All language subtitles for Aaja.Mexico.Challiye.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.MX 3 00:01:56,916 --> 00:02:02,083 Debts, duty, needs, poverty often make a man leave his home. 4 00:02:07,958 --> 00:02:13,458 Loud noises and inadequate feed usually chase birds far away. 5 00:02:14,291 --> 00:02:19,791 The desire to fulfill dreams leads one on crooked paths. 6 00:02:21,541 --> 00:02:26,833 But some such paths end up consuming men. 7 00:02:26,916 --> 00:02:29,708 That end up consuming men... 8 00:02:46,041 --> 00:02:49,916 Brother, the 12 illegal boys that we sent abroad, eight of them are dead. 9 00:02:49,916 --> 00:02:52,666 Well, four have reached so all is well. 10 00:02:52,916 --> 00:02:54,416 But our business will be shut this way. 11 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 There are no jobs here. 12 00:02:56,916 --> 00:03:01,166 Until boys stop going abroad, our business will never be shut. 13 00:03:01,416 --> 00:03:02,333 Yes? 14 00:03:02,833 --> 00:03:09,416 It's our request in the foot of our God... 15 00:03:09,708 --> 00:03:12,458 There's a local resident whose relative. 16 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 Sardar kartar singh 17 00:03:14,583 --> 00:03:19,166 and his son Sardar parminder singh who is in foreign country. 18 00:03:19,291 --> 00:03:21,958 Is nowhere to be found. 19 00:03:22,041 --> 00:03:25,416 Just help these people and their family, God. 20 00:03:25,458 --> 00:03:29,916 That Sardar parminder singh's wellbeing is to be heard by his family. 21 00:03:29,916 --> 00:03:34,541 Dear God may you bless us all. 22 00:03:36,166 --> 00:03:37,416 Isn't your worthless son awake yet? 23 00:03:37,541 --> 00:03:38,791 Don't call him worthless. 24 00:03:39,208 --> 00:03:40,708 When he is worthless then I will call him the same. 25 00:03:41,166 --> 00:03:44,083 Wake up! You have two young sisters at home. 26 00:03:44,166 --> 00:03:45,583 How can you even sleep? 27 00:03:46,416 --> 00:03:49,791 My sisters are not dancing around my bed that I should lose my sleep. 28 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 You have been making noise since morning, dad 29 00:03:51,916 --> 00:03:53,833 At least let me dream of America. 30 00:03:53,916 --> 00:03:55,083 If the Americans come to know, 31 00:03:55,166 --> 00:03:57,416 and they don't stop you from sleeping, shave off my moustache. 32 00:03:58,708 --> 00:04:00,916 Shave off your moustache. You think you are so handsome... 33 00:04:00,916 --> 00:04:03,166 Wait, you scoundrel! I will teach you. 34 00:04:03,291 --> 00:04:04,833 Help me! Dad is after me again! 35 00:04:04,916 --> 00:04:07,166 -Please, come here. -What is all this, dad? 36 00:04:07,416 --> 00:04:08,208 What's going on? 37 00:04:11,416 --> 00:04:13,291 You have both over-pampered him. 38 00:04:13,791 --> 00:04:15,916 Do some work, you fool. 39 00:04:15,958 --> 00:04:17,791 All the boys you know have started working. 40 00:04:18,041 --> 00:04:20,916 What work are they doing as if they are working for the Swiss bank. 41 00:04:21,166 --> 00:04:23,708 One is counting bags in a godown and the other has started a canteen in a hospital. 42 00:04:23,791 --> 00:04:24,666 They are all working... 43 00:04:24,708 --> 00:04:25,958 Well, at least they are earning. 44 00:04:26,041 --> 00:04:27,416 Not breaking the bed like you! 45 00:04:27,833 --> 00:04:30,166 Dad, when did you have to get my bed repaired? 46 00:04:30,208 --> 00:04:31,416 Breaking the bed? 47 00:04:32,791 --> 00:04:33,666 Don't change the topic. 48 00:04:33,958 --> 00:04:35,666 I am telling you don't change the topic. 49 00:04:35,958 --> 00:04:38,333 Your Uncle got you such a good job and you left it and came. 50 00:04:38,416 --> 00:04:41,416 Then the commission agent got you a good job after I begged him to 51 00:04:41,541 --> 00:04:42,583 and you left that as well. 52 00:04:42,666 --> 00:04:44,833 Do something otherwise, you will regret later. 53 00:04:44,916 --> 00:04:46,916 Dad, it's not like you got me an SSP's job. 54 00:04:47,291 --> 00:04:49,666 I have studied mechanical engineering and I was earning rupees 12,000. 55 00:04:49,708 --> 00:04:51,333 I was feeling ashamed of myself. 56 00:04:53,458 --> 00:04:55,916 Thank God at least my son felt some shame. 57 00:04:55,958 --> 00:04:56,916 Bravo. 58 00:04:57,958 --> 00:05:00,208 I thought you don't have that either. 59 00:05:00,291 --> 00:05:02,166 Dad, he is going abroad and he will work there. 60 00:05:02,333 --> 00:05:04,541 Let my brother have fun for a month or so. 61 00:05:04,666 --> 00:05:06,708 If you have reached a decision, come and eat. 62 00:05:06,791 --> 00:05:08,083 Feed your idle son. 63 00:05:08,291 --> 00:05:11,208 Dad, you call me idle so many times. Let me reach America once, 64 00:05:11,291 --> 00:05:13,916 you will get tired of counting dollars. 65 00:05:13,916 --> 00:05:16,916 Just invest in your son for six months, everything will be sorted. 66 00:05:17,041 --> 00:05:19,833 It is better that I buy four new buffaloes than invest in you. 67 00:05:20,166 --> 00:05:22,791 -At least we'll have enough milk. -We already have four buffaloes. 68 00:05:22,833 --> 00:05:23,291 Yes. 69 00:05:23,291 --> 00:05:25,041 But you haven't ever brought even one kg milk home. 70 00:05:25,083 --> 00:05:26,541 You give it all to the milkman. 71 00:05:27,541 --> 00:05:31,541 Mom, you have married such a stingy man, he would milk the chickens if he could. 72 00:05:32,416 --> 00:05:34,458 -You... -Hand me my slippers, sister! 73 00:05:34,583 --> 00:05:35,916 -I am leaving! -Let him eat at least. 74 00:05:35,958 --> 00:05:37,291 Now go and waste your time somewhere else. 75 00:05:50,916 --> 00:05:52,333 "America!" 76 00:06:01,791 --> 00:06:03,166 -Hello. -Hello. 77 00:06:03,166 --> 00:06:04,083 Hello. 78 00:06:04,166 --> 00:06:06,666 Yes, ma'am, this is Parminder Singh from Jalandhar, Punjab. 79 00:06:06,791 --> 00:06:08,416 Then speak in Punjabi. 80 00:06:09,166 --> 00:06:09,833 Yes... 81 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 I wanted to ask you if this visa is guaranteed. 82 00:06:12,916 --> 00:06:14,916 Yes. Come and meet us in the Jalandhar office. 83 00:06:14,958 --> 00:06:16,416 Okay, how much will it cost me? 84 00:06:16,541 --> 00:06:18,916 There is no cost. Only rupees 10,000 for the file. 85 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 -It will only cost rupees 10,000? -Yes. 86 00:06:21,208 --> 00:06:22,333 Okay. 87 00:06:24,916 --> 00:06:26,458 Where will get 10, 000 rupees from? 88 00:06:31,666 --> 00:06:33,666 Pamme, what happened to the payment? 89 00:06:34,916 --> 00:06:37,916 Uncle, you are sitting right here at the shop. I was going to your house. 90 00:06:38,041 --> 00:06:39,458 Give it to me. How much is it? 91 00:06:39,541 --> 00:06:41,208 What do you mean how much? I will pay you all of it. 92 00:06:41,291 --> 00:06:44,083 We are going to raise the limit on the land. Dad is going to the bank. 93 00:06:44,166 --> 00:06:45,916 Haven't you already raised the limit? 94 00:06:46,416 --> 00:06:47,666 Earlier it was raised on two acres. 95 00:06:47,708 --> 00:06:49,333 Now we are raising it for the rest of the land. 96 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 Uncle, dad asked me to get around rupees 10,000 from you. 97 00:06:52,458 --> 00:06:54,041 For the bank's commission etc. 98 00:06:54,791 --> 00:06:55,666 That is true. 99 00:06:58,916 --> 00:07:00,166 Will you get the cheque today itself? 100 00:07:00,208 --> 00:07:02,708 Yes, I will get it today. I am just going to the bank before it closes. 101 00:07:15,416 --> 00:07:17,083 Kartar, you are here. 102 00:07:17,166 --> 00:07:18,666 Listen, son, grind this flour. 103 00:07:19,791 --> 00:07:20,291 Yes? 104 00:07:20,333 --> 00:07:22,291 You haven't left yet. What if the bank closes? 105 00:07:22,416 --> 00:07:24,208 Let it close. It's not like I work there. 106 00:07:24,291 --> 00:07:26,333 But aren't you raising the limit on your land? 107 00:07:26,583 --> 00:07:28,458 I already have. How much more should I raise it? 108 00:07:28,583 --> 00:07:30,666 It's just on two acres. I am talking about the rest of your land. 109 00:07:30,791 --> 00:07:32,958 What else is there? I only have three acres of land. 110 00:07:33,666 --> 00:07:35,916 But Pamma took rupees 10,000 from me for this. 111 00:07:37,416 --> 00:07:39,291 -Did you give him another rupees 10,000? -Yes. 112 00:07:39,333 --> 00:07:42,458 Oh, you silly man. Let me go and get the money before he spends it. 113 00:07:42,708 --> 00:07:43,791 You are just too much. 114 00:07:43,833 --> 00:07:44,791 Go on, roll it. 115 00:07:44,916 --> 00:07:45,666 Pamma! 116 00:07:45,708 --> 00:07:46,416 Here. 117 00:07:46,541 --> 00:07:48,916 What happened to the mushroom seeds? You didn't get them. 118 00:07:48,958 --> 00:07:50,708 If you aren't going to get them then give me my money back. 119 00:07:50,791 --> 00:07:53,041 Uncle, just wait for a day or two. Dad is a little unwell. 120 00:07:53,166 --> 00:07:54,333 What happened to him? 121 00:07:54,916 --> 00:07:55,958 He has... 122 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 a stone in his gallbladder and needs surgery. 123 00:07:58,666 --> 00:07:59,708 Oh, my God. 124 00:07:59,791 --> 00:08:00,458 Yes. 125 00:08:00,583 --> 00:08:02,666 Okay, Uncle, I must go. Dad is in a lot of pain. 126 00:08:02,708 --> 00:08:03,583 Okay then. 127 00:08:03,666 --> 00:08:05,291 Take this. This will be fun. 128 00:08:05,333 --> 00:08:06,583 Go on, play your card. 129 00:08:06,666 --> 00:08:08,041 -Kartar! -Yes. 130 00:08:08,041 --> 00:08:10,416 You should rest at home in your condition. 131 00:08:10,791 --> 00:08:12,083 What condition? It's not like I had a baby. 132 00:08:12,166 --> 00:08:13,583 You didn't have a baby. 133 00:08:13,708 --> 00:08:14,833 But you have a stone in your gallbladder. 134 00:08:14,916 --> 00:08:16,041 You must be having a stone. 135 00:08:16,333 --> 00:08:17,666 I have never even had a fever, fortunately. 136 00:08:17,666 --> 00:08:19,208 I am not saying it without cause. 137 00:08:19,291 --> 00:08:21,583 Pamma told me that dad needs surgery. 138 00:08:21,666 --> 00:08:25,291 Pamma is the one who will get surgery today. Pamma, I will operate on you. 139 00:08:54,291 --> 00:08:56,333 Have these sweets. My son got his visa accepted. 140 00:08:56,416 --> 00:08:58,583 -Where did you get a visa for? -Australia. 141 00:08:58,666 --> 00:09:00,041 Alright. Congratulations. 142 00:09:00,666 --> 00:09:01,416 Okay. 143 00:09:12,958 --> 00:09:15,416 -Ma'am, I had called you. -Sir, please speak in Hindi. 144 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 Ma'am, you asked me to speak in Punjabi that day. 145 00:09:17,416 --> 00:09:19,041 Sir, that was our telecaller speaking. 146 00:09:19,291 --> 00:09:20,541 -Okay. -Yes. 147 00:09:20,666 --> 00:09:21,958 Who will I need to meet here, Ma'am? 148 00:09:22,041 --> 00:09:23,041 Yes? Tell me. 149 00:09:24,708 --> 00:09:26,208 Ma'am, I wanted to get my file ready for America. 150 00:09:26,291 --> 00:09:27,333 -Come inside. -Okay. 151 00:09:38,916 --> 00:09:39,791 Okay. 152 00:09:40,083 --> 00:09:42,458 And submit rupees 8,000 outside. 153 00:09:43,916 --> 00:09:45,708 You asked me to get just rupees 10,000. 154 00:09:45,791 --> 00:09:47,041 That is the fee of the file. 155 00:09:47,083 --> 00:09:49,166 And rupees 8,000 is our fees. 156 00:09:51,291 --> 00:09:52,166 Alright. 157 00:10:20,666 --> 00:10:21,166 Hello. 158 00:10:21,208 --> 00:10:22,916 -Hello, brother-in-law. -Hello. 159 00:10:23,333 --> 00:10:24,958 I wanted to tell you 160 00:10:25,041 --> 00:10:26,708 dad got a bullet motorcycle for you. 161 00:10:26,791 --> 00:10:27,666 Really? 162 00:10:27,916 --> 00:10:29,791 Yes. But just don't tell sister. 163 00:10:29,916 --> 00:10:32,041 The family has kept it as a surprise for you. 164 00:10:32,166 --> 00:10:34,333 Alright, I'll bring your sister in the evening. 165 00:10:34,458 --> 00:10:35,416 Yes... come... 166 00:10:35,458 --> 00:10:36,583 And you know, I was saying 167 00:10:36,666 --> 00:10:38,833 if you could bring a mobile for your brother-in-law. 168 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Okay, I will, I will. Let me get ready now. 169 00:10:41,333 --> 00:10:43,416 -Come on over. See you in the evening. -Okay? 170 00:10:43,541 --> 00:10:44,166 Come. 171 00:10:44,291 --> 00:10:45,916 "America!" 172 00:10:55,041 --> 00:10:56,541 Mom, what are you cooking today? 173 00:10:56,666 --> 00:10:57,666 -A thrashing. -Hey. 174 00:10:58,458 --> 00:10:59,791 When did I get surgery for my stone? 175 00:10:59,958 --> 00:11:02,458 -When did my wrist get sprained? -Sister, help me! Dad is after me! 176 00:11:02,583 --> 00:11:04,916 Why do you always attack the boy as soon as he comes? 177 00:11:05,166 --> 00:11:07,291 -Oh, my God, you have a cane in your hand! -I am after him? 178 00:11:07,708 --> 00:11:08,583 He is after me. 179 00:11:09,166 --> 00:11:12,291 -Why are you disgracing my turban? -When do you wear a turban, dad? 180 00:11:12,333 --> 00:11:14,041 Whenever I see you, you are wearing this check scarf. 181 00:11:14,083 --> 00:11:15,916 Don't change the topic. Don't change the topic! 182 00:11:16,291 --> 00:11:18,791 Then you should change your nature. You are always grouchy. 183 00:11:18,833 --> 00:11:19,916 If I won't get angry then what else can I do? 184 00:11:19,958 --> 00:11:21,958 You are lying to people and conning everyone. 185 00:11:22,041 --> 00:11:24,041 It's not like I am a drug addict that I will con money, dad. 186 00:11:24,083 --> 00:11:26,333 -I am trying to go to America. -Why are you trying? 187 00:11:26,416 --> 00:11:28,666 If it's that easy to get a visa then every man will go to America. 188 00:11:28,708 --> 00:11:31,458 Everyone is going. Do you know how many of my friends have gone and settled there? 189 00:11:31,583 --> 00:11:32,791 But you are settled right here. 190 00:11:32,916 --> 00:11:34,041 Hey, Pamma. 191 00:11:34,583 --> 00:11:36,791 Brother-in-law is here. Don't insult me in front of them now. 192 00:11:36,916 --> 00:11:37,791 Come, our sister is here. 193 00:11:37,916 --> 00:11:39,583 Burn this cane. 194 00:11:41,416 --> 00:11:43,333 -Brother. -Greetings, Sister. 195 00:11:43,666 --> 00:11:44,916 How are you, my brother? 196 00:11:45,666 --> 00:11:47,416 -What colour did you get for me? -Silver. 197 00:11:48,583 --> 00:11:50,166 -You should have got the black one. -Black is an evil colour. 198 00:11:50,208 --> 00:11:52,166 My son-in-law has given me a nice surp today. 199 00:11:52,166 --> 00:11:54,291 Mom, it's not surp. It's called a surprise. 200 00:11:54,416 --> 00:11:57,291 It's alright. You can go inside and teach her English. Let's go. 201 00:11:57,333 --> 00:11:59,041 Are you going to talk about everything right here? Go in. 202 00:11:59,083 --> 00:12:00,291 -How are you? -God bless you. 203 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 -Come, son, come. -Come along. 204 00:12:04,791 --> 00:12:06,208 Let me put your bag inside. 205 00:12:07,208 --> 00:12:08,916 Sit. I will bring water for you. 206 00:12:09,208 --> 00:12:11,708 -Mom, don't put too much sugar. -Okay, daughter. 207 00:12:24,041 --> 00:12:25,541 I don't see the bullet anywhere? 208 00:12:26,666 --> 00:12:27,541 Ask your dad. 209 00:12:27,916 --> 00:12:28,916 Have patience. 210 00:12:28,958 --> 00:12:30,541 If he has called you then he will give it to you before we leave. 211 00:12:30,666 --> 00:12:31,791 Don't be impatient. 212 00:12:35,333 --> 00:12:36,833 Son-in-law, you came by bus today? 213 00:12:37,916 --> 00:12:40,041 Dad, the motorcycle broke down. 214 00:12:40,291 --> 00:12:44,041 I sued to get tired of starting it over and over. So I sold it. 215 00:12:44,291 --> 00:12:47,291 The wisdom is in buying something new and then selling the old things. 216 00:12:47,541 --> 00:12:51,166 Dad, what will I do with two motorcycles? You have bought a bullet for me. 217 00:12:51,541 --> 00:12:54,041 -When did I buy a bullet for you? -Pamma told me. 218 00:12:54,583 --> 00:12:56,041 Did Pamma ask you to get anything for him? 219 00:12:56,083 --> 00:12:57,916 Yes, he asked me to get a phone for him. 220 00:12:58,291 --> 00:12:59,666 Then get the bullet keys from him. 221 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 "Pamma!" 222 00:13:19,333 --> 00:13:20,916 -How much do you want? -Rupees 8,000. 223 00:13:21,083 --> 00:13:21,916 May I open it and see? 224 00:13:21,916 --> 00:13:23,416 What do you want to see? It's a single owner phone. 225 00:13:23,458 --> 00:13:25,916 I got it straight from the showroom not from the flea market. 226 00:13:25,916 --> 00:13:26,791 Then why are you selling it? 227 00:13:26,916 --> 00:13:29,166 My brother-in-law has sent me a new one from America. What will I do with two? 228 00:13:29,291 --> 00:13:31,416 -Your sister is married in Ropar. -Oh, my Uncle's son-in-law. 229 00:13:31,458 --> 00:13:33,916 Why are you inuring so much? Take it if you want or else I am leaving. 230 00:13:34,041 --> 00:13:35,041 Give it to me. 231 00:13:36,666 --> 00:13:37,416 Take this. 232 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 -Hello, ma'am. -Yes, please. 233 00:13:47,666 --> 00:13:49,791 Ma'am, you asked for this separately. 234 00:13:50,166 --> 00:13:51,416 Yes. You may go inside. 235 00:13:51,458 --> 00:13:52,583 Thank you. 236 00:13:53,291 --> 00:13:54,666 What does your dad do? 237 00:13:55,041 --> 00:13:56,291 He is into farming. 238 00:13:58,916 --> 00:14:01,666 Look, I don't want to lie and waste your time. 239 00:14:01,791 --> 00:14:03,833 It takes 10 to 12 years for a file to be processed for America. 240 00:14:06,541 --> 00:14:07,333 Then, brother? 241 00:14:08,416 --> 00:14:10,208 Then do one thing, get a visa for a smaller country. 242 00:14:12,291 --> 00:14:14,791 -How small? -You know, Dubai, Bahrain... 243 00:14:14,791 --> 00:14:16,458 -Saudi Arabia. -No, no, no brother. 244 00:14:16,666 --> 00:14:18,041 I will go to America. 245 00:14:20,166 --> 00:14:21,458 Then there's only one way. 246 00:14:21,583 --> 00:14:24,791 That way is by air. It's not like I can go via road. 247 00:14:26,291 --> 00:14:29,208 I mean to say the other way. The other one. 248 00:14:30,958 --> 00:14:32,791 Do you mean the illegal way? 249 00:14:33,916 --> 00:14:36,416 -Will I reach that way? -I have sent many. 250 00:14:36,666 --> 00:14:39,416 You will reach. But it will cost you around 15 to 17 lacs. 251 00:14:41,458 --> 00:14:43,791 And if you want to go through a direct flight 252 00:14:44,041 --> 00:14:46,166 then it will cost around 8 lac extra. 253 00:14:49,458 --> 00:14:51,958 I will discuss this with my family and let you know, brother. 254 00:14:52,041 --> 00:14:53,916 Alright then. It is your wish. 255 00:14:55,458 --> 00:14:56,416 I will let you know. 256 00:15:05,916 --> 00:15:08,083 Mom, dad is eating dry roti. 257 00:15:08,166 --> 00:15:09,833 -Give him some butter. -Yes, I'll get some. 258 00:15:09,916 --> 00:15:10,958 There's no need. 259 00:15:15,791 --> 00:15:16,583 Talk to him. 260 00:15:17,333 --> 00:15:20,458 Brother, is the flight to Mexico direct? 261 00:15:20,666 --> 00:15:22,291 Yes, it is direct. 262 00:15:22,458 --> 00:15:24,458 Once you reach Mexico, America is right next door. 263 00:15:34,291 --> 00:15:35,458 You talk to him. 264 00:15:35,708 --> 00:15:38,791 Brother, send me an iPhone from America. 265 00:15:39,166 --> 00:15:41,208 What! I won't get you an iPhone! 266 00:15:41,291 --> 00:15:42,958 First, will I pay off dad's debt or... 267 00:15:43,791 --> 00:15:45,916 You won't pay off my money son, you will make me spend it. 268 00:15:46,416 --> 00:15:47,916 But I won't spend even a single rupee. 269 00:15:54,208 --> 00:15:57,166 We have only one son. If you won't settle him down 270 00:15:57,208 --> 00:15:58,958 -then who is all this for? -All this? 271 00:15:59,916 --> 00:16:02,166 You are saying all this as if we own shellers. 272 00:16:02,333 --> 00:16:05,166 We barely have three acres of land out of which two acres is already mortgaged. 273 00:16:05,333 --> 00:16:06,791 I have to get these two girls married. 274 00:16:07,416 --> 00:16:08,666 I am still young. 275 00:16:08,708 --> 00:16:10,958 And I can get married after four years. 276 00:16:11,041 --> 00:16:12,833 It's not like I will get old. 277 00:16:13,666 --> 00:16:14,458 Four years? 278 00:16:15,166 --> 00:16:16,208 Will the boy's family wait? 279 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 They are such supporters of their brother. 280 00:16:18,166 --> 00:16:18,958 So they won't wait. 281 00:16:19,166 --> 00:16:22,666 My brother will find a boy for me abroad. Right, brother? 282 00:16:24,291 --> 00:16:27,666 Yes. I mean... if I am settled 283 00:16:27,708 --> 00:16:29,291 then I will get them married properly too, won't I? 284 00:16:29,416 --> 00:16:30,458 Otherwise, you'll have to bid them farewell 285 00:16:30,583 --> 00:16:31,958 too in a small ceremony like our elder sister. 286 00:16:32,041 --> 00:16:32,666 Look at him. 287 00:16:32,791 --> 00:16:35,458 -We won't get married like that. -Please, agree. 288 00:16:36,166 --> 00:16:37,916 Who knows our son might get settled. 289 00:16:37,916 --> 00:16:38,791 He won't get settled. 290 00:16:40,541 --> 00:16:42,166 Dad, why are you so negative? 291 00:16:42,916 --> 00:16:44,416 -What is that? -Poor-spirited... 292 00:16:46,291 --> 00:16:47,291 Not poor-spirited. 293 00:16:47,583 --> 00:16:49,916 Negative means someone with very high thinking. 294 00:16:50,041 --> 00:16:53,166 One who thinks about his children before himself. 295 00:16:53,291 --> 00:16:54,041 Yes. 296 00:16:54,416 --> 00:16:56,416 Alright. Give me some time to think. 297 00:16:56,541 --> 00:16:58,083 Alright. Yes. 298 00:16:58,333 --> 00:16:59,666 Take your time and think. 299 00:17:03,666 --> 00:17:04,833 -I have thought about it. -Yes? 300 00:17:05,416 --> 00:17:06,583 You won't go anywhere. 301 00:17:09,166 --> 00:17:10,458 Negative does mean poor-spirited. 302 00:17:12,291 --> 00:17:14,583 Pamma, son, eat something before you go. 303 00:17:16,208 --> 00:17:17,333 Are you satisfied now? 304 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 It's alright. 305 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 If he feels hungry at night he will get up and eat. 306 00:17:42,416 --> 00:17:44,208 Pamma, get up, son. 307 00:17:48,208 --> 00:17:51,333 Your sisters couldn't convince you and neither could your mother. 308 00:17:52,041 --> 00:17:53,041 Listen to your dad at least. 309 00:17:53,916 --> 00:17:56,916 It's not like my dad listens to me. I told him so many times to send me abroad. 310 00:17:58,416 --> 00:18:01,416 I can send you, son. But my heart doesn't allow it. 311 00:18:03,958 --> 00:18:06,583 I am not going for myself. I am going for you. 312 00:18:06,791 --> 00:18:08,958 I don't feel like leaving you and going either. 313 00:18:09,333 --> 00:18:12,833 Nothing can be accomplished here, dad. I am going there to work hard. 314 00:18:18,833 --> 00:18:19,916 How much money will it cost? 315 00:18:21,791 --> 00:18:23,916 If we go through a direct flight then... 316 00:18:24,083 --> 00:18:25,333 it will cost us eight lac extra. 317 00:18:29,791 --> 00:18:30,916 Get the direct flight then. 318 00:18:32,333 --> 00:18:34,416 Mom, put some ghee in the food! 319 00:18:34,958 --> 00:18:36,166 I am coming to eat! 320 00:18:51,791 --> 00:18:56,333 "Wait for a few days, dad. Good times are coming." 321 00:18:56,416 --> 00:19:00,958 "Wait for a few days, dad. Good times are coming." 322 00:19:02,458 --> 00:19:07,833 "We will pay all our debts with interest." 323 00:19:08,291 --> 00:19:13,333 "I will play American music in our village." 324 00:19:13,416 --> 00:19:18,291 "I will play American music in our village." 325 00:19:29,458 --> 00:19:31,666 "Sister, watch how your dressmaker" 326 00:19:31,708 --> 00:19:33,916 "Dances around you." 327 00:19:34,041 --> 00:19:38,541 "Watch how he shows you his new collection." 328 00:19:38,583 --> 00:19:43,083 "Sister, watch how your dressmaker dances around you." 329 00:19:43,166 --> 00:19:48,791 "Watch how he shows you his new collection." 330 00:19:49,416 --> 00:19:54,791 "You will often wear new scarves with new laces." 331 00:19:55,166 --> 00:20:00,041 "I will fill our house will dollars like grains of wheat." 332 00:20:00,083 --> 00:20:04,791 "I will fill your purses with dollars." 333 00:20:13,666 --> 00:20:18,791 "Don't cry about this." 334 00:20:19,458 --> 00:20:24,166 "Let me test my destiny." 335 00:20:24,208 --> 00:20:31,916 "My breath stops when I see tears in your eyes." 336 00:20:32,416 --> 00:20:38,708 "Mother, I will give you a life of leisure." 337 00:20:38,791 --> 00:20:44,916 "This is the dream of your son's life." 338 00:20:54,541 --> 00:20:55,666 Greetings, dad. 339 00:20:55,708 --> 00:20:56,541 Yes, Tejinder. 340 00:20:56,791 --> 00:20:58,208 Did brother call? 341 00:20:59,791 --> 00:21:00,666 No. 342 00:21:02,208 --> 00:21:03,166 He hasn't called. 343 00:22:02,958 --> 00:22:06,708 These faces that are silent now used to talk a lot when we met. 344 00:22:06,791 --> 00:22:10,208 That we will do so many things when we reach America. 345 00:22:11,291 --> 00:22:16,583 But no one knew who will reach and who won't. 346 00:22:21,833 --> 00:22:23,458 We left in the hope of living. 347 00:22:23,791 --> 00:22:25,416 But we were walking the path of death. 348 00:22:46,833 --> 00:22:48,791 -Hello. Greetings, brother. -Have you reached? 349 00:22:48,791 --> 00:22:52,291 Yes, I have reached! Don't worry at all. You have shown me heaven, I swear to God. 350 00:22:52,416 --> 00:22:54,416 Brother, just tell me what time is my flight to Mexico? 351 00:22:54,666 --> 00:22:55,916 Brother, I have paid extra money because I 352 00:22:55,916 --> 00:22:57,916 cant spend too much time in any small country. 353 00:22:58,208 --> 00:22:59,833 Brother, you know I am supposed to reach directly. 354 00:22:59,916 --> 00:23:01,041 Whom should I ask? 355 00:23:01,166 --> 00:23:03,833 Brother, just send your man. 356 00:23:04,041 --> 00:23:05,916 Hello, brother? Hello? 357 00:23:06,416 --> 00:23:07,791 The balance is finished. 358 00:23:07,916 --> 00:23:10,291 What would he know about where America is? Hello, brother! 359 00:23:10,666 --> 00:23:11,541 To go America? 360 00:23:20,166 --> 00:23:23,041 Brother, which way is America? 361 00:23:25,166 --> 00:23:28,458 -That way. -No, I mean, which way lead there? 362 00:23:28,833 --> 00:23:30,916 Are you going to go by walk? It's too far. 363 00:23:31,666 --> 00:23:32,666 My agent told me that when I come out of the airport, 364 00:23:32,791 --> 00:23:34,416 America will be right in front of me. 365 00:23:35,916 --> 00:23:37,416 Brother... does your mobile work? 366 00:23:37,416 --> 00:23:39,708 Yes, it works for taking pictures. There is no balance. 367 00:23:40,791 --> 00:23:42,541 The way you are behaving, you won't get anywhere. 368 00:23:42,916 --> 00:23:44,541 -Shall we take a selfie? -Please! 369 00:23:46,958 --> 00:23:49,583 That man seems like a local. Lets ask him. 370 00:23:53,291 --> 00:23:55,916 By the looks of him, he won't have any balance either. 371 00:24:05,583 --> 00:24:06,791 Excuse me, brother! 372 00:24:07,333 --> 00:24:08,166 Phone? Mobile? 373 00:24:08,416 --> 00:24:11,041 Speak in Punjabi, please. I don't know English. 374 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 Are you Punjabi too? 375 00:24:12,291 --> 00:24:14,041 The way I am bumping into Punjabis, I feel 376 00:24:14,083 --> 00:24:15,916 the plane may have dropped me at Tarn Taran. 377 00:24:15,958 --> 00:24:17,583 -Where do you have to go? -We have to go to America. 378 00:24:18,166 --> 00:24:20,333 You got off at the wrong place. This is... 379 00:24:20,416 --> 00:24:24,333 So America is right next to it not Lahore. So many bags? Do you sell them? 380 00:24:28,708 --> 00:24:31,041 Brother, take off your sunglasses. You look terrible. 381 00:24:32,791 --> 00:24:35,583 -You look like people who like walking. -Not at all. 382 00:24:35,708 --> 00:24:39,541 I have paid eight lac extra, brother, for a direct flight to Mexico in the morning. 383 00:24:39,583 --> 00:24:40,958 I won't be staying around here. 384 00:24:41,916 --> 00:24:42,708 Yes? 385 00:24:45,583 --> 00:24:46,416 What did he say? 386 00:24:47,791 --> 00:24:48,666 Oh, alright! 387 00:24:48,791 --> 00:24:50,458 He came to pick me up. Move aside. 388 00:24:51,416 --> 00:24:52,666 I have paid eight lac extra. 389 00:24:55,083 --> 00:24:57,416 God knows we cant understand anything you are saying. 390 00:24:57,541 --> 00:24:59,416 But we have to go as well. Come. 391 00:25:06,083 --> 00:25:08,166 Brother, get out. He will fight if he sees you. 392 00:25:08,583 --> 00:25:10,416 Why will he fight? He asked me to get in. 393 00:25:10,791 --> 00:25:12,791 He is just picking up passengers from the airport. 394 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Yes, he is. 395 00:25:18,166 --> 00:25:19,458 Move a little. 396 00:25:30,833 --> 00:25:31,666 Where are you from, brother? 397 00:25:33,708 --> 00:25:35,958 -Where does it look like I am from? -I think you are from Punjab. 398 00:25:36,416 --> 00:25:38,458 -That's it then. -I am from Gurdaspur. 399 00:25:38,541 --> 00:25:39,708 Did I ask you? 400 00:25:41,541 --> 00:25:43,458 I belong to Gujranwala city in Pakistan. 401 00:25:43,541 --> 00:25:45,958 Snacks from our city are very famous. 402 00:25:47,791 --> 00:25:48,708 I got that. 403 00:25:49,333 --> 00:25:51,208 Brother, now tell me the name of your city too. 404 00:25:51,541 --> 00:25:52,458 Jalandhar. 405 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 -My name is Waqar, Sir. -Pamma. 406 00:26:00,833 --> 00:26:03,916 Hello, this is Jerry, brother! Jerry! 407 00:26:04,333 --> 00:26:05,833 Yes. Alright. 408 00:26:13,916 --> 00:26:17,416 Brother, pay attention outside. He better not drop us somewhere other than America. 409 00:26:17,833 --> 00:26:20,291 Are you going to America by road? One needs to go there by air. 410 00:26:21,083 --> 00:26:25,083 Brother, there won't be any flights. He will take us to the jungles of Panama. 411 00:26:25,458 --> 00:26:26,458 It doesn't matter how he takes us. 412 00:26:26,541 --> 00:26:28,708 As long as you are with us, you must wear your sunglasses. 413 00:26:28,916 --> 00:26:29,916 Right, brother? 414 00:26:30,166 --> 00:26:31,916 You have said exactly what I wanted to say. 415 00:26:43,916 --> 00:26:45,041 This is my hotel. 416 00:26:45,083 --> 00:26:47,166 I am staying here. I have a direct flight. 417 00:26:47,208 --> 00:26:48,666 I am staying here too. 418 00:26:48,708 --> 00:26:50,541 Do you mean you are both staying at my hotel? 419 00:26:51,166 --> 00:26:53,291 Your hotel... as if you are a waiter here. 420 00:26:54,416 --> 00:26:56,583 Wow, dad, I have reached abroad. 421 00:26:56,958 --> 00:26:58,791 No, no, I don't eat sauce. 422 00:26:59,208 --> 00:27:00,083 Have you reached America, son? 423 00:27:00,166 --> 00:27:02,791 No, not yet. I am laying over at a country. 424 00:27:03,041 --> 00:27:03,916 Alright. 425 00:27:04,541 --> 00:27:07,458 -This isn't less than America too. -How long will it take, son? 426 00:27:08,041 --> 00:27:11,708 Not long at all. I am just about to eat and then my flight is in the morning. 427 00:27:12,083 --> 00:27:13,041 Just a minute! 428 00:27:13,166 --> 00:27:16,291 Dad, hold on, let me ask this girl how to eat what she has brought. 429 00:27:16,333 --> 00:27:17,708 Everything is eaten with one's mouth. 430 00:27:18,208 --> 00:27:21,541 Dad, don't be silly. She didn't get me paranthas. Hang up the phone. 431 00:27:23,291 --> 00:27:24,833 Yes, how will I eat this? 432 00:27:24,916 --> 00:27:25,541 How should I eat it? 433 00:27:29,291 --> 00:27:31,916 No, I don't need extra. Just tell me how to eat this. 434 00:27:34,041 --> 00:27:35,083 I feel she also doesn't know. 435 00:27:35,166 --> 00:27:37,416 Its alright. Thank you. Go. 436 00:27:37,541 --> 00:27:38,333 Greetings. 437 00:27:39,291 --> 00:27:40,166 Okay. 438 00:27:49,333 --> 00:27:50,791 What happened? Why re you carrying your bags? 439 00:27:50,916 --> 00:27:52,083 Did the hotel throw you out last night? 440 00:27:52,166 --> 00:27:55,291 We are not siting here to beg. We are waiting for that guy to come. 441 00:27:56,041 --> 00:27:56,791 Keep waiting. 442 00:27:56,833 --> 00:27:58,166 Look! Mine is already here. 443 00:27:58,291 --> 00:27:59,541 I must get to the airport. 444 00:27:59,583 --> 00:28:01,666 -He is our ride too. -What do you mean? 445 00:28:01,916 --> 00:28:04,791 Brother, our agents are different but our donkey is the same. 446 00:28:05,291 --> 00:28:07,291 What do you mean donkey? I am not going by any donkey. 447 00:28:07,333 --> 00:28:09,791 I have a direct flight. I'll talk to him. 448 00:28:09,833 --> 00:28:12,916 I paid eight lacs extra. Why re they going with me? 449 00:28:12,958 --> 00:28:14,041 No English. 450 00:28:16,333 --> 00:28:17,916 Oh, sorry! 451 00:28:18,041 --> 00:28:20,833 That is my ride. I have paid eight lacs extra. 452 00:28:21,166 --> 00:28:23,583 Okay, I am leaving. You can reach via the jungles. 453 00:28:37,083 --> 00:28:39,416 This is the ride to the airport. The ride to the jungle is different. 454 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 But we have to go in this car. 455 00:28:41,416 --> 00:28:43,791 Don't you understand the ride to the jungle is the other one! 456 00:28:43,916 --> 00:28:45,916 He's gone. He has taken the dollars too. 457 00:28:47,291 --> 00:28:48,291 He was going to take them anyway. 458 00:28:48,708 --> 00:28:49,708 Lets go, brother. 459 00:29:02,916 --> 00:29:06,541 They are just stories that say that going this way is hard. How is it hard? 460 00:29:06,666 --> 00:29:08,916 We are going in a car. We are listening to music. 461 00:29:09,041 --> 00:29:10,291 We are having fun. 462 00:29:11,083 --> 00:29:12,958 You are having fun because of my eight lacs. 463 00:29:13,333 --> 00:29:16,291 Understand that well. You will have to walk later. 464 00:29:16,541 --> 00:29:18,541 Its not like we have never walked earlier. I will walk. 465 00:29:18,916 --> 00:29:22,333 Just play Rahat Fateh Ali's CD. Make us enjoy. 466 00:29:28,416 --> 00:29:30,166 How long will he take to drop us to America? 467 00:29:31,583 --> 00:29:34,791 The speed that he's driving with, he will definitely drop us by evening. 468 00:29:35,833 --> 00:29:37,833 Hello, brother, how far is America? 469 00:29:38,666 --> 00:29:40,166 What? 470 00:29:41,541 --> 00:29:43,333 -What is he saying? -He abused you. 471 00:29:44,958 --> 00:29:45,916 Well... 472 00:29:46,708 --> 00:29:49,291 He has all the qualities of a smuggler. He is driving quite fast. 473 00:29:49,416 --> 00:29:52,541 Drive slowly, you fool. What if we leave America behind? 474 00:29:54,166 --> 00:29:56,666 Do you really not know about America or are you just fooling around? 475 00:29:56,791 --> 00:29:59,583 My agent said that where the flight lands 476 00:29:59,708 --> 00:30:01,333 the planes's nose will be in America. 477 00:30:01,416 --> 00:30:02,916 Brother, America is very far. 478 00:30:03,166 --> 00:30:05,166 I will still reach early because I have a direct flight. 479 00:30:05,291 --> 00:30:07,083 You will take another moth or two to reach. 480 00:30:24,458 --> 00:30:26,916 -Why did he stop here? -I think he needs to go to the bathroom. 481 00:30:26,958 --> 00:30:27,916 Come on. 482 00:30:28,708 --> 00:30:29,458 Come on. 483 00:30:30,416 --> 00:30:31,416 Get out, get out. 484 00:30:31,583 --> 00:30:32,541 Come on. Hurry up. 485 00:30:34,083 --> 00:30:36,541 By the way, this man has made a nice house by smuggling people. 486 00:30:36,583 --> 00:30:38,166 Come, come! 487 00:30:38,416 --> 00:30:40,791 What is this? What kind of a gate is this? 488 00:30:41,166 --> 00:30:42,416 This is an electronic gate. 489 00:30:42,583 --> 00:30:44,416 If you press the button, the tree will stand upright. 490 00:30:44,583 --> 00:30:47,291 -It is a fencing for the animals. -They don't have gates here. 491 00:30:47,333 --> 00:30:49,791 There are no thefts here. They are all decent people. 492 00:30:49,833 --> 00:30:51,291 They rob people at gunpoint. 493 00:30:51,791 --> 00:30:53,166 -Lets go in. -Lets go. 494 00:30:53,208 --> 00:30:53,958 Come. 495 00:30:59,041 --> 00:31:00,541 Come! 496 00:31:03,166 --> 00:31:04,291 You stay here. 497 00:31:05,041 --> 00:31:07,541 I will make the next arrangement. 498 00:31:07,916 --> 00:31:10,291 Whatever happens, I am not responsible. 499 00:31:10,541 --> 00:31:12,583 Wait. I come back. 500 00:31:12,958 --> 00:31:13,916 Okay? 501 00:31:14,916 --> 00:31:16,583 -Did you understand what he said? -What did he say? 502 00:31:16,708 --> 00:31:18,041 He asked us to stay inside. 503 00:31:18,166 --> 00:31:20,916 If we go outside then he is not responsible for getting us to America. 504 00:31:21,041 --> 00:31:22,541 But why will we come out? 505 00:31:22,666 --> 00:31:25,916 Its good thought. This airy house is better than the small hotel rooms. 506 00:31:25,958 --> 00:31:26,791 Yes, that's right. 507 00:31:27,791 --> 00:31:28,583 Sorry. 508 00:31:29,708 --> 00:31:30,541 Come on, guys. 509 00:31:35,791 --> 00:31:37,958 -What happened? -It's all open. 510 00:31:38,333 --> 00:31:41,416 They must have left it open for sunlight. The rooms must be inside. 511 00:31:41,416 --> 00:31:43,541 Anyway my legs are cramped after sitting in the car for so long. 512 00:31:43,583 --> 00:31:44,666 Lets go and lie on the bed inside. 513 00:31:44,791 --> 00:31:45,791 -Yes. -Come. 514 00:31:50,541 --> 00:31:51,583 What is this? 515 00:31:51,833 --> 00:31:53,916 This is the lobby. Rooms must be inside. 516 00:31:55,333 --> 00:31:56,416 Let me see what is inside. 517 00:31:56,458 --> 00:31:58,041 You look on that side and I'll look on this side. 518 00:31:58,291 --> 00:31:59,291 There will be a room here. 519 00:32:03,541 --> 00:32:05,041 It seems like a bomb exploded here. 520 00:32:20,833 --> 00:32:22,708 These are all lobbies. There are no rooms. 521 00:32:25,208 --> 00:32:27,541 -I think he made this house for summers. -Come this way! I have found a room! 522 00:32:27,666 --> 00:32:28,583 Where? 523 00:32:28,916 --> 00:32:30,041 Come this way! Where are you guys? 524 00:32:30,166 --> 00:32:31,083 We are coming! 525 00:32:31,291 --> 00:32:34,291 -Jerry, where are you? -Come this side. Where are you? 526 00:32:34,708 --> 00:32:37,041 Come along. Look here. 527 00:32:38,166 --> 00:32:40,416 This doesn't have a ceiling either. Theses are just walls too. 528 00:32:40,791 --> 00:32:42,208 Jerry, there's a picture of you too. 529 00:32:44,333 --> 00:32:46,041 We'll have to find the painter and kill him. 530 00:32:46,208 --> 00:32:46,833 Why? 531 00:32:46,916 --> 00:32:48,916 The picture is even more handsome than him. 532 00:32:49,291 --> 00:32:50,458 Shall we take a picture with Jerry? 533 00:32:50,916 --> 00:32:51,583 -Come. -Come. 534 00:32:51,708 --> 00:32:53,166 Not wit you, with him. 535 00:32:53,333 --> 00:32:53,958 Come. 536 00:32:58,541 --> 00:32:59,791 Come on you silly man. 537 00:33:01,291 --> 00:33:02,208 Come. 538 00:33:04,708 --> 00:33:05,666 Are you having fun? 539 00:33:05,791 --> 00:33:07,666 Brother, what fun? I am in a pathetic condition here. 540 00:33:07,791 --> 00:33:09,041 You told me that you'll send me via a direct flight. 541 00:33:09,166 --> 00:33:11,666 Brother, I am missing home by looking at this house with no walls. 542 00:33:11,791 --> 00:33:13,291 -Brother... -Ask your family for more money. 543 00:33:13,416 --> 00:33:14,416 More money for what, brother? 544 00:33:15,666 --> 00:33:16,791 Hello... 545 00:33:25,208 --> 00:33:26,541 -Give me the phone. -Do you want to take a picture? 546 00:33:26,583 --> 00:33:27,541 Just give it to me. 547 00:33:30,333 --> 00:33:32,208 Forty one, thirteen, thirty two, ninety two... 548 00:33:34,166 --> 00:33:34,583 Hello. 549 00:33:34,708 --> 00:33:36,416 Hello, brother, for God's sake don't disconnect the phone! 550 00:33:36,458 --> 00:33:38,708 Brother, hello! We are sitting here hungry, brother! Hello! 551 00:33:40,541 --> 00:33:42,541 These agents do this all the time, handsome. 552 00:33:42,666 --> 00:33:43,583 Don't call him that. 553 00:33:43,708 --> 00:33:45,958 Handsome word doesn't suit when it comes out of your mouth. 554 00:33:46,791 --> 00:33:47,833 Right, brother? 555 00:33:50,083 --> 00:33:51,791 Anyway, why are you going to America? 556 00:33:54,041 --> 00:33:55,916 We should be the ones asking you this question. 557 00:33:56,208 --> 00:33:58,083 Tell me the truth. Do not lie. 558 00:33:58,416 --> 00:34:01,208 Didn't the agent tell you even once that he won't take your money? 559 00:34:01,458 --> 00:34:02,666 He must have said that. 560 00:34:04,291 --> 00:34:07,791 I was born in Punjab by mistake. I was made for America. 561 00:34:07,916 --> 00:34:10,916 The people from Punjab admit this mistake too. Right, brother? 562 00:34:14,166 --> 00:34:15,791 May I take off my sunglasses? I have to sleep. 563 00:34:16,791 --> 00:34:18,791 Keep them on. We have to sleep too. 564 00:34:19,333 --> 00:34:20,333 Right, brother? 565 00:34:20,583 --> 00:34:22,291 -Yes, brother. -Your choice. 566 00:34:24,708 --> 00:34:26,458 Everything was fine in the beginning. 567 00:34:27,458 --> 00:34:29,958 Nice hotel, nice car. 568 00:34:30,583 --> 00:34:35,416 But later as the city changed, things started to change. 569 00:34:49,416 --> 00:34:51,166 Hey, guys! Come! 570 00:34:51,458 --> 00:34:52,791 Come on. Come. 571 00:34:53,166 --> 00:34:54,916 He is here. The Donker is here. Get up. 572 00:34:56,583 --> 00:34:57,541 Where did you run off to? 573 00:34:57,666 --> 00:35:01,083 Where? I paid eight lacs extra to you. 574 00:35:01,166 --> 00:35:03,958 We thought you went to get some food. The water that you have kept here 575 00:35:04,041 --> 00:35:05,291 has a small frog floating in it. 576 00:35:05,416 --> 00:35:07,291 A small frog? What has that got to do with anything? 577 00:35:07,416 --> 00:35:09,041 This fool took the pinnis too. 578 00:35:09,083 --> 00:35:11,041 We don't have a roof or a pillow or anything to keep us covered. 579 00:35:11,166 --> 00:35:12,541 After all, I am your guest. 580 00:35:12,791 --> 00:35:16,291 Are you related to him? I don't like this nonsense. Do you understand, you baboon? 581 00:35:16,333 --> 00:35:17,666 I don't know, man. 582 00:35:17,791 --> 00:35:19,916 Why are you saying all this to him? Talk to your agents. 583 00:35:20,041 --> 00:35:22,041 If he gets upset we won't be able to get to America. 584 00:35:22,083 --> 00:35:23,833 If we cant go to America then so be it. 585 00:35:23,916 --> 00:35:25,208 -Just wear your sunglasses! -Come, come. 586 00:35:25,291 --> 00:35:26,166 Eight lacs... 587 00:35:26,291 --> 00:35:28,416 I spent eight lac rupees and I am in such a bad condition. 588 00:35:28,458 --> 00:35:30,916 Even if we reach America in a bad condition, it is still a very big deal. 589 00:35:30,958 --> 00:35:33,833 If he leaves, he won't even be able to find the main gate I am telling you. 590 00:35:36,541 --> 00:35:37,916 Let's go. 591 00:35:39,291 --> 00:35:40,458 Hurry! 592 00:36:09,958 --> 00:36:11,583 Brother, brother. 593 00:36:12,041 --> 00:36:14,708 Brother, I didn't pay you eight lac rupees to scrape my knees. 594 00:36:15,291 --> 00:36:16,916 -Brother! -Stop it you show off. 595 00:36:16,958 --> 00:36:18,083 You will get us killed. 596 00:36:18,541 --> 00:36:21,416 It seems like a dead spiderman is crawling next to me. 597 00:36:21,541 --> 00:36:23,166 Come along. Don't lose heart. 598 00:36:26,166 --> 00:36:27,166 Listen, listen. 599 00:36:28,541 --> 00:36:32,666 If anyone gets shot, don't scream. Otherwise, we will all end up dead. 600 00:36:32,791 --> 00:36:34,208 You are the one who will get us shot. 601 00:36:58,958 --> 00:37:01,416 -Who goes to America like this? -Us. 602 00:37:02,041 --> 00:37:04,333 It will be a great deal if we can reach by crawling too. 603 00:37:04,416 --> 00:37:07,333 Brother, wear your sunglasses. Why are you sucking our blood? 604 00:37:07,666 --> 00:37:09,166 You had a flight to America. 605 00:37:09,833 --> 00:37:12,083 Now to get to America, you will get your naval scraped too. 606 00:37:13,583 --> 00:37:14,708 Lets go. 607 00:37:26,083 --> 00:37:27,958 Look how fast the scoundrel is driving. 608 00:37:36,583 --> 00:37:37,458 Get in the back. 609 00:38:01,458 --> 00:38:02,916 Let's go! 610 00:38:04,041 --> 00:38:05,833 Let's go! 611 00:38:09,416 --> 00:38:11,541 This doesn't look like America to me. What do you say, Brother? 612 00:38:12,416 --> 00:38:13,291 Alright, man. 613 00:38:14,541 --> 00:38:15,541 Bus... come. 614 00:38:15,666 --> 00:38:17,083 -What is he saying? -Five minutes. 615 00:38:17,166 --> 00:38:18,291 -Which bus? -Okay. 616 00:38:19,916 --> 00:38:21,666 -What was all that? -What is he saying? 617 00:38:22,041 --> 00:38:24,666 I had a chat with my agent. We have to go forward via a bus. 618 00:38:24,791 --> 00:38:26,916 Okay, so America is nearby. 619 00:38:27,208 --> 00:38:30,291 -Let's go. -I won't go by bus. I will talk to my agent. 620 00:38:30,416 --> 00:38:32,166 Leave it. He will disconnect your call. 621 00:38:32,291 --> 00:38:33,458 I will talk to mine. 622 00:38:50,791 --> 00:38:52,333 He thinks he is so smart. 623 00:38:55,416 --> 00:38:56,208 Yes! 624 00:38:56,791 --> 00:38:57,833 What? 625 00:38:58,291 --> 00:39:00,833 No, no. That cannot be possible. 626 00:39:01,166 --> 00:39:03,041 -What happened? -It is still ringing. 627 00:39:04,041 --> 00:39:05,916 -Peace be upon you, brother. -Greetings. 628 00:39:05,958 --> 00:39:08,291 The Donker dropped us in the middle of nowhere and ran off. 629 00:39:08,416 --> 00:39:09,916 It's okay. You have to go in the bus from there. 630 00:39:09,958 --> 00:39:11,166 Okay. Via a bus? 631 00:39:11,291 --> 00:39:13,041 And women will come to pick you up. 632 00:39:13,083 --> 00:39:14,458 -What? -Yes. 633 00:39:14,583 --> 00:39:16,541 -Women are coming? -Yes. 634 00:39:16,708 --> 00:39:20,041 Alright then. We will talk once I have reached America. 635 00:39:20,166 --> 00:39:21,666 -Take care of yourself. -Okay. 636 00:39:21,708 --> 00:39:22,791 -Goodbye. -Goodbye. 637 00:39:23,791 --> 00:39:25,291 Bus will take us forward. 638 00:39:25,416 --> 00:39:27,916 Then there is a small canal ahead and America is right next to it. 639 00:39:27,958 --> 00:39:31,916 And the fun part is women are coming to pick us up. 640 00:39:32,333 --> 00:39:34,416 -Look, the bus is here. Lets go. -I won't go. 641 00:39:34,541 --> 00:39:37,083 -Come on now. -You go ahead. I won't go. 642 00:39:41,583 --> 00:39:44,833 -It's so much fun, brother. -I know it is. 643 00:39:50,666 --> 00:39:53,666 Jerry, it seems like we are going for your wedding. 644 00:39:53,916 --> 00:39:55,333 Your Uncle's sons are dancing in the back. 645 00:39:56,791 --> 00:39:59,916 By the way, this is between us but the bus doesn't seem fit to go to America. 646 00:39:59,916 --> 00:40:01,958 Your face doesn't seem fit to go to America too. 647 00:40:04,041 --> 00:40:05,958 -Look ahead. -Was that fun? 648 00:40:06,208 --> 00:40:07,583 You are killing it, brother. 649 00:40:07,916 --> 00:40:09,916 I don't know why this fool is driving so slow. 650 00:40:09,958 --> 00:40:12,333 The last driver was good. He drove so fast. 651 00:40:14,291 --> 00:40:16,583 These kind of people inform their families that they will come late. 652 00:40:26,333 --> 00:40:27,291 Yes, tell me. 653 00:40:27,708 --> 00:40:29,541 Hello, yes, brother? Please, answer the phone at least. 654 00:40:29,583 --> 00:40:31,333 Yes, it is insulting for a man. 655 00:40:33,416 --> 00:40:34,958 Yes, brother... I am going via flight after this, aren't I? 656 00:40:35,041 --> 00:40:37,208 I don't have to travel via bus, do I? My flight... 657 00:40:37,291 --> 00:40:38,708 -No, no. Don't worry. -What? 658 00:40:38,791 --> 00:40:40,166 They will come to pick you up. 659 00:40:40,208 --> 00:40:42,791 Okay. Brother... hello? 660 00:40:43,166 --> 00:40:44,791 He couldn't talk even now. 661 00:40:45,333 --> 00:40:47,291 He will be able to say what he wanted to only once he reaches America. 662 00:41:12,541 --> 00:41:15,291 You have brought so much stuff. Why didn't you bring two servants along too? 663 00:41:18,458 --> 00:41:19,666 Why do you want to go? 664 00:41:19,791 --> 00:41:21,291 Stay. Its a good place. 665 00:41:21,458 --> 00:41:24,041 Oh, yes. I think I have started to like it. 666 00:41:30,541 --> 00:41:31,541 Hey! 667 00:41:31,916 --> 00:41:33,666 USA? USA? 668 00:41:33,916 --> 00:41:35,291 -Yes? -Yes. 669 00:41:35,416 --> 00:41:37,666 -Yes, yes, USA. -USA? 670 00:41:37,791 --> 00:41:39,791 These people are here and we were looking for them there. 671 00:41:39,833 --> 00:41:41,166 But a woman was supposed to pick us up. 672 00:41:41,208 --> 00:41:44,208 The woman was supposed to pick you up because you walked. 673 00:41:44,291 --> 00:41:46,083 I have a direct flight so these are my people. 674 00:41:46,583 --> 00:41:47,708 -Come on! -Yes, come one! 675 00:41:47,791 --> 00:41:48,916 -Alright then. Bye. -Come on! 676 00:41:49,291 --> 00:41:51,041 -Hey, move! -Alright. 677 00:41:51,083 --> 00:41:52,041 Bye then. 678 00:41:52,416 --> 00:41:53,541 I have a direct flight. 679 00:41:54,583 --> 00:41:55,541 -Let's go. -Yes. 680 00:42:01,416 --> 00:42:02,916 Are they your relatives? 681 00:42:03,416 --> 00:42:06,166 Why have they come to us? Do they like us? 682 00:42:06,208 --> 00:42:07,916 Are they the ones who were supposed to pick us up? 683 00:42:08,166 --> 00:42:09,541 Yes, that's me. 684 00:42:10,083 --> 00:42:12,041 -That is him. -Yes, yes. 685 00:42:13,166 --> 00:42:14,958 They are showing us Pamma's picture! 686 00:42:15,416 --> 00:42:18,458 They have come to pick him up too. So who did he go with? 687 00:42:19,583 --> 00:42:21,083 I think we will reach now. 688 00:42:21,791 --> 00:42:24,666 I am a big shot in Pakistan. 689 00:42:24,916 --> 00:42:27,583 I have spent thirty lac rupees and I am getting conned here. 690 00:42:27,666 --> 00:42:30,583 I have found a man and he has brought me into his office. 691 00:42:30,666 --> 00:42:32,916 Okay, I will board my flight and call you. 692 00:42:33,541 --> 00:42:36,791 Don't you have the decency to offer water or tea? 693 00:42:37,083 --> 00:42:38,333 Tea! 694 00:42:41,291 --> 00:42:44,958 I have spent thirty lac rupees. I deserve at least some tea and water, don't I? 695 00:42:45,541 --> 00:42:47,416 Are you going to USA too? 696 00:42:49,666 --> 00:42:50,666 Direct flight? 697 00:42:52,208 --> 00:42:56,083 My flight will go direct too. Its not like it will fly zigzag. 698 00:42:56,541 --> 00:43:00,041 Son, why don't you speak? Are you sick or mute? 699 00:43:00,583 --> 00:43:04,666 -Do you really want to say something? -Oh, so you are stressed. 700 00:43:05,541 --> 00:43:09,666 By the look of your clothes, I feel you were dragged by horses. 701 00:43:17,041 --> 00:43:19,666 This is their cook. He is asking us to come and eat saag. 702 00:43:20,166 --> 00:43:21,333 Come. I have spent thirty lacs. 703 00:43:21,416 --> 00:43:23,291 -Come on. -Let me feed you some breakfast thanks to that money. 704 00:43:29,541 --> 00:43:31,666 Kneel down! Kneel down! 705 00:43:35,833 --> 00:43:38,166 What are they going to do? Why are they tying us up? 706 00:43:38,291 --> 00:43:40,291 I have heard that they remove kidneys here. 707 00:43:40,333 --> 00:43:43,166 Kidneys? My kidney is of no use to them. 708 00:43:43,208 --> 00:43:44,291 There is a stone in it. 709 00:43:44,416 --> 00:43:46,666 Tell them to remove the stone not my kidney. 710 00:43:46,791 --> 00:43:48,416 They are not doctors. They are robbers. 711 00:43:51,416 --> 00:43:52,958 -Money? Money? -No. 712 00:44:00,833 --> 00:44:02,666 -Money! Give me money! -No money. 713 00:44:04,666 --> 00:44:05,541 Money? 714 00:44:05,708 --> 00:44:07,166 -Money. -Money? 715 00:44:07,333 --> 00:44:08,916 Open. 716 00:44:10,833 --> 00:44:12,791 Oh, wait. Money... 717 00:44:16,166 --> 00:44:16,916 Money, money. 718 00:44:16,958 --> 00:44:19,041 I have that much as well. 719 00:44:19,083 --> 00:44:20,166 -Money? -Open my hand. 720 00:44:20,291 --> 00:44:21,708 Open, open. 721 00:44:38,541 --> 00:44:39,666 Our bags. 722 00:44:40,916 --> 00:44:43,041 They won't return our bags. Come on, lets go. 723 00:44:43,083 --> 00:44:44,041 I was looted. 724 00:44:44,083 --> 00:44:44,916 Who knows what they'll do to those boys. 725 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 I was thankful that 726 00:44:46,083 --> 00:44:48,291 -someone like me was there with me. -Who knows where we are supposed to go now. 727 00:44:49,041 --> 00:44:51,791 -Sorry, he was not like me. -By the way, its a really bad country. 728 00:44:52,166 --> 00:44:53,333 -He was someone very different. -They don't rob you directly. 729 00:44:53,416 --> 00:44:55,166 They fool you and rob you. 730 00:44:55,416 --> 00:44:57,041 I was standing right around here somewhere. 731 00:44:57,083 --> 00:44:59,083 Move back a little. Move this side. 732 00:44:59,416 --> 00:45:02,666 Yes, I was standing right there. They came and said 'USA agent'. 733 00:45:02,708 --> 00:45:03,916 I went with them. 734 00:45:04,208 --> 00:45:06,041 The same thing happened to me. I... 735 00:45:06,458 --> 00:45:08,333 Move back a little. A little more. 736 00:45:08,708 --> 00:45:09,958 I was standing right there. 737 00:45:11,833 --> 00:45:14,083 And don't come near me. Keep this much distance between us. Understood? 738 00:45:14,166 --> 00:45:16,458 They call me a leech in my village. 739 00:45:16,541 --> 00:45:18,583 Brother, please check if something has got in my eye. 740 00:45:19,208 --> 00:45:20,791 Two punches have got in your eyes. 741 00:45:22,083 --> 00:45:24,416 By the way, your thinking resembles mine so much. 742 00:45:24,958 --> 00:45:27,791 I put money in my socks and you put money in your boots. 743 00:45:28,166 --> 00:45:29,291 Brother, I have always had rules about this. 744 00:45:29,416 --> 00:45:32,416 Whenever I go anywhere, I keep money at different places. 745 00:45:33,333 --> 00:45:36,458 Brother, wherever they ask just give them some money. Don't lose your life. 746 00:45:37,166 --> 00:45:38,166 Which village are you from? 747 00:45:38,958 --> 00:45:40,583 Do you think I am from a village? 748 00:45:41,291 --> 00:45:43,083 Have you come here from New york? 749 00:45:43,166 --> 00:45:47,666 Handsome, you don't know. My name is famous. 750 00:45:47,916 --> 00:45:49,666 -What is your name? -My name? 751 00:45:50,541 --> 00:45:51,458 Guddu. 752 00:45:52,166 --> 00:45:54,708 Shame on you. Your name cannot be famous. 753 00:45:54,958 --> 00:45:56,291 And when you were getting beaten up inside, 754 00:45:56,416 --> 00:45:57,916 why didn't your fame help you then? 755 00:45:58,291 --> 00:46:00,958 They took out a gun and my eyes went dark. 756 00:46:01,041 --> 00:46:04,916 And they have snatched all my money. That sock of mine had the most money. 757 00:46:05,583 --> 00:46:06,541 How much was it? 758 00:46:07,041 --> 00:46:08,041 Twenty dollars. 759 00:46:08,583 --> 00:46:10,166 They snatched my mobile too. 760 00:46:10,208 --> 00:46:12,666 I bought it brand new second hand before coming. 761 00:46:14,333 --> 00:46:15,416 Okay, listen. 762 00:46:15,666 --> 00:46:18,916 Can we request them to give me my red bag? I have very important stuff in it. 763 00:46:19,041 --> 00:46:19,708 Go and get it. 764 00:46:19,958 --> 00:46:21,791 I will wait here. Go and get the bag. 765 00:46:22,291 --> 00:46:24,708 Go. Why don't you go now? 766 00:46:34,208 --> 00:46:35,791 Should we ask someone here? 767 00:46:36,291 --> 00:46:39,708 People won't give you the directions to a donker's house. 768 00:46:39,791 --> 00:46:42,458 Be quiet. I will take you. 769 00:46:43,583 --> 00:46:46,416 Just find out if there is a wine shop nearby. 770 00:46:47,166 --> 00:46:49,583 And should I get you a bundle of notes too? 771 00:46:49,916 --> 00:46:52,666 This one is not dancing freely. 772 00:47:06,833 --> 00:47:08,458 I am going. Come along if you want to. 773 00:47:08,541 --> 00:47:10,166 Don't complain later that they robbed your other socks too. 774 00:47:10,291 --> 00:47:11,541 Wait! Take me with you. 775 00:47:16,291 --> 00:47:18,208 The agent told me I will go via a direct flight 776 00:47:18,291 --> 00:47:19,458 and now he is not answering the phone. 777 00:47:19,541 --> 00:47:21,291 Did you pay the agent in full? 778 00:47:21,916 --> 00:47:24,333 Dad gave them all the money as soon as I landed. 779 00:47:24,541 --> 00:47:27,291 Forget about your agent. Look, I cant even call home. 780 00:47:27,416 --> 00:47:31,041 They took my mobile too and on top of that I don't remember anyone's number too. 781 00:47:31,458 --> 00:47:33,333 Let it be. They'll all worry for now reason. 782 00:47:33,541 --> 00:47:36,333 We are the ones who should be worried. What if we get robbed again? 783 00:47:37,291 --> 00:47:39,416 -What else will they rob us of? -Honour. 784 00:47:43,791 --> 00:47:45,208 I think no one live here. 785 00:47:45,291 --> 00:47:46,416 Yes. 786 00:47:47,041 --> 00:47:48,583 Come, let's arrange a place for sleeping. 787 00:47:49,916 --> 00:47:50,791 What's all this? 788 00:47:53,833 --> 00:47:54,958 It's just us. 789 00:47:55,041 --> 00:47:56,916 I suggest we spend the night here. 790 00:47:56,916 --> 00:47:59,958 That's great. Wasn't it better to stay back there than spend the night here? 791 00:48:00,041 --> 00:48:01,791 We could have seen those women dancing too. 792 00:48:01,833 --> 00:48:03,541 Who knows they might have offered us some food too? 793 00:48:03,583 --> 00:48:05,416 Its not like your Aunt had made Kadhi rice for you there. 794 00:48:06,416 --> 00:48:08,458 Go. Why don't you go? 795 00:48:09,041 --> 00:48:10,541 Your face is like Mr Bean. 796 00:48:13,166 --> 00:48:16,333 Whatever it is but this music is keeping us entertained. 797 00:48:16,583 --> 00:48:18,583 How long do you think they dance? 798 00:48:19,458 --> 00:48:20,791 Have I booked them? 799 00:48:21,916 --> 00:48:24,833 I need to sleep. I feel like turning off their transformer. 800 00:48:25,041 --> 00:48:27,041 Try to be a music lover. 801 00:48:27,541 --> 00:48:29,916 Close your eyes and imagine them dancing. 802 00:48:32,708 --> 00:48:34,166 Will you help me with something? 803 00:48:34,208 --> 00:48:36,791 Don't ask me to lend you money. Rest you can tell me anything. 804 00:48:37,291 --> 00:48:38,958 Can you be quiet for two minutes, my brother? 805 00:48:39,041 --> 00:48:41,416 Let me take a nap then you can keep dancing the entire night. 806 00:48:41,708 --> 00:48:45,041 Why are you so grouchy? Did anyone puncture your motorcycle? 807 00:48:45,333 --> 00:48:48,041 Okay, tell me something. How are you going to America? 808 00:48:48,666 --> 00:48:51,666 I had to go by air but now I feel I may have to walk there. 809 00:48:51,916 --> 00:48:55,916 I haven't asked you your travel schedule. What are you going to America for? 810 00:48:56,291 --> 00:48:57,791 I am going there to look for work. 811 00:48:58,791 --> 00:48:59,666 And you? 812 00:49:02,333 --> 00:49:05,416 What have you asked me? It is a very long story. 813 00:49:05,583 --> 00:49:07,041 In that case, let it be. 814 00:49:07,916 --> 00:49:10,291 -Listen to a short account at least. -No, let it be. 815 00:49:10,416 --> 00:49:11,791 Just listen to a little bit of it. 816 00:49:12,541 --> 00:49:13,833 Well, I am sleeping. 817 00:49:13,916 --> 00:49:15,041 You can tell me. 818 00:49:18,916 --> 00:49:20,458 He is sleeping as if he has to wake up 819 00:49:20,541 --> 00:49:22,166 early in the morning and milk the buffaloes. 820 00:49:24,833 --> 00:49:27,541 We have neither eaten since last night nor slept properly. 821 00:49:27,666 --> 00:49:30,041 The agent isn't answering my calls too. I was better off in Punjab than this. 822 00:49:30,416 --> 00:49:33,083 I might have just paid them thirty lac rupees for walking. 823 00:49:34,916 --> 00:49:36,166 Hey, direct flight! 824 00:49:37,166 --> 00:49:38,916 Direct flight! Come, come. 825 00:49:38,958 --> 00:49:40,208 The planes are landing. 826 00:49:41,666 --> 00:49:43,458 -Come. -No, don't go there. 827 00:49:43,541 --> 00:49:46,416 -They will con us again. -No, they are our people. Come. 828 00:49:46,541 --> 00:49:47,541 Be careful. 829 00:50:07,833 --> 00:50:09,791 Don't be surprised, Pamma. Come, my brother. 830 00:50:09,916 --> 00:50:10,791 Come, come. 831 00:50:11,541 --> 00:50:12,541 Come inside. 832 00:50:13,583 --> 00:50:14,833 Be careful, be careful. 833 00:50:19,166 --> 00:50:20,916 Go to sleep, my son. 834 00:50:20,958 --> 00:50:23,041 It seems a truck full of people unloaded here. 835 00:50:23,083 --> 00:50:24,458 They are all like us. 836 00:50:24,791 --> 00:50:27,208 I cant see even a single of them like you. 837 00:50:27,416 --> 00:50:28,541 Pamma, who is this? 838 00:50:28,833 --> 00:50:30,416 His name is very famous. 839 00:50:30,458 --> 00:50:32,166 Oh, so he in a band. 840 00:50:32,541 --> 00:50:36,708 They cant even afford rupees 250 and I spent 30 lac to come here. 841 00:50:36,791 --> 00:50:39,916 Shame on you thirty lac time then because you are still standing here with us. 842 00:50:40,333 --> 00:50:43,416 -He has a direct flight too. -Everyone here has a direct flight. 843 00:50:43,458 --> 00:50:45,291 Hey, where are your sunglasses? 844 00:50:45,583 --> 00:50:46,916 He took them away. 845 00:50:51,041 --> 00:50:53,791 They suit him too. But what should we do about your eyes? 846 00:50:53,916 --> 00:50:55,916 We'll poke them out. It will only take five minutes. 847 00:50:56,041 --> 00:50:58,541 Alright, sit down now. If another group come, we'll have to stand and sleep. 848 00:50:58,666 --> 00:50:59,541 Come, sit down. 849 00:50:59,916 --> 00:51:01,541 Son, could you move a little? 850 00:51:02,416 --> 00:51:03,916 God almighty. 851 00:51:08,791 --> 00:51:10,166 Are they all supposed to go? 852 00:51:10,458 --> 00:51:12,041 They send people in groups. 853 00:51:12,208 --> 00:51:14,333 Two groups have left since morning. Our turn is next. 854 00:51:14,416 --> 00:51:17,583 -Do they give good food here? -They do. It is a little too salty. 855 00:51:17,916 --> 00:51:19,083 Ask them to put less salt. 856 00:51:19,166 --> 00:51:20,791 I haven't come to my mother-in-law's house. 857 00:51:20,916 --> 00:51:22,916 -Put less salt. -Let it be. 858 00:51:23,166 --> 00:51:25,041 Just tell me do we get vegetarian food here or not? 859 00:51:25,083 --> 00:51:27,041 Lets ask them. Waiter. 860 00:51:30,833 --> 00:51:32,208 Which meat is this? 861 00:51:32,583 --> 00:51:34,333 I hope it's not human flesh. 862 00:51:34,583 --> 00:51:36,291 I think it's a dog's meat. 863 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 We'll eat it. 864 00:51:39,291 --> 00:51:40,166 Alright. 865 00:51:40,708 --> 00:51:42,916 -What is available in vegetarian food? -Only rice. 866 00:51:44,833 --> 00:51:46,666 -Give me the phone. -Are you going to order online? 867 00:51:46,708 --> 00:51:48,083 -Just give it me. -Here. 868 00:51:48,666 --> 00:51:50,041 This guy is already getting second servings. 869 00:51:50,083 --> 00:51:51,291 Eat it, son. It's alright. 870 00:51:51,791 --> 00:51:53,666 He won't stop eating. Move along. 871 00:52:02,041 --> 00:52:02,916 Hello. 872 00:52:02,916 --> 00:52:05,666 Hello, brother, it's Pamma. Why don't you answer my phone? 873 00:52:05,791 --> 00:52:07,166 You call so many times. 874 00:52:07,291 --> 00:52:09,958 I don't call so many times. I only call when I am in trouble, brother. 875 00:52:10,208 --> 00:52:12,583 Brother, you deceived me by lying about the direct flight. 876 00:52:12,791 --> 00:52:14,958 What deception? Trump has put very tough surveillance on the border. 877 00:52:15,041 --> 00:52:17,083 Brother, then you should have asked Trump before taking the money. 878 00:52:17,166 --> 00:52:18,541 I will not go into the jungles. 879 00:52:18,916 --> 00:52:19,916 Get me a direct flight. 880 00:52:20,041 --> 00:52:21,291 Should I send a helicopter for you? 881 00:52:22,166 --> 00:52:23,833 Brother, my father sold land to send me here. 882 00:52:23,916 --> 00:52:25,166 I won't be able to show my face anywhere. 883 00:52:25,291 --> 00:52:26,791 Brother, please do something. 884 00:52:27,041 --> 00:52:29,541 You cant catch any direct flights. You will have to go like this now. 885 00:52:33,083 --> 00:52:34,458 Is it really not possible? 886 00:52:35,291 --> 00:52:38,166 Brother, at least ask them to cook vegetarian food for me. 887 00:52:38,708 --> 00:52:40,416 Hello...Brother... 888 00:52:44,416 --> 00:52:45,666 By the way, 889 00:52:46,208 --> 00:52:48,666 if they had put some coriander on it, it would have been delicious. 890 00:52:48,916 --> 00:52:50,583 Your behaviour won't take you much further. 891 00:52:50,958 --> 00:52:53,458 What we were scared of happened at last. 892 00:52:54,041 --> 00:52:56,416 -I really did not want to put donkey. -Eat it, brother. 893 00:52:56,708 --> 00:53:01,416 I had to put because with great difficulty my family had sent me. 894 00:53:01,708 --> 00:53:03,666 I felt like going back. 895 00:53:03,916 --> 00:53:05,666 But if I went back to village 896 00:53:05,833 --> 00:53:09,791 Then the debtors would have made father's life difficult. 897 00:53:20,958 --> 00:53:22,458 I'm coming, I'm coming. 898 00:53:22,541 --> 00:53:24,833 Thank god, we've reached here before nightfall. 899 00:53:27,791 --> 00:53:29,541 They snatched his bag too, the guy who paid thirty lacs. 900 00:53:29,666 --> 00:53:32,041 I told him there was important stuff in my bag, let's go get it. 901 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 But the fool didn't go with me. 902 00:53:51,291 --> 00:53:52,583 Is she going with us too? 903 00:53:53,666 --> 00:53:56,416 She is not here to look for her lost brother. She will go with us. 904 00:53:57,958 --> 00:54:00,666 She seems like an educated girl. Ask her about America. 905 00:54:01,416 --> 00:54:02,291 Let me ask her. 906 00:54:02,916 --> 00:54:03,833 Hello. 907 00:54:03,916 --> 00:54:04,916 Leave me alone. 908 00:54:05,791 --> 00:54:07,666 -What did she say? -She abused you. 909 00:54:08,208 --> 00:54:11,416 Does she look like someone who abuses? I will talk to her. 910 00:54:12,541 --> 00:54:13,666 Where are you from? 911 00:54:13,708 --> 00:54:15,208 I told you, leave me alone. 912 00:54:19,458 --> 00:54:20,958 I think she did abuse me. 913 00:54:22,208 --> 00:54:23,166 I will talk to her. 914 00:54:23,416 --> 00:54:25,541 She just abused him but she will kick you. 915 00:54:26,041 --> 00:54:27,166 Fine. Let it be then. 916 00:54:27,583 --> 00:54:32,041 She is listening. Once we reach America she will be the first one to get us sued. 917 00:54:32,083 --> 00:54:33,708 When will we reach America? 918 00:54:33,791 --> 00:54:36,166 Its just a canal. They should help us cross it. 919 00:54:36,916 --> 00:54:39,541 Do you still think that America is on the other side of this canal? 920 00:54:40,291 --> 00:54:43,541 We will have to cross so many jungles, so many countries 921 00:54:43,583 --> 00:54:45,458 and then we will reach America, fool. 922 00:54:47,458 --> 00:54:49,416 He has insulted me for the first time today. 923 00:54:49,541 --> 00:54:51,791 Get used to it. It will happen everyday now. 924 00:54:51,833 --> 00:54:54,916 Even if we reach America after getting insulted, it is still a big deal. 925 00:56:24,291 --> 00:56:25,416 What did you say? 926 00:56:26,291 --> 00:56:27,541 Jerry, turn the mirror this side. 927 00:56:28,291 --> 00:56:29,333 Show it to me. 928 00:56:29,791 --> 00:56:30,916 Don't show it to me. 929 00:56:31,458 --> 00:56:33,041 Show me the mirror. 930 00:56:33,083 --> 00:56:34,708 Can he see such a big face in such a small mirror? 931 00:56:34,916 --> 00:56:36,791 Bring him the mirror from a truck. Turn it this side! 932 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 Turn it this side! 933 00:56:39,458 --> 00:56:41,916 Hello. Yes. 934 00:56:42,416 --> 00:56:45,166 Is everything alright? Okay, listen to me. 935 00:56:46,166 --> 00:56:48,416 I was saying...I have almost reached... 936 00:56:48,541 --> 00:56:51,416 Hello. Don't worry. He has got a job. 937 00:56:51,541 --> 00:56:54,666 God willing, he will open a barber's shop once he reaches America. Okay. 938 00:56:55,291 --> 00:56:57,291 -Hello? -Show us the mirror. 939 00:56:57,333 --> 00:56:59,416 Do you have to go to the office? Hello? 940 00:57:07,958 --> 00:57:10,583 Mom, it's Pamma's call. 941 00:57:10,666 --> 00:57:13,166 Really? Yes, Pamma? 942 00:57:13,666 --> 00:57:16,791 -Greetings, Mom. -Greetings, son. May God bless you. 943 00:57:16,833 --> 00:57:17,833 When will you reach? 944 00:57:18,166 --> 00:57:20,708 It will take us a couple of days then we will enter Mexico. 945 00:57:20,791 --> 00:57:23,291 Alright. No problem, son, take care of your self. 946 00:57:23,541 --> 00:57:26,166 They are snatching the phone away from me. Talk to the elder one. 947 00:57:26,916 --> 00:57:27,541 Mad. 948 00:57:28,166 --> 00:57:29,041 Yes, lizard? 949 00:57:29,166 --> 00:57:30,208 I am fine. 950 00:57:30,291 --> 00:57:32,291 Just call dad every now and then. 951 00:57:32,333 --> 00:57:34,791 He keeps asking us if you called. 952 00:57:34,833 --> 00:57:38,416 -How is dad? -He is very quiet since you left. 953 00:57:38,708 --> 00:57:40,958 Dad starts shouting at four in the morning. 954 00:57:41,041 --> 00:57:42,458 Since when did he start being quiet? 955 00:57:42,958 --> 00:57:45,833 -Alright, I'll make you talk to him. -Yes, put him on the phone. 956 00:57:49,666 --> 00:57:51,208 Dad, it's Pamma's call. 957 00:57:56,416 --> 00:57:58,291 -Yes, Pamma? -Yes, dad. Give me your blessings. 958 00:57:58,333 --> 00:58:00,791 -How are you, dad? -You tell me how you are. I am fine. 959 00:58:00,916 --> 00:58:03,666 I was just about to leave so I thought I should call and talk to you. 960 00:58:03,708 --> 00:58:06,208 Sometimes, there's no network on the way. 961 00:58:06,541 --> 00:58:07,666 Its good you called. 962 00:58:07,791 --> 00:58:09,416 So? Do you get proper food? 963 00:58:09,541 --> 00:58:11,916 Yes, dad, everything is great. Everything is available on time. 964 00:58:11,916 --> 00:58:12,916 That's good. 965 00:58:13,083 --> 00:58:14,541 -Alright. -Alright. 966 00:58:14,583 --> 00:58:17,041 -Okay, dad. Take care. Goodbye. -Alright. 967 00:58:17,166 --> 00:58:18,416 Go carefully. 968 00:58:30,041 --> 00:58:32,833 Hey, direct flight! Come, wear your boots. 969 00:58:32,916 --> 00:58:35,166 My brother will have to walk a lot to get to the plane. 970 00:58:37,083 --> 00:58:40,166 Come on! Let's go! Let's move it. 971 00:58:44,583 --> 00:58:46,458 Will we have to pay for these things? 972 00:58:46,916 --> 00:58:48,416 They are not your Aunt's sons. 973 00:58:49,416 --> 00:58:52,041 -One bottle of water. -Ten dollars. 974 00:58:52,541 --> 00:58:55,791 I think he thought I want to buy all of them. One, one water bottle. 975 00:58:55,833 --> 00:58:57,666 I said ten dollars. 976 00:58:57,916 --> 00:58:59,916 Ten dollars? Its not like I asked him for English whiskey. 977 00:59:00,166 --> 00:59:01,541 It is five, six hundred rupees in our currency. 978 00:59:01,583 --> 00:59:03,666 In my country, it is straight twelve hundred and fifty rupees. 979 00:59:03,791 --> 00:59:06,333 I say we fill these empty bottle from a hand pump somewhere. 980 00:59:07,458 --> 00:59:08,958 It is our helplessness. He knows we won't find 981 00:59:09,041 --> 00:59:11,291 anything on the way. We must buy these things. 982 00:59:11,333 --> 00:59:13,208 How far is it? 983 00:59:14,333 --> 00:59:15,833 We will have to cross many jungles. 984 00:59:15,916 --> 00:59:19,333 We must cross many countries and then finally we will reach America, you fool! 985 00:59:20,208 --> 00:59:21,916 -Right, brother? -Yes, brother. 986 00:59:22,666 --> 00:59:24,166 Is it important to buy these boots? 987 00:59:24,208 --> 00:59:25,166 It is very important. 988 00:59:25,333 --> 00:59:28,291 Because the jungles that we will cross have snakes in them. 989 00:59:29,166 --> 00:59:32,416 Today I am getting angry at the Donker who snatched your sunglasses away. 990 00:59:32,541 --> 00:59:33,583 When we get to America, I will buy you 991 00:59:33,666 --> 00:59:35,333 sunglasses first and then do anything else. 992 00:59:35,791 --> 00:59:37,833 I say we buy some of these things. 993 00:59:37,916 --> 00:59:39,083 How much will we eat on the way? 994 00:59:39,333 --> 00:59:40,416 That true. 995 00:59:40,583 --> 00:59:43,041 -Boot? Boot? -What size? 996 00:59:43,083 --> 00:59:43,958 Medium. 997 00:59:44,541 --> 00:59:46,291 Are you buying pyjamas? Tell him your number. 998 00:59:46,666 --> 00:59:48,541 Number ten. Ten... 999 00:59:48,583 --> 00:59:49,958 -Ten. -Nine. 1000 00:59:50,291 --> 00:59:51,291 Seven. 1001 00:59:51,666 --> 00:59:53,916 Seven, eight, nine, ten. 1002 01:00:00,416 --> 01:00:02,208 We have to go very far, son. Come. 1003 01:00:02,291 --> 01:00:04,666 Keep this. We'll eat it on the way, okay? 1004 01:00:04,791 --> 01:00:06,458 No, I want to eat it right now. 1005 01:00:06,791 --> 01:00:08,291 Son, we'll eat it on the way. 1006 01:00:13,208 --> 01:00:15,916 Isn't the girl from last night going with us? I don't see her anywhere. 1007 01:00:16,791 --> 01:00:17,791 She wasn't inside either. 1008 01:00:20,583 --> 01:00:21,916 Sister-in-law, has short hair. 1009 01:00:27,333 --> 01:00:29,208 That's alright. Isn't not like America is nearby. 1010 01:00:29,541 --> 01:00:31,916 By the time we reach, her hair will grow up till her waist. 1011 01:00:32,916 --> 01:00:35,666 Who know which circumstances she has been through. 1012 01:00:36,916 --> 01:00:39,333 Hurry up, hurry up! Let's move. 1013 01:00:40,083 --> 01:00:41,041 Come on! 1014 01:00:41,083 --> 01:00:42,833 Move! 1015 01:00:43,958 --> 01:00:45,708 -Come along, my son. -Let's go. 1016 01:00:45,791 --> 01:00:48,041 Wait, you, there. Hurry up. 1017 01:00:48,833 --> 01:00:50,166 No, you go this way. 1018 01:00:50,791 --> 01:00:52,166 This way. Hurry up! Come on. 1019 01:00:52,666 --> 01:00:54,041 -Pick me up. -Come on, come on. 1020 01:00:55,208 --> 01:00:56,666 Come, son. 1021 01:00:56,708 --> 01:00:58,791 Hey, stop. You, go there. 1022 01:01:01,166 --> 01:01:02,208 You, here. 1023 01:01:04,041 --> 01:01:05,166 No. You wait. 1024 01:01:06,416 --> 01:01:07,708 Dad, sit. 1025 01:01:14,416 --> 01:01:15,541 No, go there. 1026 01:01:29,666 --> 01:01:34,458 "The ones who went away from their nest for food." 1027 01:01:34,541 --> 01:01:39,083 "May they live happily." 1028 01:01:39,166 --> 01:01:43,833 "The ones who went away from their nest for food." 1029 01:01:43,916 --> 01:01:48,416 "May they live happily." 1030 01:01:48,541 --> 01:01:53,958 "The sons of their mothers have taken the longer path." 1031 01:01:54,416 --> 01:01:59,791 "May God protect them at every step." 1032 01:02:00,708 --> 01:02:05,291 "May God bless everyone and keep them safe." 1033 01:02:05,416 --> 01:02:10,041 "May God bless everyone and keep them safe." 1034 01:02:16,083 --> 01:02:22,041 "One should get what he wishes for." 1035 01:02:22,166 --> 01:02:27,208 "There should be prosperity in the house with children." 1036 01:02:28,166 --> 01:02:32,791 "No one should be burdened with worries." 1037 01:02:34,416 --> 01:02:40,458 "We should pray all the time and be grateful." 1038 01:02:40,666 --> 01:02:45,041 "May God bless..." 1039 01:02:45,208 --> 01:02:51,333 "May God bless everyone and keep them safe." 1040 01:03:36,916 --> 01:03:37,666 Let's go. 1041 01:03:37,916 --> 01:03:38,541 Pamma! 1042 01:03:40,416 --> 01:03:41,916 You forgot to take your passport. 1043 01:03:42,416 --> 01:03:44,916 -Oh, take it, son. -What will I do without you, my friend? 1044 01:03:49,666 --> 01:03:50,666 Come along. 1045 01:03:52,541 --> 01:03:53,416 The car is parked here. 1046 01:03:53,541 --> 01:03:54,916 Uncle is here too now? 1047 01:03:55,041 --> 01:03:56,458 Its alright, son. He is fond of you. 1048 01:03:56,708 --> 01:03:57,791 -Come. Lets go. -Yes, lets go. 1049 01:03:58,291 --> 01:04:00,541 We have arrived on time. My nephew would have left soon. 1050 01:04:00,583 --> 01:04:01,833 May God bless you. 1051 01:04:02,041 --> 01:04:05,041 Well, then, you saw your Uncle and Aunt but you couldn't see your elder brother? 1052 01:04:05,208 --> 01:04:07,166 Sorry, brother. I can see you from a village away. 1053 01:04:07,291 --> 01:04:08,541 How are Uncle and Aunt? 1054 01:04:08,666 --> 01:04:10,583 They are fine. What time is your flight? 1055 01:04:10,666 --> 01:04:13,416 My flight is at nine thirty. I am late. Let's leave. 1056 01:04:13,458 --> 01:04:15,541 Alright, don't get scared in the plane. 1057 01:04:15,791 --> 01:04:18,416 If you feel nauseous then just tell the driver. 1058 01:04:19,291 --> 01:04:21,083 I will give your reference as well 1059 01:04:21,291 --> 01:04:22,791 and ask him to drive slowly because I am in no hurry. 1060 01:04:22,916 --> 01:04:24,666 You may give my reference. He may know me. 1061 01:04:24,791 --> 01:04:27,291 I have worked in the railways for many years. 1062 01:04:28,916 --> 01:04:29,916 Oh, look. 1063 01:04:30,916 --> 01:04:32,458 We got delayed. 1064 01:04:32,916 --> 01:04:33,708 Brother-in-law, greetings. 1065 01:04:33,791 --> 01:04:35,166 Greetings. 1066 01:04:35,291 --> 01:04:36,333 Sister, greetings. 1067 01:04:37,083 --> 01:04:40,166 -Sit inside. Greetings, Uncle. -We'll come with you as well. 1068 01:04:40,291 --> 01:04:42,666 He is not going for a rally. He is going to the airport. 1069 01:04:42,708 --> 01:04:44,833 Only the main people will go with him. Come on, Shinder. 1070 01:04:45,291 --> 01:04:46,791 I won't go. You may go. 1071 01:04:49,916 --> 01:04:51,958 Brother-in-law, you should stay back as well. She will cry alone. 1072 01:04:52,333 --> 01:04:55,083 Pamma, go there and send me that phone which has three cameras. 1073 01:04:55,291 --> 01:04:57,041 -In gold colour. -Let me go first! 1074 01:04:57,083 --> 01:04:59,291 Listen here. This is a small list. 1075 01:04:59,666 --> 01:05:01,041 Send me all this. 1076 01:05:04,791 --> 01:05:06,291 At least take a picture of it. 1077 01:05:06,541 --> 01:05:08,416 You can send me a picture of it. 1078 01:05:08,541 --> 01:05:11,958 It's been scanned. After all, my nephew is intelligent like me. Lets go. 1079 01:05:12,583 --> 01:05:14,041 Oh, lets go, everyone! 1080 01:05:38,666 --> 01:05:44,166 "The crows set their evil eyes upon us." 1081 01:05:44,416 --> 01:05:48,791 "The crows set their evil eyes upon us." 1082 01:05:49,208 --> 01:05:54,166 "Sons slept hungry." 1083 01:05:54,416 --> 01:06:02,541 "Sons slept hungry and mother's always remained tensed and restless." 1084 01:06:02,583 --> 01:06:07,666 "And mother's always remained tensed and restless." 1085 01:06:07,708 --> 01:06:13,208 "And mother's always remained tensed and restless." 1086 01:06:23,416 --> 01:06:28,416 "A tree is distributing its shade." 1087 01:06:28,541 --> 01:06:33,166 "A tree is distributing its shade." 1088 01:06:33,416 --> 01:06:38,583 "Dad, when you were with me," 1089 01:06:38,791 --> 01:06:46,416 "Dad, when you were with me, I never felt like I needed God." 1090 01:06:46,458 --> 01:06:51,708 "I never felt like I needed God." 1091 01:06:51,791 --> 01:06:57,541 "I never felt like I needed God." 1092 01:07:08,666 --> 01:07:10,041 Greetings, friends. 1093 01:07:10,083 --> 01:07:12,916 We are donking. It just rained and we are sitting in the jungles. 1094 01:07:12,958 --> 01:07:14,541 Look, what a bad condition everyone is in. 1095 01:07:14,583 --> 01:07:17,041 My Haryanvi brother, what would you like to say? 1096 01:07:17,083 --> 01:07:18,458 Hello to all my brothers. 1097 01:07:18,541 --> 01:07:21,666 It's been two days since we are in the jungle. We don't have any food to eat. 1098 01:07:21,708 --> 01:07:25,166 If you can send food after watching this video, thank you so much. 1099 01:07:26,041 --> 01:07:29,916 Alright. My brother Pamma from Jalandhar is sitting at the back. 1100 01:07:30,291 --> 01:07:32,791 Agent told him he has a direct flight. 1101 01:07:32,916 --> 01:07:34,916 His flight landed here. What do you want to say? 1102 01:07:35,291 --> 01:07:36,833 If I meet that agent now. 1103 01:07:36,958 --> 01:07:38,666 We are struggling a lot. Don't trust these agents. 1104 01:07:38,791 --> 01:07:40,208 We have been sitting here for two days. 1105 01:07:40,291 --> 01:07:43,583 We have been changing clothes behind these trees and what not. 1106 01:07:43,791 --> 01:07:44,791 Look. 1107 01:07:45,333 --> 01:07:47,083 He is sitting on the tree like he is Tarzan. 1108 01:07:47,166 --> 01:07:49,666 He is holding bread in his hand. His name is... 1109 01:07:50,833 --> 01:07:52,166 His name is Guddu. 1110 01:07:52,666 --> 01:07:54,666 His name was famous. What happened now? 1111 01:07:54,708 --> 01:07:55,958 I have been outsmarted. 1112 01:07:56,291 --> 01:07:58,541 It's been two days. The food is finished. 1113 01:07:58,791 --> 01:07:59,666 This bread is all we have. 1114 01:07:59,833 --> 01:08:01,916 I don't know if I'll eat it with mud now. 1115 01:08:02,041 --> 01:08:03,666 -You can eat it. -Brothers. 1116 01:08:03,916 --> 01:08:06,416 I am telling you, don't get trapped by these donkers. 1117 01:08:06,541 --> 01:08:07,916 Stay where you are. 1118 01:08:07,958 --> 01:08:09,958 -Okay. Here. -Bring it here. 1119 01:08:10,416 --> 01:08:12,291 Is it your family? Peace be upon you, Aunt. 1120 01:08:12,708 --> 01:08:13,916 I am making a video. 1121 01:08:13,958 --> 01:08:16,541 His name is Waqar. He is from Pakistan. 1122 01:08:16,583 --> 01:08:18,166 He is struck because of his relatives. 1123 01:08:18,291 --> 01:08:20,791 He babbled to them that he is going to America and now look at him. 1124 01:08:20,916 --> 01:08:22,458 Friends, don't do donking at all. 1125 01:08:22,541 --> 01:08:24,708 These fools have left us here two days ago. 1126 01:08:24,916 --> 01:08:27,458 We don't know where he has gone. He hasn't returned. 1127 01:08:27,541 --> 01:08:29,541 Come here. I will show you something else too. 1128 01:08:29,791 --> 01:08:31,041 -Here. -Bring it here. 1129 01:08:31,166 --> 01:08:32,041 Look at this. 1130 01:08:32,291 --> 01:08:34,041 He's going to America too, aren't you? 1131 01:08:35,833 --> 01:08:37,041 Are you going because of your circumstances? 1132 01:08:40,166 --> 01:08:41,791 Yes, that's all well and good. 1133 01:08:44,291 --> 01:08:47,416 Thank God, none of us can understand each other. 1134 01:08:47,666 --> 01:08:51,458 They are talking as if two politicians from two countries are having a meeting. 1135 01:08:51,833 --> 01:08:54,416 Call him. I know his language. 1136 01:08:54,458 --> 01:08:55,666 -Whose? His? -His. 1137 01:08:55,791 --> 01:08:56,541 Get up. 1138 01:09:00,083 --> 01:09:01,083 Don't talk nonsense. 1139 01:09:01,541 --> 01:09:03,166 He is fine. 1140 01:09:03,291 --> 01:09:04,916 Here, give it to me. 1141 01:09:06,166 --> 01:09:09,541 Friends, that's my friend from Amritsar in the back. 1142 01:09:09,666 --> 01:09:12,833 He is from Fazilka. And I am your Jerry 1143 01:09:12,916 --> 01:09:16,166 from the jungles of Panama. What happened to the video? 1144 01:09:30,625 --> 01:09:32,541 It had been two days we were sitting in jungle. 1145 01:09:32,750 --> 01:09:34,166 No one had come to take us. 1146 01:09:40,416 --> 01:09:42,250 Pamma, I am scared. 1147 01:09:42,416 --> 01:09:44,000 I am scared too. 1148 01:09:45,125 --> 01:09:48,625 Judging by how late it is, I don't think the donkers will come. 1149 01:09:49,916 --> 01:09:54,125 I think we will have to spend the night on these trees. 1150 01:09:54,250 --> 01:09:55,291 I say we have a lot of time. 1151 01:09:55,375 --> 01:09:57,000 I can cut the trees and make two cots for you. 1152 01:09:57,041 --> 01:09:59,375 Yes, you know how to work too. 1153 01:10:02,541 --> 01:10:05,250 Brother, by the way, these agents are very cruel. 1154 01:10:05,375 --> 01:10:06,750 I can't go back 1155 01:10:07,375 --> 01:10:09,416 otherwise, I would have taught them a lesson. Damn them. 1156 01:10:13,375 --> 01:10:16,625 It's the agent's call. I think he's calling to apologize. 1157 01:10:18,250 --> 01:10:19,500 -Hello? -Hello. 1158 01:10:19,541 --> 01:10:21,625 -Yes, brother. -Your money hasn't reached. 1159 01:10:22,250 --> 01:10:24,416 -More money? -Not more. The balance. 1160 01:10:24,625 --> 01:10:25,666 Only then you can go forward. 1161 01:10:25,750 --> 01:10:28,125 Alright, brother. I will send dad tomorrow evening. 1162 01:10:28,375 --> 01:10:29,375 -Send him. -And, brother... 1163 01:10:29,416 --> 01:10:32,500 Brother, we have been suffering since morning. Hello? 1164 01:10:33,916 --> 01:10:36,750 You should say the last thing first because he doesn't listen to you anyway. 1165 01:10:39,500 --> 01:10:41,625 Jerry, when you laugh it seems you are human. 1166 01:10:41,750 --> 01:10:44,000 Otherwise, you seem like a speed breaker to us. 1167 01:10:49,041 --> 01:10:50,750 Pamma, she looks worried. 1168 01:10:55,250 --> 01:10:58,625 She is worried that's why she came here. Or else she would have gone to Emirates. 1169 01:11:01,916 --> 01:11:04,000 Pamma, look, that boy sitting there. 1170 01:11:04,166 --> 01:11:06,750 Such a person dies at the beginning of movies. 1171 01:11:08,625 --> 01:11:12,750 Jerry, don't laugh. Heroes like you watch their own film and say it won't work. 1172 01:11:12,875 --> 01:11:14,625 Tell me something, you two. 1173 01:11:14,666 --> 01:11:16,500 Are you going to America as per your wishes or... 1174 01:11:16,541 --> 01:11:19,625 Villagers have thrown you out. Get out. 1175 01:11:20,041 --> 01:11:21,875 You just keep on shouting. 1176 01:11:24,750 --> 01:11:26,166 You will land us in trouble one day. 1177 01:11:26,666 --> 01:11:28,000 Speak softly. 1178 01:11:47,625 --> 01:11:48,875 -Dad! -Pamma. 1179 01:11:48,916 --> 01:11:51,000 I think the robbers are here again. 1180 01:11:57,875 --> 01:11:58,875 Passports! 1181 01:11:59,000 --> 01:12:00,791 No, I think they are donkers. 1182 01:12:00,875 --> 01:12:02,750 They are from the immigration. 1183 01:12:03,791 --> 01:12:05,041 No, they are donkers. 1184 01:12:05,500 --> 01:12:08,500 Give them the passports. It's best for us. 1185 01:12:08,625 --> 01:12:11,291 How is that best? What if I want to go back in the future? 1186 01:12:11,375 --> 01:12:13,041 Brother, this is the ID. 1187 01:12:13,125 --> 01:12:14,500 If the army catches us, 1188 01:12:14,625 --> 01:12:17,625 they will see these IDs and send us back to our countries. 1189 01:12:17,750 --> 01:12:18,875 I won't give mine. 1190 01:12:19,125 --> 01:12:20,416 Will you take it with you if you die? 1191 01:12:20,500 --> 01:12:23,000 Which flight are you going to catch from this jungle? Give me your passport. 1192 01:12:23,750 --> 01:12:25,166 I am giving it because you are asking to. 1193 01:12:25,250 --> 01:12:27,291 I wasn't going to give it even to my father. 1194 01:12:28,375 --> 01:12:29,166 Here. 1195 01:12:29,250 --> 01:12:32,125 We'll get deported. If your face isn't nice at least say something nice. 1196 01:12:37,375 --> 01:12:39,250 Anybody else? Passports? 1197 01:12:39,375 --> 01:12:41,750 I have already given my passport. 1198 01:12:41,791 --> 01:12:44,125 Look, someone broke his passport. 1199 01:12:44,500 --> 01:12:45,125 Any IDs? 1200 01:12:45,375 --> 01:12:49,166 After giving passports all means to go back were closed. 1201 01:12:49,250 --> 01:12:51,041 It is for our benefit. 1202 01:12:51,250 --> 01:12:54,541 -The way that was left only donkers knew. -He have no passport. 1203 01:12:55,000 --> 01:12:57,750 Alright, let's go. Come on, let's go. 1204 01:13:05,375 --> 01:13:08,250 They say the most dangerous jungles in the world are in Panama. 1205 01:13:08,666 --> 01:13:11,375 Not only animals, even the trees are poisonous here. 1206 01:13:12,125 --> 01:13:14,250 And on top of that danger from mafia at every step. 1207 01:13:22,666 --> 01:13:26,541 And if we escaped from mafia then the fear of being shot by army. 1208 01:13:28,750 --> 01:13:33,541 Getting out of here safely meant getting a new life. 1209 01:13:52,416 --> 01:13:54,250 You scoundrel, you almost blinded me! 1210 01:13:54,750 --> 01:13:57,750 Well, if you become blind then go to America and start begging. 1211 01:13:57,875 --> 01:13:59,875 Everyone knows there are donkers in these jungles. 1212 01:13:59,916 --> 01:14:01,500 Why are there no cops here? 1213 01:14:01,791 --> 01:14:03,000 You'll get us caught! 1214 01:14:03,000 --> 01:14:04,250 Speak softly. The army may be around too. 1215 01:14:04,375 --> 01:14:07,000 Walk faster, everyone. We have to make the journey of two days in one day. 1216 01:14:07,375 --> 01:14:10,500 I have heard the animals in these jungles can drag a human being away. 1217 01:14:10,625 --> 01:14:12,000 This one walking behind us. 1218 01:14:13,916 --> 01:14:16,250 The one in the front is the first one to get shot by the army. 1219 01:14:18,125 --> 01:14:19,750 Donkeys walk more than anyone. 1220 01:14:19,916 --> 01:14:21,541 We have walked more than donkeys too. 1221 01:14:21,750 --> 01:14:23,041 Couldn't you find another example? 1222 01:14:23,125 --> 01:14:24,875 I knew a donkey would answer. 1223 01:14:25,000 --> 01:14:26,125 Be quiet, you donkeys. 1224 01:14:33,291 --> 01:14:36,375 Mr Donker, may we... sit a little? 1225 01:14:36,416 --> 01:14:39,000 No. You go! 1226 01:14:40,500 --> 01:14:45,000 I have roamed the jungles so much that I will be born a monkey in my next birth. 1227 01:14:46,000 --> 01:14:47,041 What are you now? 1228 01:14:47,625 --> 01:14:48,916 He is a baboon. 1229 01:14:50,750 --> 01:14:52,625 Friends, I say we go back. We'll come next time. 1230 01:14:52,750 --> 01:14:55,250 It's not like they'll carry you next time. You'll have to walk. 1231 01:14:55,875 --> 01:14:58,250 I can't walk anymore. I am going to sit. 1232 01:14:58,750 --> 01:15:00,500 -Sit down, guys! -Let's go! 1233 01:15:00,625 --> 01:15:03,750 What go? You have the habit of walking. Sit down, guys. 1234 01:15:03,875 --> 01:15:05,625 You have been sitting all your lives. Walk now. 1235 01:15:05,666 --> 01:15:07,250 -America is right here. -Yes. 1236 01:15:07,375 --> 01:15:10,000 I can see it. Go and settle down, I'll come. 1237 01:15:10,375 --> 01:15:11,291 Come on, walk. 1238 01:15:11,500 --> 01:15:13,250 Let's go! Come on! 1239 01:15:13,375 --> 01:15:15,291 Come on. I am telling you, you'll be left behind. 1240 01:15:15,750 --> 01:15:17,500 You'll be alone. Come along. 1241 01:15:17,625 --> 01:15:20,125 It'll be dark soon. He's right. Come on. 1242 01:15:21,666 --> 01:15:23,500 Wait... I am coming. 1243 01:15:24,500 --> 01:15:26,000 They left me behind. 1244 01:15:31,750 --> 01:15:34,000 It was almost night while walking. 1245 01:15:34,000 --> 01:15:35,666 We found a group just like ours. 1246 01:15:36,000 --> 01:15:37,791 They had left before us. 1247 01:15:40,000 --> 01:15:43,041 This group left before us and they've only reached this far. 1248 01:15:46,041 --> 01:15:47,500 Greetings. 1249 01:15:59,250 --> 01:16:02,250 Every person's face had helplessness written over it. 1250 01:16:09,250 --> 01:16:11,375 But I wanted to know why that girl was helpless. 1251 01:16:11,750 --> 01:16:15,041 The silent girl's face had a strange anxiousness. 1252 01:16:20,000 --> 01:16:20,791 Brother. 1253 01:16:21,000 --> 01:16:21,791 Hello. 1254 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 Do you know her? 1255 01:16:23,375 --> 01:16:26,000 Yes, I know her. We are from the same village. 1256 01:16:27,625 --> 01:16:28,500 Okay. 1257 01:16:29,541 --> 01:16:30,625 Why is she going? 1258 01:16:30,875 --> 01:16:32,500 She doesn't have parents. 1259 01:16:32,541 --> 01:16:35,666 Her parents are dead and she has to look after her four sisters. 1260 01:16:35,750 --> 01:16:37,250 That's why she has to go. 1261 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Let's go! Hurry up! 1262 01:17:06,375 --> 01:17:09,000 You need to stay here. We'll go and come back. 1263 01:17:10,000 --> 01:17:13,625 Don't talk and don't light any fires. Remember, there's mafia around. 1264 01:17:15,041 --> 01:17:18,416 Brother, give us a torch at least. A person might have to go and pee. 1265 01:17:18,625 --> 01:17:19,791 What is he saying? 1266 01:17:20,250 --> 01:17:21,500 He asked us to sit. 1267 01:17:21,625 --> 01:17:23,791 May God bless you. May your kids live long. 1268 01:17:24,000 --> 01:17:27,375 Thank God. Our feet had almost given up. 1269 01:17:28,000 --> 01:17:29,000 Let's sit down. 1270 01:17:34,000 --> 01:17:35,166 Shouldn't we eat something? 1271 01:17:35,250 --> 01:17:37,875 Be patient. He'll come right back and say let's go. 1272 01:17:38,250 --> 01:17:39,416 I don't think he'll be back anytime soon. 1273 01:17:39,625 --> 01:17:41,750 Okay, listen to me. There's mafia in this place. 1274 01:17:41,875 --> 01:17:43,375 Let them be around. 1275 01:17:43,416 --> 01:17:45,916 I have a lot of space. They can sleep next to me. 1276 01:17:46,500 --> 01:17:49,375 The people who rob. The ones who shoot you after robbing you. 1277 01:17:49,666 --> 01:17:52,166 He is saying that because he hasn't seen the mafia yet. 1278 01:17:52,250 --> 01:17:55,541 Hide your socks. They'll rob the few dollars you have left. 1279 01:17:56,000 --> 01:17:59,416 Take some rest, guys. He'll come and wake us up again at five am. 1280 01:17:59,541 --> 01:18:01,625 Did he tell you his schedule before he left? 1281 01:18:01,750 --> 01:18:05,375 Wake us at five o'clock. I won't wake up. I used to wake up around noon at home too. 1282 01:18:05,500 --> 01:18:06,541 They are not our family. 1283 01:18:06,625 --> 01:18:09,750 They will shoot the sleeping person and leave them behind. 1284 01:18:11,250 --> 01:18:13,000 Wake me around five thirty then. 1285 01:18:14,291 --> 01:18:15,375 Eat son. 1286 01:18:17,125 --> 01:18:19,875 Sardar, have some bread. 1287 01:18:20,375 --> 01:18:21,416 No, thank you, brother. 1288 01:18:21,750 --> 01:18:22,750 Okay, brother. 1289 01:18:23,625 --> 01:18:27,250 No, my child. God will help us. 1290 01:18:27,375 --> 01:18:28,916 What happened to him, brother? 1291 01:18:30,291 --> 01:18:31,625 He is tired. 1292 01:18:33,041 --> 01:18:35,500 It's obvious. We are tired of walking. 1293 01:18:35,666 --> 01:18:36,875 He's just a child. 1294 01:18:37,166 --> 01:18:38,250 No, child. 1295 01:18:38,500 --> 01:18:40,250 Brother, did you know all this would happen on the way? 1296 01:18:40,375 --> 01:18:41,375 I did know. 1297 01:18:42,125 --> 01:18:43,625 You still brought your kid along? 1298 01:18:43,750 --> 01:18:45,041 I was helpless. 1299 01:18:45,125 --> 01:18:47,125 And it's not like the kid had a future there. 1300 01:18:51,500 --> 01:18:52,375 That's true. 1301 01:18:57,375 --> 01:18:59,166 The bread has becoming so dry. 1302 01:18:59,500 --> 01:19:02,000 Pamma, she's not eating anything. 1303 01:19:02,625 --> 01:19:04,750 I think she doesn't have anything to eat. 1304 01:19:09,500 --> 01:19:11,166 No. She's not hungry. 1305 01:19:13,125 --> 01:19:15,000 That girl's parents were dead. 1306 01:19:16,125 --> 01:19:18,416 Before dying they put in all the moneys 1307 01:19:18,500 --> 01:19:20,000 and got their daughter married in America. 1308 01:19:21,125 --> 01:19:24,916 But because of some greed her husband got her deported. 1309 01:19:26,291 --> 01:19:29,916 Sadly that girl's child was there. 1310 01:19:30,500 --> 01:19:32,791 She was getting donkey done to meet them. 1311 01:19:47,791 --> 01:19:50,666 -Hey, come on! Come here! Hurry up! -Brother, wake up. They are here. 1312 01:19:51,416 --> 01:19:52,750 Waqar, wake up. The donkers are here. 1313 01:19:52,875 --> 01:19:55,625 Let me sleep, Pamma. I am having such a beautiful dream. 1314 01:19:55,750 --> 01:19:58,625 They leave the sleeping men behind after shooting them. 1315 01:20:00,500 --> 01:20:02,541 Get up. They are here. 1316 01:20:03,416 --> 01:20:04,250 Dude. 1317 01:20:05,291 --> 01:20:08,375 Pamma, ask them to heat a glass of water. 1318 01:20:08,500 --> 01:20:09,875 I want to freshen up. 1319 01:20:09,916 --> 01:20:12,250 You are not sitting in a five star hotel. Tell them yourself. 1320 01:20:12,625 --> 01:20:13,750 Heat the water. 1321 01:20:14,000 --> 01:20:15,041 I'll be right back. 1322 01:20:16,000 --> 01:20:18,125 -Let's go! -Come on, this way! 1323 01:20:20,875 --> 01:20:23,125 -Jerry, come. They'll leave you behind. -Coming. 1324 01:20:23,250 --> 01:20:25,541 Come on, Jerry. Do it later. 1325 01:20:25,625 --> 01:20:27,500 Yes, you can keep doing it along the way. 1326 01:20:27,541 --> 01:20:29,000 Pick up and bring my bag. 1327 01:20:42,500 --> 01:20:43,916 Wait. Help me wash my hands. 1328 01:20:44,250 --> 01:20:45,250 Give me your water bottle. 1329 01:20:45,375 --> 01:20:46,791 I don't have any water. Help me wash my hands. 1330 01:20:46,875 --> 01:20:47,750 I won't do it. 1331 01:20:47,875 --> 01:20:49,041 -Aren't you my brother? -No. 1332 01:20:49,125 --> 01:20:52,000 We needed to cross three hills to reach Panama camp. 1333 01:20:52,416 --> 01:20:54,625 And today, we were about to cross the first one. 1334 01:20:55,416 --> 01:20:58,500 The boys told us that while climbing the mountains, mafia was likely to attack us. 1335 01:20:58,875 --> 01:21:01,791 They would even rob us of our food not just money. 1336 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 Hey! Wait! 1337 01:21:09,125 --> 01:21:10,416 Hey, Mister. 1338 01:21:12,375 --> 01:21:14,750 Hey, leave them alone. 1339 01:21:15,291 --> 01:21:17,791 -Are they together going to loot us? -They have nothing. They are poor people. 1340 01:21:17,875 --> 01:21:19,000 He is trying to save us. 1341 01:21:19,041 --> 01:21:20,750 They are all my responsibility. 1342 01:21:21,541 --> 01:21:22,750 Let's go from here. 1343 01:21:22,875 --> 01:21:24,375 Do you understand? 1344 01:21:25,250 --> 01:21:27,166 All these people are my responsibility. 1345 01:21:27,541 --> 01:21:30,750 But we were fortunate. We had found good donkers. 1346 01:21:30,791 --> 01:21:34,250 They spoke to the mafia and told them that we don't have anything. 1347 01:21:35,375 --> 01:21:37,000 They may not have listened to us 1348 01:21:37,000 --> 01:21:39,250 but they listened to their people and let us go. 1349 01:21:42,125 --> 01:21:47,000 "The ones who went away from their nest for food." 1350 01:21:47,125 --> 01:21:51,666 "May they live happily." 1351 01:21:51,750 --> 01:21:56,250 "The ones who went away from their nest for food." 1352 01:21:56,375 --> 01:22:00,875 "May they live happily." 1353 01:22:00,916 --> 01:22:06,916 "The sons of their mothers have taken the longer path." 1354 01:22:07,000 --> 01:22:13,000 "May God protect them at every step." 1355 01:22:13,250 --> 01:22:17,791 "May God bless everyone and keep them safe." 1356 01:22:17,875 --> 01:22:22,625 "May God bless everyone and keep them safe." 1357 01:22:28,625 --> 01:22:34,541 "May the ones who have fallen get the courage to get up again." 1358 01:22:34,625 --> 01:22:41,500 "After handling one self, help others also." 1359 01:22:42,500 --> 01:22:47,750 "May a good man never lose his job." 1360 01:22:48,291 --> 01:22:54,416 "God forbid if he has to beg someone for anything." 1361 01:22:54,916 --> 01:22:59,000 "May God bless everyone." 1362 01:22:59,041 --> 01:23:03,000 Pamma, if I had known that it's so hard to do this, 1363 01:23:03,166 --> 01:23:04,625 I would have never come. 1364 01:23:05,041 --> 01:23:06,500 I wouldn't have come either. 1365 01:23:06,750 --> 01:23:09,250 This is too difficult. One boy from our village did this. 1366 01:23:09,375 --> 01:23:10,875 How long did it take him to reach? 1367 01:23:12,375 --> 01:23:13,541 He never reached. 1368 01:23:15,125 --> 01:23:17,625 Even now it will be a big deal if we reach dead. 1369 01:23:17,666 --> 01:23:20,250 Don't say that. It's really important for me to go. 1370 01:23:20,375 --> 01:23:22,125 Did we come to graze cattle in the mountains? 1371 01:23:22,250 --> 01:23:23,750 It's important for us to reach too. 1372 01:23:26,916 --> 01:23:29,125 Take care of the child. 1373 01:23:30,166 --> 01:23:35,000 Children often get lost. 1374 01:23:39,625 --> 01:23:41,125 Careful. 1375 01:23:42,125 --> 01:23:44,125 Thank God, he's tired too. 1376 01:23:44,375 --> 01:23:46,750 I think he is tired enough so he'll sit. 1377 01:23:47,000 --> 01:23:48,291 He will fill the water and walk. 1378 01:23:48,625 --> 01:23:51,875 Just wait and watch, he will sit after filling water. 1379 01:23:52,125 --> 01:23:53,125 He'll walk. 1380 01:23:53,791 --> 01:23:54,916 No, he'll sit. 1381 01:23:55,000 --> 01:23:55,916 He'll walk. 1382 01:23:56,250 --> 01:23:58,500 -Do you want to bet fifty dollars? -Let's do it. 1383 01:23:58,625 --> 01:23:59,500 Let's do it. 1384 01:24:03,000 --> 01:24:04,125 Let's go! 1385 01:24:05,166 --> 01:24:06,000 Give me. 1386 01:24:06,125 --> 01:24:07,666 I will give you after I reach America. 1387 01:24:13,500 --> 01:24:16,250 Where have we got stuck with these people? 1388 01:24:16,500 --> 01:24:17,750 Brother, be careful. 1389 01:24:20,125 --> 01:24:22,250 Be careful. 1390 01:24:22,875 --> 01:24:25,041 Hold my hand. 1391 01:24:28,916 --> 01:24:29,875 Move! 1392 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 The poor guy is asking for Move. 1393 01:24:31,791 --> 01:24:33,875 Give it to him. His ankles must be hurting. 1394 01:24:33,916 --> 01:24:35,166 He's asking us to walk. 1395 01:24:35,250 --> 01:24:36,291 We are walking. 1396 01:24:36,375 --> 01:24:39,750 I will take his pistol and shoot him in the ankle when he's asleep. 1397 01:24:39,791 --> 01:24:41,625 Then he'll let us rest for half an hour. 1398 01:24:41,666 --> 01:24:44,750 He's very strong. The scoundrel doesn't feel tired. 1399 01:24:45,166 --> 01:24:47,500 Be grateful that he doesn't understand what you are saying. 1400 01:24:47,541 --> 01:24:49,125 Otherwise, he will shoot you. 1401 01:24:50,125 --> 01:24:52,625 Be careful. He might slowly walk into a swamp. 1402 01:24:52,750 --> 01:24:53,541 Hurry! 1403 01:24:53,625 --> 01:24:55,625 -Move! -We are coming. 1404 01:24:56,541 --> 01:24:58,125 May I pee and come? 1405 01:24:59,000 --> 01:25:00,625 Come carefully, friends. 1406 01:25:00,666 --> 01:25:03,916 People like him say be careful and then fall down themselves. 1407 01:25:04,000 --> 01:25:06,166 Pamma, ask him to stop for a few minutes. 1408 01:25:06,625 --> 01:25:09,000 Have some shame. She's a girl and she's still walking. 1409 01:25:16,875 --> 01:25:18,000 I think he'll sit. 1410 01:25:20,500 --> 01:25:21,875 No, he'll walk. 1411 01:25:26,166 --> 01:25:27,250 He will sit. 1412 01:25:27,291 --> 01:25:29,791 Do you want to bet fifty dollars? 1413 01:25:30,375 --> 01:25:31,000 Yes. 1414 01:25:31,000 --> 01:25:33,041 My legs are hurting. I am going to sit. 1415 01:25:38,166 --> 01:25:39,416 Give me the money. 1416 01:25:39,541 --> 01:25:41,166 I owe you a hundred dollars. Take it from me when we reach America. 1417 01:25:41,250 --> 01:25:43,416 It's not like there's a shop here where you'll buy some candy. 1418 01:25:43,500 --> 01:25:45,375 By the way, you are slowly earning your eight lacs back. 1419 01:25:50,041 --> 01:25:51,791 Oh God. 1420 01:27:26,875 --> 01:27:28,750 Jerry, get inside. 1421 01:27:30,750 --> 01:27:35,250 -Lay eggs on time, okay? -Wherever we go, his room is ready. 1422 01:27:35,541 --> 01:27:37,375 -Come along, guys. -Come, Jugraj. 1423 01:27:37,500 --> 01:27:38,750 Sit down, everyone. 1424 01:27:39,416 --> 01:27:40,750 So, friends. 1425 01:27:40,875 --> 01:27:43,166 I think we'll have to spend the night here today. 1426 01:27:43,375 --> 01:27:46,125 It's good we are indoors. We don't have to fear the snakes and ants. 1427 01:27:46,291 --> 01:27:48,375 The snakes and ants won't knock the door before coming. 1428 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 They will bite if they want to. 1429 01:27:50,125 --> 01:27:51,500 Say something nice, people. 1430 01:27:51,541 --> 01:27:54,166 If I die here, they will take my house from me. 1431 01:27:54,750 --> 01:27:56,250 I had to mortgage it before coming. 1432 01:27:56,375 --> 01:27:57,750 You mortgaged your house? 1433 01:27:57,916 --> 01:27:59,625 You said you are a big shot. 1434 01:28:00,250 --> 01:28:03,291 Do any big shots leave their county and go to another country? 1435 01:28:03,750 --> 01:28:06,375 Everyone here took debt to come here. As did I. 1436 01:28:06,666 --> 01:28:08,125 All debts will be paid, brother. 1437 01:28:08,166 --> 01:28:09,916 We should just reach America once. 1438 01:28:10,000 --> 01:28:11,125 What do you mean reach? 1439 01:28:11,291 --> 01:28:13,250 We have reached America, brother. Rest assured. 1440 01:28:13,500 --> 01:28:14,666 Now we won't return. 1441 01:28:14,750 --> 01:28:16,916 Look at him, he said if we reach. 1442 01:28:27,916 --> 01:28:29,625 Take it from me. 1443 01:28:31,291 --> 01:28:32,416 Strong. 1444 01:28:59,625 --> 01:29:00,666 Pamma. 1445 01:29:02,666 --> 01:29:04,916 She has memorized your name. 1446 01:29:05,375 --> 01:29:06,750 Anidia? 1447 01:29:08,000 --> 01:29:09,250 Who taught her that? 1448 01:29:09,375 --> 01:29:10,541 She learnt it herself. 1449 01:29:10,625 --> 01:29:13,666 He was fine earlier. Then he started behaving like this. 1450 01:29:13,750 --> 01:29:16,875 How long will it take for us to reach America? Do you know? 1451 01:29:18,500 --> 01:29:20,250 Yes, I have two sisters. 1452 01:29:20,291 --> 01:29:21,875 I am the only son. 1453 01:29:22,500 --> 01:29:24,750 -Only? -No, only one. 1454 01:29:25,000 --> 01:29:26,875 Only one. 1455 01:29:28,375 --> 01:29:30,500 I'll go and settle down in America first. 1456 01:29:30,625 --> 01:29:31,750 Then I'll get my sisters married. 1457 01:29:31,875 --> 01:29:33,625 Then I will get married after that. 1458 01:29:33,875 --> 01:29:35,750 She is saying something else. 1459 01:29:36,291 --> 01:29:38,666 Do you know what she is saying? Sit quietly. 1460 01:29:40,625 --> 01:29:43,125 You didn't face any difficulties in the journey, did you? 1461 01:29:43,875 --> 01:29:46,000 I'm going to America on my own. 1462 01:29:46,750 --> 01:29:50,541 Oh, she is saying my brother-in-law is very cruel to my sister. 1463 01:29:51,250 --> 01:29:54,041 Well done. You are talking as if you have understood everything. 1464 01:29:54,125 --> 01:29:55,166 I will ask her. 1465 01:29:55,250 --> 01:29:56,750 Why are you going to America? 1466 01:29:56,791 --> 01:29:59,875 My mom and dad, all my family... all of them are still in Iran. 1467 01:29:59,916 --> 01:30:01,375 Her uncle has called her. 1468 01:30:01,500 --> 01:30:03,166 As if you really understood. Do you know what she's saying? 1469 01:30:03,291 --> 01:30:04,916 Stop it, you guys. I'll ask her. 1470 01:30:05,000 --> 01:30:07,250 So you are going to America to settle down? 1471 01:30:07,375 --> 01:30:09,625 I'm sorry, I don't understand what your talking about. 1472 01:30:10,500 --> 01:30:12,750 She is saying when we are talking to each other 1473 01:30:12,875 --> 01:30:14,916 then you better shut up. 1474 01:30:16,000 --> 01:30:17,875 She was saying the same to you two. 1475 01:30:19,166 --> 01:30:20,541 Give me some water. 1476 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 Someone is throwing up there. 1477 01:30:23,875 --> 01:30:25,750 -Do you have any medicines? -I have some. 1478 01:30:32,500 --> 01:30:34,166 I gave thirty lac rupees there. 1479 01:30:34,416 --> 01:30:36,750 I think I'll dirty my clothes in the swamp here. 1480 01:30:37,375 --> 01:30:39,750 It's the third day today. If we don't reach today, I'll kill the donkers. 1481 01:30:39,791 --> 01:30:41,625 Pamma, stop worrying. 1482 01:30:41,750 --> 01:30:43,500 Stay calm. What's the big deal? 1483 01:30:43,541 --> 01:30:44,791 America is right in front of us. 1484 01:30:45,000 --> 01:30:46,375 You are unnecessarily worrying. 1485 01:30:46,416 --> 01:30:47,416 One minute... 1486 01:30:47,500 --> 01:30:50,750 -Go and reach before everyone. -He has pushed me for the first time. 1487 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 Be prepared now. You will get pushed in the future too. 1488 01:30:53,250 --> 01:30:55,875 It's a huge deal if we reach America even after getting pushed around. 1489 01:30:56,000 --> 01:30:57,750 Come out, I'll talk to you. 1490 01:30:57,791 --> 01:31:00,000 He is saying it's a huge deal if we reach America. 1491 01:31:29,041 --> 01:31:30,791 Climb up. 1492 01:31:34,291 --> 01:31:36,625 By staying hungry and drinking dirty water of jungle 1493 01:31:36,750 --> 01:31:38,250 boys had started falling sick. 1494 01:31:38,875 --> 01:31:40,250 Donkers didn't let us stop. 1495 01:31:41,000 --> 01:31:42,875 They left behind the one who sat. 1496 01:31:43,375 --> 01:31:45,041 Either he would have died of hunger 1497 01:31:45,750 --> 01:31:47,625 or animals would have eaten him. 1498 01:31:51,666 --> 01:31:53,000 Come on. Let's go. 1499 01:31:57,250 --> 01:31:58,916 Hey, come on, man. Let's go. 1500 01:31:59,000 --> 01:32:00,000 Come on. 1501 01:32:00,625 --> 01:32:02,000 -Come on. Let's go. -No. 1502 01:32:02,125 --> 01:32:03,375 Why did he sit? 1503 01:32:04,500 --> 01:32:05,375 No... 1504 01:32:06,000 --> 01:32:07,875 No, I can't walk, friends. 1505 01:32:08,541 --> 01:32:10,000 What happened, brother? Get up. 1506 01:32:10,125 --> 01:32:12,041 -Mudassar, get up, brother. -No... 1507 01:32:12,125 --> 01:32:13,875 -Drink some water. -No. 1508 01:32:15,916 --> 01:32:17,750 Please, brother, drink some water. 1509 01:32:18,625 --> 01:32:19,500 Get up. 1510 01:32:20,875 --> 01:32:22,000 Get up. 1511 01:32:22,250 --> 01:32:24,375 Everyone's going. It's just a little farther now. Get up. 1512 01:32:24,750 --> 01:32:25,250 We are almost there. 1513 01:32:25,291 --> 01:32:26,125 -It's not too far now. -You all leave. 1514 01:32:26,166 --> 01:32:29,000 We wanted to take that boy along with us. But he was not able to. 1515 01:32:29,000 --> 01:32:30,250 -You go. -Come on, man. Let's go. 1516 01:32:30,291 --> 01:32:32,250 Because of that boy others also walked slowly. 1517 01:32:32,375 --> 01:32:34,291 -Come on, brother. -Donkers would have shot that boy. 1518 01:32:34,375 --> 01:32:35,750 Mudassar, come on. 1519 01:32:36,250 --> 01:32:37,750 Please come, brother. 1520 01:32:38,000 --> 01:32:40,500 Come on, brother. It's not that far now. 1521 01:32:43,666 --> 01:32:46,041 Mudassar, come, my brother. We'll move slowly. Come on. 1522 01:32:47,000 --> 01:32:48,500 -Come on, man. Let's go. -Mudassar, come on. 1523 01:32:48,625 --> 01:32:50,541 -Come on, my brother. -Let's go! Come on. 1524 01:33:23,625 --> 01:33:25,291 Panama camp was still very far. 1525 01:33:25,625 --> 01:33:27,000 Everyone was so tired of walking 1526 01:33:27,000 --> 01:33:29,625 that it was difficult to carry that small bag on shoulder. 1527 01:33:44,541 --> 01:33:48,000 This path will take you to Panama camp. 1528 01:33:48,875 --> 01:33:50,250 You must follow this path. 1529 01:33:50,375 --> 01:33:54,166 Next day they stopped us and said that Panama Camp has come. 1530 01:33:54,750 --> 01:33:56,500 All our tiredness vanished. 1531 01:33:57,250 --> 01:33:59,750 We felt so energetic as if we have reached America. 1532 01:33:59,916 --> 01:34:01,166 How much time will it take? 1533 01:34:02,250 --> 01:34:04,166 -Two, three. -About three hours. 1534 01:34:04,375 --> 01:34:07,625 Just three hours. We'll will reach quickly. 1535 01:34:08,125 --> 01:34:10,041 -Okay, thank you. Very good. -Thank you. 1536 01:34:10,500 --> 01:34:14,000 But little did we know that our bad time has started now. 1537 01:34:14,000 --> 01:34:16,250 Keep following me. We have to go straight. 1538 01:34:16,500 --> 01:34:19,000 Pamma, do you even know the way or are you leading us astray? 1539 01:34:19,125 --> 01:34:20,375 -Do you know it? -No. 1540 01:34:20,416 --> 01:34:21,541 Keep walking then. 1541 01:34:21,791 --> 01:34:25,791 There are snakes, tigers, leopards and also anacondas in this jungle. 1542 01:34:25,875 --> 01:34:28,500 -Be careful. -The anacondas won't eat you. 1543 01:34:44,000 --> 01:34:45,916 He said that this path goes straight. 1544 01:34:46,000 --> 01:34:47,416 There are four paths here. 1545 01:34:49,375 --> 01:34:51,000 I think this is the main path. 1546 01:34:51,125 --> 01:34:53,250 Main path? Is this a fancy road? 1547 01:34:53,375 --> 01:34:55,041 All the paths are the same, Pamma. 1548 01:34:55,125 --> 01:34:58,166 I think this is the right path because he asked us to go straight. 1549 01:34:58,750 --> 01:34:59,750 Is that what you think? 1550 01:35:00,625 --> 01:35:01,875 Then go that way. 1551 01:35:02,000 --> 01:35:03,750 Whoever wants to come with me, follow me. 1552 01:35:03,916 --> 01:35:06,250 And whoever wants to go to America, follow me. 1553 01:35:13,000 --> 01:35:14,416 Sardar, are we on the right path? 1554 01:35:14,750 --> 01:35:15,875 Keep walking. We are on the right path. 1555 01:35:23,250 --> 01:35:24,500 What happened? Was that path closed? 1556 01:35:24,791 --> 01:35:27,625 No, I came back so that you shouldn't be lost. 1557 01:35:27,875 --> 01:35:28,666 Is that so? 1558 01:35:57,000 --> 01:35:58,375 You scoundrels, is this a joke? 1559 01:35:58,666 --> 01:36:00,625 You have circled around and brought us to the same place. 1560 01:36:00,875 --> 01:36:02,166 If anyone talks any nonsense now... 1561 01:36:02,250 --> 01:36:03,500 Shut up and follow me. 1562 01:36:03,625 --> 01:36:05,375 Come! Come along! 1563 01:36:05,750 --> 01:36:07,166 They have made a joke out of this. 1564 01:36:25,125 --> 01:36:26,291 Come. 1565 01:36:29,625 --> 01:36:31,250 You don't know where we're going. 1566 01:36:31,375 --> 01:36:33,416 Your just taking us round for random walks. 1567 01:36:33,625 --> 01:36:35,416 I too wanted to abuse the same way. 1568 01:36:35,500 --> 01:36:37,625 You have circled and brought us back to the same place. 1569 01:36:37,666 --> 01:36:40,375 You scoundrel, this tree is moving. 1570 01:36:40,541 --> 01:36:41,625 It keeps coming in front of us. 1571 01:36:42,000 --> 01:36:43,291 Do you feel better now? 1572 01:36:43,666 --> 01:36:44,875 You damn scoundrel! 1573 01:36:45,041 --> 01:36:46,875 You are standing in our way wherever we go! 1574 01:36:47,166 --> 01:36:48,500 You, fool! 1575 01:36:48,875 --> 01:36:50,500 That's why you do have any leaves! 1576 01:36:50,625 --> 01:36:52,625 You are being humiliated in the entire jungle! 1577 01:36:53,000 --> 01:36:54,291 Damn imbecile! 1578 01:36:55,500 --> 01:36:56,500 Which way should we go, Pamma? 1579 01:37:00,250 --> 01:37:02,416 Tell me honestly, who is being humiliated? 1580 01:37:13,000 --> 01:37:15,750 -Hey! -Come this side, everyone! 1581 01:37:17,666 --> 01:37:19,125 -Dad. -Sit down. 1582 01:37:19,166 --> 01:37:20,375 Sit down. 1583 01:37:24,291 --> 01:37:25,625 -Oh, God. -God almighty. 1584 01:37:25,750 --> 01:37:26,875 Help us, God. 1585 01:37:29,916 --> 01:37:31,000 It's gone. 1586 01:37:31,000 --> 01:37:34,291 Thank God, it's gone. I thought I'll get shot today. 1587 01:37:34,750 --> 01:37:35,750 Come. 1588 01:37:35,791 --> 01:37:36,750 Come, son. 1589 01:37:36,791 --> 01:37:38,791 We've seen the army for the first time, haven't we? 1590 01:37:39,125 --> 01:37:41,375 We didn't see it. We just saw it flying. 1591 01:37:51,750 --> 01:37:53,916 Pamma, it's stinking so much. 1592 01:37:54,500 --> 01:37:56,375 It's a jungle. Some animal must have died. 1593 01:38:46,750 --> 01:38:48,916 Pamma, which path have you brought us upon? 1594 01:38:49,125 --> 01:38:51,250 I think no one ever left alive from this path. 1595 01:38:51,500 --> 01:38:52,750 Look, there's another dead body. 1596 01:38:52,875 --> 01:38:54,375 I told you that path was better. 1597 01:38:54,625 --> 01:38:56,541 -I suggest we go back. -Yes. 1598 01:39:09,041 --> 01:39:10,291 It's stinking. 1599 01:39:20,666 --> 01:39:22,291 He's alive. 1600 01:39:23,375 --> 01:39:24,750 Does anyone have water? 1601 01:39:26,375 --> 01:39:27,291 Brother... 1602 01:39:29,541 --> 01:39:30,916 Get up, brother. Hold this. 1603 01:39:33,291 --> 01:39:34,250 Are you alright, brother? 1604 01:39:36,250 --> 01:39:38,000 -Do you have anything to eat? -Yes, we do. 1605 01:39:40,166 --> 01:39:41,125 Here. 1606 01:39:51,750 --> 01:39:52,625 Do you have a knife? 1607 01:39:56,125 --> 01:39:58,250 Wet it and eat it. We eat it like this too. 1608 01:39:59,375 --> 01:40:00,625 What are you doing here? 1609 01:40:03,125 --> 01:40:05,375 It's been a month since I have been roaming here. 1610 01:40:05,666 --> 01:40:08,625 The agent didn't send money to the donkers so they beat me up. 1611 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 I am hiding here. 1612 01:40:16,375 --> 01:40:17,666 Take me with you. 1613 01:40:18,125 --> 01:40:19,750 We are not going to catch a flight from here. 1614 01:40:19,791 --> 01:40:21,875 We are just walking through the jungle. You can walk with us too. 1615 01:40:22,000 --> 01:40:23,625 Get up. Take this, guys. 1616 01:40:25,625 --> 01:40:26,625 Get up, my brother. 1617 01:40:37,500 --> 01:40:38,875 Give me one biscuit, brother. 1618 01:40:39,416 --> 01:40:40,250 One... 1619 01:40:42,875 --> 01:40:44,000 Give me... another one. 1620 01:40:56,000 --> 01:40:58,125 Pamma, he said just two three hours. 1621 01:40:58,500 --> 01:41:00,000 It is almost evening now. 1622 01:41:00,166 --> 01:41:01,666 He told me two hours too. 1623 01:41:01,875 --> 01:41:03,125 -It's been two months. -What? 1624 01:41:04,875 --> 01:41:06,250 Yes. Honestly. 1625 01:41:22,500 --> 01:41:24,625 Brother, do you have anything to eat? 1626 01:41:25,250 --> 01:41:27,500 Brother, do you think we are street vendors? 1627 01:41:27,625 --> 01:41:30,000 We are dying of hunger ourselves. 1628 01:41:30,375 --> 01:41:31,666 Get him to change his shirt. 1629 01:41:31,750 --> 01:41:34,250 I feel like I am travelling with a mechanic. 1630 01:41:34,375 --> 01:41:36,875 Yes, brother. Give me a new shirt if you have one. 1631 01:41:38,250 --> 01:41:41,000 I think we picked up the wrong dead-body. 1632 01:41:41,666 --> 01:41:42,875 We should give you a shirt? 1633 01:41:43,000 --> 01:41:45,125 Should we also give you a towel and turban with it? 1634 01:41:45,250 --> 01:41:46,916 Like you are our son-in-law. 1635 01:41:51,750 --> 01:41:52,666 Pamma. 1636 01:41:54,041 --> 01:41:56,375 Do you think, all of us are really going to reach America? 1637 01:41:59,250 --> 01:42:00,250 What is she saying? 1638 01:42:00,541 --> 01:42:01,750 Ask her yourself. 1639 01:42:03,875 --> 01:42:04,750 What? What? 1640 01:42:05,375 --> 01:42:07,375 Do you think we'll all reach America? 1641 01:42:07,375 --> 01:42:09,250 Relax. We will reach. 1642 01:42:09,291 --> 01:42:12,250 Rest assured. Don't worry. We'll reach tomorrow. 1643 01:42:14,250 --> 01:42:16,125 Shall we reach tomorrow? 1644 01:42:16,291 --> 01:42:17,500 He is her brother too. 1645 01:42:17,500 --> 01:42:19,541 We can neither understand him nor her. 1646 01:42:19,625 --> 01:42:22,125 He also might be asking what time we'll reach tomorrow. 1647 01:42:22,666 --> 01:42:24,541 We'll reach tomorrow, brother. 1648 01:42:26,291 --> 01:42:27,125 Tomorrow. 1649 01:42:27,250 --> 01:42:28,750 Answer everyone's questions. You are the leader. 1650 01:42:28,791 --> 01:42:30,250 -Okay, okay. -You are the one who is giving answers. 1651 01:42:32,291 --> 01:42:34,000 Sister! Sister! 1652 01:42:34,375 --> 01:42:35,291 Why aren't you itching it? 1653 01:42:35,375 --> 01:42:36,916 -Do you have anything to eat? -Hey. 1654 01:42:37,541 --> 01:42:39,875 Let the night pass. What is wrong with you? 1655 01:43:21,250 --> 01:43:22,166 Wake up, guys. 1656 01:43:30,375 --> 01:43:31,375 Wake up. 1657 01:43:31,791 --> 01:43:33,416 Go, go! 1658 01:43:35,000 --> 01:43:37,125 -Get up. -You mustn't joke like that. 1659 01:43:37,250 --> 01:43:39,416 Don't wake him up. He'll start demanding things as soon as he wakes up. 1660 01:43:40,666 --> 01:43:41,625 Wake up! 1661 01:43:41,625 --> 01:43:45,125 Pamma, let me sleep for another half an hour so I can feel fresh. 1662 01:43:46,000 --> 01:43:48,625 We are leaving. You can freshen up and come after half an hour. 1663 01:43:49,125 --> 01:43:50,000 Get up. 1664 01:43:50,375 --> 01:43:52,375 Wake up, man. You'll take long. 1665 01:43:53,250 --> 01:43:55,125 Come on, get up. 1666 01:43:55,375 --> 01:43:56,500 -Take this. -Get up. 1667 01:43:56,666 --> 01:43:57,875 You are going to ask for something to eat. 1668 01:43:57,916 --> 01:43:59,500 So I thought you can eat this wood in the meantime. 1669 01:43:59,625 --> 01:44:01,166 Hey. Say something. 1670 01:44:08,625 --> 01:44:09,500 Hey... 1671 01:44:17,666 --> 01:44:19,541 Shall we reach tomorrow? 1672 01:44:20,375 --> 01:44:23,250 He is also asking what time we'll reach tomorrow. 1673 01:45:11,875 --> 01:45:14,000 As one by one people were becoming less in the group. 1674 01:45:14,375 --> 01:45:15,625 We felt broken. 1675 01:45:17,750 --> 01:45:19,750 We did not know whose was the next turn. 1676 01:45:22,500 --> 01:45:23,625 Hands up! 1677 01:45:23,666 --> 01:45:25,375 -Don't move! -Hands in the air! 1678 01:45:25,500 --> 01:45:27,000 -Hands up! -Get on the ground. 1679 01:45:27,291 --> 01:45:28,500 Down! Put your hands up! 1680 01:45:28,541 --> 01:45:29,916 -Give that to me. -Fast. 1681 01:45:31,375 --> 01:45:32,375 Dad! 1682 01:45:34,791 --> 01:45:35,875 Dad! 1683 01:45:37,000 --> 01:45:38,875 Dad! Dad! 1684 01:45:44,125 --> 01:45:45,125 Nothing in there. 1685 01:45:45,250 --> 01:45:46,875 Give me your bag. Come on. 1686 01:45:51,416 --> 01:45:52,375 Nothing. 1687 01:45:53,750 --> 01:45:54,666 Get up. 1688 01:45:54,750 --> 01:45:57,416 Get up! Come on! Get up! 1689 01:45:57,791 --> 01:45:58,750 Get up! 1690 01:45:59,125 --> 01:45:59,875 Take off your clothes. 1691 01:46:00,000 --> 01:46:01,541 Take the money. I won't take off my clothes. 1692 01:46:04,125 --> 01:46:05,166 Dad. 1693 01:46:05,500 --> 01:46:06,416 Take it off. 1694 01:46:19,375 --> 01:46:21,125 Hurry up! Hands! 1695 01:46:23,875 --> 01:46:27,416 Just to search mafia asked everyone to get naked. 1696 01:46:28,041 --> 01:46:31,916 They asked everyone to open their mouth to search if we had hidden something. 1697 01:46:33,125 --> 01:46:34,166 Hands! 1698 01:46:40,375 --> 01:46:41,041 Give it to me! 1699 01:46:52,750 --> 01:46:53,625 Hands! 1700 01:46:54,500 --> 01:46:56,375 That girl standing next to me was scared 1701 01:46:56,750 --> 01:46:58,875 they might ask her to take off her clothes. 1702 01:46:59,375 --> 01:47:00,416 -But that happened. -Hands! 1703 01:47:01,875 --> 01:47:03,166 Take off your clothes. 1704 01:47:05,791 --> 01:47:06,791 Take off your clothes! 1705 01:48:27,500 --> 01:48:31,000 "We kept looking for a new life, a new age," 1706 01:48:31,041 --> 01:48:35,125 "New seasons." 1707 01:48:35,875 --> 01:48:38,750 "For one streak of moonlight" 1708 01:48:38,791 --> 01:48:43,416 "We kept chasing shadows." 1709 01:48:45,000 --> 01:48:48,625 "We kept looking for a new life, a new age," 1710 01:48:48,750 --> 01:48:51,750 "New seasons." 1711 01:48:51,791 --> 01:48:54,750 "For one streak of moonlight" 1712 01:48:54,791 --> 01:48:59,041 "We kept chasing shadows." 1713 01:48:59,500 --> 01:49:03,416 "Why isn't anyone sobbing" 1714 01:49:03,500 --> 01:49:06,666 "About our suffering?" 1715 01:49:06,750 --> 01:49:09,875 "Mother, no one strokes" 1716 01:49:10,000 --> 01:49:13,041 "Our head here." 1717 01:49:13,125 --> 01:49:16,291 "Mother, no one strokes" 1718 01:49:16,375 --> 01:49:19,416 "Our head here." 1719 01:49:19,500 --> 01:49:23,791 "Mother, no one strokes" 1720 01:49:37,875 --> 01:49:41,000 "We have climbed such high mountains" 1721 01:49:41,125 --> 01:49:44,250 "And shattered them with our ankles." 1722 01:49:44,375 --> 01:49:48,000 "But the matter of food" 1723 01:49:48,166 --> 01:49:50,666 "Has become bigger than mountains." 1724 01:49:50,750 --> 01:49:53,750 "Now it seems like a dream." 1725 01:49:53,875 --> 01:49:57,000 "When will we eat food cooked by our mother?" 1726 01:49:57,125 --> 01:50:04,416 "When we meet God, we will complain to him against life." 1727 01:50:05,041 --> 01:50:12,250 "We know that no one presents dreams on a platter." 1728 01:50:12,291 --> 01:50:18,750 "Mother, no one strokes our head here." 1729 01:50:18,791 --> 01:50:25,250 "Mother, no one strokes our head here." 1730 01:50:25,291 --> 01:50:29,875 "Mother, no one strokes" 1731 01:50:42,875 --> 01:50:46,000 "Listen, wind." 1732 01:50:46,125 --> 01:50:49,250 "We were born in Punjab." 1733 01:50:49,291 --> 01:50:52,416 "We are leaning on walls and crying." 1734 01:50:52,500 --> 01:50:55,625 "No one is consoling us." 1735 01:50:55,750 --> 01:50:59,375 "We were born in Punjab." 1736 01:51:02,125 --> 01:51:05,750 "We were born in Punjab." 1737 01:51:08,500 --> 01:51:12,000 "We were born in Punjab." 1738 01:51:29,000 --> 01:51:29,791 What happened, brother? 1739 01:51:32,750 --> 01:51:34,000 He's burning up. 1740 01:51:34,250 --> 01:51:35,041 Son. 1741 01:51:35,125 --> 01:51:36,750 -Shahbaaz. -Water. 1742 01:51:37,375 --> 01:51:38,250 Water. 1743 01:51:38,291 --> 01:51:39,750 Do you have some water? 1744 01:51:46,791 --> 01:51:47,916 Does anyone have water? 1745 01:51:48,000 --> 01:51:49,166 -No. -No. 1746 01:51:49,666 --> 01:51:50,625 Wait. 1747 01:51:50,875 --> 01:51:51,750 I'll get some. 1748 01:51:51,791 --> 01:51:53,750 Does anyone have any water? 1749 01:51:57,291 --> 01:51:58,125 Son? 1750 01:51:58,125 --> 01:52:00,375 Wake up, son. 1751 01:52:00,500 --> 01:52:02,500 Son, Son. 1752 01:52:03,500 --> 01:52:04,750 Get up, child. 1753 01:52:05,375 --> 01:52:06,250 Son. 1754 01:52:06,875 --> 01:52:09,041 He was alright. What happened to him? 1755 01:52:09,250 --> 01:52:10,166 -Water. -Shahbaaz... 1756 01:52:11,125 --> 01:52:12,916 What happened to my son? 1757 01:52:13,625 --> 01:52:15,000 Shahbaaz. 1758 01:52:36,625 --> 01:52:37,541 Son. 1759 01:52:39,250 --> 01:52:40,250 -Son. -Shahbaaz. 1760 01:52:40,416 --> 01:52:41,625 -Shahbaaz. -Son. 1761 01:53:04,000 --> 01:53:05,041 My son! 1762 01:53:28,875 --> 01:53:34,000 "Listen to me, my heart." 1763 01:53:34,750 --> 01:53:39,375 "Who should make him understand?" 1764 01:53:41,750 --> 01:53:47,125 "Listen to me, my heart." 1765 01:53:47,500 --> 01:53:52,625 "Who should make him understand?" 1766 01:53:53,875 --> 01:54:01,875 "If he starts listening to everyone." 1767 01:54:06,666 --> 01:54:13,000 "If he starts listening to everyone." 1768 01:54:13,125 --> 01:54:18,791 "Who will call him God?" 1769 01:54:19,500 --> 01:54:25,250 "Who will call him God?" 1770 01:55:15,125 --> 01:55:19,041 He was from my village. He was travelling with me. 1771 01:55:19,416 --> 01:55:21,416 Brother, forget what happened. 1772 01:55:21,625 --> 01:55:25,000 But don't identify the body. Otherwise, you won't get a country out. 1773 01:56:12,125 --> 01:56:15,250 "His hobbies are strange." 1774 01:56:15,375 --> 01:56:18,500 "He gives and snatches everything back." 1775 01:56:18,541 --> 01:56:21,750 "What kind of a father is he?" 1776 01:56:21,791 --> 01:56:25,291 "He is not bothered about our pain." 1777 01:56:31,666 --> 01:56:34,750 "We will bid them goodbye." 1778 01:56:34,875 --> 01:56:38,125 "We will bid them goodbye." 1779 01:56:44,500 --> 01:56:50,000 "What is a bigger punishment than bidding them goodbye?" 1780 01:56:50,125 --> 01:56:53,375 "Not everyone finds his cruel" 1781 01:56:53,375 --> 01:56:56,625 "Judgement sweet." 1782 01:56:59,750 --> 01:57:06,541 "If he starts listening to everyone, who will call him God?" 1783 01:57:06,625 --> 01:57:12,500 "If he starts listening to everyone, who will call him God?" 1784 01:57:13,125 --> 01:57:19,250 "If he starts listening to everyone, who will call him God?" 1785 01:57:21,416 --> 01:57:26,625 "If there was possibility for us" 1786 01:57:26,750 --> 01:57:31,000 "Why should we roam in jungles? If there was employment in Punjab." 1787 01:57:31,000 --> 01:57:35,500 "Why should we roam in jungles? If there was employment in Punjab." 1788 01:57:35,666 --> 01:57:38,375 "It seems like fair in jungle." 1789 01:57:38,375 --> 01:57:41,125 "It seems like fair in jungle." 1790 01:57:41,166 --> 01:57:45,250 "We have been kept away from home. They have played with our lives." 1791 01:57:45,291 --> 01:57:46,750 "We have been kept away from home..." 1792 01:57:46,791 --> 01:57:48,875 We were not happy on reaching Panama Camp. 1793 01:57:49,000 --> 01:57:52,291 Because everyone had lost many things while reaching the camp. 1794 01:57:54,625 --> 01:57:57,000 After coming here I came to know about the system of donkey. 1795 01:57:57,125 --> 01:58:01,291 They took advantage of everyone's helplessness. 1796 01:58:09,750 --> 01:58:12,250 Some they left in jungle after telling lies about direct flight. 1797 01:58:12,291 --> 01:58:14,750 Some they led astray by telling it is just one day's journey 1798 01:58:15,625 --> 01:58:20,375 Some people were such who had not talked to family since months. 1799 01:58:42,000 --> 01:58:44,875 Brother, I need to make an important phone call. Can I get a phone? 1800 01:58:45,125 --> 01:58:46,125 Go ahead, brother. 1801 01:58:47,625 --> 01:58:48,875 Thank you so much, brother. 1802 01:58:57,750 --> 01:58:58,875 Peace be upon you, brother. 1803 01:58:58,916 --> 01:58:59,875 Who is this? 1804 01:59:00,000 --> 01:59:01,416 -Waqar. -Waqar? 1805 01:59:01,791 --> 01:59:04,625 This is Waqar Khan. 1806 01:59:04,750 --> 01:59:05,625 Yes, go on. 1807 01:59:05,750 --> 01:59:09,250 Brother, it's been a few days since we've been struggling in Panama camp. 1808 01:59:09,375 --> 01:59:10,875 Tell me, will I get the country out or not? 1809 01:59:10,916 --> 01:59:13,041 Yes, yes, you will get it. It's guaranteed. 1810 01:59:13,125 --> 01:59:15,416 You also guaranteed that I will reach directly. 1811 01:59:15,500 --> 01:59:18,750 Yes, and you are going. So shut up and keep going. 1812 01:59:18,875 --> 01:59:20,500 Listen... Hello? 1813 01:59:22,375 --> 01:59:24,875 Look, he used to call me brother earlier. 1814 01:59:25,000 --> 01:59:26,291 He didn't even listen to what I was saying now. 1815 01:59:26,500 --> 01:59:29,250 My agent wanted to get me married into his family. 1816 01:59:29,750 --> 01:59:31,166 Now look what happened. 1817 01:59:32,000 --> 01:59:34,166 May I make a call too? 1818 01:59:34,666 --> 01:59:35,541 Go ahead, brother. 1819 01:59:36,125 --> 01:59:37,250 Thank you. 1820 01:59:47,041 --> 01:59:48,625 -Hello? -How are you, dad? 1821 01:59:50,375 --> 01:59:53,750 Pamma, where were you? You didn't even call. 1822 01:59:53,791 --> 01:59:55,291 Dad, I lost my phone. 1823 01:59:55,500 --> 01:59:58,125 You silly boy, your mom is praying like crazy. 1824 01:59:58,166 --> 02:00:00,875 Charne, it's Pamma's call! 1825 02:00:01,125 --> 02:00:02,250 What happened? 1826 02:00:02,291 --> 02:00:03,625 It's Pamma's call. Talk to him. 1827 02:00:03,750 --> 02:00:04,750 Pamma. 1828 02:00:05,916 --> 02:00:07,750 -Hello. -Give me your blessings, mom. 1829 02:00:08,041 --> 02:00:09,875 Pamma, are you alright? 1830 02:00:10,291 --> 02:00:11,375 I am fine, mom. 1831 02:00:11,416 --> 02:00:13,875 What happened, son? You haven't called for so many days. 1832 02:00:15,416 --> 02:00:18,666 I lost my phone. I am calling from someone else's phone. 1833 02:00:19,000 --> 02:00:21,500 Son, take care of yourself. Have you reached safely? 1834 02:00:21,625 --> 02:00:23,375 Yes... I have reached, mom. Don't worry. 1835 02:00:23,500 --> 02:00:26,625 I just wanted to tell you I am fine. Don't worry about me. Look after dad. 1836 02:00:26,750 --> 02:00:29,166 I am calling from someone else's call. I'll call you later. 1837 02:00:29,250 --> 02:00:31,125 -Don't worry. I am fine. -Okay. 1838 02:00:31,750 --> 02:00:35,000 Okay, son. I'll go to the Gurdwara and pray, okay? 1839 02:00:54,041 --> 02:00:55,916 After two days our finger prints were taken. 1840 02:00:56,875 --> 02:00:59,416 It gave us hope that we will leave from here soon. 1841 02:00:59,500 --> 02:01:02,875 But we were also scared if we did not get country out. 1842 02:01:04,000 --> 02:01:06,416 There were many boys who were sitting there since a year. 1843 02:01:24,250 --> 02:01:25,541 Alright, mom. Greetings. 1844 02:01:32,791 --> 02:01:34,375 It's alright. Don't be sad. 1845 02:01:34,375 --> 02:01:36,416 Give your family my agent's number. 1846 02:01:36,750 --> 02:01:39,166 Your work will be done in two, three lacs. Why do you worry? 1847 02:01:39,375 --> 02:01:40,625 You have been through so much. 1848 02:01:40,666 --> 02:01:42,666 Another two countries and we'll reach America. 1849 02:01:42,875 --> 02:01:45,000 My family has already been to a few agents. 1850 02:01:45,041 --> 02:01:46,125 Everyone ends up deceiving us. 1851 02:01:46,250 --> 02:01:48,750 It's alright. Why do you worry? Have some faith. 1852 02:01:49,000 --> 02:01:50,000 -Come on. -Come. 1853 02:01:50,125 --> 02:01:51,250 You may talk and see. 1854 02:01:51,416 --> 02:01:54,291 Yes, no problem. Just send my agent's number to your family. 1855 02:02:15,416 --> 02:02:18,166 It felt as if God was against our happiness. 1856 02:02:18,500 --> 02:02:21,000 Along with one happiness he was giving one pain as well. 1857 02:02:21,500 --> 02:02:24,250 We did not whether we should be happy or not. 1858 02:02:24,875 --> 02:02:27,125 We all had got country out. 1859 02:02:27,416 --> 02:02:31,041 But the one who lost his son during this journey did not get it. 1860 02:02:37,250 --> 02:02:38,541 You will get country out. 1861 02:02:38,750 --> 02:02:41,125 They are going to shift us to another camp today. 1862 02:02:41,166 --> 02:02:42,791 We'll see each other in America. 1863 02:02:45,416 --> 02:02:48,041 Peace be upon you. Take care of yourself, brother. 1864 02:03:09,875 --> 02:03:12,875 From Panama to Costa Rica From Costa Rica to Nicaragua 1865 02:03:13,125 --> 02:03:15,166 Moving secretly and aimlessly 1866 02:03:15,375 --> 02:03:17,416 and suffered hunger and thirst during the journey. 1867 02:03:21,125 --> 02:03:23,750 After 15 days we reached Guatemala's jungle. 1868 02:03:25,750 --> 02:03:28,916 By crossing which we had to enter Mexico in seven to eight hours. 1869 02:03:35,750 --> 02:03:37,750 The scoundrel didn't tell us which way we should go. 1870 02:03:37,875 --> 02:03:38,916 I know where we have to go. 1871 02:03:39,000 --> 02:03:40,500 We need to get to the other side of Negar Goa. 1872 02:03:40,625 --> 02:03:41,500 What is she saying? 1873 02:03:41,750 --> 02:03:43,541 Whatever she's saying is right. Follow her. 1874 02:03:43,625 --> 02:03:45,166 Come, come. 1875 02:03:45,375 --> 02:03:47,000 Look, now she has even learnt Punjabi. 1876 02:03:47,125 --> 02:03:48,625 She knows everything. 1877 02:03:52,041 --> 02:03:54,000 Does anyone have service on their phone? 1878 02:03:54,125 --> 02:03:55,375 -Service on mobile? -Mobile? 1879 02:03:55,500 --> 02:03:56,375 No. 1880 02:03:57,000 --> 02:03:57,875 No. 1881 02:03:59,291 --> 02:04:04,000 Whichever jungle we go to, we only find clothes and slippers. No food. 1882 02:04:04,250 --> 02:04:05,666 You have eaten half the leaves in the jungle. 1883 02:04:05,750 --> 02:04:07,000 Eat us now. 1884 02:04:07,625 --> 02:04:09,166 If I ask you for something, you won't refuse, will you? 1885 02:04:09,250 --> 02:04:10,000 Go ahead, brother. 1886 02:04:10,166 --> 02:04:11,416 I want to apologize. 1887 02:04:19,166 --> 02:04:20,416 A pack of biscuits. 1888 02:04:22,625 --> 02:04:24,125 Let it go! 1889 02:04:24,166 --> 02:04:25,375 -I said let it go. -I am holding it too. 1890 02:04:25,500 --> 02:04:26,625 I am the one who saw it first. 1891 02:04:26,750 --> 02:04:29,041 -It's in my hand. -I touched it first. Let it go. 1892 02:04:29,916 --> 02:04:32,291 You have been hungry since you joined us. 1893 02:04:32,375 --> 02:04:34,125 -Let it go. -Leave me here please. 1894 02:04:34,500 --> 02:04:37,625 Let it go or I will bite your hands. 1895 02:04:38,000 --> 02:04:39,250 Shame on you. 1896 02:04:40,000 --> 02:04:41,541 You are pouncing at it like it's pizza. 1897 02:04:42,041 --> 02:04:43,250 Now lick it. 1898 02:04:43,416 --> 02:04:45,750 If you had been patient, everyone would have got one piece at least. 1899 02:04:46,000 --> 02:04:47,625 They are acting like dogs. 1900 02:04:59,125 --> 02:05:01,291 Well, looks like ma'am is tired. 1901 02:05:01,375 --> 02:05:02,916 I have had enough. 1902 02:05:08,375 --> 02:05:10,125 Let's sit here. 1903 02:05:10,375 --> 02:05:12,375 Move aside. You always get in the middle. 1904 02:05:12,416 --> 02:05:14,750 He sits with me as if I gave birth to him. 1905 02:05:16,375 --> 02:05:18,875 Dear God, we've been through a lot of hardship on this journey. 1906 02:05:19,666 --> 02:05:22,375 I'm hopeful that the remainder of the journey will get us there in peace. 1907 02:05:22,875 --> 02:05:23,916 Pamma. 1908 02:05:25,375 --> 02:05:28,166 When we reach America, what are you planning to do? 1909 02:05:29,125 --> 02:05:30,875 Can't you speak even a little English? 1910 02:05:31,250 --> 02:05:32,291 A little bit? 1911 02:05:33,250 --> 02:05:37,125 What will be the first thing you do in America? 1912 02:05:37,375 --> 02:05:39,875 Okay. So what will I do when I reach America? 1913 02:05:41,250 --> 02:05:42,916 First, I will save myself from paying the bond. 1914 02:05:43,000 --> 02:05:45,500 You can't escape that. We will have to pay the bonds. 1915 02:05:45,625 --> 02:05:47,250 The American army is very sharp. 1916 02:05:47,500 --> 02:05:49,875 If your face is ugly, at least say something nice. 1917 02:05:54,291 --> 02:05:55,250 Hey! 1918 02:05:55,500 --> 02:05:56,375 -Yes. -What are you doing? 1919 02:05:56,416 --> 02:05:58,291 I was looking for some tasty leaves to eat. 1920 02:05:58,500 --> 02:06:00,125 Is this a snack tree? 1921 02:06:00,250 --> 02:06:02,916 You will harm yourself. I am telling you these trees are poisonous. 1922 02:06:03,125 --> 02:06:04,375 You shouldn't have told him that. 1923 02:06:04,916 --> 02:06:07,000 It was a sour leaf. Like tamarind. 1924 02:06:07,166 --> 02:06:08,416 You can eat it. 1925 02:06:08,500 --> 02:06:10,541 I know all about these jungle leaves. 1926 02:06:10,625 --> 02:06:12,291 My ancestors were physicians. 1927 02:06:12,375 --> 02:06:14,375 They must have eaten their own herbs and died. 1928 02:06:16,000 --> 02:06:18,000 I think they must have died of poverty. 1929 02:06:23,000 --> 02:06:25,500 -Yes, hello, Uncle. -When will the donkers come? 1930 02:06:25,541 --> 02:06:27,625 We are sitting in the jungles at night. It's scary. 1931 02:06:27,666 --> 02:06:29,500 Are you in such a hurry to go? 1932 02:06:29,541 --> 02:06:31,000 They will call you when they come. 1933 02:06:31,125 --> 02:06:32,250 They will come around four or five in the morning. 1934 02:06:32,375 --> 02:06:33,250 Okay. 1935 02:06:35,791 --> 02:06:37,625 He said they'll come and call us early morning. 1936 02:06:37,666 --> 02:06:40,125 Which fool told me this jungle can be crossed in one day? 1937 02:06:40,250 --> 02:06:42,875 -I did. -Have you been here a few times? I did. 1938 02:06:42,916 --> 02:06:45,291 I saw all the videos before coming here. 1939 02:06:45,375 --> 02:06:46,916 They said this journey will take eight hours. 1940 02:06:47,000 --> 02:06:48,750 You saw all the wrong videos. 1941 02:06:48,875 --> 02:06:50,750 It's already been ten hours since we've been walking. 1942 02:06:51,375 --> 02:06:53,041 -Wake me up when the Donker calls. -Okay. 1943 02:06:53,125 --> 02:06:54,791 Okay. Good night. 1944 02:07:05,500 --> 02:07:06,500 Come on. Come over here. 1945 02:07:06,541 --> 02:07:08,250 Come on! Come over here! 1946 02:07:08,291 --> 02:07:11,250 -Hurry up! Come on, this way! -The donkers are here. Come. 1947 02:07:23,250 --> 02:07:26,750 In the morning Donkers picked us up from Guatemala jungles. 1948 02:08:18,166 --> 02:08:20,416 I will sleep like a baby on this bed today. 1949 02:08:20,500 --> 02:08:22,666 This bed shouldn't be troubled. 1950 02:08:51,416 --> 02:08:52,625 Jerry. 1951 02:08:52,916 --> 02:08:54,125 What's the time? 1952 02:08:54,166 --> 02:08:56,541 Call the agent and ask him when are we supposed to cross the wall? 1953 02:08:57,125 --> 02:08:59,416 My agent said that 1954 02:08:59,750 --> 02:09:02,166 we won't cross the wall. Things are very strict. 1955 02:09:02,250 --> 02:09:04,500 These are the Mexican jungles. We'll go through them. 1956 02:09:04,625 --> 02:09:05,666 Oh, yes. 1957 02:09:05,750 --> 02:09:07,875 I just remembered we have to go through Texas. 1958 02:09:08,500 --> 02:09:10,000 Call him. Get up. 1959 02:09:11,250 --> 02:09:13,375 Shouldn't we shop a little? 1960 02:09:13,791 --> 02:09:15,791 Things must be very expensive in America. 1961 02:09:16,125 --> 02:09:18,625 Are you going to go back? Shopping... 1962 02:09:18,750 --> 02:09:21,375 He strictly asked us to stay inside and not go anywhere. 1963 02:09:21,416 --> 02:09:22,750 Come with me. 1964 02:09:23,541 --> 02:09:26,041 I am not responsible for you. And you didn't pay thirty lacs to me. 1965 02:09:26,666 --> 02:09:27,750 Hello, uncle. 1966 02:09:27,875 --> 02:09:29,875 Can't we buy any food items either? 1967 02:09:30,000 --> 02:09:31,291 Do you have anything to eat? 1968 02:09:33,250 --> 02:09:35,875 God has given us a bed. Must we go out? 1969 02:09:36,041 --> 02:09:37,500 Enjoy this. 1970 02:09:37,625 --> 02:09:38,625 Say that again. 1971 02:09:38,666 --> 02:09:40,166 Open that biryani. 1972 02:09:40,250 --> 02:09:41,625 Open it. 1973 02:09:46,250 --> 02:09:48,750 He gets up as if he's at a feast. 1974 02:09:57,750 --> 02:09:59,125 Move aside. 1975 02:09:59,375 --> 02:10:02,125 Then donkers called up that we are supposed to climb wall today. 1976 02:10:02,916 --> 02:10:04,875 We were very happy that day. 1977 02:10:29,416 --> 02:10:30,875 Yes, friends. 1978 02:10:30,916 --> 02:10:33,500 We are starting from Mexico towards America. 1979 02:10:33,541 --> 02:10:35,375 The donkers have called after five days. 1980 02:10:35,500 --> 02:10:37,875 My brother is getting ready here. 1981 02:10:37,916 --> 02:10:39,291 -He wearing his turban. -We are moving now. 1982 02:10:39,791 --> 02:10:41,750 It's been five days since we've been living in this room. 1983 02:10:42,000 --> 02:10:43,375 Rest everything is up to God. 1984 02:10:43,500 --> 02:10:46,166 We will reach America soon. We'll make the next video in America. 1985 02:10:46,500 --> 02:10:47,541 Yes, you say something. 1986 02:10:47,625 --> 02:10:49,000 Bring it here. 1987 02:10:49,250 --> 02:10:52,125 So friends, our journey is almost over. 1988 02:10:52,250 --> 02:10:54,666 We will reach America within a few days. 1989 02:10:54,750 --> 02:10:57,125 We stayed in this hotel for a few days. It was honestly so much fun. 1990 02:10:57,250 --> 02:10:59,125 We slept on beds. We enjoyed so much. 1991 02:10:59,166 --> 02:11:01,750 Wish us well. We'll reach there and talk to you. 1992 02:11:03,041 --> 02:11:04,500 Where do we go from here? 1993 02:11:04,541 --> 02:11:06,000 America is right in front of us. 1994 02:11:06,166 --> 02:11:08,291 We will go to America from here and it will be so much fun. 1995 02:11:08,375 --> 02:11:10,625 -We have almost reached. -Give it to me. 1996 02:11:10,916 --> 02:11:12,500 And I am your Jerry. 1997 02:11:12,625 --> 02:11:14,750 We are coming through the Panama jungles 1998 02:11:14,875 --> 02:11:18,250 and we are in Mexico. From Mexico, we'll go to America. 1999 02:11:18,375 --> 02:11:19,625 This is our brother. 2000 02:11:19,875 --> 02:11:22,250 Pay his money. We are taking him along. 2001 02:11:22,291 --> 02:11:24,541 He will eat pizzas and burgers now. Tell them. 2002 02:11:24,625 --> 02:11:25,916 -Yes. -Enough. Give it to me. 2003 02:11:26,000 --> 02:11:27,750 I need to use the phone. 2004 02:11:28,916 --> 02:11:30,000 Come on, get ready. 2005 02:11:30,041 --> 02:11:31,250 I'll be right back. I have to make a call. 2006 02:11:31,291 --> 02:11:32,166 Hurry up. We need to leave. 2007 02:11:32,250 --> 02:11:34,750 Take your things. Don't leave anything behind. 2008 02:11:34,875 --> 02:11:35,666 Is this jug ours? 2009 02:11:53,875 --> 02:11:55,125 That way! 2010 02:11:55,666 --> 02:11:57,500 Come on, quick. 2011 02:11:57,541 --> 02:11:59,125 -Quick! -What is he saying? 2012 02:11:59,166 --> 02:12:01,541 -Come on! -Run. 2013 02:12:02,416 --> 02:12:04,291 Look, we have crossed around seven, eight countries. 2014 02:12:04,375 --> 02:12:05,875 We are going to enter Mexico. 2015 02:12:05,916 --> 02:12:07,500 -Hi. -America is right next to this. 2016 02:12:07,541 --> 02:12:10,000 -Look at that. -I am Jerry. 2017 02:12:10,125 --> 02:12:11,166 Look. 2018 02:12:11,250 --> 02:12:12,625 Yes. Do you want to say something? 2019 02:12:12,750 --> 02:12:14,375 Shut that down. Let's go. 2020 02:12:14,500 --> 02:12:16,000 -See you. -Bye. 2021 02:12:16,375 --> 02:12:17,416 Bye. 2022 02:12:18,166 --> 02:12:19,500 -Come on, let's go. -Let's go. 2023 02:12:26,666 --> 02:12:27,791 Mom! 2024 02:12:28,500 --> 02:12:30,916 Mom, Pamma called. He has reached Mexico. 2025 02:12:31,000 --> 02:12:33,625 -Really? Thank God. -Yes. 2026 02:12:33,791 --> 02:12:35,875 Maano, bring my clothes. 2027 02:12:36,000 --> 02:12:38,000 I will go to the Gurdwara and offer my prayers. 2028 02:12:39,291 --> 02:12:41,166 I'll be right back. Hurry up. 2029 02:12:41,375 --> 02:12:44,750 Thank God, my son has reached. 2030 02:13:13,500 --> 02:13:15,000 Mexico is the last border. 2031 02:13:15,125 --> 02:13:17,375 After this we have to enter straight into America. 2032 02:13:18,291 --> 02:13:20,875 That is why donkers have made Mexico the hub. 2033 02:13:21,166 --> 02:13:23,500 And money is taken from all boys. 2034 02:13:23,875 --> 02:13:25,625 We were taken there too. 2035 02:13:54,250 --> 02:13:56,750 Okay now. You go. 2036 02:13:59,000 --> 02:14:00,000 Call another one. 2037 02:14:00,125 --> 02:14:01,375 Hey. Come. 2038 02:14:04,500 --> 02:14:06,041 You, come. 2039 02:14:14,541 --> 02:14:17,250 What's your name? 2040 02:14:17,375 --> 02:14:18,791 Sister, I can't understand what you're saying. 2041 02:14:18,875 --> 02:14:19,625 What's your name? 2042 02:14:19,666 --> 02:14:21,750 -Waqar Khan. -Waqar, Waqar. 2043 02:14:22,041 --> 02:14:23,166 What's your agent's name? 2044 02:14:23,541 --> 02:14:24,541 -Shareef. -Shareef. 2045 02:14:24,625 --> 02:14:26,250 -Chaudhary Shareef. -Chaudhary Shareef. 2046 02:14:29,875 --> 02:14:32,291 Is the payment done? Waqar Khan. 2047 02:14:33,250 --> 02:14:34,375 Okay, yes. 2048 02:14:34,416 --> 02:14:36,125 Okay. Go. 2049 02:14:37,125 --> 02:14:38,500 -Next. -Okay. 2050 02:14:41,875 --> 02:14:43,125 -What's your name? -Jerry. 2051 02:14:43,166 --> 02:14:44,125 -Jerry. -Jerry. 2052 02:14:44,250 --> 02:14:45,875 -Tom and Jerry? -No, Tom and Jerry. 2053 02:14:46,625 --> 02:14:48,500 -Jerry Singh. -Jerry Singh. 2054 02:14:49,500 --> 02:14:50,875 What's your agent's name? 2055 02:14:51,041 --> 02:14:52,500 -Tarsem. -What's your name? 2056 02:14:52,666 --> 02:14:54,166 -Makhan. -What's your agent's name? 2057 02:14:54,250 --> 02:14:55,625 -Tarsem. -Tarsem. 2058 02:14:57,666 --> 02:14:58,875 Makhan's payment? 2059 02:15:00,000 --> 02:15:02,000 Okay, yes. Okay, thank you. 2060 02:15:02,166 --> 02:15:03,916 Next. 2061 02:15:07,125 --> 02:15:09,375 What's your name? 2062 02:15:10,166 --> 02:15:11,750 -Parminder Singh. -Parminder. 2063 02:15:14,250 --> 02:15:15,416 Which agency? 2064 02:15:15,625 --> 02:15:16,791 Sukhchain Singh. 2065 02:15:16,916 --> 02:15:18,250 Sukhchain Singh. 2066 02:15:19,041 --> 02:15:20,750 -Where are you from? -Punjab. 2067 02:15:24,166 --> 02:15:26,125 Hello. Parminder Singh's payment? 2068 02:15:27,541 --> 02:15:29,875 No? Okay, no. 2069 02:15:31,000 --> 02:15:33,041 -No payment. -Hey, go. 2070 02:15:36,500 --> 02:15:37,791 No money has come from you. 2071 02:15:38,000 --> 02:15:39,625 -Payment is done. -No. 2072 02:15:39,875 --> 02:15:41,875 I have given the money, ma'am. 2073 02:15:41,916 --> 02:15:43,250 I have paid. 2074 02:15:43,291 --> 02:15:44,500 Next please. 2075 02:15:45,416 --> 02:15:46,625 I have made the full payment. 2076 02:15:46,666 --> 02:15:48,625 Payment has been done. It's all been cleared. 2077 02:15:49,000 --> 02:15:49,666 Payment... 2078 02:15:50,500 --> 02:15:52,500 My agent had taken money from me. 2079 02:15:52,875 --> 02:15:55,125 -But did not give to these donkers. -Waqar, I've paid the money. 2080 02:15:55,166 --> 02:15:57,500 -I didn't know what they would be doing with me. -Sir, no. 2081 02:15:57,625 --> 02:15:59,791 Sir, payment is done. 2082 02:16:00,125 --> 02:16:02,041 Sir! 2083 02:16:02,375 --> 02:16:04,875 I don't have more money! I have already paid! 2084 02:16:05,041 --> 02:16:07,625 Sir, it's done! Please, Sir! 2085 02:16:10,666 --> 02:16:12,875 Sir, I've already paid. I don't have more money. 2086 02:16:13,125 --> 02:16:14,625 Sir, I've paid. 2087 02:16:16,125 --> 02:16:16,791 Sir, please. 2088 02:16:18,750 --> 02:16:20,375 Sir! 2089 02:16:53,250 --> 02:16:57,416 My dream was about to come true but again something wrong happened. 2090 02:17:02,541 --> 02:17:04,250 Hey, what's up? 2091 02:17:06,750 --> 02:17:08,875 How much did you make? Give me. 2092 02:17:09,166 --> 02:17:11,125 You have any problem with that man? 2093 02:17:11,416 --> 02:17:12,625 No payment. 2094 02:17:12,750 --> 02:17:13,625 Oh really! 2095 02:17:13,750 --> 02:17:14,666 No money for you. 2096 02:17:14,750 --> 02:17:16,250 -No payment. -Yes. 2097 02:17:16,791 --> 02:17:20,125 Alright. I'll see how he doesn't pay the money. 2098 02:17:22,416 --> 02:17:23,541 You... 2099 02:17:25,875 --> 02:17:27,416 I'm going to kill you. 2100 02:17:42,666 --> 02:17:45,500 You want to stay alive then where is the money? 2101 02:18:06,000 --> 02:18:07,250 Where is the money? 2102 02:18:12,500 --> 02:18:13,875 Shouldn't we call his family? 2103 02:18:14,166 --> 02:18:15,541 Otherwise, they'll kill him. 2104 02:18:16,750 --> 02:18:18,375 I will call his family. 2105 02:18:19,500 --> 02:18:21,500 You all pay the price either way. 2106 02:18:47,500 --> 02:18:53,875 "All the requests that I have made to you have turned to dust." 2107 02:18:54,125 --> 02:19:00,875 "Only dejection is left in my prayers." 2108 02:19:01,125 --> 02:19:08,000 "You have forgotten my hard work and my pure intentions." 2109 02:19:08,625 --> 02:19:14,375 "Innocent mothers were left praying." 2110 02:19:15,500 --> 02:19:21,916 "The tears fall from eyes like a blow of destiny." 2111 02:19:22,500 --> 02:19:29,375 "The remaining breaths have tuned to sobs." 2112 02:19:29,791 --> 02:19:36,500 "Families will keep looking for the pieces of moonlight." 2113 02:19:36,791 --> 02:19:43,541 "Darkness has eaten the moon. What kind of places are these? 2114 02:19:43,875 --> 02:19:50,000 "Darkness has eaten the moon. What kind of places are these? 2115 02:19:50,625 --> 02:19:57,875 "Darkness has eaten the moon. What kind of places are these? 2116 02:20:01,500 --> 02:20:08,250 "How should I beg more? How do I get angry at you?" 2117 02:20:08,625 --> 02:20:15,250 "How should I beg more? How do I get angry at you?" 2118 02:20:15,416 --> 02:20:22,625 "We have lived our life filled with afflictions." 2119 02:20:22,750 --> 02:20:29,166 "My dreams are being buried in a grave in front of my eyes." 2120 02:20:29,875 --> 02:20:40,000 "My dreams are being buried in a grave in front of my eyes." 2121 02:20:40,375 --> 02:20:47,166 "My dreams are being buried..." 2122 02:20:56,000 --> 02:20:56,791 Okay. 2123 02:21:12,625 --> 02:21:13,750 Come on, hurry. 2124 02:21:16,875 --> 02:21:18,000 Come on, hurry. 2125 02:21:23,375 --> 02:21:24,875 Are you messing with me? 2126 02:21:25,625 --> 02:21:26,666 Keep moving. 2127 02:21:38,250 --> 02:21:38,875 Let's go. 2128 02:21:41,416 --> 02:21:44,541 Come on. Yes, you can do it. Let's go. 2129 02:22:05,541 --> 02:22:07,625 Leave him. He won't make it. 2130 02:22:09,541 --> 02:22:10,750 Come on, my friend. 2131 02:22:13,000 --> 02:22:14,375 I said let's go! 2132 02:22:14,541 --> 02:22:15,875 Come on, Pamma. 2133 02:22:16,000 --> 02:22:18,000 Be strong, my brother. We are almost there. 2134 02:22:18,875 --> 02:22:19,750 Come. 2135 02:22:20,500 --> 02:22:21,666 Come on, Pamma. 2136 02:22:31,375 --> 02:22:32,666 Where are we going? 2137 02:22:47,875 --> 02:22:49,000 Hey. Come on. 2138 02:22:49,375 --> 02:22:51,750 -Come on! -Get up, Pamma. 2139 02:22:51,875 --> 02:22:53,625 -Come on. -Try a little. 2140 02:22:54,750 --> 02:22:55,750 Come along. 2141 02:22:55,875 --> 02:22:57,541 -Move. -We are almost there. 2142 02:22:58,250 --> 02:22:59,000 Move. 2143 02:23:01,125 --> 02:23:02,375 Keep going. 2144 02:23:14,125 --> 02:23:16,875 -Get up, Pamma. We are almost there. -Come on, let's go. 2145 02:23:16,916 --> 02:23:18,000 -Come. -Get up. 2146 02:23:20,125 --> 02:23:21,000 Come on. 2147 02:23:21,125 --> 02:23:22,625 -Let's go. -Come on, Pamma. 2148 02:23:22,875 --> 02:23:23,875 Come. 2149 02:23:31,666 --> 02:23:32,625 Keep going. 2150 02:23:39,416 --> 02:23:40,666 I said move. 2151 02:23:52,000 --> 02:23:53,166 Pamma. 2152 02:23:53,250 --> 02:23:54,875 Pamma. Move aside. 2153 02:23:55,250 --> 02:23:56,000 Pamma. 2154 02:23:58,000 --> 02:24:00,250 Get up, my brother. Get up. 2155 02:24:01,250 --> 02:24:02,291 Take him. 2156 02:24:08,250 --> 02:24:09,250 Come on. 2157 02:24:10,625 --> 02:24:13,000 Careful. Hold him properly. 2158 02:24:18,875 --> 02:24:20,041 Keep going. 2159 02:24:25,791 --> 02:24:27,625 -Pamma! -Pamma! 2160 02:24:27,750 --> 02:24:29,625 -Pamma! -Pamma! 2161 02:24:29,875 --> 02:24:30,750 Pamma. 2162 02:24:35,125 --> 02:24:36,125 What is this? 2163 02:24:37,041 --> 02:24:38,166 Get up, brother. 2164 02:24:38,500 --> 02:24:41,000 Get up, brother. Buck up. You are the one who is going to take us across. 2165 02:24:42,166 --> 02:24:43,416 Get up, brother. 2166 02:24:43,750 --> 02:24:46,500 Brother, get up. You are the one who is going to take us across. 2167 02:24:47,000 --> 02:24:48,875 Enough! Go! 2168 02:24:49,625 --> 02:24:51,250 -Go! -We are going. 2169 02:24:51,625 --> 02:24:53,375 -Pamma! -Go! 2170 02:24:56,500 --> 02:24:58,000 We are going. 2171 02:25:04,125 --> 02:25:05,125 Listen. 2172 02:25:07,375 --> 02:25:09,041 When you will meet your husband 2173 02:25:09,875 --> 02:25:12,041 slap him twice for me, okay? 2174 02:25:18,375 --> 02:25:22,541 You... Go there and place bets with your friends. 2175 02:25:23,166 --> 02:25:24,666 And save some money. 2176 02:25:28,250 --> 02:25:29,875 -Right, brother? -No, brother. 2177 02:25:30,291 --> 02:25:31,750 Allow us to shoot him. 2178 02:25:32,041 --> 02:25:34,500 Otherwise, the animals will eat him. 2179 02:25:35,791 --> 02:25:37,791 -What is he saying? -He is saying shoot him. 2180 02:25:38,125 --> 02:25:39,500 If we leave him here 2181 02:25:39,750 --> 02:25:41,166 the animals will eat him alive. 2182 02:25:41,250 --> 02:25:43,125 What do you mean shoot him? Is he crazy? 2183 02:25:43,500 --> 02:25:45,166 -Enough of this! -Please shoot me. 2184 02:25:46,291 --> 02:25:47,125 No! 2185 02:26:13,250 --> 02:26:16,916 "I don't belong to this land" 2186 02:26:17,000 --> 02:26:22,125 "So, I couldn't get attached to it" 2187 02:26:22,250 --> 02:26:31,041 "I do not belong here." 2188 02:26:31,125 --> 02:26:34,791 "I don't belong to this land" 2189 02:26:35,125 --> 02:26:39,666 "So, I couldn't get attached to it" 2190 02:26:39,916 --> 02:26:41,666 Your son has reached America. 2191 02:26:52,125 --> 02:26:56,125 "My father is waiting for his son" 2192 02:26:56,166 --> 02:27:00,291 "And my sister is waiting for her brother to come at any time" 2193 02:27:01,166 --> 02:27:09,750 "I pray that my mother doesn't cry, and that God gives her strength" 2194 02:27:10,125 --> 02:27:18,916 "Mum please ties my hair do my turban." 2195 02:27:19,000 --> 02:27:23,041 "I don't belong to this land" 2196 02:27:23,125 --> 02:27:27,416 "So, I couldn't get attached to it" 2197 02:27:41,500 --> 02:27:50,250 "Grandmother, your loving grandson is leaving your tender care" 2198 02:27:50,625 --> 02:27:59,250 "I've gone so far from eating from your hands the food you made" 2199 02:27:59,625 --> 02:28:08,416 "My Mothers dream of me getting married is not achieved yet" 2200 02:28:08,625 --> 02:28:11,916 "I don't belong to this land" 2201 02:28:12,500 --> 02:28:17,375 "So, I couldn't get attached to it" 2202 02:28:17,750 --> 02:28:26,500 "I do not belong here" 2203 02:28:40,166 --> 02:28:48,916 "Very hard to find four shoulder when you die where you don't have family." 2204 02:28:49,000 --> 02:28:57,750 "Please take me to my town so I can pray to my temple" 2205 02:28:57,875 --> 02:29:06,875 "I am on the verge of death, it won't leave my side" 2206 02:29:07,166 --> 02:29:10,875 "I don't belong to this land" 2207 02:29:11,125 --> 02:29:17,375 "So, I couldn't get attached to it" 2208 02:29:20,875 --> 02:29:22,791 My son has reached America. 168074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.