Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,927
Huh!
2
00:00:25,066 --> 00:00:27,436
♪ Wherever you go ♪
3
00:00:27,527 --> 00:00:29,527
♪ You know I'll always be there ♪
4
00:00:29,612 --> 00:00:33,492
♪ I can go to your dream harbor ♪
5
00:00:33,575 --> 00:00:38,705
♪ Oh, I will ride your waves
To go to you ♪
6
00:00:38,788 --> 00:00:42,208
♪ So with me our sea can breathe
Forever ♪
7
00:00:42,292 --> 00:00:43,422
♪ With me ♪
8
00:00:43,501 --> 00:00:45,421
♪ Together wherever we go ♪
9
00:00:45,503 --> 00:00:47,673
♪ Surf the ocean waves just you and me ♪
10
00:00:47,756 --> 00:00:50,296
♪ And you and ICan go to places never known ♪
11
00:00:50,383 --> 00:00:52,513
♪ Ride the wave with me ♪
12
00:00:53,011 --> 00:00:56,101
♪ Dive into my ocean of love ♪
13
00:00:57,390 --> 00:01:00,560
♪ To the sea forever ♪
14
00:01:02,145 --> 00:01:05,395
♪ Dive into my ocean of love ♪
15
00:01:05,482 --> 00:01:08,862
♪ You and me equals love in the sea ♪
16
00:01:10,945 --> 00:01:13,355
♪ Dive into my ocean ♪
17
00:01:13,448 --> 00:01:15,488
♪ Dive into my ohh ♪
18
00:01:15,575 --> 00:01:18,695
♪ Ohh ♪
19
00:01:28,546 --> 00:01:30,966
Thank you! Thank you!
20
00:01:31,049 --> 00:01:32,549
We love you all!
21
00:01:35,303 --> 00:01:37,853
Ugh! Oh, uh...
22
00:01:41,100 --> 00:01:43,560
Let's try Serum Sixty-Seven.
23
00:01:48,024 --> 00:01:49,784
What do you want?
24
00:01:49,859 --> 00:01:50,859
Ugh!
25
00:01:50,902 --> 00:01:52,862
Still just a stupid mute.
26
00:01:54,906 --> 00:01:58,276
Aww, didn't work again.
27
00:01:58,368 --> 00:02:00,038
Frustrating, huh?
28
00:02:00,120 --> 00:02:01,000
Shut up, mute.
29
00:02:01,079 --> 00:02:02,479
Ugh!
30
00:02:02,539 --> 00:02:03,939
I can't figure this out!
31
00:02:03,957 --> 00:02:06,417
Song solved for X.
32
00:02:06,501 --> 00:02:07,631
What am I missing?
33
00:02:07,710 --> 00:02:09,590
I think we're missing the barbecue.
34
00:02:09,671 --> 00:02:11,071
Let's go.
35
00:02:11,131 --> 00:02:12,531
I need a break, anyway.
36
00:02:12,590 --> 00:02:14,130
And remember, Greta,
37
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
just because it fits in your mouth,
38
00:02:16,010 --> 00:02:17,180
doesn't mean it's food.
39
00:02:18,263 --> 00:02:19,513
All right, kid, don't cry.
40
00:02:19,597 --> 00:02:21,557
I'm not crying.
41
00:02:21,641 --> 00:02:23,771
I just have a sad face.
42
00:02:25,228 --> 00:02:27,438
Don't worry, we're gonna get out of here.
43
00:02:27,522 --> 00:02:30,232
Someone's coming for us.
44
00:02:51,921 --> 00:02:55,131
I cannot believe
Emilia had the nerve to come here
45
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
and steal not one,
but two friends!
46
00:02:57,343 --> 00:02:59,053
- What about Boom-Boom?
- Two friends
47
00:02:59,137 --> 00:03:00,137
and Boom-Boom.
48
00:03:00,221 --> 00:03:02,521
We have to get them back,
and soon!
49
00:03:02,599 --> 00:03:04,099
Emilia has the journal.
50
00:03:04,183 --> 00:03:06,193
She could create the cure any day, now.
51
00:03:06,269 --> 00:03:09,019
We bravely volunteer!
52
00:03:10,398 --> 00:03:12,728
Well, she has the sonic emitter.
53
00:03:12,817 --> 00:03:15,027
We bravely un-volunteer!
54
00:03:17,238 --> 00:03:18,698
All right, time to plan.
55
00:03:18,781 --> 00:03:20,581
Dahlia, do you have our schematics?
56
00:03:21,868 --> 00:03:24,408
As you can clearly see,
this is the ocean.
57
00:03:24,495 --> 00:03:26,865
Our target, Emilia, is somewhere in here.
58
00:03:27,624 --> 00:03:29,834
We're gonna need
to fly over it to find them.
59
00:03:29,918 --> 00:03:31,628
This is gonna be a stealth mission.
60
00:03:31,711 --> 00:03:34,011
We need to get the journal
before she can create the cure,
61
00:03:34,088 --> 00:03:35,838
- and rescue our friends.
- And Boom-Boom.
62
00:03:35,924 --> 00:03:38,594
You know, I'd feel a lot safer
if you came,
63
00:03:38,676 --> 00:03:41,096
considering we're so good
at saving each other.
64
00:03:41,179 --> 00:03:42,929
That seems fair.
65
00:03:43,014 --> 00:03:45,434
Yeah, Troy's cool.
He can totally join us.
66
00:03:45,516 --> 00:03:46,916
Aw, sorry, Dave,
67
00:03:46,935 --> 00:03:49,805
but remember the last time
you were around a sonic emitter?
68
00:03:49,896 --> 00:03:53,396
You were like... Aah!
69
00:03:53,483 --> 00:03:54,883
No!
70
00:03:54,901 --> 00:03:56,951
Ow!
71
00:03:57,028 --> 00:03:58,528
Yeah, buddy,
72
00:03:58,613 --> 00:04:01,663
it would be pretty hard to be stealthy
with you screaming in pain.
73
00:04:01,741 --> 00:04:03,991
- You gonna be okay?
- No, no, it's fine.
74
00:04:04,077 --> 00:04:05,867
Me and Mandu, we...
75
00:04:07,288 --> 00:04:09,418
have already started
playing hide-and-seek.
76
00:04:09,499 --> 00:04:10,899
That sneaky pig.
77
00:04:10,959 --> 00:04:13,539
I'm gonna have so much fun
without you guys.
78
00:04:15,546 --> 00:04:17,296
So, what exactly are we up against?
79
00:04:17,382 --> 00:04:20,392
Emilia? Oh, boy!
Let me tell ya.
80
00:04:20,468 --> 00:04:23,548
It all started when she enslaved my mom
with mind control...
81
00:04:23,638 --> 00:04:25,388
and after all that,
82
00:04:25,473 --> 00:04:27,103
our people still went with her!
83
00:04:29,394 --> 00:04:32,114
Ugh, sorry. I keep scaring our ride away.
84
00:04:32,188 --> 00:04:33,308
I get why you're upset.
85
00:04:33,398 --> 00:04:35,728
But, to be fair,
our people don't know any of that.
86
00:04:35,817 --> 00:04:37,237
Guys, shh.
87
00:04:39,237 --> 00:04:40,777
You're right, they don't.
88
00:04:40,863 --> 00:04:43,573
Because she didn't tell them,
because she's a lying liar!
89
00:04:43,658 --> 00:04:46,868
Yeah, and I made pancakes,
and she didn't even touch 'em.
90
00:04:46,953 --> 00:04:49,793
And she killed Stalky!
91
00:04:50,957 --> 00:04:54,247
Aw, man, that's the third time
we've scared them away.
92
00:04:54,335 --> 00:04:56,415
I can't help it, she makes me so angry!
93
00:04:56,504 --> 00:04:58,554
Argh!
94
00:04:59,716 --> 00:05:02,506
Look, we're all angry,
but we need to calm down
95
00:05:02,593 --> 00:05:05,183
if we're going to get the journal
and rescue our friends.
96
00:05:05,263 --> 00:05:07,353
Yeah, they could be cured any second.
97
00:05:07,432 --> 00:05:10,602
We need something to keep us on track,
on mission, on stealth!
98
00:05:10,685 --> 00:05:12,225
Ooh! Like a code word.
99
00:05:12,312 --> 00:05:13,812
A code word? Okay.
100
00:05:13,896 --> 00:05:15,856
How about "destroy the doctor"?
101
00:05:15,940 --> 00:05:18,610
It's more of a phrase
and not very calming,
102
00:05:18,693 --> 00:05:20,193
but we're brainstorming here.
103
00:05:20,278 --> 00:05:21,778
We're groovin', we're rollin'.
104
00:05:21,863 --> 00:05:24,243
Hmm...
How about "Mandu"?
105
00:05:24,324 --> 00:05:27,834
That just makes me think about
how she tried to kill Mandu.
106
00:05:27,910 --> 00:05:30,330
Good point.
How about "milkshake"?
107
00:05:30,413 --> 00:05:32,543
Milkshake?
108
00:05:32,623 --> 00:05:34,383
Guys, guys...
109
00:05:34,459 --> 00:05:36,419
No one can get mad when they think about
110
00:05:36,502 --> 00:05:40,132
a big frosty glass
of delicious deliciousness.
111
00:05:42,675 --> 00:05:44,075
Milkshake...
112
00:05:50,016 --> 00:05:51,426
See?
113
00:06:06,240 --> 00:06:07,740
Oh.
114
00:06:07,825 --> 00:06:10,745
You think maybe they're
on that giant cruise ship?
115
00:06:10,828 --> 00:06:14,208
No wonder it was so hard to find her!
She's always moving!
116
00:06:14,290 --> 00:06:16,830
Very smart. Ugh! I hate complimenting her.
117
00:06:16,918 --> 00:06:18,708
- Hopefully our friends...
- And Boom-Boom.
118
00:06:18,795 --> 00:06:22,125
And Boom-Boom are still okay.
Come on.
119
00:06:22,215 --> 00:06:24,535
Mute alert. Engaging sonic emitter.
120
00:06:24,559 --> 00:06:25,803
Greta, hit the red button.
121
00:06:25,885 --> 00:06:28,345
Zane's log, day thirty-eight at sea.
122
00:06:28,429 --> 00:06:30,429
The water fills me with dread.
123
00:06:30,515 --> 00:06:32,225
No, the red red button.
124
00:06:34,644 --> 00:06:35,944
Turn on the emitter!
125
00:06:38,815 --> 00:06:40,215
Ah!
126
00:06:40,274 --> 00:06:41,674
Aah!
127
00:06:43,111 --> 00:06:44,951
Aah!
128
00:06:52,453 --> 00:06:54,963
Look how happy they are!
129
00:06:55,039 --> 00:06:58,789
I can't believe it. They're thrilled to be
on this amazingly cool boat.
130
00:06:58,876 --> 00:07:00,456
Is that a waterslide?!
131
00:07:00,545 --> 00:07:02,505
Oh, that evil temptress
132
00:07:02,588 --> 00:07:05,588
knows what she is doing.
133
00:07:11,806 --> 00:07:14,556
How dare she make it fun!
134
00:07:14,642 --> 00:07:15,942
They'll never come with us.
135
00:07:16,018 --> 00:07:18,728
Milkshake. We're not trying to get them
to come with us today.
136
00:07:18,813 --> 00:07:21,073
Right.
Double scoops filling the glass...
137
00:07:21,149 --> 00:07:22,729
Can't forget the frosty top...
138
00:07:22,817 --> 00:07:25,147
Oh, look, there's a cherry. Plop.
139
00:07:25,236 --> 00:07:26,276
Okay, I'm good.
140
00:07:27,697 --> 00:07:29,867
What a great day we had, friends.
141
00:07:29,949 --> 00:07:32,699
And tomorrow is just a sleep away.
142
00:07:32,785 --> 00:07:34,535
Have a dreamful night.
143
00:07:34,620 --> 00:07:36,750
- Ugh.
- What does "dreamful" even mean?
144
00:07:36,831 --> 00:07:38,881
Her voice is like cold soup down my back.
145
00:07:38,958 --> 00:07:40,378
Um, guys...
146
00:07:40,460 --> 00:07:43,630
Could we maybe hide in there
till everyone goes to sleep?
147
00:07:43,713 --> 00:07:46,303
Uh, my arms are really tired.
148
00:07:49,260 --> 00:07:51,970
Roberto! Lio!
149
00:07:52,054 --> 00:07:55,064
I just noticed both your names
end in fun!
150
00:07:55,141 --> 00:07:57,441
What is he talking about?
151
00:07:57,518 --> 00:07:59,268
Talking about a boys' night.
152
00:07:59,353 --> 00:08:02,233
No Kipo, Song's patrolling.
153
00:08:02,315 --> 00:08:04,395
No other friends who are definitely
154
00:08:04,484 --> 00:08:05,944
not having fun without me.
155
00:08:08,237 --> 00:08:10,777
What are you two crazy guys up to?
156
00:08:10,865 --> 00:08:12,615
Dishes.
157
00:08:12,700 --> 00:08:15,080
Dishes! Starting big!
158
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
I'm ready to do some washin'!
159
00:08:16,954 --> 00:08:18,084
Oh, we're done.
160
00:08:18,164 --> 00:08:21,334
Great, I didn't want
to wash dishes anyway.
161
00:08:21,417 --> 00:08:23,587
What a lame way to spend boys' night.
162
00:08:23,669 --> 00:08:26,049
Good thing Dave's here.
163
00:08:26,130 --> 00:08:27,630
We ready to go?
164
00:08:27,715 --> 00:08:30,585
Boy, that sounds real fun
165
00:08:30,676 --> 00:08:32,386
but if I stay up any later,
166
00:08:32,470 --> 00:08:35,060
my restless leg really starts acting up.
167
00:08:35,139 --> 00:08:36,599
Have a good night, fellas!
168
00:08:38,643 --> 00:08:41,153
So...?
169
00:08:42,230 --> 00:08:44,940
Sure, Dave, we don't get to
spend a lot of time together.
170
00:08:45,024 --> 00:08:46,694
All right, boys' night!
171
00:08:46,776 --> 00:08:50,356
Lio and Dave-o.
See I put an "o" on mine, too?
172
00:08:54,909 --> 00:08:56,449
Do you think everyone's asleep?
173
00:08:57,578 --> 00:08:58,828
The coast is clear.
174
00:08:58,913 --> 00:09:00,963
Then let's find Emilia's lab.
175
00:09:16,097 --> 00:09:18,017
Sing to me, Wall Siren.
176
00:09:19,141 --> 00:09:22,311
♪ Whenever you swim ♪
177
00:09:22,395 --> 00:09:26,815
♪ You make me smile ♪
178
00:09:26,899 --> 00:09:30,399
- ♪ You let my love breathe ♪
- What is that?
179
00:09:30,486 --> 00:09:32,986
♪ Never stop swimming ♪
180
00:09:34,657 --> 00:09:39,907
♪ Whenever I drown in loneliness ♪
181
00:09:40,997 --> 00:09:43,667
- ♪ You're always here and you ♪
182
00:09:43,749 --> 00:09:46,289
- ♪ Rescue me ♪
- She is incredible!
183
00:09:46,377 --> 00:09:48,047
That's Doag.
184
00:09:48,129 --> 00:09:50,009
She was our friend in the burrow.
185
00:09:52,091 --> 00:09:53,491
Do you think she'll help us?
186
00:09:53,551 --> 00:09:55,431
Probably not, she's Hoag's daughter.
187
00:09:55,511 --> 00:09:56,761
Hoag and Doag? For real?
188
00:09:56,846 --> 00:09:59,386
My dad said Hoag
was the first one to go with Emilia.
189
00:09:59,473 --> 00:10:01,563
And I can't see Doag
going against her dad.
190
00:10:02,852 --> 00:10:04,982
Kipo? Troy?
191
00:10:05,062 --> 00:10:07,772
Kipo's friends that saved us
from the mean monkey dude?
192
00:10:07,857 --> 00:10:10,357
Hi, Doag.
193
00:10:19,910 --> 00:10:23,500
I hear the cats and snakes
are doing a community bonding thing.
194
00:10:23,581 --> 00:10:24,981
Was it Kipo's idea?
195
00:10:24,999 --> 00:10:26,459
It was Kipo's idea.
196
00:10:28,127 --> 00:10:30,497
Doesn't sound like it's going so well.
197
00:10:30,588 --> 00:10:31,668
Let's go check it out.
198
00:10:33,257 --> 00:10:34,877
Cucumber demon!
199
00:10:34,967 --> 00:10:36,257
Fuzz nugget!
200
00:10:36,344 --> 00:10:37,894
Ooh, that's a good one.
201
00:10:37,970 --> 00:10:39,470
Those can both go in the song.
202
00:10:39,555 --> 00:10:40,555
After the hiss?
203
00:10:40,556 --> 00:10:43,556
I told you, I think the hiss
sounds better closer to the end,
204
00:10:43,643 --> 00:10:45,563
but I'm dropping it.
I'm dropping it.
205
00:10:46,395 --> 00:10:47,395
One more time!
206
00:10:47,438 --> 00:10:50,608
♪ You might think they look
Like cucumber demons ♪
207
00:10:51,817 --> 00:10:53,687
♪ But that's just a facade ♪
208
00:10:53,778 --> 00:10:56,698
♪ They're mighty, they're coolAnd full of such venom ♪
209
00:10:57,823 --> 00:10:59,453
♪ That'll make ya feel real odd ♪
210
00:10:59,533 --> 00:11:01,453
♪ Fuzz nuggets! ♪
211
00:11:01,535 --> 00:11:03,285
♪ Fuzz nuggets! Not so bad ♪
212
00:11:03,371 --> 00:11:06,041
♪ Friendship Alliance ♪
213
00:11:06,123 --> 00:11:08,253
♪ Led by a girl who loves science ♪
214
00:11:08,334 --> 00:11:11,174
♪ Alliance! Science! ♪
215
00:11:15,633 --> 00:11:18,933
♪ It's the Ultimate Friendship Alliance ♪
216
00:11:19,011 --> 00:11:22,101
- ♪ Taking down evil with defiance ♪- ♪ Come... see... clients ♪
217
00:11:22,181 --> 00:11:24,481
♪ Friendship Alliance ♪
218
00:11:24,558 --> 00:11:25,958
♪ Nothing rhymes well with... ♪
219
00:11:26,018 --> 00:11:27,598
♪ Singing! ♪
220
00:11:27,686 --> 00:11:29,086
♪ Alliance! ♪
221
00:11:29,105 --> 00:11:30,975
Oh, right on!
222
00:11:31,065 --> 00:11:32,775
The hiss does sound better there.
223
00:11:32,858 --> 00:11:36,698
Whoo! That was fun!
224
00:11:36,779 --> 00:11:38,319
The way those cats played...
225
00:11:38,406 --> 00:11:40,236
man, it gets me every time!
226
00:11:40,324 --> 00:11:42,914
Oh, well, it's getting pretty late.
227
00:11:42,993 --> 00:11:45,043
Yeah! We need a pick-me-up!
228
00:11:45,121 --> 00:11:48,041
I got a secret stash
of explosion berry cola.
229
00:11:48,124 --> 00:11:49,884
It's still fizzy.
230
00:11:49,959 --> 00:11:52,839
Okay, yeah.
231
00:11:52,920 --> 00:11:54,800
Sure, Dave, sounds great.
232
00:11:54,880 --> 00:11:57,430
...and after all that,
you all still went with her.
233
00:11:57,508 --> 00:11:59,718
I'm not judging.
I'm just saying she's tricky.
234
00:11:59,802 --> 00:12:02,102
I hear you, and
I understand your feelings,
235
00:12:02,179 --> 00:12:03,579
but also, I don't.
236
00:12:03,639 --> 00:12:06,639
Emilia is so nice!
And she gave us a water slide.
237
00:12:06,725 --> 00:12:08,015
She is not nice, Doag.
238
00:12:08,102 --> 00:12:11,732
She's been looking for Kipo to kill her
since she was a baby!
239
00:12:11,814 --> 00:12:14,024
And she didn't even eat Benson's pancakes!
240
00:12:14,108 --> 00:12:16,528
That story is really infuriating.
241
00:12:16,610 --> 00:12:19,740
Wow, you guys are, like,
really passionate about this.
242
00:12:19,822 --> 00:12:20,822
We are.
243
00:12:20,865 --> 00:12:24,945
But Emilia controlling a mega monkey?
Like, how, magic?
244
00:12:25,035 --> 00:12:27,995
Magic? No!
She used Scarlemagne's pheromone.
245
00:12:28,080 --> 00:12:30,040
Yeah, but like, who told you this?
246
00:12:30,124 --> 00:12:31,524
Well, Scarlamagne, but...
247
00:12:31,542 --> 00:12:33,092
You mean the super angry monkey
248
00:12:33,169 --> 00:12:35,459
who destroyed our home twice
and brain-trapped us?
249
00:12:35,546 --> 00:12:37,296
Yes?
250
00:12:37,381 --> 00:12:39,011
Listen, Emilia has my friends
251
00:12:39,091 --> 00:12:39,971
And Boom-Boom.
252
00:12:40,050 --> 00:12:41,220
locked up on this boat.
253
00:12:41,302 --> 00:12:43,302
Maybe I can't change your mind about mutes
254
00:12:43,387 --> 00:12:44,807
but I can't let her hurt them.
255
00:12:44,889 --> 00:12:47,099
I've danced my way all over this boat
256
00:12:47,183 --> 00:12:49,523
and I can tell you,
there are no prisoners here.
257
00:12:49,602 --> 00:12:53,022
But...
I just need a moment to think.
258
00:12:56,317 --> 00:12:58,437
Okay, so I've really thought this through.
259
00:12:58,527 --> 00:12:59,987
I'm gonna get my dad.
260
00:13:00,070 --> 00:13:01,360
- Doag, don't!
- No-no-no-no-no!
261
00:13:01,447 --> 00:13:05,487
No, wait. What if you just
show us where Emilia's lab is?
262
00:13:05,576 --> 00:13:08,156
Then you can prove she has no prisoners.
263
00:13:08,245 --> 00:13:10,535
Mm, deal. Follow me.
264
00:13:14,460 --> 00:13:16,000
I am not doing that.
265
00:13:26,055 --> 00:13:28,465
Uh, it's here? That's it?
266
00:13:28,557 --> 00:13:29,637
Not very hidden.
267
00:13:29,725 --> 00:13:31,515
I told you she's got nothing to hide.
268
00:13:35,314 --> 00:13:36,714
Then why is it locked?
269
00:13:36,774 --> 00:13:38,194
I got this.
270
00:13:42,863 --> 00:13:44,453
How did you know how to do that?
271
00:13:44,532 --> 00:13:45,952
Close-up magic.
272
00:13:46,033 --> 00:13:47,833
Whoa.
273
00:13:47,910 --> 00:13:50,200
Of course!
274
00:13:50,287 --> 00:13:51,577
My boyfriend's so cool.
275
00:13:51,664 --> 00:13:53,424
Our friends!
276
00:13:53,499 --> 00:13:54,999
And Boom-Boom.
277
00:13:55,084 --> 00:13:57,004
Huh! Burrow girl.
278
00:13:57,086 --> 00:13:59,086
You really came.
279
00:13:59,171 --> 00:14:01,051
The frog's been talkin' about it
280
00:14:01,131 --> 00:14:02,301
non-stop.
281
00:14:02,383 --> 00:14:06,013
No prancing way!
She really does have prisoners.
282
00:14:06,095 --> 00:14:09,005
But, like, maybe they
did something really bad first?
283
00:14:09,098 --> 00:14:12,098
Boom-Boom! Boom-Boom!
Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom!
284
00:14:12,184 --> 00:14:14,344
- Boom-Boom's been through a lot.
- Boom-Boom! Boom-Boom!
285
00:14:14,368 --> 00:14:16,360
- Poked, prodded, Greta.
... Boom-Boom! Boom-Boom!
286
00:14:16,438 --> 00:14:20,528
Greta talks to us so much.
287
00:14:20,609 --> 00:14:22,149
A dolphicorn!
288
00:14:22,236 --> 00:14:24,736
Who are you?
289
00:14:24,822 --> 00:14:27,832
♪ Hyun-Soo ♪
290
00:14:27,908 --> 00:14:29,788
It's the Wall Siren.
291
00:14:32,288 --> 00:14:35,458
Your angelic voice finds me every night.
292
00:14:35,541 --> 00:14:37,421
I dance to your music.
293
00:14:37,501 --> 00:14:40,881
♪ You rescue me ♪
294
00:14:40,963 --> 00:14:42,263
It isn't right!
295
00:14:42,339 --> 00:14:44,339
She can't just lock people up like this.
296
00:14:48,679 --> 00:14:50,849
♪ ...deep inside ♪
Huh?
297
00:14:50,931 --> 00:14:53,431
Ah! Oh. Ugh.
298
00:14:54,435 --> 00:14:57,265
You're right, I don't have to
dance-think a second longer.
299
00:14:57,354 --> 00:14:59,734
Anyone that would cage up
a musical dolphin unicorn
300
00:14:59,815 --> 00:15:01,065
can't be a good person.
301
00:15:01,150 --> 00:15:03,950
I'm gonna help you get them out of here.
Just please don't tell my dad.
302
00:15:04,695 --> 00:15:07,525
Aw, we changed someone's mind!
Bonus!
303
00:15:07,615 --> 00:15:09,575
The journal!
304
00:15:09,658 --> 00:15:11,328
Great! Now, let's get out of here.
305
00:15:11,410 --> 00:15:12,580
We have all our friends.
306
00:15:12,661 --> 00:15:14,081
Wait. Get Boom-Boom.
307
00:15:14,163 --> 00:15:16,713
Boom-Boom! Boom-Boom!
Boom-Boom-Boom!
308
00:15:17,958 --> 00:15:19,588
Oh!
309
00:15:22,171 --> 00:15:23,301
Boom-Boom! Boom-Boom!
310
00:15:23,380 --> 00:15:25,090
- Run!
- Boom-Boom! Boom-Boom!
311
00:15:25,174 --> 00:15:26,344
Ah!
312
00:15:26,425 --> 00:15:27,545
Boom-Boom! Boom-Boom!
313
00:15:27,635 --> 00:15:29,135
Boom Boom!
314
00:15:34,099 --> 00:15:37,139
Boom-Boom! Boom-Boom!
Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom!
315
00:15:37,227 --> 00:15:39,357
Well, so much for stealth.
316
00:15:40,814 --> 00:15:41,944
The journal!
317
00:15:42,024 --> 00:15:44,284
Whoo!
318
00:15:44,360 --> 00:15:46,780
I'm so tired, I'm awake!
319
00:15:46,862 --> 00:15:48,782
I haven't stayed up this late in years.
320
00:15:48,864 --> 00:15:50,994
I'm gonna kick that leaf.
321
00:15:51,075 --> 00:15:53,825
Man, you are so much fun!
322
00:15:53,911 --> 00:15:56,751
Why haven't we been hanging out like this
the whole time?
323
00:15:56,830 --> 00:15:58,960
Yah! Okay, I got the leaf.
324
00:15:59,041 --> 00:16:01,751
What's next? What-do-we-do?
What-do-we-do next?
325
00:16:01,835 --> 00:16:05,165
I say we steal Molly's axes
and hide 'em in a bush.
326
00:16:05,255 --> 00:16:07,335
And then she'll be like,
"Where are my axes?
327
00:16:07,424 --> 00:16:08,884
What's with this ax-bush?"
328
00:16:08,968 --> 00:16:11,098
And then we'll all laugh.
329
00:16:11,178 --> 00:16:13,008
That's the best idea I've ever heard.
330
00:16:13,097 --> 00:16:15,097
I'm laughing already,
331
00:16:15,182 --> 00:16:17,182
thinking about laughing tomorrow.
332
00:16:17,267 --> 00:16:19,727
Okay, shh. We have to be stealthy.
333
00:16:21,981 --> 00:16:24,231
Shush! Shush!
334
00:16:28,404 --> 00:16:30,114
I'm so sorry I dropped the journal.
335
00:16:30,197 --> 00:16:31,597
At least it's destroyed.
336
00:16:31,615 --> 00:16:33,575
Now Emilia can't use it to make the cure.
337
00:16:33,659 --> 00:16:34,909
Somebody help me
338
00:16:34,994 --> 00:16:37,084
push my new best friend into a mini boat.
339
00:16:37,162 --> 00:16:39,042
Just push me into the water.
340
00:16:39,123 --> 00:16:41,543
Shh, it's okay. I'll take care of you.
341
00:16:41,625 --> 00:16:43,025
Ah! Ugh.
342
00:16:44,336 --> 00:16:45,736
Kipo, come on!
343
00:16:48,173 --> 00:16:50,223
Boom-Boom! Boom-Boom! Boom-Boom!
344
00:16:50,300 --> 00:16:52,430
She can't get away with this!
345
00:16:52,511 --> 00:16:54,261
We finished the mission.
Let's go.
346
00:16:54,346 --> 00:16:55,346
No.
347
00:16:55,347 --> 00:16:56,467
Dude, milkshake!
348
00:16:56,557 --> 00:16:59,057
I don't care about going off-mission.
349
00:16:59,143 --> 00:17:03,193
There is no milkshake frosty enough
to cool my rage.
350
00:17:03,272 --> 00:17:04,772
Hyuh!
351
00:17:04,857 --> 00:17:06,317
Doag, get them out of here.
352
00:17:08,277 --> 00:17:09,777
Huh?
353
00:17:09,862 --> 00:17:11,822
Emitter engaging.
354
00:17:13,991 --> 00:17:15,951
Hyuh!
355
00:17:16,035 --> 00:17:17,435
Ah!
356
00:17:27,421 --> 00:17:28,821
Ah!
357
00:17:31,050 --> 00:17:32,590
Feels good.
358
00:17:35,429 --> 00:17:37,639
Huh?
359
00:17:45,064 --> 00:17:47,484
Kipo, why are you attacking us?
360
00:17:47,566 --> 00:17:49,606
Because you kidnapped my friends!
361
00:17:51,403 --> 00:17:52,493
What friends?
362
00:17:52,571 --> 00:17:55,951
I mean, they were here,
but they're gone now.
363
00:17:59,078 --> 00:18:02,038
Where's Doag?
What have you adolescent vandals
364
00:18:02,122 --> 00:18:04,212
done with my sweet princess?
365
00:18:04,291 --> 00:18:06,501
I know how this must look,
366
00:18:06,585 --> 00:18:08,295
but I need you to listen to me.
367
00:18:08,378 --> 00:18:10,418
Emilia is not who she says she is.
368
00:18:10,506 --> 00:18:11,756
Yeah! She's evil!
369
00:18:11,840 --> 00:18:13,970
She sent the mega monkey
to destroy our home.
370
00:18:14,051 --> 00:18:17,011
And the monkey also
happens to be Kipo's mom!
371
00:18:17,096 --> 00:18:18,596
She mind controlled her...
372
00:18:18,680 --> 00:18:20,430
to find and kill her own daughter.
373
00:18:20,516 --> 00:18:21,726
How messed up is that?
374
00:18:21,809 --> 00:18:23,559
And she killed my best friend!
375
00:18:25,062 --> 00:18:26,462
Stalky.
376
00:18:27,106 --> 00:18:30,186
Lily? Earl? You believe me, don't you?
377
00:18:32,152 --> 00:18:35,202
I'm sorry, Kipo,
but this sounds crazy.
378
00:18:36,573 --> 00:18:39,703
Uh, Mr. Filburn, you know me.
I... I wouldn't lie to you.
379
00:18:39,785 --> 00:18:42,495
The Kipo I knew wouldn't.
What did they do to you?
380
00:18:44,123 --> 00:18:47,213
Hmm. I think you're all confused.
381
00:18:47,292 --> 00:18:50,302
You've spent too much time with mutes.
382
00:18:50,379 --> 00:18:52,589
They've manipulated you.
383
00:18:52,673 --> 00:18:55,553
Why don't you stay with us?
We can help you.
384
00:18:55,634 --> 00:18:58,804
We can fix
whatever they did to your minds.
385
00:19:01,515 --> 00:19:02,915
Ah!
386
00:19:06,228 --> 00:19:07,978
- Stop them!
- Stop her!
387
00:19:08,063 --> 00:19:09,483
She's getting away!
388
00:19:09,565 --> 00:19:12,065
You were right!
We've got what we came for.
389
00:19:12,151 --> 00:19:15,241
It's time to get out of here.
Milkshake! Milkshake! Milkshake!
390
00:19:26,248 --> 00:19:29,038
Sometimes my immortality is a curse.
391
00:19:29,126 --> 00:19:31,496
But tonight, it really came in handy.
392
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
Yeah, Molly was mad.
393
00:19:34,840 --> 00:19:37,550
Right, she killed me, like, five times.
394
00:19:40,429 --> 00:19:41,829
Dave, I really needed this.
395
00:19:41,889 --> 00:19:44,349
You knew I'd be up all night
worrying about Kipo.
396
00:19:44,433 --> 00:19:45,833
You're a good friend.
397
00:19:46,518 --> 00:19:50,478
Uh... Oh, yes, yes,
that's exactly what I was doing.
398
00:19:50,564 --> 00:19:51,984
Hey.
399
00:19:52,065 --> 00:19:55,685
You think you can hit the litter box
down there with one of my arms?
400
00:19:55,777 --> 00:19:57,607
Oh, definitely.
401
00:19:57,696 --> 00:19:59,276
You only get four chances.
402
00:20:03,535 --> 00:20:05,695
Are you sure
you don't want to come with us?
403
00:20:05,787 --> 00:20:08,787
I have to get back to the boat.
I can't just leave my dad.
404
00:20:08,874 --> 00:20:11,464
We kinda made a mess back there.
405
00:20:11,543 --> 00:20:12,843
I'm sorry.
406
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
Well, luckily for you,
407
00:20:14,963 --> 00:20:17,343
you totally have a friend
on the inside, now.
408
00:20:17,424 --> 00:20:19,974
I will be the voice
for the unicorn of the sea,
409
00:20:20,052 --> 00:20:21,802
and for all other majestic creatures
410
00:20:21,887 --> 00:20:23,677
that I haven't gotten to dance with yet.
411
00:20:23,764 --> 00:20:25,854
Thank you for everything, Doag.
412
00:20:28,018 --> 00:20:29,228
One more for the road?
413
00:20:29,311 --> 00:20:32,441
♪ Whenever you swim ♪
414
00:20:33,857 --> 00:20:36,897
♪ You let my love breathe ♪
415
00:20:38,362 --> 00:20:41,572
♪ You make me smile ♪
416
00:20:41,657 --> 00:20:44,077
♪ Never stop swimming... ♪
417
00:20:44,159 --> 00:20:46,749
I'm sorry we couldn't convince the people
to come with us,
418
00:20:46,828 --> 00:20:48,368
but, hey, we did it.
419
00:20:48,455 --> 00:20:51,875
Yeah, we destroyed the journal
so she can't "cure" anybody.
420
00:20:51,959 --> 00:20:53,669
And rescued these two.
421
00:20:53,752 --> 00:20:56,212
That was punk rock back there, Kipo.
422
00:20:56,296 --> 00:20:59,586
For a hot minute,
I thought I'd never play guitar again.
423
00:20:59,675 --> 00:21:01,835
Couldn't let that happen.
424
00:21:01,927 --> 00:21:03,547
She called me "punk rock."
425
00:21:03,637 --> 00:21:05,637
I knew you'd come for me!
426
00:21:09,434 --> 00:21:13,274
Dr. Emilia,
everything in the lab is ashes.
427
00:21:13,355 --> 00:21:15,935
How are we gonna science away those mutes
428
00:21:16,024 --> 00:21:18,864
if this is all that's left
of your science book?
429
00:21:20,529 --> 00:21:23,159
Now we'll never know what X means.
430
00:21:24,491 --> 00:21:25,891
Hmm...
431
00:21:26,743 --> 00:21:28,833
Wait.
432
00:21:28,912 --> 00:21:32,042
Kipo is X.
433
00:21:36,003 --> 00:21:38,093
I know what to do.
434
00:21:42,342 --> 00:21:45,012
♪ Ride the wave with me ♪
435
00:21:45,095 --> 00:21:48,175
♪ Dive into my ocean of love ♪
436
00:21:49,057 --> 00:21:52,637
♪ To the sea forever ♪
437
00:21:54,313 --> 00:21:57,323
♪ Dive into my ocean of love ♪
438
00:21:57,441 --> 00:22:01,651
♪ You and me equals love in the sea ♪
439
00:22:02,904 --> 00:22:04,784
♪ Dive into my ocean ♪
440
00:22:05,240 --> 00:22:07,410
♪ Dive into my ohh ♪
441
00:22:07,868 --> 00:22:10,248
♪ Ohh ♪
31531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.