All language subtitles for [SubtitleTools.com] [FCINE.NET] Summer.Palace.2006-DVDRip.x264.AC3-SeeingMole

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,710 --> 00:01:10,700 - Mrs. Qing. - You've come for the mail? 2 00:01:10,840 --> 00:01:13,310 Is this today's? 3 00:01:18,420 --> 00:01:21,010 Beijing University Enrollment 4 00:01:33,060 --> 00:01:36,090 - I'm going now. - See you later. 5 00:02:26,550 --> 00:02:28,070 I've got some bottles. 6 00:02:28,590 --> 00:02:30,790 I'll put the money here. 7 00:02:31,920 --> 00:02:33,350 Anyone there? 8 00:02:34,120 --> 00:02:36,020 - Hello. - Hi. 9 00:02:36,160 --> 00:02:39,290 - What can I get you? - A couple of things. 10 00:03:22,570 --> 00:03:23,870 These are good. 11 00:03:24,840 --> 00:03:26,030 I don't want one. 12 00:03:26,180 --> 00:03:27,940 - They're imported. - No. 13 00:03:28,080 --> 00:03:31,810 Just a drag. Your dad's not home. 14 00:03:52,440 --> 00:03:53,630 What do you think? 15 00:03:53,770 --> 00:03:56,030 Good music? 16 00:04:10,520 --> 00:04:11,540 You're laughing? 17 00:04:11,690 --> 00:04:14,280 Keep it up, and I'll confiscate your letter. 18 00:04:14,420 --> 00:04:15,680 I got a letter? 19 00:04:15,830 --> 00:04:17,200 Give it here! 20 00:04:17,730 --> 00:04:21,530 It's in my bag. Get it yourself. 21 00:04:48,260 --> 00:04:50,320 What's wrong? 22 00:04:51,060 --> 00:04:53,290 What does it say? 23 00:04:53,630 --> 00:04:54,890 Come on. 24 00:04:56,400 --> 00:04:58,700 I got into the university. 25 00:05:25,860 --> 00:05:29,630 Evening, neighbor! Congratulations to your daughter! 26 00:05:44,680 --> 00:05:45,940 Hello, Dad. 27 00:05:54,290 --> 00:05:55,450 Go ahead and eat. 28 00:05:55,590 --> 00:05:57,420 I'm going to school. 29 00:05:57,560 --> 00:06:01,930 What for? You got into college. 30 00:06:02,070 --> 00:06:04,200 I'm meeting some friends. 31 00:06:09,310 --> 00:06:11,210 Here. 32 00:06:16,510 --> 00:06:24,940 Yu Hong, when you're in Beijing, I won't be able to look after you. 33 00:06:25,090 --> 00:06:27,520 Don't worry about me. 34 00:06:43,710 --> 00:06:45,970 I've kept you waiting. 35 00:06:46,110 --> 00:06:48,980 - What kept you? - The traffic was awful. 36 00:06:49,110 --> 00:06:52,310 - Whose bike is this? - What's the problem? 37 00:06:52,450 --> 00:06:55,150 Move your bike! 38 00:06:55,280 --> 00:06:57,110 What's your problem? 39 00:06:59,860 --> 00:07:01,350 Break it up! 40 00:07:04,030 --> 00:07:05,020 Stop it! 41 00:07:05,160 --> 00:07:06,560 How dare you hit a girl! 42 00:14:03,780 --> 00:14:08,550 It's annoying. All these motorbikes. 43 00:14:31,010 --> 00:14:34,170 Quiet! We're trying to sleep! 44 00:14:40,520 --> 00:14:42,280 Where were you? 45 00:14:42,420 --> 00:14:44,750 I looked for you all day. 46 00:14:44,890 --> 00:14:46,950 What for? 47 00:14:59,640 --> 00:15:02,580 I wanted to go to the library with you. 48 00:15:02,710 --> 00:15:05,800 The book you wanted. Volume 1. 49 00:15:05,940 --> 00:15:07,930 The second one's still there. 50 00:15:08,080 --> 00:15:12,210 If you don't go soon, someone else will take it out. 51 00:15:12,350 --> 00:15:14,380 - Let's go. - Tomorrow. 52 00:15:14,520 --> 00:15:17,580 Then tomorrow, you'll go shopping with me, too. 53 00:15:17,720 --> 00:15:19,850 Hello. 54 00:15:22,960 --> 00:15:25,520 Disgusting! 55 00:15:26,900 --> 00:15:29,230 So we're going shopping tomorrow? 56 00:15:29,930 --> 00:15:32,520 Have one. 57 00:15:33,070 --> 00:15:35,130 They're really sweet. 58 00:15:39,310 --> 00:15:40,400 I'm going. Bye. 59 00:15:40,540 --> 00:15:42,240 Good night. 60 00:15:50,020 --> 00:15:52,150 Can't sleep? 61 00:15:55,760 --> 00:15:59,030 You're Yu Hong, right? 62 00:15:59,160 --> 00:16:01,030 And you? 63 00:16:01,160 --> 00:16:02,630 Li Ti. 64 00:16:02,770 --> 00:16:04,930 My room's over there. 65 00:16:05,070 --> 00:16:07,370 I'm learning English. 66 00:16:13,480 --> 00:16:16,040 You know they're all talking about you? 67 00:16:16,180 --> 00:16:17,770 Who? 68 00:16:17,910 --> 00:16:19,970 The others. Everyone. 69 00:16:20,120 --> 00:16:22,550 Why? 70 00:16:22,690 --> 00:16:25,990 They say your heart's been broken, 71 00:16:26,120 --> 00:16:28,850 or you're lonely, or you're a lesbian. 72 00:16:28,990 --> 00:16:30,650 Really? 73 00:16:32,660 --> 00:16:35,390 Why are you smoking out here by yourself? 74 00:16:35,530 --> 00:16:38,230 It's too crowded inside. 75 00:16:41,840 --> 00:16:45,210 Let's go to my room. My roommate's not there. 76 00:16:45,670 --> 00:16:49,230 Sit down. Wherever you want. 77 00:16:51,080 --> 00:16:52,600 My roommate's from Beijing. 78 00:16:52,750 --> 00:16:54,580 She rarely sleeps here. 79 00:16:54,720 --> 00:16:57,280 I've pretty much got the place to myself. 80 00:16:57,420 --> 00:16:58,910 Make yourself comfortable. 81 00:17:06,660 --> 00:17:08,590 Have you got a boyfriend? 82 00:17:08,730 --> 00:17:09,490 No. 83 00:17:09,630 --> 00:17:12,060 - And you? - He's in Berlin. 84 00:17:12,200 --> 00:17:14,070 On a scholarship. 85 00:17:14,200 --> 00:17:17,430 What do your parents do? 86 00:17:22,480 --> 00:17:25,010 My mother's dead. 87 00:17:25,180 --> 00:17:27,670 And your dad? 88 00:17:27,850 --> 00:17:30,220 He runs a little grocery store in Tumen. 89 00:17:30,690 --> 00:17:31,660 Come on. 90 00:17:36,130 --> 00:17:39,620 Ruo Gu's back in a few days. Want to meet him? 91 00:17:39,760 --> 00:17:41,090 Sure. 92 00:17:41,930 --> 00:17:43,420 Not worried I'll steal him? 93 00:17:43,570 --> 00:17:45,730 No. You've got no chance. 94 00:17:46,270 --> 00:17:48,170 You're really solid, you two. 95 00:17:48,300 --> 00:17:49,890 Really, it's great. 96 00:17:50,040 --> 00:17:51,530 She says we're like an old couple. 97 00:17:51,670 --> 00:17:52,930 Ruo Gu! 98 00:17:53,080 --> 00:17:56,170 My boyfriend, Ruo Gu. Yu Hong. 99 00:17:56,310 --> 00:17:58,780 Zhou Wei. He's a student here, too. 100 00:18:22,870 --> 00:18:27,770 "Crossing the barren steppe, the night rises within you." 101 00:18:27,910 --> 00:18:29,240 We see each other, right? 102 00:18:29,380 --> 00:18:31,250 A mirror held up to the face of God. 103 00:18:31,380 --> 00:18:34,140 Protecting workers is what counts? 104 00:18:34,280 --> 00:18:37,740 And protecting peasants. 105 00:18:37,890 --> 00:18:39,690 And intellectuals like you. 106 00:18:39,820 --> 00:18:44,260 - How did we become part of this? - We have to protect ourselves. 107 00:19:35,680 --> 00:19:38,170 Can I bum a cigarette? 108 00:20:34,670 --> 00:20:36,600 Want to dance? 109 00:20:54,290 --> 00:20:57,280 - Don't just smoke. - Come. 110 00:20:57,430 --> 00:21:00,230 Work it, girl. Get your classmate to dance. 111 00:22:04,930 --> 00:22:09,090 Had I not viewed my life in the light of the ideal, 112 00:22:09,230 --> 00:22:12,290 its mediocrity would have been unbearable. 113 00:22:14,170 --> 00:22:18,800 That's how I saw things when we met. 114 00:22:18,940 --> 00:22:21,600 You came into my life. 115 00:22:21,740 --> 00:22:24,370 You are my most refined friend. 116 00:22:24,510 --> 00:22:26,600 It's very simple. 117 00:22:26,750 --> 00:22:29,280 I knew from the moment I saw you 118 00:22:29,420 --> 00:22:33,120 that we were standing on the same side of the world. 119 00:22:33,260 --> 00:22:36,890 And then we talked the whole night long. 120 00:22:38,360 --> 00:22:42,260 For all that, there are troubling aspects to our relationship, 121 00:22:42,400 --> 00:22:45,530 which can't be reduced simply to pleasure or the lack of it. 122 00:22:45,670 --> 00:22:49,230 I want to live more and more intensely. 123 00:22:49,370 --> 00:22:53,670 It's clear to me, nowhere more so than in our relationship, 124 00:22:53,810 --> 00:23:00,810 because there are times when I'm clearly imposing my will on you. 125 00:23:04,450 --> 00:23:09,790 If one takes desire lightly, action will be constricted. 126 00:23:09,930 --> 00:23:13,870 It was through love that I understood this. 127 00:23:14,000 --> 00:23:16,870 There's no getting away from it. 128 00:23:17,000 --> 00:23:19,800 There are only illusions. 129 00:23:19,940 --> 00:23:21,670 Illusions. 130 00:23:22,600 --> 00:23:25,900 Those lethal things. 131 00:24:22,260 --> 00:24:24,520 You look great. 132 00:24:31,140 --> 00:24:33,230 The stairs. 133 00:24:33,380 --> 00:24:37,110 Should be over here. Let's give it a try. 134 00:24:42,750 --> 00:24:44,880 This way. 135 00:24:48,360 --> 00:24:49,660 - Doesn't seem right. - What's the unit number? 136 00:24:49,790 --> 00:24:51,720 238. That way. 137 00:25:03,070 --> 00:25:04,540 Zhou Wei! 138 00:25:05,610 --> 00:25:06,300 Zhou Wei! 139 00:25:13,450 --> 00:25:14,140 The East Germans 140 00:25:14,280 --> 00:25:17,980 say the Chinese should understand the Berlin Wall, 141 00:25:18,120 --> 00:25:19,610 because they built the Great Wall. 142 00:25:19,750 --> 00:25:22,050 My roommate's gone on vacation with her boyfriend. 143 00:25:22,190 --> 00:25:24,060 To the Great Wall? 144 00:25:25,930 --> 00:25:28,520 My room will be free. 145 00:25:28,660 --> 00:25:32,790 Zhou Wei, you can use it if you need to do some writing. 146 00:25:47,280 --> 00:25:49,150 I'm giving the key to Yu Hong. 147 00:27:13,600 --> 00:27:17,930 He is the man I always dreamed of meeting. 148 00:27:18,070 --> 00:27:21,400 It's as if I've always been waiting for him. 149 00:27:21,540 --> 00:27:24,130 Waiting for our encounter. 150 00:27:24,280 --> 00:27:27,740 Today, my dream has become reality. 151 00:27:29,280 --> 00:27:32,310 But his presence frightens me. 152 00:27:32,450 --> 00:27:36,910 I'm afraid of the danger he brings with him. 153 00:27:37,130 --> 00:27:40,070 But, at least for now, 154 00:27:40,200 --> 00:27:44,300 I'm not so afraid that I can't act. 155 00:27:45,070 --> 00:27:51,410 Because deep inside, I know he deserves my trust. 156 00:32:36,390 --> 00:32:38,420 Zhou Wei... 157 00:32:41,500 --> 00:32:44,530 I want us to break up. 158 00:32:46,970 --> 00:32:49,460 Why? 159 00:32:51,770 --> 00:32:53,970 Because I can't leave you. 160 00:34:12,420 --> 00:34:16,580 This plant is associated with love. It's widely know as... 161 00:34:16,720 --> 00:34:18,380 The reed. 162 00:34:18,530 --> 00:34:21,090 Is anyone familiar with the poem "Reeds"? 163 00:34:21,230 --> 00:34:22,990 Can you recite it? 164 00:34:23,130 --> 00:34:27,070 The reeds are deepest green 165 00:34:27,200 --> 00:34:28,360 The white mist turns to frost 166 00:34:28,500 --> 00:34:37,140 The one I'm calling to Is somewhere by the water 167 00:34:46,350 --> 00:34:48,150 How is it? 168 00:34:48,290 --> 00:34:50,190 Looks nice. 169 00:34:56,130 --> 00:34:57,500 Come in. 170 00:35:46,910 --> 00:35:51,350 You should get circumcised. 171 00:35:51,490 --> 00:35:53,690 Why? 172 00:35:56,220 --> 00:35:59,950 It would hurt less. 173 00:36:01,330 --> 00:36:04,090 Who told you that? 174 00:36:16,110 --> 00:36:19,880 My psychology tutor. 175 00:36:26,420 --> 00:36:29,480 Why would he tell you that? 176 00:36:30,690 --> 00:36:34,020 Because... 177 00:36:36,600 --> 00:36:41,590 Because I slept with him. 178 00:38:33,380 --> 00:38:35,870 What's wrong? 179 00:38:36,080 --> 00:38:39,410 What's wrong? 180 00:38:40,290 --> 00:38:42,380 What's wrong? 181 00:38:44,130 --> 00:38:46,460 "Sunday afternoon has passed. 182 00:38:46,590 --> 00:38:50,220 But I can't shake the feeling that remains after your visit. 183 00:38:50,360 --> 00:38:54,890 In my mind, I go over everything you spoke of. 184 00:38:55,040 --> 00:38:59,700 The good news delights me, but at the same time..." 185 00:38:59,840 --> 00:39:01,710 - Where is Yu Hong? - Inside. 186 00:39:01,840 --> 00:39:03,170 It's boring. 187 00:39:03,310 --> 00:39:10,840 "...I feel calm on the whole, just a little odd and distracted. 188 00:39:11,420 --> 00:39:15,080 I didn't expect us to share so much in an hour, 189 00:39:15,220 --> 00:39:17,150 nor to receive so much good news..." 190 00:39:17,290 --> 00:39:20,050 He's your boyfriend? 191 00:39:22,800 --> 00:39:25,000 I've got some. 192 00:39:26,030 --> 00:39:27,760 Have one of mine. 193 00:39:40,010 --> 00:39:41,940 I love watching girls smoke. 194 00:39:42,080 --> 00:39:45,950 You look so good when you smoke. 195 00:39:46,890 --> 00:39:49,480 So he's your boyfriend? Good looking. 196 00:39:49,620 --> 00:39:54,520 I hear all the girls want to sleep with him. 197 00:39:54,660 --> 00:39:56,820 Have you slept with him? 198 00:39:56,960 --> 00:39:59,450 What do you think? 199 00:40:01,340 --> 00:40:05,780 You want to try with me? 200 00:40:08,210 --> 00:40:12,080 - You're crazy. - I'm not crazy at all. 201 00:40:36,400 --> 00:40:38,660 What's the matter? 202 00:40:38,810 --> 00:40:40,640 Stop fighting! 203 00:40:48,220 --> 00:40:50,090 I'm stopping. 204 00:41:08,970 --> 00:41:11,500 What do you want? 205 00:41:11,640 --> 00:41:14,130 What do you want? 206 00:41:14,340 --> 00:41:19,180 Sleep with him, but don't do it in front of me. 207 00:41:19,310 --> 00:41:21,040 What's wrong with you? 208 00:41:21,180 --> 00:41:22,810 With me? 209 00:41:22,950 --> 00:41:26,250 Ask yourself what's wrong with you. 210 00:41:29,760 --> 00:41:35,100 I cannot find my home Among the city's tower blocks 211 00:41:35,230 --> 00:41:40,570 I wander to the ends of the earth Through the swarming streets 212 00:41:40,700 --> 00:41:42,430 Carrying my heavy shell 213 00:41:42,570 --> 00:41:43,200 Sing! 214 00:41:43,340 --> 00:41:50,440 Climbing bravely upwards 215 00:41:50,580 --> 00:41:54,240 Zhou Wei, I'm sleeping here tonight. 216 00:41:55,050 --> 00:41:56,750 No. 217 00:41:56,880 --> 00:41:59,870 Chen Jun, let's grab a bite? 218 00:42:00,320 --> 00:42:02,750 Supper. 219 00:42:02,890 --> 00:42:06,830 What brings you here? Come in. 220 00:42:13,130 --> 00:42:15,530 - Can I take your bed? - No problem. 221 00:42:15,670 --> 00:42:17,930 I'm sleeping here! 222 00:42:18,740 --> 00:42:20,670 - Let's go out for a bit. - All right. 223 00:42:20,810 --> 00:42:21,970 What's wrong? I said he was sleeping here. 224 00:42:22,110 --> 00:42:23,480 I just want a word with him. We'll be back soon. 225 00:42:23,610 --> 00:42:25,600 No hurry. 226 00:42:25,750 --> 00:42:26,810 My stuff's outside. 227 00:42:28,020 --> 00:42:29,950 Bye, Yu Hong. 228 00:42:30,150 --> 00:42:32,180 Take it easy. 229 00:42:41,360 --> 00:42:44,120 What's up with you? 230 00:42:44,270 --> 00:42:46,570 I said no. You're not sleeping here. 231 00:42:46,700 --> 00:42:49,500 I'm staying unless you hit me. If you... 232 00:43:02,620 --> 00:43:05,560 Hit me again, and I'll go. 233 00:43:12,930 --> 00:43:15,760 Hit me, and I'm gone. 234 00:43:21,100 --> 00:43:22,230 Go on. 235 00:43:22,370 --> 00:43:28,830 Yesterday, I hung around Zhou Wei's dorm like a fool all evening. 236 00:43:30,540 --> 00:43:33,370 No one spoke to me. 237 00:43:34,080 --> 00:43:36,950 We sang songs. 238 00:43:37,080 --> 00:43:38,740 "The Snail's Home." 239 00:43:42,360 --> 00:43:45,560 I wanted to leave... 240 00:43:46,660 --> 00:43:51,150 ...but I wavered, and I stayed. 241 00:43:52,570 --> 00:43:57,200 Later, Zhou Wei slapped me. 242 00:43:57,870 --> 00:44:00,070 I cried. 243 00:44:00,210 --> 00:44:05,910 He took me in his arms and held me for a long, long time. 244 00:44:08,750 --> 00:44:11,150 That's not the worst part. 245 00:44:12,120 --> 00:44:18,860 What's worse is to know this sort of thing will happen to me again. 246 00:44:18,990 --> 00:44:26,020 I curse my stupidity, my futility. 247 00:44:26,170 --> 00:44:29,630 These hallucinations always torment me. 248 00:44:29,770 --> 00:44:31,970 When I'm impatient, 249 00:44:32,110 --> 00:44:35,200 when I can't bear to wait to see him. 250 00:44:35,340 --> 00:44:39,300 But I've gone too far ahead. 251 00:44:39,450 --> 00:44:42,150 I thought you were far away from me, 252 00:44:42,280 --> 00:44:48,810 while you were right there, gently holding my hand. 253 00:44:53,730 --> 00:44:56,360 Let's break up. 254 00:44:59,530 --> 00:45:03,160 Seriously. I've thought about it. 255 00:45:03,300 --> 00:45:06,200 Let's break up. 256 00:45:58,090 --> 00:46:03,220 If I were a man, I'd never let you go. 257 00:46:03,360 --> 00:46:07,320 You mean in bed? 258 00:46:07,470 --> 00:46:11,170 I mean everything about you. 259 00:46:13,870 --> 00:46:17,970 So far, no one has managed it. 260 00:46:18,980 --> 00:46:20,170 Zhou Wei could. 261 00:46:20,310 --> 00:46:22,570 Really? 262 00:46:27,820 --> 00:46:30,290 He's not talking to me. 263 00:46:30,420 --> 00:46:32,150 You scared him. 264 00:46:32,290 --> 00:46:34,280 Guys like him... 265 00:46:34,430 --> 00:46:36,730 They like gentle girls. 266 00:46:36,860 --> 00:46:39,120 You're so hard you make him impotent. 267 00:46:39,270 --> 00:46:41,100 Really? 268 00:46:47,710 --> 00:46:50,910 When I saw you on the roof, I was really scared. 269 00:46:51,040 --> 00:46:53,100 I thought you might jump. 270 00:46:54,380 --> 00:46:57,470 Jumping would have been easy. 271 00:46:57,620 --> 00:47:00,850 But I wouldn't. 272 00:47:05,690 --> 00:47:11,890 Looking at my face in the mirror, I don't see the face of a young girl. 273 00:47:12,030 --> 00:47:15,020 Instead, I see the face of a mature woman. 274 00:47:15,940 --> 00:47:20,140 Complex desires. Emotions ripened prematurely. 275 00:47:20,270 --> 00:47:23,240 Nonchalance and coldness. 276 00:47:23,380 --> 00:47:26,820 All written on my face. 277 00:47:27,010 --> 00:47:32,810 When I see my face, I think of another face beside it. 278 00:47:32,950 --> 00:47:37,790 How I long to see both faces together. 279 00:48:24,570 --> 00:48:26,830 I talked to Zhou Wei about you. 280 00:48:26,970 --> 00:48:32,170 - What did he say? - He said you're crazy. 281 00:48:32,310 --> 00:48:33,740 What did you say? 282 00:48:33,880 --> 00:48:39,680 I said, "Don't be stupid. She's perfectly sane." 283 00:48:39,820 --> 00:48:43,310 Clothes everywhere! 284 00:48:45,060 --> 00:48:48,520 What's wrong? 285 00:48:48,660 --> 00:48:51,360 What's wrong? 286 00:48:51,500 --> 00:48:53,590 Is it something I said? 287 00:48:57,940 --> 00:49:00,670 What's wrong? 288 00:49:04,650 --> 00:49:07,350 Stop it. 289 00:49:09,920 --> 00:49:12,580 What did you put on the wall? 290 00:49:12,720 --> 00:49:15,990 I'm going to bloody tear it down! 291 00:49:18,330 --> 00:49:22,130 Enough! 292 00:49:23,430 --> 00:49:24,660 Don't get upset. 293 00:49:27,330 --> 00:49:31,430 I need to write down some things that have been happening in my life. 294 00:49:31,570 --> 00:49:33,830 And I want to tell Zhou Wei. 295 00:49:33,970 --> 00:49:35,560 First: 296 00:49:35,710 --> 00:49:39,670 Our decision to break up didn't work out as planned. 297 00:49:39,810 --> 00:49:42,470 Maybe I'm doomed to be bound to him. 298 00:49:42,620 --> 00:49:44,920 Together or apart. 299 00:49:45,650 --> 00:49:47,620 Second: 300 00:49:47,750 --> 00:49:52,310 Song Ping, as serious as she seems, is a book thief. 301 00:49:52,460 --> 00:49:57,960 She's stolen loads of books and taken them home one by one. 302 00:49:58,700 --> 00:50:03,970 Third: I taught Dongdong how to masturbate. 303 00:50:04,100 --> 00:50:08,540 One day, I took her to Li Ti's room. 304 00:50:08,680 --> 00:50:17,950 I told her to stand in front of the mirror and to feel her body. 305 00:50:19,090 --> 00:50:23,120 Those days, Dongdong and I were always together. 306 00:50:23,260 --> 00:50:28,320 Later, we met two boys from another university. 307 00:50:28,460 --> 00:50:33,730 One evening, they came to see us. 308 00:50:33,870 --> 00:50:36,670 And they ended up staying. 309 00:50:36,800 --> 00:50:42,170 One slept with Dongdong, the other with me. 310 00:50:48,480 --> 00:50:49,610 How much? 311 00:50:49,750 --> 00:50:51,720 You want an ace? 312 00:50:55,490 --> 00:50:57,650 The fourth thing: 313 00:50:57,790 --> 00:51:03,190 Today, I spent the whole day at the swimming pool. 314 00:51:03,330 --> 00:51:07,160 And a frightening thing happened again. 315 00:51:07,300 --> 00:51:11,900 I couldn't sit still or remain calm. 316 00:51:12,040 --> 00:51:17,240 I wanted to keep writing, but I couldn't. 317 00:51:18,750 --> 00:51:21,480 I did what I normally do. 318 00:51:21,620 --> 00:51:24,990 I shut my eyes tight. 319 00:51:25,120 --> 00:51:29,080 I was in a cold sweat. 320 00:51:30,320 --> 00:51:32,750 I wanted to lie down. 321 00:51:32,890 --> 00:51:34,860 Just to lie down. 322 00:51:35,000 --> 00:51:38,030 It would have done me good. 323 00:51:39,570 --> 00:51:42,700 Then I climbed into the pool, 324 00:51:42,840 --> 00:51:48,970 and I sat at the boundary between the deep and the shallow end. 325 00:51:52,880 --> 00:51:56,320 My breathing grew weaker. 326 00:51:56,450 --> 00:52:00,080 I wasn't sure I'd recover. 327 00:52:01,350 --> 00:52:04,180 I lost consciousness. 328 00:52:40,160 --> 00:52:42,390 Fifth thing: 329 00:52:42,530 --> 00:52:49,030 The students of Beijing University went to Tiananmen Square. 330 00:53:08,220 --> 00:53:09,450 Help me up! 331 00:54:34,310 --> 00:54:41,940 Every ray of light Will be absorbed by me 332 00:54:42,080 --> 00:54:49,710 All the air will be inhaled by me 333 00:54:49,860 --> 00:54:56,890 Every single thing Will be weightless 334 00:54:57,030 --> 00:55:06,700 Our love has been To the end of all roads 335 00:56:26,050 --> 00:56:28,950 As I was getting ready to go far away, 336 00:56:29,090 --> 00:56:32,490 I asked her if she wanted to leave her country. 337 00:56:32,630 --> 00:56:39,260 I heard her whisper good-bye, and that I should forget her. 338 00:56:39,400 --> 00:56:45,070 Seeing her so resolved, I murmured, "Good-bye." 339 00:56:45,210 --> 00:56:51,120 Tears streamed down my face, but not because we were parting. 340 00:57:59,750 --> 00:58:01,380 Quiet. 341 00:58:10,190 --> 00:58:12,350 What are you doing in here? What department are you in? 342 00:58:12,460 --> 00:58:13,550 Get dressed! 343 00:58:13,690 --> 00:58:16,160 Come with us. Did you hear me? 344 00:58:24,270 --> 00:58:26,470 Hello. 345 00:58:26,640 --> 00:58:28,870 I came here to tell you... 346 00:58:29,010 --> 00:58:32,240 ...that Zhou Wei and Li Ti are sleeping together. 347 00:58:32,380 --> 00:58:36,040 The college administration caught them in the act. 348 00:58:36,180 --> 00:58:38,340 It will be made public soon. 349 00:58:38,480 --> 00:58:43,110 You shouldn't see him anymore. 350 00:58:44,420 --> 00:58:46,650 Hey! 351 00:58:48,290 --> 00:58:50,450 Fuck off! 352 00:59:12,590 --> 00:59:15,020 What are you doing in Beijing? 353 00:59:15,150 --> 00:59:17,850 I was worried about you. 354 01:00:09,880 --> 01:00:12,250 I'm going home! 355 01:00:12,510 --> 01:00:15,410 Calm down! 356 01:00:33,900 --> 01:00:39,530 Please calm down. 357 01:00:42,380 --> 01:00:45,780 Sit down. 358 01:00:46,850 --> 01:00:52,220 Sit. 359 01:01:57,750 --> 01:02:00,580 Girls over here, thank you! 360 01:02:19,040 --> 01:02:21,630 Unity is strength! 361 01:02:21,770 --> 01:02:24,830 Unity is strength! 362 01:04:05,610 --> 01:04:08,310 They're firing! 363 01:04:19,630 --> 01:04:20,560 Run! 364 01:04:20,690 --> 01:04:22,280 Run! 365 01:04:22,430 --> 01:04:24,060 Run! 366 01:04:32,870 --> 01:04:34,390 Zhou Wei! 367 01:04:35,810 --> 01:04:38,970 There's mayhem on campus! Have you seen Yu Hong? 368 01:04:39,110 --> 01:04:41,140 - Why? - She and Xiao are gone! 369 01:04:41,280 --> 01:04:43,040 Xiao? 370 01:04:43,180 --> 01:04:46,080 Xiao came to take her back home! 371 01:04:46,220 --> 01:04:47,740 And? Talk to me! 372 01:04:47,890 --> 01:04:49,080 What happened! 373 01:04:49,220 --> 01:04:51,190 He took her back to Tumen! She didn't want me to tell you! 374 01:04:51,320 --> 01:04:52,550 Where are they? 375 01:06:54,810 --> 01:06:56,510 Dongdong! 376 01:06:56,680 --> 01:06:57,700 Dongdong, let's go! 377 01:07:17,170 --> 01:07:21,300 Ministry of Education Notice: Holidays will start earlier this year. 378 01:08:27,770 --> 01:08:29,830 Bastards! 379 01:08:31,380 --> 01:08:34,140 Fuck! 380 01:08:38,050 --> 01:08:39,070 Chen Jun! 381 01:08:41,220 --> 01:08:42,240 Let me go! 382 01:08:42,390 --> 01:08:46,660 Fucking bastards! 383 01:10:21,290 --> 01:10:23,320 Yu Hong... 384 01:10:23,460 --> 01:10:26,790 ...is gone. 385 01:10:27,390 --> 01:10:34,820 She asked me to tell you, she's dropping out. 386 01:10:39,640 --> 01:10:43,200 Don't go looking for her. 387 01:10:43,340 --> 01:10:46,170 It's over. 388 01:10:47,410 --> 01:10:52,250 Everything's over between you. 389 01:10:55,850 --> 01:10:58,840 When did she leave? 390 01:12:29,180 --> 01:12:31,010 That's where we should go. 391 01:13:40,120 --> 01:13:41,380 Hello? 392 01:13:49,260 --> 01:13:57,000 I make this decision based on the fundamental considerations. 393 01:14:33,670 --> 01:14:35,260 June 30. 9:00 p.m. 394 01:14:35,410 --> 01:14:39,370 A contingent comprising of 500 from People's Liberation Army 395 01:14:39,510 --> 01:14:40,670 entered Hong Kong, 396 01:14:40,810 --> 01:14:44,110 as the colony's last British Governor Chris Patten departs... 397 01:15:35,330 --> 01:15:38,700 Do you often go to that karaoke? 398 01:15:38,840 --> 01:15:40,900 Once in a while. 399 01:15:42,140 --> 01:15:45,040 What's up with you? 400 01:15:45,880 --> 01:15:49,080 Have you ever met girls there 401 01:15:49,210 --> 01:15:52,610 took them home, then here for dinner? 402 01:15:52,750 --> 01:15:57,080 Why are you asking this sort of questions? 403 01:16:28,550 --> 01:16:30,540 Wu Gang. 404 01:16:31,890 --> 01:16:34,220 Come with me. 405 01:16:38,000 --> 01:16:40,260 Why did you write me a letter? 406 01:16:40,400 --> 01:16:42,230 I like you. 407 01:16:43,570 --> 01:16:45,400 There's nothing nice about me. 408 01:16:45,540 --> 01:16:47,440 Why would you like me? 409 01:16:47,570 --> 01:16:51,670 I think you're different from other women. 410 01:16:51,810 --> 01:16:55,580 You're simple and straightforward. 411 01:16:56,550 --> 01:17:01,180 And you know how to make people love you. 412 01:17:01,790 --> 01:17:04,420 What makes you say that? 413 01:17:04,560 --> 01:17:08,220 You get the most mail. 414 01:17:08,360 --> 01:17:10,850 When I think about my college days, 415 01:17:11,000 --> 01:17:14,060 the most confusing time of my life, 416 01:17:14,200 --> 01:17:17,830 every time I claimed not to have strong desires, 417 01:17:17,970 --> 01:17:19,730 my friend Wei would mock me with her smile. 418 01:17:19,870 --> 01:17:20,560 Yu Hong! 419 01:17:20,710 --> 01:17:23,540 When I said I was consumed with desire, 420 01:17:23,680 --> 01:17:26,050 she denied that, too. 421 01:17:26,180 --> 01:17:29,120 Know why I liked talking about desire with her? 422 01:17:29,250 --> 01:17:30,650 She is the sexiest. 423 01:17:31,750 --> 01:17:35,910 She always got the cutest guys. 424 01:17:36,050 --> 01:17:40,080 But I'm no longer as I used to be. 425 01:17:40,230 --> 01:17:46,030 I'm living in an unbearable situation, and my heart is heavy, 426 01:17:46,160 --> 01:17:49,130 dark clouds glower overhead, 427 01:17:49,270 --> 01:17:52,670 but despite that, I'm able to comfort myself at will. 428 01:17:52,800 --> 01:17:55,740 I have a talent for that. 429 01:17:56,380 --> 01:17:59,320 I still have a future. 430 01:17:59,440 --> 01:18:01,340 The more pitiful my life is, 431 01:18:01,480 --> 01:18:04,450 the better that future will be. 432 01:18:12,620 --> 01:18:15,520 It's pouring? 433 01:18:17,660 --> 01:18:19,030 What? 434 01:18:19,770 --> 01:18:22,530 I want you to read my diary! 435 01:18:22,670 --> 01:18:25,470 I can't do that. 436 01:18:38,680 --> 01:18:41,270 You're soaking. 437 01:18:46,320 --> 01:18:48,190 Dry off. 438 01:18:49,800 --> 01:18:52,830 You're soaking wet. 439 01:19:19,990 --> 01:19:22,480 I missed you. 440 01:19:24,060 --> 01:19:26,430 I missed you. 441 01:19:43,450 --> 01:19:45,510 Looking through my photo album, 442 01:19:45,650 --> 01:19:48,350 I came across a picture of Zhou Wei. 443 01:19:48,490 --> 01:19:52,020 My heart raced wildly. 444 01:19:52,160 --> 01:19:56,790 One look, and the joy and pain flooded back. 445 01:19:56,930 --> 01:20:00,300 Staring at his image, I asked myself how it was, 446 01:20:00,430 --> 01:20:03,760 that on this serene face: Open, frank, and resolute, 447 01:20:03,900 --> 01:20:08,800 I saw no trace, no shadow, that could make me doubt? 448 01:20:10,580 --> 01:20:14,480 Why could nothing he'd said to me, or done to me, 449 01:20:14,610 --> 01:20:20,240 prevent my heart from going out to him? 450 01:20:20,390 --> 01:20:24,290 Apparently, I was the one pursuing him, yearning for him, 451 01:20:24,420 --> 01:20:26,890 but I never felt any lesser than him. 452 01:20:28,560 --> 01:20:31,890 At times, I felt much cleverer than him. 453 01:20:34,500 --> 01:20:41,770 The memories brought tears, and the resolve to endure. 454 01:20:45,610 --> 01:20:49,570 Today is Saturday, and I'm screwed again. 455 01:20:49,710 --> 01:20:55,440 Tonight, there was nothing to do but to go to him. 456 01:20:55,590 --> 01:20:57,520 He has a wife. 457 01:20:57,660 --> 01:21:00,060 She's away studying. 458 01:21:00,190 --> 01:21:03,420 We met at a karaoke bar. 459 01:21:03,560 --> 01:21:07,860 I really feel we're in the same boat. 460 01:21:08,000 --> 01:21:12,300 Alone and without purpose. 461 01:21:12,440 --> 01:21:14,930 A colleague who knows the law told me 462 01:21:15,070 --> 01:21:18,970 that our affair isn't illegal, but immoral. 463 01:21:19,110 --> 01:21:21,170 What is morality? 464 01:21:21,310 --> 01:21:22,970 Two people together. 465 01:21:23,110 --> 01:21:26,570 I think that's morality. 466 01:21:26,720 --> 01:21:31,710 When he and I are like that, when our bodies merge, 467 01:21:31,860 --> 01:21:34,230 I trust him. 468 01:21:34,360 --> 01:21:37,690 I feel the will to succeed. 469 01:21:37,830 --> 01:21:41,730 Making love with him consumes my mind entirely. 470 01:21:41,870 --> 01:21:44,740 There's no room for anything else. 471 01:21:44,870 --> 01:21:52,300 But I know with a terrible certainty that my passion for him will not last. 472 01:21:52,440 --> 01:21:58,610 I know that I can kiss him but that I won't remain. 473 01:22:34,390 --> 01:22:37,830 Humans yearn to be alone. 474 01:22:37,960 --> 01:22:40,660 And they long for death. 475 01:22:40,790 --> 01:22:45,520 Why else do we fight with those we love most? 476 01:22:45,660 --> 01:22:48,320 Why this indifference to what is in front of us, 477 01:22:48,470 --> 01:22:52,430 and fix our eyes on the unreachable? 478 01:22:55,340 --> 01:22:58,430 You don't love me. 479 01:22:58,580 --> 01:23:02,040 I don't love you. 480 01:23:04,020 --> 01:23:11,980 But as long as you're next to me, I'm happy. 481 01:23:12,720 --> 01:23:18,560 I want to lie down beside you and never leave. 482 01:24:26,360 --> 01:24:28,350 Zhou Wei. 483 01:24:28,500 --> 01:24:30,930 A remote name. 484 01:24:31,070 --> 01:24:34,100 A distant name. 485 01:24:34,240 --> 01:24:37,210 I had forgotten his name. 486 01:24:37,340 --> 01:24:40,000 Damn it! 487 01:25:11,840 --> 01:25:17,180 Is he like me? Thinking of someone else? 488 01:25:17,320 --> 01:25:20,880 What is he thinking about? 489 01:25:25,120 --> 01:25:26,520 Go back. 490 01:25:26,660 --> 01:25:30,150 - Go back. - Take care. 491 01:25:31,930 --> 01:25:35,420 - Be careful. - Okay. 492 01:26:00,790 --> 01:26:02,590 Zhou Wei. 493 01:26:02,730 --> 01:26:06,890 Why would your name suddenly come to mind? 494 01:26:07,030 --> 01:26:09,020 Where are you? 495 01:26:09,170 --> 01:26:10,640 Are we really going to be apart? 496 01:26:12,170 --> 01:26:14,640 Now? 497 01:26:14,770 --> 01:26:17,970 Am I ready? 498 01:26:21,010 --> 01:26:22,240 - Your name? - Yu Hong. 499 01:26:22,380 --> 01:26:24,410 Yu Hong. What "Yu"? 500 01:26:24,550 --> 01:26:25,740 "Yu" as in "surplus." 501 01:26:25,880 --> 01:26:29,080 How old are you? 502 01:26:29,220 --> 01:26:30,240 26. 503 01:26:30,390 --> 01:26:37,060 Do you have the number of someone we can call? 504 01:26:37,200 --> 01:26:41,230 8230067. 505 01:26:41,370 --> 01:26:43,740 - What name? - Wang Bo. 506 01:26:43,870 --> 01:26:46,630 Wang Bo. 507 01:26:49,210 --> 01:26:51,700 Tell us what happened. 508 01:26:51,840 --> 01:26:54,640 I just came from Yanzhiping... 509 01:26:54,780 --> 01:26:59,550 - Comrade, no one's answering. - No answer? 510 01:26:59,680 --> 01:27:02,650 Is there anybody else we can call? 511 01:27:02,790 --> 01:27:04,760 An acquaintance? 512 01:27:06,690 --> 01:27:09,960 8230076. 513 01:27:10,090 --> 01:27:14,720 What's the name? 514 01:27:14,870 --> 01:27:16,270 - Wu Gang. - Wu Gang. 515 01:27:16,400 --> 01:27:19,630 - I'll give it a try. - All right, please. 516 01:27:19,840 --> 01:27:22,930 Let's continue. 517 01:27:29,910 --> 01:27:32,240 Don't tell anyone at work. 518 01:27:32,380 --> 01:27:35,580 Don't worry. I won't tell anyone. 519 01:27:43,930 --> 01:27:45,660 - Wu Gang? - That's right. 520 01:27:45,800 --> 01:27:47,560 - How do you know her? - We're colleagues. 521 01:27:47,700 --> 01:27:50,360 She's been examined, nothing serious. 522 01:27:50,500 --> 01:27:52,060 But she should be observed. 523 01:27:54,240 --> 01:27:56,640 Outside, the sun blazes, 524 01:27:56,770 --> 01:27:59,600 but inside me, there's only hatred and rancor. 525 01:27:59,740 --> 01:28:03,140 To ensure I never have to face last night's misery again, 526 01:28:03,280 --> 01:28:05,250 I want to get married quickly. 527 01:28:05,380 --> 01:28:08,250 It doesn't matter to whom. 528 01:28:24,960 --> 01:28:26,720 Hello. 529 01:28:28,170 --> 01:28:29,760 A little gift. 530 01:28:29,900 --> 01:28:31,460 Good wine! 531 01:28:32,570 --> 01:28:36,870 - Ruo Gu, Zhou Wei's here. - Ruo Gu. 532 01:28:37,210 --> 01:28:38,870 Someone's waiting. 533 01:28:39,010 --> 01:28:41,440 Wonderful. 534 01:29:00,700 --> 01:29:01,890 Does it pay well? 535 01:29:02,030 --> 01:29:04,430 Pretty well. 536 01:29:04,570 --> 01:29:09,670 I don't speak German very well. There, I don't have to talk much. 537 01:29:09,810 --> 01:29:12,680 Will you go back to China? 538 01:29:12,810 --> 01:29:14,400 - Yes. - Why? 539 01:29:14,550 --> 01:29:20,220 I've got a friend in Chongqing who has offered me work. 540 01:29:20,350 --> 01:29:23,080 Nina's glass is empty. Shall we open another? 541 01:29:25,490 --> 01:29:31,490 I feel like I'm in transit here, as if everything is in flux, 542 01:29:31,630 --> 01:29:35,500 and I don't like the feeling. 543 01:29:35,900 --> 01:29:43,600 But do you think that in China everything will become clear to you? 544 01:29:46,840 --> 01:29:50,070 - We'll talk about it another time. - Yeah. 545 01:29:53,150 --> 01:29:55,380 - Good morning. - Hello. 546 01:29:55,520 --> 01:29:58,110 Two coffees, please. 547 01:30:00,920 --> 01:30:04,250 - Here you go. - Thank you. 548 01:30:04,730 --> 01:30:09,260 - Do you have cigarettes? - We only have rolling tobacco. 549 01:30:09,400 --> 01:30:11,270 That's fine. 550 01:30:15,710 --> 01:30:17,740 Six marks total. 551 01:30:31,090 --> 01:30:34,120 What's Warsaw like? 552 01:30:41,900 --> 01:30:44,430 It's okay. 553 01:30:50,110 --> 01:30:53,810 And Beijing? 554 01:30:53,940 --> 01:30:56,340 It's okay. 555 01:31:07,390 --> 01:31:10,220 You have a girlfriend? 556 01:31:12,860 --> 01:31:14,660 Yes. 557 01:31:18,770 --> 01:31:21,530 Where does she live? 558 01:31:27,440 --> 01:31:30,170 Very far away. 559 01:31:30,710 --> 01:31:32,910 In China? 560 01:31:35,120 --> 01:31:37,520 Perhaps. 561 01:31:42,690 --> 01:31:45,850 Where are we right now? 562 01:31:48,870 --> 01:31:51,600 In Berlin? 563 01:31:55,810 --> 01:31:58,680 All right. Ready. 564 01:31:58,810 --> 01:32:01,370 One! Two! 565 01:32:03,510 --> 01:32:05,070 Okay. 566 01:32:10,890 --> 01:32:11,980 - Take another one. - Okay. 567 01:32:12,120 --> 01:32:15,820 - Did you get the bridge? - One more. 568 01:32:18,400 --> 01:32:22,700 One! Two! 569 01:32:23,770 --> 01:32:26,170 - Madam, could you take our picture? - I'll take one for you. 570 01:32:26,170 --> 01:32:26,930 Thank you. 571 01:32:36,310 --> 01:32:38,340 - Any film left? - No. 572 01:32:38,480 --> 01:32:42,080 "Each man should cherish the life he has not yet lived." 573 01:32:42,220 --> 01:32:44,190 It's true. 574 01:32:44,320 --> 01:32:50,750 But I think whoever wrote this, had never known love. 575 01:32:50,890 --> 01:32:56,190 As soon as love touches you, life is knocked off balance. 576 01:32:56,330 --> 01:32:59,860 True love can only appear at the most intense moments 577 01:33:00,000 --> 01:33:04,440 of anguish and suffering. 578 01:33:10,780 --> 01:33:14,050 Yu Hong, are you sick? 579 01:33:14,180 --> 01:33:15,770 I'm fine. 580 01:33:15,920 --> 01:33:18,910 So we have a direction, 581 01:33:19,060 --> 01:33:23,720 and for the coming year, each of us must establish goals. 582 01:33:23,860 --> 01:33:27,920 Secondly, we have a problem in our department. 583 01:33:28,070 --> 01:33:30,600 Let's discuss that first. 584 01:33:30,730 --> 01:33:32,760 I insist on addressing discipline. 585 01:33:32,900 --> 01:33:34,460 Because... 586 01:33:34,610 --> 01:33:38,510 ...some workers have told me, and I've also noticed it myself. 587 01:33:38,640 --> 01:33:40,130 It's not good. 588 01:33:40,280 --> 01:33:46,710 During working hours, people yawning, making phone calls. 589 01:33:46,850 --> 01:33:49,080 Yu Hong, don't go. 590 01:33:49,220 --> 01:33:50,690 This concerns you. 591 01:33:50,820 --> 01:33:58,120 Today, our democratic meeting will address this issue. 592 01:33:58,260 --> 01:34:01,890 I'm not pointing out anyone in particular. 593 01:34:02,030 --> 01:34:03,900 The guilty will correct their behavior. 594 01:34:04,030 --> 01:34:11,160 Phone calls during working hours are a disturbance to others. 595 01:34:13,740 --> 01:34:16,270 What's wrong with her? 596 01:34:21,390 --> 01:34:25,160 Yu Hong, are you okay? 597 01:34:28,460 --> 01:34:29,650 Are you okay? 598 01:34:37,200 --> 01:34:39,790 Slow down. 599 01:34:50,280 --> 01:34:59,050 They also say that you were carrying on with a married man. 600 01:35:04,830 --> 01:35:07,730 What are you thinking? 601 01:35:10,370 --> 01:35:13,100 I don't care. 602 01:35:13,770 --> 01:35:17,210 What do you mean, you don't care? 603 01:35:17,340 --> 01:35:18,170 I love you, period. 604 01:35:18,310 --> 01:35:20,180 There's that one, 605 01:35:20,310 --> 01:35:28,580 and many other men you know nothing about. 606 01:35:29,350 --> 01:35:33,310 That's in the past. I really don't care. 607 01:35:33,590 --> 01:35:36,320 - Really? - Really. 608 01:35:36,890 --> 01:35:40,790 I'm telling you the truth. I don't give a damn about the past. 609 01:35:40,930 --> 01:35:43,900 Do you have a light? 610 01:35:49,270 --> 01:35:51,640 No. 611 01:35:51,780 --> 01:35:53,580 You don't have a light. 612 01:35:53,710 --> 01:35:56,700 It's not working. 613 01:35:56,850 --> 01:35:58,370 Of course. 614 01:35:58,520 --> 01:36:03,010 You have a lighter, but no light. 615 01:36:03,150 --> 01:36:06,310 What are you talking about? 616 01:36:10,030 --> 01:36:12,190 Don't be like this. 617 01:36:12,330 --> 01:36:13,590 Yu Hong. 618 01:36:13,730 --> 01:36:15,720 - Yu Hong! - What? 619 01:36:15,870 --> 01:36:18,300 Don't be like this. 620 01:36:18,440 --> 01:36:21,100 I shouldn't have said anything. 621 01:36:21,240 --> 01:36:23,400 I didn't mean anything by it. 622 01:36:23,540 --> 01:36:27,440 I hope you will trust me. 623 01:36:32,480 --> 01:36:34,180 You don't believe me. 624 01:36:34,320 --> 01:36:35,910 I believe you. 625 01:36:36,050 --> 01:36:38,680 It's all true, you know. 626 01:36:38,820 --> 01:36:42,880 I told you, I really don't give a damn. 627 01:36:43,330 --> 01:36:46,790 I love you, and that's that. 628 01:36:48,800 --> 01:36:51,860 Anyway, you're a good person. 629 01:36:55,310 --> 01:37:00,010 Yu Hong, where are you going? 630 01:37:02,050 --> 01:37:04,990 - Don't do this, Yu Hong! - Don't follow me! 631 01:37:05,120 --> 01:37:06,040 I didn't mean anything. 632 01:37:07,350 --> 01:37:09,320 Yu Hong! 633 01:37:09,450 --> 01:37:12,510 You're lying! 634 01:37:12,660 --> 01:37:15,360 I'm not lying, truly. 635 01:37:21,930 --> 01:37:24,160 Yu Hong! 636 01:37:24,940 --> 01:37:26,700 Yu Hong! 637 01:37:36,680 --> 01:37:40,640 Do you love me? 638 01:37:41,420 --> 01:37:44,750 Do you love me? 639 01:38:16,120 --> 01:38:17,820 Zhou Wei... 640 01:38:17,950 --> 01:38:23,950 Why am I always so anxious to make love with the men in my life? 641 01:38:24,090 --> 01:38:30,430 Because it's only when we make love that you understand that I'm gentle. 642 01:38:30,570 --> 01:38:32,600 I've tried countless ways. 643 01:38:32,740 --> 01:38:35,710 In the end, I've chosen this very special, 644 01:38:35,840 --> 01:38:38,310 very direct path. 645 01:38:38,440 --> 01:38:43,380 I've already led two or three men to understand me, 646 01:38:43,510 --> 01:38:48,110 to see my goodness, my tenderness. 647 01:39:35,300 --> 01:39:38,200 Yu Hong. 648 01:39:39,700 --> 01:39:43,190 Let's get married. 649 01:39:51,880 --> 01:39:53,720 - Oh, really? - Yes, I will ask them to go too. 650 01:39:53,820 --> 01:39:54,720 Good. 651 01:39:55,720 --> 01:39:57,160 You go ahead. I have something to do. 652 01:39:57,220 --> 01:39:58,120 I'm going now. 653 01:39:58,250 --> 01:39:59,810 Good-bye. 654 01:40:07,300 --> 01:40:09,500 Wu, I'm leaving. 655 01:40:10,170 --> 01:40:14,830 Long johns. For the winter. 656 01:40:17,010 --> 01:40:19,070 I'll see you. 657 01:40:23,010 --> 01:40:25,840 Take your shoes off. 658 01:40:26,980 --> 01:40:28,240 Wu Gang. 659 01:40:28,390 --> 01:40:30,090 My darling. 660 01:40:30,220 --> 01:40:34,750 So I can tell you my thoughts completely and precisely, 661 01:40:34,890 --> 01:40:38,290 I am writing this for you. 662 01:40:38,430 --> 01:40:42,030 I want to say that, since I've known you, 663 01:40:42,170 --> 01:40:46,400 my heart's emotions have once again been reborn. 664 01:40:46,540 --> 01:40:48,240 But at the same time, 665 01:40:48,370 --> 01:40:52,330 I've come to know material poverty. 666 01:40:52,480 --> 01:40:55,180 One person can live in destitution. 667 01:40:55,310 --> 01:40:57,400 But if there are two, 668 01:40:57,550 --> 01:41:02,280 such a life can only breed resentment. 669 01:41:02,420 --> 01:41:04,250 We should part. 670 01:41:04,390 --> 01:41:07,330 Your loving Yu Hong. 671 01:41:11,430 --> 01:41:14,090 Breathe. 672 01:41:23,710 --> 01:41:27,440 We're done. 673 01:41:27,580 --> 01:41:30,380 You can get up. 674 01:41:30,510 --> 01:41:33,840 Gently. Gently. 675 01:41:36,920 --> 01:41:38,510 At the moment, 676 01:41:38,660 --> 01:41:41,420 in work and in life, 677 01:41:41,560 --> 01:41:44,620 I'm bound to poverty. 678 01:41:44,760 --> 01:41:47,130 This poverty of existence shows 679 01:41:47,260 --> 01:41:55,670 that my desires and romantic nature have cost me dearly. 680 01:41:55,810 --> 01:42:02,080 But should my life get even worse, I'll never lose the courage to live. 681 01:42:02,210 --> 01:42:05,650 For people like us are wed to this destiny. 682 01:42:07,820 --> 01:42:10,450 Yesterday I read something. 683 01:42:10,590 --> 01:42:13,420 "You gave your blood readily in war. 684 01:42:13,560 --> 01:42:17,720 Peace came, and you could barely take a single step." 685 01:43:21,090 --> 01:43:29,290 Zhou Wei, can you tell me what happened to us that summer? 686 01:43:31,400 --> 01:43:37,530 Can you tell me what's happening between us now? 687 01:43:46,780 --> 01:43:50,380 It's been such a long time. 688 01:43:50,650 --> 01:43:53,950 Must you really leave? 689 01:46:06,020 --> 01:46:07,680 Till we meet again, I hope. 690 01:46:07,820 --> 01:46:09,550 - Good-bye. - Good-bye. 691 01:46:09,690 --> 01:46:12,450 It's too short notice. I can only pay you for last month. 692 01:46:12,600 --> 01:46:15,090 Have a good trip. 693 01:46:18,970 --> 01:46:20,230 What's wrong? 694 01:46:20,370 --> 01:46:21,860 You're so quiet. 695 01:46:23,310 --> 01:46:25,370 Don't go. 696 01:46:26,340 --> 01:46:29,870 I'll call you as soon as I get to Chongqing. 697 01:46:33,320 --> 01:46:35,450 Do you like it? 698 01:46:41,320 --> 01:46:43,650 It's yours. 699 01:48:20,920 --> 01:48:25,290 Watch your step. 700 01:48:35,100 --> 01:48:37,430 Zhou Wei, pass me your lighter. 701 01:48:37,570 --> 01:48:40,000 You forgot yours? 702 01:48:49,020 --> 01:48:50,540 Come here. 703 01:51:11,390 --> 01:51:14,330 I leave in a few days. 704 01:51:15,300 --> 01:51:20,290 With all I have to do, I probably won't see you again. 705 01:51:20,440 --> 01:51:25,710 If you come to China, be sure to visit me in Chongqing. 706 01:51:26,640 --> 01:51:29,270 I'll take you to the airport. 707 01:51:30,380 --> 01:51:32,440 You don't have to. 708 01:51:32,580 --> 01:51:35,670 - I said I would. - No need. 709 01:51:35,950 --> 01:51:38,510 I said I'd take you. 710 01:51:38,650 --> 01:51:41,310 Just tell me when. 711 01:52:55,000 --> 01:53:00,560 In search of my beloved's grave 712 01:53:00,700 --> 01:53:07,470 I wandered to the ends of the earth 713 01:53:07,610 --> 01:53:14,140 I could do nothing but cry Bitter tears of despair 714 01:53:14,280 --> 01:53:20,190 Where are you, my beloved? 715 01:53:20,320 --> 01:53:26,280 I could do nothing but cry Bitter tears of despair 716 01:53:26,430 --> 01:53:32,490 Where are you, my beloved? 717 01:53:32,640 --> 01:53:38,550 The heart suffers without love Where are you my beloved? 718 01:54:21,520 --> 01:54:24,390 Did you love Li Ti? 719 01:54:24,520 --> 01:54:27,010 Perhaps. 720 01:54:27,160 --> 01:54:30,100 But she wouldn't allow anyone to love her, 721 01:54:30,230 --> 01:54:31,820 for fear of hurting them. 722 01:54:31,960 --> 01:54:36,860 She said love is like a wound in the heart. 723 01:54:37,000 --> 01:54:40,200 When it heals, love disappears. 724 01:54:41,040 --> 01:54:43,600 She said perhaps love never existed. 725 01:54:52,750 --> 01:54:56,580 It's not like that. 726 01:54:56,720 --> 01:54:59,660 That's not how it is. 727 01:55:44,730 --> 01:55:48,290 - Call me. - Okay. 728 01:57:12,020 --> 01:57:14,780 - Good morning. - Hello. 729 01:57:16,530 --> 01:57:19,660 Miss Chan, please proof this. We're about to start printing. 730 01:57:19,800 --> 01:57:21,100 Here. 731 01:57:39,110 --> 01:57:41,540 Your girlfriend? Introduce us! 732 01:57:41,680 --> 01:57:43,910 My friend, Shasha. 733 01:57:44,050 --> 01:57:45,920 This is Mr. Peng, 734 01:57:46,060 --> 01:57:47,320 Mr. Du... 735 01:57:47,460 --> 01:57:50,550 Duan, Zhang. 736 01:57:50,690 --> 01:57:52,720 Thank you, all of you. 737 01:58:05,710 --> 01:58:10,440 It's windy. 738 01:58:14,820 --> 01:58:16,310 Not started? 739 01:58:19,490 --> 01:58:20,860 Hey! 740 01:58:22,990 --> 01:58:24,420 Zhou Wei. 741 01:58:24,560 --> 01:58:28,720 I thought I recognized that face. 742 01:58:28,860 --> 01:58:30,450 You don't remember me? 743 01:58:30,600 --> 01:58:33,070 Wait. 744 01:58:33,200 --> 01:58:34,760 Wei? 745 01:58:34,900 --> 01:58:35,760 Right? 746 01:58:35,900 --> 01:58:37,490 We were at college together. 747 01:58:37,640 --> 01:58:39,270 My colleagues. 748 01:58:39,410 --> 01:58:41,170 - What are you doing here? - And you? 749 01:58:41,310 --> 01:58:43,940 Dongdong, you know, the one who played the pipa... 750 01:58:44,080 --> 01:58:47,780 She came back from America. She's a housewife in Canton. 751 01:58:47,920 --> 01:58:53,320 You know, back then, the hot topic among the girls 752 01:58:53,460 --> 01:58:55,160 was you and Yu Hong. 753 01:58:55,290 --> 01:58:57,950 Actually, I'm not really up to date, 754 01:58:58,090 --> 01:59:03,690 but it was Dongdong who told me at the wedding. 755 01:59:03,830 --> 01:59:05,890 What wedding? 756 01:59:06,030 --> 01:59:07,930 - Whose wedding? - Yu Hong's. 757 01:59:08,070 --> 01:59:09,900 When Yu Hong got married, 758 01:59:10,040 --> 01:59:13,600 there weren't many guests at the wedding. 759 01:59:13,740 --> 01:59:15,170 Not many that I knew. 760 01:59:15,310 --> 01:59:19,340 Mostly her friends from Wuhan. 761 01:59:19,480 --> 01:59:22,810 - Where did she get married? - In Chongqing. 762 01:59:22,950 --> 01:59:24,780 Two years ago. 763 01:59:56,550 --> 01:59:58,420 Zhou Wei. 764 01:59:58,550 --> 01:59:59,950 Zhou Wei. 765 02:00:03,860 --> 02:00:05,330 Where are you going so late? 766 02:00:05,460 --> 02:00:08,160 Home. 767 02:00:11,900 --> 02:00:13,530 What's going on? 768 02:00:15,700 --> 02:00:16,930 Nothing much. 769 02:00:17,070 --> 02:00:22,670 But I think you'd rather be alone tonight. 770 02:00:25,110 --> 02:00:27,010 Wait. 771 02:01:27,140 --> 02:01:29,040 Dear Yu Hong, Wei gave me your e-mail address. 772 02:01:29,180 --> 02:01:33,810 So I'm sending you a test mail. 773 02:01:33,950 --> 02:01:36,890 It's been so long. 774 02:01:37,020 --> 02:01:39,780 I don't know what to write. 775 02:01:39,920 --> 02:01:44,580 I don't know where you are. 776 02:01:44,730 --> 02:01:46,360 How are you? 777 02:06:14,330 --> 02:06:17,230 What's the matter? 778 02:06:17,700 --> 02:06:20,070 Nothing. 779 02:06:31,010 --> 02:06:33,980 So what now? 780 02:06:36,120 --> 02:06:38,950 What now? 781 02:06:53,230 --> 02:06:55,530 I need a drink. 782 02:06:55,670 --> 02:06:58,200 How about you? 783 02:07:01,280 --> 02:07:03,680 Okay. 784 02:07:09,050 --> 02:07:11,640 I'll get something. 785 02:07:17,230 --> 02:07:19,930 No, I'll go. 786 02:08:03,370 --> 02:08:06,000 Do you know where to get it? 787 02:08:09,840 --> 02:08:12,470 Yes. 53044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.