All language subtitles for Armour Of God_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,680 --> 00:00:56,181 [tribal dialect] 2 00:00:58,016 --> 00:00:59,893 [tribal chanting] 3 00:01:05,941 --> 00:01:06,942 [grunting] 4 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 [exhales] 5 00:01:18,829 --> 00:01:20,289 [chief shouting] 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,124 [chief shouts] 7 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 [silence] 8 00:01:25,252 --> 00:01:27,045 [speaking in dialect] 9 00:01:28,839 --> 00:01:29,840 [speaking] 10 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 [continues] 11 00:01:45,397 --> 00:01:46,607 [continues] 12 00:02:07,044 --> 00:02:09,004 [chief speaking] 13 00:02:11,548 --> 00:02:13,175 [shouts] 14 00:02:13,300 --> 00:02:14,176 [shouts] 15 00:02:14,718 --> 00:02:16,345 [imitates dialect] 16 00:02:17,471 --> 00:02:18,472 [continues] 17 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 [Cantonese] Kneel down! 18 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 [giggles] 19 00:02:31,109 --> 00:02:32,194 [speaks in dialect] 20 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Uh? 21 00:02:33,445 --> 00:02:34,446 [imitates dialect] 22 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 [shouts] 23 00:02:39,534 --> 00:02:40,535 [shouting] 24 00:02:45,332 --> 00:02:46,333 [chief utters] 25 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 [clamouring] 26 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 Hm, hm? 27 00:03:56,194 --> 00:03:57,195 [shouting] 28 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 [shouting] 29 00:05:02,552 --> 00:05:04,054 [engine starts up] 30 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 [chanting] 31 00:05:23,281 --> 00:05:26,159 - ["L-O-V-E Love” by The Wynners] - [cheering] 32 00:05:26,284 --> 00:05:27,160 ♪ [English] L ♪ 33 00:05:28,203 --> 00:05:29,246 ♪ O ♪ 34 00:05:29,788 --> 00:05:30,872 ♪ V ♪ 35 00:05:31,414 --> 00:05:32,415 ♪ E ♪ 36 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 ♪ Love ♪ 37 00:05:36,461 --> 00:05:39,840 ♪ La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la ♪ 38 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 ♪ Love ♪ 39 00:05:43,176 --> 00:05:45,679 ♪ I will not give you riches ♪ 40 00:05:46,471 --> 00:05:48,974 ♪ Riches are not my wishes ♪ 41 00:05:49,724 --> 00:05:52,727 ♪ I'll give you the vow of my life ♪ 42 00:05:52,853 --> 00:05:54,771 ♪ L-O-V-E Love ♪ 43 00:05:54,896 --> 00:05:57,607 ♪ La-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la ♪ 44 00:05:57,732 --> 00:05:59,734 ♪ Love ♪ 45 00:06:00,986 --> 00:06:03,613 - [song continues on TV] - [C] Cut the crap! 46 00:06:03,738 --> 00:06:07,075 [chief lama] Jackie, Alan, and Laura were three of the closest friends, 47 00:06:07,200 --> 00:06:09,119 until they had a falling-out over Laura. 48 00:06:09,244 --> 00:06:12,497 Jackie, after leaving the band, adopted the nickname Asian Hawk, 49 00:06:12,622 --> 00:06:15,000 and began his career as a treasure hunter. 50 00:06:15,125 --> 00:06:18,044 What's this have to do with my getting the other three pieces 51 00:06:18,169 --> 00:06:19,170 of the Armour of God? 52 00:06:19,296 --> 00:06:22,007 The Sword of the Holy Spirit recently put up for auction, 53 00:06:22,132 --> 00:06:23,884 was stolen by him from an African tribe. 54 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 If he has the ability to acquire The Sword, 55 00:06:25,844 --> 00:06:28,013 he'll naturally have the ability to acquire the remaining pieces. 56 00:06:28,138 --> 00:06:29,139 [lama] Oh. 57 00:06:29,264 --> 00:06:33,310 I see. We pay Asian Hawk a fortune to find the rest of the Armour of God for us. 58 00:06:33,435 --> 00:06:35,812 Idiot! Let him finish first. 59 00:06:35,937 --> 00:06:38,857 We'll have the Hawk find the rest of the Armour for us, 60 00:06:38,982 --> 00:06:39,983 but we needn't pay. 61 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 What do you mean? 62 00:06:41,234 --> 00:06:43,570 Laura's now a famous fashion designer. 63 00:06:43,695 --> 00:06:45,488 She's currently in Paris attending a fashion show. 64 00:06:45,614 --> 00:06:48,533 Although she's Alan's girlfriend, Jackie still hasn't given up on her. 65 00:06:48,658 --> 00:06:50,785 Do whatever it takes to capture Laura for me. 66 00:06:50,911 --> 00:06:52,913 - [cheering] - [musicians warming up] 67 00:06:54,080 --> 00:06:55,081 [silence] 68 00:06:59,127 --> 00:07:00,629 [continues] 69 00:07:11,306 --> 00:07:13,350 [“Midnight Rider” by Alan Tam] 70 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 [dialogue inaudible throughout] 71 00:07:47,425 --> 00:07:48,969 ♪ [E] Can you feel a rumbling? ♪ 72 00:07:49,094 --> 00:07:52,847 ♪ It's building up like thunder inside you ♪ 73 00:07:54,265 --> 00:07:59,479 ♪ Feel the earth is quaking The air itself is shaking around you ♪ 74 00:08:00,730 --> 00:08:03,733 ♪ Shadows on the moon Someone's coming very soon ♪ 75 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 ♪ You will meet him ♪ 76 00:08:07,278 --> 00:08:11,324 ♪ The midnight rider comes for you ♪ 77 00:08:13,827 --> 00:08:16,121 ♪ Now is the time You know it's right ♪ 78 00:08:16,871 --> 00:08:20,250 - ♪ It is your destiny ♪ - ♪ It is your destiny ♪ 79 00:08:20,375 --> 00:08:24,546 ♪ And there'll be no more turning back so take your place in history ♪ 80 00:08:26,715 --> 00:08:30,301 ♪ When he ride, ride, rides across the sky ♪ 81 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 ♪ You know that something has got to change ♪ 82 00:08:32,846 --> 00:08:33,722 [gunfire continues] 83 00:08:33,847 --> 00:08:36,224 ♪ When he ride, ride, rides across the night ♪ 84 00:08:36,349 --> 00:08:40,353 ♪ Don't be afraid when he comes calling your name ♪ 85 00:08:41,271 --> 00:08:44,649 ♪ When he ride, ride, rides into your life ♪ 86 00:08:44,774 --> 00:08:47,777 ♪ You know that nothing will be the same ♪ 87 00:08:47,902 --> 00:08:49,154 ♪ Don't try to hide ♪ 88 00:08:49,279 --> 00:08:51,781 ♪ You can't escape the fate he brings to you ♪ 89 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 ♪ Midnight rider ♪ 90 00:08:55,160 --> 00:08:57,996 ♪ Midnight rider ♪ 91 00:09:03,043 --> 00:09:06,421 ♪ When he ride, ride, rides across the sky ♪ 92 00:09:06,546 --> 00:09:09,674 ♪ You know that something has got to change ♪ 93 00:09:09,799 --> 00:09:13,470 ♪ When he ride, ride, rides across the night ♪ 94 00:09:13,595 --> 00:09:16,973 ♪ Don't be afraid when he comes calling your name ♪ 95 00:09:18,224 --> 00:09:21,102 ♪ When he ride, ride, rides into your life ♪ 96 00:09:21,227 --> 00:09:24,355 ♪ You know that nothing will be the same ♪ 97 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 ♪ Don't try to hide ♪ 98 00:09:25,899 --> 00:09:28,485 ♪ You can't escape the fate he brings to you ♪ 99 00:09:28,610 --> 00:09:30,612 ♪ Midnight rider ♪ 100 00:09:31,571 --> 00:09:33,406 ♪ Midnight rider ♪ 101 00:09:57,722 --> 00:10:00,850 [auctioneer] [C] Now, appearing at last, the star item of today's auction. 102 00:10:00,975 --> 00:10:03,561 This is the legendary Sword of the Holy Spirit 103 00:10:03,686 --> 00:10:05,188 used by God to exorcise demons. 104 00:10:05,313 --> 00:10:08,066 Reserve price is £30,000, each price interval £5,000. 105 00:10:08,191 --> 00:10:10,318 I now declare the auction open. 106 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 £35,000. £40,000, £45,000. 107 00:10:13,321 --> 00:10:15,448 Any higher than £45,0007? £50,000. 108 00:10:15,573 --> 00:10:19,160 £55,000, £60,000. £65,000. 109 00:10:19,702 --> 00:10:21,121 Anyone higher than £65,0007? 110 00:10:21,246 --> 00:10:23,373 Seems we're still at the warm-up stage. 111 00:10:23,498 --> 00:10:25,500 Anyone bidding higher than £65,0007? 112 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 £70,000, £70,000. 113 00:10:28,378 --> 00:10:30,213 Anyone higher than £70,0007? 114 00:10:30,755 --> 00:10:33,633 - £75,000, £75,000. - [lady] £100,000. 115 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 The young lady bids £100,000. 116 00:10:36,136 --> 00:10:37,929 Anyone higher than £100,000? 117 00:10:38,054 --> 00:10:39,806 Anyone bidding higher than £100,0007? 118 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 The price's now up to £100,000. 119 00:10:44,102 --> 00:10:45,687 £105,000. 120 00:10:46,229 --> 00:10:47,355 I bid £150,000. 121 00:10:47,480 --> 00:10:48,857 Wow! £150,000! 122 00:10:48,982 --> 00:10:51,234 The young lady bids £150,000. 123 00:10:51,359 --> 00:10:53,111 Anyone higher than £150,0007 124 00:10:53,236 --> 00:10:57,782 £150,000 is a price very close to the Sword of the Holy Spirit's true value. 125 00:10:57,907 --> 00:11:00,493 - Anyone bidding higher than £150,0007? - OK, OK. 126 00:11:00,618 --> 00:11:01,452 Anyone? 127 00:11:02,287 --> 00:11:03,788 I bid £300,000. 128 00:11:03,913 --> 00:11:05,456 [auctioneer] Wow! £300,000! 129 00:11:05,582 --> 00:11:07,000 It's getting really exciting! 130 00:11:07,542 --> 00:11:09,919 The gentleman appears determined to win. 131 00:11:10,044 --> 00:11:13,673 There's no denying that £300,000's a very bold price. 132 00:11:13,798 --> 00:11:15,258 Now, let's see if anyone's willing 133 00:11:15,383 --> 00:11:18,887 - to push this auction to a new climax. - You! Are you nuts? “OK.” 134 00:11:19,012 --> 00:11:21,681 - [auctioneer] Any bids above £300,0007? - £300,0007?! 135 00:11:21,806 --> 00:11:23,641 - Any bids above £300,0007 - [sighs] 136 00:11:23,766 --> 00:11:25,643 £300,000, going once. 137 00:11:25,768 --> 00:11:27,812 £300,000, going twice. 138 00:11:27,937 --> 00:11:28,938 I bid £400,000. 139 00:11:29,480 --> 00:11:30,607 [auctioneer] Wow! £400,000! 140 00:11:31,733 --> 00:11:37,572 I'm very honoured to announce the Sword of the Holy Spirit has sold for £400,000. 141 00:11:43,411 --> 00:11:44,245 [E] Hi! 142 00:11:44,913 --> 00:11:47,332 [C] You have a good eye, buying such a great sword. 143 00:11:47,457 --> 00:11:50,460 Yours is even better, selling it at such a high price. 144 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 Oh, yeah. 145 00:11:53,087 --> 00:11:54,339 Nice car. 146 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 I'll give you a ride. 147 00:11:56,174 --> 00:11:57,342 Alright. 148 00:12:01,512 --> 00:12:02,805 Stop the car! 149 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 What's the matter? 150 00:12:05,767 --> 00:12:09,646 Your car's really nice, but the strong wind's messing up my hair. 151 00:12:09,771 --> 00:12:11,522 My own car's a bit more comfortable. 152 00:12:17,612 --> 00:12:18,947 I can drive a little slower. 153 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Drive. 154 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Thanks. 155 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 206. Thanks. 156 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 - [receptionist] Mr Chan, your messages. - Oh, thanks. 157 00:12:45,932 --> 00:12:47,392 Whoa! Such a big stack?! 158 00:12:47,517 --> 00:12:49,602 [man's voice] Urgent. Please call back. 159 00:12:50,144 --> 00:12:53,147 Help. Please call my space phone. 160 00:12:54,065 --> 00:12:56,067 I'm booking an airline ticket. 161 00:12:57,485 --> 00:13:00,071 Trying everything to find a seat. Wait for me. 162 00:13:01,155 --> 00:13:03,408 Flying to you for help. 163 00:13:04,534 --> 00:13:07,537 Waiting for a ride from the airport. Arriving soon, don't leave. 164 00:13:08,788 --> 00:13:10,039 Where on earth did you go? 165 00:13:10,164 --> 00:13:13,376 I'm waiting for you in the lobby. A matter of life and death. 166 00:13:31,019 --> 00:13:33,104 Come quickly. Only you can help me. 167 00:13:33,229 --> 00:13:34,063 Jackie! 168 00:13:34,188 --> 00:13:36,816 Laura's been kidnapped?! How much is their ransom? 169 00:13:36,941 --> 00:13:38,568 If money was the answer, I wouldn't have to find you. 170 00:13:38,693 --> 00:13:41,946 If money isn't the answer, finding me isn't either. 171 00:13:42,071 --> 00:13:44,782 - You think I do voluntary work? - You know what their ransom is?! 172 00:13:44,907 --> 00:13:46,743 They're demanding an exchange for the Armour of God! 173 00:13:46,868 --> 00:13:47,952 Armour of God? 174 00:13:48,077 --> 00:13:51,080 You said finding the Armour of God would make your fortune. 175 00:13:51,205 --> 00:13:53,166 I just sold the Sword of the Holy Spirit. 176 00:13:53,291 --> 00:13:55,168 Hey! Then buy it back for me right away. 177 00:13:55,710 --> 00:14:00,298 The Armour of God has five pieces in all, but I only know the whereabouts of three. 178 00:14:00,423 --> 00:14:01,841 Where? 179 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 Two pieces were sold to a count. 180 00:14:03,968 --> 00:14:05,511 The most recent one to a lady. 181 00:14:05,636 --> 00:14:07,263 Then there's a way to get it back! 182 00:14:07,388 --> 00:14:09,515 Finding it's no problem. Question's why I should help you? 183 00:14:09,640 --> 00:14:12,727 You ask such a stupid question? Don't you care about Laura? 184 00:14:12,852 --> 00:14:15,313 Don't take advantage of my feelings for Laura. 185 00:14:15,438 --> 00:14:17,607 Then can I take advantage of our relationship? 186 00:14:18,441 --> 00:14:19,859 We still have a relationship? 187 00:14:19,984 --> 00:14:21,027 [humphs] 188 00:14:21,152 --> 00:14:22,153 What?! 189 00:14:22,278 --> 00:14:24,947 We grew up playing together, formed a band, chased girls. 190 00:14:25,073 --> 00:14:28,242 We loved one another as brothers, and now you talk to me like this? 191 00:14:28,368 --> 00:14:29,744 [humphs] Don't you remember? 192 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 When we played in the sand you threw it at me. 193 00:14:31,496 --> 00:14:33,206 When we played music, you said my throat was hoarse. 194 00:14:33,331 --> 00:14:36,250 When we pursued Laura, you stole my pants, leaving me nothing to wear out. 195 00:14:36,376 --> 00:14:38,669 What else is there to say about someone like you? 196 00:14:38,795 --> 00:14:42,882 Ah, so all along you've held a grudge on account of losing Laura to me? 197 00:14:44,801 --> 00:14:45,802 I didn't lose to you. 198 00:14:45,927 --> 00:14:49,222 I just felt that to keep fighting would only hurt our relationship. 199 00:14:49,347 --> 00:14:51,724 There! You admit we have a relationship. 200 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 Even so, it's all in the past. 201 00:14:55,561 --> 00:14:58,064 So this thing with Laura, it really hit you hard? 202 00:15:00,441 --> 00:15:02,318 I think this time I really was wrong to come. 203 00:15:02,443 --> 00:15:03,694 I'll find another way to save her. 204 00:15:03,820 --> 00:15:06,239 I hope they're not so quick to kill hostages. 205 00:15:13,788 --> 00:15:17,041 The American ginseng I sent you, have you finished it yet? 206 00:15:17,166 --> 00:15:18,709 I finished it two years ago. 207 00:15:18,835 --> 00:15:20,670 I really like the stamps you sent me. 208 00:15:22,880 --> 00:15:24,841 I came in so much of a hurry this time, 209 00:15:24,966 --> 00:15:26,717 I couldn't think of what to buy you. 210 00:15:26,843 --> 00:15:29,345 I just brought a jar of that fermented bean curd you like. 211 00:15:31,806 --> 00:15:33,808 Hm? It's spicy. 212 00:15:35,977 --> 00:15:37,478 Pretend I was never here. 213 00:15:38,146 --> 00:15:40,398 - I know I'm petty. - You're not petty. 214 00:15:40,523 --> 00:15:41,732 I am petty. 215 00:15:41,858 --> 00:15:43,317 Fine, then you're petty. 216 00:15:43,443 --> 00:15:45,153 It only hurts to keep arguing. 217 00:15:45,278 --> 00:15:47,113 How do you plan to save Laura? 218 00:15:47,238 --> 00:15:49,407 I'm now wondering whether I should save her. 219 00:15:49,532 --> 00:15:50,533 Why? 220 00:15:51,868 --> 00:15:53,286 You may not know this, 221 00:15:54,287 --> 00:15:58,124 but what I cherish most in my life is the bond between you and me. 222 00:15:58,666 --> 00:16:02,462 If saving Laura means losing you as a friend, what's the point? 223 00:16:04,338 --> 00:16:05,840 Goodbye. 224 00:16:06,382 --> 00:16:07,633 Wait a minute. 225 00:16:10,845 --> 00:16:11,846 [sighs] 226 00:16:14,849 --> 00:16:16,893 - Hm? - [both chuckle] 227 00:16:17,018 --> 00:16:18,978 How do you contact the people who kidnapped Laura? 228 00:16:19,103 --> 00:16:21,689 Oh, they gave me a map. 229 00:16:22,231 --> 00:16:24,484 They want me to find the three pieces of Armour, 230 00:16:24,609 --> 00:16:26,611 take them to a small mountain town on the border, 231 00:16:26,736 --> 00:16:28,404 and exchange them for Laura. 232 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 [Jackie] Let's find the count first. 233 00:16:30,114 --> 00:16:32,116 See if there's any way to borrow his two pieces. 234 00:16:32,241 --> 00:16:35,495 Then find the lady who bought the Sword of the Holy Spirit. 235 00:16:39,999 --> 00:16:41,542 [car doors close] 236 00:16:47,298 --> 00:16:49,383 Hey, do you know what's written here? 237 00:16:49,509 --> 00:16:51,052 CAUTION! PREDATORS 238 00:16:51,177 --> 00:16:54,180 - I think... - Thinking is not knowing! 239 00:16:55,556 --> 00:16:57,266 No doorbell? 240 00:17:03,773 --> 00:17:04,899 [E] Anybody home? 241 00:17:05,024 --> 00:17:06,859 [C] The house's over there. 242 00:17:09,695 --> 00:17:11,072 - [dogs barking] - [yell] 243 00:17:11,197 --> 00:17:12,698 [man shouts commands] 244 00:17:15,201 --> 00:17:16,410 Don't move! 245 00:17:17,828 --> 00:17:19,080 [E] Calm down...! 246 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 Easy...! 247 00:17:31,175 --> 00:17:33,177 Calm down...! 248 00:17:33,302 --> 00:17:34,637 [dogs snarling] 249 00:17:34,762 --> 00:17:37,640 - [C] Now what? - Now? Be afraid! 250 00:17:37,765 --> 00:17:38,933 Excuse me. 251 00:17:39,058 --> 00:17:40,893 Both of you, please follow me. 252 00:17:41,018 --> 00:17:42,937 [dogs continue snarling] 253 00:17:43,062 --> 00:17:44,564 [Alan grunts] 254 00:17:46,357 --> 00:17:47,858 [barking and growling] 255 00:18:00,371 --> 00:18:02,373 Hey, now I know what the sign on the gate says. 256 00:18:02,498 --> 00:18:04,542 Even an idiot would know now! 257 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Ha! The owner of this house must have something against deer. 258 00:18:14,468 --> 00:18:16,721 Deer hunting's a European custom. 259 00:18:16,846 --> 00:18:18,347 [growling] 260 00:18:18,472 --> 00:18:19,515 Don't be afraid. 261 00:18:19,640 --> 00:18:22,393 It's locked up in chains, let out only at night. 262 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 Both of you, please follow me. 263 00:18:31,485 --> 00:18:32,320 [chuckles] 264 00:18:32,445 --> 00:18:35,948 You want to borrow my two pieces of Armour to prevent a human catastrophe? 265 00:18:36,490 --> 00:18:37,825 That's overstating it a bit. 266 00:18:37,950 --> 00:18:40,703 The situation's like this: My girlfriend's been kidnapped. 267 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 These items must be redeemed, or else she'll be killed. 268 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 - Isn't that important? - As far as I'm concerned, 269 00:18:45,666 --> 00:18:48,461 anyone's life can be said to be important, 270 00:18:48,586 --> 00:18:50,421 or said to be unimportant. 271 00:18:50,546 --> 00:18:55,259 Say I lend you the two pieces of Armour to save your girlfriend's life. 272 00:18:55,384 --> 00:18:58,471 Every day in Africa, hundreds of people starve to death. 273 00:18:58,596 --> 00:19:02,099 Then I should donate all my assets to save them? 274 00:19:03,851 --> 00:19:05,645 I only wish to borrow them for a short time. 275 00:19:05,770 --> 00:19:07,855 I'll return them to you when I'm done. 276 00:19:07,980 --> 00:19:09,565 You can guarantee that? 277 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Fine, I guarantee it. 278 00:19:15,196 --> 00:19:18,491 Even if you're willing to guarantee it, I've no reason to trust you. 279 00:19:18,616 --> 00:19:20,618 - Then I'll buy them from you. - [chuckles] 280 00:19:22,119 --> 00:19:26,040 You think I still have any interest in money? [chuckles] 281 00:19:31,170 --> 00:19:33,923 Let's not dampen our spirits with such talk. 282 00:19:34,048 --> 00:19:35,383 You've come all this way. 283 00:19:35,508 --> 00:19:38,761 How about I invite you to look around my antique gallery? 284 00:19:38,886 --> 00:19:40,846 I don't have much interest in antiques. 285 00:19:40,971 --> 00:19:42,515 No, but I'm very interested. 286 00:19:42,640 --> 00:19:45,142 Oh, turns out we're kindred spirits. 287 00:19:45,685 --> 00:19:48,187 - Please, follow me. - Hey... 288 00:19:56,070 --> 00:19:57,822 [Alan] Whoa, it's a bit much! 289 00:20:01,701 --> 00:20:02,868 Whoa! 290 00:20:03,411 --> 00:20:04,995 So many antiques. 291 00:20:05,538 --> 00:20:07,498 It's like a small museum. 292 00:20:07,623 --> 00:20:08,541 [count chuckles] 293 00:20:08,666 --> 00:20:11,961 In fact, many museums from around the world 294 00:20:12,086 --> 00:20:14,630 often borrow from my collection for their exhibitions. 295 00:20:14,755 --> 00:20:17,633 With so many valuable items here, security must be tight? 296 00:20:19,135 --> 00:20:21,971 I've raised 50 purebred hounds and three leopards. 297 00:20:22,096 --> 00:20:25,641 It's simply impossible for a stranger to enter the count's residence. 298 00:20:25,766 --> 00:20:28,352 So why would I need guards here? 299 00:20:28,477 --> 00:20:29,645 [chuckles] 300 00:20:30,604 --> 00:20:31,981 I guess. 301 00:20:32,106 --> 00:20:35,109 Oh, yeah! Your two pieces of the Armour... Let me broaden my horizons. 302 00:20:35,234 --> 00:20:37,236 Oh, those two pieces? 303 00:20:38,320 --> 00:20:39,780 Just over there. 304 00:20:43,576 --> 00:20:45,494 Such valuable items, just left like that? 305 00:20:46,036 --> 00:20:48,914 To me, they're just witnesses of history. 306 00:20:49,039 --> 00:20:51,041 However, some people don't think like that. 307 00:20:51,167 --> 00:20:53,127 So what's the origin of these items? 308 00:20:53,252 --> 00:20:55,671 Could it have something to do with why my girlfriend was kidnapped? 309 00:20:58,090 --> 00:20:59,341 Please sit... 310 00:21:07,767 --> 00:21:11,562 It is said that thousands of years ago, when man was pure of heart, 311 00:21:11,687 --> 00:21:15,649 an evil religion arose and seized the opportunity to lead mankind astray. 312 00:21:15,775 --> 00:21:18,903 Thus, the True God, representative of truth and justice, 313 00:21:19,028 --> 00:21:23,908 waged a holy war of supremacy against the evil sect. 314 00:21:24,033 --> 00:21:25,242 [shouting] 315 00:21:29,830 --> 00:21:32,041 [count] As a result, the True God, 316 00:21:32,166 --> 00:21:34,335 representative of truth and justice triumphed. 317 00:21:34,460 --> 00:21:40,049 And so, the weapons and armour he employed in combat were dubbed The Armour of God. 318 00:21:40,174 --> 00:21:42,676 In modern times, the evil sect has made a resurgence. 319 00:21:42,802 --> 00:21:46,722 They even believe that if the five pieces of Armour are destroyed, 320 00:21:46,847 --> 00:21:51,477 the True God's religion will decline, whilst theirs will carry forward. 321 00:21:53,813 --> 00:21:54,897 What a flight of fancy! 322 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 [chuckles] 323 00:21:56,941 --> 00:22:03,948 Religion used to be one of those things where you either believed or you didn't. 324 00:22:04,073 --> 00:22:06,075 While the difference between good and evil 325 00:22:06,200 --> 00:22:08,536 - is whether Man is led toward virtue, - [buzzer] 326 00:22:08,661 --> 00:22:12,873 and whether those who believe in it are brought peace and joy. 327 00:22:12,998 --> 00:22:16,043 Then what kind of people are those who Kidnapped my girlfriend? 328 00:22:16,168 --> 00:22:19,713 [chuckles] Forgive me, I'm unable to answer that. 329 00:22:20,256 --> 00:22:21,632 It's getting late now. 330 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 Hawk, I wasn't prepared for you to come today. 331 00:22:24,385 --> 00:22:26,387 I now have a party to attend. 332 00:22:26,512 --> 00:22:29,849 But you can't leave yet, you must stay here a few days. 333 00:22:29,974 --> 00:22:32,560 - Allow me the honour of playing host. - I think there's no-- 334 00:22:32,685 --> 00:22:34,520 Never in my life have I seen such a beautiful place. 335 00:22:34,645 --> 00:22:35,813 I really must stay a few days. 336 00:22:35,938 --> 00:22:38,065 That's great! Aficionados like you are rare. 337 00:22:38,190 --> 00:22:39,608 That settles it, then. 338 00:22:39,733 --> 00:22:42,820 If there's anything you need, don't hesitate to tell my butler. 339 00:22:42,945 --> 00:22:45,948 Tonight you must take care of my two honoured guests. 340 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 You both must treat this as your own home. 341 00:22:49,493 --> 00:22:50,995 Make yourselves comfortable. 342 00:22:51,662 --> 00:22:52,997 Please, follow me. 343 00:22:57,793 --> 00:22:59,587 - Thank you very much. - Thanks a lot. 344 00:23:03,883 --> 00:23:06,510 Whoa, you've barely finished dinner. 345 00:23:06,635 --> 00:23:09,763 You ordered so many steaks. You won't finish them all for supper! 346 00:23:09,889 --> 00:23:11,015 It's a very long night. 347 00:23:11,140 --> 00:23:14,018 You may not be hungry, but the dogs and leopards are. 348 00:23:14,727 --> 00:23:16,103 What do you mean by that? 349 00:23:16,645 --> 00:23:19,189 When has the Hawk ever asked for permission from the owner? 350 00:23:20,232 --> 00:23:22,776 What? You're asking me to steal something? 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,821 You were told, no one's guarding it. 352 00:23:25,946 --> 00:23:27,615 We're his guests now. 353 00:23:27,740 --> 00:23:30,034 We were told to treat it as our own home. 354 00:23:30,743 --> 00:23:32,453 Do you steal from your own home? 355 00:23:32,995 --> 00:23:33,996 Huh! 356 00:23:34,663 --> 00:23:35,873 Look who's talking principles! 357 00:23:35,998 --> 00:23:38,167 - You just want to see Laura killed! - That's beneath you! 358 00:23:38,292 --> 00:23:41,378 I get it! If you can't have Laura, you'd rather someone Kill her. 359 00:23:41,503 --> 00:23:43,464 Then I can't have her either! [humphs] 360 00:23:43,589 --> 00:23:45,549 - You're really treacherous! - [Jackie] Uh-- 361 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 [exhales] 362 00:23:46,800 --> 00:23:48,969 What're you talking about? Just because I said don't steal 363 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 doesn't mean I'm not thinking of a solution. 364 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 When do you plan on doing something, then? 365 00:23:54,308 --> 00:23:55,643 You and I have had our fill. 366 00:23:55,768 --> 00:23:57,436 Haven't you wondered what life's like for Laura? 367 00:23:57,561 --> 00:23:59,813 Think I feel any better? Think I'm not anxious? 368 00:23:59,939 --> 00:24:01,190 Besides, stealing won't work. 369 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 You haven't tried it, how do you know it won't work? 370 00:24:04,193 --> 00:24:05,569 You're dumber than you look! 371 00:24:05,694 --> 00:24:07,488 When does anything in life come free? 372 00:24:07,613 --> 00:24:10,532 I'm ready to give in to whatever demands the count will have tomorrow. 373 00:24:10,658 --> 00:24:12,326 I must borrow the Armour of God. 374 00:24:12,451 --> 00:24:14,495 Why not steal it first, and give it back later. 375 00:24:14,620 --> 00:24:16,288 Wouldn't that be more efficient? 376 00:24:16,830 --> 00:24:19,208 I said that won't work! I won't steal it for you! 377 00:24:19,333 --> 00:24:21,293 And I won't allow you to steal it yourself. 378 00:24:21,418 --> 00:24:24,880 Fine, no stealing. Only tonight do I learn what it means to be “friends”! 379 00:24:28,008 --> 00:24:29,259 Good night! 380 00:24:32,596 --> 00:24:33,430 [sighs] 381 00:24:36,141 --> 00:24:36,976 [locks door] 382 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 [revving engine] 383 00:25:10,259 --> 00:25:11,760 - [groans] - [footsteps] 384 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 [butler] Sir! 385 00:25:16,390 --> 00:25:18,434 Our count wishes to see you. 386 00:25:22,771 --> 00:25:24,023 Please... 387 00:25:26,150 --> 00:25:27,484 [dogs growling] 388 00:25:30,237 --> 00:25:31,238 [barking] 389 00:25:35,534 --> 00:25:36,535 Shh. Keep it down. 390 00:25:36,660 --> 00:25:38,162 [dogs panting] 391 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 Hey, are you alright? 392 00:25:40,914 --> 00:25:42,541 I nearly became a dog biscuit! 393 00:25:42,666 --> 00:25:43,667 Don't worry. 394 00:25:43,792 --> 00:25:47,254 These dogs won't bite without a command from either myself or my daughter. 395 00:25:47,379 --> 00:25:48,881 Of course, same goes for eating. 396 00:25:49,423 --> 00:25:50,340 Think of something! 397 00:25:50,466 --> 00:25:51,467 [whistling] 398 00:26:01,477 --> 00:26:03,312 [woman] Quickly now. Out you go. 399 00:26:05,314 --> 00:26:06,315 Hm? 400 00:26:06,982 --> 00:26:07,983 It's you?! 401 00:26:08,108 --> 00:26:10,986 [chuckles] She's my daughter, May. 402 00:26:11,528 --> 00:26:12,988 We met at the auction. 403 00:26:13,113 --> 00:26:14,406 Oh! 404 00:26:14,531 --> 00:26:15,657 So you know each other? 405 00:26:15,783 --> 00:26:17,367 It's easier to talk to one's own. 406 00:26:17,493 --> 00:26:18,619 Hey... 407 00:26:20,370 --> 00:26:22,289 Look what I dug up! 408 00:26:22,414 --> 00:26:24,291 Well? Isn't this of what you spoke? 409 00:26:24,792 --> 00:26:25,751 That's the one. 410 00:26:25,876 --> 00:26:31,090 Oh, so he's the one you said used a lackey to bid against you at the auction 411 00:26:31,215 --> 00:26:32,466 to buy back his own sword. 412 00:26:32,591 --> 00:26:33,759 Oh. 413 00:26:33,884 --> 00:26:38,347 I never dreamt she was your daughter, otherwise, I wouldn't have done it. 414 00:26:38,472 --> 00:26:40,516 Oh! Turns out you were ruthless first! 415 00:26:40,641 --> 00:26:41,642 Hm? 416 00:26:42,810 --> 00:26:44,394 My papa treated you as guests. 417 00:26:44,520 --> 00:26:47,606 He did all this because he's desperate to save his girlfriend. 418 00:26:47,731 --> 00:26:50,818 I swear, I just want to borrow these items to save my girlfriend, 419 00:26:50,943 --> 00:26:52,820 and will return them intact right away. 420 00:26:52,945 --> 00:26:54,446 - [siren] - Hm? 421 00:26:54,571 --> 00:26:57,157 - What's that sound? - It isn't the ice-cream van. 422 00:26:57,699 --> 00:26:59,993 - Go bring in the police. - Yes. 423 00:27:00,119 --> 00:27:01,120 Oh? 424 00:27:02,121 --> 00:27:05,165 [chuckles] I was going to let it go, but the police... 425 00:27:05,707 --> 00:27:08,168 Now you've caught us, you can say whatever you want. 426 00:27:08,710 --> 00:27:10,337 You still have the right to speak? 427 00:27:10,462 --> 00:27:13,006 I don't, but you do. 428 00:27:13,132 --> 00:27:14,133 [chuckles] 429 00:27:14,258 --> 00:27:17,261 So what do you think you can do for me? 430 00:27:18,178 --> 00:27:21,640 Hey... think of something he'd like to hear. Hm? 431 00:27:22,808 --> 00:27:25,519 Alright. Do you want a full set of the Armour of God? 432 00:27:26,436 --> 00:27:29,398 - Go take care of the police first. - Yes. 433 00:27:30,357 --> 00:27:31,859 Hey! Hm? 434 00:27:33,026 --> 00:27:34,695 The Armour of God has five pieces. 435 00:27:34,820 --> 00:27:36,822 The men who kidnapped his girlfriend asked only for three. 436 00:27:36,947 --> 00:27:38,532 Naturally, the other two pieces must be in their hands. 437 00:27:38,657 --> 00:27:41,869 Very smart. That's consistent with the information I have. 438 00:27:41,994 --> 00:27:45,122 As long as you lend me your three pieces, I guarantee to return them intact, 439 00:27:45,247 --> 00:27:48,500 and find the other two pieces to form a complete set of the Armour of God. 440 00:27:48,625 --> 00:27:49,918 Alright, it's a deal! 441 00:27:50,043 --> 00:27:51,461 But I have a condition. 442 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 Hm? 443 00:27:53,172 --> 00:27:54,298 I'm coming to observe. 444 00:27:55,174 --> 00:28:00,387 Oh! That's easy. Don't tell me two men... can't keep one woman out of trouble. 445 00:28:00,512 --> 00:28:01,638 [May] [E] Daddy. 446 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 Hm. 447 00:28:03,932 --> 00:28:05,058 [groans] 448 00:28:05,184 --> 00:28:06,185 [C] OK. 449 00:28:06,310 --> 00:28:08,812 You must make sure she comes back safe and untouched. 450 00:28:09,771 --> 00:28:13,066 I can only make sure she comes back safe; I can't guarantee untouched. 451 00:28:14,526 --> 00:28:17,029 Anything else, let nature take its course. 452 00:28:17,154 --> 00:28:18,572 [yelps, groans] 453 00:28:18,697 --> 00:28:19,698 [chuckles] 454 00:28:19,823 --> 00:28:20,824 Hm. 455 00:28:21,366 --> 00:28:23,368 [“Pang Yau” by Alan Tam] 456 00:28:38,675 --> 00:28:42,721 - ♪ The stars in the sky ♪ - [siren] 457 00:28:42,846 --> 00:28:45,974 ♪ They drift alongside you ♪ 458 00:28:46,099 --> 00:28:47,100 [inaudible] 459 00:28:47,226 --> 00:28:51,230 ♪ We once were strangers, now our hearts grow closer ♪ 460 00:28:51,355 --> 00:28:54,858 ♪ We treated each other sincerely without uttering a word ♪ 461 00:28:55,859 --> 00:29:03,825 ♪ Life's like a dream, friends like the mist ♪ 462 00:29:03,951 --> 00:29:04,785 [inaudible] 463 00:29:04,910 --> 00:29:08,622 ♪ It's hard to find a confidante with whom to weather life's storms ♪ 464 00:29:08,747 --> 00:29:15,254 ♪ What keeps me from taking a step back? There's only you ♪ 465 00:29:16,338 --> 00:29:20,050 ♪ Glittering stars bound in the distant sky ♪ 466 00:29:20,175 --> 00:29:25,347 ♪ Unafraid of a road paved with thorns ♪ 467 00:29:25,472 --> 00:29:26,473 [inaudible] 468 00:29:26,598 --> 00:29:33,230 ♪ Take away the loneliness in my heart Who else but you understands me? ♪ 469 00:29:33,772 --> 00:29:37,609 ♪ Our affection's like a pair of hands, held through happiness, through sadness ♪ 470 00:29:37,734 --> 00:29:43,824 ♪ When we shoulder each other's burdens, there's no yours and mine ♪ 471 00:29:43,949 --> 00:29:48,495 ♪ You're there for me, I'm there for you ♪ 472 00:29:49,037 --> 00:29:55,043 ♪ Through trouble and despair, I'll tightly grab your hand ♪ 473 00:29:56,086 --> 00:29:59,214 ♪ My friend ♪ 474 00:29:59,756 --> 00:30:03,552 ♪ Glittering stars bound in the distant sky ♪ 475 00:30:03,677 --> 00:30:08,682 ♪ Unafraid of a road paved with thorns ♪ 476 00:30:10,183 --> 00:30:17,190 ♪ Take away the loneliness in my heart Who else but you understands me? ♪ 477 00:30:17,316 --> 00:30:21,153 ♪ Our affection's like a pair of hands, held through happiness, through sadness ♪ 478 00:30:21,278 --> 00:30:26,575 ♪ When we shoulder each other's burdens, there's no yours and mine ♪ 479 00:30:27,617 --> 00:30:31,955 ♪ You're there for me, I'm there for you ♪ 480 00:30:32,497 --> 00:30:38,712 ♪ Through trouble and despair, I'll tightly grab your hand ♪ 481 00:30:39,671 --> 00:30:42,924 ♪ My friend ♪ 482 00:31:11,078 --> 00:31:12,371 Whoa, delicious! 483 00:31:12,496 --> 00:31:13,538 What is it? 484 00:31:15,165 --> 00:31:16,458 It's not for you. 485 00:31:17,000 --> 00:31:18,293 Let me try a bit. 486 00:31:18,418 --> 00:31:20,170 - Help yourself. - Hm. 487 00:31:25,675 --> 00:31:28,261 Hey, it's no use your worrying. 488 00:31:28,387 --> 00:31:31,139 We won't see Laura's kidnappers until tomorrow at the earliest. 489 00:31:31,264 --> 00:31:32,265 Here. 490 00:31:34,684 --> 00:31:36,228 I'll be going with you. 491 00:31:37,646 --> 00:31:39,147 Why look at me like that? 492 00:31:39,272 --> 00:31:41,233 Don't think all women are useless. 493 00:31:41,358 --> 00:31:44,027 I was the second-best shooter in all of Europe last year. 494 00:31:44,152 --> 00:31:46,738 If I come with you, nothing bad will happen. 495 00:31:48,532 --> 00:31:51,284 In last year's European female shooting competition, 496 00:31:51,410 --> 00:31:53,370 did only two women take part? 497 00:31:56,665 --> 00:31:57,666 [humphs] 498 00:32:02,421 --> 00:32:03,422 What's this? 499 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 Chinese butter. 500 00:32:08,260 --> 00:32:09,511 It tastes weird. 501 00:32:11,012 --> 00:32:12,764 Turns into cheese after a while. 502 00:32:22,983 --> 00:32:24,734 Jackie, that bean curd's spoilt. 503 00:32:25,402 --> 00:32:26,403 I Know. 504 00:32:26,528 --> 00:32:27,737 Then why eat it? 505 00:32:28,280 --> 00:32:29,406 I'm eating butter. 506 00:32:29,948 --> 00:32:30,949 Oh. 507 00:32:41,835 --> 00:32:43,837 [Jackie] Did they arrange a special signal with you? 508 00:32:43,962 --> 00:32:46,590 [Alan] No, they just told me to carry the Armour in a black bag 509 00:32:46,715 --> 00:32:48,258 and bring it to the plaza. 510 00:32:48,383 --> 00:32:49,593 Someone would contact me. 511 00:32:49,718 --> 00:32:51,636 But they said, I had to come alone. 512 00:32:51,761 --> 00:32:53,221 [Jackie] Then I can't accompany you. 513 00:32:53,346 --> 00:32:55,765 [May] I'll keep an eye out for anyone suspicious. You'll be fine. 514 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 Let me find a vantage point first. 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,856 [humphs] She actually looks the part. 516 00:33:02,981 --> 00:33:05,734 I've seen enough of her. Better than her getting in the way though. 517 00:33:05,859 --> 00:33:08,195 Exchanging fakes with them will only get Laura killed. 518 00:33:08,320 --> 00:33:10,363 Give them the real thing, they're liable to get stolen. 519 00:33:10,489 --> 00:33:13,116 Until we know Laura's safe, don't give them the real thing. 520 00:33:13,241 --> 00:33:14,409 Let's go! 521 00:33:18,997 --> 00:33:20,415 Now, go by yourself. 522 00:33:20,540 --> 00:33:21,833 I'll be watching you. 523 00:33:21,958 --> 00:33:24,878 Hey, you better watch properly. Don't just stare at the girls. 524 00:33:25,003 --> 00:33:26,254 Alright. 525 00:33:38,141 --> 00:33:42,229 - Miss... our religion has many benefits. - Let me think about it. 526 00:34:10,215 --> 00:34:11,841 Do you believe in the Lord of All Things? 527 00:34:11,967 --> 00:34:13,843 What Lord of All Things? I"m not religious. 528 00:34:13,969 --> 00:34:17,138 You must believe. Only then can this person be saved. 529 00:34:17,264 --> 00:34:18,473 Laura! 530 00:34:34,072 --> 00:34:36,324 Remember next time to clear the balance, you rascal. 531 00:34:36,449 --> 00:34:37,450 OK. 532 00:34:53,216 --> 00:34:54,593 The Armour of God? 533 00:34:55,135 --> 00:34:56,386 In here. 534 00:34:56,511 --> 00:34:59,514 But, I want to see my girlfriend's safe before giving it to you. 535 00:35:00,056 --> 00:35:01,641 Huh? It's fake. 536 00:35:02,350 --> 00:35:03,184 Hm? 537 00:35:03,310 --> 00:35:06,646 Sure, it's with my friend. As long as I see my girlfriend-- 538 00:35:07,772 --> 00:35:08,982 [Alan grunting] 539 00:35:14,487 --> 00:35:15,488 [gunshot] 540 00:35:16,281 --> 00:35:17,532 Hey, don't be reckless! 541 00:35:26,708 --> 00:35:27,709 Uh? 542 00:35:34,883 --> 00:35:35,884 [gunshot] 543 00:35:41,139 --> 00:35:42,891 Uh? Hm? [giggles] 544 00:35:43,016 --> 00:35:44,017 Come over here. 545 00:35:44,142 --> 00:35:45,935 [Jackie fighting] 546 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 [Alan] Hey, Jackie! 547 00:35:49,773 --> 00:35:51,483 Why fight? Come into the safety zone. 548 00:35:53,276 --> 00:35:54,903 [lama] Don't go over, it's dangerous! 549 00:35:55,028 --> 00:35:56,905 [Alan] Dangerous?! Come here... 550 00:35:57,030 --> 00:35:58,490 Shoot him... 551 00:36:00,116 --> 00:36:01,117 Whoa! 552 00:36:01,660 --> 00:36:04,496 I told you we didn't need her. It's more dangerous with her! 553 00:36:05,705 --> 00:36:06,706 Let's go! 554 00:36:06,831 --> 00:36:09,501 - Let's go. - Go where? Catch them for questioning. 555 00:36:18,218 --> 00:36:19,219 You ask again... 556 00:36:23,807 --> 00:36:26,518 - That's them, the Chinese guys! - Let's go. 557 00:36:26,643 --> 00:36:28,770 - You haven't asked yet. - You ask. 558 00:36:59,175 --> 00:37:00,677 I told you to give them the real thing. 559 00:37:00,802 --> 00:37:02,804 Now it's gone tits-up, what'll happen to Laura? 560 00:37:02,929 --> 00:37:04,973 What's the use of talking so much? Can it save her? 561 00:37:05,098 --> 00:37:06,808 So I can't even talk about it now?! 562 00:37:10,895 --> 00:37:13,106 How can we ask for news on Laura now? 563 00:37:13,231 --> 00:37:15,817 Someone's catching up to tell us! 564 00:37:21,114 --> 00:37:22,115 [chatter] 565 00:37:22,949 --> 00:37:24,200 [beeping] 566 00:37:24,325 --> 00:37:25,326 [customer] Look out! 567 00:37:30,790 --> 00:37:32,459 - [continues beeping] - Look out! 568 00:37:33,752 --> 00:37:34,836 [screaming] 569 00:37:54,647 --> 00:37:55,648 [veiling] 570 00:38:15,710 --> 00:38:17,712 - [beeping] - Hey, get out the way! 571 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 [shouting] 572 00:38:29,557 --> 00:38:31,059 [sustained car horn] 573 00:38:39,025 --> 00:38:40,276 Watch out overhead! 574 00:38:57,210 --> 00:38:58,586 [groaning] 575 00:38:59,212 --> 00:39:00,296 Sit tight. 576 00:39:09,472 --> 00:39:12,267 They're getting awfully close. Think of something quick! 577 00:39:18,273 --> 00:39:20,275 [electronic noises] 578 00:39:20,859 --> 00:39:22,193 - What's that? - Sit tight. 579 00:39:31,870 --> 00:39:32,871 Ram him... 580 00:39:34,372 --> 00:39:35,373 [shouting] 581 00:40:13,411 --> 00:40:14,412 [biker yelling] 582 00:40:16,456 --> 00:40:17,790 He caught up! 583 00:40:30,219 --> 00:40:31,095 [shouting] 584 00:40:51,658 --> 00:40:52,659 [groans] 585 00:41:11,052 --> 00:41:11,886 [brakes screech] 586 00:41:14,931 --> 00:41:16,849 Great job, you lost them all? 587 00:41:20,728 --> 00:41:22,230 [sustained car horn] 588 00:41:23,648 --> 00:41:25,650 - What are they doing? - They're going to ram us. 589 00:41:25,775 --> 00:41:27,193 Then what are we going to do? 590 00:41:27,318 --> 00:41:29,320 - Sit tight. - Huh? Sit tight? 591 00:41:30,321 --> 00:41:32,073 Hey! Ouch! What are you doing? 592 00:41:47,630 --> 00:41:49,048 [veiling] 593 00:41:52,969 --> 00:41:55,013 Great... 594 00:41:55,138 --> 00:41:57,390 Hey, this car's really cramped. 595 00:41:57,515 --> 00:41:59,892 It was designed for me to sit alone. 596 00:42:00,435 --> 00:42:01,936 [Alan] Goodbye! 597 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 [chatter] 598 00:42:11,904 --> 00:42:13,322 Sit anywhere. 599 00:42:14,032 --> 00:42:16,451 - Three glasses of beer. - OK, coming right up. 600 00:42:20,455 --> 00:42:22,457 What's this, then? You asked us here just to drink beer? 601 00:42:22,582 --> 00:42:26,627 Next time, ask before you order someone a drink. Not everyone likes beer. 602 00:42:26,753 --> 00:42:28,880 I ordered the three beers for myself. 603 00:42:33,134 --> 00:42:35,094 Three glasses of beer, that's 900 dinara. 604 00:42:35,219 --> 00:42:37,764 - Here, keep the change. - Thanks. 605 00:42:38,306 --> 00:42:41,100 Have a drink on me. I have some questions for you. 606 00:42:42,310 --> 00:42:44,437 My answers are very expensive, though. 607 00:42:44,562 --> 00:42:46,105 How expensive? 608 00:42:46,731 --> 00:42:49,525 One hundred US dollars a question. 609 00:42:49,650 --> 00:42:52,153 Usually, wherever I go, I'll ask about this and that; 610 00:42:52,278 --> 00:42:54,197 all sorts of questions, random questions. 611 00:42:54,322 --> 00:42:56,199 Oh, I must answer all questions. 612 00:42:56,324 --> 00:42:59,535 Today in the plaza I saw a group of missionaries in dark robes. 613 00:42:59,660 --> 00:43:01,079 Who were they? 614 00:43:02,246 --> 00:43:04,457 They're religious disciples from up a nearby mountain. 615 00:43:04,582 --> 00:43:07,085 - Where can I find them? - Up the mountain! 616 00:43:08,836 --> 00:43:12,048 Hey, you're rich, but don't waste cash like that. 617 00:43:12,173 --> 00:43:14,175 Besides coming down the mountain to preach, 618 00:43:14,300 --> 00:43:15,843 what are their usual activities? 619 00:43:15,968 --> 00:43:17,470 Oh, first day of each month, 620 00:43:17,595 --> 00:43:19,514 they come down the mountain to buy food from the market. 621 00:43:19,639 --> 00:43:21,265 Also, they take women up the mountain. 622 00:43:21,390 --> 00:43:22,975 Who are these girls? 623 00:43:23,101 --> 00:43:25,603 You don't have to answer that. Thank you. Let's go. 624 00:43:25,728 --> 00:43:27,105 - Hey! - [E] Bye-bye! 625 00:43:27,230 --> 00:43:29,607 - [C] You already know? - Of course, I know. They're whores! 626 00:43:29,732 --> 00:43:31,734 I think this 100 bucks isn't worth saving. 627 00:43:32,610 --> 00:43:34,112 - [chuckles] - Hm! 628 00:43:34,237 --> 00:43:36,864 Can you tell us how to get up the mountain? 629 00:43:36,989 --> 00:43:38,241 Oh! 630 00:43:38,366 --> 00:43:40,368 Sorry, I don't know. 631 00:43:40,493 --> 00:43:41,494 Thanks a lot. 632 00:43:58,719 --> 00:44:00,471 - We'll be back next month. - Thanks. 633 00:44:00,596 --> 00:44:01,597 [E] Bye-bye. 634 00:44:03,641 --> 00:44:04,642 [door closes] 635 00:44:09,397 --> 00:44:10,898 - [yelping] - [fighting] 636 00:44:24,620 --> 00:44:26,622 - [giggling] - [C] Hurry up. 637 00:44:41,721 --> 00:44:43,598 - [women giggling] - [shouting] 638 00:44:43,723 --> 00:44:44,765 [laughter] 639 00:44:44,891 --> 00:44:45,933 Don't throw it. 640 00:45:04,994 --> 00:45:06,829 - What are you doing here? - Being a whore. 641 00:45:06,954 --> 00:45:08,497 Don't you know how dangerous this is? 642 00:45:08,623 --> 00:45:10,416 Do you know what you'll have to do up this mountain? 643 00:45:10,541 --> 00:45:12,585 So what? At worst, it'll mean death. 644 00:45:12,710 --> 00:45:14,212 No need to die. 645 00:45:14,337 --> 00:45:16,088 Let me teach you how to be a whore. 646 00:45:23,679 --> 00:45:25,014 [laughter] 647 00:45:38,236 --> 00:45:39,237 [chatter] 648 00:45:43,866 --> 00:45:44,867 [shouting] 649 00:45:47,286 --> 00:45:49,288 - [cheering] - [lama] It"s good to see you. 650 00:45:49,413 --> 00:45:50,539 Quickly, off the truck. 651 00:45:50,665 --> 00:45:52,667 Off the truck... 652 00:45:52,792 --> 00:45:53,918 - Come down. - Careful. 653 00:45:54,043 --> 00:45:56,045 - Thanks. - Careful. 654 00:45:58,172 --> 00:45:59,423 Come this way. 655 00:46:02,134 --> 00:46:03,636 Go on up. 656 00:46:06,222 --> 00:46:09,225 May the Lord of All Things bless you. 657 00:46:14,105 --> 00:46:15,606 According to worldwide reports, 658 00:46:15,731 --> 00:46:18,317 last month we recruited a total of 3,000 new believers. 659 00:46:18,859 --> 00:46:21,404 Come here... Tell them to come quickly. 660 00:46:21,529 --> 00:46:24,073 - This time there's more than last. - Yeah... 661 00:46:24,198 --> 00:46:27,785 This proves that more and more people believe in the religion of All Things. 662 00:46:27,910 --> 00:46:30,746 Good. Well done. How about the harvest crops? 663 00:46:30,871 --> 00:46:33,791 The rear mountain poppies can be refined into 3,600kg of opium, 664 00:46:33,916 --> 00:46:35,918 and ready for shipment middle of the month. 665 00:46:40,381 --> 00:46:43,801 [woman #1] Every time we come here, we have to climb all these stairs. 666 00:46:43,926 --> 00:46:46,053 It's really exhausting! 667 00:46:46,178 --> 00:46:48,180 [woman #2] Come on, why talk so much? 668 00:46:48,306 --> 00:46:50,683 - May as well save your breath. - [lama] Get a move on. 669 00:46:50,808 --> 00:46:51,809 [panting] 670 00:46:57,815 --> 00:47:02,069 We've refined another 2,500kg of morphine bricks, 671 00:47:02,194 --> 00:47:06,741 700kg of heroin, 300kg of cocaine. 672 00:47:06,866 --> 00:47:08,284 [all] [E] Hi! 673 00:47:08,409 --> 00:47:12,204 [C] Except the portion kept for personal use, 674 00:47:12,330 --> 00:47:16,542 most was shipped abroad for fund-raising, or for the purposes of preaching. 675 00:47:16,667 --> 00:47:18,961 - [chatter] - After two years of research, 676 00:47:19,086 --> 00:47:22,715 our new tranquilliser has been successfully refined. 677 00:47:22,840 --> 00:47:25,343 Founder, Asian Hawk and Alan have infiltrated. 678 00:47:25,468 --> 00:47:29,972 The secret services of many countries are very interested in our new drug. 679 00:47:30,097 --> 00:47:32,850 - It may be mass-produced. - Take care of things here. 680 00:47:32,975 --> 00:47:35,186 But, once the factory at the foot of the mountain 681 00:47:35,311 --> 00:47:37,396 goes into production next month, 682 00:47:37,521 --> 00:47:39,857 we can handle it. As for-- 683 00:47:39,982 --> 00:47:43,694 Dear Brother, can you make your report as quickly as possible? 684 00:47:43,819 --> 00:47:44,987 Oh, my report's complete! 685 00:47:45,112 --> 00:47:47,865 Dear Brothers, after 30 days of hard work, 686 00:47:47,990 --> 00:47:50,868 our monthly day of joy has come once again. 687 00:47:50,993 --> 00:47:52,995 Now the Goddesses of Joy are here, 688 00:47:53,120 --> 00:47:55,956 we should express our gratitude to the True God. 689 00:48:00,628 --> 00:48:03,506 To the supreme Lord of All Things: 690 00:48:03,631 --> 00:48:07,134 Thank you for allowing us entry to this world. 691 00:48:07,259 --> 00:48:12,640 Thank you for making the sun, the moon, and the stars that illuminate our lives. 692 00:48:12,765 --> 00:48:16,268 Thank you for making animals, plants, bacteria, and all living things. 693 00:48:16,394 --> 00:48:19,897 For allowing hunger and abundance into our lives. 694 00:48:20,022 --> 00:48:22,525 For health and sickness. 695 00:48:22,650 --> 00:48:25,945 Most of all, thank you for creating men and women, 696 00:48:26,070 --> 00:48:29,156 and letting us enjoy the pleasure of both sexes. 697 00:48:29,281 --> 00:48:31,617 [all] Thank The Lord for His grace. 698 00:48:32,868 --> 00:48:34,745 Happy time begins. 699 00:48:34,870 --> 00:48:36,372 [jubilant shouting] 700 00:48:37,790 --> 00:48:38,916 [chief lama] Be quiet! 701 00:48:41,669 --> 00:48:43,671 Everyone, seek all the pleasure you wish. 702 00:48:45,965 --> 00:48:48,926 - May's been caught. - Forget it, let's go. 703 00:48:49,051 --> 00:48:51,971 - Hey, act naturally as we leave. - Oh, right. 704 00:48:54,056 --> 00:48:55,391 She wants to play the whore, 705 00:48:55,516 --> 00:48:58,811 - let her have a taste-- - Ha-ha! Ha-ha! 706 00:48:58,936 --> 00:48:59,937 [continues] 707 00:49:06,944 --> 00:49:08,446 “Ha”, my arse! 708 00:49:10,406 --> 00:49:11,574 Do you know where Laura is? 709 00:49:12,867 --> 00:49:14,910 Still obsessed with Laura even now May's been caught? 710 00:49:15,035 --> 00:49:17,121 You never cared for her before, yet now... 711 00:49:17,246 --> 00:49:19,290 I'm not worried if she's fine, but she's now-- 712 00:49:19,415 --> 00:49:22,001 Even if something's wrong, she signed up for it herself. 713 00:49:22,126 --> 00:49:23,627 Women just get in the way. 714 00:49:24,170 --> 00:49:25,713 You're the one who's in the way! 715 00:49:29,467 --> 00:49:30,468 [grunting] 716 00:49:33,804 --> 00:49:34,889 What are you doing? 717 00:49:35,014 --> 00:49:36,432 I must exorcise your demons. 718 00:49:36,974 --> 00:49:38,809 Exorcise what demons? I don't have demons! 719 00:49:38,934 --> 00:49:40,978 Now go inform the Grand Lama. 720 00:49:41,103 --> 00:49:43,230 The Asian Hawk has infiltrated. 721 00:49:43,355 --> 00:49:44,857 Let them do whatever they want. 722 00:49:44,982 --> 00:49:46,734 Be sure not to stop them. 723 00:49:46,859 --> 00:49:47,860 Understand? 724 00:49:50,446 --> 00:49:51,489 [whimpers] 725 00:49:51,614 --> 00:49:53,157 How long can this drug last? 726 00:49:53,991 --> 00:49:54,992 [lama] Three days. 727 00:49:55,534 --> 00:49:59,830 During these three days, she will obey our instructions completely. 728 00:49:59,955 --> 00:50:01,040 Good. 729 00:50:01,582 --> 00:50:03,375 You will pledge allegiance to the founder. 730 00:50:03,501 --> 00:50:06,587 - I pledge allegiance to the founder. - Your task is to follow Alan 731 00:50:06,712 --> 00:50:09,757 down the mountain and retrieve three pieces of the Armour of God. 732 00:50:09,882 --> 00:50:12,134 - I will retrieve the Armour of God. - Inject the Asian Hawk 733 00:50:12,259 --> 00:50:14,887 and demand his loyalty to our Religion of All Things. 734 00:50:15,012 --> 00:50:16,555 Inject the Asian Hawk, 735 00:50:17,097 --> 00:50:20,100 and demand his loyalty to our Religion of All Things. 736 00:50:23,938 --> 00:50:26,690 - Hm. - A toast to our fate. 737 00:50:33,781 --> 00:50:36,158 Don't drink too much, this wine is strong. 738 00:50:36,283 --> 00:50:38,661 And you? Aren't you afraid of getting drunk? 739 00:50:38,786 --> 00:50:40,663 However strong the wine, I'm not afraid. 740 00:50:44,875 --> 00:50:46,877 See how strong it is? Let's not waste time. 741 00:50:49,588 --> 00:50:50,798 [gasps] 742 00:50:52,633 --> 00:50:54,552 What are you doing? I paid for this. 743 00:50:54,677 --> 00:50:55,928 I want to talk. 744 00:50:56,053 --> 00:50:57,721 Nothing worth talking about. 745 00:51:02,685 --> 00:51:04,687 You really are the most beautiful whore. 746 00:51:07,064 --> 00:51:08,065 [whimpering] 747 00:51:10,317 --> 00:51:11,819 [chief lama panting] 748 00:51:18,909 --> 00:51:21,078 Hm? What are you trying to do? 749 00:51:21,620 --> 00:51:23,330 I just wanted to pour you some wine. 750 00:51:24,623 --> 00:51:25,624 Who the hell are you? 751 00:51:26,166 --> 00:51:28,085 Oh, I'm just a whore! 752 00:51:28,210 --> 00:51:30,004 No! You're a respectable woman. 753 00:51:30,129 --> 00:51:33,173 I'm not a respectable woman. I'm a whore! 754 00:51:33,716 --> 00:51:36,010 You wanted to knock me out with that bottle? 755 00:51:36,135 --> 00:51:37,636 Just who are you? 756 00:51:38,178 --> 00:51:41,181 - No, I really am a whore. Believe me-- - [knocking at door] 757 00:51:52,818 --> 00:51:54,153 [lama] What's the matter? 758 00:51:54,278 --> 00:51:56,405 [whispers] The Founder says the girl's a spy. 759 00:51:56,530 --> 00:51:58,324 Let her do whatever she wants. 760 00:52:00,868 --> 00:52:01,869 Hm. 761 00:52:05,873 --> 00:52:06,874 Hm-hmm. 762 00:52:08,250 --> 00:52:09,752 You said you'd pour me a drink. 763 00:52:10,878 --> 00:52:12,588 Oh, OK! I'll do it now. 764 00:52:12,713 --> 00:52:14,965 - Hey, what do we do now? - The mouth leads the way. 765 00:52:15,090 --> 00:52:16,342 - So what's that mean? - Ask! 766 00:52:16,467 --> 00:52:17,468 Ask? 767 00:52:18,260 --> 00:52:19,762 Amitabha. 768 00:52:22,514 --> 00:52:23,515 Hm? 769 00:52:24,224 --> 00:52:25,893 Huh?! We got away with that! 770 00:52:26,018 --> 00:52:28,145 [quietly] That's what you think. He's following us. 771 00:52:28,270 --> 00:52:29,521 Act natural. 772 00:52:30,898 --> 00:52:32,399 You mustn't laugh. 773 00:52:36,028 --> 00:52:37,112 [both groan] 774 00:52:39,198 --> 00:52:40,199 Hey! 775 00:52:43,035 --> 00:52:45,037 - Where's the Chinese girl you captured? - What? 776 00:52:45,162 --> 00:52:46,288 The Chinese girl?! 777 00:52:46,413 --> 00:52:49,750 Downstairs, in a guarded room. 778 00:52:50,292 --> 00:52:51,960 - Here. - What now? 779 00:52:52,503 --> 00:52:53,379 He's yours! 780 00:52:53,504 --> 00:52:54,505 Oh! 781 00:52:56,507 --> 00:53:00,302 [slurred] I'm in charge of the storage room, 782 00:53:00,427 --> 00:53:05,432 the refuse, the kennels, and the cells. 783 00:53:06,266 --> 00:53:11,438 Come, let's go to bed, and chat some more... 784 00:53:18,570 --> 00:53:20,072 Get up. Don't sleep. 785 00:53:20,197 --> 00:53:21,949 How can I go when you're asleep? 786 00:53:22,074 --> 00:53:24,076 - [groans] - Get up! 787 00:53:25,452 --> 00:53:26,954 You're really that drunk? 788 00:53:40,968 --> 00:53:42,469 [shivers in pain] 789 00:53:55,607 --> 00:53:58,402 You wish. I can only deal with two at a time. 790 00:53:58,527 --> 00:54:00,988 What about the one that's left? Expect me to talk him round? 791 00:54:01,113 --> 00:54:02,114 My hand still hurts. 792 00:54:02,239 --> 00:54:03,240 Up to you. 793 00:54:08,746 --> 00:54:09,747 [whimpers] 794 00:54:11,749 --> 00:54:12,958 [exasperated sigh] 795 00:54:13,500 --> 00:54:15,002 Pull it up before you move! 796 00:54:35,397 --> 00:54:36,982 [whispers] This is for you. 797 00:54:41,195 --> 00:54:43,739 So violent? I once sang at a peace concert! 798 00:54:43,864 --> 00:54:45,824 I too know that violence is disagreeable. 799 00:54:45,949 --> 00:54:48,660 Use it or not, it's up to you! I can still only manage two. 800 00:54:48,786 --> 00:54:49,787 Eh! 801 00:54:50,871 --> 00:54:52,873 But don't mention it back in Hong Kong. 802 00:55:06,053 --> 00:55:07,513 [lamas] Huh? 803 00:55:09,598 --> 00:55:10,724 Close the door! 804 00:55:16,939 --> 00:55:17,940 Hm? 805 00:55:18,065 --> 00:55:20,484 - [groaning] - I'm a dead man relying on you! 806 00:55:20,609 --> 00:55:22,110 Why else would I ask you...? 807 00:55:22,653 --> 00:55:23,654 Shh! 808 00:55:34,081 --> 00:55:36,041 - Oh! [Alan groans] 809 00:55:36,166 --> 00:55:39,169 - What's wrong? - [whimpers] She saw me and still struck! 810 00:55:39,294 --> 00:55:40,295 [grunts] 811 00:55:41,672 --> 00:55:43,298 [May] How could I know it was you? 812 00:55:43,841 --> 00:55:46,260 They... you didn't have to...? 813 00:55:46,385 --> 00:55:47,928 What do you want to know? 814 00:55:48,887 --> 00:55:50,472 You're OK, that's good. 815 00:55:50,597 --> 00:55:52,099 Look for a key. 816 00:55:53,141 --> 00:55:54,935 Why would the keys be with this pawn? 817 00:55:57,563 --> 00:55:59,773 [gasps] Actually, you're the best! 818 00:56:00,315 --> 00:56:02,067 Girls can be capable too, sometimes. 819 00:56:02,192 --> 00:56:04,945 - Then help me tie them up. - [May] Hm. 820 00:56:13,370 --> 00:56:15,956 [whispering] Laura! Laura! 821 00:56:16,081 --> 00:56:19,751 Laura! Laura! Do you know how long I've been looking for you? Laura! 822 00:56:23,755 --> 00:56:27,259 Laura, he's Jackie. Are you alright? Don't scare me like that. 823 00:56:28,594 --> 00:56:29,595 I'm afraid. 824 00:56:30,762 --> 00:56:33,265 Don't be afraid, I'll soon take you back. 825 00:56:34,349 --> 00:56:37,019 - She may still be in shock. - Don't talk so much, guys. 826 00:56:37,144 --> 00:56:39,146 Say whatever it is once we're down the mountain. 827 00:56:39,271 --> 00:56:40,856 Hurry, get her out of here. 828 00:56:41,523 --> 00:56:42,524 Let's go quickly. 829 00:56:47,529 --> 00:56:48,530 [chatter] 830 00:56:51,909 --> 00:56:54,411 [all] Come on... 831 00:57:06,423 --> 00:57:07,758 [E] Bye-bye! 832 00:57:13,388 --> 00:57:16,308 - [C] See you next time. - [E] Bye-bye! 833 00:57:16,433 --> 00:57:19,019 - Bye! Bye! - Bye-bye. 834 00:57:19,686 --> 00:57:20,520 [lama] Bye-bye. 835 00:57:20,646 --> 00:57:22,648 [exchanges of “Bye-Bye!”] 836 00:57:26,276 --> 00:57:27,778 [passengers chuckle] 837 00:57:34,159 --> 00:57:35,285 [C] Thank you. 838 00:57:37,704 --> 00:57:40,958 The earliest air tickets are for tomorrow. It's all booked. 839 00:57:41,083 --> 00:57:42,834 Then we'll rest here for the night. 840 00:57:42,960 --> 00:57:43,961 Fine. 841 00:57:44,086 --> 00:57:46,463 Besides, Laura says she feels unwell and can't travel. 842 00:57:46,588 --> 00:57:48,090 She should be alright tomorrow. 843 00:57:48,215 --> 00:57:50,842 Just make yourself at home. You're welcome. 844 00:57:50,968 --> 00:57:53,470 But we haven't yet fulfilled our promise to your father. 845 00:57:53,595 --> 00:57:55,347 - What? - Huh? 846 00:57:55,847 --> 00:57:57,224 - What? - I's nothing. 847 00:57:57,349 --> 00:58:00,268 You and Laura have an early night. I have a plan for what happens next. 848 00:58:00,978 --> 00:58:02,396 Yeah, right... Good night. 849 00:58:02,521 --> 00:58:04,523 - Good night. - I'll go up with them. 850 00:58:06,358 --> 00:58:07,484 [Alan grunts] 851 00:58:07,609 --> 00:58:09,236 Thanks for everything this time. 852 00:58:09,361 --> 00:58:12,114 I didn't do anything. This was an unexpected success. 853 00:58:12,239 --> 00:58:15,492 Of course, you have me here. I'm a lucky charm. It was a sure thing. 854 00:58:15,617 --> 00:58:16,994 [both] Good night... 855 00:58:29,006 --> 00:58:30,007 Good night. 856 00:58:34,261 --> 00:58:36,013 Come on, let's go. 857 00:58:45,230 --> 00:58:46,606 [May locks door] 858 00:58:47,149 --> 00:58:50,652 Tomorrow I'll take them to Frankfurt for their flight back to Hong Kong. 859 00:58:50,777 --> 00:58:52,279 And then I'll come back. 860 00:58:53,697 --> 00:58:54,698 Is that necessary? 861 00:58:55,240 --> 00:58:59,745 Fulfilling a promise's one reason; biggest reason's that I enjoy it. 862 00:59:20,932 --> 00:59:22,142 Want to play whore again? 863 00:59:29,566 --> 00:59:30,567 Sorry. 864 00:59:31,568 --> 00:59:32,569 Good night. 865 00:59:39,326 --> 00:59:40,327 [Alan] Huh? 866 00:59:42,954 --> 00:59:45,457 - You want to see the Armour of God now? - Hm. 867 00:59:45,582 --> 00:59:48,085 If you want, you can see it tomorrow, OK? 868 00:59:48,794 --> 00:59:49,961 I really want to see it. 869 00:59:50,962 --> 00:59:51,963 Alright... 870 00:59:53,590 --> 00:59:55,592 I'll find a way to show you. Hm? 871 01:00:02,849 --> 01:00:05,602 [door opens and closes] 872 01:00:07,479 --> 01:00:08,980 [knocking at door] 873 01:00:14,694 --> 01:00:17,864 What's wrong? Your face looks like it did when Laura was kidnapped. 874 01:00:17,989 --> 01:00:18,990 It's nothing. 875 01:00:19,116 --> 01:00:20,867 It's nothing, SO you come to me? 876 01:00:20,992 --> 01:00:22,744 If it's nothing, I can't come to you? 877 01:00:22,869 --> 01:00:25,747 No, if it's nothing, go find something to do with Laura. 878 01:00:25,872 --> 01:00:28,125 - Why call on me? - She said she didn't want to. 879 01:00:28,917 --> 01:00:31,002 What? She didn't want to, SO you came to me? 880 01:00:31,128 --> 01:00:32,254 What's that about? 881 01:00:32,796 --> 01:00:36,133 [sighs] It's not that! I don't know how to explain it to you. 882 01:00:38,051 --> 01:00:39,553 So what's going on? 883 01:00:39,678 --> 01:00:41,805 Have you noticed Laura looks a little off? 884 01:00:41,930 --> 01:00:45,016 She's been locked up for over ten days. Of course she'll look a little off. 885 01:00:45,142 --> 01:00:46,518 That's not it! 886 01:00:46,643 --> 01:00:49,521 I can't shake the feeling something's different about her. 887 01:00:49,646 --> 01:00:50,647 Oh! 888 01:00:50,772 --> 01:00:54,025 That's true, she's not as young as when we chased her. 889 01:00:54,985 --> 01:00:58,238 She has to see the Armour this late. Wouldn't you say that's strange? 890 01:00:58,780 --> 01:01:01,116 I'd say you're strange. She's always been curious. 891 01:01:01,241 --> 01:01:03,285 Besides, it's the reason she was kidnapped. 892 01:01:03,410 --> 01:01:06,580 - If she has to see it show her. - Oh, then you can ask May for me. 893 01:01:07,122 --> 01:01:09,374 No way. I just got slapped by her. 894 01:01:10,417 --> 01:01:11,877 You got slapped by her? 895 01:01:12,419 --> 01:01:14,379 What happened? Tell me about it. 896 01:01:15,422 --> 01:01:17,174 It's nothing. You want to borrow it? 897 01:01:17,299 --> 01:01:19,843 - I'll take you, but you ask her yourself. - Hey... 898 01:01:21,303 --> 01:01:22,554 [Alan grunts] 899 01:01:24,097 --> 01:01:25,682 Knock on the door. 900 01:01:28,435 --> 01:01:29,436 Hey, no one answers. 901 01:01:29,561 --> 01:01:31,062 Either she's taking a bath or she's getting changed. 902 01:01:31,188 --> 01:01:32,397 Take a peek and find out. 903 01:01:32,939 --> 01:01:35,108 - Hey... - Hey, May! 904 01:01:35,650 --> 01:01:37,485 - Not here. - Wait for May to return and ask her. 905 01:01:37,611 --> 01:01:41,156 Hey... Laura's waiting in our room. A quick peek and I'll bring it right back. 906 01:01:41,698 --> 01:01:42,699 Hey! 907 01:01:43,491 --> 01:01:44,743 Hurry up! 908 01:01:46,745 --> 01:01:47,746 Hm? 909 01:01:48,872 --> 01:01:50,874 Jackie, what are you doing opening my door? 910 01:01:51,750 --> 01:01:54,502 I... 911 01:01:55,587 --> 01:01:58,590 While I'm out, you stand furtively at my door? What is it you want?! 912 01:02:03,386 --> 01:02:04,846 [Jackie clears throat] 913 01:02:04,971 --> 01:02:07,140 Were you trying to make off with the Armour of God? 914 01:02:07,724 --> 01:02:09,559 - No! - [humphs] 915 01:02:09,684 --> 01:02:10,977 Get out of my face at once! 916 01:02:11,102 --> 01:02:12,979 I hate people who don't respect the privacy of others. 917 01:02:13,104 --> 01:02:14,606 Especially those who randomly open my door. 918 01:02:14,731 --> 01:02:16,524 May, listen to me. 919 01:02:17,859 --> 01:02:19,778 Actually, I came to apologise to you. 920 01:02:22,864 --> 01:02:24,866 - [runs bath] - I know I was wrong. 921 01:02:24,991 --> 01:02:26,493 You know you were wrong? 922 01:02:27,786 --> 01:02:30,038 - I don't know. - What did you say? 923 01:02:30,538 --> 01:02:33,166 I know! I know I shouldn't talk nonsense. 924 01:02:35,252 --> 01:02:37,337 - Is there anything else? - Anything else? 925 01:02:37,879 --> 01:02:39,714 [Jackie stammers] 926 01:02:41,007 --> 01:02:42,008 What else is there? 927 01:02:42,550 --> 01:02:44,427 Why did you treat me like that before? 928 01:02:45,637 --> 01:02:47,264 I didn't mean to, but... 929 01:02:49,015 --> 01:02:50,850 - [yells] - [yells] What's the matter? 930 01:02:50,976 --> 01:02:52,477 [exhales] 931 01:02:53,895 --> 01:02:55,772 I have something to show you. 932 01:02:55,897 --> 01:02:57,857 You have something to show me? 933 01:02:59,651 --> 01:03:04,406 But... I can't show you here. 934 01:03:04,531 --> 01:03:06,283 Where can I see it? 935 01:03:06,408 --> 01:03:07,409 See it in my room. 936 01:03:07,534 --> 01:03:10,161 Come on, I'll go with you. Let's go. 937 01:03:10,287 --> 01:03:14,291 - [May] Why do we have to go to your room? - [Jackie] I'll tell you when we're there. 938 01:03:18,795 --> 01:03:21,172 - You said you have something to show me? - Oh! 939 01:03:21,298 --> 01:03:22,299 Er... 940 01:03:27,262 --> 01:03:28,388 Look. 941 01:03:29,472 --> 01:03:31,808 - I'll show you some childhood pictures. - Hm-hmm. 942 01:03:31,933 --> 01:03:33,435 - Oh! - Ah! 943 01:03:37,689 --> 01:03:38,690 Laura. 944 01:03:38,815 --> 01:03:40,817 You brought me here to show me this?! 945 01:03:41,693 --> 01:03:43,320 May, listen. I can explain. 946 01:03:53,330 --> 01:03:55,457 - What are you doing here? - Waiting for you. 947 01:03:56,291 --> 01:03:57,959 I want to see you. 948 01:03:58,084 --> 01:03:59,085 See me about what? 949 01:03:59,961 --> 01:04:03,965 Don't you know that when someone hasn't seen you in a long time they miss you? 950 01:04:05,842 --> 01:04:08,845 No, Laura. Don't do this. 951 01:04:09,804 --> 01:04:11,473 It would be bad if Alan saw. 952 01:04:12,849 --> 01:04:14,351 Why mention him? 953 01:04:18,855 --> 01:04:20,857 Laura, don't do this. 954 01:04:24,235 --> 01:04:25,737 Wait here a minute. 955 01:04:28,865 --> 01:04:29,866 [exhales] 956 01:04:42,003 --> 01:04:43,129 Hey, Jackie. 957 01:04:44,255 --> 01:04:46,758 - Has Laura been here? - She hasn't been here. 958 01:04:46,883 --> 01:04:49,094 - Isn't she in your room? - She's not there. 959 01:04:49,219 --> 01:04:50,220 [water running] 960 01:04:56,684 --> 01:04:58,561 - Someone there? - Oh, no. 961 01:04:59,104 --> 01:05:00,105 No? 962 01:05:01,940 --> 01:05:04,150 Still saying “no”"? Who is it? 963 01:05:05,527 --> 01:05:08,279 Oh, it's just May. 964 01:05:08,405 --> 01:05:11,199 Pfft! What's to be embarrassed about? Huh? 965 01:05:11,324 --> 01:05:13,576 I'm afraid she'll be embarrassed. 966 01:05:14,536 --> 01:05:16,871 Let's go out and wait. Let her be here by herself. 967 01:05:16,996 --> 01:05:18,540 [chuckles] Fine. 968 01:05:19,290 --> 01:05:20,875 I'll be back in a minute. 969 01:05:21,418 --> 01:05:23,169 When did it start? Hm? 970 01:05:23,962 --> 01:05:25,463 It started just now. 971 01:05:27,257 --> 01:05:29,551 To be frank, your getting slapped then was worth it. 972 01:05:29,676 --> 01:05:30,927 Worth it? 973 01:05:33,471 --> 01:05:34,722 [gasps] 974 01:05:35,682 --> 01:05:36,641 [humphs] 975 01:05:36,766 --> 01:05:39,561 - Huh? Then your bathroom-- - My bathroom goes to her bathroom. 976 01:05:39,686 --> 01:05:42,188 So now she's come out, pretend not to know, eh? 977 01:05:43,356 --> 01:05:45,733 You've been to his room. You saw it, right? 978 01:05:46,818 --> 01:05:49,154 - I didn't see anything. - Still pretending you don't know? 979 01:05:49,279 --> 01:05:52,198 [chuckles] Even if I didn't see it, I still know what's going on. 980 01:05:52,323 --> 01:05:54,742 Since you already know, you don't mind at all? 981 01:05:55,577 --> 01:05:58,496 These days it's no big deal. Besides, we're all good friends. 982 01:05:58,621 --> 01:06:00,582 Even better if your relationship's progressed. 983 01:06:00,707 --> 01:06:05,712 Oh, so you're not only good friends, but “bosom buddies”, too? 984 01:06:07,338 --> 01:06:08,339 Right, 985 01:06:08,465 --> 01:06:10,091 - we're best friends. - Right. 986 01:06:10,216 --> 01:06:11,217 “Friends”. 987 01:06:11,759 --> 01:06:13,511 You're really no better than beasts! 988 01:06:13,636 --> 01:06:15,972 Huh? My fault again? 989 01:06:17,098 --> 01:06:21,352 Hey, seemed like she suffered a major upset just then. 990 01:06:21,478 --> 01:06:23,104 I didn't do anything. 991 01:06:23,229 --> 01:06:25,106 Ha! Then no wonder. 992 01:06:25,231 --> 01:06:26,608 I'll sweet-talk her for you. 993 01:06:26,733 --> 01:06:28,067 No need. 994 01:06:28,193 --> 01:06:30,862 Better go back to your room and see if Laura's there. 995 01:06:30,987 --> 01:06:33,364 - I know how to sweet-talk girls. - Then go on up. 996 01:06:33,490 --> 01:06:34,991 Hey... May's a good girl. 997 01:06:35,116 --> 01:06:36,618 - I know. - She's right for you. 998 01:06:36,743 --> 01:06:40,914 - I know! - Go ahead... 999 01:06:43,291 --> 01:06:44,292 You're back again? 1000 01:06:44,417 --> 01:06:46,711 No, I'm arranging for a man and a woman to make love. 1001 01:06:47,253 --> 01:06:49,047 - What did you say?! - Not with you. 1002 01:06:49,172 --> 01:06:50,798 - [humphs] - [Jackie] Eh-- 1003 01:06:53,176 --> 01:06:54,010 Why are you packing? 1004 01:06:54,135 --> 01:06:56,763 I don't want to see you guys again. I'm leaving tonight. 1005 01:06:58,264 --> 01:07:00,767 - What are you doing here? - I'll help you pack. 1006 01:07:01,267 --> 01:07:02,268 [humphs] 1007 01:07:03,311 --> 01:07:04,145 [chuckles] 1008 01:07:04,896 --> 01:07:06,898 [Jackie] Ah! May! May! May! 1009 01:07:10,902 --> 01:07:11,903 Huh. 1010 01:07:13,154 --> 01:07:15,406 That room connects through to here? 1011 01:07:16,324 --> 01:07:17,659 Ridiculous! 1012 01:07:21,037 --> 01:07:23,581 - [jab] - [groans] 1013 01:07:30,797 --> 01:07:31,798 Laura. 1014 01:07:33,049 --> 01:07:34,050 [groans] 1015 01:07:44,060 --> 01:07:45,603 [May] What's the matter, Jackie? 1016 01:07:47,564 --> 01:07:49,774 Alan and Laura have taken off with the Armour. 1017 01:07:50,858 --> 01:07:52,110 How could that be? 1018 01:07:53,528 --> 01:07:55,196 I have to go back up that mountain. 1019 01:07:55,738 --> 01:07:58,741 - What about me? - You can help me arrange a few things. 1020 01:08:02,203 --> 01:08:03,371 [sniffs] 1021 01:08:09,252 --> 01:08:10,169 [revving] 1022 01:08:28,855 --> 01:08:29,856 [groans] 1023 01:08:37,113 --> 01:08:38,114 [pants] 1024 01:09:57,902 --> 01:09:59,404 [bird screeching] 1025 01:10:38,443 --> 01:10:39,902 [bats chittering] 1026 01:10:40,027 --> 01:10:41,529 [gasping] 1027 01:10:47,034 --> 01:10:48,536 [water dripping] 1028 01:11:49,722 --> 01:11:50,556 [both yell] 1029 01:11:52,558 --> 01:11:54,060 [both groan in pain] 1030 01:12:03,820 --> 01:12:05,822 Alan? Alan? 1031 01:12:05,947 --> 01:12:07,448 [dogs barking] 1032 01:12:09,325 --> 01:12:11,577 - [lama #1] What's with all the barking? - [lama #2] Let's take a look. 1033 01:12:11,702 --> 01:12:12,745 [lama #1] OK. 1034 01:12:16,374 --> 01:12:18,876 What's up? Be quiet! 1035 01:12:19,627 --> 01:12:21,128 [barking continues] 1036 01:12:24,340 --> 01:12:25,842 [dogs whimper] 1037 01:13:07,133 --> 01:13:08,634 - [gasps] - Shh. 1038 01:13:25,484 --> 01:13:26,485 Gwong-Sang! 1039 01:13:32,700 --> 01:13:34,410 [Jackie] Don't be afraid. 1040 01:13:35,536 --> 01:13:37,997 It's alright. I'll get you out. 1041 01:13:39,206 --> 01:13:41,667 - What did you just call him? - Gwong-Sang. 1042 01:13:42,543 --> 01:13:43,878 Only she can call me by that name. 1043 01:13:44,003 --> 01:13:45,254 Disgusting! 1044 01:13:45,379 --> 01:13:46,464 What took you so long? 1045 01:13:46,589 --> 01:13:48,799 You should talk. Don't you know what you've done? 1046 01:13:48,925 --> 01:13:50,927 Of course, we know. You think we wanted to? 1047 01:13:51,052 --> 01:13:52,929 Fortunately, we're both alright now. 1048 01:13:54,305 --> 01:13:57,892 Well, I'm convinced. If something was up, Laura wouldn't have called me Gwong-Sang. 1049 01:13:58,893 --> 01:14:01,228 Disgusting! So how do we get out? 1050 01:14:02,396 --> 01:14:05,524 I'll make a break for it with Laura. Think of a way to get yourself out. 1051 01:14:07,193 --> 01:14:09,111 [gasps] You think so highly of me? 1052 01:14:09,820 --> 01:14:12,615 From the start, I only promised you I'd save Laura. 1053 01:14:12,740 --> 01:14:14,784 - I never said I'd save you. - Good! 1054 01:14:15,326 --> 01:14:17,453 Good one, Chan Gwong-Sang! 1055 01:14:17,578 --> 01:14:20,039 You finally found the chance to take revenge on me. 1056 01:14:20,581 --> 01:14:22,416 You never knew, but he always said I stole his beloved. 1057 01:14:22,541 --> 01:14:24,293 He's held a grudge all this time. 1058 01:14:25,127 --> 01:14:27,672 You're really something! I'm unable to break out. 1059 01:14:28,214 --> 01:14:30,925 Once you get out, take care of Laura for me. 1060 01:14:31,050 --> 01:14:32,843 You don't have to tell me what to do. 1061 01:14:32,969 --> 01:14:34,804 Let's hurry up and leave, before it's too late. 1062 01:14:35,513 --> 01:14:36,973 We can't leave him behind. 1063 01:14:37,098 --> 01:14:39,892 Laura, forget about this unfortunate man. 1064 01:14:40,434 --> 01:14:42,853 I wish you both eternal happiness. 1065 01:14:43,396 --> 01:14:45,481 Why aren't you willing to save him, as well? 1066 01:14:46,607 --> 01:14:49,360 When I was a boy in kindergarten, I had a wish: 1067 01:14:49,485 --> 01:14:52,655 to be just like Jesus and offer salvation to everyone in the world. 1068 01:14:52,780 --> 01:14:55,908 But when I grew up, I realised that one man's strength is limited. 1069 01:14:56,033 --> 01:14:58,786 If I try to save one more, all three of us will fail to escape. 1070 01:14:58,911 --> 01:14:59,745 Right! 1071 01:14:59,870 --> 01:15:02,540 Laura, you mustn't let your emotions get in the way now. 1072 01:15:02,665 --> 01:15:04,000 Jackie's kung fu is limited. 1073 01:15:04,125 --> 01:15:05,751 If he overestimates his abilities and tries to save me, 1074 01:15:05,876 --> 01:15:08,546 then surely acting in a mad rush only puts you in danger. 1075 01:15:09,880 --> 01:15:12,133 You'd better ignore me, and go with him. 1076 01:15:12,258 --> 01:15:15,136 I'll be fine here, as long as I know you"re living happily on the outside. 1077 01:15:15,261 --> 01:15:16,762 That'll be enough. 1078 01:15:18,139 --> 01:15:19,140 You go! 1079 01:15:21,809 --> 01:15:24,145 Alan, you're so good to me. 1080 01:15:24,270 --> 01:15:26,105 This proves I was right to choose you. 1081 01:15:26,647 --> 01:15:29,150 Go on your own. I've decided to stay here. 1082 01:15:31,444 --> 01:15:32,778 You're really something. 1083 01:15:32,903 --> 01:15:36,032 You asked me to get you out of here without even opening your mouth. 1084 01:15:36,157 --> 01:15:39,410 I repressed my anger wondering how I lost to you all those years ago. 1085 01:15:39,535 --> 01:15:41,412 I just saw you demonstrate it once more. 1086 01:15:41,537 --> 01:15:42,913 I admit defeat. 1087 01:15:43,039 --> 01:15:45,916 Now I have to get you out, even if it breaks my legs. 1088 01:15:46,459 --> 01:15:48,961 I always said, you were the bravest man in the world. 1089 01:15:49,837 --> 01:15:52,840 Too bad women only like men who know how to flatter them. 1090 01:15:53,883 --> 01:15:55,176 Sorry to trouble you, then. 1091 01:15:55,718 --> 01:15:57,428 What trouble? You think this is free? 1092 01:15:57,553 --> 01:15:59,638 They extorted US $5 million from your management. 1093 01:15:59,764 --> 01:16:01,474 You can give me half, if not all. 1094 01:16:01,599 --> 01:16:04,060 Don't play the role of profiteer. It's not you. 1095 01:16:04,602 --> 01:16:05,603 I have no choice. 1096 01:16:05,728 --> 01:16:08,939 If he's playing the good guy, what can I do but be the villain? 1097 01:16:09,065 --> 01:16:10,316 Toying with me? 1098 01:16:11,609 --> 01:16:13,110 I'm very calm. 1099 01:16:19,700 --> 01:16:20,826 Remember, stay alert! 1100 01:16:20,951 --> 01:16:23,245 - You don't say! I'm not stupid! - [both gasp] 1101 01:16:23,788 --> 01:16:24,789 It's nothing. 1102 01:16:29,502 --> 01:16:31,629 Hey... I think going this way looks easier. 1103 01:16:31,754 --> 01:16:33,255 Then you go that way. 1104 01:16:33,380 --> 01:16:35,091 Either way's the same. 1105 01:16:39,720 --> 01:16:41,847 Now, after this passage, we'll split up. 1106 01:16:41,972 --> 01:16:43,808 I'll take care of the guards. 1107 01:16:43,933 --> 01:16:45,059 What about you? 1108 01:16:45,601 --> 01:16:46,602 Me? 1109 01:16:47,978 --> 01:16:49,688 Forget about this unfortunate man. 1110 01:16:50,231 --> 01:16:53,442 [humphs] Don't listen to him. It's hard for thieves to change. 1111 01:16:53,567 --> 01:16:55,820 He's only ever concerned with the Armour of God. 1112 01:16:55,945 --> 01:16:58,948 - That's gratitude for you! - [tuts] 1113 01:17:00,616 --> 01:17:02,243 Why are you giving me a canteen? 1114 01:17:02,368 --> 01:17:03,869 For you to make coffee! 1115 01:17:04,745 --> 01:17:06,872 Why are you giving me a knife? I don't do violence. 1116 01:17:06,997 --> 01:17:08,499 Then use it to kill yourself. 1117 01:17:09,125 --> 01:17:10,251 Huh! 1118 01:17:10,376 --> 01:17:12,378 Watch out! This path's really dark. 1119 01:17:12,503 --> 01:17:14,630 Pfft! You can relax. 1120 01:17:14,755 --> 01:17:17,550 I walked paths like these in the country when I was little, 1121 01:17:17,675 --> 01:17:19,385 so I'm used to them. 1122 01:17:19,510 --> 01:17:21,762 Black mud, white rocks, bright pools. 1123 01:17:21,887 --> 01:17:23,389 - Shh. - [yelps] 1124 01:17:23,514 --> 01:17:25,516 DANGER 1125 01:17:32,189 --> 01:17:33,023 Come on. 1126 01:17:33,149 --> 01:17:35,025 [Alan banging] Help! 1127 01:17:36,026 --> 01:17:39,155 Jackie! Quickly! Help me, Jackie! 1128 01:17:43,909 --> 01:17:45,161 - Hm? - Hm? 1129 01:17:45,995 --> 01:17:48,747 Don't make a sound, or I'll stab you to death. 1130 01:17:54,920 --> 01:17:55,921 Shut up! 1131 01:17:56,797 --> 01:17:57,923 Huh? 1132 01:18:02,094 --> 01:18:03,387 How did he get out? 1133 01:18:03,929 --> 01:18:06,640 - Hurry, see where the other one went. - [lamas] Yes! 1134 01:18:08,809 --> 01:18:10,561 [chuckles nervously] 1135 01:18:29,330 --> 01:18:30,331 [sniggering] 1136 01:18:33,334 --> 01:18:35,336 NO ENTRY WITHOUT PERMISSION 1137 01:18:35,461 --> 01:18:37,671 - [lamas laugh] - [chuckles] 1138 01:18:38,464 --> 01:18:40,633 - Catch him. - [grunts] 1139 01:18:46,639 --> 01:18:47,640 Huh? 1140 01:18:50,976 --> 01:18:51,977 Come out! 1141 01:18:52,102 --> 01:18:54,104 - [lamas shout and laugh] - [Alan shouts] 1142 01:19:01,612 --> 01:19:04,531 [Alan] I'm not fighting back. Don't pull... 1143 01:19:07,368 --> 01:19:09,370 Alright, I'm getting angry! 1144 01:19:13,332 --> 01:19:15,334 Hey, buddy! My trousers are coming off! 1145 01:19:15,459 --> 01:19:16,961 [lamas continue laughing] 1146 01:19:21,173 --> 01:19:22,258 [Alan] Enough! No more! 1147 01:19:27,721 --> 01:19:29,056 [veiling] 1148 01:19:33,227 --> 01:19:34,061 Huh?! 1149 01:19:35,479 --> 01:19:37,398 - Quick, go with Laura. - You hang in there! 1150 01:19:37,523 --> 01:19:38,983 - Go! - Do you need me to help? 1151 01:19:39,108 --> 01:19:40,317 No! 1152 01:19:49,034 --> 01:19:50,786 Hang in there... 1153 01:19:52,705 --> 01:19:54,206 Jackie, behind you! 1154 01:19:55,165 --> 01:19:57,293 - I'm really going this time. - Go! 1155 01:19:59,295 --> 01:20:01,588 - Gwong-Sang! Goodbye! - Let's go... 1156 01:20:02,965 --> 01:20:04,258 - Split up and chase. - Yes! 1157 01:20:06,635 --> 01:20:08,095 - Attack! - Yes! 1158 01:20:17,104 --> 01:20:18,272 Quick, put out the fire! 1159 01:20:30,200 --> 01:20:31,952 Wait... We meet again! 1160 01:20:33,454 --> 01:20:34,455 Huh?! 1161 01:20:39,501 --> 01:20:40,711 Over there! 1162 01:20:43,422 --> 01:20:44,923 - Gimme! - Fly! 1163 01:20:49,720 --> 01:20:51,221 - Here. - Take them! 1164 01:20:51,347 --> 01:20:52,556 [screams] 1165 01:20:52,681 --> 01:20:53,682 Get down! 1166 01:20:57,936 --> 01:20:59,938 There's a path behind you. Hurry up and go! 1167 01:21:00,064 --> 01:21:02,608 - Go now and don't come back! - Think I'll want to come back? 1168 01:21:02,733 --> 01:21:05,944 I'll count to three. You just go! Ready, one - two - three. 1169 01:21:06,070 --> 01:21:06,945 [Jackie yells] 1170 01:21:10,449 --> 01:21:11,450 [Laura yelps] 1171 01:21:11,575 --> 01:21:12,993 [Alan] Let's go! 1172 01:21:13,118 --> 01:21:14,453 Huh? A man?! 1173 01:21:15,996 --> 01:21:17,498 - Let's go. - [lama groans] 1174 01:21:19,416 --> 01:21:20,417 [Jackie yells] 1175 01:21:24,254 --> 01:21:25,881 - Split up and chase. - OK! 1176 01:21:26,006 --> 01:21:29,051 Jackie, we're really going this time. Take care of yourself. 1177 01:22:41,582 --> 01:22:44,418 - Hey, over there! Chase him! - Chase him! 1178 01:22:45,210 --> 01:22:48,046 [lamas] Don't run... 1179 01:22:50,215 --> 01:22:51,717 [banging on door] 1180 01:22:58,640 --> 01:22:59,766 [lama #1] You don't know? 1181 01:22:59,892 --> 01:23:01,727 [lama #2] How could I not know? Think I'm stupid? 1182 01:23:01,852 --> 01:23:02,686 Who are you? 1183 01:23:02,811 --> 01:23:04,480 - [E] Hi! - [C] Catch him! 1184 01:23:04,605 --> 01:23:05,772 [lama] Right! 1185 01:23:22,414 --> 01:23:23,415 [lama groans] 1186 01:24:17,928 --> 01:24:19,846 You three, go out and seal all the exits. 1187 01:24:19,972 --> 01:24:21,473 Yes... 1188 01:24:25,018 --> 01:24:26,436 So you're the Asian Hawk? 1189 01:24:26,937 --> 01:24:27,938 That's right. 1190 01:24:28,063 --> 01:24:30,023 But this is Europe. 1191 01:24:30,148 --> 01:24:33,735 In the eyes of a hawk, there are no geographical or ethnic boundaries. 1192 01:24:33,860 --> 01:24:36,154 You want to take a piece of the Armour of God from here? 1193 01:24:36,697 --> 01:24:38,240 Not one piece, the whole set. 1194 01:24:38,365 --> 01:24:41,577 If you have no objections, I'll just walk away with it. 1195 01:24:41,702 --> 01:24:45,122 What on earth makes you bold enough to come here to die? 1196 01:24:46,290 --> 01:24:49,459 I do what My Lord tells me to do. I wouldn't dare not to. 1197 01:24:49,585 --> 01:24:53,088 The food I eat, the house I live in; all given to me by My Lord. 1198 01:24:53,630 --> 01:24:57,926 Whatever He tells me to do, I only say “yes”, never say “no”. 1199 01:24:58,051 --> 01:25:00,596 So what religion exactly do you believe in? 1200 01:25:00,721 --> 01:25:02,139 What's the name of your Lord? 1201 01:25:02,681 --> 01:25:05,684 I believe in an omnipotent religion that's the root of all evil. 1202 01:25:08,145 --> 01:25:10,647 My Lord's name is Money. 1203 01:25:11,356 --> 01:25:15,360 Fine. Then you'll now be martyred for the money in which you believe. 1204 01:25:17,654 --> 01:25:18,655 [laughs] 1205 01:25:37,633 --> 01:25:39,217 [sustained yell, others join in] 1206 01:25:54,650 --> 01:25:55,901 [yelps] 1207 01:25:56,526 --> 01:25:57,527 [veiling] 1208 01:26:17,673 --> 01:26:19,174 [veils in pain] 1209 01:26:26,473 --> 01:26:27,474 [founder laughs] 1210 01:26:28,350 --> 01:26:29,685 Today, you're sure to die. 1211 01:26:30,435 --> 01:26:33,230 I'm only ashamed to hit them so hard because they're girls. 1212 01:26:33,355 --> 01:26:35,482 Since when did people who sacrifice for money 1213 01:26:35,607 --> 01:26:37,150 know how to pity the fairer sex? 1214 01:26:37,275 --> 01:26:39,861 But then, these girls have no feelings. 1215 01:26:39,986 --> 01:26:43,281 They just know that if anyone harms our religion, 1216 01:26:43,824 --> 01:26:45,325 they want them to die. 1217 01:26:46,702 --> 01:26:49,705 Even if I do sacrifice, it's only my life I'm putting in danger. 1218 01:26:49,830 --> 01:26:51,707 That's better than your religion spreading lies and deceit, 1219 01:26:51,832 --> 01:26:54,209 and leading countless people to their deaths fighting in your name. 1220 01:26:54,334 --> 01:26:55,460 And for what? 1221 01:26:55,585 --> 01:26:59,548 It's humanity's misfortune to have a religion like yours in the world. 1222 01:27:23,113 --> 01:27:24,114 [yelps] 1223 01:27:38,879 --> 01:27:39,713 [E] Sorry. 1224 01:28:26,802 --> 01:28:28,303 [woman yells] 1225 01:28:59,835 --> 01:29:00,961 [yells] 1226 01:29:14,182 --> 01:29:17,435 [C] If no one objects, I think I can take these pieces and go. 1227 01:29:17,978 --> 01:29:18,979 No one? 1228 01:29:19,104 --> 01:29:21,940 If each of us hammered you, nothing could stop the bleeding. 1229 01:29:22,065 --> 01:29:23,567 [footsteps approaching] 1230 01:29:27,696 --> 01:29:28,572 Hm. 1231 01:29:33,869 --> 01:29:34,953 I'm really scared! 1232 01:29:35,078 --> 01:29:36,997 Tear him apart as a sacrifice to God. 1233 01:29:37,122 --> 01:29:38,415 Yes! 1234 01:29:41,543 --> 01:29:42,544 [gasping] 1235 01:29:48,341 --> 01:29:49,843 [humphs] Idle threat? 1236 01:29:50,719 --> 01:29:51,720 Try it. 1237 01:29:52,637 --> 01:29:54,139 - Catch him. - [lamas] Yes! 1238 01:30:03,148 --> 01:30:04,691 [founder chuckles] 1239 01:30:04,816 --> 01:30:06,276 As I said, an idle threat. 1240 01:30:08,612 --> 01:30:10,113 This time, I gave you a chance. 1241 01:30:10,655 --> 01:30:12,782 Next time, I'll let it explode. 1242 01:30:14,743 --> 01:30:16,912 At worst, we perish together. 1243 01:30:17,037 --> 01:30:20,916 We're prepared to sacrifice for The True God, anytime, anywhere, yes? 1244 01:30:21,041 --> 01:30:22,042 Yes! 1245 01:30:22,709 --> 01:30:23,710 Fine. 1246 01:30:24,502 --> 01:30:25,795 I'll see how great you are. 1247 01:30:25,921 --> 01:30:27,005 Oh! 1248 01:30:27,130 --> 01:30:28,048 [shouting] 1249 01:30:35,305 --> 01:30:37,098 Why should everyone make a needless sacrifice? 1250 01:30:37,682 --> 01:30:40,310 - I'm only taking a few things. - [E] Oh, my God! 1251 01:30:40,435 --> 01:30:41,436 [screaming] 1252 01:30:51,196 --> 01:30:52,197 [explosion] 1253 01:30:59,996 --> 01:31:00,997 [C] Hey... 1254 01:31:42,789 --> 01:31:43,790 [shouting] 1255 01:32:20,785 --> 01:32:21,786 [Jackie] Whoa! 1256 01:32:25,248 --> 01:32:26,249 [gasping] 1257 01:32:31,337 --> 01:32:32,338 [grunting] 1258 01:32:39,179 --> 01:32:40,805 Yellow smoke, over there. 1259 01:32:44,267 --> 01:32:47,020 - Hurry, fly over. - Right! Hurry up and help. 1260 01:32:54,944 --> 01:32:55,945 [grunts] 1261 01:33:14,672 --> 01:33:15,507 Fly a bit closer. 1262 01:33:26,851 --> 01:33:28,561 - [“Lorelei” by Alan Tam] - [grunting] 1263 01:33:29,771 --> 01:33:31,022 He made it down. 1264 01:33:39,364 --> 01:33:40,740 Jackie, how are you? 1265 01:33:40,865 --> 01:33:41,991 [women] Are you OK? 1266 01:33:42,117 --> 01:33:44,369 I'm fine. Maintain the speed. 1267 01:33:44,494 --> 01:33:45,495 [grunting] 1268 01:33:50,875 --> 01:33:52,127 Be careful! 1269 01:34:00,760 --> 01:34:03,596 ♪ The wind it cries ♪ 1270 01:34:04,139 --> 01:34:07,350 ♪ A raging dragon in disguise ♪ 1271 01:34:07,892 --> 01:34:11,271 ♪ Huge waves smash and crash all around Violent thunder hammers down ♪ 1272 01:34:11,396 --> 01:34:14,524 ♪ Cracking the world and the sky ♪ 1273 01:34:14,649 --> 01:34:17,777 ♪ Run wild in the rain ♪ 1274 01:34:17,902 --> 01:34:20,655 ♪ My vision wanes ♪ 1275 01:34:21,197 --> 01:34:26,202 ♪ Screaming out Lorelei, sweet Lorelei ♪ 1276 01:34:27,662 --> 01:34:32,167 ♪ Mysterious Lorelei ♪ 1277 01:34:32,292 --> 01:34:35,420 ♪ There in the eye of the storm ♪ 1278 01:34:35,545 --> 01:34:40,967 ♪ She lives only to destroy And then she is gone ♪ 1279 01:34:41,092 --> 01:34:42,093 [inaudible throughout] 1280 01:34:42,218 --> 01:34:45,722 ♪ Once in the darkest black expanse Burning with flames of romance ♪ 1281 01:34:45,847 --> 01:34:48,308 ♪ She held me as the storm did rage ♪ 1282 01:34:49,309 --> 01:34:52,562 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 1283 01:34:52,687 --> 01:34:55,231 ♪ I have nothing but the wind ♪ 1284 01:34:55,356 --> 01:34:58,067 ♪ Trapped in a faded memory ♪ 1285 01:34:58,193 --> 01:34:59,861 ♪ In a void I can't be free ♪ 1286 01:34:59,986 --> 01:35:02,906 ♪ There is only me within the storm ♪ 1287 01:35:03,448 --> 01:35:06,034 ♪ Stumbling, falling Finding her again in the wind ♪ 1288 01:35:06,159 --> 01:35:07,160 [silence] 1289 01:35:25,220 --> 01:35:26,721 [music resumes] 1290 01:35:26,846 --> 01:35:28,848 ♪ Lorelei ♪ 1291 01:35:44,739 --> 01:35:47,992 ♪ This furious wind, this fierce wind ♪ 1292 01:35:48,117 --> 01:35:50,620 ♪ Raging like a crazed dragon ♪ 1293 01:35:51,621 --> 01:35:53,623 ♪ Giant waves crash and surge out of control ♪ 1294 01:35:53,748 --> 01:35:56,960 ♪ Thunder and lightning cleave the world with violent power ♪ 1295 01:35:57,085 --> 01:35:58,378 ♪ Shattering the sky ♪ 1296 01:35:58,503 --> 01:36:02,048 ♪ Running frantically in the rain ♪ 1297 01:36:02,173 --> 01:36:04,759 ♪ My vision obscured ♪ 1298 01:36:05,301 --> 01:36:10,306 ♪ Screaming out Lorelei, sweet Lorelei ♪ 1299 01:36:11,849 --> 01:36:15,603 ♪ Mysterious Lorelei ♪ 1300 01:36:16,145 --> 01:36:19,399 ♪ There in the eye of the storm ♪ 1301 01:36:19,524 --> 01:36:21,901 ♪ She lives only for her love of destruction ♪ 1302 01:36:22,026 --> 01:36:23,903 ♪ After which she vanishes ♪ 1303 01:36:25,530 --> 01:36:29,742 ♪ Once within an impenetrable darkness Burning with the undying flames of love ♪ 1304 01:36:29,867 --> 01:36:32,036 ♪ She held me as the winds raged ♪ 1305 01:36:33,288 --> 01:36:36,666 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 1306 01:36:36,791 --> 01:36:39,294 ♪ In this moment, there is only the wind by my side ♪ 1307 01:36:39,419 --> 01:36:41,796 ♪ Frozen inside a faded memory ♪ 1308 01:36:41,921 --> 01:36:43,673 ♪ Within an unbreakable emptiness ♪ 1309 01:36:43,798 --> 01:36:46,175 ♪ There is only me in the raging winds ♪ 1310 01:36:47,260 --> 01:36:50,596 ♪ Falling, falling, tumbling, tumbling, I find her again there in the wind ♪ 1311 01:36:51,597 --> 01:36:53,599 ♪ Lorelei ♪ 1312 01:37:08,823 --> 01:37:12,952 ♪ Once within an impenetrable darkness Burning with the undying flames of love ♪ 1313 01:37:13,077 --> 01:37:15,580 ♪ She held me as the winds raged ♪ 1314 01:37:16,289 --> 01:37:19,667 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 1315 01:37:19,792 --> 01:37:22,295 ♪ In this moment, there is only the wind by my side ♪ 1316 01:37:22,420 --> 01:37:25,006 ♪ Frozen inside a faded memory ♪ 1317 01:37:25,131 --> 01:37:26,841 ♪ Within an unbreakable emptiness ♪ 1318 01:37:26,966 --> 01:37:29,594 ♪ There is only me in the raging winds ♪ 1319 01:37:30,595 --> 01:37:34,182 ♪ Falling, falling, tumbling, tumbling, I find her again there in the wind ♪ 1320 01:37:34,849 --> 01:37:36,601 ♪ Lorelei ♪ 91703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.