Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:08,154
De vader van de al een maand
vermiste Leanne Wray...
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,511
Heeft opnieuw een oproep gedaan.
3
00:00:11,640 --> 00:00:16,714
De politie wil geen verband leggen tussen
de verdwijning van een tienermeisje.
4
00:00:16,840 --> 00:00:19,559
En vier eerdere verdwijningen dit jaar.
5
00:00:19,680 --> 00:00:22,752
Er gaan geruchten over een seriemoordenaar.
6
00:00:22,880 --> 00:00:27,192
De ouders van de vijf vermiste meisjes
en lokale politici...
7
00:00:27,320 --> 00:00:32,315
eisen opheldering van de politie
over het vastgelopen onderzoek.
8
00:00:32,440 --> 00:00:37,833
Nu er alweer een meisje verdwenen is,
is er op scholen een campagne gestart...
9
00:00:37,960 --> 00:00:42,636
Om jonge vrouwen te waarschuwen
niet alleen naar huis te lopen.
10
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
11
00:01:38,800 --> 00:01:43,590
Centrale voor 2646. Hoort u mij?
- 2646 hier. Zeg het maar.
12
00:01:43,720 --> 00:01:48,237
Een echtelijke ruzie op adres The Hill 27.
Gaan jullie erheen?
13
00:01:48,360 --> 00:01:51,159
We zijn er over vijf minuten.
14
00:01:53,400 --> 00:01:56,631
Dennis?
Een echtelijke ruzie.
15
00:02:04,160 --> 00:02:08,119
Joyriding en een echtelijke ruzie
in ��n nacht. Boffen wij even.
16
00:02:18,720 --> 00:02:22,759
H�, Janet. Hoe kun je zien
dat E.T. een feminist is?
17
00:02:23,600 --> 00:02:27,355
Nou.
- Omdat hij er als een feministe uitziet.
18
00:02:27,480 --> 00:02:30,359
Je lacht wel.
- Helemaal niet.
19
00:02:35,080 --> 00:02:39,631
37... Welk nummer was het nou?
- Hier is het.
20
00:02:57,400 --> 00:02:59,596
Is er iemand thuis?
21
00:03:04,320 --> 00:03:06,880
Wat is er?
- Kijk maar.
22
00:03:10,720 --> 00:03:12,791
Kijk jij maar verder.
23
00:03:12,920 --> 00:03:17,994
Je bent nu veilig. Wij zijn er.
- Ik ga boven kijken.
24
00:03:18,120 --> 00:03:21,112
2646 voor Centrale.
- Zeg het maar.
25
00:03:21,240 --> 00:03:26,792
Stuur een ambulance naar The Hill 27.
Bewusteloze vrouw met hoofdwond.
26
00:03:26,920 --> 00:03:29,673
Boodschap ontvangen.
27
00:03:29,800 --> 00:03:33,680
Niks.
- Ga daar eens kijken.
28
00:03:34,680 --> 00:03:37,911
Je bent veilig. Kun je me horen?
29
00:03:38,040 --> 00:03:40,998
Hoe heet je?
- Janet.
30
00:03:43,240 --> 00:03:46,358
Ik ben zo terug.
De ambulance is onderweg.
31
00:03:54,280 --> 00:03:56,271
Kom dan.
32
00:04:13,080 --> 00:04:14,673
Politie.
33
00:04:15,680 --> 00:04:17,717
Doe de deur open.
34
00:04:26,080 --> 00:04:29,038
Allemachtig. Wat is dit?
35
00:04:49,760 --> 00:04:53,799
Help. Hier beneden. Alsjeblieft.
36
00:04:54,800 --> 00:05:00,113
Alsjeblieft. Hij verliest bloed.
Help hem alsjeblieft.
37
00:05:30,840 --> 00:05:34,913
Breid de plaats delict uit tot en met nummer 33.
38
00:05:35,040 --> 00:05:38,999
Voor jou, Win.
Zijn het de meisjes?
39
00:05:40,000 --> 00:05:42,310
We vermoeden van wel.
- Vertel op.
40
00:05:42,440 --> 00:05:48,789
De overbuurvrouw hoorde gegil.
Agenten Morrisey en Taylor gaan eropaf.
41
00:05:48,920 --> 00:05:52,834
Een echtelijke ruzie, dachten ze.
- En?
42
00:05:52,960 --> 00:05:56,396
U kunt maar beter zelf gaan kijken.
43
00:05:56,520 --> 00:05:59,558
Ok� jongens, tien minuten pauze.
44
00:06:04,920 --> 00:06:09,357
Het huis is van Marcus en Lucy Payne.
Pasgetrouwd, geen kinderen.
45
00:06:09,480 --> 00:06:13,314
Lucy Payne lag zwaargewond op de vloer.
46
00:06:13,440 --> 00:06:17,229
Ze ligt in het ziekenhuis.
Morgen is ze weer aanspreekbaar.
47
00:06:20,920 --> 00:06:26,632
De agenten gaan hier op zoek naar
de verdachte. Ze trappen de deur in.
48
00:06:26,760 --> 00:06:31,357
De verdachte Marcus Payne
gaat Dennis met een kapmes te lijf...
49
00:06:31,480 --> 00:06:34,711
Waarna Taylor hem in de handboeien kan slaan.
50
00:06:34,840 --> 00:06:39,073
Toen de ambulance arriveerde, was Dennis al dood.
51
00:06:40,080 --> 00:06:43,960
Marcus Payne ligt met hoofdwonden
in het ziekenhuis.
52
00:07:34,320 --> 00:07:36,277
Kimberly Myers.
53
00:07:36,400 --> 00:07:39,233
Marcus Payne was een docent van haar.
54
00:07:49,240 --> 00:07:53,313
Zijn auto. Net zo een
als bij de ontvoeringen is gezien.
55
00:07:53,440 --> 00:07:58,913
Hij heeft ze vast rechtstreeks hierheen
vervoerd, zonder dat iemand iets zag.
56
00:08:00,760 --> 00:08:04,230
Hij heeft niets opgenomen, Het is een livestream.
57
00:08:04,360 --> 00:08:08,240
Hij voldoet aan alle kenmerken
van een seriemoordenaar.
58
00:08:08,360 --> 00:08:11,352
Harde, keiharde porno.
59
00:08:11,480 --> 00:08:14,871
Rituelen, verwurging, marteling.
60
00:08:16,320 --> 00:08:18,630
Plus dat daar.
61
00:08:40,880 --> 00:08:44,350
Weet je, ik dacht, of ik hoopte al die tijd...
62
00:08:44,480 --> 00:08:49,509
dat we bij die vijf vermiste meisjes
iets over het hoofd hadden gezien.
63
00:08:49,640 --> 00:08:55,272
Dat ze samen naar Thailand of zo
waren afgereisd...
64
00:08:55,400 --> 00:08:59,394
En dat ze ergens stoned
op een strand zouden liggen.
65
00:09:06,960 --> 00:09:08,792
Chef?
66
00:09:13,840 --> 00:09:18,630
Ok�, Win.
Laat de artillerie maar komen.
67
00:09:56,640 --> 00:09:58,313
Chef?
68
00:09:58,440 --> 00:10:02,752
Er liggen maar vier lijken.
Kimberly, plus drie in de opslagkamer.
69
00:10:02,880 --> 00:10:07,272
Wie weet leeft ��n meisje nog.
- Of ze ligt ergens anders.
70
00:10:07,400 --> 00:10:11,030
Ik ben realistisch.
- We moeten het huis en de tuin uitspitten.
71
00:10:11,160 --> 00:10:16,792
Wanneer zijn ze ge�dentificeerd?
- De analyses lopen nu. Einde middag?
72
00:10:16,920 --> 00:10:20,436
Ik ga naar het ziekenhuis.
- Payne ligt toch in coma?
73
00:10:20,560 --> 00:10:22,551
Dan maak ik hem wakker.
74
00:10:37,000 --> 00:10:40,118
Banks? Wat is er aan de hand?
75
00:10:41,120 --> 00:10:43,760
Hoe weet je hiervan, Jackie?
76
00:10:43,880 --> 00:10:47,111
Is Leanne daar binnen?
Is mijn kleine meid daar?
77
00:10:48,120 --> 00:10:51,078
Ik kan nu niks zeggen.
Er is te weinig...
78
00:10:51,200 --> 00:10:55,159
U kunt niks zeggen.
U onderzoekt meerdere scenario's.
79
00:10:55,280 --> 00:11:00,480
Dat hoor ik al maanden. Vijf meisjes.
- Ik doe mijn best, ok�?
80
00:11:09,000 --> 00:11:10,798
Ik ga al.
81
00:11:12,920 --> 00:11:18,632
Mogelijk heeft de gewelddadige dood
van een politieman vanochtend vroeg...
82
00:11:18,760 --> 00:11:22,435
iets te maken met de vijf vermiste...
83
00:11:44,720 --> 00:11:48,076
U mag daar niet naar binnen.
- O nee?
84
00:11:57,160 --> 00:12:00,551
Ik moet met hem praten.
- Hij ligt in coma.
85
00:12:00,680 --> 00:12:06,631
Hij is net uit de OK. Ik moest een
bloeding ontleden en zijn schedel...
86
00:12:06,760 --> 00:12:10,116
Wanneer kan ik hem ondervragen?
- U snapt het niet.
87
00:12:10,240 --> 00:12:13,437
Hij is op brute wijze afgetuigd.
Pak de dader op.
88
00:12:13,560 --> 00:12:19,556
Hij heeft een agent gedood en zeker vier
meisjes verkracht en doodgemarteld.
89
00:12:19,680 --> 00:12:23,878
Er wordt nog een meisje vermist
en hij moet vertellen waar ze is.
90
00:12:24,000 --> 00:12:28,278
Het kan me geen zak schelen
of hij voortaan in een rolstoel zit.
91
00:12:28,400 --> 00:12:30,596
Breng hem bij.
92
00:12:33,320 --> 00:12:36,790
Bel me zodra hij bijkomt.
93
00:12:43,200 --> 00:12:45,350
3 maanden eerder
94
00:13:05,720 --> 00:13:10,999
Ik dacht al dat jij het was. Ik woon
tegenover je, op 27. Lucy Payne.
95
00:13:11,120 --> 00:13:12,519
Maggie Forrest.
96
00:13:13,800 --> 00:13:17,395
Je bent kunstenaar.
- Ik ben maar een illustrator, hoor.
97
00:13:17,520 --> 00:13:20,592
Voornamelijk van kinderboeken.
98
00:13:22,080 --> 00:13:23,479
Alweer een.
99
00:13:23,600 --> 00:13:27,480
Ze is van de week verdwenen.
Nummer drie.
100
00:13:27,600 --> 00:13:30,797
Het is heel erg allemaal,
maar wij lopen geen gevaar.
101
00:13:30,920 --> 00:13:33,389
We zijn niet blond.
102
00:13:34,880 --> 00:13:38,555
Ze zijn alledrie blond, dus...
- Hallo.
103
00:13:41,040 --> 00:13:44,829
Marcus, dit is Maggie.
- Marcus Payne.
104
00:13:47,120 --> 00:13:49,316
We moeten naar huis, schat.
105
00:13:50,320 --> 00:13:55,520
Rij je met ons mee, Maggie?
- Daar kan geen sprake van zijn. Sorry.
106
00:13:56,520 --> 00:13:58,352
Kom mee.
107
00:14:21,400 --> 00:14:26,031
Allereerst het autopsierapport van
Kimberly Myers. Brigadier Jackman.
108
00:14:26,160 --> 00:14:28,197
De doodsoorzaak is omsnoering.
109
00:14:28,320 --> 00:14:31,597
Ze was zeker vier dagen vastgebonden...
110
00:14:31,720 --> 00:14:35,634
is meerdere malen verkracht
en werd gedwongen hem te pijpen.
111
00:14:35,760 --> 00:14:41,233
De TR is nog in het huis bezig, maar
tot nu toe zijn er vier lijken gevonden.
112
00:14:41,360 --> 00:14:44,796
Hopelijk weten we morgen hun identiteit.
113
00:14:44,920 --> 00:14:48,879
Alle gegevens van de auto van Payne
zijn nu bekend.
114
00:14:49,000 --> 00:14:51,276
Ken, ga nogmaals iedereen af...
115
00:14:51,400 --> 00:14:55,712
die Payne of zijn auto mogelijk
bij de ontvoeringslocaties heeft gezien.
116
00:14:55,840 --> 00:15:00,391
We gaan door tot de slachtoffers
bij hun familie terug zijn...
117
00:15:00,520 --> 00:15:03,638
en we Payne kunnen laten veroordelen.
118
00:15:03,760 --> 00:15:08,675
Het allerbelangrijkste is dat ��n
van de vijf meisjes nog niet terecht is.
119
00:15:08,800 --> 00:15:12,077
Dus het onderzoek loopt nog steeds.
120
00:15:12,200 --> 00:15:18,196
Ze ligt in het huis begraven of Payne
houdt haar ergens anders gevangen.
121
00:15:18,320 --> 00:15:22,359
Of, en dat hoop ik van harte,
ze is gewoon vermist...
122
00:15:22,480 --> 00:15:24,949
en heeft hier niets mee te maken.
123
00:15:25,080 --> 00:15:30,951
Marcus Payne kan ons niets meer
vertellen. We waren er niet op tijd bij.
124
00:15:31,080 --> 00:15:35,438
Vandaag hebben we een collega verloren,
dus we hebben iets te bewijzen.
125
00:15:35,560 --> 00:15:37,870
Ga dat vermiste meisje zoeken.
126
00:15:38,880 --> 00:15:41,872
Chef. De pers.
127
00:16:00,800 --> 00:16:03,679
Alstublieft.
- Is dat het? Bedankt.
128
00:16:16,960 --> 00:16:21,909
Ik kan bevestigen dat er ten minste
vier lijken zijn gevonden...
129
00:16:22,040 --> 00:16:24,031
op het betreffende adres.
130
00:16:25,040 --> 00:16:29,159
Van geen van deze lijken
is de identiteit nog vastgesteld.
131
00:16:29,280 --> 00:16:34,150
Ik ga dan ook niet in op speculaties
dat er een verband bestaat...
132
00:16:34,280 --> 00:16:39,753
met de vijf meisjes
die in de omgeving verdwenen zijn...
133
00:16:39,880 --> 00:16:42,520
in de afgelopen negen maanden.
134
00:17:39,320 --> 00:17:44,918
Dag, Lucy. Kom je mee koffie drinken?
- Ik kan niet. Het spijt me.
135
00:17:46,720 --> 00:17:50,839
Je hoeft het niet te pikken.
Dat heb ik ook niet gedaan.
136
00:17:50,960 --> 00:17:54,396
Ik ben weggelopen.
Mijn man kan me hier niet vinden.
137
00:17:54,520 --> 00:17:57,273
Marcus is niet zo. Hij meent het niet.
138
00:17:57,400 --> 00:18:00,597
Ik weet een blijf-van-mijn-lijfhuis.
139
00:18:00,720 --> 00:18:03,155
Het gaat je niks aan.
140
00:18:06,640 --> 00:18:10,679
Ik kan niet bij Marcus weg.
Dat gaat niet.
141
00:18:23,720 --> 00:18:26,951
Thee?
- Nee, dank je.
142
00:18:34,800 --> 00:18:37,155
Met wie heb je gepraat?
143
00:18:38,680 --> 00:18:40,671
Met Maggie.
144
00:18:53,440 --> 00:18:58,116
Ik ga dan ook niet in op speculaties
dat er een verband bestaat...
145
00:18:58,240 --> 00:19:01,596
met de vijf meisjes die in dit gebied.
146
00:19:06,040 --> 00:19:07,439
Pure mazzel.
147
00:19:08,440 --> 00:19:11,398
Pardon?
- Dat jullie hem hebben.
148
00:19:11,520 --> 00:19:14,638
Na een langdurig en geldverslindend onderzoek...
149
00:19:14,760 --> 00:19:19,755
wordt hij dankzij een echtelijke ruzie
en ten koste van een agent gevonden.
150
00:19:19,880 --> 00:19:23,589
In je schoot geworpen.
- Zo voelt het niet.
151
00:19:25,000 --> 00:19:28,834
Annie. Dit is inspecteur... Pardon,
152
00:19:28,960 --> 00:19:34,638
waarnemend, tot we een nieuwe kandidaat
hebben, inspecteur Alan Banks.
153
00:19:34,760 --> 00:19:37,832
Alan, dit is brigadier Annie Cabbot.
154
00:19:43,440 --> 00:19:49,072
Annie is van Professioneel Gedrag.
Dat ken jij nog als de klachtenafdeling.
155
00:19:49,200 --> 00:19:53,512
Marcus Payne vecht onder de hoede
van dr. Patterson voor zijn leven...
156
00:19:53,640 --> 00:19:58,555
na een afranseling door een agente.
- Uit zelfverdediging.
157
00:19:58,680 --> 00:20:04,437
Maar nu de arts een klacht heeft ingediend
zijn we tot een onderzoek verplicht.
158
00:20:04,560 --> 00:20:08,918
Hij heeft zeker vier meisjes vermoord.
- Dat bepaalt de rechtbank.
159
00:20:09,040 --> 00:20:11,634
Je plaats delict is nu ook van Annie.
160
00:20:11,760 --> 00:20:14,912
Behandel haar als je gelijke,
dan komt alles goed.
161
00:20:17,480 --> 00:20:19,676
Wegwezen.
162
00:20:26,520 --> 00:20:32,516
Kunt u me de plaats delict laten zien?
- We hebben de lijken ge�dentificeerd.
163
00:20:32,640 --> 00:20:37,669
Kimberly, Melissa, Samantha en Kelly.
Dus Leanne Wray wordt nog vermist.
164
00:20:38,680 --> 00:20:41,718
Bel me morgen maar.
165
00:21:20,680 --> 00:21:24,469
Er zijn in het huis geen sporen
van Leanne gevonden.
166
00:21:25,720 --> 00:21:29,236
Leeft ze dan nog?
- Misschien. Hopelijk.
167
00:21:30,560 --> 00:21:35,839
Officieel gaat het om een vermissing.
Ik wil geen valse verwachtingen wekken.
168
00:21:35,960 --> 00:21:38,679
Van u verwacht ik toch niks.
169
00:21:39,680 --> 00:21:42,513
Ik ben tekortgeschoten naar je, Jackie.
170
00:21:43,400 --> 00:21:46,552
En naar iedereen
die een band met die meisjes had.
171
00:21:48,920 --> 00:21:52,151
Ik probeer er nog iets van te redden.
172
00:21:53,480 --> 00:21:55,790
Zorg dat ze weer thuiskomt.
173
00:22:34,120 --> 00:22:35,918
Lucy?
174
00:22:38,160 --> 00:22:41,949
Ik ben inspecteur Alan Banks van de recherche.
175
00:22:42,080 --> 00:22:47,712
Dat geeft niet, ik weet dat je het zwaar
hebt gehad. Ik moet wat vragen stellen.
176
00:22:48,720 --> 00:22:53,635
Kan ik Marcus te zien krijgen?
- Hij ligt op intensive care, Lucy.
177
00:22:53,760 --> 00:22:55,353
Hij ligt in coma.
178
00:22:57,200 --> 00:23:01,797
Heeft Marcus je vannacht geslagen?
179
00:23:01,920 --> 00:23:04,070
Kijk me aan, Lucy.
180
00:23:07,120 --> 00:23:11,273
Marcus kan je nu geen pijn meer doen.
Hij kan je niet meer raken.
181
00:23:11,400 --> 00:23:14,711
Dat beloof ik je bij dezen. Ok�?
182
00:23:20,080 --> 00:23:22,356
Heeft Marcus je geslagen?
183
00:23:23,360 --> 00:23:25,954
Waarom?
184
00:23:28,960 --> 00:23:32,749
Er was een meisje beneden.
- In de kelder?
185
00:23:33,760 --> 00:23:35,558
Ja.
186
00:23:37,200 --> 00:23:42,149
Ik zag haar toen ik hem thee kwam
brengen. Ik wilde boven alarm slaan...
187
00:23:42,280 --> 00:23:45,398
Maar hij was me te snel af en toen sloeg hij me.
188
00:23:46,840 --> 00:23:51,232
Ik snap niet waarom dat arme meisje daar was.
189
00:23:52,920 --> 00:23:57,756
We hebben vier lijken gevonden
in de kelder van jullie huis.
190
00:23:57,880 --> 00:24:03,000
Van de vermiste meisjes.
We vermoeden dat Marcus de dader is.
191
00:24:04,000 --> 00:24:05,798
Grote God.
- Lucy.
192
00:24:06,800 --> 00:24:10,794
Dit is Leanne Wray.
We weten niet waar ze is.
193
00:24:10,920 --> 00:24:13,958
Help me, hij heeft me aangeraakt.
194
00:24:14,080 --> 00:24:19,029
Ik moet dit meisje vinden. Heb je haar
en Marcus ooit samen gezien?
195
00:24:19,160 --> 00:24:22,676
Ik kan dit niet.
- Rustig maar, Lucy.
196
00:24:22,800 --> 00:24:25,189
Raak me niet aan.
- Verpleging.
197
00:24:25,320 --> 00:24:29,439
Doe maar even rustig, Lucy.
- Ik kan dit niet.
198
00:24:29,560 --> 00:24:31,631
Rustig maar, Lucy.
199
00:24:31,760 --> 00:24:33,751
Vertel me of...
- U gaat nu weg.
200
00:24:33,880 --> 00:24:38,795
Ik kan dit niet.
- Hij is al weg. Rustig maar.
201
00:24:38,920 --> 00:24:44,632
Ga maar weer in bed liggen.
Kom maar mee.
202
00:24:49,240 --> 00:24:52,835
In het huis achter me zijn vier lijken gevonden.
203
00:24:52,960 --> 00:24:58,672
Het huis is van Marcus Payne,
een 31-jarige middelbareschooldocent.
204
00:24:58,800 --> 00:25:03,556
Hij ligt sinds dinsdagochtend vroeg met
zware hoofdwonden in het ziekenhuis.
205
00:25:03,680 --> 00:25:08,117
Die wonden zouden hem
door een politieagente zijn toegediend.
206
00:25:09,600 --> 00:25:13,753
We gooien nu alles op Leanne Wray,
het vierde verdwenen meisje.
207
00:25:13,880 --> 00:25:18,511
Ken, jij gaat binnen zoeken naar haar
vingerafdrukken. Hou me op de hoogte.
208
00:25:18,640 --> 00:25:23,032
Misschien zijn we voorbarig geweest
en staat Leanne los van deze zaak.
209
00:25:23,160 --> 00:25:28,712
Natuurlijk niet. Ze was jong en blond.
- Ik zet hier de lijnen uit, niet jij.
210
00:25:29,600 --> 00:25:33,480
Win, bekijk haar verdwijning
als een nieuwe vermissing.
211
00:25:33,600 --> 00:25:36,479
Praat nogmaals met alle betrokkenen.
212
00:25:36,600 --> 00:25:41,356
Vraag je af waar ze zou kunnen zijn
als we binnen geen sporen vinden.
213
00:25:44,120 --> 00:25:45,599
Neem me niet kwalijk.
214
00:25:54,160 --> 00:25:55,958
Wat doe je daar?
215
00:25:58,280 --> 00:26:02,717
Mijn plaats delict onderzoeken.
- Nee. Jouw plaats delict is daar.
216
00:26:02,840 --> 00:26:08,279
Ze hebben pauze, dus je hebt een kwartier
tot het echte onderzoek verdergaat.
217
00:26:08,400 --> 00:26:12,359
Ik werk ook aan een echt onderzoek.
- Professioneel Gedrag?
218
00:26:12,480 --> 00:26:16,474
Het is niet aan de frontlinie.
- Waarom werk je er dan?
219
00:26:17,480 --> 00:26:22,111
Omdat ik adjudant wil worden.
- Al kost het Janet Taylor haar carri�re?
220
00:26:23,320 --> 00:26:28,554
Kent u Janet Taylor?
- Ze gaat nooit buiten haar boekje.
221
00:26:28,680 --> 00:26:34,915
Kende u Dennis Morrisey ook?
- Ik weet dat Payne hem vermoord heeft.
222
00:26:35,040 --> 00:26:38,999
Als je me wilt ondervragen, brigadier,
kunnen we een afspraak maken.
223
00:26:39,120 --> 00:26:41,475
Ga nu maar naar je plaats delict.
224
00:26:42,480 --> 00:26:44,278
Dank u wel.
225
00:27:40,280 --> 00:27:42,920
Gaat het?
- Niks aan de hand.
226
00:27:45,720 --> 00:27:47,996
Niks aan de hand, zei ik.
227
00:28:06,440 --> 00:28:09,432
Je opleiding kan je niet op zoiets voorbereiden.
228
00:28:09,560 --> 00:28:13,440
Het was iets instinctiefs. Ik was bang.
229
00:28:15,200 --> 00:28:16,998
Voor alle duidelijk, Janet:
230
00:28:17,120 --> 00:28:22,320
Je sloeg Marcus Payne met je knuppel
op de pols tot hij het kapmes liet vallen?
231
00:28:25,280 --> 00:28:28,591
En toen?
- Toen heb ik het mes weggetrapt.
232
00:28:28,720 --> 00:28:32,076
Wat deed Payne toen?
- Hij probeerde het te pakken.
233
00:28:32,200 --> 00:28:34,874
En jij?
- Ik sloeg hem opnieuw.
234
00:28:37,760 --> 00:28:39,876
Waar?
- Weet ik veel.
235
00:28:40,000 --> 00:28:44,039
Er lag overal bloed en Dennis...
- Agent Morrisey?
236
00:28:44,160 --> 00:28:47,152
Hij zei dat hij het koud had.
Hij was stervende.
237
00:28:47,280 --> 00:28:52,480
Dus je hebt Payne in het wilde weg
geslagen toen hij het mes wilde oprapen?
238
00:28:52,600 --> 00:28:57,549
En toen?
- Ik heb hem aan de muur vast geboeid.
239
00:29:01,240 --> 00:29:04,790
Zodat je kon kijken
hoe het met agent Morrisey was?
240
00:29:04,920 --> 00:29:09,915
En dat heb je toen meteen gedaan?
- Ja. Dennis...
241
00:29:11,520 --> 00:29:14,478
Ik moest de dreiging van me afslaan...
242
00:29:14,600 --> 00:29:18,594
Zodat ik agent Morrisey het leven kon redden.
243
00:29:26,360 --> 00:29:31,594
Hoelang kende je agent Morrisey?
- We waren een half jaar collega's.
244
00:29:31,720 --> 00:29:37,955
Mijn vraag was niet duidelijk.
Hoelang kenden jullie elkaar persoonlijk?
245
00:29:41,520 --> 00:29:45,400
Jullie zaten tijdens de opleiding
in hetzelfde jaar.
246
00:29:45,520 --> 00:29:50,435
Waarom vraag je naar de bekende weg?
- Ik wil weten hoe close jullie waren.
247
00:29:50,560 --> 00:29:53,029
Waarom?
- Waarom niet?
248
00:29:58,320 --> 00:29:59,879
Hoe oud ben je?
249
00:30:03,040 --> 00:30:07,637
Eenendertig.
- Erg jong voor een brigadier.
250
00:30:10,440 --> 00:30:12,909
Bedankt voor je tijd, Janet.
251
00:30:15,920 --> 00:30:20,756
Graag je verklaring zo gedetailleerd
mogelijk op schrift zetten.
252
00:31:26,120 --> 00:31:28,270
Ik heb de TR nodig, Jim.
253
00:31:45,920 --> 00:31:49,754
Sorry van gisteren.
Heb ik u in de problemen gebracht?
254
00:31:50,760 --> 00:31:55,436
De verpleging denkt geloof ik dat u...
- Nee, hoor.
255
00:31:55,560 --> 00:31:58,757
Ik weet dat je zo niet bent...
256
00:31:58,880 --> 00:32:00,393
Alan.
257
00:32:01,680 --> 00:32:06,516
Ik moet je een paar vragen stellen.
Het kan niet wachten.
258
00:32:08,280 --> 00:32:12,672
Komt dit meisje je bekend voor?
Ze heet Leanne Wray.
259
00:32:12,800 --> 00:32:17,192
Ze wordt nog steeds vermist. Heb je
haar en Marcus ooit samen gezien?
260
00:32:18,200 --> 00:32:24,071
Ik had het moeten weten. Hij zat
steeds vaker in zijn eentje in de kelder.
261
00:32:25,080 --> 00:32:29,995
Ik mocht er niet komen.
Als ik iets zou vragen, zou hij me slaan.
262
00:32:31,000 --> 00:32:34,630
Nee, ik heb haar niet bij Marcus gezien.
263
00:32:36,960 --> 00:32:42,638
Ik heb eigenlijk altijd wel geweten
dat er een steekje bij hem los zat.
264
00:32:42,760 --> 00:32:44,717
Luister goed.
265
00:32:44,840 --> 00:32:49,960
Hij is niet ziek. Hij heeft bewust gekozen
om die meisjes dit aan te doen.
266
00:32:50,080 --> 00:32:53,118
Dat valt nergens mee goed te praten.
267
00:32:58,360 --> 00:33:00,476
Heb jij kinderen?
268
00:33:03,960 --> 00:33:06,600
Een zoon en een dochter.
269
00:33:10,440 --> 00:33:13,319
Had ik maar zo'n vader.
270
00:33:16,160 --> 00:33:18,800
Wat moet ik nu?
271
00:33:28,160 --> 00:33:33,758
Het spijt me, Lucy.
Dit kan niet. Ik ben niet...
272
00:33:33,880 --> 00:33:37,794
Chef? U wordt verzocht
naar intensive care te komen.
273
00:33:57,120 --> 00:34:00,158
De hersenactiviteit neemt toe.
274
00:34:00,280 --> 00:34:03,591
Ik heb goede hoop, en dat zeg ik niet gauw.
275
00:34:04,600 --> 00:34:08,992
Wellicht is hij uit zijn coma aan het ontwaken.
276
00:34:30,600 --> 00:34:32,398
Sorry. Gaat het?
277
00:34:33,400 --> 00:34:37,280
Ik lette ook niet op.
- Nee, ik zat te klungelen.
278
00:34:39,720 --> 00:34:43,714
Mijn excuses dat ik zo tegen u uitviel.
279
00:34:45,600 --> 00:34:50,037
Zullen we iets gaan drinken?
U drinkt toch, neem ik aan?
280
00:34:50,160 --> 00:34:52,276
Wat dacht jij dan?
281
00:34:53,280 --> 00:34:56,079
Woodcutter, halfacht?
- King's Arms, acht uur.
282
00:34:56,200 --> 00:35:01,673
Royal Oak, om kwart voor?
- King's Arms, om vijf voor.
283
00:35:08,240 --> 00:35:10,117
Maggie?
284
00:35:12,960 --> 00:35:14,359
Met Lucy.
285
00:35:15,760 --> 00:35:17,751
Lucy Payne.
286
00:35:22,760 --> 00:35:27,709
Ben je er nog, Maggie?
- Ja, ik ben er. Wat is er, Lucy?
287
00:35:27,840 --> 00:35:31,117
Ik heb gehoord wat Marcus
met die meisjes heeft gedaan.
288
00:35:32,120 --> 00:35:37,672
Hij heeft me aangeraakt en me gekust.
Hij heeft me aangeraakt.
289
00:35:37,800 --> 00:35:43,512
Sorry, Lucy. Ik wou dat ik iets voor je
kon doen, maar het gaat me niet aan.
290
00:35:46,160 --> 00:35:50,393
Waarom moest ik dan bij hem weg?
- Omdat hij je sloeg.
291
00:35:50,520 --> 00:35:52,318
Alleen daarom?
292
00:36:14,240 --> 00:36:16,754
Heb je met Lucy gepraat?
293
00:36:17,760 --> 00:36:19,751
Het spijt me.
294
00:36:28,880 --> 00:36:33,238
Arme Maggie.
Ik laat je nooit in de steek.
295
00:36:34,240 --> 00:36:39,553
Wat wij samen hebben en samen doen,
is veel te bijzonder.
296
00:36:47,000 --> 00:36:48,434
Proost.
297
00:36:51,560 --> 00:36:54,029
Marcus Payne lijkt bij te komen.
298
00:36:55,840 --> 00:36:59,196
Een politieman die blij is
voor een seriemoordenaar.
299
00:36:59,320 --> 00:37:03,632
Ik wil van hem horen
of hij Leanne Wray ook ontvoerd heeft.
300
00:37:05,840 --> 00:37:08,639
Ik wil dat hij blijft leven.
- Waarom?
301
00:37:09,640 --> 00:37:14,430
Ik wil hem in de rechtszaal te kijk zetten.
Hem vernederen.
302
00:37:14,560 --> 00:37:18,519
Dat gaat je niet lukken.
Mannen als Payne zijn anders dan...
303
00:37:18,640 --> 00:37:24,352
Anders dan jij. Je mag je gebreken en
zwakheden hebben en ego�stisch zijn.
304
00:37:24,480 --> 00:37:27,393
Ik of alle mannen?
- Allebei.
305
00:37:28,400 --> 00:37:33,998
Maar jij bent menselijk en iemand
die zoiets doet, is volkomen gevoelloos.
306
00:37:34,120 --> 00:37:36,191
Hij moet iets voelen.
307
00:37:36,320 --> 00:37:40,712
Ergens heel diep van binnen.
308
00:37:40,840 --> 00:37:44,754
Ik wil dat hij zich schaamt,
dat hij berouw voelt.
309
00:37:45,760 --> 00:37:51,870
Ik wil dat hij zichzelf haat, zodat hij
elke minuut van elke dag de pijn voelt.
310
00:37:54,320 --> 00:37:57,915
Ik heb hem niet kunnen tegenhouden, Annie.
311
00:38:00,040 --> 00:38:02,600
Dit is het enige wat ik nog heb.
312
00:38:09,640 --> 00:38:12,280
Ik ben nou eenmaal een werkpaard...
313
00:38:12,400 --> 00:38:16,598
dus al heb ik een klotebaan,
en Professioneel Gedrag is echt klote...
314
00:38:16,720 --> 00:38:21,510
ik bijt me er helemaal in vast. Zo ben ik.
Maar in mijn vrije tijd...
315
00:38:21,640 --> 00:38:26,271
De volumeknop.
- Sorry. Ik moet mijn klep houden.
316
00:38:28,000 --> 00:38:30,958
Vertel jij eens iets over jezelf.
317
00:38:36,400 --> 00:38:38,471
Mijn ex is zwanger.
318
00:38:44,360 --> 00:38:49,196
Daar zo. Hier naar rechts.
319
00:38:49,320 --> 00:38:52,631
Stop bij die twee daar.
320
00:38:54,240 --> 00:38:56,754
Zout op.
- Laat dat, verdomme.
321
00:38:56,880 --> 00:39:00,635
Zo is het genoeg, Jackie.
- Opzouten.
322
00:39:01,640 --> 00:39:05,156
Rustig, jij.
- Hij heeft niks misdaan. Laat 'm.
323
00:39:05,280 --> 00:39:08,238
Het leek of hij je aanviel.
- We hebben ruzie.
324
00:39:08,360 --> 00:39:12,797
Hij is bij zijn ex geweest.
- Omdat Leanne volgens hem nog leeft.
325
00:39:12,920 --> 00:39:17,517
Leugenaar. Je zei dat het uit was.
- Kappen.
326
00:39:18,520 --> 00:39:21,831
Wie is dit, Jackie?
- Bernadette.
327
00:39:21,960 --> 00:39:24,349
Ik ben zwanger van hem.
328
00:39:27,000 --> 00:39:30,789
Hoe oud ben je, Bernadette?
- Zestien.
329
00:39:34,280 --> 00:39:38,069
Zestien?
- Bijna zeventien. Niks illegaals.
330
00:39:40,000 --> 00:39:46,349
Doe je werk en spoor Leanne op.
- Maak je daar maar geen zorgen over.
331
00:39:48,440 --> 00:39:50,113
Kom mee.
332
00:39:53,440 --> 00:39:55,431
Voorzichtig.
333
00:39:58,640 --> 00:40:00,790
Wat was dat nou?
334
00:40:01,800 --> 00:40:05,077
En nu snel naar huis.
- Ik zou het niet weten.
335
00:40:36,840 --> 00:40:42,392
Het kwam door het werk. Ik had het zo
druk dat ik ons huwelijk verwaarloosde.
336
00:40:42,520 --> 00:40:47,117
Lulkoek. Elke gescheiden politieman
geeft de schuld aan zijn werk.
337
00:40:47,240 --> 00:40:52,918
'Ik was zo bij mijn werk betrokken dat
m'n gezin erbij inschoot, bla, bla, bla.'
338
00:40:53,920 --> 00:40:57,993
Maar als je echt met je vrouw
oud had willen worden...
339
00:40:58,120 --> 00:41:01,112
zou je er alles aan gedaan hebben.
340
00:41:02,120 --> 00:41:08,469
Zoals zovelen voor je heb je je werk
gebruikt om je huwelijk te ontwrichten.
341
00:41:12,000 --> 00:41:17,791
Wat is dit voor irritante muziek?
- Miles Davis en Art Blakey in Birdland.
342
00:41:17,920 --> 00:41:20,309
Mag er wat anders op?
343
00:41:29,920 --> 00:41:33,072
Ze staan op alfabetische volgorde.
344
00:41:35,000 --> 00:41:36,513
Nee, op genre.
345
00:41:50,920 --> 00:41:53,355
Jij bent hartstikke vastgeroest.
346
00:42:19,280 --> 00:42:24,878
Ik vind het hier best gezellig.
- Ik ben blij dat je het naar je zin hebt.
347
00:42:28,560 --> 00:42:32,793
Een dronken wip. Kan gebeuren.
- Daar lenen we ons niet toe.
348
00:42:36,720 --> 00:42:38,996
Volgens mij ben ik een amoebe.
349
00:42:41,000 --> 00:42:45,312
Ik heb al bijna twee jaar geen seks
gehad en ik mis het niet eens.
350
00:42:46,320 --> 00:42:48,311
Misschien ben ik wel aseksueel.
351
00:42:50,840 --> 00:42:55,710
Is dat een beleefde manier om te zeggen
dat je niet met me naar bed wilt?
352
00:42:56,720 --> 00:42:59,314
Zou je dan teleurgesteld zijn?
353
00:42:59,440 --> 00:43:05,311
Als je echt aseksueel bent, heb ik
niet het recht om teleurgesteld te zijn.
354
00:43:06,640 --> 00:43:12,079
Wie weet is het maar iets tijdelijks.
- Denk je dat er iets aan te doen is?
355
00:43:12,200 --> 00:43:17,639
Je bent geen arts, hoor.
- Ik heb een EHBO-diploma.
356
00:43:18,640 --> 00:43:22,235
Niveau I of II?
- Voor gevorderden.
357
00:43:22,360 --> 00:43:27,560
Ik wist niet dat dat niveau bestond.
- Hebben ze speciaal voor mij gemaakt.
358
00:43:42,040 --> 00:43:44,429
Ik werk ook bij de politie.
359
00:43:53,760 --> 00:43:56,559
Ok�.
- Wanneer?
360
00:43:56,680 --> 00:43:58,830
Bedankt.
361
00:44:06,880 --> 00:44:11,317
Marcus Payne is dood.
- Ik weet het.
362
00:45:44,160 --> 00:45:47,391
Zes uur geleden.
Hij is niet bij bewustzijn geweest.
363
00:45:47,520 --> 00:45:52,151
U zei dat hij het zou halen.
- Ik had het mis. Gebeurt iedereen wel 's.
364
00:45:52,280 --> 00:45:55,830
Er moet zo snel mogelijk sectie plaatsvinden.
365
00:45:55,960 --> 00:45:59,590
Verdachte omstandigheden. Janet...
- Laat toch zitten.
366
00:45:59,720 --> 00:46:05,318
Laten zitten, hoezo?
- Vier meisjes dood, een vijfde vermist.
367
00:46:05,440 --> 00:46:10,037
Hoe gaan we Leanne Wray vinden
nu dit stuk stront dood is? Niet door...
368
00:46:11,880 --> 00:46:13,518
Sorry, hoor.
369
00:46:14,520 --> 00:46:16,875
Wat is er, Win?
370
00:46:17,000 --> 00:46:23,155
Volgens haar vriendin Arlene Brown
is Leanne in die groene VW ontvoerd.
371
00:46:23,280 --> 00:46:29,356
Ik regel alles wel. Kan de patholoog
anatoom rond de middag aan de slag?
372
00:46:29,480 --> 00:46:33,519
Chef?
- Hou de getuige daar. Ik kom eraan.
373
00:46:38,880 --> 00:46:44,910
Hij is dood. Als er een proces komt, is
Janet Taylor de grote held. Dat wil ik niet.
374
00:46:45,040 --> 00:46:49,955
We zijn een beschaafd korps.
- Ze handelde uit zelfverdediging.
375
00:46:50,080 --> 00:46:54,199
Als ze dat bekent, kunnen we
de zaak intern afhandelen.
376
00:46:54,320 --> 00:46:59,269
Bekennen en ontslag nemen,
meer zit er voor Janet Taylor niet in.
377
00:46:59,400 --> 00:47:03,280
Laat sectie verrichten en laat haar bekennen.
378
00:47:05,080 --> 00:47:07,037
Met Rydell.
379
00:47:09,760 --> 00:47:13,719
Dag, Arlene. Ik ben inspecteur
Alan Banks van de recherche.
380
00:47:13,840 --> 00:47:20,598
Je hebt verklaard dat de auto stopte
en dat Leanne de bestuurder aansprak.
381
00:47:20,720 --> 00:47:23,872
Ja, ze stapte achterin in en toen reden ze weg.
382
00:47:24,000 --> 00:47:27,118
Achterin? Dat heb je eerder niet verteld.
383
00:47:27,240 --> 00:47:31,552
Toen zei je alleen dat ze instapte,
niet voor- of achterin.
384
00:47:32,560 --> 00:47:38,272
Denk goed na, Arlene.
Is Leanne voorin...
385
00:47:39,280 --> 00:47:42,159
of achterin ingestapt?
- Achterin.
386
00:47:44,360 --> 00:47:50,754
We doen even of ik Leanne ben. Voor ik
instap, praat ik met iemand in de auto.
387
00:47:50,880 --> 00:47:53,030
Sta ik zo?
388
00:47:54,760 --> 00:47:56,751
Of zo?
389
00:47:56,880 --> 00:48:00,475
Het laatste.
- Hij had een handlanger.
390
00:48:00,600 --> 00:48:03,558
Man of vrouw?
- Geen idee. Het was te donker.
391
00:48:04,560 --> 00:48:08,952
Bedankt, Arlene.
Je hebt ons een stuk verder geholpen.
392
00:48:09,960 --> 00:48:12,190
Ze waren met zijn twee�n.
393
00:48:13,880 --> 00:48:18,590
Waar is Leanne? Payne's handlanger
kan het ons vertellen, maar wie is dat?
394
00:48:18,720 --> 00:48:21,394
Lucy.
- Je hebt gezien hoe hij te werk ging.
395
00:48:21,520 --> 00:48:25,309
Hij parkeerde naast het huis
en loodste ze de kelder in.
396
00:48:25,440 --> 00:48:28,000
Lucy was doodsbang voor hem.
397
00:48:28,120 --> 00:48:31,317
Zo bang dat ze hielp die meisjes te ontvoeren.
398
00:48:31,440 --> 00:48:34,512
Ze zat wel te vissen hoe zwaargewond hij was.
399
00:48:34,640 --> 00:48:37,917
Een levende Payne had haar kunnen tegenspreken.
400
00:48:38,040 --> 00:48:40,839
Maar vlak ook Jackie Wray niet uit.
401
00:48:41,840 --> 00:48:45,549
Vijf meisjes verdwijnen
als ze 's nachts op straat lopen.
402
00:48:45,680 --> 00:48:49,036
Payne en zijn handlanger bieden ze een lift aan.
403
00:48:49,160 --> 00:48:54,553
Wat is er nou vertrouwenwekkender
dan een jonge, mooie vrouw als Lucy?
404
00:48:54,680 --> 00:48:58,674
Wie stapt er bij twee mannen in?
- Toch sluit ik het niet uit.
405
00:48:58,800 --> 00:49:02,589
Ik ga eerst met Lucy praten.
Kijken hoe ze Marcus' dood opneemt.
406
00:49:02,720 --> 00:49:08,432
Trek Jackie's vingerafdrukken na.
De handlanger leidt ons naar Leanne.
407
00:49:21,840 --> 00:49:25,993
Hij heeft zich niet verzet. Hij heeft
geen wonden op handen of armen.
408
00:49:26,120 --> 00:49:30,830
De doodsoorzaak is duidelijk:
Een reeks slagen tegen het hoofd.
409
00:49:30,960 --> 00:49:33,873
Terwijl hij knielde of zat.
410
00:49:37,120 --> 00:49:40,112
Excuses voor daarnet.
411
00:49:40,240 --> 00:49:44,234
Ik had mijn frustratie
niet op jou mogen afreageren.
412
00:49:47,120 --> 00:49:51,114
Ik kom je om een gunst vragen.
Ik ga Lucy Payne ondervragen...
413
00:49:51,240 --> 00:49:54,756
En ik wil graag dat daar een vrouw bij is.
414
00:49:54,880 --> 00:49:58,430
Je hebt acht vrouwelijke agenten in je team.
415
00:49:58,560 --> 00:50:04,112
Zo kun je op informele wijze
wat recherche-ervaring opdoen.
416
00:50:04,240 --> 00:50:08,029
Ik heb opdracht om de dood
van Marcus Payne te onderzoeken.
417
00:50:08,160 --> 00:50:12,836
Lucy Payne was ten tijde van dat voorval
in het huis aanwezig.
418
00:50:13,680 --> 00:50:16,672
Marcus Payne had een handlanger.
419
00:50:38,640 --> 00:50:40,551
Alan.
420
00:50:44,560 --> 00:50:47,029
Ik wilde je nog bellen.
- Waarom?
421
00:50:48,760 --> 00:50:51,798
Ik voel me gewoon veilig als je er bent.
422
00:50:52,800 --> 00:50:54,871
Hoe gaat het met Marcus?
423
00:50:55,000 --> 00:50:59,915
Dit is mijn collega, brigadier Annie Cabbot.
424
00:51:00,040 --> 00:51:04,432
Je komt meestal alleen.
Vertrouw je jezelf niet als je bij mij bent?
425
00:51:04,560 --> 00:51:06,790
Grapje.
426
00:51:08,680 --> 00:51:12,560
Sorry. Ik probeer ook maar
om niet door te draaien.
427
00:51:15,880 --> 00:51:20,636
We hebben aanwijzingen
dat je man een handlanger had.
428
00:51:23,080 --> 00:51:28,632
Hij heeft geen vrienden. We zijn allebei
erg op onszelf. Ik ben zijn beste vriend.
429
00:51:30,640 --> 00:51:32,756
Denken jullie...
430
00:51:33,760 --> 00:51:37,833
Je denkt toch niet dat ik...
Heeft hij dat gezegd?
431
00:51:39,280 --> 00:51:42,272
Wat zou ik dan gedaan hebben?
432
00:51:43,280 --> 00:51:47,990
Marcus heeft ons niets verteld.
- Hij is vanochtend overleden.
433
00:51:54,160 --> 00:51:58,074
Vertel nog 's hoe het die nacht ging.
Je kwam hem thee brengen.
434
00:51:59,080 --> 00:52:03,756
De kelderdeur zat altijd op slot,
dus ik zette de thee voor de deur neer.
435
00:52:03,880 --> 00:52:07,760
Zo ging het altijd.
Ik ging nooit naar binnen.
436
00:52:07,880 --> 00:52:12,078
Ik was veel te bang.
Ik wist dat hij me anders zou slaan.
437
00:52:15,560 --> 00:52:20,270
Hij was iets uit de auto aan het halen
en de kelderdeur was van het slot...
438
00:52:20,400 --> 00:52:25,873
dus ik heb stiekem naar binnen
gekeken, en toen zag ik haar.
439
00:52:26,000 --> 00:52:28,992
Ik probeerde nog weg te rennen.
- Naar boven?
440
00:52:30,000 --> 00:52:33,834
Maar hij was me te snel af
en toen sloeg hij me. Sorry.
441
00:52:39,480 --> 00:52:44,680
Waarom heeft hij je niet vermoord? Je
had een dood meisje in zijn kelder gezien.
442
00:52:44,800 --> 00:52:50,512
Hij had al eerder mensen vermoord, dus
waarom legde hij jou het zwijgen niet op?
443
00:52:55,720 --> 00:52:57,119
Geen idee.
444
00:52:58,120 --> 00:53:02,671
Rustig maar, lieverd.
We zijn hier om je te helpen.
445
00:53:04,400 --> 00:53:09,190
Allejezus. Denk je dat we achterlijk zijn?
Waarom heeft hij jou niet vermoord?
446
00:53:09,320 --> 00:53:13,632
Jullie woonden samen.
Hij bracht de meisjes naar jouw huis.
447
00:53:13,760 --> 00:53:18,516
Hij verkrachtte en martelde ze
voor hij ze doodde. En jij merkte niks?
448
00:53:18,640 --> 00:53:22,349
Moeten we geloven dat je nooit
eerder binnen was geweest?
449
00:53:22,520 --> 00:53:27,515
En als je echt van niets wist en toen
ontdekte dat hij een moordenaar was...
450
00:53:27,640 --> 00:53:30,473
waarom heeft hij je dan niet vermoord?
451
00:53:36,080 --> 00:53:38,071
Omdat...
452
00:53:41,080 --> 00:53:43,799
ik had beloofd dat ik niks zou zeggen.
453
00:53:48,400 --> 00:53:51,870
Ik hield van hem.
Ik hou nog steeds van hem.
454
00:54:40,880 --> 00:54:44,271
Wat is er, Lucy?
Ik ben meteen gekomen.
455
00:54:44,400 --> 00:54:46,550
Marcus is vannacht overleden.
456
00:54:53,080 --> 00:54:57,392
Misschien is het beter zo.
- Niet echt.
457
00:54:58,400 --> 00:55:02,792
Volgens de politie had Marcus een handlanger.
458
00:55:04,280 --> 00:55:06,874
Denk jij dat ik het was, Maggie?
459
00:55:07,000 --> 00:55:10,959
Ik zou me geen zorgen maken, Lucy.
Ze...
460
00:55:11,960 --> 00:55:16,557
Ze balen omdat Marcus dood is,
en nu zoeken ze een andere zondebok.
461
00:55:16,680 --> 00:55:22,631
Ik heb een advocaat nodig. Ik heb geen
geld, dat regelde hij. Ik heb niemand.
462
00:55:22,760 --> 00:55:26,276
En jij bent de enige die weet wat ik doormaak.
463
00:55:26,400 --> 00:55:31,190
Hij heeft verteld dat jullie iets
hadden. Hij schepte erover op.
464
00:55:32,200 --> 00:55:33,952
Kijk niet zo benauwd.
465
00:55:34,960 --> 00:55:37,110
Ik vergeef het je.
466
00:55:38,120 --> 00:55:41,590
Je was eenzaam en gefrustreerd
en daar kickt Marcus op.
467
00:55:42,600 --> 00:55:46,798
Ik vertel het aan niemand door.
We zijn vriendinnen, Maggie.
468
00:55:48,840 --> 00:55:51,639
Ik heb tweeduizend pond nodig.
469
00:55:52,640 --> 00:55:54,756
Schrijf een cheque voor me uit.
470
00:55:55,760 --> 00:55:57,751
Nu meteen.
471
00:56:13,720 --> 00:56:17,998
Dank je wel, Maggie.
Ik weet dat ik altijd op je kan rekenen.
472
00:56:19,480 --> 00:56:22,359
Je kunt gaan. Ik ben moe.
473
00:56:43,280 --> 00:56:46,671
Kan ik met een verslaggever spreken?
474
00:56:46,800 --> 00:56:52,239
Ik heb... Ik weet dingen.
Ik heb informatie over Marcus Payne.
475
00:56:53,320 --> 00:56:54,719
Wist zij ervan?
476
00:57:02,480 --> 00:57:06,519
Anonieme buurtgenoot: Was Lucy Payne
handlanger van haar man?
477
00:57:16,680 --> 00:57:20,992
Dit is goedgekeurd.
- Een teamlid heeft met de pers gepraat.
478
00:57:21,120 --> 00:57:26,752
Van mijn team? Geen sprake van.
Misschien komt het bij jullie vandaan.
479
00:57:26,880 --> 00:57:30,839
Maak het nou niet erger dan het al is.
- Chef?
480
00:57:30,960 --> 00:57:32,359
Momentje.
481
00:57:32,480 --> 00:57:35,836
De DVD's uit de kelder
zijn op vingerafdrukken gecheckt.
482
00:57:35,960 --> 00:57:41,114
De meeste zijn van Marcus Payne,
maar er zitten ook andere op.
483
00:57:41,240 --> 00:57:43,117
Van Jackie Wray.
484
00:57:44,440 --> 00:57:46,431
Sorry, baas.
485
00:57:57,640 --> 00:57:59,278
Marcus Payne is dood.
486
00:58:20,240 --> 00:58:22,277
Dit is het autopsierapport.
487
00:58:28,120 --> 00:58:34,355
Het erge is: Hij heeft drie slagen op
z'n kruin gekregen toen hij zat of hurkte.
488
00:58:34,480 --> 00:58:38,519
Er staat precies hoe het slachtoffer is geslagen.
489
00:58:38,640 --> 00:58:42,156
Het slachtoffer?
Hoe durf je hem zo te noemen?
490
00:58:42,280 --> 00:58:48,310
Hij heeft Dennis en die meisjes vermoord,
en jij noemt hem een slachtoffer.
491
00:58:48,440 --> 00:58:50,238
Ben je niet lekker?
492
00:58:51,240 --> 00:58:54,995
Heb je hem nog geslagen nadat je hem had geboeid?
493
00:58:55,120 --> 00:58:59,239
Hij is dood omdat jij hem
met je knuppel hebt geslagen.
494
00:59:01,800 --> 00:59:04,918
Wat wil je?
- Pas je verklaring aan.
495
00:59:05,880 --> 00:59:11,193
Ik probeer je te helpen, zodat het
intern blijft en niet voor de rechter komt.
496
00:59:11,320 --> 00:59:14,199
Maar dan moet je wel de waarheid vertellen.
497
00:59:15,200 --> 00:59:18,955
Jij en Dennis hadden wat.
Het hele bureau wist ervan.
498
00:59:19,960 --> 00:59:22,349
Er moet duidelijkheid komen, Janet.
499
00:59:23,360 --> 00:59:29,629
Ik vocht verdomme voor mijn leven.
Dennis verloor bloed.
500
00:59:30,640 --> 00:59:37,114
Alles tolde en draaide en ik voelde
de adrenaline door mijn lijf gieren.
501
00:59:41,040 --> 00:59:44,510
Toen heb ik hem geslagen.
- Toen hij al geboeid was?
502
00:59:50,960 --> 00:59:53,031
Janet?
503
00:59:54,320 --> 00:59:58,473
Toen hij al geboeid was.
Ik weet niet hoeveel keer.
504
01:00:01,840 --> 01:00:04,070
Ik ging door het lint.
505
01:00:06,920 --> 01:00:10,550
Ben je bereid om je verklaring
zodanig aan te passen?
506
01:00:19,720 --> 01:00:24,874
Er komt een interne strafprocedure,
maar het blijft binnenskamers.
507
01:00:27,640 --> 01:00:30,473
Ik vind het heel erg voor je, Janet.
508
01:00:30,600 --> 01:00:35,151
Je carri�re is voorbij, maar je leven gaat door.
509
01:00:36,160 --> 01:00:37,798
Daar sta ik voor in.
510
01:00:42,960 --> 01:00:44,553
Jackie Wray?
511
01:00:46,000 --> 01:00:47,399
Is Leanne terecht?
512
01:00:47,520 --> 01:00:49,989
Je wordt verdacht
van medeplichtigheid aan de moord...
513
01:00:50,120 --> 01:00:54,318
op Kimberly Myers, Melissa Horrocks,
Kelly Matthews en Samantha Foster.
514
01:00:54,440 --> 01:00:57,956
Waar heb je het over?
Bel Bernadette.
515
01:01:10,640 --> 01:01:13,314
Ik wil dat je deze foto's bekijkt.
516
01:01:17,320 --> 01:01:19,470
Stuk voor stuk.
517
01:01:23,920 --> 01:01:26,036
Vind je dat geil, Jackie?
518
01:01:27,520 --> 01:01:29,796
En dit?
519
01:01:32,600 --> 01:01:37,515
Harde porno.
Rituelen, wurgseks, marteling.
520
01:01:38,520 --> 01:01:42,229
Waar is Leanne?
Je zou haar voor me opsporen.
521
01:01:42,360 --> 01:01:44,829
Marcus Payne heeft haar ontvoerd.
522
01:01:47,840 --> 01:01:49,638
Is ze dan dood?
523
01:01:51,080 --> 01:01:54,789
Dat weten we niet.
Maar jij misschien wel.
524
01:01:56,080 --> 01:02:00,790
Marcus Payne had een handlanger.
Deze DVD's lagen in zijn kelder.
525
01:02:00,920 --> 01:02:03,480
En jouw vingerafdrukken staan erop.
526
01:02:05,600 --> 01:02:10,720
Ik kan me Payne niet herinneren.
Ik herinner me hem niet meer.
527
01:02:10,840 --> 01:02:14,071
Natuurlijk herinner je je hem wel.
- Niet waar.
528
01:02:14,200 --> 01:02:17,079
Je hebt een schuldige blik, Jackie.
529
01:02:22,320 --> 01:02:24,152
Dit hier...
530
01:02:25,600 --> 01:02:27,830
Zijn illegale kopie�n.
531
01:02:27,960 --> 01:02:31,635
Ik verkoop ze onder de toonbank op de markt...
532
01:02:31,760 --> 01:02:37,312
maar ik herinner me Payne niet als klant.
En daarom ben ik nog niet medeplichtig.
533
01:02:37,440 --> 01:02:40,000
Jij hebt deze rotzooi aan Payne verkocht...
534
01:02:40,120 --> 01:02:44,079
en daarna heeft hij meisjes
verkracht, vermoord en verminkt.
535
01:02:44,200 --> 01:02:49,912
Los van het juridische verhaal
maakt dat je wel degelijk medeplichtig.
536
01:02:50,040 --> 01:02:52,680
Waar is Leanne? Waar is ze?
537
01:02:52,800 --> 01:02:56,759
Het is jouw taak om ons te beschermen.
Waar is mijn Leanne?
538
01:02:56,880 --> 01:03:02,080
Jij bent hier de medeplichtige.
Jij en Payne hebben ze vermoord.
539
01:03:02,200 --> 01:03:07,229
Jij hebt het gedaan, niet ik.
- Rustig.
540
01:03:07,360 --> 01:03:13,151
Kom terug, Banks. Jij hebt samen
met Payne die meisjes vermoord.
541
01:03:13,280 --> 01:03:17,319
Jij hebt die meisjes vermoord, klootzak.
542
01:03:17,440 --> 01:03:21,354
Blijf zitten.
- Jij hebt ze vermoord.
543
01:03:46,240 --> 01:03:49,995
Lucy's eigenlijke achternaam is Godwin.
544
01:03:50,120 --> 01:03:53,636
Ze was een van de misbruikte kinderen
in de Alderthorpe-zaak.
545
01:04:02,840 --> 01:04:07,835
Mijn God. Alle vier de kinderen werden
door hun eigen ouders misbruikt.
546
01:04:11,120 --> 01:04:15,796
Een klassieke stoornis. Seks en geweld
onlosmakelijk met elkaar verweven.
547
01:04:15,920 --> 01:04:19,356
Emotioneel afgestompt.
Geen empathisch vermogen.
548
01:04:19,480 --> 01:04:22,313
De misbruikte die later zelf misbruik pleegt.
549
01:04:23,320 --> 01:04:27,837
Lucy is de handlanger.
Gruwelijk, maar wel helder.
550
01:04:32,840 --> 01:04:35,798
En ik moet haar hiermee laten bekennen.
551
01:04:37,680 --> 01:04:40,399
Dit gaat niet om jou, Alan.
552
01:04:46,720 --> 01:04:50,475
Ik heb een nacht voor niks vastgezeten.
Ik noem man en paard:
553
01:04:50,600 --> 01:04:55,117
Het team dat de zaak van Leanne
en de anderen onderzoekt...
554
01:04:55,240 --> 01:05:00,076
Hoofdinspecteur Rydell, Alan Banks,
ze hebben er een zootje van gemaakt.
555
01:05:00,200 --> 01:05:06,310
En dan mij ervan beschuldigen
dat ik mijn eigen dochter vermoord heb.
556
01:05:20,720 --> 01:05:23,030
Nieuw vriendinnetje?
557
01:05:25,080 --> 01:05:28,869
Ik moet met je praten.
- Je bent niet bij me weg te slaan, h�?
558
01:05:30,880 --> 01:05:33,918
Mag hij met me praten?
- Dat hangt er vanaf.
559
01:05:34,920 --> 01:05:38,914
Jessica Ford. Ik vertegenwoordig Lucy.
- Mooi zo.
560
01:05:39,040 --> 01:05:42,954
Ik wilde je net die suggestie doen.
Je gaat mee.
561
01:05:43,080 --> 01:05:46,550
Op grond waarvan?
- Betrokkenheid bij ontvoering en moord:
562
01:05:46,680 --> 01:05:49,911
Op Samantha, Melissa, Kelly en Kimberly.
563
01:05:50,040 --> 01:05:53,670
Plus de verdwijning van Leanne Wray.
- Zoiets zou ik nooit doen.
564
01:05:53,800 --> 01:05:56,519
Waarom niet?
- Omdat het verkeerd is.
565
01:05:56,640 --> 01:06:00,679
Volgens mijn vriendin Maggie
ben ik de zondebok nu Marcus dood is.
566
01:06:00,800 --> 01:06:05,158
Je bent gefrustreerd
omdat je hem niet hebt kunnen pakken.
567
01:06:08,240 --> 01:06:11,392
Je haat mij omdat je jezelf haat.
568
01:06:12,400 --> 01:06:17,839
Haar vriendin Maggie, Margaret Forrest,
is degene die hierachter zit.
569
01:06:17,960 --> 01:06:20,759
Ik dacht dat ze mijn vriendin was.
570
01:06:21,760 --> 01:06:24,400
Ze had een verhouding met Marcus.
571
01:06:29,280 --> 01:06:34,195
Er staat buiten veel pers. Onze wagen
staat straks bij de achteruitgang.
572
01:06:34,320 --> 01:06:36,880
Zorg dat ze om twee uur zover is.
573
01:06:42,120 --> 01:06:44,396
Mrs Forrest?
- Ik heb haast.
574
01:06:44,520 --> 01:06:49,594
U heeft met de pers gepraat over
ons onderzoek. Dat weten we van Lucy.
575
01:06:49,720 --> 01:06:54,954
Die chanteert me.
- Volgens haar had u iets met haar man.
576
01:06:58,160 --> 01:07:00,151
Wilt u iets aan ons kwijt?
577
01:07:09,040 --> 01:07:11,509
Cel 3.
578
01:07:30,080 --> 01:07:35,712
Annie, dit is Jack Whittaker van het OM.
Jack, mijn beste brigadier, Annie Cabbot.
579
01:07:35,840 --> 01:07:39,913
Het OM?
- Je hebt Janet Taylor goed bewerkt.
580
01:07:40,040 --> 01:07:42,998
Met zo'n verklaring moeten we wel iets doen.
581
01:07:44,000 --> 01:07:49,359
Ze heeft hem aan de muur vast geboeid
en toen meermalen 'keihard' geslagen.
582
01:07:49,480 --> 01:07:51,835
Zonder opzet.
- Dat is aan de jury.
583
01:07:51,960 --> 01:07:56,875
Ik heb haar omgepraat omdat u zei
dat het binnenskamers zou blijven.
584
01:07:57,000 --> 01:08:00,391
Hier kun je carri�re mee maken.
Verpest het niet.
585
01:08:06,960 --> 01:08:10,237
Waar ga je voor?
Doodslag uit noodweer?
586
01:08:10,360 --> 01:08:13,478
Het was geen zelfverdediging.
Doodslag?
587
01:08:13,600 --> 01:08:16,479
Hoe lang?
- 6 tot 18 maanden.
588
01:08:19,880 --> 01:08:21,951
Arresteer haar, Annie.
589
01:08:25,840 --> 01:08:27,513
Brigadier Cabbot.
590
01:09:01,400 --> 01:09:05,837
Rij door, 347.
Wij houden de pers wel een tijdje op.
591
01:09:22,720 --> 01:09:24,518
Ken.
592
01:09:25,600 --> 01:09:28,240
We moeten hier weg, Ken.
593
01:09:34,760 --> 01:09:37,593
Is alles in orde met je?
594
01:09:39,960 --> 01:09:44,875
Kom uit de auto, Jackie.
- Zij heeft mijn Leanne vermoord.
595
01:09:53,360 --> 01:09:55,874
Chef. Chef.
596
01:09:56,880 --> 01:09:59,838
Ophouden nu. Laat hem met rust.
597
01:10:01,120 --> 01:10:06,194
Waarom heb je haar nooit opgepakt,
Banks? Zij heeft Leanne vermoord.
598
01:10:07,200 --> 01:10:13,799
Banks, laat ze ophouden. Waarom
arresteren jullie mij? Zij is de dader.
599
01:10:21,080 --> 01:10:24,789
Janet Taylor, ik arresteer je
op verdenking van doodslag.
600
01:10:24,920 --> 01:10:27,878
Het spijt me dat ik je moet arresteren.
601
01:10:28,000 --> 01:10:31,231
Spijt?
Je bent een onbetrouwbaar loeder.
602
01:10:31,360 --> 01:10:37,914
Je bent dronken. Net als toen je Payne
doodsloeg. Er zat wodka in je koffie.
603
01:10:38,920 --> 01:10:41,878
Toen Payne jouw getrouwde vriendje aanviel...
604
01:10:42,000 --> 01:10:48,155
timmerde je hem met je dronken kop dood,
dus scheld mij niet uit. Meekomen.
605
01:10:53,040 --> 01:10:56,749
Hoelang zijn jij en Marcus samen geweest?
606
01:10:56,880 --> 01:10:58,359
Vierenhalf jaar.
607
01:11:00,560 --> 01:11:03,757
Alles goed met je dochter?
- Hoe heb je hem ontmoet?
608
01:11:03,880 --> 01:11:07,794
In een nachtclub. Hoezo?
- Wat trok je in hem aan?
609
01:11:09,560 --> 01:11:11,870
Hij bevredigde me.
610
01:11:12,000 --> 01:11:15,675
Seksueel, bedoel ik.
En ik ben niet zo gauw bevredigd.
611
01:11:17,480 --> 01:11:20,632
Je bent vast de ideale vader.
612
01:11:20,760 --> 01:11:25,038
Je beweert dat Marcus Payne je mishandelde.
613
01:11:26,040 --> 01:11:28,953
Fysiek, seksueel en geestelijk.
614
01:11:29,080 --> 01:11:31,799
Dit heeft hij met een strijkijzer gedaan.
615
01:11:31,920 --> 01:11:37,154
Maar desondanks bleef je hem trouw.
Je aanbad hem.
616
01:11:37,280 --> 01:11:42,195
Ik moest hem wel gehoorzamen.
- Gold dat ook voor de moord op...
617
01:11:42,320 --> 01:11:46,314
Je vindt het vast heerlijk
dat je dochter zo gek op je is.
618
01:11:47,320 --> 01:11:51,075
Fantaseerde je wel eens over haar
toen ze nog klein was?
619
01:11:51,200 --> 01:11:53,794
Toen ze borstjes kreeg?
- Waar is Leanne?
620
01:11:53,920 --> 01:11:59,518
Ik heb je wel naar me zien kijken. Dat
geeft niks. Dat maak ik los bij mannen.
621
01:11:59,640 --> 01:12:04,350
Ik haal het slechtste in ze boven.
Zelfs bij goede mannen zoals jij.
622
01:12:04,480 --> 01:12:09,316
Er bestaan trouwens geen goede
mannen. Daar weet ik alles van.
623
01:12:09,440 --> 01:12:14,116
Je weet ook waar Leanne Wray is.
- Hoe zou ik dat moeten weten?
624
01:12:25,080 --> 01:12:27,071
Alderthorpe.
625
01:12:34,080 --> 01:12:38,950
We weten dat je Lucy Godwin bent.
En dat je op systematische wijze...
626
01:12:39,080 --> 01:12:42,391
bent mishandeld, geslagen en verkracht...
627
01:12:42,520 --> 01:12:46,991
en de eerste tien jaar van je leven
in een kooi was opgesloten.
628
01:12:47,120 --> 01:12:50,431
Door je eigen familie.
Ze hebben je vernederd.
629
01:12:50,560 --> 01:12:52,756
Inspecteur.
Jij.
630
01:12:52,880 --> 01:12:58,592
Je broertjes, je zusjes, je neefjes en nichtjes.
631
01:12:58,720 --> 01:13:01,155
Ze hebben je je jeugd ontnomen.
632
01:13:01,280 --> 01:13:05,638
Dat heeft je bitter en wraakzuchtig
gemaakt. Logisch ook.
633
01:13:05,760 --> 01:13:09,913
Dus toen Marcus Payne
net zo'n type bleek te zijn als je vader...
634
01:13:10,040 --> 01:13:15,433
je moeder, je ooms en je tantes,
kon je de verleiding niet weerstaan.
635
01:13:15,560 --> 01:13:19,599
Eindelijk kon je wraak gaan nemen,
het maakte niet uit op wie.
636
01:13:19,720 --> 01:13:24,157
Samantha, Melissa, Kelly, Kimberly.
637
01:13:24,280 --> 01:13:27,591
Jij hebt het gedaan, h� Lucy?
Samen met Marcus.
638
01:13:27,720 --> 01:13:32,112
Zij hadden jullie kapotgemaakt,
dus jullie maakten die meisjes kapot.
639
01:13:32,240 --> 01:13:36,632
Bij die eerste ontmoeting
zagen jullie het bij elkaar.
640
01:13:36,760 --> 01:13:39,434
Dat duistere geheim.
Jullie voelden het.
641
01:13:39,560 --> 01:13:43,554
Jullie haalden het slechtste
in elkaar boven, jutten elkaar op.
642
01:13:43,680 --> 01:13:48,038
Wat u geschied is, doe dat ook een ander.
Je hebt het gedaan, h� Lucy?
643
01:13:48,160 --> 01:13:50,470
Ja, ik heb het gedaan.
644
01:13:55,960 --> 01:13:59,954
Ik arresteer je op verdenking van
medeplichtigheid aan de moord...
645
01:14:00,080 --> 01:14:02,310
Ik laat me niet opsluiten.
646
01:14:02,440 --> 01:14:06,513
Rustig nou.
- Blijf met je poten van me af.
647
01:14:07,520 --> 01:14:11,229
Wees rustig. Wees rustig.
- Bedaar eens even.
648
01:14:11,360 --> 01:14:12,873
Allemachtig.
649
01:14:22,480 --> 01:14:25,711
Ze mag onder bewaking terug naar het ziekenhuis.
650
01:14:25,840 --> 01:14:30,755
Maar ze ontloopt haar straf niet.
En ze gaat zeggen waar Leanne is.
651
01:14:49,320 --> 01:14:52,039
Lucy heeft bekend.
652
01:14:53,640 --> 01:14:58,669
Het spijt me. Ik woon hier net. Ik ben
gevlucht voor een gewelddadige man.
653
01:14:58,800 --> 01:15:03,351
Niemand mocht mijn naam aan Marcus
linken, anders vond mijn man me.
654
01:15:03,480 --> 01:15:07,030
En dus gebruikte je de pers
om Lucy verdacht te maken.
655
01:15:07,160 --> 01:15:11,552
Terecht, blijkbaar.
- Je had het onderzoek bijna gesaboteerd.
656
01:15:11,680 --> 01:15:14,433
Je kunt nu niet meer als getuige optreden.
657
01:15:14,560 --> 01:15:20,317
Haar advocaat kan nu aanvoeren
dat Lucy geen eerlijk proces kan krijgen.
658
01:15:20,440 --> 01:15:25,230
Het kan straks dus zo zijn dat
een moordenaar dankzij jou vrijuit gaat.
659
01:15:26,240 --> 01:15:28,516
Je publiek wacht op je.
660
01:15:56,040 --> 01:15:59,158
Lucy, dr. Keighley voor je.
661
01:16:02,080 --> 01:16:04,720
Hij wil met je praten over Marcus.
662
01:16:07,080 --> 01:16:10,072
Marcus' wereld was mijn wereld.
663
01:16:11,080 --> 01:16:15,631
Vanaf het allereerste begin
was het alsof hij me altijd had gekend.
664
01:16:15,760 --> 01:16:18,832
Hij hield ervan om me pijn te doen.
665
01:16:18,960 --> 01:16:24,080
Hij begreep hoezeer ik snakte
naar pijn en onderdanigheid.
666
01:16:25,080 --> 01:16:28,914
Ik heb geprobeerd
om me als iedereen te gedragen...
667
01:16:29,040 --> 01:16:31,429
maar dat werkte totaal niet.
668
01:16:33,560 --> 01:16:36,757
Marcus wist dat. Hij rook het gewoon.
669
01:16:37,760 --> 01:16:41,833
Hij bewerkte me net zo lang
tot ik hem volledig gehoorzaamde.
670
01:16:53,000 --> 01:16:55,560
Eet jij de laatste op?
671
01:16:57,960 --> 01:17:00,156
Zit het je niet dwars?
672
01:17:00,280 --> 01:17:03,955
Dat Rydell je genaaid heeft bij Janet Taylor.
673
01:17:04,080 --> 01:17:06,196
Een beetje wel.
674
01:17:06,320 --> 01:17:10,757
Het is klote voor Janet, maar ze heeft
het wel gedaan. Net als Lucy Payne.
675
01:17:10,880 --> 01:17:13,793
Dat is niet hetzelfde.
- Toe, Alan.
676
01:17:13,920 --> 01:17:17,993
We hebben allebei een rotdag gehad,
maar nu hebben we vrij.
677
01:17:22,680 --> 01:17:25,593
Waarom zit jij bij de politie?
- Tja, waarom?
678
01:17:25,720 --> 01:17:31,033
Het betaalt aardig en het is lekker
duidelijk wie slecht is en wie goed.
679
01:17:31,160 --> 01:17:34,391
Maar ik hou afstand, anders word ik net als...
680
01:17:35,400 --> 01:17:37,198
Ik?
681
01:17:39,480 --> 01:17:44,350
Marcus gebruikte mij om ze in de auto
te krijgen. We boden ze een lift aan.
682
01:17:45,360 --> 01:17:49,911
Dan stopten we op een stille weg
met een of ander smoesje.
683
01:17:50,040 --> 01:17:56,559
Dan sloeg Marcus haar buiten westen
en namen we haar mee naar de kelder.
684
01:17:57,560 --> 01:18:01,713
Ik moest van Marcus toekijken
als hij ze verkrachtte en wurgde.
685
01:18:03,760 --> 01:18:06,354
Mijn rol was die van toeschouwer.
686
01:18:08,240 --> 01:18:11,596
Na afloop hielp ik hem mee schoonmaken.
687
01:18:17,280 --> 01:18:19,510
Ik voelde niks.
688
01:18:21,400 --> 01:18:26,190
Lucy, kun je ons over Leanne Wray vertellen?
689
01:18:30,080 --> 01:18:35,553
Bij Professioneel Gedrag ben je paria.
Iedereen haat je, zelfs als je het goed doet.
690
01:18:35,680 --> 01:18:37,990
Zie Janet Taylor.
691
01:18:38,120 --> 01:18:41,158
Ik wil doen wat jij doet.
- Onzin.
692
01:18:41,280 --> 01:18:45,069
Jij wilt het niet, maar ik wel.
693
01:18:46,080 --> 01:18:48,913
Ik wil graag bij de recherche werken.
694
01:18:50,320 --> 01:18:55,110
Dus ik vroeg me af of je
een goed woordje voor me kon doen.
695
01:18:56,960 --> 01:19:01,875
Dus dat zit erachter. Je doet aardig
tegen me, zodat ik je hogerop help.
696
01:19:02,000 --> 01:19:04,674
Zo zit het niet.
- Hoe dan wel, Annie?
697
01:19:12,600 --> 01:19:14,511
Chef?
698
01:19:16,600 --> 01:19:18,398
Ik kom eraan.
699
01:19:19,400 --> 01:19:21,198
Ik moet gaan.
700
01:19:28,360 --> 01:19:35,360
Lucy Payne, ofwel Lucy Godwin, lijdt
aan een stoornis genaamd 'folie � deux.
701
01:19:35,600 --> 01:19:38,513
Dat is Frans, Alan.
- Niet zo zeikerig.
702
01:19:38,640 --> 01:19:41,758
Lucy was vanwege haar achtergrond erg kwetsbaar.
703
01:19:41,880 --> 01:19:46,477
Een dankbare prooi voor
een lustmoordenaar als Marcus Payne.
704
01:19:46,600 --> 01:19:49,319
Hij heeft haar gehersenspoeld.
705
01:19:49,440 --> 01:19:53,957
Lucy was niet toerekeningsvatbaar. Ze
moet behandeld worden, niet bestraft.
706
01:19:54,080 --> 01:19:59,473
Zo zien het OM, ik en de artsen het.
- Ze wist wat ze deed. Ze is niet ziek.
707
01:19:59,600 --> 01:20:05,835
Hou toch op. Ze is door de volwassenen
in haar leven misbruikt en vernederd.
708
01:20:05,960 --> 01:20:10,477
We hebben niks te winnen bij een proces.
Het wordt een mediacircus.
709
01:20:10,600 --> 01:20:16,869
Alles wordt opgerakeld. Haar broers
en zussen zullen geen leven hebben.
710
01:20:17,000 --> 01:20:21,119
En de familie van haar slachtoffers dan?
- De slachtoffers van Marcus.
711
01:20:21,240 --> 01:20:24,915
Die kunnen verder nu ze weten
dat Marcus het gedaan heeft.
712
01:20:25,040 --> 01:20:29,432
Er zijn maar vier lijken gevonden.
Leanne Wray is nog niet terecht.
713
01:20:29,560 --> 01:20:35,351
Ze verzette zich zo in de auto
dat Payne haar daar al heeft vermoord.
714
01:20:35,480 --> 01:20:38,359
Ze hebben het lijk gedumpt.
- Waar dan?
715
01:20:40,080 --> 01:20:44,711
Dat heeft ze niet gezegd. En jij gaat
het niet vragen. Dat doet Annie Cabbot.
716
01:20:44,840 --> 01:20:50,040
Met een vrouw werkt Lucy eerder mee.
Ze zal ons zeggen waar het lijk ligt.
717
01:20:50,160 --> 01:20:54,711
En jij, Alan, neemt een maand vrij.
718
01:20:54,840 --> 01:20:59,789
Bij terugkeer krijg je de leiding
over de recherche van East Yorkshire.
719
01:20:59,920 --> 01:21:02,833
Je bent de minst slechte kandidaat.
720
01:23:11,600 --> 01:23:14,797
Brigadier? Hier ligt ze.
721
01:23:16,800 --> 01:23:20,156
Mooi. We gaan.
722
01:23:45,240 --> 01:23:47,959
Niet doen, Banks.
723
01:23:48,080 --> 01:23:51,835
Je hebt tegen me gelogen, Lucy.
- Niet doen.
724
01:23:51,960 --> 01:23:56,875
Toen ik zei dat je betrokken was
bij ontvoering, verkrachting en moord...
725
01:23:57,000 --> 01:24:01,756
zei je dat je zoiets nooit zou doen
en toen vroeg ik je waarom dan niet.
726
01:24:01,880 --> 01:24:07,592
En wat antwoordde je daarop, Lucy?
Opmieteren, allemaal.
727
01:24:07,720 --> 01:24:13,033
Waarom zou je die meisjes nooit
verkrachten, martelen en doden?
728
01:24:13,160 --> 01:24:17,393
Wat antwoordde je toen?
- Omdat het verkeerd is.
729
01:24:18,400 --> 01:24:20,357
Verkeerd?
730
01:24:21,360 --> 01:24:23,351
Weet je wat dat betekent?
731
01:24:23,480 --> 01:24:28,190
Weet je wel wat de betekenis van 'verkeerd' is?
732
01:24:31,120 --> 01:24:34,590
Dat was Leanne Wray.
733
01:24:34,720 --> 01:24:40,193
Ze was zeventien toen jij en Marcus
haar van het leven beroofden.
734
01:24:40,320 --> 01:24:43,995
Ze schreef flutgedichten,
had ruzie met haar moeder...
735
01:24:44,120 --> 01:24:46,714
en was gek op haar stompzinnige vader.
736
01:24:46,840 --> 01:24:51,994
Ze ging graag uit en deed haar best op
school, want ze wilde dierenarts worden.
737
01:24:52,120 --> 01:24:54,999
Ze had een bijbaantje in een koffiebar.
738
01:24:55,120 --> 01:24:58,397
Wat ik bedoel te zeggen, Lucy...
739
01:24:58,520 --> 01:25:03,196
is dat ze geen heilige of engel was,
zoals de kranten schrijven.
740
01:25:03,320 --> 01:25:06,358
Ze was een heel gewoon meisje.
741
01:25:07,360 --> 01:25:13,276
Net als de anderen.
Met gebreken, maf, slim.
742
01:25:14,280 --> 01:25:16,078
Menselijk.
743
01:25:18,400 --> 01:25:21,677
Net als jij, Lucy.
744
01:25:23,360 --> 01:25:26,990
Ik wil dat je je beter betoont dan Marcus...
745
01:25:27,120 --> 01:25:32,069
en je ouders en je familie.
Dan al die beesten.
746
01:25:33,760 --> 01:25:38,118
Want dat daar is verkeerd.
747
01:25:41,320 --> 01:25:45,951
Alsjeblieft. Alsjeblieft, Lucy.
748
01:25:46,080 --> 01:25:49,960
Alsjeblieft, help me.
749
01:25:51,840 --> 01:25:56,789
Alsjeblieft, voel iets.
750
01:26:05,440 --> 01:26:08,080
Ik wil schuld bekennen.
751
01:26:13,760 --> 01:26:15,558
Ik heb het gedaan...
752
01:26:16,560 --> 01:26:18,870
en het spijt me.
753
01:27:01,680 --> 01:27:04,399
Mag ik even?
754
01:27:11,680 --> 01:27:15,594
Wat wordt de aanklacht?
- Doodslag.
755
01:27:15,720 --> 01:27:18,712
Als ik schuld beken.
- Ga niet akkoord.
756
01:27:20,840 --> 01:27:23,753
Maar ik was dronken.
- Nietwaar.
757
01:27:25,320 --> 01:27:29,871
De labanalyse van je koffie
zit nog niet in je dossier.
758
01:27:34,240 --> 01:27:35,639
Kom, Janet.
759
01:27:54,560 --> 01:28:00,795
Ik draag je voor voor overplaatsing naar
mijn rechercheteam in East Yorkshire.
760
01:28:00,920 --> 01:28:04,038
Je bent ambitieus, meedogenloos en amoreel.
761
01:28:06,000 --> 01:28:08,992
Elk team heeft zo iemand nodig.
762
01:28:56,880 --> 01:29:00,874
Vertaling: inVision Ondertiteling.nl
763
01:29:01,305 --> 01:30:01,720
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/7ut68
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
65591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.