Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:09,366
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S.
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,364
- Lyset skal lige være rigtigt.
- Det skal nok gå hurtigt.
3
00:00:18,960 --> 00:00:23,761
- Hvad hedder de overløbere?
- Det er Cheyenne-krigere.
4
00:00:23,960 --> 00:00:28,488
Før var de fjender, men nu må de
kæmpe sammen for at overleve.
5
00:00:28,680 --> 00:00:31,684
Cheyenne'erne kalder dem atsokien.
6
00:00:32,480 --> 00:00:35,529
Det betyder "sidste håb".
7
00:00:38,080 --> 00:00:41,163
Jeg er klar. Stå stille.
8
00:00:47,280 --> 00:00:50,329
Nej, lad være. Kameraet!
9
00:01:01,120 --> 00:01:05,250
- Hvad er det her for noget?
- De tror, det er et gevær.
10
00:01:06,360 --> 00:01:09,489
De skal til læge.
11
00:01:09,680 --> 00:01:13,730
Få dem til at stå stille.
Jeg vil have det fotografi.
12
00:01:13,920 --> 00:01:17,163
Dæmp Dem,
ellers tager de Deres skalp.
13
00:01:17,800 --> 00:01:21,964
Så vær venlig
at få dem til at stå stille.
14
00:01:33,960 --> 00:01:36,611
Skal vi prøve igen?
15
00:02:11,920 --> 00:02:14,241
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
16
00:02:57,280 --> 00:03:01,171
- Jeg har besøgt National Gallery.
- Syntes De om det?
17
00:03:01,360 --> 00:03:06,082
Ja, men jeg blev frygtelig bange
for et billede af Daniel Webster.
18
00:03:06,280 --> 00:03:08,567
Så skulle De have set ham
i virkeligheden.
19
00:03:10,320 --> 00:03:17,249
- Arbejder De for Matthew Brady?
- Nej, jeg måler op forjernbanerne.
20
00:03:17,440 --> 00:03:23,846
Og tager nogle billeder privat, som
mr. Sully har været behjælpelig med.
21
00:03:24,040 --> 00:03:28,568
- Han er en fremragende stifinder.
- Ja, de findes ikke bedre.
22
00:03:29,880 --> 00:03:35,011
Måske skulle De
holde Dem til opmålingerne.
23
00:03:35,200 --> 00:03:40,730
- Indianere er farligere.
- Folk vil se det vilde vesten.
24
00:03:40,920 --> 00:03:46,245
- Tag et fotografi af Pike's Peak.
- Jeg har et ude i vognen.
25
00:03:46,440 --> 00:03:50,968
Bliv siddende, mr. Watkins. De har
muligvis en mindre hjernerystelse.
26
00:03:51,680 --> 00:03:57,608
- Jeg er bare lidt svimmel.
- Jeg så gerne, De blev et par dage.
27
00:03:57,800 --> 00:04:02,681
- Mener De det?
- Så kan jeg holde lidt øje med Dem.
28
00:04:02,880 --> 00:04:06,680
Jeg kunne selvfølgelig
tage nogle portrætter.
29
00:04:07,400 --> 00:04:11,485
Jeg bliver, hvis jeg får lov
at fotografere Dem, dr. Quinn.
30
00:04:11,680 --> 00:04:13,284
Hvorfor vil De dog det?
31
00:04:13,480 --> 00:04:19,442
Jeg kunne lave en dejlig serie
om en kvindelig læges liv.
32
00:04:21,080 --> 00:04:26,211
Jeg lever ikke noget
særlig interessant liv.
33
00:04:26,400 --> 00:04:33,090
Efter at have set krigen forekommer
hverdagen mig fascinerende.
34
00:04:33,280 --> 00:04:37,490
Anskuet fra den rette vinkel.
35
00:04:38,680 --> 00:04:41,445
- Betyder det ja?
- Sig nu ja, dr. Mike.
36
00:04:46,080 --> 00:04:49,129
Mine patienter skal være indforstået.
37
00:04:50,200 --> 00:04:55,809
- Er det så en aftale?
- Det er det vel.
38
00:04:56,000 --> 00:04:58,651
Du bliver berømt.
39
00:05:01,040 --> 00:05:05,329
- Tænk, at jeg flytter til Denver.
- Vi kommer og besøger dig.
40
00:05:05,520 --> 00:05:07,682
Og du kommer også her
med din mand.
41
00:05:09,000 --> 00:05:13,369
Nu har jeg da et billede,
hvis jeg skulle føle mig ensom.
42
00:05:13,840 --> 00:05:17,731
Kunne man bare få et af hele byen.
43
00:05:17,920 --> 00:05:24,371
- Har De fotograferet en hel by?
- Nej, men det er en glimrende idé.
44
00:05:25,960 --> 00:05:30,807
Hvis man bygger et højt stillads
Hvor mange skal der med på det?
45
00:05:31,000 --> 00:05:36,803
- Byens førende borgere. 50 stykker.
- Hvorfor kun dem?
46
00:05:37,000 --> 00:05:42,245
- Det er dem, der har grundlagt byen.
- Så er jeg udelukket.
47
00:05:42,440 --> 00:05:50,211
Jeg mener byens vigtigste borgere,
og dem hører du til.
48
00:05:50,400 --> 00:05:53,404
Alle skal have lov at være med.
49
00:05:53,600 --> 00:05:58,686
Dr. Mike
Det er med byen som med syklubben.
50
00:05:58,880 --> 00:06:01,281
Nogle er med, andre er ikke.
51
00:06:02,280 --> 00:06:05,841
- Hvad med indvandrerne?
- De er ikke.
52
00:06:06,040 --> 00:06:10,170
Så sidder vi helt stille.
53
00:06:15,160 --> 00:06:19,085
- Mrs. Eckland er ved at føde.
- Lige et øjeblik.
54
00:06:20,040 --> 00:06:22,850
Det var det.
55
00:06:23,040 --> 00:06:27,364
- Vent på mig, dr. Quinn.
- Mrs. Eckland kan ikke vente.
56
00:06:29,360 --> 00:06:33,160
- Hvor gør det dog ondt.
- Det går fint.
57
00:06:33,560 --> 00:06:36,245
Pres til.
58
00:06:36,920 --> 00:06:41,881
- Vent lidt. Jeg er ikke klar.
- Det er barnet.
59
00:06:44,960 --> 00:06:47,850
Sådan, ja. Pres igen.
60
00:06:50,560 --> 00:06:53,166
Nu kommer hovedet.
61
00:06:54,200 --> 00:06:57,329
Og skuldrene.
62
00:07:05,160 --> 00:07:07,731
Det er en pige.
63
00:07:11,040 --> 00:07:13,884
Tillykke, mrs. Eckland.
64
00:07:16,760 --> 00:07:22,005
Sæt Dem ved moderen, dr. Quinn,
og Colleen på den anden side.
65
00:07:22,320 --> 00:07:28,168
Lad Dem ikke forstyrre af min sang.
Jeg bruger det til at eksponere.
66
00:07:28,360 --> 00:07:30,761
Så sidder vi stille.
67
00:07:36,560 --> 00:07:38,369
Pokker ta' det.
68
00:07:39,800 --> 00:07:46,570
Der var en revne i pladen.
Så kan man lige så godt kassere dem.
69
00:07:46,960 --> 00:07:51,363
- Har De ondt i foden?
- Det er bare støvlen, der gnaver.
70
00:07:51,600 --> 00:07:58,722
- Skal jeg kigge på det?
- Ellers tak. Vi laver en ny plade.
71
00:08:16,720 --> 00:08:23,569
Håber, de damer nyder udstillingen.
De gør i al fald, mrs. Bondsworth.
72
00:08:26,320 --> 00:08:30,848
Hvis mrs. Bondsworth bliver længere,
skal hun betale dobbelt entré.
73
00:08:31,040 --> 00:08:34,408
Du skulle høre,
hvad de siger derinde.
74
00:08:34,600 --> 00:08:39,640
Ondskabsfuldheder om buskede
øjenbryn og grimme næser.
75
00:08:39,840 --> 00:08:43,322
Og at mrs. Hosmer fra New York
mere ligner en mand end en kvinde.
76
00:08:43,520 --> 00:08:45,443
Det har de nu ret i.
77
00:08:45,640 --> 00:08:52,171
Jeg overvejede et portræt, men det
er jo ikke som at se sig i spejlet.
78
00:08:52,360 --> 00:08:57,526
- Jeg skal ikke nyde noget.
- Hvad med billedet af hele byen?
79
00:08:57,720 --> 00:09:00,326
Det er noget andet.
80
00:09:00,520 --> 00:09:06,243
Vi kan få taget det i næste uge.
Robert E. Skal lige nå tilbage.
81
00:09:06,440 --> 00:09:09,842
- Hvorfor?
- Han skal da med på billedet.
82
00:09:10,040 --> 00:09:13,089
Hvem ved,
om mr. Watkins bliver så længe, -
83
00:09:13,280 --> 00:09:19,162
- og folk vil nok vægre sig mod
at lade sig fotografere med Robert E.
84
00:09:19,360 --> 00:09:23,729
Sådan behøver det ikke være.
85
00:09:23,920 --> 00:09:27,641
En indflydelsesrig person som dig
kan foregå med et eksempel, Loren.
86
00:09:27,840 --> 00:09:31,686
- Det kan ændre holdningen.
- Du prædiker.
87
00:09:31,880 --> 00:09:37,091
Dr. Mike, min mor er syg.
Lewis er lige kommet med hende.
88
00:09:44,440 --> 00:09:49,526
Mor, det er dr. Mike.
Lewis bor hos hende.
89
00:09:49,720 --> 00:09:53,691
- Hun har haft ondt siden i går.
- Bær hende ind.
90
00:10:04,560 --> 00:10:11,409
- Hvad er der sket, Horace?
- De må ikke opholde os, ma'am.
91
00:10:24,560 --> 00:10:28,610
- Hun sover.
- Hvad fejler hun?
92
00:10:28,880 --> 00:10:30,644
Det ved jeg ikke endnu.
93
00:10:30,840 --> 00:10:35,641
- Men hun har høj feber.
- Bliver hun rask igen?
94
00:10:35,840 --> 00:10:42,086
Det kan være alt
lige fra febersyge til nyresten.
95
00:10:42,280 --> 00:10:47,161
Under alle omstændigheder
har din mor et svagt hjerte.
96
00:10:48,360 --> 00:10:53,764
- Må jeg gå ind til hende?
- Så kun et øjeblik.
97
00:11:27,040 --> 00:11:32,729
Godaften, dr. Quinn.
Skulle det være en spids?
98
00:11:34,960 --> 00:11:38,885
Jeg vil hellere se på Deres fod.
99
00:11:39,080 --> 00:11:43,005
- Hvorfor?
- Den plager Dem jo.
100
00:11:43,200 --> 00:11:45,328
Det er der så meget, der gør.
101
00:11:46,720 --> 00:11:52,489
- Ja, men måske kunne jeg hjælpe.
- Det er ikke noget at tale om.
102
00:11:52,680 --> 00:11:59,086
Det urene vand gør mere skade
end gavn, mr. Watkins.
103
00:12:05,120 --> 00:12:09,569
- De har varme hænder.
- Hvor længe har den set sådan ud?
104
00:12:09,760 --> 00:12:15,324
Et stykke tid. Hvad fik Dem
i grunden til at blive læge?
105
00:12:17,160 --> 00:12:21,484
- Hvorfor blev De fotograf?
- Jeg syntes, jeg egnede mig til det.
106
00:12:22,440 --> 00:12:24,442
Det samme her.
107
00:12:27,040 --> 00:12:29,691
Prøv at gå med ind.
108
00:12:49,080 --> 00:12:56,441
De har smukke øjne. Det kan man ikke
undgå at bemærke på denne afstand.
109
00:13:00,760 --> 00:13:05,926
Sandheder skal ligesom whisky
serveres rent, doktor.
110
00:13:08,560 --> 00:13:14,647
Blodkarrene på Deres nethinde
er beskadigede.
111
00:13:14,840 --> 00:13:19,687
- Skal jeg have briller?
- Det hjælper desværre ikke.
112
00:13:19,880 --> 00:13:25,569
Jeg er bange for, De har diabetes.
Også kaldet sukkersyge.
113
00:13:26,040 --> 00:13:33,891
Konstant tørst, hyppig vandning og
sår på fødderne, der ikke vil hele.
114
00:13:34,080 --> 00:13:36,162
Kan De helbrede det?
115
00:13:36,360 --> 00:13:39,603
Jeg kan behandle
med stryknin og bikarbonat.
116
00:13:40,960 --> 00:13:48,960
Det fjerner nogle symptomer,
men det kan ikke redde Deres syn.
117
00:13:53,240 --> 00:13:56,926
Hvad er det, De forsøger at sige?
118
00:13:57,120 --> 00:14:03,844
Jeg er bange for, at De er
ved at blive blind, mr. Watkins.
119
00:14:36,920 --> 00:14:39,127
Felthospitalet i Virginia.
120
00:14:39,320 --> 00:14:44,804
Ansigtet er utydeligt, men det
ligner ham, jeg var forlovet med.
121
00:14:45,000 --> 00:14:48,925
Forlovet?
Hvorfor gav han dog slip på Dem?
122
00:14:50,120 --> 00:14:52,805
Han døde under krigen.
123
00:14:54,480 --> 00:14:57,768
Kaptajn David Lewis.
124
00:14:57,960 --> 00:15:02,727
De skulle vel ikke
kunne huske denne mands navn?
125
00:15:03,560 --> 00:15:08,771
- Jeg tror, det var kaptajn Lewis.
- Kan De huske ham?
126
00:15:08,960 --> 00:15:11,361
Så vidt jeg husker,
var han meget afholdt.
127
00:15:19,640 --> 00:15:22,849
Hvordan vil det gå med mig?
128
00:15:25,240 --> 00:15:31,202
Deres syn bliver dårligere.
De bliver svagere.
129
00:15:31,400 --> 00:15:34,370
De vil få problemer
med vejrtrækningen, og
130
00:15:35,920 --> 00:15:39,163
og til sidst
vil De miste bevidstheden.
131
00:15:41,520 --> 00:15:46,560
- Hvor lang tid har jeg igen?
- Det er svært at sige.
132
00:15:46,760 --> 00:15:51,209
Men De lever længere, hvis De tager
til New York og bliver behandlet.
133
00:15:51,400 --> 00:15:57,407
De har landets bedste hospitaler
og kan lægge år til Deres liv.
134
00:15:57,600 --> 00:16:03,004
- De kan gøre mere, end jeg kan.
- Jeg vil fotografere, mens jeg kan.
135
00:16:03,200 --> 00:16:09,685
Får De ikke rigelig hvile og
den rigtige kost, går det hurtigere.
136
00:16:09,880 --> 00:16:14,841
Krigen skal ikke være det eneste,
jeg erindrer, når jeg lukker øjnene.
137
00:16:15,760 --> 00:16:19,003
Jeg vil fotografere til det sidste.
138
00:16:19,200 --> 00:16:22,727
Mine minder skal være
fulde af pragt og skønhed.
139
00:16:22,920 --> 00:16:29,963
Af solopgange og bjergtoppe,
der strækker sig mod himlen.
140
00:16:30,640 --> 00:16:35,441
Og af kvinder, der ser ud,
præcis som De gør lige nu.
141
00:16:39,960 --> 00:16:43,203
Må jeg have lov
at tage et fotografi af Dem?
142
00:17:17,160 --> 00:17:19,322
Myra.
143
00:17:20,480 --> 00:17:23,689
- Hvordan går det med din mor?
- Ikke så godt.
144
00:17:23,880 --> 00:17:27,851
Det er jeg ked af at høre.
Horace, jeg.
145
00:17:28,560 --> 00:17:30,449
Jeg må tilbage til arbejdet.
146
00:17:30,640 --> 00:17:38,161
Jeg ville have præsenteret dig,
men hun ville nok ikke forstå det.
147
00:17:38,360 --> 00:17:44,925
Nej, hvad vil hun ikke sige,
når hun hører, at vi skal giftes?
148
00:17:45,120 --> 00:17:51,002
- Det vil jeg blæse på.
- Hvornår siger du det så?
149
00:17:51,200 --> 00:17:56,206
Det går ikke nu, da hun er syg.
Kan du ikke se det?
150
00:17:57,840 --> 00:18:00,411
Jo, det kan jeg godt.
151
00:18:02,000 --> 00:18:05,482
- Hvad kan jeg byde på?
- Ikke noget.
152
00:18:05,680 --> 00:18:10,288
Du vil ikke betale for hendes tid,
men det er der andre, der vil.
153
00:18:14,680 --> 00:18:20,005
Myra Gå med derhen nu.
154
00:18:24,600 --> 00:18:28,844
- Hvor tror du, du skal hen?
- Her er penge for hendes tid.
155
00:18:43,920 --> 00:18:49,848
Mor, det er Myra.
Du skal hilse på hende, for vi skal.
156
00:18:50,440 --> 00:18:53,046
Ja, vi er forlovet.
157
00:18:54,600 --> 00:18:57,968
Det var da dejligt.
158
00:18:58,160 --> 00:19:03,087
Tænk, at du skulle finde dig en.
Det glæder mig virkelig.
159
00:19:04,160 --> 00:19:06,891
Kom herhen, så jeg kan se dig.
160
00:19:08,240 --> 00:19:15,488
Dig har jeg da set på gaden.
Hvad er det for en mundering?
161
00:19:17,880 --> 00:19:21,930
- Jeg arbejder i saloonen.
- Men ikke ret meget længere.
162
00:19:22,120 --> 00:19:25,761
- Vil du gifte dig med en skøge?
- Med din velsignelse.
163
00:19:25,960 --> 00:19:31,091
Du må være gået fra forstanden.
Forsvind.
164
00:19:32,680 --> 00:19:35,889
Hvor kunne du?
165
00:19:42,480 --> 00:19:50,480
Uanset hvad hun siger, så gifter
vi os Hvis du altså stadig vil?
166
00:20:08,960 --> 00:20:15,161
- Jeg er godt træt af al det halløj.
- Jeg har tjent godt på klipninger.
167
00:20:15,360 --> 00:20:20,321
Hvis ikke Emily rejste, skulle Ingrid
have haft en ny kjole til billedet.
168
00:20:20,520 --> 00:20:23,000
Hvem siger, hun skal med på det?
169
00:20:23,200 --> 00:20:31,200
Vi kan da ikke lade os fotografere
med alle indvandrerne, Matthew.
170
00:20:31,520 --> 00:20:35,286
- Skulle indianerne så også med?
- Ja, hvorfor ikke?
171
00:20:35,480 --> 00:20:38,450
Du ser vist Sully for meget.
172
00:20:38,640 --> 00:20:42,531
Det skal vel ikke kun være dem,
mr. Bray godkender?
173
00:20:42,720 --> 00:20:45,371
Så er det godt, knægt.
174
00:20:45,560 --> 00:20:50,930
Ingrid kunne såmænd godt komme
med, men så vil de jo alle sammen.
175
00:20:51,120 --> 00:20:55,808
- De kan selv få taget et billede.
- Sådan bliver det nu engang.
176
00:20:56,000 --> 00:21:00,085
- Ingen negre og indianere.
- Ingen sydstatsuniformer.
177
00:21:00,280 --> 00:21:05,969
- Ingen indvandrere.
- Og ingen glædespiger.
178
00:21:07,800 --> 00:21:13,887
- Det er vel op til mr. Watkins.
- Det er vores by.
179
00:21:17,280 --> 00:21:23,367
- Det tager længere end vielsen.
- Han bruger deres hvedebrødsdage.
180
00:21:34,440 --> 00:21:39,241
Mr. Sully, prøv lige at se her.
181
00:21:44,960 --> 00:21:48,442
- Kan De se dem?
- De står på hovedet.
182
00:21:48,640 --> 00:21:51,120
Ja, men er de tydelige?
183
00:21:54,000 --> 00:21:58,767
- Ja.
- Udmærket. Så har De prøvet det.
184
00:22:54,920 --> 00:22:57,207
M r. Watki ns?
185
00:23:01,040 --> 00:23:04,965
- Hvad er der sket?
- Har du et bolsche, Brian?
186
00:23:11,120 --> 00:23:14,044
Bær ham hen i min praksis.
187
00:23:24,680 --> 00:23:30,369
- Hvor skal De hen?
- Jeg skal tage portrætter i dag.
188
00:23:30,800 --> 00:23:34,725
- De skal hvile.
- Det kan jeg tids nok komme til.
189
00:23:34,920 --> 00:23:40,848
Mr. Watkins, De har faret rundt
ide fem dage, De har været her.
190
00:23:41,040 --> 00:23:44,806
Hvorfor vil De dog ikke
lytte til mig?
191
00:23:45,000 --> 00:23:53,000
De kan alligevel ikke forhindre,
at jeg bliver blind og dør.
192
00:23:53,720 --> 00:23:56,929
- Vel?
- Nej_.
193
00:23:58,320 --> 00:24:06,320
Jeg har ikke meget at se frem til,
så minderne må De ikke tage fra mig.
194
00:25:01,360 --> 00:25:07,606
Stil jer tæt sammen.
Frem med hovedet, Matthew.
195
00:25:09,960 --> 00:25:14,488
Læg hånden på din mors skulder,
og du lægger din på din søsters.
196
00:25:14,680 --> 00:25:20,323
- Du skal også være med, Sully.
- Nej. Det er et familieportræt.
197
00:25:20,520 --> 00:25:26,527
- Du er da også med i familien.
- Det bestemmer Sully selv, Brian.
198
00:25:28,480 --> 00:25:31,290
Så er jeg klar. Stå stille.
199
00:25:46,280 --> 00:25:50,365
Her er virkelig smukt.
Det er hele turen herop værd.
200
00:25:50,560 --> 00:25:54,645
Indianerne siger, at himlen og
jorden tager en snak her hver dag.
201
00:25:54,840 --> 00:26:01,803
- Om hvad?
- På det sidste om forandringerne.
202
00:26:03,520 --> 00:26:06,091
Man kan ikke stoppe udviklingen.
203
00:26:06,280 --> 00:26:12,526
Det er egoistiske mennesker,
som er parat til altfor penge.
204
00:26:12,720 --> 00:26:16,930
De dræber indianerne og dyrene.
205
00:26:17,120 --> 00:26:20,761
Bævere, bøfler og hjorte.
206
00:26:20,960 --> 00:26:24,760
Ja, sågår hinanden for en stump jord
eller en klump guld.
207
00:26:25,000 --> 00:26:28,641
- Alle ønsker sig mere.
- Jaså?
208
00:26:30,120 --> 00:26:34,728
Var det måske ikke sølvet,
der lokkede Dem hertil?
209
00:26:37,680 --> 00:26:41,287
Dengang vidste jeg ikke,
hvilke lidelser det fører med sig.
210
00:26:41,480 --> 00:26:45,690
Når folk ser, hvor smukt her er,
vil de hertil.
211
00:26:46,000 --> 00:26:49,402
Det er måske en dårlig idé
med de billeder.
212
00:26:54,080 --> 00:26:56,686
Prøv lige at se her.
213
00:27:08,040 --> 00:27:14,002
Hvorfor skal jeg kigge,
hver gang De stiller kameraet op?
214
00:27:14,200 --> 00:27:18,524
- Interesserer det Dem ikke?
- Jo, men det gør sandheden også.
215
00:27:21,080 --> 00:27:26,803
Dr. Quinn siger,
at jeg er ved at blive blind.
216
00:27:28,320 --> 00:27:34,248
- Det gør mig ondt.
- Jeg har ikke brug for Deres medynk.
217
00:27:35,240 --> 00:27:39,290
Jeg ville nu også bare
tilbyde min hjælp.
218
00:27:40,720 --> 00:27:46,682
- Tak, gerne til billedet af byen.
- Bare sig, hvordan De vil have det.
219
00:27:46,880 --> 00:27:54,287
- Jeg vil gerne have Dem med på det.
- Det kan jeg ikke love.
220
00:27:54,480 --> 00:27:58,201
- De giver vist helst ikke løfter.
- Hvad mener De?
221
00:27:59,880 --> 00:28:02,804
Hvis dr. Quinn så på mig
på den måde, -
222
00:28:03,000 --> 00:28:08,291
- ville jeg kaste mig på knæ
og love hende evig troskab.
223
00:28:12,560 --> 00:28:16,645
Vi må hellere begynde at gå ned,
før det bliver mørkt.
224
00:28:18,080 --> 00:28:20,845
Lige et billede mere.
225
00:28:42,680 --> 00:28:45,047
Mrs. Bing?
226
00:29:12,080 --> 00:29:17,291
Mine forældre døde, da jeg var 13 år.
227
00:29:17,480 --> 00:29:23,362
Som den ældste sørgede jeg for,
at der kom brød på bordet.
228
00:29:27,160 --> 00:29:33,088
Men Deres søn har ændret mit liv.
229
00:29:33,280 --> 00:29:38,650
Han så gennem fingre med,
hvad jeg laver.
230
00:29:44,360 --> 00:29:51,847
Det er ikke hver dag,
man møder sådan et godt menneske.
231
00:29:55,640 --> 00:30:00,282
Han må have arvet det gode hjerte
efter Dem.
232
00:30:01,840 --> 00:30:05,765
Og det vil jeg gerne
sige Dem tak for.
233
00:30:08,400 --> 00:30:13,247
Jeg elsker Deres søn, mrs. Bing.
234
00:30:13,440 --> 00:30:19,083
Og jeg forsikrer Dem,
at jeg vil tage mig godt af ham.
235
00:30:57,080 --> 00:30:59,048
Værsgo, mr. Watkins.
236
00:30:59,240 --> 00:31:04,087
Tak. Kan jeg også få Dem
til at tage kamera og linse?
237
00:31:14,320 --> 00:31:19,360
- Har du tid et øjeblik, dr. Mike?
- Ja.
238
00:31:20,480 --> 00:31:25,805
- Jeg håber ikke, jeg skuffede Brian.
- Det er helt i orden, Sully.
239
00:31:27,400 --> 00:31:32,201
Jeg er ikke med i familien,
men jeg holder meget af jer alle.
240
00:31:32,840 --> 00:31:36,845
- Det ved jeg godt.
- Især af dig.
241
00:31:37,480 --> 00:31:42,168
Den aften jeg kyssede dig,
var det ganske vist din fødselsdag, -
242
00:31:43,280 --> 00:31:46,045
- men jeg mente det.
243
00:31:47,360 --> 00:31:52,048
Det ved jeg godt,
og det var den bedste gave, jeg fik.
244
00:31:55,480 --> 00:31:59,405
Men jeg betragter det også kun
som en fødselsdagsgave.
245
00:32:01,840 --> 00:32:09,247
Var alting anderledes
Hvis vi ikke var så forskellige.
246
00:32:10,720 --> 00:32:13,644
Tiden er bare ikke inde
for mig endnu.
247
00:32:15,280 --> 00:32:18,807
Heller ikke for mig, Sully.
248
00:32:19,240 --> 00:32:25,247
Jeg holder også af dig.
Forfærdelig meget.
249
00:32:29,560 --> 00:32:34,361
Mr. Sully, jeg skal bruge mit kamera.
250
00:32:47,200 --> 00:32:51,524
- Indvandrere.
- Vi har ikke bedt dem komme.
251
00:32:59,400 --> 00:33:03,883
- Der er ikke plads til flere.
- I kan godt gå hjem.
252
00:33:04,080 --> 00:33:06,287
Ingrid.
253
00:33:06,480 --> 00:33:12,681
- Det kan I ikke gøre, Loren.
- Nej. Flyt Dem, mr. Slicker.
254
00:33:12,880 --> 00:33:16,885
Den sag er afgjort.
Ikke, drenge?
255
00:33:19,440 --> 00:33:23,923
- Jeg skal ikke fotograferes med dem.
- Så kan du blive fri.
256
00:33:24,120 --> 00:33:26,600
Hold så op.
257
00:33:53,160 --> 00:33:54,924
Sully!
258
00:34:04,840 --> 00:34:06,888
Er du kommet noget til?
259
00:34:07,560 --> 00:34:10,643
Jeg har linsen. Hent vand.
260
00:34:12,800 --> 00:34:15,041
Nej!
261
00:34:41,680 --> 00:34:46,766
- Jeg tænkte nok, De var her.
- Jeg tager dilligencen i morgen.
262
00:34:46,960 --> 00:34:53,366
- Var der noget, der blev reddet?
- Kun det, jeg har her.
263
00:34:55,720 --> 00:35:00,965
- Hvad hedder lægen i New York?
- Dr. Sanderson.
264
00:35:01,160 --> 00:35:05,563
- Værsgo.
- Det kan jeg ikke tage imod.
265
00:35:07,600 --> 00:35:13,607
- Hed han virkelig David?
- Ellers vil De måske ikke have det?
266
00:35:13,800 --> 00:35:18,442
Vil De spise middag med os?
Børnene vil gerne sige farvel.
267
00:35:18,640 --> 00:35:23,009
- Meget gerne.
- De leder efter dig, mor.
268
00:35:23,200 --> 00:35:26,602
Horace siger, du skal komme.
Hans mor har smerter.
269
00:35:27,360 --> 00:35:32,730
- På gensyn i aften.
- Skal du tage flere billeder af mor?
270
00:35:32,920 --> 00:35:36,003
Jeg har ikke noget kamera.
271
00:35:37,160 --> 00:35:42,769
Det er i stykker, og jeg har ikke tid
til at vente på at få det repareret.
272
00:35:42,960 --> 00:35:46,806
Robert E. Kan reparere alt.
273
00:35:55,360 --> 00:35:57,886
Hun spørger efter dig.
274
00:35:58,080 --> 00:36:03,371
- Jeg venter her.
- Nej, hun vil se jer alle.
275
00:36:27,240 --> 00:36:29,846
Kom her, Horace.
276
00:36:30,720 --> 00:36:36,841
Jeg ved ikke, hvordan du
er blevet sådan et godt menneske, -
277
00:36:37,040 --> 00:36:42,126
- men det er godt, at du har en,
der værdsætter det, når jeg er død.
278
00:36:42,320 --> 00:36:47,326
- Du dør ikke, mor.
- Jo, jeg gør.
279
00:36:47,520 --> 00:36:53,323
Men jeg ved,
at Myra vil tage sig af dig.
280
00:36:53,520 --> 00:36:59,801
Kom her, min pige.
I har min velsignelse.
281
00:37:01,120 --> 00:37:05,921
Pas godt på Lewis.
Han er en god dreng.
282
00:37:06,120 --> 00:37:10,091
Han fortjener et godt og kærligt hjem.
283
00:37:24,720 --> 00:37:30,045
- Hvad er det for nogle?
- Kameler fra Ægypten.
284
00:37:30,440 --> 00:37:33,922
Hvor ser de sjove ud.
285
00:37:34,120 --> 00:37:36,885
Hvad er det, mr. Watkins?
286
00:37:37,480 --> 00:37:43,203
- Det er Coney Island.
- Hvorfor har de tøj på i vandet?
287
00:37:43,400 --> 00:37:50,727
- Det er badetøj.
- Jeg har da ikke tøj på i vandet.
288
00:37:50,920 --> 00:37:56,165
- Det er nok koldt, ikke, Sully?
- Jo, det er det nok.
289
00:37:57,120 --> 00:38:00,966
- Mere kaffe, mr. Watkins?
- Nej, tak. Jeg må hellere gå.
290
00:38:01,160 --> 00:38:03,970
Matthew kører Dem ind til byen.
291
00:38:04,280 --> 00:38:08,763
De har været meget gæstfri.
Jeg vil aldrig glemme min uge her.
292
00:38:08,960 --> 00:38:12,282
Jeg ville nu gerne have taget
billedet af hele byen.
293
00:38:12,480 --> 00:38:15,689
Men ikke engang Robert E.
kan ikke reparere kameraet.
294
00:38:15,880 --> 00:38:19,521
- Hvad nu, hvis han kunne?
- Det kan ikke repareres.
295
00:38:19,720 --> 00:38:24,521
Det er bare en kasse med et hul i.
Linsen fejler ikke noget.
296
00:38:24,720 --> 00:38:30,568
- Jeg har heller ikke glasplader.
- Mr. Bray kan skære nogle til Dem.
297
00:38:30,760 --> 00:38:35,561
- Jeg skal også bruge skydebomuld.
- Det har jeg.
298
00:38:35,760 --> 00:38:39,810
- Og æter, cyanid og sølvsalt?
- Det har jeg også.
299
00:38:40,000 --> 00:38:42,287
- Hydrosulfid?
- Det kan jeg skaffe.
300
00:38:51,280 --> 00:38:58,050
- Det er muligt, det fungerer.
- Selvfølgelig gør det det.
301
00:38:59,280 --> 00:39:03,763
- Kunne jeg mon lære at fotografere?
- Bestemt.
302
00:39:03,960 --> 00:39:09,205
Det drejer sig
om at have øje for et godt motiv.
303
00:39:10,360 --> 00:39:11,850
Jaså?
304
00:39:12,040 --> 00:39:16,648
20 gange 25 og to meter sort stof.
305
00:39:16,840 --> 00:39:21,004
- Hvad skal De have for det?
- Ikke noget.
306
00:39:21,320 --> 00:39:27,407
Vil De med på mit billede?
Alle får mulighed for at komme med.
307
00:39:29,200 --> 00:39:31,248
Alle?
308
00:39:32,760 --> 00:39:39,882
- Så siger jeg ellers tak.
- De bliver nok den eneste i byen.
309
00:40:00,120 --> 00:40:02,600
Flot klaret, Robert E.
310
00:40:17,560 --> 00:40:21,167
Jeg er d'herrer dybt taknemmelig.
311
00:40:33,320 --> 00:40:35,482
Myra.
312
00:40:37,760 --> 00:40:43,961
- Går du ikke med os, Myra?
- Hun skal fotograferes med mig.
313
00:40:45,600 --> 00:40:50,003
- Det skal nok gå.
- Hvor er I fine.
314
00:41:08,760 --> 00:41:10,922
Matthew.
315
00:41:38,360 --> 00:41:43,810
Hvis du ikke er med,
bliver det ikke det samme.
316
00:41:44,640 --> 00:41:49,885
Vi er uenige i mangt og meget,
men derfor kan vi godt stå sammen.
317
00:41:50,880 --> 00:41:56,284
Mr. Watkins siger, at der er
en kerne i ethvert billedet, -
318
00:41:56,520 --> 00:41:59,683
- og du er kernen i byen her.
319
00:42:33,640 --> 00:42:37,326
Mr. Sully, vil De lige fokusere?
320
00:42:41,840 --> 00:42:44,650
- Det ser fint ud.
- Udmærket. Så er vi klar.
321
00:42:46,200 --> 00:42:48,726
Ikke helt.
322
00:43:18,600 --> 00:43:21,365
Jeg vil bare sige.
323
00:43:25,040 --> 00:43:30,206
Jeg vil bare
sige jer alle sammen tak.
324
00:43:34,880 --> 00:43:39,044
Nu må I ikke bevæge jer mere.
Stå helt stille.
325
00:44:45,480 --> 00:44:47,847
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S
27901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.