Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,612 --> 00:00:04,443
(ROCK SONG PLAYING)
2
00:01:54,091 --> 00:01:58,391
They always get
that carried away or...
3
00:01:58,462 --> 00:02:01,363
MARLOWE: Didn't you
when you were
that age, sir?
4
00:02:04,534 --> 00:02:06,399
And that report of yours.
5
00:02:08,271 --> 00:02:09,636
Let me see it.
Let me see it again.
6
00:02:19,749 --> 00:02:22,843
"Mondays, Wednesdays,
and Fridays
at the beach house.
7
00:02:23,353 --> 00:02:25,082
"2:30 to 4:30."
8
00:02:29,326 --> 00:02:30,588
Any other times they meet?
9
00:02:32,429 --> 00:02:33,794
Lady's got commitments.
10
00:02:34,965 --> 00:02:38,992
You... You got the camera
out of there, didn't you?
11
00:02:39,536 --> 00:02:41,128
Yes, sir. Last night.
12
00:02:43,340 --> 00:02:44,398
Any more copies of this...
13
00:02:45,242 --> 00:02:46,709
No, sir. No copies.
14
00:02:49,813 --> 00:02:53,146
And I presume
no more copies of this?
15
00:02:53,216 --> 00:02:54,740
You presume
correctly, Counselor.
16
00:03:44,568 --> 00:03:45,592
(SIGHS)
17
00:03:53,343 --> 00:03:56,870
Hugh! Open the door.
18
00:04:02,352 --> 00:04:05,753
Hugh! Open this door!
19
00:04:14,731 --> 00:04:17,359
Hugh, I'm warning you,
open the door!
20
00:04:24,574 --> 00:04:25,973
Bastard!
21
00:04:34,117 --> 00:04:38,383
$378,000 above
the estimate?
Why, Charlie?
22
00:04:39,189 --> 00:04:40,679
Now, what the hell
am I supposed to
tell the bank?
23
00:04:40,857 --> 00:04:43,690
Glass just went up 60 cents
a square foot, Mr. Creighton.
24
00:04:43,927 --> 00:04:45,895
The prime rate went up
a half a point today.
25
00:04:45,962 --> 00:04:48,055
I got to renegotiate
every loan I made.
26
00:04:48,131 --> 00:04:49,155
I don't know
what to tell you.
27
00:04:49,232 --> 00:04:51,063
Look at these
cost run totals.
28
00:04:52,969 --> 00:04:54,766
Hi, darling.
Hi, Charlie.
29
00:04:54,838 --> 00:04:57,432
Afternoon, Mrs. Creighton.
What do you think
of your building?
30
00:04:57,807 --> 00:04:59,570
It's beautiful.
31
00:04:59,643 --> 00:05:02,237
Gosh,
what a beautiful view.
32
00:05:02,312 --> 00:05:04,075
All right, Charlie,
I'll talk to the bank,
33
00:05:04,147 --> 00:05:05,739
and I'll just get back
to you tomorrow.
34
00:05:05,815 --> 00:05:07,840
Okay. Bye, Mrs. Creighton.
35
00:05:07,917 --> 00:05:09,214
Bye, Charlie.
36
00:05:13,556 --> 00:05:16,081
All right, you...
Now, what's this all about?
37
00:05:16,159 --> 00:05:18,627
You throw my things out
and lock me out of my house?
38
00:05:19,296 --> 00:05:22,163
That's very simple,
sweetheart.
We're finished.
39
00:05:22,565 --> 00:05:24,999
Done, through.
It's over.
40
00:05:25,302 --> 00:05:29,329
Hugh, after four years,
that's it?
Mmm-hmm.
41
00:05:29,406 --> 00:05:31,203
You decide
we're finished?
42
00:05:31,274 --> 00:05:34,243
You throw my things
out of my house
and change the locks?
43
00:05:34,311 --> 00:05:36,802
It's my house, Marcy,
not yours.
44
00:05:37,080 --> 00:05:38,809
Not ours. Mine.
45
00:05:39,949 --> 00:05:42,509
No! It's not gonna be
that easy.
46
00:05:42,585 --> 00:05:44,576
You want out? Okay.
47
00:05:44,688 --> 00:05:46,087
But it's gonna cost you.
48
00:05:46,489 --> 00:05:48,423
Gonna cost me?
What, money?
49
00:05:48,958 --> 00:05:52,086
Aren't you forgetting
one little thing?
We're not married.
50
00:05:52,228 --> 00:05:55,959
But we've been living
together for four years
as man and wife.
51
00:05:56,499 --> 00:05:58,296
You heard Charlie,
he calls me Mrs. Creighton.
52
00:05:58,368 --> 00:06:01,201
Everyone does.
The servants.
Everyone.
53
00:06:01,438 --> 00:06:04,305
Well, the fact is, though,
you're not Mrs. Creighton.
54
00:06:05,208 --> 00:06:06,971
I'll tell you
what you are.
55
00:06:07,043 --> 00:06:09,011
You're a has-been rock star
56
00:06:09,079 --> 00:06:11,206
who used to be
Hugh Creighton's mistress.
57
00:06:11,481 --> 00:06:12,641
That's what you are.
58
00:06:13,850 --> 00:06:14,908
(GASPS)
59
00:06:17,520 --> 00:06:18,782
Sweetheart...
60
00:06:19,689 --> 00:06:21,054
Be careful there, honey.
61
00:06:22,125 --> 00:06:26,221
You fall off this building,
somebody might think
it wasn't an accident.
62
00:06:26,296 --> 00:06:27,558
I can see the headlines
right now.
63
00:06:27,630 --> 00:06:29,393
"Famous lawyer
kills mistress."
64
00:06:29,933 --> 00:06:32,458
That's not real good
for business.
65
00:06:32,569 --> 00:06:33,558
Be careful, all right?
66
00:06:33,636 --> 00:06:37,037
You want headlines?
I'll give you a headline.
67
00:06:37,207 --> 00:06:41,473
"Marcy tells how America's
most famous lawyer buys cops,
68
00:06:41,544 --> 00:06:43,273
"judges, witnesses
and prosecutors."
69
00:06:43,346 --> 00:06:45,473
You little tramp!
It'll be your word
against mine.
70
00:06:45,715 --> 00:06:47,649
And who do you think
they'll believe?
71
00:06:48,651 --> 00:06:53,418
The shyster lawyer
or sweet, little me?
72
00:07:03,933 --> 00:07:05,400
How much do you want?
73
00:07:05,468 --> 00:07:07,129
The same as I'd get
as your wife.
74
00:07:07,203 --> 00:07:09,899
I figure you've made
about 10 million since
we've been living together.
75
00:07:09,973 --> 00:07:13,500
Half of that's five million.
And I want it now. In cash.
76
00:07:13,576 --> 00:07:16,044
Marcy, I don't have
five million dollars
in cash.
77
00:07:16,279 --> 00:07:18,907
Every cent I've got is
tied up in this building.
You know that.
78
00:07:18,982 --> 00:07:21,815
So, sell it.
I'll give you
two months.
79
00:07:22,285 --> 00:07:26,688
Until then,
we'll continue living
exactly as we have been.
80
00:07:30,794 --> 00:07:35,231
Now, may I have
the keys to the house,
darling?
81
00:08:02,692 --> 00:08:03,750
Morning, Ando.
82
00:08:04,027 --> 00:08:05,051
(INAUDIBLE)
83
00:08:32,789 --> 00:08:34,120
Beautiful day, huh?
84
00:09:57,307 --> 00:09:58,604
You're in the paper
again today.
85
00:09:58,675 --> 00:10:00,233
Oh, yeah?
Yeah.
86
00:10:00,743 --> 00:10:02,768
It's a nice picture.
Come, take a look.
87
00:10:03,513 --> 00:10:05,708
Nice picture, eh?
Mmm-hmm.
88
00:10:06,950 --> 00:10:08,212
As opposed to what?
89
00:10:08,284 --> 00:10:10,752
It's a big article.
You've got three columns.
90
00:10:11,087 --> 00:10:12,145
Hmm.
91
00:10:13,056 --> 00:10:15,024
Not bad, huh?
Yeah.
92
00:10:18,895 --> 00:10:20,123
Want a refill?
93
00:10:20,196 --> 00:10:21,322
Sure.
94
00:10:23,066 --> 00:10:24,931
So, how come you're being
so sweet this morning?
95
00:10:25,201 --> 00:10:27,567
Well, guilt, I think.
96
00:10:29,305 --> 00:10:30,738
Yeah, it's guilt.
97
00:10:32,475 --> 00:10:37,435
I've been worried about
the trial and the cost
overruns on the building,
98
00:10:37,513 --> 00:10:38,537
and I...
99
00:10:38,982 --> 00:10:41,644
I guess I took it out
on you, and that's...
100
00:10:42,619 --> 00:10:46,055
That's not right.
Oh, you know what else?
101
00:10:46,155 --> 00:10:47,315
No. What?
102
00:10:47,890 --> 00:10:49,289
I love you.
103
00:10:51,194 --> 00:10:52,252
I do.
104
00:10:57,533 --> 00:10:59,023
You going to
the beach today?
105
00:11:00,003 --> 00:11:01,129
Yeah.
106
00:11:01,838 --> 00:11:03,100
What time are you
coming back?
107
00:11:03,773 --> 00:11:05,570
About 5:30.
Same as usual.
108
00:11:05,808 --> 00:11:07,503
Same as usual?
Mmm-hmm.
109
00:11:08,111 --> 00:11:12,480
Okay, I'll tell you what.
Why don't I meet you
back here at 6:00,
110
00:11:12,548 --> 00:11:17,144
I'll take you out to dinner.
Someplace not unromantic.
111
00:11:17,720 --> 00:11:18,709
Okay?
112
00:11:18,788 --> 00:11:19,880
Okay.
113
00:11:20,657 --> 00:11:21,646
Okay.
114
00:11:35,738 --> 00:11:36,796
I'm coming!
115
00:11:40,176 --> 00:11:41,200
(EXCLAIMING)
116
00:12:49,746 --> 00:12:51,008
(BOTH GIGGLING)
117
00:12:54,851 --> 00:12:55,875
Lemon.
118
00:12:59,322 --> 00:13:01,688
Champ Du Bois.
119
00:13:41,464 --> 00:13:43,022
The caviar.
120
00:14:05,588 --> 00:14:06,680
(BOTH CHUCKLING)
121
00:14:16,265 --> 00:14:17,755
Mmm. Mmm.
122
00:14:22,438 --> 00:14:23,803
(BOTH EXCLAIMING)
123
00:14:31,547 --> 00:14:32,536
Bang.
124
00:14:34,417 --> 00:14:35,679
Bang.
125
00:14:39,589 --> 00:14:42,057
Whoa! Does this taste
all right to you?
126
00:14:42,124 --> 00:14:43,648
(CHUCKLES) Yeah.
What's wrong?
127
00:14:44,327 --> 00:14:47,558
Nothing. I just
don't feel like having
champagne today. Here.
128
00:14:48,397 --> 00:14:49,921
(EXCLAIMING)
129
00:14:51,300 --> 00:14:52,699
(BOTH LAUGHING)
130
00:15:22,732 --> 00:15:23,756
Yeah.
131
00:15:26,135 --> 00:15:28,000
Mmm, that's good.
132
00:15:43,853 --> 00:15:45,218
(ROCK MUSIC PLAYING)
133
00:15:47,924 --> 00:15:49,152
MARCY: Are you okay?
134
00:15:49,258 --> 00:15:52,591
Yeah, I'm feeling...
Feeling dizzy.
135
00:15:53,562 --> 00:15:56,156
I think I'm gonna
pass out.
136
00:15:56,699 --> 00:15:59,793
(CHUCKLES) It's too much
champagne too fast, hon.
137
00:16:02,104 --> 00:16:03,264
(LAUGHS)
138
00:16:08,344 --> 00:16:09,470
HUGH: Hey.
139
00:16:10,846 --> 00:16:12,871
Hope I'm not disturbing
you lovebirds.
140
00:16:32,902 --> 00:16:34,130
No, you don't hurt him.
141
00:19:48,898 --> 00:19:50,195
(SIGHS)
142
00:19:51,300 --> 00:19:52,460
Hey, Marcy.
143
00:19:53,636 --> 00:19:55,069
Wake up, babe.
144
00:19:57,039 --> 00:19:58,199
It's late.
145
00:20:04,813 --> 00:20:06,041
Hey, Marce.
146
00:20:45,554 --> 00:20:46,578
(MUSIC BLARING)
147
00:20:53,629 --> 00:20:55,597
Hey, you, you!
148
00:20:56,966 --> 00:20:57,955
(LOWERS VOLUME)
What?
149
00:20:58,033 --> 00:20:59,330
How much did you
pay for that?
150
00:20:59,668 --> 00:21:00,965
For this?
Yeah.
151
00:21:01,136 --> 00:21:02,763
299, list.
152
00:21:02,905 --> 00:21:04,304
299?
153
00:21:06,842 --> 00:21:08,207
299?
154
00:21:08,477 --> 00:21:11,139
Yeah, well, I mean,
you could get it
cheaper, I suppose.
155
00:21:13,249 --> 00:21:14,443
How?
156
00:21:14,650 --> 00:21:17,118
You shop around,
in discount stores.
157
00:21:17,186 --> 00:21:20,553
Dodi's Discount store, man.
Dodi's is the best.
Lowest prices in town.
158
00:21:21,023 --> 00:21:23,355
My wife's nephew's
birthday is coming up.
159
00:21:23,425 --> 00:21:25,723
Yeah?
He's been dropping
hints, you know.
160
00:21:26,128 --> 00:21:29,427
299, list.
What does list mean?
161
00:21:29,665 --> 00:21:32,498
I don't know.
Let's go around here,
Lieutenant.
162
00:21:33,302 --> 00:21:34,564
Dodi's.
163
00:21:40,776 --> 00:21:43,574
Better keep
everybody out of here
until the lab finds out
164
00:21:43,646 --> 00:21:45,375
who those footprints
belong to.
165
00:21:45,447 --> 00:21:47,005
Oh, it's okay, Lieutenant.
166
00:21:47,082 --> 00:21:50,017
Sergeant Habach's
already identified them
as the cleaning lady's.
167
00:21:50,386 --> 00:21:51,648
The cleaning lady?
Yes, sir.
168
00:21:51,987 --> 00:21:53,545
Yeah, look the way
that's raked.
169
00:21:53,622 --> 00:21:56,284
It's got that
herringbone
on either side
170
00:21:56,358 --> 00:21:59,156
and some
kind of mish-mush
in the middle.
171
00:22:00,929 --> 00:22:03,193
I think it's better
if we go in the front way.
172
00:22:03,265 --> 00:22:04,527
Whatever you say,
Lieutenant.
173
00:22:06,001 --> 00:22:08,492
All right, we need to
clear a path for
the lieutenant here, please.
174
00:22:08,570 --> 00:22:10,367
How was she killed,
Lieutenant?
I just got here.
175
00:22:10,439 --> 00:22:11,599
Are there any suspects?
I just got here.
176
00:22:11,674 --> 00:22:12,663
Out of the way, people.
177
00:22:12,741 --> 00:22:13,730
I just got here.
178
00:22:13,809 --> 00:22:15,037
Out of the way!
179
00:22:15,110 --> 00:22:16,771
You're here at 8:00
every morning?
180
00:22:17,546 --> 00:22:19,013
Excuse me.
Thank you.
181
00:22:19,281 --> 00:22:20,475
Morning, Lieutenant.
182
00:22:20,649 --> 00:22:22,981
Good morning, Sergeant.
What do you have?
183
00:22:23,052 --> 00:22:25,612
Well, the housekeeper
found the body
at 8:00 this morning,
184
00:22:25,688 --> 00:22:27,383
a few minutes
after she arrived.
185
00:22:27,456 --> 00:22:28,718
The victim's
in the bedroom.
186
00:22:28,924 --> 00:22:31,154
Her name is
Marcy Edwards.
187
00:22:31,226 --> 00:22:32,659
Upstairs?
Upstairs.
188
00:22:32,728 --> 00:22:33,717
Celebrity?
189
00:22:33,796 --> 00:22:36,162
Used to be.
Ex-rock and roll singer.
190
00:22:36,231 --> 00:22:37,755
She was kind of famous
for a while.
191
00:22:41,236 --> 00:22:42,794
What've you got, George?
192
00:22:43,305 --> 00:22:45,637
Looks like the lady
and a friend were
having a party.
193
00:22:46,308 --> 00:22:49,334
The way I figure,
the lady changed her mind,
194
00:22:49,411 --> 00:22:50,571
the guy got persistent,
195
00:22:50,646 --> 00:22:53,410
and next thing,
his fingers are
on her throat.
196
00:22:54,383 --> 00:22:55,782
End of party.
197
00:22:57,820 --> 00:23:01,187
Oh, they're big.
The guy must have
had big hands.
198
00:23:01,423 --> 00:23:03,687
Okay, have the lab boys
check these for prints.
199
00:23:03,759 --> 00:23:05,852
They look too smudged
for an ID.
200
00:23:07,262 --> 00:23:08,524
Too smudged?
201
00:23:10,999 --> 00:23:12,728
Yeah, you could be right.
202
00:23:17,306 --> 00:23:19,536
What's her name?
Marcy Edwards?
203
00:23:19,608 --> 00:23:20,768
Yeah.
204
00:23:22,378 --> 00:23:25,870
Did she sing a song,
Closer, Closer,Your Lips to Mine?
205
00:23:26,515 --> 00:23:27,880
I don't know.
206
00:23:27,950 --> 00:23:29,884
"Make love to me
one more time"?
207
00:23:30,486 --> 00:23:32,545
I don't know.
Those are her albums
on the wall.
208
00:23:32,821 --> 00:23:35,346
I think that
she was my nephew's
favorite singer.
209
00:23:35,424 --> 00:23:36,413
Mmm.
210
00:23:36,592 --> 00:23:40,323
He used to play that song
over and over again.
I think she's the one.
211
00:23:42,064 --> 00:23:44,055
What am I bothering
with this for now?
212
00:23:44,733 --> 00:23:46,633
Something's wrong
with me, George.
213
00:23:47,136 --> 00:23:48,933
Okay. Any idea
when this happened?
214
00:23:49,004 --> 00:23:51,302
My best guesstimate
is yesterday afternoon.
215
00:23:51,573 --> 00:23:53,438
Somewhere around
3:00 or 4:00.
216
00:23:55,177 --> 00:23:58,442
Yesterday afternoon,
somewhere around
3:00 or 4:00.
217
00:23:58,847 --> 00:24:01,281
Uh, yesterday
was Wednesday?
218
00:24:01,350 --> 00:24:02,339
GEORGE: Yeah.
219
00:24:03,719 --> 00:24:04,947
They look good.
220
00:24:05,154 --> 00:24:06,917
They don't come
any better.
Both bottles.
221
00:24:07,055 --> 00:24:08,215
Right.
222
00:24:23,505 --> 00:24:24,802
What are you looking for,
Lieutenant?
223
00:24:25,073 --> 00:24:26,335
The corks.
224
00:24:26,408 --> 00:24:29,571
And that little metal thing
that you find
on champagne bottles.
225
00:24:29,812 --> 00:24:31,302
No, the bottles
were opened
in the kitchen, sir.
226
00:24:31,980 --> 00:24:33,004
How do you know that?
227
00:24:33,081 --> 00:24:35,072
Well, that's where
we found the foil
and the corks.
228
00:24:36,185 --> 00:24:37,174
In the kitchen?
229
00:24:37,386 --> 00:24:38,410
In the kitchen.
230
00:24:38,954 --> 00:24:39,943
Both corks?
231
00:24:40,589 --> 00:24:41,647
Both corks.
232
00:24:43,792 --> 00:24:44,781
Hmm.
233
00:24:54,837 --> 00:24:56,805
SERGEANT:
What is it, Lieutenant?
What's bothering you?
234
00:24:57,272 --> 00:24:59,763
I don't know why
they opened both bottles
in the kitchen.
235
00:24:59,842 --> 00:25:02,811
One, I can understand.
They open a bottle,
they fill their glasses,
236
00:25:02,878 --> 00:25:04,470
they make a toast,
they grab the bottle
237
00:25:04,546 --> 00:25:06,207
and they take it
to the bedroom.
238
00:25:06,448 --> 00:25:09,315
But after they finished
the first bottle,
239
00:25:09,384 --> 00:25:13,252
why did they both
come back to the kitchen
to open the second bottle?
240
00:25:13,622 --> 00:25:14,816
Who says they did?
241
00:25:15,324 --> 00:25:18,088
One of them comes back
to the kitchen,
opens the second bottle,
242
00:25:18,160 --> 00:25:19,320
takes it back
to the bedroom...
243
00:25:19,394 --> 00:25:22,659
I don't think
that's the way people
do it, because this is
244
00:25:22,731 --> 00:25:24,198
a romantic situation
245
00:25:24,766 --> 00:25:27,564
and sex in the air.
246
00:25:28,036 --> 00:25:31,005
And two people who are
drinking champagne together,
247
00:25:31,106 --> 00:25:32,596
and they want to open
a bottle together.
248
00:25:32,674 --> 00:25:35,541
They want to share the pop,
and the spritz.
249
00:25:35,611 --> 00:25:38,944
That's what
champagne is all about.
Pop and spritz.
250
00:25:39,748 --> 00:25:43,115
Why else do you drink
champagne if not for
the pop and the spritz?
251
00:25:45,187 --> 00:25:49,089
Jerry, would you take
a picture of these corks
and the foil?
252
00:25:49,157 --> 00:25:50,385
Sure.
253
00:25:52,628 --> 00:25:53,822
Excuse me.
Mmm-hmm.
254
00:26:01,169 --> 00:26:02,966
What do you think
a thing like this costs?
255
00:26:03,772 --> 00:26:08,038
Costs? I don't know.
Looks like a good one.
Four or five hundred.
256
00:26:08,443 --> 00:26:12,072
Four, five hundred.
Wow, these things,
they go high.
257
00:26:14,182 --> 00:26:15,706
You want eight-by-tens,
Lieutenant?
258
00:26:16,051 --> 00:26:17,575
That'll be fine, Jerry.
259
00:26:23,258 --> 00:26:24,657
You ever hear of
Dodi's Discount?
260
00:26:25,127 --> 00:26:26,321
No, I don't think so.
261
00:26:30,232 --> 00:26:33,224
I got to check them.
I hear they got
good prices.
262
00:26:34,503 --> 00:26:35,561
You got a handkerchief?
263
00:26:36,171 --> 00:26:37,297
Uh, sure.
264
00:26:39,007 --> 00:26:40,099
Here you go, Lieutenant.
265
00:27:02,564 --> 00:27:03,758
(CLEARS THROAT)
266
00:27:04,299 --> 00:27:06,096
Have the lab check these.
267
00:27:06,168 --> 00:27:09,160
But when they're through,
get 'em back to me.
268
00:27:09,237 --> 00:27:12,536
Okay. Mind telling me
what you expect the lab
to find, Lieutenant?
269
00:27:12,608 --> 00:27:15,805
Oh, I don't know.
Maybe nothing.
270
00:27:20,182 --> 00:27:25,210
Oh, Lieutenant, I found this
"In case of emergency, notify"
card in Marcy's purse.
271
00:27:25,721 --> 00:27:27,279
I think it'd be better
if you made this call.
272
00:27:27,656 --> 00:27:28,748
Why me?
273
00:27:29,157 --> 00:27:30,556
I'm just a sergeant.
274
00:27:30,692 --> 00:27:34,150
I figure someone
higher than me should break
the news to a guy like this.
275
00:27:36,264 --> 00:27:38,198
"Hugh Creighton."
276
00:27:39,735 --> 00:27:42,135
The lawyer that never
lost a murder case?
277
00:27:42,204 --> 00:27:43,296
That Hugh Creighton?
278
00:27:44,106 --> 00:27:45,232
He's the one.
279
00:27:45,874 --> 00:27:50,902
The prosecution has proved
beyond a reasonable doubt
that the defendant
280
00:27:50,979 --> 00:27:54,779
cold-bloodedly planned
and ruthlessly
murdered his mother,
281
00:27:54,850 --> 00:27:58,286
plunging a butcher knife
into her body,
282
00:27:58,353 --> 00:28:02,483
(HUGH COUGHING)
Not once, not twice,
283
00:28:02,557 --> 00:28:07,756
not three times
or four times,
284
00:28:07,863 --> 00:28:14,029
not five times,
not seven times,
or nine times...
285
00:28:18,140 --> 00:28:19,129
I'll wait.
286
00:28:19,207 --> 00:28:20,504
Sorry, Your Honor.
287
00:28:23,345 --> 00:28:25,245
My apologies
to the court, please.
288
00:28:25,313 --> 00:28:28,305
And I apologize
to the counselor there, too.
289
00:28:28,417 --> 00:28:30,214
I hope I didn't
break your rhythm.
290
00:28:30,285 --> 00:28:32,150
I think you left off
at nine times.
291
00:28:32,454 --> 00:28:33,785
JUDGE: That's enough,
Mr. Creighton.
292
00:28:33,855 --> 00:28:36,415
Well, I just assumed
he was going
all the way up to 14.
293
00:28:36,491 --> 00:28:38,550
I said enough.
294
00:28:39,928 --> 00:28:41,225
Continue, Counselor.
295
00:28:41,296 --> 00:28:42,456
Thank you, Your Honor.
296
00:28:45,067 --> 00:28:46,227
(HUGH CLEARING THROAT)
297
00:28:47,469 --> 00:28:50,927
Don't let my celebrated
colleague's theatrics
298
00:28:51,006 --> 00:28:55,136
distract you from the one
inescapable fact of this case.
299
00:28:55,844 --> 00:29:00,304
The fact that the defendant's
fingerprints were found
on this knife.
300
00:29:01,483 --> 00:29:06,250
The knife he plunged
into the woman
who gave him life.
301
00:29:06,321 --> 00:29:09,848
Not nine times
or eleven times,
302
00:29:09,925 --> 00:29:12,758
but 14 times,
303
00:29:12,828 --> 00:29:15,729
into his own mother.
304
00:29:16,164 --> 00:29:17,188
(SLURPS)
305
00:29:22,604 --> 00:29:24,799
The prosecution rests,
Your Honor.
306
00:29:29,778 --> 00:29:30,767
Mr. Creighton?
307
00:29:30,846 --> 00:29:32,279
(CLEARING THROAT)
Thank you, Your Honor.
308
00:29:39,254 --> 00:29:41,916
Ladies and gentlemen,
309
00:29:41,990 --> 00:29:44,049
I'd like for you
to take a look
at this young man.
310
00:29:44,126 --> 00:29:49,564
Look into his eyes.
Are those the eyes
of a murderer?
311
00:29:50,766 --> 00:29:52,427
Look very closely, please.
312
00:29:54,603 --> 00:29:57,800
You know, they say
the eyes are
the mirror of the soul.
313
00:30:00,008 --> 00:30:02,909
Are you looking
into the soul
of a murderer?
314
00:30:04,579 --> 00:30:05,568
No.
315
00:30:06,414 --> 00:30:09,008
Those are the eyes
of a loving son.
316
00:30:10,719 --> 00:30:12,619
A son who,
when his father died,
317
00:30:12,687 --> 00:30:15,815
devoted his life
to his mother.
318
00:30:17,926 --> 00:30:21,487
A son who denied
himself friendships
319
00:30:21,563 --> 00:30:24,088
and the pleasures of youth
320
00:30:24,166 --> 00:30:27,465
to be close to his mother,
321
00:30:27,569 --> 00:30:32,563
a very Ionely woman whose
only happiness in life
322
00:30:33,909 --> 00:30:35,433
was her son.
323
00:30:35,510 --> 00:30:38,775
A son who attended
to her every need.
324
00:30:38,847 --> 00:30:41,839
A son who spared her
the drudgeries of
everyday life,
325
00:30:41,917 --> 00:30:45,717
who was her
constant companion,
326
00:30:45,787 --> 00:30:48,187
who brightened her life
with little gifts,
327
00:30:50,659 --> 00:30:55,961
the most precious of which
was his love for his mom.
328
00:30:59,634 --> 00:31:02,694
Well, ladies
and gentlemen, today,
329
00:31:02,771 --> 00:31:07,936
this young man's life
is in your hands.
And the Lord's.
330
00:31:09,578 --> 00:31:12,877
And I know that the Lord
has looked into his soul,
331
00:31:14,416 --> 00:31:17,510
(INAUDIBLE)
And I hope that He will
guide you today
332
00:31:17,586 --> 00:31:19,747
and your solemn
deliberations.
333
00:31:20,622 --> 00:31:25,889
If you listen to His voice,
as I have, by the way,
334
00:31:26,194 --> 00:31:28,059
you will know...
335
00:31:28,129 --> 00:31:30,256
I'm sorry to interrupt you,
Mr. Creighton,
336
00:31:30,332 --> 00:31:32,562
but I'm adjourning
this court until
tomorrow morning at 10:00.
337
00:31:32,767 --> 00:31:34,064
Well, is there a reason...
338
00:31:34,135 --> 00:31:35,693
The reason for adjournment
will become clear
339
00:31:35,770 --> 00:31:37,362
after you've talked
to the gentleman over there.
340
00:31:37,439 --> 00:31:39,839
Court adjourned until
tomorrow morning at 10:00.
341
00:31:39,908 --> 00:31:41,375
BAILIFF: All rise.
342
00:31:50,085 --> 00:31:52,212
Excuse me,
who the hell is that?
343
00:31:52,287 --> 00:31:53,879
I don't know.
What's going on?
344
00:31:55,156 --> 00:31:56,180
Excuse me.
345
00:31:58,693 --> 00:32:00,854
I'm Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
346
00:32:00,929 --> 00:32:01,987
Yes?
347
00:32:02,063 --> 00:32:03,428
From Homicide.
348
00:32:03,498 --> 00:32:04,658
Yes?
349
00:32:05,166 --> 00:32:07,828
Is there someplace private
that we could go?
350
00:32:09,638 --> 00:32:11,265
Here. Come in here.
351
00:32:12,007 --> 00:32:14,168
Now, what's this all about,
Columbus?
352
00:32:15,377 --> 00:32:17,709
Well, not Columbus, sir,
Columbo.
353
00:32:17,779 --> 00:32:19,110
Columbo,
what the hell is this?
354
00:32:19,314 --> 00:32:22,374
Uh, it's about
a Miss Marcy Edwards.
355
00:32:22,450 --> 00:32:23,644
What about her?
356
00:32:23,718 --> 00:32:26,016
Uh, you were a good friend
of hers, weren't you, sir?
357
00:32:26,087 --> 00:32:27,349
Will you please
get to the point?
358
00:32:27,422 --> 00:32:28,912
A close friend?
359
00:32:28,990 --> 00:32:30,582
We live together, yeah.
Uh-huh.
360
00:32:30,659 --> 00:32:35,824
Was that at 25903
Pacific Coast Highway?
361
00:32:35,897 --> 00:32:37,831
That's my beach house.
We live in Bel Air.
362
00:32:37,899 --> 00:32:40,561
Uh-huh. When was
the last time that you saw
Miss Edwards?
363
00:32:40,635 --> 00:32:44,127
Whoa, wait a minute.
No more questions.
Now, what's this all about?
364
00:32:45,206 --> 00:32:48,869
I'm sorry, sir,
but Miss Edwards is dead.
365
00:32:52,781 --> 00:32:53,907
What are you talking about?
366
00:32:55,183 --> 00:32:56,241
She was murdered.
367
00:33:02,991 --> 00:33:04,982
(STUTTERING) Where?
I mean, by whom?
368
00:33:05,760 --> 00:33:08,160
At the beach house.
We don't know who did it yet.
369
00:33:09,898 --> 00:33:10,922
What's wrong?
370
00:33:12,767 --> 00:33:17,363
What happened?
What is it? What's wrong?
371
00:33:18,139 --> 00:33:20,107
Are you a friend of
Mr. Creighton's, ma'am?
372
00:33:20,475 --> 00:33:21,499
Yes, I'm his associate.
373
00:33:21,910 --> 00:33:25,573
Trish, Marcy's...
Marcy's been murdered.
374
00:33:26,481 --> 00:33:30,110
Oh, my God, Hugh.
Oh, I'm so sorry.
375
00:33:32,921 --> 00:33:33,945
When?
376
00:33:34,255 --> 00:33:35,244
I don't know,
I don't know.
377
00:33:36,858 --> 00:33:37,847
When did it happen?
378
00:33:38,727 --> 00:33:41,059
Yesterday, between
3:00 and 4:00 p.m.
379
00:33:41,129 --> 00:33:42,118
Oh, Jesus.
380
00:33:46,468 --> 00:33:49,301
Sir, I know that
this is a bad time,
381
00:33:49,371 --> 00:33:54,434
but I'm gonna have to
ask you to come
and identify the body.
382
00:33:55,076 --> 00:33:56,373
Oh, God.
383
00:33:57,779 --> 00:33:59,110
That hasn't
already been done?
384
00:33:59,581 --> 00:34:01,378
Uh, no, sir,
not officially.
385
00:34:06,154 --> 00:34:09,123
Well, I just pray to God
it's not Marcy.
386
00:34:20,068 --> 00:34:21,228
Oh, God.
387
00:34:24,806 --> 00:34:26,068
That's Marcy.
388
00:34:27,442 --> 00:34:28,636
Wait a minute.
389
00:34:31,046 --> 00:34:32,070
I want to look at her.
390
00:34:38,920 --> 00:34:40,182
Death by strangulation?
391
00:34:40,622 --> 00:34:42,988
She was strangled,
but the cause of death
was a broken neck.
392
00:34:45,193 --> 00:34:46,251
(SIGHS)
393
00:34:55,570 --> 00:34:56,696
God.
394
00:34:57,972 --> 00:34:59,132
Neck's broken.
395
00:35:02,944 --> 00:35:04,172
Any signs of a struggle?
396
00:35:04,446 --> 00:35:05,538
No.
397
00:35:09,451 --> 00:35:10,645
Nails are intact.
398
00:35:10,718 --> 00:35:11,742
GEORGE: Uh-huh.
399
00:35:12,320 --> 00:35:13,582
No violence, huh?
400
00:35:15,056 --> 00:35:19,015
Any signs of
a sexual assault or...
401
00:35:19,094 --> 00:35:20,118
No.
Yeah.
402
00:35:24,599 --> 00:35:25,725
Well...
403
00:35:31,573 --> 00:35:35,009
Mr. Creighton,
your knowledge
of forensic medicine
404
00:35:35,076 --> 00:35:36,236
is very impressive.
405
00:35:36,311 --> 00:35:38,370
Lieutenant, I want to see
the autopsy report.
406
00:35:38,513 --> 00:35:41,539
Oh, sir, you don't want
to see an autopsy report
on a loved one.
407
00:35:41,616 --> 00:35:43,277
That's precisely
why I wanna see it.
408
00:35:43,351 --> 00:35:44,750
I understand, sir,
but it's not...
409
00:35:44,819 --> 00:35:46,309
No buts.
I want to see that report.
410
00:35:46,554 --> 00:35:48,715
I'm sorry, sir,
but it's regulation.
411
00:35:48,790 --> 00:35:50,951
Lieutenant, you and I
break regulations every day.
412
00:35:51,092 --> 00:35:53,253
I wanna see the autopsy.
I wanna see everything.
413
00:35:53,328 --> 00:35:54,920
This is not
just another case.
414
00:35:54,996 --> 00:35:56,691
This is somebody
I care about.
You understand that?
415
00:35:56,931 --> 00:35:58,159
I'm sorry, sir.
416
00:36:01,102 --> 00:36:02,091
Do you know who I am?
417
00:36:02,170 --> 00:36:03,159
Yes, sir.
418
00:36:03,238 --> 00:36:04,227
And you still refuse?
419
00:36:05,039 --> 00:36:06,028
I can't.
420
00:36:08,209 --> 00:36:09,198
We'll see about that.
421
00:36:13,681 --> 00:36:14,705
(SIGHS)
422
00:36:20,021 --> 00:36:21,010
(KNOCKING AT DOOR)
423
00:36:22,090 --> 00:36:23,114
Come in.
424
00:36:26,194 --> 00:36:27,320
Hey, Trish.
425
00:36:28,930 --> 00:36:29,988
You wanted to talk to me?
426
00:36:30,798 --> 00:36:32,288
I've been thinking
about Marcy.
427
00:36:36,271 --> 00:36:39,672
Yeah. So have I.
428
00:36:41,376 --> 00:36:42,365
Hmm.
429
00:36:42,977 --> 00:36:44,342
You knew,
didn't you, Hugh?
430
00:36:44,646 --> 00:36:45,635
Hmm?
431
00:36:47,615 --> 00:36:49,105
You knew she was
having an affair?
432
00:36:49,851 --> 00:36:51,318
Oh, no, no, no.
433
00:36:53,755 --> 00:36:57,452
If I had, I could've maybe
prevented what happened.
434
00:37:04,666 --> 00:37:05,655
You're not telling me
everything.
435
00:37:06,701 --> 00:37:08,635
(SIGHS) What do you mean?
436
00:37:10,872 --> 00:37:12,772
You can tell me.
437
00:37:13,708 --> 00:37:15,005
You knew, didn't you?
438
00:37:22,050 --> 00:37:23,108
Yeah.
439
00:37:24,018 --> 00:37:25,781
And it hurt you,
didn't it?
440
00:37:28,223 --> 00:37:29,349
Yes, it did.
441
00:37:30,058 --> 00:37:31,389
Sure it did.
442
00:37:33,094 --> 00:37:34,083
Did you kill her?
443
00:37:34,929 --> 00:37:35,918
What?
444
00:37:36,197 --> 00:37:37,289
You killed her,
didn't you?
445
00:37:39,467 --> 00:37:40,695
What are you
talking about?
446
00:37:41,202 --> 00:37:43,067
You killed her.
And you used me
to help you.
447
00:37:45,640 --> 00:37:46,766
Are you out of your mind?
448
00:37:47,475 --> 00:37:50,876
Ever since you borrowed
my car and sent me
on that research assignment,
449
00:37:50,945 --> 00:37:52,640
I've been trying
to figure out why.
450
00:37:52,714 --> 00:37:53,840
Now I know why.
451
00:38:09,764 --> 00:38:11,391
So, what are you
going to do about it?
452
00:38:11,699 --> 00:38:13,724
Do? What can I do?
453
00:38:14,068 --> 00:38:17,333
If I go to the police,
I can be charged as
an accessory before the fact.
454
00:38:20,174 --> 00:38:21,300
So, you're not
going to do anything.
455
00:38:21,376 --> 00:38:22,741
I didn't say that.
456
00:38:22,810 --> 00:38:25,574
What I'm going to do is
trust that you'll give me
that partnership
457
00:38:25,647 --> 00:38:27,444
you've been promising me
for the past three years.
458
00:38:27,548 --> 00:38:29,982
Fine, fine,
but that's next year.
459
00:38:30,051 --> 00:38:32,417
No. Start of business
tomorrow morning.
460
00:38:32,987 --> 00:38:36,650
Look, Trish, I mean,
in deference to Marcy,
461
00:38:36,724 --> 00:38:38,487
don't you think
we should wait
462
00:38:38,559 --> 00:38:40,618
till after the funeral,
a couple of months?
463
00:38:40,695 --> 00:38:41,923
Not for the partnership.
464
00:38:43,131 --> 00:38:45,463
I can wait six months
for us to get married.
465
00:38:46,401 --> 00:38:47,425
Married?
466
00:38:47,502 --> 00:38:49,299
It's for your own
protection, Hugh.
467
00:38:49,370 --> 00:38:52,703
As your wife,
I can't be forced
to testify against you.
468
00:38:52,774 --> 00:38:54,537
It's the best insurance
you could have.
469
00:38:54,976 --> 00:38:57,467
I have insurance,
you should have some, too.
470
00:38:59,480 --> 00:39:01,641
(STUTTERING)
What insurance
do you have?
471
00:39:04,152 --> 00:39:05,517
Life insurance.
472
00:39:06,788 --> 00:39:09,916
If I should fall
out an office window,
473
00:39:09,991 --> 00:39:13,927
have a sudden heart attack,
get bit by a rabid dog,
474
00:39:14,228 --> 00:39:18,062
an envelope like this one
would turn up on
all sorts of desks,
475
00:39:18,132 --> 00:39:20,032
including
Lieutenant Columbo's.
476
00:39:21,803 --> 00:39:23,065
Do we have a deal,
partner?
477
00:39:26,407 --> 00:39:29,843
(SIGHS) Well, yeah.
478
00:39:30,378 --> 00:39:31,504
Good.
479
00:39:37,585 --> 00:39:38,916
(POLICE SIREN WAILING
IN DISTANCE)
480
00:39:42,357 --> 00:39:43,881
RECEPTIONIST: The chief
will see you now, Lieutenant.
481
00:40:05,012 --> 00:40:06,138
(CLEARS THROAT)
482
00:40:07,949 --> 00:40:09,348
What have you got
on the rock singer case?
483
00:40:10,585 --> 00:40:12,280
Well, it's a little
early, Chief...
484
00:40:12,353 --> 00:40:14,321
I got a call
from Creighton
this morning.
485
00:40:14,922 --> 00:40:16,719
He's an old friend of mine.
486
00:40:16,791 --> 00:40:18,452
And an old friend
of the mayor's.
487
00:40:19,127 --> 00:40:21,095
You do know who
Hugh Creighton is,
don't you, Columbo?
488
00:40:21,462 --> 00:40:22,520
Yes, sir, I do.
489
00:40:22,730 --> 00:40:27,861
And do you know
he's one of the most famous
criminal attorneys in America?
490
00:40:28,169 --> 00:40:29,431
Yes, sir.
491
00:40:29,504 --> 00:40:32,371
And you know he's tried
more murder cases
492
00:40:32,440 --> 00:40:33,998
than any lawyer
in the country?
493
00:40:35,109 --> 00:40:36,371
Yes, sir.
494
00:40:37,178 --> 00:40:40,477
And you know
he's never lost a case.
Not one.
495
00:40:41,249 --> 00:40:42,477
Yes, sir.
496
00:40:42,550 --> 00:40:45,485
You know he has a legitimate
interest in this
particular case, don't you?
497
00:40:46,020 --> 00:40:47,112
I do, sir. Yes.
498
00:40:47,555 --> 00:40:50,115
Then, when he offered
to help you solve it,
499
00:40:50,191 --> 00:40:52,284
why in the hell did you
refuse his help?
500
00:40:52,360 --> 00:40:53,520
I didn't refuse
his help...
501
00:40:53,594 --> 00:40:55,585
Good, good.
Glad to hear it.
502
00:40:56,364 --> 00:41:00,095
Creighton's expecting you
for dinner at 7:00
at the Darrow Club.
503
00:41:00,868 --> 00:41:04,429
And be sure to bring
all the case files.
Understand?
504
00:41:04,539 --> 00:41:05,631
Yes, sir.
505
00:41:05,706 --> 00:41:06,798
Good.
506
00:41:09,410 --> 00:41:12,402
Oh, Columbo,
I'll give you a little tip.
507
00:41:12,480 --> 00:41:14,880
The Darrow Club has
the best steaks in town.
508
00:41:15,683 --> 00:41:17,548
New Yorks.
An inch and a half thick.
509
00:41:18,419 --> 00:41:19,545
New York steaks?
510
00:41:20,188 --> 00:41:21,280
New Yorks.
511
00:41:21,756 --> 00:41:22,984
Well, that sounds good.
512
00:41:27,628 --> 00:41:29,027
(PEOPLE CHATTERING)
513
00:41:43,878 --> 00:41:46,312
Ah, Lieutenant,
how are you?
514
00:41:46,380 --> 00:41:47,369
Very well, sir.
515
00:41:47,448 --> 00:41:49,075
Good, good.
Sit down, please.
516
00:41:54,322 --> 00:41:57,780
Well, it's very good
of you to come over.
517
00:41:58,793 --> 00:42:01,353
Well, it was
very nice of you
to ask me, sir.
518
00:42:01,529 --> 00:42:02,928
My pleasure.
519
00:42:03,531 --> 00:42:04,964
Are you ready to order,
Mr. Creighton?
520
00:42:05,032 --> 00:42:07,796
I... I think...
Why don't you take
a look there, Lieutenant?
521
00:42:07,869 --> 00:42:11,168
I think I'm ready, Carl.
I think I'm just gonna go
with the soup today, Carl.
522
00:42:11,239 --> 00:42:13,002
Why don't we make it
chicken noodle?
523
00:42:13,074 --> 00:42:14,132
Very good, sir.
524
00:42:14,509 --> 00:42:16,136
You're just having
soup, sir?
525
00:42:16,477 --> 00:42:18,411
Yes, yeah.
I think so.
526
00:42:18,479 --> 00:42:21,505
I haven't had
much of an appetite
these last few days.
527
00:42:21,582 --> 00:42:23,880
But you go ahead. Have...
528
00:42:23,951 --> 00:42:26,078
Well, I'm not
too hungry myself.
529
00:42:26,153 --> 00:42:28,485
So, let's see...
What can I have here?
530
00:42:29,290 --> 00:42:31,417
Uh, how is that steak,
that New York?
531
00:42:31,492 --> 00:42:33,892
That's the specialty
of the house, sir.
We're famous for it.
532
00:42:33,961 --> 00:42:36,259
Well, I'll have that.
Medium rare.
533
00:42:36,731 --> 00:42:40,462
And some asparagus
with hollandaise sauce
and roast potatoes.
534
00:42:40,535 --> 00:42:41,627
Yes.
535
00:42:41,702 --> 00:42:43,863
Maybe, to start with,
a shrimp cocktail.
536
00:42:44,972 --> 00:42:46,803
And some kind of a salad.
537
00:42:47,308 --> 00:42:49,572
Carl, why don't you
bring him a Caesar?
You like the Caesar salad?
538
00:42:49,644 --> 00:42:52,408
Caesar salad,
I'll have that.
All right.
539
00:42:52,480 --> 00:42:55,540
That sweet corn there,
is that fresh?
540
00:42:55,616 --> 00:42:56,605
Yes, sir.
It's fresh.
541
00:42:56,684 --> 00:42:58,413
Oh, I'll have
a piece of corn.
542
00:42:59,420 --> 00:43:00,785
Very good, sir.
543
00:43:01,355 --> 00:43:02,413
So...
544
00:43:04,158 --> 00:43:07,423
I assume that
is the report.
545
00:43:07,828 --> 00:43:09,762
Oh, yes, sir.
There it is.
546
00:43:10,164 --> 00:43:11,756
Thank you very much.
547
00:43:14,936 --> 00:43:17,803
And that autopsy report...
548
00:43:18,205 --> 00:43:19,604
It's in there, sir.
549
00:43:21,475 --> 00:43:22,567
Ah, good.
550
00:43:24,545 --> 00:43:25,534
Good.
551
00:43:29,984 --> 00:43:34,011
From this report,
I think it's obvious
what happened.
552
00:43:35,756 --> 00:43:37,781
Marcy met somebody
on the beach,
553
00:43:37,858 --> 00:43:40,156
invited him in for
champagne and caviar.
554
00:43:41,762 --> 00:43:45,721
After that second bottle
of champagne,
he made advances,
555
00:43:46,968 --> 00:43:51,200
she resisted,
it got out of hand,
556
00:43:53,307 --> 00:43:54,774
and he strangled her.
557
00:43:56,877 --> 00:43:58,208
I just can't believe it.
558
00:44:00,247 --> 00:44:01,236
Oh.
559
00:44:02,984 --> 00:44:04,417
I still can't believe it.
560
00:44:04,485 --> 00:44:06,817
Well, I don't think
that she met him
on the beach, sir.
561
00:44:07,655 --> 00:44:08,815
What's your theory?
562
00:44:08,923 --> 00:44:10,254
Well, I don't have
a theory yet,
563
00:44:10,324 --> 00:44:12,986
but it looks like
she knew who killed her.
564
00:44:13,628 --> 00:44:15,528
And she knew him
very well.
565
00:44:16,697 --> 00:44:17,755
Why do you say that?
566
00:44:17,832 --> 00:44:20,164
Well, because of
the statements
in the reports, sir,
567
00:44:20,234 --> 00:44:23,670
from the neighbors
and all the guys playing
volleyball on the beach.
568
00:44:23,771 --> 00:44:26,262
It just seems that
Miss Edwards was
seeing the same man
569
00:44:26,340 --> 00:44:28,535
on a very regular basis.
570
00:44:29,210 --> 00:44:31,644
Well, I just happen
to find that
very hard to believe.
571
00:44:31,712 --> 00:44:33,509
Well, it's all
in the report, sir.
572
00:44:33,581 --> 00:44:36,778
There were three neighbors
and any number of
volleyball players.
573
00:44:37,118 --> 00:44:42,454
And they all remembered
seeing her car and
a motorcycle in the driveway
574
00:44:42,523 --> 00:44:46,516
at the same time
on several Mondays,
Wednesdays and Fridays.
575
00:44:47,294 --> 00:44:50,491
Are you telling me that
Marcy was having an affair
with another man?
576
00:44:51,165 --> 00:44:52,257
Well, sir,
it's certainly...
577
00:44:52,333 --> 00:44:53,664
There's nothing
in this report
578
00:44:53,734 --> 00:44:56,100
that indicates
she had sexual relations
before she died.
579
00:44:56,170 --> 00:44:57,501
No, sir,
in the report...
580
00:44:57,571 --> 00:45:00,062
I'm sorry, I'm sorry.
That's a little
tough to take, okay?
581
00:45:02,143 --> 00:45:03,576
That's a little
tough to take.
582
00:45:04,912 --> 00:45:05,901
I don't want to hear it.
583
00:45:06,313 --> 00:45:07,473
Well, let's just
drop it, sir.
584
00:45:07,581 --> 00:45:08,570
Why don't we do that?
585
00:45:12,019 --> 00:45:15,147
There is something
in the file there
that's bothering me.
586
00:45:15,222 --> 00:45:16,746
Maybe you can
help me with this?
587
00:45:17,191 --> 00:45:18,180
Sure.
588
00:45:18,893 --> 00:45:21,123
You'll notice that
in the autopsy report,
589
00:45:21,195 --> 00:45:23,993
there was no alcohol
in Mrs. Edwards'
bloodstream.
590
00:45:24,198 --> 00:45:26,063
Obviously, she didn't
feel like drinking.
591
00:45:26,667 --> 00:45:30,899
But we found two empty
champagne bottles,
and two empty glasses, sir.
592
00:45:31,939 --> 00:45:35,102
Could that have been
the disulfiram?
593
00:45:36,077 --> 00:45:37,442
Disulfiram? What...
594
00:45:37,678 --> 00:45:40,340
Well, it's there
in the autopsy report.
595
00:45:40,414 --> 00:45:44,817
They found traces
of disulfiram
in her bloodstream.
596
00:45:45,786 --> 00:45:49,586
But that's a pill
that people with
a drinking problem take
597
00:45:49,657 --> 00:45:51,648
when they don't
wanna drink.
598
00:45:51,726 --> 00:45:52,954
So, you can see
my problem...
599
00:45:53,027 --> 00:45:55,825
Well, I think I might be
able to help you out
with that puzzle.
600
00:45:56,263 --> 00:45:58,322
This is only conjecture,
mind you,
601
00:45:59,800 --> 00:46:02,564
but, you see, I, from time
to time, have a little
drinking problem myself
602
00:46:02,636 --> 00:46:06,663
and I happen to take
a little disulfiram.
603
00:46:06,741 --> 00:46:09,073
Marcy, on the other hand,
was a vitamin nut.
604
00:46:09,510 --> 00:46:11,273
Used to take 'em
by the handful.
605
00:46:12,213 --> 00:46:16,172
And it's just an off chance
she took one of
my pills by mistake.
606
00:46:17,485 --> 00:46:19,919
Oh, I see, yeah.
607
00:46:20,888 --> 00:46:22,378
Yeah, that could
explain it.
608
00:46:23,891 --> 00:46:26,257
What about this
champagne bottle,
the fingerprints here,
609
00:46:26,327 --> 00:46:27,726
did you find out
whose they are?
610
00:46:27,895 --> 00:46:29,795
Well, we've sent them off
to the FBI, sir,
611
00:46:29,864 --> 00:46:33,027
and if this person was
ever in the service or any
trouble with the law,
612
00:46:33,100 --> 00:46:34,260
we're gonna get him.
613
00:46:36,270 --> 00:46:39,899
Well, I have to say,
it is an excellent report.
614
00:46:40,174 --> 00:46:41,163
Excellent.
615
00:46:41,242 --> 00:46:42,231
Oh, thank you very much.
616
00:46:42,309 --> 00:46:46,769
When you do arrest this man,
please do everything
by the book.
617
00:46:46,847 --> 00:46:49,247
I would hate to see
Marcy's murderer get off
618
00:46:49,316 --> 00:46:52,683
because of some
stupid mistake.
619
00:46:55,523 --> 00:46:56,956
And so would I, sir.
620
00:47:01,428 --> 00:47:02,622
(DOORBELL RINGS)
621
00:47:08,235 --> 00:47:09,259
Yeah?
622
00:47:09,336 --> 00:47:13,363
Lieutenant Columbo, ma'am.
I'm from Homicide.
623
00:47:13,707 --> 00:47:14,833
Yeah?
624
00:47:14,909 --> 00:47:16,809
Do you mind
if I come in,
look around?
625
00:47:18,946 --> 00:47:20,174
Ah, wipe your feet.
626
00:47:20,247 --> 00:47:21,805
Yes, ma'am.
627
00:47:22,116 --> 00:47:24,482
And I'll just leave
the umbrella out here.
628
00:47:25,252 --> 00:47:26,776
I should hope so.
629
00:47:27,521 --> 00:47:30,388
All right.
There we are.
630
00:47:33,828 --> 00:47:35,125
Hey,
631
00:47:36,063 --> 00:47:37,223
don't make a mess.
632
00:47:38,866 --> 00:47:40,231
All right.
633
00:47:58,152 --> 00:47:59,346
(VACUUM CLEANER WHIRRING)
634
00:48:38,292 --> 00:48:39,850
(CORK POPS)
635
00:49:22,569 --> 00:49:24,560
What are you looking for?
636
00:49:25,205 --> 00:49:27,935
A cork, ma'am.
Like this one.
637
00:49:28,375 --> 00:49:29,467
No cork.
638
00:49:30,110 --> 00:49:31,577
No cork.
639
00:49:32,579 --> 00:49:35,810
Could there be a cork
in the garbage can outside?
640
00:49:36,283 --> 00:49:37,614
They're empty.
641
00:49:37,785 --> 00:49:38,809
You're sure?
642
00:49:39,453 --> 00:49:41,478
The trash man
came yesterday.
643
00:49:41,989 --> 00:49:45,322
Could you have put something
in the garbage can
this morning?
644
00:49:45,826 --> 00:49:47,020
No.
645
00:49:47,294 --> 00:49:48,318
Could I see?
646
00:49:49,563 --> 00:49:50,825
(SIGHING)
647
00:49:52,199 --> 00:49:55,191
Man! I'm glad
I ain't married to you.
648
00:49:59,073 --> 00:50:00,768
You don't trust
nobody, do you?
649
00:50:00,841 --> 00:50:03,105
Well, it's not that,
ma'am, it's a habit.
650
00:50:03,310 --> 00:50:05,540
I like to see things
with my own eyes.
651
00:50:05,646 --> 00:50:06,840
That right.
652
00:50:10,718 --> 00:50:12,083
See?
653
00:50:14,188 --> 00:50:16,349
COLUMBO: Was the gardener
here Wednesday?
654
00:50:16,423 --> 00:50:18,186
The day
Miss Edwards died?
655
00:50:18,258 --> 00:50:21,887
No. He only comes
on Tuesday afternoons
and Friday mornings.
656
00:50:24,331 --> 00:50:25,992
So, he was here today?
657
00:50:26,934 --> 00:50:28,629
And those are
your footprints.
658
00:50:29,436 --> 00:50:31,563
But when I first saw
that herringbone pattern,
659
00:50:31,638 --> 00:50:33,970
somebody had raked
some mish-mash over it.
660
00:50:34,508 --> 00:50:36,874
But you said
the gardener wasn't
here that day.
661
00:50:37,778 --> 00:50:39,302
Do you know his name?
662
00:50:39,980 --> 00:50:45,247
No. It's, uh, Japanese.
And he comes real early.
Before me.
663
00:50:49,723 --> 00:50:54,524
Hey! You, uh, satisfied
these are empty or are you
going to come back again?
664
00:50:54,595 --> 00:50:56,688
Uh, no, they're empty,
ma'am. I saw them.
665
00:50:57,564 --> 00:50:59,998
Huh. Well, don't mention it.
666
00:51:16,884 --> 00:51:19,876
" Closer, Closer,Your Lips to Mine. "
She's the one.
667
00:52:00,561 --> 00:52:01,687
He's in here.
668
00:52:02,930 --> 00:52:04,591
Police person
looking for you.
669
00:52:05,165 --> 00:52:07,429
Oh, Lieutenant!
We got a make
on those fingerprints.
670
00:52:07,501 --> 00:52:09,162
He's been in trouble
with women before.
671
00:52:09,236 --> 00:52:10,498
Do you have
an address on him?
672
00:52:10,571 --> 00:52:12,505
Uh, not yet.
We got an APB out.
673
00:52:12,606 --> 00:52:14,699
Good. Listen,
674
00:52:15,509 --> 00:52:17,909
see if you can find
Miss Edwards' gardener.
675
00:52:18,378 --> 00:52:20,175
Comes Tuesdays and Fridays.
676
00:52:20,581 --> 00:52:23,277
Maybe he works for somebody
else in the neighborhood.
677
00:52:25,919 --> 00:52:28,513
Sir! There must be dozens
of gardeners in Malibu.
678
00:52:28,589 --> 00:52:30,216
Anything special
about this one?
679
00:52:30,791 --> 00:52:32,190
He's Japanese.
680
00:52:34,394 --> 00:52:35,520
(MOUTHING)
681
00:52:38,665 --> 00:52:40,997
The Matisse with the peach
background on this wall...
Matisse. Peach.
682
00:52:41,068 --> 00:52:42,194
The Picasso on that wall.
683
00:52:42,269 --> 00:52:44,237
Picasso... Yes, ma'am,
you did mention that.
684
00:52:44,304 --> 00:52:47,034
Uh, what about this
beautiful bronze Indian?
685
00:52:47,107 --> 00:52:48,131
Gone.
Gone?
686
00:52:48,208 --> 00:52:49,232
Gone as a matter of fact.
Gone.
687
00:52:49,309 --> 00:52:52,767
All Indians, all buffaloes,
all cowboys in this room...
Indians, buffaloes, cowboys...
688
00:52:52,846 --> 00:52:55,747
...and any other room,
including Mr. Creighton's
bathroom, bye-bye.
689
00:52:55,816 --> 00:52:57,716
Bye-bye, all cowboys
and Indians.
690
00:52:57,784 --> 00:52:59,547
Which reminds me,
where are the plans
to my bathroom?
691
00:52:59,620 --> 00:53:01,144
Uh, Philip...
PHILIP: I have
the floor plans out here.
692
00:53:01,221 --> 00:53:02,552
Good, good,
good, good, good.
Uh, Nigel...
693
00:53:02,623 --> 00:53:05,251
Oh! Is this beautiful!
How much is it?
694
00:53:05,325 --> 00:53:07,259
I'm not sure. What...
Never mind, I want it.
695
00:53:07,327 --> 00:53:10,319
I want it. Let's make
drapes with this fabric
for this room.
696
00:53:10,397 --> 00:53:13,730
And, Nigel, the same decor
in here as in my office.
697
00:53:14,001 --> 00:53:15,298
Oh, hi, Lieutenant.
698
00:53:15,369 --> 00:53:17,166
Congratulations!
Thank you.
699
00:53:17,237 --> 00:53:20,172
You know, I saw the sign,
Creighton and Fairbanks,
700
00:53:20,474 --> 00:53:21,873
I assumed it was you.
701
00:53:21,942 --> 00:53:24,308
It is me
and it's very exciting.
702
00:53:24,378 --> 00:53:26,039
Now, where was I?
The bathroom.
703
00:53:26,180 --> 00:53:27,647
We're going to have
to knock down a wall.
704
00:53:27,714 --> 00:53:30,649
A wall?
And for what reason,
may I ask, ma'am?
705
00:53:30,717 --> 00:53:32,309
The Jacuzzi.
Jacuzzi?
706
00:53:32,386 --> 00:53:34,377
Yeah, Mr. Creighton
loves a Jacuzzi.
707
00:53:34,454 --> 00:53:37,321
But isn't this
your bathroom,
ma'am?
708
00:53:37,457 --> 00:53:39,925
He'll have to wait.
Mr. Creighton
loves to wait.
709
00:53:39,993 --> 00:53:41,017
(GIGGLING)
710
00:53:41,094 --> 00:53:43,392
COLUMBO: Uh, ma'am,
do you think I could
see Mr. Creighton?
711
00:53:43,463 --> 00:53:46,193
Sure. Judy, ring Hugh,
tell him the lieutenant
is here.
712
00:53:47,367 --> 00:53:49,494
Nigel, lots of fresh
flowers and plants.
713
00:53:49,570 --> 00:53:51,834
Lieutenant Columbo
to see you, Mr. Creighton.
714
00:53:51,939 --> 00:53:54,066
Uh, yeah,
send him in, please.
715
00:54:00,747 --> 00:54:01,941
HUGH: Hi,
how are you,
Lieutenant?
716
00:54:02,015 --> 00:54:03,414
Uh, fine, sir.
717
00:54:04,151 --> 00:54:05,379
What can I do
for you today?
718
00:54:05,452 --> 00:54:07,352
Uh, well, sir, I thought
you'd like to know.
719
00:54:07,421 --> 00:54:10,083
We matched up
those fingerprints
with the suspect.
720
00:54:11,291 --> 00:54:12,849
Oh, really?
Yeah, sir.
721
00:54:12,926 --> 00:54:13,950
Excellent.
722
00:54:14,027 --> 00:54:15,119
Yeah.
723
00:54:15,362 --> 00:54:16,852
Excellent.
Is that...
724
00:54:19,866 --> 00:54:20,890
It is, isn't it?
725
00:54:20,968 --> 00:54:21,992
HUGH: What?
726
00:54:22,069 --> 00:54:23,536
Oh, that's champagne.
727
00:54:23,604 --> 00:54:25,071
Oh, yeah, yeah.
728
00:54:26,240 --> 00:54:28,902
Oh, boy, that looks
like a fine collection
729
00:54:28,976 --> 00:54:31,274
for a fellow who doesn't
drink much anymore.
730
00:54:32,613 --> 00:54:34,171
You're a wine
connoisseur, are you?
731
00:54:34,248 --> 00:54:35,681
Well, I wouldn't
say that, sir.
732
00:54:35,749 --> 00:54:37,580
But these are
all vintage wines.
733
00:54:37,651 --> 00:54:39,243
Do you mind if I look?
734
00:54:39,453 --> 00:54:40,818
Oh, no, go right ahead.
735
00:54:45,492 --> 00:54:48,256
Oh, yeah,
these are six years old.
736
00:54:48,962 --> 00:54:50,953
That is 1985...
Lieutenant, uh...
737
00:54:52,232 --> 00:54:55,633
Have you picked him up yet,
this, uh, Neddy Malcolm?
738
00:54:55,736 --> 00:54:57,533
No, sir,
but we will.
739
00:54:58,071 --> 00:55:00,096
Did Miss Edwards know
anybody by that name?
740
00:55:00,173 --> 00:55:02,971
Yeah, I was just thinking.
Ned Malcolm, that sounds...
741
00:55:06,380 --> 00:55:07,506
(SIGHING)
742
00:55:08,715 --> 00:55:10,376
(SOFTLY) Neddy Malcolm.
743
00:55:12,419 --> 00:55:14,011
Lieutenant,
wait a minute.
744
00:55:14,621 --> 00:55:18,682
This character
used to play the drums.
This was Marcy's drummer.
745
00:55:19,826 --> 00:55:22,852
He was... But I don't think
she's seen him for years.
746
00:55:22,929 --> 00:55:24,453
Well,
those are Malcolm's
fingerprints, sir.
747
00:55:24,531 --> 00:55:25,657
There's no question
about that...
748
00:55:25,732 --> 00:55:27,996
Well, I mean, Lieutenant,
I mean, if this is who
I think it is,
749
00:55:28,068 --> 00:55:29,763
this is one bad apple.
750
00:55:30,304 --> 00:55:33,068
He's done it all.
I mean everything,
booze, dope, women...
751
00:55:33,140 --> 00:55:35,734
Well, he's got
five assaults
involving the women.
752
00:55:35,809 --> 00:55:39,006
Well, yeah.
He got an attempted rape
here, three years ago.
753
00:55:39,079 --> 00:55:40,910
That charge was dropped.
And dropped
the damn charges.
754
00:55:41,281 --> 00:55:42,771
Well, not this time.
No, sir.
755
00:55:42,849 --> 00:55:44,646
Not this time.
No, sir. No.
756
00:55:44,718 --> 00:55:46,709
I'll tell you what,
Lieutenant. I'm going
to give you my card.
757
00:55:46,787 --> 00:55:50,188
This has got my home,
my service, and the car,
everything on there.
758
00:55:50,257 --> 00:55:52,521
As soon as you hear
anything at all,
will you call me?
759
00:55:52,592 --> 00:55:53,786
Yes, sir. I will, sir.
Will you do that?
760
00:55:53,860 --> 00:55:54,952
Now, can I keep this?
761
00:55:55,028 --> 00:55:56,996
Oh, that's yours, sir.
You keep that.
762
00:55:57,064 --> 00:55:59,055
Yeah, well,
this is excellent.
Really.
763
00:55:59,599 --> 00:56:02,329
Oh, sir, I know that this
is none of my business,
764
00:56:02,402 --> 00:56:06,463
but your new partner,
she doesn't plan to redo
this office, too, does she?
765
00:56:07,007 --> 00:56:11,740
'Cause I like it.
I like it just...
Just the way it is.
766
00:56:13,447 --> 00:56:14,937
(SIGHING) I hear you.
767
00:56:17,684 --> 00:56:19,447
Good day, sir.
Thanks, Lieutenant.
768
00:56:21,722 --> 00:56:23,019
(DOOR CLOSING)
769
00:56:23,857 --> 00:56:25,085
(SIGHING)
770
00:56:26,960 --> 00:56:28,052
(DOOR OPENING)
771
00:56:28,462 --> 00:56:31,056
Uh, sir, uh...
Take a minute.
772
00:56:31,732 --> 00:56:34,064
Out at your beach house,
there by the kitchen,
773
00:56:34,134 --> 00:56:35,863
you have
a radio cassette player?
774
00:56:36,002 --> 00:56:36,991
Yeah.
775
00:56:38,004 --> 00:56:43,306
Would you ever consider
selling that to someone?
776
00:56:49,649 --> 00:56:52,982
No. Great office, sir.
777
00:57:02,596 --> 00:57:05,121
He was seen going
into Apartment 21.
778
00:57:05,465 --> 00:57:06,932
D. Glinski.
779
00:57:16,009 --> 00:57:17,271
(DOORBELL BUZZING)
780
00:57:18,845 --> 00:57:19,834
Who is it?
781
00:57:19,946 --> 00:57:20,970
Police!
782
00:57:21,047 --> 00:57:22,776
Okay, just a minute.
783
00:57:22,849 --> 00:57:24,009
(KNOCKING AT DOOR)
784
00:57:26,086 --> 00:57:27,212
Excuse me, sir.
785
00:57:36,563 --> 00:57:37,723
Look, Mom!
786
00:58:10,464 --> 00:58:11,954
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
787
00:58:15,435 --> 00:58:16,595
Here you go, Sam.
788
00:58:17,170 --> 00:58:18,535
Thank you.
Take it easy.
789
00:58:24,678 --> 00:58:25,940
What will it be, sport?
790
00:58:26,012 --> 00:58:28,344
I'm looking
for Darlene Glinski.
791
00:58:28,448 --> 00:58:29,642
Why?
792
00:58:29,983 --> 00:58:31,382
You don't want to know.
793
00:58:31,952 --> 00:58:33,476
What, are you a cop
or something?
794
00:58:33,553 --> 00:58:34,577
Something.
795
00:58:35,155 --> 00:58:36,486
That's Darlene, there.
796
00:58:39,159 --> 00:58:40,319
That's Darlene?
797
00:58:40,393 --> 00:58:41,451
That's Darlene.
798
00:58:42,596 --> 00:58:44,223
You wanna talk to her,
just go through the door
over there
799
00:58:44,297 --> 00:58:45,821
and down the stairs.
800
00:58:45,899 --> 00:58:47,924
Watch your step,
it's dark down there.
801
00:58:53,273 --> 00:58:55,002
Another grasshopper, Mike.
Sure.
802
00:59:04,751 --> 00:59:06,013
Hi!
Hi.
803
00:59:08,355 --> 00:59:09,583
Darlene Glinski?
804
00:59:09,823 --> 00:59:10,949
Yeah?
805
00:59:11,324 --> 00:59:12,450
How you doing?
806
00:59:12,526 --> 00:59:15,427
(LAUGHING) What
do you want, mister?
807
00:59:17,831 --> 00:59:19,856
I'm lookin'
for Neddy Malcolm.
808
00:59:19,933 --> 00:59:21,594
Oh, I don't know
any Neddy Malcolm.
809
00:59:21,668 --> 00:59:23,863
Oh, okay.
810
00:59:24,838 --> 00:59:26,999
Well, just in case
you run into him,
811
00:59:27,107 --> 00:59:28,699
tell him that
a friend of
812
00:59:29,809 --> 00:59:32,209
Johnny Fewhairs
is lookin' for him,
813
00:59:32,379 --> 00:59:34,847
wants to give him
the money that
Johnny owes him.
814
00:59:34,915 --> 00:59:38,442
Oh, tell him
I'll be back in town
around the Super Bowl.
815
00:59:38,518 --> 00:59:39,815
I'll look him up then.
816
00:59:40,086 --> 00:59:41,485
Uh, wait.
817
00:59:42,255 --> 00:59:44,917
You might find Neddy
at the LA Rock Box.
818
00:59:45,825 --> 00:59:48,089
At the LA Rock Box?
819
00:59:48,161 --> 00:59:50,686
Yeah.
Ask for Little Richard.
820
00:59:51,665 --> 00:59:53,132
Ask for Little Richard.
821
01:00:11,117 --> 01:00:12,607
(PEOPLE HOOTING)
822
01:00:15,622 --> 01:00:19,183
(SINGING ROCK AND ROLL SONG)
823
01:01:06,072 --> 01:01:07,699
(ALL CHEERING LOUDLY)
824
01:01:18,051 --> 01:01:19,916
Hey, Rich! Hey,
you got a minute?
825
01:01:19,986 --> 01:01:21,044
Who are you?
826
01:01:21,121 --> 01:01:23,589
Uh, I'm looking for Neddy.
I'm supposed to
meet him here.
827
01:01:23,657 --> 01:01:25,557
Haven't seen him
in 10, 12 weeks.
828
01:01:25,625 --> 01:01:27,024
But I'll put the word out.
829
01:01:27,093 --> 01:01:28,651
You know, Ned is
a good drummer,
830
01:01:28,728 --> 01:01:30,696
when he's behaving himself,
if you know what I mean.
831
01:01:30,764 --> 01:01:31,753
I do, yeah.
832
01:01:31,831 --> 01:01:32,855
What do you want
with him?
833
01:01:32,932 --> 01:01:34,058
I've got some
money for him.
834
01:01:34,134 --> 01:01:35,726
Money?
Yeah, it ain't from me.
835
01:01:35,802 --> 01:01:38,168
It's from the fella
I work for,
Johnny Fewhairs.
836
01:01:38,238 --> 01:01:39,637
No, kidding?
Yeah.
837
01:01:39,706 --> 01:01:41,970
First time I ever heard
of anyone wanting
to give Neddy some money
838
01:01:42,042 --> 01:01:43,134
of their own free will.
839
01:01:43,209 --> 01:01:46,178
Well, Johnny, you know,
Mr. Fewhairs,
he's a man of his word.
840
01:01:46,246 --> 01:01:48,737
Sounds like he's a man
of many, many words to me.
841
01:01:50,316 --> 01:01:51,408
Too many.
(KNOCKING AT DOOR)
842
01:01:51,484 --> 01:01:53,349
NEDDY: Rich! Is that you?
Yeah?
843
01:01:53,420 --> 01:01:54,614
Yeah, who's that?
844
01:01:55,455 --> 01:01:56,649
It's me.
845
01:01:56,756 --> 01:01:59,816
Oh! Hey, man!
Where you been?
846
01:02:00,126 --> 01:02:01,559
You know I've been
trying to reach you.
847
01:02:01,628 --> 01:02:03,858
You don't call back
or nothin'.
How you doin'?
848
01:02:04,130 --> 01:02:05,961
I'm doing good.
I really miss you.
849
01:02:06,366 --> 01:02:07,560
I miss you, man.
850
01:02:09,936 --> 01:02:11,028
Hi!
851
01:02:11,104 --> 01:02:12,093
Hi!
852
01:02:12,172 --> 01:02:13,867
I got to get me
a new drummer.
853
01:02:14,474 --> 01:02:16,499
The dude I got can't
even keep a beat.
854
01:02:17,143 --> 01:02:18,872
Do you want to go
to Chicago with us?
855
01:02:18,945 --> 01:02:20,970
Chicago? Yeah. When?
Yeah.
856
01:02:21,514 --> 01:02:22,606
Tomorrow night.
857
01:02:22,682 --> 01:02:23,842
You got a deal.
858
01:02:24,184 --> 01:02:26,652
Great. This man
got money for you.
859
01:02:27,487 --> 01:02:29,148
He got it from
Johnny Fewhairs.
860
01:02:29,222 --> 01:02:30,746
Is he really bald?
For me?
861
01:02:31,057 --> 01:02:33,150
He must be
a bald-headed man
with a name like that.
862
01:02:33,226 --> 01:02:35,251
You got some
money for me?
RICHARD: Johnny Fewhairs?
863
01:02:35,328 --> 01:02:36,556
I'm afraid not, son.
864
01:02:36,629 --> 01:02:37,926
Is that his nickname?
865
01:02:38,498 --> 01:02:39,726
Oh, no.
866
01:02:40,266 --> 01:02:42,734
I don't have any cuffs
with me.
Am I going to need them?
867
01:02:42,836 --> 01:02:44,895
RICHARD: Hey!
What's happening here?
868
01:02:44,971 --> 01:02:47,496
No, no, no, no.
869
01:02:47,574 --> 01:02:48,632
Oh, man.
870
01:02:48,875 --> 01:02:50,274
I didn't kill her.
871
01:02:50,343 --> 01:02:52,072
You claim you love
this woman?
872
01:02:52,445 --> 01:02:54,572
Yeah, we were in love.
873
01:02:54,714 --> 01:02:55,976
Whatever that means.
874
01:02:56,049 --> 01:02:57,710
I don't think
you know what love is.
875
01:02:57,784 --> 01:02:59,251
If you were
so much in love,
876
01:02:59,319 --> 01:03:02,413
how come you only saw her
Mondays, Wednesdays
and Fridays?
877
01:03:03,022 --> 01:03:05,252
Marcy had a good thing
going with Creighton.
878
01:03:05,325 --> 01:03:07,953
Money, cars, jewels,
whatever she wanted.
879
01:03:08,161 --> 01:03:10,129
She didn't want to blow it
until she'd worked out
880
01:03:10,196 --> 01:03:12,187
the financial
arrangements with him.
881
01:03:12,265 --> 01:03:13,562
Oh, she wanted
money from him?
882
01:03:13,633 --> 01:03:14,930
They've been going
together five years
883
01:03:15,001 --> 01:03:16,559
and he was
going to dump her.
884
01:03:16,936 --> 01:03:18,460
Did Creighton know
about you two?
885
01:03:18,538 --> 01:03:19,664
I don't know.
886
01:03:19,739 --> 01:03:20,831
(SCOFFS) But if
he'd wanted to know,
887
01:03:20,907 --> 01:03:22,636
it wouldn't have been
hard for him to find out.
888
01:03:22,709 --> 01:03:24,006
Did you kill her?
889
01:03:24,811 --> 01:03:26,779
I don't know
what happened,
Lieutenant.
890
01:03:27,747 --> 01:03:29,044
I blacked out.
891
01:03:29,716 --> 01:03:33,880
When I came to,
Marcy was dead.
892
01:03:35,588 --> 01:03:36,680
That's all I know.
893
01:03:38,124 --> 01:03:39,250
(KNOCKING AT DOOR)
894
01:03:39,325 --> 01:03:40,451
Yeah?
895
01:03:42,595 --> 01:03:43,960
Sam Marlowe?
896
01:03:44,063 --> 01:03:45,826
I charge $150 an hour.
897
01:03:45,899 --> 01:03:47,059
150?
898
01:03:47,133 --> 01:03:49,624
750 minimum
for domestic cases.
899
01:03:49,702 --> 01:03:52,262
Uh-huh.
Fill that out.
You need a pen?
900
01:03:52,405 --> 01:03:53,963
I'm afraid you have
it wrong, sir.
901
01:03:54,040 --> 01:03:57,532
I'm not having any
trouble with my wife.
Heaven forbid.
902
01:03:57,644 --> 01:03:59,612
Well, then what
do you want,
Mister, uh...
903
01:03:59,679 --> 01:04:00,907
Columbo.
904
01:04:02,015 --> 01:04:04,347
Lieutenant Columbo. LAPD.
905
01:04:04,417 --> 01:04:08,444
Oh, yeah. Yeah!
I knew I'd seen you
somewhere before.
906
01:04:08,521 --> 01:04:11,456
You're handling that, uh,
rock singer's murder,
aren't you?
907
01:04:11,591 --> 01:04:13,115
I saw you on TV.
908
01:04:13,927 --> 01:04:17,021
So, uh, why are you knocking
on Sam Marlowe's door?
909
01:04:17,096 --> 01:04:21,533
I understand that you're
Mr. Hugh Creighton's
private investigator?
910
01:04:21,601 --> 01:04:23,228
Handle all his cases,
do you?
911
01:04:23,303 --> 01:04:25,498
Lieutenant, you know
I can't reveal
clients' names.
912
01:04:25,572 --> 01:04:26,596
Uh-huh.
913
01:04:26,940 --> 01:04:28,874
Yeah, well, I can
understand that.
914
01:04:32,011 --> 01:04:33,308
Here's my problem.
915
01:04:33,646 --> 01:04:35,273
I'm working on
a homicide case,
916
01:04:35,348 --> 01:04:38,545
and I would appreciate
all the help I could get.
917
01:04:38,618 --> 01:04:39,949
Yeah.
918
01:04:40,587 --> 01:04:42,919
Sorry, Lieutenant.
Professional ethics.
919
01:04:43,790 --> 01:04:46,520
Ethics are important.
No question about that.
920
01:04:47,193 --> 01:04:49,423
Yeah, they sure are.
Mmm-hmm.
921
01:04:49,495 --> 01:04:51,360
SAM: Lieutenant,
that's private.
922
01:04:51,431 --> 01:04:52,557
Uh-huh.
923
01:04:54,834 --> 01:04:58,998
How come all those Mondays,
Wednesdays and Friday
afternoons are blank?
924
01:05:06,246 --> 01:05:08,806
Am I going to have to
take this camera down
to the lab
925
01:05:08,882 --> 01:05:11,316
to see if this
white paint on this lens
926
01:05:12,619 --> 01:05:16,953
is the same as the white paint
on the air duct
in Ms. Edwards' bedroom?
927
01:05:17,957 --> 01:05:19,822
Or are you going to
answer my questions?
928
01:05:46,719 --> 01:05:49,984
Oh, Lieutenant, not now,
I'm in a hurry. Sorry.
929
01:05:50,056 --> 01:05:52,547
Yeah, I've got
an appointment.
No, no problem, sir.
930
01:05:52,892 --> 01:05:55,725
I just dropped by
to tell you that
we found Neddy Malcolm.
931
01:05:56,596 --> 01:05:58,086
Great! That's great!
932
01:05:58,164 --> 01:06:00,291
(STAMMERING)
You read him his
rights before, uh...
933
01:06:00,366 --> 01:06:02,061
Oh, yes, sir.
Oh, yeah, we did that.
934
01:06:02,268 --> 01:06:03,599
And?
And, what, sir?
935
01:06:03,736 --> 01:06:05,761
(LAUGHS) Well,
don't be naïve.
Did he confess?
936
01:06:05,838 --> 01:06:09,968
Uh, no, sir. No, he didn't.
Frankly, sir,
I don't think he did it.
937
01:06:10,043 --> 01:06:11,237
Oh, Lieutenant.
938
01:06:11,311 --> 01:06:14,610
Why don't you come...
Can you come with me?
Come on, get in!
939
01:06:15,615 --> 01:06:17,173
Hurry up. Come in.
940
01:06:23,222 --> 01:06:25,213
Those are Malcolm's
fingerprints, right?
941
01:06:25,291 --> 01:06:27,919
(STUTTERING)
Yes, sir.
942
01:06:27,994 --> 01:06:30,485
Well, that puts him
at the scene of the crime,
right, Lieutenant?
943
01:06:30,563 --> 01:06:33,657
Oh, well, he admits
that he was there, sir.
944
01:06:33,733 --> 01:06:35,291
He was there
but he didn't do it?
945
01:06:35,368 --> 01:06:36,960
Well, he passed out,
you see.
946
01:06:37,036 --> 01:06:40,062
He had two, three
glasses of champagne,
and he blacked out.
947
01:06:40,139 --> 01:06:41,629
(TIRES SCREECHING)
When he came to,
948
01:06:41,708 --> 01:06:44,176
there she was.
He panicked and ran.
949
01:06:44,243 --> 01:06:45,642
And you believe him?
950
01:06:47,547 --> 01:06:48,946
Watch the cars!
951
01:06:51,384 --> 01:06:52,612
You believe him?
952
01:06:52,685 --> 01:06:54,209
I think so.
I don't think he did it.
953
01:06:54,287 --> 01:06:55,515
You think
you believe him?
954
01:06:55,588 --> 01:06:57,146
He admits he was there.
955
01:06:57,223 --> 01:06:58,952
He's had trouble
in the past with women
956
01:06:59,025 --> 01:07:00,219
and you don't
think he did it?
957
01:07:00,293 --> 01:07:01,624
I don't think he did it.
958
01:07:06,032 --> 01:07:07,056
COLUMBO: Should I wait here?
959
01:07:07,133 --> 01:07:08,862
HUGH: No, no, come with me.
It'll take
about five minutes
960
01:07:08,935 --> 01:07:09,993
to send my client down.
961
01:07:10,703 --> 01:07:12,637
Hi, Trish, how are you?
You know the lieutenant,
right?
962
01:07:12,705 --> 01:07:15,606
Oh! I didn't realize
you were involved in this
case, too, Lieutenant.
963
01:07:15,675 --> 01:07:18,075
Oh, no, ma'am,
uh, the other case.
964
01:07:18,144 --> 01:07:20,544
Now, they've picked up
Neddy Malcolm,
did you hear that?
965
01:07:20,613 --> 01:07:24,049
But the lieutenant here
thinks they've got
the wrong man, right?
966
01:07:24,117 --> 01:07:25,209
Why's that?
967
01:07:25,284 --> 01:07:28,082
Well, the problem is,
those finger marks
on his neck,
968
01:07:28,154 --> 01:07:29,712
they were very big.
I saw them.
969
01:07:29,789 --> 01:07:31,882
And it turns out the guy
was wearing gloves.
970
01:07:31,958 --> 01:07:33,152
Yeah?
971
01:07:33,226 --> 01:07:34,955
Big work gloves.
972
01:07:35,028 --> 01:07:36,393
Work gloves?
Yeah.
973
01:07:36,462 --> 01:07:39,260
Yeah?
Yeah, and the marks on
the neck were glove marks.
974
01:07:39,899 --> 01:07:42,527
But the marks
on the champagne bottle
were his fingerprints.
975
01:07:42,602 --> 01:07:43,660
So, it don't add up.
976
01:07:43,736 --> 01:07:46,296
Why would a fellow
be so careful
to put on gloves
977
01:07:46,372 --> 01:07:47,430
when he strangled
the victim,
978
01:07:47,507 --> 01:07:50,533
and then he's going to
leave his fingerprints all
over the champagne bottles.
979
01:07:50,610 --> 01:07:52,475
Oh, Lieutenant, please,
you know better than that.
980
01:07:52,545 --> 01:07:54,945
This place is full of people
who make stupid mistakes
like that.
981
01:07:55,014 --> 01:07:56,709
It's just a stupid mistake.
982
01:07:56,783 --> 01:07:59,513
Yeah, yeah,
that could happen.
983
01:08:00,753 --> 01:08:04,450
Uh, there's something else
that's been bothering me, sir.
984
01:08:04,524 --> 01:08:06,014
What's that?
985
01:08:06,092 --> 01:08:08,424
I don't know why
you told me that
you didn't know
986
01:08:08,494 --> 01:08:10,962
that Ms. Edwards was
seeing Neddy Malcolm
987
01:08:11,030 --> 01:08:12,691
when you knew it
all the time.
988
01:08:14,934 --> 01:08:17,767
Sam Marlowe,
your private investigator.
989
01:08:18,538 --> 01:08:20,904
He had a camera up there
in the beach house.
990
01:08:21,774 --> 01:08:23,366
Why did you tell me
you didn't know?
991
01:08:24,844 --> 01:08:27,506
Well, it's, uh...
I mean, you're right,
I should have.
992
01:08:27,580 --> 01:08:31,141
It's just... It wasn't easy
to admit that she was having
an affair
993
01:08:31,217 --> 01:08:33,583
with the likes
of that Neddy Malcolm.
994
01:08:33,653 --> 01:08:36,645
And I don't know.
It's just tough.
995
01:08:36,923 --> 01:08:38,117
I see.
996
01:08:38,958 --> 01:08:40,721
Hey, Billy, how you doing?
997
01:08:44,163 --> 01:08:45,721
You are in my seat.
998
01:08:46,766 --> 01:08:49,132
Oh, I'm sorry.
999
01:08:50,670 --> 01:08:51,864
Lieutenant, good to see you.
Thanks for coming by.
1000
01:08:51,938 --> 01:08:53,337
I won't take up any
more of your time.
1001
01:08:53,406 --> 01:08:54,634
Okay, bye-bye.
Mmm-hmm. Bye.
1002
01:08:54,707 --> 01:08:55,867
Ma'am.
TRISH: Bye.
1003
01:09:00,813 --> 01:09:01,973
(PEOPLE CHATTERING)
1004
01:09:14,627 --> 01:09:15,719
Lieutenant.
1005
01:09:16,496 --> 01:09:19,363
I've got good news
and bad news.
Which do you want first?
1006
01:09:19,432 --> 01:09:21,457
Oh, give me
the bad news first.
1007
01:09:21,734 --> 01:09:23,099
Well, I checked
with all the neighbors,
1008
01:09:23,169 --> 01:09:24,864
and no one saw
Creighton or his car
1009
01:09:24,937 --> 01:09:27,565
anywhere near the beach house
the day she was killed.
1010
01:09:27,907 --> 01:09:29,636
What's the good news?
1011
01:09:30,176 --> 01:09:31,609
I found the gardener.
1012
01:09:38,985 --> 01:09:40,509
(SOFTLY)
A thank you would be nice.
1013
01:09:40,586 --> 01:09:41,917
COLUMBO: Thank you!
1014
01:10:02,542 --> 01:10:03,600
Uh-uh.
1015
01:10:03,809 --> 01:10:06,403
No, no, no, no, no.
Please, please, no touch.
1016
01:10:06,479 --> 01:10:08,413
Uh, I'm from the police.
1017
01:10:08,915 --> 01:10:10,177
LAPD.
1018
01:10:11,050 --> 01:10:14,178
Is your name Andy Miaki?
1019
01:10:14,787 --> 01:10:16,687
Ando Miaki.
1020
01:10:16,989 --> 01:10:18,581
Ando Miaki?
Ando.
1021
01:10:18,724 --> 01:10:20,351
Gardener?
Gardener.
1022
01:10:20,660 --> 01:10:23,458
Mrs. Creighton gardener?
1023
01:10:23,896 --> 01:10:25,693
Creighton gardener.
1024
01:10:26,532 --> 01:10:29,763
And you work for her
on Wednesday...
1025
01:10:30,703 --> 01:10:33,866
Mrs. Creighton,
Tuesdays, Fridays.
1026
01:10:34,106 --> 01:10:35,198
You're sure.
1027
01:10:35,875 --> 01:10:37,433
Tuesdays, Fridays.
1028
01:10:42,381 --> 01:10:45,782
See, Tuesdays, Fridays,
Mrs. Creighton.
1029
01:10:45,885 --> 01:10:47,944
Uh-huh.
No Wednesday?
1030
01:10:49,388 --> 01:10:55,452
Wednesday work Rockingham.
That was day truck move.
1031
01:10:55,761 --> 01:10:56,955
Truck move?
1032
01:10:58,431 --> 01:11:00,763
Your truck moved?
1033
01:11:01,000 --> 01:11:07,064
Move two blocks
to long street of trees
that rains berries.
1034
01:11:08,507 --> 01:11:10,907
Street that rains berries?
1035
01:11:21,220 --> 01:11:22,517
Oh!
1036
01:11:25,057 --> 01:11:27,651
Your truck was
on Rockingham,
1037
01:11:28,361 --> 01:11:34,732
and it moved
two blocks to a street
that has these berries.
1038
01:11:36,202 --> 01:11:38,534
Oh, where's that street?
1039
01:11:48,014 --> 01:11:49,413
La Mesa?
1040
01:11:51,083 --> 01:11:53,051
Okay, excuse me.
1041
01:11:53,419 --> 01:11:56,650
I'm gonna have to
check your truck
for fingerprints.
1042
01:11:58,724 --> 01:12:01,522
Gonna check your truck.
Fingerprints.
1043
01:12:03,629 --> 01:12:05,062
Fingerprints.
1044
01:12:09,201 --> 01:12:11,294
Yeah, yeah, that's right.
1045
01:12:13,072 --> 01:12:15,165
That's right. All right.
1046
01:12:23,316 --> 01:12:24,647
(LAUGHING)
1047
01:12:25,151 --> 01:12:27,483
So, what can I do
for you today, Lieutenant?
1048
01:12:27,553 --> 01:12:31,182
Uh, well, sir, what I want
to do is cut right
to the heart of this thing.
1049
01:12:31,257 --> 01:12:33,919
Uh, ooh!
Do you mind, sir?
1050
01:12:33,993 --> 01:12:35,460
No, not at all.
1051
01:12:35,561 --> 01:12:38,553
Uh, you know,
Neddy blacked out,
1052
01:12:38,631 --> 01:12:40,326
and if it wasn't
from the champagne,
1053
01:12:40,399 --> 01:12:41,559
it had to be
from something.
1054
01:12:41,634 --> 01:12:44,068
And I'm saying it was
from a knockout drug.
1055
01:12:44,136 --> 01:12:48,129
Oh, but there was nothing
in the lab report that said
there was a knockout drug
1056
01:12:48,207 --> 01:12:50,869
in the bottles
or the glasses, right?
1057
01:12:51,243 --> 01:12:54,110
Well, all they had to
do was empty the bottle
and the glasses
1058
01:12:54,180 --> 01:12:56,910
and wash them out.
I mean, that's simple, sir.
1059
01:12:56,982 --> 01:12:59,974
No, but then there would
not have been champagne
in the bottles or glasses,
1060
01:13:00,052 --> 01:13:01,314
and the fact is,
there was.
1061
01:13:03,322 --> 01:13:04,812
Well, that's because
the perpetrator,
1062
01:13:04,890 --> 01:13:07,120
he took a second
bottle of champagne, sir,
1063
01:13:07,193 --> 01:13:09,821
and he poured it
into the first bottle
and the glass.
1064
01:13:10,029 --> 01:13:11,929
I mean, the man's
not a dope.
1065
01:13:12,598 --> 01:13:16,659
You see, for me, sir,
the real question is,
1066
01:13:18,137 --> 01:13:22,096
how does someone
administer a knockout
drug, Mr. Creighton?
1067
01:13:24,543 --> 01:13:26,408
I don't have
the slightest idea.
1068
01:13:28,647 --> 01:13:31,673
Well, I'm going to say
he used a syringe,
1069
01:13:32,084 --> 01:13:36,521
and he injected it
through the cork
into the champagne bottle.
1070
01:13:36,589 --> 01:13:38,216
Uh... Is that possible?
1071
01:13:38,891 --> 01:13:40,586
Oh, yeah,
they can do that, sir.
1072
01:13:40,659 --> 01:13:41,785
Yeah?
1073
01:13:41,861 --> 01:13:44,796
But then, you have to
get rid of the cork
because of the needle mark,
1074
01:13:44,930 --> 01:13:46,022
which he did.
1075
01:13:46,098 --> 01:13:47,156
HUGH: Hmm.
1076
01:13:47,233 --> 01:13:50,361
Now, these are
the two bottles that we found
at the scene of the crime.
1077
01:13:51,437 --> 01:13:52,529
Are you with me, sir?
1078
01:13:52,605 --> 01:13:56,405
(STUTTERING)
Well, I guess.
I think so.
1079
01:13:56,475 --> 01:13:58,443
Well, sir,
look at the label.
1080
01:13:58,778 --> 01:14:03,112
And just above the name
"Champ Du Bois,"
there's one little star.
1081
01:14:03,182 --> 01:14:04,376
Right?
1082
01:14:05,050 --> 01:14:07,382
Yes, one star.
1083
01:14:07,820 --> 01:14:09,651
Both bottles.
Mmm-hmm.
1084
01:14:10,156 --> 01:14:14,593
And I checked the liquor store
where Ms. Edwards bought
all her alcohol.
1085
01:14:14,660 --> 01:14:17,151
And that's the only
kind of champagne
she ever bought.
1086
01:14:17,763 --> 01:14:19,754
Champ Du Bois.
One star.
1087
01:14:20,533 --> 01:14:24,435
Which is a lot cheaper
than the vintage champagne.
1088
01:14:24,503 --> 01:14:26,733
The two-star.
Is that right, sir?
1089
01:14:26,806 --> 01:14:28,273
Well, it's a lot
cheaper, yeah.
1090
01:14:28,340 --> 01:14:30,069
Which brings me
to the corks.
1091
01:14:31,444 --> 01:14:32,638
The corks.
1092
01:14:32,711 --> 01:14:33,837
Yes, sir.
1093
01:14:37,016 --> 01:14:39,644
They use one star
for the cheap one,
1094
01:14:40,786 --> 01:14:42,811
and two stars
for the good stuff.
1095
01:14:43,689 --> 01:14:46,123
I'll bet you never
noticed that, did you, sir?
1096
01:14:46,192 --> 01:14:47,386
Hmm.
1097
01:14:47,827 --> 01:14:49,522
Well, here,
let me show you.
1098
01:14:52,031 --> 01:14:53,896
This is 1985.
1099
01:14:54,600 --> 01:14:55,965
That was a good year.
1100
01:14:56,168 --> 01:14:58,068
This cost me $175.
1101
01:14:58,137 --> 01:14:59,502
I'm well aware of that.
1102
01:14:59,572 --> 01:15:02,700
I just hope
the captain will okay it
on my expense account.
1103
01:15:07,680 --> 01:15:08,669
(CORK POPPING)
1104
01:15:08,747 --> 01:15:10,044
(CHAMPAGNE FIZZING)
1105
01:15:10,282 --> 01:15:11,442
You see that?
1106
01:15:12,751 --> 01:15:13,979
Two stars.
1107
01:15:15,421 --> 01:15:16,615
Yup.
1108
01:15:18,757 --> 01:15:20,281
And two stars on the label.
1109
01:15:21,093 --> 01:15:22,082
You got it.
1110
01:15:22,194 --> 01:15:25,595
Which is just like,
if I remember correctly,
uh...
1111
01:15:26,432 --> 01:15:27,831
I think I do.
1112
01:15:30,035 --> 01:15:32,629
Oh, I've looked
at that very closely.
1113
01:15:33,472 --> 01:15:36,635
All the labels
on your bottles,
two stars.
1114
01:15:39,845 --> 01:15:41,107
(EXHALING FORCEFULLY)
1115
01:15:42,014 --> 01:15:44,380
(STUTTERING) Well, now,
are you implying that
1116
01:15:44,450 --> 01:15:46,748
that bottle came
from my stock?
1117
01:15:47,253 --> 01:15:49,847
Well, sir, I don't think
I could rule that out.
1118
01:15:50,489 --> 01:15:52,150
You're also implying
that maybe I...
1119
01:15:52,258 --> 01:15:54,055
Maybe I had something
to do with it?
1120
01:15:55,728 --> 01:15:59,129
Uh, yes, sir, I think
that's a real possibility.
1121
01:16:01,400 --> 01:16:02,628
Mmm-hmm.
1122
01:16:03,702 --> 01:16:05,329
Well, I'll tell you
what, Lieutenant.
1123
01:16:05,404 --> 01:16:10,171
Why don't...
Why don't you take your corks
and get the hell out of here?
1124
01:16:10,943 --> 01:16:12,001
Ooh!
1125
01:16:13,579 --> 01:16:14,637
You've done it now.
1126
01:16:14,713 --> 01:16:15,702
What did I do?
1127
01:16:15,781 --> 01:16:18,272
I don't know.
All I know is that
I got a call from the DA.
1128
01:16:18,350 --> 01:16:20,147
No deputies.
The DA himself called.
1129
01:16:20,519 --> 01:16:21,611
He told me to
get up to his office
1130
01:16:21,687 --> 01:16:23,279
and bring that
bleeping bleeping
cop with me.
1131
01:16:23,355 --> 01:16:24,344
Meaning you.
1132
01:16:25,090 --> 01:16:26,250
Oh, Everett.
1133
01:16:26,625 --> 01:16:29,924
I've studied the case file.
He's got enough to indict.
1134
01:16:30,629 --> 01:16:32,790
He's got fingerprints
that place the suspect
1135
01:16:32,865 --> 01:16:35,163
at the scene of the crime
at the time of the murder.
1136
01:16:35,434 --> 01:16:36,628
A suspect...
1137
01:16:37,303 --> 01:16:39,999
A suspect previously
charged with sex crimes.
1138
01:16:40,306 --> 01:16:42,501
A suspect who admits
that he was there,
1139
01:16:42,942 --> 01:16:44,876
but he claims
he doesn't remember
what happened.
1140
01:16:45,344 --> 01:16:47,505
He might've killed her,
he might not have.
1141
01:16:48,247 --> 01:16:50,408
Does the lieutenant
here believe he did it?
1142
01:16:50,482 --> 01:16:51,608
No.
1143
01:16:51,684 --> 01:16:53,208
He thinks I did it.
Why?
1144
01:16:53,752 --> 01:16:55,913
Because I had
a private investigator
1145
01:16:59,525 --> 01:17:02,494
confirm that the woman
that I loved
1146
01:17:02,561 --> 01:17:04,085
was having an affair
with another man
1147
01:17:04,163 --> 01:17:10,966
and I chose not to reveal
the sordid details of that
investigation to the police.
1148
01:17:12,471 --> 01:17:15,736
What else have you...
Oh, corks.
Champagne corks.
1149
01:17:16,275 --> 01:17:17,333
Right?
1150
01:17:17,409 --> 01:17:19,502
Corks with one star,
two stars.
1151
01:17:19,578 --> 01:17:24,845
He's got a cork from
a bottle of champagne
that he paid $175 for,
1152
01:17:25,317 --> 01:17:26,909
with taxpayer's money.
1153
01:17:27,486 --> 01:17:28,885
And why did he do that?
1154
01:17:29,088 --> 01:17:32,319
Because he saw
a similar bottle
in my wine vault.
1155
01:17:33,058 --> 01:17:36,687
Now, you want to tell that
to a jury, go ahead.
Go ahead and indict me.
1156
01:17:37,096 --> 01:17:40,691
Let's just see what happens
when my colleague
from Idaho here,
1157
01:17:40,766 --> 01:17:42,666
and my partner
get the lieutenant
on the stand
1158
01:17:42,735 --> 01:17:46,762
with his corks and his $175
bottle of champagne.
1159
01:17:46,872 --> 01:17:48,533
All right, Hugh,
you got anything else?
1160
01:17:48,607 --> 01:17:50,097
Lieutenant?
Anything at all?
1161
01:17:50,209 --> 01:17:52,234
Just little things.
A lot of little things.
1162
01:17:52,311 --> 01:17:54,802
Nothing that's going
to stand up in court.
1163
01:17:54,880 --> 01:17:57,280
But I know he did it.
1164
01:17:59,184 --> 01:18:00,776
I know he killed that girl.
1165
01:18:00,919 --> 01:18:03,820
See, that's... Now you know
what kind of lunatic
I'm dealing with here.
1166
01:18:03,889 --> 01:18:05,652
I mean, he's got
lots of little things,
1167
01:18:05,724 --> 01:18:08,716
but he knows
that I killed Marcy?
He knows that?
1168
01:18:08,794 --> 01:18:12,059
I'd be very happy, sir,
if you could prove
that I was wrong.
1169
01:18:12,131 --> 01:18:13,792
Well, just how could
I do that, Lieutenant?
1170
01:18:13,866 --> 01:18:17,199
By just telling me
where you were when
Ms. Edwards was killed.
1171
01:18:17,269 --> 01:18:20,898
Whoa, now, Mr. Creighton's
not here to answer any
questions, Lieutenant.
1172
01:18:20,973 --> 01:18:23,441
Well, that's right.
But maybe we can
clear this thing up.
1173
01:18:23,509 --> 01:18:25,170
No, no, no,
correct me if I'm wrong,
1174
01:18:25,244 --> 01:18:26,973
but the time of death
was Wednesday
1175
01:18:27,046 --> 01:18:29,844
between 3:00 and 4:00,
is that correct, Lieutenant?
1176
01:18:29,915 --> 01:18:31,212
That's correct, sir.
1177
01:18:31,884 --> 01:18:33,249
Well, I was in my car.
1178
01:18:33,686 --> 01:18:35,119
In your car?
Yeah.
1179
01:18:35,354 --> 01:18:36,514
Alone?
1180
01:18:36,588 --> 01:18:37,680
Alone.
1181
01:18:37,756 --> 01:18:38,916
Nobody was with you?
1182
01:18:38,991 --> 01:18:40,686
Nobody with me.
And where were you?
1183
01:18:40,759 --> 01:18:42,659
I was, uh, driving
back to my office.
1184
01:18:42,728 --> 01:18:44,787
I'd been at the
Huntington Museum.
1185
01:18:45,164 --> 01:18:46,791
Well, that's in Pasadena,
isn't it?
1186
01:18:46,865 --> 01:18:48,093
That's right, Lieutenant.
1187
01:18:48,167 --> 01:18:51,034
Pasadena is 50 miles
from the beach, Lieutenant.
1188
01:18:51,103 --> 01:18:52,161
Uh, yes, ma'am.
1189
01:18:52,237 --> 01:18:56,731
While you were driving,
did you see anybody
that could identify you?
1190
01:18:57,076 --> 01:18:58,668
While I was driving?
1191
01:18:59,244 --> 01:19:01,235
No. No, Lieutenant,
I didn't.
Yes.
1192
01:19:01,413 --> 01:19:04,211
Did you stop
in a gasoline station
or anything like that?
1193
01:19:04,283 --> 01:19:05,511
No.
1194
01:19:05,584 --> 01:19:07,211
Did you get
a cup of coffee?
No.
1195
01:19:07,486 --> 01:19:11,217
Did you make or receive
any telephone calls
from your car phone?
1196
01:19:11,290 --> 01:19:13,019
If he did, sir,
the phone company
1197
01:19:13,092 --> 01:19:14,525
would have a record.
Would have a record of it.
1198
01:19:14,593 --> 01:19:15,992
No calls, Hugh?
1199
01:19:16,161 --> 01:19:17,526
No phone calls.
1200
01:19:18,063 --> 01:19:19,690
None at all?
None.
1201
01:19:22,434 --> 01:19:23,799
Then you have no alibi.
1202
01:19:29,608 --> 01:19:33,066
No, Everett.
No, I have no alibi.
1203
01:19:33,879 --> 01:19:35,312
So, what are you
going to do?
1204
01:19:36,548 --> 01:19:38,209
You got to choose now,
don't you?
1205
01:19:39,785 --> 01:19:41,184
Let me tell you something.
1206
01:19:43,188 --> 01:19:45,918
That woman meant
everything to me.
1207
01:19:47,693 --> 01:19:51,060
And I would hate to see
her name smeared across
front pages.
1208
01:19:53,599 --> 01:19:55,260
And that's up to you.
1209
01:19:56,335 --> 01:19:57,996
The ball's in your court.
1210
01:20:01,340 --> 01:20:02,466
(SIGHS)
1211
01:20:04,042 --> 01:20:06,340
Well, let me think
about it, Hugh.
1212
01:20:06,411 --> 01:20:08,470
I mean,
we've got these corks,
you don't have an alibi...
1213
01:20:08,547 --> 01:20:10,811
No, no, no, let me
take that back, okay?
1214
01:20:11,517 --> 01:20:12,984
Don't think about it.
1215
01:20:14,052 --> 01:20:16,418
I'll just see you
in court. It will be fun.
1216
01:20:17,289 --> 01:20:20,349
Hugh! Wait a minute,
wait a minute,
just a minute.
1217
01:20:20,425 --> 01:20:22,689
What time did you say
Marcy was killed?
1218
01:20:22,795 --> 01:20:25,059
COLUMBO: Between
3:00 and 4:00, ma'am.
1219
01:20:26,965 --> 01:20:28,023
And that's what he said.
1220
01:20:28,100 --> 01:20:30,830
Between 3:00 and 4:00,
he was in Pasadena.
1221
01:20:31,370 --> 01:20:32,769
There's no question
about it.
1222
01:20:33,372 --> 01:20:35,237
This proves it.
Just look at it.
1223
01:20:36,708 --> 01:20:37,902
Oops!
1224
01:20:37,976 --> 01:20:40,137
EVERETT: You want to
let us in on it, Hugh?
1225
01:20:40,212 --> 01:20:42,077
Yes, I think I do.
1226
01:20:42,514 --> 01:20:44,948
Here, why don't you
take that over there
to him?
1227
01:20:45,117 --> 01:20:47,517
It's a speeding ticket
he got in Pasadena.
1228
01:20:47,586 --> 01:20:50,214
Which proves that
he was a long way
from the beach house
1229
01:20:50,289 --> 01:20:52,348
at 3:33 p.m.
On Wednesday.
1230
01:20:52,424 --> 01:20:56,554
He got a speeding ticket
around about the time
that Ms. Edwards was killed,
1231
01:20:57,229 --> 01:20:59,254
and you waited until
now to bring it out?
1232
01:20:59,331 --> 01:21:01,265
I just got it
in the mail
this morning.
1233
01:21:01,333 --> 01:21:03,301
It's a good thing
I remembered.
In the mail?
1234
01:21:03,368 --> 01:21:04,494
It's a speeding ticket...
1235
01:21:04,570 --> 01:21:07,095
No, no. It's not the kind
of ticket you get when
a policeman stops you
1236
01:21:07,172 --> 01:21:08,662
and gives it to you.
1237
01:21:08,740 --> 01:21:10,105
It's a new gadget.
1238
01:21:10,275 --> 01:21:11,469
I mean,
there's a picture here.
1239
01:21:11,543 --> 01:21:16,105
They take it while you're
speeding and they send it
to you in the mail.
1240
01:21:21,119 --> 01:21:24,020
HUGH: Not a very good
picture of me,
is it, Lieutenant?
1241
01:21:24,089 --> 01:21:28,492
But yet there,
there I am
caught in a...
1242
01:21:29,161 --> 01:21:31,186
Pasadena speed trap.
1243
01:21:31,897 --> 01:21:36,129
Well, I think it's precisely
at the hour you were hoping
I was at the beach, right?
1244
01:21:38,103 --> 01:21:41,004
Huh. Any more...
Any more questions?
1245
01:21:43,208 --> 01:21:46,336
No. No, sir.
No more questions.
1246
01:21:48,380 --> 01:21:49,711
(CHUCKLES)
1247
01:21:50,415 --> 01:21:51,848
COLUMBO: I guess
you win again.
1248
01:21:51,917 --> 01:21:53,441
I guess I do,
Lieutenant.
1249
01:21:53,886 --> 01:21:56,446
Oh, but, you know,
there's one thing
that bothers me.
1250
01:21:56,521 --> 01:22:00,252
That ticket, now, I don't see
any way of beating that.
1251
01:22:00,325 --> 01:22:03,624
This may be the first case
I ever lost in my life.
1252
01:22:05,163 --> 01:22:06,255
Well...
1253
01:22:07,132 --> 01:22:09,225
Oh, bye, Everett.
1254
01:22:12,237 --> 01:22:13,568
(DOOR CLOSING)
1255
01:22:18,410 --> 01:22:20,037
(LOUD CHATTERING)
1256
01:22:25,384 --> 01:22:28,046
Hey, there's a line here.
What's the matter with you?
1257
01:22:28,120 --> 01:22:29,712
(PEOPLE SHOUTING)
1258
01:22:36,128 --> 01:22:38,528
COLUMBO: Officer! Officer!
1259
01:22:39,631 --> 01:22:41,861
Excuse me, ma'am,
I'm sorry,
I'm with the force.
1260
01:22:41,934 --> 01:22:43,367
Yeah, what force?
1261
01:22:43,435 --> 01:22:47,098
No, seriously. I'm serious.
I'm with the police force.
1262
01:22:47,205 --> 01:22:48,866
WOMAN: Oh, yeah, sure.
MAN: Ridiculous.
1263
01:22:48,941 --> 01:22:50,101
Homicide.
1264
01:22:50,175 --> 01:22:51,608
What can I do
for you, Lieutenant?
1265
01:22:51,677 --> 01:22:54,237
I wanted to ask you
about this speeding ticket.
1266
01:22:54,313 --> 01:22:56,804
Lieutenant,
as much as
I'd like to help,
1267
01:22:56,882 --> 01:22:59,442
this is a radar ticket.
There's nothing that
can be done about it.
1268
01:22:59,518 --> 01:23:01,247
One hundred percent
conviction rate.
1269
01:23:01,320 --> 01:23:02,344
Just pay the fine.
1270
01:23:02,421 --> 01:23:03,786
This is not my ticket.
1271
01:23:04,056 --> 01:23:07,287
Uh, what I want to know,
is that a real ticket?
1272
01:23:07,626 --> 01:23:09,958
Why would anybody fake
a $150 speeding ticket?
1273
01:23:10,028 --> 01:23:13,725
Well, but I wanna be
sure that this is not
a counterfeit ticket.
1274
01:23:14,399 --> 01:23:16,731
Looks real to me.
You wanna be sure,
1275
01:23:16,969 --> 01:23:18,527
see the company
that operates the system.
1276
01:23:18,603 --> 01:23:20,298
They've got the film
from the automatic cameras.
1277
01:23:22,007 --> 01:23:23,975
MAN: What's the number
on that ticket, Lieutenant?
1278
01:23:24,409 --> 01:23:28,505
0-5-2-7-9-1
1279
01:23:28,680 --> 01:23:32,776
C-D-2-2-4-5.
1280
01:23:38,056 --> 01:23:41,583
Oh, yeah.
Date, time and speed.
1281
01:23:41,727 --> 01:23:43,592
See, that looks real,
doesn't it?
1282
01:23:43,996 --> 01:23:45,554
But this is on a computer.
1283
01:23:46,765 --> 01:23:50,292
Do you have the film
from the camera that
this picture was taken from?
1284
01:23:50,369 --> 01:23:52,530
Oh, yeah. We keep all
the negatives
down in the vault.
1285
01:23:55,007 --> 01:23:57,441
Now, this picture
is taken directly
from the film.
1286
01:24:06,651 --> 01:24:08,448
Can you blow
this picture up?
1287
01:24:09,421 --> 01:24:11,252
Just the head.
A big head.
1288
01:24:11,323 --> 01:24:12,585
Sure.
1289
01:24:27,172 --> 01:24:28,571
Yeah, that's him.
1290
01:24:30,308 --> 01:24:34,574
All right, now,
this ticket is one ticket
on the roll of film
1291
01:24:34,646 --> 01:24:37,137
with a bunch
of other tickets.
1292
01:24:37,215 --> 01:24:40,309
Could the roll of film
be tampered with?
1293
01:24:40,385 --> 01:24:42,376
Could you add
a ticket?
1294
01:24:43,155 --> 01:24:45,953
Or, could you substitute
one ticket for another?
1295
01:24:46,324 --> 01:24:48,292
Not so that we wouldn't
be able to tell.
1296
01:24:48,360 --> 01:24:50,487
See, each frame is
numbered consecutively.
1297
01:24:50,562 --> 01:24:52,359
Let me show you.
1298
01:24:58,637 --> 01:25:00,605
Now, this is your ticket.
1299
01:25:00,672 --> 01:25:01,764
2245.
1300
01:25:01,840 --> 01:25:03,307
COLUMBO: Right.
1301
01:25:03,375 --> 01:25:04,535
This is 2244.
1302
01:25:04,609 --> 01:25:05,633
44.
1303
01:25:06,745 --> 01:25:08,770
This is your ticket
again. 2245.
1304
01:25:08,847 --> 01:25:10,280
Right.
1305
01:25:10,348 --> 01:25:11,815
And this is 2246.
1306
01:25:12,284 --> 01:25:14,013
Right.
They're consecutive.
1307
01:25:14,086 --> 01:25:17,749
There's just no way
that anyone could have
tampered with this film.
1308
01:25:18,023 --> 01:25:20,457
All right. Can you
make a blow-up
1309
01:25:21,927 --> 01:25:24,953
of some of the drivers
that got a ticket
about the same time
1310
01:25:25,030 --> 01:25:26,964
as Mr. Crichton?
1311
01:25:27,165 --> 01:25:28,154
Sure.
1312
01:25:32,537 --> 01:25:34,630
There they are,
Lieutenant.
1313
01:26:32,764 --> 01:26:35,358
The radar gun
and the camera
are up there.
1314
01:26:35,433 --> 01:26:37,162
Any car that exceeds
the speed limit,
1315
01:26:37,235 --> 01:26:38,702
that triggers the system.
1316
01:26:38,803 --> 01:26:41,397
And smile,
you're on Candid Camera.
1317
01:26:42,541 --> 01:26:44,065
And it's all automatic.
1318
01:26:44,142 --> 01:26:45,541
Yup.
1319
01:26:45,911 --> 01:26:47,708
I'll get it ready.
Okay.
1320
01:26:52,584 --> 01:26:55,075
You know,
all the years
I had this car,
1321
01:26:55,720 --> 01:26:58,621
this is the first time
I ever had the top down.
1322
01:27:09,334 --> 01:27:10,358
Okay, go!
1323
01:27:12,370 --> 01:27:14,565
(ENGINE SPUTTERING)
1324
01:27:17,142 --> 01:27:19,337
(GEAR SHIFTING)
1325
01:27:32,457 --> 01:27:33,947
(CAMERA CLICKING)
1326
01:27:34,726 --> 01:27:37,160
Okay. All right, you can
slow down now.
1327
01:27:37,395 --> 01:27:40,125
(STAMMERING)
Just slow it down.
Okay?
1328
01:28:06,958 --> 01:28:08,755
He's here.
His car just
pulled up.
1329
01:28:09,327 --> 01:28:12,228
Well, relax, honey,
we've got nothing
to worry about.
1330
01:28:13,598 --> 01:28:15,327
(DOORBELL RINGING)
1331
01:28:19,304 --> 01:28:21,431
This better be important,
Lieutenant.
We're on our way out.
1332
01:28:21,506 --> 01:28:23,337
Ah, well,
it is important.
1333
01:28:23,675 --> 01:28:24,733
What is it?
1334
01:28:24,809 --> 01:28:27,175
Uh, well, there's something
I wanna show you.
1335
01:28:27,245 --> 01:28:28,803
Can I come in?
1336
01:28:31,583 --> 01:28:33,574
He says it's important.
He wants to come in.
1337
01:28:34,085 --> 01:28:36,986
HUGH: Well, tell him...
Well, tell him to come in.
1338
01:28:46,998 --> 01:28:48,329
You're gonna have to
excuse us, Lieutenant,
1339
01:28:48,400 --> 01:28:49,424
we're running
a little late here.
1340
01:28:49,501 --> 01:28:52,561
COLUMBO: I appreciate that,
sir. You really threw me
with that speeding ticket.
1341
01:28:52,637 --> 01:28:56,937
I couldn't figure out
how you could be in
two places at the same time.
1342
01:28:57,008 --> 01:28:58,908
What... Well,
I thought you said
this was important.
1343
01:28:58,977 --> 01:29:00,842
Well, where you were
the night of
the murder, sir,
1344
01:29:00,912 --> 01:29:02,607
I think that's important.
1345
01:29:02,681 --> 01:29:04,410
Lieutenant, we're gonna
plough that field again?
1346
01:29:04,482 --> 01:29:05,744
Come on.
I was in Pasadena
1347
01:29:05,817 --> 01:29:07,284
getting a speeding
ticket, remember?
1348
01:29:07,352 --> 01:29:09,149
I know, sir.
I know it looks that way.
1349
01:29:09,220 --> 01:29:11,347
And the ticket does have
the time and the date on it.
1350
01:29:11,423 --> 01:29:14,358
But, you see,
I got these photos,
1351
01:29:14,959 --> 01:29:17,325
and I looked
at these very...
1352
01:29:21,132 --> 01:29:23,692
Ma'am, would you like
to see these pictures?
1353
01:29:23,768 --> 01:29:25,702
Just take a minute.
1354
01:29:26,771 --> 01:29:29,899
Do you see
anything unusual
in these pictures?
1355
01:29:31,076 --> 01:29:33,943
No. (CHUCKLING)
No? You don't
see anything?
1356
01:29:35,146 --> 01:29:37,910
No. That's what
I just said. No.
1357
01:29:37,982 --> 01:29:39,711
Getting my jacket, Hugh.
We're late.
1358
01:29:39,784 --> 01:29:40,876
Okay, honey.
1359
01:29:40,952 --> 01:29:44,979
Sir, would you be
interested in looking
at these pictures?
1360
01:29:45,056 --> 01:29:47,024
I don't know, Lieutenant.
What are they?
1361
01:29:47,092 --> 01:29:50,994
Well, this one is a blow-up
of your picture on your
speeding ticket.
1362
01:29:54,699 --> 01:29:55,688
Yeah.
1363
01:29:59,971 --> 01:30:03,600
And this one is a blow-up
of another driver
in a convertible
1364
01:30:03,675 --> 01:30:06,269
taken four minutes
before your ticket.
1365
01:30:08,813 --> 01:30:11,247
Mmm-hmm.
Mmm-hmm.
1366
01:30:13,251 --> 01:30:16,186
Do you notice the shadow
under her nose, sir?
1367
01:30:17,655 --> 01:30:18,849
Yeah.
1368
01:30:21,292 --> 01:30:24,591
But there's no shadow
under your nose,
Mr. Creighton.
1369
01:30:27,465 --> 01:30:28,625
None.
1370
01:30:29,200 --> 01:30:30,258
So?
1371
01:30:30,702 --> 01:30:33,637
If you'll just look at
this other photograph.
1372
01:30:35,874 --> 01:30:37,068
This one is of me,
1373
01:30:37,942 --> 01:30:42,345
and this was taken today
at the exact same place
and the same time.
1374
01:30:43,481 --> 01:30:46,848
And you'll notice
the same shadow
under my nose.
1375
01:30:48,720 --> 01:30:52,781
But there's no shadow under
your nose, Mr. Creighton.
None.
1376
01:30:55,994 --> 01:30:57,461
Proving what?
1377
01:30:57,529 --> 01:30:59,827
Proving that that is
not you in that picture.
1378
01:30:59,898 --> 01:31:02,093
That's someone else
wearing a mask.
1379
01:31:04,502 --> 01:31:05,833
Someone?
Someone like who?
1380
01:31:06,504 --> 01:31:08,062
Maybe your new partner.
1381
01:31:12,410 --> 01:31:15,140
Oh, now we're getting
ridiculous, aren't we?
1382
01:31:15,213 --> 01:31:18,046
I mean, where would I
get a mask of myself?
1383
01:31:18,450 --> 01:31:23,217
And even if I did,
there would still be
a shadow under the nose.
1384
01:31:23,288 --> 01:31:24,346
Right?
1385
01:31:24,422 --> 01:31:26,720
I think I can
explain that, sir.
1386
01:31:28,493 --> 01:31:30,723
Would you mind
coming with me?
1387
01:31:35,433 --> 01:31:39,164
Sir, I think
you better come with me.
1388
01:31:44,008 --> 01:31:45,373
Appreciate you
coming out, sir,
1389
01:31:45,443 --> 01:31:49,436
it makes it easier
to explain.
1390
01:31:50,615 --> 01:31:53,584
Just take a minute.
I'm going to get
something from the car.
1391
01:31:53,651 --> 01:31:54,845
Oh!
1392
01:31:56,154 --> 01:31:57,815
Got it right here.
1393
01:31:58,656 --> 01:32:02,023
Had it in my pocket.
Forgotten.
1394
01:32:06,965 --> 01:32:08,432
You see, sir?
1395
01:32:16,241 --> 01:32:17,765
There's no shadow.
1396
01:32:30,922 --> 01:32:33,152
That's just a photograph.
1397
01:32:33,224 --> 01:32:38,560
That's just a flat,
cut-out photograph.
1398
01:32:39,130 --> 01:32:41,189
Just like the one
you had, sir.
1399
01:32:41,266 --> 01:32:43,598
And that's why
there's no shadow.
1400
01:32:44,636 --> 01:32:46,035
HUGH: Well, that's
all very interesting.
1401
01:32:46,104 --> 01:32:48,971
But you still
haven't placed me
at the beach house.
1402
01:32:49,040 --> 01:32:51,008
Well, the gardener's truck
is going to do that, sir.
1403
01:32:51,943 --> 01:32:53,376
What gardener's truck?
1404
01:32:53,444 --> 01:32:55,969
The gardener's truck
that you drove to
the beach house and back.
1405
01:32:57,048 --> 01:33:00,108
You see, the glove marks
on Miss Edwards' neck,
1406
01:33:00,184 --> 01:33:04,416
they match the glove marks
on the seat adjustment
lever on the truck.
1407
01:33:05,156 --> 01:33:07,454
This Miss Fairbanks' car?
Yeah.
1408
01:33:07,525 --> 01:33:08,856
Yeah, I thought it was.
1409
01:33:08,927 --> 01:33:12,954
Oh, I got
a search warrant here
1410
01:33:13,598 --> 01:33:15,998
to search this
windshield wiper well.
1411
01:33:16,968 --> 01:33:20,961
You know, Mr. Creighton,
there's no way you could
have known this,
1412
01:33:23,107 --> 01:33:27,339
but there's only one place
in all West Los Angeles
1413
01:33:27,412 --> 01:33:31,610
that these berries
could have come from
at this time of the year.
1414
01:33:31,683 --> 01:33:33,981
And that's on La Mesa,
1415
01:33:34,052 --> 01:33:40,082
the street of trees
that rains berries,
1416
01:33:40,959 --> 01:33:45,623
where you parked this car
when you stole the
gardener's truck.
1417
01:33:46,531 --> 01:33:50,023
You're under arrest, sir.
Suspicion of murder.
1418
01:33:51,502 --> 01:33:53,493
Thank you, Sergeant.
1419
01:33:53,571 --> 01:33:55,368
Oh, I almost forgot.
1420
01:33:55,940 --> 01:34:00,775
Gotta read you your rights
'cause I wanna make sure
we don't make any mistake.
1421
01:34:07,352 --> 01:34:09,786
You have the right
to remain silent.
1422
01:34:09,854 --> 01:34:13,551
You know,
anything that you say, they
can hold that against you.
1423
01:34:14,659 --> 01:34:18,254
You have the right
to retain a lawyer.
1424
01:34:18,329 --> 01:34:22,026
You have the right...
What the hell is that?
1425
01:34:42,186 --> 01:34:44,711
(ROCK SONG PLAYING)
1426
01:34:46,424 --> 01:34:48,187
(COLUMBO SINGING ALONG)
105637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.