Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,073
Commissioner Montalbano
"Angelica's smile"
2
00:01:56,228 --> 00:01:58,459
- Livia...
- no, Carlo.
3
00:02:01,349 --> 00:02:04,706
No...
no, Carlo, not behind.
4
00:02:11,952 --> 00:02:14,467
- Hello? - forgive me, sir...
- Catarella, wait.
5
00:02:15,953 --> 00:02:18,184
"No, Carlo, not behind"?
6
00:02:20,754 --> 00:02:23,553
- Sir...
- I told you to wait!
7
00:02:35,638 --> 00:02:39,108
- Hello, Catarella, what is it?
- Sir. Were you asleep?
8
00:02:39,399 --> 00:02:41,595
No, I was playing golf
at this time in the morning.
9
00:02:41,920 --> 00:02:45,277
- What's the matter?
- There's been a burglary.
10
00:02:45,521 --> 00:02:47,989
And you bust my balls
over a burglary?
11
00:02:48,641 --> 00:02:52,794
- Sir, I beg you to forgive me...
- no, I won't forgive you,
12
00:02:53,042 --> 00:02:56,320
...call inspector Augello!
- That's what I wanted to tell you.
13
00:02:56,564 --> 00:02:59,874
Forgive me, sir, but
Inspector Augello this morning
14
00:03:00,124 --> 00:03:01,797
...is "fired".
15
00:03:02,765 --> 00:03:07,601
- Fired? Who fired him?
- You fired him yourself, sir.
16
00:03:07,846 --> 00:03:12,319
- After lunch yesterday.
- You mean I let him take leave?
17
00:03:12,568 --> 00:03:15,366
- That's what I said.
- All right.
18
00:03:16,408 --> 00:03:17,728
Is Fazio fired too?
19
00:03:17,969 --> 00:03:21,439
That's what I was about to say.
Because there was a robbery...
20
00:03:21,689 --> 00:03:23,328
he's gone to the scene.
21
00:03:24,650 --> 00:03:27,211
All right,
is the filer there?
22
00:03:27,451 --> 00:03:31,047
- Where?
- Where do you think? At the station?
23
00:03:31,292 --> 00:03:35,491
- How would I know if he's here?
- It's quite simple.
24
00:03:35,733 --> 00:03:38,931
- Can you see him, or can't you?
- What?
25
00:03:40,335 --> 00:03:43,088
Catarella... the filer!
26
00:03:45,456 --> 00:03:47,970
Hello? Hello?
27
00:03:48,216 --> 00:03:51,812
- Here I am, sir.
- Then why aren't you answering me?
28
00:03:52,057 --> 00:03:56,814
I didn't know what to say.
Who is this filer person?
29
00:03:57,059 --> 00:04:00,132
The person reporting the theft,
is he there?
30
00:04:00,380 --> 00:04:04,259
Oh, him! His name's not filer,
it's Piritone.
31
00:04:05,861 --> 00:04:07,089
Piritone?
32
00:04:08,461 --> 00:04:11,978
- Like in "big fart"?
- I'd bet my life on it.
33
00:04:12,223 --> 00:04:17,617
- Carlo Piritone.
- Is Mr. Carlo Piritone there then?
34
00:04:17,864 --> 00:04:21,255
No, he phoned, he lives
in via Cavour, number 13.
35
00:04:21,505 --> 00:04:24,657
All right, call him
and tell him I’m on my way.
36
00:04:24,906 --> 00:04:26,464
Right away.
37
00:04:28,227 --> 00:04:30,218
This guy's called Carlo too.
38
00:04:51,752 --> 00:04:53,506
I tripped.
39
00:04:56,354 --> 00:04:57,628
Did I wake you?
40
00:04:59,355 --> 00:05:01,152
I'm sorry.
41
00:05:23,881 --> 00:05:27,557
Good morning. Excuse me,
does Mr. Piritone live here?
42
00:05:29,882 --> 00:05:34,354
- Please don't stop what you're doing.
- I'll smash your face in.
43
00:05:34,603 --> 00:05:37,437
No, wait a minute,
you don't understand.
44
00:05:37,685 --> 00:05:41,724
- I'm looking for Mr. Piritone...
- hurry up and get out of here.
45
00:05:42,046 --> 00:05:46,403
Will you let me finish?
I'm commissioner Montalbano.
46
00:05:47,247 --> 00:05:53,040
Goodness! Is it you? Forgive me,
I didn't recognise you.
47
00:05:53,289 --> 00:05:57,202
I thought you was someone
up to no good. I'm sorry.
48
00:05:57,449 --> 00:06:00,840
But there's no Piritone
living here.
49
00:06:01,810 --> 00:06:03,802
Someone with a name
that sounds similar?
50
00:06:05,051 --> 00:06:10,047
- It could be Mr. Peritore.
- Peritore! I'm sure that's him.
51
00:06:10,293 --> 00:06:14,572
Go inside. Mr Peritore's house
is in the garden on the ground floor.
52
00:06:14,814 --> 00:06:16,247
Thanks a lot.
53
00:06:22,136 --> 00:06:26,415
I see the lock wasn't forced.
Did they get in through the window?
54
00:06:26,657 --> 00:06:29,125
They used our house keys.
These.
55
00:06:29,777 --> 00:06:33,930
- They left them in the hall.
- You weren't home last night then?
56
00:06:34,178 --> 00:06:39,015
No, we were at Punta Piccola, our
holiday home at the beach. This way.
57
00:06:39,940 --> 00:06:43,775
I'm sorry, I’m not with you.
How did the thieves get the keys?
58
00:06:44,021 --> 00:06:47,173
From our holiday home
at Punta Piccola. This way.
59
00:06:49,222 --> 00:06:53,103
We woke up with a terrible headache.
And we realised
60
00:06:53,344 --> 00:06:57,941
that thieves had broken in and
stunned us with some kind of gas.
61
00:06:58,185 --> 00:07:00,255
Then they helped themselves.
62
00:07:00,745 --> 00:07:04,022
- And you didn't hear a thing?
- Nothing at all.
63
00:07:05,826 --> 00:07:09,138
Let's say we were rather tipsy.
64
00:07:09,388 --> 00:07:12,380
We were celebrating
our fifth wedding anniversary.
65
00:07:12,828 --> 00:07:14,581
- Congratulations.
- Thanks.
66
00:07:16,349 --> 00:07:21,106
The thieves found the keys to our
apartment in my husband's jacket.
67
00:07:21,431 --> 00:07:25,630
- What did they take?
- Not that much from our holiday home.
68
00:07:25,872 --> 00:07:29,388
My husband's Rolex.
My watch with the diamonds.
69
00:07:29,633 --> 00:07:33,990
- Two computers and 2,000 Euros
in cash. - I'd say that's a lot.
70
00:07:34,393 --> 00:07:38,434
- What about here?
- My jewellery box and jewellery.
71
00:07:38,675 --> 00:07:42,305
And four more Rolexes,
because my husband collects them.
72
00:07:42,956 --> 00:07:44,867
And 50,000 Euros in cash.
73
00:07:45,356 --> 00:07:49,635
And the paintings my father-in-law
left his son in his will.
74
00:07:51,599 --> 00:07:54,477
Forgive me, but who was aware
75
00:07:54,719 --> 00:07:58,269
you were going to celebrate
at Punta Piccola?
76
00:07:58,520 --> 00:08:02,673
- Our friends, of course.
- How many are we talking about?
77
00:08:02,921 --> 00:08:05,038
About fifteen of them.
78
00:08:05,282 --> 00:08:09,276
About fifteen? You'll have
to come down to the station
79
00:08:09,523 --> 00:08:11,878
...to sign a statement.
- All right.
80
00:08:12,123 --> 00:08:15,321
- All right.
- I'd also like
81
00:08:15,564 --> 00:08:18,318
...a list of your friends.
- But Commissioner...
82
00:08:18,565 --> 00:08:22,525
- I hope you don't suspect them?
- Are you afraid they'll be offended?
83
00:08:22,766 --> 00:08:25,565
- Of course.
- So don't tell them.
84
00:08:28,528 --> 00:08:29,802
It's strange.
85
00:08:31,048 --> 00:08:33,198
It was a well-planned burglary.
86
00:08:33,608 --> 00:08:37,125
I didn't mean that,
I meant the coincidence.
87
00:08:37,810 --> 00:08:42,327
- What do you mean? - there was
an identical burglary three days ago.
88
00:08:44,051 --> 00:08:46,725
Why didn't anyone tell me?
89
00:08:46,972 --> 00:08:51,365
Because you told us not to bust
your balls with burglaries.
90
00:08:51,974 --> 00:08:55,365
- Inspector Augello saw to it.
- Tell me about it then.
91
00:08:55,935 --> 00:09:00,133
Do you know Lojacono, the fat
50-year-old lawyer with the limp?
92
00:09:00,375 --> 00:09:03,813
- Yes.
- He and Mrs Vaccaro, the chemist,
93
00:09:04,257 --> 00:09:06,852
seeing their spouses
are often away,
94
00:09:07,098 --> 00:09:11,011
once a week have a bit of fun
in the lawyer's country home.
95
00:09:11,258 --> 00:09:14,376
- And that's what happened
three days ago. - And?
96
00:09:14,899 --> 00:09:18,576
The burglars pushed
a telescopic rod through the window
97
00:09:18,821 --> 00:09:21,130
with a magnet on the end,
and stole the keys.
98
00:09:21,941 --> 00:09:26,220
- How do we know about this rod?
- We found it on the scene.
99
00:09:27,222 --> 00:09:31,739
They opened the door,
used the gas to put them to sleep,
100
00:09:31,983 --> 00:09:35,022
then they cleared out
the country house.
101
00:09:35,265 --> 00:09:39,225
Then they came to Vigata and cleared
out both their apartments.
102
00:09:39,466 --> 00:09:42,458
How come the local TV
didn't get hold of this story?
103
00:09:43,066 --> 00:09:45,661
Probably because
we did a good job.
104
00:09:45,907 --> 00:09:48,820
We tried to prevent a scandal
breaking out.
105
00:09:49,069 --> 00:09:52,664
- How long have they been lovers?
- Over a year, I think.
106
00:09:52,909 --> 00:09:56,380
- A year? Who knows about it?
- The whole town knows about it.
107
00:09:59,590 --> 00:10:02,310
Sir, sir, please forgive me...
108
00:10:02,551 --> 00:10:05,989
Pasqualino's here,
your maid Adelina's son.
109
00:10:06,233 --> 00:10:09,862
- I asked him to wait in your office.
Did I do wrong? - You did well.
110
00:10:12,234 --> 00:10:15,704
Pasquale!
Don't get up. Hello.
111
00:10:16,555 --> 00:10:20,435
I wanted to ask you something.
Have you by any chance
112
00:10:20,676 --> 00:10:24,955
heard any rumours
about these recent burglaries?
113
00:10:26,117 --> 00:10:28,427
I did hear something.
114
00:10:28,678 --> 00:10:31,875
- What did you hear?
- I'll tell you...
115
00:10:32,119 --> 00:10:35,317
...but it has to remain a secret.
- Of course.
116
00:10:36,360 --> 00:10:38,750
I heard it wasn't a local job.
117
00:10:39,281 --> 00:10:42,478
- I thought as much.
- That's what they said.
118
00:10:42,722 --> 00:10:47,160
- Are they from the north? Foreigners?
- No, Sicilians. Like you and me.
119
00:10:48,043 --> 00:10:51,753
- From the provinces?
- Yes, called by someone from Vigata
120
00:10:52,004 --> 00:10:54,678
...who gives them the orders.
- Is he a thief?
121
00:10:55,405 --> 00:10:58,158
- No, I don't think so.
- What do you think?
122
00:10:58,445 --> 00:11:01,358
- What do you mean?
- What's your point of view?
123
00:11:02,207 --> 00:11:04,244
Have you seen that rod?
124
00:11:04,568 --> 00:11:07,526
- No, I haven't seen it.
- It's a light rod.
125
00:11:07,768 --> 00:11:12,365
A telescopic one, you know the type?
A tool to keep for another occasion.
126
00:11:13,609 --> 00:11:17,968
- So? - can you tell me
why they left it on the scene?
127
00:11:18,531 --> 00:11:23,401
I would've taken it away with me.
It folds up, so it's easy to carry.
128
00:11:24,572 --> 00:11:28,646
You're right there. They also
stole three cars. You know that?
129
00:11:28,893 --> 00:11:33,366
Yes, there are scrap yards that pay
good money for the spare parts.
130
00:11:34,535 --> 00:11:37,414
- Have you got anything else for me?
- Not right now.
131
00:11:37,656 --> 00:11:39,612
No, sir. Nothing.
132
00:11:42,617 --> 00:11:44,573
- Catarella!
- Yes, sir.
133
00:11:45,097 --> 00:11:50,651
- I need your help for two minutes.
- I'll give you a hundred years!
134
00:11:51,459 --> 00:11:54,691
Get me a list of all
the scrap yards in this area
135
00:11:54,940 --> 00:11:58,013
...who've had problems with fencing.
- I don't understand.
136
00:11:58,541 --> 00:12:01,978
- All or just a part of it?
- A part, the last word you said.
137
00:12:02,222 --> 00:12:05,021
- "Fencing?" - yes, that's right.
- It's like when you buy something
138
00:12:05,263 --> 00:12:08,494
...when you know it's been stolen.
- Like my cousin, who find things
139
00:12:08,744 --> 00:12:12,532
...before other people lose them.
- No, that's called stealing.
140
00:12:12,784 --> 00:12:13,933
Forgive me, sir.
141
00:12:15,346 --> 00:12:18,543
I'll look it up straight away.
Right away.
142
00:12:20,827 --> 00:12:24,422
I've asked Catarella to get me a list
of scrap yards with a police record
143
00:12:24,667 --> 00:12:26,704
for receiving stolen goods.
144
00:12:26,948 --> 00:12:31,740
Then you can call Tommaseo and get
permission to wire tap their phones.
145
00:12:31,990 --> 00:12:36,223
Yes, all right. This is the list
of all the Peritores' friends.
146
00:12:36,471 --> 00:12:40,749
I think you should take a look.
Here, take a look at this.
147
00:12:43,912 --> 00:12:47,543
Lojacono and Vaccaro?
The ones from the first burglary?
148
00:12:50,394 --> 00:12:54,104
- What do you think?
- That the next person to be burgled
149
00:12:54,355 --> 00:12:57,826
...is on that list.
- I tell you what, you can...
150
00:13:00,037 --> 00:13:02,916
- the door slipped out of my hand.
- Wait!
151
00:13:04,118 --> 00:13:06,632
See what you can find
from these names.
152
00:13:06,878 --> 00:13:09,951
- What is it?
- I've got your list of scrap yards.
153
00:13:10,199 --> 00:13:13,111
- There's a long list.
- Have you done it already?
154
00:13:13,360 --> 00:13:15,875
That was quick, good man.
You can go now.
155
00:13:16,521 --> 00:13:19,958
Angelo Gemellaro, Carlo Butticè,
Carlo Macaluso.
156
00:13:20,202 --> 00:13:22,921
- Three criminals
and two are called Carlo. - So?
157
00:13:23,362 --> 00:13:27,151
So? What do you mean "so"?
Never mind, forget it. Here.
158
00:13:27,723 --> 00:13:30,034
- Call Tommaseo.
- Right away.
159
00:13:31,045 --> 00:13:36,166
- Catarella, I told you you could go.
- Yes, no. Miss Livia called...
160
00:13:36,406 --> 00:13:39,842
she's waiting for you in the car
park. But I told her you're not in.
161
00:13:40,087 --> 00:13:43,967
And she said
"I’ll wait for him anyway".
162
00:13:44,208 --> 00:13:46,962
- What shall we do?
- Why did you say I’m not in?
163
00:13:47,209 --> 00:13:49,006
You said you're not
in for anyone.
164
00:13:49,249 --> 00:13:52,048
- But that was this morning!
- That's what you said.
165
00:13:52,290 --> 00:13:56,921
- It's not morning anymore.
- But you gave no counter-order.
166
00:13:57,251 --> 00:14:00,562
You don't need a counter-order.
I said I wasn't in this morning,
167
00:14:00,812 --> 00:14:03,168
so why did you need
a counter-order?
168
00:14:03,413 --> 00:14:06,769
- Do you know where she's parked?
- In front of the "hindrance" gate.
169
00:14:07,014 --> 00:14:10,211
- Entrance gate, not hindrance gate.
- That's what I said.
170
00:14:10,494 --> 00:14:12,850
Entrance and hindrance
are not the same thing, right?
171
00:14:13,095 --> 00:14:16,725
- No.
- Precisely. Is the back door open?
172
00:14:16,976 --> 00:14:20,526
- No, it's always closed. - who's
got the key? - Who's got it?
173
00:14:20,777 --> 00:14:24,168
- Have I got the key? - oh, you've
got the key? - No, you've got it!
174
00:14:24,418 --> 00:14:26,932
- Give it to me!
- Immediately! I'll get it for you.
175
00:14:42,622 --> 00:14:44,854
- Livia!
- !
176
00:14:45,344 --> 00:14:48,017
- Have you been waiting long?
- Less than five minutes.
177
00:14:48,624 --> 00:14:53,415
- Where shall we go and eat?
- You decide. I have to go home first,
178
00:14:53,665 --> 00:14:55,384
I need a shower.
179
00:14:55,706 --> 00:14:59,541
Okay. Enzo told me about
this really nice restaurant.
180
00:15:11,670 --> 00:15:13,502
- The menu.
- Thank you.
181
00:15:17,592 --> 00:15:19,389
- Good evening.
- Good evening.
182
00:15:20,272 --> 00:15:22,343
Would you like to order?
183
00:15:26,513 --> 00:15:29,268
I need more time to decide.
184
00:15:29,995 --> 00:15:31,792
But of course, as you wish.
185
00:15:32,876 --> 00:15:34,229
Thank you.
186
00:15:35,796 --> 00:15:37,195
What's wrong, ?
187
00:15:41,598 --> 00:15:43,156
Excuse me a second.
188
00:15:51,400 --> 00:15:54,518
Excuse me.
Are you the manager here?
189
00:15:54,761 --> 00:15:56,718
- Yes, how can I help you?
- I'm commissioner Montalbano.
190
00:15:56,962 --> 00:16:01,434
- Nice to meet you.
- The lady with me, my fiancé,
191
00:16:01,683 --> 00:16:04,834
lost her brother ten days ago.
192
00:16:05,084 --> 00:16:09,555
His name was Carlo. Now, the waiter
serving us is called Carlo.
193
00:16:10,324 --> 00:16:14,683
- I wouldn't like...
- I understand, I’ll take care of it.
194
00:16:15,967 --> 00:16:18,117
- Good evening.
- Good evening.
195
00:16:18,367 --> 00:16:21,565
- What can I get you?
- Seafood starters?
196
00:16:21,808 --> 00:16:24,117
- I'll have the same.
- Thank you.
197
00:16:24,368 --> 00:16:27,521
- What would you like to drink?
- A Grillo di Laurie.
198
00:16:29,770 --> 00:16:31,283
I'll be right back.
199
00:16:32,491 --> 00:16:34,607
Wasn't the other waiter
called Carlo?
200
00:16:35,651 --> 00:16:37,847
Was he called Carlo?
I didn't notice.
201
00:16:38,092 --> 00:16:40,766
I wonder why they changed him.
202
00:16:41,013 --> 00:16:43,926
- Do you mind?
- Why should I?
203
00:16:44,174 --> 00:16:46,051
You seem sorry.
204
00:16:46,414 --> 00:16:49,054
Don't be silly.
He was just cuter.
205
00:16:49,295 --> 00:16:52,332
Cuter?
But it's a good thing.
206
00:16:53,335 --> 00:16:55,532
That they changed our waiter?
Why's that?
207
00:16:55,777 --> 00:17:00,454
60% of the men called Carlo
are criminals. It's statistics.
208
00:17:01,418 --> 00:17:03,807
- Come on, cut it out!
- You might not believe it.
209
00:17:04,339 --> 00:17:07,058
- Do you know a lot of Carlos?
- A couple.
210
00:17:07,299 --> 00:17:08,812
They'll be criminals.
211
00:17:10,061 --> 00:17:13,690
- What's up with you, ?
- You're making a fuss over Carlo.
212
00:17:13,941 --> 00:17:15,421
Let's call Carlo back then.
213
00:17:15,942 --> 00:17:18,740
- Have you gone crazy?
- Me? You started it.
214
00:17:19,422 --> 00:17:20,776
- Here are your starters.
- Thank you.
215
00:17:24,864 --> 00:17:29,336
Listen carefully, , seeing
I don't feel like arguing,
216
00:17:29,585 --> 00:17:33,784
if you carry on, I’ll call a car,
go back to Marinella,
217
00:17:34,026 --> 00:17:36,256
get my suitcase,
go to the airport...
218
00:17:36,707 --> 00:17:40,496
and get the first flight
out to Genoa. You decide.
219
00:17:46,709 --> 00:17:49,270
Come in. Close the door
and sit down.
220
00:17:50,870 --> 00:17:53,431
Did you find anything
on Peritore's list?
221
00:17:53,991 --> 00:17:57,906
I reckon it's
just a group of friends,
222
00:17:58,153 --> 00:18:00,906
I haven't noticed
anything interesting.
223
00:18:01,153 --> 00:18:03,793
- Read this letter.
- What is it?
224
00:18:07,714 --> 00:18:11,948
"Dear inspector, with this letter
I’m throwing down the gauntlet.
225
00:18:13,796 --> 00:18:15,674
Though you've already
taken it up.
226
00:18:16,437 --> 00:18:20,750
I wish to inform you that two more
burglaries are about to take place.
227
00:18:22,678 --> 00:18:26,468
Then I will go back to my old life,
I’ll have had enough fun.
228
00:18:28,560 --> 00:18:31,359
My regards, all the best."
No signature.
229
00:18:32,161 --> 00:18:34,038
It was posted yesterday
in Montelusa.
230
00:18:35,762 --> 00:18:39,119
I think it was written
without much thought to it.
231
00:18:40,363 --> 00:18:42,798
Whoever wrote it
sounds rather conceited.
232
00:18:43,044 --> 00:18:45,399
He might be an intelligent person,
but conceited all the same.
233
00:18:45,644 --> 00:18:49,354
And conceited people always want
to show people how clever they are.
234
00:18:49,605 --> 00:18:53,282
Second, he wants us
to think these burglaries
235
00:18:53,527 --> 00:18:56,485
...are a sort of hobby in some way.
- But instead?
236
00:18:56,727 --> 00:19:00,641
- I think he's looking for something.
- To steal? - not necessarily.
237
00:19:00,888 --> 00:19:03,483
These thefts always
have side effects.
238
00:19:03,729 --> 00:19:05,481
I remember once
when I was a deputy,
239
00:19:05,729 --> 00:19:07,242
a woman came to the station
240
00:19:07,489 --> 00:19:10,688
to report the theft of some
valuables. Some jewellery.
241
00:19:11,331 --> 00:19:16,042
We made up a list... and when her
husband read it all hell broke loose.
242
00:19:16,292 --> 00:19:20,605
Why? Because there was jewellery
he hadn't bought her, her lover had.
243
00:19:20,853 --> 00:19:22,651
And disaster struck!
244
00:19:24,535 --> 00:19:28,005
I am happy to invite
this respectable audience
245
00:19:28,375 --> 00:19:31,254
to witness one of Orlando's
most wonderful performances.
246
00:19:31,496 --> 00:19:34,135
Angelica arrives in Paris
and her beauty
247
00:19:34,376 --> 00:19:36,049
causes confusion
among the paladins.
248
00:19:36,297 --> 00:19:39,176
But once the trick
of the lance is discovered,
249
00:19:39,418 --> 00:19:42,252
she is forced
to flee into Ardennes forest.
250
00:19:44,779 --> 00:19:46,213
Let's go and see.
251
00:19:46,620 --> 00:19:50,739
But not from cruel snake more swiftly
flies, the timid shepherdess
252
00:19:50,981 --> 00:19:54,099
with startled tread, that poor
angelica the bridle turns.
253
00:19:54,542 --> 00:19:56,898
This was that paladin,
good Aymon's seed
254
00:19:57,143 --> 00:19:59,179
who Montalbano
had in his command,
255
00:19:59,423 --> 00:20:02,063
and late baiardo lost,
his gallant steed
256
00:20:02,464 --> 00:20:05,615
escaped by strange adventure
from his hand.
257
00:20:06,704 --> 00:20:09,937
Angelica, angelica, my love.
Light of my eyes.
258
00:20:10,186 --> 00:20:12,621
Wandering through the forest
259
00:20:12,987 --> 00:20:16,582
your destiny and mine crossed.
260
00:20:16,827 --> 00:20:19,786
Now nothing and nobody
can divide us.
261
00:20:22,469 --> 00:20:26,543
You're wrong, Rinaldo,
I am not part of your destiny,
262
00:20:26,910 --> 00:20:30,950
I will never follow you.
And I hope to flee on this horse...
263
00:20:31,471 --> 00:20:34,066
- we have to go now.
- Yes, let's go.
264
00:20:35,232 --> 00:20:37,030
Angelica! Angelica!
265
00:20:38,953 --> 00:20:42,390
Pity, I was enjoying it. Did you like
"Orlando furioso" at school?
266
00:20:43,314 --> 00:20:46,944
Yeah, especially angelica!
In Dore"s illustrations!
267
00:20:47,195 --> 00:20:49,789
She was so beautiful
I dreamt of her at night.
268
00:20:50,036 --> 00:20:54,030
Yes, I remember a really beautiful
illustration, of Carlo.
269
00:20:55,037 --> 00:20:57,757
- Carlo? Carlo who?
- What do you mean?
270
00:20:57,998 --> 00:20:59,750
Charlemagne. The king.
271
00:21:00,478 --> 00:21:03,118
Oh Charlemagne, the king!
272
00:21:03,999 --> 00:21:07,880
I never liked Charlemagne.
Never!
273
00:21:08,281 --> 00:21:10,192
I hated Charlemagne!
274
00:21:13,922 --> 00:21:16,960
- You look beautiful.
- Do you like it? - yes.
275
00:21:17,203 --> 00:21:18,955
A dressmaker friend made it.
276
00:21:19,203 --> 00:21:23,164
He wanted to put some frills on the
back, but I thought it was too much.
277
00:21:23,445 --> 00:21:25,640
So I said:
"No, not behind!"
278
00:21:28,366 --> 00:21:30,163
What's wrong, ?
279
00:21:31,846 --> 00:21:33,405
Nothing.
280
00:21:37,328 --> 00:21:38,887
Tell me something...
281
00:21:39,649 --> 00:21:41,526
is your dressmaker
called Carlo?
282
00:21:41,929 --> 00:21:45,639
Yes. And for your information,
he's not a criminal, believe me.
283
00:21:45,890 --> 00:21:49,486
In fact, he's a very decent person.
Can you give me a hand?
284
00:21:50,852 --> 00:21:53,241
- Yes.
- How did you guess his name?
285
00:21:53,652 --> 00:21:56,372
No, I didn't guess, I...
286
00:21:57,333 --> 00:22:01,725
- you told me. The other day.
- I told you? I don't remember.
287
00:22:01,974 --> 00:22:04,773
Yes, you did, the other day.
You told me.
288
00:22:05,015 --> 00:22:07,530
All right,
I must have forgotten, okay?
289
00:22:07,776 --> 00:22:10,450
But let's get a move on
or we're going to be late.
290
00:22:18,858 --> 00:22:20,133
Francois!
291
00:22:21,460 --> 00:22:22,609
Hi!
292
00:22:24,180 --> 00:22:25,533
Happy birthday!
293
00:22:27,461 --> 00:22:30,976
Thanks, auntie Livia, it's a lovely
shirt, but you shouldn't have.
294
00:22:31,221 --> 00:22:33,941
- Do you like it?
- Yes, it's beautiful.
295
00:22:34,663 --> 00:22:38,373
Let's see what it looks like on you.
Yes, it's perfect.
296
00:22:41,184 --> 00:22:44,541
It's lovely, thank you.
I'll put it with my other presents.
297
00:22:48,907 --> 00:22:51,262
Francois always was a timid boy.
298
00:22:53,227 --> 00:22:55,981
- ! You're back!
- Francois!
299
00:22:56,308 --> 00:22:58,105
- How are you?
- Fine.
300
00:22:58,348 --> 00:23:01,022
- I want to tell you a secret.
- Go ahead.
301
00:23:01,269 --> 00:23:05,344
When I grow up, I want
to be a policeman like you.
302
00:23:06,991 --> 00:23:08,788
- Do you?
- Yes.
303
00:23:11,672 --> 00:23:14,709
- Does François confide in you?
- Not very much.
304
00:23:18,954 --> 00:23:21,515
He came back from
Tunisia last week.
305
00:23:21,835 --> 00:23:26,990
And he doesn't tell me what he does
there. He's been twice this year.
306
00:23:27,556 --> 00:23:30,150
I think he's looking for news
of his mother.
307
00:23:30,676 --> 00:23:33,670
I told him a bit about his mother.
What little I know.
308
00:23:33,958 --> 00:23:38,555
But I think he goes there to get
to know his culture, his people.
309
00:23:39,119 --> 00:23:40,871
I'll be right down!
310
00:23:43,160 --> 00:23:44,309
Francois...
311
00:23:47,161 --> 00:23:49,312
I’m sorry, I have to run.
312
00:23:50,602 --> 00:23:52,160
Happy birthday.
313
00:23:52,803 --> 00:23:54,521
- Bye, !
- Bye.
314
00:23:57,763 --> 00:24:02,360
We've intercepted a phone call from
a scrap yard, a guy called Macaluso.
315
00:24:03,005 --> 00:24:04,644
Let's go and see.
316
00:24:20,410 --> 00:24:22,605
Are we sure
this is the right place?
317
00:24:24,130 --> 00:24:27,601
That's what they said in the phone
call. "I’ll see you tomorrow
318
00:24:27,851 --> 00:24:32,290
...at dead woman quarry."
- This is dead woman quarry.
319
00:24:33,053 --> 00:24:34,884
It dates back to 1860.
320
00:25:38,869 --> 00:25:41,225
Stay where you are, police!
Get your hands up!
321
00:25:50,032 --> 00:25:51,591
I'll take that.
322
00:25:52,913 --> 00:25:55,381
- How much is it?
- 15,000.
323
00:26:00,234 --> 00:26:01,589
Take him away.
324
00:26:17,760 --> 00:26:19,955
- Can you take these handcuffs off.
- No.
325
00:26:24,161 --> 00:26:27,949
Seeing you were caught like
a fool with three stolen cars,
326
00:26:28,522 --> 00:26:30,639
I reckon you're
in the shit this time.
327
00:26:31,563 --> 00:26:36,433
And it's not the first time.
You've got two sentences already.
328
00:26:36,964 --> 00:26:40,241
- It's not what it looks like.
- Is that so?
329
00:26:41,445 --> 00:26:43,481
Then why don't you
explain it to us?
330
00:26:44,887 --> 00:26:48,766
A customer called me
and told me to pick up three cars.
331
00:26:49,567 --> 00:26:51,160
And what's this customer's name?
332
00:26:53,888 --> 00:26:56,926
- I don't remember.
- You don't remember? Naturally.
333
00:26:57,609 --> 00:26:59,407
How did you get the keys?
334
00:27:01,011 --> 00:27:03,047
He said he'd left them
in the boot.
335
00:27:03,731 --> 00:27:05,323
Perhaps that bit's true.
336
00:27:05,571 --> 00:27:08,564
However... the keys in the boot
weren't placed there
337
00:27:08,812 --> 00:27:11,771
by a customer whose name you don't
remember, my dear Macaluso.
338
00:27:12,013 --> 00:27:14,482
The car thieves put them there.
339
00:27:14,734 --> 00:27:19,445
- I assure you that...
- I’m going to get something to eat.
340
00:27:19,935 --> 00:27:22,609
Take these handcuffs off
then we can all go and eat.
341
00:27:23,336 --> 00:27:25,566
Quiet!
Who asked you anything?
342
00:27:26,896 --> 00:27:28,455
How dare you!
343
00:27:29,738 --> 00:27:31,296
Listen to this.
344
00:27:32,578 --> 00:27:36,367
- Hello? Who is it?
- Your friend with the moustache.
345
00:27:36,739 --> 00:27:39,698
- Yes, have you got anything for me?
- Want to hear anymore?
346
00:27:40,820 --> 00:27:41,855
That's enough.
347
00:27:43,942 --> 00:27:46,331
Think we're going
to let you take the piss?
348
00:27:50,143 --> 00:27:53,453
- Let's make a deal.
- Let's hear it.
349
00:27:54,223 --> 00:27:58,264
You tell me who gave you the keys,
the guy with the moustache,
350
00:27:58,585 --> 00:28:02,579
and I’ll tell the public prosecutor
that you collaborated. Okay?
351
00:28:03,826 --> 00:28:06,660
I would tell you,
but believe me,
352
00:28:06,987 --> 00:28:10,297
I’ve only seen this guy once,
in the dark, for a second,
353
00:28:10,548 --> 00:28:13,109
three years ago,
and I don't know his name.
354
00:28:15,790 --> 00:28:18,782
- How long have you worked together?
- Three years.
355
00:28:19,310 --> 00:28:22,109
They phone, tell me
where they've left the car,
356
00:28:22,351 --> 00:28:26,344
I put the money in the garbage
and drive off. That's all.
357
00:28:47,197 --> 00:28:49,473
- I reckon he's telling the truth.
- So do I.
358
00:28:49,798 --> 00:28:53,313
Put him in the cell, this afternoon
take them all to the prison.
359
00:28:53,559 --> 00:28:55,868
- And report to Tommaseo.
- All right.
360
00:29:10,163 --> 00:29:13,315
- What are you thinking about?
- Francois.
361
00:29:14,484 --> 00:29:17,477
About when he was a child
and we wanted to adopt him.
362
00:29:20,766 --> 00:29:25,556
We couldn't adopt him,
we weren't married.
363
00:29:28,408 --> 00:29:31,367
I shouldn't have left,
if I’d stayed in Vigata...
364
00:29:32,849 --> 00:29:34,328
but I did.
365
00:29:36,289 --> 00:29:40,124
Francois grew up in another family
and forgot all about us.
366
00:29:43,572 --> 00:29:46,882
Listen, Livia...
François was five years old.
367
00:29:47,333 --> 00:29:49,483
He'd lived through
a terrible tragedy.
368
00:29:50,053 --> 00:29:53,683
He found a good family at franca's
home, he's fond of them.
369
00:29:54,054 --> 00:29:56,045
But we couldn't foresee that.
370
00:29:56,975 --> 00:29:59,410
Yes, but if
we hadn't been so caught up in...
371
00:30:01,056 --> 00:30:02,409
listen...
372
00:30:03,417 --> 00:30:05,885
we have to be happy for François.
373
00:30:09,258 --> 00:30:10,851
All right. Yes.
374
00:30:18,420 --> 00:30:20,730
Coffee with biscuits!
375
00:30:22,701 --> 00:30:25,262
- You take yours without sugar.
- Thanks.
376
00:30:32,584 --> 00:30:34,939
- Hello?
- Is miss Burlando there?
377
00:30:35,184 --> 00:30:38,382
Yes. I'll put her on.
It's for you.
378
00:30:40,706 --> 00:30:43,858
Hi, Livia, we've got an emergency.
Can you come back to the office?
379
00:30:44,107 --> 00:30:48,260
- Yes, if necessary.
- We've got two colleagues off sick.
380
00:30:48,508 --> 00:30:51,147
- Don’t worry.
- I'll see you tomorrow then.
381
00:30:51,468 --> 00:30:54,188
- I'm sorry to disturb you.
- It's okay. Bye.
382
00:30:54,469 --> 00:30:57,383
- , I have to go back to Genoa.
- What's up?
383
00:30:57,671 --> 00:31:01,346
That was the office, we've got two
colleagues off sick. I can't refuse.
384
00:31:01,871 --> 00:31:04,511
These days they'd use
any excuse to fire me.
385
00:31:05,192 --> 00:31:07,547
Shall I take you
to the airport?
386
00:31:07,953 --> 00:31:12,266
Yes, there are two flights I think,
one at 3 pm and the other at 6.
387
00:31:12,594 --> 00:31:15,393
We could eat
at Enzi’s beforehand.
388
00:31:16,475 --> 00:31:18,944
I had something else in mind.
389
00:31:35,000 --> 00:31:37,753
Francois told me he wants
to leave university.
390
00:31:38,520 --> 00:31:41,753
He's only just told franca,
I think she's worried.
391
00:31:43,802 --> 00:31:46,192
I thought he could
stay with me in Genoa,
392
00:31:46,443 --> 00:31:49,116
perhaps he could
choose another faculty.
393
00:31:52,844 --> 00:31:56,555
We could've helped him more
if we'd adopted him.
394
00:31:58,366 --> 00:32:01,039
Do you ever think of how
different it might have been?
395
00:32:02,007 --> 00:32:04,202
We would have been
different too.
396
00:32:04,727 --> 00:32:06,958
Yes, perhaps our lives
would have been different,
397
00:32:07,208 --> 00:32:10,997
but François’s 20 now,
he wants to live his own life.
398
00:32:11,489 --> 00:32:13,287
Let's hope it's a good life.
399
00:32:14,730 --> 00:32:17,403
Do you remember him wanting
to be a policeman?
400
00:32:17,651 --> 00:32:19,801
Yes, I remember, I remember.
401
00:32:20,091 --> 00:32:22,810
Though as children we say
a lot of things.
402
00:32:23,453 --> 00:32:26,525
But he knows
I’m here if he needs me.
403
00:32:27,773 --> 00:32:30,288
But it's only right
he finds his own way.
404
00:32:44,498 --> 00:32:46,170
I want my mummy.
405
00:33:24,428 --> 00:33:26,783
I didn’t want
to leave right now, .
406
00:33:27,028 --> 00:33:30,544
I'm sorry.
I'll really miss you.
407
00:33:32,149 --> 00:33:33,708
I'll miss you, too.
408
00:33:48,473 --> 00:33:50,669
Hello? Who's this pain
in the neck?
409
00:33:51,074 --> 00:33:54,625
Sir, it's not my fault
a house has been "fruited".
410
00:33:55,076 --> 00:33:59,035
- Catarella? "fruited"?
- They "fruited it".
411
00:33:59,476 --> 00:34:02,469
- But I’ll call you back...
- no, I’m awake now!
412
00:34:02,757 --> 00:34:04,509
Tell me about this fruit.
413
00:34:05,478 --> 00:34:10,348
Mrs Angelina Cosuluccio called
to say they've fruited her home.
414
00:34:11,120 --> 00:34:14,112
Caterella, you mean they looted it!
They didn't fruit it!
415
00:34:14,520 --> 00:34:17,593
- Where?
- Via Garibaldi, 14.
416
00:34:20,321 --> 00:34:21,881
Wait a minute...
417
00:34:23,203 --> 00:34:25,319
what did you say
this woman's name was?
418
00:34:25,563 --> 00:34:27,441
Angelina Cosuluccio.
419
00:34:28,204 --> 00:34:29,557
Angel...
420
00:34:30,044 --> 00:34:33,196
- could it be Angelica Cosulich?
- That's what I said, sir.
421
00:34:33,525 --> 00:34:35,561
Commissioner!
I'm up here!
422
00:34:45,488 --> 00:34:47,444
Good morning.
Commissioner Montalbano.
423
00:34:47,688 --> 00:34:49,919
Angelica Cosulich.
This way.
424
00:35:03,612 --> 00:35:08,734
Look. The same thing that happened
to my friends the Peritores.
425
00:35:09,815 --> 00:35:12,966
Why? Did you sleep
in your second home last night?
426
00:35:14,415 --> 00:35:17,169
No, the villa belongs
to my cousin.
427
00:35:17,736 --> 00:35:23,051
I rent a bedroom and bathroom
from him. A sort of pied-a'-terre.
428
00:35:25,699 --> 00:35:27,291
You see, commissioner...
429
00:35:29,539 --> 00:35:33,453
I have a fiancé,
but he works abroad.
430
00:35:34,180 --> 00:35:37,060
He's only in Italy
for one week in the year and...
431
00:35:37,862 --> 00:35:39,454
I too need my...
432
00:35:43,863 --> 00:35:46,457
is it all right
if we sit on the terrace?
433
00:35:47,023 --> 00:35:48,377
Yes.
434
00:35:48,904 --> 00:35:50,657
It's a mess in here.
435
00:35:52,866 --> 00:35:55,664
Yesterday I took the car
and drove to Montereale.
436
00:35:56,546 --> 00:36:01,826
I picked up the guy I was meeting,
and we drove to the flat.
437
00:36:03,187 --> 00:36:08,309
We had a drink, we had a chat.
Then we went to bed.
438
00:36:09,110 --> 00:36:10,862
Then what happened?
439
00:36:11,710 --> 00:36:15,340
Then... I woke up
with a splitting headache.
440
00:36:16,151 --> 00:36:19,063
I got up and realised
they'd cleared me out.
441
00:36:19,312 --> 00:36:23,545
- What did they take?
- My watch, necklace, handbag.
442
00:36:23,793 --> 00:36:25,352
The keys to this apartment.
443
00:36:25,994 --> 00:36:27,950
I looked outside
and the car had gone too.
444
00:36:28,194 --> 00:36:29,946
What did you do?
445
00:36:30,195 --> 00:36:34,428
I rushed home but I already
knew what I would find.
446
00:36:34,676 --> 00:36:36,872
How do you think they got
into the pied-a'-terre?
447
00:36:37,117 --> 00:36:39,756
I left the window open,
there was a grating.
448
00:36:40,397 --> 00:36:43,754
The thieves hooked the keys
with a telescopic rod.
449
00:36:44,438 --> 00:36:48,114
- Is that just what you presume?
- No.
450
00:36:48,960 --> 00:36:50,837
I saw it, they left it there.
451
00:36:52,201 --> 00:36:55,511
Listen, I’ll have to ask you
some personal questions.
452
00:36:56,321 --> 00:36:58,392
- Go ahead.
- Have you...
453
00:36:59,082 --> 00:37:02,553
...ever slept with the same man
more than once?
454
00:37:03,003 --> 00:37:04,153
No.
455
00:37:05,404 --> 00:37:08,636
- I don't liked soup warmed up.
- And how often do you do it?
456
00:37:09,485 --> 00:37:12,761
Well, at least once
every two weeks, but...
457
00:37:13,566 --> 00:37:15,636
there are exceptions, of course.
458
00:37:16,766 --> 00:37:18,645
What do you do for a living?
459
00:37:18,968 --> 00:37:21,960
I'm head cashier at
the siculo-american bank.
460
00:37:22,928 --> 00:37:25,921
- And where were you born?
- In Trieste.
461
00:37:26,809 --> 00:37:30,246
My father was from Trieste,
but my mother was from Vigata.
462
00:37:32,290 --> 00:37:34,521
You said "was".
So they're no longer alive?
463
00:37:35,092 --> 00:37:36,241
No.
464
00:37:37,412 --> 00:37:41,088
There was a terrible accident.
I was five years old.
465
00:37:41,333 --> 00:37:43,085
I wasn’t with them.
466
00:37:43,373 --> 00:37:45,808
They'd sent me to stay with
my grandparents in Trieste.
467
00:37:47,334 --> 00:37:50,772
Listen, commissioner...
I need to ask you a big favour.
468
00:37:51,456 --> 00:37:54,528
- Go ahead.
- When you write out your report...
469
00:37:55,456 --> 00:37:56,890
could you...
470
00:37:58,017 --> 00:38:00,815
mention that only
my town house was burgled,
471
00:38:02,579 --> 00:38:04,331
and not the villa?
472
00:38:05,259 --> 00:38:08,935
- Yes, I could, but it's illegal.
- If he were to find out...
473
00:38:10,740 --> 00:38:12,174
I would be ruined.
474
00:38:13,141 --> 00:38:14,972
I told you the truth, but...
475
00:38:16,181 --> 00:38:18,094
if this story gets out...
476
00:38:19,623 --> 00:38:23,583
please!
I'd be very grateful.
477
00:38:28,425 --> 00:38:31,303
Listen, I’ll see what I can do.
All right?
478
00:38:32,986 --> 00:38:33,942
Thanks.
479
00:38:34,947 --> 00:38:38,826
Have you worked out why they leave
their tools on the scene?
480
00:38:39,148 --> 00:38:43,858
The telescopic rod? Like with the
keys, they don't need them anymore.
481
00:38:44,629 --> 00:38:50,342
And I reckon he wants us to see
how intelligent and smart he is.
482
00:38:50,591 --> 00:38:52,707
- Is that convincing?
- Yes.
483
00:38:53,231 --> 00:38:57,191
And what about miss Cosulich, who
doesn’t want the villa mentioning?
484
00:38:57,432 --> 00:39:02,224
I'm half-lion and half-sheep.
I'd like to go along with it,
485
00:39:02,474 --> 00:39:04,430
but it annoys me
that the guy with her...
486
00:39:04,674 --> 00:39:07,587
there's a solution to that.
When she comes in to report it,
487
00:39:07,835 --> 00:39:10,190
we'll ask her his name
and go and talk to him.
488
00:39:10,435 --> 00:39:13,030
- He's not the only problem.
- What do you mean?
489
00:39:13,276 --> 00:39:17,988
If we make out a false report,
the head of the gang, Mr. x...
490
00:39:18,238 --> 00:39:21,116
...could use it against us.
- And he probably will. - yes.
491
00:39:21,358 --> 00:39:26,035
But you said Mr. x is conceited, so
this omission might just irritate him
492
00:39:26,279 --> 00:39:28,555
...and he'll make a wrong move.
- I tell you what...
493
00:39:28,800 --> 00:39:30,917
we'll write in the report
what miss Cosulich wants,
494
00:39:31,161 --> 00:39:33,722
then if anyone says anything,
we'll say we did it deliberately
495
00:39:33,962 --> 00:39:37,477
to confuse Mr. x and force him
to make a wrong move.
496
00:39:37,762 --> 00:39:42,041
Listen, go and get
the list of Peritore's friends,
497
00:39:42,283 --> 00:39:45,117
and check who has a second home,
498
00:39:45,364 --> 00:39:48,357
...and when they are going
to stay overnight there. - Okay.
499
00:39:48,605 --> 00:39:50,324
I'm going to talk to Zito.
500
00:39:52,366 --> 00:39:58,078
Have you heard about these thefts
first in the country, then in town?
501
00:39:58,487 --> 00:40:02,801
Yes, of course. The Peritores',
the Lojaconos'.
502
00:40:03,049 --> 00:40:05,280
That's right. There's been
a third, but no one knows.
503
00:40:07,250 --> 00:40:09,480
Do you want to give me
the exclusive?
504
00:40:09,810 --> 00:40:11,563
- That's right.
- I see.
505
00:40:11,811 --> 00:40:13,927
Right, dictate
what it is you want me to say.
506
00:40:14,171 --> 00:40:17,848
You have to say that there was
a theft at Angelica Cosulich's,
507
00:40:18,093 --> 00:40:19,651
in via garibaldi, 14.
508
00:40:20,053 --> 00:40:24,445
The same gang that burgled
the Lojaconos and Peritores.
509
00:40:25,254 --> 00:40:30,091
The only difference is that this time
they only stole from the town house.
510
00:40:30,816 --> 00:40:35,095
Miss Cosulich was sleeping but
they knocked her out with some gas.
511
00:40:36,217 --> 00:40:39,688
- What do you hope to obtain?
- I don't know...
512
00:40:40,098 --> 00:40:43,978
but if you get any calls, even
anonymous ones, let me know.
513
00:40:44,219 --> 00:40:47,337
I'll put it in the news
at 1 p.m. And then at 8.
514
00:40:47,660 --> 00:40:50,300
- Thanks, Niccolò, you're a friend.
- You're welcome.
515
00:40:52,021 --> 00:40:56,459
- Who is this Mrs Cannavò?
- She's a real gossip.
516
00:40:56,782 --> 00:40:59,344
She's well-informed
about the friends on the list.
517
00:40:59,584 --> 00:41:01,734
It won’t do any harm
to talk to her.
518
00:41:08,665 --> 00:41:09,781
This way.
519
00:41:11,946 --> 00:41:13,938
- In here.
- Thank you.
520
00:41:16,668 --> 00:41:19,865
- Please come in! Good morning.
- Good morning.
521
00:41:20,148 --> 00:41:22,743
- Would you like one?
- No, thank you. - no, thanks.
522
00:41:22,989 --> 00:41:25,823
I'm diabetic
but I can't resist them.
523
00:41:26,550 --> 00:41:29,304
So, what is it you wanted
to know about my friends?
524
00:41:29,911 --> 00:41:34,861
Yes, I wanted to ask you about
Mr. Tavella, the accountant.
525
00:41:35,152 --> 00:41:38,941
- Tavella?
- We've heard he's a gambler.
526
00:41:39,193 --> 00:41:41,867
- Do you know if he's in debt?
- Yes, Guido's a gambler,
527
00:41:42,114 --> 00:41:46,870
and he loses wherever he goes. But
his wife Ernestina is filthy rich.
528
00:41:47,516 --> 00:41:50,952
She always pays off his debts.
Ernestina really loves Guido,
529
00:41:51,196 --> 00:41:52,710
and always sorts it out.
530
00:41:53,877 --> 00:41:57,233
- What can you tell us about
the others? - Shameful things.
531
00:41:57,677 --> 00:42:01,831
Lojacono's screwing that bitch
Mrs. Vaccaro.
532
00:42:02,399 --> 00:42:06,234
I once caught them snugging away
in secret like a pair of kids.
533
00:42:06,560 --> 00:42:08,791
Like they wanted
to tear each other's tonsils out.
534
00:42:09,041 --> 00:42:12,078
- He even put his hand on her...
- thank you.
535
00:42:13,082 --> 00:42:17,315
- Then what? - then there's Mrs.
Marturano, engineer Martino's lover.
536
00:42:17,563 --> 00:42:19,600
And she likes the thrill of it.
537
00:42:20,404 --> 00:42:24,683
Wherever she happens to be,
even at a risk of being found out.
538
00:42:25,045 --> 00:42:27,685
Once, they were here
with some other people,
539
00:42:27,926 --> 00:42:31,886
and after everyone had gone home,
before going to bed
540
00:42:32,127 --> 00:42:37,077
I looked out of the window and saw
they were still outside in the car,
541
00:42:37,328 --> 00:42:40,445
he had his trousers down
and she was...
542
00:42:41,689 --> 00:42:44,488
- let's change the subject, eh?
- As you wish.
543
00:42:44,770 --> 00:42:49,765
To change the subject, I’d say the
Peritores are the filthiest couple.
544
00:42:50,811 --> 00:42:54,122
- The Peritores?
- They have an open marriage!
545
00:42:54,652 --> 00:42:58,283
Carlo likes to watch Caterina
screwing another man,
546
00:42:58,534 --> 00:43:02,083
and she likes to watch her husband
screwing another woman.
547
00:43:02,335 --> 00:43:05,168
And he likes to watch his wife
548
00:43:05,455 --> 00:43:09,574
screwing a man and woman
at the same time. Caterina told me
549
00:43:09,816 --> 00:43:12,570
on the night of the theft,
there were four of them in the villa.
550
00:43:12,817 --> 00:43:14,729
Both of them with someone else.
551
00:43:15,898 --> 00:43:19,653
Are you sure? They were
celebrating their anniversary.
552
00:43:20,219 --> 00:43:22,687
They like to celebrate in company.
553
00:43:25,020 --> 00:43:28,570
Can you tell us anything
to help us solve these burglaries?
554
00:43:29,061 --> 00:43:30,461
Burglaries!
555
00:43:31,022 --> 00:43:34,378
My friends are
all rolling in money.
556
00:43:34,623 --> 00:43:36,420
They wouldn't resort
to burglary.
557
00:43:37,383 --> 00:43:40,535
They're only interested
in doing dirty things.
558
00:43:41,945 --> 00:43:44,778
Unfortunately everyone on the list
559
00:43:45,025 --> 00:43:48,735
has a second home, some more
than one. They're filthy rich.
560
00:43:49,426 --> 00:43:53,181
Then call them all and tell them
when they go to one of these houses,
561
00:43:53,427 --> 00:43:56,819
they have to let us know.
We have to be well-prepared.
562
00:43:57,069 --> 00:43:58,661
- Right.
- Hello?
563
00:43:59,029 --> 00:44:03,262
This is Angelica Cosulich. I'm sorry
I’m late, but I’m on my way.
564
00:44:03,990 --> 00:44:08,143
Don’t worry, inspector Fazio will
take your statement when you arrive.
565
00:44:09,591 --> 00:44:11,264
Won't you be there?
566
00:44:11,512 --> 00:44:15,108
I thought... if you're not busy,
we could have lunch together.
567
00:44:18,034 --> 00:44:20,343
When you've finished,
call in at my office.
568
00:44:20,834 --> 00:44:23,269
See you later then.
569
00:44:27,156 --> 00:44:30,911
- Good morning.
- Good morning, have a seat.
570
00:44:35,838 --> 00:44:37,794
What can I bring you then?
571
00:44:38,238 --> 00:44:41,277
- I'll have the same as him.
- What's on the menu?
572
00:44:41,520 --> 00:44:44,399
- A wonderful seafood starters.
- Fine.
573
00:44:44,841 --> 00:44:47,958
Then spaghetti with sea urchins
fresh this morning.
574
00:44:48,401 --> 00:44:51,075
- Delicious.
- Fried red mullet.
575
00:44:51,322 --> 00:44:53,552
- Perfect.
- House wine?
576
00:44:53,802 --> 00:44:56,238
- Of course. White wine.
- Of course.
577
00:44:56,724 --> 00:44:58,282
I'll be right back.
578
00:44:59,204 --> 00:45:03,039
I need to tell you something,
even if it makes me look bad.
579
00:45:03,285 --> 00:45:05,480
I hate talking when I’m eating.
580
00:45:06,206 --> 00:45:09,323
I don't mind listening
seeing it's you...
581
00:45:10,207 --> 00:45:13,996
- what's so funny?
- I don't like to talk while I eat.
582
00:45:14,728 --> 00:45:19,359
- Really?
- I hate eating with colleagues...
583
00:45:19,649 --> 00:45:22,847
...who can only talk about work.
- I can imagine. May I?
584
00:45:28,852 --> 00:45:31,605
- Cheers then!
- Cheers.
585
00:45:40,175 --> 00:45:44,408
Angelica's beauty causes confusion
among the paladins.
586
00:45:44,736 --> 00:45:48,935
But not from cruel snake more swiftly
flies, the timid shepherdess
587
00:45:49,177 --> 00:45:54,127
with startled tread, that poor
angelica the bridle turns.
588
00:45:54,699 --> 00:45:59,329
That paladin, good aymon's seed
who Montalbano had in his command,
589
00:45:59,579 --> 00:46:04,813
and baiardo lost, his gallant steed
escaped by strange adventure...
590
00:46:10,262 --> 00:46:13,778
- can I give you a lift home?
- Are you going back to the station?
591
00:46:14,503 --> 00:46:18,861
- Not right away, first I... - what?
- I'll walk as far as the port.
592
00:46:20,824 --> 00:46:23,499
- Can I come with you?
- Of course you can.
593
00:46:29,907 --> 00:46:33,583
Listen, about
that favour I asked you...
594
00:46:34,428 --> 00:46:37,022
- yes, didn't Fazio tell you?
- No.
595
00:46:37,269 --> 00:46:39,181
We've decided to do as you ask.
596
00:46:42,390 --> 00:46:43,585
Thank you.
597
00:46:44,871 --> 00:46:47,863
Thanks.
I can't thank you enough.
598
00:46:48,112 --> 00:46:49,830
It's okay.
599
00:46:50,912 --> 00:46:53,348
I asked for the day off today.
600
00:46:53,594 --> 00:46:55,585
I want to tidy my flat up.
601
00:46:56,114 --> 00:46:58,948
The burglars left it in a mess.
602
00:46:59,235 --> 00:47:00,907
I can imagine.
603
00:47:01,355 --> 00:47:04,905
What about you?
What are you working on?
604
00:47:06,196 --> 00:47:09,189
I'm working on these burglaries,
as well you know.
605
00:47:09,718 --> 00:47:11,276
Yours too.
606
00:47:22,201 --> 00:47:25,558
- Catarella, what are you doing?
- Please forgive me, sir.
607
00:47:25,802 --> 00:47:28,475
They've given us a new computer
and with this joystick,
608
00:47:28,722 --> 00:47:31,237
I was just trying out
a videogame.
609
00:47:31,483 --> 00:47:35,158
- That's okay. Were there any calls?
- No, not for you.
610
00:47:35,403 --> 00:47:37,600
- Are you sure?
- Yes, it was just general.
611
00:47:38,005 --> 00:47:42,796
- Didn't the general leave a name?
- No, it was just a general call.
612
00:47:43,886 --> 00:47:46,764
I'm not with you,
what do you mean?
613
00:47:47,006 --> 00:47:49,282
- He wanted no one in particular.
- But what did he say?
614
00:47:49,527 --> 00:47:53,124
He said... I didn't really get much
of what he said, almost nothing.
615
00:47:53,369 --> 00:47:57,807
All he said was he was going away.
So I said "have a nice holiday".
616
00:47:58,050 --> 00:48:02,566
- Did he leave a name then?
- Of course, I wrote it down.
617
00:48:02,810 --> 00:48:05,166
I have it here somewhere.
618
00:48:05,411 --> 00:48:09,247
Here it is. His name was "silly".
That's right, "silly".
619
00:48:09,493 --> 00:48:12,690
Sciortino, Catarella!
Could it be Sciortino?
620
00:48:12,933 --> 00:48:14,925
I've got to win this game.
621
00:48:15,174 --> 00:48:16,527
Fazio...
622
00:48:18,374 --> 00:48:21,048
the Sciortinos have gone
to the beach with their friends.
623
00:48:21,296 --> 00:48:24,413
- I've given Galluzzo some time off.
- So? Send someone else.
624
00:48:24,657 --> 00:48:27,569
We don't have anyone.
With all these government cuts.
625
00:48:27,817 --> 00:48:30,730
We've no fuel, no cars, no men...
nothing!
626
00:48:35,900 --> 00:48:38,937
- Hello?
- Livia, it's me .
627
00:48:39,180 --> 00:48:43,015
I'm calling because I’m
on my way out and I’ll be late back.
628
00:48:43,261 --> 00:48:46,732
- I didn’t want you to call, and...
- I get it...
629
00:48:47,422 --> 00:48:52,339
...the usual police stakeout.
- I work the night shift and you joke?
630
00:48:52,664 --> 00:48:57,181
I wasn't trying to be funny.
I certainly didn't mean to.
631
00:48:57,865 --> 00:49:01,221
- What are you doing?
- I was making something to eat.
632
00:49:01,465 --> 00:49:05,175
- I've only just got home.
- How come? Is the boss there?
633
00:49:05,427 --> 00:49:08,340
Yes, there was a meeting
with all the office workers
634
00:49:08,588 --> 00:49:10,897
because the letters
haven't arrived yet,
635
00:49:11,148 --> 00:49:14,300
but the managements said
they'll be making a lot redundant.
636
00:49:14,549 --> 00:49:16,505
I know, Livia,
these are hard times.
637
00:49:19,190 --> 00:49:22,183
Listen, I have to go now.
I'll talk to you tomorrow.
638
00:49:22,831 --> 00:49:25,585
- Good night, .
- Good night.
639
00:49:34,033 --> 00:49:37,471
- Hello?
- Hello, this is Angelica Cosulich.
640
00:49:39,795 --> 00:49:40,945
Good evening.
641
00:49:41,316 --> 00:49:44,706
I phoned the station and
they gave me your private number.
642
00:49:45,196 --> 00:49:47,153
I just wanted to say good night.
643
00:49:49,317 --> 00:49:52,834
Thank you. But I don't think
it'll be a very good night for me.
644
00:49:53,599 --> 00:49:57,479
- Why not? - I’m watching
over Sciortino's villa.
645
00:49:58,360 --> 00:50:01,910
I know where it is. Do you think
the burglars will come tonight?
646
00:50:02,161 --> 00:50:03,958
There's a chance they will.
647
00:50:04,562 --> 00:50:07,839
All right then. I hope
you're successful. Good night.
648
00:50:08,763 --> 00:50:10,481
Thanks, good night.
649
00:51:07,498 --> 00:51:09,250
Did you mind me coming?
650
00:51:10,618 --> 00:51:13,497
- Why have you come?
- I couldn't sleep.
651
00:51:14,739 --> 00:51:16,651
Because I wanted
to see you again.
652
00:51:18,261 --> 00:51:19,740
And also because...
653
00:51:19,981 --> 00:51:23,133
I thought a couple in the car
wouldn't look as suspicious.
654
00:51:35,985 --> 00:51:37,941
Shall we go for a walk?
655
00:51:38,546 --> 00:51:39,899
All right.
656
00:52:04,832 --> 00:52:07,905
- Good morning, commissioner.
- Good morning, Puccio. How are you?
657
00:52:08,833 --> 00:52:12,463
- I'm fine. How are you?
- Not bad.
658
00:52:12,714 --> 00:52:14,670
- Are you going out in the boat?
- Yes.
659
00:52:16,115 --> 00:52:18,949
Do you fancy going fishing
this morning?
660
00:52:20,676 --> 00:52:23,316
- In the boat? Now? - yes.
- That's a good idea,
661
00:52:23,557 --> 00:52:25,673
it'll wake me up
I didn't sleep well.
662
00:52:25,917 --> 00:52:29,672
- Okay, I’ll wait at the boat then?
- I'll just finish my coffee.
663
00:52:29,918 --> 00:52:31,067
Okay.
664
00:52:57,485 --> 00:52:59,283
- Here you are.
- Thanks.
665
00:53:01,407 --> 00:53:06,084
- Pretty girl you were with yesterday.
- She's only an acquaintance.
666
00:53:06,408 --> 00:53:09,127
I wish she was my acquaintance!
667
00:53:12,929 --> 00:53:15,398
- There's a call for you.
- Thanks.
668
00:53:16,771 --> 00:53:20,481
- Hello?
- I'm sorry to disturb you, sir.
669
00:53:20,732 --> 00:53:24,884
The police chief called
and he was as mad as a hyena!
670
00:53:25,132 --> 00:53:28,808
Made the hair on my arm
stand on end, sir.
671
00:53:30,494 --> 00:53:34,852
- What did he want? - he said
he'll ring back in half an hour.
672
00:53:35,095 --> 00:53:37,610
He says he wants you
in the office straight away.
673
00:53:39,576 --> 00:53:42,489
I'll be there in half an hour.
Bye.
674
00:53:46,458 --> 00:53:48,814
Hello?
This is Montalbano, sir.
675
00:53:49,179 --> 00:53:50,328
Montalbano?
676
00:53:51,659 --> 00:53:53,013
I'm here, sir.
677
00:53:53,300 --> 00:53:55,052
Montalbano? Montalbano?
678
00:53:56,140 --> 00:53:57,893
I'm still here, sir.
679
00:53:58,421 --> 00:54:02,893
That's my problem, you're always
there instead of going to hell!
680
00:54:03,383 --> 00:54:07,296
And vanishing for good!
But I’ll make you pay this time.
681
00:54:08,584 --> 00:54:10,939
- I don't understand.
- You will.
682
00:54:11,384 --> 00:54:15,664
- I want you round at my office, now.
- All right, thank you.
683
00:54:17,666 --> 00:54:19,623
- Thanks, Catarella.
- You're welcome, sir.
684
00:54:24,267 --> 00:54:28,819
"It's not true thieves only broke
into miss Cosulich's town house.
685
00:54:29,429 --> 00:54:31,819
They took the keys
from her cousin's villa...
686
00:54:32,070 --> 00:54:36,508
how come commissioner Montalbano
didn't mention this in his report?"
687
00:54:39,111 --> 00:54:40,669
The usual anonymous letter.
688
00:54:42,152 --> 00:54:45,429
You're crazy, Montalbano.
I demand an explanation.
689
00:54:46,954 --> 00:54:51,506
The truth is in my report, it's this
letter that is full of falsehoods.
690
00:54:51,995 --> 00:54:55,908
It's true miss Cosulich
slept over in her cousin's villa,
691
00:54:56,235 --> 00:54:58,704
but there was no theft
in that villa.
692
00:54:59,037 --> 00:55:01,676
Then how did the thieves
get hold of the keys?
693
00:55:02,278 --> 00:55:06,669
Because you yourself state
the door wasn’t forced open.
694
00:55:08,199 --> 00:55:12,112
Miss Angelica Cosulich left
the keys on the dashboard of her car.
695
00:55:12,359 --> 00:55:17,116
The thieves broke into the car and
went to burgle the house in Vigata.
696
00:55:17,401 --> 00:55:22,112
I couldn't report that there was
a theft in the villa, there wasn't!
697
00:55:22,362 --> 00:55:24,752
I put in the report
that her car was stolen,
698
00:55:25,003 --> 00:55:28,758
so there was no omission
on my part, sir.
699
00:55:30,685 --> 00:55:32,038
Yes.
700
00:55:32,925 --> 00:55:35,440
- I see.
- If you don't mind me saying so...
701
00:55:35,806 --> 00:55:38,320
I am surprised
a man of your experience
702
00:55:38,566 --> 00:55:42,480
can believe an anonymous letter
such as this. However...
703
00:55:43,448 --> 00:55:46,725
if there's nothing else...
I have an important meeting.
704
00:55:47,449 --> 00:55:49,007
Go ahead, Montalbano.
705
00:55:49,649 --> 00:55:53,802
But next time I want to be informed
of all the details of your inquiries.
706
00:55:54,050 --> 00:55:56,849
- Is that clear?
- Very clear, sir. Yes, sir.
707
00:56:09,054 --> 00:56:12,365
- Hello?
- It's me, angelica. Have I woken you?
708
00:56:13,296 --> 00:56:15,252
- No.
- I'm in my cousin's villa.
709
00:56:15,496 --> 00:56:20,048
But all of a sudden the power went.
They only get water once a week here.
710
00:56:20,657 --> 00:56:24,048
And there's no power to pump
the water from the water tank.
711
00:56:24,538 --> 00:56:28,374
I could be a week without water.
Can you help me at all?
712
00:56:29,460 --> 00:56:30,813
This way.
713
00:56:32,580 --> 00:56:35,334
This is the tool box.
And the panel.
714
00:56:36,221 --> 00:56:39,498
I've tried to fix it, but...
I don't know how to.
715
00:56:40,502 --> 00:56:42,892
- Let's see what I can do.
- Okay.
716
00:56:45,264 --> 00:56:48,142
- I'll leave you to it then.
- Yes.
717
00:57:21,032 --> 00:57:22,386
Angelica?
718
00:57:53,000 --> 00:57:54,753
I have to go.
719
00:58:09,524 --> 00:58:11,323
Fazio... come with me.
720
00:58:22,768 --> 00:58:25,158
Come here.
The police chief gave me this.
721
00:58:33,851 --> 00:58:36,570
- What do you think? Bit strange, eh?
- Yes.
722
00:58:38,692 --> 00:58:42,129
In this letter
Mr. x doesn't say miss Cosulich
723
00:58:42,373 --> 00:58:45,730
rents an apartment
in her cousin's villa.
724
00:58:45,974 --> 00:58:48,250
Or that she was
with another man that night.
725
00:58:48,495 --> 00:58:51,248
He wants to screw me without
giving her away.
726
00:58:51,615 --> 00:58:54,255
So you think there's something
going on between them?
727
00:58:54,576 --> 00:58:58,047
Only miss Cosulich can tell you that.
Call her later.
728
00:58:58,698 --> 00:59:01,690
- Why don't you call her?
- Me? - you know her better.
729
00:59:01,938 --> 00:59:03,690
No, you talk to her.
730
00:59:04,619 --> 00:59:05,972
All right.
731
00:59:07,979 --> 00:59:09,972
Here I am, I’m back!
732
00:59:10,741 --> 00:59:16,612
- Mimi! Well, look who's here!
- It was my first holiday in 5 years.
733
00:59:16,862 --> 00:59:20,013
- He's ungrateful!
- Just in time for the night shift.
734
00:59:20,343 --> 00:59:23,380
Fazio will fill you in about these
burglaries that are driving us crazy.
735
00:59:23,623 --> 00:59:26,423
- If there's any news, call me.
- Yes, sir.
736
00:59:26,665 --> 00:59:31,501
- Well, tell me all about it then.
- After that burglary...
737
00:59:31,746 --> 00:59:34,055
- do you remember the lovers,
Vaccaro and Lojacono? - Yes.
738
00:59:34,386 --> 00:59:38,619
- Vaccaro and Limacine.
- We've had two identical thefts.
739
00:59:51,950 --> 00:59:55,945
- Galluzzo, have you fallen asleep?
- No, I’m not asleep, sir.
740
01:01:11,931 --> 01:01:13,285
Stop, police!
741
01:01:39,018 --> 01:01:40,372
Damn it!
742
01:01:42,059 --> 01:01:43,811
Let's get back to the car!
743
01:01:44,419 --> 01:01:48,538
Then they started firing
like madmen! And they got away!
744
01:01:48,980 --> 01:01:53,055
- Do you think you hit anyone?
- I don't know, there was no blood.
745
01:01:53,382 --> 01:01:57,934
- How many of them were there?
- Three. All wearing balaclavas.
746
01:01:58,703 --> 01:02:02,492
- Where are the Sciortinos?
- Here. Do you want to question them?
747
01:02:02,744 --> 01:02:04,541
No, not now, later perhaps.
748
01:02:11,066 --> 01:02:14,901
Commissioner, the Sciortinos and
their guests have returned to Vigata.
749
01:02:15,147 --> 01:02:17,138
They're scared to stay here.
750
01:02:17,387 --> 01:02:20,824
They're scared? You told them
the burglars won't be back?
751
01:02:21,069 --> 01:02:23,379
I tried, sir,
but they got a fright.
752
01:02:26,510 --> 01:02:27,704
All right.
753
01:02:51,997 --> 01:02:52,747
Hello?
754
01:02:52,997 --> 01:02:54,555
Don't hang up, please.
755
01:02:58,678 --> 01:03:00,236
I won't. What is it?
756
01:03:00,479 --> 01:03:02,868
Did you have problems
because of what you did for me?
757
01:03:04,719 --> 01:03:05,915
No...
758
01:03:06,161 --> 01:03:10,996
just problems over an anonymous
letter the chief received.
759
01:03:11,242 --> 01:03:14,598
It said on the night of the robbery
you were at your cousin's villa.
760
01:03:14,842 --> 01:03:18,153
I managed to convince him
I’d written the truth in my report.
761
01:03:18,403 --> 01:03:20,360
I don't think
there'll be any comeback.
762
01:03:22,205 --> 01:03:24,002
One more thing.
763
01:03:25,765 --> 01:03:28,883
Fazio asked me
if anyone on Peritore’s list
764
01:03:29,126 --> 01:03:31,845
had tried to have a relationship
with me and been rejected.
765
01:03:33,047 --> 01:03:36,120
Yes, of course,
a lot of men on that list did,
766
01:03:36,368 --> 01:03:38,405
and sometimes
they were real nuisances
767
01:03:38,649 --> 01:03:43,165
but I don't think any of them
would be capable of blackmail.
768
01:03:45,250 --> 01:03:47,320
Well, it was only an idea.
769
01:03:48,490 --> 01:03:50,483
I've got another one.
770
01:03:50,732 --> 01:03:52,006
Yeah? What?
771
01:03:53,052 --> 01:03:56,011
Whoever wrote the anonymous letter
knows my habits.
772
01:03:56,973 --> 01:03:59,568
But they didn't broadcast them,
that would have ruined me.
773
01:04:00,734 --> 01:04:03,851
- So why did they do it, then?
- Why?
774
01:04:04,775 --> 01:04:09,008
It was a sort
of “captatio benevolentiae” for me.
775
01:04:12,137 --> 01:04:16,450
No, I don't understand.
You mean to ask you for a loan?
776
01:04:18,819 --> 01:04:19,968
...
777
01:04:23,100 --> 01:04:25,091
...to have a loan of me.
778
01:04:29,621 --> 01:04:31,577
Listen...
779
01:04:31,822 --> 01:04:34,701
what are you up to now?
780
01:04:35,143 --> 01:04:37,817
Nothing, I was about to eat.
781
01:04:39,304 --> 01:04:41,454
- I'm not.
- Where are you?
782
01:04:42,504 --> 01:04:43,460
Here.
783
01:04:44,585 --> 01:04:45,904
What?
784
01:04:46,305 --> 01:04:47,944
Here, at Marinella.
785
01:04:49,867 --> 01:04:52,427
Marinella?
What are you doing at Marinella?
786
01:04:53,628 --> 01:04:56,665
- Waiting for you to open the door.
- What?
787
01:04:57,308 --> 01:05:00,062
Waiting for you to open the door.
788
01:05:19,754 --> 01:05:20,790
May I?
789
01:05:21,035 --> 01:05:23,071
- Come in.
- Thank you.
790
01:05:26,436 --> 01:05:30,111
- How long have you been outside?
- Awhile.
791
01:05:31,077 --> 01:05:32,909
Come on through.
792
01:05:43,320 --> 01:05:45,675
It's beautiful here,
really beautiful.
793
01:05:45,920 --> 01:05:47,241
Thank you.
794
01:05:47,482 --> 01:05:49,154
You want something to eat?
795
01:05:49,402 --> 01:05:50,994
No, thanks, .
796
01:05:51,242 --> 01:05:53,632
- A glass of wine, maybe.
- Sure.
797
01:06:07,406 --> 01:06:08,681
Thank you.
798
01:06:12,367 --> 01:06:14,120
- Your health.
- Cheers.
799
01:06:21,410 --> 01:06:25,643
Listen, though, did it not cross
your mind that I might not have?
800
01:06:25,891 --> 01:06:27,609
Opened the door?
801
01:06:27,851 --> 01:06:29,842
Because there was someone here
with you?
802
01:06:30,092 --> 01:06:31,321
For example.
803
01:06:31,573 --> 01:06:36,694
Did your girlfriend not leave
the other day?
804
01:06:36,934 --> 01:06:38,083
Yeah...
805
01:06:40,574 --> 01:06:42,611
what do you know
about my girlfriend?
806
01:06:43,215 --> 01:06:44,694
I know all about you.
807
01:06:45,575 --> 01:06:49,616
Your age, your habits, what you think
about certain things...
808
01:06:51,738 --> 01:06:55,208
when you left my house,
after the burglary,
809
01:06:55,458 --> 01:06:59,372
I phoned around
and got all the information I needed.
810
01:07:00,099 --> 01:07:02,979
So when I asked you to Enzi’s,
you knew I always eat there?
811
01:07:03,221 --> 01:07:06,657
Of course. And I also knew you don't
like talking while you eat.
812
01:07:07,501 --> 01:07:11,017
- You pretended...
- yes, I pretended.
813
01:07:11,342 --> 01:07:12,900
But why?
814
01:07:15,944 --> 01:07:17,900
Because I fancied
you right from the start.
815
01:07:25,986 --> 01:07:27,658
Listen, can I take advantage?
816
01:07:27,906 --> 01:07:29,545
No, , not in your bed.
817
01:07:29,787 --> 01:07:33,064
Can you try and be serious
just for a moment, one moment?
818
01:07:33,308 --> 01:07:36,267
I can't! I can't,
not when I’m happy.
819
01:07:36,509 --> 01:07:37,624
Try.
820
01:07:37,869 --> 01:07:39,826
All right. I'll try.
821
01:07:40,070 --> 01:07:41,981
Good girl. Thank you. Listen...
822
01:07:42,230 --> 01:07:45,542
you said before
that the anonymous letter
823
01:07:45,792 --> 01:07:48,545
was a sort of “captatio benevolentiae”
for you.
824
01:07:48,792 --> 01:07:50,590
- Is that not the expression?
- Yes, it is.
825
01:07:50,833 --> 01:07:53,586
I'd thought of that too,
but you have to give me some names.
826
01:07:54,833 --> 01:07:56,062
Whose names?
827
01:07:56,314 --> 01:08:00,433
Of someone outside of Peritore’s
group who courted you and...
828
01:08:00,675 --> 01:08:03,395
all right.
There's no shortage of them.
829
01:08:04,276 --> 01:08:07,269
Despite that, I’m asking you
to give me some names.
830
01:08:09,717 --> 01:08:13,154
- Well, it's a big responsibility.
- I know.
831
01:08:13,798 --> 01:08:17,952
It's not easy. I don't know.
I'll have to think about it.
832
01:08:18,200 --> 01:08:20,156
All right, think about it.
833
01:08:21,520 --> 01:08:22,954
I tell you what...
834
01:08:24,281 --> 01:08:26,351
you come to my house tomorrow.
835
01:08:27,401 --> 01:08:29,074
And I’ll give you the names.
836
01:08:32,003 --> 01:08:34,313
- All right, fine.
- Great.
837
01:08:34,564 --> 01:08:36,316
Right, I’ll be off then.
838
01:08:36,564 --> 01:08:38,361
I'll see you out.
839
01:08:38,604 --> 01:08:39,754
After you.
840
01:08:42,445 --> 01:08:44,915
Fine. See you tomorrow.
841
01:08:45,167 --> 01:08:46,725
All right.
842
01:09:03,371 --> 01:09:06,762
"...felt corrode his heart, and with
desire, by little and by little...
843
01:09:08,012 --> 01:09:12,803
...warmed, took fire...
844
01:09:14,854 --> 01:09:17,767
oh, angelica, angelica!
845
01:09:21,575 --> 01:09:22,725
Angelica!
846
01:09:35,939 --> 01:09:37,452
What are you doing?
847
01:09:37,699 --> 01:09:42,376
Good morning, sir. I'm on my break,
just relaxing a bit. I'll kill him!
848
01:09:42,620 --> 01:09:45,455
But why are you jumping
from one seat to the other?
849
01:09:45,702 --> 01:09:48,216
Because this is a game
for two players.
850
01:09:48,462 --> 01:09:51,660
- You're the only one playing.
- The computer doesn't know that.
851
01:09:52,023 --> 01:09:56,973
It's a game that's the opposite
of the "screw your pals" games.
852
01:09:57,224 --> 01:09:58,544
And what does it involve?
853
01:09:58,905 --> 01:10:01,181
Doing as much damage as you can
to the other couple,
854
01:10:01,426 --> 01:10:03,894
while preventing your partner
being placed in serious danger.
855
01:10:04,146 --> 01:10:04,897
How do you find it?
856
01:10:05,147 --> 01:10:08,503
Now I’m in serious danger,
but my partner, who is still me,
857
01:10:08,747 --> 01:10:10,739
is coming to give me a hand.
858
01:10:12,669 --> 01:10:14,227
All right, good luck.
859
01:10:14,469 --> 01:10:16,142
Thank you, sir. Wait, sir!
860
01:10:16,390 --> 01:10:20,019
I killed him!
I found this in the letterbox.
861
01:10:20,270 --> 01:10:21,750
- Thank you.
- You're welcome, sir.
862
01:10:22,151 --> 01:10:23,948
I'll kill him now!
863
01:10:25,031 --> 01:10:27,831
"Dear Montalbano, you've shown
yourself to be very intelligent.
864
01:10:28,073 --> 01:10:29,665
But you were also lucky.
865
01:10:30,873 --> 01:10:33,991
This is to confirm that
the fourth burglary will take place
866
01:10:34,234 --> 01:10:37,511
before the end of this week
and it will be a success.
867
01:10:38,515 --> 01:10:41,906
And since you have prepared a good
defence, I have to change tactics.
868
01:10:42,356 --> 01:10:46,748
But I’ll mark up a point to you.
All the best." no signature.
869
01:10:46,997 --> 01:10:49,353
I don't understand what he means
when he says I was lucky.
870
01:10:49,598 --> 01:10:51,395
- I don't know.
- But this is the proof
871
01:10:51,638 --> 01:10:54,358
that the fourth burglary
will take place this week.
872
01:10:54,599 --> 01:10:57,592
We have to keep an eye
on the remaining flats on the list.
873
01:10:57,840 --> 01:11:01,516
There are... 14 flats left.
874
01:11:01,761 --> 01:11:04,356
But they're all quite near
to each other, so...
875
01:11:04,602 --> 01:11:07,674
seeing I’ve got seven men
and two cars,
876
01:11:07,922 --> 01:11:11,120
maybe I can watch the flats
until Saturday night.
877
01:11:11,364 --> 01:11:13,673
- With two cars?
- And five bicycles.
878
01:11:13,924 --> 01:11:15,153
We've to use bikes?
879
01:11:15,405 --> 01:11:17,282
Yes, sir, like the old days.
880
01:11:17,525 --> 01:11:19,516
They were in the store.
I got them fixed.
881
01:11:20,446 --> 01:11:24,121
Okay, give it a try.
But what happened last night
882
01:11:24,366 --> 01:11:27,883
confirms that everything is centred
around this list. Let me see.
883
01:11:29,128 --> 01:11:32,007
There are four names on this list,
884
01:11:32,249 --> 01:11:34,843
Schirò, Schisa, Maniace and Costa.
885
01:11:35,089 --> 01:11:37,285
Start looking into these four.
886
01:11:37,530 --> 01:11:39,805
Forgive me, sir,
But why these four?
887
01:11:40,050 --> 01:11:41,929
One's a widower,
the other three are single,
888
01:11:42,172 --> 01:11:44,561
and I think a wife
would be a problem
889
01:11:44,812 --> 01:11:48,123
for someone who wanted to be
the leader of a gang.
890
01:11:49,373 --> 01:11:52,046
Unless she's involved as well.
891
01:11:52,293 --> 01:11:55,047
Yes, that's true.
But start with these four.
892
01:11:55,815 --> 01:11:56,770
All right.
893
01:11:57,015 --> 01:12:00,929
Ah, last night Cosulich called me
and told me her idea.
894
01:12:01,176 --> 01:12:05,375
According to her, Mr. x didn't reveal
what she gets up to at the villa
895
01:12:05,617 --> 01:12:08,610
because he might want
to blackmail her at some point.
896
01:12:09,818 --> 01:12:11,775
And does she suspect anyone
in particular?
897
01:12:12,019 --> 01:12:15,410
She said she'd give me some names
tonight at her place, at dinner.
898
01:12:17,620 --> 01:12:18,609
What?
899
01:12:19,221 --> 01:12:22,577
What do you mean?
It's not very prudent, sir.
900
01:12:23,701 --> 01:12:28,857
Excuse me, but if someone sees you
going into her house at night,
901
01:12:29,103 --> 01:12:30,332
what will they think?
902
01:12:31,144 --> 01:12:33,100
Maybe that you're covering
for the girl,
903
01:12:34,064 --> 01:12:36,977
or... I don't know...
that you and the girl...
904
01:12:38,465 --> 01:12:41,459
true, I hadn't thought of that.
Fine, I’ll ask her to come here.
905
01:12:41,707 --> 01:12:42,776
That would be better.
906
01:12:45,667 --> 01:12:47,545
What a nice surprise!
907
01:12:47,788 --> 01:12:50,427
- Good morning.
- Good morning, have a seat!
908
01:12:50,668 --> 01:12:52,580
No, unfortunately,
we don't have time.
909
01:12:52,829 --> 01:12:53,978
What do you want to know?
910
01:12:54,229 --> 01:12:56,790
We'd like some information
about some of your friends.
911
01:12:57,031 --> 01:12:58,828
For example, Francesco Costa...
912
01:12:59,071 --> 01:13:01,904
Francesco?
He's got a plastics factory...
913
01:13:02,151 --> 01:13:03,221
yes, we know.
914
01:13:03,472 --> 01:13:06,544
We also know he's involved
in several trials about air pollution
915
01:13:06,792 --> 01:13:08,670
and improper waste disposal.
916
01:13:08,913 --> 01:13:11,144
Yes, but he's got good lawyers
917
01:13:11,394 --> 01:13:15,468
and he knows how to sort things out.
Money and women, that's his life.
918
01:13:15,715 --> 01:13:19,868
Do you know if miss Cosulich and
Costa ever had a relationship?
919
01:13:20,116 --> 01:13:22,266
Obviously,
he was bound to notice her!
920
01:13:22,516 --> 01:13:27,034
He was crazy about her for a while.
But her, she wasn't interested!
921
01:13:27,278 --> 01:13:29,839
- What did he do?
- Nothing. He found another one.
922
01:13:30,679 --> 01:13:33,796
He drops a hook and if they don't
bite, he goes somewhere else.
923
01:13:34,039 --> 01:13:37,077
And Ettore Schisa,
what can you tell us about him?
924
01:13:37,320 --> 01:13:39,995
Ettore works as an architect,
he's a good chap.
925
01:13:40,242 --> 01:13:42,073
Has he ever had money problems?
926
01:13:42,322 --> 01:13:44,711
What? Ettore makes a good living.
927
01:13:44,962 --> 01:13:49,320
And do you know if he had
a thing going with miss Cosulich?
928
01:13:49,563 --> 01:13:51,794
- Impossible.
- Why's that?
929
01:13:52,404 --> 01:13:57,082
Because Ettore likes men,
but that's his business, isn't it?
930
01:13:57,326 --> 01:13:58,554
Of course.
931
01:13:58,806 --> 01:14:00,205
What else do you want to know?
932
01:14:00,446 --> 01:14:03,325
Yes... Giorgio Maniace, you know him?
933
01:14:03,567 --> 01:14:06,479
Yes. What do you want me to tell you
about that poor soul?
934
01:14:06,728 --> 01:14:07,843
Why's he a poor soul?
935
01:14:08,089 --> 01:14:12,002
Since he lost his wife,
poor Giorgio...
936
01:14:12,250 --> 01:14:13,808
in that accident... years ago?
937
01:14:14,050 --> 01:14:18,442
Yes. It was a bad accident
and it was his fault, he fell asleep.
938
01:14:18,691 --> 01:14:20,170
He smashed into another car.
939
01:14:20,411 --> 01:14:23,564
His wife died and
so did the couple in the other car.
940
01:14:23,813 --> 01:14:25,246
Giorgio never really recovered.
941
01:14:25,493 --> 01:14:28,167
He handed over all his companies
to his employees,
942
01:14:28,414 --> 01:14:32,885
and since then he has only worked
with foundations, charities,
943
01:14:33,374 --> 01:14:34,649
that kind of thing...
944
01:14:35,655 --> 01:14:38,773
- I see. Is there anything else?
- No, that's it.
945
01:14:39,017 --> 01:14:41,815
- You've been a great help to us.
- My pleasure.
946
01:14:42,057 --> 01:14:43,570
Come back and visit me.
947
01:14:43,817 --> 01:14:45,615
I'll see you out.
948
01:15:15,225 --> 01:15:16,864
- Hey.
- Hello.
949
01:15:17,106 --> 01:15:18,539
Anyone see you?
950
01:15:19,586 --> 01:15:21,862
- I don't think so.
- Come in.
951
01:15:30,669 --> 01:15:33,025
It looks a different house!
952
01:15:34,110 --> 01:15:36,305
Two days' work!
953
01:15:36,551 --> 01:15:38,429
The maid helped me, though.
954
01:15:38,672 --> 01:15:42,381
- What did they take in the end?
- Did you not see the list?
955
01:15:42,632 --> 01:15:43,986
No.
956
01:15:44,233 --> 01:15:48,192
- A fortune in jewels and furs.
- Where were they?
957
01:15:48,433 --> 01:15:52,587
The jewels were in a small safe
in my office,
958
01:15:52,835 --> 01:15:54,508
hidden behind a painting.
959
01:15:54,756 --> 01:15:57,634
A lot of them
I inherited from my mother.
960
01:15:57,876 --> 01:15:59,754
She passed on this passion.
961
01:16:00,997 --> 01:16:04,592
The furs, on the other hand,
were hers.
962
01:16:06,119 --> 01:16:08,189
Why did you not keep the jewels
in the bank?
963
01:16:09,719 --> 01:16:11,199
It wouldn't have been right.
964
01:16:12,920 --> 01:16:17,153
How can I put it? I'd have
fuelled the gossip about me.
965
01:16:20,081 --> 01:16:21,482
But...
966
01:16:23,483 --> 01:16:27,397
...did you come here
to question me?
967
01:16:34,605 --> 01:16:35,755
Sit down.
968
01:16:40,647 --> 01:16:42,000
Thank you.
969
01:16:48,169 --> 01:16:49,761
It attracts the mosquitoes.
970
01:17:23,738 --> 01:17:25,491
Are you leaving already?
971
01:17:26,859 --> 01:17:28,531
It'll be light soon.
972
01:17:32,580 --> 01:17:34,378
I'll see you later.
973
01:17:43,263 --> 01:17:44,935
I'll call you.
974
01:18:11,270 --> 01:18:13,420
What is it this morning? Hello?
975
01:18:13,670 --> 01:18:15,741
Sir! Sir! Sir!
976
01:18:16,631 --> 01:18:17,825
Catarè, what is it?
977
01:18:18,071 --> 01:18:20,587
- There's been a burglary.
- Where?
978
01:18:20,833 --> 01:18:23,984
In the same building as Peritore,
where the first one was.
979
01:18:24,874 --> 01:18:27,388
Someone called
and said his name was Pirretta.
980
01:18:27,634 --> 01:18:29,864
Pirretta?
Pirrera was it maybe?
981
01:18:30,115 --> 01:18:31,867
- That's him!
- When did he call?
982
01:18:32,115 --> 01:18:33,754
- Now.
- Where's Fazio?
983
01:18:33,996 --> 01:18:35,510
He's at the scene.
984
01:18:35,757 --> 01:18:37,475
Call him and say I’m coming.
985
01:18:37,717 --> 01:18:39,116
- Yes, sir.
- Thank you.
986
01:18:41,758 --> 01:18:45,148
This morning, about 8,
a van pulled up.
987
01:18:45,398 --> 01:18:48,756
They told me they had come
about Mr. Pirrera's aerial,
988
01:18:49,000 --> 01:18:52,073
and they asked me for the key to
the stairs that lead to the roof.
989
01:18:52,321 --> 01:18:53,834
- And you gave it to them?
- Yes.
990
01:18:54,081 --> 01:18:55,480
After 45 minutes,
991
01:18:55,721 --> 01:19:00,477
they came back down, said thanks
and gave me the key back.
992
01:19:00,722 --> 01:19:02,395
- How many of them were there?
- Three.
993
01:19:02,643 --> 01:19:03,520
Did you see their faces?
994
01:19:03,764 --> 01:19:08,236
Two of them yes, one no.
He had a cap and dark glasses.
995
01:19:08,485 --> 01:19:10,555
- A cap and dark glasses?
- Yes.
996
01:19:11,805 --> 01:19:14,923
- Fine. Thank you very much.
- No, problem, sir.
997
01:19:15,166 --> 01:19:16,997
Tell me the rest.
998
01:19:17,246 --> 01:19:19,318
There's not much to add, sir.
999
01:19:19,568 --> 01:19:21,923
They climbed onto the roof,
broke the dormer,
1000
01:19:22,168 --> 01:19:23,966
and went into Pirrera's house.
1001
01:19:24,209 --> 01:19:27,246
They went straight for the safe,
opened it and that was it.
1002
01:19:27,489 --> 01:19:29,879
- What does Pirrera do?
- He's a jeweller.
1003
01:19:30,130 --> 01:19:32,166
Did they take anything else?
1004
01:19:32,411 --> 01:19:33,685
No, apparently not.
1005
01:19:38,052 --> 01:19:39,371
Excuse me.
1006
01:19:39,612 --> 01:19:42,491
- Good morning.
- Morning, commissioner Montalbano.
1007
01:19:42,733 --> 01:19:43,848
Ma'am.
1008
01:19:44,853 --> 01:19:47,927
Right then...
what was in the safe?
1009
01:19:48,335 --> 01:19:52,409
We're jewellers.
What do you think? Precious stones.
1010
01:19:52,656 --> 01:19:55,011
Precious stones of great value.
1011
01:19:55,256 --> 01:19:58,647
I'm sorry,
do you not have a safe at the shop?
1012
01:19:59,537 --> 01:20:03,532
Yes, but we keep some of
the valuable pieces here.
1013
01:20:04,499 --> 01:20:06,091
It could have been worse.
1014
01:20:06,339 --> 01:20:08,296
Luckily we were at
the shop this morning.
1015
01:20:08,540 --> 01:20:11,259
Just think what might have happened
if they'd found us here,
1016
01:20:11,500 --> 01:20:14,095
with all the bad people
around today.
1017
01:20:14,341 --> 01:20:17,220
In a sense,
your wife is right. May I?
1018
01:20:17,463 --> 01:20:18,691
Of course.
1019
01:20:24,384 --> 01:20:29,015
Mr Pirrera, you need to make a list
of all the jewels that were stolen,
1020
01:20:29,265 --> 01:20:30,664
and then call in
to make a statement.
1021
01:20:30,905 --> 01:20:32,578
- All right, sir.
- Ok?
1022
01:20:32,826 --> 01:20:35,216
Thank you. Goodbye. Ma'am.
1023
01:20:35,467 --> 01:20:37,503
- Goodbye.
- Goodbye.
1024
01:20:44,469 --> 01:20:49,180
You can call off the surveillance.
We've lost the game now.
1025
01:20:50,071 --> 01:20:53,586
This was the fourth burglary.
They changed tactics and fooled us.
1026
01:20:56,072 --> 01:20:58,188
Pirrera's on his way
to make his statement.
1027
01:20:58,432 --> 01:21:01,471
Forensics found something
that might be important.
1028
01:21:01,714 --> 01:21:02,783
What?
1029
01:21:03,034 --> 01:21:04,513
They found this on the roof.
1030
01:21:04,754 --> 01:21:07,747
It's a car key. They think
one of the burglars dropped it.
1031
01:21:07,995 --> 01:21:09,144
Are there prints on it?
1032
01:21:09,395 --> 01:21:12,468
No, sir. Nor are there
any on the safe either.
1033
01:21:13,756 --> 01:21:16,146
And I want to tell you
about a rumour I heard.
1034
01:21:16,397 --> 01:21:17,592
Go ahead.
1035
01:21:17,838 --> 01:21:20,955
It's not so much a rumour
as a loud declaration.
1036
01:21:21,198 --> 01:21:22,757
Pirrera is a loan shark.
1037
01:21:24,399 --> 01:21:26,469
That's good to know.
1038
01:21:26,719 --> 01:21:29,598
- And there's something not right.
- What?
1039
01:21:29,840 --> 01:21:34,393
How could such an expert gang of
burglars make a such a dumb mistake?
1040
01:21:34,642 --> 01:21:36,473
Dropping a car key on the roof?
1041
01:21:37,122 --> 01:21:40,160
These people think we're stupid.
And are we?
1042
01:21:40,403 --> 01:21:42,633
- No.
- No, we're not.
1043
01:21:42,883 --> 01:21:44,921
Have you got the numbers
of all the people on the list?
1044
01:21:45,165 --> 01:21:46,041
Yes.
1045
01:21:46,285 --> 01:21:50,199
I want you to call them and get them
here at the station in an hour
1046
01:21:50,446 --> 01:21:51,879
with all their cars.
1047
01:21:52,126 --> 01:21:55,437
- In an hour? - yes.
- What if they refuse?
1048
01:21:55,767 --> 01:21:58,235
Tell them you've been told
to bring them here in handcuffs.
1049
01:21:59,087 --> 01:22:03,048
- Sir, have you thought this through?
- Why?
1050
01:22:03,289 --> 01:22:07,078
These are wealthy folk,
they've got friends in high places,
1051
01:22:07,330 --> 01:22:09,605
they could complain
and cause you problems.
1052
01:22:11,531 --> 01:22:13,249
I don't give a shit!
1053
01:22:14,292 --> 01:22:16,443
- Is that clear?
- Absolutely.
1054
01:23:02,264 --> 01:23:05,302
It's the key to Mr. Tavella's car.
1055
01:23:05,545 --> 01:23:07,103
I'd have bet my balls on it.
1056
01:23:07,345 --> 01:23:09,541
- You suspected him?
- Not the way you think.
1057
01:23:10,506 --> 01:23:11,780
What do we do now?
1058
01:23:12,026 --> 01:23:16,180
Send them away with our apologies,
apart from miss Cosulich and Tavella.
1059
01:23:16,428 --> 01:23:17,827
Why not just Tavella?
1060
01:23:18,068 --> 01:23:20,902
Smoke and mirrors.
Send miss Cosulich in first.
1061
01:23:20,989 --> 01:23:21,899
Sure.
1062
01:23:29,511 --> 01:23:30,660
Good morning.
1063
01:23:30,912 --> 01:23:33,551
Ma'am, sorry for keeping you.
I just wanted to tell you
1064
01:23:33,792 --> 01:23:36,307
that we looked into the two names
you gave us.
1065
01:23:36,553 --> 01:23:39,943
Unfortunately, neither of them could
have written the anonymous letter.
1066
01:23:41,634 --> 01:23:44,024
Well, it was just an idea.
1067
01:23:45,235 --> 01:23:46,907
We tried.
1068
01:23:50,596 --> 01:23:53,350
- Goodbye.
- Goodbye.
1069
01:23:58,079 --> 01:23:59,512
Show Mr. Tavella in.
1070
01:24:01,959 --> 01:24:03,313
Mr Tavella.
1071
01:24:04,560 --> 01:24:06,391
Good morning, have a seat.
1072
01:24:06,640 --> 01:24:08,073
Good morning.
1073
01:24:11,641 --> 01:24:14,316
Sorry for keeping you waiting
but I had to check something.
1074
01:24:14,563 --> 01:24:17,236
I don't really understand
why I had to wait.
1075
01:24:17,483 --> 01:24:20,044
You will.
Where do you work, Mr. Tavella?
1076
01:24:20,284 --> 01:24:22,878
At the town hall, the state property
office. I'm an accountant.
1077
01:24:23,124 --> 01:24:25,400
- Did you go to work today?
- No.
1078
01:24:25,645 --> 01:24:26,441
Why not?
1079
01:24:26,685 --> 01:24:29,439
I asked for a day off
to help my wife.
1080
01:24:29,686 --> 01:24:32,838
We've got friends coming tonight
for our usual game of bridge.
1081
01:24:33,087 --> 01:24:34,281
I see.
1082
01:24:35,007 --> 01:24:36,805
And where is your car key?
1083
01:24:37,048 --> 01:24:39,198
I gave it to this gentleman
a few minutes ago.
1084
01:24:40,729 --> 01:24:44,439
Look at it carefully.
Is that your car key?
1085
01:24:46,891 --> 01:24:48,404
Yes, it is.
1086
01:24:48,651 --> 01:24:51,040
How come your fingerprints
aren't on it?
1087
01:24:52,092 --> 01:24:55,243
That's impossible. How could I get
here without using the key?
1088
01:24:55,492 --> 01:24:58,054
Because you used another one. Fazio.
1089
01:25:00,814 --> 01:25:03,409
The officer swapped that one
before coming back here.
1090
01:25:05,655 --> 01:25:09,365
I don't understand any of this.
Why have you got this other key?
1091
01:25:09,616 --> 01:25:13,497
Because it was found on Mr. Pirrera's
roof after a burglary.
1092
01:25:13,738 --> 01:25:15,729
But you'll know that, I’m sure.
1093
01:25:19,739 --> 01:25:21,616
Sir, I assure you,
this is nothing to do with me.
1094
01:25:22,979 --> 01:25:27,133
The spare key is at home,
hanging up near the front door.
1095
01:25:27,381 --> 01:25:30,977
Why don't you call your wife?
Press zero for an outside line.
1096
01:25:40,424 --> 01:25:43,383
Hello, Ernestina?
No, I’m fine.
1097
01:25:43,625 --> 01:25:45,378
Can you do me a favour?
1098
01:25:45,626 --> 01:25:49,699
Can you go and check if the spare
car key is where it should be?
1099
01:25:55,708 --> 01:25:57,222
No? It's not there?
1100
01:25:58,749 --> 01:26:00,341
Did you look properly?
1101
01:26:02,630 --> 01:26:06,863
Yes, I’ll be home right away,
don’t worry. Bye.
1102
01:26:12,233 --> 01:26:13,586
I don't know what to say.
1103
01:26:14,793 --> 01:26:17,023
So you don't know when it vanished?
1104
01:26:17,273 --> 01:26:19,151
I don't know, I didn't notice it.
1105
01:26:19,394 --> 01:26:22,113
It was there with the others,
for the attic, the kitchen...
1106
01:26:23,235 --> 01:26:24,794
tell me the truth.
1107
01:26:25,036 --> 01:26:27,027
What have I done up to now?
1108
01:26:27,276 --> 01:26:29,586
Did you owe money to Mr. Pirrera?
1109
01:26:30,797 --> 01:26:34,029
Yes, it's no secret.
Everyone knows.
1110
01:26:34,278 --> 01:26:35,677
Including your friends?
1111
01:26:36,678 --> 01:26:37,952
Of course.
1112
01:26:38,198 --> 01:26:39,599
How much?
1113
01:26:41,480 --> 01:26:43,596
At first it was 100,000 Euros.
1114
01:26:45,201 --> 01:26:47,351
Then it went up to 500,000.
1115
01:26:49,561 --> 01:26:51,678
Mr Pirrera is a loan shark?
1116
01:26:51,922 --> 01:26:53,355
You tell me.
1117
01:26:54,563 --> 01:26:57,397
He's been leeching off half the town
for 30 years.
1118
01:26:59,084 --> 01:27:02,395
Mr Tavella, unfortunately,
I’m going to have to detain you.
1119
01:27:05,685 --> 01:27:06,914
Fazio.
1120
01:27:07,966 --> 01:27:09,161
This way.
1121
01:27:19,009 --> 01:27:22,923
Sir, if I may be so bold...
he seems like a poor wretch to me.
1122
01:27:23,170 --> 01:27:24,843
- Who, Tavella?
- Yes.
1123
01:27:25,091 --> 01:27:27,002
He's the classic scapegoat.
1124
01:27:27,252 --> 01:27:29,368
I know, but we can
hardly let him go.
1125
01:27:30,332 --> 01:27:33,643
He's got no alibi, he's got a motive,
and then there's the key.
1126
01:27:33,893 --> 01:27:36,930
I've worked it all out.
Tomorrow, go to judge Catanzaro.
1127
01:27:37,173 --> 01:27:41,009
I've already spoken to him.
He'll put him under house arrest.
1128
01:27:41,255 --> 01:27:44,487
You take him home, but tell him
he mustn't speak with anyone,
1129
01:27:44,736 --> 01:27:46,613
he mustn't call anyone,
neither him or his wife.
1130
01:27:46,856 --> 01:27:47,447
Why?
1131
01:27:47,696 --> 01:27:50,211
Because I want the leader of the gang
to think we've swallowed it.
1132
01:27:50,457 --> 01:27:52,288
What are you thinking?
1133
01:27:53,097 --> 01:27:56,978
I think the thief took that key
from Tavella's, but a long time ago.
1134
01:27:57,219 --> 01:27:59,255
You still think
he's one of the group?
1135
01:27:59,500 --> 01:28:00,330
Of course!
1136
01:28:00,580 --> 01:28:03,811
I don't understand, sir.
They're all filthy rich.
1137
01:28:04,060 --> 01:28:05,938
Why would one of them start robbing?
1138
01:28:06,181 --> 01:28:09,857
The burglar was looking for something
and he found it in Pirrera's safe.
1139
01:28:10,102 --> 01:28:13,413
- Ok, but the other three burglaries?
- Red herrings.
1140
01:28:27,667 --> 01:28:29,897
- Hello?
- Sir, it's Fazio.
1141
01:28:30,147 --> 01:28:31,979
What is it, Fazio?
1142
01:28:32,908 --> 01:28:34,500
They've found a body.
1143
01:28:35,428 --> 01:28:37,067
A body? Where?
1144
01:28:37,910 --> 01:28:41,539
- On a path in the Bellagamba area.
- Who discovered it?
1145
01:28:41,870 --> 01:28:44,431
A farm worker whose name
Catarella didn't catch.
1146
01:28:44,671 --> 01:28:46,150
Did he leave any details?
1147
01:28:46,391 --> 01:28:50,067
Yes, he said the body is lying
where the path crosses the stream.
1148
01:29:05,996 --> 01:29:08,795
He was shot in the shoulder
and it became infected.
1149
01:29:09,037 --> 01:29:11,029
He was also shot
through the head.
1150
01:29:13,318 --> 01:29:15,628
I called Pasquano and forensics,
they're on their way.
1151
01:29:16,559 --> 01:29:20,075
Get Pirrera's concierge
and have him look at the body.
1152
01:29:20,320 --> 01:29:21,993
Do you think?
1153
01:29:22,241 --> 01:29:25,358
I don't know,
but it won’t do any harm to try.
1154
01:29:30,923 --> 01:29:33,642
The concierge didn't recognise
the dead man.
1155
01:29:33,883 --> 01:29:35,202
What did Pasquano say?
1156
01:29:35,443 --> 01:29:38,323
You couldn't even go near him,
never mind ask him something!
1157
01:29:38,565 --> 01:29:42,036
He'll have lost at cards again. I'll
go, though I know what he'll say.
1158
01:29:42,966 --> 01:29:44,035
What?
1159
01:29:44,286 --> 01:29:48,599
He was shot in the shoulder 48 hours
before he was shot in the head.
1160
01:29:49,447 --> 01:29:51,916
You really have no idea
who might have shot this guy?
1161
01:29:52,849 --> 01:29:56,080
- No. - Mimi, you did.
- Me?
1162
01:29:56,329 --> 01:29:58,605
Yes, in the gunfight
outside the Sciortinos' villa.
1163
01:29:58,850 --> 01:30:01,410
You said you'd fired
but didn't know if you'd hit anyone.
1164
01:30:01,650 --> 01:30:04,609
You did hit someone,
in the shoulder.
1165
01:30:05,571 --> 01:30:07,449
The wound got infected
1166
01:30:07,692 --> 01:30:12,448
and since they couldn't take him
to hospital, his pals shot him.
1167
01:30:13,213 --> 01:30:16,490
When we see Pasquano
we can ask him if I’m right.
1168
01:30:17,254 --> 01:30:19,211
No, let's call him right away.
1169
01:30:23,536 --> 01:30:26,893
- Hello?
- Doctor, commissioner Montalbano.
1170
01:30:27,137 --> 01:30:29,173
- What can you tell me?
- You choose...
1171
01:30:29,417 --> 01:30:33,934
little red riding hood,
something by Pirandello, a joke...
1172
01:30:34,178 --> 01:30:35,977
the one about the doctor
and the nurse...
1173
01:30:36,220 --> 01:30:38,131
doctor, it's late,
I’m tired, please!
1174
01:30:38,380 --> 01:30:40,450
Of course! And I’m not?
1175
01:30:40,701 --> 01:30:42,259
Exactly. What I want to know...
1176
01:30:42,501 --> 01:30:45,618
I know what you want to know.
I'm not telling you.
1177
01:30:45,861 --> 01:30:48,456
- Why are you so grumpy?
- Because I feel like it!
1178
01:30:48,702 --> 01:30:50,455
All right, can I ask one question?
1179
01:30:50,703 --> 01:30:51,853
Just one.
1180
01:30:52,104 --> 01:30:53,776
- One.
- Go on.
1181
01:30:54,024 --> 01:30:56,858
- Did you remove the shoulder bullet?
- That's what you're after.
1182
01:30:57,105 --> 01:30:59,300
- Is your conscience bothering you?
- Why?
1183
01:30:59,545 --> 01:31:03,505
Because you police go shooting people
and don't even notice.
1184
01:31:03,746 --> 01:31:05,339
That's what I wanted to know.
1185
01:31:05,587 --> 01:31:08,500
Thank you,
above all for your politeness
1186
01:31:08,748 --> 01:31:11,626
and I wish you all the very best
at the card table.
1187
01:31:11,868 --> 01:31:13,018
Go to...
1188
01:31:16,789 --> 01:31:19,589
yes, but there were still three
burglars at the last one.
1189
01:31:19,831 --> 01:31:23,506
Which means that Mr. x took part
in the last burglary.
1190
01:31:23,752 --> 01:31:25,549
If he did, he was taking a risk.
1191
01:31:25,792 --> 01:31:28,829
Exactly. Because it was the only one
he was really interested in.
1192
01:31:29,073 --> 01:31:32,952
So now the question is what was
so important that Mr. x was after
1193
01:31:33,193 --> 01:31:37,632
in Pirrera's safe
and, above all, what triggered this?
1194
01:31:37,875 --> 01:31:39,547
What do you mean?
1195
01:31:39,796 --> 01:31:42,788
Right, are we agreed that Mr. x
is one of the group of friends?
1196
01:31:43,796 --> 01:31:47,073
Fine. So why, at a certain point,
does our man
1197
01:31:47,317 --> 01:31:49,912
suddenly decide
to start burgling his friends?
1198
01:31:52,239 --> 01:31:54,150
Maybe something happened
between them.
1199
01:31:54,599 --> 01:31:55,429
Exactly!
1200
01:31:59,320 --> 01:32:00,116
Go!
1201
01:32:00,360 --> 01:32:02,317
- Is that the same game?
- Yes, sir.
1202
01:32:02,561 --> 01:32:04,154
How are you doing?
1203
01:32:04,402 --> 01:32:08,032
I'm in grave danger, sir.
My enemies are about to get me.
1204
01:32:08,283 --> 01:32:10,478
My partner is coming now,
though he's still me.
1205
01:32:10,723 --> 01:32:13,761
He'll distract the enemy pair,
and I’ll get away! Here!
1206
01:32:14,004 --> 01:32:15,437
Catarè, what are you doing?
1207
01:32:15,684 --> 01:32:16,958
I'm sorry, sir.
1208
01:32:17,204 --> 01:32:18,035
No problem.
1209
01:32:18,806 --> 01:32:20,762
What an idiot I am!
1210
01:32:21,006 --> 01:32:25,159
Two people who get together
to do the maximum damage to a third!
1211
01:32:25,407 --> 01:32:27,045
- Of course, sir!
- Of course!
1212
01:32:27,287 --> 01:32:31,327
What an idiot! It's so simple.
Thank you, CatarΘ.
1213
01:32:31,568 --> 01:32:32,637
You're welcome, sir.
1214
01:32:32,888 --> 01:32:34,164
I'm going to win!
1215
01:32:43,171 --> 01:32:44,844
Let me speak.
1216
01:32:47,332 --> 01:32:49,085
Let me speak, please!
1217
01:32:55,255 --> 01:32:58,292
Why would I keep
something so important from you?
1218
01:33:01,056 --> 01:33:02,536
Oh, yeah?
1219
01:33:08,658 --> 01:33:12,129
I've never hidden anything from you.
But... no...
1220
01:33:12,819 --> 01:33:13,774
I swear!
1221
01:33:16,660 --> 01:33:18,014
Do you believe me?
1222
01:33:19,781 --> 01:33:21,533
Do you believe me or not?
1223
01:33:24,382 --> 01:33:26,338
You know what I’ll do, then?
1224
01:33:26,862 --> 01:33:28,216
Bastard!
1225
01:33:32,264 --> 01:33:35,337
I've never hidden anything from you.
I swear!
1226
01:33:35,585 --> 01:33:39,215
Do you believe me?
Do you believe me or not?
1227
01:33:51,589 --> 01:33:53,978
- Yes?
- Sir! Sir! Sir!
1228
01:33:54,230 --> 01:33:55,822
Catarella, what is it?
1229
01:33:56,070 --> 01:33:58,504
Mr Pirrera has suicided himself.
1230
01:33:59,751 --> 01:34:03,347
- Who told you?
- His wife, she called just now.
1231
01:34:04,913 --> 01:34:06,232
Does Fazio know?
1232
01:34:06,473 --> 01:34:11,389
Yes, he suicided himself at home
so he's there already.
1233
01:34:11,634 --> 01:34:13,033
All right, I’m on my way.
1234
01:34:13,274 --> 01:34:14,548
Fine, sir.
1235
01:34:42,241 --> 01:34:43,755
It looks like suicide.
1236
01:34:44,002 --> 01:34:47,075
He even left a note.
1237
01:34:50,124 --> 01:34:52,160
"I'm paying for what I’ve done."
1238
01:34:53,405 --> 01:34:56,397
- Who found him?
- His wife, poor thing.
1239
01:34:57,165 --> 01:35:00,955
She managed to tell me
he'd got up a couple of hours earlier
1240
01:35:01,207 --> 01:35:03,198
because he had to sort out
the books.
1241
01:35:03,447 --> 01:35:05,803
Then she heard a shot...
1242
01:35:08,288 --> 01:35:10,849
- is she still here?
- Yes, through there.
1243
01:35:23,852 --> 01:35:25,411
Excuse me, ma'am.
1244
01:35:26,773 --> 01:35:30,244
I need to ask you some questions.
Are you able to answer?
1245
01:35:30,855 --> 01:35:31,924
Yes.
1246
01:35:32,375 --> 01:35:35,845
Do you have any explanation
for what your husband did?
1247
01:35:37,376 --> 01:35:39,731
No. Absolutely not.
1248
01:35:40,736 --> 01:35:42,648
I don't understand why Antonino...
1249
01:35:48,299 --> 01:35:50,494
was Mr. Pirrera badly affected
by the burglary?
1250
01:35:50,739 --> 01:35:51,808
Yes...
1251
01:35:52,059 --> 01:35:55,132
when we got home
and found the safe open,
1252
01:35:56,220 --> 01:35:58,576
Antonino behaved like a madman!
1253
01:35:59,261 --> 01:36:03,893
- Do you know what was in the safe?
- It was my husband's safe.
1254
01:36:04,143 --> 01:36:06,941
He was the only person
who knew the combination.
1255
01:36:08,103 --> 01:36:09,856
On the night of the burglary
1256
01:36:10,104 --> 01:36:13,540
my husband received a phone call,
a long one.
1257
01:36:15,066 --> 01:36:17,022
Did you hear anything
of this phone call?
1258
01:36:17,266 --> 01:36:20,896
No, I didn't hear anything
because he chased me out of the room.
1259
01:36:24,347 --> 01:36:27,499
But when the phone call was over,
your husband was very frightened?
1260
01:36:27,748 --> 01:36:31,060
Yes... he didn't sleep a wink.
1261
01:36:34,950 --> 01:36:37,670
- Come in.
- Sir.
1262
01:36:37,911 --> 01:36:40,106
Well? Was it suicide?
1263
01:36:40,351 --> 01:36:42,912
Yes, Pasquano confirmed it.
Pirrera committed suicide.
1264
01:36:43,152 --> 01:36:46,590
But forensics took the note
to check the handwriting.
1265
01:36:48,994 --> 01:36:49,870
What is it, Catarè?
1266
01:36:50,114 --> 01:36:53,903
There's someone on the phone
I can't understand.
1267
01:36:54,155 --> 01:36:55,668
Why do you want me
to speak to him?
1268
01:36:55,915 --> 01:36:59,705
Because the only thing
I can understand is your name, sir.
1269
01:36:59,957 --> 01:37:02,677
- Did he give you his name?
- No, sir.
1270
01:37:02,918 --> 01:37:04,670
All right, put him on.
1271
01:37:04,918 --> 01:37:06,510
Commissioner Montalbano?
1272
01:37:06,758 --> 01:37:09,273
- Yes. Who's this?
- Listen carefully.
1273
01:37:09,519 --> 01:37:12,113
You can consider
miss Cosulich dead.
1274
01:37:12,359 --> 01:37:13,714
Who is this?
1275
01:37:13,961 --> 01:37:15,553
Hello?
1276
01:37:15,801 --> 01:37:17,359
Hello!
1277
01:37:21,122 --> 01:37:23,637
He wants to kill someone
and calls the police?
1278
01:37:23,883 --> 01:37:25,635
That's what I thought.
1279
01:37:26,723 --> 01:37:28,476
What does this phone call mean?
1280
01:37:28,724 --> 01:37:30,443
The opposite of what it seems.
1281
01:37:31,845 --> 01:37:34,313
- He wants us to protect ms. Cosulich?
- Of course.
1282
01:37:35,926 --> 01:37:38,360
Banca siculo-americana,
Vigata branch.
1283
01:37:38,606 --> 01:37:40,404
This is commissioner Montalbano.
1284
01:37:40,647 --> 01:37:44,118
I'd like to speak
with Angelica Cosulich. It's urgent.
1285
01:37:44,368 --> 01:37:46,246
I'll get her right away.
1286
01:37:46,489 --> 01:37:49,481
- Hello?
- Angelica, . Listen carefully.
1287
01:37:49,729 --> 01:37:51,800
- What's wrong?
- Don't move from the bank.
1288
01:37:52,050 --> 01:37:54,120
We have reason to believe
you're in danger.
1289
01:37:54,370 --> 01:37:56,168
I'm coming to get you right away.
Don't move!
1290
01:37:57,011 --> 01:37:58,240
Let's go!
1291
01:38:20,377 --> 01:38:22,129
What's she doing outside?
1292
01:38:32,780 --> 01:38:33,770
Angelica!
1293
01:38:37,541 --> 01:38:39,737
Can you hear me?
Angelica, can you hear me?
1294
01:38:41,543 --> 01:38:43,261
Don’t worry.
1295
01:38:44,143 --> 01:38:46,135
Don’t worry,
everything will be all right.
1296
01:38:46,384 --> 01:38:50,697
An ambulance at piazza Masaccio.
Hurry up! It's an emergency!
1297
01:39:06,069 --> 01:39:07,263
Galluzzo...
1298
01:39:08,149 --> 01:39:11,302
...go and call one of her colleagues.
- Yes, sir.
1299
01:39:11,591 --> 01:39:13,343
All right. Thank you.
1300
01:39:14,351 --> 01:39:16,912
I checked the plates.
The bike was stolen.
1301
01:39:17,152 --> 01:39:18,346
I figured it would be.
1302
01:39:22,033 --> 01:39:24,228
- Hello. - hello. Falletta.
- Nice to meet you.
1303
01:39:24,993 --> 01:39:30,627
Mr Falletta, I told miss Cosulich
not to leave the bank.
1304
01:39:31,515 --> 01:39:34,474
- Why did she come out with you?
- We didn't know...
1305
01:39:34,716 --> 01:39:38,505
we told Angelica to come and have
some lunch like we do every day.
1306
01:39:38,757 --> 01:39:41,477
She said she didn't feel well
and wanted to stay inside.
1307
01:39:41,718 --> 01:39:43,151
So why did she leave?
1308
01:39:43,399 --> 01:39:47,153
Because at lunch the bank has to stay
closed, no-one can stay behind.
1309
01:39:47,399 --> 01:39:50,517
It's the rule.
So she came with us.
1310
01:39:50,760 --> 01:39:53,399
Who could have imagined
what would happen?
1311
01:39:55,882 --> 01:39:57,634
Can I tell you something?
1312
01:39:58,442 --> 01:39:59,558
Go ahead.
1313
01:40:00,363 --> 01:40:03,799
Angelica had changed over the last
few days, she wasn't herself.
1314
01:40:05,204 --> 01:40:06,637
And how was she?
1315
01:40:06,884 --> 01:40:11,038
Jumpy, always jumpy
and sometimes a bit bad-tempered.
1316
01:40:11,286 --> 01:40:15,438
It was as though she was worried
something bad would happen.
1317
01:40:16,887 --> 01:40:21,723
When Angelica joined us
in the bank six months ago,
1318
01:40:22,648 --> 01:40:26,609
the atmosphere changed. It improved,
it became more bearable...
1319
01:40:28,890 --> 01:40:30,846
then Angelica has a smile that...
1320
01:40:37,412 --> 01:40:38,731
all right.
1321
01:40:38,972 --> 01:40:40,565
- Thank you very much.
- Thank you.
1322
01:41:13,101 --> 01:41:14,899
- Fazio!
- Sir.
1323
01:41:15,662 --> 01:41:19,541
I've just come from the hospital.
The operation was a success,
1324
01:41:19,782 --> 01:41:24,574
she's in it, but they won't be sure
of anything for 24 hours.
1325
01:41:24,824 --> 01:41:27,419
They can't say
if she's out of danger.
1326
01:41:28,985 --> 01:41:30,577
Did you find anything?
1327
01:41:30,986 --> 01:41:33,102
I found out what happened
in the group of friends.
1328
01:41:33,346 --> 01:41:35,860
Miss Cosulich's colleague
told me what it was.
1329
01:41:36,106 --> 01:41:37,665
And whatas it?
1330
01:41:37,907 --> 01:41:41,264
It was Angelica herself,
she came to Vigata six months ago.
1331
01:41:41,509 --> 01:41:44,228
Now we have to understand
who introduced her to the group.
1332
01:41:45,149 --> 01:41:47,823
- I'll see to it, sir. - you want
a coffee? - No, thank you.
1333
01:41:48,070 --> 01:41:49,469
Off you go, then.
1334
01:41:51,510 --> 01:41:52,660
Bye.
1335
01:42:01,793 --> 01:42:03,068
Where were you born?
1336
01:42:03,314 --> 01:42:05,874
I was born in Trieste,
that's where my father's from.
1337
01:42:06,114 --> 01:42:07,912
My mother was from Vigata.
1338
01:42:10,956 --> 01:42:12,389
"Angelica Cosulich,
1339
01:42:12,636 --> 01:42:15,595
daughter of the late Dario Cosulich
and Clementina Baio."
1340
01:42:17,957 --> 01:42:19,026
Where is it?
1341
01:42:19,278 --> 01:42:23,511
"Ettore Schisa, son of the late
Emanuele Schisa and Francesca Baio."
1342
01:42:28,680 --> 01:42:31,241
- Hello, Catarella?
- At your service, sir.
1343
01:42:31,481 --> 01:42:35,794
Listen, is the archive of
the Montelusa newspaper online?
1344
01:42:36,042 --> 01:42:38,432
Yes, I’ve used it
for something before.
1345
01:42:38,683 --> 01:42:40,275
Check something for me, then.
1346
01:42:40,523 --> 01:42:45,837
I'm looking for a car crash in 1984
where a husband and wife were killed.
1347
01:42:46,085 --> 01:42:49,964
Their names were Dario Cosulich
and Clementina Baio.
1348
01:42:51,085 --> 01:42:54,045
- Catarella, did you find it?
- Yes, sir, I printed it.
1349
01:42:55,247 --> 01:42:56,521
Well done!
1350
01:42:57,248 --> 01:42:59,842
- Well done, Catarè, well done!
- Thank you, sir.
1351
01:43:01,208 --> 01:43:03,598
"Vigata, 3 October 1984.
1352
01:43:03,849 --> 01:43:07,445
This morning, the lifeless bodies
of Dario Cosulich, aged 45,
1353
01:43:07,691 --> 01:43:10,763
and his wife
Clementina Baio, aged 40,
1354
01:43:11,011 --> 01:43:13,446
were found in their house
at via Rosolino Pilo, 104.
1355
01:43:13,692 --> 01:43:16,206
It appears
to have been a murder-suicide.
1356
01:43:17,292 --> 01:43:20,729
A week before the tragedy,
Cosulich had declared bankruptcy.
1357
01:43:20,973 --> 01:43:22,885
Police have ruled out
a crime of passion."
1358
01:43:23,815 --> 01:43:24,770
Go on.
1359
01:43:25,055 --> 01:43:30,210
"It seems Cosulich was unable to pay
the loan sharks he owed money to."
1360
01:43:30,456 --> 01:43:32,412
Exactly. What do you think?
1361
01:43:32,656 --> 01:43:35,888
Why did miss Cosulich say
her parents died in a car crash?
1362
01:43:36,138 --> 01:43:37,890
We'll find out soon. Come on.
1363
01:43:46,500 --> 01:43:47,489
Hello.
1364
01:43:48,660 --> 01:43:50,857
- We're here about...
- I know why you're here.
1365
01:43:51,102 --> 01:43:53,855
About the burglaries.
Come in.
1366
01:43:56,903 --> 01:43:58,177
Thank you.
1367
01:44:05,785 --> 01:44:07,105
Come through.
1368
01:44:20,148 --> 01:44:24,348
There, commissioner,
this is the haul, all of it.
1369
01:44:54,717 --> 01:44:58,393
Mr Schisa, you orchestrated
a whole series of burglaries
1370
01:44:58,678 --> 01:45:00,476
with a view to muddying the waters
1371
01:45:00,719 --> 01:45:04,314
about the one robbery you were really
interested in, the Pirrera one.
1372
01:45:05,640 --> 01:45:07,552
What was so important in that safe?
1373
01:45:07,801 --> 01:45:11,272
Pirrera was a dirty moneylender,
completely unscrupulous.
1374
01:45:11,522 --> 01:45:14,832
He ruined dozens of families,
including angelica's and mine.
1375
01:45:15,082 --> 01:45:15,832
Why yours?
1376
01:45:17,203 --> 01:45:21,117
Because Pirrera lent money
to my father and to Dario Cosulich
1377
01:45:22,565 --> 01:45:26,194
and led them to ruin.
They had married the Baio sisters,
1378
01:45:26,445 --> 01:45:31,804
and my father was a partner with
uncle Dario in a fabrics warehouse.
1379
01:45:33,767 --> 01:45:38,126
Then uncle Dario killed his wife
and then himself...
1380
01:45:39,209 --> 01:45:42,281
...and my father died
of a broken heart two years later.
1381
01:45:44,370 --> 01:45:48,249
But you didn't answer my question.
What was in the safe?
1382
01:45:49,932 --> 01:45:54,131
All the paperwork about
his activities as a loan shark.
1383
01:45:54,613 --> 01:45:58,891
Letters, notes... that document his
contacts with the Cuffaro family.
1384
01:45:59,614 --> 01:46:01,525
When did you decide
to avenge yourself?
1385
01:46:03,294 --> 01:46:05,252
I've always wanted to,
1386
01:46:06,576 --> 01:46:09,568
but it came to a head
when Angelica was transferred here.
1387
01:46:10,417 --> 01:46:12,692
We sat up for nights
talking about it.
1388
01:46:14,377 --> 01:46:16,733
Where did you get
your three burglars?
1389
01:46:16,978 --> 01:46:18,412
Sicurdiana.
1390
01:46:18,659 --> 01:46:19,853
Their names?
1391
01:46:20,099 --> 01:46:24,491
Salvatore Geloso, Vito Indelicato,
and Angelo Tumminiello,
1392
01:46:25,980 --> 01:46:28,495
the one who was wounded
by one of your men...
1393
01:46:29,221 --> 01:46:31,451
...and then the other two
finished him off.
1394
01:46:32,582 --> 01:46:36,178
And you faked the burglary
at Angelica's
1395
01:46:36,943 --> 01:46:38,935
so you could know
what I was up to?
1396
01:46:39,904 --> 01:46:42,499
Angelica was meant to keep us
informed, but she betrayed us.
1397
01:46:42,745 --> 01:46:43,973
Meaning?
1398
01:46:44,745 --> 01:46:49,059
Angelica told us about your decision
to watch the Sciortinos' house.
1399
01:46:49,747 --> 01:46:54,663
So Tumminiello and the others
decided to set up an ambush for you.
1400
01:46:58,268 --> 01:47:04,506
But then Angelica told us
you had called off the surveillance.
1401
01:47:05,951 --> 01:47:09,467
And after the gunfight at the
Sciortinos', she denied everything.
1402
01:47:09,832 --> 01:47:12,062
But I knew she had betrayed us
1403
01:47:12,672 --> 01:47:14,583
and so did the others.
1404
01:47:16,353 --> 01:47:19,664
I'm the one who called and told you
angelica was in danger.
1405
01:47:20,915 --> 01:47:22,587
For all the good it did.
1406
01:47:23,675 --> 01:47:27,715
One last question. What did you
say to Pirrera on the phone?
1407
01:47:30,356 --> 01:47:33,555
I said I was going to give
all his papers to the police...
1408
01:47:33,798 --> 01:47:36,393
and then I’d have called
the Cuffaros.
1409
01:47:36,639 --> 01:47:38,630
I had him up against the wall.
1410
01:47:39,479 --> 01:47:41,197
And he shot himself.
1411
01:47:42,320 --> 01:47:45,835
He preferred to kill himself,
than have someone else do it.
1412
01:49:08,102 --> 01:49:12,061
In this whole story
there was one moment of truth...
1413
01:49:13,343 --> 01:49:16,381
...that night when she came
to the Sciortinos' villa.
1414
01:49:17,424 --> 01:49:20,178
She risked her own life
to save mine.
1415
01:49:21,265 --> 01:49:23,221
In the end, she didn't betray me.
1416
01:49:23,746 --> 01:49:27,534
Yes, Angelica was guilty,
but she was a guilty victim...
1417
01:49:29,067 --> 01:49:32,185
...but maybe she knew all along
that's how it would end.
1418
01:49:32,628 --> 01:49:35,143
And maybe that's why her smile...
1419
01:49:36,989 --> 01:49:38,707
...was so melancholy.115642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.