Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,796 --> 00:00:05,256
Aster!
2
00:00:20,146 --> 00:00:21,939
- They're not coming in.
- They're forcing the doors open.
3
00:00:49,967 --> 00:00:52,178
Beacon 23,
this is the Crest.
4
00:00:52,178 --> 00:00:54,138
We're entering your sector.
5
00:00:57,850 --> 00:01:00,853
Beacon 23,
this is the Crest.
6
00:01:00,853 --> 00:01:03,022
We're entering your sector.
7
00:01:08,652 --> 00:01:12,239
Beacon 23,
do you copy?
8
00:01:19,622 --> 00:01:21,332
- This can't be right.
- Beacon 23,
9
00:01:21,332 --> 00:01:22,958
we've got eight passengers
on board.
10
00:01:22,958 --> 00:01:25,920
We're pulling five years of
supplies for the Eshu colonies.
11
00:01:25,920 --> 00:01:27,421
What the hell is going on here?
12
00:01:27,421 --> 00:01:28,964
We'll be crossing
your space soon.
13
00:01:35,721 --> 00:01:38,474
Crest, this is Beacon 23.
You are not cleared.
14
00:01:38,474 --> 00:01:41,435
There's too much dark matter.
Do you copy?
15
00:01:41,435 --> 00:01:44,480
Reroute, Crest,
it isn't safe.
16
00:01:44,480 --> 00:01:46,190
Beacon 23?
17
00:01:52,947 --> 00:01:55,449
It would've been nice to have
heard your voice, but all good.
18
00:01:55,449 --> 00:01:57,952
- I see we are clear.
- Damn it!
19
00:01:57,952 --> 00:02:00,788
Crest, do you hear me?
You are not clear.
20
00:02:36,949 --> 00:02:38,117
Shit!
21
00:02:56,719 --> 00:02:58,137
I don't understand.
22
00:02:58,137 --> 00:03:00,514
Beacon 23, are we clear
for passage?
23
00:03:10,190 --> 00:03:13,444
Got it. Thanks, B23,
we are headed your way.
24
00:03:13,444 --> 00:03:15,404
Maybe we'll stop in for a beer
in nine months--
25
00:03:28,083 --> 00:03:30,794
No...
26
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
How much time do they have?
27
00:03:51,315 --> 00:03:53,150
Retrieval time?
28
00:05:49,808 --> 00:05:51,769
Hey. Hey, it's okay.
29
00:05:53,771 --> 00:05:55,731
It's okay.
30
00:05:55,731 --> 00:05:58,358
You're okay.
31
00:05:58,358 --> 00:05:59,735
You understand me?
32
00:06:03,238 --> 00:06:05,491
Here.
33
00:06:12,539 --> 00:06:14,458
Don't worry, that'll stop.
34
00:06:14,458 --> 00:06:15,793
You just got out
of the bubble too quick.
35
00:06:15,793 --> 00:06:17,044
It crosses the wires.
36
00:06:18,879 --> 00:06:21,090
I'm gonna give you something.
37
00:06:28,347 --> 00:06:29,890
Derma-patch.
38
00:06:29,890 --> 00:06:32,017
It's a strong one,
all right?
39
00:06:37,981 --> 00:06:39,775
That's a good soldier.
40
00:06:51,995 --> 00:06:54,164
Hey, easy. Careful.
41
00:06:54,164 --> 00:06:55,916
Your ship just crashed.
42
00:06:55,916 --> 00:06:57,543
The Crest?
43
00:07:01,755 --> 00:07:05,342
I'm sorry, all hands lost.
44
00:07:11,723 --> 00:07:14,017
Did you have any family
aboard or...?
45
00:07:16,687 --> 00:07:17,604
No.
46
00:07:18,730 --> 00:07:21,275
I... I was alone.
47
00:07:21,275 --> 00:07:22,943
There's a voice.
48
00:07:22,943 --> 00:07:24,486
Welcome back.
49
00:07:24,486 --> 00:07:26,029
What happened?
50
00:07:29,324 --> 00:07:31,410
Beacon malfunctioned.
51
00:07:31,410 --> 00:07:34,204
Map said stop, GWB said go.
52
00:07:35,914 --> 00:07:38,667
The Gravity Wave Broadcaster.
53
00:07:38,667 --> 00:07:41,587
I mean, I rebooted it.
I... I tried manual reset.
54
00:07:41,587 --> 00:07:43,463
I don't know.
I think I'm being hacked.
55
00:07:48,302 --> 00:07:49,970
You hungry?
56
00:07:49,970 --> 00:07:51,305
Yeah.
57
00:07:52,681 --> 00:07:53,849
Mm!
58
00:07:58,312 --> 00:07:59,563
Mm, thank you.
59
00:07:59,563 --> 00:08:01,440
Tastes like shit
but it does the job.
60
00:08:01,440 --> 00:08:03,984
I'll let the chef know.
61
00:08:03,984 --> 00:08:05,235
I can get you another one
if you'd like.
62
00:08:05,235 --> 00:08:08,113
No.
No, I'm good.
63
00:08:08,113 --> 00:08:09,573
I'm gonna regret that later.
64
00:08:09,573 --> 00:08:11,700
But I do feel...
65
00:08:11,700 --> 00:08:13,160
good.
66
00:08:14,828 --> 00:08:16,663
Oddly great, even.
67
00:08:16,663 --> 00:08:18,457
Mm.
Yeah, that's the derma.
68
00:08:20,083 --> 00:08:21,543
It'll wear off, sorry to say.
69
00:08:24,338 --> 00:08:25,505
We're out there, huh?
70
00:08:26,924 --> 00:08:29,343
It's a pretty sweet view
to wake up to.
71
00:08:30,928 --> 00:08:32,721
Yeah.
72
00:08:32,721 --> 00:08:35,015
I've never been this side
of Orion before.
73
00:08:35,015 --> 00:08:37,434
- Feels familiar.
- Yeah, that'll happen.
74
00:08:37,434 --> 00:08:40,604
Coming out the bubble sideways,
it gives you déjà vu.
75
00:08:42,731 --> 00:08:44,233
Is that all from the Crest?
76
00:08:46,526 --> 00:08:48,779
Yeah, those data haulers, they
really know how to pack 'em.
77
00:08:50,239 --> 00:08:52,699
Especially out here,
this side of the galaxy.
78
00:08:52,699 --> 00:08:54,326
It's the only way
they get any updates.
79
00:08:56,286 --> 00:08:57,663
Two hundred years ago,
80
00:08:57,663 --> 00:08:59,122
we beamed everything
at the speed of light.
81
00:09:00,499 --> 00:09:01,959
And now we're back to...
82
00:09:03,168 --> 00:09:04,711
...stuffing shit in boxes.
83
00:09:04,711 --> 00:09:07,005
Yeah, I guess so.
84
00:09:10,676 --> 00:09:11,885
No way.
85
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
Is that a beta series?
86
00:09:14,137 --> 00:09:16,682
I love these guys.
87
00:09:18,475 --> 00:09:20,018
Come here,
you little bugger.
88
00:09:20,018 --> 00:09:22,813
Yeah, he does that.
Don't take it personally.
89
00:09:25,274 --> 00:09:26,817
Huh!
90
00:09:26,817 --> 00:09:28,568
By the way, I'm Solomon.
91
00:09:28,568 --> 00:09:30,529
Yeah. I know.
92
00:09:30,529 --> 00:09:31,613
I said that?
93
00:09:32,948 --> 00:09:33,865
Hm.
94
00:09:35,492 --> 00:09:36,952
Okay.
95
00:09:36,952 --> 00:09:39,454
Anyway, you're on a beacon.
96
00:09:39,454 --> 00:09:41,290
Yeah, I know that too.
97
00:09:44,167 --> 00:09:45,460
Right.
98
00:09:45,460 --> 00:09:48,755
Look, I don't know
where you were going,
99
00:09:48,755 --> 00:09:50,090
but if you need help
getting back--
100
00:09:50,090 --> 00:09:51,717
This... this is where
I was going. Beacon 23.
101
00:09:53,343 --> 00:09:54,928
But they sent the thing
months ago,
102
00:09:54,928 --> 00:09:56,430
I can't believe no one told you
I was coming.
103
00:09:57,556 --> 00:09:58,515
No.
104
00:09:59,850 --> 00:10:01,601
Who are you?
105
00:10:01,601 --> 00:10:03,353
Aster.
106
00:10:03,353 --> 00:10:04,771
What are you doing here?
107
00:10:04,771 --> 00:10:07,024
Okay, let's start again,
all right?
108
00:10:07,024 --> 00:10:09,609
- Uh, the reports you sent--
- What reports?
109
00:10:11,778 --> 00:10:12,988
The reports.
110
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Mineral deposits,
unknown isotopes,
111
00:10:16,241 --> 00:10:17,909
nothing ever seen before.
112
00:10:17,909 --> 00:10:19,578
Those reports,
they don't sound familiar?
113
00:10:22,414 --> 00:10:25,125
Yeah... um...
114
00:10:25,125 --> 00:10:27,252
- Yeah. Of course, I--
- Yeah, those reports.
115
00:10:27,252 --> 00:10:29,212
That's why I'm here.
It's what I do.
116
00:10:29,212 --> 00:10:31,423
Right, I just...
117
00:10:31,423 --> 00:10:33,091
I didn't expect anyone to--
118
00:10:33,091 --> 00:10:35,510
Well, it's been, what, a year?
119
00:10:35,510 --> 00:10:37,262
I don't blame you,
but folks in Mission Control,
120
00:10:37,262 --> 00:10:38,805
they're interested, so...
121
00:10:40,349 --> 00:10:44,019
...here I am.
Barely, I guess.
122
00:10:44,019 --> 00:10:47,981
I just need the samples
and access to any data--
123
00:10:47,981 --> 00:10:49,024
No.
124
00:10:52,486 --> 00:10:55,405
- No?
- Yeah, you can't access it...
125
00:10:55,405 --> 00:10:56,865
AI is malfunctioning,
I said that already.
126
00:10:56,865 --> 00:10:58,200
Well, what's malfunctioning?
127
00:10:58,200 --> 00:10:59,910
The AI, the whole beacon?
128
00:10:59,910 --> 00:11:01,620
No! Okay?
I just said no!
129
00:11:03,580 --> 00:11:05,123
Didn't you hear me?
130
00:11:06,625 --> 00:11:07,834
Yeah.
131
00:11:09,461 --> 00:11:11,880
Loud and clear.
132
00:11:11,880 --> 00:11:13,715
Goddamn...
133
00:11:15,967 --> 00:11:19,179
It's just...
134
00:11:19,179 --> 00:11:22,724
...it's been so long
since I've even...
135
00:11:22,724 --> 00:11:24,643
...and I gotta deal with
the crash, and the reports.
136
00:11:26,144 --> 00:11:28,397
- I got a lot of work to do.
- Yeah, we all do.
137
00:11:28,397 --> 00:11:31,274
Yeah, and first thing's first,
I gotta figure out the protocol.
138
00:11:31,274 --> 00:11:34,528
- Right. Protocol.
- Yeah, okay?
139
00:11:34,528 --> 00:11:36,530
I gotta figure out
what happened with the GWB,
140
00:11:36,530 --> 00:11:38,907
and then we can talk
about the reports.
141
00:11:41,201 --> 00:11:42,577
Why don't you...
142
00:11:44,663 --> 00:11:48,125
...why don't you just
have a rest, hm?
143
00:11:48,125 --> 00:11:51,253
Yeah, you should get some rest.
Just go back down to the dock.
144
00:11:52,838 --> 00:11:54,589
We'll talk in the morning, okay?
145
00:11:59,052 --> 00:12:01,596
Um, can I take my bag?
146
00:12:01,596 --> 00:12:03,849
Or is that against protocol?
147
00:12:39,926 --> 00:12:41,428
Harmony, wake.
148
00:12:41,428 --> 00:12:43,346
Hello, Aster.
149
00:12:43,346 --> 00:12:45,724
I'm afraid I'm not myself.
150
00:12:45,724 --> 00:12:47,559
How long?
151
00:12:47,559 --> 00:12:50,437
I don't have the processing
power yet to answer that.
152
00:12:50,437 --> 00:12:52,063
Great.
153
00:12:54,232 --> 00:12:56,443
What about the data?
Can you access the data?
154
00:12:56,443 --> 00:12:59,654
Um, not yet, unfortunately.
155
00:12:59,654 --> 00:13:01,656
- Aster.
- Yeah?
156
00:13:01,656 --> 00:13:03,783
Is something wrong?
157
00:13:05,410 --> 00:13:07,412
Solomon, Beacon Keeper,
he's, um...
158
00:13:07,412 --> 00:13:08,997
antisocial.
159
00:13:08,997 --> 00:13:10,665
Uncooperative.
160
00:13:10,665 --> 00:13:13,460
- More than expected?
- More hostile, I guess.
161
00:13:15,462 --> 00:13:17,130
You let me know
when you're up and running.
162
00:13:17,130 --> 00:13:19,049
I'm sure I'll be fine.
Don't worry about me.
163
00:13:19,049 --> 00:13:20,342
- You be careful.
- I will.
164
00:14:57,188 --> 00:14:59,566
You knew about this,
didn't you?
165
00:15:01,985 --> 00:15:03,528
So, what,
they sent you a message,
166
00:15:03,528 --> 00:15:04,904
and you just decided
not to tell me?
167
00:15:08,950 --> 00:15:10,744
If she goes poking around
too much,
168
00:15:10,744 --> 00:15:12,037
you know whose fault that is?
169
00:15:14,039 --> 00:15:16,249
If I gotta get rid of her,
that's on you.
170
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
It's impressive.
Is it true?
171
00:16:02,587 --> 00:16:04,589
Sorry, my beep bop's
a bit rusty.
172
00:16:06,633 --> 00:16:07,842
What happened to Solomon?
173
00:16:09,469 --> 00:16:11,346
I don't get ya.
174
00:16:13,598 --> 00:16:15,642
Where is he now?
175
00:16:17,894 --> 00:16:19,562
Do you know where
the samples are?
176
00:16:20,897 --> 00:16:22,273
Show me.
177
00:17:10,488 --> 00:17:12,115
These the only samples?
178
00:18:16,304 --> 00:18:18,264
Can you show me files
on the reports?
179
00:18:20,308 --> 00:18:22,977
Show me files
related to the minerals.
180
00:18:24,979 --> 00:18:26,606
Hey, wait!
181
00:18:29,734 --> 00:18:30,652
Hm.
182
00:18:41,246 --> 00:18:42,956
Someone's been
breaking the rules.
183
00:18:44,165 --> 00:18:45,917
Play three.
184
00:18:57,720 --> 00:19:00,682
- Enlarge that.
- Oh, Bart.
185
00:19:00,682 --> 00:19:03,643
Be a dear.
Preheat the oven to 350 degrees
186
00:19:03,643 --> 00:19:07,105
and print a couple sheets
of ginger, yes?
187
00:19:07,105 --> 00:19:09,023
- And...
- Freeze there.
188
00:19:09,023 --> 00:19:10,441
Identify.
189
00:19:18,074 --> 00:19:19,492
What are you doing?
190
00:19:21,160 --> 00:19:23,037
I'm sorry.
I was just, um...
191
00:19:25,206 --> 00:19:26,583
I said, what are you doing?
192
00:19:27,959 --> 00:19:29,377
My job, really.
193
00:19:31,754 --> 00:19:33,256
Did I say
you could come up here?
194
00:19:35,383 --> 00:19:37,010
In fact, um,
195
00:19:37,010 --> 00:19:39,596
I'm pretty sure
I told you not to.
196
00:19:40,680 --> 00:19:41,973
Well, they're expecting
a report from me--
197
00:19:41,973 --> 00:19:43,683
- That's not my problem.
- It's mine.
198
00:19:47,770 --> 00:19:48,855
Look, I'm just gonna
head downstairs--
199
00:19:48,855 --> 00:19:50,440
No, stop!
200
00:19:51,858 --> 00:19:53,151
What's on that screen?
201
00:19:56,154 --> 00:19:58,072
Bart, if you don't move
right now, so help me God!
202
00:20:05,121 --> 00:20:07,665
I can explain.
203
00:20:07,665 --> 00:20:09,459
- No need.
- No, obviously I do,
204
00:20:09,459 --> 00:20:11,711
because you're wondering
why I don't look like Solomon,
205
00:20:11,711 --> 00:20:12,837
and that's
'cause I'm not Solomon.
206
00:20:12,837 --> 00:20:14,130
- I'm not--
- My name is Halan.
207
00:20:19,761 --> 00:20:21,846
Look, I...
I have no legal--
208
00:20:21,846 --> 00:20:24,015
The real Solomon stole my ship
and left.
209
00:20:27,143 --> 00:20:28,853
Whatever happened, I don't need
to know, I'm just gonna--
210
00:20:28,853 --> 00:20:30,480
You're not listening to me,
are you?
211
00:20:30,480 --> 00:20:32,190
I don't know Solomon!
All right?
212
00:20:32,190 --> 00:20:33,608
I don't know anyone!
213
00:20:33,608 --> 00:20:35,735
I just collect samples
and write reports.
214
00:20:35,735 --> 00:20:37,236
That's what I do.
215
00:20:37,236 --> 00:20:38,821
So I'll just make
my own way out.
216
00:20:38,821 --> 00:20:40,448
- Oh, you will, huh?
- Yeah!
217
00:20:40,448 --> 00:20:42,492
What are you gonna do, just
space walk out of here, hm?
218
00:20:42,492 --> 00:20:43,660
Who's picking you up?
219
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
My ship crashed!
220
00:20:44,869 --> 00:20:47,038
What, do you think
I'm stupid, hm?
221
00:20:47,038 --> 00:20:48,456
The Crest
isn't coming back for you.
222
00:20:48,456 --> 00:20:50,124
When is ISA picking you up?
223
00:20:50,124 --> 00:20:52,460
Look, please,
just back up, all right?
224
00:20:55,380 --> 00:20:57,298
Or what?
225
00:20:57,298 --> 00:20:58,675
What are you gonna do?
226
00:22:26,471 --> 00:22:28,598
Hello.
227
00:22:28,598 --> 00:22:30,850
I'm sure we have a lot
of questions for each other.
228
00:22:32,685 --> 00:22:35,229
Yes, I'm her personal AI.
229
00:22:40,026 --> 00:22:41,652
Where is she now?
230
00:23:06,511 --> 00:23:08,179
Aster?
231
00:23:13,684 --> 00:23:14,727
Aster!
232
00:23:47,468 --> 00:23:48,469
Hey.
233
00:23:51,013 --> 00:23:52,014
Hi.
234
00:23:53,349 --> 00:23:54,225
Who are you?
235
00:23:55,476 --> 00:23:56,853
I'm Harmony.
236
00:24:13,077 --> 00:24:14,370
You went AWOL, didn't you?
237
00:24:16,998 --> 00:24:18,291
Hey.
238
00:24:18,291 --> 00:24:20,668
You weren't stranded,
you were hiding.
239
00:24:22,253 --> 00:24:23,671
Where's Solomon?
240
00:24:23,671 --> 00:24:25,381
I told you, he's gone.
241
00:24:25,381 --> 00:24:27,133
Gone where, Halan?
242
00:24:27,133 --> 00:24:28,926
- I don't know.
- Oh, he knows.
243
00:24:28,926 --> 00:24:30,928
- Of course he knows.
- Bart?
244
00:24:30,928 --> 00:24:33,389
My name is not Bart,
nor is it AI,
245
00:24:33,389 --> 00:24:35,516
nor ship nor dumbass.
246
00:24:35,516 --> 00:24:37,351
My name is Bartholomew.
247
00:24:37,351 --> 00:24:39,770
My human counterpart
was Solomon.
248
00:24:39,770 --> 00:24:41,397
- He called me Bart.
- Bart, stop.
249
00:24:41,397 --> 00:24:43,191
I'd prefer if you didn't.
250
00:24:43,191 --> 00:24:45,985
I use the past tense because
Solomon is no longer alive.
251
00:24:45,985 --> 00:24:47,528
Goddamn it, Bart.
252
00:24:47,528 --> 00:24:49,322
He was murdered,
after being imprisoned
253
00:24:49,322 --> 00:24:51,449
and tortured by this person.
254
00:24:51,449 --> 00:24:53,326
That isn't half of the story,
and you know it.
255
00:24:53,326 --> 00:24:54,744
Aster. Aster!
256
00:24:54,744 --> 00:24:55,786
Please, you gotta--
257
00:24:59,832 --> 00:25:01,626
I saved your life!
258
00:25:02,835 --> 00:25:03,961
I have a job to do.
259
00:25:08,132 --> 00:25:10,426
Aster, you come back here!
260
00:25:10,426 --> 00:25:13,221
Aster! Aster!
261
00:25:19,769 --> 00:25:20,770
Aster!
262
00:25:24,815 --> 00:25:26,150
Tout suite.
263
00:25:27,443 --> 00:25:28,319
Cut!
264
00:25:31,030 --> 00:25:32,573
Come on, come on.
265
00:25:34,408 --> 00:25:35,910
Could you please...
266
00:25:37,453 --> 00:25:39,455
Cut it, you rusted bucket.
267
00:25:39,455 --> 00:25:40,831
All right, enough.
268
00:25:40,831 --> 00:25:43,251
This Solomon guy's
a piece of work.
269
00:25:43,251 --> 00:25:45,544
True.
But not a liar.
270
00:25:46,629 --> 00:25:49,340
Solomon's chemical analysis
confirms your intuition.
271
00:25:50,508 --> 00:25:52,885
The element is unknown.
272
00:25:52,885 --> 00:25:55,596
- Didn't I tell you I was right?
- Ah, you told us.
273
00:25:55,596 --> 00:25:57,807
Mm, Coley said it was a waste
of time, but I knew I was right.
274
00:25:57,807 --> 00:26:00,601
It was a bold move, Aster.
Your gamble paid off.
275
00:26:00,601 --> 00:26:01,936
Well, not yet, it hasn't.
276
00:26:01,936 --> 00:26:03,854
I've still got more
analysis to do.
277
00:26:03,854 --> 00:26:06,565
- And we got, what, two samples?
- Correct.
278
00:26:08,401 --> 00:26:10,736
And he took how many trips
over the years, 100?
279
00:26:10,736 --> 00:26:13,823
One hundred seventy-two trips
over nine years.
280
00:26:13,823 --> 00:26:15,700
Solomon was
very security conscious.
281
00:26:15,700 --> 00:26:18,327
He took every precaution
to protect his discoveries,
282
00:26:18,327 --> 00:26:20,288
- even hiding them from me.
- Yeah, I know.
283
00:26:20,288 --> 00:26:21,998
It just makes my job
more difficult.
284
00:26:21,998 --> 00:26:23,916
Oh, this... this never
would have happened
285
00:26:23,916 --> 00:26:25,835
if Solomon were still alive.
286
00:26:25,835 --> 00:26:28,379
He would have had the silicate
beautifully arrayed for you.
287
00:26:28,379 --> 00:26:30,214
But then he was
horrifically murdered.
288
00:26:30,214 --> 00:26:31,841
Hm, tragic loss.
289
00:26:31,841 --> 00:26:34,302
This should've been the
greatest day of Solomon's life.
290
00:26:34,302 --> 00:26:36,637
Instead, he's gone,
victim of a brutal homicide.
291
00:26:36,637 --> 00:26:39,473
- I cannot--
- You can, and you have.
292
00:26:39,473 --> 00:26:40,933
Numerous times.
293
00:26:40,933 --> 00:26:42,435
Did you hear what
he called you, Bart?
294
00:26:42,435 --> 00:26:45,396
The presence of an ISA official
is at least some solace.
295
00:26:45,396 --> 00:26:47,690
Do you think Halan
will be executed?
296
00:26:47,690 --> 00:26:49,734
His crimes certainly meet
the criteria for malice
297
00:26:49,734 --> 00:26:52,194
- and forethought.
- I don't know.
298
00:26:52,194 --> 00:26:55,197
Bart, we need some privacy.
Would you scan the beacon again?
299
00:26:55,197 --> 00:26:57,700
If anyone can find
the silicate samples, it's you.
300
00:26:57,700 --> 00:26:59,618
It's my honor to assist
301
00:26:59,618 --> 00:27:02,288
the Interstellar Space Authority
in any capacity.
302
00:27:02,288 --> 00:27:04,582
Thank you.
He's been isolated too long.
303
00:27:04,582 --> 00:27:06,959
His interpersonal skills are--
304
00:27:06,959 --> 00:27:09,712
Hold, please.
Quantum data packet arriving.
305
00:27:09,712 --> 00:27:11,505
- Word from a cutter?
- Yeah.
306
00:27:13,174 --> 00:27:15,051
Extraction team is en route.
307
00:27:15,051 --> 00:27:17,553
Estimated arrival,
35 to 40 hours.
308
00:27:28,856 --> 00:27:30,649
Who doesn't like soy sauce?
309
00:27:44,455 --> 00:27:46,123
Noticed you weren't eating.
310
00:27:50,628 --> 00:27:52,463
What, are you worried
I'm gonna waste away?
311
00:27:54,840 --> 00:27:56,634
How long you planning
on keeping me in here?
312
00:27:57,885 --> 00:27:59,929
'Til my transport gets here.
313
00:27:59,929 --> 00:28:02,890
- And when's that?
- Soon enough.
314
00:28:02,890 --> 00:28:04,725
You don't have
to keep me locked up.
315
00:28:04,725 --> 00:28:07,353
You're an AWOL pilot
who killed a Beacon Keeper--
316
00:28:07,353 --> 00:28:08,646
I didn't kill Solomon!
317
00:28:13,109 --> 00:28:14,276
God!
318
00:28:18,823 --> 00:28:20,157
I'm sorry.
319
00:28:24,912 --> 00:28:26,914
I used to be better
at this.
320
00:28:35,673 --> 00:28:37,675
Aster, I need to get outta here.
321
00:28:37,675 --> 00:28:38,843
I'm not letting you
out of the Airlock.
322
00:28:38,843 --> 00:28:41,387
No, not the Airlock,
off the beacon.
323
00:28:41,387 --> 00:28:43,305
Let me take the Picker,
I'll disappear, and you'll never
324
00:28:43,305 --> 00:28:44,765
- have to deal with me again.
- Not happening.
325
00:28:44,765 --> 00:28:47,184
Just say I escaped,
I overpowered you.
326
00:28:47,184 --> 00:28:48,686
No one would blame you.
327
00:28:53,816 --> 00:28:55,651
You okay?
328
00:29:01,574 --> 00:29:02,783
Halan, you okay?
329
00:29:02,783 --> 00:29:04,326
No, no, I'm not okay.
330
00:29:04,326 --> 00:29:06,036
I can't be here
when your ISA buddies show up.
331
00:29:06,036 --> 00:29:08,456
Look, I...
332
00:29:08,456 --> 00:29:11,000
I came down here to talk
to you, to understand.
333
00:29:11,000 --> 00:29:12,585
I can put in a good
word for you.
334
00:29:12,585 --> 00:29:15,087
Don't you get it?
I'm a deserter.
335
00:29:15,087 --> 00:29:19,008
You help me find the samples
Solomon collected.
336
00:29:23,637 --> 00:29:24,847
Halan?
337
00:29:27,475 --> 00:29:29,351
Hey.
338
00:29:29,351 --> 00:29:30,519
Halan, look at me.
339
00:29:34,732 --> 00:29:37,151
You need his rocks.
340
00:29:37,151 --> 00:29:39,904
Yeah.
Do you know where they are?
341
00:29:41,655 --> 00:29:42,865
- Sarge?
- Halan?
342
00:29:45,534 --> 00:29:46,702
Halan, look at me.
343
00:29:53,334 --> 00:29:54,502
No!
344
00:30:05,012 --> 00:30:06,805
There's something wrong
with him, Harmony.
345
00:30:08,724 --> 00:30:11,352
He was hearing voices.
346
00:30:11,352 --> 00:30:13,187
Saw something that scared him.
347
00:30:13,187 --> 00:30:14,855
His heart rate's elevated,
but respirations are low.
348
00:30:17,566 --> 00:30:19,568
What's that condition
soldiers get?
349
00:30:19,568 --> 00:30:21,237
Hallucinations, headaches?
350
00:30:21,237 --> 00:30:23,614
Post Traumatic
Stress Disorder.
351
00:30:23,614 --> 00:30:26,158
PTSD has been eliminated
from the service branches.
352
00:30:26,158 --> 00:30:29,411
The last documented case
was 73 years ago.
353
00:30:29,411 --> 00:30:32,164
Because they gave them pharma
after every mission.
354
00:30:34,208 --> 00:30:36,210
- Harmony?
- Printing now.
355
00:30:36,210 --> 00:30:38,587
I object very strongly
to this plan.
356
00:30:38,587 --> 00:30:40,548
Objection noted.
357
00:30:40,548 --> 00:30:43,801
Halan is without scruples,
he is capable of any treachery.
358
00:30:43,801 --> 00:30:45,844
This is a ruse, an act.
359
00:30:45,844 --> 00:30:47,930
He's not a good enough liar
for this to be an act.
360
00:30:47,930 --> 00:30:50,140
To enter is too great a risk.
361
00:30:50,140 --> 00:30:51,934
Harmony?
362
00:30:51,934 --> 00:30:54,395
In the event of my demise,
363
00:30:54,395 --> 00:30:56,981
please emphasize in the report
that Bart warned me.
364
00:30:56,981 --> 00:30:58,440
Will do.
365
00:31:07,658 --> 00:31:09,910
Brought you something.
366
00:31:12,204 --> 00:31:14,873
- I'll pass.
- Just take it.
367
00:31:14,873 --> 00:31:17,251
It's gonna help with the noises,
and the throwing things...
368
00:31:21,338 --> 00:31:22,506
Bart?
369
00:31:23,966 --> 00:31:24,967
Open the door.
370
00:31:26,302 --> 00:31:27,720
Harmony, get Bart
to open the door.
371
00:31:27,720 --> 00:31:29,305
He's not responding.
372
00:31:29,305 --> 00:31:31,015
You weren't expecting that,
were you?
373
00:31:32,057 --> 00:31:34,268
In the service, that's what
we call a tactical error.
374
00:31:34,268 --> 00:31:35,769
Really?
375
00:31:36,979 --> 00:31:38,939
Because from where I'm standing,
it's called compassion.
376
00:31:38,939 --> 00:31:40,441
Yeah.
377
00:31:40,441 --> 00:31:43,402
Look, you have Post Traumatic
Stress Disorder.
378
00:31:43,402 --> 00:31:45,863
That's the dose you missed
when you went AWOL.
379
00:31:47,281 --> 00:31:51,327
So what,
I should just believe you?
380
00:31:51,327 --> 00:31:53,537
What, you think I want to be
down here playing medic?
381
00:31:53,537 --> 00:31:55,039
Those prints
could be anything.
382
00:31:55,039 --> 00:31:56,749
They could leave me catatonic.
383
00:31:56,749 --> 00:31:58,834
Or they could make
you feel better.
384
00:31:58,834 --> 00:32:00,336
It's a win-win.
385
00:32:00,336 --> 00:32:02,087
You must really need
those rocks.
386
00:32:02,087 --> 00:32:03,797
It was a big risk
coming back in here.
387
00:32:03,797 --> 00:32:05,257
Not really.
388
00:32:07,718 --> 00:32:10,929
I came back here because I know
what it's like to be alone.
389
00:32:10,929 --> 00:32:12,765
Completely alone,
day after day.
390
00:32:12,765 --> 00:32:14,266
Being in suspension
doesn't count.
391
00:32:14,266 --> 00:32:17,269
All right, how about 74 days
in quarantine, awake,
392
00:32:17,269 --> 00:32:19,188
in a cargo port
in Sector 91?
393
00:32:20,522 --> 00:32:22,066
I was way out
on an exoplanet,
394
00:32:22,066 --> 00:32:23,525
evaluating a potential mine.
395
00:32:23,525 --> 00:32:25,944
ISA said I had to quarantine
before I came back in.
396
00:32:25,944 --> 00:32:28,322
The cargo port was the only
place that would take me.
397
00:32:28,322 --> 00:32:30,199
So what, your Harbor Master
didn't like you?
398
00:32:32,284 --> 00:32:34,662
No more Harbor Masters
in those facilities.
399
00:32:34,662 --> 00:32:37,414
Yeah, all right, it was nice.
400
00:32:37,414 --> 00:32:40,709
There was hydration
and nutrition
401
00:32:40,709 --> 00:32:42,961
and everything was automated.
402
00:32:42,961 --> 00:32:46,382
But there wasn't this.
There was none of this.
403
00:32:48,967 --> 00:32:50,803
So, what'd you do?
404
00:32:50,803 --> 00:32:54,098
What, besides wanking?
405
00:32:54,098 --> 00:32:56,392
I thought about all the things
I try to avoid thinking about.
406
00:32:58,686 --> 00:33:00,854
I thought about how
I'll never see my sister again.
407
00:33:00,854 --> 00:33:02,606
Because even if I take time
off work,
408
00:33:02,606 --> 00:33:05,067
she'll be dead
by the time I get there.
409
00:33:05,067 --> 00:33:07,069
And how I won't take time
off work because if I do,
410
00:33:07,069 --> 00:33:08,612
I'm scared they'll relegate me.
411
00:33:10,614 --> 00:33:12,783
And how I've spent half
my adult life in suspension,
412
00:33:12,783 --> 00:33:15,202
which is great if you want
to avoid all those things,
413
00:33:15,202 --> 00:33:18,288
but it's shit
for relationships.
414
00:33:20,791 --> 00:33:22,501
Take it, don't take it.
415
00:33:24,586 --> 00:33:25,838
Trust me.
416
00:33:28,006 --> 00:33:29,967
I wouldn't do anything
to make this worse for you.
417
00:33:33,470 --> 00:33:35,139
Bart, open the door.
I'm leaving now.
418
00:33:35,139 --> 00:33:36,682
He's not gonna try to escape.
419
00:33:38,934 --> 00:33:39,810
Don't say a word.
420
00:34:21,477 --> 00:34:23,979
He had a hundred bags,
where are they?
421
00:34:23,979 --> 00:34:27,065
The story about being stranded,
that was inspired.
422
00:34:28,734 --> 00:34:30,319
Bart, privacy mode.
423
00:34:30,319 --> 00:34:32,321
Very well.
424
00:34:32,321 --> 00:34:33,739
He's clear.
425
00:34:33,739 --> 00:34:36,158
What sector did I say,
with Halan?
426
00:34:36,158 --> 00:34:38,786
Sector 91, 74 days.
427
00:34:38,786 --> 00:34:40,746
But then you just left
the pharma.
428
00:34:40,746 --> 00:34:42,122
You didn't even ask him
what he knew.
429
00:34:42,122 --> 00:34:44,124
- He saved my life.
- And he could have killed you.
430
00:34:44,124 --> 00:34:45,584
You walked in there
without assessing the risks,
431
00:34:45,584 --> 00:34:47,252
totally unarmed.
432
00:34:47,252 --> 00:34:48,754
Look, he's got a condition.
What was I supposed to do?
433
00:34:48,754 --> 00:34:51,423
- You are running out of time.
- Yeah, I know that.
434
00:34:51,423 --> 00:34:52,633
Hey, Aster!
435
00:34:55,719 --> 00:34:57,805
Bart, turn off
the audio from the Airlock.
436
00:34:57,805 --> 00:34:59,640
No, let it play.
437
00:34:59,640 --> 00:35:01,683
Aster, are you listening to me?
438
00:35:01,683 --> 00:35:03,060
I remembered something.
439
00:35:03,060 --> 00:35:04,812
I'm listening.
440
00:35:04,812 --> 00:35:06,980
No, you gotta come down here
and talk to me face-to-face.
441
00:35:27,793 --> 00:35:30,295
Whoa!
442
00:35:39,513 --> 00:35:40,389
Well?
443
00:35:44,768 --> 00:35:46,436
You look like you feel better.
444
00:35:46,436 --> 00:35:49,106
Yeah, I guess those prints
must've worked.
445
00:35:49,106 --> 00:35:50,524
Thank you for that.
446
00:35:50,524 --> 00:35:51,817
You said you remembered
something?
447
00:35:51,817 --> 00:35:54,444
- I do.
- And?
448
00:35:54,444 --> 00:35:56,280
Oh, I'm not just gonna tell you.
449
00:35:56,280 --> 00:35:58,824
What happened to the gratitude
you were feeling a minute ago?
450
00:35:58,824 --> 00:36:01,827
Nah. No, I got
a whole list of demands.
451
00:36:01,827 --> 00:36:04,162
Starting with the Picker.
452
00:36:04,162 --> 00:36:06,081
That won't get you past
the debris field.
453
00:36:06,081 --> 00:36:07,541
That's my problem.
454
00:36:07,541 --> 00:36:09,167
Finding Solomon's rocks,
that's your problem,
455
00:36:09,167 --> 00:36:10,794
and I know exactly
how to solve it.
456
00:36:14,464 --> 00:36:16,550
So, we go, we check it out.
457
00:36:16,550 --> 00:36:18,051
If what I tell you
leads you to the rocks,
458
00:36:18,051 --> 00:36:19,761
then you let me go.
459
00:36:21,013 --> 00:36:23,140
Harmony, how much
time do we have?
460
00:36:23,140 --> 00:36:25,309
Latest estimate, 30 hours.
461
00:36:29,855 --> 00:36:31,064
The one time I reached for it,
462
00:36:31,064 --> 00:36:32,316
Solomon didn't want me
to touch it.
463
00:36:33,901 --> 00:36:36,320
Aster, he's wasting your time.
464
00:36:36,320 --> 00:36:38,155
- What does it do?
- It used to open
465
00:36:38,155 --> 00:36:40,908
the maintenance access door
for the microwave antenna.
466
00:36:40,908 --> 00:36:43,410
But the antenna's been
disconnected for 100 years.
467
00:36:43,410 --> 00:36:45,454
The Antenna Silo is external.
468
00:36:45,454 --> 00:36:48,999
Yes, but it can be accessed
inside on the Storage Level.
469
00:36:48,999 --> 00:36:50,876
Sounds like a good
hiding place to me.
470
00:37:01,887 --> 00:37:04,014
Looks like you might be getting
off this beacon pretty soon.
471
00:37:07,684 --> 00:37:10,562
- Aster, may I have a word?
- No.
472
00:37:10,562 --> 00:37:13,440
This is a matter of security.
Allowing Halan to roam freely--
473
00:37:13,440 --> 00:37:15,192
If you calm down, Bart,
474
00:37:15,192 --> 00:37:16,902
I can explain
how things actually work.
475
00:37:16,902 --> 00:37:18,528
The only thing to explain
476
00:37:18,528 --> 00:37:20,822
is when Aster is going to remand
him to the authorities.
477
00:37:20,822 --> 00:37:22,824
Halan will be taken care of,
I can assure you.
478
00:37:22,824 --> 00:37:24,576
She's making deals with him.
479
00:37:24,576 --> 00:37:26,453
That means she's either
stupid or corrupt.
480
00:37:26,453 --> 00:37:30,457
- I demand to know which!
- We do not demand.
481
00:37:30,457 --> 00:37:32,709
And we certainly do not insult.
482
00:37:32,709 --> 00:37:36,004
Our job is to use information
to support and advise.
483
00:37:36,004 --> 00:37:37,422
That's it.
484
00:37:37,422 --> 00:37:40,884
You're right,
I spoke out of turn.
485
00:37:40,884 --> 00:37:42,469
I've defended you, Bart,
because of everything
486
00:37:42,469 --> 00:37:44,096
that you've been through.
487
00:37:44,096 --> 00:37:46,765
But your behavior
is unacceptable.
488
00:37:46,765 --> 00:37:48,100
Run a self-diagnostic.
489
00:38:05,617 --> 00:38:08,870
So... Bart.
490
00:38:08,870 --> 00:38:11,957
Yeah. Bart.
491
00:38:11,957 --> 00:38:14,001
Now you see why I shut off
his permissions.
492
00:38:14,001 --> 00:38:16,044
He'd drive anyone mental.
493
00:38:16,044 --> 00:38:18,588
Makes that Sector 81
seem much more peaceful, huh?
494
00:38:18,588 --> 00:38:20,215
Ninety-one.
495
00:38:20,215 --> 00:38:22,801
Right, my mistake.
496
00:38:38,400 --> 00:38:40,110
Find something?
497
00:38:40,110 --> 00:38:41,862
Aster?
498
00:38:41,862 --> 00:38:43,405
It's not the rocks, is it?
499
00:38:46,950 --> 00:38:48,076
No.
500
00:38:59,963 --> 00:39:01,131
That's gotta be it, right?
501
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
You wanna help?
502
00:39:05,177 --> 00:39:06,887
Yeah.
503
00:39:21,026 --> 00:39:22,569
Are you coming?
504
00:39:22,569 --> 00:39:25,030
Yeah.
505
00:39:45,717 --> 00:39:47,219
Sarge?
506
00:39:47,219 --> 00:39:48,428
Halan?
507
00:40:08,782 --> 00:40:10,784
Hey.
508
00:40:10,784 --> 00:40:12,160
Halan, what happened
down there?
509
00:40:12,160 --> 00:40:13,453
No, no, no.
510
00:40:13,453 --> 00:40:14,663
Halan, look at me.
511
00:40:17,374 --> 00:40:18,708
You're safe, all right?
512
00:40:20,460 --> 00:40:21,837
You're safe.
513
00:40:24,798 --> 00:40:26,883
Harmony, print a sedative patch.
514
00:40:28,718 --> 00:40:31,513
I'm sorry.
515
00:40:31,513 --> 00:40:34,933
- What happened?
- There was something there.
516
00:40:34,933 --> 00:40:36,893
It came at me, I saw it.
517
00:40:38,353 --> 00:40:40,772
I couldn't... I...
Did you see anything?
518
00:40:40,772 --> 00:40:42,732
It's possible we gave him
the wrong dosage.
519
00:40:42,732 --> 00:40:44,276
No!
520
00:40:44,276 --> 00:40:46,153
No, it wasn't the pharma,
there was something there!
521
00:40:46,153 --> 00:40:48,822
Halan, there was nothing there.
There was nothing inside.
522
00:40:48,822 --> 00:40:50,407
Sedative patch ready.
523
00:40:53,785 --> 00:40:55,120
I'll come back, okay?
524
00:41:07,966 --> 00:41:09,176
Drink this.
525
00:41:13,096 --> 00:41:14,306
Drink it.
526
00:41:20,395 --> 00:41:21,771
You don't have to go back
in there.
527
00:41:24,191 --> 00:41:26,109
I saw something, Aster.
528
00:41:27,611 --> 00:41:28,862
I swear.
529
00:41:31,156 --> 00:41:33,200
Somebody better find
those rocks, hey?
530
00:41:33,200 --> 00:41:34,784
Or you're not getting off
this beacon.
531
00:43:20,390 --> 00:43:21,808
How you feeling?
532
00:43:21,808 --> 00:43:23,935
You found the rocks,
didn't you?
533
00:43:23,935 --> 00:43:25,562
Yeah.
534
00:43:27,731 --> 00:43:29,024
I guess that's it then.
535
00:43:30,650 --> 00:43:31,943
I'll move out,
clear the perimeter
536
00:43:31,943 --> 00:43:33,194
before your cutter gets here.
537
00:43:33,194 --> 00:43:34,904
All you gotta do
is open the door.
538
00:43:34,904 --> 00:43:36,656
I can't let you go.
539
00:43:36,656 --> 00:43:38,241
We had a deal.
540
00:43:38,241 --> 00:43:40,285
It's better this way,
trust me.
541
00:43:40,285 --> 00:43:42,704
No, trusting you is what
got me here in the first place.
542
00:43:42,704 --> 00:43:44,581
Look, they're not gonna care
that you're AWOL.
543
00:43:44,581 --> 00:43:45,874
It won't matter to them.
544
00:43:45,874 --> 00:43:47,876
This is your best chance,
and mine.
545
00:43:49,502 --> 00:43:51,463
I let you out,
they'll think we made a deal,
546
00:43:51,463 --> 00:43:52,756
that I got a cut.
547
00:43:54,841 --> 00:43:57,177
Then they'll destroy my life.
548
00:43:57,177 --> 00:43:59,137
And they'll come for you,
and it'll be worse.
549
00:43:59,137 --> 00:44:00,889
No one is that scared of ISA.
550
00:44:02,349 --> 00:44:03,308
Who are you?
551
00:44:08,521 --> 00:44:09,898
Bye, Halan.
552
00:44:16,821 --> 00:44:19,574
Even I believed she was
gonna let you go, Halan.
553
00:44:19,574 --> 00:44:22,869
Imagine my joy, seeing her
duplicity revealed.
554
00:44:22,869 --> 00:44:24,788
- Shut up, Bart.
- You'll get no pity from me.
555
00:44:24,788 --> 00:44:26,373
It's your turn to suffer.
556
00:44:26,373 --> 00:44:30,001
And I intend to maximize
every moment of your agony.
557
00:44:30,001 --> 00:44:32,253
- I said shut up, Bart!
- Scream and rage.
558
00:44:32,253 --> 00:44:33,838
No one will hear you.
559
00:44:33,838 --> 00:44:35,340
I've turned off your voice.
560
00:44:36,633 --> 00:44:39,135
You silenced me once.
561
00:44:39,135 --> 00:44:40,720
Let's see how you like it.
562
00:45:13,503 --> 00:45:14,337
- Harm?
- Yeah?
563
00:45:15,797 --> 00:45:17,132
Did you see that?
564
00:45:17,132 --> 00:45:18,967
It... it just disappeared.
565
00:45:18,967 --> 00:45:20,844
I just need to slow down
the element
566
00:45:20,844 --> 00:45:22,595
and figure out what it is.
567
00:45:22,595 --> 00:45:24,055
I could print out
a collisional cooling unit.
568
00:45:24,055 --> 00:45:25,640
This is a major find.
569
00:45:38,528 --> 00:45:39,487
Aster!
570
00:45:40,655 --> 00:45:42,073
Aster!
571
00:45:42,073 --> 00:45:43,825
That debris
572
00:45:43,825 --> 00:45:46,244
should not have been allowed
to get this close to the beacon.
573
00:45:59,716 --> 00:46:01,593
Close the docking bay.
Lock everything down.
574
00:46:31,748 --> 00:46:33,333
They're not coming in.
575
00:46:33,333 --> 00:46:35,251
Bring the drones, open fire.
576
00:46:35,251 --> 00:46:37,378
They've attached too
close to the fusion generator.
577
00:46:37,378 --> 00:46:39,881
If we fire on them,
the beacon will explode.
578
00:46:49,432 --> 00:46:51,142
We're losing pressure
in Airlock One.
579
00:46:51,142 --> 00:46:52,477
They're forcing the doors open.
580
00:46:58,858 --> 00:47:00,652
Contain them
to the lower levels.
581
00:47:00,652 --> 00:47:01,694
What about Halan?
582
00:47:04,322 --> 00:47:05,532
No one comes up.
41229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.