All language subtitles for El.Lute.Run.For.Your.Life.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,462 --> 00:00:30,864 "EL LUTE" RUN FOR YOUR LIFE 4 00:01:56,750 --> 00:01:57,551 The cops. 5 00:02:11,031 --> 00:02:11,898 Who are you? 6 00:02:12,766 --> 00:02:14,835 I'm a tinsmith, I've got eight children... 7 00:02:15,202 --> 00:02:17,537 Gypsies can't camp here, get out. 8 00:02:18,939 --> 00:02:21,541 We're tinners, my wife's real sick... 9 00:02:22,042 --> 00:02:25,012 we just want to camp here a couple days. 10 00:02:25,612 --> 00:02:26,680 Your papers... 11 00:02:27,047 --> 00:02:28,448 invoices and all. 12 00:02:30,484 --> 00:02:31,685 You crazy or what? 13 00:02:47,768 --> 00:02:50,270 Nothing doing. You gotta go now. 14 00:02:50,637 --> 00:02:53,240 - And that's final. - We'll go tomorrow. 15 00:02:53,607 --> 00:02:56,109 You heard him, he said now! 16 00:02:56,677 --> 00:02:59,212 Yes, sir, we'll go after dinner. 17 00:02:59,680 --> 00:03:00,847 You deal or what? 18 00:03:01,248 --> 00:03:03,717 I said now. Load all that shit and get going. 19 00:03:04,785 --> 00:03:06,520 We'll escort you to the road. 20 00:03:19,633 --> 00:03:22,102 Forget it, it's gushing like a spring. 21 00:03:22,602 --> 00:03:23,870 When we want it, we don't find it. 22 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Get going. 23 00:04:06,947 --> 00:04:10,183 That's what's left from the collection to bury her. 24 00:04:29,970 --> 00:04:31,705 They prefer the dead to the living. 25 00:05:01,768 --> 00:05:03,703 "Always loving you." 26 00:05:04,437 --> 00:05:06,740 "Always loving you." 27 00:05:07,374 --> 00:05:09,609 "All my nights are spent” 28 00:05:10,243 --> 00:05:13,213 "Shining for your love." 29 00:05:14,080 --> 00:05:16,383 "Always loving you..." 30 00:07:36,589 --> 00:07:37,490 Here. 31 00:07:41,061 --> 00:07:42,429 - And that one? - There'll be more tomorrow. 32 00:07:48,868 --> 00:07:49,803 I'm on to your game. 33 00:08:00,947 --> 00:08:01,781 For you. 34 00:08:03,316 --> 00:08:05,552 - Where'd you get it? - Where d'ya think? 35 00:08:06,019 --> 00:08:08,221 Where there's plenty. Here. 36 00:08:12,459 --> 00:08:13,259 Mom... 37 00:08:14,728 --> 00:08:15,895 we got a present. 38 00:08:19,232 --> 00:08:20,066 A bit old, 39 00:08:20,934 --> 00:08:23,003 but we'll just cook it longer. 40 00:08:23,403 --> 00:08:24,170 Thanks. 41 00:08:27,273 --> 00:08:28,174 Thanks. 42 00:08:47,060 --> 00:08:48,828 Tell your brother to forget Chelo. 43 00:08:50,163 --> 00:08:52,365 He don't sleep. He's gone beserk. 44 00:08:52,732 --> 00:08:54,834 Tell him, out of respect for your dad. 45 00:08:55,735 --> 00:08:56,970 Why don't you tell him? 46 00:08:57,504 --> 00:09:00,540 A tinner's woman don't say those things. 47 00:09:01,441 --> 00:09:02,509 I'm a tinner's daughter, ain't I? 48 00:09:03,176 --> 00:09:05,979 - Where you going? - To wash clothes. 49 00:09:06,679 --> 00:09:08,381 - Me too. - Not if your hands... 50 00:09:08,782 --> 00:09:10,050 are gonna follow your eyes. 51 00:09:10,583 --> 00:09:11,851 Why didn't you stop? 52 00:09:12,252 --> 00:09:14,487 I wasn't doing nothing wrong. 53 00:09:15,055 --> 00:09:17,991 Not me, you were spying on me like a weasel. 54 00:09:19,959 --> 00:09:21,194 That's what you are, 55 00:09:21,628 --> 00:09:24,397 a weasel in a coop, waiting. 56 00:09:28,668 --> 00:09:29,903 They do the season... 57 00:09:30,670 --> 00:09:32,238 and return to Madrid in the fall. 58 00:09:33,039 --> 00:09:35,241 They found what they were looking for. 59 00:09:39,179 --> 00:09:43,016 Eleuterio, you're lucky, you won't see her again. 60 00:10:34,300 --> 00:10:35,401 We leave in an hour. 61 00:10:46,646 --> 00:10:47,547 You mean... 62 00:10:48,014 --> 00:10:49,916 you ain't gonna wait for them? 63 00:10:50,617 --> 00:10:52,719 I ain't waiting for nobody. 64 00:10:53,920 --> 00:10:54,754 Why? 65 00:10:56,789 --> 00:10:58,358 Consuelo's been with another man. 66 00:11:10,270 --> 00:11:12,906 - That's it. - What about my folks? 67 00:11:14,340 --> 00:11:15,942 They are tinners like us. 68 00:11:16,843 --> 00:11:18,344 They did the same too. 69 00:11:19,646 --> 00:11:21,047 They'll raise hell, 70 00:11:21,681 --> 00:11:23,383 but they'll be glad deep down. 71 00:11:26,019 --> 00:11:27,120 Look, it's for you. 72 00:11:29,822 --> 00:11:30,690 It's gold. 73 00:11:31,257 --> 00:11:33,226 - Where'd you get it? - My pocket. 74 00:11:35,695 --> 00:11:36,996 We're married now. 75 00:11:42,535 --> 00:11:44,270 I didn't bring no extra underwear. 76 00:11:44,871 --> 00:11:45,939 What for? 77 00:11:47,207 --> 00:11:50,777 - Women's stuff. - I know about women. 78 00:11:51,311 --> 00:11:53,546 You? What do you know? 79 00:11:54,681 --> 00:11:56,216 I was that high and I had a girl. 80 00:11:57,517 --> 00:11:59,852 She tended sheep and I tended goats. 81 00:12:00,954 --> 00:12:02,021 What did you do? 82 00:12:02,889 --> 00:12:04,691 - We touched each other. - That's all? 83 00:12:06,059 --> 00:12:08,294 - Yeah, that's all. - You sure? 84 00:12:12,265 --> 00:12:13,066 And you? 85 00:12:15,835 --> 00:12:17,036 Nobody's touched me. 86 00:12:18,871 --> 00:12:21,975 Nobody, just you. 87 00:12:34,354 --> 00:12:36,489 "Black treacherous eyes," 88 00:12:37,156 --> 00:12:40,526 "Why look at me so," 89 00:12:41,327 --> 00:12:44,430 "So happy for others" 90 00:12:45,064 --> 00:12:47,133 "And so sad for me," 91 00:12:48,334 --> 00:12:50,536 "For me..." 92 00:12:53,072 --> 00:12:54,741 Tell your mom to come out. 93 00:12:56,509 --> 00:12:59,479 Ma'am, I'll trade you a new pot for your old one. 94 00:12:59,979 --> 00:13:01,414 I don't like gypsies. 95 00:13:01,814 --> 00:13:03,583 I'm not gypsy, I'm a tinner. 96 00:13:04,751 --> 00:13:07,787 - What's that? - An ironmonger, a tinner. 97 00:13:08,655 --> 00:13:10,056 A tinner's daughter, married to a tinner... 98 00:13:10,456 --> 00:13:12,492 and about to have a tinner's baby. 99 00:13:12,925 --> 00:13:14,294 Come on, buy something. 100 00:13:14,661 --> 00:13:16,129 - Not today. - Look... 101 00:13:16,796 --> 00:13:19,432 My husband's got a good hand with tin. 102 00:13:19,932 --> 00:13:21,834 I'll let you have it real chip. 103 00:13:22,201 --> 00:13:23,069 Some other time. 104 00:13:23,536 --> 00:13:25,004 I can fix this one... 105 00:13:25,238 --> 00:13:27,173 No, forget it. 106 00:13:37,216 --> 00:13:39,218 - Morning, ma'ama. - Good morning. 107 00:13:39,619 --> 00:13:40,787 How many kids you got? 108 00:13:41,287 --> 00:13:43,589 Children? Better say grandchildren. 109 00:13:44,090 --> 00:13:45,258 With so many... 110 00:13:45,692 --> 00:13:48,428 I bet you never know what to give them. 111 00:13:48,861 --> 00:13:51,130 Correct me if I'm wrong. How old is he? 112 00:13:51,698 --> 00:13:53,733 Don't waste your breath, I live alone. 113 00:13:54,233 --> 00:13:57,370 My grandchildren are grown and working in the city. 114 00:13:57,870 --> 00:14:00,840 - Who's that sweater for? - For me. 115 00:14:03,609 --> 00:14:05,111 Some other day, then. 116 00:14:05,578 --> 00:14:06,846 God bless. 117 00:14:17,256 --> 00:14:19,625 - What is it, child? - Areal strong pain. 118 00:14:20,360 --> 00:14:23,363 - How far along are you? - Far! 119 00:14:34,741 --> 00:14:35,842 Just three lanterns. 120 00:14:36,909 --> 00:14:38,845 Sorry, but I sell them less every day, 121 00:14:39,345 --> 00:14:40,780 people prefer plastic. 122 00:14:57,997 --> 00:14:59,565 - Bye. - Good luck. 123 00:15:21,187 --> 00:15:22,054 There he is. 124 00:15:51,150 --> 00:15:52,185 It's healthy. 125 00:15:52,952 --> 00:15:55,221 It has two eyes, two ears, two arms... 126 00:15:55,922 --> 00:15:57,557 and five fingers on each hand. 127 00:15:59,192 --> 00:16:01,627 I those conditions, you can't ask for more. 128 00:16:14,874 --> 00:16:16,509 The mother has to rest. 129 00:16:17,343 --> 00:16:20,546 Don't let those women in, they only tire her. 130 00:16:20,980 --> 00:16:21,948 Whatever you say. 131 00:16:27,854 --> 00:16:28,588 Chelo... 132 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 Chelo... 133 00:16:39,432 --> 00:16:40,266 What is it? 134 00:16:42,201 --> 00:16:43,236 What do you want? 135 00:16:43,636 --> 00:16:44,737 A girl if she's like you. 136 00:16:47,173 --> 00:16:48,674 It's a boy, like you. 137 00:16:59,418 --> 00:17:00,853 - What time do we leave? - In 20 minutes. 138 00:17:01,354 --> 00:17:02,989 - Where can I put this? - On the roof. 139 00:17:31,784 --> 00:17:33,853 - And these? - Cheap, a quarter, 140 00:17:34,654 --> 00:17:38,758 just for you. Come on, cutie, buy something. 141 00:17:40,259 --> 00:17:41,994 - How much are they? - Fifty cents. 142 00:17:42,628 --> 00:17:44,196 You take me for a rookie or what? 143 00:17:46,832 --> 00:17:49,168 I'll give you half because I'm nice. 144 00:17:49,669 --> 00:17:50,603 Half? 145 00:17:51,137 --> 00:17:52,505 - Did you say half? - Half. 146 00:17:53,139 --> 00:17:53,940 For you, 147 00:17:54,440 --> 00:17:55,308 for free. 148 00:17:55,875 --> 00:17:57,977 No, a quarter. 149 00:18:00,313 --> 00:18:01,480 For my cousin Chelo, 150 00:18:02,882 --> 00:18:04,584 from Slim Tomas. 151 00:18:06,786 --> 00:18:08,220 "Cause you live with my cousin. 152 00:18:10,990 --> 00:18:12,959 Shake here, kinsman. 153 00:18:14,226 --> 00:18:15,728 You're the one who was a legionnaire? 154 00:18:16,228 --> 00:18:17,129 The same. 155 00:18:17,597 --> 00:18:18,764 Hands up! 156 00:18:21,300 --> 00:18:22,168 What's going on? 157 00:18:23,035 --> 00:18:24,303 Hands up and shut up. 158 00:18:41,721 --> 00:18:42,555 Hello, 159 00:18:43,456 --> 00:18:44,590 good morning to you. 160 00:18:49,395 --> 00:18:50,262 Sir... 161 00:18:55,801 --> 00:18:56,702 So... 162 00:18:57,336 --> 00:19:01,107 Here's one of the bastards who stole the strongbox... 163 00:19:01,574 --> 00:19:03,943 from the Piedrahita townhall, no less. 164 00:19:11,050 --> 00:19:12,485 Pretty smart of you. 165 00:19:14,053 --> 00:19:15,454 - He got a record? - No, Sir. 166 00:19:16,188 --> 00:19:19,191 I don't take nothing, I came to buy tin. 167 00:19:19,759 --> 00:19:20,793 I'm a tinsmith, 168 00:19:21,227 --> 00:19:22,294 I got a family. 169 00:19:22,695 --> 00:19:23,796 Fucking tinner! 170 00:19:24,764 --> 00:19:26,732 You speak when you're spoken to! 171 00:19:27,533 --> 00:19:28,467 Got that? 172 00:19:38,444 --> 00:19:39,478 Know what this is? 173 00:19:40,780 --> 00:19:42,081 Tell him what it's called. 174 00:19:42,682 --> 00:19:43,849 Bull's cock, Sir. 175 00:19:46,285 --> 00:19:47,553 Bull's cock. 176 00:19:48,521 --> 00:19:49,789 Know what it's for? 177 00:19:50,823 --> 00:19:53,025 To make shit like you speak. 178 00:19:53,859 --> 00:19:55,828 Now, you listen carefully. 179 00:19:56,862 --> 00:19:58,297 I'm going to ask you a question, 180 00:19:58,698 --> 00:20:01,200 I want a good and quick answer. 181 00:20:04,537 --> 00:20:07,807 - Where's the strongbox? - I swear I don't know. 182 00:20:09,975 --> 00:20:10,676 Come In. 183 00:20:13,846 --> 00:20:14,780 Sit down. 184 00:20:19,118 --> 00:20:21,821 Look here. Lift your head a little. 185 00:20:23,422 --> 00:20:24,323 Don't move. 186 00:20:26,225 --> 00:20:27,493 Single or married? 187 00:20:27,993 --> 00:20:31,464 - Common-law with a kid. - They're fast. 188 00:20:32,398 --> 00:20:33,566 Your profile. 189 00:20:35,601 --> 00:20:37,169 No, the other one. 190 00:20:43,642 --> 00:20:45,644 - Come here. - Closer. 191 00:20:48,214 --> 00:20:49,115 Your right hand. 192 00:20:55,855 --> 00:20:58,657 All right, sing here. 193 00:20:59,458 --> 00:21:01,627 - I can't write. - A cross will do. 194 00:21:04,964 --> 00:21:07,633 We could have booked you on the Vagancy Act. 195 00:21:09,502 --> 00:21:10,302 You can go. 196 00:21:23,382 --> 00:21:24,683 Baby! 197 00:21:27,286 --> 00:21:28,554 Don't cry, I'm here. 198 00:21:29,321 --> 00:21:31,290 I thought I'd never see you again. 199 00:21:32,258 --> 00:21:34,527 That they were gonna put you away. 200 00:21:38,364 --> 00:21:39,431 Come on. 201 00:21:57,817 --> 00:21:59,552 Better born dead than a tinner. 202 00:22:00,152 --> 00:22:02,154 Two bucks for each forty pound sack. 203 00:22:03,055 --> 00:22:04,523 If you're men enough to bring two, 204 00:22:04,924 --> 00:22:06,692 I'll pay you double. 205 00:22:07,226 --> 00:22:09,428 - Where do we go? - To Montemayor. 206 00:22:10,029 --> 00:22:13,098 That's in Portugual, it's a long way from here. 207 00:22:13,532 --> 00:22:15,868 If it was around the corner, I'd go myself. 208 00:22:16,635 --> 00:22:19,538 If you don't want the job, there's plenty that do. 209 00:22:20,606 --> 00:22:22,341 Can you give us an advance? 210 00:22:22,708 --> 00:22:24,743 Sure and you'll vanish into thin air. 211 00:22:31,350 --> 00:22:32,351 Speak to Tomas. 212 00:22:33,519 --> 00:22:34,286 That's him. 213 00:22:35,487 --> 00:22:37,056 You answer for yourself and your pal. 214 00:22:37,523 --> 00:22:38,724 - Can he be trusted? - He can. 215 00:22:39,658 --> 00:22:41,493 - You know him? - I do. 216 00:22:42,127 --> 00:22:43,295 Work it out, then. 217 00:23:49,128 --> 00:23:50,829 What if a flatfoot gets thirsty? 218 00:23:51,297 --> 00:23:52,231 It's forbidden. 219 00:23:58,037 --> 00:23:59,571 We sure were lucky that time. 220 00:24:00,873 --> 00:24:01,740 When I think about it... 221 00:24:04,543 --> 00:24:06,145 Can I ask you something? 222 00:24:07,046 --> 00:24:08,047 What? 223 00:24:08,747 --> 00:24:10,449 What happened to the strongbox? 224 00:24:12,651 --> 00:24:14,620 I thought, that yokel ain't gonna talk, 225 00:24:15,020 --> 00:24:16,221 he don't know nothing. 226 00:24:16,689 --> 00:24:18,023 Well, the same goes for me. 227 00:24:18,424 --> 00:24:19,959 If he can take it, so can I. 228 00:24:20,693 --> 00:24:22,261 It turned out okay thanks to you, kinsman. 229 00:24:22,728 --> 00:24:25,597 I got beaten half to death for nothing. 230 00:24:26,265 --> 00:24:27,399 It's the jinx.. 231 00:24:28,834 --> 00:24:30,836 The honest ones are always jinxed. 232 00:24:33,005 --> 00:24:35,374 - You're an okay guy. - Same to you. 233 00:24:36,308 --> 00:24:38,477 - I'm a tinner like you. - I can tell. 234 00:24:40,045 --> 00:24:42,014 I gotta ask you something too. 235 00:24:42,815 --> 00:24:43,749 Go ahead. 236 00:24:44,984 --> 00:24:46,151 You still with Chelo? 237 00:24:47,353 --> 00:24:48,354 We got a kid. 238 00:24:50,356 --> 00:24:51,657 I'm no big mouth, 239 00:24:52,524 --> 00:24:54,626 but the truth ain't never hurt nobody. 240 00:24:55,928 --> 00:24:56,829 Shoot. 241 00:24:58,731 --> 00:25:01,000 Chelo had been with another man. 242 00:25:03,669 --> 00:25:04,737 She never told you. 243 00:25:08,340 --> 00:25:11,176 Here you are, ladies, I'm giving them away, 244 00:25:11,910 --> 00:25:13,212 two bucks, 245 00:25:13,812 --> 00:25:15,447 five bucks if you take three. 246 00:25:18,050 --> 00:25:20,586 I'm giving them away, two bucks, 247 00:25:21,553 --> 00:25:23,188 two bucks... 248 00:25:37,703 --> 00:25:39,538 Four bucks for two... 249 00:25:40,773 --> 00:25:42,808 Want one? It's only two bucks. 250 00:25:43,308 --> 00:25:45,577 - One fifty, no more. - Two's a round number. 251 00:25:46,178 --> 00:25:48,213 One seventy five and it's a deal. 252 00:25:48,614 --> 00:25:50,215 Take it, a nice fat hen, 253 00:25:50,649 --> 00:25:52,217 pampered like a queen, 254 00:25:53,919 --> 00:25:55,320 fattened on first class feed. 255 00:26:00,959 --> 00:26:02,961 This one's twin to he one that lady just brought... 256 00:26:03,529 --> 00:26:04,930 for one seventy five. 257 00:26:05,397 --> 00:26:07,399 I bet you'll be taking both, I bet you will... 258 00:26:09,101 --> 00:26:11,870 We're the only ones who raise split-crested hens. 259 00:26:12,638 --> 00:26:13,772 They're stolen. 260 00:26:19,244 --> 00:26:20,546 No. I just want one. 261 00:26:21,080 --> 00:26:23,782 Come on, one seventy five. 262 00:26:24,416 --> 00:26:26,418 You got a licence to sell here? 263 00:26:26,885 --> 00:26:28,454 What about them? 264 00:26:28,854 --> 00:26:30,222 Pretty cheeky, aren't you? 265 00:26:30,656 --> 00:26:32,891 If you want me to go, just say so. 266 00:26:33,425 --> 00:26:34,827 I don't want you to go, 267 00:26:35,327 --> 00:26:36,662 I want you to come with me. 268 00:26:43,469 --> 00:26:46,171 Eleuterio Sanchez, the inspector wants to see him. 269 00:26:50,209 --> 00:26:52,044 - I ain't told the cops! - Whore! 270 00:26:55,914 --> 00:26:58,150 Sweet Jesus! Virgin in Heaven! 271 00:26:58,650 --> 00:27:00,352 Why's my man treating me like this? 272 00:27:01,019 --> 00:27:03,021 Eleuterio, why don't you talk to me? 273 00:27:03,422 --> 00:27:04,790 I swear... 274 00:27:05,190 --> 00:27:06,391 Strike me dead... 275 00:27:06,792 --> 00:27:08,460 if I done anything wrong. 276 00:27:08,927 --> 00:27:09,962 Shut up! 277 00:27:10,462 --> 00:27:13,432 Dear Lord! Lemme speak to my man! 278 00:27:13,999 --> 00:27:16,201 He's the only one I got, Mr. Policeman! 279 00:27:16,735 --> 00:27:19,138 - Sit down! - Let him see my face! 280 00:27:19,738 --> 00:27:21,874 He'll see I ain't done nothing bad. My God! 281 00:27:22,774 --> 00:27:24,376 - Stop it! - Enough! 282 00:27:25,010 --> 00:27:26,145 What the hell's going on? 283 00:27:26,645 --> 00:27:27,779 Silence! 284 00:27:28,614 --> 00:27:29,715 Take her to my office. 285 00:27:30,382 --> 00:27:32,284 I know how to tame wild mares. 286 00:27:32,985 --> 00:27:35,187 - Let me be! - Alone, without the kid! 287 00:27:35,687 --> 00:27:38,157 No! Don't take my son away! 288 00:27:38,590 --> 00:27:39,791 Dear Lord! 289 00:27:40,259 --> 00:27:43,128 Don't you know how to deal with her kind? Move! 290 00:27:44,463 --> 00:27:45,464 Let go of the kid! 291 00:27:49,334 --> 00:27:51,370 Sweet Lord! Virgin Mary! Don't take him away! 292 00:27:51,837 --> 00:27:53,338 Shut up! 293 00:27:57,910 --> 00:27:58,911 Come on! 294 00:28:00,412 --> 00:28:01,180 Get in! 295 00:28:02,881 --> 00:28:03,982 Come on, ma'am. 296 00:28:20,532 --> 00:28:21,800 Shall I bring in the prisoner, Sir? 297 00:28:22,334 --> 00:28:23,835 Have Martinez question him. 298 00:28:24,336 --> 00:28:27,272 I can't waste time on chicken thieves. 299 00:28:45,157 --> 00:28:46,058 Baby... 300 00:28:54,032 --> 00:28:55,534 Baby, please... 301 00:29:04,309 --> 00:29:05,811 I done nothing wrong. 302 00:29:06,245 --> 00:29:07,346 They told you something? 303 00:29:08,447 --> 00:29:09,615 It don't matter no more. 304 00:29:10,349 --> 00:29:11,383 Nothing matters. 305 00:29:11,917 --> 00:29:14,853 We find Eleuterio Sanchez guilty... 306 00:29:15,254 --> 00:29:17,456 of having stolen eight hens. 307 00:29:18,590 --> 00:29:19,558 He is sentenced... 308 00:29:19,958 --> 00:29:21,360 to eighteen months in jail. 309 00:29:21,793 --> 00:29:23,061 Consuelo Garcia, 310 00:29:23,462 --> 00:29:25,764 accomplice to the crime, Is sentenced... 311 00:29:26,164 --> 00:29:28,433 to six month and a day in jail. 312 00:29:28,900 --> 00:29:29,968 Furthermore, 313 00:29:30,402 --> 00:29:32,671 at the Inspector's request, 314 00:29:33,138 --> 00:29:36,408 Eleuterio Sanchez is to serve hard labor... 315 00:29:36,842 --> 00:29:39,044 for a period no less than six months... 316 00:29:39,544 --> 00:29:41,480 as special punishment for his crimes, 317 00:29:42,080 --> 00:29:44,516 which are considered to be... 318 00:29:44,983 --> 00:29:46,852 a dangerous threat to society. 319 00:30:14,846 --> 00:30:16,281 Chelo! He's back! 320 00:30:37,903 --> 00:30:38,937 Let me see you! 321 00:30:40,872 --> 00:30:41,807 Here... 322 00:30:46,311 --> 00:30:47,612 José Maria, look! 323 00:30:48,113 --> 00:30:49,081 Your daddy! 324 00:30:49,548 --> 00:30:50,982 - When did you get out? - Today. 325 00:30:51,683 --> 00:30:53,218 Welcome, Eleuterio. 326 00:30:55,187 --> 00:30:56,755 - How are you? - Fine. 327 00:30:57,622 --> 00:30:59,725 - Take his bag. - You sure have grown! 328 00:31:01,693 --> 00:31:04,496 Make yourself at home. Welcome, Eleuterio. 329 00:31:32,858 --> 00:31:34,593 Mom. Cousin's here! 330 00:31:41,800 --> 00:31:42,567 For my aunt. 331 00:31:42,968 --> 00:31:43,969 - For me? - For my aunt. 332 00:31:53,712 --> 00:31:55,680 Here's the Shark, better get ten bucks ready. 333 00:31:56,114 --> 00:31:58,216 - Who? - The Shark, a bastard. 334 00:31:58,884 --> 00:32:01,086 Just 'cause he's an informer, 335 00:32:01,553 --> 00:32:03,321 he sucks us all dry. 336 00:32:04,122 --> 00:32:06,491 He gets a tax on any new shack built around here. 337 00:32:06,958 --> 00:32:07,893 Keep working. 338 00:32:15,967 --> 00:32:16,968 What's going on? 339 00:32:18,804 --> 00:32:21,039 I'm lending my son-in-lay a hand. 340 00:32:21,606 --> 00:32:24,042 Good. It's nice to see the district grow. 341 00:32:24,643 --> 00:32:26,144 We're all one big family here. 342 00:32:28,313 --> 00:32:30,382 You know you gotta pay the tax? 343 00:32:31,950 --> 00:32:33,285 I'm Ignacio Fuentes. 344 00:32:34,786 --> 00:32:35,954 Welcome to Tinstown. 345 00:32:40,926 --> 00:32:44,362 It's only ten bucks, you can pay me monthly... 346 00:32:44,930 --> 00:32:47,599 Get the hell out or I'll split your skull. 347 00:32:48,099 --> 00:32:49,601 - Asshole. - What? 348 00:32:50,035 --> 00:32:51,803 Relax, we can work it out. 349 00:32:52,437 --> 00:32:53,972 You ain't gonna get off that easy. 350 00:32:54,372 --> 00:32:56,141 Fuck off, bastard! 351 00:32:57,776 --> 00:32:58,643 Get lost! 352 00:32:59,277 --> 00:33:00,312 Get lost! 353 00:33:13,458 --> 00:33:14,292 You gonna help me? 354 00:33:15,026 --> 00:33:15,927 What for? 355 00:33:16,428 --> 00:33:19,698 We're in a nice pickle, all of us. 356 00:33:44,589 --> 00:33:46,791 - Where you going? - To dance, where else? 357 00:33:47,459 --> 00:33:49,461 I wouldn't go if I were you. 358 00:33:49,961 --> 00:33:51,429 Look over here. 359 00:34:01,506 --> 00:34:03,141 The Shark's in the jeep with the cops. 360 00:34:03,575 --> 00:34:05,343 Strike me dead if it ain't true. 361 00:34:08,413 --> 00:34:11,182 Listen, you got nailed on the Vagrancy Act once, 362 00:34:11,550 --> 00:34:12,751 don't push your luck. 363 00:34:13,451 --> 00:34:15,387 It's better if they don't see you. 364 00:34:24,963 --> 00:34:26,398 You want good seats? 365 00:34:26,932 --> 00:34:29,000 You ain't gonna like it, but you'll learn. 366 00:34:34,439 --> 00:34:36,408 - What's your name? - Raimundo Medrano. 367 00:35:32,430 --> 00:35:34,532 Get in the shack and don't move from there. 368 00:35:35,500 --> 00:35:37,168 All right, where's your son-in-law? 369 00:35:37,636 --> 00:35:39,270 Let him show his face! 370 00:35:43,908 --> 00:35:46,778 Get going! Knock down that pile of shit! 371 00:35:51,983 --> 00:35:54,986 - You can't stay. - It's illegal to build. 372 00:35:55,620 --> 00:35:56,755 Don't make it harder, 373 00:35:57,288 --> 00:35:58,289 get out! 374 00:35:58,657 --> 00:36:01,192 - Come on, ma'am, get out. - I ain't moving! 375 00:36:02,193 --> 00:36:03,428 Let's get it over with. 376 00:36:07,832 --> 00:36:08,767 Animals! 377 00:36:10,969 --> 00:36:12,170 Don't touch my baby! 378 00:36:12,671 --> 00:36:16,074 Knock it down! I've had enough of this! 379 00:36:16,574 --> 00:36:17,809 To hell with the shack! 380 00:36:19,044 --> 00:36:22,347 What are you waiting for? Tear it down! 381 00:36:29,921 --> 00:36:31,790 - Goddammn son of a bitch! - Easy... 382 00:36:45,837 --> 00:36:46,905 Come on. Let's go. 383 00:36:53,845 --> 00:36:54,979 Let me go! 384 00:37:01,853 --> 00:37:03,988 You can come back tonight. 385 00:37:04,522 --> 00:37:05,457 Come on. 386 00:37:22,741 --> 00:37:24,576 I live here with Cune, my wife. 387 00:37:26,111 --> 00:37:30,181 Don't she look smart? Just like me. 388 00:37:31,683 --> 00:37:33,885 He's the Castillian's son, you're related. 389 00:37:34,385 --> 00:37:35,553 - What's your name? - Eleuterio. 390 00:37:36,621 --> 00:37:37,722 You're the eldest. 391 00:37:38,823 --> 00:37:40,592 - We're cousins. - What do you mean? 392 00:37:41,159 --> 00:37:43,828 I'm Ismael's daughter, Ismael the King. 393 00:37:44,295 --> 00:37:45,864 See? We're all family. 394 00:37:46,464 --> 00:37:49,033 Add another plate, he's gonna eat with us. 395 00:37:49,734 --> 00:37:50,735 Let's go for a beer. 396 00:38:21,299 --> 00:38:23,768 Greetings, Raimundo and company. You're late. 397 00:38:24,502 --> 00:38:27,238 - My pal had a problem. - He looks scared. 398 00:38:27,839 --> 00:38:29,707 They tore his shanty down. 399 00:38:30,208 --> 00:38:33,344 - Two glasses of wine. - You got no place to shack? 400 00:38:33,845 --> 00:38:36,080 They almost shacked his hide in the cooler. 401 00:38:38,016 --> 00:38:40,652 - You're a tinner? - He's Cune's cousin. 402 00:38:41,486 --> 00:38:43,721 We're all tinners here, except Oozy. 403 00:38:44,155 --> 00:38:46,124 - Right, Oozy? - Tinners, 404 00:38:46,591 --> 00:38:49,194 filchers, guzzlers, that's what you are. 405 00:38:53,097 --> 00:38:55,834 Give us filchers a bit of ham... 406 00:38:56,301 --> 00:38:58,436 and some of that sherry you keep for the cops. 407 00:38:59,571 --> 00:39:00,471 Take it easy, 408 00:39:01,005 --> 00:39:02,941 they just come here for a drink... 409 00:39:03,842 --> 00:39:07,045 and don't pay, damn them! Right, Oozy? 410 00:39:07,645 --> 00:39:10,048 Cops, coppies, filchers, filcheries... 411 00:39:10,448 --> 00:39:12,417 - Guzzlers all of them. - Sucker! 412 00:39:13,718 --> 00:39:15,553 Cheer up, pal! Nobody died. 413 00:39:16,321 --> 00:39:18,523 Look at the bright side, come and live here. 414 00:39:19,290 --> 00:39:21,059 Our neighborhood's the safest of all. 415 00:39:21,526 --> 00:39:23,261 Cops don't even stop here. 416 00:39:24,429 --> 00:39:26,497 They cruise just for show, 417 00:39:26,965 --> 00:39:29,033 but never search the houses. 418 00:39:29,434 --> 00:39:31,402 I spent it all on the shack. 419 00:39:31,870 --> 00:39:32,904 Last week, 420 00:39:33,438 --> 00:39:35,039 all hell broke lose... 421 00:39:35,473 --> 00:39:37,575 about some gypsy girl's cherry. 422 00:39:38,042 --> 00:39:40,178 One stiff, eight wounded. No cops. 423 00:39:40,745 --> 00:39:42,614 They don't bother us none. 424 00:39:43,147 --> 00:39:44,249 This ain't for me. 425 00:39:44,682 --> 00:39:47,318 I want to live in a real house. 426 00:39:47,719 --> 00:39:48,887 You're mad. 427 00:39:49,287 --> 00:39:51,322 You're gonna pay to live in those shitty blocks? 428 00:39:51,756 --> 00:39:54,626 Houses are cheap around here, just wait. 429 00:39:55,627 --> 00:39:58,296 How's the rental business this week? 430 00:40:01,666 --> 00:40:03,234 Christ, that sucker's funny. 431 00:40:09,641 --> 00:40:11,676 He says Gypsy's taken back a shanty... 432 00:40:12,310 --> 00:40:14,312 that's he's willing to rent or sell. 433 00:40:15,380 --> 00:40:18,416 The Gypsy owes us favors, we can talk to him. 434 00:40:20,585 --> 00:40:22,020 - I'm in a hurry. - Me too. 435 00:40:34,966 --> 00:40:36,668 Wake up, it's past noon! 436 00:40:42,674 --> 00:40:44,475 Come on, move! 437 00:40:45,677 --> 00:40:47,545 You sure like sleeping, in a bed. 438 00:40:50,315 --> 00:40:52,717 Hey, come here. 439 00:40:53,151 --> 00:40:54,752 No ways, I gotta do the shopping. 440 00:40:57,088 --> 00:40:59,190 And they won't give me credit. 441 00:41:05,296 --> 00:41:06,130 Here. 442 00:41:08,933 --> 00:41:10,268 That's it. Raimundo lent it to me. 443 00:41:16,174 --> 00:41:18,009 You got drunk three times this week. 444 00:41:18,977 --> 00:41:20,278 Weddings, christenings, 445 00:41:20,812 --> 00:41:22,814 always something. 446 00:41:23,681 --> 00:41:25,350 Come here... 447 00:41:25,984 --> 00:41:26,851 Come on... 448 00:41:40,098 --> 00:41:42,400 - Lie down a bit. - You gotta be kidding. 449 00:41:43,434 --> 00:41:44,836 He'll turn out hornier. 450 00:42:12,764 --> 00:42:14,799 You're a real pal. 451 00:42:15,633 --> 00:42:17,301 A pal that can be trusted. 452 00:42:18,269 --> 00:42:20,471 I'm real soused but I don't care, 453 00:42:21,205 --> 00:42:23,041 you're the best pals I got. 454 00:42:39,957 --> 00:42:40,825 Oozy, 455 00:42:41,292 --> 00:42:43,728 bring out some of the cop's sherry. 456 00:42:46,631 --> 00:42:47,765 I'm gonna tell you something. 457 00:42:48,833 --> 00:42:50,735 About a month ago, I was in town, 458 00:42:51,235 --> 00:42:53,237 I passed a jewelry store... 459 00:42:53,738 --> 00:42:55,273 and my mouth dropped open. 460 00:42:56,107 --> 00:42:58,242 The place was full of watches, 461 00:42:58,709 --> 00:43:00,945 bracelets, rings, solid gold. 462 00:43:01,813 --> 00:43:03,414 The weird thing is it was closed. 463 00:43:04,015 --> 00:43:06,084 Closed... You mean closed? 464 00:43:06,484 --> 00:43:07,585 Yeah, closed. 465 00:43:08,019 --> 00:43:11,389 I tried the handle. It was lunch time... 466 00:43:11,856 --> 00:43:12,890 So they were out for lunch. 467 00:43:13,291 --> 00:43:14,959 - So what? - The shop was closed. 468 00:43:15,526 --> 00:43:17,328 - You're thick, man. - It was closed. 469 00:43:17,795 --> 00:43:19,530 Oozy, you got long ears. 470 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Come on, have a drink, 471 00:43:22,433 --> 00:43:25,002 you get prettier than Errol Flynn. 472 00:43:28,272 --> 00:43:29,540 He drools all over. 473 00:43:34,212 --> 00:43:35,947 Up yours, guzzlers, 474 00:43:36,414 --> 00:43:37,582 damn guzzlers! 475 00:43:38,316 --> 00:43:41,185 You're so dirty you'd cut your arm off not to wash! 476 00:43:42,220 --> 00:43:44,455 Who needs a damn race car? 477 00:43:44,856 --> 00:43:46,257 Nothing can beat a Bugatti! 478 00:43:49,227 --> 00:43:51,195 Stop. Raimundo! Turn around! 479 00:44:05,543 --> 00:44:07,011 - This one's even better. - Why's that? 480 00:44:07,445 --> 00:44:09,847 Look at it, it's full of stuff. 481 00:44:10,381 --> 00:44:13,451 - Keep your eyes open. - See if it's locked. 482 00:44:30,902 --> 00:44:31,769 There ain't nobody. 483 00:44:33,271 --> 00:44:34,205 Ten past two. 484 00:44:34,739 --> 00:44:35,907 What do you say? 485 00:44:39,610 --> 00:44:40,745 It's easy as pie. 486 00:44:41,646 --> 00:44:42,747 Put it in first gear. 487 00:45:17,515 --> 00:45:19,650 - Watch out! - Bastards! Sons of a bitch! 488 00:45:52,316 --> 00:45:53,517 Goddamn our luck! 489 00:45:53,951 --> 00:45:56,053 - You're hurt? - Where did he come from? 490 00:45:56,787 --> 00:45:59,056 - Didn't you see him? - After he was on me! 491 00:45:59,590 --> 00:46:01,993 - He came out of the shop. - Impossible. 492 00:46:02,493 --> 00:46:03,561 It was empty. 493 00:46:03,961 --> 00:46:05,263 He came out of the shop. 494 00:46:05,696 --> 00:46:08,366 - And he started shooting. - I'm the one who shot. 495 00:46:09,500 --> 00:46:11,769 What do you mean? With what? 496 00:46:13,471 --> 00:46:15,239 - This. - Come on... 497 00:46:16,207 --> 00:46:17,908 You come loaded and don't even tell us... 498 00:46:19,043 --> 00:46:21,145 Cool it, nothing's happened. 499 00:46:21,579 --> 00:46:23,147 - Like hell! - Nothing. 500 00:46:23,547 --> 00:46:24,715 I shot in the air. 501 00:46:25,616 --> 00:46:26,617 He went after me. 502 00:46:27,084 --> 00:46:28,252 What could I do? 503 00:46:35,926 --> 00:46:36,761 Gimme the stuff. 504 00:46:50,708 --> 00:46:51,442 It ain't much. 505 00:46:51,876 --> 00:46:53,878 You think I'm holding back? 506 00:46:54,278 --> 00:46:56,514 Nobody said anything, just relax. 507 00:46:57,048 --> 00:46:59,650 Maybe some dropped off my pocket during the ride. 508 00:47:00,084 --> 00:47:01,018 That's it. 509 00:47:02,286 --> 00:47:05,556 Scratched coin, the watch. The others split the rest. 510 00:47:21,772 --> 00:47:22,473 You first. 511 00:47:33,317 --> 00:47:34,151 Scratched. 512 00:47:37,788 --> 00:47:38,889 Okay. 513 00:47:40,391 --> 00:47:41,359 Everybody home. 514 00:48:14,058 --> 00:48:16,994 José Mari! Can't you see he's smaller than you! 515 00:48:19,029 --> 00:48:20,765 - Where were you? - With Raimundo. 516 00:48:21,599 --> 00:48:24,402 - It's a bit late to eat! - We went for a ride. 517 00:48:25,136 --> 00:48:26,036 I've eaten. 518 00:48:26,437 --> 00:48:28,205 I went to Luri's to hear the radio. 519 00:48:29,306 --> 00:48:31,041 Three guys robbed a jewelry shop... 520 00:48:31,742 --> 00:48:32,943 and killed the guard. 521 00:48:34,278 --> 00:48:36,113 They're gonna be in big trouble. 522 00:48:43,154 --> 00:48:45,389 I don't care what the Paris papers say! 523 00:48:46,323 --> 00:48:48,192 Keep all journalists away, 524 00:48:48,859 --> 00:48:50,528 both Spanish or foreign! 525 00:48:52,863 --> 00:48:53,597 Later... 526 00:48:54,465 --> 00:48:55,733 Give me a briefing. 527 00:48:56,333 --> 00:48:59,203 There's unrest on most campuses. 528 00:48:59,770 --> 00:49:02,139 The Madrid and Barcelona ones are on strike. 529 00:49:02,807 --> 00:49:04,375 Numerous arrests have been made, 530 00:49:04,975 --> 00:49:06,343 especially students. 531 00:49:06,777 --> 00:49:09,146 Some of them come from important families, 532 00:49:09,680 --> 00:49:11,148 they don't like it. 533 00:49:11,682 --> 00:49:13,284 Even the bishops have complained. 534 00:49:13,784 --> 00:49:16,754 Do the Monsignors want to be persecuted again? 535 00:49:17,221 --> 00:49:18,155 It looks like it. 536 00:49:21,091 --> 00:49:21,992 What's that? 537 00:49:25,463 --> 00:49:27,231 Armed robbery on a jewelry store. 538 00:49:27,665 --> 00:49:28,933 Three young men on a motorbike. 539 00:49:29,366 --> 00:49:31,502 They killed the guard. 540 00:49:32,002 --> 00:49:33,604 Blow this one up big, 541 00:49:34,104 --> 00:49:35,673 it sounds good. 542 00:49:36,073 --> 00:49:38,375 The robbery took place at 2:30 p.m. 543 00:49:38,843 --> 00:49:40,611 The thieves, in broad daylight, 544 00:49:41,045 --> 00:49:42,613 threw rocks through the window front... 545 00:49:43,047 --> 00:49:45,449 grabbing bracelets, rings and watches... 546 00:49:45,983 --> 00:49:47,918 through the broken glass. 547 00:49:48,352 --> 00:49:50,221 One of the witnesses clearly saw... 548 00:49:50,754 --> 00:49:52,456 the unarmed guard... 549 00:49:52,923 --> 00:49:54,325 rush out of the shop... 550 00:49:54,792 --> 00:49:56,293 and shout for help... 551 00:49:56,827 --> 00:49:59,029 from the people on the street. 552 00:49:59,530 --> 00:50:01,298 One of the thieves immediately... 553 00:50:01,765 --> 00:50:03,367 shot him pointblank, 554 00:50:03,834 --> 00:50:05,503 killing him instantly. 555 00:50:06,904 --> 00:50:09,940 That can't be. I shot in the air to scare him. 556 00:50:10,875 --> 00:50:13,277 I didn't aim. That's another robbery. 557 00:50:13,978 --> 00:50:15,846 The delinquents acted in cold blood, 558 00:50:16,380 --> 00:50:17,281 were badly dressed, 559 00:50:17,748 --> 00:50:20,017 and between 20 and 25 years old. 560 00:50:20,518 --> 00:50:23,220 They got away on a Montesa motorbike... 561 00:50:23,754 --> 00:50:25,022 with Madrid license plates... 562 00:50:25,456 --> 00:50:27,157 starting with number 356. 563 00:50:27,591 --> 00:50:28,926 What do you say now? 564 00:50:29,793 --> 00:50:30,661 Cune! 565 00:50:32,563 --> 00:50:34,565 All that for a shitty bracelet! 566 00:50:36,333 --> 00:50:38,936 Come on, what's done is done. 567 00:50:39,436 --> 00:50:40,304 We gotta face it. 568 00:50:41,038 --> 00:50:42,873 And we better keep our mouth shut. 569 00:50:43,574 --> 00:50:45,075 Don't try to sell the stuff. 570 00:50:45,776 --> 00:50:48,112 We all lay low and stay out of sight. 571 00:51:00,824 --> 00:51:01,659 What is it? 572 00:51:03,327 --> 00:51:04,128 What's wrong? 573 00:51:05,663 --> 00:51:08,999 - Something's going on... - Nothing, damn it! 574 00:51:10,568 --> 00:51:12,670 Chelo, close the window. 575 00:51:20,844 --> 00:51:23,614 You ain't gone out for six days. What's the matter? 576 00:51:25,049 --> 00:51:26,050 I don't feel good. 577 00:51:32,623 --> 00:51:34,858 If you done something, I better know. 578 00:51:35,392 --> 00:51:36,927 What in the hell you think I've done? 579 00:51:41,599 --> 00:51:42,499 It's nothing. 580 00:51:44,702 --> 00:51:45,803 I just don't feel good. 581 00:51:48,472 --> 00:51:49,273 Go open. 582 00:51:58,015 --> 00:51:58,882 Ask who it is. 583 00:52:00,150 --> 00:52:01,085 Is Eleuterio home? 584 00:52:04,421 --> 00:52:06,957 Come in. You sure got a long face too. 585 00:52:07,458 --> 00:52:08,826 You two got into some kind of trouble. 586 00:52:10,060 --> 00:52:10,894 How are you? 587 00:52:15,032 --> 00:52:16,000 Let's go for a beer. 588 00:52:18,502 --> 00:52:21,305 - You told Chelo? - What for! To worry her? 589 00:52:22,406 --> 00:52:24,475 - I told Cune. - Christ! 590 00:52:25,009 --> 00:52:26,043 Relax, man. 591 00:52:26,510 --> 00:52:27,778 Cune's got a head on her shoulders. 592 00:52:30,247 --> 00:52:31,682 Agudo's the one that worries me. 593 00:52:32,449 --> 00:52:34,818 He's been drinking like a fish. 594 00:52:35,352 --> 00:52:36,920 His tongue'll loosen one of these days. 595 00:52:39,056 --> 00:52:39,957 Listen, 596 00:52:42,026 --> 00:52:43,460 it's better to be prepared. 597 00:52:44,094 --> 00:52:47,398 Let's take the wives and the kids and spilt. 598 00:52:47,931 --> 00:52:49,099 How? On foot? 599 00:52:50,801 --> 00:52:53,771 I've seen a van, they want 350 bucks for it. 600 00:52:54,905 --> 00:52:56,540 We could pay for it on installments. 601 00:52:57,007 --> 00:53:00,310 Without a driver's license. What if we get stopped? 602 00:53:02,646 --> 00:53:03,881 I could get one easy. 603 00:53:04,481 --> 00:53:07,484 I'll take lessons and pass the test next week. 604 00:53:09,153 --> 00:53:10,788 How? You can't even write. 605 00:53:11,522 --> 00:53:12,956 All I got to do is sign. 606 00:53:13,624 --> 00:53:14,925 - Look. - Jesus Christ! 607 00:53:16,193 --> 00:53:18,495 What do you say? 608 00:53:36,613 --> 00:53:38,449 With that and 5 bucks, I can pass. 609 00:53:55,833 --> 00:53:58,736 - Enough. - Let me try again... 610 00:53:59,269 --> 00:54:01,305 That's all for today. I can't waste time. 611 00:54:12,683 --> 00:54:14,752 - Didn't you have an Impala? - No, I got a Bultaco. 612 00:54:32,803 --> 00:54:34,471 Let's hope you pass. 613 00:54:45,916 --> 00:54:48,218 You can try on Monday and skip a week of classes. 614 00:54:49,353 --> 00:54:50,988 If you fall, it's not my fault. 615 00:54:51,789 --> 00:54:53,357 - What will it be? - Two beers. 616 00:54:54,291 --> 00:54:55,292 A brandy for me. 617 00:54:56,293 --> 00:54:57,995 Where are all your customers? 618 00:54:58,762 --> 00:55:00,898 Well, you know how it is... 619 00:55:01,865 --> 00:55:02,800 At this time of day... 620 00:55:07,437 --> 00:55:08,338 I'll be right back. 621 00:55:09,606 --> 00:55:11,875 Forget the test, peglegs are jinxes. 622 00:55:12,943 --> 00:55:14,778 Christ, what a dummy you are! 623 00:55:15,646 --> 00:55:17,014 Don't move! 624 00:55:17,948 --> 00:55:19,650 Medrano, one move and you're dead. 625 00:55:21,118 --> 00:55:22,419 What the hell's going on? 626 00:55:22,886 --> 00:55:24,822 Is this a hold up? My name's Alvaro. 627 00:55:25,255 --> 00:55:26,690 Be a good boy and put your hands up. 628 00:55:28,091 --> 00:55:29,593 I haven't done nothing! 629 00:55:34,464 --> 00:55:35,599 Stop or I'll shoot! 630 00:55:36,567 --> 00:55:37,367 Stop! 631 00:55:48,412 --> 00:55:49,713 - Is she hurt? - What happened? 632 00:55:58,021 --> 00:55:58,889 Stop! 633 00:55:59,556 --> 00:56:01,024 Stop that man! 634 00:56:06,163 --> 00:56:07,331 Let me go! 635 00:56:08,065 --> 00:56:09,066 Let me go! 636 00:56:10,300 --> 00:56:11,201 What are you doing? 637 00:56:14,404 --> 00:56:16,273 - Turn him over! - I ain't done nothing! 638 00:56:17,307 --> 00:56:18,442 His hands! 639 00:56:21,345 --> 00:56:22,546 Hold still! 640 00:56:23,947 --> 00:56:25,148 I ain't done nothing! 641 00:56:33,023 --> 00:56:34,091 Spread your legs! 642 00:56:34,825 --> 00:56:35,893 Spread your legs, I said! 643 00:56:42,165 --> 00:56:43,433 In the car. 644 00:56:47,404 --> 00:56:50,140 Hey! You're forgetting his shoe! 645 00:56:56,647 --> 00:56:58,315 Two thieves resist arrest. 646 00:56:58,949 --> 00:57:00,450 A seven year old girl... 647 00:57:01,151 --> 00:57:03,053 dies in the shoot-out. 648 00:57:03,587 --> 00:57:05,889 The thieves had robbed the jewerly store. 649 00:57:06,690 --> 00:57:09,126 Medrano, a dangerous man, is still on the run. 650 00:57:09,993 --> 00:57:12,663 Agudo, the third one, has already a heavy police record. 651 00:57:15,532 --> 00:57:18,335 If you didn't shoot, then who did? 652 00:57:20,237 --> 00:57:21,271 My back was turned. 653 00:57:22,739 --> 00:57:23,607 Did you hear that? 654 00:57:25,642 --> 00:57:26,843 His back was turned... 655 00:57:28,412 --> 00:57:30,914 Fairies are always ready to show their backside. 656 00:57:39,489 --> 00:57:42,426 Stand up, faggot! Don't show your arse! 657 00:57:42,826 --> 00:57:44,294 We don't like your kind! 658 00:57:45,228 --> 00:57:46,463 Hang in there, 659 00:57:46,863 --> 00:57:48,198 you fucking bastard! 660 00:57:49,066 --> 00:57:52,469 I'll cut off your balls, your bitch will like that! 661 00:57:52,936 --> 00:57:55,639 Cocksucker! You're a damn degenerate! 662 00:57:56,073 --> 00:57:58,909 He's playing dead. He thinks we're idiots. 663 00:58:16,026 --> 00:58:16,893 Let him be! 664 00:58:19,096 --> 00:58:20,364 Can't you see he's half dead? 665 00:58:23,367 --> 00:58:24,434 Get out. 666 00:58:28,071 --> 00:58:29,272 I'll stay with him. 667 00:58:41,251 --> 00:58:41,918 Does it hurt? 668 00:58:44,321 --> 00:58:45,922 Of course it does. 669 00:58:48,225 --> 00:58:49,326 It won't happen again. 670 00:58:50,527 --> 00:58:51,895 I gave them a good talking to. 671 00:58:53,730 --> 00:58:54,765 Come on, stand up. 672 00:58:56,600 --> 00:58:57,401 Wait, 673 00:58:58,468 --> 00:58:59,469 I'll help you. 674 00:59:14,384 --> 00:59:15,118 Want one? 675 00:59:18,188 --> 00:59:19,289 You can't take it... 676 00:59:21,558 --> 00:59:24,361 Sorry, I'm not allowed to take off your handcuffs. 677 00:59:26,229 --> 00:59:27,564 You have to tell me something first. 678 00:59:28,932 --> 00:59:31,868 Not much, just enough to start your statement. 679 00:59:37,340 --> 00:59:38,341 Try to understand... 680 00:59:39,543 --> 00:59:41,144 We're just doing our duty. 681 00:59:44,581 --> 00:59:45,449 Nice? 682 00:59:48,652 --> 00:59:50,887 We're going to be good friends. 683 00:59:52,189 --> 00:59:54,057 Let's see, to start with, 684 00:59:55,525 --> 00:59:57,394 tell me where Medrano is. 685 00:59:58,361 --> 01:00:00,063 If we find him, it will all clear up. 686 01:00:00,931 --> 01:00:03,033 He fired the shot, didn't he? 687 01:00:04,968 --> 01:00:06,069 I don't know nothing, 688 01:00:07,037 --> 01:00:08,538 I swear I don't. 689 01:00:09,706 --> 01:00:10,774 Al right... 690 01:00:12,509 --> 01:00:14,578 We know there were three of you. 691 01:00:18,148 --> 01:00:19,583 Tell me who the third one was. 692 01:00:20,584 --> 01:00:21,651 I don't know nothing... 693 01:00:23,019 --> 01:00:24,087 I don't know... 694 01:00:26,223 --> 01:00:28,258 Lute, Lute... 695 01:00:29,526 --> 01:00:31,561 You're in for a hard time. 696 01:00:45,108 --> 01:00:46,776 It's like playing drums. 697 01:00:48,411 --> 01:00:49,279 Don't laugh! 698 01:00:50,914 --> 01:00:52,616 It's been a week and nothing. 699 01:00:53,383 --> 01:00:56,253 This bastard is pushing me to the end of my rope. 700 01:00:57,621 --> 01:00:59,589 Fairies like this kind of stuff, 701 01:01:00,357 --> 01:01:02,792 and our boy here is one great big fairy. 702 01:01:04,961 --> 01:01:08,064 Just look at his arse, see how wide it is... 703 01:01:22,245 --> 01:01:23,713 Lute, baby... 704 01:01:24,314 --> 01:01:25,682 who killed the guard? 705 01:01:26,583 --> 01:01:27,817 I didn't see nothing. 706 01:01:28,552 --> 01:01:29,719 I didn't! 707 01:01:30,820 --> 01:01:31,555 Come on, 708 01:01:32,088 --> 01:01:33,857 come closer. 709 01:01:35,492 --> 01:01:37,327 I want to watch you lie. 710 01:03:01,645 --> 01:03:03,546 Lute, say a few words for the press! 711 01:03:04,414 --> 01:03:05,982 Say something, Lute! 712 01:03:29,139 --> 01:03:30,206 Take their handcuffs off. 713 01:03:32,375 --> 01:03:33,276 Didn't you hear me? 714 01:03:46,122 --> 01:03:48,558 All right, sit down. 715 01:03:49,826 --> 01:03:50,760 Sit down. 716 01:03:53,797 --> 01:03:54,731 Raimundo Medrano, 717 01:03:55,665 --> 01:03:59,636 you admit having robbed a jewelry shop... 718 01:04:00,103 --> 01:04:01,805 whit tow other men on the 5th of May, 719 01:04:02,305 --> 01:04:04,274 located on Bravo Murillo Street... 720 01:04:04,774 --> 01:04:06,810 and that a guard was killed... 721 01:04:07,243 --> 01:04:08,678 during the course of the events? 722 01:04:10,947 --> 01:04:12,916 Very well. Now, my next question is... 723 01:04:13,750 --> 01:04:14,784 Who fired the shot? 724 01:04:17,387 --> 01:04:18,621 Did you hear me? 725 01:04:20,423 --> 01:04:21,491 I'll repeat it... 726 01:04:22,392 --> 01:04:24,994 Who shot the guard? Which one of you? 727 01:04:27,831 --> 01:04:29,399 - I don't know. - You don't know? 728 01:04:30,667 --> 01:04:32,102 Didn't you tell the police... 729 01:04:32,535 --> 01:04:34,471 that Eleuterio Sanchez had fired the shot? 730 01:04:36,106 --> 01:04:38,208 Don't waste time. Speak up. 731 01:04:39,376 --> 01:04:40,377 I was on the bike. 732 01:04:41,945 --> 01:04:43,680 I didn't see the shot. 733 01:04:46,182 --> 01:04:47,851 How should I know who fired? 734 01:04:49,119 --> 01:04:50,120 You mean to tell me... 735 01:04:50,653 --> 01:04:53,056 you didn't see who had the gun? 736 01:04:55,625 --> 01:04:56,693 Tell them the truth. 737 01:04:58,094 --> 01:04:58,962 You know who fired. 738 01:04:59,462 --> 01:05:00,397 Tell them. 739 01:05:01,164 --> 01:05:02,732 You. You fired. 740 01:05:03,133 --> 01:05:04,234 Motherfucker! 741 01:05:06,503 --> 01:05:09,839 You ratify the statement made to the police. 742 01:05:10,774 --> 01:05:12,742 Eleuterio Sanchez, alias El Lute, 743 01:05:13,510 --> 01:05:15,412 fired the shot that killed... 744 01:05:16,479 --> 01:05:18,148 He didn't do it. 745 01:05:18,681 --> 01:05:20,417 Agudo Benítez did, it was him. 746 01:05:20,817 --> 01:05:23,753 Why did you accuse Eleuterio Sanchez before? 747 01:05:25,288 --> 01:05:26,055 I don't know... 748 01:05:27,957 --> 01:05:29,426 I thought he was dead... 749 01:05:33,663 --> 01:05:34,898 I'm sorry, Eleuterio. 750 01:05:39,369 --> 01:05:41,438 The thieves will be sentenced soon. 751 01:05:42,272 --> 01:05:43,873 Dead penalty for the two thieves. 752 01:05:44,674 --> 01:05:46,643 Medrano's wife gets 15 years. 753 01:05:49,145 --> 01:05:50,447 The third crook... 754 01:05:51,414 --> 01:05:52,816 has been arrested. 755 01:05:53,983 --> 01:05:56,252 Death penalty for the third crook! 756 01:06:04,360 --> 01:06:06,896 - Crime? - Armed robbery. 757 01:06:07,597 --> 01:06:09,265 We won't see each other again. 758 01:06:09,732 --> 01:06:10,834 I wish you luck. 759 01:06:11,367 --> 01:06:13,102 I want to shake a real man's hand. 760 01:07:18,401 --> 01:07:19,702 Face the wall. 761 01:07:33,683 --> 01:07:34,417 Crook... 762 01:07:35,818 --> 01:07:36,719 Banditry... 763 01:07:38,354 --> 01:07:39,422 Sentenced... 764 01:07:40,990 --> 01:07:42,025 to die. 765 01:07:43,593 --> 01:07:44,594 Garotting... 766 01:07:46,062 --> 01:07:47,063 Death penalty... 767 01:07:48,598 --> 01:07:49,532 Death... 768 01:07:50,500 --> 01:07:51,467 Death... 769 01:07:53,937 --> 01:07:54,804 You'll be a widow soon. 770 01:07:56,072 --> 01:07:57,540 And my son, an orphan. 771 01:07:57,941 --> 01:07:59,075 Shut up and eat. 772 01:07:59,475 --> 01:08:01,644 I'm going to die, I'm going. 773 01:08:03,012 --> 01:08:04,080 I don't go to go. 774 01:08:05,148 --> 01:08:06,349 I don't want to die. 775 01:08:07,850 --> 01:08:09,886 Why kill a man so young? 776 01:08:11,354 --> 01:08:12,488 I haven't done nothing. 777 01:08:13,089 --> 01:08:14,257 I just broke a window... 778 01:08:15,758 --> 01:08:16,960 I want to hold you, 779 01:08:18,061 --> 01:08:19,095 to kiss you, 780 01:08:20,029 --> 01:08:21,264 to touch you, 781 01:08:22,131 --> 01:08:23,633 to sleep with you... 782 01:08:25,335 --> 01:08:26,836 I can't do anything, 783 01:08:28,104 --> 01:08:29,072 I'm going to die. 784 01:08:54,397 --> 01:08:55,965 Open up! 785 01:08:56,499 --> 01:08:57,834 Open the door. 786 01:08:58,234 --> 01:08:59,068 Please! 787 01:09:04,140 --> 01:09:06,109 Murderers! You won't get me! 788 01:09:06,676 --> 01:09:07,944 I'll kill myself first! 789 01:09:08,344 --> 01:09:09,612 You won't garotte me! 790 01:09:18,287 --> 01:09:20,289 They ain't gonna kill you! 791 01:09:20,823 --> 01:09:22,291 They won't! 792 01:09:22,792 --> 01:09:24,394 They won't kill you! 793 01:09:25,061 --> 01:09:26,129 Lute, you're the best! 794 01:09:26,562 --> 01:09:27,930 His Excellency, Generalissimo Franco... 795 01:09:28,331 --> 01:09:30,566 has commuted the death penalty... 796 01:09:30,967 --> 01:09:33,002 to 30 years of imprisonment, 797 01:09:33,503 --> 01:09:35,938 which cannot be reduced by reprieve, 798 01:09:36,439 --> 01:09:40,109 amnesty or parole of any manner. 799 01:09:43,546 --> 01:09:44,380 Here, 800 01:09:47,917 --> 01:09:48,985 you must sign. 801 01:09:54,691 --> 01:09:55,992 30 years for breaking a window... 802 01:09:57,894 --> 01:09:58,895 Why should I sign here? 803 01:10:00,129 --> 01:10:01,631 It means I agree? 804 01:10:02,065 --> 01:10:03,466 You don't know what you are saying. 805 01:10:04,000 --> 01:10:06,502 Sign it and don't make us waste any more time. 806 01:10:07,870 --> 01:10:09,005 Can I see my wife? 807 01:10:09,839 --> 01:10:11,307 You're not listed as married. 808 01:10:17,213 --> 01:10:18,281 What about Medrano? 809 01:10:18,715 --> 01:10:19,982 Forget your pals. 810 01:11:29,685 --> 01:11:31,220 Heard of the Fugitive's Law? 811 01:11:33,322 --> 01:11:35,825 - I didn't hear you. - Yes, Sir. 812 01:11:37,493 --> 01:11:40,863 Bear it in mind in case you get strange ideas. 813 01:11:42,765 --> 01:11:45,935 The prisoners will tell you some wild tales. 814 01:11:47,436 --> 01:11:50,339 But since I've been here, no one's ever escaped. 815 01:11:50,940 --> 01:11:52,341 No one, you hear? 816 01:11:53,276 --> 01:11:54,177 Take him away. 817 01:11:55,244 --> 01:11:56,245 Wait... 818 01:12:01,751 --> 01:12:03,119 This is for you. 819 01:12:12,328 --> 01:12:15,131 I had forgotten you were illiterate. 820 01:12:16,732 --> 01:12:18,668 I'll briefly tell you what it says. 821 01:12:19,669 --> 01:12:20,703 Your common-law wife, 822 01:12:21,304 --> 01:12:23,306 is in jail. 823 01:12:25,408 --> 01:12:28,778 The sun is necessary... 824 01:12:31,047 --> 01:12:31,914 but... 825 01:12:32,548 --> 01:12:34,317 it can burn. 826 01:12:36,686 --> 01:12:38,688 On seeing each other, 827 01:12:41,123 --> 01:12:42,258 they... 828 01:12:42,825 --> 01:12:45,361 embraced. 829 01:12:47,930 --> 01:12:49,732 There never was... 830 01:12:50,833 --> 01:12:53,135 a naval battle... 831 01:12:54,103 --> 01:12:57,039 in Navalcarnero. 832 01:13:01,043 --> 01:13:02,144 Naval battle? 833 01:13:02,879 --> 01:13:03,713 Naval. 834 01:13:08,818 --> 01:13:11,854 Dear Consuelo, I am writing... 835 01:13:12,355 --> 01:13:13,356 because I heard... 836 01:13:13,890 --> 01:13:15,324 that you had got out, 837 01:13:15,858 --> 01:13:17,360 but I don't know... 838 01:13:18,027 --> 01:13:21,097 why you were in the cooler. 839 01:13:24,500 --> 01:13:25,301 Hi. 840 01:14:03,572 --> 01:14:05,775 - What a housewife.. - I can't wash, 841 01:14:06,842 --> 01:14:08,511 that's why I keep them for months. 842 01:14:09,045 --> 01:14:10,313 They must stink. 843 01:14:11,213 --> 01:14:12,248 You bet they do. 844 01:14:16,185 --> 01:14:17,186 When are you getting out? 845 01:14:18,287 --> 01:14:19,655 Five weeks. 846 01:14:20,222 --> 01:14:23,326 It's true you're here for helping a pal escape? 847 01:14:24,593 --> 01:14:25,928 Can't you think of anything else? 848 01:14:26,295 --> 01:14:27,263 Like what? 849 01:14:28,030 --> 01:14:30,266 I'll be 54 when I get out. 850 01:14:31,233 --> 01:14:32,668 I'll kill myself first. 851 01:14:35,304 --> 01:14:36,539 Let's go see what's going on. 852 01:14:45,147 --> 01:14:46,015 What's the joke? 853 01:14:46,716 --> 01:14:48,617 Paco's been telling us what he saw... 854 01:14:49,018 --> 01:14:50,353 in the stables the other day. 855 01:14:50,820 --> 01:14:51,887 It's real funny. 856 01:14:52,321 --> 01:14:54,423 - Tell them. - All right, I will. 857 01:14:54,890 --> 01:14:58,794 Work was over and I was going to the stables. 858 01:14:59,762 --> 01:15:02,598 I walked in real quiet, and guess what I saw? 859 01:15:03,065 --> 01:15:05,668 The farmhand was screwing the mare! 860 01:15:08,304 --> 01:15:10,740 The poor thing moved around neighing like so... 861 01:15:12,508 --> 01:15:13,676 Come on, I don't believe you. 862 01:15:14,143 --> 01:15:15,811 It's true, I swear it on my parole, 863 01:15:16,245 --> 01:15:19,281 he was screwing the mare and enjoying it too. 864 01:15:21,117 --> 01:15:22,418 At least it's a female. 865 01:15:22,918 --> 01:15:24,954 Ten years without pussy's driving me up a tree. 866 01:15:25,454 --> 01:15:26,655 I jerk off more than a monkey. 867 01:15:27,123 --> 01:15:29,658 At least mares have real cunts. 868 01:15:30,860 --> 01:15:32,995 Forget it, a goat's much better. 869 01:15:33,462 --> 01:15:34,630 They're tighter... 870 01:15:35,164 --> 01:15:37,233 When you stick it in, 871 01:15:37,733 --> 01:15:38,968 they look at you so... 872 01:15:49,311 --> 01:15:51,447 Eleuterio, I'll get you out of here. 873 01:15:57,987 --> 01:15:59,922 Here, you better keep this. 874 01:16:01,090 --> 01:16:02,124 It works, I swear it does. 875 01:16:03,292 --> 01:16:04,794 You only have to wait for your chance... 876 01:16:05,728 --> 01:16:07,029 and some pals to help. 877 01:17:13,629 --> 01:17:15,664 - Consuelo Garcia? - Follow me. 878 01:17:18,467 --> 01:17:19,335 Two doors further up. 879 01:17:20,035 --> 01:17:20,803 Thanks. 880 01:17:34,483 --> 01:17:36,118 - What is it? - I'm Rufino. 881 01:17:44,260 --> 01:17:47,396 Eleuterio's pal, didn't he write about me? 882 01:18:17,726 --> 01:18:18,594 Halt! Who goes there? 883 01:18:20,062 --> 01:18:20,829 Who goes there? 884 01:18:21,630 --> 01:18:23,299 Shut your face, you bastard! 885 01:18:23,899 --> 01:18:26,135 Your number! Gimme your cell number! 886 01:18:26,969 --> 01:18:29,438 Like hell I will! Shut your trap, I wanna sleep! 887 01:18:30,606 --> 01:18:32,241 Son of a bitch! Show your face! 888 01:18:33,442 --> 01:18:35,411 Shut up, sucker! 889 01:18:36,045 --> 01:18:37,012 Show yourself! 890 01:18:37,646 --> 01:18:38,981 Coward! 891 01:18:40,416 --> 01:18:42,084 Show yourself so I can shoot! 892 01:18:43,185 --> 01:18:45,654 Try jerking off, it relaxes, pig! 893 01:18:46,222 --> 01:18:47,223 When are you getting out? 894 01:18:47,656 --> 01:18:49,725 The 12th, but you got no balls... 895 01:18:50,192 --> 01:18:51,093 I don't? 896 01:18:52,428 --> 01:18:54,530 I'll wait for you at the gate, 897 01:18:55,231 --> 01:18:56,432 you hear me? 898 01:18:56,932 --> 01:19:00,169 That day, I'll be at the gate! 899 01:19:00,736 --> 01:19:01,637 You bet I will! 900 01:19:12,615 --> 01:19:13,449 My son... 901 01:19:17,653 --> 01:19:20,155 He came to see me, but just to say he was sorry, 902 01:19:21,257 --> 01:19:22,992 that he can't do no more for you. 903 01:19:23,392 --> 01:19:27,830 He says he's scared and wants to live in peace. 904 01:19:28,931 --> 01:19:30,566 Tell that wimp to keep his word, 905 01:19:31,166 --> 01:19:32,301 to do what he promised, 906 01:19:32,801 --> 01:19:34,470 to quit screwing around. 907 01:19:35,571 --> 01:19:37,206 Tell me what I have to do. 908 01:19:37,840 --> 01:19:39,942 I'll do it for you. 909 01:19:40,509 --> 01:19:42,611 It's a man's job. 910 01:19:44,680 --> 01:19:46,548 I want you back, baby. 911 01:19:47,850 --> 01:19:49,251 It's really important for me. 912 01:19:51,320 --> 01:19:53,789 If you don't, things are gonna be real bad. 913 01:19:58,494 --> 01:20:01,730 Chelo, I swear I'll get out with our without help. 914 01:20:02,197 --> 01:20:03,165 I'll get out. 915 01:20:04,099 --> 01:20:05,134 I can't take it. 916 01:20:06,335 --> 01:20:07,536 Quiet, it's very dangerous. 917 01:20:16,945 --> 01:20:19,515 Chelo... you look so pretty... 918 01:20:20,749 --> 01:20:23,052 I want to see you, to touch yo... 919 01:20:23,719 --> 01:20:25,254 to hold you so bad... 920 01:20:26,455 --> 01:20:27,956 I go crazy thinking about you. 921 01:20:31,560 --> 01:20:32,961 Open up your blouse... 922 01:20:42,338 --> 01:20:43,572 Stand up a little... 923 01:20:54,783 --> 01:20:56,819 It's worth it, even if I go to the bull pen. 924 01:20:59,621 --> 01:21:02,191 Chelo, if you ever hear I'm on the run, 925 01:21:03,158 --> 01:21:04,259 go to Salamanca. 926 01:21:05,227 --> 01:21:07,429 You hear me? To Salamanca. 927 01:21:23,912 --> 01:21:24,713 Did you tell him? 928 01:21:29,651 --> 01:21:30,619 Take me home. 929 01:21:31,920 --> 01:21:33,555 New trial against Medrano. 930 01:21:34,390 --> 01:21:36,392 Prosecutor: A child died because of him. 931 01:21:36,992 --> 01:21:38,560 El Lute goes to Madrid to testify. 932 01:21:40,829 --> 01:21:41,597 Hands up. 933 01:21:43,031 --> 01:21:44,466 Higher... higher. 934 01:21:46,001 --> 01:21:47,035 Spread your legs. 935 01:22:12,161 --> 01:22:13,128 Stick out your tongue. 936 01:22:14,463 --> 01:22:15,264 Lift it. 937 01:22:15,864 --> 01:22:19,067 More. Move it to the sides of your mouth, 938 01:22:19,568 --> 01:22:20,669 left and right. 939 01:22:22,438 --> 01:22:23,272 Close your mouth. 940 01:22:24,540 --> 01:22:25,507 Swallow. 941 01:22:26,408 --> 01:22:27,443 Open it again. 942 01:22:30,412 --> 01:22:32,581 Close it. Lower your arms. 943 01:22:41,623 --> 01:22:42,624 Raise your hands. 944 01:22:44,493 --> 01:22:47,196 See this? They're for real. 945 01:22:47,863 --> 01:22:49,965 Make a move, and you'll look like a sieve. 946 01:22:50,432 --> 01:22:51,366 Got that? 947 01:22:52,100 --> 01:22:54,603 You're not man enough to leave my kids fatherless. 948 01:22:55,370 --> 01:22:56,171 Let's go. 949 01:23:06,148 --> 01:23:07,049 Here, grandma. 950 01:23:10,853 --> 01:23:11,787 Yes, ma'am? 951 01:23:12,488 --> 01:23:14,056 There's no room anywhere. 952 01:23:14,556 --> 01:23:17,326 Could we sit here? We're going to Palencia. 953 01:23:18,760 --> 01:23:19,761 Come in, sit down. 954 01:23:51,860 --> 01:23:54,162 Don't move. What were you going to do? 955 01:23:54,730 --> 01:23:56,064 I wanna blow my nose. 956 01:23:57,165 --> 01:23:58,667 Fine, but next time, tell me first. 957 01:24:00,102 --> 01:24:02,504 One false move and you're dead. 958 01:24:03,772 --> 01:24:04,973 We already warned you. 959 01:24:14,316 --> 01:24:16,451 Didn't your grandma tell you to sleep? 960 01:24:17,152 --> 01:24:18,787 You heard her, go to sleep. 961 01:24:29,665 --> 01:24:30,432 Can I smoke? 962 01:24:30,832 --> 01:24:33,101 Can I, Can I... You sure got fancies... 963 01:24:33,835 --> 01:24:35,771 You're supposed to say: "May I?" 964 01:24:36,505 --> 01:24:37,372 Where are they? 965 01:24:38,006 --> 01:24:39,308 Don't move. 966 01:24:49,651 --> 01:24:50,752 You don't have many left, 967 01:24:51,286 --> 01:24:53,322 better go without from now on. 968 01:24:54,623 --> 01:24:57,025 We're not here to wait on you. 969 01:25:02,764 --> 01:25:03,599 Want a smoke? 970 01:25:04,099 --> 01:25:05,500 You know you're not supposed to talk. 971 01:25:37,766 --> 01:25:40,369 - Would you like some? - No, thank you. 972 01:25:45,807 --> 01:25:46,675 I'm thirsty. 973 01:25:47,909 --> 01:25:50,979 That's the trouble with sardines... 974 01:26:02,024 --> 01:26:03,125 May I go to the john? 975 01:26:04,059 --> 01:26:05,560 Do you have to go now? 976 01:26:06,428 --> 01:26:08,530 I've been holding it for a while now. 977 01:26:10,465 --> 01:26:11,867 Is it urgent? 978 01:26:13,168 --> 01:26:14,202 Real urgent. 979 01:26:15,404 --> 01:26:16,538 Let's go, 980 01:26:17,005 --> 01:26:18,507 but watch it. 981 01:26:19,541 --> 01:26:20,409 Stand up. 982 01:26:30,018 --> 01:26:30,919 Come on. 983 01:26:43,665 --> 01:26:45,033 I'm gonna make a run for it. 984 01:26:46,702 --> 01:26:49,337 - What did you tell him? - He's pulling me, Sir. 985 01:26:49,871 --> 01:26:50,872 Hurry. 986 01:27:04,286 --> 01:27:05,020 Get In. 987 01:27:08,056 --> 01:27:10,759 - What about the hands cuffs? - Get it over with. 988 01:28:04,646 --> 01:28:05,781 Tell him to hurry. 989 01:28:07,616 --> 01:28:08,617 You're not finished? 990 01:28:09,317 --> 01:28:10,652 I've got the runs. 991 01:28:18,960 --> 01:28:20,862 - I'm finished. - Well, get out. 992 01:28:26,902 --> 01:28:27,636 Just a minute. 993 01:28:30,772 --> 01:28:32,007 All right, let's go. 994 01:28:42,951 --> 01:28:44,252 Is it much longer to Palencia? 995 01:28:44,886 --> 01:28:46,755 Half an hour, ma'am. 996 01:28:49,257 --> 01:28:52,093 - Like some? - It's against the rules? 997 01:28:52,661 --> 01:28:54,696 What about those poor men? 998 01:29:10,679 --> 01:29:12,647 I'm talking my grandson to his folks. 999 01:29:13,648 --> 01:29:14,850 He's been very sick, 1000 01:29:15,517 --> 01:29:18,820 but a few weeks in the hills did wonders for him. 1001 01:29:19,654 --> 01:29:21,423 The air's very healthy there. 1002 01:29:21,857 --> 01:29:22,891 It is. 1003 01:29:23,892 --> 01:29:25,160 Are they too tight? 1004 01:29:25,861 --> 01:29:26,895 A little, Sir. 1005 01:29:30,765 --> 01:29:31,600 They look all right to me. 1006 01:29:34,069 --> 01:29:35,403 Where are you from? 1007 01:29:37,572 --> 01:29:39,174 You wouldn't know it, 1008 01:29:40,108 --> 01:29:42,143 a village near Cabuerniga. 1009 01:29:42,677 --> 01:29:46,314 I was stationed there when Juanon was on the run. 1010 01:29:46,815 --> 01:29:48,717 That scoundrel sure gave us a lot of work. 1011 01:29:49,184 --> 01:29:51,586 You were in Cabuerniga? 1012 01:29:52,454 --> 01:29:54,623 - What year? - In 1956. 1013 01:29:55,223 --> 01:29:57,025 Then you met Sergeant Maldonado... 1014 01:29:57,525 --> 01:30:00,128 Of course I did! What a man! 1015 01:30:01,062 --> 01:30:02,397 We used to hunt together, 1016 01:30:03,098 --> 01:30:04,399 he never missed a shot. 1017 01:30:05,400 --> 01:30:06,668 Say you have to shit. 1018 01:30:07,502 --> 01:30:09,537 He was only thirty eight when he died. 1019 01:30:10,805 --> 01:30:11,806 Say it or I'll kill you. 1020 01:30:13,341 --> 01:30:14,676 Please, Sir, 1021 01:30:15,944 --> 01:30:16,912 I gotta shit. 1022 01:30:18,146 --> 01:30:20,181 Can't you talk better than that? 1023 01:30:20,715 --> 01:30:22,584 You could have gone before. 1024 01:30:23,251 --> 01:30:24,552 I didn't have to then. 1025 01:30:24,953 --> 01:30:25,820 He looks sick. 1026 01:30:26,288 --> 01:30:29,224 All we need is for him to do it here. 1027 01:30:29,958 --> 01:30:31,192 Here we go again. 1028 01:30:33,828 --> 01:30:34,863 Come on. 1029 01:30:46,341 --> 01:30:47,309 Jump! 1030 01:30:51,813 --> 01:30:53,615 The alarm, damn it! 1031 01:30:54,115 --> 01:30:55,483 Where's the alarm? 1032 01:31:30,885 --> 01:31:32,921 Halt or I'll shoot! 1033 01:33:57,499 --> 01:34:00,235 I'm free! Free! 1034 01:34:01,369 --> 01:34:04,005 They can all go to hell, the bastards! 1035 01:34:04,772 --> 01:34:06,608 To hell I'm free! 1036 01:34:07,175 --> 01:34:09,144 Free! I'm really free! Christ! 1037 01:36:52,273 --> 01:36:53,041 See? 1038 01:36:54,142 --> 01:36:56,644 They're for real... 1039 01:37:07,255 --> 01:37:09,190 You've been granted a pardon. 1040 01:37:09,724 --> 01:37:11,259 Do you hear me? A pardon. 1041 01:37:11,993 --> 01:37:14,062 It's only thirty years, Eleuterio. 1042 01:38:33,341 --> 01:38:36,611 El Lute jumped out the door, not the window. 1043 01:38:37,512 --> 01:38:39,814 He used a pin to pick the handcuffs. 1044 01:38:41,416 --> 01:38:43,418 The Civil Guard is looking for El Lute everywhere! 1045 01:38:43,951 --> 01:38:45,720 El Lute's tracks have been lost. 1046 01:38:46,187 --> 01:38:48,022 The search for El Lute continues. 1047 01:38:48,589 --> 01:38:49,924 No news of El Lute. 1048 01:38:50,425 --> 01:38:52,026 El Lute is still free. 1049 01:38:52,560 --> 01:38:55,863 Six days have gone since El Lute escaped. 1050 01:38:57,732 --> 01:38:59,967 This is where he jumped from the train. 1051 01:39:00,535 --> 01:39:03,070 We believe he's headed to Salamanca. 1052 01:39:03,538 --> 01:39:05,239 Salamanca... León... 1053 01:39:06,641 --> 01:39:07,842 Palencia... 1054 01:39:08,342 --> 01:39:11,212 We're convinced he's within this triangle. 1055 01:39:12,046 --> 01:39:15,116 The area is covered by five hundred men... 1056 01:39:15,550 --> 01:39:19,754 called in to reinforce our regular forces. 1057 01:39:20,388 --> 01:39:23,558 The fugitive is alone, hungry, probably wooded. 1058 01:39:24,058 --> 01:39:26,694 He'll be caught in a matter of hours. 1059 01:45:27,688 --> 01:45:29,623 How did you get those cuts? 1060 01:45:30,224 --> 01:45:30,991 It's nothing. 1061 01:45:31,959 --> 01:45:33,127 I felt with the cattle. 1062 01:45:34,128 --> 01:45:35,529 Careful they don't get infected. 1063 01:45:36,163 --> 01:45:37,364 I ain't worried. 1064 01:45:38,699 --> 01:45:40,334 It's not the first time. 1065 01:45:41,368 --> 01:45:44,004 Well, I'll try to be careful. 1066 01:46:05,626 --> 01:46:08,195 WANTED 1067 01:47:54,702 --> 01:47:56,303 - What will it be? - A brandy. 1068 01:48:00,040 --> 01:48:01,442 There's a gas station around here? 1069 01:48:01,976 --> 01:48:02,943 It's closed. 1070 01:48:03,510 --> 01:48:05,980 The nearest one is two miles away. 1071 01:48:12,987 --> 01:48:13,754 Another one. 1072 01:48:18,492 --> 01:48:20,160 I've always been real lucky. 1073 01:48:20,794 --> 01:48:23,330 My wife waiting for me, she's pregnant, 1074 01:48:24,131 --> 01:48:25,332 and I ran out of gas. 1075 01:48:27,034 --> 01:48:27,935 Ask them. 1076 01:48:30,704 --> 01:48:31,638 Excuse me... 1077 01:48:32,439 --> 01:48:33,540 You got gas for a bike? 1078 01:48:34,174 --> 01:48:35,943 - What kind of bike? - Vespa. 1079 01:48:36,910 --> 01:48:38,145 Sure, we got some. 1080 01:48:40,080 --> 01:48:40,981 Darn... 1081 01:49:32,166 --> 01:49:33,834 What's this? There isn't anybody. 1082 01:49:42,643 --> 01:49:43,744 He won't get far. 1083 01:50:45,005 --> 01:50:46,106 Don't move. 1084 01:50:46,607 --> 01:50:47,741 Stand up! 1085 01:50:50,210 --> 01:50:51,011 I can't. 1086 01:50:51,478 --> 01:50:54,815 Stand up or I'll shoot! Hands up! 1087 01:51:06,260 --> 01:51:07,895 - It's broken! - Broken? 1088 01:51:08,662 --> 01:51:10,464 I'll show you it doesn't matter. 1089 01:51:16,937 --> 01:51:19,640 Cool it or I'll let your have it, pig. 1090 01:51:26,380 --> 01:51:27,481 Call the others. 1091 01:52:36,183 --> 01:52:38,185 You're right! It's him! 1092 01:52:39,086 --> 01:52:40,053 It's El Lute! 1093 01:53:50,557 --> 01:53:51,291 At ease. 1094 01:53:53,393 --> 01:53:54,661 Didn't you see his arm? 1095 01:53:56,263 --> 01:53:57,464 Take off his handcuffs. 1096 01:54:11,345 --> 01:54:12,346 You're El Lute. 1097 01:54:13,714 --> 01:54:15,148 The famous Lute... 1098 01:54:16,116 --> 01:54:17,617 You're brave and bold, 1099 01:54:18,151 --> 01:54:21,021 you jumped the train and made it all the way here. 1100 01:54:23,256 --> 01:54:24,591 You got balls! 1101 01:54:26,259 --> 01:54:27,327 Clean him up. 1102 01:54:27,794 --> 01:54:29,496 Call a doctor for his arm. 1103 01:54:30,263 --> 01:54:31,665 He must meet the press. 1104 01:54:32,299 --> 01:54:33,834 The district attorney... 1105 01:54:34,267 --> 01:54:36,370 called for the following sentences: 1106 01:54:36,837 --> 01:54:39,206 Five years for escaping from jail. 1107 01:54:39,639 --> 01:54:41,808 Two months for stealing a chicken. 1108 01:54:42,342 --> 01:54:44,611 Two years for stealing a blanket. 1109 01:54:45,112 --> 01:54:46,913 Seven years... 1110 01:54:47,414 --> 01:54:49,082 for theft of use of used clothing... 1111 01:54:49,616 --> 01:54:51,385 some cheese and an I.D. card. 1112 01:54:51,852 --> 01:54:54,020 Seven years for robbing a bike. 1113 01:54:54,788 --> 01:54:56,523 Eleuterio Sanchez was given... 1114 01:54:56,957 --> 01:54:58,925 fifty years in a federal penitentiary... 1115 01:54:59,393 --> 01:55:01,261 where his only way out... 1116 01:55:01,728 --> 01:55:03,397 would be in a coffin. 1117 01:55:04,164 --> 01:55:05,365 It wasn't quite that way. 1118 01:55:05,799 --> 01:55:07,968 But that's another story. 69182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.