All language subtitles for bbS03E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:22,897 --> 00:00:25,727 Why did we all try to get in at the same time? 2 00:00:27,986 --> 00:00:28,816 Hi, ladies. 3 00:00:28,903 --> 00:00:31,203 - Kipo! - Thank goodness you're safe. 4 00:00:31,281 --> 00:00:34,031 We have to leave now. We're here to take you to... 5 00:00:34,117 --> 00:00:36,077 Buh-buh-buh-buh-buh-buh, they know why we're here. 6 00:00:36,101 --> 00:00:37,366 They saw it in the cheese. 7 00:00:37,454 --> 00:00:40,924 - Actually, we're washing dishes. - I broke the sink! 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,999 It's not cheese, Dave. 9 00:00:44,210 --> 00:00:45,210 Yet. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,010 Quit eating, and start packing! 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,720 And where exactly are we going? 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,550 - To Timbercat Village, because we... - Because... 13 00:00:55,013 --> 00:00:58,603 - We've built a death ivy wall to... - Death ivy wall to... 14 00:00:59,517 --> 00:01:02,807 ...protect you from the horrible killer that Doctor Emilia just finished making! 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,147 Do you guys even cheese anymore? 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,282 He's right. 17 00:01:07,358 --> 00:01:10,568 Before we go anywhere, we should look in the cheese. 18 00:01:10,653 --> 00:01:13,243 Fine. But please hurry. 19 00:01:13,323 --> 00:01:15,163 I'm trying to save your life here. 20 00:01:20,246 --> 00:01:24,416 Feta, gouda, chèvre, fromage. 21 00:01:25,960 --> 00:01:31,720 Doctor Emilia will not waver from ridding the surface of all mutekind. 22 00:01:31,800 --> 00:01:36,100 With her new army, she will succeed. 23 00:01:36,721 --> 00:01:38,971 Unless you stop them. 24 00:01:39,057 --> 00:01:41,887 You will need to fight the ones you care about 25 00:01:41,976 --> 00:01:44,096 in order to save us all. 26 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Dang, really? I gotta fight you guys? 27 00:01:51,736 --> 00:01:53,986 But to save the world... I'll do it. 28 00:01:54,072 --> 00:01:55,742 Not you. We meant her. 29 00:01:56,699 --> 00:01:59,079 I'm so sorry, sweetheart. 30 00:02:35,155 --> 00:02:39,275 The password is "open the wall." 31 00:02:43,121 --> 00:02:44,521 Oh, I mean... 32 00:02:51,546 --> 00:02:53,666 Molly! Is the perimeter secure? 33 00:02:53,756 --> 00:02:55,376 Any holes? Any breaches? 34 00:02:55,466 --> 00:02:56,886 Did I say the right words? 35 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 Yeah. Way to go. 36 00:02:58,678 --> 00:02:59,718 The perimeter is set. 37 00:02:59,804 --> 00:03:01,894 Our scouts have reported no signs of Emilia. 38 00:03:01,973 --> 00:03:05,603 - Did we leave the lanai? - Right, the welcome speech. 39 00:03:05,685 --> 00:03:07,395 Hurray! Welcome to Timbercat Village. 40 00:03:07,478 --> 00:03:10,398 It's the best place on the surface, and you're totally gonna love it here. 41 00:03:10,422 --> 00:03:11,024 Hurray. 42 00:03:11,107 --> 00:03:12,857 Breach, breach, breach! 43 00:03:14,652 --> 00:03:17,662 Relax. It's just us. 44 00:03:17,739 --> 00:03:20,949 Phew. I thought you were my people and I was gonna have to fight you. 45 00:03:21,034 --> 00:03:22,794 OK, everybody stand down. 46 00:03:22,869 --> 00:03:24,499 Good practice! Good practice. 47 00:03:24,579 --> 00:03:26,249 Kipo, we can finish the welcome tour. 48 00:03:26,331 --> 00:03:29,381 OK, so, over there is the place we eat. 49 00:03:29,459 --> 00:03:33,459 And over there is where I sleep sometimes, but I'm not supposed to. 50 00:03:33,546 --> 00:03:37,676 And that bush right there is where I hid all Molly's axes. 51 00:03:37,759 --> 00:03:40,259 - You do know they can't see? - And that's Zane in the cage. 52 00:03:40,345 --> 00:03:42,465 He's our prisoner. He used to work for Emilia. 53 00:03:42,555 --> 00:03:46,015 Yeah. I tried to kill them, but I'm reconsidering. 54 00:03:46,100 --> 00:03:47,520 Here you go! 55 00:03:47,894 --> 00:03:48,774 Huh? 56 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 An apple a day keeps the doctor away! 57 00:03:53,733 --> 00:03:55,033 Thank you, Label! 58 00:03:55,109 --> 00:03:57,239 Thank you for saying thanks! 59 00:03:57,320 --> 00:03:58,150 We're working on him. 60 00:03:58,238 --> 00:04:00,778 Anyway, let me show you all my favorite yarn ball. 61 00:04:00,865 --> 00:04:03,115 I'm so glad you decided to come. 62 00:04:03,201 --> 00:04:07,711 Not only will you be so safe here, but we're gonna become such great friends. 63 00:04:07,789 --> 00:04:10,789 We're here until the danger passes, then we're out. 64 00:04:12,335 --> 00:04:13,735 Yumyan! 65 00:04:14,796 --> 00:04:18,256 That "doctor" gives science a bad name. 66 00:04:18,591 --> 00:04:19,991 Monster. 67 00:04:28,351 --> 00:04:29,521 Don't be afraid. 68 00:04:29,602 --> 00:04:34,152 Today is the first step in taking back what is rightfully ours. 69 00:04:34,232 --> 00:04:35,652 Humans on top! 70 00:04:35,733 --> 00:04:40,573 Humans on top! Humans on top! Humans on top! 71 00:04:43,616 --> 00:04:46,076 Ooh. My mom would know what you're saying, 72 00:04:46,160 --> 00:04:49,000 but she's off getting supplies to make the vaccine with my dad. 73 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 I'm fluent in Bee. 74 00:04:50,373 --> 00:04:51,963 They've said... 75 00:04:52,041 --> 00:04:54,671 "The dragonflies have agreed to avoid any human contact, 76 00:04:54,752 --> 00:04:57,052 so they can't fly over the wall, my dudes." 77 00:04:57,130 --> 00:05:00,220 Excellent. That means Emilia's got no way over the wall. 78 00:05:00,300 --> 00:05:03,590 And here, we have the great hall where we have important meetings. 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,158 Like the one that we're interrupting. 80 00:05:05,182 --> 00:05:07,678 Point is, we have enough food and supplies to ride this out 81 00:05:07,765 --> 00:05:09,055 until the humans turn around. 82 00:05:09,142 --> 00:05:10,142 For how long? 83 00:05:10,143 --> 00:05:14,523 Until my mom figures out the vaccine or my people realize we're not a threat. 84 00:05:14,605 --> 00:05:17,435 Or they get bored and completely change their minds. 85 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 See? Lots of options. 86 00:05:19,068 --> 00:05:23,028 None of which end with us, specifically me, fighting my people. 87 00:05:23,114 --> 00:05:25,704 Take that, prophecy. 88 00:05:26,284 --> 00:05:30,504 You're working very hard, dear. But you can't fight destiny. 89 00:05:30,580 --> 00:05:31,580 Sure I can. 90 00:05:31,664 --> 00:05:35,254 - We've helped Kipo fight destiny before. - We'll do it again. 91 00:05:41,841 --> 00:05:44,051 All right, all right! She's here. 92 00:05:46,804 --> 00:05:48,204 What's going on? 93 00:05:50,016 --> 00:05:52,516 The people from the burrow actually did come with her? 94 00:05:52,602 --> 00:05:54,482 Do you think Mom and Dad are down there? 95 00:05:54,562 --> 00:05:56,942 - What? They'd never. - Troy's right. 96 00:05:57,023 --> 00:05:59,403 Your mom stopped us from running with scissors. 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,404 She would never run with a crossbow. 98 00:06:01,486 --> 00:06:03,736 Regardless, all the humans... How should I put this? 99 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 ...despise me. 100 00:06:05,114 --> 00:06:07,914 And here I am, all packaged up in a see-through to-go box. 101 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 So, go ahead. Pop the top. 102 00:06:09,535 --> 00:06:11,695 Let me out so they don't kill me. Thank you. 103 00:06:11,788 --> 00:06:14,458 - Kipo, our parents did come! - What? 104 00:06:14,624 --> 00:06:16,464 It is them! 105 00:06:16,834 --> 00:06:18,424 And that's Mr. Filburn. 106 00:06:18,503 --> 00:06:19,923 But he's a math teacher. 107 00:06:20,004 --> 00:06:22,174 And they're heading right for the death ivy! 108 00:06:22,256 --> 00:06:23,656 They don't realize what it is. 109 00:06:24,300 --> 00:06:25,700 I have to warn them! 110 00:06:26,302 --> 00:06:29,472 Look out! The wall is death ivy! 111 00:06:30,640 --> 00:06:33,310 I think she said, "Dinner's ready." 112 00:06:33,392 --> 00:06:36,602 No. She said, "It's death ivy." 113 00:06:38,106 --> 00:06:39,506 Watch this. 114 00:06:42,819 --> 00:06:45,149 Why is the enemy warning us? 115 00:06:45,238 --> 00:06:48,368 That's Kipo. Kipo! Are you OK? 116 00:06:48,449 --> 00:06:49,449 Don't worry, kids. 117 00:06:49,492 --> 00:06:50,892 We'll save you! 118 00:06:50,910 --> 00:06:53,910 The wall goes all the way around. 119 00:06:53,996 --> 00:06:56,286 There's no way in! 120 00:06:56,374 --> 00:06:59,674 We don't wanna fight. You should just go home! 121 00:06:59,752 --> 00:07:02,172 Don't listen to her. She has your children. 122 00:07:02,255 --> 00:07:04,585 One way or another, we are getting through this wall. 123 00:07:04,674 --> 00:07:06,224 Shall I burn it? 124 00:07:06,300 --> 00:07:08,850 No, Greta! The fumes are poisonous. 125 00:07:09,345 --> 00:07:10,745 We'll find another way. 126 00:07:14,308 --> 00:07:16,058 We did it. 127 00:07:16,769 --> 00:07:19,769 Thank you for leaving! Have a great day! 128 00:07:19,856 --> 00:07:22,976 It's OK, everybody. The death ivy worked. 129 00:07:23,067 --> 00:07:25,737 I knew they wouldn't risk their lives to cure us. 130 00:07:35,121 --> 00:07:36,581 Or... maybe they would. 131 00:07:39,083 --> 00:07:42,803 We came here for the protection of the death ivy wall. 132 00:07:42,879 --> 00:07:46,049 But it seems that hypothesis was erroneous. 133 00:07:46,132 --> 00:07:49,472 Yeah, what he said! I think. 134 00:07:49,552 --> 00:07:50,972 He's saying we fight. 135 00:07:51,053 --> 00:07:53,263 The egghead and stinky cats are right. 136 00:07:53,347 --> 00:07:56,057 Yumyan would want us to fight to protect our village! 137 00:07:56,142 --> 00:07:57,942 Based on the density of the wall, 138 00:07:58,019 --> 00:07:59,819 it looks like we have approximately two hours, 139 00:07:59,843 --> 00:08:02,482 give or take seven minutes, before they get in. 140 00:08:02,565 --> 00:08:05,685 - That wall was a terrible idea! - Let's fight! 141 00:08:05,776 --> 00:08:06,986 We don't have to fight. 142 00:08:07,069 --> 00:08:10,199 We just have to get them in one spot. Then we can talk to them. 143 00:08:12,700 --> 00:08:14,740 - Lemme take that. - Thanks, it was delicious. 144 00:08:14,785 --> 00:08:16,785 - Did you add something? - I added pepper. 145 00:08:16,871 --> 00:08:19,501 - I thought you'd like a little kick. - You're not wrong. 146 00:08:19,582 --> 00:08:22,082 The pepper kicked me right in the teeth. Right where I like it. 147 00:08:22,168 --> 00:08:23,668 You know what else gives me a kick? 148 00:08:23,753 --> 00:08:26,343 - No, what? - A good ab workout! 149 00:08:26,422 --> 00:08:28,472 Good to know. Thanks, Label. 150 00:08:28,549 --> 00:08:29,949 What you doing, shaky head? 151 00:08:30,510 --> 00:08:32,140 I've got it! Zane! 152 00:08:32,720 --> 00:08:34,120 Zane talks to us 153 00:08:34,138 --> 00:08:36,678 because he's in a small space he can't leave. 154 00:08:36,807 --> 00:08:38,807 We need to Zane my people. 155 00:08:38,893 --> 00:08:40,603 Is that Kipo for "trap"? 156 00:08:40,686 --> 00:08:43,016 That's not my word of choice, but yes. 157 00:08:43,105 --> 00:08:45,345 Why would we waste our time on that, when the Mega Jaguar 158 00:08:45,369 --> 00:08:46,369 could just devour them? 159 00:08:46,400 --> 00:08:47,940 First of all, ew. 160 00:08:48,027 --> 00:08:50,147 Second, traps will work. 161 00:08:50,238 --> 00:08:52,738 I knew Kipo would come up with a smart plan. 162 00:08:52,823 --> 00:08:55,703 That plan is foolish. They came for a fight! 163 00:08:55,785 --> 00:08:59,115 - We need to prepare. - I dunno, traps are kind of fun. 164 00:08:59,205 --> 00:09:03,165 Not wanting to fight your people is admirable. But... 165 00:09:03,251 --> 00:09:06,711 The cheese has spoken. 166 00:09:06,796 --> 00:09:08,376 And it's always right. 167 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 I refuse to let that cheese show me who's boss. 168 00:09:11,008 --> 00:09:14,138 That's my girl! These prophecies are not set in stone. 169 00:09:14,220 --> 00:09:17,060 But they were pretty spot-on about the Mega Jaguar prophecy. 170 00:09:17,139 --> 00:09:19,809 Yeah, but we avoided the scary parts last time, 171 00:09:19,892 --> 00:09:21,352 and we'll do it again. 172 00:09:21,435 --> 00:09:22,725 We're with you, Kipo. 173 00:09:22,812 --> 00:09:25,822 And if you wanna do traps, I've caught a lot of food. 174 00:09:27,233 --> 00:09:28,363 Which I don't do anymore. 175 00:09:28,442 --> 00:09:31,402 Yeah, I used to trap Dave all the time. 176 00:09:31,487 --> 00:09:32,947 You were going to eat Dave? 177 00:09:33,030 --> 00:09:35,700 What, what, what? No way! Just to mess with him. 178 00:09:35,783 --> 00:09:37,793 You know, like a prank? 179 00:09:38,244 --> 00:09:40,874 Strange. But interesting. 180 00:09:40,955 --> 00:09:44,205 OK, team. Now, we just have to convince all of... them. 181 00:09:44,292 --> 00:09:46,462 - Walls don't work anyway! - We have no choice. 182 00:09:46,544 --> 00:09:49,304 No walls for timbercats! 183 00:09:49,380 --> 00:09:50,780 Hey! 184 00:09:51,591 --> 00:09:54,051 Kipo said we're doing traps! 185 00:09:54,135 --> 00:09:55,545 We're doing traps! 186 00:09:56,095 --> 00:09:57,845 - OK. - Yes, we're doing traps! 187 00:09:57,930 --> 00:09:59,730 I'm gonna dig a hole and cover it with leaves, 188 00:09:59,765 --> 00:10:01,685 somebody's gonna fall right into it. Such a trap. 189 00:10:05,938 --> 00:10:07,768 Breaker, breaker, this is Mega Jag. 190 00:10:07,857 --> 00:10:10,687 How's "Operation Rock You Like a Hurricane?" Over. 191 00:10:10,776 --> 00:10:12,316 Amps are in position. 192 00:10:12,820 --> 00:10:15,380 Oh, man, you know, I was just thinking, this is gonna be so good. 193 00:10:15,404 --> 00:10:18,277 This is gonna be so good! I mean, we even have a net. Come on! 194 00:10:18,367 --> 00:10:20,997 It's, like, they'll be listening to some music, and then boom! 195 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 - Net! And then... - Over. 196 00:10:23,080 --> 00:10:24,480 Right. Totally. Sorry. 197 00:10:24,498 --> 00:10:26,708 Over. But nets, right? 198 00:10:31,422 --> 00:10:35,432 Oh, sweet, sweet cheese. 199 00:10:42,558 --> 00:10:44,808 - Prank! - Why'd you tell her what pranks are? 200 00:10:44,894 --> 00:10:46,904 Now I look like a porcupine. 201 00:10:46,979 --> 00:10:48,439 What? Too much? 202 00:10:48,522 --> 00:10:49,922 Yep. Maybe a little. 203 00:10:52,943 --> 00:10:56,283 First one through gets to be the first one through. 204 00:10:56,364 --> 00:10:58,704 Not if I'm the first one through. 205 00:11:03,579 --> 00:11:06,289 I admire the enthusiasm, but be careful. 206 00:11:06,374 --> 00:11:10,674 I just can't wait to get in there and start curing every single one of them. 207 00:11:10,753 --> 00:11:13,803 The surface will finally be safe for my daughter. 208 00:11:19,887 --> 00:11:22,007 Bad Dog. Come in, Bad Dog. 209 00:11:22,098 --> 00:11:24,558 Is "Operation Balloon Pop and Fall" in place? 210 00:11:24,642 --> 00:11:25,522 Over. 211 00:11:25,601 --> 00:11:27,691 Over. 212 00:11:29,605 --> 00:11:31,815 I'll take that as a yes. Over. 213 00:11:31,899 --> 00:11:33,529 So, you want me to paralyze them 214 00:11:33,609 --> 00:11:36,069 with abject fear while a trap encloses them? 215 00:11:38,406 --> 00:11:39,566 Good plan. 216 00:11:39,657 --> 00:11:41,577 Are you sure we can trust him? Look at his hands. 217 00:11:42,201 --> 00:11:43,081 Oh. 218 00:11:43,160 --> 00:11:48,330 Yes. I know we can because he promises he won't mind control anyone. 219 00:11:49,291 --> 00:11:50,691 At all. 220 00:11:50,876 --> 00:11:54,666 All right, no mind control, I promise. 221 00:11:58,300 --> 00:12:00,510 Lead the way, mon capitaine. 222 00:12:00,594 --> 00:12:04,644 Perfect. Now help me with "Operation Leafy Leaf." 223 00:12:07,184 --> 00:12:09,984 Don't forget who we're fighting to protect. 224 00:12:10,062 --> 00:12:13,482 Our sisters, our brothers, our parents... 225 00:12:14,024 --> 00:12:15,424 our children. 226 00:12:17,987 --> 00:12:22,027 Earl, you know nothing matters more to me than Asher and Dahlia, but... 227 00:12:22,116 --> 00:12:24,366 Are we sure we're making the right decision? 228 00:12:24,452 --> 00:12:27,622 I don't know. You saw what Emilia did to that wolf kid. 229 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 It was heartless. 230 00:12:29,498 --> 00:12:32,498 How can we trust someone who could hurt anyone that easily? 231 00:12:32,585 --> 00:12:34,035 Everyone, keep going! 232 00:12:37,631 --> 00:12:38,801 Everyone's in place? 233 00:12:38,883 --> 00:12:40,553 Balloon team, standing by. 234 00:12:40,634 --> 00:12:42,434 Hurricane team, standing by. 235 00:12:42,511 --> 00:12:44,051 Side note, love our code name. 236 00:12:44,138 --> 00:12:46,968 I'm not doing a cutesy name... but I'm set. 237 00:12:47,433 --> 00:12:50,063 I can't believe they're all actually working together. 238 00:12:50,144 --> 00:12:51,234 Even Scarlemagne. 239 00:12:51,312 --> 00:12:54,942 You looked destiny in the eye and said, "Not today, destiny." 240 00:12:55,024 --> 00:12:58,074 Look who came around to realizing the cheese can be wrong! 241 00:12:58,152 --> 00:13:01,202 Or... maybe you did exactly what destiny wanted, 242 00:13:01,280 --> 00:13:03,660 and now you will have to fight your own people. 243 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 Destiny is an unstoppable force. 244 00:13:06,785 --> 00:13:09,285 You think you can stop it, but you can't. 245 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 It stops when it wants to stop. And it never wants to. 246 00:13:46,033 --> 00:13:48,243 This place is rigged. Watch your step. 247 00:13:48,327 --> 00:13:50,787 Phase two. It's go time. 248 00:13:56,335 --> 00:13:59,045 Remember, we're doing this for Asher and Dahlia. 249 00:13:59,129 --> 00:14:00,919 We can't risk them getting hurt. 250 00:14:01,006 --> 00:14:02,406 Hey! 251 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 Finally. 252 00:14:06,220 --> 00:14:08,810 My muscles are getting weak sitting in this litter box. 253 00:14:09,932 --> 00:14:10,772 Uh... 254 00:14:10,849 --> 00:14:12,769 Hello to you, too, Doctor. 255 00:14:15,688 --> 00:14:17,088 Greta! 256 00:14:18,774 --> 00:14:20,174 Hi, Zane. 257 00:14:20,484 --> 00:14:21,884 Do you mind? 258 00:14:22,861 --> 00:14:24,491 No...? 259 00:14:26,740 --> 00:14:28,450 Can you let me out? 260 00:14:29,034 --> 00:14:30,544 Oh. OK. 261 00:14:46,302 --> 00:14:48,222 - Net! - Miss me? 262 00:14:51,807 --> 00:14:53,207 Emilia! 263 00:14:54,602 --> 00:14:56,402 We don't have to fight! 264 00:14:56,478 --> 00:14:57,938 Of course, we do. 265 00:14:58,022 --> 00:15:00,572 We'll only be safe when you and the animals you've sided with 266 00:15:00,649 --> 00:15:02,319 are cured of that virus. 267 00:15:02,401 --> 00:15:04,361 What are you talking about? 268 00:15:04,445 --> 00:15:06,695 The most dangerous part of the surface is you. 269 00:15:18,626 --> 00:15:20,456 You don't scare me, ball. 270 00:15:24,465 --> 00:15:25,865 HMUFA! 271 00:15:37,853 --> 00:15:39,613 Nice try, Kipo. 272 00:15:39,688 --> 00:15:41,898 Come out, come out, wherever you are! 273 00:15:47,363 --> 00:15:49,703 You just got "Operation Leafy Leafed." 274 00:15:49,782 --> 00:15:51,202 That sounds ridiculous. 275 00:15:51,283 --> 00:15:53,703 Says the lady in a box of leafy leaves. 276 00:15:53,786 --> 00:15:57,496 Now for "Operation Talk To Humans So That They Love HMUFA As Much As I Do." 277 00:15:57,581 --> 00:15:59,541 You're really bad at code names. 278 00:15:59,625 --> 00:16:02,875 I reject that criticism, but you're entitled to your opinion. 279 00:16:19,853 --> 00:16:20,853 Emilia! 280 00:16:25,359 --> 00:16:27,359 Emilia! Where are you? 281 00:16:27,444 --> 00:16:28,844 Right here, Greta. 282 00:16:32,074 --> 00:16:34,994 Wait... Are you a bush now? 283 00:16:35,077 --> 00:16:36,867 Behind the leaves? 284 00:16:43,460 --> 00:16:45,840 I knew I kept you around for a reason. 285 00:16:45,921 --> 00:16:47,321 Let's get the others out. 286 00:16:47,798 --> 00:16:49,198 Mom! Dad! 287 00:16:49,466 --> 00:16:50,296 Kids! 288 00:16:50,384 --> 00:16:53,724 We'll get you out, but you have to hand over your crossbows. 289 00:16:59,727 --> 00:17:01,597 - No! - Leave our kids alone! 290 00:17:04,898 --> 00:17:06,298 Are you OK? 291 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 Be careful. 292 00:17:07,484 --> 00:17:09,784 You saved them? 293 00:17:09,862 --> 00:17:12,872 - We told you. - They're our friends. 294 00:17:17,661 --> 00:17:20,501 So, you see, you've got things all wrong. 295 00:17:20,581 --> 00:17:23,501 Mutes like funny-face flapjacks and live theatrical performances, 296 00:17:23,584 --> 00:17:25,004 just like the rest of us. 297 00:17:27,880 --> 00:17:30,380 Guys, no! Do nice faces. 298 00:17:35,846 --> 00:17:39,096 They're shooting at us! 299 00:18:04,500 --> 00:18:05,900 It's working! 300 00:18:06,168 --> 00:18:07,998 Kipo, slight problem. 301 00:18:08,087 --> 00:18:09,587 Greta is crazy strong. 302 00:18:09,671 --> 00:18:11,841 She burst that yarn ball like a piñata! 303 00:18:11,924 --> 00:18:14,934 It was insane! Over. 304 00:18:40,285 --> 00:18:41,685 Brother? 305 00:18:42,704 --> 00:18:44,964 I can feel my mind fading... 306 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 like... a dying star. 307 00:18:48,836 --> 00:18:49,836 No! 308 00:18:56,802 --> 00:18:58,202 No. 309 00:19:05,978 --> 00:19:07,378 Wheels? 310 00:19:07,688 --> 00:19:09,088 Wheels! 311 00:19:29,209 --> 00:19:30,459 Sorry, man. 312 00:19:30,544 --> 00:19:32,804 My muscles really did get weak in that litter box. 313 00:19:32,880 --> 00:19:34,280 Ya know? 314 00:19:40,679 --> 00:19:43,559 Fight it, Camille! It's just like venom. 315 00:19:47,853 --> 00:19:49,353 How could I let this happen? 316 00:19:49,438 --> 00:19:51,518 I-I-I'm so sorry, Brad! 317 00:19:51,607 --> 00:19:53,817 It's all my fault. 318 00:19:59,323 --> 00:20:02,623 Stop... hurting... my friends! 319 00:20:18,091 --> 00:20:19,491 Kipo! 320 00:20:25,432 --> 00:20:26,832 Wha... 321 00:20:32,522 --> 00:20:34,322 Why isn't this working? 322 00:20:38,695 --> 00:20:40,095 Of course. 323 00:20:40,405 --> 00:20:42,735 I used your DNA for the cure. 324 00:20:46,036 --> 00:20:47,436 You're immune! 325 00:20:50,290 --> 00:20:51,690 Retreat! 326 00:21:04,346 --> 00:21:05,966 You did what you had to do, Kipo. 327 00:21:06,056 --> 00:21:07,456 We won! 328 00:21:08,016 --> 00:21:10,096 This... is no win. 329 00:21:21,613 --> 00:21:22,863 He's right. 330 00:21:22,948 --> 00:21:27,038 If I would've just accepted my fate from the start... 331 00:21:28,078 --> 00:21:30,158 none of this would've happened. 332 00:21:30,247 --> 00:21:34,077 I'm sorry, dear. The cheese tried to warn you. 333 00:21:36,378 --> 00:21:39,208 I won't make the same mistake again. 24495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.