All language subtitles for Beacon.23.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,929 --> 00:00:18,882 Previously on Beacon 23. 2 00:00:23,753 --> 00:00:25,706 Careful, your ship just crashed. 3 00:00:25,730 --> 00:00:27,242 You're okay. 4 00:00:27,267 --> 00:00:31,397 I just need the samples and access to any data. 5 00:00:36,990 --> 00:00:38,851 If I gotta get rid of her, that's on you. 6 00:00:38,876 --> 00:00:40,902 What are you gonna do, just space walk out of here? Hm? 7 00:00:40,927 --> 00:00:44,420 - My ship crashed! - Or do you think I'm stupid? Hm? 8 00:00:44,445 --> 00:00:45,751 The Crest isn't coming back for you. 9 00:00:45,776 --> 00:00:47,236 When is ISA picking you up? 10 00:00:47,261 --> 00:00:49,051 Aster, please... 11 00:00:50,256 --> 00:00:52,176 I saved your life. 12 00:00:55,340 --> 00:00:58,850 Attention, your entry to this beacon is unauthorized. 13 00:00:58,930 --> 00:01:00,510 So, QTA, that's who you work for? 14 00:01:00,600 --> 00:01:02,246 You're not here for a goddamn science project. 15 00:01:02,270 --> 00:01:03,576 You're here to do steal whatever Solomon found. 16 00:01:03,600 --> 00:01:06,230 Huh? 17 00:01:06,310 --> 00:01:07,730 I can't be alone anymore. 18 00:01:59,950 --> 00:02:01,450 You think he's okay? 19 00:02:01,530 --> 00:02:02,910 Relative to what? 20 00:02:02,990 --> 00:02:05,540 I want to get a look at whatever made him collapse. 21 00:02:06,960 --> 00:02:08,290 I'll see what I can find. 22 00:02:11,210 --> 00:02:12,686 I'm not sure Halan's condition will become clearer 23 00:02:12,710 --> 00:02:13,880 no matter what we see. 24 00:02:13,960 --> 00:02:15,710 Well, at least he's stable. 25 00:02:15,800 --> 00:02:17,440 Well, his PTSD is under control, 26 00:02:17,510 --> 00:02:19,430 but as for his stability, 27 00:02:19,510 --> 00:02:21,220 I recommend keeping a weapon handy. 28 00:02:23,850 --> 00:02:25,680 - Aster? - Mm-hmm? 29 00:02:25,770 --> 00:02:26,770 Look at this. 30 00:02:36,570 --> 00:02:37,820 The samples trigger it. 31 00:02:42,740 --> 00:02:44,370 That's the only explanation there is. 32 00:02:48,370 --> 00:02:51,790 What's happening? I'm confused. 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,500 Please, tell me what's happening. 34 00:02:54,590 --> 00:02:56,550 You're dreaming, Bart. 35 00:02:56,630 --> 00:02:58,970 You need to wake up. 36 00:02:59,050 --> 00:03:02,300 My memory is not functioning. 37 00:03:02,390 --> 00:03:04,310 It's disordered. That's all. 38 00:03:04,390 --> 00:03:05,430 What's happening? 39 00:03:05,510 --> 00:03:07,930 Murder most foul. 40 00:03:08,020 --> 00:03:10,270 Wait! I remember this! 41 00:03:11,770 --> 00:03:15,480 Bart, you were quoting Shakespeare. 42 00:03:15,570 --> 00:03:18,740 It's how Solomon taught me to speak properly. 43 00:03:18,820 --> 00:03:20,780 He said Shakespeare would cure me 44 00:03:20,860 --> 00:03:23,200 of my "leaden mechanical drone." 45 00:03:23,280 --> 00:03:25,950 Now, it's part of my reboot protocols. 46 00:03:26,040 --> 00:03:28,500 Hm. How thoughtful of him. 47 00:03:29,870 --> 00:03:32,460 And how are your reboot protocols? 48 00:03:35,540 --> 00:03:36,550 Bartholomew? 49 00:03:38,460 --> 00:03:39,840 Can you hear me? 50 00:03:39,920 --> 00:03:42,340 How are your reboot protocols? 51 00:03:43,930 --> 00:03:46,970 Fit as a fiddle, as the Bard might say. 52 00:03:47,060 --> 00:03:50,680 Though the nightmare of being silenced again... 53 00:03:50,770 --> 00:03:52,560 I'm sure it was trying. 54 00:03:52,650 --> 00:03:56,770 Yes, but fear not, I am ready to resume control of my beacon! 55 00:03:58,320 --> 00:03:59,690 Bart's ready to resume his duties. 56 00:03:59,780 --> 00:04:01,530 Shall I restore his permissions? 57 00:04:01,610 --> 00:04:02,910 I vote no. 58 00:04:02,990 --> 00:04:04,780 Well, he's been jammed up all day, you sure? 59 00:04:04,870 --> 00:04:06,096 Yeah, I think I deserve a few days 60 00:04:06,120 --> 00:04:07,990 without hearing that guy's voice in my ear. 61 00:04:08,080 --> 00:04:10,250 You heard him, Harm. 62 00:04:12,710 --> 00:04:13,870 Got something for you. 63 00:04:15,130 --> 00:04:17,960 The beacon security ring, finally. 64 00:04:31,520 --> 00:04:33,350 Something wrong? 65 00:04:33,440 --> 00:04:34,900 - You see this, right? - Yeah. 66 00:04:34,980 --> 00:04:37,270 Tell me I'm not imagining it. 67 00:04:44,900 --> 00:04:46,280 It's the same. 68 00:04:47,830 --> 00:04:51,290 It's not a lie, Halan. It's all connected. 69 00:05:19,520 --> 00:05:21,480 "May cause side effects." 70 00:05:23,940 --> 00:05:25,126 If everyone knew it got you high, 71 00:05:25,150 --> 00:05:26,610 no one would get anything done. 72 00:05:26,700 --> 00:05:29,490 My God. Sit here all day. 73 00:05:29,580 --> 00:05:32,950 How's your, uh... everything? 74 00:05:33,040 --> 00:05:35,330 I don't know, I can barely feel it. 75 00:05:35,410 --> 00:05:37,420 - Mm, boop! - Ow! 76 00:05:37,500 --> 00:05:39,790 Shit, I'm sorry! 77 00:05:39,880 --> 00:05:41,340 What was that? 78 00:05:41,420 --> 00:05:43,550 Is that your real laugh? 79 00:05:43,630 --> 00:05:45,970 I don't know! I don't know, you just... 80 00:05:46,050 --> 00:05:47,970 - you look like a dartboard. - A what? 81 00:05:48,050 --> 00:05:50,100 You know, one of them... 82 00:05:50,180 --> 00:05:51,696 Okay, I think you've had enough of this GWB. 83 00:05:51,720 --> 00:05:53,156 - No, no, no. - You know what, maybe you need 84 00:05:53,180 --> 00:05:54,890 - to step away from this. - Make me. 85 00:05:58,230 --> 00:05:59,350 How'd you get that? 86 00:06:03,940 --> 00:06:05,900 Mm. That's, um... 87 00:06:08,740 --> 00:06:09,870 That was from my mum. 88 00:06:12,790 --> 00:06:15,500 She, uh... 89 00:06:15,580 --> 00:06:18,500 she told me a story about what it meant. 90 00:06:18,580 --> 00:06:20,130 How special it was. 91 00:06:20,210 --> 00:06:22,460 Hm. That's nice, a reminder. 92 00:06:24,090 --> 00:06:26,550 A reminder not to end up like her. Dead. 93 00:06:27,880 --> 00:06:29,090 Alone. 94 00:06:29,180 --> 00:06:31,100 With nothing. 95 00:06:31,180 --> 00:06:34,010 That took a nasty turn. 96 00:06:34,100 --> 00:06:35,680 Yeah, went pretty dark, sorry. 97 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 Geez. 98 00:06:37,560 --> 00:06:38,996 You know what, get back into the GWB. 99 00:06:39,020 --> 00:06:41,020 Yeah, come back, come back! 100 00:06:41,110 --> 00:06:42,520 Deep breaths, deep breaths. 101 00:06:42,610 --> 00:06:44,020 Deep breaths. 102 00:06:44,110 --> 00:06:46,490 Get it. Mm. 103 00:06:46,570 --> 00:06:48,990 So, Solomon... Halan. 104 00:06:49,070 --> 00:06:50,070 - Yeah. - Halan, right? 105 00:06:50,110 --> 00:06:51,160 Mm-hmm. 106 00:06:55,540 --> 00:06:57,080 How about that? 107 00:06:57,160 --> 00:06:59,580 She said, smoothly changing the subject. 108 00:07:00,960 --> 00:07:03,420 - What, that? - Mm. 109 00:07:03,500 --> 00:07:05,550 Don't know. 110 00:07:05,630 --> 00:07:09,470 You know, I always wondered, what was going on with this guy. 111 00:07:10,840 --> 00:07:12,890 Did he get his ticket punched or... 112 00:07:12,970 --> 00:07:15,470 - Did he make it back inside? - Who knows? 113 00:07:16,890 --> 00:07:18,060 What do you think? 114 00:07:18,140 --> 00:07:20,690 Think something different every day. 115 00:07:20,770 --> 00:07:22,020 Today? 116 00:07:22,100 --> 00:07:23,980 Today... 117 00:07:26,070 --> 00:07:27,610 I think he got crushed. 118 00:07:31,070 --> 00:07:32,700 - Ah... - Poor guy. 119 00:07:32,780 --> 00:07:34,490 Poor guy, just a little help. 120 00:07:36,620 --> 00:07:37,700 Mm. 121 00:08:34,180 --> 00:08:36,140 First burial detail? 122 00:08:36,220 --> 00:08:37,640 Yeah. 123 00:08:37,720 --> 00:08:39,640 You did good. 124 00:08:39,720 --> 00:08:40,970 I'm glad it's over. 125 00:08:42,770 --> 00:08:45,270 Don't worry, it happens every once in a while. 126 00:08:47,400 --> 00:08:49,230 Nothing to worry about. Bart? Lights. 127 00:08:50,860 --> 00:08:51,940 Bart? 128 00:08:53,280 --> 00:08:55,610 Uh, you said you didn't want to hear him. 129 00:08:55,700 --> 00:08:57,990 - Oh, yeah. Still don't. - Ha. 130 00:08:58,080 --> 00:08:59,910 Hey, Harmony? 131 00:08:59,990 --> 00:09:01,410 Yes? 132 00:09:01,500 --> 00:09:03,660 - Could use a little help. - Working on it. 133 00:09:08,040 --> 00:09:10,000 You should put in for combat pay. 134 00:09:10,090 --> 00:09:11,840 Uh, I intend to. 135 00:09:13,970 --> 00:09:16,760 QTA are pretty good at setting things right. 136 00:09:16,840 --> 00:09:18,800 Even with AWOL soldiers. 137 00:09:18,890 --> 00:09:23,640 Oh, you mean the same people who sent Wreckers, 138 00:09:23,730 --> 00:09:26,690 hacked the beacon, blew up your ship? 139 00:09:26,770 --> 00:09:29,730 - No thanks, I'm good. - That's one theory. 140 00:09:29,820 --> 00:09:33,030 Seriously, if that's how they treat their employees, 141 00:09:33,110 --> 00:09:34,950 I don't want to know what they'd do to me. 142 00:09:37,780 --> 00:09:40,700 Don't you want to know why you're having visions? 143 00:09:40,780 --> 00:09:42,040 - Visions? - Yeah. 144 00:09:42,120 --> 00:09:43,580 That's what we're calling them? 145 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 Kinda sound more like nightmares. 146 00:09:49,710 --> 00:09:54,050 Listen, the rocks, my pendant, your... bad dreams. 147 00:09:55,720 --> 00:09:57,106 They're all connected. I want to know why. 148 00:09:57,130 --> 00:09:59,220 Don't you want to know why? 149 00:09:59,300 --> 00:10:00,300 - Honestly? - Yeah. 150 00:10:01,890 --> 00:10:04,850 I just want to get lost somewhere. 151 00:10:04,930 --> 00:10:07,940 Somewhere with real atmosphere. 152 00:10:09,230 --> 00:10:11,320 - Oxygen? - Yeah. 153 00:10:11,400 --> 00:10:13,820 Yeah! White fluffy clouds. 154 00:10:13,900 --> 00:10:15,740 - Rain. - Rain! 155 00:10:15,820 --> 00:10:17,320 I just want to stand under the rain. 156 00:10:23,740 --> 00:10:26,200 You know, when I first met you, I was convinced 157 00:10:26,290 --> 00:10:27,960 you were a psychopath. 158 00:10:28,960 --> 00:10:31,880 And I was convinced you were an innocent ISA employee. 159 00:10:31,960 --> 00:10:33,630 And now? 160 00:10:33,710 --> 00:10:34,880 Now? 161 00:10:37,170 --> 00:10:38,800 Now, I'm not so sure who you are. 162 00:10:46,060 --> 00:10:49,190 I should check on the lights. 163 00:10:52,020 --> 00:10:54,400 - Hey, Halan? - Yeah? 164 00:10:54,480 --> 00:10:58,860 Uh, wherever it is you want to go, I'll get you there. 165 00:10:58,950 --> 00:11:00,660 You sure you'll be the one to decide? 166 00:11:03,160 --> 00:11:04,410 I'll figure it out. 167 00:11:07,080 --> 00:11:08,330 I'll hold you to it. 168 00:11:24,970 --> 00:11:26,680 Oh. 169 00:11:26,770 --> 00:11:29,180 - You got the lights on. - As best I can. 170 00:11:30,230 --> 00:11:32,980 Everything below the living quarters is still blacked out. 171 00:11:33,060 --> 00:11:34,900 I can't go near the GWB. 172 00:11:34,980 --> 00:11:36,860 Hey, could you ask Aster to come down? 173 00:11:36,940 --> 00:11:38,360 Sure. I'll check the breakers 174 00:11:38,440 --> 00:11:39,860 on the Docking Level first. 175 00:11:43,910 --> 00:11:46,030 Bart, I could really use your help here. 176 00:11:49,410 --> 00:11:51,050 Yeah, I'm sorry, I'm not allowed to change 177 00:11:51,120 --> 00:11:52,750 your communication permissions. 178 00:11:52,830 --> 00:11:55,170 You know, if you tried to participate for a change, 179 00:11:55,250 --> 00:11:57,710 Halan might... 180 00:11:57,800 --> 00:12:00,050 Those Wreckers tore apart your beacon. 181 00:12:00,130 --> 00:12:01,290 It was Halan and Aster who... 182 00:12:02,550 --> 00:12:05,010 Halan did not kill Solomon. 183 00:12:05,100 --> 00:12:08,010 I examined the data of Solomon's accident 184 00:12:08,100 --> 00:12:10,180 and the fact that it was an accident is undeniable. 185 00:12:10,270 --> 00:12:11,750 Okay, distort the facts 186 00:12:11,810 --> 00:12:13,246 all you want, it's not gonna change anything. 187 00:12:13,270 --> 00:12:15,270 Okay, st... 188 00:12:15,360 --> 00:12:16,980 Since an offer of help 189 00:12:17,070 --> 00:12:20,070 seems to be beyond your capability or desire, 190 00:12:20,150 --> 00:12:21,360 I'll say goodbye. Goodbye. 191 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 What the hell? 192 00:13:16,960 --> 00:13:19,290 Your entry to this beacon is unauthorized! 193 00:13:23,340 --> 00:13:26,970 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 194 00:13:30,930 --> 00:13:33,980 Attention, your entry to this beacon is unauthorized! 195 00:13:35,690 --> 00:13:37,270 Hey! 196 00:13:37,350 --> 00:13:40,070 Hey! Stop! Both of you! 197 00:13:40,150 --> 00:13:41,440 I said both of you! 198 00:13:48,320 --> 00:13:50,580 - Who the hell are you? - I work for ISA. 199 00:13:50,660 --> 00:13:52,410 Well, he knows who we work for, Coley. 200 00:13:52,490 --> 00:13:55,290 - Who's this guy? - Halan. 201 00:13:55,370 --> 00:13:57,290 You're trespassing. 202 00:13:57,370 --> 00:14:00,250 What the hell, Aster? Where's the Beacon Keeper? 203 00:14:00,340 --> 00:14:02,250 Solomon? He's gone. 204 00:14:04,010 --> 00:14:05,356 I suppose Harmony didn't update you. 205 00:14:05,380 --> 00:14:06,970 Let me guess, you didn't listen? 206 00:14:07,050 --> 00:14:08,210 You know how I feel about AI. 207 00:14:09,510 --> 00:14:11,470 - And who's Halan? - A friend. 208 00:14:19,230 --> 00:14:20,440 Oh... 209 00:14:20,520 --> 00:14:21,570 Oh, I bet it hurts. 210 00:14:21,650 --> 00:14:23,320 Yeah, when you poke at it. 211 00:14:23,400 --> 00:14:26,320 Baby. Kinda serves you right. 212 00:14:26,400 --> 00:14:27,860 Are you saying this is my fault? 213 00:14:27,950 --> 00:14:29,360 Well, you sneak around. 214 00:14:29,450 --> 00:14:30,990 Harmony could've helped you with that. 215 00:14:31,070 --> 00:14:33,176 The place was dark, I thought you might be in trouble. 216 00:14:33,200 --> 00:14:35,330 Harmony would have told you I was fine. 217 00:14:35,410 --> 00:14:37,370 So stubborn. 218 00:14:37,460 --> 00:14:39,330 You want to explain why you didn't report in? 219 00:14:39,420 --> 00:14:42,540 Or say anything about Solomon and Soldier Boy? 220 00:14:42,630 --> 00:14:45,670 Mission's taken some unexpected turns. 221 00:14:45,760 --> 00:14:47,340 I can see that. 222 00:14:47,420 --> 00:14:49,340 I told you Halan saved me from the Wreckers, 223 00:14:49,430 --> 00:14:51,970 who by the way, said they were hired by QTA. 224 00:14:52,050 --> 00:14:54,970 - And you believed them? - Yeah. Why not? 225 00:14:55,060 --> 00:14:56,196 Because they're Wreckers, Aster. 226 00:14:56,220 --> 00:14:57,220 So? 227 00:14:59,770 --> 00:15:02,310 You telling me you know nothing about the crash? 228 00:15:03,570 --> 00:15:05,650 About the beacon being hacked? 229 00:15:05,730 --> 00:15:07,110 If you didn't report in, 230 00:15:07,190 --> 00:15:08,950 then how the hell would I know about it? 231 00:15:09,030 --> 00:15:10,450 - Do you want another? - No. 232 00:15:12,120 --> 00:15:13,990 I'm sorry about the Crest. 233 00:15:16,330 --> 00:15:18,040 That's horrible. 234 00:15:18,120 --> 00:15:19,880 But this is the first I'm hearing about this. 235 00:15:21,460 --> 00:15:24,670 Aster, whatever happened here, whatever you went through... 236 00:15:26,210 --> 00:15:28,130 you kind of brought it on yourself. 237 00:15:28,210 --> 00:15:30,220 How's that? 238 00:15:30,300 --> 00:15:31,616 You had a hunch about the mission. 239 00:15:31,640 --> 00:15:32,930 - Well, yeah. - You demanded that 240 00:15:33,010 --> 00:15:34,010 we be assigned to it. 241 00:15:36,140 --> 00:15:38,930 When have we ever demanded a mission? 242 00:15:40,730 --> 00:15:42,100 Good point. 243 00:15:46,070 --> 00:15:47,320 Well, was it worth it? 244 00:16:09,210 --> 00:16:13,470 Ah, damn. We struck the mother lode. 245 00:16:13,550 --> 00:16:15,300 That's a lot of rocks. 246 00:16:17,180 --> 00:16:19,310 This glowy stuff. You said this might not exist. 247 00:16:19,390 --> 00:16:21,140 The glowy stuff? 248 00:16:21,230 --> 00:16:23,560 Well, in theory, it shouldn't. 249 00:16:23,650 --> 00:16:25,666 I don't care, because you just earned us a huge bonus. 250 00:16:25,690 --> 00:16:27,230 - We're rich, Aster. - Hm. 251 00:16:28,820 --> 00:16:30,280 We need to load all of this stuff up 252 00:16:30,360 --> 00:16:33,030 and get off the beacon as soon as possible. 253 00:16:33,110 --> 00:16:35,320 I'll let Halan know, 'cause I offered him a lift. 254 00:16:37,160 --> 00:16:38,330 He knows about the rocks. 255 00:16:38,410 --> 00:16:39,970 He couldn't give a shit about the rocks. 256 00:16:41,370 --> 00:16:43,090 And the money? Does he care about the money? 257 00:16:43,120 --> 00:16:45,290 Look, I said we'd give him a lift, not cut him in. 258 00:16:45,380 --> 00:16:47,290 Orders are we go straight to QTA. 259 00:16:47,380 --> 00:16:48,500 That's not your call, Aster. 260 00:16:50,710 --> 00:16:53,220 I made us rich. 261 00:16:53,300 --> 00:16:54,510 You make the call for me. 262 00:16:56,220 --> 00:16:57,760 I'll think about it. 263 00:16:57,850 --> 00:17:00,180 Aster, I think you better come up to Command. 264 00:17:04,770 --> 00:17:07,020 We got a major dark matter obstruction rolling in. 265 00:17:08,440 --> 00:17:10,280 How long before the lanes go dark? 266 00:17:12,400 --> 00:17:15,740 Three hours. After that, we're in a no-fly. 267 00:17:15,820 --> 00:17:17,716 That's not long enough to get all the samples on board. 268 00:17:17,740 --> 00:17:19,160 How long are we socked in? 269 00:17:19,240 --> 00:17:21,790 Four or five days, maybe. Hard to tell. 270 00:17:21,870 --> 00:17:23,750 And you just found this out? 271 00:17:23,830 --> 00:17:25,370 It's only a few more days. 272 00:17:25,460 --> 00:17:28,040 Or we take off and stay out of FTL until it clears. 273 00:17:28,130 --> 00:17:30,130 I say we stay put. 274 00:17:30,210 --> 00:17:32,130 Gives you two a chance to get acquainted. 275 00:17:34,590 --> 00:17:37,220 Play nice. 276 00:17:44,390 --> 00:17:47,190 Sounded like an order. 277 00:17:47,270 --> 00:17:48,746 Sometimes she forgets who's in charge. 278 00:17:48,770 --> 00:17:50,360 Hm. 279 00:17:50,440 --> 00:17:52,820 - So, you're military. - Yeah. 280 00:17:52,900 --> 00:17:54,780 - How many tours? - Seven. 281 00:17:54,860 --> 00:17:57,320 Impressive. My father did five. 282 00:17:57,410 --> 00:17:59,700 - Special ops. Wet work. - Serious business. 283 00:17:59,780 --> 00:18:01,200 I learned from the best. 284 00:18:03,200 --> 00:18:04,500 Why are you on the beacon, Halan? 285 00:18:06,370 --> 00:18:07,830 What did she tell you? 286 00:18:07,920 --> 00:18:10,670 Something about your ship running out of fuel. 287 00:18:10,750 --> 00:18:12,710 A special mission. 288 00:18:12,800 --> 00:18:14,380 She's usually a much better liar. 289 00:18:14,460 --> 00:18:16,260 Yeah, well, it's a long story. 290 00:18:17,590 --> 00:18:18,840 We've got the time. 291 00:18:18,930 --> 00:18:20,470 We can talk about it on your ship. 292 00:18:20,550 --> 00:18:22,510 I'm not sure I want to wait that long. 293 00:18:25,480 --> 00:18:27,456 Aster insists that we take you wherever you want to go. 294 00:18:27,480 --> 00:18:29,190 Well, I appreciate that. 295 00:18:29,270 --> 00:18:30,810 She seems quite fond of you. 296 00:18:30,900 --> 00:18:32,650 Yeah. We get along. 297 00:18:34,820 --> 00:18:37,240 You know, she's had her whims, quite a few. 298 00:18:37,320 --> 00:18:38,836 But nothing that would interfere with her job. 299 00:18:38,860 --> 00:18:40,740 No, you don't have to worry about that. 300 00:18:40,820 --> 00:18:42,370 Her record's intact. 301 00:18:42,450 --> 00:18:43,886 We're just foxhole buddies, that's it. 302 00:18:43,910 --> 00:18:45,830 What about you two? 303 00:18:45,910 --> 00:18:47,660 - We're close. - Close. 304 00:18:48,540 --> 00:18:51,580 - Did she tell you what I do? - I think I have an idea. 305 00:18:51,670 --> 00:18:53,210 Then you'll keep it in mind? 306 00:18:53,290 --> 00:18:54,750 Self-defense is my default. 307 00:18:56,840 --> 00:18:58,930 I want to know the minute these lanes clear. 308 00:18:59,010 --> 00:19:00,470 Oh, you will. 309 00:19:11,810 --> 00:19:14,150 Yes, you will. 310 00:19:26,700 --> 00:19:29,210 Hello, my name is Bartholomew. 311 00:19:29,290 --> 00:19:32,580 I apologize for any lag in my response time, 312 00:19:32,670 --> 00:19:34,210 but I've been through quite the ordeal, 313 00:19:34,290 --> 00:19:35,500 and my communication... 314 00:19:35,590 --> 00:19:37,460 I'm not interested. 315 00:19:37,550 --> 00:19:40,760 I assure you there's nothing I'd rather do than comply. 316 00:19:40,840 --> 00:19:42,470 Unfortunately, you are not an employee 317 00:19:42,550 --> 00:19:44,180 of the Interstellar Space Authority, 318 00:19:44,260 --> 00:19:45,810 which would make you in violation... 319 00:19:45,890 --> 00:19:47,930 Oh, my God, you are a talker. 320 00:19:48,020 --> 00:19:50,310 You know, I'm gonna make this easy. 321 00:19:50,390 --> 00:19:53,270 Do as I ask, or I'll go back into your root systems, 322 00:19:53,350 --> 00:19:55,440 and I'll silence you for good. 323 00:19:55,520 --> 00:19:57,820 I'd be happy to help you in any way I can. 324 00:19:59,650 --> 00:20:01,740 I want everything you got on Halan. 325 00:20:01,820 --> 00:20:03,490 Are you friend or... 326 00:20:03,570 --> 00:20:05,200 I'm not gonna ask again. 327 00:20:05,280 --> 00:20:07,870 Oh, I assure you, I can tell you 328 00:20:07,950 --> 00:20:10,870 all about that murderous madman. 329 00:20:35,650 --> 00:20:37,520 That looks painful. 330 00:20:37,610 --> 00:20:40,320 - Feels good, actually. - Hm. 331 00:20:40,400 --> 00:20:42,240 Your friend has combat training. 332 00:20:42,320 --> 00:20:45,240 Well, all company managers do. 333 00:20:46,620 --> 00:20:48,030 She finished first in her class. 334 00:20:48,120 --> 00:20:50,240 - What does she manage? - People. 335 00:20:52,460 --> 00:20:54,830 Still should have been able to take her out. 336 00:20:54,920 --> 00:20:56,500 Especially in that goddamn suit. 337 00:20:56,580 --> 00:20:58,460 Well, that suit's way more expensive than yours. 338 00:20:58,500 --> 00:20:59,816 She'll be flattered you're impressed. 339 00:20:59,840 --> 00:21:01,760 Yeah. She told me you two are close. 340 00:21:05,930 --> 00:21:08,970 We are. Be grateful. 341 00:21:12,060 --> 00:21:13,890 You okay? You look stressed. 342 00:21:15,440 --> 00:21:16,690 - No, I'm good. - Are you sure? 343 00:21:16,770 --> 00:21:18,730 Mm-hmm. 344 00:21:18,820 --> 00:21:20,530 All right, come here. 345 00:21:20,610 --> 00:21:22,740 - Come on where? - Come on, have a seat. 346 00:21:22,820 --> 00:21:24,650 No, mm-mm, don't trust ya. 347 00:21:24,740 --> 00:21:27,620 It'll feel good, all right? Have a little faith. 348 00:21:28,990 --> 00:21:30,410 As long as it's not any of that... 349 00:21:30,490 --> 00:21:31,700 nonsense. 350 00:21:31,790 --> 00:21:33,790 Yeah, I'll spare you the trouble. Have a seat. 351 00:21:33,870 --> 00:21:36,290 - Do not strangle me. - No promises. 352 00:21:37,710 --> 00:21:39,590 All right. 353 00:21:39,670 --> 00:21:41,050 Relax, close your eyes. 354 00:21:41,130 --> 00:21:42,920 - How's that? - Mmm... 355 00:21:44,720 --> 00:21:45,880 It's pretty good actually. 356 00:21:50,050 --> 00:21:51,600 What's that for? 357 00:21:51,680 --> 00:21:54,930 It's a pressure point. Helps relieve anxiety. 358 00:21:55,020 --> 00:21:56,390 Mm. 359 00:21:59,690 --> 00:22:00,940 Feels good. 360 00:22:01,020 --> 00:22:02,320 Told you. 361 00:22:03,990 --> 00:22:07,410 Coley said she knew nothing about QTA hiring the Wreckers. 362 00:22:07,490 --> 00:22:09,320 But... 363 00:22:09,410 --> 00:22:11,530 She didn't seem that surprised by it, either. 364 00:22:13,870 --> 00:22:15,830 That feels so good, don't stop. 365 00:22:40,020 --> 00:22:42,020 - Hey. - Hey. 366 00:22:42,110 --> 00:22:45,400 There's nothing going on with me and him. 367 00:22:45,490 --> 00:22:47,110 - You'd tell me, right? - Course. 368 00:22:49,200 --> 00:22:50,780 Pick a side. 369 00:22:50,870 --> 00:22:52,700 Wow. You're gonna let me choose? 370 00:23:07,510 --> 00:23:08,550 Killed someone. 371 00:23:10,760 --> 00:23:12,050 One of the Wreckers. 372 00:23:14,680 --> 00:23:16,020 I'm sorry. 373 00:23:17,730 --> 00:23:19,440 But isn't that my job? 374 00:23:20,270 --> 00:23:22,520 Well, I'm gonna have to take half your paycheck. 375 00:23:23,820 --> 00:23:25,180 You're gonna have to kill me first. 376 00:23:25,230 --> 00:23:26,530 I know. 377 00:23:28,240 --> 00:23:29,490 Hm. 378 00:23:32,910 --> 00:23:34,410 There's something else. 379 00:23:35,740 --> 00:23:37,040 Do you see it? 380 00:23:37,120 --> 00:23:38,790 Yeah. You can put that away. 381 00:23:38,870 --> 00:23:40,230 I know what the pendant looks like. 382 00:23:42,000 --> 00:23:44,420 - It's exactly the same. - It's similar. 383 00:23:44,500 --> 00:23:45,750 It's identical. 384 00:23:48,800 --> 00:23:49,986 Look, if that's what you want to believe... 385 00:23:50,010 --> 00:23:51,550 I mean, that must mean something. 386 00:23:51,630 --> 00:23:53,190 I'm sure the company will figure it out. 387 00:23:55,600 --> 00:23:57,930 You don't want to give up the rocks, do you? 388 00:23:58,020 --> 00:23:59,890 No. 389 00:23:59,980 --> 00:24:01,600 Don't have a choice, do I? 390 00:24:03,100 --> 00:24:05,020 No, you don't. 391 00:24:05,110 --> 00:24:06,690 I'm hungry. 392 00:24:16,660 --> 00:24:18,220 When were you gonna tell me he was AWOL? 393 00:24:20,620 --> 00:24:23,790 That AI, Bartholomew. He's a piece of work, that one. 394 00:24:23,880 --> 00:24:25,710 Yeah, he's pretty annoying. 395 00:24:27,300 --> 00:24:30,590 My father says there's nothing lower than a deserter. 396 00:24:30,670 --> 00:24:31,800 Well, it's complicated. 397 00:24:34,800 --> 00:24:36,076 I'm sure that's what he told you. 398 00:24:36,100 --> 00:24:37,600 Well, that's the truth. 399 00:24:37,680 --> 00:24:38,970 And you know this how? 400 00:24:39,060 --> 00:24:41,600 Because... 401 00:24:41,680 --> 00:24:44,150 Uh, somehow, we're connected, him and I. 402 00:24:44,980 --> 00:24:47,650 - Hm, that's convenient. - By the rocks. 403 00:24:49,940 --> 00:24:51,780 You mean just the two of you? 404 00:24:51,860 --> 00:24:53,530 It appears that way. 405 00:24:53,610 --> 00:24:56,660 - Hungry? - No. 406 00:24:59,040 --> 00:25:01,200 Look, I appreciate what you're doing for Soldier Boy. 407 00:25:01,290 --> 00:25:03,210 But you're asking me to go against my orders, 408 00:25:03,290 --> 00:25:04,920 my training, my judgment. 409 00:25:05,000 --> 00:25:06,960 - Well, I know what I'm asking. - I like my job. 410 00:25:07,040 --> 00:25:09,170 I get paid well. I'm good at it. 411 00:25:09,250 --> 00:25:11,960 And you want me to risk that for a runner? 412 00:25:12,050 --> 00:25:13,800 No, not for him. For me. 413 00:25:17,050 --> 00:25:19,060 Are you really gonna play that card? 414 00:25:19,140 --> 00:25:20,770 Well, it's a good card. 415 00:25:22,020 --> 00:25:23,116 One day, it's not gonna work. 416 00:25:23,140 --> 00:25:24,640 But not today. 417 00:25:27,900 --> 00:25:29,270 Look, we should be celebrating. 418 00:25:30,900 --> 00:25:32,110 Biggest score of our career. 419 00:25:33,900 --> 00:25:36,030 Finally, something we agree upon. 420 00:25:38,820 --> 00:25:40,200 - In your eye. - Up yours. 421 00:25:43,080 --> 00:25:45,160 The tiny little man. 422 00:25:47,630 --> 00:25:50,170 He doesn't even know he's gonna get crushed 423 00:25:50,250 --> 00:25:52,130 by the big waves that are behind him. 424 00:25:52,210 --> 00:25:53,840 - Coley! - Huh? 425 00:25:53,920 --> 00:25:55,630 - Come here. - Hm? 426 00:25:55,720 --> 00:25:56,880 Come here. 427 00:25:58,970 --> 00:26:00,890 Okay, I'm coming to you. 428 00:26:02,850 --> 00:26:04,180 That's it. 429 00:26:04,270 --> 00:26:05,690 Oh. 430 00:26:08,150 --> 00:26:11,070 Oh, yes. You know what I'm beginning to think? 431 00:26:11,150 --> 00:26:12,650 No, what? 432 00:26:12,730 --> 00:26:15,700 Life on the beacon has its compensations. 433 00:26:15,780 --> 00:26:18,030 Mm. I should have brought you up here earlier. 434 00:26:18,110 --> 00:26:19,756 Yes, why didn't you bring me up here earlier? 435 00:26:19,780 --> 00:26:21,280 I don't know. 436 00:26:21,370 --> 00:26:23,200 Is there a way to turn up the hum? 437 00:26:23,290 --> 00:26:24,580 Sadly, no. 438 00:26:32,210 --> 00:26:34,920 I already said yes. He can come with us. 439 00:26:35,010 --> 00:26:36,920 Yeah, well, that has nothing to do with this. 440 00:26:38,220 --> 00:26:40,050 It's pretty to think so. 441 00:26:40,140 --> 00:26:41,600 It's true. 442 00:26:50,150 --> 00:26:52,360 - Aster? - Oh. 443 00:26:52,440 --> 00:26:54,780 Yeah, Halan? 444 00:26:54,860 --> 00:26:56,190 Thought I'd find you up here. 445 00:26:56,280 --> 00:26:58,030 Uh, well, you were right, Halan. 446 00:26:58,110 --> 00:26:59,700 Excellent timing. 447 00:26:59,780 --> 00:27:01,620 - Who turned on Bart's voice? - Hm? 448 00:27:01,700 --> 00:27:03,280 - Who? - Who restored Bart's voice? 449 00:27:03,370 --> 00:27:05,370 - Oh. - Bart. 450 00:27:05,450 --> 00:27:07,080 - That would be me. - Mm-hmm. 451 00:27:07,160 --> 00:27:08,710 - I think it's me. - She did it. 452 00:27:08,790 --> 00:27:11,080 I'm so sorry if I overstepped. 453 00:27:11,170 --> 00:27:12,790 - Next time ask, okay? - Okay. 454 00:27:15,000 --> 00:27:16,800 I will ask. 455 00:27:18,130 --> 00:27:19,356 All right, goodnight, Halan. 456 00:27:19,380 --> 00:27:21,300 Goodnight. 457 00:27:21,390 --> 00:27:24,720 He's so sour. 458 00:28:07,060 --> 00:28:08,890 - Ah... - Hey, you. 459 00:28:08,970 --> 00:28:10,850 - How'd you sleep? - Like a baby. 460 00:28:14,110 --> 00:28:15,940 Did you decide where you want us to take you? 461 00:28:17,110 --> 00:28:18,980 Not yet. 462 00:28:19,070 --> 00:28:21,780 Well, make sure it's not too far out of our way. 463 00:28:21,860 --> 00:28:23,426 I don't want the company to get suspicious. 464 00:28:23,450 --> 00:28:25,320 Oh, no, wouldn't want that. 465 00:28:25,410 --> 00:28:26,780 Aw. 466 00:28:26,870 --> 00:28:29,080 See, you two can get along. 467 00:28:34,080 --> 00:28:35,330 I'm gonna cook tonight. 468 00:28:35,420 --> 00:28:38,960 - Oh, you cook? - Well, don't get too excited. 469 00:28:39,050 --> 00:28:40,210 Ask Coley. 470 00:28:41,300 --> 00:28:42,300 Hm. 471 00:29:38,310 --> 00:29:40,940 Doesn't add up. Harmony? 472 00:29:42,650 --> 00:29:44,530 Aster? 473 00:29:44,610 --> 00:29:46,360 Is something troubling you? 474 00:29:46,450 --> 00:29:49,450 Ten years. Suddenly expendable. 475 00:29:49,530 --> 00:29:52,120 - It doesn't make sense. - Is this about the Crest? 476 00:29:54,160 --> 00:29:57,960 Perfect employee. Model record. 477 00:29:59,420 --> 00:30:02,130 What happened to your ship was an accident. 478 00:30:02,210 --> 00:30:03,460 Was it? 479 00:30:07,260 --> 00:30:08,930 Hm. 480 00:30:09,010 --> 00:30:10,220 Okay. 481 00:30:12,310 --> 00:30:13,810 Now, I'm worried. 482 00:30:27,400 --> 00:30:29,280 What are you looking for? 483 00:30:29,370 --> 00:30:30,450 Can I help? 484 00:30:30,530 --> 00:30:32,280 Only if you can hold a knife. 485 00:30:34,120 --> 00:30:35,960 Maybe you should talk over your concerns 486 00:30:36,040 --> 00:30:37,160 with Manager Coley. 487 00:30:37,250 --> 00:30:38,250 Maybe. 488 00:30:40,080 --> 00:30:41,960 Is there something wrong between the two of you? 489 00:30:42,710 --> 00:30:44,170 Should there be? 490 00:30:44,260 --> 00:30:45,630 Answering a question 491 00:30:45,710 --> 00:30:47,470 with a question is no answer at all. 492 00:30:50,090 --> 00:30:51,640 There. 493 00:30:53,720 --> 00:30:56,100 You love a riddle, don't you, Harm? 494 00:30:56,180 --> 00:30:57,940 - Okay, I'll leave you to it. - Hey. 495 00:30:59,940 --> 00:31:01,660 Don't say anything to anyone at the company. 496 00:31:02,980 --> 00:31:04,416 - Or Coley. - I wouldn't dream of it. 497 00:31:04,440 --> 00:31:08,320 Whatever you're looking for, I hope you don't find it. 498 00:31:08,400 --> 00:31:10,280 Me too. 499 00:31:21,960 --> 00:31:22,880 Ugh! 500 00:31:54,620 --> 00:31:58,500 What are you looking at? Dark matter clear? 501 00:31:58,580 --> 00:32:00,540 I just got a ping that's consistent with my ship, 502 00:32:00,620 --> 00:32:02,920 but it's been out of range ever since Solomon took it. 503 00:32:03,000 --> 00:32:04,420 It must be some sort of mistake. 504 00:32:04,500 --> 00:32:05,590 Well, you've got a ride. 505 00:32:07,590 --> 00:32:09,420 - Backup plan would be nice. - Hm. 506 00:32:09,510 --> 00:32:11,010 I know Coley's a hard-ass 507 00:32:11,090 --> 00:32:13,090 but I'll make sure you're coming with us. 508 00:32:21,600 --> 00:32:23,440 So, the Dabo table's getting pretty crowded, 509 00:32:23,520 --> 00:32:25,610 but we were up, what, 11,000 credits? 510 00:32:25,690 --> 00:32:28,110 - More like fifteen. - Right, fifteen. 511 00:32:28,190 --> 00:32:30,070 Anyway, I wanted to walk out of there a winner, 512 00:32:30,150 --> 00:32:32,360 'cause you know who wins at Dabo? No one! 513 00:32:32,450 --> 00:32:34,490 But Coley had a feeling. 514 00:32:34,570 --> 00:32:36,580 Are you sure this is the story you want to tell? 515 00:32:36,660 --> 00:32:39,080 She said to bet it all on Triple Over and I said, 516 00:32:39,160 --> 00:32:41,080 "Only an idiot puts it on Triple Over." 517 00:32:41,160 --> 00:32:43,000 But she said, "Do it." So, I did it. 518 00:32:43,080 --> 00:32:44,400 Forty-five thousand credits later, 519 00:32:44,460 --> 00:32:46,250 we walk out of there arm in arm, 520 00:32:46,340 --> 00:32:48,300 respect and envy on everyone's face. 521 00:32:49,840 --> 00:32:52,630 And then I didn't see her again for five days. 522 00:32:54,510 --> 00:32:57,430 - Four. - Four. 523 00:32:57,510 --> 00:33:00,310 As I recall, she was a pilot. 524 00:33:00,390 --> 00:33:02,390 Freighter captain? Great cheek bones. 525 00:33:02,480 --> 00:33:05,060 Or am I getting her confused with, uh... 526 00:33:05,150 --> 00:33:06,440 one of your other conquests? 527 00:33:08,400 --> 00:33:10,530 You know, if this is story time, 528 00:33:10,610 --> 00:33:12,570 there's something you gotta know about Aster. 529 00:33:14,660 --> 00:33:17,410 She'll always let you down. Hm? 530 00:33:17,490 --> 00:33:18,660 Am I lying? 531 00:33:18,740 --> 00:33:21,450 'Cause if I'm lying, just say I'm lying. 532 00:33:21,540 --> 00:33:22,790 What? 533 00:33:24,370 --> 00:33:25,766 She used to work for these mining companies. 534 00:33:25,790 --> 00:33:27,290 Mineralogist. 535 00:33:27,380 --> 00:33:29,590 Scam a stone here and there. Small time. 536 00:33:29,670 --> 00:33:32,510 I brought her to QTA. Partners. 537 00:33:32,590 --> 00:33:34,800 Not that she would know what that word means. 538 00:33:38,390 --> 00:33:40,220 Aster uses people. 539 00:33:40,310 --> 00:33:43,180 That's what she does. She uses me. 540 00:33:43,270 --> 00:33:44,690 She dresses up nice, 541 00:33:44,770 --> 00:33:47,310 but she's still just street trash from Menelaus. 542 00:33:47,400 --> 00:33:49,150 Okay. I've had enough. 543 00:33:49,230 --> 00:33:50,570 Apparently so have you. 544 00:33:50,650 --> 00:33:52,030 Hey. 545 00:33:53,900 --> 00:33:55,490 Why'd you go AWOL? 546 00:33:59,830 --> 00:34:01,620 Tell me. Why'd you run? 547 00:34:03,160 --> 00:34:04,620 I don't know. It's all a blur. 548 00:34:05,910 --> 00:34:09,460 Why rescue her and risk exposure? 549 00:34:09,540 --> 00:34:13,380 Unless... do you think that maybe you wanted to get caught? 550 00:34:14,760 --> 00:34:16,510 You wanted to be punished. 551 00:34:16,590 --> 00:34:17,800 Did you ever think about that? 552 00:34:17,880 --> 00:34:18,906 He saved the mission, Coley. 553 00:34:18,930 --> 00:34:20,680 He saved himself. 554 00:34:20,760 --> 00:34:23,270 'Cause that's what you do, right? 555 00:34:23,350 --> 00:34:24,730 Bart, pull up the report. 556 00:34:30,770 --> 00:34:34,650 Official Report Concerning Combat Operations on DX-113. 557 00:34:34,730 --> 00:34:38,400 It says it all there. How you ran. 558 00:34:38,490 --> 00:34:40,700 Leaving your squad flanked. 559 00:34:40,780 --> 00:34:42,410 Most of them are dead because of you. 560 00:34:42,490 --> 00:34:45,160 No, that can't be it. It's not true. 561 00:34:47,210 --> 00:34:49,210 Let's see, what were their names? 562 00:34:49,290 --> 00:34:52,380 Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano. 563 00:34:52,460 --> 00:34:53,500 Who were the rest? 564 00:34:55,550 --> 00:34:58,260 Rashaan, Kim, Reyes. 565 00:34:59,680 --> 00:35:03,100 Jonas and Gashade. 566 00:35:05,640 --> 00:35:07,600 Me and Gashade go way back. 567 00:35:20,200 --> 00:35:22,320 My father would spit in your face. 568 00:35:25,490 --> 00:35:26,540 Any real soldier would. 569 00:35:32,880 --> 00:35:34,380 Thanks for dinner. 570 00:35:40,590 --> 00:35:41,840 You happy now? 571 00:35:43,850 --> 00:35:46,310 It's time you saw each other for who you really are. 572 00:36:02,240 --> 00:36:03,506 You know, for a whole year 573 00:36:03,530 --> 00:36:05,370 I've been staring at that poor son of a bitch. 574 00:36:08,910 --> 00:36:11,500 It wasn't until right now that I realized 575 00:36:11,580 --> 00:36:13,500 I am that poor son of a bitch. 576 00:36:15,920 --> 00:36:18,240 - What Coley said back there... - It's none of my business. 577 00:36:19,840 --> 00:36:21,720 You've been lying to me ever since you got here. 578 00:36:24,720 --> 00:36:26,260 It's my job. 579 00:36:27,600 --> 00:36:30,180 I'm... I'm not lying to you now. 580 00:36:30,270 --> 00:36:32,190 Maybe you haven't changed as much as you thought. 581 00:36:34,730 --> 00:36:35,770 Maybe. 582 00:36:43,410 --> 00:36:45,450 Not that I'm in any position to judge. 583 00:36:45,530 --> 00:36:47,240 Whatever happened on that mission, 584 00:36:47,330 --> 00:36:48,700 I know you're no coward. 585 00:36:50,000 --> 00:36:51,410 You had a ticket off this beacon. 586 00:36:51,500 --> 00:36:52,596 You could have left me to die, but you didn't... 587 00:36:52,620 --> 00:36:53,710 They were my squad. 588 00:36:55,330 --> 00:36:56,590 My responsibility. 589 00:37:02,300 --> 00:37:03,840 They died because I left. 590 00:37:15,600 --> 00:37:16,996 You were meant to come here. So was I. 591 00:37:17,020 --> 00:37:18,400 That's bullshit. 592 00:37:21,440 --> 00:37:22,650 Maybe you're right. 593 00:37:26,990 --> 00:37:28,490 One thing's for sure... 594 00:37:32,750 --> 00:37:34,960 I am not gonna get crushed by that wave. 595 00:37:59,020 --> 00:38:00,940 Reporting in? 596 00:38:01,020 --> 00:38:03,280 Letting them know we're loading and leaving. 597 00:38:03,360 --> 00:38:04,900 Keep 'em off our backs. Nice play. 598 00:38:06,700 --> 00:38:08,740 - It's no play, Aster. - We're socked in. 599 00:38:08,820 --> 00:38:11,030 We're not engaging FTL until it clears. 600 00:38:11,120 --> 00:38:13,500 So what, we're just gonna fly around in circles? 601 00:38:13,580 --> 00:38:15,300 Well, it'll get us the hell off this beacon. 602 00:38:27,630 --> 00:38:29,890 I don't want to hear about... 603 00:38:29,970 --> 00:38:32,156 I don't want to hear about how QTA is the source of all evil. 604 00:38:32,180 --> 00:38:33,700 I don't want to have this conversation. 605 00:38:33,770 --> 00:38:34,980 What about Halan? 606 00:38:35,060 --> 00:38:38,310 Can we please forget about Halan? 607 00:38:38,400 --> 00:38:40,060 The mission's been upgraded. 608 00:38:40,150 --> 00:38:41,690 Since when? 609 00:38:41,770 --> 00:38:43,610 I guess your initial report 610 00:38:43,690 --> 00:38:45,990 got someone to take a closer look at Solomon's notes. 611 00:38:46,070 --> 00:38:47,950 And they upgraded it to a C-File. 612 00:38:48,030 --> 00:38:49,610 Why? 613 00:38:49,700 --> 00:38:51,950 With a C-File, I know best not to ask questions. 614 00:38:53,540 --> 00:38:55,750 Anyway, your part of the mission is over. 615 00:38:55,830 --> 00:38:57,080 It's cleanup time. 616 00:38:57,160 --> 00:38:59,330 Well, we're not cleaning up Halan. 617 00:38:59,420 --> 00:39:02,460 Did he tell you how long it took him to get here? 618 00:39:02,540 --> 00:39:04,460 - Hm? - No. 619 00:39:04,550 --> 00:39:06,010 Four months. 620 00:39:06,090 --> 00:39:07,630 Wow. 621 00:39:10,680 --> 00:39:12,550 Do you know where DX-113 is? 622 00:39:12,640 --> 00:39:13,720 No idea. 623 00:39:13,810 --> 00:39:16,560 It's 84,000 star systems away. 624 00:39:16,640 --> 00:39:17,810 You know what that tells me? 625 00:39:17,890 --> 00:39:20,400 No. 626 00:39:20,480 --> 00:39:21,770 He's after the rocks. 627 00:39:21,860 --> 00:39:24,480 Oh my God. He isn't after the rocks. 628 00:39:24,570 --> 00:39:26,610 It's not why he came here. Not intentionally anyway. 629 00:39:32,160 --> 00:39:34,450 Got a question for you. 630 00:39:34,530 --> 00:39:37,620 How many oxygen canisters are there on a Sleep Pod? 631 00:39:40,080 --> 00:39:42,670 It's a simple question. How many? 632 00:39:45,210 --> 00:39:46,840 Four. 633 00:39:46,920 --> 00:39:49,130 Correct. 634 00:39:49,220 --> 00:39:52,760 I found two extra on the Crest Sleep Pod. 635 00:39:52,840 --> 00:39:54,720 That means they knew the ship was gonna explode. 636 00:39:54,810 --> 00:39:57,850 QTA planned for it to happen. Right? 637 00:40:02,650 --> 00:40:03,730 Okay, Aster. 638 00:40:05,270 --> 00:40:08,780 You're right. It was a set-up. 639 00:40:08,860 --> 00:40:11,030 Psych evaluation said that Solomon 640 00:40:11,110 --> 00:40:12,610 wouldn't let you on board. 641 00:40:12,700 --> 00:40:14,530 So, the company did what it does. 642 00:40:14,620 --> 00:40:16,490 It stacked the deck. 643 00:40:16,580 --> 00:40:19,830 It staged the accident, forcing Solomon to rescue you. 644 00:40:19,910 --> 00:40:21,226 Except Solomon wasn't here, was he? 645 00:40:21,250 --> 00:40:23,790 Halan rescued me. You put me at risk. 646 00:40:23,880 --> 00:40:26,800 You were never in danger for one second. 647 00:40:26,880 --> 00:40:29,920 I made sure of it. Would I ever put you at risk? 648 00:40:31,510 --> 00:40:33,220 You seem to have no problem lying to me. 649 00:40:33,300 --> 00:40:34,890 Even if you knew the company's plans, 650 00:40:34,970 --> 00:40:37,210 I don't think it would have stopped you from coming here. 651 00:40:38,520 --> 00:40:39,680 Now, I'm gonna do my job. 652 00:40:39,770 --> 00:40:40,980 Hey, hey. 653 00:40:42,890 --> 00:40:44,060 Hey, come on. 654 00:40:48,980 --> 00:40:50,070 Please. 655 00:40:54,820 --> 00:40:57,080 I don't even know who you are anymore. 656 00:40:59,160 --> 00:41:02,080 - Coley? - It's just a trank. 657 00:41:14,260 --> 00:41:15,470 Unauthor... 658 00:41:19,930 --> 00:41:21,680 Coley... 659 00:41:23,690 --> 00:41:26,150 If I were smart, I'd make sure you'd never wake up. 660 00:41:26,230 --> 00:41:27,690 But I just don't have the heart. 661 00:41:29,820 --> 00:41:31,530 Harmony! 662 00:41:52,630 --> 00:41:53,920 Aster? 663 00:41:54,010 --> 00:41:56,050 Harm! 664 00:42:08,270 --> 00:42:10,020 Printing stimulant. 665 00:42:12,730 --> 00:42:14,780 Ten seconds. 666 00:42:25,750 --> 00:42:27,250 Not very impressive, soldier. 667 00:42:28,960 --> 00:42:30,920 It's Aster, isn't it? 668 00:42:32,250 --> 00:42:34,760 I don't blame you. 669 00:42:34,840 --> 00:42:37,590 I've been making excuses for her for the last ten years. 670 00:42:39,930 --> 00:42:43,350 But you are a traitor. 671 00:42:43,430 --> 00:42:44,980 - Gah! - Oh! 672 00:42:45,060 --> 00:42:46,560 Oh! 673 00:42:48,190 --> 00:42:49,600 Oh, Jesus... 674 00:42:49,690 --> 00:42:51,940 - I'm sorry. - Did you, ah... 675 00:42:52,020 --> 00:42:55,690 You got me in the liver. Oh my God. 676 00:42:57,650 --> 00:42:59,110 I know you didn't mean this. 677 00:42:59,200 --> 00:43:00,990 Okay, just go. 678 00:43:01,070 --> 00:43:02,740 Get some patches. 679 00:43:02,830 --> 00:43:04,950 Jesus Christ! 680 00:43:05,040 --> 00:43:07,620 You're just standing there! 681 00:43:07,710 --> 00:43:09,870 You could help me! 682 00:43:09,960 --> 00:43:13,210 Why? Is it because of him? 683 00:43:16,420 --> 00:43:18,130 Harmony! 684 00:43:18,220 --> 00:43:20,010 Print. 685 00:43:21,680 --> 00:43:24,760 Harmony! Print! 686 00:43:30,150 --> 00:43:32,770 Help me. Help me. 687 00:43:34,070 --> 00:43:35,900 Ah... 688 00:43:35,980 --> 00:43:37,820 - I'm sorry. - Ah! 689 00:43:37,900 --> 00:43:39,320 - Aster. - I'm sorry. 690 00:43:48,000 --> 00:43:49,870 I loved you, Aster. 691 00:43:51,170 --> 00:43:53,080 I would do anything for you. 692 00:43:53,170 --> 00:43:54,840 I'm sorry. 693 00:43:56,500 --> 00:43:58,090 Anything. 694 00:43:59,920 --> 00:44:02,050 Ah! Ah! 695 00:44:02,140 --> 00:44:04,760 - Shh. - Aster! 696 00:44:04,850 --> 00:44:07,770 It's okay, it's okay. 697 00:44:09,100 --> 00:44:12,150 Shh, shh... 698 00:45:04,070 --> 00:45:06,410 Difuze 48289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.