All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S01e17 Portraits

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:09,366 Tekstning: Lisbeth Beierholm - IFT A/S. 2 00:00:10,120 --> 00:00:14,364 - Lyset skal lige være rigtigt. - Det skal nok gå hurtigt. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,761 - Hvad hedder de overløbere? - Det er Cheyenne-krigere. 4 00:00:23,960 --> 00:00:28,488 Før var de fjender, men nu må de kæmpe sammen for at overleve. 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,684 Cheyenne'erne kalder dem atsokien. 6 00:00:32,480 --> 00:00:35,529 Det betyder "sidste håb". 7 00:00:38,080 --> 00:00:41,163 Jeg er klar. Stå stille. 8 00:00:47,280 --> 00:00:50,329 Nej, lad være. Kameraet! 9 00:01:01,120 --> 00:01:05,250 - Hvad er det her for noget? - De tror, det er et gevær. 10 00:01:06,360 --> 00:01:09,489 De skal til læge. 11 00:01:09,680 --> 00:01:13,730 Få dem til at stå stille. Jeg vil have det fotografi. 12 00:01:13,920 --> 00:01:17,163 Dæmp Dem, ellers tager de Deres skalp. 13 00:01:17,800 --> 00:01:21,964 Så vær venlig at få dem til at stå stille. 14 00:01:33,960 --> 00:01:36,611 Skal vi prøve igen? 15 00:02:11,920 --> 00:02:14,241 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 16 00:02:57,280 --> 00:03:01,171 - Jeg har besøgt National Gallery. - Syntes De om det? 17 00:03:01,360 --> 00:03:06,082 Ja, men jeg blev frygtelig bange for et billede af Daniel Webster. 18 00:03:06,280 --> 00:03:08,567 Så skulle De have set ham i virkeligheden. 19 00:03:10,320 --> 00:03:17,249 - Arbejder De for Matthew Brady? - Nej, jeg måler op forjernbanerne. 20 00:03:17,440 --> 00:03:23,846 Og tager nogle billeder privat, som mr. Sully har været behjælpelig med. 21 00:03:24,040 --> 00:03:28,568 - Han er en fremragende stifinder. - Ja, de findes ikke bedre. 22 00:03:29,880 --> 00:03:35,011 Måske skulle De holde Dem til opmålingerne. 23 00:03:35,200 --> 00:03:40,730 - Indianere er farligere. - Folk vil se det vilde vesten. 24 00:03:40,920 --> 00:03:46,245 - Tag et fotografi af Pike's Peak. - Jeg har et ude i vognen. 25 00:03:46,440 --> 00:03:50,968 Bliv siddende, mr. Watkins. De har muligvis en mindre hjernerystelse. 26 00:03:51,680 --> 00:03:57,608 - Jeg er bare lidt svimmel. - Jeg så gerne, De blev et par dage. 27 00:03:57,800 --> 00:04:02,681 - Mener De det? - Så kan jeg holde lidt øje med Dem. 28 00:04:02,880 --> 00:04:06,680 Jeg kunne selvfølgelig tage nogle portrætter. 29 00:04:07,400 --> 00:04:11,485 Jeg bliver, hvis jeg får lov at fotografere Dem, dr. Quinn. 30 00:04:11,680 --> 00:04:13,284 Hvorfor vil De dog det? 31 00:04:13,480 --> 00:04:19,442 Jeg kunne lave en dejlig serie om en kvindelig læges liv. 32 00:04:21,080 --> 00:04:26,211 Jeg lever ikke noget særlig interessant liv. 33 00:04:26,400 --> 00:04:33,090 Efter at have set krigen forekommer hverdagen mig fascinerende. 34 00:04:33,280 --> 00:04:37,490 Anskuet fra den rette vinkel. 35 00:04:38,680 --> 00:04:41,445 - Betyder det ja? - Sig nu ja, dr. Mike. 36 00:04:46,080 --> 00:04:49,129 Mine patienter skal være indforstået. 37 00:04:50,200 --> 00:04:55,809 - Er det så en aftale? - Det er det vel. 38 00:04:56,000 --> 00:04:58,651 Du bliver berømt. 39 00:05:01,040 --> 00:05:05,329 - Tænk, at jeg flytter til Denver. - Vi kommer og besøger dig. 40 00:05:05,520 --> 00:05:07,682 Og du kommer også her med din mand. 41 00:05:09,000 --> 00:05:13,369 Nu har jeg da et billede, hvis jeg skulle føle mig ensom. 42 00:05:13,840 --> 00:05:17,731 Kunne man bare få et af hele byen. 43 00:05:17,920 --> 00:05:24,371 - Har De fotograferet en hel by? - Nej, men det er en glimrende idé. 44 00:05:25,960 --> 00:05:30,807 Hvis man bygger et højt stillads Hvor mange skal der med på det? 45 00:05:31,000 --> 00:05:36,803 - Byens førende borgere. 50 stykker. - Hvorfor kun dem? 46 00:05:37,000 --> 00:05:42,245 - Det er dem, der har grundlagt byen. - Så er jeg udelukket. 47 00:05:42,440 --> 00:05:50,211 Jeg mener byens vigtigste borgere, og dem hører du til. 48 00:05:50,400 --> 00:05:53,404 Alle skal have lov at være med. 49 00:05:53,600 --> 00:05:58,686 Dr. Mike Det er med byen som med syklubben. 50 00:05:58,880 --> 00:06:01,281 Nogle er med, andre er ikke. 51 00:06:02,280 --> 00:06:05,841 - Hvad med indvandrerne? - De er ikke. 52 00:06:06,040 --> 00:06:10,170 Så sidder vi helt stille. 53 00:06:15,160 --> 00:06:19,085 - Mrs. Eckland er ved at føde. - Lige et øjeblik. 54 00:06:20,040 --> 00:06:22,850 Det var det. 55 00:06:23,040 --> 00:06:27,364 - Vent på mig, dr. Quinn. - Mrs. Eckland kan ikke vente. 56 00:06:29,360 --> 00:06:33,160 - Hvor gør det dog ondt. - Det går fint. 57 00:06:33,560 --> 00:06:36,245 Pres til. 58 00:06:36,920 --> 00:06:41,881 - Vent lidt. Jeg er ikke klar. - Det er barnet. 59 00:06:44,960 --> 00:06:47,850 Sådan, ja. Pres igen. 60 00:06:50,560 --> 00:06:53,166 Nu kommer hovedet. 61 00:06:54,200 --> 00:06:57,329 Og skuldrene. 62 00:07:05,160 --> 00:07:07,731 Det er en pige. 63 00:07:11,040 --> 00:07:13,884 Tillykke, mrs. Eckland. 64 00:07:16,760 --> 00:07:22,005 Sæt Dem ved moderen, dr. Quinn, og Colleen på den anden side. 65 00:07:22,320 --> 00:07:28,168 Lad Dem ikke forstyrre af min sang. Jeg bruger det til at eksponere. 66 00:07:28,360 --> 00:07:30,761 Så sidder vi stille. 67 00:07:36,560 --> 00:07:38,369 Pokker ta' det. 68 00:07:39,800 --> 00:07:46,570 Der var en revne i pladen. Så kan man lige så godt kassere dem. 69 00:07:46,960 --> 00:07:51,363 - Har De ondt i foden? - Det er bare støvlen, der gnaver. 70 00:07:51,600 --> 00:07:58,722 - Skal jeg kigge på det? - Ellers tak. Vi laver en ny plade. 71 00:08:16,720 --> 00:08:23,569 Håber, de damer nyder udstillingen. De gør i al fald, mrs. Bondsworth. 72 00:08:26,320 --> 00:08:30,848 Hvis mrs. Bondsworth bliver længere, skal hun betale dobbelt entré. 73 00:08:31,040 --> 00:08:34,408 Du skulle høre, hvad de siger derinde. 74 00:08:34,600 --> 00:08:39,640 Ondskabsfuldheder om buskede øjenbryn og grimme næser. 75 00:08:39,840 --> 00:08:43,322 Og at mrs. Hosmer fra New York mere ligner en mand end en kvinde. 76 00:08:43,520 --> 00:08:45,443 Det har de nu ret i. 77 00:08:45,640 --> 00:08:52,171 Jeg overvejede et portræt, men det er jo ikke som at se sig i spejlet. 78 00:08:52,360 --> 00:08:57,526 - Jeg skal ikke nyde noget. - Hvad med billedet af hele byen? 79 00:08:57,720 --> 00:09:00,326 Det er noget andet. 80 00:09:00,520 --> 00:09:06,243 Vi kan få taget det i næste uge. Robert E. Skal lige nå tilbage. 81 00:09:06,440 --> 00:09:09,842 - Hvorfor? - Han skal da med på billedet. 82 00:09:10,040 --> 00:09:13,089 Hvem ved, om mr. Watkins bliver så længe, - 83 00:09:13,280 --> 00:09:19,162 - og folk vil nok vægre sig mod at lade sig fotografere med Robert E. 84 00:09:19,360 --> 00:09:23,729 Sådan behøver det ikke være. 85 00:09:23,920 --> 00:09:27,641 En indflydelsesrig person som dig kan foregå med et eksempel, Loren. 86 00:09:27,840 --> 00:09:31,686 - Det kan ændre holdningen. - Du prædiker. 87 00:09:31,880 --> 00:09:37,091 Dr. Mike, min mor er syg. Lewis er lige kommet med hende. 88 00:09:44,440 --> 00:09:49,526 Mor, det er dr. Mike. Lewis bor hos hende. 89 00:09:49,720 --> 00:09:53,691 - Hun har haft ondt siden i går. - Bær hende ind. 90 00:10:04,560 --> 00:10:11,409 - Hvad er der sket, Horace? - De må ikke opholde os, ma'am. 91 00:10:24,560 --> 00:10:28,610 - Hun sover. - Hvad fejler hun? 92 00:10:28,880 --> 00:10:30,644 Det ved jeg ikke endnu. 93 00:10:30,840 --> 00:10:35,641 - Men hun har høj feber. - Bliver hun rask igen? 94 00:10:35,840 --> 00:10:42,086 Det kan være alt lige fra febersyge til nyresten. 95 00:10:42,280 --> 00:10:47,161 Under alle omstændigheder har din mor et svagt hjerte. 96 00:10:48,360 --> 00:10:53,764 - Må jeg gå ind til hende? - Så kun et øjeblik. 97 00:11:27,040 --> 00:11:32,729 Godaften, dr. Quinn. Skulle det være en spids? 98 00:11:34,960 --> 00:11:38,885 Jeg vil hellere se på Deres fod. 99 00:11:39,080 --> 00:11:43,005 - Hvorfor? - Den plager Dem jo. 100 00:11:43,200 --> 00:11:45,328 Det er der så meget, der gør. 101 00:11:46,720 --> 00:11:52,489 - Ja, men måske kunne jeg hjælpe. - Det er ikke noget at tale om. 102 00:11:52,680 --> 00:11:59,086 Det urene vand gør mere skade end gavn, mr. Watkins. 103 00:12:05,120 --> 00:12:09,569 - De har varme hænder. - Hvor længe har den set sådan ud? 104 00:12:09,760 --> 00:12:15,324 Et stykke tid. Hvad fik Dem i grunden til at blive læge? 105 00:12:17,160 --> 00:12:21,484 - Hvorfor blev De fotograf? - Jeg syntes, jeg egnede mig til det. 106 00:12:22,440 --> 00:12:24,442 Det samme her. 107 00:12:27,040 --> 00:12:29,691 Prøv at gå med ind. 108 00:12:49,080 --> 00:12:56,441 De har smukke øjne. Det kan man ikke undgå at bemærke på denne afstand. 109 00:13:00,760 --> 00:13:05,926 Sandheder skal ligesom whisky serveres rent, doktor. 110 00:13:08,560 --> 00:13:14,647 Blodkarrene på Deres nethinde er beskadigede. 111 00:13:14,840 --> 00:13:19,687 - Skal jeg have briller? - Det hjælper desværre ikke. 112 00:13:19,880 --> 00:13:25,569 Jeg er bange for, De har diabetes. Også kaldet sukkersyge. 113 00:13:26,040 --> 00:13:33,891 Konstant tørst, hyppig vandning og sår på fødderne, der ikke vil hele. 114 00:13:34,080 --> 00:13:36,162 Kan De helbrede det? 115 00:13:36,360 --> 00:13:39,603 Jeg kan behandle med stryknin og bikarbonat. 116 00:13:40,960 --> 00:13:48,960 Det fjerner nogle symptomer, men det kan ikke redde Deres syn. 117 00:13:53,240 --> 00:13:56,926 Hvad er det, De forsøger at sige? 118 00:13:57,120 --> 00:14:03,844 Jeg er bange for, at De er ved at blive blind, mr. Watkins. 119 00:14:36,920 --> 00:14:39,127 Felthospitalet i Virginia. 120 00:14:39,320 --> 00:14:44,804 Ansigtet er utydeligt, men det ligner ham, jeg var forlovet med. 121 00:14:45,000 --> 00:14:48,925 Forlovet? Hvorfor gav han dog slip på Dem? 122 00:14:50,120 --> 00:14:52,805 Han døde under krigen. 123 00:14:54,480 --> 00:14:57,768 Kaptajn David Lewis. 124 00:14:57,960 --> 00:15:02,727 De skulle vel ikke kunne huske denne mands navn? 125 00:15:03,560 --> 00:15:08,771 - Jeg tror, det var kaptajn Lewis. - Kan De huske ham? 126 00:15:08,960 --> 00:15:11,361 Så vidt jeg husker, var han meget afholdt. 127 00:15:19,640 --> 00:15:22,849 Hvordan vil det gå med mig? 128 00:15:25,240 --> 00:15:31,202 Deres syn bliver dårligere. De bliver svagere. 129 00:15:31,400 --> 00:15:34,370 De vil få problemer med vejrtrækningen, og 130 00:15:35,920 --> 00:15:39,163 og til sidst vil De miste bevidstheden. 131 00:15:41,520 --> 00:15:46,560 - Hvor lang tid har jeg igen? - Det er svært at sige. 132 00:15:46,760 --> 00:15:51,209 Men De lever længere, hvis De tager til New York og bliver behandlet. 133 00:15:51,400 --> 00:15:57,407 De har landets bedste hospitaler og kan lægge år til Deres liv. 134 00:15:57,600 --> 00:16:03,004 - De kan gøre mere, end jeg kan. - Jeg vil fotografere, mens jeg kan. 135 00:16:03,200 --> 00:16:09,685 Får De ikke rigelig hvile og den rigtige kost, går det hurtigere. 136 00:16:09,880 --> 00:16:14,841 Krigen skal ikke være det eneste, jeg erindrer, når jeg lukker øjnene. 137 00:16:15,760 --> 00:16:19,003 Jeg vil fotografere til det sidste. 138 00:16:19,200 --> 00:16:22,727 Mine minder skal være fulde af pragt og skønhed. 139 00:16:22,920 --> 00:16:29,963 Af solopgange og bjergtoppe, der strækker sig mod himlen. 140 00:16:30,640 --> 00:16:35,441 Og af kvinder, der ser ud, præcis som De gør lige nu. 141 00:16:39,960 --> 00:16:43,203 Må jeg have lov at tage et fotografi af Dem? 142 00:17:17,160 --> 00:17:19,322 Myra. 143 00:17:20,480 --> 00:17:23,689 - Hvordan går det med din mor? - Ikke så godt. 144 00:17:23,880 --> 00:17:27,851 Det er jeg ked af at høre. Horace, jeg. 145 00:17:28,560 --> 00:17:30,449 Jeg må tilbage til arbejdet. 146 00:17:30,640 --> 00:17:38,161 Jeg ville have præsenteret dig, men hun ville nok ikke forstå det. 147 00:17:38,360 --> 00:17:44,925 Nej, hvad vil hun ikke sige, når hun hører, at vi skal giftes? 148 00:17:45,120 --> 00:17:51,002 - Det vil jeg blæse på. - Hvornår siger du det så? 149 00:17:51,200 --> 00:17:56,206 Det går ikke nu, da hun er syg. Kan du ikke se det? 150 00:17:57,840 --> 00:18:00,411 Jo, det kan jeg godt. 151 00:18:02,000 --> 00:18:05,482 - Hvad kan jeg byde på? - Ikke noget. 152 00:18:05,680 --> 00:18:10,288 Du vil ikke betale for hendes tid, men det er der andre, der vil. 153 00:18:14,680 --> 00:18:20,005 Myra Gå med derhen nu. 154 00:18:24,600 --> 00:18:28,844 - Hvor tror du, du skal hen? - Her er penge for hendes tid. 155 00:18:43,920 --> 00:18:49,848 Mor, det er Myra. Du skal hilse på hende, for vi skal. 156 00:18:50,440 --> 00:18:53,046 Ja, vi er forlovet. 157 00:18:54,600 --> 00:18:57,968 Det var da dejligt. 158 00:18:58,160 --> 00:19:03,087 Tænk, at du skulle finde dig en. Det glæder mig virkelig. 159 00:19:04,160 --> 00:19:06,891 Kom herhen, så jeg kan se dig. 160 00:19:08,240 --> 00:19:15,488 Dig har jeg da set på gaden. Hvad er det for en mundering? 161 00:19:17,880 --> 00:19:21,930 - Jeg arbejder i saloonen. - Men ikke ret meget længere. 162 00:19:22,120 --> 00:19:25,761 - Vil du gifte dig med en skøge? - Med din velsignelse. 163 00:19:25,960 --> 00:19:31,091 Du må være gået fra forstanden. Forsvind. 164 00:19:32,680 --> 00:19:35,889 Hvor kunne du? 165 00:19:42,480 --> 00:19:50,480 Uanset hvad hun siger, så gifter vi os Hvis du altså stadig vil? 166 00:20:08,960 --> 00:20:15,161 - Jeg er godt træt af al det halløj. - Jeg har tjent godt på klipninger. 167 00:20:15,360 --> 00:20:20,321 Hvis ikke Emily rejste, skulle Ingrid have haft en ny kjole til billedet. 168 00:20:20,520 --> 00:20:23,000 Hvem siger, hun skal med på det? 169 00:20:23,200 --> 00:20:31,200 Vi kan da ikke lade os fotografere med alle indvandrerne, Matthew. 170 00:20:31,520 --> 00:20:35,286 - Skulle indianerne så også med? - Ja, hvorfor ikke? 171 00:20:35,480 --> 00:20:38,450 Du ser vist Sully for meget. 172 00:20:38,640 --> 00:20:42,531 Det skal vel ikke kun være dem, mr. Bray godkender? 173 00:20:42,720 --> 00:20:45,371 Så er det godt, knægt. 174 00:20:45,560 --> 00:20:50,930 Ingrid kunne såmænd godt komme med, men så vil de jo alle sammen. 175 00:20:51,120 --> 00:20:55,808 - De kan selv få taget et billede. - Sådan bliver det nu engang. 176 00:20:56,000 --> 00:21:00,085 - Ingen negre og indianere. - Ingen sydstatsuniformer. 177 00:21:00,280 --> 00:21:05,969 - Ingen indvandrere. - Og ingen glædespiger. 178 00:21:07,800 --> 00:21:13,887 - Det er vel op til mr. Watkins. - Det er vores by. 179 00:21:17,280 --> 00:21:23,367 - Det tager længere end vielsen. - Han bruger deres hvedebrødsdage. 180 00:21:34,440 --> 00:21:39,241 Mr. Sully, prøv lige at se her. 181 00:21:44,960 --> 00:21:48,442 - Kan De se dem? - De står på hovedet. 182 00:21:48,640 --> 00:21:51,120 Ja, men er de tydelige? 183 00:21:54,000 --> 00:21:58,767 - Ja. - Udmærket. Så har De prøvet det. 184 00:22:54,920 --> 00:22:57,207 M r. Watki ns? 185 00:23:01,040 --> 00:23:04,965 - Hvad er der sket? - Har du et bolsche, Brian? 186 00:23:11,120 --> 00:23:14,044 Bær ham hen i min praksis. 187 00:23:24,680 --> 00:23:30,369 - Hvor skal De hen? - Jeg skal tage portrætter i dag. 188 00:23:30,800 --> 00:23:34,725 - De skal hvile. - Det kan jeg tids nok komme til. 189 00:23:34,920 --> 00:23:40,848 Mr. Watkins, De har faret rundt ide fem dage, De har været her. 190 00:23:41,040 --> 00:23:44,806 Hvorfor vil De dog ikke lytte til mig? 191 00:23:45,000 --> 00:23:53,000 De kan alligevel ikke forhindre, at jeg bliver blind og dør. 192 00:23:53,720 --> 00:23:56,929 - Vel? - Nej_. 193 00:23:58,320 --> 00:24:06,320 Jeg har ikke meget at se frem til, så minderne må De ikke tage fra mig. 194 00:25:01,360 --> 00:25:07,606 Stil jer tæt sammen. Frem med hovedet, Matthew. 195 00:25:09,960 --> 00:25:14,488 Læg hånden på din mors skulder, og du lægger din på din søsters. 196 00:25:14,680 --> 00:25:20,323 - Du skal også være med, Sully. - Nej. Det er et familieportræt. 197 00:25:20,520 --> 00:25:26,527 - Du er da også med i familien. - Det bestemmer Sully selv, Brian. 198 00:25:28,480 --> 00:25:31,290 Så er jeg klar. Stå stille. 199 00:25:46,280 --> 00:25:50,365 Her er virkelig smukt. Det er hele turen herop værd. 200 00:25:50,560 --> 00:25:54,645 Indianerne siger, at himlen og jorden tager en snak her hver dag. 201 00:25:54,840 --> 00:26:01,803 - Om hvad? - På det sidste om forandringerne. 202 00:26:03,520 --> 00:26:06,091 Man kan ikke stoppe udviklingen. 203 00:26:06,280 --> 00:26:12,526 Det er egoistiske mennesker, som er parat til altfor penge. 204 00:26:12,720 --> 00:26:16,930 De dræber indianerne og dyrene. 205 00:26:17,120 --> 00:26:20,761 Bævere, bøfler og hjorte. 206 00:26:20,960 --> 00:26:24,760 Ja, sågår hinanden for en stump jord eller en klump guld. 207 00:26:25,000 --> 00:26:28,641 - Alle ønsker sig mere. - Jaså? 208 00:26:30,120 --> 00:26:34,728 Var det måske ikke sølvet, der lokkede Dem hertil? 209 00:26:37,680 --> 00:26:41,287 Dengang vidste jeg ikke, hvilke lidelser det fører med sig. 210 00:26:41,480 --> 00:26:45,690 Når folk ser, hvor smukt her er, vil de hertil. 211 00:26:46,000 --> 00:26:49,402 Det er måske en dårlig idé med de billeder. 212 00:26:54,080 --> 00:26:56,686 Prøv lige at se her. 213 00:27:08,040 --> 00:27:14,002 Hvorfor skal jeg kigge, hver gang De stiller kameraet op? 214 00:27:14,200 --> 00:27:18,524 - Interesserer det Dem ikke? - Jo, men det gør sandheden også. 215 00:27:21,080 --> 00:27:26,803 Dr. Quinn siger, at jeg er ved at blive blind. 216 00:27:28,320 --> 00:27:34,248 - Det gør mig ondt. - Jeg har ikke brug for Deres medynk. 217 00:27:35,240 --> 00:27:39,290 Jeg ville nu også bare tilbyde min hjælp. 218 00:27:40,720 --> 00:27:46,682 - Tak, gerne til billedet af byen. - Bare sig, hvordan De vil have det. 219 00:27:46,880 --> 00:27:54,287 - Jeg vil gerne have Dem med på det. - Det kan jeg ikke love. 220 00:27:54,480 --> 00:27:58,201 - De giver vist helst ikke løfter. - Hvad mener De? 221 00:27:59,880 --> 00:28:02,804 Hvis dr. Quinn så på mig på den måde, - 222 00:28:03,000 --> 00:28:08,291 - ville jeg kaste mig på knæ og love hende evig troskab. 223 00:28:12,560 --> 00:28:16,645 Vi må hellere begynde at gå ned, før det bliver mørkt. 224 00:28:18,080 --> 00:28:20,845 Lige et billede mere. 225 00:28:42,680 --> 00:28:45,047 Mrs. Bing? 226 00:29:12,080 --> 00:29:17,291 Mine forældre døde, da jeg var 13 år. 227 00:29:17,480 --> 00:29:23,362 Som den ældste sørgede jeg for, at der kom brød på bordet. 228 00:29:27,160 --> 00:29:33,088 Men Deres søn har ændret mit liv. 229 00:29:33,280 --> 00:29:38,650 Han så gennem fingre med, hvad jeg laver. 230 00:29:44,360 --> 00:29:51,847 Det er ikke hver dag, man møder sådan et godt menneske. 231 00:29:55,640 --> 00:30:00,282 Han må have arvet det gode hjerte efter Dem. 232 00:30:01,840 --> 00:30:05,765 Og det vil jeg gerne sige Dem tak for. 233 00:30:08,400 --> 00:30:13,247 Jeg elsker Deres søn, mrs. Bing. 234 00:30:13,440 --> 00:30:19,083 Og jeg forsikrer Dem, at jeg vil tage mig godt af ham. 235 00:30:57,080 --> 00:30:59,048 Værsgo, mr. Watkins. 236 00:30:59,240 --> 00:31:04,087 Tak. Kan jeg også få Dem til at tage kamera og linse? 237 00:31:14,320 --> 00:31:19,360 - Har du tid et øjeblik, dr. Mike? - Ja. 238 00:31:20,480 --> 00:31:25,805 - Jeg håber ikke, jeg skuffede Brian. - Det er helt i orden, Sully. 239 00:31:27,400 --> 00:31:32,201 Jeg er ikke med i familien, men jeg holder meget af jer alle. 240 00:31:32,840 --> 00:31:36,845 - Det ved jeg godt. - Især af dig. 241 00:31:37,480 --> 00:31:42,168 Den aften jeg kyssede dig, var det ganske vist din fødselsdag, - 242 00:31:43,280 --> 00:31:46,045 - men jeg mente det. 243 00:31:47,360 --> 00:31:52,048 Det ved jeg godt, og det var den bedste gave, jeg fik. 244 00:31:55,480 --> 00:31:59,405 Men jeg betragter det også kun som en fødselsdagsgave. 245 00:32:01,840 --> 00:32:09,247 Var alting anderledes Hvis vi ikke var så forskellige. 246 00:32:10,720 --> 00:32:13,644 Tiden er bare ikke inde for mig endnu. 247 00:32:15,280 --> 00:32:18,807 Heller ikke for mig, Sully. 248 00:32:19,240 --> 00:32:25,247 Jeg holder også af dig. Forfærdelig meget. 249 00:32:29,560 --> 00:32:34,361 Mr. Sully, jeg skal bruge mit kamera. 250 00:32:47,200 --> 00:32:51,524 - Indvandrere. - Vi har ikke bedt dem komme. 251 00:32:59,400 --> 00:33:03,883 - Der er ikke plads til flere. - I kan godt gå hjem. 252 00:33:04,080 --> 00:33:06,287 Ingrid. 253 00:33:06,480 --> 00:33:12,681 - Det kan I ikke gøre, Loren. - Nej. Flyt Dem, mr. Slicker. 254 00:33:12,880 --> 00:33:16,885 Den sag er afgjort. Ikke, drenge? 255 00:33:19,440 --> 00:33:23,923 - Jeg skal ikke fotograferes med dem. - Så kan du blive fri. 256 00:33:24,120 --> 00:33:26,600 Hold så op. 257 00:33:53,160 --> 00:33:54,924 Sully! 258 00:34:04,840 --> 00:34:06,888 Er du kommet noget til? 259 00:34:07,560 --> 00:34:10,643 Jeg har linsen. Hent vand. 260 00:34:12,800 --> 00:34:15,041 Nej! 261 00:34:41,680 --> 00:34:46,766 - Jeg tænkte nok, De var her. - Jeg tager dilligencen i morgen. 262 00:34:46,960 --> 00:34:53,366 - Var der noget, der blev reddet? - Kun det, jeg har her. 263 00:34:55,720 --> 00:35:00,965 - Hvad hedder lægen i New York? - Dr. Sanderson. 264 00:35:01,160 --> 00:35:05,563 - Værsgo. - Det kan jeg ikke tage imod. 265 00:35:07,600 --> 00:35:13,607 - Hed han virkelig David? - Ellers vil De måske ikke have det? 266 00:35:13,800 --> 00:35:18,442 Vil De spise middag med os? Børnene vil gerne sige farvel. 267 00:35:18,640 --> 00:35:23,009 - Meget gerne. - De leder efter dig, mor. 268 00:35:23,200 --> 00:35:26,602 Horace siger, du skal komme. Hans mor har smerter. 269 00:35:27,360 --> 00:35:32,730 - På gensyn i aften. - Skal du tage flere billeder af mor? 270 00:35:32,920 --> 00:35:36,003 Jeg har ikke noget kamera. 271 00:35:37,160 --> 00:35:42,769 Det er i stykker, og jeg har ikke tid til at vente på at få det repareret. 272 00:35:42,960 --> 00:35:46,806 Robert E. Kan reparere alt. 273 00:35:55,360 --> 00:35:57,886 Hun spørger efter dig. 274 00:35:58,080 --> 00:36:03,371 - Jeg venter her. - Nej, hun vil se jer alle. 275 00:36:27,240 --> 00:36:29,846 Kom her, Horace. 276 00:36:30,720 --> 00:36:36,841 Jeg ved ikke, hvordan du er blevet sådan et godt menneske, - 277 00:36:37,040 --> 00:36:42,126 - men det er godt, at du har en, der værdsætter det, når jeg er død. 278 00:36:42,320 --> 00:36:47,326 - Du dør ikke, mor. - Jo, jeg gør. 279 00:36:47,520 --> 00:36:53,323 Men jeg ved, at Myra vil tage sig af dig. 280 00:36:53,520 --> 00:36:59,801 Kom her, min pige. I har min velsignelse. 281 00:37:01,120 --> 00:37:05,921 Pas godt på Lewis. Han er en god dreng. 282 00:37:06,120 --> 00:37:10,091 Han fortjener et godt og kærligt hjem. 283 00:37:24,720 --> 00:37:30,045 - Hvad er det for nogle? - Kameler fra Ægypten. 284 00:37:30,440 --> 00:37:33,922 Hvor ser de sjove ud. 285 00:37:34,120 --> 00:37:36,885 Hvad er det, mr. Watkins? 286 00:37:37,480 --> 00:37:43,203 - Det er Coney Island. - Hvorfor har de tøj på i vandet? 287 00:37:43,400 --> 00:37:50,727 - Det er badetøj. - Jeg har da ikke tøj på i vandet. 288 00:37:50,920 --> 00:37:56,165 - Det er nok koldt, ikke, Sully? - Jo, det er det nok. 289 00:37:57,120 --> 00:38:00,966 - Mere kaffe, mr. Watkins? - Nej, tak. Jeg må hellere gå. 290 00:38:01,160 --> 00:38:03,970 Matthew kører Dem ind til byen. 291 00:38:04,280 --> 00:38:08,763 De har været meget gæstfri. Jeg vil aldrig glemme min uge her. 292 00:38:08,960 --> 00:38:12,282 Jeg ville nu gerne have taget billedet af hele byen. 293 00:38:12,480 --> 00:38:15,689 Men ikke engang Robert E. kan ikke reparere kameraet. 294 00:38:15,880 --> 00:38:19,521 - Hvad nu, hvis han kunne? - Det kan ikke repareres. 295 00:38:19,720 --> 00:38:24,521 Det er bare en kasse med et hul i. Linsen fejler ikke noget. 296 00:38:24,720 --> 00:38:30,568 - Jeg har heller ikke glasplader. - Mr. Bray kan skære nogle til Dem. 297 00:38:30,760 --> 00:38:35,561 - Jeg skal også bruge skydebomuld. - Det har jeg. 298 00:38:35,760 --> 00:38:39,810 - Og æter, cyanid og sølvsalt? - Det har jeg også. 299 00:38:40,000 --> 00:38:42,287 - Hydrosulfid? - Det kan jeg skaffe. 300 00:38:51,280 --> 00:38:58,050 - Det er muligt, det fungerer. - Selvfølgelig gør det det. 301 00:38:59,280 --> 00:39:03,763 - Kunne jeg mon lære at fotografere? - Bestemt. 302 00:39:03,960 --> 00:39:09,205 Det drejer sig om at have øje for et godt motiv. 303 00:39:10,360 --> 00:39:11,850 Jaså? 304 00:39:12,040 --> 00:39:16,648 20 gange 25 og to meter sort stof. 305 00:39:16,840 --> 00:39:21,004 - Hvad skal De have for det? - Ikke noget. 306 00:39:21,320 --> 00:39:27,407 Vil De med på mit billede? Alle får mulighed for at komme med. 307 00:39:29,200 --> 00:39:31,248 Alle? 308 00:39:32,760 --> 00:39:39,882 - Så siger jeg ellers tak. - De bliver nok den eneste i byen. 309 00:40:00,120 --> 00:40:02,600 Flot klaret, Robert E. 310 00:40:17,560 --> 00:40:21,167 Jeg er d'herrer dybt taknemmelig. 311 00:40:33,320 --> 00:40:35,482 Myra. 312 00:40:37,760 --> 00:40:43,961 - Går du ikke med os, Myra? - Hun skal fotograferes med mig. 313 00:40:45,600 --> 00:40:50,003 - Det skal nok gå. - Hvor er I fine. 314 00:41:08,760 --> 00:41:10,922 Matthew. 315 00:41:38,360 --> 00:41:43,810 Hvis du ikke er med, bliver det ikke det samme. 316 00:41:44,640 --> 00:41:49,885 Vi er uenige i mangt og meget, men derfor kan vi godt stå sammen. 317 00:41:50,880 --> 00:41:56,284 Mr. Watkins siger, at der er en kerne i ethvert billedet, - 318 00:41:56,520 --> 00:41:59,683 - og du er kernen i byen her. 319 00:42:33,640 --> 00:42:37,326 Mr. Sully, vil De lige fokusere? 320 00:42:41,840 --> 00:42:44,650 - Det ser fint ud. - Udmærket. Så er vi klar. 321 00:42:46,200 --> 00:42:48,726 Ikke helt. 322 00:43:18,600 --> 00:43:21,365 Jeg vil bare sige. 323 00:43:25,040 --> 00:43:30,206 Jeg vil bare sige jer alle sammen tak. 324 00:43:34,880 --> 00:43:39,044 Nu må I ikke bevæge jer mere. Stå helt stille. 325 00:44:45,480 --> 00:44:47,847 Tekstning: Lisbeth Beierholm - IFT A/S 27901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.