Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,680 --> 00:00:56,181
[tribal dialect]
2
00:00:58,016 --> 00:00:59,893
[tribal chanting]
3
00:01:05,941 --> 00:01:06,942
[grunting]
4
00:01:17,703 --> 00:01:18,704
[exhales]
5
00:01:18,829 --> 00:01:20,289
[chief shouting]
6
00:01:20,747 --> 00:01:22,124
[chief shouts]
7
00:01:22,249 --> 00:01:23,250
[silence]
8
00:01:25,252 --> 00:01:27,045
[speaking in dialect]
9
00:01:28,839 --> 00:01:29,840
[speaking]
10
00:01:31,508 --> 00:01:32,509
[continues]
11
00:01:45,397 --> 00:01:46,607
[continues]
12
00:02:07,044 --> 00:02:09,004
[chief speaking]
13
00:02:11,548 --> 00:02:13,175
[shouts]
14
00:02:13,300 --> 00:02:14,176
[shouts]
15
00:02:14,718 --> 00:02:16,345
[imitates dialect]
16
00:02:17,471 --> 00:02:18,472
[continues]
17
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
[Cantonese] Kneel down!
18
00:02:29,983 --> 00:02:30,984
[giggles]
19
00:02:31,109 --> 00:02:32,194
[speaks in dialect]
20
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
Uh?
21
00:02:33,445 --> 00:02:34,446
[imitates dialect]
22
00:02:35,656 --> 00:02:36,657
[shouts]
23
00:02:39,534 --> 00:02:40,535
[shouting]
24
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
[chief utters]
25
00:03:41,722 --> 00:03:42,723
[clamouring]
26
00:03:52,232 --> 00:03:53,233
Hm, hm?
27
00:03:56,194 --> 00:03:57,195
[shouting]
28
00:04:24,473 --> 00:04:25,474
[shouting]
29
00:05:02,552 --> 00:05:04,054
[engine starts up]
30
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
[chanting]
31
00:05:23,281 --> 00:05:26,159
- ["L-O-V-E Love” by The Wynners]
- [cheering]
32
00:05:26,284 --> 00:05:27,160
♪ [English] L ♪
33
00:05:28,203 --> 00:05:29,246
♪ O ♪
34
00:05:29,788 --> 00:05:30,872
♪ V ♪
35
00:05:31,414 --> 00:05:32,415
♪ E ♪
36
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
♪ Love ♪
37
00:05:36,461 --> 00:05:39,840
♪ La-la-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la ♪
38
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
♪ Love ♪
39
00:05:43,176 --> 00:05:45,679
♪ I will not give you riches ♪
40
00:05:46,471 --> 00:05:48,974
♪ Riches are not my wishes ♪
41
00:05:49,724 --> 00:05:52,727
♪ I'll give you the vow of my life ♪
42
00:05:52,853 --> 00:05:54,771
♪ L-O-V-E Love ♪
43
00:05:54,896 --> 00:05:57,607
♪ La-la, la-la-la, la-la-la, la-la-la ♪
44
00:05:57,732 --> 00:05:59,734
♪ Love ♪
45
00:06:00,986 --> 00:06:03,613
- [song continues on TV]
- [C] Cut the crap!
46
00:06:03,738 --> 00:06:07,075
[chief lama] Jackie, Alan, and Laura
were three of the closest friends,
47
00:06:07,200 --> 00:06:09,119
until they had a falling-out over Laura.
48
00:06:09,244 --> 00:06:12,497
Jackie, after leaving the band,
adopted the nickname Asian Hawk,
49
00:06:12,622 --> 00:06:15,000
and began his career as a treasure hunter.
50
00:06:15,125 --> 00:06:18,044
What's this have to do with
my getting the other three pieces
51
00:06:18,169 --> 00:06:19,170
of the Armour of God?
52
00:06:19,296 --> 00:06:22,007
The Sword of the Holy Spirit
recently put up for auction,
53
00:06:22,132 --> 00:06:23,884
was stolen by him from an African tribe.
54
00:06:24,009 --> 00:06:25,719
If he has the ability
to acquire The Sword,
55
00:06:25,844 --> 00:06:28,013
he'll naturally have the ability
to acquire the remaining pieces.
56
00:06:28,138 --> 00:06:29,139
[lama] Oh.
57
00:06:29,264 --> 00:06:33,310
I see. We pay Asian Hawk a fortune to find
the rest of the Armour of God for us.
58
00:06:33,435 --> 00:06:35,812
Idiot!
Let him finish first.
59
00:06:35,937 --> 00:06:38,857
We'll have the Hawk
find the rest of the Armour for us,
60
00:06:38,982 --> 00:06:39,983
but we needn't pay.
61
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
What do you mean?
62
00:06:41,234 --> 00:06:43,570
Laura's now a famous fashion designer.
63
00:06:43,695 --> 00:06:45,488
She's currently in Paris
attending a fashion show.
64
00:06:45,614 --> 00:06:48,533
Although she's Alan's girlfriend,
Jackie still hasn't given up on her.
65
00:06:48,658 --> 00:06:50,785
Do whatever it takes
to capture Laura for me.
66
00:06:50,911 --> 00:06:52,913
- [cheering]
- [musicians warming up]
67
00:06:54,080 --> 00:06:55,081
[silence]
68
00:06:59,127 --> 00:07:00,629
[continues]
69
00:07:11,306 --> 00:07:13,350
[“Midnight Rider” by Alan Tam]
70
00:07:28,323 --> 00:07:29,616
[dialogue inaudible throughout]
71
00:07:47,425 --> 00:07:48,969
♪ [E] Can you feel a rumbling? ♪
72
00:07:49,094 --> 00:07:52,847
♪ It's building up like thunder
inside you ♪
73
00:07:54,265 --> 00:07:59,479
♪ Feel the earth is quaking
The air itself is shaking around you ♪
74
00:08:00,730 --> 00:08:03,733
♪ Shadows on the moon
Someone's coming very soon ♪
75
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
♪ You will meet him ♪
76
00:08:07,278 --> 00:08:11,324
♪ The midnight rider comes for you ♪
77
00:08:13,827 --> 00:08:16,121
♪ Now is the time
You know it's right ♪
78
00:08:16,871 --> 00:08:20,250
- ♪ It is your destiny ♪
- ♪ It is your destiny ♪
79
00:08:20,375 --> 00:08:24,546
♪ And there'll be no more turning back
so take your place in history ♪
80
00:08:26,715 --> 00:08:30,301
♪ When he ride, ride,
rides across the sky ♪
81
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
♪ You know
that something has got to change ♪
82
00:08:32,846 --> 00:08:33,722
[gunfire continues]
83
00:08:33,847 --> 00:08:36,224
♪ When he ride, ride,
rides across the night ♪
84
00:08:36,349 --> 00:08:40,353
♪ Don't be afraid
when he comes calling your name ♪
85
00:08:41,271 --> 00:08:44,649
♪ When he ride, ride,
rides into your life ♪
86
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
♪ You know that nothing
will be the same ♪
87
00:08:47,902 --> 00:08:49,154
♪ Don't try to hide ♪
88
00:08:49,279 --> 00:08:51,781
♪ You can't escape the fate
he brings to you ♪
89
00:08:51,906 --> 00:08:54,534
♪ Midnight rider ♪
90
00:08:55,160 --> 00:08:57,996
♪ Midnight rider ♪
91
00:09:03,043 --> 00:09:06,421
♪ When he ride, ride,
rides across the sky ♪
92
00:09:06,546 --> 00:09:09,674
♪ You know
that something has got to change ♪
93
00:09:09,799 --> 00:09:13,470
♪ When he ride, ride,
rides across the night ♪
94
00:09:13,595 --> 00:09:16,973
♪ Don't be afraid
when he comes calling your name ♪
95
00:09:18,224 --> 00:09:21,102
♪ When he ride, ride,
rides into your life ♪
96
00:09:21,227 --> 00:09:24,355
♪ You know that nothing will be the same ♪
97
00:09:24,481 --> 00:09:25,774
♪ Don't try to hide ♪
98
00:09:25,899 --> 00:09:28,485
♪ You can't escape the fate
he brings to you ♪
99
00:09:28,610 --> 00:09:30,612
♪ Midnight rider ♪
100
00:09:31,571 --> 00:09:33,406
♪ Midnight rider ♪
101
00:09:57,722 --> 00:10:00,850
[auctioneer] [C] Now, appearing at last,
the star item of today's auction.
102
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
This is the legendary
Sword of the Holy Spirit
103
00:10:03,686 --> 00:10:05,188
used by God to exorcise demons.
104
00:10:05,313 --> 00:10:08,066
Reserve price is £30,000,
each price interval £5,000.
105
00:10:08,191 --> 00:10:10,318
I now declare the auction open.
106
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
£35,000.
£40,000, £45,000.
107
00:10:13,321 --> 00:10:15,448
Any higher than £45,0007?
£50,000.
108
00:10:15,573 --> 00:10:19,160
£55,000, £60,000.
£65,000.
109
00:10:19,702 --> 00:10:21,121
Anyone higher than £65,0007?
110
00:10:21,246 --> 00:10:23,373
Seems we're still at the warm-up stage.
111
00:10:23,498 --> 00:10:25,500
Anyone bidding higher than £65,0007?
112
00:10:26,084 --> 00:10:28,253
£70,000, £70,000.
113
00:10:28,378 --> 00:10:30,213
Anyone higher than £70,0007?
114
00:10:30,755 --> 00:10:33,633
- £75,000, £75,000.
- [lady] £100,000.
115
00:10:33,758 --> 00:10:35,593
The young lady bids £100,000.
116
00:10:36,136 --> 00:10:37,929
Anyone higher than £100,000?
117
00:10:38,054 --> 00:10:39,806
Anyone bidding higher than £100,0007?
118
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
The price's now up to £100,000.
119
00:10:44,102 --> 00:10:45,687
£105,000.
120
00:10:46,229 --> 00:10:47,355
I bid £150,000.
121
00:10:47,480 --> 00:10:48,857
Wow!
£150,000!
122
00:10:48,982 --> 00:10:51,234
The young lady bids £150,000.
123
00:10:51,359 --> 00:10:53,111
Anyone higher than £150,0007
124
00:10:53,236 --> 00:10:57,782
£150,000 is a price very close to
the Sword of the Holy Spirit's true value.
125
00:10:57,907 --> 00:11:00,493
- Anyone bidding higher than £150,0007?
- OK, OK.
126
00:11:00,618 --> 00:11:01,452
Anyone?
127
00:11:02,287 --> 00:11:03,788
I bid £300,000.
128
00:11:03,913 --> 00:11:05,456
[auctioneer] Wow!
£300,000!
129
00:11:05,582 --> 00:11:07,000
It's getting really exciting!
130
00:11:07,542 --> 00:11:09,919
The gentleman appears determined to win.
131
00:11:10,044 --> 00:11:13,673
There's no denying
that £300,000's a very bold price.
132
00:11:13,798 --> 00:11:15,258
Now,
let's see if anyone's willing
133
00:11:15,383 --> 00:11:18,887
- to push this auction to a new climax.
- You! Are you nuts? “OK.”
134
00:11:19,012 --> 00:11:21,681
- [auctioneer] Any bids above £300,0007?
- £300,0007?!
135
00:11:21,806 --> 00:11:23,641
- Any bids above £300,0007
- [sighs]
136
00:11:23,766 --> 00:11:25,643
£300,000, going once.
137
00:11:25,768 --> 00:11:27,812
£300,000, going twice.
138
00:11:27,937 --> 00:11:28,938
I bid £400,000.
139
00:11:29,480 --> 00:11:30,607
[auctioneer] Wow!
£400,000!
140
00:11:31,733 --> 00:11:37,572
I'm very honoured to announce the Sword
of the Holy Spirit has sold for £400,000.
141
00:11:43,411 --> 00:11:44,245
[E] Hi!
142
00:11:44,913 --> 00:11:47,332
[C] You have a good eye,
buying such a great sword.
143
00:11:47,457 --> 00:11:50,460
Yours is even better,
selling it at such a high price.
144
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
Oh, yeah.
145
00:11:53,087 --> 00:11:54,339
Nice car.
146
00:11:54,923 --> 00:11:56,049
I'll give you a ride.
147
00:11:56,174 --> 00:11:57,342
Alright.
148
00:12:01,512 --> 00:12:02,805
Stop the car!
149
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
What's the matter?
150
00:12:05,767 --> 00:12:09,646
Your car's really nice,
but the strong wind's messing up my hair.
151
00:12:09,771 --> 00:12:11,522
My own car's a bit more comfortable.
152
00:12:17,612 --> 00:12:18,947
I can drive a little slower.
153
00:12:19,781 --> 00:12:20,782
Drive.
154
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Thanks.
155
00:12:40,260 --> 00:12:42,262
206.
Thanks.
156
00:12:42,387 --> 00:12:45,390
- [receptionist] Mr Chan, your messages.
- Oh, thanks.
157
00:12:45,932 --> 00:12:47,392
Whoa!
Such a big stack?!
158
00:12:47,517 --> 00:12:49,602
[man's voice] Urgent.
Please call back.
159
00:12:50,144 --> 00:12:53,147
Help.
Please call my space phone.
160
00:12:54,065 --> 00:12:56,067
I'm booking an airline ticket.
161
00:12:57,485 --> 00:13:00,071
Trying everything to find a seat.
Wait for me.
162
00:13:01,155 --> 00:13:03,408
Flying to you for help.
163
00:13:04,534 --> 00:13:07,537
Waiting for a ride from the airport.
Arriving soon, don't leave.
164
00:13:08,788 --> 00:13:10,039
Where on earth did you go?
165
00:13:10,164 --> 00:13:13,376
I'm waiting for you in the lobby.
A matter of life and death.
166
00:13:31,019 --> 00:13:33,104
Come quickly.
Only you can help me.
167
00:13:33,229 --> 00:13:34,063
Jackie!
168
00:13:34,188 --> 00:13:36,816
Laura's been kidnapped?!
How much is their ransom?
169
00:13:36,941 --> 00:13:38,568
If money was the answer,
I wouldn't have to find you.
170
00:13:38,693 --> 00:13:41,946
If money isn't the answer,
finding me isn't either.
171
00:13:42,071 --> 00:13:44,782
- You think I do voluntary work?
- You know what their ransom is?!
172
00:13:44,907 --> 00:13:46,743
They're demanding an exchange
for the Armour of God!
173
00:13:46,868 --> 00:13:47,952
Armour of God?
174
00:13:48,077 --> 00:13:51,080
You said finding the Armour of God
would make your fortune.
175
00:13:51,205 --> 00:13:53,166
I just sold the Sword of the Holy Spirit.
176
00:13:53,291 --> 00:13:55,168
Hey!
Then buy it back for me right away.
177
00:13:55,710 --> 00:14:00,298
The Armour of God has five pieces in all,
but I only know the whereabouts of three.
178
00:14:00,423 --> 00:14:01,841
Where?
179
00:14:01,966 --> 00:14:03,843
Two pieces were sold to a count.
180
00:14:03,968 --> 00:14:05,511
The most recent one to a lady.
181
00:14:05,636 --> 00:14:07,263
Then there's a way to get it back!
182
00:14:07,388 --> 00:14:09,515
Finding it's no problem.
Question's why I should help you?
183
00:14:09,640 --> 00:14:12,727
You ask such a stupid question?
Don't you care about Laura?
184
00:14:12,852 --> 00:14:15,313
Don't take advantage
of my feelings for Laura.
185
00:14:15,438 --> 00:14:17,607
Then can I take advantage
of our relationship?
186
00:14:18,441 --> 00:14:19,859
We still have a relationship?
187
00:14:19,984 --> 00:14:21,027
[humphs]
188
00:14:21,152 --> 00:14:22,153
What?!
189
00:14:22,278 --> 00:14:24,947
We grew up playing together,
formed a band, chased girls.
190
00:14:25,073 --> 00:14:28,242
We loved one another as brothers,
and now you talk to me like this?
191
00:14:28,368 --> 00:14:29,744
[humphs] Don't you remember?
192
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
When we played in the sand
you threw it at me.
193
00:14:31,496 --> 00:14:33,206
When we played music,
you said my throat was hoarse.
194
00:14:33,331 --> 00:14:36,250
When we pursued Laura, you stole my pants,
leaving me nothing to wear out.
195
00:14:36,376 --> 00:14:38,669
What else is there to say
about someone like you?
196
00:14:38,795 --> 00:14:42,882
Ah, so all along you've held a grudge
on account of losing Laura to me?
197
00:14:44,801 --> 00:14:45,802
I didn't lose to you.
198
00:14:45,927 --> 00:14:49,222
I just felt that to keep fighting
would only hurt our relationship.
199
00:14:49,347 --> 00:14:51,724
There!
You admit we have a relationship.
200
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
Even so, it's all in the past.
201
00:14:55,561 --> 00:14:58,064
So this thing with Laura,
it really hit you hard?
202
00:15:00,441 --> 00:15:02,318
I think this time
I really was wrong to come.
203
00:15:02,443 --> 00:15:03,694
I'll find another way to save her.
204
00:15:03,820 --> 00:15:06,239
I hope they're not so quick
to kill hostages.
205
00:15:13,788 --> 00:15:17,041
The American ginseng I sent you,
have you finished it yet?
206
00:15:17,166 --> 00:15:18,709
I finished it two years ago.
207
00:15:18,835 --> 00:15:20,670
I really like the stamps you sent me.
208
00:15:22,880 --> 00:15:24,841
I came in so much of a hurry this time,
209
00:15:24,966 --> 00:15:26,717
I couldn't think of what to buy you.
210
00:15:26,843 --> 00:15:29,345
I just brought a jar of that
fermented bean curd you like.
211
00:15:31,806 --> 00:15:33,808
Hm? It's spicy.
212
00:15:35,977 --> 00:15:37,478
Pretend I was never here.
213
00:15:38,146 --> 00:15:40,398
- I know I'm petty.
- You're not petty.
214
00:15:40,523 --> 00:15:41,732
I am petty.
215
00:15:41,858 --> 00:15:43,317
Fine, then you're petty.
216
00:15:43,443 --> 00:15:45,153
It only hurts to keep arguing.
217
00:15:45,278 --> 00:15:47,113
How do you plan to save Laura?
218
00:15:47,238 --> 00:15:49,407
I'm now wondering
whether I should save her.
219
00:15:49,532 --> 00:15:50,533
Why?
220
00:15:51,868 --> 00:15:53,286
You may not know this,
221
00:15:54,287 --> 00:15:58,124
but what I cherish most in my life
is the bond between you and me.
222
00:15:58,666 --> 00:16:02,462
If saving Laura means losing you
as a friend, what's the point?
223
00:16:04,338 --> 00:16:05,840
Goodbye.
224
00:16:06,382 --> 00:16:07,633
Wait a minute.
225
00:16:10,845 --> 00:16:11,846
[sighs]
226
00:16:14,849 --> 00:16:16,893
- Hm?
- [both chuckle]
227
00:16:17,018 --> 00:16:18,978
How do you contact
the people who kidnapped Laura?
228
00:16:19,103 --> 00:16:21,689
Oh, they gave me a map.
229
00:16:22,231 --> 00:16:24,484
They want me to find
the three pieces of Armour,
230
00:16:24,609 --> 00:16:26,611
take them to a small mountain town
on the border,
231
00:16:26,736 --> 00:16:28,404
and exchange them for Laura.
232
00:16:28,529 --> 00:16:29,989
[Jackie] Let's find the count first.
233
00:16:30,114 --> 00:16:32,116
See if there's any way
to borrow his two pieces.
234
00:16:32,241 --> 00:16:35,495
Then find the lady who bought
the Sword of the Holy Spirit.
235
00:16:39,999 --> 00:16:41,542
[car doors close]
236
00:16:47,298 --> 00:16:49,383
Hey,
do you know what's written here?
237
00:16:49,509 --> 00:16:51,052
CAUTION!
PREDATORS
238
00:16:51,177 --> 00:16:54,180
- I think...
- Thinking is not knowing!
239
00:16:55,556 --> 00:16:57,266
No doorbell?
240
00:17:03,773 --> 00:17:04,899
[E] Anybody home?
241
00:17:05,024 --> 00:17:06,859
[C] The house's over there.
242
00:17:09,695 --> 00:17:11,072
- [dogs barking]
- [yell]
243
00:17:11,197 --> 00:17:12,698
[man shouts commands]
244
00:17:15,201 --> 00:17:16,410
Don't move!
245
00:17:17,828 --> 00:17:19,080
[E] Calm down...!
246
00:17:27,296 --> 00:17:29,298
Easy...!
247
00:17:31,175 --> 00:17:33,177
Calm down...!
248
00:17:33,302 --> 00:17:34,637
[dogs snarling]
249
00:17:34,762 --> 00:17:37,640
- [C] Now what?
- Now? Be afraid!
250
00:17:37,765 --> 00:17:38,933
Excuse me.
251
00:17:39,058 --> 00:17:40,893
Both of you,
please follow me.
252
00:17:41,018 --> 00:17:42,937
[dogs continue snarling]
253
00:17:43,062 --> 00:17:44,564
[Alan grunts]
254
00:17:46,357 --> 00:17:47,858
[barking and growling]
255
00:18:00,371 --> 00:18:02,373
Hey, now I know
what the sign on the gate says.
256
00:18:02,498 --> 00:18:04,542
Even an idiot would know now!
257
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Ha! The owner of this house
must have something against deer.
258
00:18:14,468 --> 00:18:16,721
Deer hunting's a European custom.
259
00:18:16,846 --> 00:18:18,347
[growling]
260
00:18:18,472 --> 00:18:19,515
Don't be afraid.
261
00:18:19,640 --> 00:18:22,393
It's locked up in chains,
let out only at night.
262
00:18:22,518 --> 00:18:24,103
Both of you,
please follow me.
263
00:18:31,485 --> 00:18:32,320
[chuckles]
264
00:18:32,445 --> 00:18:35,948
You want to borrow my two pieces of Armour
to prevent a human catastrophe?
265
00:18:36,490 --> 00:18:37,825
That's overstating it a bit.
266
00:18:37,950 --> 00:18:40,703
The situation's like this:
My girlfriend's been kidnapped.
267
00:18:40,828 --> 00:18:42,788
These items must be redeemed,
or else she'll be killed.
268
00:18:42,913 --> 00:18:45,541
- Isn't that important?
- As far as I'm concerned,
269
00:18:45,666 --> 00:18:48,461
anyone's life can be said to be important,
270
00:18:48,586 --> 00:18:50,421
or said to be unimportant.
271
00:18:50,546 --> 00:18:55,259
Say I lend you the two pieces of Armour
to save your girlfriend's life.
272
00:18:55,384 --> 00:18:58,471
Every day in Africa,
hundreds of people starve to death.
273
00:18:58,596 --> 00:19:02,099
Then I should donate all my assets
to save them?
274
00:19:03,851 --> 00:19:05,645
I only wish to borrow them
for a short time.
275
00:19:05,770 --> 00:19:07,855
I'll return them to you when I'm done.
276
00:19:07,980 --> 00:19:09,565
You can guarantee that?
277
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Fine, I guarantee it.
278
00:19:15,196 --> 00:19:18,491
Even if you're willing to guarantee it,
I've no reason to trust you.
279
00:19:18,616 --> 00:19:20,618
- Then I'll buy them from you.
- [chuckles]
280
00:19:22,119 --> 00:19:26,040
You think I still have any interest
in money? [chuckles]
281
00:19:31,170 --> 00:19:33,923
Let's not dampen our spirits
with such talk.
282
00:19:34,048 --> 00:19:35,383
You've come all this way.
283
00:19:35,508 --> 00:19:38,761
How about I invite you
to look around my antique gallery?
284
00:19:38,886 --> 00:19:40,846
I don't have much interest in antiques.
285
00:19:40,971 --> 00:19:42,515
No, but I'm very interested.
286
00:19:42,640 --> 00:19:45,142
Oh, turns out we're kindred spirits.
287
00:19:45,685 --> 00:19:48,187
- Please, follow me.
- Hey...
288
00:19:56,070 --> 00:19:57,822
[Alan] Whoa, it's a bit much!
289
00:20:01,701 --> 00:20:02,868
Whoa!
290
00:20:03,411 --> 00:20:04,995
So many antiques.
291
00:20:05,538 --> 00:20:07,498
It's like a small museum.
292
00:20:07,623 --> 00:20:08,541
[count chuckles]
293
00:20:08,666 --> 00:20:11,961
In fact,
many museums from around the world
294
00:20:12,086 --> 00:20:14,630
often borrow from my collection
for their exhibitions.
295
00:20:14,755 --> 00:20:17,633
With so many valuable items here,
security must be tight?
296
00:20:19,135 --> 00:20:21,971
I've raised 50 purebred hounds
and three leopards.
297
00:20:22,096 --> 00:20:25,641
It's simply impossible for a stranger
to enter the count's residence.
298
00:20:25,766 --> 00:20:28,352
So why would I need guards here?
299
00:20:28,477 --> 00:20:29,645
[chuckles]
300
00:20:30,604 --> 00:20:31,981
I guess.
301
00:20:32,106 --> 00:20:35,109
Oh, yeah! Your two pieces of the Armour...
Let me broaden my horizons.
302
00:20:35,234 --> 00:20:37,236
Oh, those two pieces?
303
00:20:38,320 --> 00:20:39,780
Just over there.
304
00:20:43,576 --> 00:20:45,494
Such valuable items,
just left like that?
305
00:20:46,036 --> 00:20:48,914
To me,
they're just witnesses of history.
306
00:20:49,039 --> 00:20:51,041
However,
some people don't think like that.
307
00:20:51,167 --> 00:20:53,127
So what's the origin of these items?
308
00:20:53,252 --> 00:20:55,671
Could it have something to do with
why my girlfriend was kidnapped?
309
00:20:58,090 --> 00:20:59,341
Please sit...
310
00:21:07,767 --> 00:21:11,562
It is said that thousands of years ago,
when man was pure of heart,
311
00:21:11,687 --> 00:21:15,649
an evil religion arose and seized
the opportunity to lead mankind astray.
312
00:21:15,775 --> 00:21:18,903
Thus, the True God,
representative of truth and justice,
313
00:21:19,028 --> 00:21:23,908
waged a holy war of supremacy
against the evil sect.
314
00:21:24,033 --> 00:21:25,242
[shouting]
315
00:21:29,830 --> 00:21:32,041
[count] As a result, the True God,
316
00:21:32,166 --> 00:21:34,335
representative of truth and justice
triumphed.
317
00:21:34,460 --> 00:21:40,049
And so, the weapons and armour he employed
in combat were dubbed The Armour of God.
318
00:21:40,174 --> 00:21:42,676
In modern times,
the evil sect has made a resurgence.
319
00:21:42,802 --> 00:21:46,722
They even believe that if the five pieces
of Armour are destroyed,
320
00:21:46,847 --> 00:21:51,477
the True God's religion will decline,
whilst theirs will carry forward.
321
00:21:53,813 --> 00:21:54,897
What a flight of fancy!
322
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
[chuckles]
323
00:21:56,941 --> 00:22:03,948
Religion used to be one of those things
where you either believed or you didn't.
324
00:22:04,073 --> 00:22:06,075
While the difference between good and evil
325
00:22:06,200 --> 00:22:08,536
- is whether Man is led toward virtue,
- [buzzer]
326
00:22:08,661 --> 00:22:12,873
and whether those who believe in it
are brought peace and joy.
327
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
Then what kind of people are those
who Kidnapped my girlfriend?
328
00:22:16,168 --> 00:22:19,713
[chuckles] Forgive me,
I'm unable to answer that.
329
00:22:20,256 --> 00:22:21,632
It's getting late now.
330
00:22:21,757 --> 00:22:24,260
Hawk,
I wasn't prepared for you to come today.
331
00:22:24,385 --> 00:22:26,387
I now have a party to attend.
332
00:22:26,512 --> 00:22:29,849
But you can't leave yet,
you must stay here a few days.
333
00:22:29,974 --> 00:22:32,560
- Allow me the honour of playing host.
- I think there's no--
334
00:22:32,685 --> 00:22:34,520
Never in my life
have I seen such a beautiful place.
335
00:22:34,645 --> 00:22:35,813
I really must stay a few days.
336
00:22:35,938 --> 00:22:38,065
That's great!
Aficionados like you are rare.
337
00:22:38,190 --> 00:22:39,608
That settles it, then.
338
00:22:39,733 --> 00:22:42,820
If there's anything you need,
don't hesitate to tell my butler.
339
00:22:42,945 --> 00:22:45,948
Tonight you must take care
of my two honoured guests.
340
00:22:47,366 --> 00:22:49,368
You both must treat this as your own home.
341
00:22:49,493 --> 00:22:50,995
Make yourselves comfortable.
342
00:22:51,662 --> 00:22:52,997
Please, follow me.
343
00:22:57,793 --> 00:22:59,587
- Thank you very much.
- Thanks a lot.
344
00:23:03,883 --> 00:23:06,510
Whoa,
you've barely finished dinner.
345
00:23:06,635 --> 00:23:09,763
You ordered so many steaks.
You won't finish them all for supper!
346
00:23:09,889 --> 00:23:11,015
It's a very long night.
347
00:23:11,140 --> 00:23:14,018
You may not be hungry,
but the dogs and leopards are.
348
00:23:14,727 --> 00:23:16,103
What do you mean by that?
349
00:23:16,645 --> 00:23:19,189
When has the Hawk ever asked
for permission from the owner?
350
00:23:20,232 --> 00:23:22,776
What?
You're asking me to steal something?
351
00:23:24,069 --> 00:23:25,821
You were told,
no one's guarding it.
352
00:23:25,946 --> 00:23:27,615
We're his guests now.
353
00:23:27,740 --> 00:23:30,034
We were told to treat it as our own home.
354
00:23:30,743 --> 00:23:32,453
Do you steal from your own home?
355
00:23:32,995 --> 00:23:33,996
Huh!
356
00:23:34,663 --> 00:23:35,873
Look who's talking principles!
357
00:23:35,998 --> 00:23:38,167
- You just want to see Laura killed!
- That's beneath you!
358
00:23:38,292 --> 00:23:41,378
I get it! If you can't have Laura,
you'd rather someone Kill her.
359
00:23:41,503 --> 00:23:43,464
Then I can't have her either! [humphs]
360
00:23:43,589 --> 00:23:45,549
- You're really treacherous!
- [Jackie] Uh--
361
00:23:45,674 --> 00:23:46,675
[exhales]
362
00:23:46,800 --> 00:23:48,969
What're you talking about?
Just because I said don't steal
363
00:23:49,094 --> 00:23:50,804
doesn't mean
I'm not thinking of a solution.
364
00:23:50,930 --> 00:23:52,932
When do you plan on doing something,
then?
365
00:23:54,308 --> 00:23:55,643
You and I have had our fill.
366
00:23:55,768 --> 00:23:57,436
Haven't you wondered
what life's like for Laura?
367
00:23:57,561 --> 00:23:59,813
Think I feel any better?
Think I'm not anxious?
368
00:23:59,939 --> 00:24:01,190
Besides, stealing won't work.
369
00:24:01,315 --> 00:24:04,068
You haven't tried it,
how do you know it won't work?
370
00:24:04,193 --> 00:24:05,569
You're dumber than you look!
371
00:24:05,694 --> 00:24:07,488
When does anything in life come free?
372
00:24:07,613 --> 00:24:10,532
I'm ready to give in to whatever demands
the count will have tomorrow.
373
00:24:10,658 --> 00:24:12,326
I must borrow the Armour of God.
374
00:24:12,451 --> 00:24:14,495
Why not steal it first,
and give it back later.
375
00:24:14,620 --> 00:24:16,288
Wouldn't that be more efficient?
376
00:24:16,830 --> 00:24:19,208
I said that won't work!
I won't steal it for you!
377
00:24:19,333 --> 00:24:21,293
And I won't allow you
to steal it yourself.
378
00:24:21,418 --> 00:24:24,880
Fine, no stealing. Only tonight
do I learn what it means to be “friends”!
379
00:24:28,008 --> 00:24:29,259
Good night!
380
00:24:32,596 --> 00:24:33,430
[sighs]
381
00:24:36,141 --> 00:24:36,976
[locks door]
382
00:24:52,449 --> 00:24:54,159
[revving engine]
383
00:25:10,259 --> 00:25:11,760
- [groans]
- [footsteps]
384
00:25:12,761 --> 00:25:13,762
[butler] Sir!
385
00:25:16,390 --> 00:25:18,434
Our count wishes to see you.
386
00:25:22,771 --> 00:25:24,023
Please...
387
00:25:26,150 --> 00:25:27,484
[dogs growling]
388
00:25:30,237 --> 00:25:31,238
[barking]
389
00:25:35,534 --> 00:25:36,535
Shh. Keep it down.
390
00:25:36,660 --> 00:25:38,162
[dogs panting]
391
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
Hey, are you alright?
392
00:25:40,914 --> 00:25:42,541
I nearly became a dog biscuit!
393
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
Don't worry.
394
00:25:43,792 --> 00:25:47,254
These dogs won't bite without a command
from either myself or my daughter.
395
00:25:47,379 --> 00:25:48,881
Of course, same goes for eating.
396
00:25:49,423 --> 00:25:50,340
Think of something!
397
00:25:50,466 --> 00:25:51,467
[whistling]
398
00:26:01,477 --> 00:26:03,312
[woman] Quickly now.
Out you go.
399
00:26:05,314 --> 00:26:06,315
Hm?
400
00:26:06,982 --> 00:26:07,983
It's you?!
401
00:26:08,108 --> 00:26:10,986
[chuckles] She's my daughter, May.
402
00:26:11,528 --> 00:26:12,988
We met at the auction.
403
00:26:13,113 --> 00:26:14,406
Oh!
404
00:26:14,531 --> 00:26:15,657
So you know each other?
405
00:26:15,783 --> 00:26:17,367
It's easier to talk to one's own.
406
00:26:17,493 --> 00:26:18,619
Hey...
407
00:26:20,370 --> 00:26:22,289
Look what I dug up!
408
00:26:22,414 --> 00:26:24,291
Well?
Isn't this of what you spoke?
409
00:26:24,792 --> 00:26:25,751
That's the one.
410
00:26:25,876 --> 00:26:31,090
Oh, so he's the one you said used a lackey
to bid against you at the auction
411
00:26:31,215 --> 00:26:32,466
to buy back his own sword.
412
00:26:32,591 --> 00:26:33,759
Oh.
413
00:26:33,884 --> 00:26:38,347
I never dreamt she was your daughter,
otherwise, I wouldn't have done it.
414
00:26:38,472 --> 00:26:40,516
Oh! Turns out you were ruthless first!
415
00:26:40,641 --> 00:26:41,642
Hm?
416
00:26:42,810 --> 00:26:44,394
My papa treated you as guests.
417
00:26:44,520 --> 00:26:47,606
He did all this because he's desperate
to save his girlfriend.
418
00:26:47,731 --> 00:26:50,818
I swear, I just want to borrow these items
to save my girlfriend,
419
00:26:50,943 --> 00:26:52,820
and will return them intact right away.
420
00:26:52,945 --> 00:26:54,446
- [siren]
- Hm?
421
00:26:54,571 --> 00:26:57,157
- What's that sound?
- It isn't the ice-cream van.
422
00:26:57,699 --> 00:26:59,993
- Go bring in the police.
- Yes.
423
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
Oh?
424
00:27:02,121 --> 00:27:05,165
[chuckles] I was going to let it go,
but the police...
425
00:27:05,707 --> 00:27:08,168
Now you've caught us,
you can say whatever you want.
426
00:27:08,710 --> 00:27:10,337
You still have the right to speak?
427
00:27:10,462 --> 00:27:13,006
I don't, but you do.
428
00:27:13,132 --> 00:27:14,133
[chuckles]
429
00:27:14,258 --> 00:27:17,261
So what do you think you can do for me?
430
00:27:18,178 --> 00:27:21,640
Hey...
think of something he'd like to hear. Hm?
431
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
Alright. Do you want
a full set of the Armour of God?
432
00:27:26,436 --> 00:27:29,398
- Go take care of the police first.
- Yes.
433
00:27:30,357 --> 00:27:31,859
Hey! Hm?
434
00:27:33,026 --> 00:27:34,695
The Armour of God has five pieces.
435
00:27:34,820 --> 00:27:36,822
The men who kidnapped his girlfriend
asked only for three.
436
00:27:36,947 --> 00:27:38,532
Naturally, the other two pieces
must be in their hands.
437
00:27:38,657 --> 00:27:41,869
Very smart. That's consistent
with the information I have.
438
00:27:41,994 --> 00:27:45,122
As long as you lend me your three pieces,
I guarantee to return them intact,
439
00:27:45,247 --> 00:27:48,500
and find the other two pieces to form
a complete set of the Armour of God.
440
00:27:48,625 --> 00:27:49,918
Alright, it's a deal!
441
00:27:50,043 --> 00:27:51,461
But I have a condition.
442
00:27:52,212 --> 00:27:53,046
Hm?
443
00:27:53,172 --> 00:27:54,298
I'm coming to observe.
444
00:27:55,174 --> 00:28:00,387
Oh! That's easy. Don't tell me two men...
can't keep one woman out of trouble.
445
00:28:00,512 --> 00:28:01,638
[May] [E] Daddy.
446
00:28:02,181 --> 00:28:03,182
Hm.
447
00:28:03,932 --> 00:28:05,058
[groans]
448
00:28:05,184 --> 00:28:06,185
[C] OK.
449
00:28:06,310 --> 00:28:08,812
You must make sure she comes back
safe and untouched.
450
00:28:09,771 --> 00:28:13,066
I can only make sure she comes back safe;
I can't guarantee untouched.
451
00:28:14,526 --> 00:28:17,029
Anything else,
let nature take its course.
452
00:28:17,154 --> 00:28:18,572
[yelps, groans]
453
00:28:18,697 --> 00:28:19,698
[chuckles]
454
00:28:19,823 --> 00:28:20,824
Hm.
455
00:28:21,366 --> 00:28:23,368
[“Pang Yau” by Alan Tam]
456
00:28:38,675 --> 00:28:42,721
- ♪ The stars in the sky ♪
- [siren]
457
00:28:42,846 --> 00:28:45,974
♪ They drift alongside you ♪
458
00:28:46,099 --> 00:28:47,100
[inaudible]
459
00:28:47,226 --> 00:28:51,230
♪ We once were strangers,
now our hearts grow closer ♪
460
00:28:51,355 --> 00:28:54,858
♪ We treated each other sincerely
without uttering a word ♪
461
00:28:55,859 --> 00:29:03,825
♪ Life's like a dream,
friends like the mist ♪
462
00:29:03,951 --> 00:29:04,785
[inaudible]
463
00:29:04,910 --> 00:29:08,622
♪ It's hard to find a confidante
with whom to weather life's storms ♪
464
00:29:08,747 --> 00:29:15,254
♪ What keeps me from taking a step back?
There's only you ♪
465
00:29:16,338 --> 00:29:20,050
♪ Glittering stars bound
in the distant sky ♪
466
00:29:20,175 --> 00:29:25,347
♪ Unafraid of a road paved with thorns ♪
467
00:29:25,472 --> 00:29:26,473
[inaudible]
468
00:29:26,598 --> 00:29:33,230
♪ Take away the loneliness in my heart
Who else but you understands me? ♪
469
00:29:33,772 --> 00:29:37,609
♪ Our affection's like a pair of hands,
held through happiness, through sadness ♪
470
00:29:37,734 --> 00:29:43,824
♪ When we shoulder each other's burdens,
there's no yours and mine ♪
471
00:29:43,949 --> 00:29:48,495
♪ You're there for me,
I'm there for you ♪
472
00:29:49,037 --> 00:29:55,043
♪ Through trouble and despair,
I'll tightly grab your hand ♪
473
00:29:56,086 --> 00:29:59,214
♪ My friend ♪
474
00:29:59,756 --> 00:30:03,552
♪ Glittering stars bound
in the distant sky ♪
475
00:30:03,677 --> 00:30:08,682
♪ Unafraid of a road paved with thorns ♪
476
00:30:10,183 --> 00:30:17,190
♪ Take away the loneliness in my heart
Who else but you understands me? ♪
477
00:30:17,316 --> 00:30:21,153
♪ Our affection's like a pair of hands,
held through happiness, through sadness ♪
478
00:30:21,278 --> 00:30:26,575
♪ When we shoulder each other's burdens,
there's no yours and mine ♪
479
00:30:27,617 --> 00:30:31,955
♪ You're there for me,
I'm there for you ♪
480
00:30:32,497 --> 00:30:38,712
♪ Through trouble and despair,
I'll tightly grab your hand ♪
481
00:30:39,671 --> 00:30:42,924
♪ My friend ♪
482
00:31:11,078 --> 00:31:12,371
Whoa, delicious!
483
00:31:12,496 --> 00:31:13,538
What is it?
484
00:31:15,165 --> 00:31:16,458
It's not for you.
485
00:31:17,000 --> 00:31:18,293
Let me try a bit.
486
00:31:18,418 --> 00:31:20,170
- Help yourself.
- Hm.
487
00:31:25,675 --> 00:31:28,261
Hey, it's no use your worrying.
488
00:31:28,387 --> 00:31:31,139
We won't see Laura's kidnappers
until tomorrow at the earliest.
489
00:31:31,264 --> 00:31:32,265
Here.
490
00:31:34,684 --> 00:31:36,228
I'll be going with you.
491
00:31:37,646 --> 00:31:39,147
Why look at me like that?
492
00:31:39,272 --> 00:31:41,233
Don't think all women are useless.
493
00:31:41,358 --> 00:31:44,027
I was the second-best shooter
in all of Europe last year.
494
00:31:44,152 --> 00:31:46,738
If I come with you,
nothing bad will happen.
495
00:31:48,532 --> 00:31:51,284
In last year's European female
shooting competition,
496
00:31:51,410 --> 00:31:53,370
did only two women take part?
497
00:31:56,665 --> 00:31:57,666
[humphs]
498
00:32:02,421 --> 00:32:03,422
What's this?
499
00:32:04,923 --> 00:32:05,924
Chinese butter.
500
00:32:08,260 --> 00:32:09,511
It tastes weird.
501
00:32:11,012 --> 00:32:12,764
Turns into cheese after a while.
502
00:32:22,983 --> 00:32:24,734
Jackie, that bean curd's spoilt.
503
00:32:25,402 --> 00:32:26,403
I Know.
504
00:32:26,528 --> 00:32:27,737
Then why eat it?
505
00:32:28,280 --> 00:32:29,406
I'm eating butter.
506
00:32:29,948 --> 00:32:30,949
Oh.
507
00:32:41,835 --> 00:32:43,837
[Jackie] Did they arrange
a special signal with you?
508
00:32:43,962 --> 00:32:46,590
[Alan] No, they just told me
to carry the Armour in a black bag
509
00:32:46,715 --> 00:32:48,258
and bring it to the plaza.
510
00:32:48,383 --> 00:32:49,593
Someone would contact me.
511
00:32:49,718 --> 00:32:51,636
But they said,
I had to come alone.
512
00:32:51,761 --> 00:32:53,221
[Jackie] Then I can't accompany you.
513
00:32:53,346 --> 00:32:55,765
[May] I'll keep an eye out
for anyone suspicious. You'll be fine.
514
00:32:59,019 --> 00:33:00,979
Let me find a vantage point first.
515
00:33:01,104 --> 00:33:02,856
[humphs] She actually looks the part.
516
00:33:02,981 --> 00:33:05,734
I've seen enough of her.
Better than her getting in the way though.
517
00:33:05,859 --> 00:33:08,195
Exchanging fakes with them
will only get Laura killed.
518
00:33:08,320 --> 00:33:10,363
Give them the real thing,
they're liable to get stolen.
519
00:33:10,489 --> 00:33:13,116
Until we know Laura's safe,
don't give them the real thing.
520
00:33:13,241 --> 00:33:14,409
Let's go!
521
00:33:18,997 --> 00:33:20,415
Now, go by yourself.
522
00:33:20,540 --> 00:33:21,833
I'll be watching you.
523
00:33:21,958 --> 00:33:24,878
Hey, you better watch properly.
Don't just stare at the girls.
524
00:33:25,003 --> 00:33:26,254
Alright.
525
00:33:38,141 --> 00:33:42,229
- Miss... our religion has many benefits.
- Let me think about it.
526
00:34:10,215 --> 00:34:11,841
Do you believe in the Lord of All Things?
527
00:34:11,967 --> 00:34:13,843
What Lord of All Things?
I"m not religious.
528
00:34:13,969 --> 00:34:17,138
You must believe.
Only then can this person be saved.
529
00:34:17,264 --> 00:34:18,473
Laura!
530
00:34:34,072 --> 00:34:36,324
Remember next time to clear the balance,
you rascal.
531
00:34:36,449 --> 00:34:37,450
OK.
532
00:34:53,216 --> 00:34:54,593
The Armour of God?
533
00:34:55,135 --> 00:34:56,386
In here.
534
00:34:56,511 --> 00:34:59,514
But, I want to see my girlfriend's safe
before giving it to you.
535
00:35:00,056 --> 00:35:01,641
Huh? It's fake.
536
00:35:02,350 --> 00:35:03,184
Hm?
537
00:35:03,310 --> 00:35:06,646
Sure, it's with my friend.
As long as I see my girlfriend--
538
00:35:07,772 --> 00:35:08,982
[Alan grunting]
539
00:35:14,487 --> 00:35:15,488
[gunshot]
540
00:35:16,281 --> 00:35:17,532
Hey, don't be reckless!
541
00:35:26,708 --> 00:35:27,709
Uh?
542
00:35:34,883 --> 00:35:35,884
[gunshot]
543
00:35:41,139 --> 00:35:42,891
Uh? Hm? [giggles]
544
00:35:43,016 --> 00:35:44,017
Come over here.
545
00:35:44,142 --> 00:35:45,935
[Jackie fighting]
546
00:35:48,647 --> 00:35:49,648
[Alan] Hey, Jackie!
547
00:35:49,773 --> 00:35:51,483
Why fight?
Come into the safety zone.
548
00:35:53,276 --> 00:35:54,903
[lama] Don't go over, it's dangerous!
549
00:35:55,028 --> 00:35:56,905
[Alan] Dangerous?!
Come here...
550
00:35:57,030 --> 00:35:58,490
Shoot him...
551
00:36:00,116 --> 00:36:01,117
Whoa!
552
00:36:01,660 --> 00:36:04,496
I told you we didn't need her.
It's more dangerous with her!
553
00:36:05,705 --> 00:36:06,706
Let's go!
554
00:36:06,831 --> 00:36:09,501
- Let's go.
- Go where? Catch them for questioning.
555
00:36:18,218 --> 00:36:19,219
You ask again...
556
00:36:23,807 --> 00:36:26,518
- That's them, the Chinese guys!
- Let's go.
557
00:36:26,643 --> 00:36:28,770
- You haven't asked yet.
- You ask.
558
00:36:59,175 --> 00:37:00,677
I told you to give them the real thing.
559
00:37:00,802 --> 00:37:02,804
Now it's gone tits-up,
what'll happen to Laura?
560
00:37:02,929 --> 00:37:04,973
What's the use of talking so much?
Can it save her?
561
00:37:05,098 --> 00:37:06,808
So I can't even talk about it now?!
562
00:37:10,895 --> 00:37:13,106
How can we ask for news on Laura now?
563
00:37:13,231 --> 00:37:15,817
Someone's catching up to tell us!
564
00:37:21,114 --> 00:37:22,115
[chatter]
565
00:37:22,949 --> 00:37:24,200
[beeping]
566
00:37:24,325 --> 00:37:25,326
[customer] Look out!
567
00:37:30,790 --> 00:37:32,459
- [continues beeping]
- Look out!
568
00:37:33,752 --> 00:37:34,836
[screaming]
569
00:37:54,647 --> 00:37:55,648
[veiling]
570
00:38:15,710 --> 00:38:17,712
- [beeping]
- Hey, get out the way!
571
00:38:24,302 --> 00:38:26,137
[shouting]
572
00:38:29,557 --> 00:38:31,059
[sustained car horn]
573
00:38:39,025 --> 00:38:40,276
Watch out overhead!
574
00:38:57,210 --> 00:38:58,586
[groaning]
575
00:38:59,212 --> 00:39:00,296
Sit tight.
576
00:39:09,472 --> 00:39:12,267
They're getting awfully close.
Think of something quick!
577
00:39:18,273 --> 00:39:20,275
[electronic noises]
578
00:39:20,859 --> 00:39:22,193
- What's that?
- Sit tight.
579
00:39:31,870 --> 00:39:32,871
Ram him...
580
00:39:34,372 --> 00:39:35,373
[shouting]
581
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
[biker yelling]
582
00:40:16,456 --> 00:40:17,790
He caught up!
583
00:40:30,219 --> 00:40:31,095
[shouting]
584
00:40:51,658 --> 00:40:52,659
[groans]
585
00:41:11,052 --> 00:41:11,886
[brakes screech]
586
00:41:14,931 --> 00:41:16,849
Great job, you lost them all?
587
00:41:20,728 --> 00:41:22,230
[sustained car horn]
588
00:41:23,648 --> 00:41:25,650
- What are they doing?
- They're going to ram us.
589
00:41:25,775 --> 00:41:27,193
Then what are we going to do?
590
00:41:27,318 --> 00:41:29,320
- Sit tight.
- Huh? Sit tight?
591
00:41:30,321 --> 00:41:32,073
Hey! Ouch!
What are you doing?
592
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
[veiling]
593
00:41:52,969 --> 00:41:55,013
Great...
594
00:41:55,138 --> 00:41:57,390
Hey, this car's really cramped.
595
00:41:57,515 --> 00:41:59,892
It was designed for me to sit alone.
596
00:42:00,435 --> 00:42:01,936
[Alan] Goodbye!
597
00:42:05,523 --> 00:42:06,524
[chatter]
598
00:42:11,904 --> 00:42:13,322
Sit anywhere.
599
00:42:14,032 --> 00:42:16,451
- Three glasses of beer.
- OK, coming right up.
600
00:42:20,455 --> 00:42:22,457
What's this, then?
You asked us here just to drink beer?
601
00:42:22,582 --> 00:42:26,627
Next time, ask before you order
someone a drink. Not everyone likes beer.
602
00:42:26,753 --> 00:42:28,880
I ordered the three beers for myself.
603
00:42:33,134 --> 00:42:35,094
Three glasses of beer,
that's 900 dinara.
604
00:42:35,219 --> 00:42:37,764
- Here, keep the change.
- Thanks.
605
00:42:38,306 --> 00:42:41,100
Have a drink on me.
I have some questions for you.
606
00:42:42,310 --> 00:42:44,437
My answers are very expensive, though.
607
00:42:44,562 --> 00:42:46,105
How expensive?
608
00:42:46,731 --> 00:42:49,525
One hundred US dollars a question.
609
00:42:49,650 --> 00:42:52,153
Usually, wherever I go,
I'll ask about this and that;
610
00:42:52,278 --> 00:42:54,197
all sorts of questions,
random questions.
611
00:42:54,322 --> 00:42:56,199
Oh, I must answer all questions.
612
00:42:56,324 --> 00:42:59,535
Today in the plaza I saw
a group of missionaries in dark robes.
613
00:42:59,660 --> 00:43:01,079
Who were they?
614
00:43:02,246 --> 00:43:04,457
They're religious disciples
from up a nearby mountain.
615
00:43:04,582 --> 00:43:07,085
- Where can I find them?
- Up the mountain!
616
00:43:08,836 --> 00:43:12,048
Hey, you're rich,
but don't waste cash like that.
617
00:43:12,173 --> 00:43:14,175
Besides coming down the mountain
to preach,
618
00:43:14,300 --> 00:43:15,843
what are their usual activities?
619
00:43:15,968 --> 00:43:17,470
Oh, first day of each month,
620
00:43:17,595 --> 00:43:19,514
they come down the mountain
to buy food from the market.
621
00:43:19,639 --> 00:43:21,265
Also,
they take women up the mountain.
622
00:43:21,390 --> 00:43:22,975
Who are these girls?
623
00:43:23,101 --> 00:43:25,603
You don't have to answer that.
Thank you. Let's go.
624
00:43:25,728 --> 00:43:27,105
- Hey!
- [E] Bye-bye!
625
00:43:27,230 --> 00:43:29,607
- [C] You already know?
- Of course, I know. They're whores!
626
00:43:29,732 --> 00:43:31,734
I think this 100 bucks
isn't worth saving.
627
00:43:32,610 --> 00:43:34,112
- [chuckles]
- Hm!
628
00:43:34,237 --> 00:43:36,864
Can you tell us
how to get up the mountain?
629
00:43:36,989 --> 00:43:38,241
Oh!
630
00:43:38,366 --> 00:43:40,368
Sorry, I don't know.
631
00:43:40,493 --> 00:43:41,494
Thanks a lot.
632
00:43:58,719 --> 00:44:00,471
- We'll be back next month.
- Thanks.
633
00:44:00,596 --> 00:44:01,597
[E] Bye-bye.
634
00:44:03,641 --> 00:44:04,642
[door closes]
635
00:44:09,397 --> 00:44:10,898
- [yelping]
- [fighting]
636
00:44:24,620 --> 00:44:26,622
- [giggling]
- [C] Hurry up.
637
00:44:41,721 --> 00:44:43,598
- [women giggling]
- [shouting]
638
00:44:43,723 --> 00:44:44,765
[laughter]
639
00:44:44,891 --> 00:44:45,933
Don't throw it.
640
00:45:04,994 --> 00:45:06,829
- What are you doing here?
- Being a whore.
641
00:45:06,954 --> 00:45:08,497
Don't you know how dangerous this is?
642
00:45:08,623 --> 00:45:10,416
Do you know what you'll have to do
up this mountain?
643
00:45:10,541 --> 00:45:12,585
So what?
At worst, it'll mean death.
644
00:45:12,710 --> 00:45:14,212
No need to die.
645
00:45:14,337 --> 00:45:16,088
Let me teach you how to be a whore.
646
00:45:23,679 --> 00:45:25,014
[laughter]
647
00:45:38,236 --> 00:45:39,237
[chatter]
648
00:45:43,866 --> 00:45:44,867
[shouting]
649
00:45:47,286 --> 00:45:49,288
- [cheering]
- [lama] It"s good to see you.
650
00:45:49,413 --> 00:45:50,539
Quickly, off the truck.
651
00:45:50,665 --> 00:45:52,667
Off the truck...
652
00:45:52,792 --> 00:45:53,918
- Come down.
- Careful.
653
00:45:54,043 --> 00:45:56,045
- Thanks.
- Careful.
654
00:45:58,172 --> 00:45:59,423
Come this way.
655
00:46:02,134 --> 00:46:03,636
Go on up.
656
00:46:06,222 --> 00:46:09,225
May the Lord of All Things bless you.
657
00:46:14,105 --> 00:46:15,606
According to worldwide reports,
658
00:46:15,731 --> 00:46:18,317
last month we recruited
a total of 3,000 new believers.
659
00:46:18,859 --> 00:46:21,404
Come here...
Tell them to come quickly.
660
00:46:21,529 --> 00:46:24,073
- This time there's more than last.
- Yeah...
661
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
This proves that more and more people
believe in the religion of All Things.
662
00:46:27,910 --> 00:46:30,746
Good. Well done.
How about the harvest crops?
663
00:46:30,871 --> 00:46:33,791
The rear mountain poppies
can be refined into 3,600kg of opium,
664
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
and ready for shipment
middle of the month.
665
00:46:40,381 --> 00:46:43,801
[woman #1] Every time we come here,
we have to climb all these stairs.
666
00:46:43,926 --> 00:46:46,053
It's really exhausting!
667
00:46:46,178 --> 00:46:48,180
[woman #2] Come on,
why talk so much?
668
00:46:48,306 --> 00:46:50,683
- May as well save your breath.
- [lama] Get a move on.
669
00:46:50,808 --> 00:46:51,809
[panting]
670
00:46:57,815 --> 00:47:02,069
We've refined another 2,500kg
of morphine bricks,
671
00:47:02,194 --> 00:47:06,741
700kg of heroin, 300kg of cocaine.
672
00:47:06,866 --> 00:47:08,284
[all] [E] Hi!
673
00:47:08,409 --> 00:47:12,204
[C] Except the portion
kept for personal use,
674
00:47:12,330 --> 00:47:16,542
most was shipped abroad for fund-raising,
or for the purposes of preaching.
675
00:47:16,667 --> 00:47:18,961
- [chatter]
- After two years of research,
676
00:47:19,086 --> 00:47:22,715
our new tranquilliser
has been successfully refined.
677
00:47:22,840 --> 00:47:25,343
Founder,
Asian Hawk and Alan have infiltrated.
678
00:47:25,468 --> 00:47:29,972
The secret services of many countries
are very interested in our new drug.
679
00:47:30,097 --> 00:47:32,850
- It may be mass-produced.
- Take care of things here.
680
00:47:32,975 --> 00:47:35,186
But, once the factory
at the foot of the mountain
681
00:47:35,311 --> 00:47:37,396
goes into production next month,
682
00:47:37,521 --> 00:47:39,857
we can handle it.
As for--
683
00:47:39,982 --> 00:47:43,694
Dear Brother, can you make your report
as quickly as possible?
684
00:47:43,819 --> 00:47:44,987
Oh, my report's complete!
685
00:47:45,112 --> 00:47:47,865
Dear Brothers,
after 30 days of hard work,
686
00:47:47,990 --> 00:47:50,868
our monthly day of joy
has come once again.
687
00:47:50,993 --> 00:47:52,995
Now the Goddesses of Joy are here,
688
00:47:53,120 --> 00:47:55,956
we should express our gratitude
to the True God.
689
00:48:00,628 --> 00:48:03,506
To the supreme Lord of All Things:
690
00:48:03,631 --> 00:48:07,134
Thank you for allowing us
entry to this world.
691
00:48:07,259 --> 00:48:12,640
Thank you for making the sun, the moon,
and the stars that illuminate our lives.
692
00:48:12,765 --> 00:48:16,268
Thank you for making animals, plants,
bacteria, and all living things.
693
00:48:16,394 --> 00:48:19,897
For allowing hunger and abundance
into our lives.
694
00:48:20,022 --> 00:48:22,525
For health and sickness.
695
00:48:22,650 --> 00:48:25,945
Most of all,
thank you for creating men and women,
696
00:48:26,070 --> 00:48:29,156
and letting us enjoy
the pleasure of both sexes.
697
00:48:29,281 --> 00:48:31,617
[all] Thank The Lord for His grace.
698
00:48:32,868 --> 00:48:34,745
Happy time begins.
699
00:48:34,870 --> 00:48:36,372
[jubilant shouting]
700
00:48:37,790 --> 00:48:38,916
[chief lama] Be quiet!
701
00:48:41,669 --> 00:48:43,671
Everyone,
seek all the pleasure you wish.
702
00:48:45,965 --> 00:48:48,926
- May's been caught.
- Forget it, let's go.
703
00:48:49,051 --> 00:48:51,971
- Hey, act naturally as we leave.
- Oh, right.
704
00:48:54,056 --> 00:48:55,391
She wants to play the whore,
705
00:48:55,516 --> 00:48:58,811
- let her have a taste--
- Ha-ha! Ha-ha!
706
00:48:58,936 --> 00:48:59,937
[continues]
707
00:49:06,944 --> 00:49:08,446
“Ha”, my arse!
708
00:49:10,406 --> 00:49:11,574
Do you know where Laura is?
709
00:49:12,867 --> 00:49:14,910
Still obsessed with Laura
even now May's been caught?
710
00:49:15,035 --> 00:49:17,121
You never cared for her before,
yet now...
711
00:49:17,246 --> 00:49:19,290
I'm not worried if she's fine,
but she's now--
712
00:49:19,415 --> 00:49:22,001
Even if something's wrong,
she signed up for it herself.
713
00:49:22,126 --> 00:49:23,627
Women just get in the way.
714
00:49:24,170 --> 00:49:25,713
You're the one who's in the way!
715
00:49:29,467 --> 00:49:30,468
[grunting]
716
00:49:33,804 --> 00:49:34,889
What are you doing?
717
00:49:35,014 --> 00:49:36,432
I must exorcise your demons.
718
00:49:36,974 --> 00:49:38,809
Exorcise what demons?
I don't have demons!
719
00:49:38,934 --> 00:49:40,978
Now go inform the Grand Lama.
720
00:49:41,103 --> 00:49:43,230
The Asian Hawk has infiltrated.
721
00:49:43,355 --> 00:49:44,857
Let them do whatever they want.
722
00:49:44,982 --> 00:49:46,734
Be sure not to stop them.
723
00:49:46,859 --> 00:49:47,860
Understand?
724
00:49:50,446 --> 00:49:51,489
[whimpers]
725
00:49:51,614 --> 00:49:53,157
How long can this drug last?
726
00:49:53,991 --> 00:49:54,992
[lama] Three days.
727
00:49:55,534 --> 00:49:59,830
During these three days,
she will obey our instructions completely.
728
00:49:59,955 --> 00:50:01,040
Good.
729
00:50:01,582 --> 00:50:03,375
You will pledge allegiance to the founder.
730
00:50:03,501 --> 00:50:06,587
- I pledge allegiance to the founder.
- Your task is to follow Alan
731
00:50:06,712 --> 00:50:09,757
down the mountain and retrieve
three pieces of the Armour of God.
732
00:50:09,882 --> 00:50:12,134
- I will retrieve the Armour of God.
- Inject the Asian Hawk
733
00:50:12,259 --> 00:50:14,887
and demand his loyalty
to our Religion of All Things.
734
00:50:15,012 --> 00:50:16,555
Inject the Asian Hawk,
735
00:50:17,097 --> 00:50:20,100
and demand his loyalty
to our Religion of All Things.
736
00:50:23,938 --> 00:50:26,690
- Hm.
- A toast to our fate.
737
00:50:33,781 --> 00:50:36,158
Don't drink too much,
this wine is strong.
738
00:50:36,283 --> 00:50:38,661
And you?
Aren't you afraid of getting drunk?
739
00:50:38,786 --> 00:50:40,663
However strong the wine,
I'm not afraid.
740
00:50:44,875 --> 00:50:46,877
See how strong it is?
Let's not waste time.
741
00:50:49,588 --> 00:50:50,798
[gasps]
742
00:50:52,633 --> 00:50:54,552
What are you doing?
I paid for this.
743
00:50:54,677 --> 00:50:55,928
I want to talk.
744
00:50:56,053 --> 00:50:57,721
Nothing worth talking about.
745
00:51:02,685 --> 00:51:04,687
You really are the most beautiful whore.
746
00:51:07,064 --> 00:51:08,065
[whimpering]
747
00:51:10,317 --> 00:51:11,819
[chief lama panting]
748
00:51:18,909 --> 00:51:21,078
Hm? What are you trying to do?
749
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
I just wanted to pour you some wine.
750
00:51:24,623 --> 00:51:25,624
Who the hell are you?
751
00:51:26,166 --> 00:51:28,085
Oh, I'm just a whore!
752
00:51:28,210 --> 00:51:30,004
No!
You're a respectable woman.
753
00:51:30,129 --> 00:51:33,173
I'm not a respectable woman.
I'm a whore!
754
00:51:33,716 --> 00:51:36,010
You wanted to knock me out
with that bottle?
755
00:51:36,135 --> 00:51:37,636
Just who are you?
756
00:51:38,178 --> 00:51:41,181
- No, I really am a whore. Believe me--
- [knocking at door]
757
00:51:52,818 --> 00:51:54,153
[lama] What's the matter?
758
00:51:54,278 --> 00:51:56,405
[whispers]
The Founder says the girl's a spy.
759
00:51:56,530 --> 00:51:58,324
Let her do whatever she wants.
760
00:52:00,868 --> 00:52:01,869
Hm.
761
00:52:05,873 --> 00:52:06,874
Hm-hmm.
762
00:52:08,250 --> 00:52:09,752
You said you'd pour me a drink.
763
00:52:10,878 --> 00:52:12,588
Oh, OK!
I'll do it now.
764
00:52:12,713 --> 00:52:14,965
- Hey, what do we do now?
- The mouth leads the way.
765
00:52:15,090 --> 00:52:16,342
- So what's that mean?
- Ask!
766
00:52:16,467 --> 00:52:17,468
Ask?
767
00:52:18,260 --> 00:52:19,762
Amitabha.
768
00:52:22,514 --> 00:52:23,515
Hm?
769
00:52:24,224 --> 00:52:25,893
Huh?! We got away with that!
770
00:52:26,018 --> 00:52:28,145
[quietly] That's what you think.
He's following us.
771
00:52:28,270 --> 00:52:29,521
Act natural.
772
00:52:30,898 --> 00:52:32,399
You mustn't laugh.
773
00:52:36,028 --> 00:52:37,112
[both groan]
774
00:52:39,198 --> 00:52:40,199
Hey!
775
00:52:43,035 --> 00:52:45,037
- Where's the Chinese girl you captured?
- What?
776
00:52:45,162 --> 00:52:46,288
The Chinese girl?!
777
00:52:46,413 --> 00:52:49,750
Downstairs, in a guarded room.
778
00:52:50,292 --> 00:52:51,960
- Here.
- What now?
779
00:52:52,503 --> 00:52:53,379
He's yours!
780
00:52:53,504 --> 00:52:54,505
Oh!
781
00:52:56,507 --> 00:53:00,302
[slurred]
I'm in charge of the storage room,
782
00:53:00,427 --> 00:53:05,432
the refuse, the kennels,
and the cells.
783
00:53:06,266 --> 00:53:11,438
Come, let's go to bed,
and chat some more...
784
00:53:18,570 --> 00:53:20,072
Get up.
Don't sleep.
785
00:53:20,197 --> 00:53:21,949
How can I go when you're asleep?
786
00:53:22,074 --> 00:53:24,076
- [groans]
- Get up!
787
00:53:25,452 --> 00:53:26,954
You're really that drunk?
788
00:53:40,968 --> 00:53:42,469
[shivers in pain]
789
00:53:55,607 --> 00:53:58,402
You wish.
I can only deal with two at a time.
790
00:53:58,527 --> 00:54:00,988
What about the one that's left?
Expect me to talk him round?
791
00:54:01,113 --> 00:54:02,114
My hand still hurts.
792
00:54:02,239 --> 00:54:03,240
Up to you.
793
00:54:08,746 --> 00:54:09,747
[whimpers]
794
00:54:11,749 --> 00:54:12,958
[exasperated sigh]
795
00:54:13,500 --> 00:54:15,002
Pull it up before you move!
796
00:54:35,397 --> 00:54:36,982
[whispers] This is for you.
797
00:54:41,195 --> 00:54:43,739
So violent?
I once sang at a peace concert!
798
00:54:43,864 --> 00:54:45,824
I too know that violence is disagreeable.
799
00:54:45,949 --> 00:54:48,660
Use it or not, it's up to you!
I can still only manage two.
800
00:54:48,786 --> 00:54:49,787
Eh!
801
00:54:50,871 --> 00:54:52,873
But don't mention it back in Hong Kong.
802
00:55:06,053 --> 00:55:07,513
[lamas] Huh?
803
00:55:09,598 --> 00:55:10,724
Close the door!
804
00:55:16,939 --> 00:55:17,940
Hm?
805
00:55:18,065 --> 00:55:20,484
- [groaning]
- I'm a dead man relying on you!
806
00:55:20,609 --> 00:55:22,110
Why else would I ask you...?
807
00:55:22,653 --> 00:55:23,654
Shh!
808
00:55:34,081 --> 00:55:36,041
- Oh!
[Alan groans]
809
00:55:36,166 --> 00:55:39,169
- What's wrong?
- [whimpers] She saw me and still struck!
810
00:55:39,294 --> 00:55:40,295
[grunts]
811
00:55:41,672 --> 00:55:43,298
[May] How could I know it was you?
812
00:55:43,841 --> 00:55:46,260
They... you didn't have to...?
813
00:55:46,385 --> 00:55:47,928
What do you want to know?
814
00:55:48,887 --> 00:55:50,472
You're OK, that's good.
815
00:55:50,597 --> 00:55:52,099
Look for a key.
816
00:55:53,141 --> 00:55:54,935
Why would the keys be with this pawn?
817
00:55:57,563 --> 00:55:59,773
[gasps] Actually, you're the best!
818
00:56:00,315 --> 00:56:02,067
Girls can be capable too, sometimes.
819
00:56:02,192 --> 00:56:04,945
- Then help me tie them up.
- [May] Hm.
820
00:56:13,370 --> 00:56:15,956
[whispering] Laura! Laura!
821
00:56:16,081 --> 00:56:19,751
Laura! Laura! Do you know how long
I've been looking for you? Laura!
822
00:56:23,755 --> 00:56:27,259
Laura, he's Jackie. Are you alright?
Don't scare me like that.
823
00:56:28,594 --> 00:56:29,595
I'm afraid.
824
00:56:30,762 --> 00:56:33,265
Don't be afraid,
I'll soon take you back.
825
00:56:34,349 --> 00:56:37,019
- She may still be in shock.
- Don't talk so much, guys.
826
00:56:37,144 --> 00:56:39,146
Say whatever it is
once we're down the mountain.
827
00:56:39,271 --> 00:56:40,856
Hurry, get her out of here.
828
00:56:41,523 --> 00:56:42,524
Let's go quickly.
829
00:56:47,529 --> 00:56:48,530
[chatter]
830
00:56:51,909 --> 00:56:54,411
[all] Come on...
831
00:57:06,423 --> 00:57:07,758
[E] Bye-bye!
832
00:57:13,388 --> 00:57:16,308
- [C] See you next time.
- [E] Bye-bye!
833
00:57:16,433 --> 00:57:19,019
- Bye! Bye!
- Bye-bye.
834
00:57:19,686 --> 00:57:20,520
[lama] Bye-bye.
835
00:57:20,646 --> 00:57:22,648
[exchanges of “Bye-Bye!”]
836
00:57:26,276 --> 00:57:27,778
[passengers chuckle]
837
00:57:34,159 --> 00:57:35,285
[C] Thank you.
838
00:57:37,704 --> 00:57:40,958
The earliest air tickets are for tomorrow.
It's all booked.
839
00:57:41,083 --> 00:57:42,834
Then we'll rest here for the night.
840
00:57:42,960 --> 00:57:43,961
Fine.
841
00:57:44,086 --> 00:57:46,463
Besides, Laura says she feels unwell
and can't travel.
842
00:57:46,588 --> 00:57:48,090
She should be alright tomorrow.
843
00:57:48,215 --> 00:57:50,842
Just make yourself at home.
You're welcome.
844
00:57:50,968 --> 00:57:53,470
But we haven't yet fulfilled
our promise to your father.
845
00:57:53,595 --> 00:57:55,347
- What?
- Huh?
846
00:57:55,847 --> 00:57:57,224
- What?
- I's nothing.
847
00:57:57,349 --> 00:58:00,268
You and Laura have an early night.
I have a plan for what happens next.
848
00:58:00,978 --> 00:58:02,396
Yeah, right... Good night.
849
00:58:02,521 --> 00:58:04,523
- Good night.
- I'll go up with them.
850
00:58:06,358 --> 00:58:07,484
[Alan grunts]
851
00:58:07,609 --> 00:58:09,236
Thanks for everything this time.
852
00:58:09,361 --> 00:58:12,114
I didn't do anything.
This was an unexpected success.
853
00:58:12,239 --> 00:58:15,492
Of course, you have me here.
I'm a lucky charm. It was a sure thing.
854
00:58:15,617 --> 00:58:16,994
[both] Good night...
855
00:58:29,006 --> 00:58:30,007
Good night.
856
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
Come on, let's go.
857
00:58:45,230 --> 00:58:46,606
[May locks door]
858
00:58:47,149 --> 00:58:50,652
Tomorrow I'll take them to Frankfurt
for their flight back to Hong Kong.
859
00:58:50,777 --> 00:58:52,279
And then I'll come back.
860
00:58:53,697 --> 00:58:54,698
Is that necessary?
861
00:58:55,240 --> 00:58:59,745
Fulfilling a promise's one reason;
biggest reason's that I enjoy it.
862
00:59:20,932 --> 00:59:22,142
Want to play whore again?
863
00:59:29,566 --> 00:59:30,567
Sorry.
864
00:59:31,568 --> 00:59:32,569
Good night.
865
00:59:39,326 --> 00:59:40,327
[Alan] Huh?
866
00:59:42,954 --> 00:59:45,457
- You want to see the Armour of God now?
- Hm.
867
00:59:45,582 --> 00:59:48,085
If you want,
you can see it tomorrow, OK?
868
00:59:48,794 --> 00:59:49,961
I really want to see it.
869
00:59:50,962 --> 00:59:51,963
Alright...
870
00:59:53,590 --> 00:59:55,592
I'll find a way to show you. Hm?
871
01:00:02,849 --> 01:00:05,602
[door opens and closes]
872
01:00:07,479 --> 01:00:08,980
[knocking at door]
873
01:00:14,694 --> 01:00:17,864
What's wrong? Your face looks like it did
when Laura was kidnapped.
874
01:00:17,989 --> 01:00:18,990
It's nothing.
875
01:00:19,116 --> 01:00:20,867
It's nothing,
SO you come to me?
876
01:00:20,992 --> 01:00:22,744
If it's nothing,
I can't come to you?
877
01:00:22,869 --> 01:00:25,747
No, if it's nothing,
go find something to do with Laura.
878
01:00:25,872 --> 01:00:28,125
- Why call on me?
- She said she didn't want to.
879
01:00:28,917 --> 01:00:31,002
What? She didn't want to,
SO you came to me?
880
01:00:31,128 --> 01:00:32,254
What's that about?
881
01:00:32,796 --> 01:00:36,133
[sighs] It's not that!
I don't know how to explain it to you.
882
01:00:38,051 --> 01:00:39,553
So what's going on?
883
01:00:39,678 --> 01:00:41,805
Have you noticed Laura looks a little off?
884
01:00:41,930 --> 01:00:45,016
She's been locked up for over ten days.
Of course she'll look a little off.
885
01:00:45,142 --> 01:00:46,518
That's not it!
886
01:00:46,643 --> 01:00:49,521
I can't shake the feeling
something's different about her.
887
01:00:49,646 --> 01:00:50,647
Oh!
888
01:00:50,772 --> 01:00:54,025
That's true,
she's not as young as when we chased her.
889
01:00:54,985 --> 01:00:58,238
She has to see the Armour this late.
Wouldn't you say that's strange?
890
01:00:58,780 --> 01:01:01,116
I'd say you're strange.
She's always been curious.
891
01:01:01,241 --> 01:01:03,285
Besides,
it's the reason she was kidnapped.
892
01:01:03,410 --> 01:01:06,580
- If she has to see it show her.
- Oh, then you can ask May for me.
893
01:01:07,122 --> 01:01:09,374
No way.
I just got slapped by her.
894
01:01:10,417 --> 01:01:11,877
You got slapped by her?
895
01:01:12,419 --> 01:01:14,379
What happened?
Tell me about it.
896
01:01:15,422 --> 01:01:17,174
It's nothing.
You want to borrow it?
897
01:01:17,299 --> 01:01:19,843
- I'll take you, but you ask her yourself.
- Hey...
898
01:01:21,303 --> 01:01:22,554
[Alan grunts]
899
01:01:24,097 --> 01:01:25,682
Knock on the door.
900
01:01:28,435 --> 01:01:29,436
Hey, no one answers.
901
01:01:29,561 --> 01:01:31,062
Either she's taking a bath
or she's getting changed.
902
01:01:31,188 --> 01:01:32,397
Take a peek and find out.
903
01:01:32,939 --> 01:01:35,108
- Hey...
- Hey, May!
904
01:01:35,650 --> 01:01:37,485
- Not here.
- Wait for May to return and ask her.
905
01:01:37,611 --> 01:01:41,156
Hey... Laura's waiting in our room.
A quick peek and I'll bring it right back.
906
01:01:41,698 --> 01:01:42,699
Hey!
907
01:01:43,491 --> 01:01:44,743
Hurry up!
908
01:01:46,745 --> 01:01:47,746
Hm?
909
01:01:48,872 --> 01:01:50,874
Jackie,
what are you doing opening my door?
910
01:01:51,750 --> 01:01:54,502
I...
911
01:01:55,587 --> 01:01:58,590
While I'm out, you stand furtively
at my door? What is it you want?!
912
01:02:03,386 --> 01:02:04,846
[Jackie clears throat]
913
01:02:04,971 --> 01:02:07,140
Were you trying to make off
with the Armour of God?
914
01:02:07,724 --> 01:02:09,559
- No!
- [humphs]
915
01:02:09,684 --> 01:02:10,977
Get out of my face at once!
916
01:02:11,102 --> 01:02:12,979
I hate people
who don't respect the privacy of others.
917
01:02:13,104 --> 01:02:14,606
Especially those
who randomly open my door.
918
01:02:14,731 --> 01:02:16,524
May, listen to me.
919
01:02:17,859 --> 01:02:19,778
Actually,
I came to apologise to you.
920
01:02:22,864 --> 01:02:24,866
- [runs bath]
- I know I was wrong.
921
01:02:24,991 --> 01:02:26,493
You know you were wrong?
922
01:02:27,786 --> 01:02:30,038
- I don't know.
- What did you say?
923
01:02:30,538 --> 01:02:33,166
I know!
I know I shouldn't talk nonsense.
924
01:02:35,252 --> 01:02:37,337
- Is there anything else?
- Anything else?
925
01:02:37,879 --> 01:02:39,714
[Jackie stammers]
926
01:02:41,007 --> 01:02:42,008
What else is there?
927
01:02:42,550 --> 01:02:44,427
Why did you treat me like that before?
928
01:02:45,637 --> 01:02:47,264
I didn't mean to, but...
929
01:02:49,015 --> 01:02:50,850
- [yells]
- [yells] What's the matter?
930
01:02:50,976 --> 01:02:52,477
[exhales]
931
01:02:53,895 --> 01:02:55,772
I have something to show you.
932
01:02:55,897 --> 01:02:57,857
You have something to show me?
933
01:02:59,651 --> 01:03:04,406
But... I can't show you here.
934
01:03:04,531 --> 01:03:06,283
Where can I see it?
935
01:03:06,408 --> 01:03:07,409
See it in my room.
936
01:03:07,534 --> 01:03:10,161
Come on, I'll go with you.
Let's go.
937
01:03:10,287 --> 01:03:14,291
- [May] Why do we have to go to your room?
- [Jackie] I'll tell you when we're there.
938
01:03:18,795 --> 01:03:21,172
- You said you have something to show me?
- Oh!
939
01:03:21,298 --> 01:03:22,299
Er...
940
01:03:27,262 --> 01:03:28,388
Look.
941
01:03:29,472 --> 01:03:31,808
- I'll show you some childhood pictures.
- Hm-hmm.
942
01:03:31,933 --> 01:03:33,435
- Oh!
- Ah!
943
01:03:37,689 --> 01:03:38,690
Laura.
944
01:03:38,815 --> 01:03:40,817
You brought me here to show me this?!
945
01:03:41,693 --> 01:03:43,320
May, listen.
I can explain.
946
01:03:53,330 --> 01:03:55,457
- What are you doing here?
- Waiting for you.
947
01:03:56,291 --> 01:03:57,959
I want to see you.
948
01:03:58,084 --> 01:03:59,085
See me about what?
949
01:03:59,961 --> 01:04:03,965
Don't you know that when someone hasn't
seen you in a long time they miss you?
950
01:04:05,842 --> 01:04:08,845
No, Laura.
Don't do this.
951
01:04:09,804 --> 01:04:11,473
It would be bad if Alan saw.
952
01:04:12,849 --> 01:04:14,351
Why mention him?
953
01:04:18,855 --> 01:04:20,857
Laura, don't do this.
954
01:04:24,235 --> 01:04:25,737
Wait here a minute.
955
01:04:28,865 --> 01:04:29,866
[exhales]
956
01:04:42,003 --> 01:04:43,129
Hey, Jackie.
957
01:04:44,255 --> 01:04:46,758
- Has Laura been here?
- She hasn't been here.
958
01:04:46,883 --> 01:04:49,094
- Isn't she in your room?
- She's not there.
959
01:04:49,219 --> 01:04:50,220
[water running]
960
01:04:56,684 --> 01:04:58,561
- Someone there?
- Oh, no.
961
01:04:59,104 --> 01:05:00,105
No?
962
01:05:01,940 --> 01:05:04,150
Still saying “no”"?
Who is it?
963
01:05:05,527 --> 01:05:08,279
Oh, it's just May.
964
01:05:08,405 --> 01:05:11,199
Pfft!
What's to be embarrassed about? Huh?
965
01:05:11,324 --> 01:05:13,576
I'm afraid she'll be embarrassed.
966
01:05:14,536 --> 01:05:16,871
Let's go out and wait.
Let her be here by herself.
967
01:05:16,996 --> 01:05:18,540
[chuckles] Fine.
968
01:05:19,290 --> 01:05:20,875
I'll be back in a minute.
969
01:05:21,418 --> 01:05:23,169
When did it start? Hm?
970
01:05:23,962 --> 01:05:25,463
It started just now.
971
01:05:27,257 --> 01:05:29,551
To be frank,
your getting slapped then was worth it.
972
01:05:29,676 --> 01:05:30,927
Worth it?
973
01:05:33,471 --> 01:05:34,722
[gasps]
974
01:05:35,682 --> 01:05:36,641
[humphs]
975
01:05:36,766 --> 01:05:39,561
- Huh? Then your bathroom--
- My bathroom goes to her bathroom.
976
01:05:39,686 --> 01:05:42,188
So now she's come out,
pretend not to know, eh?
977
01:05:43,356 --> 01:05:45,733
You've been to his room.
You saw it, right?
978
01:05:46,818 --> 01:05:49,154
- I didn't see anything.
- Still pretending you don't know?
979
01:05:49,279 --> 01:05:52,198
[chuckles] Even if I didn't see it,
I still know what's going on.
980
01:05:52,323 --> 01:05:54,742
Since you already know,
you don't mind at all?
981
01:05:55,577 --> 01:05:58,496
These days it's no big deal.
Besides, we're all good friends.
982
01:05:58,621 --> 01:06:00,582
Even better
if your relationship's progressed.
983
01:06:00,707 --> 01:06:05,712
Oh, so you're not only good friends,
but “bosom buddies”, too?
984
01:06:07,338 --> 01:06:08,339
Right,
985
01:06:08,465 --> 01:06:10,091
- we're best friends.
- Right.
986
01:06:10,216 --> 01:06:11,217
“Friends”.
987
01:06:11,759 --> 01:06:13,511
You're really no better than beasts!
988
01:06:13,636 --> 01:06:15,972
Huh?
My fault again?
989
01:06:17,098 --> 01:06:21,352
Hey, seemed like she suffered
a major upset just then.
990
01:06:21,478 --> 01:06:23,104
I didn't do anything.
991
01:06:23,229 --> 01:06:25,106
Ha! Then no wonder.
992
01:06:25,231 --> 01:06:26,608
I'll sweet-talk her for you.
993
01:06:26,733 --> 01:06:28,067
No need.
994
01:06:28,193 --> 01:06:30,862
Better go back to your room
and see if Laura's there.
995
01:06:30,987 --> 01:06:33,364
- I know how to sweet-talk girls.
- Then go on up.
996
01:06:33,490 --> 01:06:34,991
Hey... May's a good girl.
997
01:06:35,116 --> 01:06:36,618
- I know.
- She's right for you.
998
01:06:36,743 --> 01:06:40,914
- I know!
- Go ahead...
999
01:06:43,291 --> 01:06:44,292
You're back again?
1000
01:06:44,417 --> 01:06:46,711
No, I'm arranging for a man
and a woman to make love.
1001
01:06:47,253 --> 01:06:49,047
- What did you say?!
- Not with you.
1002
01:06:49,172 --> 01:06:50,798
- [humphs]
- [Jackie] Eh--
1003
01:06:53,176 --> 01:06:54,010
Why are you packing?
1004
01:06:54,135 --> 01:06:56,763
I don't want to see you guys again.
I'm leaving tonight.
1005
01:06:58,264 --> 01:07:00,767
- What are you doing here?
- I'll help you pack.
1006
01:07:01,267 --> 01:07:02,268
[humphs]
1007
01:07:03,311 --> 01:07:04,145
[chuckles]
1008
01:07:04,896 --> 01:07:06,898
[Jackie] Ah! May! May! May!
1009
01:07:10,902 --> 01:07:11,903
Huh.
1010
01:07:13,154 --> 01:07:15,406
That room connects through to here?
1011
01:07:16,324 --> 01:07:17,659
Ridiculous!
1012
01:07:21,037 --> 01:07:23,581
- [jab]
- [groans]
1013
01:07:30,797 --> 01:07:31,798
Laura.
1014
01:07:33,049 --> 01:07:34,050
[groans]
1015
01:07:44,060 --> 01:07:45,603
[May] What's the matter, Jackie?
1016
01:07:47,564 --> 01:07:49,774
Alan and Laura
have taken off with the Armour.
1017
01:07:50,858 --> 01:07:52,110
How could that be?
1018
01:07:53,528 --> 01:07:55,196
I have to go back up that mountain.
1019
01:07:55,738 --> 01:07:58,741
- What about me?
- You can help me arrange a few things.
1020
01:08:02,203 --> 01:08:03,371
[sniffs]
1021
01:08:09,252 --> 01:08:10,169
[revving]
1022
01:08:28,855 --> 01:08:29,856
[groans]
1023
01:08:37,113 --> 01:08:38,114
[pants]
1024
01:09:57,902 --> 01:09:59,404
[bird screeching]
1025
01:10:38,443 --> 01:10:39,902
[bats chittering]
1026
01:10:40,027 --> 01:10:41,529
[gasping]
1027
01:10:47,034 --> 01:10:48,536
[water dripping]
1028
01:11:49,722 --> 01:11:50,556
[both yell]
1029
01:11:52,558 --> 01:11:54,060
[both groan in pain]
1030
01:12:03,820 --> 01:12:05,822
Alan? Alan?
1031
01:12:05,947 --> 01:12:07,448
[dogs barking]
1032
01:12:09,325 --> 01:12:11,577
- [lama #1] What's with all the barking?
- [lama #2] Let's take a look.
1033
01:12:11,702 --> 01:12:12,745
[lama #1] OK.
1034
01:12:16,374 --> 01:12:18,876
What's up?
Be quiet!
1035
01:12:19,627 --> 01:12:21,128
[barking continues]
1036
01:12:24,340 --> 01:12:25,842
[dogs whimper]
1037
01:13:07,133 --> 01:13:08,634
- [gasps]
- Shh.
1038
01:13:25,484 --> 01:13:26,485
Gwong-Sang!
1039
01:13:32,700 --> 01:13:34,410
[Jackie] Don't be afraid.
1040
01:13:35,536 --> 01:13:37,997
It's alright.
I'll get you out.
1041
01:13:39,206 --> 01:13:41,667
- What did you just call him?
- Gwong-Sang.
1042
01:13:42,543 --> 01:13:43,878
Only she can call me by that name.
1043
01:13:44,003 --> 01:13:45,254
Disgusting!
1044
01:13:45,379 --> 01:13:46,464
What took you so long?
1045
01:13:46,589 --> 01:13:48,799
You should talk.
Don't you know what you've done?
1046
01:13:48,925 --> 01:13:50,927
Of course, we know.
You think we wanted to?
1047
01:13:51,052 --> 01:13:52,929
Fortunately,
we're both alright now.
1048
01:13:54,305 --> 01:13:57,892
Well, I'm convinced. If something was up,
Laura wouldn't have called me Gwong-Sang.
1049
01:13:58,893 --> 01:14:01,228
Disgusting! So how do we get out?
1050
01:14:02,396 --> 01:14:05,524
I'll make a break for it with Laura.
Think of a way to get yourself out.
1051
01:14:07,193 --> 01:14:09,111
[gasps] You think so highly of me?
1052
01:14:09,820 --> 01:14:12,615
From the start,
I only promised you I'd save Laura.
1053
01:14:12,740 --> 01:14:14,784
- I never said I'd save you.
- Good!
1054
01:14:15,326 --> 01:14:17,453
Good one, Chan Gwong-Sang!
1055
01:14:17,578 --> 01:14:20,039
You finally found the chance
to take revenge on me.
1056
01:14:20,581 --> 01:14:22,416
You never knew,
but he always said I stole his beloved.
1057
01:14:22,541 --> 01:14:24,293
He's held a grudge all this time.
1058
01:14:25,127 --> 01:14:27,672
You're really something!
I'm unable to break out.
1059
01:14:28,214 --> 01:14:30,925
Once you get out,
take care of Laura for me.
1060
01:14:31,050 --> 01:14:32,843
You don't have to tell me what to do.
1061
01:14:32,969 --> 01:14:34,804
Let's hurry up and leave,
before it's too late.
1062
01:14:35,513 --> 01:14:36,973
We can't leave him behind.
1063
01:14:37,098 --> 01:14:39,892
Laura,
forget about this unfortunate man.
1064
01:14:40,434 --> 01:14:42,853
I wish you both eternal happiness.
1065
01:14:43,396 --> 01:14:45,481
Why aren't you willing to save him,
as well?
1066
01:14:46,607 --> 01:14:49,360
When I was a boy in kindergarten,
I had a wish:
1067
01:14:49,485 --> 01:14:52,655
to be just like Jesus and offer salvation
to everyone in the world.
1068
01:14:52,780 --> 01:14:55,908
But when I grew up, I realised
that one man's strength is limited.
1069
01:14:56,033 --> 01:14:58,786
If I try to save one more,
all three of us will fail to escape.
1070
01:14:58,911 --> 01:14:59,745
Right!
1071
01:14:59,870 --> 01:15:02,540
Laura, you mustn't let your emotions
get in the way now.
1072
01:15:02,665 --> 01:15:04,000
Jackie's kung fu is limited.
1073
01:15:04,125 --> 01:15:05,751
If he overestimates his abilities
and tries to save me,
1074
01:15:05,876 --> 01:15:08,546
then surely acting in a mad rush
only puts you in danger.
1075
01:15:09,880 --> 01:15:12,133
You'd better ignore me,
and go with him.
1076
01:15:12,258 --> 01:15:15,136
I'll be fine here, as long as I know
you"re living happily on the outside.
1077
01:15:15,261 --> 01:15:16,762
That'll be enough.
1078
01:15:18,139 --> 01:15:19,140
You go!
1079
01:15:21,809 --> 01:15:24,145
Alan, you're so good to me.
1080
01:15:24,270 --> 01:15:26,105
This proves I was right to choose you.
1081
01:15:26,647 --> 01:15:29,150
Go on your own.
I've decided to stay here.
1082
01:15:31,444 --> 01:15:32,778
You're really something.
1083
01:15:32,903 --> 01:15:36,032
You asked me to get you out of here
without even opening your mouth.
1084
01:15:36,157 --> 01:15:39,410
I repressed my anger wondering how
I lost to you all those years ago.
1085
01:15:39,535 --> 01:15:41,412
I just saw you demonstrate it once more.
1086
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
I admit defeat.
1087
01:15:43,039 --> 01:15:45,916
Now I have to get you out,
even if it breaks my legs.
1088
01:15:46,459 --> 01:15:48,961
I always said,
you were the bravest man in the world.
1089
01:15:49,837 --> 01:15:52,840
Too bad women only like men
who know how to flatter them.
1090
01:15:53,883 --> 01:15:55,176
Sorry to trouble you, then.
1091
01:15:55,718 --> 01:15:57,428
What trouble?
You think this is free?
1092
01:15:57,553 --> 01:15:59,638
They extorted US $5 million
from your management.
1093
01:15:59,764 --> 01:16:01,474
You can give me half,
if not all.
1094
01:16:01,599 --> 01:16:04,060
Don't play the role of profiteer.
It's not you.
1095
01:16:04,602 --> 01:16:05,603
I have no choice.
1096
01:16:05,728 --> 01:16:08,939
If he's playing the good guy,
what can I do but be the villain?
1097
01:16:09,065 --> 01:16:10,316
Toying with me?
1098
01:16:11,609 --> 01:16:13,110
I'm very calm.
1099
01:16:19,700 --> 01:16:20,826
Remember, stay alert!
1100
01:16:20,951 --> 01:16:23,245
- You don't say! I'm not stupid!
- [both gasp]
1101
01:16:23,788 --> 01:16:24,789
It's nothing.
1102
01:16:29,502 --> 01:16:31,629
Hey...
I think going this way looks easier.
1103
01:16:31,754 --> 01:16:33,255
Then you go that way.
1104
01:16:33,380 --> 01:16:35,091
Either way's the same.
1105
01:16:39,720 --> 01:16:41,847
Now, after this passage,
we'll split up.
1106
01:16:41,972 --> 01:16:43,808
I'll take care of the guards.
1107
01:16:43,933 --> 01:16:45,059
What about you?
1108
01:16:45,601 --> 01:16:46,602
Me?
1109
01:16:47,978 --> 01:16:49,688
Forget about this unfortunate man.
1110
01:16:50,231 --> 01:16:53,442
[humphs] Don't listen to him.
It's hard for thieves to change.
1111
01:16:53,567 --> 01:16:55,820
He's only ever concerned
with the Armour of God.
1112
01:16:55,945 --> 01:16:58,948
- That's gratitude for you!
- [tuts]
1113
01:17:00,616 --> 01:17:02,243
Why are you giving me a canteen?
1114
01:17:02,368 --> 01:17:03,869
For you to make coffee!
1115
01:17:04,745 --> 01:17:06,872
Why are you giving me a knife?
I don't do violence.
1116
01:17:06,997 --> 01:17:08,499
Then use it to kill yourself.
1117
01:17:09,125 --> 01:17:10,251
Huh!
1118
01:17:10,376 --> 01:17:12,378
Watch out!
This path's really dark.
1119
01:17:12,503 --> 01:17:14,630
Pfft!
You can relax.
1120
01:17:14,755 --> 01:17:17,550
I walked paths like these in the country
when I was little,
1121
01:17:17,675 --> 01:17:19,385
so I'm used to them.
1122
01:17:19,510 --> 01:17:21,762
Black mud, white rocks,
bright pools.
1123
01:17:21,887 --> 01:17:23,389
- Shh.
- [yelps]
1124
01:17:23,514 --> 01:17:25,516
DANGER
1125
01:17:32,189 --> 01:17:33,023
Come on.
1126
01:17:33,149 --> 01:17:35,025
[Alan banging] Help!
1127
01:17:36,026 --> 01:17:39,155
Jackie! Quickly!
Help me, Jackie!
1128
01:17:43,909 --> 01:17:45,161
- Hm?
- Hm?
1129
01:17:45,995 --> 01:17:48,747
Don't make a sound,
or I'll stab you to death.
1130
01:17:54,920 --> 01:17:55,921
Shut up!
1131
01:17:56,797 --> 01:17:57,923
Huh?
1132
01:18:02,094 --> 01:18:03,387
How did he get out?
1133
01:18:03,929 --> 01:18:06,640
- Hurry, see where the other one went.
- [lamas] Yes!
1134
01:18:08,809 --> 01:18:10,561
[chuckles nervously]
1135
01:18:29,330 --> 01:18:30,331
[sniggering]
1136
01:18:33,334 --> 01:18:35,336
NO ENTRY WITHOUT PERMISSION
1137
01:18:35,461 --> 01:18:37,671
- [lamas laugh]
- [chuckles]
1138
01:18:38,464 --> 01:18:40,633
- Catch him.
- [grunts]
1139
01:18:46,639 --> 01:18:47,640
Huh?
1140
01:18:50,976 --> 01:18:51,977
Come out!
1141
01:18:52,102 --> 01:18:54,104
- [lamas shout and laugh]
- [Alan shouts]
1142
01:19:01,612 --> 01:19:04,531
[Alan] I'm not fighting back.
Don't pull...
1143
01:19:07,368 --> 01:19:09,370
Alright, I'm getting angry!
1144
01:19:13,332 --> 01:19:15,334
Hey, buddy!
My trousers are coming off!
1145
01:19:15,459 --> 01:19:16,961
[lamas continue laughing]
1146
01:19:21,173 --> 01:19:22,258
[Alan] Enough!
No more!
1147
01:19:27,721 --> 01:19:29,056
[veiling]
1148
01:19:33,227 --> 01:19:34,061
Huh?!
1149
01:19:35,479 --> 01:19:37,398
- Quick, go with Laura.
- You hang in there!
1150
01:19:37,523 --> 01:19:38,983
- Go!
- Do you need me to help?
1151
01:19:39,108 --> 01:19:40,317
No!
1152
01:19:49,034 --> 01:19:50,786
Hang in there...
1153
01:19:52,705 --> 01:19:54,206
Jackie, behind you!
1154
01:19:55,165 --> 01:19:57,293
- I'm really going this time.
- Go!
1155
01:19:59,295 --> 01:20:01,588
- Gwong-Sang! Goodbye!
- Let's go...
1156
01:20:02,965 --> 01:20:04,258
- Split up and chase.
- Yes!
1157
01:20:06,635 --> 01:20:08,095
- Attack!
- Yes!
1158
01:20:17,104 --> 01:20:18,272
Quick, put out the fire!
1159
01:20:30,200 --> 01:20:31,952
Wait...
We meet again!
1160
01:20:33,454 --> 01:20:34,455
Huh?!
1161
01:20:39,501 --> 01:20:40,711
Over there!
1162
01:20:43,422 --> 01:20:44,923
- Gimme!
- Fly!
1163
01:20:49,720 --> 01:20:51,221
- Here.
- Take them!
1164
01:20:51,347 --> 01:20:52,556
[screams]
1165
01:20:52,681 --> 01:20:53,682
Get down!
1166
01:20:57,936 --> 01:20:59,938
There's a path behind you.
Hurry up and go!
1167
01:21:00,064 --> 01:21:02,608
- Go now and don't come back!
- Think I'll want to come back?
1168
01:21:02,733 --> 01:21:05,944
I'll count to three. You just go!
Ready, one - two - three.
1169
01:21:06,070 --> 01:21:06,945
[Jackie yells]
1170
01:21:10,449 --> 01:21:11,450
[Laura yelps]
1171
01:21:11,575 --> 01:21:12,993
[Alan] Let's go!
1172
01:21:13,118 --> 01:21:14,453
Huh? A man?!
1173
01:21:15,996 --> 01:21:17,498
- Let's go.
- [lama groans]
1174
01:21:19,416 --> 01:21:20,417
[Jackie yells]
1175
01:21:24,254 --> 01:21:25,881
- Split up and chase.
- OK!
1176
01:21:26,006 --> 01:21:29,051
Jackie, we're really going this time.
Take care of yourself.
1177
01:22:41,582 --> 01:22:44,418
- Hey, over there! Chase him!
- Chase him!
1178
01:22:45,210 --> 01:22:48,046
[lamas] Don't run...
1179
01:22:50,215 --> 01:22:51,717
[banging on door]
1180
01:22:58,640 --> 01:22:59,766
[lama #1] You don't know?
1181
01:22:59,892 --> 01:23:01,727
[lama #2] How could I not know?
Think I'm stupid?
1182
01:23:01,852 --> 01:23:02,686
Who are you?
1183
01:23:02,811 --> 01:23:04,480
- [E] Hi!
- [C] Catch him!
1184
01:23:04,605 --> 01:23:05,772
[lama] Right!
1185
01:23:22,414 --> 01:23:23,415
[lama groans]
1186
01:24:17,928 --> 01:24:19,846
You three,
go out and seal all the exits.
1187
01:24:19,972 --> 01:24:21,473
Yes...
1188
01:24:25,018 --> 01:24:26,436
So you're the Asian Hawk?
1189
01:24:26,937 --> 01:24:27,938
That's right.
1190
01:24:28,063 --> 01:24:30,023
But this is Europe.
1191
01:24:30,148 --> 01:24:33,735
In the eyes of a hawk, there are
no geographical or ethnic boundaries.
1192
01:24:33,860 --> 01:24:36,154
You want to take a piece of
the Armour of God from here?
1193
01:24:36,697 --> 01:24:38,240
Not one piece, the whole set.
1194
01:24:38,365 --> 01:24:41,577
If you have no objections,
I'll just walk away with it.
1195
01:24:41,702 --> 01:24:45,122
What on earth makes you bold enough
to come here to die?
1196
01:24:46,290 --> 01:24:49,459
I do what My Lord tells me to do.
I wouldn't dare not to.
1197
01:24:49,585 --> 01:24:53,088
The food I eat, the house I live in;
all given to me by My Lord.
1198
01:24:53,630 --> 01:24:57,926
Whatever He tells me to do,
I only say “yes”, never say “no”.
1199
01:24:58,051 --> 01:25:00,596
So what religion exactly
do you believe in?
1200
01:25:00,721 --> 01:25:02,139
What's the name of your Lord?
1201
01:25:02,681 --> 01:25:05,684
I believe in an omnipotent religion
that's the root of all evil.
1202
01:25:08,145 --> 01:25:10,647
My Lord's name is Money.
1203
01:25:11,356 --> 01:25:15,360
Fine. Then you'll now be martyred
for the money in which you believe.
1204
01:25:17,654 --> 01:25:18,655
[laughs]
1205
01:25:37,633 --> 01:25:39,217
[sustained yell, others join in]
1206
01:25:54,650 --> 01:25:55,901
[yelps]
1207
01:25:56,526 --> 01:25:57,527
[veiling]
1208
01:26:17,673 --> 01:26:19,174
[veils in pain]
1209
01:26:26,473 --> 01:26:27,474
[founder laughs]
1210
01:26:28,350 --> 01:26:29,685
Today, you're sure to die.
1211
01:26:30,435 --> 01:26:33,230
I'm only ashamed to hit them so hard
because they're girls.
1212
01:26:33,355 --> 01:26:35,482
Since when did people
who sacrifice for money
1213
01:26:35,607 --> 01:26:37,150
know how to pity the fairer sex?
1214
01:26:37,275 --> 01:26:39,861
But then,
these girls have no feelings.
1215
01:26:39,986 --> 01:26:43,281
They just know
that if anyone harms our religion,
1216
01:26:43,824 --> 01:26:45,325
they want them to die.
1217
01:26:46,702 --> 01:26:49,705
Even if I do sacrifice,
it's only my life I'm putting in danger.
1218
01:26:49,830 --> 01:26:51,707
That's better than your religion
spreading lies and deceit,
1219
01:26:51,832 --> 01:26:54,209
and leading countless people
to their deaths fighting in your name.
1220
01:26:54,334 --> 01:26:55,460
And for what?
1221
01:26:55,585 --> 01:26:59,548
It's humanity's misfortune to have
a religion like yours in the world.
1222
01:27:23,113 --> 01:27:24,114
[yelps]
1223
01:27:38,879 --> 01:27:39,713
[E] Sorry.
1224
01:28:26,802 --> 01:28:28,303
[woman yells]
1225
01:28:59,835 --> 01:29:00,961
[yells]
1226
01:29:14,182 --> 01:29:17,435
[C] If no one objects,
I think I can take these pieces and go.
1227
01:29:17,978 --> 01:29:18,979
No one?
1228
01:29:19,104 --> 01:29:21,940
If each of us hammered you,
nothing could stop the bleeding.
1229
01:29:22,065 --> 01:29:23,567
[footsteps approaching]
1230
01:29:27,696 --> 01:29:28,572
Hm.
1231
01:29:33,869 --> 01:29:34,953
I'm really scared!
1232
01:29:35,078 --> 01:29:36,997
Tear him apart as a sacrifice to God.
1233
01:29:37,122 --> 01:29:38,415
Yes!
1234
01:29:41,543 --> 01:29:42,544
[gasping]
1235
01:29:48,341 --> 01:29:49,843
[humphs] Idle threat?
1236
01:29:50,719 --> 01:29:51,720
Try it.
1237
01:29:52,637 --> 01:29:54,139
- Catch him.
- [lamas] Yes!
1238
01:30:03,148 --> 01:30:04,691
[founder chuckles]
1239
01:30:04,816 --> 01:30:06,276
As I said, an idle threat.
1240
01:30:08,612 --> 01:30:10,113
This time, I gave you a chance.
1241
01:30:10,655 --> 01:30:12,782
Next time, I'll let it explode.
1242
01:30:14,743 --> 01:30:16,912
At worst, we perish together.
1243
01:30:17,037 --> 01:30:20,916
We're prepared to sacrifice
for The True God, anytime, anywhere, yes?
1244
01:30:21,041 --> 01:30:22,042
Yes!
1245
01:30:22,709 --> 01:30:23,710
Fine.
1246
01:30:24,502 --> 01:30:25,795
I'll see how great you are.
1247
01:30:25,921 --> 01:30:27,005
Oh!
1248
01:30:27,130 --> 01:30:28,048
[shouting]
1249
01:30:35,305 --> 01:30:37,098
Why should everyone
make a needless sacrifice?
1250
01:30:37,682 --> 01:30:40,310
- I'm only taking a few things.
- [E] Oh, my God!
1251
01:30:40,435 --> 01:30:41,436
[screaming]
1252
01:30:51,196 --> 01:30:52,197
[explosion]
1253
01:30:59,996 --> 01:31:00,997
[C] Hey...
1254
01:31:42,789 --> 01:31:43,790
[shouting]
1255
01:32:20,785 --> 01:32:21,786
[Jackie] Whoa!
1256
01:32:25,248 --> 01:32:26,249
[gasping]
1257
01:32:31,337 --> 01:32:32,338
[grunting]
1258
01:32:39,179 --> 01:32:40,805
Yellow smoke, over there.
1259
01:32:44,267 --> 01:32:47,020
- Hurry, fly over.
- Right! Hurry up and help.
1260
01:32:54,944 --> 01:32:55,945
[grunts]
1261
01:33:14,672 --> 01:33:15,507
Fly a bit closer.
1262
01:33:26,851 --> 01:33:28,561
- [“Lorelei” by Alan Tam]
- [grunting]
1263
01:33:29,771 --> 01:33:31,022
He made it down.
1264
01:33:39,364 --> 01:33:40,740
Jackie, how are you?
1265
01:33:40,865 --> 01:33:41,991
[women] Are you OK?
1266
01:33:42,117 --> 01:33:44,369
I'm fine.
Maintain the speed.
1267
01:33:44,494 --> 01:33:45,495
[grunting]
1268
01:33:50,875 --> 01:33:52,127
Be careful!
1269
01:34:00,760 --> 01:34:03,596
♪ The wind it cries ♪
1270
01:34:04,139 --> 01:34:07,350
♪ A raging dragon in disguise ♪
1271
01:34:07,892 --> 01:34:11,271
♪ Huge waves smash and crash all around
Violent thunder hammers down ♪
1272
01:34:11,396 --> 01:34:14,524
♪ Cracking the world and the sky ♪
1273
01:34:14,649 --> 01:34:17,777
♪ Run wild in the rain ♪
1274
01:34:17,902 --> 01:34:20,655
♪ My vision wanes ♪
1275
01:34:21,197 --> 01:34:26,202
♪ Screaming out Lorelei, sweet Lorelei ♪
1276
01:34:27,662 --> 01:34:32,167
♪ Mysterious Lorelei ♪
1277
01:34:32,292 --> 01:34:35,420
♪ There in the eye of the storm ♪
1278
01:34:35,545 --> 01:34:40,967
♪ She lives only to destroy
And then she is gone ♪
1279
01:34:41,092 --> 01:34:42,093
[inaudible throughout]
1280
01:34:42,218 --> 01:34:45,722
♪ Once in the darkest black expanse
Burning with flames of romance ♪
1281
01:34:45,847 --> 01:34:48,308
♪ She held me as the storm did rage ♪
1282
01:34:49,309 --> 01:34:52,562
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪
1283
01:34:52,687 --> 01:34:55,231
♪ I have nothing but the wind ♪
1284
01:34:55,356 --> 01:34:58,067
♪ Trapped in a faded memory ♪
1285
01:34:58,193 --> 01:34:59,861
♪ In a void I can't be free ♪
1286
01:34:59,986 --> 01:35:02,906
♪ There is only me within the storm ♪
1287
01:35:03,448 --> 01:35:06,034
♪ Stumbling, falling
Finding her again in the wind ♪
1288
01:35:06,159 --> 01:35:07,160
[silence]
1289
01:35:25,220 --> 01:35:26,721
[music resumes]
1290
01:35:26,846 --> 01:35:28,848
♪ Lorelei ♪
1291
01:35:44,739 --> 01:35:47,992
♪ This furious wind, this fierce wind ♪
1292
01:35:48,117 --> 01:35:50,620
♪ Raging like a crazed dragon ♪
1293
01:35:51,621 --> 01:35:53,623
♪ Giant waves crash
and surge out of control ♪
1294
01:35:53,748 --> 01:35:56,960
♪ Thunder and lightning cleave the world
with violent power ♪
1295
01:35:57,085 --> 01:35:58,378
♪ Shattering the sky ♪
1296
01:35:58,503 --> 01:36:02,048
♪ Running frantically in the rain ♪
1297
01:36:02,173 --> 01:36:04,759
♪ My vision obscured ♪
1298
01:36:05,301 --> 01:36:10,306
♪ Screaming out Lorelei, sweet Lorelei ♪
1299
01:36:11,849 --> 01:36:15,603
♪ Mysterious Lorelei ♪
1300
01:36:16,145 --> 01:36:19,399
♪ There in the eye of the storm ♪
1301
01:36:19,524 --> 01:36:21,901
♪ She lives only for
her love of destruction ♪
1302
01:36:22,026 --> 01:36:23,903
♪ After which she vanishes ♪
1303
01:36:25,530 --> 01:36:29,742
♪ Once within an impenetrable darkness
Burning with the undying flames of love ♪
1304
01:36:29,867 --> 01:36:32,036
♪ She held me as the winds raged ♪
1305
01:36:33,288 --> 01:36:36,666
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪
1306
01:36:36,791 --> 01:36:39,294
♪ In this moment,
there is only the wind by my side ♪
1307
01:36:39,419 --> 01:36:41,796
♪ Frozen inside a faded memory ♪
1308
01:36:41,921 --> 01:36:43,673
♪ Within an unbreakable emptiness ♪
1309
01:36:43,798 --> 01:36:46,175
♪ There is only me in the raging winds ♪
1310
01:36:47,260 --> 01:36:50,596
♪ Falling, falling, tumbling, tumbling,
I find her again there in the wind ♪
1311
01:36:51,597 --> 01:36:53,599
♪ Lorelei ♪
1312
01:37:08,823 --> 01:37:12,952
♪ Once within an impenetrable darkness
Burning with the undying flames of love ♪
1313
01:37:13,077 --> 01:37:15,580
♪ She held me as the winds raged ♪
1314
01:37:16,289 --> 01:37:19,667
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa ♪
1315
01:37:19,792 --> 01:37:22,295
♪ In this moment,
there is only the wind by my side ♪
1316
01:37:22,420 --> 01:37:25,006
♪ Frozen inside a faded memory ♪
1317
01:37:25,131 --> 01:37:26,841
♪ Within an unbreakable emptiness ♪
1318
01:37:26,966 --> 01:37:29,594
♪ There is only me in the raging winds ♪
1319
01:37:30,595 --> 01:37:34,182
♪ Falling, falling, tumbling, tumbling,
I find her again there in the wind ♪
1320
01:37:34,849 --> 01:37:36,601
♪ Lorelei ♪
91703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.