Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,710 --> 00:01:10,700
- Mrs. Qing.
- You've come for the mail?
2
00:01:10,840 --> 00:01:13,310
Is this today's?
3
00:01:18,420 --> 00:01:21,010
Beijing University Enrollment
4
00:01:33,060 --> 00:01:36,090
- I'm going now.
- See you later.
5
00:02:26,550 --> 00:02:28,070
I've got some bottles.
6
00:02:28,590 --> 00:02:30,790
I'll put the money here.
7
00:02:31,920 --> 00:02:33,350
Anyone there?
8
00:02:34,120 --> 00:02:36,020
- Hello.
- Hi.
9
00:02:36,160 --> 00:02:39,290
- What can I get you?
- A couple of things.
10
00:03:22,570 --> 00:03:23,870
These are good.
11
00:03:24,840 --> 00:03:26,030
I don't want one.
12
00:03:26,180 --> 00:03:27,940
- They're imported.
- No.
13
00:03:28,080 --> 00:03:31,810
Just a drag.
Your dad's not home.
14
00:03:52,440 --> 00:03:53,630
What do you think?
15
00:03:53,770 --> 00:03:56,030
Good music?
16
00:04:10,520 --> 00:04:11,540
You're laughing?
17
00:04:11,690 --> 00:04:14,280
Keep it up,
and I'll confiscate your letter.
18
00:04:14,420 --> 00:04:15,680
I got a letter?
19
00:04:15,830 --> 00:04:17,200
Give it here!
20
00:04:17,730 --> 00:04:21,530
It's in my bag.
Get it yourself.
21
00:04:48,260 --> 00:04:50,320
What's wrong?
22
00:04:51,060 --> 00:04:53,290
What does it say?
23
00:04:53,630 --> 00:04:54,890
Come on.
24
00:04:56,400 --> 00:04:58,700
I got into the university.
25
00:05:25,860 --> 00:05:29,630
Evening, neighbor!
Congratulations to your daughter!
26
00:05:44,680 --> 00:05:45,940
Hello, Dad.
27
00:05:54,290 --> 00:05:55,450
Go ahead and eat.
28
00:05:55,590 --> 00:05:57,420
I'm going to school.
29
00:05:57,560 --> 00:06:01,930
What for?
You got into college.
30
00:06:02,070 --> 00:06:04,200
I'm meeting some friends.
31
00:06:09,310 --> 00:06:11,210
Here.
32
00:06:16,510 --> 00:06:24,940
Yu Hong, when you're in Beijing,
I won't be able to look after you.
33
00:06:25,090 --> 00:06:27,520
Don't worry about me.
34
00:06:43,710 --> 00:06:45,970
I've kept you waiting.
35
00:06:46,110 --> 00:06:48,980
- What kept you?
- The traffic was awful.
36
00:06:49,110 --> 00:06:52,310
- Whose bike is this?
- What's the problem?
37
00:06:52,450 --> 00:06:55,150
Move your bike!
38
00:06:55,280 --> 00:06:57,110
What's your problem?
39
00:06:59,860 --> 00:07:01,350
Break it up!
40
00:07:04,030 --> 00:07:05,020
Stop it!
41
00:07:05,160 --> 00:07:06,560
How dare you hit a girl!
42
00:14:03,780 --> 00:14:08,550
It's annoying.
All these motorbikes.
43
00:14:31,010 --> 00:14:34,170
Quiet! We're trying to sleep!
44
00:14:40,520 --> 00:14:42,280
Where were you?
45
00:14:42,420 --> 00:14:44,750
I looked for you all day.
46
00:14:44,890 --> 00:14:46,950
What for?
47
00:14:59,640 --> 00:15:02,580
I wanted to go to the library
with you.
48
00:15:02,710 --> 00:15:05,800
The book you wanted. Volume 1.
49
00:15:05,940 --> 00:15:07,930
The second one's still there.
50
00:15:08,080 --> 00:15:12,210
If you don't go soon,
someone else will take it out.
51
00:15:12,350 --> 00:15:14,380
- Let's go.
- Tomorrow.
52
00:15:14,520 --> 00:15:17,580
Then tomorrow,
you'll go shopping with me, too.
53
00:15:17,720 --> 00:15:19,850
Hello.
54
00:15:22,960 --> 00:15:25,520
Disgusting!
55
00:15:26,900 --> 00:15:29,230
So we're going shopping tomorrow?
56
00:15:29,930 --> 00:15:32,520
Have one.
57
00:15:33,070 --> 00:15:35,130
They're really sweet.
58
00:15:39,310 --> 00:15:40,400
I'm going. Bye.
59
00:15:40,540 --> 00:15:42,240
Good night.
60
00:15:50,020 --> 00:15:52,150
Can't sleep?
61
00:15:55,760 --> 00:15:59,030
You're Yu Hong, right?
62
00:15:59,160 --> 00:16:01,030
And you?
63
00:16:01,160 --> 00:16:02,630
Li Ti.
64
00:16:02,770 --> 00:16:04,930
My room's over there.
65
00:16:05,070 --> 00:16:07,370
I'm learning English.
66
00:16:13,480 --> 00:16:16,040
You know
they're all talking about you?
67
00:16:16,180 --> 00:16:17,770
Who?
68
00:16:17,910 --> 00:16:19,970
The others. Everyone.
69
00:16:20,120 --> 00:16:22,550
Why?
70
00:16:22,690 --> 00:16:25,990
They say your heart's been broken,
71
00:16:26,120 --> 00:16:28,850
or you're lonely,
or you're a lesbian.
72
00:16:28,990 --> 00:16:30,650
Really?
73
00:16:32,660 --> 00:16:35,390
Why are you smoking out here
by yourself?
74
00:16:35,530 --> 00:16:38,230
It's too crowded inside.
75
00:16:41,840 --> 00:16:45,210
Let's go to my room.
My roommate's not there.
76
00:16:45,670 --> 00:16:49,230
Sit down.
Wherever you want.
77
00:16:51,080 --> 00:16:52,600
My roommate's from Beijing.
78
00:16:52,750 --> 00:16:54,580
She rarely sleeps here.
79
00:16:54,720 --> 00:16:57,280
I've pretty much
got the place to myself.
80
00:16:57,420 --> 00:16:58,910
Make yourself comfortable.
81
00:17:06,660 --> 00:17:08,590
Have you got a boyfriend?
82
00:17:08,730 --> 00:17:09,490
No.
83
00:17:09,630 --> 00:17:12,060
- And you?
- He's in Berlin.
84
00:17:12,200 --> 00:17:14,070
On a scholarship.
85
00:17:14,200 --> 00:17:17,430
What do your parents do?
86
00:17:22,480 --> 00:17:25,010
My mother's dead.
87
00:17:25,180 --> 00:17:27,670
And your dad?
88
00:17:27,850 --> 00:17:30,220
He runs a little grocery store
in Tumen.
89
00:17:30,690 --> 00:17:31,660
Come on.
90
00:17:36,130 --> 00:17:39,620
Ruo Gu's back in a few days.
Want to meet him?
91
00:17:39,760 --> 00:17:41,090
Sure.
92
00:17:41,930 --> 00:17:43,420
Not worried I'll steal him?
93
00:17:43,570 --> 00:17:45,730
No. You've got no chance.
94
00:17:46,270 --> 00:17:48,170
You're really solid, you two.
95
00:17:48,300 --> 00:17:49,890
Really, it's great.
96
00:17:50,040 --> 00:17:51,530
She says we're like an old couple.
97
00:17:51,670 --> 00:17:52,930
Ruo Gu!
98
00:17:53,080 --> 00:17:56,170
My boyfriend, Ruo Gu.
Yu Hong.
99
00:17:56,310 --> 00:17:58,780
Zhou Wei.
He's a student here, too.
100
00:18:22,870 --> 00:18:27,770
"Crossing the barren steppe,
the night rises within you."
101
00:18:27,910 --> 00:18:29,240
We see each other, right?
102
00:18:29,380 --> 00:18:31,250
A mirror held up to the face of God.
103
00:18:31,380 --> 00:18:34,140
Protecting workers is what counts?
104
00:18:34,280 --> 00:18:37,740
And protecting peasants.
105
00:18:37,890 --> 00:18:39,690
And intellectuals like you.
106
00:18:39,820 --> 00:18:44,260
- How did we become part of this?
- We have to protect ourselves.
107
00:19:35,680 --> 00:19:38,170
Can I bum a cigarette?
108
00:20:34,670 --> 00:20:36,600
Want to dance?
109
00:20:54,290 --> 00:20:57,280
- Don't just smoke.
- Come.
110
00:20:57,430 --> 00:21:00,230
Work it, girl.
Get your classmate to dance.
111
00:22:04,930 --> 00:22:09,090
Had I not viewed my life
in the light of the ideal,
112
00:22:09,230 --> 00:22:12,290
its mediocrity
would have been unbearable.
113
00:22:14,170 --> 00:22:18,800
That's how I saw things
when we met.
114
00:22:18,940 --> 00:22:21,600
You came into my life.
115
00:22:21,740 --> 00:22:24,370
You are my most refined friend.
116
00:22:24,510 --> 00:22:26,600
It's very simple.
117
00:22:26,750 --> 00:22:29,280
I knew from the moment I saw you
118
00:22:29,420 --> 00:22:33,120
that we were standing
on the same side of the world.
119
00:22:33,260 --> 00:22:36,890
And then we talked
the whole night long.
120
00:22:38,360 --> 00:22:42,260
For all that, there are troubling
aspects to our relationship,
121
00:22:42,400 --> 00:22:45,530
which can't be reduced
simply to pleasure or the lack of it.
122
00:22:45,670 --> 00:22:49,230
I want to live
more and more intensely.
123
00:22:49,370 --> 00:22:53,670
It's clear to me, nowhere more so
than in our relationship,
124
00:22:53,810 --> 00:23:00,810
because there are times when
I'm clearly imposing my will on you.
125
00:23:04,450 --> 00:23:09,790
If one takes desire lightly,
action will be constricted.
126
00:23:09,930 --> 00:23:13,870
It was through love
that I understood this.
127
00:23:14,000 --> 00:23:16,870
There's no getting away from it.
128
00:23:17,000 --> 00:23:19,800
There are only illusions.
129
00:23:19,940 --> 00:23:21,670
Illusions.
130
00:23:22,600 --> 00:23:25,900
Those lethal things.
131
00:24:22,260 --> 00:24:24,520
You look great.
132
00:24:31,140 --> 00:24:33,230
The stairs.
133
00:24:33,380 --> 00:24:37,110
Should be over here.
Let's give it a try.
134
00:24:42,750 --> 00:24:44,880
This way.
135
00:24:48,360 --> 00:24:49,660
- Doesn't seem right.
- What's the unit number?
136
00:24:49,790 --> 00:24:51,720
238. That way.
137
00:25:03,070 --> 00:25:04,540
Zhou Wei!
138
00:25:05,610 --> 00:25:06,300
Zhou Wei!
139
00:25:13,450 --> 00:25:14,140
The East Germans
140
00:25:14,280 --> 00:25:17,980
say the Chinese should understand
the Berlin Wall,
141
00:25:18,120 --> 00:25:19,610
because they built the Great Wall.
142
00:25:19,750 --> 00:25:22,050
My roommate's gone on vacation
with her boyfriend.
143
00:25:22,190 --> 00:25:24,060
To the Great Wall?
144
00:25:25,930 --> 00:25:28,520
My room will be free.
145
00:25:28,660 --> 00:25:32,790
Zhou Wei, you can use it
if you need to do some writing.
146
00:25:47,280 --> 00:25:49,150
I'm giving the key to Yu Hong.
147
00:27:13,600 --> 00:27:17,930
He is the man
I always dreamed of meeting.
148
00:27:18,070 --> 00:27:21,400
It's as if I've always
been waiting for him.
149
00:27:21,540 --> 00:27:24,130
Waiting for our encounter.
150
00:27:24,280 --> 00:27:27,740
Today, my dream
has become reality.
151
00:27:29,280 --> 00:27:32,310
But his presence frightens me.
152
00:27:32,450 --> 00:27:36,910
I'm afraid of the danger
he brings with him.
153
00:27:37,130 --> 00:27:40,070
But, at least for now,
154
00:27:40,200 --> 00:27:44,300
I'm not so afraid that I can't act.
155
00:27:45,070 --> 00:27:51,410
Because deep inside,
I know he deserves my trust.
156
00:32:36,390 --> 00:32:38,420
Zhou Wei...
157
00:32:41,500 --> 00:32:44,530
I want us to break up.
158
00:32:46,970 --> 00:32:49,460
Why?
159
00:32:51,770 --> 00:32:53,970
Because I can't leave you.
160
00:34:12,420 --> 00:34:16,580
This plant is associated with love.
It's widely know as...
161
00:34:16,720 --> 00:34:18,380
The reed.
162
00:34:18,530 --> 00:34:21,090
Is anyone familiar
with the poem "Reeds"?
163
00:34:21,230 --> 00:34:22,990
Can you recite it?
164
00:34:23,130 --> 00:34:27,070
The reeds are deepest green
165
00:34:27,200 --> 00:34:28,360
The white mist turns to frost
166
00:34:28,500 --> 00:34:37,140
The one I'm calling to
Is somewhere by the water
167
00:34:46,350 --> 00:34:48,150
How is it?
168
00:34:48,290 --> 00:34:50,190
Looks nice.
169
00:34:56,130 --> 00:34:57,500
Come in.
170
00:35:46,910 --> 00:35:51,350
You should get circumcised.
171
00:35:51,490 --> 00:35:53,690
Why?
172
00:35:56,220 --> 00:35:59,950
It would hurt less.
173
00:36:01,330 --> 00:36:04,090
Who told you that?
174
00:36:16,110 --> 00:36:19,880
My psychology tutor.
175
00:36:26,420 --> 00:36:29,480
Why would he tell you that?
176
00:36:30,690 --> 00:36:34,020
Because...
177
00:36:36,600 --> 00:36:41,590
Because I slept with him.
178
00:38:33,380 --> 00:38:35,870
What's wrong?
179
00:38:36,080 --> 00:38:39,410
What's wrong?
180
00:38:40,290 --> 00:38:42,380
What's wrong?
181
00:38:44,130 --> 00:38:46,460
"Sunday afternoon has passed.
182
00:38:46,590 --> 00:38:50,220
But I can't shake the feeling
that remains after your visit.
183
00:38:50,360 --> 00:38:54,890
In my mind, I go over
everything you spoke of.
184
00:38:55,040 --> 00:38:59,700
The good news delights me,
but at the same time..."
185
00:38:59,840 --> 00:39:01,710
- Where is Yu Hong?
- Inside.
186
00:39:01,840 --> 00:39:03,170
It's boring.
187
00:39:03,310 --> 00:39:10,840
"...I feel calm on the whole,
just a little odd and distracted.
188
00:39:11,420 --> 00:39:15,080
I didn't expect us to share
so much in an hour,
189
00:39:15,220 --> 00:39:17,150
nor to receive
so much good news..."
190
00:39:17,290 --> 00:39:20,050
He's your boyfriend?
191
00:39:22,800 --> 00:39:25,000
I've got some.
192
00:39:26,030 --> 00:39:27,760
Have one of mine.
193
00:39:40,010 --> 00:39:41,940
I love watching girls smoke.
194
00:39:42,080 --> 00:39:45,950
You look so good when you smoke.
195
00:39:46,890 --> 00:39:49,480
So he's your boyfriend?
Good looking.
196
00:39:49,620 --> 00:39:54,520
I hear all the girls
want to sleep with him.
197
00:39:54,660 --> 00:39:56,820
Have you slept with him?
198
00:39:56,960 --> 00:39:59,450
What do you think?
199
00:40:01,340 --> 00:40:05,780
You want to try with me?
200
00:40:08,210 --> 00:40:12,080
- You're crazy.
- I'm not crazy at all.
201
00:40:36,400 --> 00:40:38,660
What's the matter?
202
00:40:38,810 --> 00:40:40,640
Stop fighting!
203
00:40:48,220 --> 00:40:50,090
I'm stopping.
204
00:41:08,970 --> 00:41:11,500
What do you want?
205
00:41:11,640 --> 00:41:14,130
What do you want?
206
00:41:14,340 --> 00:41:19,180
Sleep with him,
but don't do it in front of me.
207
00:41:19,310 --> 00:41:21,040
What's wrong with you?
208
00:41:21,180 --> 00:41:22,810
With me?
209
00:41:22,950 --> 00:41:26,250
Ask yourself what's wrong with you.
210
00:41:29,760 --> 00:41:35,100
I cannot find my home
Among the city's tower blocks
211
00:41:35,230 --> 00:41:40,570
I wander to the ends of the earth
Through the swarming streets
212
00:41:40,700 --> 00:41:42,430
Carrying my heavy shell
213
00:41:42,570 --> 00:41:43,200
Sing!
214
00:41:43,340 --> 00:41:50,440
Climbing bravely upwards
215
00:41:50,580 --> 00:41:54,240
Zhou Wei, I'm sleeping here tonight.
216
00:41:55,050 --> 00:41:56,750
No.
217
00:41:56,880 --> 00:41:59,870
Chen Jun, let's grab a bite?
218
00:42:00,320 --> 00:42:02,750
Supper.
219
00:42:02,890 --> 00:42:06,830
What brings you here?
Come in.
220
00:42:13,130 --> 00:42:15,530
- Can I take your bed?
- No problem.
221
00:42:15,670 --> 00:42:17,930
I'm sleeping here!
222
00:42:18,740 --> 00:42:20,670
- Let's go out for a bit.
- All right.
223
00:42:20,810 --> 00:42:21,970
What's wrong?
I said he was sleeping here.
224
00:42:22,110 --> 00:42:23,480
I just want a word with him.
We'll be back soon.
225
00:42:23,610 --> 00:42:25,600
No hurry.
226
00:42:25,750 --> 00:42:26,810
My stuff's outside.
227
00:42:28,020 --> 00:42:29,950
Bye, Yu Hong.
228
00:42:30,150 --> 00:42:32,180
Take it easy.
229
00:42:41,360 --> 00:42:44,120
What's up with you?
230
00:42:44,270 --> 00:42:46,570
I said no.
You're not sleeping here.
231
00:42:46,700 --> 00:42:49,500
I'm staying unless you hit me.
If you...
232
00:43:02,620 --> 00:43:05,560
Hit me again, and I'll go.
233
00:43:12,930 --> 00:43:15,760
Hit me, and I'm gone.
234
00:43:21,100 --> 00:43:22,230
Go on.
235
00:43:22,370 --> 00:43:28,830
Yesterday, I hung around Zhou Wei's
dorm like a fool all evening.
236
00:43:30,540 --> 00:43:33,370
No one spoke to me.
237
00:43:34,080 --> 00:43:36,950
We sang songs.
238
00:43:37,080 --> 00:43:38,740
"The Snail's Home."
239
00:43:42,360 --> 00:43:45,560
I wanted to leave...
240
00:43:46,660 --> 00:43:51,150
...but I wavered, and I stayed.
241
00:43:52,570 --> 00:43:57,200
Later, Zhou Wei slapped me.
242
00:43:57,870 --> 00:44:00,070
I cried.
243
00:44:00,210 --> 00:44:05,910
He took me in his arms
and held me for a long, long time.
244
00:44:08,750 --> 00:44:11,150
That's not the worst part.
245
00:44:12,120 --> 00:44:18,860
What's worse is to know this sort
of thing will happen to me again.
246
00:44:18,990 --> 00:44:26,020
I curse my stupidity, my futility.
247
00:44:26,170 --> 00:44:29,630
These hallucinations
always torment me.
248
00:44:29,770 --> 00:44:31,970
When I'm impatient,
249
00:44:32,110 --> 00:44:35,200
when I can't bear
to wait to see him.
250
00:44:35,340 --> 00:44:39,300
But I've gone too far ahead.
251
00:44:39,450 --> 00:44:42,150
I thought you were
far away from me,
252
00:44:42,280 --> 00:44:48,810
while you were right there,
gently holding my hand.
253
00:44:53,730 --> 00:44:56,360
Let's break up.
254
00:44:59,530 --> 00:45:03,160
Seriously.
I've thought about it.
255
00:45:03,300 --> 00:45:06,200
Let's break up.
256
00:45:58,090 --> 00:46:03,220
If I were a man, I'd never let you go.
257
00:46:03,360 --> 00:46:07,320
You mean in bed?
258
00:46:07,470 --> 00:46:11,170
I mean everything about you.
259
00:46:13,870 --> 00:46:17,970
So far, no one has managed it.
260
00:46:18,980 --> 00:46:20,170
Zhou Wei could.
261
00:46:20,310 --> 00:46:22,570
Really?
262
00:46:27,820 --> 00:46:30,290
He's not talking to me.
263
00:46:30,420 --> 00:46:32,150
You scared him.
264
00:46:32,290 --> 00:46:34,280
Guys like him...
265
00:46:34,430 --> 00:46:36,730
They like gentle girls.
266
00:46:36,860 --> 00:46:39,120
You're so hard
you make him impotent.
267
00:46:39,270 --> 00:46:41,100
Really?
268
00:46:47,710 --> 00:46:50,910
When I saw you on the roof,
I was really scared.
269
00:46:51,040 --> 00:46:53,100
I thought you might jump.
270
00:46:54,380 --> 00:46:57,470
Jumping would have been easy.
271
00:46:57,620 --> 00:47:00,850
But I wouldn't.
272
00:47:05,690 --> 00:47:11,890
Looking at my face in the mirror,
I don't see the face of a young girl.
273
00:47:12,030 --> 00:47:15,020
Instead, I see the face
of a mature woman.
274
00:47:15,940 --> 00:47:20,140
Complex desires.
Emotions ripened prematurely.
275
00:47:20,270 --> 00:47:23,240
Nonchalance and coldness.
276
00:47:23,380 --> 00:47:26,820
All written on my face.
277
00:47:27,010 --> 00:47:32,810
When I see my face,
I think of another face beside it.
278
00:47:32,950 --> 00:47:37,790
How I long to see
both faces together.
279
00:48:24,570 --> 00:48:26,830
I talked to Zhou Wei about you.
280
00:48:26,970 --> 00:48:32,170
- What did he say?
- He said you're crazy.
281
00:48:32,310 --> 00:48:33,740
What did you say?
282
00:48:33,880 --> 00:48:39,680
I said, "Don't be stupid.
She's perfectly sane."
283
00:48:39,820 --> 00:48:43,310
Clothes everywhere!
284
00:48:45,060 --> 00:48:48,520
What's wrong?
285
00:48:48,660 --> 00:48:51,360
What's wrong?
286
00:48:51,500 --> 00:48:53,590
Is it something I said?
287
00:48:57,940 --> 00:49:00,670
What's wrong?
288
00:49:04,650 --> 00:49:07,350
Stop it.
289
00:49:09,920 --> 00:49:12,580
What did you put on the wall?
290
00:49:12,720 --> 00:49:15,990
I'm going to bloody tear it down!
291
00:49:18,330 --> 00:49:22,130
Enough!
292
00:49:23,430 --> 00:49:24,660
Don't get upset.
293
00:49:27,330 --> 00:49:31,430
I need to write down some things
that have been happening in my life.
294
00:49:31,570 --> 00:49:33,830
And I want to tell Zhou Wei.
295
00:49:33,970 --> 00:49:35,560
First:
296
00:49:35,710 --> 00:49:39,670
Our decision to break up
didn't work out as planned.
297
00:49:39,810 --> 00:49:42,470
Maybe I'm doomed
to be bound to him.
298
00:49:42,620 --> 00:49:44,920
Together or apart.
299
00:49:45,650 --> 00:49:47,620
Second:
300
00:49:47,750 --> 00:49:52,310
Song Ping, as serious as she seems,
is a book thief.
301
00:49:52,460 --> 00:49:57,960
She's stolen loads of books
and taken them home one by one.
302
00:49:58,700 --> 00:50:03,970
Third: I taught Dongdong
how to masturbate.
303
00:50:04,100 --> 00:50:08,540
One day, I took her to Li Ti's room.
304
00:50:08,680 --> 00:50:17,950
I told her to stand in front
of the mirror and to feel her body.
305
00:50:19,090 --> 00:50:23,120
Those days, Dongdong and I
were always together.
306
00:50:23,260 --> 00:50:28,320
Later, we met two boys
from another university.
307
00:50:28,460 --> 00:50:33,730
One evening,
they came to see us.
308
00:50:33,870 --> 00:50:36,670
And they ended up staying.
309
00:50:36,800 --> 00:50:42,170
One slept with Dongdong,
the other with me.
310
00:50:48,480 --> 00:50:49,610
How much?
311
00:50:49,750 --> 00:50:51,720
You want an ace?
312
00:50:55,490 --> 00:50:57,650
The fourth thing:
313
00:50:57,790 --> 00:51:03,190
Today, I spent the whole day
at the swimming pool.
314
00:51:03,330 --> 00:51:07,160
And a frightening thing
happened again.
315
00:51:07,300 --> 00:51:11,900
I couldn't sit still or remain calm.
316
00:51:12,040 --> 00:51:17,240
I wanted to keep writing,
but I couldn't.
317
00:51:18,750 --> 00:51:21,480
I did what I normally do.
318
00:51:21,620 --> 00:51:24,990
I shut my eyes tight.
319
00:51:25,120 --> 00:51:29,080
I was in a cold sweat.
320
00:51:30,320 --> 00:51:32,750
I wanted to lie down.
321
00:51:32,890 --> 00:51:34,860
Just to lie down.
322
00:51:35,000 --> 00:51:38,030
It would have done me good.
323
00:51:39,570 --> 00:51:42,700
Then I climbed into the pool,
324
00:51:42,840 --> 00:51:48,970
and I sat at the boundary between
the deep and the shallow end.
325
00:51:52,880 --> 00:51:56,320
My breathing grew weaker.
326
00:51:56,450 --> 00:52:00,080
I wasn't sure I'd recover.
327
00:52:01,350 --> 00:52:04,180
I lost consciousness.
328
00:52:40,160 --> 00:52:42,390
Fifth thing:
329
00:52:42,530 --> 00:52:49,030
The students of Beijing University
went to Tiananmen Square.
330
00:53:08,220 --> 00:53:09,450
Help me up!
331
00:54:34,310 --> 00:54:41,940
Every ray of light
Will be absorbed by me
332
00:54:42,080 --> 00:54:49,710
All the air will be inhaled by me
333
00:54:49,860 --> 00:54:56,890
Every single thing
Will be weightless
334
00:54:57,030 --> 00:55:06,700
Our love has been
To the end of all roads
335
00:56:26,050 --> 00:56:28,950
As I was getting ready
to go far away,
336
00:56:29,090 --> 00:56:32,490
I asked her if she wanted
to leave her country.
337
00:56:32,630 --> 00:56:39,260
I heard her whisper good-bye,
and that I should forget her.
338
00:56:39,400 --> 00:56:45,070
Seeing her so resolved,
I murmured, "Good-bye."
339
00:56:45,210 --> 00:56:51,120
Tears streamed down my face,
but not because we were parting.
340
00:57:59,750 --> 00:58:01,380
Quiet.
341
00:58:10,190 --> 00:58:12,350
What are you doing in here?
What department are you in?
342
00:58:12,460 --> 00:58:13,550
Get dressed!
343
00:58:13,690 --> 00:58:16,160
Come with us.
Did you hear me?
344
00:58:24,270 --> 00:58:26,470
Hello.
345
00:58:26,640 --> 00:58:28,870
I came here to tell you...
346
00:58:29,010 --> 00:58:32,240
...that Zhou Wei and Li Ti
are sleeping together.
347
00:58:32,380 --> 00:58:36,040
The college administration
caught them in the act.
348
00:58:36,180 --> 00:58:38,340
It will be made public soon.
349
00:58:38,480 --> 00:58:43,110
You shouldn't see him anymore.
350
00:58:44,420 --> 00:58:46,650
Hey!
351
00:58:48,290 --> 00:58:50,450
Fuck off!
352
00:59:12,590 --> 00:59:15,020
What are you doing in Beijing?
353
00:59:15,150 --> 00:59:17,850
I was worried about you.
354
01:00:09,880 --> 01:00:12,250
I'm going home!
355
01:00:12,510 --> 01:00:15,410
Calm down!
356
01:00:33,900 --> 01:00:39,530
Please calm down.
357
01:00:42,380 --> 01:00:45,780
Sit down.
358
01:00:46,850 --> 01:00:52,220
Sit.
359
01:01:57,750 --> 01:02:00,580
Girls over here, thank you!
360
01:02:19,040 --> 01:02:21,630
Unity is strength!
361
01:02:21,770 --> 01:02:24,830
Unity is strength!
362
01:04:05,610 --> 01:04:08,310
They're firing!
363
01:04:19,630 --> 01:04:20,560
Run!
364
01:04:20,690 --> 01:04:22,280
Run!
365
01:04:22,430 --> 01:04:24,060
Run!
366
01:04:32,870 --> 01:04:34,390
Zhou Wei!
367
01:04:35,810 --> 01:04:38,970
There's mayhem on campus!
Have you seen Yu Hong?
368
01:04:39,110 --> 01:04:41,140
- Why?
- She and Xiao are gone!
369
01:04:41,280 --> 01:04:43,040
Xiao?
370
01:04:43,180 --> 01:04:46,080
Xiao came to take her back home!
371
01:04:46,220 --> 01:04:47,740
And? Talk to me!
372
01:04:47,890 --> 01:04:49,080
What happened!
373
01:04:49,220 --> 01:04:51,190
He took her back to Tumen!
She didn't want me to tell you!
374
01:04:51,320 --> 01:04:52,550
Where are they?
375
01:06:54,810 --> 01:06:56,510
Dongdong!
376
01:06:56,680 --> 01:06:57,700
Dongdong, let's go!
377
01:07:17,170 --> 01:07:21,300
Ministry of Education Notice:
Holidays will start earlier this year.
378
01:08:27,770 --> 01:08:29,830
Bastards!
379
01:08:31,380 --> 01:08:34,140
Fuck!
380
01:08:38,050 --> 01:08:39,070
Chen Jun!
381
01:08:41,220 --> 01:08:42,240
Let me go!
382
01:08:42,390 --> 01:08:46,660
Fucking bastards!
383
01:10:21,290 --> 01:10:23,320
Yu Hong...
384
01:10:23,460 --> 01:10:26,790
...is gone.
385
01:10:27,390 --> 01:10:34,820
She asked me to tell you,
she's dropping out.
386
01:10:39,640 --> 01:10:43,200
Don't go looking for her.
387
01:10:43,340 --> 01:10:46,170
It's over.
388
01:10:47,410 --> 01:10:52,250
Everything's over between you.
389
01:10:55,850 --> 01:10:58,840
When did she leave?
390
01:12:29,180 --> 01:12:31,010
That's where we should go.
391
01:13:40,120 --> 01:13:41,380
Hello?
392
01:13:49,260 --> 01:13:57,000
I make this decision based on
the fundamental considerations.
393
01:14:33,670 --> 01:14:35,260
June 30. 9:00 p.m.
394
01:14:35,410 --> 01:14:39,370
A contingent comprising of 500
from People's Liberation Army
395
01:14:39,510 --> 01:14:40,670
entered Hong Kong,
396
01:14:40,810 --> 01:14:44,110
as the colony's last British Governor
Chris Patten departs...
397
01:15:35,330 --> 01:15:38,700
Do you often go to that karaoke?
398
01:15:38,840 --> 01:15:40,900
Once in a while.
399
01:15:42,140 --> 01:15:45,040
What's up with you?
400
01:15:45,880 --> 01:15:49,080
Have you ever met girls there
401
01:15:49,210 --> 01:15:52,610
took them home,
then here for dinner?
402
01:15:52,750 --> 01:15:57,080
Why are you asking
this sort of questions?
403
01:16:28,550 --> 01:16:30,540
Wu Gang.
404
01:16:31,890 --> 01:16:34,220
Come with me.
405
01:16:38,000 --> 01:16:40,260
Why did you write me a letter?
406
01:16:40,400 --> 01:16:42,230
I like you.
407
01:16:43,570 --> 01:16:45,400
There's nothing nice about me.
408
01:16:45,540 --> 01:16:47,440
Why would you like me?
409
01:16:47,570 --> 01:16:51,670
I think you're different
from other women.
410
01:16:51,810 --> 01:16:55,580
You're simple and straightforward.
411
01:16:56,550 --> 01:17:01,180
And you know how
to make people love you.
412
01:17:01,790 --> 01:17:04,420
What makes you say that?
413
01:17:04,560 --> 01:17:08,220
You get the most mail.
414
01:17:08,360 --> 01:17:10,850
When I think about my college days,
415
01:17:11,000 --> 01:17:14,060
the most confusing time of my life,
416
01:17:14,200 --> 01:17:17,830
every time I claimed
not to have strong desires,
417
01:17:17,970 --> 01:17:19,730
my friend Wei would mock me
with her smile.
418
01:17:19,870 --> 01:17:20,560
Yu Hong!
419
01:17:20,710 --> 01:17:23,540
When I said I was
consumed with desire,
420
01:17:23,680 --> 01:17:26,050
she denied that, too.
421
01:17:26,180 --> 01:17:29,120
Know why I liked talking
about desire with her?
422
01:17:29,250 --> 01:17:30,650
She is the sexiest.
423
01:17:31,750 --> 01:17:35,910
She always got the cutest guys.
424
01:17:36,050 --> 01:17:40,080
But I'm no longer as I used to be.
425
01:17:40,230 --> 01:17:46,030
I'm living in an unbearable situation,
and my heart is heavy,
426
01:17:46,160 --> 01:17:49,130
dark clouds glower overhead,
427
01:17:49,270 --> 01:17:52,670
but despite that,
I'm able to comfort myself at will.
428
01:17:52,800 --> 01:17:55,740
I have a talent for that.
429
01:17:56,380 --> 01:17:59,320
I still have a future.
430
01:17:59,440 --> 01:18:01,340
The more pitiful my life is,
431
01:18:01,480 --> 01:18:04,450
the better that future will be.
432
01:18:12,620 --> 01:18:15,520
It's pouring?
433
01:18:17,660 --> 01:18:19,030
What?
434
01:18:19,770 --> 01:18:22,530
I want you to read my diary!
435
01:18:22,670 --> 01:18:25,470
I can't do that.
436
01:18:38,680 --> 01:18:41,270
You're soaking.
437
01:18:46,320 --> 01:18:48,190
Dry off.
438
01:18:49,800 --> 01:18:52,830
You're soaking wet.
439
01:19:19,990 --> 01:19:22,480
I missed you.
440
01:19:24,060 --> 01:19:26,430
I missed you.
441
01:19:43,450 --> 01:19:45,510
Looking through my photo album,
442
01:19:45,650 --> 01:19:48,350
I came across a picture
of Zhou Wei.
443
01:19:48,490 --> 01:19:52,020
My heart raced wildly.
444
01:19:52,160 --> 01:19:56,790
One look, and the joy and pain
flooded back.
445
01:19:56,930 --> 01:20:00,300
Staring at his image,
I asked myself how it was,
446
01:20:00,430 --> 01:20:03,760
that on this serene face:
Open, frank, and resolute,
447
01:20:03,900 --> 01:20:08,800
I saw no trace, no shadow,
that could make me doubt?
448
01:20:10,580 --> 01:20:14,480
Why could nothing he'd said to me,
or done to me,
449
01:20:14,610 --> 01:20:20,240
prevent my heart
from going out to him?
450
01:20:20,390 --> 01:20:24,290
Apparently, I was the one
pursuing him, yearning for him,
451
01:20:24,420 --> 01:20:26,890
but I never felt any lesser than him.
452
01:20:28,560 --> 01:20:31,890
At times, I felt much cleverer
than him.
453
01:20:34,500 --> 01:20:41,770
The memories brought tears,
and the resolve to endure.
454
01:20:45,610 --> 01:20:49,570
Today is Saturday,
and I'm screwed again.
455
01:20:49,710 --> 01:20:55,440
Tonight, there was nothing to do
but to go to him.
456
01:20:55,590 --> 01:20:57,520
He has a wife.
457
01:20:57,660 --> 01:21:00,060
She's away studying.
458
01:21:00,190 --> 01:21:03,420
We met at a karaoke bar.
459
01:21:03,560 --> 01:21:07,860
I really feel we're in the same boat.
460
01:21:08,000 --> 01:21:12,300
Alone and without purpose.
461
01:21:12,440 --> 01:21:14,930
A colleague who knows the law
told me
462
01:21:15,070 --> 01:21:18,970
that our affair isn't illegal,
but immoral.
463
01:21:19,110 --> 01:21:21,170
What is morality?
464
01:21:21,310 --> 01:21:22,970
Two people together.
465
01:21:23,110 --> 01:21:26,570
I think that's morality.
466
01:21:26,720 --> 01:21:31,710
When he and I are like that,
when our bodies merge,
467
01:21:31,860 --> 01:21:34,230
I trust him.
468
01:21:34,360 --> 01:21:37,690
I feel the will to succeed.
469
01:21:37,830 --> 01:21:41,730
Making love with him
consumes my mind entirely.
470
01:21:41,870 --> 01:21:44,740
There's no room for anything else.
471
01:21:44,870 --> 01:21:52,300
But I know with a terrible certainty
that my passion for him will not last.
472
01:21:52,440 --> 01:21:58,610
I know that I can kiss him
but that I won't remain.
473
01:22:34,390 --> 01:22:37,830
Humans yearn to be alone.
474
01:22:37,960 --> 01:22:40,660
And they long for death.
475
01:22:40,790 --> 01:22:45,520
Why else do we fight
with those we love most?
476
01:22:45,660 --> 01:22:48,320
Why this indifference
to what is in front of us,
477
01:22:48,470 --> 01:22:52,430
and fix our eyes
on the unreachable?
478
01:22:55,340 --> 01:22:58,430
You don't love me.
479
01:22:58,580 --> 01:23:02,040
I don't love you.
480
01:23:04,020 --> 01:23:11,980
But as long as you're next to me,
I'm happy.
481
01:23:12,720 --> 01:23:18,560
I want to lie down beside you
and never leave.
482
01:24:26,360 --> 01:24:28,350
Zhou Wei.
483
01:24:28,500 --> 01:24:30,930
A remote name.
484
01:24:31,070 --> 01:24:34,100
A distant name.
485
01:24:34,240 --> 01:24:37,210
I had forgotten his name.
486
01:24:37,340 --> 01:24:40,000
Damn it!
487
01:25:11,840 --> 01:25:17,180
Is he like me?
Thinking of someone else?
488
01:25:17,320 --> 01:25:20,880
What is he thinking about?
489
01:25:25,120 --> 01:25:26,520
Go back.
490
01:25:26,660 --> 01:25:30,150
- Go back.
- Take care.
491
01:25:31,930 --> 01:25:35,420
- Be careful.
- Okay.
492
01:26:00,790 --> 01:26:02,590
Zhou Wei.
493
01:26:02,730 --> 01:26:06,890
Why would your name
suddenly come to mind?
494
01:26:07,030 --> 01:26:09,020
Where are you?
495
01:26:09,170 --> 01:26:10,640
Are we really going to be apart?
496
01:26:12,170 --> 01:26:14,640
Now?
497
01:26:14,770 --> 01:26:17,970
Am I ready?
498
01:26:21,010 --> 01:26:22,240
- Your name?
- Yu Hong.
499
01:26:22,380 --> 01:26:24,410
Yu Hong. What "Yu"?
500
01:26:24,550 --> 01:26:25,740
"Yu" as in "surplus."
501
01:26:25,880 --> 01:26:29,080
How old are you?
502
01:26:29,220 --> 01:26:30,240
26.
503
01:26:30,390 --> 01:26:37,060
Do you have the number
of someone we can call?
504
01:26:37,200 --> 01:26:41,230
8230067.
505
01:26:41,370 --> 01:26:43,740
- What name?
- Wang Bo.
506
01:26:43,870 --> 01:26:46,630
Wang Bo.
507
01:26:49,210 --> 01:26:51,700
Tell us what happened.
508
01:26:51,840 --> 01:26:54,640
I just came from Yanzhiping...
509
01:26:54,780 --> 01:26:59,550
- Comrade, no one's answering.
- No answer?
510
01:26:59,680 --> 01:27:02,650
Is there anybody else
we can call?
511
01:27:02,790 --> 01:27:04,760
An acquaintance?
512
01:27:06,690 --> 01:27:09,960
8230076.
513
01:27:10,090 --> 01:27:14,720
What's the name?
514
01:27:14,870 --> 01:27:16,270
- Wu Gang.
- Wu Gang.
515
01:27:16,400 --> 01:27:19,630
- I'll give it a try.
- All right, please.
516
01:27:19,840 --> 01:27:22,930
Let's continue.
517
01:27:29,910 --> 01:27:32,240
Don't tell anyone at work.
518
01:27:32,380 --> 01:27:35,580
Don't worry.
I won't tell anyone.
519
01:27:43,930 --> 01:27:45,660
- Wu Gang?
- That's right.
520
01:27:45,800 --> 01:27:47,560
- How do you know her?
- We're colleagues.
521
01:27:47,700 --> 01:27:50,360
She's been examined,
nothing serious.
522
01:27:50,500 --> 01:27:52,060
But she should be observed.
523
01:27:54,240 --> 01:27:56,640
Outside, the sun blazes,
524
01:27:56,770 --> 01:27:59,600
but inside me,
there's only hatred and rancor.
525
01:27:59,740 --> 01:28:03,140
To ensure I never have to face
last night's misery again,
526
01:28:03,280 --> 01:28:05,250
I want to get married quickly.
527
01:28:05,380 --> 01:28:08,250
It doesn't matter to whom.
528
01:28:24,960 --> 01:28:26,720
Hello.
529
01:28:28,170 --> 01:28:29,760
A little gift.
530
01:28:29,900 --> 01:28:31,460
Good wine!
531
01:28:32,570 --> 01:28:36,870
- Ruo Gu, Zhou Wei's here.
- Ruo Gu.
532
01:28:37,210 --> 01:28:38,870
Someone's waiting.
533
01:28:39,010 --> 01:28:41,440
Wonderful.
534
01:29:00,700 --> 01:29:01,890
Does it pay well?
535
01:29:02,030 --> 01:29:04,430
Pretty well.
536
01:29:04,570 --> 01:29:09,670
I don't speak German very well.
There, I don't have to talk much.
537
01:29:09,810 --> 01:29:12,680
Will you go back to China?
538
01:29:12,810 --> 01:29:14,400
- Yes.
- Why?
539
01:29:14,550 --> 01:29:20,220
I've got a friend in Chongqing
who has offered me work.
540
01:29:20,350 --> 01:29:23,080
Nina's glass is empty.
Shall we open another?
541
01:29:25,490 --> 01:29:31,490
I feel like I'm in transit here,
as if everything is in flux,
542
01:29:31,630 --> 01:29:35,500
and I don't like the feeling.
543
01:29:35,900 --> 01:29:43,600
But do you think that in China
everything will become clear to you?
544
01:29:46,840 --> 01:29:50,070
- We'll talk about it another time.
- Yeah.
545
01:29:53,150 --> 01:29:55,380
- Good morning.
- Hello.
546
01:29:55,520 --> 01:29:58,110
Two coffees, please.
547
01:30:00,920 --> 01:30:04,250
- Here you go.
- Thank you.
548
01:30:04,730 --> 01:30:09,260
- Do you have cigarettes?
- We only have rolling tobacco.
549
01:30:09,400 --> 01:30:11,270
That's fine.
550
01:30:15,710 --> 01:30:17,740
Six marks total.
551
01:30:31,090 --> 01:30:34,120
What's Warsaw like?
552
01:30:41,900 --> 01:30:44,430
It's okay.
553
01:30:50,110 --> 01:30:53,810
And Beijing?
554
01:30:53,940 --> 01:30:56,340
It's okay.
555
01:31:07,390 --> 01:31:10,220
You have a girlfriend?
556
01:31:12,860 --> 01:31:14,660
Yes.
557
01:31:18,770 --> 01:31:21,530
Where does she live?
558
01:31:27,440 --> 01:31:30,170
Very far away.
559
01:31:30,710 --> 01:31:32,910
In China?
560
01:31:35,120 --> 01:31:37,520
Perhaps.
561
01:31:42,690 --> 01:31:45,850
Where are we right now?
562
01:31:48,870 --> 01:31:51,600
In Berlin?
563
01:31:55,810 --> 01:31:58,680
All right. Ready.
564
01:31:58,810 --> 01:32:01,370
One! Two!
565
01:32:03,510 --> 01:32:05,070
Okay.
566
01:32:10,890 --> 01:32:11,980
- Take another one.
- Okay.
567
01:32:12,120 --> 01:32:15,820
- Did you get the bridge?
- One more.
568
01:32:18,400 --> 01:32:22,700
One! Two!
569
01:32:23,770 --> 01:32:26,170
- Madam, could you take our picture?
- I'll take one for you.
570
01:32:26,170 --> 01:32:26,930
Thank you.
571
01:32:36,310 --> 01:32:38,340
- Any film left?
- No.
572
01:32:38,480 --> 01:32:42,080
"Each man should cherish the life
he has not yet lived."
573
01:32:42,220 --> 01:32:44,190
It's true.
574
01:32:44,320 --> 01:32:50,750
But I think whoever wrote this,
had never known love.
575
01:32:50,890 --> 01:32:56,190
As soon as love touches you,
life is knocked off balance.
576
01:32:56,330 --> 01:32:59,860
True love can only appear
at the most intense moments
577
01:33:00,000 --> 01:33:04,440
of anguish and suffering.
578
01:33:10,780 --> 01:33:14,050
Yu Hong, are you sick?
579
01:33:14,180 --> 01:33:15,770
I'm fine.
580
01:33:15,920 --> 01:33:18,910
So we have a direction,
581
01:33:19,060 --> 01:33:23,720
and for the coming year,
each of us must establish goals.
582
01:33:23,860 --> 01:33:27,920
Secondly, we have a problem
in our department.
583
01:33:28,070 --> 01:33:30,600
Let's discuss that first.
584
01:33:30,730 --> 01:33:32,760
I insist on addressing discipline.
585
01:33:32,900 --> 01:33:34,460
Because...
586
01:33:34,610 --> 01:33:38,510
...some workers have told me,
and I've also noticed it myself.
587
01:33:38,640 --> 01:33:40,130
It's not good.
588
01:33:40,280 --> 01:33:46,710
During working hours, people
yawning, making phone calls.
589
01:33:46,850 --> 01:33:49,080
Yu Hong, don't go.
590
01:33:49,220 --> 01:33:50,690
This concerns you.
591
01:33:50,820 --> 01:33:58,120
Today, our democratic meeting
will address this issue.
592
01:33:58,260 --> 01:34:01,890
I'm not pointing out
anyone in particular.
593
01:34:02,030 --> 01:34:03,900
The guilty will correct
their behavior.
594
01:34:04,030 --> 01:34:11,160
Phone calls during working hours
are a disturbance to others.
595
01:34:13,740 --> 01:34:16,270
What's wrong with her?
596
01:34:21,390 --> 01:34:25,160
Yu Hong, are you okay?
597
01:34:28,460 --> 01:34:29,650
Are you okay?
598
01:34:37,200 --> 01:34:39,790
Slow down.
599
01:34:50,280 --> 01:34:59,050
They also say that you were
carrying on with a married man.
600
01:35:04,830 --> 01:35:07,730
What are you thinking?
601
01:35:10,370 --> 01:35:13,100
I don't care.
602
01:35:13,770 --> 01:35:17,210
What do you mean,
you don't care?
603
01:35:17,340 --> 01:35:18,170
I love you, period.
604
01:35:18,310 --> 01:35:20,180
There's that one,
605
01:35:20,310 --> 01:35:28,580
and many other men
you know nothing about.
606
01:35:29,350 --> 01:35:33,310
That's in the past.
I really don't care.
607
01:35:33,590 --> 01:35:36,320
- Really?
- Really.
608
01:35:36,890 --> 01:35:40,790
I'm telling you the truth.
I don't give a damn about the past.
609
01:35:40,930 --> 01:35:43,900
Do you have a light?
610
01:35:49,270 --> 01:35:51,640
No.
611
01:35:51,780 --> 01:35:53,580
You don't have a light.
612
01:35:53,710 --> 01:35:56,700
It's not working.
613
01:35:56,850 --> 01:35:58,370
Of course.
614
01:35:58,520 --> 01:36:03,010
You have a lighter, but no light.
615
01:36:03,150 --> 01:36:06,310
What are you talking about?
616
01:36:10,030 --> 01:36:12,190
Don't be like this.
617
01:36:12,330 --> 01:36:13,590
Yu Hong.
618
01:36:13,730 --> 01:36:15,720
- Yu Hong!
- What?
619
01:36:15,870 --> 01:36:18,300
Don't be like this.
620
01:36:18,440 --> 01:36:21,100
I shouldn't have said anything.
621
01:36:21,240 --> 01:36:23,400
I didn't mean anything by it.
622
01:36:23,540 --> 01:36:27,440
I hope you will trust me.
623
01:36:32,480 --> 01:36:34,180
You don't believe me.
624
01:36:34,320 --> 01:36:35,910
I believe you.
625
01:36:36,050 --> 01:36:38,680
It's all true, you know.
626
01:36:38,820 --> 01:36:42,880
I told you,
I really don't give a damn.
627
01:36:43,330 --> 01:36:46,790
I love you, and that's that.
628
01:36:48,800 --> 01:36:51,860
Anyway, you're a good person.
629
01:36:55,310 --> 01:37:00,010
Yu Hong, where are you going?
630
01:37:02,050 --> 01:37:04,990
- Don't do this, Yu Hong!
- Don't follow me!
631
01:37:05,120 --> 01:37:06,040
I didn't mean anything.
632
01:37:07,350 --> 01:37:09,320
Yu Hong!
633
01:37:09,450 --> 01:37:12,510
You're lying!
634
01:37:12,660 --> 01:37:15,360
I'm not lying, truly.
635
01:37:21,930 --> 01:37:24,160
Yu Hong!
636
01:37:24,940 --> 01:37:26,700
Yu Hong!
637
01:37:36,680 --> 01:37:40,640
Do you love me?
638
01:37:41,420 --> 01:37:44,750
Do you love me?
639
01:38:16,120 --> 01:38:17,820
Zhou Wei...
640
01:38:17,950 --> 01:38:23,950
Why am I always so anxious
to make love with the men in my life?
641
01:38:24,090 --> 01:38:30,430
Because it's only when we make love
that you understand that I'm gentle.
642
01:38:30,570 --> 01:38:32,600
I've tried countless ways.
643
01:38:32,740 --> 01:38:35,710
In the end,
I've chosen this very special,
644
01:38:35,840 --> 01:38:38,310
very direct path.
645
01:38:38,440 --> 01:38:43,380
I've already led two or three men
to understand me,
646
01:38:43,510 --> 01:38:48,110
to see my goodness, my tenderness.
647
01:39:35,300 --> 01:39:38,200
Yu Hong.
648
01:39:39,700 --> 01:39:43,190
Let's get married.
649
01:39:51,880 --> 01:39:53,720
- Oh, really?
- Yes, I will ask them to go too.
650
01:39:53,820 --> 01:39:54,720
Good.
651
01:39:55,720 --> 01:39:57,160
You go ahead.
I have something to do.
652
01:39:57,220 --> 01:39:58,120
I'm going now.
653
01:39:58,250 --> 01:39:59,810
Good-bye.
654
01:40:07,300 --> 01:40:09,500
Wu, I'm leaving.
655
01:40:10,170 --> 01:40:14,830
Long johns.
For the winter.
656
01:40:17,010 --> 01:40:19,070
I'll see you.
657
01:40:23,010 --> 01:40:25,840
Take your shoes off.
658
01:40:26,980 --> 01:40:28,240
Wu Gang.
659
01:40:28,390 --> 01:40:30,090
My darling.
660
01:40:30,220 --> 01:40:34,750
So I can tell you my thoughts
completely and precisely,
661
01:40:34,890 --> 01:40:38,290
I am writing this for you.
662
01:40:38,430 --> 01:40:42,030
I want to say that,
since I've known you,
663
01:40:42,170 --> 01:40:46,400
my heart's emotions
have once again been reborn.
664
01:40:46,540 --> 01:40:48,240
But at the same time,
665
01:40:48,370 --> 01:40:52,330
I've come to know material poverty.
666
01:40:52,480 --> 01:40:55,180
One person can live in destitution.
667
01:40:55,310 --> 01:40:57,400
But if there are two,
668
01:40:57,550 --> 01:41:02,280
such a life
can only breed resentment.
669
01:41:02,420 --> 01:41:04,250
We should part.
670
01:41:04,390 --> 01:41:07,330
Your loving Yu Hong.
671
01:41:11,430 --> 01:41:14,090
Breathe.
672
01:41:23,710 --> 01:41:27,440
We're done.
673
01:41:27,580 --> 01:41:30,380
You can get up.
674
01:41:30,510 --> 01:41:33,840
Gently. Gently.
675
01:41:36,920 --> 01:41:38,510
At the moment,
676
01:41:38,660 --> 01:41:41,420
in work and in life,
677
01:41:41,560 --> 01:41:44,620
I'm bound to poverty.
678
01:41:44,760 --> 01:41:47,130
This poverty of existence shows
679
01:41:47,260 --> 01:41:55,670
that my desires and romantic nature
have cost me dearly.
680
01:41:55,810 --> 01:42:02,080
But should my life get even worse,
I'll never lose the courage to live.
681
01:42:02,210 --> 01:42:05,650
For people like us
are wed to this destiny.
682
01:42:07,820 --> 01:42:10,450
Yesterday I read something.
683
01:42:10,590 --> 01:42:13,420
"You gave your blood readily in war.
684
01:42:13,560 --> 01:42:17,720
Peace came, and you could
barely take a single step."
685
01:43:21,090 --> 01:43:29,290
Zhou Wei, can you tell me
what happened to us that summer?
686
01:43:31,400 --> 01:43:37,530
Can you tell me what's happening
between us now?
687
01:43:46,780 --> 01:43:50,380
It's been such a long time.
688
01:43:50,650 --> 01:43:53,950
Must you really leave?
689
01:46:06,020 --> 01:46:07,680
Till we meet again, I hope.
690
01:46:07,820 --> 01:46:09,550
- Good-bye.
- Good-bye.
691
01:46:09,690 --> 01:46:12,450
It's too short notice.
I can only pay you for last month.
692
01:46:12,600 --> 01:46:15,090
Have a good trip.
693
01:46:18,970 --> 01:46:20,230
What's wrong?
694
01:46:20,370 --> 01:46:21,860
You're so quiet.
695
01:46:23,310 --> 01:46:25,370
Don't go.
696
01:46:26,340 --> 01:46:29,870
I'll call you as soon
as I get to Chongqing.
697
01:46:33,320 --> 01:46:35,450
Do you like it?
698
01:46:41,320 --> 01:46:43,650
It's yours.
699
01:48:20,920 --> 01:48:25,290
Watch your step.
700
01:48:35,100 --> 01:48:37,430
Zhou Wei, pass me your lighter.
701
01:48:37,570 --> 01:48:40,000
You forgot yours?
702
01:48:49,020 --> 01:48:50,540
Come here.
703
01:51:11,390 --> 01:51:14,330
I leave in a few days.
704
01:51:15,300 --> 01:51:20,290
With all I have to do,
I probably won't see you again.
705
01:51:20,440 --> 01:51:25,710
If you come to China,
be sure to visit me in Chongqing.
706
01:51:26,640 --> 01:51:29,270
I'll take you to the airport.
707
01:51:30,380 --> 01:51:32,440
You don't have to.
708
01:51:32,580 --> 01:51:35,670
- I said I would.
- No need.
709
01:51:35,950 --> 01:51:38,510
I said I'd take you.
710
01:51:38,650 --> 01:51:41,310
Just tell me when.
711
01:52:55,000 --> 01:53:00,560
In search of my beloved's grave
712
01:53:00,700 --> 01:53:07,470
I wandered to the ends of the earth
713
01:53:07,610 --> 01:53:14,140
I could do nothing but cry
Bitter tears of despair
714
01:53:14,280 --> 01:53:20,190
Where are you, my beloved?
715
01:53:20,320 --> 01:53:26,280
I could do nothing but cry
Bitter tears of despair
716
01:53:26,430 --> 01:53:32,490
Where are you, my beloved?
717
01:53:32,640 --> 01:53:38,550
The heart suffers without love
Where are you my beloved?
718
01:54:21,520 --> 01:54:24,390
Did you love Li Ti?
719
01:54:24,520 --> 01:54:27,010
Perhaps.
720
01:54:27,160 --> 01:54:30,100
But she wouldn't allow anyone
to love her,
721
01:54:30,230 --> 01:54:31,820
for fear of hurting them.
722
01:54:31,960 --> 01:54:36,860
She said love is like a wound
in the heart.
723
01:54:37,000 --> 01:54:40,200
When it heals, love disappears.
724
01:54:41,040 --> 01:54:43,600
She said perhaps love never existed.
725
01:54:52,750 --> 01:54:56,580
It's not like that.
726
01:54:56,720 --> 01:54:59,660
That's not how it is.
727
01:55:44,730 --> 01:55:48,290
- Call me.
- Okay.
728
01:57:12,020 --> 01:57:14,780
- Good morning.
- Hello.
729
01:57:16,530 --> 01:57:19,660
Miss Chan, please proof this.
We're about to start printing.
730
01:57:19,800 --> 01:57:21,100
Here.
731
01:57:39,110 --> 01:57:41,540
Your girlfriend?
Introduce us!
732
01:57:41,680 --> 01:57:43,910
My friend, Shasha.
733
01:57:44,050 --> 01:57:45,920
This is Mr. Peng,
734
01:57:46,060 --> 01:57:47,320
Mr. Du...
735
01:57:47,460 --> 01:57:50,550
Duan, Zhang.
736
01:57:50,690 --> 01:57:52,720
Thank you, all of you.
737
01:58:05,710 --> 01:58:10,440
It's windy.
738
01:58:14,820 --> 01:58:16,310
Not started?
739
01:58:19,490 --> 01:58:20,860
Hey!
740
01:58:22,990 --> 01:58:24,420
Zhou Wei.
741
01:58:24,560 --> 01:58:28,720
I thought I recognized that face.
742
01:58:28,860 --> 01:58:30,450
You don't remember me?
743
01:58:30,600 --> 01:58:33,070
Wait.
744
01:58:33,200 --> 01:58:34,760
Wei?
745
01:58:34,900 --> 01:58:35,760
Right?
746
01:58:35,900 --> 01:58:37,490
We were at college together.
747
01:58:37,640 --> 01:58:39,270
My colleagues.
748
01:58:39,410 --> 01:58:41,170
- What are you doing here?
- And you?
749
01:58:41,310 --> 01:58:43,940
Dongdong, you know,
the one who played the pipa...
750
01:58:44,080 --> 01:58:47,780
She came back from America.
She's a housewife in Canton.
751
01:58:47,920 --> 01:58:53,320
You know, back then,
the hot topic among the girls
752
01:58:53,460 --> 01:58:55,160
was you and Yu Hong.
753
01:58:55,290 --> 01:58:57,950
Actually, I'm not really up to date,
754
01:58:58,090 --> 01:59:03,690
but it was Dongdong who told me
at the wedding.
755
01:59:03,830 --> 01:59:05,890
What wedding?
756
01:59:06,030 --> 01:59:07,930
- Whose wedding?
- Yu Hong's.
757
01:59:08,070 --> 01:59:09,900
When Yu Hong got married,
758
01:59:10,040 --> 01:59:13,600
there weren't many guests
at the wedding.
759
01:59:13,740 --> 01:59:15,170
Not many that I knew.
760
01:59:15,310 --> 01:59:19,340
Mostly her friends from Wuhan.
761
01:59:19,480 --> 01:59:22,810
- Where did she get married?
- In Chongqing.
762
01:59:22,950 --> 01:59:24,780
Two years ago.
763
01:59:56,550 --> 01:59:58,420
Zhou Wei.
764
01:59:58,550 --> 01:59:59,950
Zhou Wei.
765
02:00:03,860 --> 02:00:05,330
Where are you going so late?
766
02:00:05,460 --> 02:00:08,160
Home.
767
02:00:11,900 --> 02:00:13,530
What's going on?
768
02:00:15,700 --> 02:00:16,930
Nothing much.
769
02:00:17,070 --> 02:00:22,670
But I think
you'd rather be alone tonight.
770
02:00:25,110 --> 02:00:27,010
Wait.
771
02:01:27,140 --> 02:01:29,040
Dear Yu Hong,
Wei gave me your e-mail address.
772
02:01:29,180 --> 02:01:33,810
So I'm sending you a test mail.
773
02:01:33,950 --> 02:01:36,890
It's been so long.
774
02:01:37,020 --> 02:01:39,780
I don't know what to write.
775
02:01:39,920 --> 02:01:44,580
I don't know where you are.
776
02:01:44,730 --> 02:01:46,360
How are you?
777
02:06:14,330 --> 02:06:17,230
What's the matter?
778
02:06:17,700 --> 02:06:20,070
Nothing.
779
02:06:31,010 --> 02:06:33,980
So what now?
780
02:06:36,120 --> 02:06:38,950
What now?
781
02:06:53,230 --> 02:06:55,530
I need a drink.
782
02:06:55,670 --> 02:06:58,200
How about you?
783
02:07:01,280 --> 02:07:03,680
Okay.
784
02:07:09,050 --> 02:07:11,640
I'll get something.
785
02:07:17,230 --> 02:07:19,930
No, I'll go.
786
02:08:03,370 --> 02:08:06,000
Do you know where to get it?
787
02:08:09,840 --> 02:08:12,470
Yes.
53044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.