All language subtitles for Blanca.2x05.Angolo.Cieco.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:22,560 [in coro] ? Chiss� com'� adesso la domenica con lei 2 00:00:22,627 --> 00:00:25,704 ? Dimmelo tu 3 00:00:25,787 --> 00:00:30,464 ? Che puoi sentire i brividi che d� 4 00:00:30,547 --> 00:00:34,824 ? Dille che non l'ho dimenticata 5 00:00:34,907 --> 00:00:39,144 ? Ed � per questo che ritornerei ? 6 00:00:39,227 --> 00:00:41,427 [fischio dell'arbitro] 7 00:00:52,987 --> 00:00:56,027 [scatti fotografici] 8 00:00:58,747 --> 00:01:01,107 [versi di dissenso] 9 00:01:04,788 --> 00:01:07,745 Verticalizza per Verre che scarta l'uomo. 10 00:01:07,828 --> 00:01:10,478 Triangolo con Gagliardini, la mette in mezzo, Lammers� 11 00:01:10,562 --> 00:01:11,562 Goal! 12 00:01:13,041 --> 00:01:15,398 No, non ha segnato. 13 00:01:15,748 --> 00:01:21,283 - Blanca, calmati, ci cacciano. - Secondo te, cacciano una disabile? 14 00:01:25,601 --> 00:01:28,035 Che c'�? Mi stai fissando, perch�? 15 00:01:29,321 --> 00:01:30,821 Sei meglio della partita. 16 00:01:31,921 --> 00:01:34,761 Tu no. Siamo qui per quella, continua! 17 00:01:34,921 --> 00:01:36,921 [cori da stadio] 18 00:01:42,348 --> 00:01:43,608 Che cosa vuoi ancora? 19 00:01:44,600 --> 00:01:46,450 Guarda che non ci sono io nelle foto. 20 00:01:49,028 --> 00:01:54,123 Ok, fra mezz'ora al solito posto, ma � l'ultima volta. 21 00:01:54,388 --> 00:01:55,388 Chiss�. 22 00:02:13,068 --> 00:02:16,148 [triplice fischio dell'arbitro] 23 00:02:21,401 --> 00:02:23,438 Chi lo sente domani Bacigalupo? 24 00:02:23,565 --> 00:02:26,602 Gi� � stronzo, figurati ora che la Samp ha perso. 25 00:02:26,828 --> 00:02:29,465 [uomo] Aiuto! Chiamate la polizia! 26 00:02:29,548 --> 00:02:31,905 Aiuto! Chiamate la polizia, presto! 27 00:02:31,988 --> 00:02:33,668 - Permesso. - Chiamate la polizia! 28 00:02:34,788 --> 00:02:35,948 [Sebastiano] Permesso. 29 00:02:36,041 --> 00:02:38,681 [Blanca] Fate passare, per favore, fate passare! Via! 30 00:02:38,767 --> 00:02:40,902 - Permesso! - Fate passare! 31 00:02:41,668 --> 00:02:47,181 - Che c'�? Un tifoso ferito? - Non � un tifoso, � un fotografo. 32 00:04:04,480 --> 00:04:07,635 Dottore, un vigile del fuoco ha visto qualcosa. 33 00:04:08,047 --> 00:04:09,727 La vittima litigava con qualcuno. 34 00:04:10,401 --> 00:04:14,263 - Saprebbe riconoscerlo? - No. Era lontano, non sa se era un uomo. 35 00:04:14,398 --> 00:04:15,736 Forte il testimone! 36 00:04:15,841 --> 00:04:18,038 Ha confermato che c'� un assassino. 37 00:04:18,233 --> 00:04:22,355 Almeno sappiamo che � uno o una e non un gruppo di persone. 38 00:04:22,480 --> 00:04:25,277 A volte capisco quello che stavi per farle. 39 00:04:25,761 --> 00:04:29,121 � meglio che io me ne vada. Vi faccio lavorare. 40 00:04:29,241 --> 00:04:30,381 Non gli dare retta. 41 00:04:38,081 --> 00:04:40,333 � morto da quasi due ore. 42 00:04:40,439 --> 00:04:42,119 Prima della fine della partita. 43 00:04:42,268 --> 00:04:45,708 La causa � il colpo alla testa. Hanno usato qualcosa di pesante. 44 00:04:45,792 --> 00:04:48,712 - Scontro tra tifosi. - Vannucci era un fotografo. 45 00:04:50,201 --> 00:04:53,429 L'hai capito dalla pettorina con scritto "Photo"? 46 00:04:53,553 --> 00:04:56,063 S�. Mi ha colpito quello che manca, 47 00:04:56,401 --> 00:04:57,841 la macchina fotografica. 48 00:04:57,939 --> 00:04:58,939 [donna] Pap�! 49 00:05:07,521 --> 00:05:09,521 [pianto] 50 00:05:17,668 --> 00:05:19,836 Ormai faceva il fotografo sportivo. 51 00:05:20,348 --> 00:05:21,589 Perch� ormai? 52 00:05:23,348 --> 00:05:24,742 Anni fa era famoso. 53 00:05:25,881 --> 00:05:28,181 Lo mandavano in zone di guerra e di catastrofi. 54 00:05:29,555 --> 00:05:31,235 Aveva vinto anche dei premi, 55 00:05:32,001 --> 00:05:33,751 ma adesso lavorava per un giornale. 56 00:05:34,348 --> 00:05:36,028 Chiedevano foto di calciatori. 57 00:05:36,633 --> 00:05:38,483 Quando ci hai parlato l'ultima volta? 58 00:05:39,808 --> 00:05:40,888 Ieri in redazione. 59 00:05:42,201 --> 00:05:45,892 - Faccio uno stage l�. - Aveva dei conti aperti con qualcuno? 60 00:05:47,068 --> 00:05:49,618 Magari con le sue inchieste si era fatto dei nemici. 61 00:05:50,681 --> 00:05:51,941 Sono cose di anni fa. 62 00:05:52,588 --> 00:05:56,705 Con foto di gente che rincorre una palla non poteva farsi i nemici. 63 00:05:57,001 --> 00:05:58,681 Che macchina fotografica aveva? 64 00:06:00,068 --> 00:06:01,068 Perch�? 65 00:06:01,841 --> 00:06:04,763 � sparita, forse l'assassino l'ha rubata. 66 00:06:05,548 --> 00:06:07,471 - Era preziosa? - No. 67 00:06:07,841 --> 00:06:09,598 Era professionale, 68 00:06:10,681 --> 00:06:12,644 aveva un certo valore� 69 00:06:14,028 --> 00:06:17,348 ma non � facile da rivendere, era un modello vecchio. 70 00:06:31,837 --> 00:06:34,717 [Bacigalupo] Se fai uno scippo, non badi ai dettagli. 71 00:06:34,801 --> 00:06:38,062 Uno scippo che finisce con un cranio sfondato? 72 00:06:38,281 --> 00:06:40,881 Vannucci ha fatto resistenza e il ladro l'ha colpito. 73 00:06:40,988 --> 00:06:43,275 Corrisponde alla descrizione del testimone. 74 00:06:43,361 --> 00:06:45,742 Sentito? Lo dice il testimone. 75 00:06:45,841 --> 00:06:48,841 Ma che scippo �? Ha lasciato il cellulare e il portafoglio. 76 00:06:48,961 --> 00:06:52,561 � strano che sia scappato invece di frugargli le tasche. 77 00:06:52,921 --> 00:06:55,671 Se troviamo la macchina fotografica, troviamo l'omicida. 78 00:06:56,121 --> 00:06:58,998 - Fai il giro dei ricettatori. - Subito. 79 00:06:59,148 --> 00:07:03,568 Vediamo le telecamere dello stadio. Forse il ladro l'ha seguito da dentro. 80 00:07:03,921 --> 00:07:07,012 - Capito? Controlla i video. - Lo faccio subito. 81 00:07:07,161 --> 00:07:10,549 Per fortuna che ci sei tu, Carit�, senn� Scarabotti moriva di noia. 82 00:07:10,681 --> 00:07:12,074 [risate] 83 00:07:13,268 --> 00:07:15,868 Sei ancora qua? Camminare, vai. 84 00:07:17,441 --> 00:07:18,995 Vai, vai anche tu. 85 00:07:19,745 --> 00:07:21,376 Portami una brioche alla crema. 86 00:07:21,460 --> 00:07:22,460 Subito. 87 00:07:22,544 --> 00:07:25,016 Io farei delle domande in redazione. 88 00:07:25,121 --> 00:07:27,918 Cercano stagiste? Ti scrivo le referenze. 89 00:07:28,041 --> 00:07:31,037 No, c'� una domanda senza risposta. 90 00:07:31,121 --> 00:07:33,281 - Perch� siete ancora qui? - No. 91 00:07:33,388 --> 00:07:36,149 Perch� Vannucci � andato via prima dalla partita? 92 00:07:37,161 --> 00:07:40,121 Se aspettava un goal di Quagliarella, era ancora l�. 93 00:07:40,254 --> 00:07:42,035 Blanca ha ragione. 94 00:07:42,881 --> 00:07:45,320 Sapere qualcosa di pi� della vittima pu� servire. 95 00:07:45,481 --> 00:07:46,501 La accompagno io. 96 00:07:46,589 --> 00:07:48,789 Fatevi 'sta gita, basta che vi levate di qua. 97 00:07:49,841 --> 00:07:52,191 - Grazie, dottore, non se ne pentir�. - Andiamo. 98 00:07:57,481 --> 00:08:00,340 Grazie per avermi appoggiato con Bacigalupo. 99 00:08:00,761 --> 00:08:02,536 L'ho fatto per l'indagine. 100 00:08:05,801 --> 00:08:06,921 Figurati. 101 00:08:07,019 --> 00:08:09,446 [Assistente vocale] Stella. 102 00:08:10,508 --> 00:08:14,355 - Stella, dimmi. - Mi devi dieci euro della scommessa. 103 00:08:14,761 --> 00:08:18,721 - Che scommessa? - Che ti scordavi di venirmi a prendere. 104 00:08:18,948 --> 00:08:22,225 Merda! Ho avuto un caso urgente, mi dispiace. 105 00:08:22,308 --> 00:08:23,988 So io qual � il tuo caso urgente. 106 00:08:24,072 --> 00:08:27,292 Non riesci a staccarti da quello strafigo. 107 00:08:27,881 --> 00:08:30,196 [si schiarisce la voce] S�, s�. 108 00:08:30,348 --> 00:08:33,945 - Stella, che cazzo dici? - Meno male che c'� Federico. 109 00:08:34,028 --> 00:08:36,782 � uscito prima dal lavoro per venirmi a prendere. 110 00:08:37,401 --> 00:08:40,481 - Scusami con lui. - Sai come si dice? 111 00:08:40,588 --> 00:08:44,057 Amore significa non dovere mai chiedere scusa. 112 00:08:44,141 --> 00:08:45,213 Che romantica! 113 00:08:45,297 --> 00:08:48,165 Stasera quando lo conoscerai, capirai. 114 00:08:48,948 --> 00:08:52,922 Ciao, tesoro, devo andare, ho un caso urgente da risolvere. 115 00:08:55,681 --> 00:08:56,681 Ciao. 116 00:08:58,068 --> 00:08:59,068 Liguori. 117 00:09:23,641 --> 00:09:25,499 - Buongiorno. - Buongiorno. 118 00:09:25,583 --> 00:09:27,519 - Salve. - Accomodatevi. 119 00:09:27,668 --> 00:09:28,668 Grazie. 120 00:09:34,281 --> 00:09:38,348 - C'� tipo dell'incenso? - Mi scusi, saranno le sigarette. 121 00:09:38,948 --> 00:09:43,628 Un brutto vizio che non controllo, ancora meno oggi, come capirete. 122 00:09:52,441 --> 00:09:54,358 Ciavoni si occupa di cronaca. 123 00:09:54,561 --> 00:09:58,638 Io e Vannucci lavoravamo su notizie diverse, mi ha insegnato molto. 124 00:09:59,321 --> 00:10:02,721 Era uno della vecchia guardia e aveva grande esperienza. 125 00:10:02,860 --> 00:10:06,745 Sua figlia, Giulia, fa uno stage qui. Per noi sono come di famiglia. 126 00:10:07,081 --> 00:10:09,951 Perch� gli avevate chiesto di fare solo foto di sport? 127 00:10:10,108 --> 00:10:13,185 - A lui andava bene. - [Ciavoni] Si sentiva sprecato. 128 00:10:13,281 --> 00:10:18,213 Voleva tornare nel giro di chi fa le foto che cambiano la storia. 129 00:10:18,428 --> 00:10:23,397 - Devi rompere le palle a qualcuno. - Qualcuno che ti spacca la testa. 130 00:10:24,028 --> 00:10:25,708 Vannucci faceva il suo lavoro, 131 00:10:26,041 --> 00:10:28,059 non dava fastidio a nessuno. 132 00:10:28,228 --> 00:10:31,105 Secondo me, lavorava a un'inchiesta. 133 00:10:31,188 --> 00:10:34,097 Ultimamente stava chiuso nel suo ufficio fino a tardi. 134 00:10:36,132 --> 00:10:37,812 Grazie per la collaborazione. 135 00:10:38,249 --> 00:10:39,569 Ci mancherebbe. 136 00:10:39,736 --> 00:10:42,173 Lui � morto mentre faceva il suo lavoro. 137 00:10:42,258 --> 00:10:44,447 Poteva succedere a ognuno di noi. 138 00:10:44,601 --> 00:10:45,921 Vi teniamo aggiornati. 139 00:10:46,721 --> 00:10:47,721 Grazie. 140 00:10:47,836 --> 00:10:49,911 - Arrivederci. - Arrivederci. 141 00:10:58,001 --> 00:10:59,001 Giulia. 142 00:10:59,681 --> 00:11:00,681 Ispettore. 143 00:11:01,041 --> 00:11:02,601 Sei gi� tornata al lavoro? 144 00:11:03,081 --> 00:11:04,081 S�. 145 00:11:05,001 --> 00:11:07,109 Qui sento mio padre ancora vicino, 146 00:11:08,241 --> 00:11:09,921 e non continuo a pensare che� 147 00:11:13,548 --> 00:11:14,548 Che l'ho perso. 148 00:11:16,834 --> 00:11:19,243 Troveremo chi te l'ha portato via. 149 00:11:21,481 --> 00:11:22,921 - Ciao, Giulia. - Grazie. 150 00:11:23,623 --> 00:11:24,623 Ciao. 151 00:11:36,548 --> 00:11:37,548 Hai fatto? 152 00:11:41,223 --> 00:11:42,363 Era la cosa giusta, 153 00:11:43,361 --> 00:11:45,161 � stato tuo padre a fare la cazzata. 154 00:11:46,921 --> 00:11:50,423 Dovresti portargli pi� rispetto, tu pi� di tutti. 155 00:12:14,850 --> 00:12:15,850 Chiama pap�. 156 00:12:18,628 --> 00:12:21,905 - [in vivavoce] Ciao. - Ciao, cena da me stasera? 157 00:12:21,988 --> 00:12:23,688 Siamo noi due o c'� anche lo chef? 158 00:12:24,446 --> 00:12:26,328 S�, c'� anche lo chef. 159 00:12:26,960 --> 00:12:29,766 Per� non pu� avvelenarti. Ci saranno anche Stella 160 00:12:29,880 --> 00:12:31,727 e il suo nuovo tipo che deve presentarmi. 161 00:12:34,516 --> 00:12:38,484 - Cos� mi dici che ne pensi. - Te lo dico subito, non mi piace. 162 00:12:38,641 --> 00:12:41,659 Tu e Stella vi mettete sempre con dei pirati. 163 00:12:42,880 --> 00:12:44,260 Quanto sei orso! 164 00:12:44,732 --> 00:12:48,260 Magari stavolta ti piace, e magari anche lo chef. 165 00:12:48,648 --> 00:12:50,505 S�, come no. 166 00:12:50,640 --> 00:12:52,833 - A che ora? - Alle 20:00. 167 00:12:56,200 --> 00:12:58,520 Ho invitato anche mamma. 168 00:13:05,321 --> 00:13:07,535 Pap�, questa cosa di mamma � un� 169 00:13:08,908 --> 00:13:11,772 � una cosa enorme. 170 00:13:13,548 --> 00:13:15,430 Tu sei la mia vita, 171 00:13:16,521 --> 00:13:18,864 vorrei solo che ne facessi parte anche tu. 172 00:13:19,321 --> 00:13:23,532 Senti, gioia, tu fai quello che vuoi, 173 00:13:24,241 --> 00:13:26,091 ma non mi chiedere di fare lo stesso. 174 00:13:26,788 --> 00:13:30,225 Magari mamma � cambiata, sono passati tanti anni. 175 00:13:30,308 --> 00:13:31,308 Lo siamo tutti, 176 00:13:32,048 --> 00:13:33,580 siamo pi� vecchi. 177 00:13:34,668 --> 00:13:35,668 Ciao. 178 00:13:51,508 --> 00:13:52,508 Niente? 179 00:13:54,028 --> 00:13:55,028 Niente. 180 00:13:55,241 --> 00:13:57,967 Dagli tempo, tua madre si � fatta viva da poco. 181 00:13:58,081 --> 00:13:59,081 No, proprio� 182 00:14:00,761 --> 00:14:01,761 Ha chiuso. 183 00:14:03,561 --> 00:14:06,389 Forse aspetta l'occasione giusta, come Vannucci. 184 00:14:08,988 --> 00:14:11,105 Vannucci? Oddio. 185 00:14:11,188 --> 00:14:15,345 Per la figlia si era rassegnato, per il collega seguiva un'indagine. 186 00:14:15,944 --> 00:14:21,144 � vero, per questo l'assassino ha rubato la macchina fotografica. 187 00:14:21,228 --> 00:14:24,345 Esatto, per fare sparire le foto che conteneva. 188 00:14:24,428 --> 00:14:28,149 - Blanca! - Perch� deve sempre gridare? 189 00:14:28,281 --> 00:14:30,332 Eccomi, dottore. 190 00:14:33,108 --> 00:14:34,108 Arrivo. 191 00:14:38,428 --> 00:14:41,234 Vengo da lei. Se risponde, vengo da lei. 192 00:14:41,681 --> 00:14:43,001 Hai chiesto tu queste? 193 00:14:43,908 --> 00:14:47,726 Se sono mutande sportive, s�, non ho il portiere. 194 00:14:47,809 --> 00:14:51,588 Non sono mutande. Sono analisi del messaggio sulla tavoletta di ferro. 195 00:14:54,281 --> 00:14:55,281 "Boom"! 196 00:14:55,721 --> 00:14:59,763 Certo. Le ho richieste per cercare delle tracce. 197 00:14:59,847 --> 00:15:02,567 Non ci sono. L'attentatore lo abbiamo preso. 198 00:15:02,709 --> 00:15:04,585 - Strano. - Che lo abbiamo preso? 199 00:15:04,668 --> 00:15:08,745 No, che non ci sono tracce. Il messaggio l'ha fatto qualcuno. 200 00:15:08,828 --> 00:15:13,585 Invece di pensare all'omicidio, sono qui a parlare di mutande di ferro. 201 00:15:13,668 --> 00:15:15,357 - Di cotone. - Che? 202 00:15:15,441 --> 00:15:18,041 Le mutande sono di cotone, il messaggio � di ferro. 203 00:15:18,281 --> 00:15:22,330 Comunque, io e Liguori pensiamo che non sia stato uno scippo. 204 00:15:23,028 --> 00:15:24,028 Eh, Liguori? 205 00:15:25,361 --> 00:15:26,361 Liguori. 206 00:15:28,241 --> 00:15:30,541 Pensiamo che sia stato un omicidio premeditato. 207 00:15:32,108 --> 00:15:33,108 Eh, gi�. 208 00:15:36,448 --> 00:15:37,448 Dottore? 209 00:15:38,401 --> 00:15:39,401 Dotto� 210 00:15:40,228 --> 00:15:42,308 Vi odio quando fate cos�! 211 00:16:00,428 --> 00:16:02,428 [musica di giostra] 212 00:16:14,241 --> 00:16:15,579 Grazie per l'aiuto. 213 00:16:16,001 --> 00:16:18,101 Sembrava che Bacigalupo ne avesse bisogno. 214 00:16:21,308 --> 00:16:23,988 [squilli di cellulare] 215 00:16:34,948 --> 00:16:35,948 Ehi. 216 00:16:36,452 --> 00:16:40,125 Che ne dici di una gita in barca a vela domani all'alba? 217 00:16:40,801 --> 00:16:43,617 - In barca? - S�, ti ricordi ancora come si fa? 218 00:16:43,828 --> 00:16:45,664 Certo che mi ricordo. 219 00:16:46,001 --> 00:16:47,839 Perch� parli sottovoce? 220 00:16:48,041 --> 00:16:50,014 � che sono in ufficio. 221 00:16:51,268 --> 00:16:53,561 Di' alla tua collega di stare tranquilla. 222 00:16:53,801 --> 00:16:55,590 Siamo andati a letto insieme, 223 00:16:55,674 --> 00:16:58,351 non � niente di serio, so come sei fatto. 224 00:16:59,959 --> 00:17:02,079 - A domani? - A domani. 225 00:17:09,508 --> 00:17:12,768 - A domani. - Un'amica che lavora per mia madre. 226 00:17:13,801 --> 00:17:17,655 Non mi interessa con chi vai in barca a vela. 227 00:17:19,881 --> 00:17:20,881 All'alba. 228 00:17:24,001 --> 00:17:25,852 Nana! 229 00:17:27,988 --> 00:17:32,188 [suona "Up where we belong" di Joe Cocker e Jennifer Warnes] 230 00:18:22,028 --> 00:18:26,472 Brava, Blanca! Cos� si fa! 231 00:18:34,201 --> 00:18:36,638 [assistente vocale] Sebastiano. 232 00:18:36,748 --> 00:18:38,665 Sebastiano. 233 00:18:39,121 --> 00:18:40,121 Sebastiano. 234 00:18:41,641 --> 00:18:42,641 Sebastiano. 235 00:18:43,681 --> 00:18:44,681 Sebastiano? 236 00:18:48,268 --> 00:18:51,948 Ah! 237 00:18:53,388 --> 00:18:54,388 Sebastiano? 238 00:18:55,483 --> 00:18:56,483 Sebastiano. 239 00:18:58,539 --> 00:18:59,597 Dimmi. 240 00:18:59,681 --> 00:19:02,382 Sono felice di conoscere il ragazzo di Stella. 241 00:19:02,465 --> 00:19:05,045 Ma penso che lei volesse presentarlo a te. 242 00:19:05,308 --> 00:19:08,725 Oh, merda! Merda, la cena! Che ore sono? 243 00:19:08,809 --> 00:19:10,509 � ora di scolare la pasta, tesoro. 244 00:19:10,921 --> 00:19:13,784 La giacca? Oh! 245 00:19:13,868 --> 00:19:18,185 � tardissimo. Brava, vai. 246 00:19:18,268 --> 00:19:21,785 Vai, brava. 247 00:19:21,868 --> 00:19:24,437 Scusate! Scusate, scusate. 248 00:19:24,521 --> 00:19:26,001 - [Sebastiano] Ciao. - Ciao. 249 00:19:26,085 --> 00:19:27,316 Avevo� 250 00:19:27,399 --> 00:19:30,435 Lasciami indovinare, un caso difficile da risolvere. 251 00:19:30,623 --> 00:19:33,020 S�, urgente davvero. 252 00:19:33,104 --> 00:19:35,374 Lo strafigo con cui lavori non c'entra niente? 253 00:19:35,458 --> 00:19:36,852 Chi � lo strafigo? 254 00:19:37,060 --> 00:19:39,064 Mamma, non ascoltarla. 255 00:19:39,201 --> 00:19:41,501 - Non c'� nessuno strafigo. - Cieca e bugiarda. 256 00:19:41,585 --> 00:19:43,305 - Dove sei? - Qua. 257 00:19:43,841 --> 00:19:44,841 Ciao. 258 00:19:44,980 --> 00:19:47,305 Ciao, mi sei mancata. 259 00:19:47,388 --> 00:19:51,025 Si vede, domani ti faccio il trattamento completo. 260 00:19:51,108 --> 00:19:53,877 Non preferiresti farlo al tuo tipo? 261 00:19:53,961 --> 00:19:57,401 Vorrei ricordarvi che il tuo tipo e io siamo qua. 262 00:19:57,489 --> 00:19:58,925 - Ciao. - Ciao. 263 00:19:59,041 --> 00:20:00,259 Ciao, tipo, dove sei? 264 00:20:00,342 --> 00:20:01,722 - Eccomi. - Qua la mano. 265 00:20:02,061 --> 00:20:04,761 - Piacere, Federico Raponi. - Piacere, Blanca. 266 00:20:05,628 --> 00:20:08,686 - Se menti, me ne accorgo. - Bla', cos� lo spaventi. 267 00:20:08,801 --> 00:20:11,588 Se non ha nulla da nascondere, no. Nascondi qualcosa? 268 00:20:12,681 --> 00:20:13,839 Non risponde. 269 00:20:14,361 --> 00:20:16,856 Tutti gli uomini hanno qualcosa da nascondere. 270 00:20:17,385 --> 00:20:19,028 Devi dirmi qualcosa? 271 00:20:20,028 --> 00:20:23,625 Ti sei giocato il bonus. Alla prossima ti giochi la ragazza. 272 00:20:23,708 --> 00:20:26,985 Fede, � fatta cos�, cieca e anche sbirra. 273 00:20:27,068 --> 00:20:29,528 Non ti preoccupare, � divertente. 274 00:20:30,258 --> 00:20:31,362 Domanda. 275 00:20:33,441 --> 00:20:34,441 Tifi Samp? 276 00:20:34,779 --> 00:20:35,978 [abbaia] 277 00:20:36,788 --> 00:20:38,788 [battito cardiaco accelerato] 278 00:20:42,668 --> 00:20:43,668 S�. 279 00:20:47,748 --> 00:20:50,612 � disposto a mentire per te, promosso. 280 00:20:52,121 --> 00:20:57,478 Prima che Fede decida di scappare da questa gabbia di matti, 281 00:20:57,668 --> 00:20:59,571 dobbiamo fare un annuncio. 282 00:21:02,028 --> 00:21:04,766 - Abbiamo deciso di sposarci. - Eh? 283 00:21:05,588 --> 00:21:08,604 - Eh! - Allora, un brindisi, no? 284 00:21:08,688 --> 00:21:09,688 Grazie. 285 00:21:09,801 --> 00:21:12,579 Per il banchetto vi consiglio la Trattoria Baroni. 286 00:21:12,681 --> 00:21:14,489 - Lo chef � eccezionale. - S�. 287 00:21:14,572 --> 00:21:16,038 - [Nadia] Auguri. - Grazie. 288 00:21:16,121 --> 00:21:18,938 Vi risparmio i miei consigli sulla vita matrimoniale. 289 00:21:19,022 --> 00:21:20,101 Grazie. 290 00:21:23,228 --> 00:21:26,174 Accomodatevi, noi andiamo a controllare la pasta. 291 00:21:32,388 --> 00:21:36,025 - Sei matta? - Fai silenzio, ti sentono. 292 00:21:36,108 --> 00:21:38,985 Se potessi vedere Federico, non faresti cos�. 293 00:21:39,068 --> 00:21:41,198 - State insieme da due settimane? - No. 294 00:21:41,321 --> 00:21:44,223 - Quattro mesi. - Beh, sposalo pure. 295 00:21:44,321 --> 00:21:47,938 Ha un lavoro allo stadio, mi vuole bene. Che altro potrei volere? 296 00:21:48,041 --> 00:21:49,041 Certo. 297 00:21:49,161 --> 00:21:51,348 Meglio di uno che voleva ucciderti. 298 00:21:51,432 --> 00:21:53,195 - Non l'ho sposato. - Ssh! 299 00:21:53,601 --> 00:21:57,398 - Il matrimonio � figli, responsabilit�. - Responsabilit�. 300 00:21:57,521 --> 00:22:00,428 Guarda i miei genitori. Devi essere prudente. 301 00:22:00,552 --> 00:22:03,145 Come te che vuoi adottare un'adolescente? 302 00:22:03,270 --> 00:22:05,770 - � un affido temporaneo. - Capirai che differenza. 303 00:22:09,281 --> 00:22:10,637 Guardati. 304 00:22:10,841 --> 00:22:13,537 - Mi riesce difficile. - Allora lo faccio io per te. 305 00:22:13,668 --> 00:22:18,036 Sei una forza della natura, sei qui da sola e stai spaccando il mondo. 306 00:22:18,201 --> 00:22:19,575 Io che cosa faccio? 307 00:22:19,658 --> 00:22:21,658 Sto ferma, al massimo faccio le cerette. 308 00:22:22,668 --> 00:22:26,296 Mi sono rotta, anch'io voglio spaccare il mondo. 309 00:22:26,948 --> 00:22:31,308 Voglio farlo con Federico. Lui � l'uomo giusto, lo sento. 310 00:22:32,441 --> 00:22:33,865 Fidati. 311 00:22:37,332 --> 00:22:38,332 Eh? 312 00:22:42,548 --> 00:22:43,548 Cin? 313 00:22:55,468 --> 00:22:56,468 Sono Federico. 314 00:23:02,840 --> 00:23:04,120 [musica ritmata] 315 00:23:27,348 --> 00:23:29,248 Che cosa non potevi dirmi al telefono? 316 00:23:30,108 --> 00:23:32,158 Ho conosciuto un'amica della mia ragazza. 317 00:23:32,549 --> 00:23:33,931 Allora? 318 00:23:34,360 --> 00:23:35,500 Vuoi presentarmela? 319 00:23:36,820 --> 00:23:38,140 Lavora con la polizia. 320 00:23:56,361 --> 00:24:02,518 [radio] ? Quando il sole torner�� ? 321 00:24:02,668 --> 00:24:07,557 Stanno indagando su Vannucci. Massimo, prima o poi arriva a noi. 322 00:24:07,720 --> 00:24:11,877 - No, quella arriva a te. - Non ci sono dentro solo io. 323 00:24:11,988 --> 00:24:13,548 Ci tieni alla tua ragazza? 324 00:24:15,961 --> 00:24:19,380 Sta' lontano dalla polizia e non fare altre cazzate. 325 00:24:19,468 --> 00:24:22,508 ? Un altro uomo troverai in me 326 00:24:23,748 --> 00:24:30,748 ? E che non pu� pi� fare a meno di te 327 00:24:32,401 --> 00:24:39,401 ? Quando il sole torner� 328 00:24:41,468 --> 00:24:45,385 ? E nel sole 329 00:24:45,468 --> 00:24:50,785 ? Io verr� da te 330 00:24:50,868 --> 00:24:54,825 ? Amore, amore 331 00:24:54,908 --> 00:24:59,745 ? Corri incontro a me 332 00:24:59,828 --> 00:25:06,828 ? E la notte non verr� mai pi� ? 333 00:25:25,761 --> 00:25:27,711 La prossima volta gioved� alle 16:00. 334 00:25:28,401 --> 00:25:29,401 Perch�? 335 00:25:30,708 --> 00:25:34,713 Ho laboratorio di origami, una noia mortale. 336 00:25:34,988 --> 00:25:37,688 Per� le suore pensano che ci tenga lontano dalla droga. 337 00:25:39,628 --> 00:25:41,128 Ho una proposta migliore. 338 00:25:41,681 --> 00:25:42,770 Sentiamo. 339 00:25:43,934 --> 00:25:45,374 Tutti i pomeriggi da me. 340 00:25:46,388 --> 00:25:49,407 E le sere e i week-end. 341 00:25:50,628 --> 00:25:51,628 E le vacanze. 342 00:25:59,201 --> 00:26:00,221 Che stai dicendo? 343 00:26:01,841 --> 00:26:03,101 Chiedo il tuo affido. 344 00:26:07,148 --> 00:26:09,591 Che c'�? Non dovevo? 345 00:26:16,028 --> 00:26:17,028 Grazie. 346 00:26:18,192 --> 00:26:23,025 Non ti preoccupare per gli origami. Ti tengo io lontana dalla droga. 347 00:26:26,468 --> 00:26:29,548 Grazie. Ah! 348 00:26:30,788 --> 00:26:34,705 Mi prende in affidamento! 349 00:26:34,788 --> 00:26:37,268 Mi scusi, signorina Blanca. 350 00:26:39,508 --> 00:26:42,680 - S�. - Suor Daria vorrebbe parlarle. 351 00:26:44,798 --> 00:26:45,798 Tu alla messa. 352 00:26:54,628 --> 00:26:57,322 - Buongiorno, Blanca. - Buongiorno. 353 00:26:57,603 --> 00:26:58,603 La accompagno. 354 00:26:59,153 --> 00:27:02,712 Non c'� bisogno, grazie. Ho il cane, faccio da sola. 355 00:27:02,908 --> 00:27:06,599 Gli uffici sono come le suore, tutti uguali. 356 00:27:08,651 --> 00:27:09,773 Eccoci qua. 357 00:27:11,161 --> 00:27:14,886 - Che voleva dirmi? - Ho saputo della sua richiesta di affido. 358 00:27:16,961 --> 00:27:19,435 Le sembra una follia perch� sono cieca, giusto? 359 00:27:20,081 --> 00:27:24,761 Quello � l'ultimo dei suoi problemi. A Lucia serve un ambiente sereno. 360 00:27:26,468 --> 00:27:28,858 Ci sono io e c'� mia madre. 361 00:27:29,108 --> 00:27:31,948 Sua madre vive su una nave e presto ripartir�. 362 00:27:35,148 --> 00:27:38,652 In tal caso, ci sar� Sebastiano. Vuole bene a Lucia. 363 00:27:38,801 --> 00:27:41,761 Quel Sebastiano che ha tentato di ucciderla? 364 00:27:43,788 --> 00:27:47,545 Io sto con Lucia da quando � morta sua madre, la conosco bene. 365 00:27:47,628 --> 00:27:51,096 Eppure non si � accorta che viveva sola da settimane. 366 00:27:52,988 --> 00:27:55,843 Pu� dire ci� che vuole, ma non sta a lei giudicare. 367 00:27:55,927 --> 00:27:57,380 Purtroppo s�. 368 00:27:57,585 --> 00:28:01,390 Gli assistenti sociali vorranno da me un parere sulla richiesta 369 00:28:01,601 --> 00:28:04,468 e il benessere di Lucia sta a cuore a me quanto a lei. 370 00:28:12,548 --> 00:28:17,550 "Ha bisogno di un ambiente sereno". Non ha capito niente di noi, vero? 371 00:28:18,457 --> 00:28:19,518 Vero? 372 00:28:19,602 --> 00:28:20,602 [abbaia] 373 00:28:21,108 --> 00:28:22,108 Brava. 374 00:28:22,801 --> 00:28:24,481 [assistente vocale] Bacigalupo. 375 00:28:25,721 --> 00:28:26,959 Bacigalupo. 376 00:28:28,321 --> 00:28:31,678 - Dica, dottore. - Che cosa capisci dalla mia voce? 377 00:28:31,841 --> 00:28:34,418 - Che ha l'alito cattivo? - Sbagliato. 378 00:28:34,681 --> 00:28:38,310 Ha trovato la macchina fotografica dal ricettatore, 379 00:28:38,411 --> 00:28:39,746 ha preso il ladro? 380 00:28:39,830 --> 00:28:44,338 - Te l'ha detto Carit�? - No, l'ho capito dal tono compiaciuto. 381 00:28:44,548 --> 00:28:49,305 Caso chiuso, tutto senza di te e il tuo amico disperso in mare. 382 00:28:49,721 --> 00:28:54,321 - Non � ancora tornato? - Sar� stato trattenuto da qualche sirena. 383 00:29:05,468 --> 00:29:07,148 Dovevi vedere com'era spaventato. 384 00:29:08,081 --> 00:29:11,209 Questa operazione � l'orgoglio del Commissariato. 385 00:29:11,348 --> 00:29:14,425 � un lavoro fatto di intuizioni, lo devi capire. 386 00:29:14,508 --> 00:29:18,387 - Oh, � tornato capitan Frittus. - Dov'� l'indagato? 387 00:29:18,977 --> 00:29:21,198 Marassi, custodia cautelare. 388 00:29:23,228 --> 00:29:24,788 A te convince questa cosa? 389 00:29:26,481 --> 00:29:27,481 Blanca? 390 00:29:27,868 --> 00:29:31,228 [suona "Up where we belong" di Joe Cocker e Jennifer Waves] 391 00:29:32,308 --> 00:29:34,388 Blanca, dico a te. 392 00:29:38,081 --> 00:29:39,081 Blanca? 393 00:29:41,561 --> 00:29:44,029 - Blanca! - S�. 394 00:29:44,456 --> 00:29:49,373 No, ho detto che � improbabile che il ladro sia anche l'assassino. 395 00:29:49,481 --> 00:29:50,481 Appunto. 396 00:29:51,241 --> 00:29:53,441 Hai ucciso l'uomo che hai derubato e che fai? 397 00:29:53,548 --> 00:29:56,935 Ti fai trovare con la refurtiva? Sei l'omicida pi� stupido al mondo. 398 00:29:57,019 --> 00:29:59,539 Intanto scendi dalla mia scrivania. 399 00:30:00,119 --> 00:30:02,194 Sai quanti assassini scemi ci sono? 400 00:30:02,331 --> 00:30:05,091 Per fortuna, senn� eravamo a spasso. Bussano alla porta. 401 00:30:05,201 --> 00:30:06,361 [bussano alla porta] 402 00:30:06,478 --> 00:30:07,478 Avanti. 403 00:30:07,887 --> 00:30:10,583 Abbiamo visionato le riprese dello stadio. 404 00:30:10,859 --> 00:30:15,059 - Notti in bianco, Scarabotti? - S�, ma cos� ho ricostruito� 405 00:30:15,148 --> 00:30:18,385 Abbiamo ricostruito i movimenti del fotografo. 406 00:30:18,468 --> 00:30:21,934 Bravi, peccato che � inutile. Il caso � chiuso, archiviate tutto. 407 00:30:22,988 --> 00:30:25,336 Pazienza, Scarabotti, cose che capitano. 408 00:30:25,690 --> 00:30:28,610 Aspettate, voglio vedere i video. 409 00:30:31,308 --> 00:30:33,225 Qualcuno mi aiuta? 410 00:30:33,308 --> 00:30:35,388 [cori da stadio] 411 00:30:38,117 --> 00:30:42,148 La partita � in corso, ma Vannucci lascia la postazione. 412 00:30:43,948 --> 00:30:48,585 Eccolo, riappare in un altro corridoio, parla con uno steward. 413 00:30:48,668 --> 00:30:50,129 - Uno steward? - S�. 414 00:30:50,258 --> 00:30:53,540 Sono risalito al nome dal numero sul gilet. 415 00:30:53,921 --> 00:30:56,099 Si chiama Federico Raponi. 416 00:31:00,508 --> 00:31:03,050 Riusciamo a ricostruire i movimenti di Raponi? 417 00:31:06,388 --> 00:31:07,388 Bravo, eccolo. 418 00:31:08,881 --> 00:31:11,798 Anche qui, anche qui. 419 00:31:12,108 --> 00:31:13,150 Eccolo. 420 00:31:13,744 --> 00:31:15,891 Eccolo, che cosa? 421 00:31:19,428 --> 00:31:21,769 Signori, mi dite che succede? 422 00:31:22,228 --> 00:31:26,186 Raponi incontra un uomo, un tipo robusto, riceve un pacchetto. 423 00:31:27,988 --> 00:31:28,988 Poi va via. 424 00:31:30,961 --> 00:31:34,358 Riappare in un altro corridoio, ma non ha il pacchetto. 425 00:31:34,508 --> 00:31:38,825 Qua le telecamere devono essere guaste, � un angolo cieco. 426 00:31:38,908 --> 00:31:41,471 Rintracciate Raponi, potete andare. 427 00:31:41,908 --> 00:31:44,899 Blanca, io farei un sopralluogo allo stadio. Che dici? 428 00:31:45,121 --> 00:31:46,369 Blanca? 429 00:31:47,453 --> 00:31:49,275 - Blanca. - Come? 430 00:31:49,521 --> 00:31:52,175 Farei un sopralluogo allo stadio. Che ne pensi? 431 00:31:52,299 --> 00:31:53,299 S�. 432 00:31:54,548 --> 00:31:55,548 Tutto qui? 433 00:31:56,993 --> 00:31:58,843 Liguori, che vuoi? Il bacio d'addio? 434 00:31:58,969 --> 00:32:01,326 In genere, ti attacchi come una cozza. 435 00:32:01,441 --> 00:32:06,158 Ne hai una molto alta attaccata addosso e succede se si va per mare. 436 00:32:06,361 --> 00:32:08,149 Non � proprio una cozza. 437 00:32:26,548 --> 00:32:28,079 - Ciao. - Ciao. 438 00:32:28,783 --> 00:32:31,105 Perch� tutta questa segretezza? 439 00:32:31,188 --> 00:32:32,568 - Volete qualcosa? - No. 440 00:32:32,771 --> 00:32:33,771 No. 441 00:32:34,188 --> 00:32:37,548 Che c'entri con Vannucci, l'uomo ucciso allo stadio? 442 00:32:43,388 --> 00:32:46,288 - Perch� dovrei entrarci qualcosa? - Rispondi alla domanda. 443 00:32:48,708 --> 00:32:52,429 - Perch� vuoi saperlo? - L'hai ucciso tu? 444 00:32:56,548 --> 00:32:58,868 No, non l'ho ucciso io. 445 00:33:00,148 --> 00:33:03,348 - Dammi il polso. - No, basta con i giochetti. 446 00:33:04,588 --> 00:33:06,638 Io voglio sapere perch� sospettate di me. 447 00:33:07,512 --> 00:33:09,112 Non te lo posso dire. 448 00:33:09,561 --> 00:33:13,255 Per� se sai qualcosa, parla adesso, � la tua unica occasione. 449 00:33:14,068 --> 00:33:15,760 Una cosa la so. 450 00:33:16,508 --> 00:33:20,948 Stella non vorrebbe vedere la sua amica tendermi una trappola. 451 00:33:49,961 --> 00:33:52,881 [cori da stadio] 452 00:34:11,921 --> 00:34:17,024 Liguori riceve palla dal portiere, si avventura in un'azione solitaria. 453 00:34:17,108 --> 00:34:21,239 Un paio di finte, effettua una veronica. Un miracolo del calcio! 454 00:34:21,476 --> 00:34:25,824 Si porta la palla sul sinistro, finta, tira� 455 00:34:26,988 --> 00:34:30,505 Goal! Porta il Genova in vantaggio! 456 00:34:30,588 --> 00:34:33,705 Liguori segna allo scadere! S�! 457 00:34:33,788 --> 00:34:37,105 Goal! S�! Vai! 458 00:34:37,188 --> 00:34:40,108 [Blanca si schiarisce la voce] 459 00:34:49,641 --> 00:34:54,092 - Avevo capito che non potevi venire. - Avevo una questione da sbrigare. 460 00:34:54,720 --> 00:34:57,138 Bene, andiamo nell'angolo cieco? 461 00:34:57,462 --> 00:34:58,737 - Ti seguo. - Andiamo. 462 00:34:59,268 --> 00:35:01,878 Che carino che eri a esultare, bel goal. 463 00:35:02,668 --> 00:35:03,668 S�. 464 00:35:04,000 --> 00:35:06,100 S�, l'ho messa nel sette con un tiro a giro. 465 00:35:07,635 --> 00:35:08,954 Bugiardo. 466 00:35:09,972 --> 00:35:13,292 [musica funky] 467 00:35:35,080 --> 00:35:38,052 Ecco, siamo al punto non ripreso dalle telecamere. 468 00:35:39,594 --> 00:35:41,249 Vedi qualcosa di strano? 469 00:35:41,662 --> 00:35:44,243 C'� un'apertura protetta da una rete. 470 00:35:44,520 --> 00:35:47,261 In parte � tagliata, un atto di vandalismo, suppongo. 471 00:35:48,360 --> 00:35:51,277 � la parte dello stadio che confina con il carcere? 472 00:35:51,415 --> 00:35:52,415 S�. 473 00:35:54,401 --> 00:35:56,551 Se il pacchetto lo avesse preso uno di loro? 474 00:36:05,748 --> 00:36:07,188 Pensi che sia possibile? 475 00:36:07,761 --> 00:36:12,118 All'Antidroga cerchiamo di capire da dove entra la roba in carcere. 476 00:36:12,441 --> 00:36:14,591 Chi immaginava che la lanciano dallo stadio? 477 00:36:16,428 --> 00:36:19,943 - Questi due li conosci? - Massimo Canali. 478 00:36:20,081 --> 00:36:22,558 Ha precedenti per traffico di droga. 479 00:36:22,642 --> 00:36:25,565 � uscito dal gruppo della curva e ne ha fondato uno suo. 480 00:36:25,721 --> 00:36:27,379 Una banda di esaltati. 481 00:36:27,508 --> 00:36:32,105 � interessante, ma avete una rete strappata, una telecamera rotta. 482 00:36:32,188 --> 00:36:36,025 - Nulla che li colleghi all'omicidio. - Il collegamento � Raponi. 483 00:36:36,108 --> 00:36:41,388 Perch� parla con loro? Era meglio il vigile del fuoco. 484 00:36:43,188 --> 00:36:45,985 - Io ci ho parlato. - Con il vigile del fuoco? 485 00:36:46,068 --> 00:36:48,025 No, con Federico Raponi. 486 00:36:48,352 --> 00:36:51,432 - � il fidanzato di Stella. - Stella sarebbe? 487 00:36:52,548 --> 00:36:53,548 La mia amica. 488 00:36:56,320 --> 00:36:59,072 Dimmi che non gli hai detto delle indagini. 489 00:36:59,161 --> 00:37:04,998 - No. L'ho incoraggiato a parlare. - Non lavori per i Servizi Sociali! 490 00:37:05,530 --> 00:37:08,460 Non � stato lui, non � l'assassino, l'ha negato. 491 00:37:08,761 --> 00:37:12,321 - Tutti negano, Blanca, tutti! - No, lui era sincero. 492 00:37:12,427 --> 00:37:14,271 C'entra qualcosa, aveva paura. 493 00:37:14,354 --> 00:37:17,033 - Sai qual � il tuo problema? - Il mio capo? 494 00:37:17,121 --> 00:37:21,344 Tu vuoi vedere troppo e ti metti sempre nei casini. 495 00:37:21,428 --> 00:37:25,054 - La cecit� � l'ultimo dei tuoi problemi. - Non � l'unico a dirlo. 496 00:37:25,194 --> 00:37:27,444 - Allora � vero. - [assistente vocale] Stella. 497 00:37:27,697 --> 00:37:28,989 Stella. 498 00:37:29,161 --> 00:37:30,301 - Scusate. - Stella. 499 00:37:31,054 --> 00:37:34,190 - Stella. - Blanca, Federico � scomparso. 500 00:37:34,428 --> 00:37:35,696 Come? 501 00:37:36,041 --> 00:37:38,741 Al lavoro non l'hanno visto e non risponde al telefono. 502 00:37:38,828 --> 00:37:42,505 - Ho paura che sia successo qualcosa. - Stai calma. 503 00:37:42,588 --> 00:37:44,660 - Aspettiamo fino a stasera. - Va bene. 504 00:37:44,921 --> 00:37:46,082 Ok. 505 00:37:46,260 --> 00:37:50,305 Avete appena perso il vostro collegamento, ottimo lavoro. 506 00:37:50,388 --> 00:37:54,360 - Accomodatevi, fuori, dai! - Linneo. 507 00:38:02,428 --> 00:38:04,460 Scusa se non te l'ho detto prima. 508 00:38:04,681 --> 00:38:06,714 � tardi per chiedere scusa, no? 509 00:38:07,441 --> 00:38:10,344 Capiamo che altro collega Federico e Vannucci. 510 00:38:10,881 --> 00:38:12,512 Dove cerchiamo? 511 00:38:17,183 --> 00:38:21,700 - Anche gli hard disk aziendali? - Hard disk, computer, cellulari. 512 00:38:21,801 --> 00:38:24,601 Tutto ci� che lui usava al lavoro. 513 00:38:25,868 --> 00:38:28,031 Il suo ufficio � in fondo a destra. 514 00:38:32,108 --> 00:38:33,108 Ispettore? 515 00:38:35,068 --> 00:38:38,402 Tra le cose di Vannucci potreste trovare qualcosa che mi riguarda. 516 00:38:39,081 --> 00:38:42,478 - Avevamo una relazione. - Perch� non l'ha detto prima? 517 00:38:42,788 --> 00:38:44,103 Ho una famiglia. 518 00:38:44,556 --> 00:38:48,078 Anzi, per questo vi chiederei discrezione. 519 00:38:49,548 --> 00:38:52,148 C'� altro che vuole dirmi prima che lo scopriamo noi? 520 00:38:53,366 --> 00:38:54,366 No. 521 00:39:07,961 --> 00:39:09,661 Che aspetti a dire quello che sai? 522 00:39:10,521 --> 00:39:11,912 Di che parli? 523 00:39:12,188 --> 00:39:15,425 Ho capito che tu e la Costa nascondete qualcosa. 524 00:39:15,508 --> 00:39:18,548 Ciavoni, fatti i cazzi tuoi. 525 00:39:30,940 --> 00:39:33,912 - Sospetti di lei? - Per forza. 526 00:39:34,148 --> 00:39:37,129 Una donna divisa fra due uomini offre diversi moventi. 527 00:39:37,681 --> 00:39:40,050 Il cuore ci mette sempre nei casini. 528 00:39:43,241 --> 00:39:46,921 � probabile che Vannucci abbia fotografato il traffico di droga. 529 00:39:47,121 --> 00:39:51,318 Ma dalla postazione dei fotografi non si vede l'angolo cieco. 530 00:39:51,426 --> 00:39:52,926 Lo scopriremo dalle foto. 531 00:39:54,161 --> 00:39:56,123 Intanto, tu tieni a bada il cuore. 532 00:39:56,281 --> 00:40:00,158 Ha parlato quello che va in giro in barca con sua altezza. 533 00:40:00,348 --> 00:40:04,609 Non intendevo quello. Tu sei libera di stare con chi vuoi. 534 00:40:05,161 --> 00:40:08,678 Dicevo per Stella. Non le dire niente delle indagini. 535 00:40:09,201 --> 00:40:11,826 Che cosa dovrei fare? Mentirle? 536 00:40:12,548 --> 00:40:17,148 Per essere uno sbirro, devi essere uno stronzo anche con chi ami. 537 00:40:20,908 --> 00:40:21,908 Ciao. 538 00:40:30,388 --> 00:40:33,785 - � stata colpa mia. - No, non � colpa tua. 539 00:40:33,868 --> 00:40:36,018 L'ho tirato scemo con la cosa del matrimonio 540 00:40:36,121 --> 00:40:39,708 e si � spaventato. Gli uomini si spaventano sempre. 541 00:40:39,791 --> 00:40:41,819 Per me, non � sparito per quello. 542 00:40:43,025 --> 00:40:44,045 Perch� dici cos�? 543 00:40:44,827 --> 00:40:46,366 - Perch�? - Perch�? 544 00:40:47,353 --> 00:40:49,713 Cos�, era per dire. 545 00:40:50,281 --> 00:40:53,184 Non ti ha detto niente prima di andare via? 546 00:40:53,268 --> 00:40:55,625 Ti ha lasciato un messaggio? 547 00:40:55,708 --> 00:40:58,292 Non ha lasciato niente quello stronzo! 548 00:41:00,308 --> 00:41:04,105 Meno male che ci sei tu. Gli uomini non li conosci mai. 549 00:41:04,188 --> 00:41:07,474 Le amiche non ti tradiscono. Non mi farai mai qualcosa di brutto. 550 00:41:11,201 --> 00:41:12,545 Dormi qui? 551 00:41:12,709 --> 00:41:15,493 No, vado a casa, cos� se torna, mi trova. 552 00:41:16,228 --> 00:41:17,901 Perch� lui torna. 553 00:41:34,948 --> 00:41:36,628 Povera, era cos� felice ieri. 554 00:41:38,988 --> 00:41:41,818 - Domani star� ancora peggio. - Perch�? 555 00:41:43,268 --> 00:41:46,296 - Non posso dirti niente. - Nemmeno a Stella? 556 00:41:46,788 --> 00:41:49,492 - A lei meno che a tutti. - Sei nei casini, eh? 557 00:41:52,108 --> 00:41:57,025 Oggi non fate che ripetermelo, tu, Bacigalupo, la suora. 558 00:41:57,108 --> 00:41:59,985 - La suora? Perch�? - S�, la suora. 559 00:42:00,068 --> 00:42:03,413 Dice che ho una vita troppo incasinata per l'affido di Lucia. 560 00:42:05,068 --> 00:42:07,527 - Si sbaglia, giusto? - Giusto. 561 00:42:08,641 --> 00:42:10,081 Si sta sistemando tutto. 562 00:42:10,274 --> 00:42:13,994 Ho un lavoro, Sebastiano non vuole pi� uccidermi. 563 00:42:16,628 --> 00:42:17,628 Ci sei tu. 564 00:42:24,881 --> 00:42:27,081 S�, ci sono io. 565 00:42:28,481 --> 00:42:32,398 Mi dispiace di non avere convinto pap� a rivederti. 566 00:42:32,828 --> 00:42:36,146 - Non preoccuparti. - Credo che gli faccia bene. 567 00:42:37,361 --> 00:42:39,561 A te, a lui. 568 00:42:42,721 --> 00:42:44,381 Magari� 569 00:42:45,441 --> 00:42:47,935 decidi di restare e non partire pi�. 570 00:42:51,481 --> 00:42:53,386 Solo che lui � testardo. 571 00:42:54,268 --> 00:42:56,951 - Blanca. - Lo so, ci devi pensare. 572 00:42:57,035 --> 00:42:58,113 No. 573 00:42:58,828 --> 00:43:00,908 Devo dirti una cosa. 574 00:43:04,668 --> 00:43:06,895 Che cosa? La carestia? 575 00:43:07,188 --> 00:43:10,428 - � scoppiata la guerra e devi partire? - No. 576 00:43:12,274 --> 00:43:13,274 Riguarda pap�. 577 00:43:14,428 --> 00:43:18,669 Lui sa che quando me ne sono andata non era solo per qualcosa, 578 00:43:19,921 --> 00:43:21,241 ma anche per qualcuno. 579 00:43:25,761 --> 00:43:27,184 - Un uomo? - S�. 580 00:43:28,561 --> 00:43:30,215 La storia � finita. 581 00:43:31,481 --> 00:43:35,262 Ma allora sono partita anche perch� avevo perso la testa per un altro. 582 00:43:38,628 --> 00:43:41,385 - Bella stronza. - Gi�. 583 00:43:41,468 --> 00:43:45,145 - Pap� non ci ha mai detto niente. - No, � un pap� speciale. 584 00:43:45,228 --> 00:43:49,228 Ecco perch� non vuole vederti, non perch� � testardo, 585 00:43:51,188 --> 00:43:52,868 perch� sta ancora soffrendo. 586 00:44:00,000 --> 00:44:01,809 Rimango qui stanotte? 587 00:44:01,920 --> 00:44:05,488 No, preferisco stare da sola. 588 00:44:10,868 --> 00:44:11,868 Ok. 589 00:44:12,868 --> 00:44:16,148 - Domani vengo alla solita ora. - No, ti chiamo io. 590 00:44:40,588 --> 00:44:42,748 [mugol�o] 591 00:45:14,348 --> 00:45:15,348 Sebastiano! 592 00:45:18,161 --> 00:45:21,708 - S�. - Forza, cominciamo con le basi! 593 00:45:53,450 --> 00:45:54,717 Prendete, � vostra. 594 00:45:55,440 --> 00:45:57,680 Ci� che vogliamo ce lo prendiamo da soli. 595 00:46:01,148 --> 00:46:04,425 Ah! Aiuto! 596 00:46:04,508 --> 00:46:06,508 Aiuto! 44964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.