Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,910 --> 00:01:24,177
What kind of child could such
a ghetto melting pot spawn?
2
00:01:25,227 --> 00:01:27,032
I anticipated the worst.
3
00:01:27,095 --> 00:01:28,405
Good morning, Dick.
4
00:01:28,431 --> 00:01:30,820
How's the boy? No complaints.
5
00:01:30,821 --> 00:01:32,870
Wish I could say the same.
6
00:01:32,896 --> 00:01:34,302
Jake giving you trouble again?
7
00:01:34,328 --> 00:01:36,096
Give you a piece of
advice, Freddie.
8
00:01:36,145 --> 00:01:39,201
Don't never ever take a
drinking man for a partner.
9
00:01:39,202 --> 00:01:40,464
I won't.
10
00:01:40,490 --> 00:01:42,626
Gotta see Hobbs the grocer.
See you later Dick.
11
00:01:42,627 --> 00:01:44,116
See ya.
12
00:01:48,882 --> 00:01:51,483
Good morning, Mr. Hobbs. Ahh.
13
00:01:51,720 --> 00:01:54,496
We booted a man out of the White House.
And what happens?
14
00:01:54,522 --> 00:01:57,247
Them Republicans in Congress
are still trying to do us in.
15
00:01:57,314 --> 00:01:59,363
What're they doing
now, Mr. Hobbs?
16
00:01:59,786 --> 00:02:01,915
Doing? Nothing! That's
what they're doing!
17
00:02:02,056 --> 00:02:03,923
Never a thought for
the poor working man.
18
00:02:03,949 --> 00:02:06,483
Or a small tradesmen like myself.
Oh no no..
19
00:02:06,542 --> 00:02:10,243
They're too busy trying to figure a way
to let the rich stuff their pockets!
20
00:02:10,341 --> 00:02:12,302
You grow up. You be a
Democrat, you hear?!
21
00:02:12,303 --> 00:02:14,646
You'll be pleased with me, Mr. Hobbs.
Right.
22
00:02:14,672 --> 00:02:15,798
Now what can I do
for you, sonny?
23
00:02:15,824 --> 00:02:19,266
Mama says kindly fill this order.
Put it on her account.
24
00:02:19,851 --> 00:02:22,046
On mama... your ma, right?
25
00:02:22,513 --> 00:02:26,565
Well, have a cracker. Sit yourself
down the barrel while I see this.
26
00:02:26,591 --> 00:02:28,079
Thanks.
27
00:02:28,443 --> 00:02:31,204
How come Mary ain't
doing the market?
28
00:02:31,205 --> 00:02:34,751
She went to the factory to bring
more shirt work for my ma to sew.
29
00:02:35,940 --> 00:02:39,441
Your ma is a fine lady, sunny.
Never met a dearer soul.
30
00:02:39,541 --> 00:02:41,383
I guess that's why my
papa calls her "dearest."
31
00:02:41,767 --> 00:02:43,347
I reckon so, Ceddie.
32
00:02:43,706 --> 00:02:45,593
If you'll keep this to yourself,
33
00:02:46,014 --> 00:02:48,367
I call my ma "dearest"
sometimes too.
34
00:02:48,368 --> 00:02:50,267
And why wouldn't you, Ceddie?
35
00:02:50,698 --> 00:02:53,362
Seeing as how she was
left a widow so young
36
00:02:53,363 --> 00:02:57,364
It's kind of up to you to uhh
take your pa's place, right?
37
00:02:57,464 --> 00:02:59,951
My papa has been gone
a long time now.
38
00:03:00,214 --> 00:03:02,832
Can't say I rightly
remember him much anymore.
39
00:03:02,866 --> 00:03:05,095
Oh? He left his mark
on you, though.
40
00:03:05,290 --> 00:03:09,421
You got a way of talking that
ain't exactly true blue American.
41
00:03:09,626 --> 00:03:14,328
It's hardly surprising
since he was British.
42
00:03:14,412 --> 00:03:18,213
I hope you will turn it against
me that my papa was British.
43
00:03:18,536 --> 00:03:20,667
Seeing as how you don't
like the British very much.
44
00:03:20,693 --> 00:03:22,763
By my lights,
you're an American.
45
00:03:22,789 --> 00:03:25,203
Whether your pa chooses to
marry a spunky American girl
46
00:03:25,229 --> 00:03:26,352
and makin' this country.
47
00:03:26,384 --> 00:03:27,862
I am American!
48
00:03:27,889 --> 00:03:31,991
But if you don't mind me asking,
why don't you like the British very much?
49
00:03:32,461 --> 00:03:34,452
It ain't the common
folk I don't like.
50
00:03:35,146 --> 00:03:36,647
But them aristocrats!
51
00:03:36,804 --> 00:03:39,747
Them that keeps the common
folk in servitude!!
52
00:03:39,893 --> 00:03:41,607
Mark my words, Ceddie.
53
00:03:41,633 --> 00:03:43,876
The day will come
when the downtrodden
54
00:03:43,902 --> 00:03:45,544
rise in righteous wrath.
55
00:03:45,720 --> 00:03:50,099
Blow all them lords and earls
and marquises sky high!
56
00:03:50,321 --> 00:03:54,123
Maybe they wouldn't be lords and earls
and marquises if they knew any better.
57
00:03:54,124 --> 00:03:56,468
Don't you believe it, Ceddie.
There's glory in it.
58
00:03:56,494 --> 00:04:00,243
Have you ever known any aristocrats?
Not likely!
59
00:04:00,244 --> 00:04:02,976
If one of them showed his ugly face in
my establishment, I'd heave him out!
60
00:04:02,977 --> 00:04:06,278
I'll have no grasping tyrants
sitting on my barrels!
61
00:04:25,745 --> 00:04:27,655
Just set your groceries
on the table, Ceddie.
62
00:04:27,681 --> 00:04:28,685
All right, Mama.
63
00:04:29,691 --> 00:04:30,998
Are you hungry?
64
00:04:31,228 --> 00:04:32,567
Not now.
65
00:04:32,593 --> 00:04:35,379
Mr. Hobbs treated me
to a cracker and apple.
66
00:04:35,405 --> 00:04:37,446
And a fine talk too.
67
00:04:37,472 --> 00:04:38,704
I'm sure you did.
68
00:04:38,841 --> 00:04:40,679
Such a big bundle, Mary.
69
00:04:40,690 --> 00:04:42,626
Far too much for you to carry.
70
00:04:42,652 --> 00:04:44,832
It ain't the bundles do me in.
71
00:04:44,858 --> 00:04:46,978
It's them five flights of stairs.
72
00:04:47,053 --> 00:04:49,422
Oh, see my little darling
did the marketing.
73
00:04:49,423 --> 00:04:51,433
Mr. Hobbs asked after you.
74
00:04:51,508 --> 00:04:53,119
I think he's sweet on you.
75
00:04:53,145 --> 00:04:54,953
Old fool is what he is.
76
00:04:54,979 --> 00:04:56,559
Can I go out, mama?
77
00:04:56,609 --> 00:04:57,751
The boys are waiting on me.
78
00:04:57,777 --> 00:05:00,056
For you. Yes, run along.
79
00:05:00,057 --> 00:05:01,963
Were they pleased with the
finished waists, Mary?
80
00:05:01,964 --> 00:05:05,323
And why not? Seeing you work
your fingers to the bone!
81
00:05:05,388 --> 00:05:06,942
And doing such fine stitching.
82
00:05:15,297 --> 00:05:16,573
Thank you, Captain.
83
00:05:25,700 --> 00:05:26,666
Sorry.
84
00:05:29,554 --> 00:05:31,959
The search for the
boy has led me here.
85
00:05:32,348 --> 00:05:35,496
But how would the extraordinary
offer I brought be received?
86
00:05:35,571 --> 00:05:38,526
Ceddie would not leave me.
Nor would I part with him.
87
00:05:38,527 --> 00:05:39,971
Neither is expected, Mrs. Errol.
88
00:05:39,997 --> 00:05:41,599
It's simply that the
boy's grandfather is
89
00:05:41,624 --> 00:05:43,485
fixed in his determination
not to see you.
90
00:05:43,560 --> 00:05:44,875
I'm well aware of
that, Mr. Havisham.
91
00:05:44,911 --> 00:05:46,941
My husband's father
has never shown
92
00:05:46,975 --> 00:05:49,429
the slightest concern
for me or his grandson.
93
00:05:49,462 --> 00:05:51,503
He's an old man. And his
prejudices are very strong.
94
00:05:51,524 --> 00:05:54,189
He always disliked
America and Americans.
95
00:05:54,264 --> 00:05:56,267
And his son's marriage
to you angered him.
96
00:05:56,300 --> 00:05:58,097
Hardly a revelation.
97
00:05:58,165 --> 00:06:01,088
I must admit, I'm surprised by your
manner and appearance, Mrs. Errol.
98
00:06:01,885 --> 00:06:04,627
Pleasantly surprised.
Indeed!
99
00:06:04,628 --> 00:06:07,789
However the terms of the arrangement
are not so harsh as you may think.
100
00:06:07,790 --> 00:06:10,092
You're a guest in my house
and I will not be rude.
101
00:06:10,126 --> 00:06:13,248
But I would prefer if you said what you
came to say and disposed of the matter.
102
00:06:14,050 --> 00:06:16,994
You speak your mind, don't you, Mrs.
Errol? Very well.
103
00:06:17,059 --> 00:06:20,332
Your son's grandfather the
Earl dislikes London.
104
00:06:20,358 --> 00:06:22,171
He's the victim of
inflammatory gout.
105
00:06:22,498 --> 00:06:25,113
And intends to live for the
most part at Dorincourt.
106
00:06:25,129 --> 00:06:27,543
Which is pleasantly situated
in the countryside.
107
00:06:27,569 --> 00:06:30,518
Your son naturally would
also reside there.
108
00:06:30,544 --> 00:06:33,517
The Earl offers you
a cottage nearby.
109
00:06:33,543 --> 00:06:36,644
The boy will be permitted to
visit you whenever he likes.
110
00:06:37,170 --> 00:06:40,216
The Earl will neither
see you, speak with you
111
00:06:40,851 --> 00:06:43,280
or permit you within the
gates of Dorincourt.
112
00:06:46,448 --> 00:06:48,511
Is that all, Mr. Havisham?
113
00:06:48,512 --> 00:06:52,206
Please. Surely, as a mother you
must want is best for your child.
114
00:06:52,232 --> 00:06:53,840
What's best for Ceddie
115
00:06:53,841 --> 00:06:56,655
is being with the dearest and
sweetest mother boy ever had!
116
00:06:57,915 --> 00:07:00,560
I beg you to consider your
son's future, Mrs. Errol.
117
00:07:02,044 --> 00:07:03,564
Get those kids off
of the back of the
118
00:07:03,795 --> 00:07:06,365
What's happening? Get
those kids off the back.
119
00:07:07,308 --> 00:07:09,040
You're gonna fall.
You're gonna get hurt.
120
00:07:17,331 --> 00:07:19,802
I'm sorry to make you walk
the stairs again, Mary.
121
00:07:19,828 --> 00:07:21,357
But would you bring
Ceddie, please?
122
00:07:32,264 --> 00:07:35,771
Considering your financial situation,
I'm surprised you have a servant.
123
00:07:35,921 --> 00:07:37,483
Mary isn't a servant.
124
00:07:37,493 --> 00:07:39,173
She was midwife to
Ceddie when he was born.
125
00:07:39,174 --> 00:07:41,746
And has stayed on out of devotion
although we could not pay her.
126
00:07:42,313 --> 00:07:44,351
She's all the family
that Ceddie and I have.
127
00:07:44,377 --> 00:07:45,573
I see.
128
00:07:45,910 --> 00:07:50,695
You've not yet said whether you accept
the Earl's offer and all the terms.
129
00:08:00,885 --> 00:08:02,928
My husband loved England.
130
00:08:04,486 --> 00:08:06,202
He loved his father.
131
00:08:07,929 --> 00:08:10,676
It grieved him that he
was alienated from that.
132
00:08:21,940 --> 00:08:24,518
I will accept the terms.
133
00:08:25,132 --> 00:08:28,056
But only because I know
my husband would wish it.
134
00:08:28,442 --> 00:08:31,119
And I think I believe it
will be to Ceddie's benefit.
135
00:08:31,194 --> 00:08:32,975
Your son will thank you one day.
136
00:08:32,976 --> 00:08:34,298
I hope so.
137
00:08:36,776 --> 00:08:38,309
However
138
00:08:38,335 --> 00:08:41,108
I too have a condition
that must be met.
139
00:08:41,134 --> 00:08:42,939
A condition? Yes.
140
00:08:43,472 --> 00:08:46,276
And if it is violated, I will
take Ceddie and return here.
141
00:08:46,391 --> 00:08:47,742
And the condition, Mrs. Errol?
142
00:08:47,768 --> 00:08:49,227
That Ceddie is not to be told.
143
00:08:49,253 --> 00:08:52,879
Nor is his grandfather ever to
reveal to him his dislike for me.
144
00:08:53,159 --> 00:08:56,137
I will not have my child
torn between his love for me
145
00:08:56,163 --> 00:08:57,986
and the affection he should
feel for his grandfather.
146
00:08:58,069 --> 00:09:00,318
You have my word. Your
wishes will be respected.
147
00:09:00,344 --> 00:09:01,295
Thank you.
148
00:09:01,362 --> 00:09:04,937
It will be difficult for Ceddie to
understand why we must live apart.
149
00:09:04,963 --> 00:09:08,004
But if his grandfather's kind
and loving, he will accept it.
150
00:09:08,439 --> 00:09:11,233
And he will be kind and
loving, Mr. Havisham?
151
00:09:12,340 --> 00:09:14,973
The old gentleman would not have
sent me on this long journey,
152
00:09:14,999 --> 00:09:17,281
if his intentions towards his
grandson were not the best.
153
00:09:17,325 --> 00:09:20,212
That is not an answer.
But I will accept it for now.
154
00:09:20,358 --> 00:09:24,299
You're a woman of considerable
strength and purpose, Mrs. Errol.
155
00:09:24,325 --> 00:09:29,377
I'm a mother who is giving her
child into another's care.
156
00:09:31,122 --> 00:09:34,242
And that care must go
beyond material things.
157
00:09:36,619 --> 00:09:39,511
Me and the boys were playing
a bangup game of Kick-the-Can.
158
00:09:40,434 --> 00:09:42,177
This is Mr. Havisham, Ceddie.
159
00:09:43,985 --> 00:09:45,750
Pleased to meet
you, Mr. Havisham.
160
00:09:48,473 --> 00:09:53,081
So.
This is little Lord Fauntleroy!
161
00:10:00,877 --> 00:10:03,504
It's long past your bedtime, Ceddie.
162
00:10:03,530 --> 00:10:06,222
I know. But I've just been
trying to get it straight.
163
00:10:08,179 --> 00:10:11,034
It is rather a lot for
a small boy to grasp.
164
00:10:11,685 --> 00:10:14,262
Let me see if I can
explain it more clearly.
165
00:10:16,551 --> 00:10:19,359
Your grandfather, whom you've
never met, is an Earl.
166
00:10:19,652 --> 00:10:22,253
That's an aristacrat,
according to Mr. Hobbs.
167
00:10:22,279 --> 00:10:23,678
Aristocrat!
168
00:10:23,988 --> 00:10:25,991
His eldest son, your uncle Maurice,
169
00:10:25,992 --> 00:10:27,702
would've become the Earl, in time.
170
00:10:27,883 --> 00:10:30,384
If he hadn't been killed
in a fall from a horse.
171
00:10:30,575 --> 00:10:34,767
His second eldest son, your uncle
Bevis, would then have become the Earl.
172
00:10:34,793 --> 00:10:37,394
But he died this past
year in Rome of a fever.
173
00:10:37,494 --> 00:10:38,980
That was papa.
174
00:10:39,434 --> 00:10:42,817
So papa died too.
And that leaves me.
175
00:10:43,268 --> 00:10:47,370
Yes. And in time, you will
be the Earl of Dorincourt.
176
00:10:47,969 --> 00:10:50,582
But until then, you're
Lord Fauntleroy.
177
00:10:51,594 --> 00:10:53,080
Do I have to be?
178
00:10:53,509 --> 00:10:55,448
None of the other boys are.
179
00:10:55,799 --> 00:10:57,304
It is a very great
honor, Ceddie.
180
00:10:57,715 --> 00:10:59,953
And it would make
your papa very happy.
181
00:11:00,447 --> 00:11:04,939
Well, if there's no getting out of it,
I guess I'll have to make the best of it.
182
00:11:04,965 --> 00:11:06,474
And I know you will.
183
00:11:08,950 --> 00:11:10,970
When do we have to go away?
184
00:11:11,006 --> 00:11:12,986
Mr. Havisham is making
the arrangements.
185
00:11:13,012 --> 00:11:14,702
And will come tomorrow to
tell us the particulars.
186
00:11:14,752 --> 00:11:17,001
Mary is coming too, isn't she?
187
00:11:17,027 --> 00:11:18,834
If I have to swim me way over!
188
00:11:18,860 --> 00:11:20,904
That would be a sight.
189
00:11:23,355 --> 00:11:27,857
I'm going to have a time though,
explaining what happened to Mr. Hobbs?
190
00:11:28,032 --> 00:11:29,533
Thank you, Mrs. Grabowski.
191
00:11:32,758 --> 00:11:34,935
Help yourself to a
ginger snap, Ceddie.
192
00:11:34,961 --> 00:11:37,385
No, thanks.
Huh?
193
00:11:38,118 --> 00:11:41,560
Do you recall what we
talked about yesterday?
194
00:11:43,862 --> 00:11:45,533
Uh, politics?
195
00:11:46,132 --> 00:11:49,659
We also talked about Lords
and Earls and Marquises.
196
00:11:49,685 --> 00:11:52,388
Recalled it entered
the conversation, yes.
197
00:11:55,104 --> 00:11:56,790
Do you recall you said,
198
00:11:56,791 --> 00:12:01,520
you wouldn't have a Lord nor a Marquis
sitting on one of your barrels?
199
00:12:01,999 --> 00:12:03,940
I sure do. And I wouldn't!
200
00:12:08,030 --> 00:12:12,611
Well, there's one sitting on your
barrel right now, Mr. Hobbs.
201
00:12:16,549 --> 00:12:18,774
You got a headache?
You got a pain somewhere?
202
00:12:18,800 --> 00:12:21,306
I'm fine. And it's the
truth, Mr. Hobbs.
203
00:12:21,606 --> 00:12:23,793
Right now, I'm Lord Fauntleroy.
204
00:12:23,819 --> 00:12:25,793
But someday, I will be an Earl.
205
00:12:26,407 --> 00:12:30,006
You got sun stroke.
I best take you home.
206
00:12:30,809 --> 00:12:33,075
I'm fine. And it's the
truth, Mr. Hobbs.
207
00:12:33,076 --> 00:12:35,674
I wrote down my
grandpa's name exactly.
208
00:12:35,700 --> 00:12:37,302
So I could tell it to you.
209
00:12:39,708 --> 00:12:47,811
"John Arthur Molyneux
Errol, Earl of Dorincourt."
210
00:12:48,402 --> 00:12:52,977
All my grandpa's sons
died, including my papa.
211
00:12:53,225 --> 00:12:55,093
It looks like I'm stuck with it.
212
00:12:56,619 --> 00:13:00,474
I'll be jiggered.
I'm jiggered too, Mr. Hobbs.
213
00:13:02,114 --> 00:13:04,712
You've been dealt a
mighty low blow, Ceddie.
214
00:13:05,260 --> 00:13:09,345
I'll be glad to meet my grandpa.
That part's all right.
215
00:13:10,165 --> 00:13:14,944
But I give you my word. When I'm an
Earl someday, I won't be a tyrant.
216
00:13:14,970 --> 00:13:16,986
It'll be an uphill fight.
217
00:13:17,639 --> 00:13:19,647
But I reckon you'll make it.
218
00:13:19,674 --> 00:13:22,645
Seeing as how your half American.
Best half, I have my lights.
219
00:13:22,646 --> 00:13:24,162
Then we're still friends?
220
00:13:25,354 --> 00:13:29,156
To the death! In spite
of your misfortune.
221
00:13:29,248 --> 00:13:30,670
Thanks, Mr. Hobbs!
222
00:13:30,696 --> 00:13:33,574
Guess I'll have a
ginger snap after all.
223
00:13:37,291 --> 00:13:40,313
The Earl is anxious his
grandson should look forward
224
00:13:40,339 --> 00:13:42,085
with some pleasure to his
future life in England.
225
00:13:42,086 --> 00:13:45,381
And said that if he would expressed
any wishes, I should gratify them.
226
00:13:51,065 --> 00:13:52,569
That much?
227
00:13:52,595 --> 00:13:55,035
Oh, hardly an untoward sum,
Mrs. Errol.
228
00:13:55,458 --> 00:13:58,539
You must remember that a great change
has taken place in your son's life.
229
00:13:59,259 --> 00:14:02,860
Maybe it won't be all that bad, mama.
Being an aristocrat.
230
00:14:03,715 --> 00:14:06,569
Now if I can give Dick
money to buy out Jake.
231
00:14:06,570 --> 00:14:09,405
And buy Mr. Hobbs a
genuine gold watch.
232
00:14:10,872 --> 00:14:14,473
I guess my grandpas just about the
best person in the whole world.
233
00:14:14,758 --> 00:14:19,878
Your grandfather will deny you
nothing, money can purchase.
234
00:14:21,295 --> 00:14:23,308
I'll be blowed!!
235
00:14:23,859 --> 00:14:26,395
If that's not enough
to buy Jake out,
236
00:14:26,396 --> 00:14:28,671
I'll ask Mr. Havisham for more.
237
00:14:28,697 --> 00:14:30,406
Enough? This is more than enough.
238
00:14:30,432 --> 00:14:33,706
Good. Don't forget to buy
a boss sign too, Dick.
239
00:14:35,799 --> 00:14:37,374
I'll be jiggered!
240
00:14:37,400 --> 00:14:40,726
There's writing inside of the
genuine gold watch, Mr. Hobbs.
241
00:14:40,801 --> 00:14:44,650
It says " From your oldest
friend, Lord Fauntleroy."
242
00:14:44,651 --> 00:14:46,652
"from Ceddie to Mr. Hobbs."
243
00:14:47,086 --> 00:14:49,666
"when this you see, remember me."
244
00:14:52,691 --> 00:14:54,596
I ain't like to forget you.
245
00:14:54,622 --> 00:14:59,326
I'm sorry. I won't be able to
become a Democrat now, Mr. Hobbs.
246
00:14:59,682 --> 00:15:01,282
It's the Democrat's
loss, Ceddie.
247
00:15:01,316 --> 00:15:02,512
Well
248
00:15:03,500 --> 00:15:08,314
I guess I better go. Mr. Havisham
is coming to get us.
249
00:15:09,001 --> 00:15:10,700
I'll have to get
dressed up proper.
250
00:15:11,226 --> 00:15:13,663
Here. You take this for luck.
251
00:15:16,596 --> 00:15:19,711
But it's your kerchief.
With lucky horseshoes.
252
00:15:19,712 --> 00:15:21,749
You'll be needing the luck now.
253
00:15:21,750 --> 00:15:24,760
You wear it when you're
with all them swells.
254
00:15:24,786 --> 00:15:27,421
Thanks, Dick. I will.
255
00:15:29,950 --> 00:15:34,356
I'll write and tell you how
it is being Lord Fauntleroy.
256
00:16:06,662 --> 00:16:09,202
You usually enjoy our
morning stroll on deck.
257
00:16:09,292 --> 00:16:10,913
Is something troubling you?
258
00:16:11,464 --> 00:16:13,460
My ma told me last night
259
00:16:13,486 --> 00:16:17,345
she and Mary won't be living in
the same house as me and grandpa.
260
00:16:17,346 --> 00:16:19,478
They will be close by.
261
00:16:19,504 --> 00:16:21,672
You be able to see
your mother every day.
262
00:16:21,747 --> 00:16:22,754
I know.
263
00:16:22,780 --> 00:16:24,753
That's what my ma told me too.
264
00:16:24,779 --> 00:16:29,556
But I can't figure why her and Mary
can't live in grandpa's house along with me.
265
00:16:30,155 --> 00:16:33,256
Do you suppose this is the
reason, Mr. Havisham?
266
00:16:33,642 --> 00:16:36,058
That my grandpa thinks I
ought to have a change?
267
00:16:36,059 --> 00:16:38,324
'Cause I've been living
with ladies all my life.
268
00:16:39,456 --> 00:16:41,750
One could assume that.
269
00:16:41,776 --> 00:16:45,191
Well, then it's all right.
Then it's just for a while.
270
00:16:47,323 --> 00:16:50,125
You think you'll be fond
of your grandfather?
271
00:16:50,209 --> 00:16:53,188
When a person does a lot for you,
and he's your grandpa to boot,
272
00:16:53,214 --> 00:16:55,035
you're bound to be fond of him.
273
00:16:55,110 --> 00:16:56,567
And he'll be fond of me.
274
00:16:56,593 --> 00:16:59,324
Because grandpas are always
fond of their grandsons.
275
00:16:59,325 --> 00:17:01,151
That would seem a
logical assumption.
276
00:17:01,437 --> 00:17:04,456
Is where we're going anything
like Hester Street, Mr. Havisham?
277
00:17:04,482 --> 00:17:06,064
Like Hester Street?
278
00:17:06,139 --> 00:17:09,679
I doubt you'll find any place in
England quite like Hester Street.
279
00:17:10,114 --> 00:17:12,054
Guess I'll have to
make the best of it.
280
00:17:12,080 --> 00:17:13,816
Oh I don't think you'll
be disappointed.
281
00:17:13,817 --> 00:17:15,063
There's no place like England.
282
00:17:15,089 --> 00:17:17,843
And nowhere more fair than
the English countryside.
283
00:17:32,499 --> 00:17:35,486
Is far away, Mr. Havisham?
We should be there by nightfall.
284
00:17:59,230 --> 00:18:00,713
Wake up, Ceddie.
285
00:18:01,957 --> 00:18:03,058
We're here.
286
00:18:06,632 --> 00:18:10,446
Ah, Dawson's here. He's the Earl's
housekeeper, from the castle.
287
00:18:19,529 --> 00:18:21,799
Kindly bring in the trunk with them.
Yes, sir.
288
00:18:21,825 --> 00:18:24,523
I'll keep an eye on them.
I ain't overly trustful of foreigners.
289
00:18:24,739 --> 00:18:27,367
As you wish. This way, Mrs. Errol.
290
00:18:29,040 --> 00:18:31,666
Welcome to Court Cottage.
Thank you.
291
00:18:34,542 --> 00:18:37,143
Good evening, Dawson.
Sir.
292
00:18:51,848 --> 00:18:54,137
I trust the journey was pleasant, ma'am?
293
00:18:54,163 --> 00:18:57,175
It was. And it's kind of you to greet us.
294
00:18:57,350 --> 00:18:59,427
This is sure a fine house.
295
00:18:59,453 --> 00:19:02,776
Dawson, this is Lord Fauntleroy.
296
00:19:08,954 --> 00:19:12,224
Others bow and curtsy. Not you.
297
00:19:12,250 --> 00:19:13,726
Oh. Sorry.
298
00:19:14,385 --> 00:19:16,534
I guess I'll get it
figured out in time.
299
00:19:16,535 --> 00:19:19,463
I knew your father when he was
a little boy, your Lordship.
300
00:19:19,489 --> 00:19:20,646
You're very like him.
301
00:19:20,673 --> 00:19:22,489
That's what mama always says.
302
00:19:23,600 --> 00:19:24,780
Look, Mama!
303
00:19:26,303 --> 00:19:29,201
Her name is Cleo, ma'am. I thought
she might keep you company.
304
00:19:29,202 --> 00:19:31,534
And she shall. Thank you.
305
00:19:33,492 --> 00:19:36,203
Kindly take the trunk to the
bedroom at the head of the stairs.
306
00:19:36,260 --> 00:19:37,293
Yes, ma'am.
307
00:19:37,593 --> 00:19:41,395
Ceddie is so tired.
Surely, he can stay here tonight?
308
00:19:43,808 --> 00:19:45,342
Perhaps it would be just as well.
309
00:19:45,368 --> 00:19:47,234
I'll see you Lord Fauntleroy
is put to bed.
310
00:19:47,310 --> 00:19:49,440
I've been seeing to him since
he came into the world.
311
00:19:49,441 --> 00:19:51,219
And I ain't about to stop now.
312
00:19:51,282 --> 00:19:52,236
Of course.
313
00:19:52,302 --> 00:19:55,203
Go along with Mary, Ceddie.
Good night, mama.
314
00:19:56,110 --> 00:19:58,705
Good night, Mr. Havisham.
Goodnight, My Lord.
315
00:20:00,496 --> 00:20:04,297
Good night, Mrs. Dawson.
Just Dawson, your Lordship.
316
00:20:04,323 --> 00:20:07,233
It sure don't...
doesn't seem very polite.
317
00:20:19,093 --> 00:20:22,102
The Earl has no idea what
he's taking from me.
318
00:20:22,903 --> 00:20:26,604
How... difficult it is for
me to part with Ceddie.
319
00:20:26,704 --> 00:20:28,354
This is scarcely a parting.
320
00:20:28,761 --> 00:20:31,811
Think of it as no more than your
son going off to a nearby school.
321
00:20:31,886 --> 00:20:33,707
We both know better,
Mr. Havisham.
322
00:20:33,733 --> 00:20:36,412
My son will only be a visitor
in his mother's house.
323
00:20:36,487 --> 00:20:38,733
Even my house is not mine.
But his grandpa's.
324
00:20:40,488 --> 00:20:43,414
Will you be good enough to
tell Ceddie's grandfather
325
00:20:43,440 --> 00:20:45,314
I will accept no money from him?
326
00:20:45,466 --> 00:20:48,027
Surely, you cannot mean the income
that he proposes to settle on?
327
00:20:48,040 --> 00:20:49,299
I do.
328
00:20:50,045 --> 00:20:51,824
I must accept this house
329
00:20:51,825 --> 00:20:54,299
because it makes it possible
for me to be near my child.
330
00:20:54,571 --> 00:20:56,188
But I will take no money.
331
00:20:56,785 --> 00:21:00,986
If he dislikes me so intensely, I should
feel as if I were selling Ceddie to him.
332
00:21:01,388 --> 00:21:03,492
His Lordship will be very upset.
333
00:21:03,768 --> 00:21:06,108
He will not understand.
334
00:21:06,529 --> 00:21:09,652
I'm very much afraid, he
will have to understand.
335
00:21:10,641 --> 00:21:11,982
I'm a good seamstress.
336
00:21:11,983 --> 00:21:14,459
And intend to earn what
little Mary and I will need.
337
00:21:15,373 --> 00:21:18,859
I will not take money from a man
who hates me, Mr. Havisham.
338
00:21:19,075 --> 00:21:22,111
And who takes my child from me,
for whatever reason.
339
00:21:22,677 --> 00:21:25,419
I don't look forward to
relaying your message.
340
00:21:25,445 --> 00:21:27,003
But I shall, of course.
341
00:21:30,877 --> 00:21:32,971
Is that my grandpa's house?
342
00:21:33,344 --> 00:21:35,103
That's the gatekeeper's lodge.
343
00:21:45,364 --> 00:21:48,376
God bless you, Your Lordship.
Good luck and happiness to you!
344
00:21:48,419 --> 00:21:50,108
To you too.
345
00:21:50,183 --> 00:21:53,809
Now that's what I call a fine hello.
Who is she, Mr. Havisham?
346
00:21:53,810 --> 00:21:55,667
The gatekeeper.
The boys are her sons.
347
00:21:55,750 --> 00:21:58,272
Do you think the boys will
know how to play Kick-the-Can?
348
00:21:58,298 --> 00:21:59,776
If they don't,
I'll be glad to show them.
349
00:21:59,843 --> 00:22:01,579
I doubt that you'll
be playing with them.
350
00:22:01,921 --> 00:22:02,991
Why not?
351
00:22:02,992 --> 00:22:05,920
As Lord Fauntleroy, you have
a position to maintain.
352
00:22:06,785 --> 00:22:09,786
Being an aristocrat
sure is complicated.
353
00:22:11,895 --> 00:22:13,841
Is this a city park,
Mr. Havisham?
354
00:22:13,867 --> 00:22:17,172
This is Dorincourt.
Your grandfather's estate.
355
00:22:17,198 --> 00:22:20,999
My grandfather owns all this?
Far more!
356
00:22:22,074 --> 00:22:25,026
I'll be blowed!
Mmmhmm.
357
00:22:25,052 --> 00:22:26,995
That's what Dick always says.
358
00:22:26,996 --> 00:22:29,916
How far to my grandfather's
house now, Mr. Havisham?
359
00:22:29,942 --> 00:22:31,723
You can see the castle from here.
360
00:22:38,000 --> 00:22:40,093
I'll be jiggered!
361
00:24:24,267 --> 00:24:26,668
Well, shall we get on with it,
Havisham?
362
00:24:47,575 --> 00:24:49,351
Lord Fauntleroy, sir.
363
00:24:49,377 --> 00:24:51,250
So you're my grandson?
364
00:24:51,776 --> 00:24:54,100
Mighty glad to meet you, grandpa.
365
00:24:55,802 --> 00:24:58,403
Did the trolley run over your foot?
Trolley?
366
00:24:58,438 --> 00:25:01,465
You have to be mighty careful
getting on and off those trolleys.
367
00:25:01,491 --> 00:25:03,488
Push and shove, the
devil's behind you.
368
00:25:03,489 --> 00:25:07,180
Well I've not been run over by a trolley.
I suffer from gout!
369
00:25:07,991 --> 00:25:10,805
I'd have seen to it the boy is
suitably dressed.
370
00:25:11,529 --> 00:25:14,026
But I'm wearing my
best new knickers.
371
00:25:14,052 --> 00:25:17,145
Hardly appropriate
for Lord Fauntleroy.
372
00:25:17,738 --> 00:25:20,408
Mr. Hobbs says clothes
don't make the man.
373
00:25:20,434 --> 00:25:23,565
But I'll wear different clothes
if it's what you want, grandpa.
374
00:25:23,640 --> 00:25:25,931
In fact, I'd be glad to oblige.
375
00:25:28,205 --> 00:25:29,807
This is such a big house.
376
00:25:29,833 --> 00:25:32,687
I guess you won't feel so lonesome
now that I'm here, grandpa.
377
00:25:32,688 --> 00:25:35,549
What makes you think I'm lonesome?
378
00:25:36,267 --> 00:25:39,407
Couldn't see how not.
I know I'd be.
379
00:25:39,858 --> 00:25:41,680
I bet if my ma was here
380
00:25:41,706 --> 00:25:43,681
she'd hardly even be noticed.
381
00:25:48,110 --> 00:25:49,397
Careful.
382
00:25:49,637 --> 00:25:52,251
Dugal has no love for strangers.
383
00:25:52,311 --> 00:25:55,155
But I'm not a stranger.
I'm your grandson.
384
00:25:55,181 --> 00:25:57,107
At least the boy is no coward.
385
00:25:57,108 --> 00:26:01,298
Well as you are my grandson, we'll
just have to make the best of it.
386
00:26:01,299 --> 00:26:03,110
That's what I told Mr. Hobbs.
387
00:26:03,143 --> 00:26:05,032
Who is Mr. Hobbs?
388
00:26:05,100 --> 00:26:06,215
He's our grocer.
389
00:26:06,241 --> 00:26:08,912
He and Dick the bootblack
are my very best friends!
390
00:26:09,010 --> 00:26:13,511
Grocers, bootblacks?
I'm hardly surprised.
391
00:26:13,603 --> 00:26:17,004
I thought a lot about you while I
was on the big ship coming here.
392
00:26:17,104 --> 00:26:20,906
I wondered what you'd look like.
If you'd be like my papa, or not.
393
00:26:21,006 --> 00:26:23,363
Well? Am I?
394
00:26:23,389 --> 00:26:24,784
I don't think so.
395
00:26:24,810 --> 00:26:25,757
You're disappointed?
396
00:26:25,807 --> 00:26:27,788
No, not by a long shot.
397
00:26:27,814 --> 00:26:30,431
Seeing that you're my grandpa,
you'll be nice to me.
398
00:26:31,583 --> 00:26:34,385
You think I've been nice?
Sure have!
399
00:26:34,386 --> 00:26:37,887
You've given me money so Dick could buy
out Jake, who's a terrible drunkard.
400
00:26:37,987 --> 00:26:41,114
And letting me buy Mr. Hobbs
a genuine gold watch.
401
00:26:41,140 --> 00:26:42,626
I'd call that nice.
402
00:26:42,887 --> 00:26:45,888
Your Lordship instructed
me to satisfy his desires.
403
00:26:46,090 --> 00:26:48,500
And he chose to bestow
gifts on his friends.
404
00:26:48,816 --> 00:26:51,469
If Lord Fauntleroy would
be so good as to give me
405
00:26:51,495 --> 00:26:53,443
a few minutes alone
with his grandfather.
406
00:26:53,900 --> 00:26:55,657
There are some business matters
we must discuss.
407
00:26:56,332 --> 00:26:59,639
Don't mind one bit.
Lots to look at in here.
408
00:26:59,885 --> 00:27:02,831
Wouldn't mind your company, though.
Come on Dugal. Come on, come on.
409
00:27:06,303 --> 00:27:09,395
Boys and dogs have a
natural affinity!
410
00:27:09,881 --> 00:27:11,949
A glass of sherry for Mr. Havisham.
411
00:27:11,975 --> 00:27:15,198
My fool doctors deny
me such pleasures.
412
00:27:16,054 --> 00:27:17,535
What do you make of the boy,
Havisham?
413
00:27:17,558 --> 00:27:20,882
I find him most aimiable, sir.
Clods can be aimiable.
414
00:27:20,930 --> 00:27:22,881
He's hardly a clod, my Lord,
if I may say so.
415
00:27:22,907 --> 00:27:24,179
Although I daresay
416
00:27:24,180 --> 00:27:26,181
your Lordship will find him somewhat
different from English children.
417
00:27:26,207 --> 00:27:29,261
Impudent lot from what I've heard.
American children.
418
00:27:29,287 --> 00:27:31,578
Outspoken perhaps,
but not impudent.
419
00:27:31,882 --> 00:27:34,638
I find him surprisingly
mature for one so young.
420
00:27:34,664 --> 00:27:38,309
You call it maturity.
The Yanks call it precocity.
421
00:27:38,584 --> 00:27:40,868
And I call it impudence.
422
00:27:41,406 --> 00:27:43,617
The American blood will tell.
423
00:27:43,934 --> 00:27:49,494
But I'll deal with it. And him.
After my own fashion.
424
00:27:49,936 --> 00:27:52,365
You said there was something
you wished to discuss with me.
425
00:27:52,366 --> 00:27:53,884
Please get on with it.
426
00:27:54,419 --> 00:27:58,441
I have a message from
your grandson's mother.
427
00:27:58,442 --> 00:28:01,625
I'm not interested in the
woman or her messages.
428
00:28:01,626 --> 00:28:03,677
The less I hear about
her, the better.
429
00:28:03,703 --> 00:28:06,017
I'm very much afraid you'll
have to hear this, my Lord.
430
00:28:06,198 --> 00:28:08,370
She refuses to accept
the income we offered.
431
00:28:08,396 --> 00:28:10,771
Refuses? How dare she!
432
00:28:10,772 --> 00:28:13,551
She says that because relations
between you are not friendly
433
00:28:13,577 --> 00:28:14,998
Does she expect friendship?
434
00:28:15,081 --> 00:28:17,901
That sly conniving
mercenary American.
435
00:28:17,927 --> 00:28:19,955
One could scarcely call her
mercenary, my Lord,
436
00:28:19,956 --> 00:28:22,526
since she won't even accept
the money you offer.
437
00:28:22,527 --> 00:28:24,413
Done for effect, Havisham.
438
00:28:24,439 --> 00:28:27,309
She hopes to make me
admire her character.
439
00:28:27,335 --> 00:28:28,492
A ploy, Havisham!
440
00:28:29,029 --> 00:28:32,330
As the boy's mother, she has
a position to maintain.
441
00:28:32,430 --> 00:28:35,236
And she shall take the money
whether she likes it or not.
442
00:28:35,237 --> 00:28:36,754
Then she will not use it.
443
00:28:36,780 --> 00:28:39,304
It's to be sent to
her regardless.
444
00:28:40,204 --> 00:28:42,057
I will not have heard
telling the world
445
00:28:42,058 --> 00:28:44,656
that she has to live like a pauper
because I do nothing for her.
446
00:28:44,657 --> 00:28:47,296
My tenants think little
enough of me as it is.
447
00:28:50,059 --> 00:28:51,238
I've got it.
448
00:28:52,460 --> 00:28:55,563
She thinks to poison the
boy's mind against me.
449
00:28:56,827 --> 00:28:58,026
Quite the contrary.
450
00:28:59,562 --> 00:29:02,972
Mrs. Errol asks...
no, demands...
451
00:29:02,998 --> 00:29:05,785
nothing be said or done that
would lead Lord Fauntleroy
452
00:29:05,811 --> 00:29:07,470
to understand you
had separated him
453
00:29:07,471 --> 00:29:09,796
from his mother because
of your dislike of her.
454
00:29:10,153 --> 00:29:11,813
He loves his mother dearly.
455
00:29:11,839 --> 00:29:14,304
She's convinced this would
alienate him from you.
456
00:29:14,305 --> 00:29:15,779
Come now, Havisham.
457
00:29:15,812 --> 00:29:19,839
Am I to believe she's told him
nothing of my antipathy for her?
458
00:29:19,907 --> 00:29:23,727
Nothing. She wants no shadow
upon that relationship.
459
00:29:24,014 --> 00:29:25,721
She wants the boy to believe you
460
00:29:25,722 --> 00:29:27,723
the most affectionate
of grandparents.
461
00:29:29,829 --> 00:29:33,431
I know your intentions toward
the boy are the best, my Lord.
462
00:29:33,618 --> 00:29:36,172
But your grandson's
impression of you
463
00:29:36,173 --> 00:29:39,084
will depend largely on your
discretion in this matter.
464
00:29:39,111 --> 00:29:41,668
I must urge you not to speak slightly
of his mother in front of him.
465
00:29:41,669 --> 00:29:45,588
That will cause me no hardship since I
don't intend to speak with her at all.
466
00:29:45,801 --> 00:29:47,283
A glass of sherry.
467
00:29:47,971 --> 00:29:49,546
But you said your doctor
468
00:29:49,572 --> 00:29:52,295
I have a barbarian to
make into a Dorincourt!!
469
00:29:52,573 --> 00:29:55,019
I need all the
sustenance I can get.
470
00:29:55,045 --> 00:29:57,000
Lunch to be served, my Lord.
471
00:29:57,235 --> 00:29:59,387
I'll have my glass at the table.
472
00:29:59,734 --> 00:30:02,443
Join us, Havisham?
Thank you, my Lord.
473
00:30:04,513 --> 00:30:06,715
I'll help grandpa walk.
474
00:30:06,957 --> 00:30:08,657
I'm much stronger than I look.
475
00:30:08,692 --> 00:30:11,605
Just lean on me, grandpa.
And we'll make it easy.
476
00:30:11,959 --> 00:30:15,012
The boy's been well prepared
to ingratiate himself.
477
00:30:15,013 --> 00:30:17,231
I doubt that it took
preparation, my Lord.
478
00:30:17,257 --> 00:30:18,740
After all, he is a Dorincourt.
479
00:30:18,741 --> 00:30:20,136
Not yet.
480
00:30:20,162 --> 00:30:24,023
But he will be.
Before I'm through with him.
481
00:30:24,434 --> 00:30:25,926
Just lean on me, grandpa.
482
00:30:25,961 --> 00:30:27,507
I won't let you fall.
483
00:30:27,533 --> 00:30:29,595
I have no intention of falling.
484
00:30:31,278 --> 00:30:34,440
This sure would be a fine
place to play Kick-the-Can.
485
00:30:34,466 --> 00:30:38,418
You wouldn't have to worry about
beer wagons and trolleys.
486
00:30:46,644 --> 00:30:49,328
It's a warm day, isn't it?
487
00:31:10,436 --> 00:31:13,084
But I find it downright cruel, if you
don't mind me saying so, ma'am.
488
00:31:13,126 --> 00:31:15,579
I agree. But there's no
help for it, Mellon.
489
00:31:16,230 --> 00:31:18,957
Lord Fauntleroy doesn't know why
his mother can't be with him.
490
00:31:18,999 --> 00:31:20,373
And he's not to be told.
491
00:31:20,456 --> 00:31:22,606
If that's his Lordship orders,
that's that.
492
00:31:22,632 --> 00:31:23,708
That's a dreadful thing
493
00:31:23,734 --> 00:31:26,408
parting that poor little widow
from her own flesh and blood.
494
00:31:26,458 --> 00:31:29,162
You should've heard the talk
in the servants all last night.
495
00:31:29,188 --> 00:31:31,284
Seems everyone's been taken
by the lad.
496
00:31:31,359 --> 00:31:34,861
Him so innocent, and like he was
dining with his best friend.
497
00:31:35,085 --> 00:31:38,997
Best friend? His Lordship with a temper
and disposition like curdled milk.
498
00:31:38,998 --> 00:31:40,436
Good morning.
499
00:31:44,200 --> 00:31:46,865
Good morning, your Lordship.
I trust you slept well.
500
00:31:46,899 --> 00:31:48,134
Sure did!
501
00:31:48,201 --> 00:31:50,549
This is Mellon.
She's to look after you.
502
00:31:50,575 --> 00:31:52,328
Pleased to meet you Mrs. Mellon.
503
00:31:52,403 --> 00:31:55,725
Not Mrs. Mellon, your Lordship.
Just plain Mellon.
504
00:31:55,726 --> 00:31:56,923
You're not plain at all.
505
00:31:56,949 --> 00:31:59,184
The and my friend Dick
would say you're smashing.
506
00:32:00,359 --> 00:32:03,308
If you'll get up now, Mellon will
see to your bath and dress you.
507
00:32:03,309 --> 00:32:05,042
And you can breakfast
with his Lordship.
508
00:32:05,043 --> 00:32:06,483
I can dress myself.
509
00:32:06,516 --> 00:32:09,035
And if you don't mind,
I'd as soon take my own bath.
510
00:32:09,844 --> 00:32:11,228
As you wish.
511
00:32:11,254 --> 00:32:13,592
Bring his Lordship to the
dining room as soon as he's ready.
512
00:32:14,246 --> 00:32:16,000
I'll just run your bath,
your Lordship.
513
00:32:16,026 --> 00:32:17,973
I'd assume you'd call me Ceddie.
514
00:32:18,339 --> 00:32:20,217
It wouldn't be fitting,
your Lordship.
515
00:32:20,740 --> 00:32:23,373
I'm not sure I'm going to
take to being an aristocrat.
516
00:32:23,407 --> 00:32:25,056
Of course you will,
your Lordship.
517
00:32:25,764 --> 00:32:28,961
Don't you think this is a big house
just for two people, Mellon?
518
00:32:34,652 --> 00:32:36,952
Oh, I'll wait till you see
the horses and stables.
519
00:32:36,978 --> 00:32:39,332
Think what you'll have to tell
your mama when you see them.
520
00:32:39,358 --> 00:32:42,442
It's a fact. I think we will
be great friends, Mellon.
521
00:32:42,443 --> 00:32:43,960
Bless your heart, sir.
522
00:32:49,609 --> 00:32:52,034
Do I have to wear this
funny suit, Mellon?
523
00:32:52,060 --> 00:32:54,099
You look just elegant.
524
00:32:54,620 --> 00:32:57,360
Besides, it's what his
Lordship ordered.
525
00:32:57,489 --> 00:33:00,523
Am I glad the boys on Hester
Street can't see me now.
526
00:33:09,622 --> 00:33:10,521
How's that?
527
00:33:12,223 --> 00:33:14,287
His Lordship's waiting
breakfast for you.
528
00:33:14,430 --> 00:33:16,566
But I think you best
take off the cap.
529
00:33:17,024 --> 00:33:18,196
All right.
530
00:33:21,883 --> 00:33:23,118
What's in that room?
531
00:33:23,144 --> 00:33:24,546
Your playroom, your Lordship.
532
00:33:24,572 --> 00:33:26,744
You mean I have a special
room just for playing?
533
00:33:26,770 --> 00:33:30,339
Back home my friend Sam's whole
family lives in just one room.
534
00:33:30,365 --> 00:33:31,997
And there are six of them.
535
00:33:44,074 --> 00:33:46,945
This is all mine? All yours.
536
00:33:47,207 --> 00:33:48,768
I wasn't here then.
537
00:33:48,794 --> 00:33:51,646
But Dawson says that all in this
room belonged to your own dear papa.
538
00:33:52,633 --> 00:33:54,209
My own papa?
539
00:34:36,636 --> 00:34:40,265
I guess my grandpa loved
my papa an awful lot.
540
00:34:42,638 --> 00:34:44,960
I think we best go
down, my Lordship.
541
00:35:21,551 --> 00:35:23,829
The kippers not to your liking?
542
00:35:24,833 --> 00:35:27,600
I never had a fish for
breakfast before.
543
00:35:27,601 --> 00:35:30,783
What's that?
I never had… Never mind, grandpa.
544
00:35:30,809 --> 00:35:32,185
Eat your breakfast.
545
00:35:32,186 --> 00:35:34,127
I guess I'm not very hungry.
546
00:35:34,702 --> 00:35:36,775
Thanks for the toys and games.
547
00:35:36,801 --> 00:35:39,628
What?
Thanks for toys and games!
548
00:35:39,703 --> 00:35:41,706
Oh, games are important.
549
00:35:41,732 --> 00:35:45,901
They prepare a boy for the
larger game of life, I'm told.
550
00:35:46,386 --> 00:35:49,690
They'll prepare you to become
the Earl of Dorincourt.
551
00:35:51,342 --> 00:35:53,011
Becoming an Earl is pretty important.
552
00:35:53,037 --> 00:35:54,951
No need to moon about it.
553
00:35:54,952 --> 00:35:57,314
I wasn't. I was just
thinking about mama.
554
00:35:57,340 --> 00:35:58,478
You're what?
555
00:35:58,553 --> 00:36:01,743
I never had breakfast
without mama before.
556
00:36:02,879 --> 00:36:06,048
You may see your mother later today.
557
00:36:10,582 --> 00:36:14,260
Pardon me, your Lordship.
The Rev. Mr. Muldaur is here.
558
00:36:14,483 --> 00:36:16,514
He says the matter is urgent.
559
00:36:16,540 --> 00:36:20,710
The matter is always urgent
for the Rev. Mr. Muldaur.
560
00:36:21,687 --> 00:36:23,206
Show him in, Dawson.
561
00:36:26,232 --> 00:36:28,952
I never met a reverend
mister before..
562
00:36:28,953 --> 00:36:31,431
You're status, the more gracious.
563
00:36:31,792 --> 00:36:33,684
Good morning, your Lordship.
564
00:36:33,710 --> 00:36:35,732
Be good enough to come closer.
565
00:36:35,758 --> 00:36:38,109
I see no reason for us
to shout at each other.
566
00:36:41,704 --> 00:36:43,366
Well, what is it this time?
567
00:36:43,770 --> 00:36:46,151
Another complaint from the parish?
568
00:36:46,177 --> 00:36:49,268
Or an appeal for yet another charity?
569
00:36:50,370 --> 00:36:53,442
My grandson, Lord Fauntleroy.
570
00:36:59,273 --> 00:37:02,028
Pleased to make your acquaintance,
Reverend Mister Muldaur.
571
00:37:02,054 --> 00:37:04,400
And yours, your Lordship.
572
00:37:04,475 --> 00:37:06,093
You've come a long way.
573
00:37:06,094 --> 00:37:09,235
And many will be happy that
you've made the journey safely.
574
00:37:09,236 --> 00:37:10,834
Shall we get on with it, Muldaur?
575
00:37:10,835 --> 00:37:13,921
Lord Fauntleroy is very much
like his father, your Lordship.
576
00:37:13,947 --> 00:37:15,863
He is his father's son.
577
00:37:16,922 --> 00:37:19,286
Well. Who is in trouble now, Muldaur?
578
00:37:20,386 --> 00:37:22,809
It's Higgins of Edge farms, sir.
579
00:37:22,991 --> 00:37:26,211
He's been ill himself, and his
children both have whooping cough.
580
00:37:26,237 --> 00:37:28,266
He's now behind with his rent.
581
00:37:28,292 --> 00:37:30,804
And your bailiff has told him
that he must pay or leave.
582
00:37:30,805 --> 00:37:33,607
Higgins came to me yesterday
to ask if I'd intercede.
583
00:37:33,859 --> 00:37:36,168
But I beg you to give him more time.
584
00:37:36,433 --> 00:37:40,761
And also a small loan to buy the
medicine the children need.
585
00:37:41,334 --> 00:37:43,858
Higgins is a bad tenant
and worse farmer.
586
00:37:43,884 --> 00:37:46,461
And he's always behind
with his rent.
587
00:37:46,543 --> 00:37:49,351
It's true he's not a good
manager of his affairs.
588
00:37:49,377 --> 00:37:52,270
But he is in grave trouble
now, your Lordship.
589
00:37:52,338 --> 00:37:55,439
If the farm is taken from
him, the family will starve.
590
00:37:55,539 --> 00:37:57,879
My grandpa will never
let that happen.
591
00:37:59,641 --> 00:38:02,238
We have a philanthropist
in our midst.
592
00:38:03,136 --> 00:38:07,217
One who bestows largess on
bootblacks and grocers.
593
00:38:08,146 --> 00:38:10,738
A kind heart becomes Lord Fauntleroy.
594
00:38:11,154 --> 00:38:13,419
In that way, he is
certainly like his father.
595
00:38:13,420 --> 00:38:15,912
But unlike his grandfather?
596
00:38:20,586 --> 00:38:23,529
I think you've got the kindest
heart in the whole world, grandpa.
597
00:38:23,555 --> 00:38:24,928
And I ought to know.
598
00:38:26,088 --> 00:38:27,807
You would help Higgins?
599
00:38:27,833 --> 00:38:30,200
I can't. But I know you will.
600
00:38:31,101 --> 00:38:32,837
Inform Higgins
601
00:38:32,863 --> 00:38:36,836
he has two weeks in which to pay
his rent or vacate the farm.
602
00:38:37,463 --> 00:38:39,966
I beg you to reconsider,
your Lordship.
603
00:38:40,121 --> 00:38:42,319
Good morning, Muldaur.
604
00:38:42,894 --> 00:38:44,144
Good morning, your Lordship.
605
00:38:48,850 --> 00:38:50,084
What is it?
606
00:38:50,382 --> 00:38:53,695
I guess you have a good reason for
not helping Higgins, grandpa.
607
00:38:53,914 --> 00:38:55,299
You've not yet been taught
608
00:38:55,300 --> 00:38:56,823
the responsibilities of
your future position.
609
00:38:56,922 --> 00:38:58,417
But when you are,
610
00:38:58,418 --> 00:39:01,889
you will understand that is essential
to be firm with underlings.
611
00:39:03,527 --> 00:39:04,917
What's "underlings"?
612
00:39:04,943 --> 00:39:06,764
Parasites, like Higgins.
613
00:39:07,028 --> 00:39:11,346
They prefer to live off charity
rather than do honest work.
614
00:39:11,571 --> 00:39:12,775
Ahh.
615
00:39:13,106 --> 00:39:16,300
If you have no wish for more
breakfast, we'll go to the stables.
616
00:39:16,632 --> 00:39:19,191
I just got it straight.
What straight?
617
00:39:19,265 --> 00:39:21,174
Why you said you are not
going to help Higgins.
618
00:39:21,200 --> 00:39:23,391
Even though I know you are.
And?
619
00:39:23,466 --> 00:39:26,182
Of course you are. You
said it yourself.
620
00:39:26,486 --> 00:39:28,648
I'm going to have to
learn responsibilities
621
00:39:28,674 --> 00:39:30,498
if I'm going to become
the Earl someday.
622
00:39:30,981 --> 00:39:33,172
You don't have to pretend
you're not going help Higgins
623
00:39:33,198 --> 00:39:35,656
just so I can learn
responsibilities, grandpa.
624
00:39:36,282 --> 00:39:38,388
Come, we'll go to the stables.
625
00:39:38,414 --> 00:39:40,943
If you don't mind, I'd
like to go see mama first.
626
00:39:41,784 --> 00:39:44,075
There's a pony in the stables.
627
00:39:44,700 --> 00:39:46,491
Your own pony.
628
00:39:46,699 --> 00:39:48,436
My own pony!
629
00:39:48,887 --> 00:39:50,810
You give me everything, grandpa!
630
00:39:50,836 --> 00:39:52,613
But I'll go see mama first.
631
00:40:00,560 --> 00:40:02,814
Sure got lots to tell dearest.
632
00:40:02,840 --> 00:40:05,330
Dearest? What's dearest?
633
00:40:06,325 --> 00:40:08,862
I guess I can tell you,
since you're my grandpa.
634
00:40:08,888 --> 00:40:11,152
I already told Mr. Hobbs.
635
00:40:11,210 --> 00:40:13,141
I call mama "dearest" sometimes.
636
00:40:13,372 --> 00:40:15,937
Because that's what
papa used to call her.
637
00:40:16,171 --> 00:40:19,600
I can't wait to tell Mama about all
the things you gave me, grandpa.
638
00:40:20,130 --> 00:40:22,492
I guess you're the best
grandpa in the whole world!
639
00:40:23,210 --> 00:40:25,903
Know what I decided, grandpa?
What?
640
00:40:25,904 --> 00:40:28,692
What people really don't
understand about aristocrats.
641
00:40:28,719 --> 00:40:31,613
So I'm going to write to
Mr. Hobbs and set him straight.
642
00:40:31,614 --> 00:40:36,601
I gather you're Mr. Hobbs has
a low opinion of aristocrats.
643
00:40:37,116 --> 00:40:39,845
Well, he thinks that they're tyrants.
644
00:40:39,871 --> 00:40:42,465
That's because he don't
know any aristocrat.
645
00:40:42,466 --> 00:40:44,605
So I'm going to tell them
that you're the best ever.
646
00:40:44,631 --> 00:40:48,293
And when I grow up, I
hope I'm just like you.
647
00:40:48,354 --> 00:40:51,812
The only thing is,
now that I'm going to be an Earl.
648
00:40:52,040 --> 00:40:54,759
I can't become a Democrat
or become president.
649
00:40:54,760 --> 00:40:56,916
Which is what Mr. Hobbs
had in mind for me.
650
00:40:56,917 --> 00:40:59,847
President? You will go
to the House of Lords!
651
00:41:00,718 --> 00:41:03,086
Is it just as good
as being President?
652
00:41:03,112 --> 00:41:05,645
Poor child. Infinitely superior!
653
00:41:15,423 --> 00:41:16,870
Go on there.
654
00:41:20,347 --> 00:41:21,888
Come on. Come on.
655
00:41:27,405 --> 00:41:28,329
Whoa.
656
00:41:29,818 --> 00:41:32,060
I'll get out first. Then you
can lean on me, grandpa.
657
00:41:32,093 --> 00:41:33,659
I'm not getting out.
658
00:41:34,219 --> 00:41:36,160
You're not going to see Mama?
659
00:41:37,020 --> 00:41:39,738
I've important
business to attend to.
660
00:41:39,764 --> 00:41:41,757
Mama will be very disappointed.
661
00:41:42,386 --> 00:41:46,397
Hustings will come for
you in two hours time.
662
00:41:46,398 --> 00:41:47,746
Go ahead.
663
00:42:01,787 --> 00:42:04,188
Oh, Ceddie! Mama!
664
00:42:15,514 --> 00:42:17,470
Home, Hustings.
665
00:42:18,297 --> 00:42:19,377
How are you? Fine.
666
00:42:19,590 --> 00:42:22,430
Did you sleep well? Yeah,
I have a huge bed!
667
00:42:22,463 --> 00:42:23,810
And you're happy?
668
00:42:33,689 --> 00:42:35,386
Lord Fauntleroy
sits well, my Lord.
669
00:42:35,412 --> 00:42:37,816
All Dorincourts sit well.
670
00:42:38,991 --> 00:42:41,554
Can I go faster, grandpa?
You're not afraid?
671
00:42:41,555 --> 00:42:42,973
Not by a long shot.
672
00:42:42,999 --> 00:42:44,548
Let him have the reins.
673
00:42:47,703 --> 00:42:52,605
Come on! Faster, come on!
674
00:42:56,490 --> 00:42:58,127
Rise in the stirrups,
your Lordship.
675
00:42:58,153 --> 00:43:00,616
I'm rising every time.
676
00:43:01,692 --> 00:43:03,328
That will do, Wilkins!
677
00:43:03,845 --> 00:43:05,975
Can I go for a real
ride, grandpa?
678
00:43:06,388 --> 00:43:08,330
I'll keep a watchful eye
on him, your Lordship.
679
00:43:08,356 --> 00:43:09,676
See that you do.
680
00:43:09,702 --> 00:43:10,907
Charlie.
681
00:43:11,732 --> 00:43:12,847
Whoa.
682
00:43:15,699 --> 00:43:16,869
Whoa.
683
00:43:19,493 --> 00:43:20,944
Bye, grandpa!
684
00:43:28,416 --> 00:43:30,635
He sure is spunky,
your Lordship.
685
00:43:30,661 --> 00:43:32,568
Get on with your work.
686
00:43:39,064 --> 00:43:40,830
Whoa... whoa.
687
00:43:41,182 --> 00:43:42,583
You had enough, your Lordship?
688
00:43:42,608 --> 00:43:43,726
Not by a long shot!
689
00:43:43,752 --> 00:43:47,648
Don't feel right without
my cap though.
690
00:43:49,459 --> 00:43:51,408
Let's go. Come on.
691
00:44:13,267 --> 00:44:15,182
You got a long way to go?
692
00:44:15,356 --> 00:44:17,641
The boy lives in the
village, your Lordship.
693
00:44:18,769 --> 00:44:22,070
It's him! It's him that's
come from America!
694
00:44:22,170 --> 00:44:24,293
Give him a hand up
on my pony, Wilkins.
695
00:44:24,319 --> 00:44:25,643
Your Lordship?
696
00:44:26,671 --> 00:44:28,933
He can't walk very well.
And I can.
697
00:44:28,959 --> 00:44:30,025
Here, ride my mount.
698
00:44:30,058 --> 00:44:31,461
It's too big for him.
699
00:44:31,873 --> 00:44:34,874
Give him a hand, Wilkins.
Please.
700
00:44:40,576 --> 00:44:41,846
What's your name?
701
00:44:41,872 --> 00:44:45,115
Georgie.
Georgie Hawker.
702
00:44:45,378 --> 00:44:47,274
Pleased to meet you, Georgie.
703
00:44:47,778 --> 00:44:48,953
So let's go.
704
00:44:51,248 --> 00:44:53,943
Won't his Lordship
give me what for.
705
00:45:19,813 --> 00:45:23,014
Mrs. Dibble, Mrs. Dibble!
Look!
706
00:45:23,487 --> 00:45:26,263
What? Ah, it must be him.
707
00:45:26,289 --> 00:45:28,376
It's little Lord Fauntleroy!
708
00:45:28,377 --> 00:45:29,518
How do?
709
00:45:30,789 --> 00:45:32,766
He knows Georgie.
710
00:45:33,890 --> 00:45:35,691
Can I put here? Yes.
711
00:45:39,651 --> 00:45:41,561
I'll be back in a minute.
712
00:45:45,861 --> 00:45:47,314
Excuse me. Yes?
713
00:45:47,340 --> 00:45:49,133
You put things on account?
714
00:45:49,159 --> 00:45:50,913
That depends on whose account.
715
00:45:51,015 --> 00:45:53,618
My grandpa, the
Earl of Dorincourt.
716
00:45:53,644 --> 00:45:55,038
So I guess his credit's good.
717
00:45:55,064 --> 00:45:56,481
The Earl?
718
00:45:56,816 --> 00:45:59,903
Then you must be...
little Lord Fauntleroy!
719
00:45:59,904 --> 00:46:02,491
Would I be wearing this
getup if I wasn't?
720
00:46:02,896 --> 00:46:06,615
He wouldn't let the boy ride
my mount, your Lordship.
721
00:46:06,897 --> 00:46:08,436
He said it was too high.
722
00:46:10,198 --> 00:46:11,692
"Wilkins," he says.
723
00:46:11,934 --> 00:46:14,585
"The boy is lame and I am not."
724
00:46:16,101 --> 00:46:21,575
Then... he bought a crutch
for the boy from Mr. Kinsey.
725
00:46:21,803 --> 00:46:24,342
And then when we got
to the cottage,
726
00:46:24,368 --> 00:46:26,530
he whips off his cap and
says to the boy's mother,
727
00:46:26,605 --> 00:46:28,525
"I've brought your son home,
ma'am."
728
00:46:28,551 --> 00:46:32,005
"And the crutch is from...
my grandpa."
729
00:46:33,959 --> 00:46:35,782
If you don't mind my
saying so, your Lordship,
730
00:46:35,808 --> 00:46:37,907
Little Lord Fauntleroy
has won the hearts
731
00:46:37,933 --> 00:46:40,003
of the whole village
with what he's done.
732
00:46:53,493 --> 00:46:55,381
You could've knocked
me down with a feather
733
00:46:55,407 --> 00:46:57,978
when he asked to buy those
crutches for little Georgie.
734
00:46:57,979 --> 00:46:59,550
Such a lovely child.
735
00:46:59,576 --> 00:47:00,796
Fair took my breath away.
736
00:47:00,797 --> 00:47:02,944
He looks so like his father.
737
00:47:02,970 --> 00:47:05,523
And a dearer man never
lived than Captain Errol!
738
00:47:06,155 --> 00:47:09,362
Wouldn't wish one of my own to
live with the Earl of Dorincourt.
739
00:47:10,940 --> 00:47:12,738
Look, that's his mother.
740
00:47:13,561 --> 00:47:15,791
Isn't she in luck?
741
00:47:16,369 --> 00:47:18,235
Bless you, my lady.
742
00:47:18,292 --> 00:47:21,927
There's no reason for you to curtsy.
But I thank you for your blessing.
743
00:47:27,072 --> 00:47:29,265
It's very nice of you
to be here, Mrs. Errol.
744
00:47:34,775 --> 00:47:36,910
I'll help grandpa walk.
745
00:47:43,165 --> 00:47:46,166
He's his father all over again.
746
00:47:47,753 --> 00:47:50,472
Everybody's sure glad
to see you, grandpa.
747
00:47:50,473 --> 00:47:53,319
They're bowing to you.
To me?
748
00:47:53,345 --> 00:47:54,704
Take off your hat.
749
00:47:54,705 --> 00:47:57,749
God bless your young Lordship
and a long life for you.
750
00:47:57,750 --> 00:48:00,054
Thanks. You too.
751
00:48:00,565 --> 00:48:02,129
What is it, Higgins?
752
00:48:03,172 --> 00:48:06,573
You're Higgins? Sure pleased
to meet you, Mr. Higgins.
753
00:48:06,673 --> 00:48:08,126
I guess you feel a lot better
754
00:48:08,127 --> 00:48:10,942
now that my grandpa said that
you can stay on the farm.
755
00:48:12,875 --> 00:48:15,621
But I guess you know how
good my grandpa is.
756
00:48:17,651 --> 00:48:20,038
You look poorly and
should be in bed.
757
00:48:20,064 --> 00:48:24,372
When you're fit again, see that
you do better with the farm.
758
00:48:24,373 --> 00:48:25,497
Thanks, your Lordship.
759
00:48:25,523 --> 00:48:28,699
I hope your children get over their
whooping cough, Mr. Higgins.
760
00:48:29,074 --> 00:48:31,732
You sure made Mr. Higgins
happy, grandpa.
761
00:48:32,132 --> 00:48:34,359
I'm sure learning
how to be an Earl!
762
00:48:50,257 --> 00:48:52,953
Mama and Mary came to
church too, grandpa.
763
00:48:53,153 --> 00:48:55,057
Why don't we sit with them?
764
00:48:55,058 --> 00:48:57,268
Our place is in the family pew.
765
00:48:57,896 --> 00:49:00,520
But Mama and Mary
are family too.
766
00:49:25,789 --> 00:49:27,531
What's that, Grandpa?
767
00:49:28,990 --> 00:49:31,754
A memorial to our ancestors.
768
00:49:38,451 --> 00:49:41,522
They don't know how to
spell no better than me.
769
00:49:42,815 --> 00:49:45,786
We shall now sing Hymn 298.
770
00:49:46,073 --> 00:49:48,485
"Praise, my soul,
the King of Heaven."
771
00:49:49,746 --> 00:49:55,214
Praise, my soul,
the King of Heaven.
772
00:49:55,658 --> 00:50:00,035
To His feet thy tribute bring.
773
00:50:00,413 --> 00:50:04,674
Ransomed, healed,
restored, forgiven,
774
00:50:04,927 --> 00:50:09,640
Ever more His praises sing:
775
00:50:09,882 --> 00:50:12,363
Praise Him, Praise Him.
776
00:50:12,624 --> 00:50:14,957
Praise Him, Praise Him.
777
00:50:15,302 --> 00:50:20,255
Praise the everlasting King.
778
00:51:39,559 --> 00:51:41,086
You for work?
779
00:51:41,496 --> 00:51:43,169
I'm a good seamstress, Mrs.
Smith.
780
00:51:43,244 --> 00:51:44,934
You're his Lordship's mother!
781
00:51:44,967 --> 00:51:46,572
I'm also my own person.
782
00:51:46,845 --> 00:51:48,534
Of course if you have
no need for help
783
00:51:48,560 --> 00:51:52,349
I have this need. I'm the only
dressmaker for miles around.
784
00:51:53,736 --> 00:51:55,456
What would the Earl think?
785
00:51:55,482 --> 00:51:58,205
That does not concern me.
I have a living to make.
786
00:51:58,327 --> 00:52:00,712
I prefer of course to
do the sewing at home.
787
00:52:00,738 --> 00:52:02,881
As it's a long walk
to the village.
788
00:52:03,006 --> 00:52:04,675
It doesn't surprise me, my lady.
789
00:52:04,701 --> 00:52:05,863
What doesn't surprise you?
790
00:52:05,889 --> 00:52:07,791
That the young
captain married you.
791
00:52:08,140 --> 00:52:10,535
Thank you. Will you take me on?
792
00:52:10,561 --> 00:52:12,167
With pleasure, my lady.
793
00:52:12,642 --> 00:52:15,968
And you will do me a kindness if
you cease to call me "my lady."
794
00:52:16,235 --> 00:52:17,574
I'm Mrs. Errol..
795
00:52:17,800 --> 00:52:19,601
It's all the title I want
or have ever wanted.
796
00:52:19,642 --> 00:52:21,615
Then Mrs. Errol, it shall be.
797
00:52:23,938 --> 00:52:25,927
I took a wrong turn on
the way to the village.
798
00:52:25,961 --> 00:52:27,092
Came to a dreadful place.
799
00:52:27,647 --> 00:52:30,339
I've never seen such
poverty and despair.
800
00:52:30,940 --> 00:52:32,522
The houses were all decayed.
801
00:52:32,523 --> 00:52:35,101
There was an open ditch with a
stench that took my breath away.
802
00:52:35,456 --> 00:52:38,457
Earl's Lane.. It's where his
Lordship tenants live.
803
00:52:38,557 --> 00:52:42,158
It's best to stay away. There's
always terrible sickness there.
804
00:52:42,258 --> 00:52:45,259
It comes from hunger and filth.
805
00:53:24,058 --> 00:53:26,759
Look it over.
Fine birds, Mr. McGregor.
806
00:53:26,959 --> 00:53:29,268
But I'll wager you'll be pleased to
do your own shooting again, my Lord.
807
00:53:29,301 --> 00:53:31,790
Keep an eye out for
poachers, Mr. McGregor.
808
00:53:31,832 --> 00:53:32,518
Yes, your Lordship.
809
00:53:32,544 --> 00:53:35,558
I'll not have my birds in end up
on the tables of the tenants.
810
00:53:35,633 --> 00:53:38,290
The signs are posted. And
all know the penalty. But...
811
00:53:38,316 --> 00:53:40,430
when people hunger,
your Lordship.
812
00:53:40,535 --> 00:53:43,302
Those who don't work
deserve to go hungry.
813
00:53:43,328 --> 00:53:45,171
Take the birds to the
kitchen, McGregor.
814
00:53:45,197 --> 00:53:46,587
Yes, my Lord.
815
00:53:48,847 --> 00:53:50,655
Good afternoon, sir.
816
00:53:52,294 --> 00:53:53,190
Hustings.
817
00:53:53,191 --> 00:53:55,284
Be good enough to
inform the lady
818
00:53:55,310 --> 00:53:57,400
I have no desire to
converse with her.
819
00:53:57,401 --> 00:53:59,081
Kindly inform his Lordship
820
00:53:59,107 --> 00:54:01,775
that an exchange of "good afternoon"
hardly constitutes a conversation.
821
00:54:01,801 --> 00:54:03,138
Tell the lady
822
00:54:03,164 --> 00:54:07,068
that she is sadly mistaken if she
hopes to ingratiate herself with me.
823
00:54:07,069 --> 00:54:08,536
Please tell his Lordship
824
00:54:08,562 --> 00:54:11,095
I have no desire or need
to ingratiate myself.
825
00:54:11,170 --> 00:54:13,634
He is my husband's father
and my son's grandfather.
826
00:54:13,660 --> 00:54:15,719
And I merely show him the
same courtesy I would
827
00:54:15,745 --> 00:54:18,131
show his gamekeeper if the
circumstance were the same.
828
00:54:18,132 --> 00:54:19,479
Tell the lady
829
00:54:19,505 --> 00:54:22,559
that like all Americans,
she is exceedingly rude.
830
00:54:22,634 --> 00:54:23,924
Tell his Lordship
that it's obvious
831
00:54:23,925 --> 00:54:25,926
Americans do not have a
monopoly on rudeness.
832
00:54:26,221 --> 00:54:27,877
Tell the lady she offends me.
833
00:54:27,878 --> 00:54:29,231
Tell his Lordship I
certainly hope so.
834
00:54:29,257 --> 00:54:30,723
Tell the lady
835
00:54:30,773 --> 00:54:32,306
The lady has heard quite
enough, Hustings.
836
00:54:32,332 --> 00:54:35,856
I thank God each day for the
Revolution that freed us from
837
00:54:35,882 --> 00:54:37,712
the arrogance and ill temper
of the British aristocracy.
838
00:54:37,775 --> 00:54:38,368
Madam!!
839
00:54:38,394 --> 00:54:41,101
We won that war. And I have no
intention of losing this one.
840
00:54:41,176 --> 00:54:42,173
Good day, Hustings!
841
00:54:43,256 --> 00:54:45,170
Shall I just drive
on, your Lordship?
842
00:54:45,767 --> 00:54:49,222
I want no gossip about this
conversation, Hustings.
843
00:54:49,481 --> 00:54:51,427
What conversation was that,
your Lordship?
844
00:54:51,502 --> 00:54:52,700
Drive on.
845
00:55:03,949 --> 00:55:06,372
Shouldn't Mama be
home by now, Mary?
846
00:55:06,618 --> 00:55:09,696
Must've stopped by that awful place
again to help out like she does.
847
00:55:10,055 --> 00:55:12,543
Seeing to the sick, and bringing
what cheer she can.
848
00:55:15,823 --> 00:55:17,611
Is mama happy, Mary?
849
00:55:17,894 --> 00:55:19,649
She never says.
850
00:55:20,267 --> 00:55:22,124
Of course she's happy!
851
00:55:22,150 --> 00:55:24,794
She'd pack up bag and bagage
if she wasn't.
852
00:55:25,016 --> 00:55:26,385
But not without me.
853
00:55:26,411 --> 00:55:28,549
You'd be the first
thing she'd pack.
854
00:55:28,880 --> 00:55:30,542
I'm sorry that I made
you wait, Ceddie.
855
00:55:30,543 --> 00:55:31,409
Mama!
856
00:55:32,132 --> 00:55:33,847
Mary told me where you were.
857
00:55:33,873 --> 00:55:35,344
New or alterations?
858
00:55:35,345 --> 00:55:36,660
Alterations.
859
00:55:37,445 --> 00:55:38,759
I'll fix you a cup of tea.
860
00:55:44,155 --> 00:55:47,657
You look awful tired, mama.
I'm quite alright.
861
00:55:48,157 --> 00:55:49,960
Do you realize we've been here
a whole month, Ceddie?
862
00:55:49,986 --> 00:55:51,397
A month?
Mmm hmm.
863
00:55:51,398 --> 00:55:52,737
I haven't even wrote
864
00:55:52,738 --> 00:55:54,737
I mean written to
Mr. Hobbs and Dick yet.
865
00:55:54,762 --> 00:55:56,403
Going to do it as soon as I get back.
866
00:55:56,404 --> 00:55:58,836
Has your grandfather said anything
yet about your schooling?
867
00:55:59,157 --> 00:56:00,884
Well. he says I'm going
to have a tutor.
868
00:56:00,885 --> 00:56:02,515
But, why can't I just go to school?
869
00:56:02,541 --> 00:56:06,212
I suppose because it takes special
training to become a Lord.
870
00:56:06,287 --> 00:56:09,140
Sometimes I'd just as soon
not become one.
871
00:56:09,166 --> 00:56:11,132
Not if we can't live
in the same house.
872
00:56:11,133 --> 00:56:13,310
You promised you would accept it,
without question, Ceddie.
873
00:56:14,014 --> 00:56:15,748
Someday you'll understand.
874
00:56:15,906 --> 00:56:18,133
I guess. But I sure don't now.
875
00:56:19,520 --> 00:56:21,421
When you're the Earl of Dorincourt,
876
00:56:21,447 --> 00:56:24,734
you'll be brave and kind.
And do only good for others.
877
00:56:25,900 --> 00:56:28,785
The world should always be a little
better because a man has lived.
878
00:56:36,613 --> 00:56:37,662
Good morning.
879
00:56:37,663 --> 00:56:39,851
Your foot's better, grandpa.
880
00:56:39,877 --> 00:56:41,676
My gout has subsided.
881
00:56:41,702 --> 00:56:43,386
That's fine, grandpa.
882
00:56:43,387 --> 00:56:45,403
I know it must've
hurt an awful lot.
883
00:56:46,455 --> 00:56:49,575
I guess that's why you were
grumpy sometimes, grandpa.
884
00:56:50,652 --> 00:56:51,975
Possibly.
885
00:56:54,274 --> 00:56:56,845
May I inquire what
you are writing?
886
00:56:56,871 --> 00:56:59,001
It's a letter to
Mr. Hobbs and Dick.
887
00:56:59,076 --> 00:57:00,260
I should've done it before.
888
00:57:00,286 --> 00:57:03,102
But "Better late than never",
like Mr. Hobbs says.
889
00:57:03,177 --> 00:57:06,062
Quite a philosopher,
your Mr. Hobbs.
890
00:57:06,088 --> 00:57:07,804
That's what mama says too.
891
00:57:08,373 --> 00:57:10,786
I had a fine dinner
with Mama yesterday.
892
00:57:10,812 --> 00:57:12,400
And you know what else she said?
893
00:57:12,702 --> 00:57:15,659
"The world should feel a little
better because a man has lived."
894
00:57:16,195 --> 00:57:19,401
I think the world will be a lot
better because you lived, grandpa.
895
00:57:19,427 --> 00:57:20,921
Thank you.
896
00:57:23,297 --> 00:57:26,238
My fool doctor tells
me I may ride again.
897
00:57:26,784 --> 00:57:28,890
You will accompany me tomorrow?
898
00:57:29,133 --> 00:57:31,050
That'll be fine, grandpa.
899
00:57:31,282 --> 00:57:32,976
Well, I'd better finish my letter.
900
00:57:37,907 --> 00:57:39,236
Dugal.
901
00:57:46,000 --> 00:57:49,878
"So you see, it's a mistake
about Earls being tyrants.
902
00:57:51,147 --> 00:57:54,495
"It's only that they are the top man,
so they get blamed a lot.
903
00:57:54,761 --> 00:57:57,211
"But then you never knew any Earls,
904
00:57:57,212 --> 00:58:00,129
"so I can see how you wouldn not
have a first-hand idea.
905
00:58:00,817 --> 00:58:04,618
"My grandpa has gout in his foot which
makes him cranky. But he is better now.
906
00:58:04,718 --> 00:58:06,007
"I love him very much.
907
00:58:06,033 --> 00:58:10,345
"And so do almost all of the
people who work on his land.
908
00:58:10,420 --> 00:58:12,605
"Which are called 'tenants.'
909
00:58:12,703 --> 00:58:16,104
"Which is different from being
a tenant on Hester Street.
910
00:58:16,842 --> 00:58:18,600
Does that make any sense to you?
Nah.
911
00:58:18,601 --> 00:58:20,253
They call them tenants
over there, huh?
912
00:58:20,279 --> 00:58:23,810
It still means "them which is in
servitude to the aristocrats"!
913
00:58:23,935 --> 00:58:25,088
Let me get on with it.
914
00:58:25,522 --> 00:58:28,778
"The only thing is mama and Mary
don't live with grandpa and me.
915
00:58:29,061 --> 00:58:32,206
"But they got a fine
house all to themselves.
916
00:58:32,986 --> 00:58:34,773
"I'd as soon they lived with us.
917
00:58:35,628 --> 00:58:36,930
"Well, that's that.
918
00:58:36,931 --> 00:58:39,432
"Please write a letter to me. And
give my regards to the boys.
919
00:58:39,458 --> 00:58:40,837
"I miss you and Dick.
920
00:58:40,863 --> 00:58:43,705
There is a dungeon, uhh...
under the castle.
921
00:58:43,731 --> 00:58:46,012
"But my grandpa never put
anyone in there." Oh, yeah?
922
00:58:46,360 --> 00:58:49,580
"Your old friend Ceddie.
Lord Fauntleroy.
923
00:58:49,742 --> 00:58:52,218
"PS, I have to
sign it that way."
924
00:58:53,448 --> 00:58:54,590
I call it queer.
925
00:58:54,591 --> 00:58:57,727
Ceddie's ma and Mary aren't living
in the same house with him.
926
00:58:57,753 --> 00:59:00,719
Queer? What I call it ain't
fit for public consumption.
927
00:59:02,291 --> 00:59:05,190
You don't appear to be
enjoying your ride today.
928
00:59:06,076 --> 00:59:07,927
I was thinking about mama.
929
00:59:07,953 --> 00:59:10,533
You're free to see her
whenever you wish.
930
00:59:10,877 --> 00:59:13,936
I know. But don't you
miss not seeing mama?
931
00:59:13,962 --> 00:59:17,004
Since I don't know her I
can't say I miss seeing her.
932
00:59:17,279 --> 00:59:18,766
I thought maybe you'd want to.
933
00:59:18,792 --> 00:59:22,206
Mama said I mustn't ask you
any questions, so I won't.
934
00:59:22,564 --> 00:59:24,250
I miss her most at night.
935
00:59:24,406 --> 00:59:25,737
I look out my window.
936
00:59:25,738 --> 00:59:28,305
Mama puts a lamp there
for me to see.
937
00:59:28,331 --> 00:59:31,037
I'm a long way off,
but I know what it says.
938
00:59:31,240 --> 00:59:32,915
It says "good night and
God's keep you."
939
00:59:32,941 --> 00:59:36,067
That's what my ma used to
say to me every night.
940
00:59:37,072 --> 00:59:39,058
We'll go to the promontory today.
941
00:59:39,084 --> 00:59:41,163
There's something you should see.
942
00:59:49,184 --> 00:59:51,681
All this will be yours one day.
943
00:59:52,405 --> 00:59:53,925
Mine? When?
944
00:59:55,125 --> 00:59:57,153
When you're the Earl of Dorincourt.
945
00:59:57,179 --> 00:59:58,683
When I'm dead.
946
01:00:00,731 --> 01:00:02,536
But then I don't want it.
947
01:00:04,095 --> 01:00:05,814
I don't want you to be dead.
948
01:00:05,840 --> 01:00:07,389
Kind of you to say so.
949
01:00:08,558 --> 01:00:10,711
What's way over there, grandpa?
950
01:00:11,187 --> 01:00:14,843
That's where my tenants live.
It's called Earl's Lane.
951
01:00:15,081 --> 01:00:16,629
I'd like to see it.
952
01:00:17,561 --> 01:00:21,113
I don't suppose I've been
down there in 20 years.
953
01:00:21,114 --> 01:00:24,740
Well, I think I better see it
if it's going to be mine someday.
954
01:01:35,883 --> 01:01:37,451
Bless your Lordship.
955
01:01:37,477 --> 01:01:39,910
And your sweet mother.
956
01:01:40,349 --> 01:01:42,870
Comes like an angel of mercy.
957
01:01:42,896 --> 01:01:46,186
To bring food and see to the sick.
958
01:01:55,864 --> 01:02:00,852
When you're the Earl, see to it that you
are more responsible than I have been.
959
01:02:09,111 --> 01:02:10,603
Whose lane is to be renovated?
960
01:02:10,604 --> 01:02:12,729
Every miserable cottage.
961
01:02:13,681 --> 01:02:18,071
And I've given the bailiff instructions
for that stinking ditch to be filled in.
962
01:02:19,583 --> 01:02:22,036
It will improve the
value of the property.
963
01:02:34,337 --> 01:02:38,401
Hey, who'd think anyone could sop
the heart of that old tyrant.
964
01:02:38,402 --> 01:02:40,303
Sopping? No. Shaming!
965
01:03:12,599 --> 01:03:14,501
You wish to see me your Lordship?
966
01:03:14,527 --> 01:03:17,233
This is a list of the
guests to be invited.
967
01:03:17,316 --> 01:03:19,442
Guests? For what, your Lordship?
968
01:03:19,468 --> 01:03:21,442
I intend to give a dinner party.
969
01:03:21,517 --> 01:03:24,436
To mark the renovation
of Earl's Lane.
970
01:03:25,418 --> 01:03:27,872
No need to look as if the
world were coming to an end.
971
01:03:27,898 --> 01:03:29,171
No, your Lordship.
972
01:03:29,402 --> 01:03:32,105
It's just that we've not had
a dinner party for 20 years.
973
01:03:32,131 --> 01:03:33,659
Better late than never.
974
01:03:33,660 --> 01:03:35,514
Where have I heard that before?
975
01:03:38,662 --> 01:03:40,052
Lady Lorradaile!
976
01:03:40,078 --> 01:03:43,039
Yes, Dawson, my sister!
Lady Lorradaile.
977
01:03:44,377 --> 01:03:45,916
And Sir Harry.
978
01:03:47,743 --> 01:03:48,804
Yes, your Lordship.
979
01:03:50,271 --> 01:03:54,072
"No need to look like the world is
coming to an end" his Lordship says.
980
01:03:54,165 --> 01:03:55,727
A dinner party? Here?
981
01:03:56,097 --> 01:03:58,834
What's more, Lady
Lorradaile is invited.
982
01:03:58,835 --> 01:04:01,860
What? They haven't exchanged
a word in 20 years!
983
01:04:01,886 --> 01:04:04,461
His Lordship is proud
as a turkey cock.
984
01:04:04,513 --> 01:04:06,309
Thomas, the guest list.
985
01:04:06,343 --> 01:04:07,747
Take it to Cocker the stationer.
986
01:04:07,838 --> 01:04:10,739
His Lordship wants the invitations
written in his best hand.
987
01:04:10,839 --> 01:04:13,548
Mellon, a new velvet
suit is to be ordered
988
01:04:13,585 --> 01:04:15,065
for Lord Fauntleroy.
See to it immediately.
989
01:04:15,502 --> 01:04:17,883
The guestrooms are to
be aired and ready.
990
01:04:17,909 --> 01:04:20,704
And the castle is to be scrubbed
and polished from top to dungeon.
991
01:04:20,889 --> 01:04:24,855
Wilkins there'll be carriages to see to
and horses to stable. Prepair the groups.
992
01:04:25,548 --> 01:04:29,649
As for myself, I intend to lie
down to get over the shock.
993
01:05:46,161 --> 01:05:49,062
... like this, grandpa.
Now turn around
994
01:05:49,146 --> 01:05:52,347
and kick it with the
inside of your foot.
995
01:05:58,149 --> 01:06:00,650
Right, Grandpa!
996
01:07:17,656 --> 01:07:22,157
Go fetch it! Good boy!
Come on, Dugal, come on.
997
01:07:23,286 --> 01:07:25,918
Cedric is my only
grandson, Havisham.
998
01:07:25,944 --> 01:07:27,268
The woman is a fraud.
999
01:07:27,269 --> 01:07:29,460
Quite possibly, my Lord.
But we must be certain.
1000
01:07:29,486 --> 01:07:31,446
Have I your permission to
use a private investigator?
1001
01:07:31,470 --> 01:07:32,569
Dammit, man.
1002
01:07:32,570 --> 01:07:36,056
No stone is to be left unturned
which would expose this Minna Boggs
1003
01:07:36,082 --> 01:07:37,863
as the imposter she is.
1004
01:07:38,309 --> 01:07:41,086
To say my son Bevis married her?
1005
01:07:41,087 --> 01:07:43,757
Some eight years ago. And that
the child resulted the match.
1006
01:07:43,917 --> 01:07:47,348
Now she claims that it is her son, not
Cedric, is the rightful heir to the title.
1007
01:07:47,423 --> 01:07:49,159
Wicked nonsense, Havisham!
1008
01:07:49,185 --> 01:07:51,332
I sincerely hope that is the case,
my Lord.
1009
01:07:52,529 --> 01:07:54,616
What manner of woman is she?
1010
01:07:54,642 --> 01:07:57,204
In appearance, she's handsome
in a coarse sort of way.
1011
01:07:57,453 --> 01:08:00,114
At our first brief meeting,
I gathered she was a dancer,
1012
01:08:00,115 --> 01:08:03,175
who came to England with some
tawdry American company.
1013
01:08:03,176 --> 01:08:07,000
She's uneducated and openly
mercenary, I feel.
1014
01:08:07,547 --> 01:08:11,294
I've no doubt there may have
been an alliance of sorts.
1015
01:08:11,579 --> 01:08:16,481
Bevis rarely showed discrimination
in his choice of companions.
1016
01:08:16,581 --> 01:08:20,105
But marriage to a
woman of that sort.
1017
01:08:20,131 --> 01:08:22,600
That I do not believe.
1018
01:08:23,073 --> 01:08:25,710
Put your investigator
to work, Havisham.
1019
01:08:26,167 --> 01:08:28,583
Dugal finally got the
hang of it, Grandpa.
1020
01:08:28,609 --> 01:08:30,533
Pretty he sure chewed up the ball.
1021
01:08:31,593 --> 01:08:33,504
We'll find another ball.
1022
01:08:33,530 --> 01:08:35,048
You're looking very
fit, Lord Fauntleroy.
1023
01:08:35,074 --> 01:08:36,144
Couldn't be fitter.
1024
01:08:36,194 --> 01:08:38,575
I think grandpa looks fit too.
1025
01:08:38,601 --> 01:08:41,475
That's because we ride every day.
It's good for us.
1026
01:08:41,501 --> 01:08:44,773
Have I told you how dear
you've become to me, Cedric?
1027
01:08:45,494 --> 01:08:49,562
You don't have to tell me, grandpa.
I know without you're saying.
1028
01:08:50,703 --> 01:08:53,704
Your whole day early for
the party, Mr. Havisham.
1029
01:08:53,730 --> 01:08:56,496
But better early than not
at all, I always say.
1030
01:08:56,497 --> 01:08:58,899
Unfortunately, I shall
have to miss the party.
1031
01:08:58,925 --> 01:09:00,238
I must return to London.
1032
01:09:00,239 --> 01:09:02,767
I won't detain you any longer,
Havisham.
1033
01:09:02,793 --> 01:09:04,290
I wish you every success.
1034
01:09:04,316 --> 01:09:05,891
It will be our success, my Lord.
1035
01:09:07,588 --> 01:09:08,932
Lord Fauntleroy.
1036
01:09:09,999 --> 01:09:12,991
No stone left unturned, Havisham.
1037
01:09:14,100 --> 01:09:16,158
Not the smallest
pebble, my Lord.
1038
01:09:19,199 --> 01:09:22,400
Mr. Havisham's your best
friend, isn't he, grandpa?
1039
01:09:22,492 --> 01:09:24,240
Mr Hobbs always says:
1040
01:09:24,241 --> 01:09:25,600
"When push comes to shove,
1041
01:09:25,601 --> 01:09:28,841
"here's nothing like having a
true blue friend in your corner."
1042
01:09:44,897 --> 01:09:48,598
Welcome, Your Ladyship...
Sir Harry.
1043
01:09:48,651 --> 01:09:50,898
You never thought you'd
see me come through
1044
01:09:50,924 --> 01:09:52,489
these doors again,
did you, Dawson?
1045
01:09:53,194 --> 01:09:54,364
You haven't changed.
1046
01:09:54,365 --> 01:09:56,288
Nor have you, my lady.
1047
01:09:56,289 --> 01:09:58,001
Oh, fiddlesticks!
I'm old as the hills!
1048
01:09:59,286 --> 01:10:00,598
Where is my brother?
1049
01:10:00,599 --> 01:10:02,660
Waiting for you in the
library, my lady.
1050
01:10:02,686 --> 01:10:04,917
And the boy?
He's at his lessons.
1051
01:10:04,918 --> 01:10:08,479
I'm to bring him to you in the library
as soon as you arrive, my lady.
1052
01:10:08,663 --> 01:10:12,047
Harry peer at the lion in his den.
1053
01:10:12,073 --> 01:10:13,289
Please.
1054
01:10:22,867 --> 01:10:24,924
Constancia. Molyneux.
1055
01:10:24,950 --> 01:10:26,231
Harry.
1056
01:10:27,169 --> 01:10:28,615
You look well, Constancia.
1057
01:10:28,641 --> 01:10:31,095
And you look better than
when I last saw you.
1058
01:10:31,470 --> 01:10:33,787
I was surprised to
get your invitation.
1059
01:10:33,813 --> 01:10:35,799
But so very pleased.
1060
01:10:36,172 --> 01:10:38,783
I regret our estrangement.
1061
01:10:38,784 --> 01:10:42,686
It was a foolish quarrel over
an inconsequential matter.
1062
01:10:42,712 --> 01:10:45,744
For the life of me, I can't
recall the reason for our fracas.
1063
01:10:45,770 --> 01:10:47,239
Of no consequence.
1064
01:10:51,769 --> 01:10:54,900
You've mellowed.
Now tell me about the boy.
1065
01:10:54,926 --> 01:10:57,013
He's all Dorincourt!
1066
01:10:57,470 --> 01:11:00,056
And I challenge
anyone to dispute it.
1067
01:11:00,057 --> 01:11:01,714
You're fond of him?
1068
01:11:02,747 --> 01:11:04,099
He's a fine boy.
1069
01:11:05,248 --> 01:11:07,772
Cedric! Come here!
1070
01:11:08,866 --> 01:11:11,175
I am your great Aunt Constancia.
1071
01:11:15,343 --> 01:11:18,341
I adored your dear father.
And you're so like him.
1072
01:11:18,539 --> 01:11:20,578
This is your great Uncle Harry.
1073
01:11:20,653 --> 01:11:22,581
Pleased to meet you, Uncle Harry.
1074
01:11:22,607 --> 01:11:25,166
Well, Cedric.
Are you happy here?
1075
01:11:25,167 --> 01:11:28,055
It took a little while for me
and grandpa to get acquainted.
1076
01:11:28,081 --> 01:11:29,494
But we are fine friends now.
1077
01:11:29,569 --> 01:11:31,082
We are indeed.
1078
01:11:31,108 --> 01:11:34,151
You'll be amplifying the
conversation after your lessons.
1079
01:11:34,152 --> 01:11:37,191
I'm learning how to talk French.
It's pretty tricky.
1080
01:11:37,218 --> 01:11:38,804
Run along now.
1081
01:11:39,554 --> 01:11:42,110
You actually dote on the
boy, you old curmudgeon.
1082
01:11:42,136 --> 01:11:43,581
Nonsense.
1083
01:11:43,656 --> 01:11:46,547
Most children are idiots or bores.
1084
01:11:46,573 --> 01:11:48,982
It so happens that
Cedric is neither.
1085
01:11:49,058 --> 01:11:51,689
Surely, his mother deserves
some credit for that.
1086
01:11:51,715 --> 01:11:53,284
I prefer not to discuss it.
1087
01:11:53,359 --> 01:11:57,060
Still... I understand your
tenants adore her.
1088
01:11:57,160 --> 01:11:59,657
It's the boy who's
won their affection.
1089
01:11:59,927 --> 01:12:04,129
But I have to admit, the mother
has brought him up well.
1090
01:12:04,667 --> 01:12:07,269
I should like to visit Cedric's
mother this afternoon.
1091
01:12:07,295 --> 01:12:09,493
That is entirely for you to decide.
1092
01:12:11,760 --> 01:12:12,907
What is it, Dawson?
1093
01:12:12,942 --> 01:12:15,437
I thought Lady Lorradaile
and Sir Harry might prefer
1094
01:12:15,463 --> 01:12:17,821
tea in their rooms after
their long journey.
1095
01:12:17,871 --> 01:12:20,803
Tea and some of those
delicious cucumber and
1096
01:12:20,829 --> 01:12:22,598
crest sandwiches for
which you are famous.
1097
01:12:24,120 --> 01:12:27,922
After 20 years, our first
meeting deserves a kiss.
1098
01:12:29,646 --> 01:12:30,691
There.
1099
01:12:30,717 --> 01:12:32,772
I share your
happiness, Molyneux.
1100
01:12:32,978 --> 01:12:35,524
Cedric is an enchanting child.
1101
01:12:35,848 --> 01:12:37,485
Come, Harry.
1102
01:12:59,277 --> 01:13:01,770
No!
My Lord?
1103
01:13:03,301 --> 01:13:05,863
Cedric is the rightful heir!
1104
01:13:06,218 --> 01:13:08,573
And I'll accept no other.
1105
01:13:11,585 --> 01:13:13,867
I wish you to know that
I entirely disapprove
1106
01:13:13,967 --> 01:13:16,267
of my brother's treatment of you.
1107
01:13:16,548 --> 01:13:18,716
I accept it for Ceddie's sake,
1108
01:13:19,040 --> 01:13:20,593
and his father's.
1109
01:13:20,594 --> 01:13:22,345
I made scones.
1110
01:13:23,010 --> 01:13:25,861
I never understand what
folks here see in them.
1111
01:13:27,196 --> 01:13:29,761
But I baked a butter cake too.
1112
01:13:29,787 --> 01:13:31,822
And it'll be out of the
oven in two shakes.
1113
01:13:31,897 --> 01:13:34,214
And you'll come and join
us when it's ready now?
1114
01:13:34,240 --> 01:13:35,283
I might.
1115
01:13:41,100 --> 01:13:44,612
No English server would comport
themselves in that fashion.
1116
01:13:44,638 --> 01:13:46,189
But Mary isn't a servant.
1117
01:13:46,370 --> 01:13:48,318
She is my friend and companion.
1118
01:13:48,319 --> 01:13:50,319
As dear to Ceddie as she is to me.
1119
01:13:50,959 --> 01:13:52,029
I see.
1120
01:13:53,605 --> 01:13:55,380
I like you, Mrs. Errol.
1121
01:13:56,054 --> 01:13:58,731
Would you come and spend Christmas
with us at Lorradaile Park?
1122
01:13:59,243 --> 01:14:00,620
That's very kind of you.
1123
01:14:00,646 --> 01:14:03,177
But I promised Ceddie
I would always be nearby.
1124
01:14:03,353 --> 01:14:05,250
I understand.
1125
01:14:09,332 --> 01:14:11,494
My brother's sons
Maurice and Bevis
1126
01:14:11,520 --> 01:14:13,514
were bitter disappointments to him.
1127
01:14:13,768 --> 01:14:15,694
Wastrels and weaklings.
1128
01:14:16,656 --> 01:14:19,837
Your Cedric, your
husband, whom he loved.
1129
01:14:21,441 --> 01:14:23,544
Cedric disappointed him too.
1130
01:14:24,203 --> 01:14:25,249
By marrying me.
1131
01:14:25,250 --> 01:14:28,369
My brother would be not be so
prejudiced if he knew you.
1132
01:14:28,651 --> 01:14:30,363
I doubt that will ever
come to pass!
1133
01:14:34,275 --> 01:14:35,594
Oh.
1134
01:14:36,254 --> 01:14:38,497
Won't Ceddie look dear in this?
1135
01:14:39,455 --> 01:14:41,557
He won't he detest wearing it.
1136
01:15:21,820 --> 01:15:26,222
My grandson, Lord Fauntleroy.
Lady Grace.
1137
01:15:27,222 --> 01:15:29,810
You're beautiful enough
to be a princess.
1138
01:15:30,291 --> 01:15:32,012
You make the most of
your time, Fauntleroy.
1139
01:15:32,037 --> 01:15:33,947
You'll not dare be so
foolish when you're older.
1140
01:15:33,948 --> 01:15:37,256
I think Lord Fauntleroy will
always say what he thinks.
1141
01:15:37,528 --> 01:15:39,311
So you think I'm beautiful, do you?
1142
01:15:40,117 --> 01:15:41,846
Beautifuler than anyone.
1143
01:15:41,872 --> 01:15:43,843
Except my mama, of course.
1144
01:15:43,918 --> 01:15:46,946
No one should be more beautiful
to a boy than his mother.
1145
01:15:47,903 --> 01:15:50,512
Excuse us. Come, Cedric.
1146
01:15:50,538 --> 01:15:52,219
You must be introduced
to the other guests.
1147
01:15:53,727 --> 01:15:57,795
Freddy, my grandson.
Lord Fauntleroy.
1148
01:15:57,821 --> 01:15:59,821
Lord Ashbey Delefante.
1149
01:15:59,880 --> 01:16:01,313
I knew your father, my boy.
1150
01:16:01,339 --> 01:16:03,116
Great Huntsman.
Ride the hounds, my boy?
1151
01:16:03,117 --> 01:16:06,530
I only ride to a promontory.
And sometimes the village.
1152
01:16:06,556 --> 01:16:07,844
You are a love.
1153
01:16:08,120 --> 01:16:09,952
What's that in your
pocket, Ceddie?
1154
01:16:09,986 --> 01:16:12,570
Oh. It's a gift from
Dick the bootblack.
1155
01:16:12,645 --> 01:16:15,186
He said I was to wear it when
I'm with all the swells.
1156
01:16:15,227 --> 01:16:16,986
So I guess now is
the right time.
1157
01:16:17,046 --> 01:16:19,887
Molyneux, how do you like
being called a swell?
1158
01:16:19,913 --> 01:16:21,273
I daresay have
been called worse.
1159
01:16:21,348 --> 01:16:22,800
Especially by me.
1160
01:16:22,826 --> 01:16:24,372
But you are a bit of a
tyrant when we were
1161
01:16:24,398 --> 01:16:26,448
both growing up in this
monstrous old house.
1162
01:16:26,449 --> 01:16:29,385
Well, Ceddie.
Are you enjoying the party?
1163
01:16:29,581 --> 01:16:32,339
Well. It's not very lively.
1164
01:16:32,921 --> 01:16:35,530
But I guess is because the
music is not very likely.
1165
01:16:35,531 --> 01:16:37,750
I've heard livelier in
Westminster Abby.
1166
01:16:37,776 --> 01:16:39,516
We will do something about it!
1167
01:16:39,566 --> 01:16:40,540
Constancia!
1168
01:16:40,566 --> 01:16:42,278
Fiddlesticks! Come, Ceddie.
1169
01:16:45,385 --> 01:16:47,474
Lord Fauntleroy has a request.
1170
01:16:47,500 --> 01:16:49,558
Tell them what you'd like
them to play, Ceddie.
1171
01:16:49,559 --> 01:16:52,460
Oh, Dem Golden Slippers.
It goes like this.
1172
01:16:56,831 --> 01:16:59,597
They played at the Starlight
Bar on Hester Street.
1173
01:16:59,598 --> 01:17:01,699
Me and the boys used to
wait in the alley and
1174
01:17:01,725 --> 01:17:03,625
watch the dancing girls
when the door opened.
1175
01:17:03,700 --> 01:17:04,765
It was sure a sight!
1176
01:17:04,791 --> 01:17:05,927
Sing it to them.
1177
01:17:05,960 --> 01:17:08,859
Then perhaps our esteemed
musicians can pick up the tune.
1178
01:17:09,102 --> 01:17:10,175
Don't mind.
1179
01:17:10,192 --> 01:17:13,990
Oh, Dem golden slippers!
Oh, Dem golden slippers!
1180
01:17:13,991 --> 01:17:18,289
Golden slippers I'm gonna wear,
because they look so neat.
1181
01:17:18,290 --> 01:17:22,303
Oh, Dem golden slippers!
Oh, Dem golden slippers!
1182
01:17:22,329 --> 01:17:25,962
Golden slippers I'm gonna wear,
To walk the golden street.
1183
01:17:51,075 --> 01:17:52,980
Shall we? Why not!
1184
01:18:10,832 --> 01:18:13,848
May I? You may.
I'm ready to drop!
1185
01:18:19,305 --> 01:18:23,522
Oh, Dem golden slippers!
Oh, Dem golden slippers!
1186
01:18:26,966 --> 01:18:31,166
Oh, Dem golden slippers!
Oh, Dem golden slippers!
1187
01:18:34,342 --> 01:18:38,681
Oh, Dem golden slippers!
Oh, Dem golden slippers!
1188
01:18:41,629 --> 01:18:45,892
Oh, Dem golden slippers!
Oh, Dem golden slippers!
1189
01:18:49,301 --> 01:18:52,140
Oh, so, Molyneux!
1190
01:18:52,583 --> 01:18:56,783
The House of Dorincourt has finally
got an heir worthy of the title.
1191
01:19:01,086 --> 01:19:04,818
Something's troubling you, Molyneux?
What is it?
1192
01:19:05,607 --> 01:19:07,667
You'll hear it soon enough.
1193
01:19:23,893 --> 01:19:26,659
Faster, man! Faster! Dammit,
this isn't a funeral.
1194
01:19:26,873 --> 01:19:28,558
It may well be.
1195
01:19:38,897 --> 01:19:40,274
My Lord.
1196
01:19:41,547 --> 01:19:43,350
The worst possible news.
1197
01:19:45,390 --> 01:19:48,492
I've never known bad news
to improve with keeping.
1198
01:19:48,584 --> 01:19:50,828
Bevis did marry the
woman eight years ago.
1199
01:19:51,194 --> 01:19:54,034
She has the marriage certificate.
And it has been verified.
1200
01:19:54,388 --> 01:19:56,105
Much as it pains me, my Lord.
1201
01:19:56,131 --> 01:19:58,802
I'm afraid her son is the
rightful heir to the title.
1202
01:20:01,999 --> 01:20:07,142
Bevis brought me nothing
but unhappiness in life.
1203
01:20:07,825 --> 01:20:10,027
And now in death as well.
1204
01:20:12,333 --> 01:20:14,323
There's no question about it?
1205
01:20:14,339 --> 01:20:16,220
Sir, the ceremony was
performed at White Chapel.
1206
01:20:16,221 --> 01:20:17,821
And duly registered.
1207
01:20:20,115 --> 01:20:22,716
Why has the woman waited
till now to make her claim?
1208
01:20:22,816 --> 01:20:25,601
She told me that only
recently she understood
1209
01:20:25,627 --> 01:20:27,343
her son could lay
claim to the title.
1210
01:20:32,963 --> 01:20:34,726
If anyone had told me
1211
01:20:35,495 --> 01:20:38,994
that I could care for a
child as I care for Cedric,
1212
01:20:39,705 --> 01:20:41,487
I would not have believed it.
1213
01:20:42,460 --> 01:20:46,204
I'm not well liked... yet...
1214
01:20:46,899 --> 01:20:48,982
he finds me to his liking.
1215
01:20:51,759 --> 01:20:54,947
He would've filled my
place better than I have.
1216
01:20:55,168 --> 01:20:57,870
He would've done
honor to the name.
1217
01:21:01,755 --> 01:21:03,443
Bring the woman here.
1218
01:21:03,469 --> 01:21:05,671
And her spawn.
1219
01:21:06,846 --> 01:21:09,387
House them at the inn.
1220
01:21:10,691 --> 01:21:12,628
And thank you.
1221
01:21:23,994 --> 01:21:26,436
Get along, boy.
We ain't got all day.
1222
01:21:26,437 --> 01:21:28,216
We're gonna see your
grandpa, the Earl.
1223
01:21:28,249 --> 01:21:29,774
Commoner dirt!
1224
01:21:29,800 --> 01:21:31,763
Serves his Lordship right.
1225
01:21:31,789 --> 01:21:34,991
Treating the captain's
great lady the way he did.
1226
01:21:35,057 --> 01:21:36,726
We should not pass judgment.
1227
01:21:37,476 --> 01:21:40,122
Perhaps the woman is
not what she appears.
1228
01:21:40,123 --> 01:21:43,939
You don't mind the free talk,
Rev. Muldaur?
1229
01:21:43,965 --> 01:21:46,291
I know a tart when I see one.
1230
01:21:47,196 --> 01:21:50,054
Well, what's she like,
Mrs. Dawson?
1231
01:21:50,681 --> 01:21:52,824
Think the worst.
And you'll be half right.
1232
01:21:52,891 --> 01:21:56,092
Let her come into the house.
And I'll go out of it.
1233
01:21:56,193 --> 01:21:59,575
Get me a cup of teano.
No, a sherry. I feel faint.
1234
01:21:59,601 --> 01:22:00,913
How is his Lordship taking it?
1235
01:22:00,914 --> 01:22:02,632
As well as can be expected.
1236
01:22:02,633 --> 01:22:04,988
What will happen to little
Lord Fauntleroy now?
1237
01:22:05,014 --> 01:22:06,940
He'll not be heir to Dorincourt,
that's what.
1238
01:22:08,527 --> 01:22:11,540
I never thought I'd say it but
my heart goes out to the Earl.
1239
01:22:11,566 --> 01:22:13,669
I've never seen a
man so shattered.
1240
01:22:14,829 --> 01:22:17,448
Does it mean I have to go
away from you, grandpa?
1241
01:22:17,474 --> 01:22:19,055
That will never happen.
1242
01:22:19,804 --> 01:22:21,958
Will I still be your
boy like before?
1243
01:22:21,984 --> 01:22:24,195
You will always be my boy.
1244
01:22:25,906 --> 01:22:27,783
Well, I don't care
about the Earl part.
1245
01:22:27,784 --> 01:22:29,550
I was just afraid
1246
01:22:29,551 --> 01:22:31,977
if I couldn't be the Earl
and I couldn't be your boy
1247
01:22:42,268 --> 01:22:44,873
Who'd come visiting
on a raw day like this?
1248
01:22:50,119 --> 01:22:53,920
It's his honor. His Lordship,
I mean. Well, whatever.
1249
01:22:56,421 --> 01:22:58,422
Kindly come in, your Lordship.
1250
01:23:03,924 --> 01:23:05,773
The chair near the
fire is comfortable.
1251
01:23:05,799 --> 01:23:08,350
Thank you. I prefer to stand.
1252
01:23:08,425 --> 01:23:10,309
I shall only stay a moment.
1253
01:23:10,769 --> 01:23:12,959
You know why I've come here.
1254
01:23:12,985 --> 01:23:15,513
Mr. Havisham has informed me
of the new claim to the title.
1255
01:23:15,540 --> 01:23:17,911
That claim will be contested.
1256
01:23:17,970 --> 01:23:19,651
If a contest can be made.
1257
01:23:19,677 --> 01:23:21,997
Ceddie must have nothing
that is not his right.
1258
01:23:22,062 --> 01:23:25,797
The idea that a child of
that outrageous woman should...
1259
01:23:25,823 --> 01:23:28,487
I'm certain that his mother cares
for him as I care for Ceddie.
1260
01:23:28,881 --> 01:23:30,971
And if she was your
eldest son's wife,
1261
01:23:30,972 --> 01:23:33,558
her son is Lord Fauntleroy,
and mine is not.
1262
01:23:33,559 --> 01:23:37,135
Perhaps you prefer your son not
to become the Earl of Dorincourt.
1263
01:23:37,161 --> 01:23:39,766
There was a time when I would
have been so inclined.
1264
01:23:40,441 --> 01:23:43,911
But there is such suffering.
Such poverty.
1265
01:23:44,794 --> 01:23:48,205
I know Ceddie would've used his
position to improve the lot of others.
1266
01:23:48,496 --> 01:23:50,535
That he would've been
decent and caring.
1267
01:23:50,561 --> 01:23:52,422
Unlike his grandfather?
1268
01:23:53,321 --> 01:23:56,180
I've not had the pleasure
of knowing his grandfather.
1269
01:23:56,701 --> 01:23:58,531
But I know Ceddie loves you.
1270
01:23:58,623 --> 01:24:00,641
Would he love me I wonder
1271
01:24:01,624 --> 01:24:05,207
if you had told him, I would
never receive you at the castle?
1272
01:24:06,126 --> 01:24:07,727
I think not.
1273
01:24:09,016 --> 01:24:11,183
Few women would've
remained silent.
1274
01:24:12,717 --> 01:24:15,337
I'm an old man,
and was tired of life.
1275
01:24:15,363 --> 01:24:17,892
Your son gave me
something to live for.
1276
01:24:18,119 --> 01:24:22,620
It pleased me to think that
someday he would take my place.
1277
01:24:24,121 --> 01:24:26,446
It seems that's not to be.
1278
01:24:28,712 --> 01:24:30,389
I came to tell you
1279
01:24:30,941 --> 01:24:35,795
that Cedric will be well provided for,
both now and in the future.
1280
01:24:35,831 --> 01:24:37,192
It is your privilege.
1281
01:24:37,749 --> 01:24:40,176
And you may see Ceddie
whenever you wish.
1282
01:24:40,177 --> 01:24:42,101
I will not deny you his company.
1283
01:24:42,635 --> 01:24:44,271
Nor deny him yours.
1284
01:24:44,298 --> 01:24:46,998
Thank you.
Good afternoon.
1285
01:24:56,922 --> 01:25:00,690
Well. Like it's been said,
pride goeth before a fall.
1286
01:25:01,014 --> 01:25:02,758
I'm sorry for him, Mary.
1287
01:25:03,312 --> 01:25:05,721
This is a bitter moment for him.
1288
01:25:06,935 --> 01:25:08,192
Dick!
1289
01:25:09,897 --> 01:25:10,932
Dick!
1290
01:25:10,933 --> 01:25:13,091
I got a letter from Ceddie.
That's good news.
1291
01:25:13,117 --> 01:25:15,118
You won't think so when
you hear it what it says.
1292
01:25:15,362 --> 01:25:16,639
"Dear Mr. Hobbs and Dick,
1293
01:25:16,665 --> 01:25:19,788
"I got something curious to tell you,
and I know you will be surprised.
1294
01:25:19,872 --> 01:25:21,387
"It's all a mistake.
1295
01:25:21,420 --> 01:25:24,549
"And I am not a Lord,
and will not be a Earl.
1296
01:25:25,226 --> 01:25:28,253
"A lady which was married to my uncle
Bevis has a a little boy
1297
01:25:28,254 --> 01:25:30,255
"and he comes first.
1298
01:25:32,172 --> 01:25:33,345
"I don't mind it all,
1299
01:25:33,371 --> 01:25:35,633
"seeing as I can live
with mama and Mary now,
1300
01:25:35,659 --> 01:25:36,652
"and go see my
grandpa every day,
1301
01:25:36,678 --> 01:25:38,585
"which is everything
turned around.
1302
01:25:38,586 --> 01:25:39,710
"Isn't it?
"It sure is.
1303
01:25:39,736 --> 01:25:42,338
We are going to stay here because
mama knows that I love my grandpa
1304
01:25:42,364 --> 01:25:43,779
"and that he loves me
1305
01:25:43,780 --> 01:25:46,360
"but I'm not gonna be rich
or be a Earl.
1306
01:25:46,386 --> 01:25:47,606
"So there you are."
1307
01:25:47,681 --> 01:25:48,938
I'll be blowed.
1308
01:25:48,964 --> 01:25:50,067
Now wait. There's more.
1309
01:25:50,093 --> 01:25:52,900
"My grandpa is in a terrible state
'cause he don't like the lady,
1310
01:25:52,926 --> 01:25:54,421
"but he'll get over it,
I'm sure."
1311
01:25:54,447 --> 01:25:56,220
Yeah I'm sure..Uhhuh. Yeah.
1312
01:25:56,269 --> 01:25:58,798
"I will write another letter
soon to tell you more.
1313
01:25:58,824 --> 01:26:01,084
"I hope business is booming.
Love from your old friend,
1314
01:26:01,133 --> 01:26:05,245
"Ceddie. PS, not Lord
Fauntleroy anymore."
1315
01:26:05,475 --> 01:26:07,855
You know what?
Ceddie's been done in.
1316
01:26:07,881 --> 01:26:10,675
Done in proper, in my opinion.
It's a put up job.
1317
01:26:10,676 --> 01:26:14,031
That English aristocrat's is robbing Ceddie
of his rights 'cause he's an American.
1318
01:26:14,061 --> 01:26:15,907
They had a fight against us
ever since the Revolution.
1319
01:26:15,933 --> 01:26:17,794
And they're taking
it out on Ceddie.
1320
01:26:18,570 --> 01:26:21,408
Look it was in this morning's
paper, including a picture.
1321
01:26:22,472 --> 01:26:24,932
Hmm. That's Minna!
1322
01:26:24,958 --> 01:26:26,499
Yeah, Minna. Minna Errol.
1323
01:26:26,525 --> 01:26:29,231
That's what it says.
"Daughter-in-law of English Earl."
1324
01:26:29,257 --> 01:26:30,731
Daughter-in-law, my foot!
1325
01:26:30,757 --> 01:26:32,359
That's Minna Tipton!
That's who that is.
1326
01:26:32,401 --> 01:26:33,380
What's the matter with you?
1327
01:26:33,413 --> 01:26:35,487
She married my brother Ben!
1328
01:26:35,683 --> 01:26:39,402
Yeah, left him flat to go to
London nine, 10 years ago.
1329
01:26:39,428 --> 01:26:40,894
With some tinsley show.
1330
01:26:40,895 --> 01:26:42,778
And that boy. He's the
spitting image of Ben.
1331
01:26:42,804 --> 01:26:45,387
I even know where she had him too.
In Bellevue Hospital!
1332
01:26:48,620 --> 01:26:50,660
Well, I'll be jiggered.
1333
01:26:51,274 --> 01:26:52,596
There's no question
in your mind?
1334
01:26:52,621 --> 01:26:55,040
No, sir. That's Minna all right.
1335
01:26:55,107 --> 01:26:58,314
Where is your brother Ben now?
He's in Kansas City.
1336
01:26:58,547 --> 01:27:00,357
Had a postal card from
him just the other day.
1337
01:27:00,383 --> 01:27:02,222
He's running some rinkydink
show down there.
1338
01:27:02,246 --> 01:27:03,608
Pack up your brushes
and polishes!
1339
01:27:03,609 --> 01:27:05,480
I'll pay the damages. Whatever!
1340
01:27:05,555 --> 01:27:07,556
We're gonna get
ourselves a lawyer.
1341
01:27:13,141 --> 01:27:14,929
Faster, man! Faster!
1342
01:27:14,955 --> 01:27:17,854
This isn't a funeral!
It's a celebration!
1343
01:27:20,751 --> 01:27:23,119
A fraud! I knew it!
1344
01:27:23,145 --> 01:27:25,578
But what of her
marriage to Bevis?
1345
01:27:25,653 --> 01:27:27,840
Illegal since the woman
was already married.
1346
01:27:27,866 --> 01:27:31,280
It seems Bevis and the lady tired
of each other quickly and parted.
1347
01:27:31,355 --> 01:27:34,456
What is your plan, Havisham?
How do we proceed?
1348
01:27:34,556 --> 01:27:36,722
I knew your Lordship
would have no objection
1349
01:27:36,723 --> 01:27:38,426
to my moving quickly
on this matter,
1350
01:27:38,427 --> 01:27:40,503
so I cabled monies to
the lawyer in New York.
1351
01:27:40,529 --> 01:27:43,767
To pay passage for the woman's
husband and his brother Dick.
1352
01:27:43,894 --> 01:27:45,201
– The bootblack? – The same.
1353
01:27:45,227 --> 01:27:46,791
And since Dick wouldn't
come without Mr. Hobbs
1354
01:27:46,817 --> 01:27:48,946
the grocer? Precisely.
1355
01:27:48,996 --> 01:27:51,158
Their ship docks in Liverpool
the day before Christmas.
1356
01:27:51,164 --> 01:27:53,318
I've already arranged for swift
transportation to Dorincourt.
1357
01:27:53,344 --> 01:27:54,694
Good.
1358
01:27:57,030 --> 01:27:59,052
The woman is still at the inn?
1359
01:27:59,078 --> 01:28:01,356
Yes, my Lord. Biding her time.
1360
01:28:01,406 --> 01:28:03,860
She's to be told nothing…yet.
1361
01:28:03,886 --> 01:28:05,833
Nor is anyone to be told.
1362
01:28:05,933 --> 01:28:08,834
Lord Fauntleroy, not even to know
that his friends are coming?
1363
01:28:08,934 --> 01:28:10,986
Let it be a surprise to him.
1364
01:28:11,321 --> 01:28:12,936
Well done, Havisham.
1365
01:28:13,096 --> 01:28:14,710
Well done, indeed.
1366
01:28:14,828 --> 01:28:19,784
O come, all ye faithful,
1367
01:28:20,328 --> 01:28:23,854
Joyful and triumphant!
1368
01:28:24,163 --> 01:28:32,796
O come ye, O come ye
to Bethlehem.
1369
01:28:33,580 --> 01:28:37,713
Come and behold him.
1370
01:28:38,267 --> 01:28:41,985
Born the King of Angels.
1371
01:28:42,164 --> 01:28:46,768
O come, let us adore Him.
1372
01:28:47,138 --> 01:28:51,339
O come, let us adore Him.
1373
01:28:52,094 --> 01:28:54,100
Well, I'll be jiggered!
1374
01:28:56,536 --> 01:29:01,189
Christ the Lord.
1375
01:29:11,456 --> 01:29:14,282
Sure live good, these here
aristocrats, eh?
1376
01:29:14,482 --> 01:29:16,994
I sure wouldn't mind having my
shoe shining concession here.
1377
01:29:17,223 --> 01:29:19,355
You could put on
a proper circus.
1378
01:29:19,356 --> 01:29:22,316
Clowns. Elephants. The big top.
1379
01:29:24,146 --> 01:29:26,800
The lady has arrived,
your Lordship.
1380
01:29:26,841 --> 01:29:28,985
She still suspects nothing,
I hope.
1381
01:29:29,011 --> 01:29:31,548
Nothing, my Lord. She believes
she's to take up residence here.
1382
01:29:32,632 --> 01:29:34,151
Show the lady in, Dawson.
1383
01:29:36,253 --> 01:29:37,680
Mr. Tipton.
1384
01:29:37,714 --> 01:29:41,088
Would you be good enough
to stand at my side?
1385
01:29:49,951 --> 01:29:52,470
Minna! I see you've been
up to your old tricks.
1386
01:29:52,496 --> 01:29:54,643
This lady is your
wife, Mr. Tipton?
1387
01:29:54,644 --> 01:29:56,824
Tied the knot nine years
ago this January.
1388
01:29:56,865 --> 01:29:58,686
And fathered a little
feller one year later.
1389
01:29:58,746 --> 01:29:59,859
Liar!
1390
01:29:59,885 --> 01:30:02,671
I never saw your
ugly face before!
1391
01:30:02,672 --> 01:30:04,227
It's my Minna, all right.
1392
01:30:04,253 --> 01:30:06,668
Shrew and fishwife
from the word Go.
1393
01:30:07,239 --> 01:30:11,040
Who you gonna believe?
Some shady character, or me?
1394
01:30:11,284 --> 01:30:14,985
Who's practically your own
flesh and blood, once removed.
1395
01:30:15,077 --> 01:30:17,224
My boy is you right and proper heir.
1396
01:30:17,250 --> 01:30:19,004
And I want what's coming to him.
1397
01:30:19,093 --> 01:30:21,238
What's coming to you is
the back of my hand.
1398
01:30:21,264 --> 01:30:23,308
You gonna let him
talk to me like that?
1399
01:30:23,334 --> 01:30:27,035
Me, who's the mother of your
lovely little grand son?
1400
01:30:27,109 --> 01:30:29,193
Save your breath, Minna. The jig's up.
And you know what!
1401
01:30:29,194 --> 01:30:31,529
Shut up, you worm!
1402
01:30:31,530 --> 01:30:34,810
Some father you are,
depriving your own son!
1403
01:30:37,840 --> 01:30:40,741
You dirty doubledealing spoiler!
1404
01:30:40,771 --> 01:30:44,306
You lost your looks. But not
your sweet disposition!
1405
01:30:44,307 --> 01:30:46,970
It's hello and goodbye, Minna.
1406
01:30:46,996 --> 01:30:48,734
Well, I ain't leaving.
1407
01:30:49,176 --> 01:30:50,933
I deserve something.
1408
01:30:50,959 --> 01:30:53,543
For the tender care I
gave your drunkard son.
1409
01:30:54,578 --> 01:30:57,903
Is Mrs. Tipton entitled to
compensation, Havisham?
1410
01:30:57,929 --> 01:30:59,476
Hardly, my Lord.
1411
01:30:59,996 --> 01:31:01,974
I suggest we send
for the Constable.
1412
01:31:02,000 --> 01:31:05,568
British jurisprudence deals severely
with frauds and pretenders.
1413
01:31:05,569 --> 01:31:08,048
You know the way out, madam.
1414
01:31:08,074 --> 01:31:10,696
I suggest you take it.
1415
01:31:10,971 --> 01:31:13,929
I should've done you in
instead of leaving you.
1416
01:31:18,174 --> 01:31:20,665
I am forever in your
debt, Mr. Tipton.
1417
01:31:20,691 --> 01:31:22,689
It's been a pleasure,
Your Highness.
1418
01:31:23,776 --> 01:31:27,938
Dawson, kindly send
for Lord Fauntleroy.
1419
01:31:27,939 --> 01:31:29,924
Already have, my Lord.
1420
01:31:29,950 --> 01:31:31,130
They're here?
1421
01:31:31,622 --> 01:31:33,797
Mr. Hobbs, Dick?
1422
01:31:45,627 --> 01:31:48,709
Never been so jiggered when
Dawson said you were here.
1423
01:31:48,890 --> 01:31:50,672
Not half so jiggered as us.
1424
01:31:50,698 --> 01:31:53,576
Up in this here castle with
an ocean voyage to boot.
1425
01:31:53,651 --> 01:31:56,168
Boy, you sure do look elegant
in them clothes, Ceddie.
1426
01:31:56,194 --> 01:31:59,188
I have to wear them. It goes
with the job of being a Lord.
1427
01:31:59,800 --> 01:32:01,891
Well, they're becoming, Ceddie.
1428
01:32:01,917 --> 01:32:04,990
Mind you, I ain't one to admire
the trappings of aristocrats.
1429
01:32:04,991 --> 01:32:07,008
Hey, could we see the
dungeon, Ceddie?
1430
01:32:07,034 --> 01:32:08,804
I ain't never seen one before.
1431
01:32:08,806 --> 01:32:10,806
And I sure would like to
before we have to go back home.
1432
01:32:10,807 --> 01:32:13,494
But Dawson said you won't
leave before a fortnight.
1433
01:32:14,453 --> 01:32:17,257
What's a fortnight?
Two whole weeks.
1434
01:32:18,678 --> 01:32:20,649
I hope your business
doesn't suffer.
1435
01:32:20,889 --> 01:32:22,420
Or yours, Mr. Hobbs.
1436
01:32:22,446 --> 01:32:25,026
I wouldn't have missed this
trip and its consequences.
1437
01:32:25,052 --> 01:32:26,245
For all the tea
in China, Ceddie.
1438
01:32:26,271 --> 01:32:27,029
Me neither.
1439
01:32:27,030 --> 01:32:28,897
Well, then will
have a fine time.
1440
01:32:28,948 --> 01:32:31,421
There will be a great
Christmas party tomorrow.
1441
01:32:31,448 --> 01:32:32,811
And you and Mr. Hobbs are
the guests of honor.
1442
01:32:32,837 --> 01:32:35,128
Grandpa said for you to stay
in the house of Dorincourt.
1443
01:32:35,129 --> 01:32:36,431
Whatever that means.
1444
01:32:36,457 --> 01:32:39,055
There will be music and dancing.
And heaps to eat.
1445
01:32:46,824 --> 01:32:49,492
I just wish Mama and
Mary could come too.
1446
01:32:52,652 --> 01:32:55,574
Will have a separate Christmas
party with Mama and Mary!
1447
01:32:55,600 --> 01:32:58,278
We sure will. Okay!
1448
01:32:58,353 --> 01:32:59,761
It's snowing!
1449
01:33:16,660 --> 01:33:19,278
I wonder if Mama is watching
the snow coming down too?
1450
01:33:34,708 --> 01:33:37,009
Wake up, your Lordship. Wake up!
1451
01:33:37,555 --> 01:33:39,184
Are Mr. Hobbs and Dick up yet?
1452
01:33:39,210 --> 01:33:41,267
Up and about.
Had breakfast hours ago.
1453
01:33:41,293 --> 01:33:43,372
And went with Wilkins
to see the stables.
1454
01:33:43,373 --> 01:33:45,957
Hours ago? Why didn't
you wake me up?
1455
01:33:45,983 --> 01:33:47,899
His Lordship said I was
to let you sleep in.
1456
01:33:47,974 --> 01:33:49,495
Seeing as how there
is a big day ahead.
1457
01:33:49,502 --> 01:33:51,106
But we best step lively now.
1458
01:33:51,132 --> 01:33:53,126
His Lordship wants you
in the Great Hall.
1459
01:33:53,176 --> 01:33:56,077
I guess grandpa wants me to
see my Christmas presents.
1460
01:33:56,353 --> 01:33:59,112
What do you think of Dick?
He thinks you're smashing.
1461
01:33:59,138 --> 01:34:00,788
He's a caution, that Dick.
1462
01:34:00,839 --> 01:34:02,054
Here you are, your Lordship.
1463
01:34:02,096 --> 01:34:04,515
And you're to go straight to
the Great Hall. Don't forget.
1464
01:34:04,756 --> 01:34:06,516
I'm coming, grandpa!
1465
01:34:14,026 --> 01:34:16,142
I'll be jiggered!
1466
01:34:16,344 --> 01:34:18,612
Now that IS a Christmas tree!
1467
01:34:26,125 --> 01:34:27,250
Mama!
1468
01:35:49,497 --> 01:35:51,639
Custom has decreed,
1469
01:35:51,665 --> 01:35:53,383
that each Christmas,
1470
01:35:53,409 --> 01:35:56,688
a celebration should be
held in the servant's hall
1471
01:35:56,689 --> 01:35:58,422
for all at the castle.
1472
01:35:59,192 --> 01:36:04,277
This year the celebration is being
held here in the Great Hall.
1473
01:36:04,593 --> 01:36:07,794
By my grandson's degree.
1474
01:36:14,097 --> 01:36:18,854
This is a most joyous
Christmas I've ever known.
1475
01:36:19,929 --> 01:36:23,140
I ask you to drink to the
health and happiness...
1476
01:36:23,930 --> 01:36:26,441
of the future Earl
of Dorincourt:
1477
01:36:27,066 --> 01:36:28,768
Lord Fauntleroy.
1478
01:36:32,832 --> 01:36:35,350
Lord Fauntleroy!
1479
01:36:45,246 --> 01:36:47,220
You must respond.
1480
01:36:54,343 --> 01:36:56,695
This is the best
Christmas I ever had.
1481
01:36:56,721 --> 01:36:59,688
And I don't mind one bit
being Lord Fauntleroy.
1482
01:36:59,689 --> 01:37:01,815
And the future Earl
of Dorincourt.
1483
01:37:02,230 --> 01:37:04,205
Merry Christmas, everybody!
1484
01:37:04,280 --> 01:37:06,048
And to all the
people everywhere!
1485
01:37:06,074 --> 01:37:07,905
Merry Christmas!
1486
01:37:08,448 --> 01:37:10,649
Merry Christmas!
1487
01:37:17,354 --> 01:37:19,192
Did I do all right?
110670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.