All language subtitles for Tiger 3 2023 English HDTC 720p x264 AAC Drama_Hub-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,405 --> 00:00:02,557 الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group. 2 00:03:02,902 --> 00:03:07,605 أكتوبر 1999 - لندن 3 00:03:07,821 --> 00:03:09,766 دائما إبقاء عينيك على الهدف 4 00:03:09,822 --> 00:03:11,568 يسار يمين يسار 5 00:03:12,183 --> 00:03:13,874 يا لك من جندي ممل 6 00:03:14,050 --> 00:03:17,344 ليس لديك سلاح ولا زي موحد 7 00:03:17,665 --> 00:03:22,810 أعني أن الجنود يقاتلون في الحروب، لا تدرس في المدرسة مثلك 8 00:03:22,939 --> 00:03:26,447 بعض الجنود يحمون البلاد بالاختباء 9 00:03:26,872 --> 00:03:30,935 وإلا فلن يكون لدينا سيارات جديدة والفتيات الجميلات 10 00:03:30,971 --> 00:03:34,749 لا تقلق يا أبي، على أية حال، لقد انتهى عصر جيمس بوند 11 00:03:34,776 --> 00:03:36,443 أريد أن أكون مثل "لارا كروفت". 12 00:03:36,500 --> 00:03:38,040 وامسح عدوي 13 00:03:38,107 --> 00:03:40,995 لدي كل من التقنية والقوة 14 00:03:41,887 --> 00:03:43,752 هل لديك هدف وسبب؟ 15 00:03:47,757 --> 00:03:50,789 أولا الهدف، ثم الحرب 16 00:03:51,255 --> 00:03:53,683 أولا السبب، ثم الدرس والتجربة 17 00:03:54,433 --> 00:03:58,417 من يقتل بلا هدف ليس جنديا 18 00:03:58,484 --> 00:03:59,849 إرهابي 19 00:04:03,187 --> 00:04:05,981 لقد أعطيتني السبب، لذلك قتلتك أيضا 20 00:04:06,151 --> 00:04:11,361 إذا لم تعطيني السبب هذا الجندي لن يشعر بالملل من معلم المدرسة 21 00:04:12,125 --> 00:04:12,871 ثم 22 00:04:16,807 --> 00:04:19,456 يجب عليك إجراء اختبار اللغة الفرنسية 23 00:04:19,983 --> 00:04:21,808 ولا تنس أن تضيف الصلصة 24 00:04:21,879 --> 00:04:23,593 طيب انا سكبته أكمل الآن فطورك 25 00:04:23,617 --> 00:04:25,323 لقد حدثت تغييرات كبيرة في البلاد 26 00:04:25,402 --> 00:04:32,415 الجنرال مشرف تولى رئاسة الوزراء في حكومة نواز شريف. 27 00:04:32,444 --> 00:04:34,923 وهو ما أدى إلى إعلان الأحكام العرفية في باكستان 28 00:04:35,129 --> 00:04:39,544 نعم صحيح الانقلاب العسكري ويقودها قائد جيشنا الجنرال مشرف 29 00:04:39,569 --> 00:04:44,703 منزل رئيس الوزراء والتلفزيون الحكومي وهي الآن تحت سيطرة الجيش 30 00:04:44,757 --> 00:04:51,347 وهذه هي المرة الثالثة التي تخضع فيها باكستان لدكتاتورية عسكرية منذ استقلالها 31 00:04:51,372 --> 00:04:53,829 نواز شريف وشقيقه شهباز 32 00:04:56,596 --> 00:05:00,000 سيد نزار هل رأيت الخبر؟ - نعم أرى - 33 00:05:00,869 --> 00:05:03,464 لم أكن أعتقد أننا سنرى مثل هذا الوضع هنا مرة أخرى 34 00:05:03,975 --> 00:05:07,046 لكن الدكتاتورية لا يمكن أن تحل محل الديمقراطية 35 00:05:07,344 --> 00:05:09,804 الجمهورية لم تمت في باكستان 36 00:05:10,681 --> 00:05:14,157 أستطيع أن أقول بكل ثقة أن "الديمقراطية" سوف تعود 37 00:05:14,359 --> 00:05:16,391 أسرع يا أبي، لقد تأخرنا 38 00:05:16,416 --> 00:05:19,765 اعتني بنفسك، وداعاً - تعتني بنفسك أيضا - 39 00:05:20,716 --> 00:05:21,732 الوداع 40 00:05:30,720 --> 00:05:34,506 أبي... والدك أصبح جداً قديم ونسيان 41 00:05:34,888 --> 00:05:36,745 لقد تركت أطباقك في المطبخ 42 00:05:36,888 --> 00:05:41,214 في الليل علينا أن نذهب لرؤية زخات الشهب، لا تنسى - لن أنسى - 43 00:06:35,667 --> 00:06:36,508 ... رائحة اليد 44 00:06:37,661 --> 00:06:40,676 اسم أحد الكتب هو "ميرزا ​​غالب". 45 00:06:41,283 --> 00:06:43,021 لقد كان المفضل لدى والدك 46 00:06:44,845 --> 00:06:47,162 داستانبو تعني باقة من الزهور 47 00:06:48,913 --> 00:06:50,350 ماسالا توست فرنسي؟ 48 00:06:51,334 --> 00:06:52,651 تماما كما كان يفعل 49 00:06:53,597 --> 00:06:55,366 أنا أعلم أنك ترغب في ذلك 50 00:06:57,514 --> 00:06:59,927 ...أنت لا تعرفني، ولكن - أنت الثالث من اليسار - 51 00:07:01,557 --> 00:07:02,748 في تلك الصورة 52 00:07:03,544 --> 00:07:04,520 اتيش الرحمن 53 00:07:05,144 --> 00:07:07,049 التقطت هذه الصورة أثناء رحلة صيد في الصين 54 00:07:08,449 --> 00:07:09,925 وقد قال والدي 55 00:07:11,087 --> 00:07:12,826 رحلة صيد وهذا هو 56 00:07:13,881 --> 00:07:15,595 مهمة رسمية 57 00:07:16,188 --> 00:07:17,867 كانت هذه كلمة المرور الخاصة بنا 58 00:07:22,004 --> 00:07:25,472 كان عمري 15 عامًا عندما لقد وجدوني بلا مأوى 59 00:07:27,041 --> 00:07:29,213 السيد "الرأي" كان أكثر من مجرد أب بالنسبة لي 60 00:07:33,190 --> 00:07:34,143 ... هذا 61 00:07:34,984 --> 00:07:36,658 ثقتي الأكثر قيمة 62 00:07:38,743 --> 00:07:41,433 أعطاني إياها والدك في عيد ميلادي الثامن عشر 63 00:07:44,692 --> 00:07:46,232 حتى الآن، قبلي 64 00:07:50,334 --> 00:07:53,056 هل تعرف ما كان يفكر به في الأوقات السيئة؟ 65 00:07:55,316 --> 00:08:01,721 في الأوقات السيئة، كن مهذبا - هذا التغيير في الوقت... لا يستغرق وقتا - 66 00:08:08,050 --> 00:08:09,233 لم تبكي بعد 67 00:08:11,713 --> 00:08:13,721 أنت أيضاً؟ 68 00:08:14,017 --> 00:08:16,604 والدك لم يعلمني أبدا 69 00:08:17,148 --> 00:08:18,331 نفس الشيء بالنسبة لي 70 00:08:19,024 --> 00:08:23,794 ما علمنا إلا من والدك ذلك إلهنا وطننا 71 00:08:28,152 --> 00:08:32,851 شهادة/ جان النصاري السيد "نزار" لن ينساها هذا البلد أبدا 72 00:08:34,556 --> 00:08:38,381 من الآن فصاعدا، مسؤوليتك هو مع هذا البلد، معي 73 00:08:38,519 --> 00:08:40,884 المدرسة، الجامعة... تعليمك 74 00:08:41,088 --> 00:08:42,596 كل هذا بسبب هذه الحكومة 75 00:08:42,850 --> 00:08:44,977 وعندما تبلغ 21 عامًا 76 00:08:45,043 --> 00:08:47,099 سيتم إعطاؤك خيارات 77 00:08:47,252 --> 00:08:49,871 يمكنك اختيار مهنة والدك هنا 78 00:08:51,088 --> 00:08:53,144 أو يعيش حياة طبيعية 79 00:08:53,217 --> 00:08:55,305 لا أستطيع الانتظار حتى أبلغ 21 عامًا 80 00:08:57,875 --> 00:08:59,685 لقد أعطاني العدو سببًا/غرضًا 81 00:09:02,420 --> 00:09:04,203 ... في عالم التجسس الخاص بك 82 00:09:05,962 --> 00:09:07,661 هل التظليل مسموح به؟ 83 00:09:10,681 --> 00:09:13,514 نحن العملاء لسنا سوى ظلال 84 00:09:15,195 --> 00:09:16,997 مرحبا بكم في عالم الظلال 85 00:09:17,753 --> 00:09:20,110 زويا ISI مرحبا بكم في (وكالة الأمن القومي الباكستانية) 86 00:09:24,464 --> 00:09:45,174 <لون الخط =" 87 00:09:50,849 --> 00:09:54,746 حاضر 88 00:09:54,872 --> 00:09:58,570 مركز قيادة الأمن القومي الهندي خام 89 00:10:00,180 --> 00:10:03,870 أتذكر أحد أسئلتك الاصطلاحية المتعلقة بـ "السباحة". 90 00:10:04,189 --> 00:10:07,959 بين أمن البلاد وأعداء البلاد 91 00:10:08,313 --> 00:10:10,598 ... كم يبعد؟ 92 00:10:12,080 --> 00:10:14,786 فقط... بحجم شخص واحد 93 00:10:20,852 --> 00:10:25,630 بعد قضية "السباحة" الحكومة وكلفوني بمسؤولية الإجابة على الأسئلة 94 00:10:32,559 --> 00:10:35,638 لأن الهيكل الجيوسياسي يتغير بسرعة 95 00:10:36,118 --> 00:10:38,777 إن الإرهاب يتخذ شكلاً جديداً 96 00:10:39,130 --> 00:10:41,574 أحد وكلائنا مفقود 97 00:10:41,664 --> 00:10:48,426 منذ عامين وهو وكان يتابع حركة طالبان وتحركاتها 98 00:10:49,212 --> 00:10:50,767 لقد استمر في تحديث المعلومات 99 00:10:51,132 --> 00:10:52,298 ... لكن الآن 100 00:10:52,492 --> 00:10:54,984 ولا نعرف عنه ولا عن معلوماته 101 00:10:57,013 --> 00:11:01,457 أين هو، لم يعد أي وكيل حياً على الإطلاق 102 00:11:02,249 --> 00:11:04,947 ...أنت تعرف هذا الوكيل 103 00:11:05,607 --> 00:11:06,623 جوبال 104 00:11:09,223 --> 00:11:12,160 الوقت قصير وعلينا أن نخرجه 105 00:11:17,342 --> 00:11:19,739 اسم البعثة هو مرور الوقت 106 00:11:34,062 --> 00:11:50,796 الترجمة الاستماعية المتخصصة: سمير ماهان تحرير وتحرير الترجمة: قاسم سمنجاني 107 00:12:13,644 --> 00:12:15,390 لقد مرت سنوات منذ التقينا 108 00:12:17,116 --> 00:12:20,489 لا رسالة ولا أخبار 109 00:12:21,605 --> 00:12:23,318 أنت لم تكتب حتى كلمتين ونصف 110 00:12:24,338 --> 00:12:28,076 جرامان ونصف فقط من الرصاصة وضعت في صدري 111 00:12:35,403 --> 00:12:39,017 لم يكن الأمر شخصيًا، بل كانت مهمتي 112 00:12:39,042 --> 00:12:40,470 إنهم هنديون 113 00:12:42,753 --> 00:12:45,888 آه... ليس الماء، الموت فقط 114 00:12:47,067 --> 00:12:48,139 ... ماذا تفعل؟ 115 00:12:50,356 --> 00:12:52,244 الوقت يمر 116 00:16:24,084 --> 00:16:26,742 الخريطة "ب" الكابتن 117 00:16:32,243 --> 00:16:35,474 كن هناك في الوقت المحدد أيها الكابتن، لا أريدك أن تتأخر 118 00:17:16,855 --> 00:17:18,345 هذه هي لعبة الفوز 119 00:17:18,369 --> 00:17:20,917 وإذا فقدته، لن أعود إلى الهند 120 00:18:08,252 --> 00:18:12,276 اسم العمليات التي نجت من مرور الوقت 121 00:18:16,944 --> 00:18:19,325 هذا "مينون" خرج من الماء أذكى من "السباحة". 122 00:18:20,970 --> 00:18:23,835 لا يحدث أي فرق في العلاج 123 00:18:24,838 --> 00:18:27,458 لا أنوي أن أموت في بلد آخر 124 00:18:28,884 --> 00:18:31,074 نلقي نظرة على الرأي 125 00:18:37,178 --> 00:18:38,257 ... يمسك 126 00:18:49,754 --> 00:18:50,960 هل وصلنا إلى الهند؟ 127 00:18:52,589 --> 00:18:54,859 مرة اخرى 128 00:18:55,334 --> 00:18:57,500 لقد مر وقت طويل يا تايجر 129 00:19:03,071 --> 00:19:08,555 هناك منظمة أخرى هي أخطر بكثير من "ESA". 130 00:19:08,800 --> 00:19:11,871 باكستان تفعل شيئا خطيرا للغاية 131 00:19:12,374 --> 00:19:15,850 لقد أدخلت كافة التفاصيل في خادم الوكالة 132 00:19:16,410 --> 00:19:18,561 باستثناء تفصيل رئيسي واحد لم أدرجه 133 00:19:19,928 --> 00:19:23,452 عميل مزدوج يعمل لصالحهم 134 00:19:26,619 --> 00:19:27,992 إنها تعمل... (أنثى) 135 00:19:31,813 --> 00:19:32,821 زويا 136 00:19:43,492 --> 00:19:45,334 ... وصلنا إلى الهند 137 00:19:46,083 --> 00:19:47,924 شكرا لك النمر 138 00:19:52,249 --> 00:19:53,971 لقد أعادتني إلى المنزل 139 00:20:02,554 --> 00:20:05,983 تم الإبلاغ عن وقت الوفاة الساعة 4:32 مساءً 140 00:20:06,758 --> 00:20:10,307 ألتاليس - أستراليا 141 00:20:24,506 --> 00:20:27,411 أعدك سوف تشعر فقط بخدش صغير 142 00:20:28,628 --> 00:20:29,810 هذا كل شئ 143 00:20:30,405 --> 00:20:31,255 أب؟ 144 00:20:32,560 --> 00:20:33,830 إهدئ 145 00:20:34,306 --> 00:20:36,425 لديه عدوى فيروسية سيئة 146 00:20:36,839 --> 00:20:41,681 لقد كان ضعيفًا جدًا، لذا طلبت من الدكتور هوفمان ذلك أعطيه حقنة مضاد حيوي في المنزل 147 00:20:42,122 --> 00:20:44,376 وبفضله كل شيء تحت السيطرة 148 00:20:44,412 --> 00:20:46,833 دكتور هوفمان، هذا زوجي 149 00:20:47,479 --> 00:20:49,407 لا داعى للقلق 150 00:20:50,266 --> 00:20:52,742 وسوف يأتي قريبا 151 00:20:52,848 --> 00:20:57,412 لكنه الآن يحتاج إلى هذا، لذا ابق على حاله 152 00:21:01,565 --> 00:21:04,072 الأب... هل تخاف من الحقنة؟ 153 00:21:04,433 --> 00:21:06,298 فكيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 154 00:21:06,411 --> 00:21:08,419 مهلا ... هذا يكفي 155 00:21:09,071 --> 00:21:10,611 لا تنسى وجباتك 156 00:21:12,996 --> 00:21:14,646 سوف أراك في نفس الوقت غدا 157 00:21:14,983 --> 00:21:15,721 نعم 158 00:21:23,427 --> 00:21:25,927 أولاً يا سيدي، لقد فقدت سمعك، والآن جوبي 159 00:21:27,274 --> 00:21:28,409 أنا آسف جدا 160 00:21:30,474 --> 00:21:31,379 انت جيد؟ 161 00:21:32,755 --> 00:21:34,445 ... كنت بخير حتى الآن 162 00:21:36,570 --> 00:21:37,633 لكن الآن لا أعرف 163 00:21:38,546 --> 00:21:39,919 كل شي سيصبح على مايرام 164 00:21:40,771 --> 00:21:44,748 عندما كان جوبي يموت، وأشار إلى عميل مزدوج 165 00:21:47,914 --> 00:21:49,898 وأنا لا أعرف إذا كان صحيحا أم خطأ 166 00:21:52,181 --> 00:21:54,411 الرجل لا يكذب عندما يموت يا تايجر 167 00:22:07,442 --> 00:22:10,648 هارجاي أخيان, ♪ عيوني الهائمة... ♪ 168 00:22:10,749 --> 00:22:13,749 السائي أخيان, ♪ يا عيني الكسولة... ♪ 169 00:22:14,697 --> 00:22:19,959 akhyyon se نهب yaar tu ♪ لقد سلبت من عيني يا صديقي... ♪ 170 00:22:20,347 --> 00:22:23,331 باتون كه دهاج, ♪ سلسلة حروفك... (مجموعة حروف) ♪ 171 00:22:23,461 --> 00:22:27,326 لقاء سي لاجي, ♪ شكلها حلو ♪ 172 00:22:27,680 --> 00:22:32,521 مصري سي توت يار تو, ♪ أنت مثل الحلوى المكسورة... ♪ 173 00:22:39,708 --> 00:22:42,732 هارجاي أخيان, ♪ عيوني الهائمة... ♪ 174 00:22:42,935 --> 00:22:46,276 السائي أخيان, ♪ يا عيني الكسولة... ♪ 175 00:22:46,995 --> 00:22:52,074 akhyyon se نهب yaar tu ♪ لقد سلبت من عيني يا صديقي... ♪ 176 00:22:52,580 --> 00:22:55,683 باتون كه دهاج, ♪ سلسلة حروفك... (مجموعة حروف) ♪ 177 00:22:55,822 --> 00:22:59,330 لقاء سي لاجي, ♪ شكلها حلو ♪ 178 00:22:59,848 --> 00:23:04,697 مصري سي توت يار تو, ♪ أنت مثل الحلوى المكسورة... ♪ 179 00:23:05,427 --> 00:23:08,411 عشق جيرا ميرا, ♪ حبي عميق... ♪ 180 00:23:08,556 --> 00:23:11,635 توبه بيهرا ميرا, ♪ مسؤولية حمايتك تقع على عاتقي ♪ 181 00:23:12,687 --> 00:23:16,187 راهون مين هاي مانا, ♪ أوافق على أنني في طريقي... ♪ 182 00:23:16,219 --> 00:23:18,282 دوان مرحبا دوان ، ♪ لا يوجد سوى دخان ودخان... ♪ 183 00:23:18,382 --> 00:23:24,803 ميرا روان روان, ♪ من دموعي وبكائي... ♪ 184 00:23:24,844 --> 00:23:30,559 أب تيري نا ليخنا, ♪ لا تكتب عن دموعي وبكائي بعد الآن ♪ (لا تخصص لي الدموع والبكاء) 185 00:23:31,271 --> 00:23:37,984 ميرا روان روان, ♪ من دموعي وبكائي... ♪ 186 00:23:38,009 --> 00:23:43,643 أب تيري نا ليخنا, ♪ لا تكتب عن دموعي وبكائي بعد الآن ♪ (لا تخصص لي الدموع والبكاء) 187 00:23:52,585 --> 00:23:57,006 "الجندي النائم" هذا ما ظلت أمي تقوله، لكنها لم تنم طوال الليل 188 00:23:59,895 --> 00:24:03,364 الآن أنت فقط تأكل الفواكه والخضروات لكي تتحسن، حسنا؟ 189 00:24:05,124 --> 00:24:06,434 أراك يا عزيزي 190 00:24:27,201 --> 00:24:30,820 مين بيهلي جو توجهسي كاهي نا، ♪ ما قلته لك سابقًا... ♪ 191 00:24:31,073 --> 00:24:33,962 كيه راها هاي ديل واهي نا، ♪ قلبي يقول نفس الشيء ♪ 192 00:24:34,290 --> 00:24:37,504 الحق يُعطى أيضاً، والعمل يُعطى أيضاً، أعرفك حقي وأشك فيك 193 00:24:37,580 --> 00:24:40,294 أنت لا تولي اهتماما لي، لم يعد لدي حضور ذهني 194 00:24:40,337 --> 00:24:43,615 مهما رأيت، ماذا هناك؟ ♥ هل أنت كما تبدو؟ 195 00:24:43,920 --> 00:24:46,912 هناك مشكلة في قلبي، أليس كذلك؟ 🔥في قلبي حيرة🔥 196 00:24:47,137 --> 00:24:50,201 أين أنت، أين أنا، 🔥أنت نفس الشيء، أنا نفس الشيء🔥 197 00:24:50,403 --> 00:24:53,316 ولكن هذا العالم موجود 🔥ولكن هذا العالم لم يعد كما كان 🔥 198 00:24:53,612 --> 00:24:56,914 لقد أعطيت الغيوم والطقس ، 🔥 أنت تغير الفصول 🔥 199 00:24:56,939 --> 00:25:00,093 أنت الضحية، أنت المرهم، ♪ أنت مجروح أنت بلسم... ♪ 200 00:25:00,223 --> 00:25:03,183 ديخ توبي هاي دوبارا، ♪ شاهد ذلك مرة أخرى لك... ♪ 201 00:25:03,321 --> 00:25:06,020 يار مار جون كاهين نا، ♪ سأموت في أي وقت يا صديقي ♪ 202 00:25:06,507 --> 00:25:09,499 آج سولج شاهتون كي, ♪ اشتعلت نار الرغبات ♪ 203 00:25:09,589 --> 00:25:12,788 راه مين ساب راهتون كي, ♪ الراحة على طول الطريق... ♪ 204 00:25:13,173 --> 00:25:18,458 يارا هاي تيري نيشان مرحبا نيشان, ♪ إنها مجرد علامتك يا صديقي ♪ 205 00:25:18,766 --> 00:25:26,682 راهون مين هاي مانا, ♪ أوافق على أنني في طريقي ♪ 206 00:25:26,738 --> 00:25:30,794 أب تيري نا ليخنا, ♪ لا تكتب عن دموعي وبكائي بعد الآن ♪ (لا تخصص لي الدموع والبكاء) 207 00:25:30,848 --> 00:26:18,694 ترجمة صوتية: سمير ماهان انستقرام: @samirmahan.official 208 00:26:19,169 --> 00:26:20,232 تلسكوب 209 00:26:23,301 --> 00:26:25,174 ولا يوجد علاج للشبهة 210 00:26:25,979 --> 00:26:30,831 لا تغضب، فهي باهظة الثمن ولكنها جيدة 211 00:26:33,592 --> 00:26:36,544 كان لدى والدي أيضًا مثل هذا التلسكوب 212 00:26:37,255 --> 00:26:43,199 الآن بما أن "جوميور" يستريح، فكرت في تعليمه 213 00:26:48,167 --> 00:26:49,167 أحبك 214 00:27:34,791 --> 00:27:38,449 ولهذا السبب حكومة باكستان يريد التقدم 215 00:27:38,811 --> 00:27:40,557 ... وليس من خلال الحرب 216 00:27:40,692 --> 00:27:42,803 ولهذا السبب حكومة باكستان 217 00:27:43,004 --> 00:27:47,781 إنه على استعداد لذلك خفض عملياته الدفاعية بنسبة 50% 218 00:27:48,082 --> 00:27:50,455 بشرط أن الهند أيضا يتبادل 219 00:27:50,878 --> 00:27:52,338 ...بدلا من القتال 220 00:27:52,505 --> 00:27:55,294 ... لماذا جنبا إلى جنب؟ 221 00:27:55,374 --> 00:28:01,168 إذا أوفى رئيس الوزراء الإيراني بكلمته. ثم سأطبخ لك حساء العدس الخاص بوالدتي 222 00:28:02,215 --> 00:28:04,572 أتمنى ألا يتم اغتياله بحلول المساء أيها الرجل المسكين 223 00:28:05,455 --> 00:28:06,463 ... ماذا تقول 224 00:28:06,989 --> 00:28:10,037 وهو أول سياسي باكستاني يحاول أن يفعل الشيء الصحيح 225 00:28:10,096 --> 00:28:11,572 أتمنى ألا يتم اغتياله 226 00:28:12,535 --> 00:28:14,654 أعمل لدى ISI 227 00:28:15,197 --> 00:28:18,991 السياسيون لا يقررون مستقبل باكستان الجيش يقرر 228 00:28:19,425 --> 00:28:20,687 لا شيء يحدث 229 00:28:20,925 --> 00:28:22,631 لقد أصيب المسكين بشدة 230 00:28:22,681 --> 00:28:26,197 يجب أن تكون باكستان بين الأمن والسلام 231 00:28:27,080 --> 00:28:30,985 والسؤال هو... هل الهند تريد نفس الشيء؟ 232 00:28:32,161 --> 00:28:33,177 حظ سعيد 233 00:28:33,464 --> 00:28:38,123 يقوم وكلاؤنا باسترداد أحدث معلومات Gopi من CLOUD 234 00:28:38,810 --> 00:28:41,841 جبران الشيخ هل سمعت اسمه؟ 235 00:28:43,075 --> 00:28:43,647 لا 236 00:28:44,141 --> 00:28:51,157 إذا كان جوبي على حق، منظمة مسلحة جديدة تؤثر على باكستان 237 00:28:51,235 --> 00:28:55,561 وجبران هو المورد العام لهم 238 00:28:55,820 --> 00:29:00,573 لقد اقتنع به جوبي لتزويدنا ببعض المعلومات 239 00:29:00,969 --> 00:29:05,437 بعد وفاة جوبي. تم الكشف عن هويته 240 00:29:05,903 --> 00:29:09,615 وهو الآن يخشى أن تكون حياته في خطر 241 00:29:09,750 --> 00:29:11,512 هل أنتِ قلقة بشأن جون جبران؟ 242 00:29:11,552 --> 00:29:13,822 للحصول على المعلومات التي أمامه 243 00:29:14,667 --> 00:29:17,659 جبران موجود حاليا في روسيا، سان بطرسبرغ 244 00:29:17,788 --> 00:29:19,780 لكن موارد جوبي لن تضيع 245 00:29:19,973 --> 00:29:22,721 لأن النمر سوف يكمل مهمة جوبي 246 00:29:23,190 --> 00:29:31,366 اطلب من السيد جبران أن يتناول فطوراً خفيفاً لأنه سيتناول الغداء معي بعد غد 247 00:29:31,875 --> 00:29:35,438 روسيا - سانت بطرسبرغ 248 00:29:47,384 --> 00:29:48,804 عادي لو سمحت 249 00:29:48,852 --> 00:29:54,231 بالطبع، في الوقت الحاضر، القهوة ليست فقط ذات رائحة طيبة، ولكن يبدو جيدا أيضا 250 00:29:54,327 --> 00:29:55,819 خذ هذا من الزر 251 00:29:57,831 --> 00:29:58,641 شكرًا لك 252 00:30:04,434 --> 00:30:06,418 المشجعين جيدة جدا 253 00:30:06,443 --> 00:30:06,910 هان؟ 254 00:30:07,261 --> 00:30:10,411 أنا مندهش أنك لا تزال على قيد الحياة 255 00:30:13,370 --> 00:30:15,592 هناك شخصان ينتظرانك قبلي 256 00:30:15,985 --> 00:30:19,731 ربما سوف يغنونك حيا مثلي 257 00:30:20,180 --> 00:30:21,133 ماذا تقصد ب ربما؟ 258 00:30:21,323 --> 00:30:27,633 قد لا يطلقون النار حتى تصل إلى مترو الأنفاق ، لكنهم قد يطلقون النار 259 00:30:27,743 --> 00:30:28,711 ثم سوف تصبح شهيدا 260 00:30:28,767 --> 00:30:33,652 ثم سأشتكي إلى السيدة "مينون" وتقول إنك تنتمي إلى "الأمن الباكستاني". 261 00:30:33,772 --> 00:30:37,232 ربما تحتاج إلى البقاء على قيد الحياة للشكوى 262 00:30:37,332 --> 00:30:40,507 إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة ، اذهب مباشرة إلى اليسار 263 00:30:51,471 --> 00:30:53,654 سأستقل القطار، أين أنت؟ 264 00:30:53,742 --> 00:30:57,925 تريد تقديم شكوى للسيدة، لذلك سوف أقوم بترتيب ورقة وقلم لك 265 00:32:59,632 --> 00:33:01,569 اطلاق النار عليه 266 00:33:01,594 --> 00:33:03,786 لماذا توقفت عن إطلاق النار عليه 267 00:33:04,495 --> 00:33:07,328 لم أخاطر بحياتي من أجل لا شيء، اطلاق النار عليه 268 00:33:46,990 --> 00:33:48,522 لقد تم إستلام الشحنة يا تايجر 269 00:33:48,642 --> 00:33:49,920 أنا أبلغ السيدة 270 00:33:50,075 --> 00:33:54,320 أخبر السيدة أن المهمة لم تنته بعد لقد بدأت للتو 271 00:36:08,275 --> 00:36:09,965 كان جوبي على حق 272 00:36:15,918 --> 00:36:18,283 الشخص المحتضر لا يكذب أبدًا 273 00:36:20,671 --> 00:36:22,885 تايجر، الأمر ليس كما تظن 274 00:36:22,928 --> 00:36:23,904 كنت على حق 275 00:36:26,523 --> 00:36:28,385 لا أستطيع أن أفهم 276 00:36:33,478 --> 00:36:36,033 استمع لي... تايجر 277 00:36:36,236 --> 00:36:38,825 لم يقل جوبي الحقيقة كاملة أيضًا 278 00:36:41,018 --> 00:36:43,248 ربما عليك أن تفعل ذلك أيضًا 279 00:36:43,593 --> 00:36:45,474 أرجوك صدقني 280 00:36:46,650 --> 00:36:47,555 لماذا؟ 281 00:37:03,766 --> 00:37:05,948 الآن بعد أن كنت تموت، قل الحقيقة 282 00:37:06,323 --> 00:37:08,435 لا لا لا 283 00:37:45,404 --> 00:37:48,246 هل تحلم عندما تنام أيها النمر؟ 284 00:38:07,795 --> 00:38:13,565 لا أعرف لماذا هذه الأيام... أرى اللون الأخضر في أحلامي 285 00:38:14,798 --> 00:38:18,528 لقد استشرت طبيبًا نفسيًا ذات مرة 286 00:38:19,454 --> 00:38:26,073 وقال أن اللون الأخضر في الأحلام يعني الشفاء 287 00:38:28,138 --> 00:38:29,836 ... اتيش الرحمن 288 00:38:30,101 --> 00:38:31,291 ذاكرتك جيدة 289 00:38:33,762 --> 00:38:34,850 : قالت السيدة رافانشاس 290 00:38:35,439 --> 00:38:38,130 "سيكون هناك العديد من حالات الشفاء في حياتك" 291 00:38:39,650 --> 00:38:40,214 ... الآن 292 00:38:40,810 --> 00:38:44,254 الشفاء لا يأتي إلا عندما هناك الكثير من الألم 293 00:38:44,802 --> 00:38:46,937 من المؤلم سماع ذلك في بعض الأحيان 294 00:38:47,986 --> 00:38:49,351 اعتقدت 295 00:38:50,822 --> 00:38:53,300 في الآونة الأخيرة، حصلت على جرح بسيط جدا 296 00:38:54,524 --> 00:38:56,429 فكرت في من سأتأذى؟ 297 00:39:00,064 --> 00:39:03,873 لقد قلت...لست بحاجة لإشراك النمر 298 00:39:05,624 --> 00:39:08,211 ما هو السعر الذي وضعته على نفسك يا زويا؟ 299 00:39:12,712 --> 00:39:14,902 نفس السعر الذي عليك أن تدفعه لنفسك 300 00:39:16,199 --> 00:39:17,087 المطلعين 301 00:39:20,807 --> 00:39:23,672 جونيور... ماذا فعلت مع جونيور؟ 302 00:39:26,163 --> 00:39:27,766 ... لقد أخبرته للتو قصة 303 00:39:28,315 --> 00:39:30,117 قصة إصابة مونرو 304 00:39:31,502 --> 00:39:33,478 نام الفقير وهو يستمع 305 00:39:33,631 --> 00:39:34,956 لطيف جدا 306 00:39:36,752 --> 00:39:38,085 هل تريد الاستماع إلى هذه القصة؟ 307 00:39:39,890 --> 00:39:42,613 قد تنقذ حياة جونيور 308 00:39:46,645 --> 00:39:51,462 قصة جنية باكستانية وطائر حر هندي 309 00:39:53,549 --> 00:39:58,327 الآن هل يجب أن أقول طائر أم نمر؟ 310 00:39:58,419 --> 00:39:59,800 منذ اثني عشر عاما 311 00:39:59,849 --> 00:40:05,931 ساعات قليلة ستعقد القمة التاريخية بين باكستان والهند سيبدأ في أستراليا 312 00:40:05,956 --> 00:40:10,739 رئيس جهاز الأمن الباكستاني السيد رياض لأول مرة مع الجنرال ريبيرو 313 00:40:10,787 --> 00:40:12,105 التقيا من أجل السلام بين البلدين 314 00:40:12,130 --> 00:40:14,870 هذه هي المرة الأولى منذ أكثر من 60 سنه 315 00:40:14,918 --> 00:40:18,897 أن خبراء الدفاع رفيعي المستوى من البلدين يلتقيان 316 00:40:18,933 --> 00:40:23,124 للساعات الثلاث القادمة، عيون العالم كله سيكون في اجتماع السلام هذا في أستراليا 317 00:40:24,176 --> 00:40:25,152 .. كما تعلمون النار 318 00:40:25,805 --> 00:40:27,623 الأمن والسلام 319 00:40:28,061 --> 00:40:31,918 إنه مثل الركوع على يد المرأة 320 00:40:32,558 --> 00:40:36,367 أولا إذا زاد الضغط سوف ينكسر السوار 321 00:40:37,142 --> 00:40:39,491 ... وليس خطأ السوار أبدًا 322 00:40:39,700 --> 00:40:41,842 أي شخص يلمس الجينو ينبغي عزله 323 00:40:42,187 --> 00:40:43,329 يعني نحن 324 00:40:43,459 --> 00:40:46,118 ولهذا السبب، يجب أن نكون في حالة تأهب 24 ساعة في اليوم 325 00:40:46,946 --> 00:40:48,986 إنهم يريدون لي ذراع باكستان 326 00:40:51,808 --> 00:40:53,697 وأنت ترتدي سواراً يا سيدي؟ 327 00:40:54,558 --> 00:40:56,891 ...POK، LOC، السياسات التجارية، 328 00:40:57,034 --> 00:40:59,201 هذه القضايا مدرجة على جدول أعمال الهند 329 00:41:00,191 --> 00:41:03,445 لماذا الهند دولة ثلاثية الأسلحة النووية ونحن لسنا كذلك؟ 330 00:41:04,798 --> 00:41:08,719 إذا سمح لي، يجب أن أقول ذلك جدول أعمال القمة غير صحيح 331 00:41:08,929 --> 00:41:10,151 ... نار 332 00:41:10,686 --> 00:41:15,535 عندما تصبح رئيس وزراء هذا البلد، ثم يمكنك الحصول على أجندتك الخاصة 333 00:41:17,018 --> 00:41:22,447 حاليا، أنت نائب ISI وجدول أعمال هذه القمة هو الأمن والأمان 334 00:41:22,762 --> 00:41:25,191 وأنت المسؤول ، حسنا، دعونا نتحرك 335 00:41:29,325 --> 00:41:30,182 ... هوك 336 00:41:31,223 --> 00:41:34,795 ما هو موعد هبوط الوفد الهندي؟ يرجى تحديث المعلومات الخاصة بي 337 00:41:34,892 --> 00:41:35,527 نعم 338 00:41:36,745 --> 00:41:39,764 شاهين، هذا هو رقم غرفتنا وممثلي منظمة الأمن الهندية 339 00:41:39,820 --> 00:41:42,939 قد تحتاجينه - لدي نسخة، شكرا - 340 00:41:48,075 --> 00:41:49,258 مثل الجبناء 341 00:41:50,609 --> 00:41:54,482 ربما ينبغي علينا ترتيب جنازة له الجنرال ريبيرو من الهنود 342 00:41:58,203 --> 00:41:59,045 ماذا تقصد؟ 343 00:41:59,293 --> 00:42:01,912 كم منا قُتل في "كارجيل" بالهند؟ 344 00:42:03,829 --> 00:42:06,932 الكثير لدرجة أننا لا نستطيع حتى أن نقول للعالم 345 00:42:08,016 --> 00:42:11,056 والآن وصلنا أمام الهند لطلب الأمن والسلام 346 00:42:13,348 --> 00:42:18,400 الركوع أمام العدو تسمى "جلسة السلام" في الدبلوماسية الحديثة يا زويا 347 00:42:19,401 --> 00:42:21,956 وأنا لن أركع 348 00:42:23,453 --> 00:42:27,024 رئيس RandAW الهندي وسيهبط الجنرال روبيو خلال ساعتين 349 00:42:27,084 --> 00:42:28,941 ... هنا في شارع فريونج 350 00:42:28,991 --> 00:42:33,666 يلفظ الجنرال ريبيرو أنفاسه الأخيرة في هواء أوروبا النظيف 351 00:42:37,007 --> 00:42:39,189 عليك الانتهاء من ذلك، زويا 352 00:42:40,384 --> 00:42:42,288 ...إذا كانت هذه مزحة 353 00:42:43,028 --> 00:42:44,989 النكتة لا معنى لها / لا طعم لها 354 00:42:46,604 --> 00:42:48,795 ... وإذا لم يكن كذلك؟ 355 00:42:51,372 --> 00:42:53,086 ... وإذا لم يكن كذلك 356 00:42:55,066 --> 00:42:56,923 ثم لا بد لي من إيقافك 357 00:43:03,256 --> 00:43:04,779 ... زويا نزار 358 00:43:07,228 --> 00:43:09,252 أفضل وكيل عندي 359 00:43:10,590 --> 00:43:11,645 ضدي 360 00:43:13,315 --> 00:43:16,092 ربما لم يكن لدي مدرب أفضل منك 361 00:43:18,606 --> 00:43:20,836 لكنني لست لك 362 00:43:21,140 --> 00:43:23,188 أنا وكيل باكستان 363 00:43:24,208 --> 00:43:28,494 وأي شخص ويقف في طريق السلام والأمن في باكستان 364 00:43:29,361 --> 00:43:30,869 سوف أوقفه 365 00:43:34,153 --> 00:43:35,590 ... نعم 366 00:43:37,093 --> 00:43:41,061 دعونا نرى كم علمك مدربك 367 00:43:47,191 --> 00:43:51,032 خذ زويا إلى غرفتها وقطع جميع الاتصالات 368 00:43:51,457 --> 00:43:54,148 تثبيت "عدم الإزعاج" خارج الغرفة 369 00:43:54,388 --> 00:43:57,015 نريد الدردشة في وقت فراغنا 370 00:43:57,161 --> 00:44:00,391 مثل نرى جثة الجنرال روبيو على شاشة التلفزيون 371 00:44:20,194 --> 00:44:23,386 خطتك لا تعتمد على موافقة زويا 372 00:44:24,500 --> 00:44:26,285 أستطيع أن أفعل ذلك وحدي 373 00:44:28,106 --> 00:44:29,821 ...لست وحدك يا ​​شاهين 374 00:44:30,926 --> 00:44:32,926 أنت تعرف أنني لا أستطيع أن أرسل لك 375 00:44:34,334 --> 00:44:35,461 ... فاتنة 376 00:44:38,928 --> 00:44:42,333 طفلنا يقاتل من أجل وطننا قبل ولادته 377 00:44:43,162 --> 00:44:46,487 ما هي أفضل هدية هل يمكن أن يعطينا الله؟ 378 00:44:48,021 --> 00:44:48,759 أنا سأفعلها 379 00:44:49,497 --> 00:44:51,965 سار شاهين نحو شارع فريونج 380 00:44:52,184 --> 00:44:55,621 لكنني كنت قد نسيت ذلك هذه الجنية الباكستانية محترفة أيضًا 381 00:44:55,839 --> 00:44:59,482 اذا كان المعلم محترفا سوف يتعلم الطالب 382 00:44:59,875 --> 00:45:03,058 أخذ رقم غرفة أحد الممثلين الهنود 383 00:45:03,188 --> 00:45:07,339 وتشكلت علاقته مع طائر هندي 384 00:45:08,812 --> 00:45:09,709 ... بُومَة 385 00:45:10,060 --> 00:45:12,099 نحن نقضي وقتنا في الدردشة 386 00:45:12,873 --> 00:45:16,088 ونرى جثة الجنرال روبيرو عند أسفل التلفاز 387 00:45:20,554 --> 00:45:22,252 الأمن للخطر 388 00:45:22,277 --> 00:45:25,254 إحضار السيارات بسرعة ! تنبيه الجنرال على الفور 389 00:46:04,053 --> 00:46:05,474 قم بإخلاء الشارع 390 00:46:48,538 --> 00:46:52,490 لقد سمعنا للتو أن الجنرال ريبريو آمن وسليم 391 00:46:52,598 --> 00:46:55,590 ولم يتم التعرف على هوية المهاجم بعد 392 00:46:55,624 --> 00:46:59,069 على الرغم من أنه من المرجح بأنه أحد عملاء الأمن القومي الهندي أو "ISI". 393 00:46:59,105 --> 00:47:04,878 بحسب مصادرنا غير الرسمية ربما تكون هذه وظيفة داخلية 394 00:47:04,905 --> 00:47:08,802 سنخبرك بمجرد أن نسمع المزيد 395 00:47:11,308 --> 00:47:13,149 ومن أرسلت بدلا مني؟ 396 00:47:16,644 --> 00:47:17,962 افتح سواره 397 00:47:23,635 --> 00:47:27,445 ومن المحتمل أن يتم تلقي اتصال من اللواء رياض قريباً 398 00:47:28,268 --> 00:47:29,958 يتم إجراء تحقيق داخلي 399 00:47:30,482 --> 00:47:32,371 وسوف أحاكم عسكريا 400 00:47:34,878 --> 00:47:37,576 تذكروا... لم يشارك أحد منكم 401 00:47:40,877 --> 00:47:42,186 قيدني 402 00:47:45,086 --> 00:47:46,213 هذا امر 403 00:47:48,495 --> 00:47:49,217 أسرع - بسرعة 404 00:47:55,940 --> 00:48:00,781 إذا كنت على علم بخطئك، أستطيع أن أتحدث مع الجنرال رياض 405 00:48:02,256 --> 00:48:04,494 يمكننا إنقاذ اجتماع السلام 406 00:48:04,663 --> 00:48:06,568 ولن يتم رفع الأمر إلى المحكمة العسكرية 407 00:48:14,720 --> 00:48:16,189 الخطأ ... 408 00:48:34,645 --> 00:48:37,049 هل تعرف خطأك؟ 409 00:48:37,452 --> 00:48:38,413 ... تقول زويا 410 00:48:38,659 --> 00:48:41,270 الصقر مات 411 00:48:43,689 --> 00:48:45,204 لقد كان وكيلا 412 00:48:47,725 --> 00:48:50,162 ... ولم يولد معها طفل 413 00:48:53,143 --> 00:48:55,151 أنت مسؤول 414 00:48:55,288 --> 00:48:59,201 اذا انا المسؤول فلماذا يعتقلونك؟ 415 00:48:59,856 --> 00:49:03,404 أنت لا تفهم أنه ليس لديك عائلة 416 00:49:06,204 --> 00:49:07,053 ... كنت 417 00:49:08,247 --> 00:49:09,501 عائلتي 418 00:49:39,423 --> 00:49:41,280 مرحبا بكم في قمة السلام 419 00:49:42,210 --> 00:49:43,504 السيد اتيش الرحمن 420 00:49:54,987 --> 00:49:57,574 جنرال، أشكرك كثيرًا 421 00:49:58,347 --> 00:50:02,006 ولم تكشف الهند عن هوية ممثلنا للصحافة 422 00:50:02,176 --> 00:50:05,200 اجتماع السلام يجب أن يسير وفق الخطة 423 00:50:05,275 --> 00:50:08,259 يمكنني أن أؤكد لكم أن باكستان تريد السلام 424 00:50:08,301 --> 00:50:11,992 أولئك الذين يريدون شاهد نهاية العلاقات الهندية الباكستانية 425 00:50:12,355 --> 00:50:15,593 باكستان ستعاقبهم سيكون ذلك أسوأ من شركة ميرك 426 00:50:24,947 --> 00:50:26,804 لقد قدمت كل شيء من أجل بلدي 427 00:50:28,125 --> 00:50:30,641 وبلدي سرق مني كل شيء 428 00:50:31,772 --> 00:50:33,415 تقديري واحترامي 429 00:50:33,867 --> 00:50:35,058 ... حبيبي 430 00:50:36,514 --> 00:50:37,728 ... طفلي 431 00:50:42,767 --> 00:50:45,474 لماذا أنت جاد جدًا يا تايجر خان؟ هان؟ 432 00:50:45,881 --> 00:50:48,699 لقد قابلت زوجتك بسببي 433 00:50:50,021 --> 00:50:52,695 رغم أنك وصلت إليه ، لم تحصل عليه 434 00:50:54,136 --> 00:50:57,445 ولكن لاحقا...سوف تحصل عليه بالتأكيد 435 00:50:57,640 --> 00:50:59,362 شكرا لك على الوصول لي 436 00:50:59,657 --> 00:51:01,371 لقد شكرتني يا تايجر 437 00:51:01,970 --> 00:51:05,525 ... بأخذ الصقر والرضيع 438 00:51:06,562 --> 00:51:08,118 وهذا أيضًا بحركة واحدة 439 00:51:10,249 --> 00:51:13,916 هل يجب أن أقول نفس الشيء؟ ... شكرًا لك 440 00:51:15,357 --> 00:51:17,992 ... هنا الآن 441 00:51:18,940 --> 00:51:20,956 ...بحركة واحدة 442 00:51:23,667 --> 00:51:27,612 جونيور لم يؤذيك أبدا ! فقط أعطه الفرصة، من فضلك 443 00:51:29,754 --> 00:51:33,373 تايجر، هل سمعت عن غاز الأعصاب السارين؟ 444 00:51:36,721 --> 00:51:38,920 مخادع جدا 445 00:51:39,677 --> 00:51:42,272 بمجرد دخوله الجسم 446 00:51:42,561 --> 00:51:45,791 تحتاج إلى أمبولة كل 24 ساعة 447 00:51:46,216 --> 00:51:49,708 نفس الأمبولة التي أعطاها الدكتور هوفمان لجونيور 448 00:51:49,862 --> 00:51:53,531 لم تسمع عن ذلك؟ بيكال سوف يخبرك جونيور بكل شيء عنه 449 00:51:54,533 --> 00:51:55,843 ...إذا بقي هذا الطفل على قيد الحياة 450 00:51:57,266 --> 00:52:00,528 بالطبع إذا كانت الأمبولة التي لدى الطبيب يصل إليه 451 00:52:03,424 --> 00:52:05,400 وهذا يتطلب منك أن تقوم بعملي 452 00:52:05,448 --> 00:52:07,892 ... أفعل ذلك بنفسي وحدي 453 00:52:08,818 --> 00:52:10,643 النمر لا يقبل أبدا 454 00:52:10,995 --> 00:52:11,899 ... لا زويا 455 00:52:12,131 --> 00:52:14,877 أنظر...إذا كنت ستفعل ذلك، يجب أن تفعلوا ذلك معًا 456 00:52:16,143 --> 00:52:19,341 إما وظيفتي أو جسد جونيور 457 00:52:19,489 --> 00:52:21,179 ماذا علينا ان نفعل؟ 458 00:52:21,531 --> 00:52:24,745 أعط جونيور الحقنة أنا سأفعلها 459 00:52:30,738 --> 00:52:31,500 قل النمر 460 00:52:33,667 --> 00:52:34,797 التي تقبلها 461 00:52:37,945 --> 00:52:39,279 أنا أتفق 462 00:52:41,289 --> 00:52:42,805 أنا أتفق 463 00:52:43,727 --> 00:52:45,084 ... ماشاء الله 464 00:52:46,840 --> 00:52:48,454 الزواج مرة أخرى 465 00:52:57,283 --> 00:52:58,743 ماذا يجب أن تأخذ؟ 466 00:52:59,189 --> 00:53:01,602 أحمر...لا ليس أحمر 467 00:53:01,797 --> 00:53:05,108 أخضر؟... أم أزرق؟ 468 00:53:05,929 --> 00:53:06,865 خذ الأسود 469 00:53:08,281 --> 00:53:09,670 يجب أن لا ترتدي الأسود 470 00:53:10,171 --> 00:53:13,021 بطريقة سيئة ، أعني أن الألوان لها معنى 471 00:53:14,001 --> 00:53:15,041 دعونا أعتبر 472 00:53:20,381 --> 00:53:22,286 لم انتهي بعد؟ 473 00:53:22,503 --> 00:53:24,414 سيد راكيش، بطاقتك صحيحة جدًا 474 00:53:24,439 --> 00:53:26,535 لقد استأجرت أحد عملاء الأمن القومي لصنع مكيف الهواء لك 475 00:53:26,560 --> 00:53:28,534 واحد آخر لتوصيل الطعام 476 00:53:28,561 --> 00:53:30,799 سأقدم شكواك إلى السيدة 477 00:53:31,024 --> 00:53:34,397 هذه هي المرة الرابعة التي أقوم فيها بإصلاحه 478 00:53:34,496 --> 00:53:37,742 لديك الكثير من الأجهزة الكهربائية الساخنة، احترم نفسك 479 00:53:37,801 --> 00:53:40,697 هل هذا أكثر برودة؟ انها لسيت صحيحة 480 00:53:40,765 --> 00:53:46,043 كم مرة أخبرتك أن تبيع هذا المبرد، أنفق بعض المال واشتري مروحة يدوية رائعة 481 00:53:46,158 --> 00:53:47,539 هناك ريح عظيمة 482 00:53:55,962 --> 00:53:56,589 نعم 483 00:53:59,507 --> 00:54:00,539 ... أخي النمر 484 00:54:00,858 --> 00:54:04,858 أعطنا رقمك للتأكد من أننا لدينا فاتتك مكالمة إذا كان وقت العمل 485 00:54:04,989 --> 00:54:08,965 إنها للضمان... لكنها لا تُعطى، بل تُؤخذ 486 00:54:09,128 --> 00:54:13,644 عليك أن تأخذ... سيد راكيش هناك مهمة نحتاج إليك 487 00:54:14,045 --> 00:54:17,331 وليس من أجل الأمن القومي العمل الشخصي 488 00:54:19,043 --> 00:54:20,392 هل قلت لك لا من قبل يا سيدي؟ 489 00:54:20,728 --> 00:54:23,863 فكر جيدا، قد تفقد بطاقتك 490 00:54:24,453 --> 00:54:27,884 وكذلك بلا سبب.. لو كان بدون سبب، لما اتصلت يا سيدي - 491 00:54:28,067 --> 00:54:31,868 الآن أخبرني أين المكان وكم يوما يجب أن آتي 492 00:54:32,429 --> 00:54:34,778 لا بد لي من حساب ذلك سأغلق حقيبتي لبضعة أيام يا سيدي 493 00:54:35,129 --> 00:54:36,748 شكرا لك السيد راكيش 494 00:54:37,281 --> 00:54:40,932 اسطنبول - تركيا 495 00:55:08,192 --> 00:55:09,351 السيد راكيش 496 00:55:12,321 --> 00:55:14,900 أنا مستعد للإبلاغ للقيام بواجبي يا سيدي 497 00:55:20,060 --> 00:55:22,229 لقد ممنوع من التعبير يا سيدي 498 00:55:22,309 --> 00:55:23,769 لكنهم لا يستمعون 499 00:55:24,842 --> 00:55:25,874 قل ذلك بنفسك 500 00:55:27,535 --> 00:55:28,949 نحن RAW يا سيدي، نحن وكلاء 501 00:55:29,017 --> 00:55:31,449 خسارة المنصب مهمة على الجانب الخاص بك يعني 502 00:55:31,735 --> 00:55:34,367 إنه مثل الذهاب إلى ITO في دلهي و لا تأكل ملفات تعريف الارتباط 503 00:55:34,496 --> 00:55:36,001 غير عادلة جدا يا سيدي 504 00:55:38,702 --> 00:55:41,967 ويسمون الاجتماع الثلاثي بين باكستان والصين وتركيا 505 00:55:42,243 --> 00:55:44,175 تركيا مسؤولة عن الأمن 506 00:55:44,602 --> 00:55:48,001 لكن الضريح الرئيسي هي تلك الحقيبة 507 00:55:48,502 --> 00:55:53,334 الذي وصل إلى تركيا اليوم مع الفريق العسكري المتقدم للجنرال زيمو الصين 508 00:56:01,835 --> 00:56:05,601 يقوم بتدريب الجيش الصيني على القتال بالأيدي 509 00:56:08,006 --> 00:56:10,593 هذه الفتاة تعلم الرجال أيضًا القتال 510 00:56:18,235 --> 00:56:20,414 يا إلهي... هذه فتاة من بروكلي 511 00:56:21,035 --> 00:56:22,534 أفكر في الجدة بروسيليا 512 00:56:22,649 --> 00:56:25,501 ذهبت الجدة مباشرة من المطار إلى البرج العسكري المركزي 513 00:56:25,768 --> 00:56:28,963 المذبح الأكثر أمانا في تركيا هو في الطابق السفلي من البرج 514 00:56:29,108 --> 00:56:32,712 سيتم الاحتفاظ بالحقيبة المرغوبة في نفس المذبح غدًا 515 00:56:32,800 --> 00:56:36,234 دخول المذبح ليس بالمهمة السهلة، تم تثبيت جهاز التعرف على قزحية العين 516 00:56:36,402 --> 00:56:40,150 أيّ تمت برمجته بالفعل في الخوارزمية الرقمية لقزحية الجنرال زيمو 517 00:56:40,435 --> 00:56:44,234 بمعنى أن هذا ليس مجرد مذبح، إنه كهف علي بابا 518 00:56:44,543 --> 00:56:46,569 حتى لو وصلنا إلى مغارة علي بابا 519 00:56:47,086 --> 00:56:50,534 سر "فتح السلك" في نظر الجدة 520 00:56:50,670 --> 00:56:52,527 أستطيع الحصول على نسخة من عينيه، يا سيدي 521 00:56:52,777 --> 00:56:55,182 مثل هذا الماسح الضوئي الصغير 522 00:56:55,248 --> 00:57:00,669 إذا وصلنا إلى الجدة، وفحصنا عينيها، ثم سيتم فتح "Sim Sim". 523 00:57:01,009 --> 00:57:02,941 يا رفاق، أين نأتي بكل هذا الوقت؟ 524 00:57:03,133 --> 00:57:04,834 سيتم نقل الحقيبة ليلة الغد 525 00:57:05,102 --> 00:57:09,244 وقبل ذلك الفرق الصينية والباكستانية موجودة في هذه القاعدة 526 00:57:09,535 --> 00:57:11,534 لدينا 16 ساعة فقط 527 00:57:11,768 --> 00:57:14,634 في الواقع 15 ساعة و 40 دقيقة 528 00:57:15,669 --> 00:57:17,418 في هذه العملية يجب أن ننفصل 529 00:57:18,535 --> 00:57:20,934 زويا تذهب إلى عيون الجدة 530 00:57:21,768 --> 00:57:23,934 وأنا في الطابق السفلي 531 00:57:24,395 --> 00:57:25,894 أنا مع أربعين حرامي 532 00:57:26,602 --> 00:57:29,209 الجدة أيضا سوف تستحم غدا 533 00:57:31,535 --> 00:57:33,658 عليك أن تستحم مع جدتك 534 00:57:54,097 --> 00:57:55,662 حسنًا يا سيدة، لقد انتهيت 535 00:57:55,735 --> 00:57:59,334 الآن دع الزيوت تمتص لمدة 20 دقيقة و سأعود 536 00:58:42,030 --> 00:58:43,362 وشم جميل 537 00:58:44,766 --> 00:58:46,967 هذا هو الرمز الصيني للبقرة، أليس كذلك؟ 538 00:58:49,202 --> 00:58:51,634 في اللغة الهندية، تسمى البقرة 539 00:58:52,235 --> 00:58:55,334 يقول البعض أن الثور البري لا ينبغي أن نرى اللون الأحمر 540 00:58:56,135 --> 00:58:58,367 لا تظهر اللون الأحمر للثور أبدًا 541 00:59:10,478 --> 00:59:54,651 الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group. 542 01:00:11,335 --> 01:00:15,567 أنت لا ينبغي أن يظهر اللون الأحمر للبقرة 543 01:00:15,935 --> 01:00:17,982 اليوم لا يوجد أجنبي سمح له أن يكون هنا 544 01:00:18,202 --> 01:00:20,367 إذن أي حمار أنت؟ 545 01:02:01,235 --> 01:02:04,754 سيد راكيش... وصلت أمام كهف علي بابا 546 01:02:05,035 --> 01:02:06,567 أين زويا 547 01:02:18,035 --> 01:02:19,567 هيا زويا 548 01:02:20,009 --> 01:02:21,508 أرسل لي المسح 549 01:02:49,135 --> 01:02:50,581 تم تحميل المسح الرقمي 550 01:03:12,171 --> 01:03:13,924 بول هاليك، أسرع 551 01:03:26,302 --> 01:03:28,701 القبض عليه في أقرب وقت ممكن 552 01:03:29,606 --> 01:03:31,854 خذهم إلى المقر 553 01:03:35,818 --> 01:03:37,017 يستسلم 554 01:03:37,182 --> 01:03:38,941 أنت محاصر، لا تتحرك 555 01:03:40,427 --> 01:03:43,226 إرفع يديك عاليا او اقتلك 556 01:04:24,643 --> 01:04:26,905 افتح عينيك هل أنت أعمى؟ 557 01:04:33,302 --> 01:04:34,701 النمر...هم هناك 558 01:04:36,968 --> 01:04:39,761 لقد جاؤوا للترحيب بأسلوبنا 559 01:04:39,914 --> 01:04:41,572 لكن من أبلغهم؟ 560 01:04:43,575 --> 01:04:45,934 لا تطلقوا النار، نريدهم على قيد الحياة 561 01:04:49,767 --> 01:04:52,892 يستسلم 562 01:04:55,835 --> 01:04:57,191 اتبعه 563 01:05:13,559 --> 01:05:15,863 المشتبه به يدخل النفق 564 01:05:19,426 --> 01:05:21,075 تأخذ الحقيبة وتهرب 565 01:05:22,602 --> 01:05:24,443 حتى يصلوا إلي 566 01:05:25,976 --> 01:05:27,499 لابد أنك وصلت إلى زويا 567 01:05:33,846 --> 01:05:35,631 تايجر، لا أستطيع أن أتركك وحدك 568 01:05:35,717 --> 01:05:38,516 عليك أن تتركني وشأني وتصل إلى زويا، كارين، اذهب 569 01:05:59,602 --> 01:06:00,864 شخص ما كشف لنا 570 01:06:00,966 --> 01:06:02,539 كانوا يعلمون أننا قادمون 571 01:06:02,968 --> 01:06:04,201 الشرطة التركية 572 01:06:04,327 --> 01:06:07,494 كانت هناك فرقة وطائرة هليكوبتر في انتظارنا 573 01:06:07,535 --> 01:06:10,601 استمع لنصيحتي و إعادة الحقيبة إلى الشرطة التركية 574 01:06:10,707 --> 01:06:12,707 خلاف ذلك، كل الاتهامات على النمر 575 01:06:25,135 --> 01:06:27,734 إنه يمر أمام قصر توبجابي 576 01:06:29,635 --> 01:06:31,338 ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟ 577 01:06:35,049 --> 01:06:37,367 مهلا...زويا 578 01:06:38,600 --> 01:06:40,101 فمن الأفضل إذا كنا لا نعرف 579 01:06:40,702 --> 01:06:42,101 لكل واحد منا 580 01:06:50,943 --> 01:06:52,345 لا وقت للتفسير 581 01:06:52,435 --> 01:06:54,101 سوف تفهم عندما يحين الوقت 582 01:06:56,233 --> 01:06:58,256 حياة النمر في خطر 583 01:06:58,883 --> 01:07:01,592 جون تايجر في هذه الحقيبة 584 01:07:04,035 --> 01:07:06,567 هل تعتقد أن زويا خانت تايجر؟ 585 01:07:07,835 --> 01:07:08,634 لا 586 01:07:08,835 --> 01:07:12,850 لقد خاننا تايجر وزويا نحن الثلاثة 587 01:07:42,235 --> 01:07:43,742 لا ينبغي لأحد أن يطلق النار 588 01:07:43,902 --> 01:07:46,052 نريده حيا...أكرر 589 01:07:46,135 --> 01:07:47,848 أخرج من السيارة 590 01:07:47,960 --> 01:07:49,626 ضع يديك على رأسك 591 01:07:50,000 --> 01:07:53,367 أخرج من السيارة 592 01:07:58,935 --> 01:08:00,701 يديك على رأسك 593 01:08:03,002 --> 01:08:05,081 ضع يديك اللعينتين على رأسك 594 01:08:15,221 --> 01:08:17,362 اجلس على ركبتيك 595 01:08:25,428 --> 01:08:28,434 اركع على ركبتيك.. الآن 596 01:09:19,768 --> 01:09:22,584 إذن أنت من أبلغت الشرطة التركية 597 01:09:23,542 --> 01:09:24,308 لماذا؟ 598 01:09:27,802 --> 01:09:29,409 يمكنهم قتل النمر 599 01:09:29,434 --> 01:09:31,233 هل تعلم لماذا لم تقتله؟ 600 01:09:31,768 --> 01:09:35,334 لأنه لا يوجد موت أسوأ من الخيانة يا زويا 601 01:09:36,535 --> 01:09:40,167 وأنت على قيد الحياة اليوم فقط من أجل هذا لأنك ابنة السيد نزار 602 01:09:40,444 --> 01:09:41,634 لا تنسى هذا 603 01:09:44,857 --> 01:09:45,754 ... شنطة 604 01:09:49,235 --> 01:09:50,401 مبتدئ؟ 605 01:10:01,135 --> 01:10:02,967 والآن أوفت بوعدي 606 01:10:03,579 --> 01:10:05,341 لقد تم إعطاؤه الترياق 607 01:10:06,783 --> 01:10:09,299 Junior Dig خالي من الحاجة إلى الأمبولات 608 01:10:10,580 --> 01:10:14,090 لو كان والدي على قيد الحياة اليوم، سوف يكرهك 609 01:10:17,802 --> 01:10:21,767 لكنه لم يعد على قيد الحياة، لا بد لي من القيام بعمله 610 01:10:24,102 --> 01:10:25,767 أنا أطاردك 611 01:10:28,802 --> 01:10:32,434 أفضل وكيل عندي ضدي... مرة أخرى 612 01:10:34,787 --> 01:10:36,286 قل لي شيئا، زويا 613 01:10:36,974 --> 01:10:38,501 هل ستقتلني؟ 614 01:10:39,502 --> 01:10:41,734 قبل إنقاذ النمر؟ 615 01:10:42,302 --> 01:10:43,701 أو لاحقا 616 01:10:45,168 --> 01:10:47,634 ليس لديك فكرة ماذا يوجد داخل هذه الحقيبة... أليس كذلك؟ 617 01:10:48,002 --> 01:10:53,120 هل تتذكر صواريخ الغواصات النووية الثلاثية التي باكستان حصلت مؤخرا من الصين؟ 618 01:10:53,502 --> 01:10:57,401 في الواقع، هذه الحقيبة تحتوي على الرموز المعتمدة للوصول إليها 619 01:10:57,802 --> 01:11:00,034 ولا يمكن إطلاق الصواريخ بدون هذه الرموز 620 01:11:00,502 --> 01:11:02,567 الذي سرقته أنت وتايجر معًا 621 01:11:02,935 --> 01:11:05,601 باكستان تعتقد ذلك لقد سرقت هذا من أجل الهند 622 01:11:06,429 --> 01:11:08,284 لا يمكنك فعل أي شيء الآن يا زويا 623 01:11:08,335 --> 01:11:11,190 الآن لا الهند تثق بكم ولا باكستان 624 01:11:11,535 --> 01:11:13,334 لديك خيار بسيط 625 01:11:14,002 --> 01:11:18,112 هل تفضل قتل عميل أمن هندي؟ أو عميل المخابرات الباكستانية؟ 626 01:11:20,135 --> 01:11:22,034 زويا، لقد سرقت الرمز في هذا النظام 627 01:11:22,353 --> 01:11:25,721 لقد أعطيت وجها جديدا للعداء بين الهند وباكستان 628 01:11:27,626 --> 01:11:29,023 وجه النمر 629 01:11:32,478 --> 01:11:34,234 لقد أعطيت الوجه 630 01:11:34,422 --> 01:11:37,203 الآن تأخذ باكستان رأسه/رقبته 631 01:11:48,050 --> 01:11:49,594 اين والدك 632 01:11:56,735 --> 01:11:59,934 القاعدة الجوية الباكستانية - إسلام آباد 633 01:12:05,211 --> 01:12:08,301 تم القبض على الخائن الهندي 634 01:12:08,370 --> 01:12:11,502 هل ستؤدي تصرفات هذا الخائن إلى "كارجيل 2"؟ 635 01:12:11,527 --> 01:12:14,430 هل هذه خريطة الهند؟ أم خائن؟ 636 01:12:14,535 --> 01:12:17,054 لا يزال شركاء النمر ورموزه مفقودين 637 01:12:17,135 --> 01:12:19,134 وقد فر شركاؤه 638 01:12:19,162 --> 01:12:21,294 لكن تم القبض على النمر من قبل الجيش التركي 639 01:12:21,402 --> 01:12:25,500 بفضل معاهدة تسليم المجرمين وتم تسليمه إلى باكستان 640 01:12:44,335 --> 01:12:47,617 خطة لتخريب الطاقة النووية الباكستانية تم الكشف عنها 641 01:12:47,702 --> 01:12:50,101 لا يزال شركاء النمر ورموزه مفقودين 642 01:12:50,126 --> 01:12:54,434 وحتى الهند ربما لا تعرف ذلك النمر خائن 643 01:12:54,698 --> 01:12:59,962 وقد اعتقل الجيش التركي النمر الذي سرق رموز الصواريخ الباكستانية 644 01:13:00,148 --> 01:13:01,234 الآن علينا أن نرى 645 01:13:01,346 --> 01:13:05,901 ماذا ستفعل الحكومة الباكستانية تفعل مع هذا الخائن الهندي؟ 646 01:15:48,758 --> 01:15:52,686 السجن العسكري - باكستان 647 01:16:03,534 --> 01:16:05,621 ... يجب أن تكون ممتنًا لنا 648 01:16:05,653 --> 01:16:10,764 في باكستان سوف تتم معاقبتك وفي الهند سوف يحسدونك 649 01:16:22,171 --> 01:16:23,988 لا يجب أن تكون قاسياً عليه يا سيدي 650 01:16:24,084 --> 01:16:26,449 إذن ماذا نفعل؟ هل يجب أن نكون أصدقاء معه؟ 651 01:16:26,534 --> 01:16:28,264 ... شقيق شكيل 652 01:16:29,147 --> 01:16:34,965 حتى تتعلم الجلوس على السرير 653 01:16:37,711 --> 01:16:40,148 حتى ذلك الحين، ليس هناك متعة 654 01:16:49,403 --> 01:16:51,697 هل تضيف الزبدة أم تريد عادي؟ 655 01:16:54,965 --> 01:16:56,164 ... لك من أي وقت مضى 656 01:16:56,499 --> 01:16:58,704 لم تذهب ... إلى السجن 657 01:17:00,020 --> 01:17:06,186 كيف حالك يعني هل تأخذ الصابون الخاص بك أم يعطونك الصابون هناك؟ 658 01:17:10,340 --> 01:17:13,308 يحصل كل سجين على قطعة من الصابون 659 01:17:15,956 --> 01:17:23,102 ظروف السجن... يجب أن يكون لديك نفس الصابون للاستحمام وغسل الملابس 660 01:17:23,856 --> 01:17:27,427 ماذا تختار؟ الحب أم الوطن؟ 661 01:17:28,305 --> 01:17:29,662 اختارت زويا الحب 662 01:17:31,689 --> 01:17:33,213 لقد سمحنا له بالذهاب أيضًا 663 01:17:35,352 --> 01:17:37,725 الآن حان الوقت لنا أن نذهب 664 01:17:37,902 --> 01:17:39,481 بسبب باكستان 665 01:17:40,260 --> 01:17:43,593 وقد بدأ القسم 3 تحقيقات ضدك 666 01:17:44,675 --> 01:17:49,879 إذا كنت لا ترغب في استخدام قطعة من الصابون لمدة شهرين 667 01:17:50,550 --> 01:17:51,884 ... هناك طريقة واحدة فقط 668 01:17:53,930 --> 01:17:56,798 زويا ... والرموز 669 01:17:57,242 --> 01:18:00,318 احصل على الرموز بأي ثمن 670 01:18:00,798 --> 01:18:01,925 وزويا 671 01:18:04,136 --> 01:18:06,954 لا يمكنك تحديد ثمن للخيانة 672 01:18:08,242 --> 01:18:11,674 الحكومة وشعبية رئيس الوزراء الإيراني تتساقط يوما بعد يوم 673 01:18:11,875 --> 01:18:15,107 الرموز التي سرقها النمر مفتوحة لم يتم إرجاعها 674 01:18:15,308 --> 01:18:19,639 لكن الوضع أشبه بحبل ملتف حول عنق حكومة رئيس الوزراء الإيراني 675 01:18:19,710 --> 01:18:23,041 المسألة ليست في إنقاذ هذا المشروع 676 01:18:23,963 --> 01:18:26,496 لإبقاء الحكومة واقفة على قدميها 677 01:18:26,968 --> 01:18:28,325 ماذا تريد أن تقول؟ 678 01:18:28,542 --> 01:18:32,352 نحن لا... هذه هي الأشياء التي تظهر استطلاعات الرأي سيدتي 679 01:18:34,242 --> 01:18:37,794 المشاعر العامة، الصحافة 680 01:18:38,726 --> 01:18:40,242 والآن يطلبون الجواب 681 01:18:40,675 --> 01:18:44,274 علينا أن نثبت قوتنا للهند 682 01:18:44,802 --> 01:18:47,790 وفي رأيك هل الحرب دليل على القوة؟ 683 01:18:48,079 --> 01:18:49,198 ... لا حرب 684 01:18:49,653 --> 01:18:51,248 فقط أعطونا النمر 685 01:18:51,978 --> 01:18:55,707 يمكنك إعطائها إلى Afzal Guru ، فلماذا لا تعطيه لنا؟ 686 01:18:56,339 --> 01:18:56,974 تنفيذ 687 01:18:57,491 --> 01:18:59,474 ولم يصدر عنه رئيس الوزراء حكم الإعدام 688 01:18:59,942 --> 01:19:02,129 تمت محاكمته بموجب القانون 689 01:19:02,550 --> 01:19:05,949 يمكننا أيضًا تطبيق القانون، هناك أدلة 690 01:19:06,442 --> 01:19:10,028 علينا فقط أن نتبع القاعدة السريعة بعد إذنك 691 01:19:11,151 --> 01:19:14,786 حكومتك... أو إرهابي هندي 692 01:19:15,391 --> 01:19:16,685 الأمر متروك لك 693 01:19:18,439 --> 01:19:21,638 الصداقة مع الهند تعني الانتحار السياسي 694 01:19:22,055 --> 01:19:24,872 لقد حصلت على هذه النصيحة من حكومتي، سيد ناير 695 01:19:24,936 --> 01:19:28,805 من خلال التعهد بمسيرتي السياسية، لقد اقترحت معاهدة السلام هذه 696 01:19:29,264 --> 01:19:31,396 لقد عرضت يد الصداقة 697 01:19:31,673 --> 01:19:35,838 وقمت بإرسال وكيلك لقطع تلك الأيدي؟ 698 01:19:36,075 --> 01:19:38,038 صدقيني أيتها السيدة الإيرانية 699 01:19:38,401 --> 01:19:42,629 مهما يحدث، أنا وحكومتي لا يد لنا 700 01:19:43,106 --> 01:19:46,205 العميل الغادر أم عملية السلام 701 01:19:46,800 --> 01:19:49,696 إن اختيار الهند واضح 702 01:19:50,145 --> 01:19:55,372 مهما كانت العقوبة التي يفرضها القانون الباكستاني على النمر، سوف نقبله 703 01:19:59,158 --> 01:20:01,269 اصمت يا أخي - نعم سيدي - 704 01:20:01,309 --> 01:20:03,779 لا نريد معصمه، بل نريد رقبته 705 01:20:03,973 --> 01:20:06,672 سمعنا أنك لا تحب مظهر شاكيل 706 01:20:07,073 --> 01:20:10,972 لذلك فكرنا في ذلك تظهر لك وجها جديدا 707 01:20:20,270 --> 01:20:22,405 هذه خدعة قديمة 708 01:20:25,973 --> 01:20:27,472 وكنت أيضا سجينا من هذا القبيل 709 01:20:28,252 --> 01:20:30,705 الفرق الوحيد هو أنني كنت في التاسعة من عمري 710 01:20:31,220 --> 01:20:34,806 سوف تبقى فقط لمدة 11 ساعة أخرى 711 01:20:35,550 --> 01:20:37,386 كان لدي أصدقاء ليأخذوني للخارج 712 01:20:39,309 --> 01:20:42,694 يمكن للمحكمة العسكرية أن تأخذ زيك العسكري 713 01:20:43,204 --> 01:20:44,815 ولكن ليس أصدقائك القدامى 714 01:20:45,953 --> 01:20:48,072 لدي أخبار لك السيد النمر 715 01:20:48,596 --> 01:20:53,348 اعتقدت أنه سيكون من الأفضل لصديقي القديم أن يخبرك 716 01:20:56,136 --> 01:21:00,012 النمر لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة 717 01:21:00,442 --> 01:21:02,863 أي واحد يجب أن أخبرك به أولاً؟ 718 01:21:04,869 --> 01:21:06,838 أول سيئة؟ نعم 719 01:21:07,363 --> 01:21:09,172 جونيور في الثقة 720 01:21:10,534 --> 01:21:14,521 هذه أخبار سيئة بمعنى ذلك إذا كان جونيور آمنًا، فهذا يعني أن الرموز في يدي 721 01:21:15,085 --> 01:21:17,032 ... والخبر السار هو النمر 722 01:21:17,468 --> 01:21:19,820 لقد جاء ديوالي في وقت مبكر هذه المرة 723 01:21:20,280 --> 01:21:23,736 قبل يوم واحد من عيد استقلال باكستان 724 01:21:25,270 --> 01:21:27,772 يتم الآن إعداد طقوس إعدامك 725 01:21:28,839 --> 01:21:30,222 ديوالي باكستاني 726 01:21:30,948 --> 01:21:32,380 ... ليس لباكستان 727 01:21:33,130 --> 01:21:35,559 لجهادي ضال مثلك 728 01:21:36,561 --> 01:21:39,721 ديوالي لدينا يستمر لمدة 3 أيام 729 01:21:39,904 --> 01:21:42,380 لقد أشعلت النار 730 01:21:43,073 --> 01:21:45,072 سوف اكمله 731 01:21:45,387 --> 01:21:48,405 لقد انتهيت منها بالفعل أيها النمر، لا تقلق 732 01:21:48,683 --> 01:21:50,820 محادثات السلام بين باكستان والهند 733 01:21:51,695 --> 01:21:55,405 ورفيقه نهاية المسيرة السياسية لرئيس الوزراء الإيراني 734 01:21:56,373 --> 01:21:58,472 لقد سرقت الرموز 735 01:22:00,040 --> 01:22:06,056 ومن الآن وحتى 3 أيام من الآن رئيس الوزراء الإيراني سوف يقوم بإعداد خطابه بمناسبة عيد الاستقلال 736 01:22:06,149 --> 01:22:09,372 لقد انقلبت الصفحات، لقد تغيرت الحكومة 737 01:22:09,674 --> 01:22:11,005 لي 738 01:22:11,128 --> 01:22:15,038 رئيس وزراء باكستان القادم يقف أمامك أيها النمر 739 01:22:15,521 --> 01:22:17,072 ألا تهنئ؟ 740 01:22:19,282 --> 01:22:23,305 لقد أحرجت الهند باكستان لسنوات عديدة 741 01:22:23,608 --> 01:22:27,638 1965 في كارجيل 71 شخصا 742 01:22:28,187 --> 01:22:30,505 والآن حان دور باكستان 743 01:22:31,031 --> 01:22:33,038 أعدك يا ​​تايجر 744 01:22:33,208 --> 01:22:36,872 سأمحو الهند من خريطة العالم 745 01:22:44,464 --> 01:22:46,038 هل تذكر 746 01:22:46,572 --> 01:22:48,905 اللون الأخضر لأحلامي؟ 747 01:22:50,439 --> 01:22:52,227 لقد عافتني أخيرًا أيها النمر 748 01:22:54,683 --> 01:22:57,105 وسوف أشفي باكستان 749 01:23:14,830 --> 01:23:16,841 وليس قرصًا ثابتًا واحدًا فقط، كلهم ضاعوا 750 01:23:16,976 --> 01:23:19,205 هل كان أحد هنا قبلنا؟ 751 01:23:19,310 --> 01:23:20,638 ماذا 752 01:23:20,781 --> 01:23:23,172 هل دخل أحد منذ حوالي 31 دقيقة؟ 753 01:23:23,396 --> 01:23:27,872 لقد كان شيئًا لا بد منه يجب القيام به لرجال الأمن في الهند 754 01:23:28,618 --> 01:23:32,372 ما القرار الذي تتخذه؟ ISI أو RAW 755 01:23:32,397 --> 01:23:34,305 دعونا نعمل معا، يا سيدي 756 01:23:36,206 --> 01:23:37,638 الاخ ابرار 757 01:23:37,823 --> 01:23:39,438 الكابتن ابرار 758 01:23:39,848 --> 01:23:41,573 مؤسستك معروفة بهذا 759 01:23:41,669 --> 01:23:44,905 في البداية قاموا بسرقة رموز "Pal"، ثم يبحثون عنه 760 01:23:46,469 --> 01:23:47,768 أين زويا 761 01:23:48,026 --> 01:23:49,805 نحن نبحث عنه 762 01:23:50,073 --> 01:23:51,572 لقد خدعتنا زويا أيضًا 763 01:23:51,573 --> 01:23:53,105 هناك ثلاثة منا 764 01:23:53,406 --> 01:23:56,000 مشاركة بيانات القرص الصلب حتى نتمكن من البحث عنه معًا 765 01:23:56,286 --> 01:23:58,700 لا، "ISI" لا يعمل مع اللصوص - فهم ما تقوله - 766 01:23:58,725 --> 01:23:59,241 لا يهم النيكل 767 01:23:59,449 --> 01:24:03,678 سيتم إرسال كيس جثث واحد فقط إلى الهند مع جسد النمر 768 01:24:04,606 --> 01:24:08,705 إذا جئت بيننا وبين زويا، وبعدين بيكون 3 شنط... فاهمين؟ 769 01:24:12,817 --> 01:24:14,349 هذا جميل 770 01:24:14,719 --> 01:24:16,872 قم بإزالة محركات الأقراص الثابتة 771 01:24:18,423 --> 01:24:21,005 قطعة صابون في سجن التيهار؟ 772 01:24:21,242 --> 01:24:23,205 أو كيس الجثث؟ 773 01:24:24,622 --> 01:24:28,254 أين تفضل أن نذهب يا سيد راكيش؟ - قبل الطبيب 774 01:24:29,694 --> 01:24:32,326 *ديمركابرول* وEDTA *ديمركابرول دواء لعلاج التسمم بالزرنيخ والرصاص والزئبق* *حمض الإيثيلين ثنائي أمين رباعي الأسيتيك دواء لعلاج التسمم بالمعادن الثقيلة* 775 01:24:33,295 --> 01:24:35,742 يستخدم في حالات التسمم بالرصاص 776 01:24:36,314 --> 01:24:38,905 لقد وصفه شخص يدعى الدكتور هوفمان 777 01:24:39,046 --> 01:24:41,805 لذلك دعونا نذهب إلى هذا الطبيب 778 01:24:43,106 --> 01:24:45,172 : أوامر الجنرال حق 779 01:24:45,439 --> 01:24:48,072 إلا هو وضابط التحقيق 780 01:24:48,255 --> 01:24:51,505 ولا يسمح لأي شخص آخر بالتحدث مع السجين 781 01:24:51,799 --> 01:24:54,572 السجين في الحبس الانفرادي 782 01:24:54,707 --> 01:24:56,772 إنه يستخدم المرحاض 783 01:24:57,439 --> 01:24:59,130 إبقاء العين عليه 784 01:25:51,606 --> 01:25:53,472 أجمل... تعال هنا 785 01:26:22,973 --> 01:26:25,405 توقف عن مشاهدة هذه الصفحة الصغيرة أخ 786 01:26:25,461 --> 01:26:28,860 سأعرض لك أحداثًا حية على الشاشة الكبيرة 787 01:27:02,341 --> 01:27:04,996 ارفع يديك 788 01:27:09,145 --> 01:27:11,287 غرفة التحكم... السجين أمامنا الآن 789 01:27:21,294 --> 01:27:25,881 ♪ عندما يرقص باثان عزيزتي، ينفصل الحفل بأكمله ♪ 790 01:27:25,908 --> 01:27:30,606 ♪ عندما يقطع وعداً، فإنه يبذل حياته له ♪ 791 01:27:33,401 --> 01:28:22,444 الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group. 792 01:28:22,905 --> 01:28:24,381 هل لي أن أطرح سؤالاً شخصياً؟ 793 01:28:24,666 --> 01:28:25,714 يمكنك دائما أن تسأل 794 01:28:25,746 --> 01:28:27,495 هل كان واجبا تشغيل هذه الأغنية؟ 795 01:28:28,608 --> 01:28:30,878 لا أستطيع أن أفعل شيئين بدون قائمة التشغيل 796 01:28:31,191 --> 01:28:33,921 الأول هو العمل، والثاني هو العمل 797 01:28:52,782 --> 01:28:53,631 وقف 798 01:28:54,322 --> 01:28:56,995 ابق هنا...سآتي الآن 799 01:28:57,091 --> 01:28:58,622 بضع ثوان 800 01:29:10,445 --> 01:29:13,175 آخر مرة كنت تجلس في هذه المقصورة 801 01:29:13,215 --> 01:29:14,675 وهو أيضا سائق 802 01:29:15,024 --> 01:29:17,444 لكن الفيلم حقق نجاحًا كبيرًا، أليس كذلك يا تايجر؟ 803 01:29:17,727 --> 01:29:19,560 أليس من السهل جدا بالنسبة لك؟ 804 01:29:19,624 --> 01:29:21,965 كان لدي دخول أفضل عندما كنت في روسيا 805 01:29:22,263 --> 01:29:24,223 أنت نفسك مهتم ببطل اللعبة 806 01:29:24,255 --> 01:29:28,048 اقفز في القطار، هنا وهناك، ثم خذ شالك في يدك 807 01:29:29,324 --> 01:29:30,562 أسلوبك هو نوع "النمر". 808 01:29:30,602 --> 01:29:32,086 أسلوبي هو استخدام عقلي 809 01:29:32,604 --> 01:29:36,272 حيث يعمل عقلك، لا تحتاج إلى قدميك للوصول إلى هناك 810 01:29:37,576 --> 01:29:39,365 لقد رسمت خطته 811 01:29:41,598 --> 01:29:42,972 هل خططت لهذا أيضاً؟ 812 01:29:44,873 --> 01:29:47,102 لا...ليست هذه الخريطة 813 01:29:47,206 --> 01:29:48,102 نار 814 01:30:15,650 --> 01:30:18,332 سيكون من الأفضل لو كنت في السجن، على الأقل سأكون على قيد الحياة 815 01:30:18,809 --> 01:30:21,505 كان النمر على قيد الحياة وسوف يكون على قيد الحياة 816 01:30:22,306 --> 01:30:24,172 هذا وعد فارغ 817 01:30:33,439 --> 01:30:34,505 يقول؟ 818 01:30:38,453 --> 01:30:39,776 لكننا اتهمناه 819 01:30:56,661 --> 01:30:59,438 خريطة - تصوير شخصي - 820 01:30:59,476 --> 01:31:00,774 نعم بالطبع 821 01:31:12,673 --> 01:31:14,705 ماذا الآن أخي 822 01:31:15,919 --> 01:31:17,118 ... الآن 823 01:31:18,039 --> 01:31:20,838 نفس دائما - الأفضل - 824 01:31:21,173 --> 01:31:23,271 اهرب... اهرب أيها النمر 825 01:31:30,979 --> 01:31:55,408 الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group. 826 01:33:55,273 --> 01:33:57,172 ما هذا الصوت؟ 827 01:33:57,704 --> 01:33:59,472 هليكوبتر 828 01:34:00,106 --> 01:34:02,972 لنا؟ - لا... لهم - 829 01:35:19,506 --> 01:35:20,772 نمر 830 01:35:21,006 --> 01:35:23,342 المفرقعات ديوالي الباكستانية 831 01:35:24,955 --> 01:35:27,201 رعاية قبل أن تذهب 832 01:36:10,306 --> 01:36:12,172 أنا لا أحتفل بعيد ديوالي بالمفرقعات 833 01:36:12,273 --> 01:36:14,318 أطيب فمي وأحتفل 834 01:37:42,734 --> 01:37:44,700 النمر...اقفز 835 01:37:47,213 --> 01:37:48,291 القفز 836 01:38:31,706 --> 01:38:33,804 كان هذا هو الباب يا أخي 837 01:38:33,855 --> 01:38:35,085 ... يمكنه الإنتظار 838 01:38:35,363 --> 01:38:38,934 لقد وعدت زويا بأنني سأحتفل معًا 839 01:38:39,988 --> 01:38:41,520 أنا لا أستطيع القدوم 840 01:38:42,402 --> 01:38:45,977 عائلة العروس في خطر ، لا بد لي من الوفاء بواجب العريس 841 01:38:46,034 --> 01:38:49,225 نعم، لدي وقت فراغ، وسوف نذهب معا و القيام بواجبنا معا 842 01:38:49,306 --> 01:38:52,805 حاليا، أنا العدو الأول لباكستان، الخطر مرتفع 843 01:38:52,953 --> 01:38:58,083 ماذا لو لم يكن هناك نمط النمر؟ الهند تحتاج إلى ذكاء الباثانس 844 01:38:58,108 --> 01:38:59,838 إذا خلصت، فسوف نحتفل 845 01:39:02,624 --> 01:39:05,266 لدينا مظلة - أنت تحمله - 846 01:39:05,496 --> 01:39:07,817 أنا أحب شعرك تهب في مهب الريح 847 01:39:33,273 --> 01:39:34,705 دكتور هوفمان 848 01:39:35,181 --> 01:39:38,326 كاميرات المراقبة تظهر ذلك يأتي إلى منزل النمر كل يوم 849 01:39:39,088 --> 01:39:41,905 رقم زويا موجود أيضًا في سجلات الاتصال الخاصة به 850 01:39:42,106 --> 01:39:45,572 لقد وجدنا هوفمان، ربما ستجده زويا أيضًا 851 01:40:23,748 --> 01:40:28,072 أخبر جافيد، إذا كان يصنع القهوة، أنا أحب القهوة السوداء 852 01:40:28,625 --> 01:40:32,972 اصنعي بضعة أكواب إضافية، عندنا ضيوف 853 01:40:35,949 --> 01:40:38,272 لقد أعطيتك ما يكفي من القرائن، أبرار 854 01:40:38,734 --> 01:40:40,133 أشرطة الدوائر التلفزيونية المغلقة 855 01:40:40,961 --> 01:40:44,038 لقد تركت هاتف هوفمان مفتوحًا حتى تتمكن من تتبع إشارته 856 01:40:45,489 --> 01:40:47,438 قبل أن تصل RAW مرة أخرى 857 01:40:47,804 --> 01:40:49,405 لماذا فعلت أنت وتايجر ذلك؟ 858 01:40:49,512 --> 01:40:51,672 تبا لك أبرار لقد عملنا معا من قبل 859 01:40:51,952 --> 01:40:56,172 لقد أنقذ النمر بالفعل باكستان ووكالة الاستخبارات الباكستانية من العار 860 01:40:56,789 --> 01:40:58,672 الآن أنت تشك بي وتايجر؟ 861 01:40:58,799 --> 01:41:02,272 زويا، الفيديو يظهر كل شيء بوضوح 862 01:41:02,673 --> 01:41:06,372 نعم...صحيح أننا سرقنا رمز "Pal". 863 01:41:06,667 --> 01:41:08,805 ولكن هناك حقيقة أخرى 864 01:41:09,628 --> 01:41:12,912 عميل المخابرات الباكستانية السابق اتيش الرحمن 865 01:41:33,061 --> 01:41:39,847 لقد تلقينا للتو أنباء عن وكيل منظمة النمر الهندي لقد هرب من السجن 866 01:41:40,206 --> 01:41:44,014 فإذا رآه أحد اتصل بالرقم أدناه على الفور 867 01:41:44,039 --> 01:41:46,688 أو إبلاغ قسم الشرطة 868 01:42:25,273 --> 01:42:26,657 لعبة النمر كاملة 869 01:42:35,161 --> 01:42:38,405 جيد جيد جيد 870 01:42:40,025 --> 01:42:42,780 كم مرة قلت لك ذلك في القتال اليدوي 871 01:42:42,989 --> 01:42:46,454 الاتصال بالعين والمسافة ضرورية 872 01:42:46,773 --> 01:42:49,877 وفي الحب...يجب أن نحتضنه 873 01:42:50,833 --> 01:42:52,928 ليس يداً بيد 874 01:42:53,335 --> 01:42:55,439 لقد تعلم الأخ تايجر يدًا بيد منك 875 01:42:55,676 --> 01:42:57,905 عندما رأينا بعضنا البعض للمرة الأولى في "إكريت". 876 01:43:00,738 --> 01:43:04,249 هل تتذكر حسن؟ مهمة إكريت، تفجير انتحاري 877 01:43:04,282 --> 01:43:06,298 الآن في إسلام أباد 878 01:43:06,729 --> 01:43:09,205 النمر وأنا ندعم تعليمه 879 01:43:09,612 --> 01:43:13,072 النمر هو أكثر من مجرد صبي بالنسبة لنا الآن 880 01:43:13,237 --> 01:43:14,690 النمر في اسلام اباد؟ 881 01:43:16,006 --> 01:43:19,096 الآن، لا بد له من ذلك لقد صنعوا البرياني لحسن 882 01:43:19,274 --> 01:43:21,352 مُسَمًّى متصل 883 01:43:24,708 --> 01:43:27,105 مرحبًا جونيور، من الجيد رؤيتك 884 01:43:27,314 --> 01:43:28,705 أفتقدك كثيرًا 885 01:43:29,012 --> 01:43:32,305 افعل شيء من اجلي، استمع إلى والدتك 886 01:43:32,869 --> 01:43:35,728 ودع والدتك تأتي إلى هنا في باكستان 887 01:43:35,753 --> 01:43:37,505 بدونك...حسنا؟ 888 01:43:42,323 --> 01:43:45,427 مرة أخرى يجب أن أشكر أتيش 889 01:43:45,594 --> 01:43:47,472 الذي أعادنا إلي 890 01:43:48,327 --> 01:43:49,772 إنه الرابع عشر من أغسطس 891 01:43:49,861 --> 01:43:52,972 سوف يهاجم أتيش في عيد استقلال باكستان 892 01:43:53,499 --> 01:43:58,355 رئيس وزراء إيران والديمقراطية الباكستانية كلاهما في خطر 893 01:43:58,472 --> 01:44:02,038 نحن بحاجة لإبلاغ وكالة الاستخبارات الباكستانية وقادة الجيش على الفور 894 01:44:02,396 --> 01:44:05,238 لمن؟ إلى الحق العام؟ 895 01:44:05,749 --> 01:44:07,838 هو الذي أخرج عتيش من السجن 896 01:44:08,053 --> 01:44:11,805 أو لرئيسك "دي جي رياض" الذي أرسلتك لاعتقال زويا؟ 897 01:44:12,009 --> 01:44:16,772 لا أنت ولا أنا نعرف من هو جزء من هذه المؤامرة 898 01:44:17,062 --> 01:44:19,279 اختيار سهل 899 01:44:19,532 --> 01:44:22,196 دكتاتورية؟ أم الديمقراطية؟ 900 01:44:22,409 --> 01:44:23,672 ديمقراطية 901 01:44:27,407 --> 01:44:30,472 لدينا طائرة نقل خاصة من ISI معنا 902 01:44:30,569 --> 01:44:33,605 وحتى ذلك الحين، سوف نقوم بترتيب العمل، ولكن ماذا عن ذلك؟ 903 01:44:33,882 --> 01:44:36,405 سوف نفكر في الأمر عندما تصل إلى إسلام أباد 904 01:44:36,585 --> 01:44:39,772 ولكن قبل ذلك، كل ما تبذلونه من الهواتف المحمولة 905 01:44:40,317 --> 01:44:42,672 أخي، أنت تدعونا بالفريق 906 01:44:42,873 --> 01:44:45,438 هل ستسجل مكالماتنا الهاتفية؟ ألا تثق بنا؟ 907 01:44:45,594 --> 01:44:50,238 جافيد، أنت تعرف المخابرات الباكستانية أفضل مني وأنا أعرف منظمة الأمن الهندية أفضل منك 908 01:44:50,673 --> 01:44:52,972 لا يمكن أن يكون لدينا أي حظ 909 01:44:58,705 --> 01:45:03,784 في 14 أغسطس 1947، أطلق سراحنا القائد الأعظم 910 01:45:04,839 --> 01:45:07,551 لكن باكستان نسيت سبب وجودها 911 01:45:08,038 --> 01:45:12,081 غدا هو 14 أغسطس مرة أخرى 912 01:45:12,299 --> 01:45:13,386 ... ما بين أثنين 913 01:45:13,458 --> 01:45:15,625 أنت تعمل على خطابك 914 01:45:16,135 --> 01:45:20,001 قبل الهبوط، يجب أن يكون رئيس الوزراء في طريقي 915 01:45:21,439 --> 01:45:24,972 الأمن الشخصي لرئيس الوزراء وقد تم استبداله بالجيش 916 01:45:25,238 --> 01:45:27,838 عامة الناس حق في كل مكان 917 01:45:28,099 --> 01:45:32,244 ويوجد 107 كاميرات مراقبة في المجمع بأكمله 918 01:45:32,432 --> 01:45:34,742 هذه الكاميرات الـ 107 تساعدنا 919 01:45:34,964 --> 01:45:38,606 لأن السيد راكيش يتيح لنا الوصول إلى تلك الكاميرات 920 01:45:38,674 --> 01:45:41,047 وحسن بارسم. أنت أيضا تشرف علينا 921 01:45:41,084 --> 01:45:43,631 الكاميرات قديمة ومغلقة 922 01:45:43,694 --> 01:45:48,405 بعد أن تدخل، المكان الأكثر أمانا بالنسبة لك هو الجزء رقم 3 923 01:45:48,481 --> 01:45:50,847 وفي الصباح سوف يقومون بنقل المعدات من هناك 924 01:45:50,928 --> 01:45:54,820 مقصود القاضي المنسق الاعلامي يصل في الساعة 5 صباحا 925 01:45:54,977 --> 01:45:58,472 في الساعة 9:30 هذا الخطاب سيتم بثه من غرفة القائد الأعظم 926 01:45:59,091 --> 01:46:00,205 كلمة رئيس الوزراء 927 01:46:02,319 --> 01:46:04,272 اتيش يبدأ الحرب قبل ذلك 928 01:46:04,795 --> 01:46:09,072 أنا قلق بشأن النمر أكثر من رئيس الوزراء الإيراني 929 01:46:09,611 --> 01:46:12,821 ويمكن أن يشكل النمر آزاد خطراً علينا 930 01:46:16,095 --> 01:46:19,205 فقط في غابته الخاصة 931 01:46:21,417 --> 01:46:23,838 لكن... هذه الغابة لنا 932 01:46:24,699 --> 01:46:27,372 لذلك نحن نقوم بالصيد يا سيد حق 933 01:46:29,519 --> 01:46:31,292 سوف أراك في مجمع رئيس الوزراء 934 01:46:35,773 --> 01:46:37,038 الموافقات جاهزة 935 01:46:37,125 --> 01:46:38,805 لقد وصل الزي الرسمي 936 01:46:38,863 --> 01:46:41,438 قام السيد راكيش باختراق موقع "PMO". 937 01:46:41,590 --> 01:46:44,472 لقد استبدل جميع حراس الأمن بشعبه 938 01:46:44,673 --> 01:46:48,172 شعبه وموظفي رئيس الوزراء لا يعرفون بعضهم البعض 939 01:46:48,439 --> 01:46:50,038 ... حتى نصل إلى هناك 940 01:46:50,099 --> 01:46:52,272 تم تحميل هوياتنا المزيفة على موقع مكتب إدارة المشاريع 941 01:46:52,378 --> 01:46:53,472 نعم - تلقى - 942 01:46:53,846 --> 01:46:55,905 هل عند أحدكم أية أسئلة؟ - لا سيدي - 943 01:46:55,999 --> 01:46:58,705 كيف نعزل رئيس الوزراء؟ 944 01:47:00,046 --> 01:47:02,308 أتيش لديه جيش كامل 945 01:47:24,533 --> 01:47:26,890 هل لديك بطاقة هوية؟ - نعم سيدي - 946 01:47:26,924 --> 01:47:29,670 ليس من وظيفتك أن تكون مكتب رئيس الوزراء، يرجى التنحي 947 01:47:30,173 --> 01:47:32,133 أخي أنيس...وأنت أيضاً 948 01:47:37,439 --> 01:47:39,005 كما تعلمون جميعا 949 01:47:39,071 --> 01:47:44,040 يلقي رئيس الوزراء خطابًا كل صباح في الساعة التاسعة صباحًا 950 01:47:44,315 --> 01:47:48,721 وأنا متأكد من أن الجميع بفارغ الصبر في انتظار هذا الكلام 951 01:48:00,405 --> 01:48:01,810 ماذا لديك خلف السيارة؟ 952 01:48:01,999 --> 01:48:04,505 الأواني والمقالي للطعام 953 01:48:04,709 --> 01:48:06,408 عاملان ينامان في الخلف 954 01:48:06,830 --> 01:48:10,105 أطلق طلقة واحدة وسوف يفقدون النوم 955 01:48:10,135 --> 01:48:12,811 لقد استيقظوا الليلة الماضية 956 01:48:13,558 --> 01:48:14,415 بطاقة الهوية 957 01:48:21,879 --> 01:48:25,054 بطاقات الهوية الخاصة بهم صحيحة ، فليرفضوا 958 01:48:56,162 --> 01:48:58,972 التحقق من الهواتف الخاصة بك، هل الاتصال جيد؟ 959 01:48:59,106 --> 01:49:01,505 كل شيء على ما يرام، السيد راكيش. 960 01:49:06,439 --> 01:49:08,238 افعلها بشكل أسرع... أسرع 961 01:49:11,006 --> 01:49:13,238 خذ أطباق الأرز - نعم سيدي 962 01:49:19,630 --> 01:49:22,297 استقل المصعد "7B" إلى غرفة رئيسة الوزراء زويا 963 01:49:22,806 --> 01:49:25,005 بمجرد مغادرتك، ستجد نفسك أمام المصعد مباشرة 964 01:49:28,906 --> 01:49:31,172 أين وليد وأنيس؟ 965 01:49:31,616 --> 01:49:35,072 عندما يتم استدعاؤهم إلى منزل الرئيس، نستبدل تحولهم 966 01:49:35,561 --> 01:49:39,605 غطاء علبة الزيت تالف. أحتاج إلى حاوية 967 01:49:48,876 --> 01:49:51,845 أخي نيكل، بمجرد إطلاق الغواصة الأولى 968 01:50:18,591 --> 01:50:20,179 كارين...الآن 969 01:50:24,873 --> 01:50:26,205 يا إلاهي 970 01:50:26,639 --> 01:50:29,005 أنا آسف، سأقوم بتنظيفه الآن 971 01:50:29,110 --> 01:50:32,272 احرص، هناك النفط المسكوب هنا 972 01:50:34,649 --> 01:50:36,638 ضع العلبة هناك 973 01:50:37,039 --> 01:50:38,472 يبتعد 974 01:50:48,906 --> 01:50:50,805 1 عبوة ناسفة في الموقف 975 01:50:51,483 --> 01:50:54,372 سيد راكيش... تحقق من التردد 976 01:50:55,089 --> 01:50:58,105 أيها الشيف، حان وقت تقديم المقبلات 977 01:51:04,959 --> 01:51:07,238 انا اسف سيدي، أوامر السيد حق صحيحة 978 01:51:07,336 --> 01:51:10,605 باستثناء أولئك الذين تم تنظيمهم، يمنع منعا باتا دخول أي شخص آخر 979 01:51:10,772 --> 01:51:13,072 من فضلك... دع رئيس الوزراء ممارسة خطابه 980 01:51:13,157 --> 01:51:16,105 أين PTV السيد القاضي والمجموعة؟ 981 01:51:16,263 --> 01:51:19,905 أخبرهم أنه من المهم أن الممارسة قبل خطاب رئيس الوزراء 982 01:51:20,073 --> 01:51:20,972 نعم سيدي. 983 01:51:20,999 --> 01:51:22,472 وجاءت الفتيات أيضا 984 01:51:22,497 --> 01:51:24,105 يوم استقلال سعيد 985 01:51:24,239 --> 01:51:27,272 - يجب أن يتم ذلك قبل الخطاب - جيد جداً يا سيدي 986 01:51:29,824 --> 01:51:30,823 مثل 987 01:51:31,700 --> 01:51:33,572 لقد قمت بالتنظيف في الصباح الباكر 988 01:51:33,706 --> 01:51:36,838 قال المذيع أنه يجب علينا ترتيب كل شيء قبل بث البرنامج 989 01:51:37,173 --> 01:51:38,405 اقسم بالله 990 01:51:38,604 --> 01:51:41,238 إزالة الغبار ليست مهمة كبيرة، لماذا يأخذ وقتا طويلا؟ 991 01:51:41,313 --> 01:51:44,038 وسيلقي رئيس الوزراء خطابات في جميع أنحاء البلاد 992 01:51:44,299 --> 01:51:45,672 لذلك يجب أن يكون كل شيء رائعًا 993 01:51:45,698 --> 01:51:48,272 حسنًا يا أخي، أيًا كان ما تفعله، فقط أسرع - نعم سيدي - 994 01:51:48,343 --> 01:51:51,005 وفي هذه الأثناء دعوني أتذوق الرباب 995 01:51:58,492 --> 01:52:00,627 هناك عظم في هذا الكباب يا سيد رامز 996 01:52:08,984 --> 01:52:12,038 نمر... لا يوجد حراس في الممر. الآن اخرج من هناك، على عجل 997 01:52:12,973 --> 01:52:16,438 يجب أن يتم وضعهم جميعًا بشكل جيد في الطبق. الكباب ساخن بالفعل، أليس كذلك؟ 998 01:52:16,780 --> 01:52:18,045 لقد بذلنا قصارى جهدنا يا تايجر 999 01:52:18,623 --> 01:52:21,205 ولكن جافيد وأنا لم أستطع الوصول إلى غرفة رئيس الوزراء 1000 01:52:21,410 --> 01:52:23,972 عليك أن تقنع رئيس الوزراء بنفسك 1001 01:52:24,295 --> 01:52:27,805 سيد رامز أين اختفى الطاقم؟ 1002 01:52:28,123 --> 01:52:30,079 حان وقت الخطاب 1003 01:52:30,181 --> 01:52:32,872 لماذا لونك شاحب؟ 1004 01:52:33,010 --> 01:52:35,972 إنه يشك في أن هذا هو عيد ميلاد باكستان 1005 01:52:36,497 --> 01:52:39,038 ليتزامن مع يوم وفاته 1006 01:52:44,410 --> 01:52:46,272 يجب أن تكون متفاجئًا جدًا 1007 01:52:46,366 --> 01:52:49,605 أن الشخص الأكثر الاستخفاف لشعبك لست انا...ولكنك 1008 01:52:52,158 --> 01:52:54,888 كل من حكومتك وحكومتك حياة في خطر 1009 01:52:54,987 --> 01:52:59,544 من قبل قائد جيشكم الجنرال حق وعميل سابق في المخابرات الباكستانية. اتيش الرحمن 1010 01:52:59,743 --> 01:53:01,383 كن حذرا، سيدتي رئيسة الوزراء 1011 01:53:02,811 --> 01:53:06,942 كما أحضرنا مفرقعات نارية احتفالاً بحريتنا 1012 01:53:25,418 --> 01:53:27,580 سمعت أنك أحد العملاء الجيدين في الهند 1013 01:53:27,839 --> 01:53:29,672 اليوم سنكتشف ما إذا كنت راويًا أم لا 1014 01:53:29,978 --> 01:53:33,205 نظرية المؤامرة الخاصة بك جيدة، أفيناش 1015 01:53:33,462 --> 01:53:35,038 أو النمر 1016 01:53:35,284 --> 01:53:37,672 هذه ليست قصتي 1017 01:53:38,761 --> 01:53:40,872 هذه هي قصة أتيش الرحمن 1018 01:53:43,219 --> 01:53:45,872 لقد أجبرنا على سرقة رمز بول 1019 01:53:46,104 --> 01:53:48,038 كان ابننا بين يديه 1020 01:53:48,717 --> 01:53:50,038 .. لإنقاذه 1021 01:53:50,108 --> 01:53:51,638 لم يكن لدينا خيار آخر 1022 01:53:51,823 --> 01:53:54,181 من جئت لتنقذه الآن؟ 1023 01:53:54,388 --> 01:53:56,605 عائلة زوجتي هنا 1024 01:53:57,959 --> 01:54:00,943 مهما حاربنا 1025 01:54:01,277 --> 01:54:03,638 عندما تكون عائلة زوجتي في ورطة، علينا أن نساعد 1026 01:54:06,306 --> 01:54:07,310 القيادة المركزية، أدخل 1027 01:54:07,357 --> 01:54:09,828 الجنرال حق يدخل من البوابة الرئيسية 1028 01:54:16,870 --> 01:54:19,308 لن تصل إلى أي مكان بالهروب مع عميل هندي 1029 01:54:19,458 --> 01:54:23,442 ومن قال أننا ذاهبون إلى مكان ما؟ كلامك لا يزال باقيا 1030 01:54:23,628 --> 01:54:26,827 نريد فقط إخراجك من هذه الغرفة 1031 01:54:33,873 --> 01:54:36,481 الجنرال هنا مع رجاله 1032 01:54:50,604 --> 01:54:53,038 اليوم هو بداية باكستان الجديدة 1033 01:54:53,125 --> 01:54:56,305 أريدكم جميعا أن تكونوا على قيد الحياة لرؤيته ونزع سلاحهم 1034 01:54:57,632 --> 01:55:00,505 هناك مكان آمن واحد فقط. مَأوىً 1035 01:55:00,785 --> 01:55:03,072 هل سمعت قصة المرأة العجوز والشيطان؟ 1036 01:55:03,138 --> 01:55:06,238 هل أنا امرأة عجوز في هذه القصة؟ والجنرال حق الشيطان؟ 1037 01:55:06,506 --> 01:55:07,505 حسنًا 1038 01:55:07,793 --> 01:55:10,222 الشيطان الرئيسي لم يأت بعد 1039 01:55:25,039 --> 01:55:27,424 ختم الكلمة، قطع جميع الاتصالات 1040 01:55:27,551 --> 01:55:29,672 تثبيت حاصرات الإشارة 1041 01:55:30,616 --> 01:55:33,767 كلكم في أمان، افعل ما يقوله لك الجنود 1042 01:55:34,226 --> 01:55:36,405 نهنئ رئيس الوزراء بمناسبة عيد الاستقلال 1043 01:55:36,573 --> 01:55:38,038 هيا الفتيات 1044 01:55:41,661 --> 01:55:42,772 السيد حق 1045 01:55:42,973 --> 01:55:45,438 خذ رئيس الوزراء إلى الملجأ 1046 01:55:45,639 --> 01:55:49,472 أرسله مع الآخرين لإلقاء القبض عليهم 1047 01:55:52,906 --> 01:55:55,618 للجنرال الحق في مغادرة غرفة رئيس الوزراء 1048 01:56:12,006 --> 01:56:13,291 تحرك تحرك 1049 01:56:23,439 --> 01:56:27,038 إفراغ المطبخ، على عجل 1050 01:56:33,639 --> 01:56:35,272 المأوى من هذا الجانب 1051 01:56:40,171 --> 01:56:42,838 رئيس الوزراء يذهب إلى الملجأ مع الهنود 1052 01:56:43,076 --> 01:56:44,305 أوقفهم 1053 01:56:44,506 --> 01:56:45,838 إغلاق المخارج 1054 01:56:48,894 --> 01:56:52,172 استسلمي لسلامتك سيدتي 1055 01:56:52,306 --> 01:56:54,698 أنت تطلق النار على رئيس وزراء باكستان 1056 01:56:56,333 --> 01:56:58,472 إنهم لا يهتمون يا سيدتي 1057 01:56:58,900 --> 01:57:02,205 إذا حدث لك شيء، سيتم إلقاء اللوم على النمر 1058 01:57:03,228 --> 01:57:43,934 ترجمة صوتية: سمير ماهان، تدريب اللغة الهندية - 0935176837 1059 01:57:45,382 --> 01:57:46,881 أسرع - بسرعة 1060 01:57:46,906 --> 01:57:50,255 هناك اثنان من الإرهابيين في المطبخ، إرسال فريق احتياطي 1061 01:57:50,284 --> 01:57:52,517 اقبل اقبل - أغلق الباب - 1062 01:57:56,692 --> 01:57:59,010 النمر، إنه الوقت يمر 1063 01:58:49,839 --> 01:58:52,661 رئيس الوزراء جوش أمانة أكرر، رئيس الوزراء أمانة 1064 01:59:36,695 --> 01:59:39,107 كم عدد الرصاصات هناك المزيد من الجنود غادر؟ 1065 01:59:39,132 --> 01:59:39,925 مجلة مونيه الأخيرة 1066 01:59:39,950 --> 01:59:42,667 أمسك رصاصتين لي، سوف أتحقق من البلاطة، أنا قادم الآن 1067 01:59:43,064 --> 01:59:45,605 بلاطة؟ ماذا تقصد - يتحرك - 1068 01:59:52,806 --> 01:59:54,433 الحق وأهله قادمون 1069 01:59:54,506 --> 01:59:57,340 يؤدي الدرج الموجود خلفك عبر النفق إلى الاسطبلات 1070 01:59:57,365 --> 01:59:59,380 كمين له هناك 1071 02:00:04,239 --> 02:00:05,605 الجانب الأيمن 1072 02:00:14,831 --> 02:00:17,387 هل احتفظت برصاصتين؟ 1073 02:00:34,851 --> 02:00:37,163 يجب أن تشنق سيد تايجر 1074 02:00:37,259 --> 02:00:40,711 سمع صوت انفجار قبل قليل 1075 02:00:40,764 --> 02:00:43,838 لا "PMO" ولا أي شخص آخر هو المسؤول في الداخل 1076 02:00:43,937 --> 02:00:46,225 ويبدو أن الاتصال مفقود 1077 02:00:46,250 --> 02:00:50,505 لا أحد عنده أي فكرة ما الذي يحدث بالضبط داخل المنطقة 1078 02:01:29,902 --> 02:01:32,905 سيد حق أين ذهبت ضيافتك؟ 1079 02:01:33,600 --> 02:01:37,005 رئيس وزراء باكستان المستقبلي يهبط 1080 02:01:38,034 --> 02:01:39,872 وأنت تتأرجح هنا 1081 02:01:40,068 --> 02:01:42,172 يجب أن نشكل لجنة ترحيب 1082 02:01:42,436 --> 02:01:44,305 أبرار... جاويد 1083 02:01:44,392 --> 02:01:50,303 شخص ما يجب أن يمثل الهند، النمر، مرحباً بك... بعد إذنك بالطبع 1084 02:01:53,371 --> 02:01:55,371 هل تستمتع بالمشاهدة؟ 1085 02:02:07,640 --> 02:02:10,272 قواعد هذه اللعبة مختلفة يا سيد كارين 1086 02:02:26,201 --> 02:02:28,838 هذه اللعبة يتم اللعب بالأيدي وليس بالعقل 1087 02:02:29,447 --> 02:02:30,838 خام واحد 1088 02:02:30,935 --> 02:02:32,501 من جانب واحد 1089 02:02:33,871 --> 02:02:35,670 كلاهما جاء للمساعدة 1090 02:02:36,058 --> 02:02:37,875 شكرا لك على هذه الضيافة 1091 02:02:41,727 --> 02:02:43,393 يجب أن تكون ممتنًا أيضًا 1092 02:02:43,707 --> 02:02:45,696 لقد قمت بعملك وجاءت 1093 02:02:46,409 --> 02:02:48,572 قال السيد رياض أن نأخذ هذا إليهم؟ 1094 02:02:49,007 --> 02:02:50,372 رموز بال 1095 02:02:50,634 --> 02:02:55,392 بالنسبة للمشاهدين، يجب أن أقول ذلك ويُسمع صوت إطلاق نار من جهة مبنى الوزير 1096 02:02:55,606 --> 02:02:58,272 ولا يزال بإمكاننا ذلك سماع أصوات إطلاق نار من داخل المبنى 1097 02:02:58,273 --> 02:02:58,972 لا يزال بإمكاننا سماع صوت الرصاص. 1098 02:03:00,832 --> 02:03:02,870 آسف يا سيد رياض، لا يمكنك الدخول 1099 02:03:11,065 --> 02:03:12,105 أخبار عاجلة 1100 02:03:12,137 --> 02:03:15,879 قائد الجيش اللواء حق ينزل وحده. لكن لماذا؟ 1101 02:03:15,958 --> 02:03:17,839 ... بمجرد حصولنا على معلومات جديدة 1102 02:03:17,864 --> 02:03:19,212 نحن نقدم لك على الفور 1103 02:03:19,270 --> 02:03:23,114 عليك أن تذهب إلى البوابة وحيد 1104 02:03:23,216 --> 02:03:28,945 هناك، أنت وأصدقاؤك في الجيش يجب أن يقول الحقيقة لوسائل الإعلام ويصحح سوء الفهم 1105 02:03:29,127 --> 02:03:34,972 أخبرهم كيف أنت وأتيش خدعتم شعب باكستان 1106 02:03:36,693 --> 02:03:40,838 ثم يمكنك أن تطلب من تعزيزاتك أن تذهب إلى الداخل. 1107 02:03:41,049 --> 02:03:45,204 حتى رئيس الوزراء تم حذفه 1108 02:04:16,775 --> 02:04:20,440 أنا آسف يا سيد الحق ، لا تأتي إلى كلامي 1109 02:04:28,619 --> 02:04:33,516 خبر صادم آخر هو أن الجنرال حق له الحق في مطاردة الإرهابيين 1110 02:04:33,608 --> 02:04:38,187 وقد تم تسجيل هذه الحادثة المروعة على الهواء مباشرة في مقر إقامة رئيس الوزراء 1111 02:04:38,246 --> 02:04:40,012 وهو جنرال باكستان 1112 02:04:40,811 --> 02:04:43,172 لقد تلقينا للتو هذا الفيديو المزعج 1113 02:04:43,315 --> 02:04:45,505 أخبار رهيبة من مقر إقامة رئيس الوزراء 1114 02:04:45,580 --> 02:04:48,532 جنرال باكستان، أي السيد حق رع 1115 02:04:48,573 --> 02:04:51,405 واغتالوا الوزير في محيط المبنى 1116 02:04:51,707 --> 02:04:54,890 سيدي تم تفعيل الرابط أنت الآن على الخط المباشر 1117 02:04:55,326 --> 02:04:57,005 ... نحن نعرف ذلك 1118 02:04:57,034 --> 02:05:00,832 شعب باكستان، لقد جلبت لك هدية الحرية 1119 02:05:01,009 --> 02:05:02,589 ... للسيدة رئيسة الوزراء 1120 02:05:02,819 --> 02:05:04,041 رموز بال 1121 02:05:06,563 --> 02:05:09,131 لا أستطيع أن أهنئك على حريتك الآن 1122 02:05:09,162 --> 02:05:12,972 لماذا؟ لأن رئيس وزرائنا ولا يزال في المنطقة المحاصرة 1123 02:05:13,802 --> 02:05:14,810 ... نمر 1124 02:05:14,931 --> 02:05:18,828 الشخص الذي دخل المبنى عن طريق خلق الكثير من الخوف والخوف 1125 02:05:19,709 --> 02:05:22,838 قتل النمر جنرال جيشنا أمام الجميع 1126 02:05:23,563 --> 02:05:25,705 والهند تنفي كل شيء 1127 02:05:27,075 --> 02:05:28,905 هذه عادتهم القديمة 1128 02:05:29,422 --> 02:05:34,930 لكن كيف ينكرون ذلك؟ واحد آخر من ضباطهم الذي اعتقلناه أثناء ارتكاب جريمة 1129 02:05:40,964 --> 02:05:44,638 نمر لقد أظهر رئيس وزرائنا وديمقراطيتنا 1130 02:05:45,508 --> 02:05:49,705 والآن أتحمل مسؤولية حماية باكستان والديمقراطية والوطن 1131 02:05:49,932 --> 02:05:53,072 كان تاريخ إعدام النمر اليوم وسيتم إعدامه اليوم 1132 02:05:53,361 --> 02:05:58,195 ... سأعود لتهنئة آزادي بعد إعدام النمر 1133 02:06:00,621 --> 02:06:02,905 نحن نحتفل بعيد الاستقلال بشكل جيد 1134 02:06:03,248 --> 02:06:05,005 تحيا باكستان 1135 02:06:11,950 --> 02:06:14,305 إذن هذه هي القضية يا سيد تايجر 1136 02:06:15,046 --> 02:06:17,238 أحد رفاقك مفقود 1137 02:06:17,612 --> 02:06:20,572 لم أكن أريد الجنرال حق السفر إلى الجحيم وحده 1138 02:06:21,143 --> 02:06:23,468 ولهذا السبب أبعث معه رفيقا 1139 02:06:33,135 --> 02:06:35,605 وربما لا تحب كارين إسلام أباد أيضًا 1140 02:06:36,106 --> 02:06:38,272 ولهذا السبب سأعود إلى دلهي 1141 02:06:39,165 --> 02:06:40,398 داخل كيس الجثة 1142 02:06:40,839 --> 02:06:42,205 لا لا لا 1143 02:06:43,173 --> 02:06:44,638 هل تريد أن تقول وداعا 1144 02:06:49,339 --> 02:06:50,872 هل لديك رسالة أخيرة لتايجر؟ 1145 02:06:51,244 --> 02:06:54,872 رسالتي... إلى توا 1146 02:06:55,282 --> 02:06:58,576 تم وضع علامة عليه في جميع حساباتك الإرهابية 1147 02:06:59,100 --> 02:07:01,005 لذا استعد للذهاب إلى الجحيم 1148 02:07:04,694 --> 02:07:05,993 عد 1149 02:07:08,839 --> 02:07:10,838 ... تذكرت من الحساب 1150 02:07:11,479 --> 02:07:13,972 ربما ينبغي عليك أن تدرس الرياضيات مرة أخرى 1151 02:07:51,968 --> 02:07:54,381 هل أعجبتك الرسالة التي تلقيتها من Red Blood، Tiger؟ 1152 02:07:57,188 --> 02:08:00,929 أعتقد أن تولي منصب رئيس الوزراء أمر صعب بعض الشيء 1153 02:08:02,496 --> 02:08:05,313 فهو يجعل كل عمل في العالم أسهل 1154 02:08:05,426 --> 02:08:07,972 أعتقد أنني يجب أن أحصل على رئيس الوزراء على قيد الحياة أولا 1155 02:08:09,458 --> 02:08:11,272 لكن ليس بعد الآن 1156 02:08:13,267 --> 02:08:15,238 أو تنقذ نفسك وعائلتك 1157 02:08:15,841 --> 02:08:17,172 أو رئيس الوزراء 1158 02:08:24,137 --> 02:08:26,972 هاتف كارين مشتعل 1159 02:08:27,681 --> 02:08:31,638 لقد تم اختراق تردد اتصالاتنا 1160 02:08:31,939 --> 02:08:34,638 لا بد لي من تغيير تردد قنواتنا 1161 02:08:37,764 --> 02:08:40,705 معطفي ملطخ بالدماء الهندية 1162 02:08:41,796 --> 02:08:45,705 لذلك أخي جاويد هل أنت مستعد لاصطياد النمر؟ 1163 02:08:46,118 --> 02:08:50,005 كنت أرغب في الصيد قبل ذلك بكثير، لكن لم أحصل على إذنك يا سيدي 1164 02:08:50,115 --> 02:08:52,838 لكنني لا أفهم الغرض من إبقاء النمر على قيد الحياة 1165 02:08:52,881 --> 02:08:55,005 وكان من الضروري إبقائه على قيد الحياة 1166 02:08:55,875 --> 02:08:58,572 فمن الذي يجب أن يذهب إلى المشنقة لقتله رئيس الوزراء؟ 1167 02:09:02,304 --> 02:09:04,905 جاويد لا يزال على التردد القديم 1168 02:09:06,560 --> 02:09:08,205 هل يمكننا التحول إلى الدعم؟ 1169 02:09:08,334 --> 02:09:10,172 هل يمكننا التحول إلى الدعم؟ 1170 02:09:10,285 --> 02:09:13,150 جافيد...هل أنت بخير؟ 1171 02:09:13,695 --> 02:09:16,238 ... نعم ولكن أبرار وكارين 1172 02:09:17,706 --> 02:09:19,872 ولن تضيع شهادتهم 1173 02:09:19,950 --> 02:09:22,338 كيف زويا أين هي الآن 1174 02:09:22,396 --> 02:09:23,572 في الاسطبل 1175 02:09:23,689 --> 02:09:25,088 والسيدة رئيسة الوزراء؟ 1176 02:09:25,310 --> 02:09:26,209 ... نمر 1177 02:09:27,419 --> 02:09:32,205 أشكرك... زويا وفريقك بأكمله 1178 02:09:32,582 --> 02:09:34,838 ولكن كم عدد الأرواح التي يجب أن نخسرها؟ 1179 02:09:35,149 --> 02:09:38,472 هناك خمسة منكم واتيش لديه جيش كامل 1180 02:09:38,673 --> 02:09:40,572 إنه مستعد لإلحاق أي ضرر بنا 1181 02:09:41,378 --> 02:09:43,772 أريد أن أسلم نفسي للنار 1182 02:09:44,009 --> 02:09:45,372 ... بشرط أن 1183 02:09:45,573 --> 02:09:48,638 سوف يحضرك أنت وفريقك العودة إلى الهند آمنة وسليمة 1184 02:09:49,453 --> 02:09:51,722 ليس لدينا طريقة أخرى، تايجر 1185 02:09:57,353 --> 02:10:01,385 سيدة إيراني...هل خطابك جاهز؟ 1186 02:10:02,480 --> 02:10:05,079 لا يمكن تشغيل خطابي إلا من داخل غرفتي 1187 02:10:05,488 --> 02:10:07,672 سيتم الآن بثه من الملجأ 1188 02:10:11,513 --> 02:10:14,305 البلد كله ينتظر خطاب رئيس الوزراء 1189 02:10:14,330 --> 02:10:17,005 وتسمع باستمرار طلقات نارية من مكتب رئيس الوزراء 1190 02:10:17,114 --> 02:10:19,575 جميع الاتصالات في المنطقة مقطوعة 1191 02:10:19,671 --> 02:10:23,472 علينا أن ننسى الخطاب لأننا لا نعرف حتى إذا كان رئيس الوزراء على قيد الحياة أم لا 1192 02:10:23,556 --> 02:10:25,949 سيد راكيش، افتح أجهزة التشويش على الإشارة 1193 02:10:26,028 --> 02:10:29,638 جاويد... اتيش لا يعلم أنك تبحث عنه 1194 02:10:30,073 --> 02:10:32,136 ارسل لي موقعه 1195 02:10:32,533 --> 02:10:35,205 يمر عبر الاسطبلات للوصول إلى الحرم 1196 02:10:35,331 --> 02:10:39,055 أنت وزويا وأنا... سننصب له كمينًا هناك 1197 02:10:39,239 --> 02:10:41,305 كل ما نحتاجه هو 60 ثانية 1198 02:10:41,614 --> 02:10:45,579 بعد ذلك، لا يهم ما اتيش يستطيع أن يفعل أو ما لا يستطيع أن يفعل 1199 02:10:48,312 --> 02:10:54,072 لأنه حتى ذلك الحين، رئيس الوزراء وسوف يبلغ باكستان الحقيقة كاملة في خطابه 1200 02:10:55,466 --> 02:10:56,918 ... رمز دخول المأوى 1201 02:10:56,976 --> 02:11:00,598 280185. 1202 02:11:11,417 --> 02:11:12,664 جافيد 1203 02:11:13,164 --> 02:11:14,763 انا في الجناح 12 1204 02:11:15,173 --> 02:11:17,172 النمر في رقم 22 1205 02:11:19,361 --> 02:11:21,526 جاويد... جاويد 1206 02:11:22,601 --> 02:11:24,905 ... جاويد؟ الرجاء الرد على جافيد 1207 02:11:53,080 --> 02:11:55,476 سيدي...لا يوجد أحد هنا 1208 02:11:56,342 --> 02:11:58,508 سيدي... لا يوجد أحد هنا أيضا 1209 02:12:57,153 --> 02:12:59,785 ألقوا أسلحتكم 1210 02:13:02,106 --> 02:13:04,238 لقد استخدمت الجيش الباكستاني 1211 02:13:05,806 --> 02:13:07,792 ونحن من أحد جنودك 1212 02:13:09,773 --> 02:13:10,772 من جاويد 1213 02:13:11,058 --> 02:13:12,972 الجميع، أعطوني هواتفكم 1214 02:13:13,187 --> 02:13:14,905 لقد فحصنا جميع الهواتف 1215 02:13:14,959 --> 02:13:18,844 واكتشفنا ذلك يتصل جافيد بروالبندي كل يوم 1216 02:13:18,973 --> 02:13:19,471 بُومَة 1217 02:13:19,495 --> 02:13:22,438 نفس الرقم... الأم الخالدة 1218 02:13:22,920 --> 02:13:28,705 وابنته... كانت أخت جاويد، وهي شاهين 1219 02:13:30,421 --> 02:13:32,169 أي زوجتك 1220 02:13:32,589 --> 02:13:37,438 الذي ضحى بحياته وطفله من أجلك 1221 02:13:40,573 --> 02:13:42,987 ولكن قبل أن تصل إلى منطقة رئيس الوزراء 1222 02:13:43,116 --> 02:13:46,172 كنا على يقين من أن جافيد سيصل إلينا 1223 02:13:46,265 --> 02:13:48,963 بعد دخول مبناي هناك وزير معي تحت المراقبة يا سيدي 1224 02:13:49,042 --> 02:13:50,072 لقد قمت بوضع إشارة مرجعية عليه 1225 02:13:54,786 --> 02:13:56,705 "شفاء لا يحصى" 1226 02:13:57,711 --> 02:13:59,238 اهذا ما قلت؟ 1227 02:13:59,467 --> 02:14:01,572 النمر لا يزال يتعافى 1228 02:14:02,621 --> 02:14:04,742 وانتقام أختي شاهين 1229 02:14:28,023 --> 02:14:30,538 يجب على الرجال القيام بعمل الرجال يا تايجر 1230 02:14:30,963 --> 02:14:33,003 يجب ألا تترك هذا العمل لطفل 1231 02:14:37,929 --> 02:14:39,716 استمتع بلحظات عائلتك 1232 02:14:39,906 --> 02:14:42,272 أردت أن أواجه السيدة الإيرانية 1233 02:14:42,625 --> 02:14:44,823 أحاول إقناعهم بعدم الاستسلام 1234 02:14:45,085 --> 02:14:47,073 فالاستشهاد أفضل بكثير 1235 02:14:50,806 --> 02:14:52,238 أنا آسف النمر 1236 02:14:55,136 --> 02:14:59,305 مثل رأيتك للمرة الأولى في إكريت 1237 02:15:00,873 --> 02:15:02,605 نفس الموقف 1238 02:15:03,478 --> 02:15:05,705 حياتي هي ثقتك 1239 02:15:06,346 --> 02:15:10,638 واليوم أريد إعادته إليك 1240 02:15:15,681 --> 02:15:18,605 لقد أعد هذا الطفل عرضًا كبيرًا لك 1241 02:15:18,677 --> 02:15:20,838 عليك أن ترفع صوت الموسيقى 1242 02:15:21,108 --> 02:15:22,372 حسان 1243 02:15:24,773 --> 02:15:25,772 ... حسان 1244 02:16:17,714 --> 02:16:21,275 أردت أن أدعوك وزويا للاستماع إلى خطاب رئيس الوزراء 1245 02:16:24,156 --> 02:16:25,972 ابحث عن زويا 1246 02:16:27,673 --> 02:16:28,905 علينا أن نذهب إلى الملجأ 1247 02:17:33,806 --> 02:17:36,705 زويا لا تستطيع أن تأتي لمحاضرتك 1248 02:17:37,084 --> 02:17:39,472 لأنه يستعد لخطاب رئيس الوزراء 1249 02:17:39,571 --> 02:17:41,447 حسان 1250 02:17:45,452 --> 02:17:49,705 عندما يحين الوقت بالنسبة لك، زويا، خذ رئيس الوزراء من الملجأ إلى غرفته 1251 02:17:49,831 --> 02:17:51,972 لا يمكنك إيقاف الحريق هنا وحدك 1252 02:17:52,085 --> 02:17:55,805 لست بحاجة إلى إيقافه، زويا، يجب أن آخذه إلى الملجأ، اذهب 1253 02:17:56,018 --> 02:17:59,005 حتى الآن، زويا لقد أخرج رئيس الوزراء من الملجأ 1254 02:18:01,701 --> 02:18:04,408 كان هناك سبب أننا أعطى رموز المأوى 1255 02:18:04,701 --> 02:18:07,405 رمز المأوى - 280... - 1256 02:18:07,602 --> 02:18:09,272 لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح 1257 02:18:09,491 --> 02:18:11,238 لقد نسيت شيئًا واحدًا فقط 1258 02:18:11,873 --> 02:18:14,505 ... النمر طالما لم يمت 1259 02:18:15,506 --> 02:18:17,972 لم يهزم بعد 1260 02:18:52,788 --> 02:19:05,198 سمير ماهان من مجموعة ماهان بيريفار 1261 02:19:06,606 --> 02:19:07,838 لا تخف 1262 02:19:08,239 --> 02:19:10,972 كلكم في أمان، تفضل 1263 02:20:03,839 --> 02:20:05,438 إحضار أبرار وكارين 1264 02:20:07,576 --> 02:20:09,261 ... لا يضر 1265 02:20:24,875 --> 02:20:26,638 مواطني 1266 02:20:27,233 --> 02:20:29,388 رئيس وزرائك لا يزال على قيد الحياة 1267 02:20:29,873 --> 02:20:32,905 ولكن لا يزال هناك وقت "لتهنئة الحرية". 1268 02:20:33,334 --> 02:20:36,772 لأن منطقة رئيس الوزراء حاليا تحت الحصار 1269 02:20:37,117 --> 02:20:39,505 حرية باكستان تحت الحصار 1270 02:20:39,905 --> 02:20:43,472 الإرهابيون ليسوا هنود لكن باكستاني 1271 02:20:43,654 --> 02:20:47,038 لقد تعرضت حرية باكستان للخطر من قبل باكستاني 1272 02:20:47,262 --> 02:20:48,638 ... حرية 1273 02:20:48,889 --> 02:20:51,972 إنها كلمة صغيرة جدًا ولكن لها معنى كبير 1274 02:20:51,997 --> 02:20:53,308 السيدة رئيسة الوزراء في بث مباشر 1275 02:20:53,406 --> 02:20:56,496 ... الحرية والديمقراطية 1276 02:20:56,559 --> 02:20:59,948 ولا يمكن لأحد أن يضع سعرا على هذه 1277 02:21:00,777 --> 02:21:03,262 لكن لا بد عليك دفع ثمنها اليوم 1278 02:21:03,806 --> 02:21:06,438 من أجل حريتي وحريتك 1279 02:21:06,561 --> 02:21:08,972 لجمهورية باكستان 1280 02:21:09,880 --> 02:21:11,505 الرائد ابرار الشيخ 1281 02:21:11,891 --> 02:21:14,480 الباحث الباكستاني: حسن علي 1282 02:21:15,073 --> 02:21:19,038 وغيرهم من القلوب الشجاعة التي ليست حتى باكستانية ومات بهذه الطريقة 1283 02:21:20,488 --> 02:21:23,004 ...الذي وصفناه بالإرهابي 1284 02:21:23,055 --> 02:21:26,372 نفس الرجل أوقف الدكتاتورية اليوم 1285 02:21:26,654 --> 02:21:28,605 بحجة الوطنية 1286 02:21:28,973 --> 02:21:32,172 اتيش الرحمن بدعم من الجنرال حق 1287 02:21:32,254 --> 02:21:37,330 لقد أرادوا إقامة حكم عسكري في باكستان، ولهذا السبب دخلوا منطقة رئيس الوزراء 1288 02:21:37,858 --> 02:21:42,636 ولكن بين خطتهم الشريرة وجمهورية باكستان 1289 02:21:43,059 --> 02:21:45,272 وقف هندي 1290 02:21:48,432 --> 02:21:49,638 نمر 1291 02:21:53,273 --> 02:21:55,272 أردنا إعدامه 1292 02:21:55,938 --> 02:21:59,268 إذا كنت على قيد الحياة اليوم إنه بفضل النمر 1293 02:21:59,680 --> 02:22:05,278 إذا كانت جمهورية باكستان على قيد الحياة اليوم، إنه بفضل النمر وفريقه 1294 02:22:05,783 --> 02:22:09,272 سيدتي رئيسة الوزراء، الأطفال الصغار معي 1295 02:22:09,572 --> 02:22:15,488 لقد قررنا أنا والأطفال ماذا تختار بين الكراهية والسلام؟ 1296 02:22:19,769 --> 02:22:20,934 السيد رئيس الوزراء؟ 1297 02:22:21,713 --> 02:22:23,236 ماذا تعتقد؟ 1298 02:23:06,157 --> 02:23:09,638 "تصرف بأدب في الأوقات والأوقات السيئة" 1299 02:23:13,760 --> 02:23:16,291 "...لأن الأمر لا يستغرق وقتاً" 1300 02:23:20,973 --> 02:23:22,672 "حتى يتغير الزمن..." 1301 02:23:24,839 --> 02:23:27,038 هل لديك رسالة لوالدك؟ 1302 02:23:28,312 --> 02:23:29,844 ... اخبره 1303 02:23:30,634 --> 02:23:32,305 ليرحمك 1304 02:23:35,389 --> 02:23:37,585 لقد كنت على حق 1305 02:23:43,335 --> 02:23:44,736 ... اللون الاخضر 1306 02:23:46,292 --> 02:23:48,972 ... ولكن الشفاء ليس لك 1307 02:23:49,673 --> 02:23:51,505 وكان ينبغي أن يكون لباكستان 1308 02:23:55,182 --> 02:23:56,772 وهذا أيضا من قبلك 1309 02:24:06,699 --> 02:24:21,138 ترجمة مسموعة ومتخصصة: سمير ماهان 1310 02:24:34,052 --> 02:24:38,290 سيدتي رئيسة الوزراء، الطبق الذي عميل المخابرات الباكستانية السابق الذي كان في ذهنك لم يتم طهيه 1311 02:24:38,433 --> 02:24:41,366 ولكني قمت بطهي الدال المفضل لدي* من أجلك *نوع من العدس* 1312 02:24:41,573 --> 02:24:42,672 يرجى تذوقه 1313 02:24:42,747 --> 02:24:47,238 سوف أتذوقه بالتأكيد ولكن قبل ذلك، هناك شخص آخر يريد أن يشكرك 1314 02:26:12,073 --> 02:26:13,705 أنا آسف على الإزعاج 1315 02:26:13,885 --> 02:26:16,395 تم مسح كافة التهم 1316 02:26:16,593 --> 02:26:18,638 هل ستذهب إلى المكتب اعتباراً من الغد؟ 1317 02:26:19,643 --> 02:26:20,638 شكرا لكى سيدتى 1318 02:26:22,674 --> 02:26:25,008 أين تايجر وزويا؟ 1319 02:26:25,460 --> 02:26:26,972 يجب عليك قبول المكالمة 1320 02:26:27,860 --> 02:26:29,972 الذي يدعو - هذا كل شيء - 1321 02:26:32,667 --> 02:26:33,438 بُومَة 1322 02:26:33,463 --> 02:26:35,096 أردت أن أطلب منك النصيحة، سيدتي 1323 02:26:35,471 --> 02:26:36,872 أي نمر أنت؟ 1324 02:26:36,925 --> 02:26:39,905 لا تقلقي يا سيدة النمر لا يزال على قيد الحياة 1325 02:26:40,231 --> 02:26:42,172 ولكنني أشعر بالقلق من ذلك 1326 02:26:42,311 --> 02:26:44,838 هل أتناول كعكة الجبن بالتوت أم التيراميسو؟ 1327 02:26:45,254 --> 02:26:46,872 أي واحد تنصح به؟ 1328 02:26:47,018 --> 02:26:50,205 النمر، قل لي أين أنت وكيف يمكننا أن نلتقي؟ 1329 02:26:50,258 --> 02:26:51,972 لا بد أنك مشغول جدًا الآن 1330 02:26:52,163 --> 02:26:55,905 سأتصل بك عندما يكون لديك شيء لي 1331 02:26:56,073 --> 02:26:58,605 إذن ماذا تفعل حتى ذلك الحين؟ 1332 02:26:58,790 --> 02:27:02,972 سأتحدث عن نفس الشيء الذي كان بداية حديثنا، "مرور الوقت". 1333 02:27:09,821 --> 02:27:11,620 فطيرة التوت بالجبنة 1334 02:27:16,414 --> 02:27:18,480 إذن ماذا يجب علينا عمله الآن؟ 1335 02:27:18,730 --> 02:27:19,996 لا شئ 1336 02:27:20,930 --> 02:27:24,729 دعونا نلعب أغنية موسيقية بذكر اسم الله 1337 02:27:24,989 --> 02:28:05,284 الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group. 1338 02:28:06,318 --> 02:28:08,318 أودتا فيرتا،،، ♪ يطير ويتحول... ♪ 1339 02:28:08,390 --> 02:28:10,477 ديل توه بريندا هاي أودتا فيرتا 🔥القلب يطير ويتقلب كالطير🔥 1340 02:28:10,502 --> 02:28:13,126 أودتا فيرتا،،، 🔥 يطير ويدور... 🔥 1341 02:28:14,162 --> 02:28:16,490 همم.. كل سطر 🔥قطرة قطرة... 🔥 1342 02:28:18,796 --> 02:28:21,074 همم.. كل سطر 🔥قطرة قطرة... 🔥 1343 02:28:22,672 --> 02:28:25,045 هناك أغنية على رأسي 🔥أغنية تركب في ذهني🔥 1344 02:28:25,151 --> 02:28:27,087 هونغاما لا تزال تعمل 🔥 1345 02:28:27,249 --> 02:28:29,193 بالصدفة اليوم 🔥 اليوم لدينا القليل من الوقت... 🔥 1346 02:28:29,340 --> 02:28:31,284 فارمانا بيار فيار هاي لحن فأمرنا بالحب... لحن 1347 02:28:31,316 --> 02:28:34,888 ماذا تفعل أثناء تناول الطعام - ماذا هناك لتفعله الآن؟ 🔥 دعونا نجلس هكذا، ماذا... الآن علينا أن نفعل شيئًا 🔥 1348 02:28:34,996 --> 02:28:37,083 آري ميوزيك فوسيتش ابدأ كارو 🔥 نعم، تشغيل موسيقى Vusic 🔥 1349 02:28:37,139 --> 02:28:41,968 يا أخي خذ اسم الله 🔥مع الأخذ بسم الله.. 🔥 1350 02:29:20,798 --> 02:29:29,433 هو غزلي- هو معدي- هو كيون بايتا هاي- هو خطير جدًا ♥ غازل... دعها تنتشر... لماذا أنت جالس... هل أنت جاد!؟ 1351 02:29:41,645 --> 02:29:43,748 العيون علي 🔥في عيوننا غضب وجدية... 🔥 1352 02:29:43,822 --> 02:29:49,957 ثم مرة أخرى قلبي مليء بالحب، حب الحب 🔥لكن لا يزال في قلوبنا نكران الذات🔥 1353 02:29:50,005 --> 02:29:56,671 ما الذي يهمك في قلبك؟لا أحد مسؤول. 🔥نتصرف حسب قلوبنا... لا أحد مسؤول🔥 1354 02:29:57,900 --> 02:30:06,265 نعم. ◆وبالمثل بالنسبة لنا، الكون كله مفقود... ◆ 1355 02:30:06,593 --> 02:30:13,181 أين قلبي؟ ♥ إذا كان هناك مكان في قلبك... أعطني إياه، فهو لك (ما تريد) ♥ 1356 02:30:13,353 --> 02:30:16,369 قلت- لقد تغير شعور الحب. 🔥قلت أن الحب مليئ بالمشاعر🔥 1357 02:30:16,421 --> 02:30:20,532 جميع النغمات ملونة - هذه هي الكلمة التي تعني دكتوراه ♥ كل الإيقاع ملون في كلمة واحدة؛ الحب ( مثل درجة الدكتوراه )... ♥ 1358 02:30:20,576 --> 02:30:22,528 نا فاصلة نا نقطة كاملة 🔥بدون فاصلة ولا نقطة...خلاص🔥 1359 02:30:22,847 --> 02:30:27,149 أنا أؤمن بهذا بنفسي - أنا أنتظر هذه اللحظة. 🔥 أنا أؤمن بنفسي - أنتظر الفرصة المناسبة 🔥 1360 02:30:27,306 --> 02:30:31,314 نحن نعمل على نشر حبنا للعالم. مهمتنا هي نشر الحب في العالم... 1361 02:30:31,514 --> 02:30:34,713 ماذا تفعل أثناء تناول الطعام - ماذا هناك لتفعله الآن؟ 🔥 دعونا نجلس هكذا، ماذا... الآن علينا أن نفعل شيئًا 🔥 1362 02:30:34,913 --> 02:30:36,887 آري ميوزيك فوسيتش ابدأ كارو ♪ نعم، قم بتشغيل موسيقى Vusic ♪ 1363 02:30:36,987 --> 02:30:40,401 بهاي ليك ليك ليك برابهو كا نام ♪ مع الأخذ بسم الله.. ♪ 1364 02:30:46,928 --> 02:30:49,205 آري ميوزيك فوسيتش ابدأ كارو ♪ نعم، قم بتشغيل موسيقى Vusic ♪ 1365 02:30:49,305 --> 02:30:52,672 بهاي ليك ليك ليك برابهو كا نام ♪ مع الأخذ بسم الله.. ♪ 1366 02:30:52,872 --> 02:30:56,367 ليك برابهو كا نام ♪ مع ترديد اسم الرب ♪ 1367 02:30:59,133 --> 02:31:00,582 ليك برابهو كا نام ♪ مع ترديد اسم الرب ♪ 1368 02:31:38,011 --> 02:31:40,773 ... نحن نطلب منك ما لدي 1369 02:31:42,118 --> 02:31:45,666 ولا يحق لأي ضابط أن يسأل جنديه 1370 02:31:46,695 --> 02:31:49,608 ولا يمكن لأب أن يسأل ابنه 1371 02:31:50,221 --> 02:31:54,912 لكن أنت فقط من يستطيع فعل هذا يا كبير 1372 02:31:58,461 --> 02:32:00,850 الهند لديها عدو جديد 1373 02:32:00,956 --> 02:32:03,733 ... هذا العدو متوحش وخطير للغاية 1374 02:32:05,166 --> 02:32:06,975 لا يمكنك حتى التفكير في الأمر 1375 02:32:18,139 --> 02:32:21,813 ليس له اسم ولا وجه 1376 02:33:28,890 --> 02:33:33,890 الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group. 125666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.