�o. 40 00:07:08,954 --> 00:07:10,870 Veio da Pol�nia aos oito anos. 41 00:07:10,953 --> 00:07:13,702 L� muitos tamb�m achavam que estavam a salvo. 42 00:07:14,329 --> 00:07:17,578 Que s� atacariam e incendiariam as casas dos outros. 43 00:07:18,162 --> 00:07:19,912 Mas massacraram todos. 44 00:07:23,954 --> 00:07:25,662 Temos que ir embora. 45 00:07:26,537 --> 00:07:28,204 Ir embora? 46 00:07:28,286 --> 00:07:29,703 Para onde? 47 00:07:29,787 --> 00:07:32,912 - Para a zona livre. - N�o conhecemos ningu�m l�! 48 00:07:33,787 --> 00:07:35,371 E � perigoso. 49 00:07:36,787 --> 00:07:39,870 Uma pessoa ajuda a atravessar a linha de demarca��o. 50 00:07:39,954 --> 00:07:41,537 � s� pagar. 51 00:07:41,620 --> 00:07:43,786 E tenho o endere�o de um apartamento. 52 00:07:44,620 --> 00:07:46,204 E a loja? 53 00:07:46,287 --> 00:07:48,411 Tamb�m tenho um plano para isso. 54 00:07:48,495 --> 00:07:52,662 Voc� e as crian�as v�o em alguns dias. Depois encontro voc�s. 55 00:07:52,745 --> 00:07:54,412 Em alguns dias? 56 00:07:54,954 --> 00:07:56,703 N�o. 57 00:07:56,787 --> 00:07:58,620 N�o, Joseph, � loucura. 58 00:07:58,954 --> 00:08:01,203 Ficar aqui � que seria loucura. 59 00:08:02,621 --> 00:08:04,496 Por favor, confie em mim. 60 00:08:17,328 --> 00:08:18,828 Crian�as, se apressem. 61 00:08:20,411 --> 00:08:23,787 Em Clermont-Ferrand, um carro vai levar voc�s � fazenda. 62 00:08:24,703 --> 00:08:26,162 Toma. 63 00:08:29,287 --> 00:08:30,578 N�o. 64 00:08:30,662 --> 00:08:33,453 Ela fica comigo. Devolvo quando voc� voltar. 65 00:08:34,954 --> 00:08:37,954 Vamos nos reencontrar em breve. Adeus, filho. 66 00:08:38,828 --> 00:08:40,453 Adeus, querido. 67 00:08:40,787 --> 00:08:42,411 Adeus, meu amor. 68 00:08:49,954 --> 00:08:53,245 - Venha logo. - Assim que eu resolver sobre a loja. 69 00:08:53,578 --> 00:08:55,245 Vai ficar tudo bem. 70 00:08:55,328 --> 00:08:57,578 - Temos que ir. - Vamos. 71 00:09:57,245 --> 00:09:58,745 Eu... 72 00:09:59,370 --> 00:10:01,620 sinto muito pelo atraso. Tem muita fiscaliza��o. 73 00:10:01,703 --> 00:10:03,204 Eu sinto muito. 74 00:10:05,578 --> 00:10:08,994 - Sente-se. Quero falar com voc�. - Eu preciso do trabalho. 75 00:10:09,078 --> 00:10:10,496 Sente-se, por favor. 76 00:10:19,787 --> 00:10:22,286 Hannah e as crian�as foram embora hoje. 77 00:10:25,954 --> 00:10:27,411 Embora? 78 00:10:27,495 --> 00:10:30,537 Para a zona livre. Vou ao encontro deles em breve. 79 00:10:32,786 --> 00:10:34,578 Por qu�? 80 00:10:35,870 --> 00:10:37,453 Porque somos judeus. 81 00:10:45,453 --> 00:10:46,954 Vai fechar a loja? 82 00:10:47,411 --> 00:10:49,453 Vou, mas voc� vai compr�-la. 83 00:10:51,453 --> 00:10:52,953 Eu? 84 00:10:53,786 --> 00:10:56,661 Eu adoraria, mas n�o posso. N�o tenho recursos. 85 00:10:56,744 --> 00:10:58,745 Tem, porque vou dar o dinheiro. 86 00:10:58,828 --> 00:11:01,745 Quer dizer, vamos fingir que eu te dei. 87 00:11:01,827 --> 00:11:06,037 Vamos fazer um contrato de compra e venda. Voc� vai ser o dono. 88 00:11:06,120 --> 00:11:09,370 Amanh�, sua esposa e voc� se mudam para meu apartamento, 89 00:11:09,453 --> 00:11:11,869 e, quando a guerra acabar, quando voltarmos, 90 00:11:11,953 --> 00:11:14,538 faremos o inverso. 91 00:11:14,620 --> 00:11:18,120 Em troca, ajudo voc� a abrir sua pr�pria loja. 92 00:11:18,204 --> 00:11:19,787 Sei que � o que deseja. 93 00:11:20,620 --> 00:11:22,453 Acha que n�o vi voc� 94 00:11:22,869 --> 00:11:24,495 com seus cadernos, 95 00:11:24,578 --> 00:11:26,619 fazendo seus esbo�os? 96 00:11:38,578 --> 00:11:40,370 Bom dia. 97 00:11:41,203 --> 00:11:43,745 Que trabalho incr�vel, Joseph! 98 00:11:44,578 --> 00:11:46,870 Ficou lindo. Parece novo. 99 00:11:46,954 --> 00:11:48,371 AVA, MEU AMOR 100 00:11:48,453 --> 00:11:49,912 N�o igual a n�s dois. 101 00:11:55,370 --> 00:11:56,869 Vou embrulhar para voc�s. 102 00:12:01,327 --> 00:12:02,787 Pode embrulhar isso? 103 00:12:07,702 --> 00:12:10,286 - Quanto te devo, Joseph? - 300 francos. 104 00:12:12,662 --> 00:12:14,453 Belo trabalho. 105 00:12:15,537 --> 00:12:18,537 - Ol�. - Ol�, senhora. 106 00:12:18,620 --> 00:12:22,037 Foi o senhor que substituiu o pobre Gabriel? 107 00:12:24,870 --> 00:12:28,702 Que tristeza esta guerra... Era t�o jovem... 108 00:12:29,286 --> 00:12:32,327 Gra�as a Deus, o senhor teve mais sorte. 109 00:12:38,786 --> 00:12:40,452 Eu n�o fui recrutado. 110 00:12:42,828 --> 00:12:45,495 Como disse, o senhor teve sorte. 111 00:12:58,620 --> 00:13:01,619 - Adeus, Joseph. - Adeus, Joseph. E obrigado. 112 00:13:16,870 --> 00:13:19,869 Como pode confiar em mim assim? Mal me conhece. 113 00:13:20,453 --> 00:13:22,954 N�o tenho tempo de te conhecer melhor. 114 00:13:24,328 --> 00:13:27,453 E, se voc� fosse desonesto, n�o teria perguntado isso. 115 00:13:29,286 --> 00:13:30,869 J� teria aceitado. 116 00:13:36,869 --> 00:13:38,537 Espero que tenha recusado. 117 00:13:39,869 --> 00:13:42,953 - Por que eu recusaria? - Porque ele est� te usando. 118 00:13:43,827 --> 00:13:46,745 N�o, pelo contr�rio. Acho que ele me admira. 119 00:13:47,578 --> 00:13:50,537 Ele te tratava como um criado e agora te admira? 120 00:13:50,620 --> 00:13:51,702 N�o acha suspeito? 121 00:13:51,786 --> 00:13:54,204 Ele nunca me tratou como criado. 122 00:13:54,287 --> 00:13:57,620 � meu chefe, � o jeito dele. Voc� tem a sua na lavanderia. 123 00:14:01,537 --> 00:14:04,619 Vou ter minha pr�pria loja, vou fazer minhas joias. 124 00:14:04,702 --> 00:14:06,369 Sempre foi meu sonho. 125 00:14:06,452 --> 00:14:08,577 Devia estar feliz por mim, por n�s. 126 00:14:09,286 --> 00:14:10,786 Escute. 127 00:14:10,869 --> 00:14:13,245 Enfim vamos ter a vida que merecemos. 128 00:14:13,786 --> 00:14:15,536 A vida que voc� merece. 129 00:14:18,537 --> 00:14:21,953 E l� tem quarto para um filho. Quem sabe n�o vem um milagre? 130 00:14:53,953 --> 00:14:57,328 Se outros comerciantes perguntarem, n�o d� detalhes. 131 00:14:57,411 --> 00:15:01,203 Com este contrato, n�o podem incomodar. S� invejar voc�. 132 00:15:01,620 --> 00:15:05,953 Fale com o pintor de placas da rua para fazer um letreiro com seu nome. 133 00:15:09,285 --> 00:15:10,786 Um... 134 00:15:10,869 --> 00:15:12,452 oito... 135 00:15:13,495 --> 00:15:14,786 cinco... 136 00:15:14,869 --> 00:15:15,869 e nove. 137 00:15:15,953 --> 00:15:17,452 Vai se lembrar? 138 00:15:20,827 --> 00:15:24,827 Vou deixar dinheiro para as despesas do dia a dia. 139 00:15:25,203 --> 00:15:26,827 Ainda tem joias no estoque. 140 00:15:26,911 --> 00:15:29,787 Se precisar, compre joias usadas no Janvier. 141 00:15:47,702 --> 00:15:49,245 Bonito, n�o �? 142 00:15:50,410 --> 00:15:51,702 Claude Monet. 143 00:15:53,495 --> 00:15:56,495 Meu pai comprou quando fugiu dos pogrom. 144 00:16:23,244 --> 00:16:24,536 Sr. Haffmann. 145 00:16:28,370 --> 00:16:29,702 Obrigado. 146 00:17:03,452 --> 00:17:04,786 � aqui. 147 00:17:05,411 --> 00:17:07,495 Veja, tem tudo. 148 00:17:07,953 --> 00:17:10,619 R�dio, cristaleira, poltronas de couro. 149 00:17:11,453 --> 00:17:12,786 Chamin�. 150 00:17:13,786 --> 00:17:15,285 � isso. 151 00:17:15,911 --> 00:17:17,952 Pode tirar o casaco, est� em casa. 152 00:17:20,202 --> 00:17:21,702 Vem, vou te mostrar tudo. 153 00:17:22,328 --> 00:17:23,619 Vem. 154 00:17:25,619 --> 00:17:26,911 A cozinha. 155 00:17:28,619 --> 00:17:30,203 Tem um forno. 156 00:17:30,620 --> 00:17:32,619 Como em um restaurante. 157 00:17:33,286 --> 00:17:34,953 Aqui � o banheiro. 158 00:17:36,452 --> 00:17:39,495 Como o das princesas, para voc� ficar sempre linda. 159 00:17:39,578 --> 00:17:41,370 Com uma banheira s� nossa. 160 00:17:42,911 --> 00:17:44,410 E o quarto. 161 00:17:46,410 --> 00:17:47,702 A� est�! 162 00:17:47,786 --> 00:17:49,536 � maior que nosso apartamento. 163 00:17:50,369 --> 00:17:51,701 Tem um aquecedor. 164 00:17:52,285 --> 00:17:53,619 Para o quarto. 165 00:17:54,452 --> 00:17:55,953 E veja o que eu trouxe. 166 00:17:56,661 --> 00:17:58,202 Como em casa. 167 00:18:00,410 --> 00:18:01,744 � a sua casa. 168 00:18:02,744 --> 00:18:04,786 Ainda n�o acabei de tirar tudo. 169 00:18:04,869 --> 00:18:06,702 Eu cuido das suas coisas. 170 00:18:06,786 --> 00:18:07,827 Pode deixar. 171 00:18:07,911 --> 00:18:11,495 � muito estranho... Parece que somos ladr�es. 172 00:18:11,578 --> 00:18:13,619 Ladr�es? Claro que n�o! 173 00:18:13,702 --> 00:18:15,702 Ladr�es n�o devolvem as coisas. 174 00:18:16,702 --> 00:18:18,494 Mas n�s vamos devolver. 175 00:18:19,744 --> 00:18:21,327 Do que tem medo? 176 00:18:23,452 --> 00:18:25,536 Estamos fazendo um favor a eles. 177 00:18:28,661 --> 00:18:30,202 Sorria. 178 00:18:30,619 --> 00:18:32,118 Sorria! 179 00:18:32,202 --> 00:18:34,744 De verdade. Gosto quando minha esposa sorri. 180 00:18:35,453 --> 00:18:37,369 Espere, vou mostrar a voc�. 181 00:18:37,452 --> 00:18:38,786 Venha ver. 182 00:18:38,869 --> 00:18:41,119 Veja isso. Veja. 183 00:18:41,203 --> 00:18:42,703 - O qu�? - Isso. 184 00:18:42,786 --> 00:18:44,453 - O que tem? - Tem voc�. 185 00:18:46,744 --> 00:18:48,619 Agora � um sorriso de verdade. 186 00:18:49,369 --> 00:18:50,953 Voc� fica linda sorrindo. 187 00:18:51,952 --> 00:18:53,369 Te amo. 188 00:18:53,452 --> 00:18:54,743 Tamb�m te amo. 189 00:18:55,327 --> 00:18:56,786 Vamos ser felizes aqui. 190 00:19:02,327 --> 00:19:05,203 Os Haffmann fizeram tr�s filhos aqui. 191 00:19:19,245 --> 00:19:20,869 J� viu a roupa de cama? 192 00:19:21,494 --> 00:19:22,952 Nossa, os vestidos! 193 00:19:26,285 --> 00:19:27,494 Ser� que posso usar? 194 00:19:27,576 --> 00:19:29,161 Claro, est� na sua casa. 195 00:19:47,911 --> 00:19:49,452 O que achou? 196 00:19:51,953 --> 00:19:53,452 Est� linda. 197 00:19:59,576 --> 00:20:00,869 Ouviu isso? 198 00:20:01,661 --> 00:20:03,244 Desligue a m�sica. 199 00:20:40,869 --> 00:20:42,702 O que est� fazendo aqui? 200 00:20:42,786 --> 00:20:44,619 N�o consegui pegar o trem. 201 00:20:44,702 --> 00:20:46,744 Tem alem�es na esta��o toda. 202 00:20:46,827 --> 00:20:51,286 O contrabandista disse que ia voltar. Mas esperei, e ele n�o apareceu. 203 00:20:51,661 --> 00:20:53,452 - Esperou o dia todo? - Sim. 204 00:20:55,577 --> 00:20:57,910 - Boa noite. - Boa noite. 205 00:20:58,452 --> 00:21:00,868 Querida, este � o Sr. Haffmann, meu chefe. 206 00:21:07,202 --> 00:21:09,369 Preciso usar o banheiro. 207 00:21:09,452 --> 00:21:10,743 Claro. 208 00:21:18,244 --> 00:21:21,036 - Est� brincando? - Ele teve problemas na esta��o. 209 00:21:21,119 --> 00:21:22,661 N�o faz mal. 210 00:21:26,953 --> 00:21:29,868 - Vou precisar passar a noite aqui. - Claro. 211 00:21:29,952 --> 00:21:33,327 - Ela troca a roupa de cama. - Fico no quarto das crian�as. 212 00:21:33,785 --> 00:21:37,202 - De forma alguma. - Sim, agora � a casa de voc�s. 213 00:21:37,285 --> 00:21:39,285 Amanh� encontro o contrabandista. 214 00:21:39,369 --> 00:21:42,452 E vou poder ir. Minha esposa deve estar preocupada. 215 00:21:57,661 --> 00:21:59,244 Ent�o ele vai ficar? 216 00:21:59,702 --> 00:22:02,369 S� por uma noite. Vai amanh�, como combinado. 217 00:22:02,452 --> 00:22:06,202 - Mas n�o foi isso que combinamos! - E o que podemos fazer? 218 00:22:19,202 --> 00:22:20,536 Fran�ois. 219 00:22:29,869 --> 00:22:30,869 Ol�, senhor. 220 00:22:30,953 --> 00:22:32,577 Joseph Haffmann? 221 00:22:32,661 --> 00:22:34,577 N�o, Fran�ois Mercier. 222 00:22:36,285 --> 00:22:37,826 Sou o novo propriet�rio. 223 00:22:40,452 --> 00:22:41,911 Pode mostrar seus documentos? 224 00:22:42,910 --> 00:22:46,327 Claro. Tamb�m vou mostrar o contrato. 225 00:23:02,910 --> 00:23:04,619 O contrato de compra e venda. 226 00:23:28,577 --> 00:23:30,744 Os Haffmann disseram para onde iriam? 227 00:23:32,327 --> 00:23:35,160 - N�o. - N�o deram um endere�o? 228 00:23:35,244 --> 00:23:36,619 Para a correspond�ncia. 229 00:23:37,743 --> 00:23:39,618 N�o, n�o deram. 230 00:23:44,744 --> 00:23:48,369 Se algu�m da fam�lia Haffmann voltar aqui ou vier ao bairro, 231 00:23:48,868 --> 00:23:50,618 aconselho que nos informe. 232 00:23:51,660 --> 00:23:53,577 Se n�o quiser ter problemas. 233 00:23:54,619 --> 00:23:55,868 Claro. 234 00:23:55,952 --> 00:23:57,452 � claro. 235 00:24:29,701 --> 00:24:33,953 Est�o prendendo judeus estrangeiros. V�o levar para trabalhar na Alemanha. 236 00:24:40,743 --> 00:24:42,285 O que fazemos? 237 00:24:45,284 --> 00:24:46,618 Sr. Haffmann! 238 00:24:48,327 --> 00:24:49,619 Sr. Haffmann! 239 00:25:12,618 --> 00:25:15,535 - Eles levam para trabalhar na Alemanha. - Trabalhar? 240 00:25:15,618 --> 00:25:18,785 A maioria � de velhos. Eles v�o trabalhar? 241 00:25:23,202 --> 00:25:25,202 Quando sa�rem, procuro o contrabandista. 242 00:25:25,285 --> 00:25:26,493 Sr. Haffmann, 243 00:25:27,618 --> 00:25:29,577 n�o pode fazer isso, � perigoso. 244 00:25:30,327 --> 00:25:32,910 Tem muita fiscaliza��o. V�o prender o senhor. 245 00:25:39,202 --> 00:25:40,577 Eu vou no seu lugar. 246 00:25:42,577 --> 00:25:44,285 Me d� o endere�o, o nome, e... 247 00:25:44,660 --> 00:25:45,952 eu vou. 248 00:25:51,368 --> 00:25:54,160 Vai atravessar Paris atr�s de um ladr�o? 249 00:25:54,244 --> 00:25:55,868 Ele n�o � ladr�o, � a�ougueiro. 250 00:25:55,952 --> 00:25:57,618 Mesmo assim � perigoso. 251 00:25:59,201 --> 00:26:01,868 Se eu n�o for, ele vai ficar at� o fim da guerra. 252 00:26:02,452 --> 00:26:04,660 N�o saia da casa, entendeu? 253 00:26:05,535 --> 00:26:07,409 O que vou dizer na lavanderia? 254 00:26:07,952 --> 00:26:11,327 N�o sei. Que est� doente, enjoada, qualquer coisa. 255 00:26:11,410 --> 00:26:12,702 Enjoada? 256 00:26:13,327 --> 00:26:15,868 - N�o vai me beijar? - Claro, vou. 257 00:26:18,284 --> 00:26:21,201 - Toma cuidado. - Sim. Eu te amo. 258 00:26:47,535 --> 00:26:48,868 O que voc� quer? 259 00:26:48,952 --> 00:26:52,409 Ol�. Vim em nome do Sr. Haffmann. Ontem, na esta��o... 260 00:26:52,493 --> 00:26:55,784 - Est� enganado. - Espere. Ele est� disposto a pagar mais. 261 00:26:57,910 --> 00:27:01,368 Escute aqui, seu coxo. Voc� e seu judeu podem me esquecer. 262 00:27:01,451 --> 00:27:03,243 Ele quer encontrar a fam�lia. 263 00:27:05,826 --> 00:27:09,368 Esque�a. Tem muita fiscaliza��o, mesmo com mais dinheiro. 264 00:27:09,451 --> 00:27:10,701 Ent�o cai fora. 265 00:27:10,785 --> 00:27:12,911 Se eu voltar a te ver, te mato. 266 00:27:25,784 --> 00:27:28,202 - O que aconteceu? - N�o � nada. 267 00:27:28,285 --> 00:27:30,701 Como n�o � nada? Est� sangrando. 268 00:27:36,327 --> 00:27:38,285 O contrabandista n�o vai ajudar. 269 00:27:42,326 --> 00:27:43,660 E o que vamos fazer? 270 00:27:48,202 --> 00:27:51,409 Com as batidas e a fiscaliza��o, ningu�m vai ajudar. 271 00:28:06,201 --> 00:28:07,826 N�o se preocupe, Sr. Haffmann. 272 00:28:09,410 --> 00:28:11,952 O senhor fica aqui at� arrumarmos uma solu��o. 273 00:29:41,618 --> 00:29:42,784 Bom dia. 274 00:29:43,368 --> 00:29:44,743 Caf�. 275 00:29:48,451 --> 00:29:49,785 Tome. 276 00:29:50,368 --> 00:29:52,202 Isso � para a comida. 277 00:29:54,202 --> 00:29:56,618 - Obrigado. - Pode trazer uns livros? 278 00:29:56,701 --> 00:29:58,826 Os dias v�o ser longos. 279 00:30:00,284 --> 00:30:03,326 E tamb�m traga algo para eu escrever. 280 00:30:03,951 --> 00:30:06,326 Quero escrever para minha esposa n�o se preocupar. 281 00:30:10,326 --> 00:30:13,535 - Mas... - N�o vou dizer que estou aqui. 282 00:30:14,243 --> 00:30:15,785 � s� para tranquiliz�-la. 283 00:30:50,368 --> 00:30:51,618 Ah, muito bem! 284 00:30:54,326 --> 00:30:56,910 - Desculpe. - Vou descontar do seu pagamento. 285 00:31:28,701 --> 00:31:31,035 Eu tomei a liberdade... 286 00:31:31,118 --> 00:31:32,618 S�o talheres lindos. 287 00:31:33,493 --> 00:31:34,826 Fez bem. 288 00:31:34,910 --> 00:31:37,909 Foi presente de casamento, e nunca abrimos. 289 00:31:49,951 --> 00:31:51,284 Est� muito boa. 290 00:31:53,868 --> 00:31:55,409 - Obrigada. - Est� mesmo. 291 00:31:55,493 --> 00:31:56,868 Obrigada. 292 00:31:56,951 --> 00:31:59,536 - O senhor quer mais? - Com prazer. 293 00:31:59,618 --> 00:32:01,952 - Mas eu me sirvo. - N�o, por favor. 294 00:32:02,952 --> 00:32:04,451 Desculpe. 295 00:32:04,868 --> 00:32:06,326 Eu sinto muito. 296 00:32:06,409 --> 00:32:08,201 - N�o faz mal. - Que tonta! 297 00:32:08,284 --> 00:32:09,909 � s�rio, n�o faz mal. 298 00:32:10,909 --> 00:32:12,408 � de cristal? 299 00:32:12,784 --> 00:32:14,534 �, mas n�o importa. 300 00:32:16,576 --> 00:32:18,576 Cuidado, pode se cortar. 301 00:32:19,451 --> 00:32:20,825 Deixe que eu resolvo. 302 00:32:22,951 --> 00:32:24,160 Eu sinto muito. 303 00:32:40,493 --> 00:32:43,659 Escrevi uma carta � minha esposa. Envie amanh�. 304 00:32:45,784 --> 00:32:47,535 Eu pensei melhor. 305 00:32:47,952 --> 00:32:50,701 J� � um risco grande mant�-lo aqui... 306 00:32:50,784 --> 00:32:53,284 Imagine minha fam�lia sem not�cias! 307 00:32:53,659 --> 00:32:55,785 Minha esposa tamb�m est� preocupada. 308 00:32:56,576 --> 00:32:58,785 Pode ser perigoso para todos. 309 00:33:01,284 --> 00:33:03,410 N�o me leve a mal, mas... 310 00:33:04,285 --> 00:33:05,743 n�o vou fazer isso. 311 00:33:28,952 --> 00:33:32,660 SETEMBRO DE 1941 312 00:33:39,952 --> 00:33:42,825 Muito bem, Solange. Foi muito corajosa. 313 00:33:43,618 --> 00:33:45,867 E agora tem brincos lindos. 314 00:33:47,784 --> 00:33:49,700 - Adeus, senhor. - Obrigado. 315 00:33:49,784 --> 00:33:51,116 Adeus, senhorita. 316 00:33:51,201 --> 00:33:52,535 Adeus, senhor. 317 00:34:08,868 --> 00:34:10,785 Meu amor, quero falar com voc�. 318 00:34:12,284 --> 00:34:13,618 Quero falar com voc�. 319 00:34:15,784 --> 00:34:17,284 Vem. 320 00:34:26,951 --> 00:34:28,784 Eu pensei muito. 321 00:34:32,243 --> 00:34:33,909 Temos que parar de nos enganar. 322 00:34:34,701 --> 00:34:37,368 Nunca vamos ter filhos, e a culpa � minha. 323 00:34:37,451 --> 00:34:39,618 - Por que isso agora? - Me deixe falar. 324 00:34:39,701 --> 00:34:41,868 Mas voc� est� enganado. 325 00:34:41,952 --> 00:34:45,284 - Tem que ter paci�ncia. - Temos paci�ncia h� anos. 326 00:34:46,618 --> 00:34:48,659 O doutor s� quis me consolar. 327 00:34:49,408 --> 00:34:51,367 Nunca vamos poder ter filhos. 328 00:34:53,492 --> 00:34:54,825 Voc� n�o sabe. 329 00:35:05,284 --> 00:35:06,825 Mas ele pode ter filhos. 330 00:35:12,618 --> 00:35:14,660 Vai ser como se fosse nosso. 331 00:35:14,743 --> 00:35:16,535 D� no mesmo. 332 00:35:19,368 --> 00:35:20,659 Voc� entende? 333 00:35:21,742 --> 00:35:23,450 O que est� me pedindo? 334 00:35:31,784 --> 00:35:33,825 Me d� vontade de vomitar. 335 00:35:33,909 --> 00:35:36,117 Como pode me pedir isso? 336 00:35:36,201 --> 00:35:38,159 Porque eu te amo. 337 00:35:38,243 --> 00:35:40,326 - Te amo e quero... - Cala a boca. 338 00:35:41,117 --> 00:35:44,326 - Voc� tamb�m quer um filho. - Mas n�o assim! 339 00:35:51,409 --> 00:35:53,575 Um filho � um filho, d� no mesmo. 340 00:35:55,951 --> 00:35:58,534 Se � t�o importante, 341 00:35:58,617 --> 00:36:00,326 podemos adotar. 342 00:36:00,825 --> 00:36:03,700 Tem muitos �rf�os de guerra! 343 00:36:03,784 --> 00:36:07,493 N�o, quero que seja nosso! Os outros v�o me ver como pai. 344 00:36:07,576 --> 00:36:09,951 - Quero que os outros se danem! - Mas eu, n�o! 345 00:36:17,409 --> 00:36:22,326 Por que, sempre que a minha vida melhora, n�o tenho direito...? 346 00:36:22,409 --> 00:36:25,325 Tem sempre algu�m para dizer: "Voc� n�o pode." 347 00:36:25,408 --> 00:36:26,534 Por que n�o posso? 348 00:36:26,617 --> 00:36:29,116 Por que n�o posso? Por que sou coxo? 349 00:36:29,200 --> 00:36:33,700 Por que n�o posso defender a Fran�a? Por que n�o posso te dar um filho? 350 00:36:33,784 --> 00:36:35,659 Por que n�o posso ser normal? 351 00:36:35,742 --> 00:36:37,200 Por qu�? 352 00:36:49,243 --> 00:36:51,867 Um homem que n�o pode ser pai n�o � um homem. 353 00:37:17,575 --> 00:37:20,576 N�o pode me pedir uma coisa dessas. 354 00:37:20,660 --> 00:37:21,951 Ningu�m vai saber. 355 00:37:23,243 --> 00:37:25,909 - Voc� est� louco. - Mas � uma �poca de loucura! 356 00:37:26,617 --> 00:37:29,575 Em Paris, acontecem coisas piores. Agora mesmo. 357 00:37:30,492 --> 00:37:33,367 O senhor, neste port�o, e eu, no seu apartamento. 358 00:37:33,450 --> 00:37:34,951 Isso n�o � loucura? 359 00:37:39,408 --> 00:37:42,951 Em troca, eu envio as cartas que escrever � sua fam�lia. 360 00:37:46,951 --> 00:37:48,492 Isso � chantagem. 361 00:37:50,200 --> 00:37:51,535 �... 362 00:37:52,618 --> 00:37:53,909 uma troca. 363 00:37:59,742 --> 00:38:01,283 Por favor. 364 00:38:02,450 --> 00:38:03,784 Me ajude. 365 00:38:11,617 --> 00:38:12,950 Por favor. 366 00:39:53,951 --> 00:39:55,742 - Boa noite. - Boa noite. 367 00:39:58,408 --> 00:40:00,243 Comprei carne sem usar cupons. 368 00:40:00,326 --> 00:40:01,909 Bom, um pouco. 369 00:40:01,992 --> 00:40:04,825 Ele disse que est� sem fome, mas vou levar um prato. 370 00:40:11,575 --> 00:40:12,866 Eu vou fazer. 371 00:41:34,325 --> 00:41:36,117 Eu quero que seja r�pido. 372 00:43:31,783 --> 00:43:33,283 At� mais tarde. 373 00:44:17,283 --> 00:44:19,367 N�o diz que est� escondido aqui? 374 00:44:19,450 --> 00:44:20,824 N�o. 375 00:44:23,866 --> 00:44:26,200 Vou enviar quando passar no Janvier. 376 00:44:26,282 --> 00:44:28,324 � longe. Vai ser menos perigoso. 377 00:44:39,325 --> 00:44:41,534 Prefiro que n�o suba mais para comer. 378 00:45:05,367 --> 00:45:06,408 Ol�. 379 00:45:06,491 --> 00:45:09,616 Quero ver o anel de rubi que est� na vitrine. 380 00:45:11,825 --> 00:45:13,325 Claro. 381 00:45:15,534 --> 00:45:16,824 Este aqui? 382 00:45:32,407 --> 00:45:33,741 Belo trabalho. 383 00:45:34,950 --> 00:45:36,616 Preciso, elegante. 384 00:45:38,449 --> 00:45:40,699 A montagem � mais bonita que as pedras. 385 00:45:41,866 --> 00:45:44,950 � dif�cil encontrar pedras de qualidade hoje em dia. 386 00:45:49,783 --> 00:45:52,367 � estranho encontrar algu�m com esse talento 387 00:45:52,450 --> 00:45:54,242 em uma loja t�o pequena. 388 00:46:01,950 --> 00:46:03,533 Eu vou levar. 389 00:46:22,909 --> 00:46:24,659 Acabei de comprar a loja. 390 00:46:25,283 --> 00:46:26,700 �, eu sei. 391 00:46:26,783 --> 00:46:29,658 Haffmann era o antigo dono. 392 00:46:29,741 --> 00:46:31,200 Exato. 393 00:46:34,491 --> 00:46:36,407 Tenho amigos que, como eu, 394 00:46:36,491 --> 00:46:39,450 gostam de dar coisas lindas a mulheres lindas. 395 00:46:40,283 --> 00:46:41,783 Vou indicar seu trabalho. 396 00:46:42,699 --> 00:46:46,200 - Obrigado. - At� breve, senhor... Mercier. 397 00:48:45,282 --> 00:48:48,282 O que est� fazendo? Venha dormir. 398 00:48:48,366 --> 00:48:49,741 Ainda n�o. 399 00:48:50,241 --> 00:48:51,783 Preciso terminar este broche. 400 00:48:53,616 --> 00:48:56,616 Vou mostrar minha nova cole��o ao comandante J�nger. 401 00:48:58,533 --> 00:49:00,366 Sua nova cole��o? 402 00:49:00,449 --> 00:49:02,866 Bom, "a primeira", "a nova". Tanto faz. 403 00:49:02,950 --> 00:49:04,741 O importante � que ele goste. 404 00:49:04,824 --> 00:49:06,741 E que a esposa goste. 405 00:49:06,824 --> 00:49:09,574 Quer saber? � um homem agrad�vel. 406 00:49:09,658 --> 00:49:10,950 Muito agrad�vel. 407 00:49:11,658 --> 00:49:14,533 - Na pr�xima vez, apresento voc�. - N�o precisa. 408 00:49:14,616 --> 00:49:16,324 N�o precisa? Por qu�? 409 00:49:17,615 --> 00:49:20,658 Tem uma impress�o errada dele. Voc� n�o o conhece. 410 00:49:21,616 --> 00:49:24,616 N�o tenho impress�o nenhuma. � um alem�o, s� isso. 411 00:49:24,699 --> 00:49:26,824 "� um alem�o." N�o tem nada a ver! 412 00:49:28,533 --> 00:49:30,407 Tem uns melhores que outros. 413 00:49:36,658 --> 00:49:38,616 O pai dele fazia o mesmo que eu. 414 00:49:39,283 --> 00:49:41,199 Era joalheiro, mas em Munique. 415 00:49:41,616 --> 00:49:42,950 Coincid�ncia, n�? 416 00:49:43,533 --> 00:49:45,782 Ele est� acostumado com tudo isso aqui. 417 00:49:47,865 --> 00:49:49,406 O que acha? 418 00:49:54,574 --> 00:49:55,865 � lindo. 419 00:49:57,282 --> 00:49:58,283 De verdade? 420 00:49:58,783 --> 00:50:00,116 � lind�ssimo. 421 00:50:00,616 --> 00:50:02,449 - Gostou? - Claro. 422 00:50:03,950 --> 00:50:06,824 E isso n�o � nada. 423 00:50:06,908 --> 00:50:09,699 Ainda faltam a cor e as pedras. 424 00:50:20,406 --> 00:50:21,783 E ent�o? 425 00:50:21,866 --> 00:50:23,449 Ent�o o qu�? 426 00:50:25,241 --> 00:50:26,574 J� faz um m�s. 427 00:50:34,282 --> 00:50:35,574 N�o. 428 00:50:40,325 --> 00:50:41,658 N�o faz mal. 429 00:50:45,324 --> 00:50:46,699 Vou subir. 430 00:50:48,407 --> 00:50:49,698 Eu j� vou. 431 00:51:39,823 --> 00:51:41,366 Vou mostrar a voc�s. 432 00:52:01,616 --> 00:52:02,949 Bom dia. 433 00:52:08,866 --> 00:52:11,282 Vendi todos os seus broches de borboleta. 434 00:52:12,115 --> 00:52:13,866 Se eu fosse voc�, teria cuidado. 435 00:52:15,866 --> 00:52:17,075 Por qu�? 436 00:52:17,449 --> 00:52:20,533 Seus novos clientes n�o s�o muito queridos. 437 00:52:22,241 --> 00:52:24,615 Se vamos nos arriscar escondendo voc� aqui, 438 00:52:24,698 --> 00:52:26,657 � melhor trat�-los bem. 439 00:52:26,740 --> 00:52:27,865 N�o acha? 440 00:52:50,449 --> 00:52:53,324 N�o acho seguro guardar tanto dinheiro aqui. 441 00:52:53,407 --> 00:52:57,740 Nunca confiei nos bancos, e confio menos agora que tenho dinheiro. 442 00:53:02,866 --> 00:53:05,657 N�o quero ir. Detesto minha chefe. 443 00:53:07,573 --> 00:53:08,907 N�o v�. 444 00:53:09,741 --> 00:53:11,324 Ah, � claro! 445 00:53:11,908 --> 00:53:13,449 Estou falando s�rio. 446 00:53:14,366 --> 00:53:17,699 N�o v�. N�o volte mais. Acabou. 447 00:53:17,783 --> 00:53:20,241 - Ela precisa de mim. - Como assim? 448 00:53:20,783 --> 00:53:22,282 Minha av� dizia: 449 00:53:22,366 --> 00:53:25,199 "Os cemit�rios est�o cheios de gente indispens�vel." 450 00:53:25,282 --> 00:53:27,074 Sua chefe se vira sem voc�. 451 00:53:27,157 --> 00:53:29,490 - Voc� n�o vai mais. - Eu adoraria. 452 00:53:29,573 --> 00:53:31,198 Ent�o fa�a isso! 453 00:53:31,281 --> 00:53:32,698 N�o v� mais. 454 00:53:33,366 --> 00:53:37,157 A loja est� indo bem, estou ganhando o suficiente. E pronto. 455 00:53:37,241 --> 00:53:39,366 Eu disse para confiar em mim. 456 00:53:39,448 --> 00:53:43,783 - E vou passar o dia fazendo o qu�? - Voc� vai cuidar do seu marido. 457 00:53:45,949 --> 00:53:49,449 E levar nossa roupa � lavanderia. Vai ver a cara dela. 458 00:53:49,866 --> 00:53:52,116 - Voc� � louco. - N�o, eu amo voc�. 459 00:53:52,616 --> 00:53:54,199 Eu tamb�m amo voc�. 460 00:54:02,532 --> 00:54:06,449 Quando voc� estiver gr�vida, eu vou cuidar de voc�. Todo dia. 461 00:54:08,449 --> 00:54:09,865 Meu amor. 462 00:54:09,949 --> 00:54:11,782 Tome. 463 00:54:14,783 --> 00:54:17,491 Compre algo para o jantar. Vamos festejar sua liberdade. 464 00:54:18,115 --> 00:54:19,573 Est� bem? 465 00:54:37,616 --> 00:54:39,407 Trouxe isso da farm�cia. 466 00:54:39,907 --> 00:54:43,448 � uma esp�cie de calend�rio. Tem que tentar nos dias em azul. 467 00:54:43,532 --> 00:54:45,783 - � meio dif�cil de entender... - N�o. 468 00:54:47,282 --> 00:54:49,533 Pare com essa ideia. � absurda. 469 00:54:52,823 --> 00:54:55,783 - Fizemos do jeito errado, mas... - J� chega. 470 00:54:56,950 --> 00:54:58,907 N�o quero perder voc�. 471 00:54:59,782 --> 00:55:02,573 N�o entendo. T�nhamos um acordo. E agora? 472 00:55:06,615 --> 00:55:09,782 - E se n�o der certo? - Vai dar. Por que n�o daria? 473 00:55:11,199 --> 00:55:13,698 Vai dar certo. O doutor disse para confiarmos. 474 00:55:13,782 --> 00:55:16,448 - E se n�o der certo? - N�s tentamos de novo m�s que vem. 475 00:55:16,823 --> 00:55:17,824 N�s? 476 00:55:18,533 --> 00:55:20,990 N�o. Eu tento de novo m�s que vem. 477 00:55:22,115 --> 00:55:23,657 Ent�o quer parar? 478 00:55:25,158 --> 00:55:27,783 Tudo bem, n�s paramos. 479 00:55:27,866 --> 00:55:29,407 Se � o que quer. 480 00:57:29,490 --> 00:57:31,615 Como da outra vez, n�o consigo. 481 00:57:33,824 --> 00:57:35,449 Eu sinto muito. 482 00:57:37,782 --> 00:57:40,115 Sei o quanto querem ter um filho. 483 00:57:45,198 --> 00:57:46,698 Meu marido quer. 484 00:57:48,739 --> 00:57:50,282 Eu... 485 00:57:51,241 --> 00:57:54,240 s� n�o quero que ele pense que arruinou minha vida. 486 00:57:55,532 --> 00:57:57,823 Mas eu tamb�m gostaria de ter um filho. 487 00:57:58,865 --> 00:58:00,532 Deve ser incr�vel. 488 00:58:01,657 --> 00:58:03,074 �. 489 00:58:03,157 --> 00:58:05,366 � incr�vel, como voc� diz. 490 00:58:08,324 --> 00:58:11,698 - O que vai falar sobre n�s? - Nada. 491 00:58:12,657 --> 00:58:15,907 Como n�o disse na primeira vez e n�o vou dizer na pr�xima. 492 00:58:18,448 --> 00:58:20,448 Ele vai acabar caindo em si. 493 00:58:23,823 --> 00:58:26,365 Voc� n�o deveria ter dado a loja a ele. 494 00:58:27,448 --> 00:58:29,949 Antes n�o t�nhamos nada, agora ele quer tudo. 495 00:58:39,782 --> 00:58:42,573 N�o posso subir ainda. Seria suspeito. 496 00:58:43,324 --> 00:58:46,448 O acordo � que ele envie as cartas � sua esposa. 497 00:58:46,532 --> 00:58:48,906 J� que vamos fingir, escreva uma carta. 498 00:58:53,782 --> 00:58:56,615 "A IDEIA DE TE VER NOVAMENTE 499 00:58:57,532 --> 00:58:59,822 VOC� � MINHA ETERNIDADE" 500 00:59:00,782 --> 00:59:03,199 - Preciso subir. - Sim, sim. 501 00:59:03,949 --> 00:59:05,990 AMO VOC�S 502 00:59:17,323 --> 00:59:18,322 Obrigado. 503 01:00:46,782 --> 01:00:48,282 Obrigado. 504 01:01:57,406 --> 01:01:59,031 Bom dia, senhores. Bem-vindos. 505 01:02:02,948 --> 01:02:04,657 Desculpem, n�o falo alem�o. 506 01:02:09,448 --> 01:02:10,906 N�o entendo. 507 01:02:16,240 --> 01:02:18,240 N�o entendo. 508 01:02:32,447 --> 01:02:33,614 Eu vou explicar. 509 01:02:37,907 --> 01:02:39,281 N�o tivemos escolha. 510 01:02:39,864 --> 01:02:41,490 Eu posso explicar. 511 01:02:41,572 --> 01:02:43,240 Explicar o qu�? 512 01:03:22,448 --> 01:03:23,572 Mas que... 513 01:03:38,531 --> 01:03:41,281 JANEIRO DE 1942 514 01:03:46,531 --> 01:03:47,906 Escute... 515 01:03:49,615 --> 01:03:51,156 Quer sair esta noite? 516 01:03:51,864 --> 01:03:53,448 Sair? 517 01:03:54,281 --> 01:03:56,324 - Para um restaurante. - Quero! 518 01:03:56,865 --> 01:03:59,240 O comandante J�nger nos convidou. 519 01:04:00,448 --> 01:04:02,281 Para um cabar� bem chique. 520 01:04:03,781 --> 01:04:05,448 O que isso quer dizer? 521 01:04:06,114 --> 01:04:08,364 Achei que ser�amos s� n�s dois. 522 01:04:09,322 --> 01:04:12,573 � legal estarmos sozinhos, mas j� fazemos isso todo dia. 523 01:04:13,073 --> 01:04:15,614 Seria bom ver gente nova, n�o acha? 524 01:04:17,114 --> 01:04:18,156 N�o. 525 01:04:20,823 --> 01:04:22,448 O que eu digo a eles, ent�o? 526 01:04:24,822 --> 01:04:26,490 Que estou enjoada. 527 01:04:49,781 --> 01:04:51,781 - Sa�de! - Sa�de! 528 01:04:51,864 --> 01:04:53,323 O joalheiro! 529 01:04:53,406 --> 01:04:55,864 - Boa noite. - Sente-se, Sr. Mercier. 530 01:04:56,615 --> 01:04:59,656 - Sua esposa n�o veio? - N�o... 531 01:04:59,739 --> 01:05:01,615 Ela estava meio enjoada. 532 01:05:01,698 --> 01:05:03,406 Que pena! 533 01:05:08,739 --> 01:05:10,281 Sa�de. 534 01:05:10,364 --> 01:05:11,781 Sa�de! 535 01:05:18,073 --> 01:05:19,365 Vamos. 536 01:05:22,614 --> 01:05:23,697 Ent�o... 537 01:05:23,781 --> 01:05:26,365 Nesta cole��o, quis fazer um trabalho mais... 538 01:05:26,448 --> 01:05:27,864 Mais esculpido, mais... 539 01:05:27,948 --> 01:05:32,157 Eu me inspirei nas flores, nas Edelweiss. Edel... 540 01:05:32,490 --> 01:05:34,281 - Sim, � isso mesmo. - � isso. 541 01:05:35,490 --> 01:05:38,615 As flores das montanhas, que eu reinterpretei. 542 01:05:46,447 --> 01:05:47,572 N�o gostei. 543 01:05:47,656 --> 01:05:48,822 N�o. 544 01:05:48,906 --> 01:05:51,697 Achei espalhafatoso. N�o gostei. 545 01:05:54,948 --> 01:05:58,323 O que ela quer dizer, do jeito dela, 546 01:05:58,406 --> 01:06:00,781 � que esta cole��o n�o tem 547 01:06:00,864 --> 01:06:03,447 a qualidade da anterior. 548 01:06:03,948 --> 01:06:06,156 � como se voc� estivesse... 549 01:06:06,240 --> 01:06:07,615 sem inspira��o. 550 01:06:08,448 --> 01:06:10,864 A baixa qualidade das pedras n�o ajuda. 551 01:06:12,323 --> 01:06:14,489 Se me permite um conselho, 552 01:06:16,322 --> 01:06:19,280 - volte ao essencial. - Isso! 553 01:06:19,364 --> 01:06:21,323 O broche de borboleta... 554 01:06:21,697 --> 01:06:22,989 Pode fazer de novo. 555 01:06:23,073 --> 01:06:24,614 Talvez em tamanho maior. 556 01:06:25,489 --> 01:06:26,739 Mas elegante. 557 01:06:28,615 --> 01:06:29,948 Sim, claro. 558 01:06:40,781 --> 01:06:42,864 Eu acho voc� muito talentoso. 559 01:06:45,906 --> 01:06:47,364 Porque voc� me ama. 560 01:06:47,739 --> 01:06:49,447 Mesmo assim... 561 01:06:49,822 --> 01:06:51,572 Eu achei lindo. 562 01:06:55,073 --> 01:06:57,073 E desde quando entende de joias? 563 01:06:58,447 --> 01:06:59,864 Desde quando? 564 01:07:00,198 --> 01:07:02,406 N�o precisa descontar em mim. 565 01:07:02,490 --> 01:07:03,822 J� chega. 566 01:07:35,281 --> 01:07:37,364 Vai acabar lendo todos duas vezes. 567 01:07:40,448 --> 01:07:41,823 O almo�o. 568 01:07:45,614 --> 01:07:47,281 - Fiquei pensando que... - N�o. 569 01:07:47,656 --> 01:07:49,822 - N�o o qu�? - N�o. 570 01:07:49,906 --> 01:07:51,572 N�o trabalho para eles. 571 01:07:55,364 --> 01:07:58,031 Trabalhar para eles � trabalhar para os seus filhos. 572 01:08:02,447 --> 01:08:04,490 N�o fale dos meus filhos. 573 01:08:07,198 --> 01:08:08,572 Sr. Haffmann, 574 01:08:09,280 --> 01:08:11,197 h� fome at� nas zonas livres. 575 01:08:13,448 --> 01:08:14,781 � assim. 576 01:08:22,906 --> 01:08:24,447 Quanto vai me pagar? 577 01:08:31,739 --> 01:08:33,656 O mesmo que voc� me pagava. 578 01:08:41,364 --> 01:08:42,614 Tome. 579 01:08:42,697 --> 01:08:44,281 Est� tudo a�. 580 01:08:46,365 --> 01:08:48,739 A prioridade s�o os broches de borboleta. 581 01:08:50,156 --> 01:08:52,114 Pode tentar fazer maiores. 582 01:08:52,614 --> 01:08:54,197 Muitos, se poss�vel. 583 01:08:54,280 --> 01:08:56,364 Quanto �s pedras... 584 01:08:57,947 --> 01:08:59,655 pode desmontar estas. 585 01:09:01,656 --> 01:09:02,864 � isso. 586 01:09:02,948 --> 01:09:04,447 Bom trabalho. 587 01:10:21,281 --> 01:10:23,906 - Bom dia. - Bom dia. 588 01:10:25,280 --> 01:10:26,697 Eu me adiantei. 589 01:10:28,364 --> 01:10:30,113 Desculpe, mas preciso trabalhar. 590 01:10:30,572 --> 01:10:31,947 Pois n�o. 591 01:12:12,155 --> 01:12:13,656 Muito bem, Sr. Mercier. 592 01:12:14,405 --> 01:12:15,696 Viu s�? 593 01:12:15,780 --> 01:12:18,530 Por que querer mudar, quando j� est� perfeito? 594 01:12:26,655 --> 01:12:28,323 Tome. � para o senhor. 595 01:12:28,739 --> 01:12:32,280 Para agradecer por refazer sua antiga cole��o. 596 01:12:38,405 --> 01:12:39,696 Pode pegar. 597 01:12:49,613 --> 01:12:53,280 Agora pode trabalhar com pedras realmente preciosas. 598 01:12:57,572 --> 01:13:01,531 Eu agrade�o, mas n�o tenho como pagar por isso. 599 01:13:07,197 --> 01:13:08,696 Quem falou em pagar? 600 01:13:12,279 --> 01:13:14,530 Se precisar de mais, pode pedir. 601 01:13:15,822 --> 01:13:17,489 Posso conseguir outras. 602 01:14:11,696 --> 01:14:13,530 - Oi. - Oi. 603 01:14:13,613 --> 01:14:15,155 Passei no Janvier. 604 01:14:15,239 --> 01:14:17,655 Comprei joias usadas para tirar as pedras. 605 01:14:38,322 --> 01:14:39,864 Voc� acredita em Deus? 606 01:14:39,947 --> 01:14:41,531 N�o. 607 01:14:41,614 --> 01:14:43,280 Mas acredito no Para�so. 608 01:14:45,780 --> 01:14:48,738 - E no Inferno? - N�o sei. 609 01:14:48,821 --> 01:14:51,531 Mas, na d�vida, � melhor fazer o bem. 610 01:14:54,405 --> 01:14:56,239 E voc�? Acredita em Deus? 611 01:14:56,905 --> 01:14:58,404 N�o. 612 01:14:59,113 --> 01:15:01,322 Mas, na d�vida, tenho a Tor�. 613 01:15:39,781 --> 01:15:43,364 AS AVENTURAS DO BAR�O DE CRESO 614 01:15:54,571 --> 01:15:56,072 Voc� me assustou. 615 01:15:59,280 --> 01:16:00,905 Por que est� me olhando assim? 616 01:16:02,238 --> 01:16:03,739 S� estou olhando. 617 01:16:04,947 --> 01:16:06,447 Voc� parece bem. 618 01:16:06,905 --> 01:16:08,405 E estou. 619 01:16:09,113 --> 01:16:10,446 Que bom, ent�o. 620 01:16:11,114 --> 01:16:12,447 Que bom. 621 01:16:28,571 --> 01:16:32,363 JULHO DE 1942 622 01:16:32,446 --> 01:16:36,447 - Voc� tem talento. - Todos t�m algum talento. 623 01:16:37,696 --> 01:16:39,488 Basta descobri-lo. 624 01:16:43,822 --> 01:16:45,781 O que queria ser quando crian�a? 625 01:16:49,780 --> 01:16:52,738 - Voc� vai rir de mim. - N�o, por qu�? 626 01:16:56,029 --> 01:16:58,862 Quando crian�a, eu queria ser datil�grafa. 627 01:17:04,655 --> 01:17:07,780 - Viu? Achou gra�a. - N�o, de forma alguma. 628 01:17:07,863 --> 01:17:09,780 Mas por que datil�grafa? 629 01:17:12,696 --> 01:17:14,696 Eu morava ao lado de uma f�brica. 630 01:17:14,780 --> 01:17:17,781 Da minha janela, eu via as secret�rias. 631 01:17:18,405 --> 01:17:21,447 Elas se vestiam bem e fumavam cigarros. 632 01:17:22,488 --> 01:17:25,738 Por isso, quando crian�a, eu queria ser datil�grafa. 633 01:17:28,613 --> 01:17:30,363 E por que n�o aprendeu? 634 01:17:36,321 --> 01:17:37,613 A vida. 635 01:17:39,572 --> 01:17:42,863 Sa� da Bretanha aos 16 anos, comecei a limpar casas. 636 01:17:42,947 --> 01:17:44,613 A� conheci Fran�ois. 637 01:17:49,322 --> 01:17:51,197 Talvez ainda d� tempo. 638 01:18:36,280 --> 01:18:39,863 LOJA DE JUDEUS 639 01:19:02,196 --> 01:19:03,530 Onde voc� estava? 640 01:19:03,613 --> 01:19:05,488 Prenderam todos. 641 01:19:05,570 --> 01:19:07,197 Mulheres, crian�as, todos. 642 01:19:07,821 --> 01:19:09,488 - Eles vieram aqui? - N�o. 643 01:19:12,238 --> 01:19:13,488 Para onde os levam? 644 01:19:14,446 --> 01:19:15,780 N�o sei. 645 01:19:56,364 --> 01:19:57,655 Abra! 646 01:19:58,280 --> 01:19:59,279 Abra! 647 01:19:59,655 --> 01:20:02,154 N�o vou abrir. Assim vamos ficar seguros. 648 01:20:02,238 --> 01:20:04,238 � um absurdo! Abra! 649 01:20:04,321 --> 01:20:06,279 Que diferen�a faz? Voc� n�o pode sair! 650 01:20:06,363 --> 01:20:08,612 - Abra! - Pare de gritar, caramba! 651 01:20:11,738 --> 01:20:13,655 Seja sensato, ouviu? 652 01:20:13,738 --> 01:20:15,446 Volte ao trabalho. 653 01:20:16,488 --> 01:20:19,072 Para continuar mandando dinheiro para sua esposa. 654 01:20:50,738 --> 01:20:52,239 Boa noite. 655 01:20:55,905 --> 01:20:58,863 PROIBIDA A ENTRADA DE JUDEUS 656 01:22:56,487 --> 01:22:57,820 Pare. 657 01:23:03,279 --> 01:23:04,862 Eu mandei parar. 658 01:23:12,613 --> 01:23:13,946 Pare. 659 01:23:16,279 --> 01:23:17,612 Fran�ois! 660 01:23:19,238 --> 01:23:20,236 Pare! 661 01:23:22,070 --> 01:23:23,488 Pare. 662 01:23:26,946 --> 01:23:28,445 Fran�ois. 663 01:23:30,029 --> 01:23:31,488 Eu n�o quero. 664 01:24:52,654 --> 01:24:54,654 Quanto tempo vai me deixar preso? 665 01:24:54,737 --> 01:24:57,070 Transformou meu s�t�o em uma pris�o! 666 01:24:57,153 --> 01:24:58,862 Pris�o? 667 01:24:58,946 --> 01:25:00,446 Pris�o? 668 01:25:01,612 --> 01:25:03,403 Tenho clientes o dia todo. 669 01:25:03,487 --> 01:25:06,196 N�o quero que ningu�m des�a aqui. 670 01:25:06,987 --> 01:25:10,196 Mas saia se quiser. N�o vou impedir voc�. 671 01:25:28,903 --> 01:25:31,279 Estou fazendo isso para te proteger. 672 01:25:59,737 --> 01:26:02,238 CARTEIRA DE IDENTIDADE 673 01:26:05,363 --> 01:26:07,612 CASA DE PENHORES 674 01:26:13,404 --> 01:26:14,737 - Obrigado. - Disponha. 675 01:26:14,820 --> 01:26:16,445 - Adeus. - At� logo. 676 01:26:37,612 --> 01:26:39,362 Por que n�o come? 677 01:26:42,196 --> 01:26:43,696 Termine pelo menos a carne. 678 01:26:49,071 --> 01:26:51,363 Me indicaram um lugar onde vendem torresmo. 679 01:26:51,738 --> 01:26:53,071 Voc� gostaria? 680 01:27:00,529 --> 01:27:01,862 O que acha? 681 01:27:20,403 --> 01:27:21,947 Janvier n�o tinha �gatas. 682 01:27:22,780 --> 01:27:26,530 Eu trouxe diamantes e esmeraldas. V�o ficar lindos em pulseiras. 683 01:27:29,612 --> 01:27:31,862 O cliente vem amanh�. Precisa ficar pronto hoje. 684 01:27:40,946 --> 01:27:42,695 De onde v�m essas joias? 685 01:27:46,946 --> 01:27:48,363 Do Janvier. 686 01:27:49,529 --> 01:27:51,278 Seu canalha! 687 01:27:51,654 --> 01:27:54,363 Me faz trabalhar com joias roubadas de judeus? 688 01:27:54,446 --> 01:27:55,862 Eu n�o roubei nada. 689 01:27:56,196 --> 01:27:58,154 - Sai! - N�o fui eu que as roubei! 690 01:27:58,238 --> 01:27:59,779 Sai! 691 01:27:59,862 --> 01:28:01,612 - N�o fui eu! - Sai! 692 01:28:41,445 --> 01:28:43,279 Voc� queima as cartas dele? 693 01:28:47,612 --> 01:28:49,320 � muito perigoso. 694 01:28:51,154 --> 01:28:53,071 Devem achar que ele est� morto. 695 01:28:53,529 --> 01:28:55,278 E o dinheiro que ele acha que envia? 696 01:28:57,445 --> 01:28:59,196 Vamos devolver depois. 697 01:28:59,279 --> 01:29:00,613 Vamos devolver tudo. 698 01:29:12,736 --> 01:29:14,695 Meu amor. Meu anjo... 699 01:29:15,445 --> 01:29:18,820 Tudo isso � para te proteger, para nos proteger. 700 01:29:21,445 --> 01:29:22,779 Blanche! 701 01:29:23,946 --> 01:29:26,362 � muito perigoso. Eu fiz isso por... 702 01:29:26,445 --> 01:29:28,237 Eu fiz isso por voc�. 703 01:29:31,820 --> 01:29:33,695 Por que est� me olhando assim? 704 01:29:35,445 --> 01:29:36,779 N�o me olhe assim. 705 01:29:37,779 --> 01:29:39,612 Tente entender o que fiz. 706 01:29:40,111 --> 01:29:44,153 N�o fiz nada com voc�. N�o me olhe assim. Pare de me olhar assim! 707 01:29:45,444 --> 01:29:46,612 Pare! 708 01:29:46,695 --> 01:29:48,195 Pare! 709 01:29:48,737 --> 01:29:49,862 A sua m�sica! 710 01:29:49,945 --> 01:29:51,403 Chega! Chega! 711 01:29:51,487 --> 01:29:52,778 Chega! 712 01:29:58,445 --> 01:29:59,779 Eu sinto muito. 713 01:31:54,779 --> 01:31:57,195 "PENSAR EM VER VOC� DE NOVO..." 714 01:32:06,237 --> 01:32:07,570 N�o vai trabalhar? 715 01:32:09,446 --> 01:32:11,529 N�o, acabou. 716 01:32:12,529 --> 01:32:14,445 Estou escrevendo � minha esposa. 717 01:32:28,445 --> 01:32:29,736 Joseph... 718 01:32:31,445 --> 01:32:32,861 As suas cartas... 719 01:32:51,237 --> 01:32:52,653 Eu vou l�. 720 01:33:04,528 --> 01:33:06,237 Tomei a liberdade de subir. 721 01:33:08,195 --> 01:33:09,445 Meu Deus! 722 01:33:09,529 --> 01:33:12,487 Era verdade quando disseram que estava doente. 723 01:33:15,946 --> 01:33:17,487 Olhe s�... 724 01:33:18,029 --> 01:33:20,362 Est� escondendo uma boa not�cia? 725 01:33:21,403 --> 01:33:23,736 Sei como �. Eu j� tive isso. 726 01:33:24,486 --> 01:33:25,945 Parab�ns, querida. 727 01:33:31,237 --> 01:33:34,153 Este broche de borboleta � a obra-prima do Mercier. 728 01:33:49,278 --> 01:33:50,612 Ol�. 729 01:33:54,778 --> 01:33:56,819 Tome. Eu coloquei o fecho. 730 01:34:19,820 --> 01:34:21,362 Contratou algu�m? 731 01:34:22,529 --> 01:34:24,237 Sua esposa foi se deitar. 732 01:34:24,612 --> 01:34:26,278 A fam�lia vai crescer. 733 01:34:26,362 --> 01:34:28,819 O senhor � um homem de muitos talentos. 734 01:35:14,278 --> 01:35:15,945 Tome cuidado. 735 01:35:20,278 --> 01:35:22,779 Um dia, esse homem vai roubar seu lugar. 736 01:35:26,487 --> 01:35:27,819 Senhoritas! 737 01:35:28,487 --> 01:35:29,945 Temos que ir embora. 738 01:35:44,778 --> 01:35:46,570 Eu disse, Sr. Mercier. 739 01:35:47,570 --> 01:35:49,237 O senhor tem sorte. 740 01:35:52,611 --> 01:35:54,403 Mas a sorte � como a guerra. 741 01:35:54,987 --> 01:35:56,612 N�o dura muito. 742 01:36:27,445 --> 01:36:28,779 Viu? 743 01:36:28,861 --> 01:36:30,653 O medo pode mudar de lado. 744 01:36:53,028 --> 01:36:54,361 O que voc� fez? 745 01:36:57,237 --> 01:37:00,195 Ele saiu. Ele saiu, e todos o viram. 746 01:37:00,278 --> 01:37:01,861 Eu tinha que fazer algo. 747 01:37:03,487 --> 01:37:04,819 Voc� est� gr�vida! 748 01:37:05,444 --> 01:37:07,236 Eu disse que daria certo. 749 01:37:08,653 --> 01:37:09,861 Confie em mim. 750 01:37:41,736 --> 01:37:43,818 Assim os alem�es n�o podem roubar. 751 01:37:44,277 --> 01:37:45,278 Entende? 752 01:37:46,362 --> 01:37:48,736 Na caixa, tem os documentos de proced�ncia. 753 01:37:49,319 --> 01:37:50,861 � s� provar que � nosso. 754 01:37:51,902 --> 01:37:53,445 Porque � muito valioso. 755 01:37:54,278 --> 01:37:56,528 E vamos precisar de dinheiro agora. 756 01:37:56,611 --> 01:37:58,237 Acredite. 757 01:37:59,277 --> 01:38:01,612 - E ele? - O que tem ele, caramba? 758 01:38:01,695 --> 01:38:02,945 O qu�? 759 01:38:05,945 --> 01:38:07,486 Ele j� era. 760 01:38:07,903 --> 01:38:10,361 Ele precisa ir embora. 761 01:38:15,944 --> 01:38:19,819 Eu, ao contr�rio dele, n�o ponho minha fam�lia em risco. 762 01:38:19,903 --> 01:38:21,778 Eu a protejo, eu nos protejo. 763 01:38:23,818 --> 01:38:25,445 Fa�o isso por n�s, entende? 764 01:38:28,945 --> 01:38:30,694 Estou nos protegendo. 765 01:38:30,778 --> 01:38:32,319 S� isso. 766 01:38:46,277 --> 01:38:49,528 "ONTEM, O ANTIGO PROPRIET�RIO DA MINHA LOJA, 767 01:38:49,611 --> 01:38:51,945 UM JUDEU CHAMADO 768 01:38:55,611 --> 01:38:57,945 HAFFMANN, 769 01:39:02,653 --> 01:39:08,070 AMEA�OU A MIM E � MINHA ESPOSA E NOS OBRIGOU A ESCOND�-LO. 770 01:39:09,403 --> 01:39:12,194 ESTAMOS COM MEDO. AJUDEM..." 771 01:39:54,402 --> 01:39:55,778 Joseph? 772 01:39:55,861 --> 01:39:57,444 Joseph! 773 01:39:57,778 --> 01:40:01,569 Ele escreveu uma carta denunciando voc�. Precisa ir embora! 774 01:40:06,444 --> 01:40:08,361 - Vou buscar ajuda. - N�o. 775 01:40:08,778 --> 01:40:12,278 N�o fa�a isso, n�o corra riscos, 776 01:40:12,362 --> 01:40:13,819 muito menos agora. 777 01:40:31,528 --> 01:40:33,486 CORREIO 778 01:40:40,027 --> 01:40:41,570 Estou feliz por voc�. 779 01:40:47,694 --> 01:40:49,194 Viu s�? 780 01:40:50,860 --> 01:40:52,486 Voc� n�o precisava de mim. 781 01:40:56,569 --> 01:40:59,486 Espere! Tem que ter um jeito de abrir esta porta! 782 01:42:07,610 --> 01:42:10,694 ME FALE DE AMOR, DE LUCIENNE BOYER 783 01:42:39,027 --> 01:42:41,903 Aonde vai correndo assim? Cad� seus documentos? 784 01:42:42,611 --> 01:42:43,945 Seus documentos. 785 01:42:45,486 --> 01:42:47,735 - N�o entendi. - Est� com seus documentos? 786 01:42:56,444 --> 01:42:57,818 Eu te ajudo. 787 01:43:03,318 --> 01:43:04,653 Ent�o... 788 01:43:05,611 --> 01:43:07,277 Joseph Haffmann. 789 01:43:08,528 --> 01:43:10,110 N�o �... 790 01:43:10,194 --> 01:43:11,568 O que disse? 791 01:43:11,652 --> 01:43:13,402 N�o s�o meus documentos. 792 01:43:13,903 --> 01:43:15,778 Eu troquei a foto para... 793 01:43:16,944 --> 01:43:19,528 - Me deixem explicar. - N�o precisa. 794 01:43:19,610 --> 01:43:21,861 Todos andam com identidade falsa de judeu. 795 01:43:21,945 --> 01:43:23,444 Eu n�o sou judeu. 796 01:43:23,528 --> 01:43:24,903 Sou franc�s. 797 01:43:29,777 --> 01:43:32,319 Foi o penhorista que me denunciou? 798 01:43:32,818 --> 01:43:34,902 Me chamo Fran�ois Mercier. 799 01:43:34,985 --> 01:43:37,778 Sou franc�s, n�o judeu. Aquela � a minha loja. 800 01:43:47,902 --> 01:43:49,402 Blanche! 801 01:43:52,444 --> 01:43:53,694 Blanche! 802 01:43:54,028 --> 01:43:56,528 Por que n�o Alfaiataria Levy ou Farm�cia Cohen? 803 01:43:56,611 --> 01:43:58,694 Precisa usar uma estrela amarela. 804 01:44:05,652 --> 01:44:06,944 Blanche! 805 01:44:12,527 --> 01:44:13,818 Vamos! 806 01:45:15,110 --> 01:45:16,443 Onde estamos? 807 01:45:17,401 --> 01:45:19,193 Para onde est�o me levando? 808 01:45:20,819 --> 01:45:23,069 - Abra. - N�o. 809 01:45:23,152 --> 01:45:25,610 N�o! Escutem! 810 01:45:25,693 --> 01:45:28,486 Tenho um amigo, o comandante J�nger. Liguem para ele. 811 01:45:28,569 --> 01:45:30,611 Digam que � Fran�ois Mercier! 812 01:45:31,402 --> 01:45:32,694 Ele � meu amigo! 813 01:45:32,778 --> 01:45:35,652 O comandante J�nger! Sou Fran�ois Mercier! 814 01:45:35,735 --> 01:45:37,527 - Ele � meu amigo! - Cala a boca! 815 01:46:12,485 --> 01:46:14,984 Coloque sua foto aqui e fa�a as malas. 816 01:46:15,068 --> 01:46:17,402 Precisa ir antes do toque de recolher. 817 01:46:17,486 --> 01:46:18,944 R�pido! 818 01:46:23,443 --> 01:46:24,778 Tome. 819 01:46:28,277 --> 01:46:30,236 N�o posso aceitar. 820 01:46:30,318 --> 01:46:32,277 � seu dinheiro. Eram suas joias. 821 01:46:38,361 --> 01:46:39,818 Quando a guerra acabar, 822 01:46:39,902 --> 01:46:42,527 quando vier reassumir sua loja, 823 01:46:43,610 --> 01:46:46,443 diga a todos que meu marido escondeu o senhor. 824 01:47:01,152 --> 01:47:02,443 Obrigado. 825 01:48:03,443 --> 01:48:05,860 "ONTEM, O ANTIGO PROPRIET�RIO DA MINHA LOJA, 826 01:48:05,944 --> 01:48:09,110 UM JUDEU CHAMADO JOSEPH HAFFMANN, VOLTOU COM UMA CHAVE..." 827 01:48:15,735 --> 01:48:19,276 PRESO EM 28/9/1942 - JUDEU 56084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.