Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,405 --> 00:00:02,557
الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group.
2
00:03:02,902 --> 00:03:07,605
أكتوبر 1999 - لندن
3
00:03:07,821 --> 00:03:09,766
دائما إبقاء عينيك على الهدف
4
00:03:09,822 --> 00:03:11,568
يسار يمين يسار
5
00:03:12,183 --> 00:03:13,874
يا لك من جندي ممل
6
00:03:14,050 --> 00:03:17,344
ليس لديك سلاح ولا زي موحد
7
00:03:17,665 --> 00:03:22,810
أعني أن الجنود يقاتلون في الحروب،
لا تدرس في المدرسة مثلك
8
00:03:22,939 --> 00:03:26,447
بعض الجنود يحمون البلاد بالاختباء
9
00:03:26,872 --> 00:03:30,935
وإلا فلن يكون لدينا سيارات جديدة
والفتيات الجميلات
10
00:03:30,971 --> 00:03:34,749
لا تقلق يا أبي، على أية حال،
لقد انتهى عصر جيمس بوند
11
00:03:34,776 --> 00:03:36,443
أريد أن أكون مثل "لارا كروفت".
12
00:03:36,500 --> 00:03:38,040
وامسح عدوي
13
00:03:38,107 --> 00:03:40,995
لدي كل من التقنية والقوة
14
00:03:41,887 --> 00:03:43,752
هل لديك هدف وسبب؟
15
00:03:47,757 --> 00:03:50,789
أولا الهدف، ثم الحرب
16
00:03:51,255 --> 00:03:53,683
أولا السبب، ثم الدرس والتجربة
17
00:03:54,433 --> 00:03:58,417
من يقتل بلا هدف
ليس جنديا
18
00:03:58,484 --> 00:03:59,849
إرهابي
19
00:04:03,187 --> 00:04:05,981
لقد أعطيتني السبب،
لذلك قتلتك أيضا
20
00:04:06,151 --> 00:04:11,361
إذا لم تعطيني السبب
هذا الجندي لن يشعر بالملل من معلم المدرسة
21
00:04:12,125 --> 00:04:12,871
ثم
22
00:04:16,807 --> 00:04:19,456
يجب عليك إجراء اختبار اللغة الفرنسية
23
00:04:19,983 --> 00:04:21,808
ولا تنس أن تضيف الصلصة
24
00:04:21,879 --> 00:04:23,593
طيب انا سكبته
أكمل الآن فطورك
25
00:04:23,617 --> 00:04:25,323
لقد حدثت تغييرات كبيرة في البلاد
26
00:04:25,402 --> 00:04:32,415
الجنرال مشرف
تولى رئاسة الوزراء في حكومة نواز شريف.
27
00:04:32,444 --> 00:04:34,923
وهو ما أدى إلى إعلان الأحكام العرفية في باكستان
28
00:04:35,129 --> 00:04:39,544
نعم صحيح الانقلاب العسكري
ويقودها قائد جيشنا الجنرال مشرف
29
00:04:39,569 --> 00:04:44,703
منزل رئيس الوزراء والتلفزيون الحكومي
وهي الآن تحت سيطرة الجيش
30
00:04:44,757 --> 00:04:51,347
وهذه هي المرة الثالثة التي تخضع فيها باكستان لدكتاتورية عسكرية منذ استقلالها
31
00:04:51,372 --> 00:04:53,829
نواز شريف وشقيقه شهباز
32
00:04:56,596 --> 00:05:00,000
سيد نزار هل رأيت الخبر؟ -
نعم أرى -
33
00:05:00,869 --> 00:05:03,464
لم أكن أعتقد أننا سنرى مثل هذا الوضع هنا مرة أخرى
34
00:05:03,975 --> 00:05:07,046
لكن الدكتاتورية لا يمكن أن تحل محل الديمقراطية
35
00:05:07,344 --> 00:05:09,804
الجمهورية لم تمت في باكستان
36
00:05:10,681 --> 00:05:14,157
أستطيع أن أقول بكل ثقة
أن "الديمقراطية" سوف تعود
37
00:05:14,359 --> 00:05:16,391
أسرع يا أبي، لقد تأخرنا
38
00:05:16,416 --> 00:05:19,765
اعتني بنفسك، وداعاً -
تعتني بنفسك أيضا -
39
00:05:20,716 --> 00:05:21,732
الوداع
40
00:05:30,720 --> 00:05:34,506
أبي... والدك أصبح جداً
قديم ونسيان
41
00:05:34,888 --> 00:05:36,745
لقد تركت أطباقك في المطبخ
42
00:05:36,888 --> 00:05:41,214
في الليل علينا أن نذهب لرؤية زخات الشهب، لا تنسى -
لن أنسى -
43
00:06:35,667 --> 00:06:36,508
... رائحة اليد
44
00:06:37,661 --> 00:06:40,676
اسم أحد الكتب هو "ميرزا غالب".
45
00:06:41,283 --> 00:06:43,021
لقد كان المفضل لدى والدك
46
00:06:44,845 --> 00:06:47,162
داستانبو تعني باقة من الزهور
47
00:06:48,913 --> 00:06:50,350
ماسالا توست فرنسي؟
48
00:06:51,334 --> 00:06:52,651
تماما كما كان يفعل
49
00:06:53,597 --> 00:06:55,366
أنا أعلم أنك ترغب في ذلك
50
00:06:57,514 --> 00:06:59,927
...أنت لا تعرفني، ولكن -
أنت الثالث من اليسار -
51
00:07:01,557 --> 00:07:02,748
في تلك الصورة
52
00:07:03,544 --> 00:07:04,520
اتيش الرحمن
53
00:07:05,144 --> 00:07:07,049
التقطت هذه الصورة أثناء رحلة صيد في الصين
54
00:07:08,449 --> 00:07:09,925
وقد قال والدي
55
00:07:11,087 --> 00:07:12,826
رحلة صيد وهذا هو
56
00:07:13,881 --> 00:07:15,595
مهمة رسمية
57
00:07:16,188 --> 00:07:17,867
كانت هذه كلمة المرور الخاصة بنا
58
00:07:22,004 --> 00:07:25,472
كان عمري 15 عامًا عندما
لقد وجدوني بلا مأوى
59
00:07:27,041 --> 00:07:29,213
السيد "الرأي" كان أكثر من مجرد أب بالنسبة لي
60
00:07:33,190 --> 00:07:34,143
... هذا
61
00:07:34,984 --> 00:07:36,658
ثقتي الأكثر قيمة
62
00:07:38,743 --> 00:07:41,433
أعطاني إياها والدك في عيد ميلادي الثامن عشر
63
00:07:44,692 --> 00:07:46,232
حتى الآن، قبلي
64
00:07:50,334 --> 00:07:53,056
هل تعرف ما كان يفكر به في الأوقات السيئة؟
65
00:07:55,316 --> 00:08:01,721
في الأوقات السيئة، كن مهذبا -
هذا التغيير في الوقت... لا يستغرق وقتا -
66
00:08:08,050 --> 00:08:09,233
لم تبكي بعد
67
00:08:11,713 --> 00:08:13,721
أنت أيضاً؟
68
00:08:14,017 --> 00:08:16,604
والدك لم يعلمني أبدا
69
00:08:17,148 --> 00:08:18,331
نفس الشيء بالنسبة لي
70
00:08:19,024 --> 00:08:23,794
ما علمنا إلا من والدك ذلك
إلهنا وطننا
71
00:08:28,152 --> 00:08:32,851
شهادة/ جان النصاري السيد "نزار"
لن ينساها هذا البلد أبدا
72
00:08:34,556 --> 00:08:38,381
من الآن فصاعدا، مسؤوليتك
هو مع هذا البلد، معي
73
00:08:38,519 --> 00:08:40,884
المدرسة، الجامعة... تعليمك
74
00:08:41,088 --> 00:08:42,596
كل هذا بسبب هذه الحكومة
75
00:08:42,850 --> 00:08:44,977
وعندما تبلغ 21 عامًا
76
00:08:45,043 --> 00:08:47,099
سيتم إعطاؤك خيارات
77
00:08:47,252 --> 00:08:49,871
يمكنك اختيار مهنة والدك هنا
78
00:08:51,088 --> 00:08:53,144
أو يعيش حياة طبيعية
79
00:08:53,217 --> 00:08:55,305
لا أستطيع الانتظار حتى أبلغ 21 عامًا
80
00:08:57,875 --> 00:08:59,685
لقد أعطاني العدو سببًا/غرضًا
81
00:09:02,420 --> 00:09:04,203
... في عالم التجسس الخاص بك
82
00:09:05,962 --> 00:09:07,661
هل التظليل مسموح به؟
83
00:09:10,681 --> 00:09:13,514
نحن العملاء لسنا سوى ظلال
84
00:09:15,195 --> 00:09:16,997
مرحبا بكم في عالم الظلال
85
00:09:17,753 --> 00:09:20,110
زويا ISI مرحبا بكم في
(وكالة الأمن القومي الباكستانية)
86
00:09:24,464 --> 00:09:45,174
<لون الخط ="
87
00:09:50,849 --> 00:09:54,746
حاضر
88
00:09:54,872 --> 00:09:58,570
مركز قيادة الأمن القومي الهندي
خام
89
00:10:00,180 --> 00:10:03,870
أتذكر أحد أسئلتك الاصطلاحية
المتعلقة بـ "السباحة".
90
00:10:04,189 --> 00:10:07,959
بين أمن البلاد وأعداء البلاد
91
00:10:08,313 --> 00:10:10,598
... كم يبعد؟
92
00:10:12,080 --> 00:10:14,786
فقط... بحجم شخص واحد
93
00:10:20,852 --> 00:10:25,630
بعد قضية "السباحة" الحكومة
وكلفوني بمسؤولية الإجابة على الأسئلة
94
00:10:32,559 --> 00:10:35,638
لأن الهيكل الجيوسياسي يتغير بسرعة
95
00:10:36,118 --> 00:10:38,777
إن الإرهاب يتخذ شكلاً جديداً
96
00:10:39,130 --> 00:10:41,574
أحد وكلائنا مفقود
97
00:10:41,664 --> 00:10:48,426
منذ عامين وهو
وكان يتابع حركة طالبان وتحركاتها
98
00:10:49,212 --> 00:10:50,767
لقد استمر في تحديث المعلومات
99
00:10:51,132 --> 00:10:52,298
... لكن الآن
100
00:10:52,492 --> 00:10:54,984
ولا نعرف عنه ولا عن معلوماته
101
00:10:57,013 --> 00:11:01,457
أين هو،
لم يعد أي وكيل حياً على الإطلاق
102
00:11:02,249 --> 00:11:04,947
...أنت تعرف هذا الوكيل
103
00:11:05,607 --> 00:11:06,623
جوبال
104
00:11:09,223 --> 00:11:12,160
الوقت قصير
وعلينا أن نخرجه
105
00:11:17,342 --> 00:11:19,739
اسم البعثة
هو مرور الوقت
106
00:11:34,062 --> 00:11:50,796
الترجمة الاستماعية المتخصصة: سمير ماهان
تحرير وتحرير الترجمة: قاسم سمنجاني
107
00:12:13,644 --> 00:12:15,390
لقد مرت سنوات منذ التقينا
108
00:12:17,116 --> 00:12:20,489
لا رسالة ولا أخبار
109
00:12:21,605 --> 00:12:23,318
أنت لم تكتب حتى كلمتين ونصف
110
00:12:24,338 --> 00:12:28,076
جرامان ونصف فقط من الرصاصة
وضعت في صدري
111
00:12:35,403 --> 00:12:39,017
لم يكن الأمر شخصيًا، بل كانت مهمتي
112
00:12:39,042 --> 00:12:40,470
إنهم هنديون
113
00:12:42,753 --> 00:12:45,888
آه... ليس الماء،
الموت فقط
114
00:12:47,067 --> 00:12:48,139
... ماذا تفعل؟
115
00:12:50,356 --> 00:12:52,244
الوقت يمر
116
00:16:24,084 --> 00:16:26,742
الخريطة "ب" الكابتن
117
00:16:32,243 --> 00:16:35,474
كن هناك في الوقت المحدد أيها الكابتن، لا أريدك أن تتأخر
118
00:17:16,855 --> 00:17:18,345
هذه هي لعبة الفوز
119
00:17:18,369 --> 00:17:20,917
وإذا فقدته،
لن أعود إلى الهند
120
00:18:08,252 --> 00:18:12,276
اسم العمليات التي نجت من مرور الوقت
121
00:18:16,944 --> 00:18:19,325
هذا "مينون" خرج من الماء أذكى من "السباحة".
122
00:18:20,970 --> 00:18:23,835
لا يحدث أي فرق في العلاج
123
00:18:24,838 --> 00:18:27,458
لا أنوي أن أموت في بلد آخر
124
00:18:28,884 --> 00:18:31,074
نلقي نظرة على الرأي
125
00:18:37,178 --> 00:18:38,257
... يمسك
126
00:18:49,754 --> 00:18:50,960
هل وصلنا إلى الهند؟
127
00:18:52,589 --> 00:18:54,859
مرة اخرى
128
00:18:55,334 --> 00:18:57,500
لقد مر وقت طويل يا تايجر
129
00:19:03,071 --> 00:19:08,555
هناك منظمة أخرى هي
أخطر بكثير من "ESA".
130
00:19:08,800 --> 00:19:11,871
باكستان تفعل شيئا خطيرا للغاية
131
00:19:12,374 --> 00:19:15,850
لقد أدخلت كافة التفاصيل في خادم الوكالة
132
00:19:16,410 --> 00:19:18,561
باستثناء تفصيل رئيسي واحد لم أدرجه
133
00:19:19,928 --> 00:19:23,452
عميل مزدوج يعمل لصالحهم
134
00:19:26,619 --> 00:19:27,992
إنها تعمل...
(أنثى)
135
00:19:31,813 --> 00:19:32,821
زويا
136
00:19:43,492 --> 00:19:45,334
... وصلنا إلى الهند
137
00:19:46,083 --> 00:19:47,924
شكرا لك النمر
138
00:19:52,249 --> 00:19:53,971
لقد أعادتني إلى المنزل
139
00:20:02,554 --> 00:20:05,983
تم الإبلاغ عن وقت الوفاة الساعة 4:32 مساءً
140
00:20:06,758 --> 00:20:10,307
ألتاليس - أستراليا
141
00:20:24,506 --> 00:20:27,411
أعدك
سوف تشعر فقط بخدش صغير
142
00:20:28,628 --> 00:20:29,810
هذا كل شئ
143
00:20:30,405 --> 00:20:31,255
أب؟
144
00:20:32,560 --> 00:20:33,830
إهدئ
145
00:20:34,306 --> 00:20:36,425
لديه عدوى فيروسية سيئة
146
00:20:36,839 --> 00:20:41,681
لقد كان ضعيفًا جدًا، لذا طلبت من الدكتور هوفمان ذلك
أعطيه حقنة مضاد حيوي في المنزل
147
00:20:42,122 --> 00:20:44,376
وبفضله كل شيء تحت السيطرة
148
00:20:44,412 --> 00:20:46,833
دكتور هوفمان، هذا زوجي
149
00:20:47,479 --> 00:20:49,407
لا داعى للقلق
150
00:20:50,266 --> 00:20:52,742
وسوف يأتي قريبا
151
00:20:52,848 --> 00:20:57,412
لكنه الآن يحتاج إلى هذا،
لذا ابق على حاله
152
00:21:01,565 --> 00:21:04,072
الأب... هل تخاف من الحقنة؟
153
00:21:04,433 --> 00:21:06,298
فكيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
154
00:21:06,411 --> 00:21:08,419
مهلا ... هذا يكفي
155
00:21:09,071 --> 00:21:10,611
لا تنسى وجباتك
156
00:21:12,996 --> 00:21:14,646
سوف أراك في نفس الوقت غدا
157
00:21:14,983 --> 00:21:15,721
نعم
158
00:21:23,427 --> 00:21:25,927
أولاً يا سيدي، لقد فقدت سمعك، والآن جوبي
159
00:21:27,274 --> 00:21:28,409
أنا آسف جدا
160
00:21:30,474 --> 00:21:31,379
انت جيد؟
161
00:21:32,755 --> 00:21:34,445
... كنت بخير حتى الآن
162
00:21:36,570 --> 00:21:37,633
لكن الآن لا أعرف
163
00:21:38,546 --> 00:21:39,919
كل شي سيصبح على مايرام
164
00:21:40,771 --> 00:21:44,748
عندما كان جوبي يموت،
وأشار إلى عميل مزدوج
165
00:21:47,914 --> 00:21:49,898
وأنا لا أعرف إذا كان صحيحا أم خطأ
166
00:21:52,181 --> 00:21:54,411
الرجل لا يكذب عندما يموت يا تايجر
167
00:22:07,442 --> 00:22:10,648
هارجاي أخيان,
♪ عيوني الهائمة... ♪
168
00:22:10,749 --> 00:22:13,749
السائي أخيان,
♪ يا عيني الكسولة... ♪
169
00:22:14,697 --> 00:22:19,959
akhyyon se نهب yaar tu
♪ لقد سلبت من عيني يا صديقي... ♪
170
00:22:20,347 --> 00:22:23,331
باتون كه دهاج,
♪ سلسلة حروفك... (مجموعة حروف) ♪
171
00:22:23,461 --> 00:22:27,326
لقاء سي لاجي,
♪ شكلها حلو ♪
172
00:22:27,680 --> 00:22:32,521
مصري سي توت يار تو,
♪ أنت مثل الحلوى المكسورة... ♪
173
00:22:39,708 --> 00:22:42,732
هارجاي أخيان,
♪ عيوني الهائمة... ♪
174
00:22:42,935 --> 00:22:46,276
السائي أخيان,
♪ يا عيني الكسولة... ♪
175
00:22:46,995 --> 00:22:52,074
akhyyon se نهب yaar tu
♪ لقد سلبت من عيني يا صديقي... ♪
176
00:22:52,580 --> 00:22:55,683
باتون كه دهاج,
♪ سلسلة حروفك... (مجموعة حروف) ♪
177
00:22:55,822 --> 00:22:59,330
لقاء سي لاجي,
♪ شكلها حلو ♪
178
00:22:59,848 --> 00:23:04,697
مصري سي توت يار تو,
♪ أنت مثل الحلوى المكسورة... ♪
179
00:23:05,427 --> 00:23:08,411
عشق جيرا ميرا,
♪ حبي عميق... ♪
180
00:23:08,556 --> 00:23:11,635
توبه بيهرا ميرا,
♪ مسؤولية حمايتك تقع على عاتقي ♪
181
00:23:12,687 --> 00:23:16,187
راهون مين هاي مانا,
♪ أوافق على أنني في طريقي... ♪
182
00:23:16,219 --> 00:23:18,282
دوان مرحبا دوان ،
♪ لا يوجد سوى دخان ودخان... ♪
183
00:23:18,382 --> 00:23:24,803
ميرا روان روان,
♪ من دموعي وبكائي... ♪
184
00:23:24,844 --> 00:23:30,559
أب تيري نا ليخنا,
♪ لا تكتب عن دموعي وبكائي بعد الآن ♪
(لا تخصص لي الدموع والبكاء)
185
00:23:31,271 --> 00:23:37,984
ميرا روان روان,
♪ من دموعي وبكائي... ♪
186
00:23:38,009 --> 00:23:43,643
أب تيري نا ليخنا,
♪ لا تكتب عن دموعي وبكائي بعد الآن ♪
(لا تخصص لي الدموع والبكاء)
187
00:23:52,585 --> 00:23:57,006
"الجندي النائم"
هذا ما ظلت أمي تقوله، لكنها لم تنم طوال الليل
188
00:23:59,895 --> 00:24:03,364
الآن أنت فقط تأكل الفواكه والخضروات
لكي تتحسن، حسنا؟
189
00:24:05,124 --> 00:24:06,434
أراك يا عزيزي
190
00:24:27,201 --> 00:24:30,820
مين بيهلي جو توجهسي كاهي نا،
♪ ما قلته لك سابقًا... ♪
191
00:24:31,073 --> 00:24:33,962
كيه راها هاي ديل واهي نا،
♪ قلبي يقول نفس الشيء ♪
192
00:24:34,290 --> 00:24:37,504
الحق يُعطى أيضاً، والعمل يُعطى أيضاً،
أعرفك حقي وأشك فيك
193
00:24:37,580 --> 00:24:40,294
أنت لا تولي اهتماما لي،
لم يعد لدي حضور ذهني
194
00:24:40,337 --> 00:24:43,615
مهما رأيت، ماذا هناك؟
♥ هل أنت كما تبدو؟
195
00:24:43,920 --> 00:24:46,912
هناك مشكلة في قلبي، أليس كذلك؟
🔥في قلبي حيرة🔥
196
00:24:47,137 --> 00:24:50,201
أين أنت، أين أنا،
🔥أنت نفس الشيء، أنا نفس الشيء🔥
197
00:24:50,403 --> 00:24:53,316
ولكن هذا العالم موجود
🔥ولكن هذا العالم لم يعد كما كان 🔥
198
00:24:53,612 --> 00:24:56,914
لقد أعطيت الغيوم والطقس ،
🔥 أنت تغير الفصول 🔥
199
00:24:56,939 --> 00:25:00,093
أنت الضحية، أنت المرهم،
♪ أنت مجروح أنت بلسم... ♪
200
00:25:00,223 --> 00:25:03,183
ديخ توبي هاي دوبارا،
♪ شاهد ذلك مرة أخرى لك... ♪
201
00:25:03,321 --> 00:25:06,020
يار مار جون كاهين نا،
♪ سأموت في أي وقت يا صديقي ♪
202
00:25:06,507 --> 00:25:09,499
آج سولج شاهتون كي,
♪ اشتعلت نار الرغبات ♪
203
00:25:09,589 --> 00:25:12,788
راه مين ساب راهتون كي,
♪ الراحة على طول الطريق... ♪
204
00:25:13,173 --> 00:25:18,458
يارا هاي تيري نيشان مرحبا نيشان,
♪ إنها مجرد علامتك يا صديقي ♪
205
00:25:18,766 --> 00:25:26,682
راهون مين هاي مانا,
♪ أوافق على أنني في طريقي ♪
206
00:25:26,738 --> 00:25:30,794
أب تيري نا ليخنا,
♪ لا تكتب عن دموعي وبكائي بعد الآن ♪
(لا تخصص لي الدموع والبكاء)
207
00:25:30,848 --> 00:26:18,694
ترجمة صوتية: سمير ماهان
انستقرام: @samirmahan.official
208
00:26:19,169 --> 00:26:20,232
تلسكوب
209
00:26:23,301 --> 00:26:25,174
ولا يوجد علاج للشبهة
210
00:26:25,979 --> 00:26:30,831
لا تغضب، فهي باهظة الثمن ولكنها جيدة
211
00:26:33,592 --> 00:26:36,544
كان لدى والدي أيضًا مثل هذا التلسكوب
212
00:26:37,255 --> 00:26:43,199
الآن بما أن "جوميور" يستريح،
فكرت في تعليمه
213
00:26:48,167 --> 00:26:49,167
أحبك
214
00:27:34,791 --> 00:27:38,449
ولهذا السبب حكومة باكستان
يريد التقدم
215
00:27:38,811 --> 00:27:40,557
... وليس من خلال الحرب
216
00:27:40,692 --> 00:27:42,803
ولهذا السبب حكومة باكستان
217
00:27:43,004 --> 00:27:47,781
إنه على استعداد لذلك
خفض عملياته الدفاعية بنسبة 50%
218
00:27:48,082 --> 00:27:50,455
بشرط أن الهند أيضا
يتبادل
219
00:27:50,878 --> 00:27:52,338
...بدلا من القتال
220
00:27:52,505 --> 00:27:55,294
... لماذا جنبا إلى جنب؟
221
00:27:55,374 --> 00:28:01,168
إذا أوفى رئيس الوزراء الإيراني بكلمته.
ثم سأطبخ لك حساء العدس الخاص بوالدتي
222
00:28:02,215 --> 00:28:04,572
أتمنى ألا يتم اغتياله بحلول المساء أيها الرجل المسكين
223
00:28:05,455 --> 00:28:06,463
... ماذا تقول
224
00:28:06,989 --> 00:28:10,037
وهو أول سياسي باكستاني
يحاول أن يفعل الشيء الصحيح
225
00:28:10,096 --> 00:28:11,572
أتمنى ألا يتم اغتياله
226
00:28:12,535 --> 00:28:14,654
أعمل لدى ISI
227
00:28:15,197 --> 00:28:18,991
السياسيون لا يقررون مستقبل باكستان
الجيش يقرر
228
00:28:19,425 --> 00:28:20,687
لا شيء يحدث
229
00:28:20,925 --> 00:28:22,631
لقد أصيب المسكين بشدة
230
00:28:22,681 --> 00:28:26,197
يجب أن تكون باكستان بين الأمن والسلام
231
00:28:27,080 --> 00:28:30,985
والسؤال هو... هل الهند تريد نفس الشيء؟
232
00:28:32,161 --> 00:28:33,177
حظ سعيد
233
00:28:33,464 --> 00:28:38,123
يقوم وكلاؤنا باسترداد أحدث معلومات Gopi من CLOUD
234
00:28:38,810 --> 00:28:41,841
جبران الشيخ هل سمعت اسمه؟
235
00:28:43,075 --> 00:28:43,647
لا
236
00:28:44,141 --> 00:28:51,157
إذا كان جوبي على حق،
منظمة مسلحة جديدة تؤثر على باكستان
237
00:28:51,235 --> 00:28:55,561
وجبران هو المورد العام لهم
238
00:28:55,820 --> 00:29:00,573
لقد اقتنع به جوبي
لتزويدنا ببعض المعلومات
239
00:29:00,969 --> 00:29:05,437
بعد وفاة جوبي.
تم الكشف عن هويته
240
00:29:05,903 --> 00:29:09,615
وهو الآن يخشى أن تكون حياته في خطر
241
00:29:09,750 --> 00:29:11,512
هل أنتِ قلقة بشأن جون جبران؟
242
00:29:11,552 --> 00:29:13,822
للحصول على المعلومات التي أمامه
243
00:29:14,667 --> 00:29:17,659
جبران موجود حاليا في روسيا، سان بطرسبرغ
244
00:29:17,788 --> 00:29:19,780
لكن موارد جوبي لن تضيع
245
00:29:19,973 --> 00:29:22,721
لأن النمر سوف يكمل مهمة جوبي
246
00:29:23,190 --> 00:29:31,366
اطلب من السيد جبران أن يتناول فطوراً خفيفاً
لأنه سيتناول الغداء معي بعد غد
247
00:29:31,875 --> 00:29:35,438
روسيا - سانت بطرسبرغ
248
00:29:47,384 --> 00:29:48,804
عادي لو سمحت
249
00:29:48,852 --> 00:29:54,231
بالطبع، في الوقت الحاضر، القهوة ليست فقط ذات رائحة طيبة،
ولكن يبدو جيدا أيضا
250
00:29:54,327 --> 00:29:55,819
خذ هذا من الزر
251
00:29:57,831 --> 00:29:58,641
شكرًا لك
252
00:30:04,434 --> 00:30:06,418
المشجعين جيدة جدا
253
00:30:06,443 --> 00:30:06,910
هان؟
254
00:30:07,261 --> 00:30:10,411
أنا مندهش أنك لا تزال على قيد الحياة
255
00:30:13,370 --> 00:30:15,592
هناك شخصان ينتظرانك قبلي
256
00:30:15,985 --> 00:30:19,731
ربما سوف يغنونك حيا مثلي
257
00:30:20,180 --> 00:30:21,133
ماذا تقصد ب ربما؟
258
00:30:21,323 --> 00:30:27,633
قد لا يطلقون النار حتى تصل إلى مترو الأنفاق
، لكنهم قد يطلقون النار
259
00:30:27,743 --> 00:30:28,711
ثم سوف تصبح شهيدا
260
00:30:28,767 --> 00:30:33,652
ثم سأشتكي إلى السيدة "مينون"
وتقول إنك تنتمي إلى "الأمن الباكستاني".
261
00:30:33,772 --> 00:30:37,232
ربما تحتاج إلى البقاء على قيد الحياة للشكوى
262
00:30:37,332 --> 00:30:40,507
إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة
، اذهب مباشرة إلى اليسار
263
00:30:51,471 --> 00:30:53,654
سأستقل القطار،
أين أنت؟
264
00:30:53,742 --> 00:30:57,925
تريد تقديم شكوى للسيدة،
لذلك سوف أقوم بترتيب ورقة وقلم لك
265
00:32:59,632 --> 00:33:01,569
اطلاق النار عليه
266
00:33:01,594 --> 00:33:03,786
لماذا توقفت عن إطلاق النار عليه
267
00:33:04,495 --> 00:33:07,328
لم أخاطر بحياتي من أجل لا شيء،
اطلاق النار عليه
268
00:33:46,990 --> 00:33:48,522
لقد تم إستلام الشحنة يا تايجر
269
00:33:48,642 --> 00:33:49,920
أنا أبلغ السيدة
270
00:33:50,075 --> 00:33:54,320
أخبر السيدة أن المهمة لم تنته بعد
لقد بدأت للتو
271
00:36:08,275 --> 00:36:09,965
كان جوبي على حق
272
00:36:15,918 --> 00:36:18,283
الشخص المحتضر لا يكذب أبدًا
273
00:36:20,671 --> 00:36:22,885
تايجر، الأمر ليس كما تظن
274
00:36:22,928 --> 00:36:23,904
كنت على حق
275
00:36:26,523 --> 00:36:28,385
لا أستطيع أن أفهم
276
00:36:33,478 --> 00:36:36,033
استمع لي... تايجر
277
00:36:36,236 --> 00:36:38,825
لم يقل جوبي الحقيقة كاملة أيضًا
278
00:36:41,018 --> 00:36:43,248
ربما عليك أن تفعل ذلك أيضًا
279
00:36:43,593 --> 00:36:45,474
أرجوك صدقني
280
00:36:46,650 --> 00:36:47,555
لماذا؟
281
00:37:03,766 --> 00:37:05,948
الآن بعد أن كنت تموت، قل الحقيقة
282
00:37:06,323 --> 00:37:08,435
لا لا لا
283
00:37:45,404 --> 00:37:48,246
هل تحلم عندما تنام أيها النمر؟
284
00:38:07,795 --> 00:38:13,565
لا أعرف لماذا هذه الأيام... أرى اللون الأخضر في أحلامي
285
00:38:14,798 --> 00:38:18,528
لقد استشرت طبيبًا نفسيًا ذات مرة
286
00:38:19,454 --> 00:38:26,073
وقال أن اللون الأخضر في الأحلام
يعني الشفاء
287
00:38:28,138 --> 00:38:29,836
... اتيش الرحمن
288
00:38:30,101 --> 00:38:31,291
ذاكرتك جيدة
289
00:38:33,762 --> 00:38:34,850
: قالت السيدة رافانشاس
290
00:38:35,439 --> 00:38:38,130
"سيكون هناك العديد من حالات الشفاء في حياتك"
291
00:38:39,650 --> 00:38:40,214
... الآن
292
00:38:40,810 --> 00:38:44,254
الشفاء لا يأتي إلا عندما
هناك الكثير من الألم
293
00:38:44,802 --> 00:38:46,937
من المؤلم سماع ذلك في بعض الأحيان
294
00:38:47,986 --> 00:38:49,351
اعتقدت
295
00:38:50,822 --> 00:38:53,300
في الآونة الأخيرة، حصلت على جرح بسيط جدا
296
00:38:54,524 --> 00:38:56,429
فكرت في من سأتأذى؟
297
00:39:00,064 --> 00:39:03,873
لقد قلت...لست بحاجة لإشراك النمر
298
00:39:05,624 --> 00:39:08,211
ما هو السعر الذي وضعته على نفسك يا زويا؟
299
00:39:12,712 --> 00:39:14,902
نفس السعر الذي عليك أن تدفعه لنفسك
300
00:39:16,199 --> 00:39:17,087
المطلعين
301
00:39:20,807 --> 00:39:23,672
جونيور... ماذا فعلت مع جونيور؟
302
00:39:26,163 --> 00:39:27,766
... لقد أخبرته للتو قصة
303
00:39:28,315 --> 00:39:30,117
قصة إصابة مونرو
304
00:39:31,502 --> 00:39:33,478
نام الفقير وهو يستمع
305
00:39:33,631 --> 00:39:34,956
لطيف جدا
306
00:39:36,752 --> 00:39:38,085
هل تريد الاستماع إلى هذه القصة؟
307
00:39:39,890 --> 00:39:42,613
قد تنقذ حياة جونيور
308
00:39:46,645 --> 00:39:51,462
قصة جنية باكستانية
وطائر حر هندي
309
00:39:53,549 --> 00:39:58,327
الآن هل يجب أن أقول طائر أم نمر؟
310
00:39:58,419 --> 00:39:59,800
منذ اثني عشر عاما
311
00:39:59,849 --> 00:40:05,931
ساعات قليلة ستعقد القمة التاريخية
بين باكستان والهند سيبدأ في أستراليا
312
00:40:05,956 --> 00:40:10,739
رئيس جهاز الأمن الباكستاني السيد رياض
لأول مرة مع الجنرال ريبيرو
313
00:40:10,787 --> 00:40:12,105
التقيا من أجل السلام بين البلدين
314
00:40:12,130 --> 00:40:14,870
هذه هي المرة الأولى منذ أكثر من
60 سنه
315
00:40:14,918 --> 00:40:18,897
أن خبراء الدفاع رفيعي المستوى
من البلدين يلتقيان
316
00:40:18,933 --> 00:40:23,124
للساعات الثلاث القادمة، عيون العالم كله
سيكون في اجتماع السلام هذا في أستراليا
317
00:40:24,176 --> 00:40:25,152
.. كما تعلمون النار
318
00:40:25,805 --> 00:40:27,623
الأمن والسلام
319
00:40:28,061 --> 00:40:31,918
إنه مثل الركوع على يد المرأة
320
00:40:32,558 --> 00:40:36,367
أولا إذا زاد الضغط
سوف ينكسر السوار
321
00:40:37,142 --> 00:40:39,491
... وليس خطأ السوار أبدًا
322
00:40:39,700 --> 00:40:41,842
أي شخص يلمس الجينو
ينبغي عزله
323
00:40:42,187 --> 00:40:43,329
يعني نحن
324
00:40:43,459 --> 00:40:46,118
ولهذا السبب، يجب أن نكون في حالة تأهب 24 ساعة في اليوم
325
00:40:46,946 --> 00:40:48,986
إنهم يريدون لي ذراع باكستان
326
00:40:51,808 --> 00:40:53,697
وأنت ترتدي سواراً يا سيدي؟
327
00:40:54,558 --> 00:40:56,891
...POK، LOC، السياسات التجارية،
328
00:40:57,034 --> 00:40:59,201
هذه القضايا مدرجة على جدول أعمال الهند
329
00:41:00,191 --> 00:41:03,445
لماذا الهند دولة ثلاثية الأسلحة النووية ونحن لسنا كذلك؟
330
00:41:04,798 --> 00:41:08,719
إذا سمح لي، يجب أن أقول ذلك
جدول أعمال القمة غير صحيح
331
00:41:08,929 --> 00:41:10,151
... نار
332
00:41:10,686 --> 00:41:15,535
عندما تصبح رئيس وزراء هذا البلد،
ثم يمكنك الحصول على أجندتك الخاصة
333
00:41:17,018 --> 00:41:22,447
حاليا، أنت نائب ISI
وجدول أعمال هذه القمة هو الأمن والأمان
334
00:41:22,762 --> 00:41:25,191
وأنت المسؤول
، حسنا، دعونا نتحرك
335
00:41:29,325 --> 00:41:30,182
... هوك
336
00:41:31,223 --> 00:41:34,795
ما هو موعد هبوط الوفد الهندي؟
يرجى تحديث المعلومات الخاصة بي
337
00:41:34,892 --> 00:41:35,527
نعم
338
00:41:36,745 --> 00:41:39,764
شاهين، هذا هو رقم غرفتنا
وممثلي منظمة الأمن الهندية
339
00:41:39,820 --> 00:41:42,939
قد تحتاجينه -
لدي نسخة، شكرا -
340
00:41:48,075 --> 00:41:49,258
مثل الجبناء
341
00:41:50,609 --> 00:41:54,482
ربما ينبغي علينا ترتيب جنازة له
الجنرال ريبيرو من الهنود
342
00:41:58,203 --> 00:41:59,045
ماذا تقصد؟
343
00:41:59,293 --> 00:42:01,912
كم منا قُتل في "كارجيل" بالهند؟
344
00:42:03,829 --> 00:42:06,932
الكثير لدرجة أننا لا نستطيع حتى أن نقول للعالم
345
00:42:08,016 --> 00:42:11,056
والآن وصلنا أمام الهند
لطلب الأمن والسلام
346
00:42:13,348 --> 00:42:18,400
الركوع أمام العدو
تسمى "جلسة السلام" في الدبلوماسية الحديثة يا زويا
347
00:42:19,401 --> 00:42:21,956
وأنا لن أركع
348
00:42:23,453 --> 00:42:27,024
رئيس RandAW الهندي
وسيهبط الجنرال روبيو خلال ساعتين
349
00:42:27,084 --> 00:42:28,941
... هنا في شارع فريونج
350
00:42:28,991 --> 00:42:33,666
يلفظ الجنرال ريبيرو أنفاسه الأخيرة في هواء أوروبا النظيف
351
00:42:37,007 --> 00:42:39,189
عليك الانتهاء من ذلك، زويا
352
00:42:40,384 --> 00:42:42,288
...إذا كانت هذه مزحة
353
00:42:43,028 --> 00:42:44,989
النكتة لا معنى لها / لا طعم لها
354
00:42:46,604 --> 00:42:48,795
... وإذا لم يكن كذلك؟
355
00:42:51,372 --> 00:42:53,086
... وإذا لم يكن كذلك
356
00:42:55,066 --> 00:42:56,923
ثم لا بد لي من إيقافك
357
00:43:03,256 --> 00:43:04,779
... زويا نزار
358
00:43:07,228 --> 00:43:09,252
أفضل وكيل عندي
359
00:43:10,590 --> 00:43:11,645
ضدي
360
00:43:13,315 --> 00:43:16,092
ربما لم يكن لدي مدرب أفضل منك
361
00:43:18,606 --> 00:43:20,836
لكنني لست لك
362
00:43:21,140 --> 00:43:23,188
أنا وكيل باكستان
363
00:43:24,208 --> 00:43:28,494
وأي شخص
ويقف في طريق السلام والأمن في باكستان
364
00:43:29,361 --> 00:43:30,869
سوف أوقفه
365
00:43:34,153 --> 00:43:35,590
... نعم
366
00:43:37,093 --> 00:43:41,061
دعونا نرى كم علمك مدربك
367
00:43:47,191 --> 00:43:51,032
خذ زويا إلى غرفتها
وقطع جميع الاتصالات
368
00:43:51,457 --> 00:43:54,148
تثبيت "عدم الإزعاج" خارج الغرفة
369
00:43:54,388 --> 00:43:57,015
نريد الدردشة في وقت فراغنا
370
00:43:57,161 --> 00:44:00,391
مثل
نرى جثة الجنرال روبيو على شاشة التلفزيون
371
00:44:20,194 --> 00:44:23,386
خطتك لا تعتمد على موافقة زويا
372
00:44:24,500 --> 00:44:26,285
أستطيع أن أفعل ذلك وحدي
373
00:44:28,106 --> 00:44:29,821
...لست وحدك يا شاهين
374
00:44:30,926 --> 00:44:32,926
أنت تعرف أنني لا أستطيع أن أرسل لك
375
00:44:34,334 --> 00:44:35,461
... فاتنة
376
00:44:38,928 --> 00:44:42,333
طفلنا يقاتل من أجل وطننا قبل ولادته
377
00:44:43,162 --> 00:44:46,487
ما هي أفضل هدية
هل يمكن أن يعطينا الله؟
378
00:44:48,021 --> 00:44:48,759
أنا سأفعلها
379
00:44:49,497 --> 00:44:51,965
سار شاهين نحو شارع فريونج
380
00:44:52,184 --> 00:44:55,621
لكنني كنت قد نسيت ذلك
هذه الجنية الباكستانية محترفة أيضًا
381
00:44:55,839 --> 00:44:59,482
اذا كان المعلم محترفا
سوف يتعلم الطالب
382
00:44:59,875 --> 00:45:03,058
أخذ رقم غرفة أحد الممثلين الهنود
383
00:45:03,188 --> 00:45:07,339
وتشكلت علاقته مع طائر هندي
384
00:45:08,812 --> 00:45:09,709
... بُومَة
385
00:45:10,060 --> 00:45:12,099
نحن نقضي وقتنا في الدردشة
386
00:45:12,873 --> 00:45:16,088
ونرى جثة الجنرال روبيرو عند أسفل التلفاز
387
00:45:20,554 --> 00:45:22,252
الأمن للخطر
388
00:45:22,277 --> 00:45:25,254
إحضار السيارات بسرعة
! تنبيه الجنرال على الفور
389
00:46:04,053 --> 00:46:05,474
قم بإخلاء الشارع
390
00:46:48,538 --> 00:46:52,490
لقد سمعنا للتو أن الجنرال ريبريو آمن وسليم
391
00:46:52,598 --> 00:46:55,590
ولم يتم التعرف على هوية المهاجم بعد
392
00:46:55,624 --> 00:46:59,069
على الرغم من أنه من المرجح
بأنه أحد عملاء الأمن القومي الهندي أو "ISI".
393
00:46:59,105 --> 00:47:04,878
بحسب مصادرنا غير الرسمية
ربما تكون هذه وظيفة داخلية
394
00:47:04,905 --> 00:47:08,802
سنخبرك بمجرد أن نسمع المزيد
395
00:47:11,308 --> 00:47:13,149
ومن أرسلت بدلا مني؟
396
00:47:16,644 --> 00:47:17,962
افتح سواره
397
00:47:23,635 --> 00:47:27,445
ومن المحتمل أن يتم تلقي اتصال من اللواء رياض قريباً
398
00:47:28,268 --> 00:47:29,958
يتم إجراء تحقيق داخلي
399
00:47:30,482 --> 00:47:32,371
وسوف أحاكم عسكريا
400
00:47:34,878 --> 00:47:37,576
تذكروا... لم يشارك أحد منكم
401
00:47:40,877 --> 00:47:42,186
قيدني
402
00:47:45,086 --> 00:47:46,213
هذا امر
403
00:47:48,495 --> 00:47:49,217
أسرع - بسرعة
404
00:47:55,940 --> 00:48:00,781
إذا كنت على علم بخطئك،
أستطيع أن أتحدث مع الجنرال رياض
405
00:48:02,256 --> 00:48:04,494
يمكننا إنقاذ اجتماع السلام
406
00:48:04,663 --> 00:48:06,568
ولن يتم رفع الأمر إلى المحكمة العسكرية
407
00:48:14,720 --> 00:48:16,189
الخطأ ...
408
00:48:34,645 --> 00:48:37,049
هل تعرف خطأك؟
409
00:48:37,452 --> 00:48:38,413
... تقول زويا
410
00:48:38,659 --> 00:48:41,270
الصقر مات
411
00:48:43,689 --> 00:48:45,204
لقد كان وكيلا
412
00:48:47,725 --> 00:48:50,162
... ولم يولد معها طفل
413
00:48:53,143 --> 00:48:55,151
أنت مسؤول
414
00:48:55,288 --> 00:48:59,201
اذا انا المسؤول
فلماذا يعتقلونك؟
415
00:48:59,856 --> 00:49:03,404
أنت لا تفهم
أنه ليس لديك عائلة
416
00:49:06,204 --> 00:49:07,053
... كنت
417
00:49:08,247 --> 00:49:09,501
عائلتي
418
00:49:39,423 --> 00:49:41,280
مرحبا بكم في قمة السلام
419
00:49:42,210 --> 00:49:43,504
السيد اتيش الرحمن
420
00:49:54,987 --> 00:49:57,574
جنرال، أشكرك كثيرًا
421
00:49:58,347 --> 00:50:02,006
ولم تكشف الهند عن هوية ممثلنا للصحافة
422
00:50:02,176 --> 00:50:05,200
اجتماع السلام يجب أن يسير وفق الخطة
423
00:50:05,275 --> 00:50:08,259
يمكنني أن أؤكد لكم
أن باكستان تريد السلام
424
00:50:08,301 --> 00:50:11,992
أولئك الذين يريدون
شاهد نهاية العلاقات الهندية الباكستانية
425
00:50:12,355 --> 00:50:15,593
باكستان ستعاقبهم
سيكون ذلك أسوأ من شركة ميرك
426
00:50:24,947 --> 00:50:26,804
لقد قدمت كل شيء من أجل بلدي
427
00:50:28,125 --> 00:50:30,641
وبلدي سرق مني كل شيء
428
00:50:31,772 --> 00:50:33,415
تقديري واحترامي
429
00:50:33,867 --> 00:50:35,058
... حبيبي
430
00:50:36,514 --> 00:50:37,728
... طفلي
431
00:50:42,767 --> 00:50:45,474
لماذا أنت جاد جدًا يا تايجر خان؟ هان؟
432
00:50:45,881 --> 00:50:48,699
لقد قابلت زوجتك بسببي
433
00:50:50,021 --> 00:50:52,695
رغم أنك وصلت إليه
، لم تحصل عليه
434
00:50:54,136 --> 00:50:57,445
ولكن لاحقا...سوف تحصل عليه بالتأكيد
435
00:50:57,640 --> 00:50:59,362
شكرا لك على الوصول لي
436
00:50:59,657 --> 00:51:01,371
لقد شكرتني يا تايجر
437
00:51:01,970 --> 00:51:05,525
... بأخذ الصقر والرضيع
438
00:51:06,562 --> 00:51:08,118
وهذا أيضًا بحركة واحدة
439
00:51:10,249 --> 00:51:13,916
هل يجب أن أقول نفس الشيء؟
... شكرًا لك
440
00:51:15,357 --> 00:51:17,992
... هنا الآن
441
00:51:18,940 --> 00:51:20,956
...بحركة واحدة
442
00:51:23,667 --> 00:51:27,612
جونيور لم يؤذيك أبدا
! فقط أعطه الفرصة، من فضلك
443
00:51:29,754 --> 00:51:33,373
تايجر، هل سمعت عن غاز الأعصاب السارين؟
444
00:51:36,721 --> 00:51:38,920
مخادع جدا
445
00:51:39,677 --> 00:51:42,272
بمجرد دخوله الجسم
446
00:51:42,561 --> 00:51:45,791
تحتاج إلى أمبولة كل 24 ساعة
447
00:51:46,216 --> 00:51:49,708
نفس الأمبولة التي أعطاها الدكتور هوفمان لجونيور
448
00:51:49,862 --> 00:51:53,531
لم تسمع عن ذلك؟ بيكال
سوف يخبرك جونيور بكل شيء عنه
449
00:51:54,533 --> 00:51:55,843
...إذا بقي هذا الطفل على قيد الحياة
450
00:51:57,266 --> 00:52:00,528
بالطبع إذا كانت الأمبولة التي لدى الطبيب
يصل إليه
451
00:52:03,424 --> 00:52:05,400
وهذا يتطلب منك أن تقوم بعملي
452
00:52:05,448 --> 00:52:07,892
... أفعل ذلك بنفسي وحدي
453
00:52:08,818 --> 00:52:10,643
النمر لا يقبل أبدا
454
00:52:10,995 --> 00:52:11,899
... لا زويا
455
00:52:12,131 --> 00:52:14,877
أنظر...إذا كنت ستفعل ذلك،
يجب أن تفعلوا ذلك معًا
456
00:52:16,143 --> 00:52:19,341
إما وظيفتي
أو جسد جونيور
457
00:52:19,489 --> 00:52:21,179
ماذا علينا ان نفعل؟
458
00:52:21,531 --> 00:52:24,745
أعط جونيور الحقنة
أنا سأفعلها
459
00:52:30,738 --> 00:52:31,500
قل النمر
460
00:52:33,667 --> 00:52:34,797
التي تقبلها
461
00:52:37,945 --> 00:52:39,279
أنا أتفق
462
00:52:41,289 --> 00:52:42,805
أنا أتفق
463
00:52:43,727 --> 00:52:45,084
... ماشاء الله
464
00:52:46,840 --> 00:52:48,454
الزواج مرة أخرى
465
00:52:57,283 --> 00:52:58,743
ماذا يجب أن تأخذ؟
466
00:52:59,189 --> 00:53:01,602
أحمر...لا ليس أحمر
467
00:53:01,797 --> 00:53:05,108
أخضر؟... أم أزرق؟
468
00:53:05,929 --> 00:53:06,865
خذ الأسود
469
00:53:08,281 --> 00:53:09,670
يجب أن لا ترتدي الأسود
470
00:53:10,171 --> 00:53:13,021
بطريقة سيئة
، أعني أن الألوان لها معنى
471
00:53:14,001 --> 00:53:15,041
دعونا أعتبر
472
00:53:20,381 --> 00:53:22,286
لم انتهي بعد؟
473
00:53:22,503 --> 00:53:24,414
سيد راكيش، بطاقتك صحيحة جدًا
474
00:53:24,439 --> 00:53:26,535
لقد استأجرت أحد عملاء الأمن القومي
لصنع مكيف الهواء لك
475
00:53:26,560 --> 00:53:28,534
واحد آخر لتوصيل الطعام
476
00:53:28,561 --> 00:53:30,799
سأقدم شكواك إلى السيدة
477
00:53:31,024 --> 00:53:34,397
هذه هي المرة الرابعة التي أقوم فيها بإصلاحه
478
00:53:34,496 --> 00:53:37,742
لديك الكثير من الأجهزة الكهربائية الساخنة،
احترم نفسك
479
00:53:37,801 --> 00:53:40,697
هل هذا أكثر برودة؟ انها لسيت صحيحة
480
00:53:40,765 --> 00:53:46,043
كم مرة أخبرتك أن تبيع هذا المبرد،
أنفق بعض المال واشتري مروحة يدوية رائعة
481
00:53:46,158 --> 00:53:47,539
هناك ريح عظيمة
482
00:53:55,962 --> 00:53:56,589
نعم
483
00:53:59,507 --> 00:54:00,539
... أخي النمر
484
00:54:00,858 --> 00:54:04,858
أعطنا رقمك للتأكد من أننا لدينا
فاتتك مكالمة إذا كان وقت العمل
485
00:54:04,989 --> 00:54:08,965
إنها للضمان... لكنها لا تُعطى، بل تُؤخذ
486
00:54:09,128 --> 00:54:13,644
عليك أن تأخذ...
سيد راكيش هناك مهمة نحتاج إليك
487
00:54:14,045 --> 00:54:17,331
وليس من أجل الأمن القومي
العمل الشخصي
488
00:54:19,043 --> 00:54:20,392
هل قلت لك لا من قبل يا سيدي؟
489
00:54:20,728 --> 00:54:23,863
فكر جيدا،
قد تفقد بطاقتك
490
00:54:24,453 --> 00:54:27,884
وكذلك بلا سبب..
لو كان بدون سبب، لما اتصلت يا سيدي -
491
00:54:28,067 --> 00:54:31,868
الآن أخبرني أين المكان
وكم يوما يجب أن آتي
492
00:54:32,429 --> 00:54:34,778
لا بد لي من حساب ذلك
سأغلق حقيبتي لبضعة أيام يا سيدي
493
00:54:35,129 --> 00:54:36,748
شكرا لك السيد راكيش
494
00:54:37,281 --> 00:54:40,932
اسطنبول - تركيا
495
00:55:08,192 --> 00:55:09,351
السيد راكيش
496
00:55:12,321 --> 00:55:14,900
أنا مستعد للإبلاغ
للقيام بواجبي يا سيدي
497
00:55:20,060 --> 00:55:22,229
لقد ممنوع من التعبير يا سيدي
498
00:55:22,309 --> 00:55:23,769
لكنهم لا يستمعون
499
00:55:24,842 --> 00:55:25,874
قل ذلك بنفسك
500
00:55:27,535 --> 00:55:28,949
نحن RAW يا سيدي، نحن وكلاء
501
00:55:29,017 --> 00:55:31,449
خسارة المنصب
مهمة على الجانب الخاص بك يعني
502
00:55:31,735 --> 00:55:34,367
إنه مثل الذهاب إلى ITO في دلهي و
لا تأكل ملفات تعريف الارتباط
503
00:55:34,496 --> 00:55:36,001
غير عادلة جدا يا سيدي
504
00:55:38,702 --> 00:55:41,967
ويسمون الاجتماع الثلاثي بين
باكستان والصين وتركيا
505
00:55:42,243 --> 00:55:44,175
تركيا مسؤولة عن الأمن
506
00:55:44,602 --> 00:55:48,001
لكن الضريح الرئيسي
هي تلك الحقيبة
507
00:55:48,502 --> 00:55:53,334
الذي وصل إلى تركيا اليوم مع الفريق العسكري المتقدم للجنرال زيمو الصين
508
00:56:01,835 --> 00:56:05,601
يقوم بتدريب الجيش الصيني على القتال بالأيدي
509
00:56:08,006 --> 00:56:10,593
هذه الفتاة تعلم الرجال أيضًا القتال
510
00:56:18,235 --> 00:56:20,414
يا إلهي... هذه فتاة من بروكلي
511
00:56:21,035 --> 00:56:22,534
أفكر في الجدة بروسيليا
512
00:56:22,649 --> 00:56:25,501
ذهبت الجدة مباشرة من المطار
إلى البرج العسكري المركزي
513
00:56:25,768 --> 00:56:28,963
المذبح الأكثر أمانا في تركيا
هو في الطابق السفلي من البرج
514
00:56:29,108 --> 00:56:32,712
سيتم الاحتفاظ بالحقيبة المرغوبة في نفس المذبح غدًا
515
00:56:32,800 --> 00:56:36,234
دخول المذبح ليس بالمهمة السهلة،
تم تثبيت جهاز التعرف على قزحية العين
516
00:56:36,402 --> 00:56:40,150
أيّ
تمت برمجته بالفعل في الخوارزمية الرقمية لقزحية الجنرال زيمو
517
00:56:40,435 --> 00:56:44,234
بمعنى أن هذا ليس مجرد مذبح،
إنه كهف علي بابا
518
00:56:44,543 --> 00:56:46,569
حتى لو وصلنا إلى مغارة علي بابا
519
00:56:47,086 --> 00:56:50,534
سر "فتح السلك" في نظر الجدة
520
00:56:50,670 --> 00:56:52,527
أستطيع الحصول على نسخة من عينيه، يا سيدي
521
00:56:52,777 --> 00:56:55,182
مثل هذا الماسح الضوئي الصغير
522
00:56:55,248 --> 00:57:00,669
إذا وصلنا إلى الجدة، وفحصنا عينيها،
ثم سيتم فتح "Sim Sim".
523
00:57:01,009 --> 00:57:02,941
يا رفاق، أين نأتي بكل هذا الوقت؟
524
00:57:03,133 --> 00:57:04,834
سيتم نقل الحقيبة ليلة الغد
525
00:57:05,102 --> 00:57:09,244
وقبل ذلك الفرق الصينية والباكستانية
موجودة في هذه القاعدة
526
00:57:09,535 --> 00:57:11,534
لدينا 16 ساعة فقط
527
00:57:11,768 --> 00:57:14,634
في الواقع 15 ساعة و 40 دقيقة
528
00:57:15,669 --> 00:57:17,418
في هذه العملية يجب أن ننفصل
529
00:57:18,535 --> 00:57:20,934
زويا تذهب إلى عيون الجدة
530
00:57:21,768 --> 00:57:23,934
وأنا في الطابق السفلي
531
00:57:24,395 --> 00:57:25,894
أنا مع أربعين حرامي
532
00:57:26,602 --> 00:57:29,209
الجدة أيضا سوف تستحم غدا
533
00:57:31,535 --> 00:57:33,658
عليك أن تستحم مع جدتك
534
00:57:54,097 --> 00:57:55,662
حسنًا يا سيدة، لقد انتهيت
535
00:57:55,735 --> 00:57:59,334
الآن دع الزيوت تمتص لمدة 20 دقيقة و
سأعود
536
00:58:42,030 --> 00:58:43,362
وشم جميل
537
00:58:44,766 --> 00:58:46,967
هذا هو الرمز الصيني للبقرة، أليس كذلك؟
538
00:58:49,202 --> 00:58:51,634
في اللغة الهندية، تسمى البقرة
539
00:58:52,235 --> 00:58:55,334
يقول البعض أن الثور البري
لا ينبغي أن نرى اللون الأحمر
540
00:58:56,135 --> 00:58:58,367
لا تظهر اللون الأحمر للثور أبدًا
541
00:59:10,478 --> 00:59:54,651
الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group.
542
01:00:11,335 --> 01:00:15,567
أنت
لا ينبغي أن يظهر اللون الأحمر للبقرة
543
01:00:15,935 --> 01:00:17,982
اليوم لا يوجد أجنبي
سمح له أن يكون هنا
544
01:00:18,202 --> 01:00:20,367
إذن أي حمار أنت؟
545
01:02:01,235 --> 01:02:04,754
سيد راكيش... وصلت أمام كهف علي بابا
546
01:02:05,035 --> 01:02:06,567
أين زويا
547
01:02:18,035 --> 01:02:19,567
هيا زويا
548
01:02:20,009 --> 01:02:21,508
أرسل لي المسح
549
01:02:49,135 --> 01:02:50,581
تم تحميل المسح الرقمي
550
01:03:12,171 --> 01:03:13,924
بول هاليك، أسرع
551
01:03:26,302 --> 01:03:28,701
القبض عليه في أقرب وقت ممكن
552
01:03:29,606 --> 01:03:31,854
خذهم إلى المقر
553
01:03:35,818 --> 01:03:37,017
يستسلم
554
01:03:37,182 --> 01:03:38,941
أنت محاصر، لا تتحرك
555
01:03:40,427 --> 01:03:43,226
إرفع يديك عاليا
او اقتلك
556
01:04:24,643 --> 01:04:26,905
افتح عينيك هل أنت أعمى؟
557
01:04:33,302 --> 01:04:34,701
النمر...هم هناك
558
01:04:36,968 --> 01:04:39,761
لقد جاؤوا للترحيب بأسلوبنا
559
01:04:39,914 --> 01:04:41,572
لكن من أبلغهم؟
560
01:04:43,575 --> 01:04:45,934
لا تطلقوا النار،
نريدهم على قيد الحياة
561
01:04:49,767 --> 01:04:52,892
يستسلم
562
01:04:55,835 --> 01:04:57,191
اتبعه
563
01:05:13,559 --> 01:05:15,863
المشتبه به يدخل النفق
564
01:05:19,426 --> 01:05:21,075
تأخذ الحقيبة وتهرب
565
01:05:22,602 --> 01:05:24,443
حتى يصلوا إلي
566
01:05:25,976 --> 01:05:27,499
لابد أنك وصلت إلى زويا
567
01:05:33,846 --> 01:05:35,631
تايجر، لا أستطيع أن أتركك وحدك
568
01:05:35,717 --> 01:05:38,516
عليك أن تتركني وشأني وتصل إلى زويا، كارين، اذهب
569
01:05:59,602 --> 01:06:00,864
شخص ما كشف لنا
570
01:06:00,966 --> 01:06:02,539
كانوا يعلمون أننا قادمون
571
01:06:02,968 --> 01:06:04,201
الشرطة التركية
572
01:06:04,327 --> 01:06:07,494
كانت هناك فرقة وطائرة هليكوبتر في انتظارنا
573
01:06:07,535 --> 01:06:10,601
استمع لنصيحتي و
إعادة الحقيبة إلى الشرطة التركية
574
01:06:10,707 --> 01:06:12,707
خلاف ذلك، كل الاتهامات على النمر
575
01:06:25,135 --> 01:06:27,734
إنه يمر أمام قصر توبجابي
576
01:06:29,635 --> 01:06:31,338
ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟
577
01:06:35,049 --> 01:06:37,367
مهلا...زويا
578
01:06:38,600 --> 01:06:40,101
فمن الأفضل إذا كنا لا نعرف
579
01:06:40,702 --> 01:06:42,101
لكل واحد منا
580
01:06:50,943 --> 01:06:52,345
لا وقت للتفسير
581
01:06:52,435 --> 01:06:54,101
سوف تفهم عندما يحين الوقت
582
01:06:56,233 --> 01:06:58,256
حياة النمر في خطر
583
01:06:58,883 --> 01:07:01,592
جون تايجر في هذه الحقيبة
584
01:07:04,035 --> 01:07:06,567
هل تعتقد أن زويا خانت تايجر؟
585
01:07:07,835 --> 01:07:08,634
لا
586
01:07:08,835 --> 01:07:12,850
لقد خاننا تايجر وزويا نحن الثلاثة
587
01:07:42,235 --> 01:07:43,742
لا ينبغي لأحد أن يطلق النار
588
01:07:43,902 --> 01:07:46,052
نريده حيا...أكرر
589
01:07:46,135 --> 01:07:47,848
أخرج من السيارة
590
01:07:47,960 --> 01:07:49,626
ضع يديك على رأسك
591
01:07:50,000 --> 01:07:53,367
أخرج من السيارة
592
01:07:58,935 --> 01:08:00,701
يديك على رأسك
593
01:08:03,002 --> 01:08:05,081
ضع يديك اللعينتين على رأسك
594
01:08:15,221 --> 01:08:17,362
اجلس على ركبتيك
595
01:08:25,428 --> 01:08:28,434
اركع على ركبتيك.. الآن
596
01:09:19,768 --> 01:09:22,584
إذن أنت من أبلغت الشرطة التركية
597
01:09:23,542 --> 01:09:24,308
لماذا؟
598
01:09:27,802 --> 01:09:29,409
يمكنهم قتل النمر
599
01:09:29,434 --> 01:09:31,233
هل تعلم لماذا لم تقتله؟
600
01:09:31,768 --> 01:09:35,334
لأنه لا يوجد موت أسوأ من الخيانة يا زويا
601
01:09:36,535 --> 01:09:40,167
وأنت على قيد الحياة اليوم فقط من أجل هذا
لأنك ابنة السيد نزار
602
01:09:40,444 --> 01:09:41,634
لا تنسى هذا
603
01:09:44,857 --> 01:09:45,754
... شنطة
604
01:09:49,235 --> 01:09:50,401
مبتدئ؟
605
01:10:01,135 --> 01:10:02,967
والآن أوفت بوعدي
606
01:10:03,579 --> 01:10:05,341
لقد تم إعطاؤه الترياق
607
01:10:06,783 --> 01:10:09,299
Junior Dig خالي من الحاجة إلى الأمبولات
608
01:10:10,580 --> 01:10:14,090
لو كان والدي على قيد الحياة اليوم،
سوف يكرهك
609
01:10:17,802 --> 01:10:21,767
لكنه لم يعد على قيد الحياة،
لا بد لي من القيام بعمله
610
01:10:24,102 --> 01:10:25,767
أنا أطاردك
611
01:10:28,802 --> 01:10:32,434
أفضل وكيل عندي ضدي... مرة أخرى
612
01:10:34,787 --> 01:10:36,286
قل لي شيئا، زويا
613
01:10:36,974 --> 01:10:38,501
هل ستقتلني؟
614
01:10:39,502 --> 01:10:41,734
قبل إنقاذ النمر؟
615
01:10:42,302 --> 01:10:43,701
أو لاحقا
616
01:10:45,168 --> 01:10:47,634
ليس لديك فكرة
ماذا يوجد داخل هذه الحقيبة... أليس كذلك؟
617
01:10:48,002 --> 01:10:53,120
هل تتذكر صواريخ الغواصات النووية الثلاثية التي
باكستان حصلت مؤخرا من الصين؟
618
01:10:53,502 --> 01:10:57,401
في الواقع، هذه الحقيبة تحتوي على
الرموز المعتمدة للوصول إليها
619
01:10:57,802 --> 01:11:00,034
ولا يمكن إطلاق الصواريخ بدون هذه الرموز
620
01:11:00,502 --> 01:11:02,567
الذي سرقته أنت وتايجر معًا
621
01:11:02,935 --> 01:11:05,601
باكستان تعتقد ذلك
لقد سرقت هذا من أجل الهند
622
01:11:06,429 --> 01:11:08,284
لا يمكنك فعل أي شيء الآن يا زويا
623
01:11:08,335 --> 01:11:11,190
الآن لا الهند تثق بكم ولا باكستان
624
01:11:11,535 --> 01:11:13,334
لديك خيار بسيط
625
01:11:14,002 --> 01:11:18,112
هل تفضل قتل عميل أمن هندي؟
أو عميل المخابرات الباكستانية؟
626
01:11:20,135 --> 01:11:22,034
زويا، لقد سرقت الرمز في هذا النظام
627
01:11:22,353 --> 01:11:25,721
لقد أعطيت وجها جديدا للعداء بين
الهند وباكستان
628
01:11:27,626 --> 01:11:29,023
وجه النمر
629
01:11:32,478 --> 01:11:34,234
لقد أعطيت الوجه
630
01:11:34,422 --> 01:11:37,203
الآن تأخذ باكستان رأسه/رقبته
631
01:11:48,050 --> 01:11:49,594
اين والدك
632
01:11:56,735 --> 01:11:59,934
القاعدة الجوية الباكستانية - إسلام آباد
633
01:12:05,211 --> 01:12:08,301
تم القبض على الخائن الهندي
634
01:12:08,370 --> 01:12:11,502
هل ستؤدي تصرفات هذا الخائن إلى "كارجيل 2"؟
635
01:12:11,527 --> 01:12:14,430
هل هذه خريطة الهند؟ أم خائن؟
636
01:12:14,535 --> 01:12:17,054
لا يزال شركاء النمر ورموزه مفقودين
637
01:12:17,135 --> 01:12:19,134
وقد فر شركاؤه
638
01:12:19,162 --> 01:12:21,294
لكن تم القبض على النمر من قبل الجيش التركي
639
01:12:21,402 --> 01:12:25,500
بفضل معاهدة تسليم المجرمين
وتم تسليمه إلى باكستان
640
01:12:44,335 --> 01:12:47,617
خطة لتخريب الطاقة النووية الباكستانية
تم الكشف عنها
641
01:12:47,702 --> 01:12:50,101
لا يزال شركاء النمر ورموزه مفقودين
642
01:12:50,126 --> 01:12:54,434
وحتى الهند ربما لا تعرف ذلك
النمر خائن
643
01:12:54,698 --> 01:12:59,962
وقد اعتقل الجيش التركي النمر
الذي سرق رموز الصواريخ الباكستانية
644
01:13:00,148 --> 01:13:01,234
الآن علينا أن نرى
645
01:13:01,346 --> 01:13:05,901
ماذا ستفعل الحكومة الباكستانية
تفعل مع هذا الخائن الهندي؟
646
01:15:48,758 --> 01:15:52,686
السجن العسكري - باكستان
647
01:16:03,534 --> 01:16:05,621
... يجب أن تكون ممتنًا لنا
648
01:16:05,653 --> 01:16:10,764
في باكستان سوف تتم معاقبتك
وفي الهند سوف يحسدونك
649
01:16:22,171 --> 01:16:23,988
لا يجب أن تكون قاسياً عليه يا سيدي
650
01:16:24,084 --> 01:16:26,449
إذن ماذا نفعل؟ هل يجب أن نكون أصدقاء معه؟
651
01:16:26,534 --> 01:16:28,264
... شقيق شكيل
652
01:16:29,147 --> 01:16:34,965
حتى تتعلم الجلوس على السرير
653
01:16:37,711 --> 01:16:40,148
حتى ذلك الحين، ليس هناك متعة
654
01:16:49,403 --> 01:16:51,697
هل تضيف الزبدة أم تريد عادي؟
655
01:16:54,965 --> 01:16:56,164
... لك من أي وقت مضى
656
01:16:56,499 --> 01:16:58,704
لم تذهب ... إلى السجن
657
01:17:00,020 --> 01:17:06,186
كيف حالك يعني هل تأخذ الصابون الخاص بك
أم يعطونك الصابون هناك؟
658
01:17:10,340 --> 01:17:13,308
يحصل كل سجين على قطعة من الصابون
659
01:17:15,956 --> 01:17:23,102
ظروف السجن... يجب أن يكون لديك نفس الصابون
للاستحمام وغسل الملابس
660
01:17:23,856 --> 01:17:27,427
ماذا تختار؟
الحب أم الوطن؟
661
01:17:28,305 --> 01:17:29,662
اختارت زويا الحب
662
01:17:31,689 --> 01:17:33,213
لقد سمحنا له بالذهاب أيضًا
663
01:17:35,352 --> 01:17:37,725
الآن حان الوقت لنا أن نذهب
664
01:17:37,902 --> 01:17:39,481
بسبب باكستان
665
01:17:40,260 --> 01:17:43,593
وقد بدأ القسم 3 تحقيقات ضدك
666
01:17:44,675 --> 01:17:49,879
إذا كنت لا ترغب في استخدام قطعة من الصابون لمدة شهرين
667
01:17:50,550 --> 01:17:51,884
... هناك طريقة واحدة فقط
668
01:17:53,930 --> 01:17:56,798
زويا ... والرموز
669
01:17:57,242 --> 01:18:00,318
احصل على الرموز بأي ثمن
670
01:18:00,798 --> 01:18:01,925
وزويا
671
01:18:04,136 --> 01:18:06,954
لا يمكنك تحديد ثمن للخيانة
672
01:18:08,242 --> 01:18:11,674
الحكومة وشعبية رئيس الوزراء الإيراني
تتساقط يوما بعد يوم
673
01:18:11,875 --> 01:18:15,107
الرموز التي سرقها النمر
مفتوحة لم يتم إرجاعها
674
01:18:15,308 --> 01:18:19,639
لكن الوضع أشبه بحبل ملتف حول عنق حكومة رئيس الوزراء الإيراني
675
01:18:19,710 --> 01:18:23,041
المسألة ليست في إنقاذ هذا المشروع
676
01:18:23,963 --> 01:18:26,496
لإبقاء الحكومة واقفة على قدميها
677
01:18:26,968 --> 01:18:28,325
ماذا تريد أن تقول؟
678
01:18:28,542 --> 01:18:32,352
نحن لا... هذه هي الأشياء التي
تظهر استطلاعات الرأي سيدتي
679
01:18:34,242 --> 01:18:37,794
المشاعر العامة، الصحافة
680
01:18:38,726 --> 01:18:40,242
والآن يطلبون الجواب
681
01:18:40,675 --> 01:18:44,274
علينا أن نثبت قوتنا للهند
682
01:18:44,802 --> 01:18:47,790
وفي رأيك هل الحرب دليل على القوة؟
683
01:18:48,079 --> 01:18:49,198
... لا حرب
684
01:18:49,653 --> 01:18:51,248
فقط أعطونا النمر
685
01:18:51,978 --> 01:18:55,707
يمكنك إعطائها إلى Afzal Guru
، فلماذا لا تعطيه لنا؟
686
01:18:56,339 --> 01:18:56,974
تنفيذ
687
01:18:57,491 --> 01:18:59,474
ولم يصدر عنه رئيس الوزراء حكم الإعدام
688
01:18:59,942 --> 01:19:02,129
تمت محاكمته بموجب القانون
689
01:19:02,550 --> 01:19:05,949
يمكننا أيضًا تطبيق القانون،
هناك أدلة
690
01:19:06,442 --> 01:19:10,028
علينا فقط أن نتبع القاعدة السريعة
بعد إذنك
691
01:19:11,151 --> 01:19:14,786
حكومتك... أو إرهابي هندي
692
01:19:15,391 --> 01:19:16,685
الأمر متروك لك
693
01:19:18,439 --> 01:19:21,638
الصداقة مع الهند تعني الانتحار السياسي
694
01:19:22,055 --> 01:19:24,872
لقد حصلت على هذه النصيحة من حكومتي، سيد ناير
695
01:19:24,936 --> 01:19:28,805
من خلال التعهد بمسيرتي السياسية،
لقد اقترحت معاهدة السلام هذه
696
01:19:29,264 --> 01:19:31,396
لقد عرضت يد الصداقة
697
01:19:31,673 --> 01:19:35,838
وقمت بإرسال وكيلك
لقطع تلك الأيدي؟
698
01:19:36,075 --> 01:19:38,038
صدقيني أيتها السيدة الإيرانية
699
01:19:38,401 --> 01:19:42,629
مهما يحدث،
أنا وحكومتي لا يد لنا
700
01:19:43,106 --> 01:19:46,205
العميل الغادر أم عملية السلام
701
01:19:46,800 --> 01:19:49,696
إن اختيار الهند واضح
702
01:19:50,145 --> 01:19:55,372
مهما كانت العقوبة التي يفرضها القانون الباكستاني على النمر،
سوف نقبله
703
01:19:59,158 --> 01:20:01,269
اصمت يا أخي -
نعم سيدي -
704
01:20:01,309 --> 01:20:03,779
لا نريد معصمه، بل نريد رقبته
705
01:20:03,973 --> 01:20:06,672
سمعنا أنك لا تحب مظهر شاكيل
706
01:20:07,073 --> 01:20:10,972
لذلك فكرنا في ذلك
تظهر لك وجها جديدا
707
01:20:20,270 --> 01:20:22,405
هذه خدعة قديمة
708
01:20:25,973 --> 01:20:27,472
وكنت أيضا سجينا من هذا القبيل
709
01:20:28,252 --> 01:20:30,705
الفرق الوحيد هو أنني كنت في التاسعة من عمري
710
01:20:31,220 --> 01:20:34,806
سوف تبقى فقط لمدة 11 ساعة أخرى
711
01:20:35,550 --> 01:20:37,386
كان لدي أصدقاء ليأخذوني للخارج
712
01:20:39,309 --> 01:20:42,694
يمكن للمحكمة العسكرية أن تأخذ زيك العسكري
713
01:20:43,204 --> 01:20:44,815
ولكن ليس أصدقائك القدامى
714
01:20:45,953 --> 01:20:48,072
لدي أخبار لك السيد النمر
715
01:20:48,596 --> 01:20:53,348
اعتقدت أنه سيكون من الأفضل لصديقي القديم أن يخبرك
716
01:20:56,136 --> 01:21:00,012
النمر لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة
717
01:21:00,442 --> 01:21:02,863
أي واحد يجب أن أخبرك به أولاً؟
718
01:21:04,869 --> 01:21:06,838
أول سيئة؟ نعم
719
01:21:07,363 --> 01:21:09,172
جونيور في الثقة
720
01:21:10,534 --> 01:21:14,521
هذه أخبار سيئة بمعنى ذلك
إذا كان جونيور آمنًا، فهذا يعني أن الرموز في يدي
721
01:21:15,085 --> 01:21:17,032
... والخبر السار هو النمر
722
01:21:17,468 --> 01:21:19,820
لقد جاء ديوالي في وقت مبكر هذه المرة
723
01:21:20,280 --> 01:21:23,736
قبل يوم واحد من عيد استقلال باكستان
724
01:21:25,270 --> 01:21:27,772
يتم الآن إعداد طقوس إعدامك
725
01:21:28,839 --> 01:21:30,222
ديوالي باكستاني
726
01:21:30,948 --> 01:21:32,380
... ليس لباكستان
727
01:21:33,130 --> 01:21:35,559
لجهادي ضال مثلك
728
01:21:36,561 --> 01:21:39,721
ديوالي لدينا يستمر لمدة 3 أيام
729
01:21:39,904 --> 01:21:42,380
لقد أشعلت النار
730
01:21:43,073 --> 01:21:45,072
سوف اكمله
731
01:21:45,387 --> 01:21:48,405
لقد انتهيت منها بالفعل أيها النمر، لا تقلق
732
01:21:48,683 --> 01:21:50,820
محادثات السلام بين باكستان والهند
733
01:21:51,695 --> 01:21:55,405
ورفيقه نهاية المسيرة السياسية لرئيس الوزراء الإيراني
734
01:21:56,373 --> 01:21:58,472
لقد سرقت الرموز
735
01:22:00,040 --> 01:22:06,056
ومن الآن وحتى 3 أيام من الآن رئيس الوزراء الإيراني
سوف يقوم بإعداد خطابه بمناسبة عيد الاستقلال
736
01:22:06,149 --> 01:22:09,372
لقد انقلبت الصفحات،
لقد تغيرت الحكومة
737
01:22:09,674 --> 01:22:11,005
لي
738
01:22:11,128 --> 01:22:15,038
رئيس وزراء باكستان القادم يقف أمامك أيها النمر
739
01:22:15,521 --> 01:22:17,072
ألا تهنئ؟
740
01:22:19,282 --> 01:22:23,305
لقد أحرجت الهند باكستان لسنوات عديدة
741
01:22:23,608 --> 01:22:27,638
1965 في كارجيل 71 شخصا
742
01:22:28,187 --> 01:22:30,505
والآن حان دور باكستان
743
01:22:31,031 --> 01:22:33,038
أعدك يا تايجر
744
01:22:33,208 --> 01:22:36,872
سأمحو الهند من خريطة العالم
745
01:22:44,464 --> 01:22:46,038
هل تذكر
746
01:22:46,572 --> 01:22:48,905
اللون الأخضر لأحلامي؟
747
01:22:50,439 --> 01:22:52,227
لقد عافتني أخيرًا أيها النمر
748
01:22:54,683 --> 01:22:57,105
وسوف أشفي باكستان
749
01:23:14,830 --> 01:23:16,841
وليس قرصًا ثابتًا واحدًا فقط،
كلهم ضاعوا
750
01:23:16,976 --> 01:23:19,205
هل كان أحد هنا قبلنا؟
751
01:23:19,310 --> 01:23:20,638
ماذا
752
01:23:20,781 --> 01:23:23,172
هل دخل أحد منذ حوالي 31 دقيقة؟
753
01:23:23,396 --> 01:23:27,872
لقد كان شيئًا لا بد منه
يجب القيام به لرجال الأمن في الهند
754
01:23:28,618 --> 01:23:32,372
ما القرار الذي تتخذه؟
ISI أو RAW
755
01:23:32,397 --> 01:23:34,305
دعونا نعمل معا، يا سيدي
756
01:23:36,206 --> 01:23:37,638
الاخ ابرار
757
01:23:37,823 --> 01:23:39,438
الكابتن ابرار
758
01:23:39,848 --> 01:23:41,573
مؤسستك معروفة بهذا
759
01:23:41,669 --> 01:23:44,905
في البداية قاموا بسرقة رموز "Pal"،
ثم يبحثون عنه
760
01:23:46,469 --> 01:23:47,768
أين زويا
761
01:23:48,026 --> 01:23:49,805
نحن نبحث عنه
762
01:23:50,073 --> 01:23:51,572
لقد خدعتنا زويا أيضًا
763
01:23:51,573 --> 01:23:53,105
هناك ثلاثة منا
764
01:23:53,406 --> 01:23:56,000
مشاركة بيانات القرص الصلب
حتى نتمكن من البحث عنه معًا
765
01:23:56,286 --> 01:23:58,700
لا، "ISI" لا يعمل مع اللصوص -
فهم ما تقوله -
766
01:23:58,725 --> 01:23:59,241
لا يهم النيكل
767
01:23:59,449 --> 01:24:03,678
سيتم إرسال كيس جثث واحد فقط إلى الهند
مع جسد النمر
768
01:24:04,606 --> 01:24:08,705
إذا جئت بيننا وبين زويا،
وبعدين بيكون 3 شنط... فاهمين؟
769
01:24:12,817 --> 01:24:14,349
هذا جميل
770
01:24:14,719 --> 01:24:16,872
قم بإزالة محركات الأقراص الثابتة
771
01:24:18,423 --> 01:24:21,005
قطعة صابون في سجن التيهار؟
772
01:24:21,242 --> 01:24:23,205
أو كيس الجثث؟
773
01:24:24,622 --> 01:24:28,254
أين تفضل أن نذهب يا سيد راكيش؟
- قبل الطبيب
774
01:24:29,694 --> 01:24:32,326
*ديمركابرول* وEDTA
*ديمركابرول دواء لعلاج التسمم بالزرنيخ والرصاص والزئبق*
*حمض الإيثيلين ثنائي أمين رباعي الأسيتيك دواء لعلاج التسمم بالمعادن الثقيلة*
775
01:24:33,295 --> 01:24:35,742
يستخدم في حالات التسمم بالرصاص
776
01:24:36,314 --> 01:24:38,905
لقد وصفه شخص يدعى الدكتور هوفمان
777
01:24:39,046 --> 01:24:41,805
لذلك دعونا نذهب إلى هذا الطبيب
778
01:24:43,106 --> 01:24:45,172
: أوامر الجنرال حق
779
01:24:45,439 --> 01:24:48,072
إلا هو وضابط التحقيق
780
01:24:48,255 --> 01:24:51,505
ولا يسمح لأي شخص آخر بالتحدث مع السجين
781
01:24:51,799 --> 01:24:54,572
السجين في الحبس الانفرادي
782
01:24:54,707 --> 01:24:56,772
إنه يستخدم المرحاض
783
01:24:57,439 --> 01:24:59,130
إبقاء العين عليه
784
01:25:51,606 --> 01:25:53,472
أجمل... تعال هنا
785
01:26:22,973 --> 01:26:25,405
توقف عن مشاهدة هذه الصفحة الصغيرة
أخ
786
01:26:25,461 --> 01:26:28,860
سأعرض لك أحداثًا حية على الشاشة الكبيرة
787
01:27:02,341 --> 01:27:04,996
ارفع يديك
788
01:27:09,145 --> 01:27:11,287
غرفة التحكم... السجين أمامنا الآن
789
01:27:21,294 --> 01:27:25,881
♪ عندما يرقص باثان عزيزتي، ينفصل الحفل بأكمله ♪
790
01:27:25,908 --> 01:27:30,606
♪ عندما يقطع وعداً، فإنه يبذل حياته له ♪
791
01:27:33,401 --> 01:28:22,444
الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group.
792
01:28:22,905 --> 01:28:24,381
هل لي أن أطرح سؤالاً شخصياً؟
793
01:28:24,666 --> 01:28:25,714
يمكنك دائما أن تسأل
794
01:28:25,746 --> 01:28:27,495
هل كان واجبا تشغيل هذه الأغنية؟
795
01:28:28,608 --> 01:28:30,878
لا أستطيع أن أفعل شيئين بدون قائمة التشغيل
796
01:28:31,191 --> 01:28:33,921
الأول هو العمل، والثاني هو العمل
797
01:28:52,782 --> 01:28:53,631
وقف
798
01:28:54,322 --> 01:28:56,995
ابق هنا...سآتي الآن
799
01:28:57,091 --> 01:28:58,622
بضع ثوان
800
01:29:10,445 --> 01:29:13,175
آخر مرة كنت تجلس في هذه المقصورة
801
01:29:13,215 --> 01:29:14,675
وهو أيضا سائق
802
01:29:15,024 --> 01:29:17,444
لكن الفيلم حقق نجاحًا كبيرًا، أليس كذلك يا تايجر؟
803
01:29:17,727 --> 01:29:19,560
أليس من السهل جدا بالنسبة لك؟
804
01:29:19,624 --> 01:29:21,965
كان لدي دخول أفضل عندما كنت في روسيا
805
01:29:22,263 --> 01:29:24,223
أنت نفسك مهتم ببطل اللعبة
806
01:29:24,255 --> 01:29:28,048
اقفز في القطار، هنا وهناك، ثم خذ شالك في يدك
807
01:29:29,324 --> 01:29:30,562
أسلوبك هو نوع "النمر".
808
01:29:30,602 --> 01:29:32,086
أسلوبي هو استخدام عقلي
809
01:29:32,604 --> 01:29:36,272
حيث يعمل عقلك،
لا تحتاج إلى قدميك للوصول إلى هناك
810
01:29:37,576 --> 01:29:39,365
لقد رسمت خطته
811
01:29:41,598 --> 01:29:42,972
هل خططت لهذا أيضاً؟
812
01:29:44,873 --> 01:29:47,102
لا...ليست هذه الخريطة
813
01:29:47,206 --> 01:29:48,102
نار
814
01:30:15,650 --> 01:30:18,332
سيكون من الأفضل لو كنت في السجن،
على الأقل سأكون على قيد الحياة
815
01:30:18,809 --> 01:30:21,505
كان النمر على قيد الحياة
وسوف يكون على قيد الحياة
816
01:30:22,306 --> 01:30:24,172
هذا وعد فارغ
817
01:30:33,439 --> 01:30:34,505
يقول؟
818
01:30:38,453 --> 01:30:39,776
لكننا اتهمناه
819
01:30:56,661 --> 01:30:59,438
خريطة -
تصوير شخصي -
820
01:30:59,476 --> 01:31:00,774
نعم بالطبع
821
01:31:12,673 --> 01:31:14,705
ماذا الآن أخي
822
01:31:15,919 --> 01:31:17,118
... الآن
823
01:31:18,039 --> 01:31:20,838
نفس دائما -
الأفضل -
824
01:31:21,173 --> 01:31:23,271
اهرب... اهرب أيها النمر
825
01:31:30,979 --> 01:31:55,408
الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group.
826
01:33:55,273 --> 01:33:57,172
ما هذا الصوت؟
827
01:33:57,704 --> 01:33:59,472
هليكوبتر
828
01:34:00,106 --> 01:34:02,972
لنا؟ -
لا... لهم -
829
01:35:19,506 --> 01:35:20,772
نمر
830
01:35:21,006 --> 01:35:23,342
المفرقعات ديوالي الباكستانية
831
01:35:24,955 --> 01:35:27,201
رعاية قبل أن تذهب
832
01:36:10,306 --> 01:36:12,172
أنا لا أحتفل بعيد ديوالي بالمفرقعات
833
01:36:12,273 --> 01:36:14,318
أطيب فمي وأحتفل
834
01:37:42,734 --> 01:37:44,700
النمر...اقفز
835
01:37:47,213 --> 01:37:48,291
القفز
836
01:38:31,706 --> 01:38:33,804
كان هذا هو الباب يا أخي
837
01:38:33,855 --> 01:38:35,085
... يمكنه الإنتظار
838
01:38:35,363 --> 01:38:38,934
لقد وعدت زويا
بأنني سأحتفل معًا
839
01:38:39,988 --> 01:38:41,520
أنا لا أستطيع القدوم
840
01:38:42,402 --> 01:38:45,977
عائلة العروس في خطر
، لا بد لي من الوفاء بواجب العريس
841
01:38:46,034 --> 01:38:49,225
نعم، لدي وقت فراغ، وسوف نذهب معا و
القيام بواجبنا معا
842
01:38:49,306 --> 01:38:52,805
حاليا، أنا العدو الأول لباكستان،
الخطر مرتفع
843
01:38:52,953 --> 01:38:58,083
ماذا لو لم يكن هناك نمط النمر؟
الهند تحتاج إلى ذكاء الباثانس
844
01:38:58,108 --> 01:38:59,838
إذا خلصت، فسوف نحتفل
845
01:39:02,624 --> 01:39:05,266
لدينا مظلة -
أنت تحمله -
846
01:39:05,496 --> 01:39:07,817
أنا أحب شعرك تهب في مهب الريح
847
01:39:33,273 --> 01:39:34,705
دكتور هوفمان
848
01:39:35,181 --> 01:39:38,326
كاميرات المراقبة تظهر ذلك
يأتي إلى منزل النمر كل يوم
849
01:39:39,088 --> 01:39:41,905
رقم زويا موجود أيضًا في سجلات الاتصال الخاصة به
850
01:39:42,106 --> 01:39:45,572
لقد وجدنا هوفمان،
ربما ستجده زويا أيضًا
851
01:40:23,748 --> 01:40:28,072
أخبر جافيد، إذا كان يصنع القهوة،
أنا أحب القهوة السوداء
852
01:40:28,625 --> 01:40:32,972
اصنعي بضعة أكواب إضافية،
عندنا ضيوف
853
01:40:35,949 --> 01:40:38,272
لقد أعطيتك ما يكفي من القرائن، أبرار
854
01:40:38,734 --> 01:40:40,133
أشرطة الدوائر التلفزيونية المغلقة
855
01:40:40,961 --> 01:40:44,038
لقد تركت هاتف هوفمان مفتوحًا
حتى تتمكن من تتبع إشارته
856
01:40:45,489 --> 01:40:47,438
قبل أن تصل RAW مرة أخرى
857
01:40:47,804 --> 01:40:49,405
لماذا فعلت أنت وتايجر ذلك؟
858
01:40:49,512 --> 01:40:51,672
تبا لك أبرار
لقد عملنا معا من قبل
859
01:40:51,952 --> 01:40:56,172
لقد أنقذ النمر بالفعل باكستان ووكالة الاستخبارات الباكستانية من العار
860
01:40:56,789 --> 01:40:58,672
الآن أنت تشك بي وتايجر؟
861
01:40:58,799 --> 01:41:02,272
زويا، الفيديو يظهر كل شيء
بوضوح
862
01:41:02,673 --> 01:41:06,372
نعم...صحيح أننا سرقنا رمز "Pal".
863
01:41:06,667 --> 01:41:08,805
ولكن هناك حقيقة أخرى
864
01:41:09,628 --> 01:41:12,912
عميل المخابرات الباكستانية السابق
اتيش الرحمن
865
01:41:33,061 --> 01:41:39,847
لقد تلقينا للتو أنباء عن وكيل منظمة النمر الهندي
لقد هرب من السجن
866
01:41:40,206 --> 01:41:44,014
فإذا رآه أحد
اتصل بالرقم أدناه على الفور
867
01:41:44,039 --> 01:41:46,688
أو إبلاغ قسم الشرطة
868
01:42:25,273 --> 01:42:26,657
لعبة النمر كاملة
869
01:42:35,161 --> 01:42:38,405
جيد جيد جيد
870
01:42:40,025 --> 01:42:42,780
كم مرة قلت لك ذلك في القتال اليدوي
871
01:42:42,989 --> 01:42:46,454
الاتصال بالعين والمسافة ضرورية
872
01:42:46,773 --> 01:42:49,877
وفي الحب...يجب أن نحتضنه
873
01:42:50,833 --> 01:42:52,928
ليس يداً بيد
874
01:42:53,335 --> 01:42:55,439
لقد تعلم الأخ تايجر يدًا بيد منك
875
01:42:55,676 --> 01:42:57,905
عندما رأينا بعضنا البعض للمرة الأولى في "إكريت".
876
01:43:00,738 --> 01:43:04,249
هل تتذكر حسن؟ مهمة إكريت، تفجير انتحاري
877
01:43:04,282 --> 01:43:06,298
الآن في إسلام أباد
878
01:43:06,729 --> 01:43:09,205
النمر وأنا ندعم تعليمه
879
01:43:09,612 --> 01:43:13,072
النمر هو أكثر من مجرد صبي بالنسبة لنا الآن
880
01:43:13,237 --> 01:43:14,690
النمر في اسلام اباد؟
881
01:43:16,006 --> 01:43:19,096
الآن، لا بد له من ذلك
لقد صنعوا البرياني لحسن
882
01:43:19,274 --> 01:43:21,352
مُسَمًّى
متصل
883
01:43:24,708 --> 01:43:27,105
مرحبًا جونيور، من الجيد رؤيتك
884
01:43:27,314 --> 01:43:28,705
أفتقدك كثيرًا
885
01:43:29,012 --> 01:43:32,305
افعل شيء من اجلي،
استمع إلى والدتك
886
01:43:32,869 --> 01:43:35,728
ودع والدتك تأتي إلى هنا في باكستان
887
01:43:35,753 --> 01:43:37,505
بدونك...حسنا؟
888
01:43:42,323 --> 01:43:45,427
مرة أخرى يجب أن أشكر أتيش
889
01:43:45,594 --> 01:43:47,472
الذي أعادنا إلي
890
01:43:48,327 --> 01:43:49,772
إنه الرابع عشر من أغسطس
891
01:43:49,861 --> 01:43:52,972
سوف يهاجم أتيش في عيد استقلال باكستان
892
01:43:53,499 --> 01:43:58,355
رئيس وزراء إيران والديمقراطية الباكستانية
كلاهما في خطر
893
01:43:58,472 --> 01:44:02,038
نحن بحاجة لإبلاغ وكالة الاستخبارات الباكستانية وقادة الجيش على الفور
894
01:44:02,396 --> 01:44:05,238
لمن؟ إلى الحق العام؟
895
01:44:05,749 --> 01:44:07,838
هو الذي أخرج عتيش من السجن
896
01:44:08,053 --> 01:44:11,805
أو لرئيسك "دي جي رياض" الذي
أرسلتك لاعتقال زويا؟
897
01:44:12,009 --> 01:44:16,772
لا أنت ولا أنا نعرف من هو جزء من هذه المؤامرة
898
01:44:17,062 --> 01:44:19,279
اختيار سهل
899
01:44:19,532 --> 01:44:22,196
دكتاتورية؟ أم الديمقراطية؟
900
01:44:22,409 --> 01:44:23,672
ديمقراطية
901
01:44:27,407 --> 01:44:30,472
لدينا طائرة نقل خاصة من ISI معنا
902
01:44:30,569 --> 01:44:33,605
وحتى ذلك الحين، سوف نقوم بترتيب العمل،
ولكن ماذا عن ذلك؟
903
01:44:33,882 --> 01:44:36,405
سوف نفكر في الأمر عندما تصل إلى إسلام أباد
904
01:44:36,585 --> 01:44:39,772
ولكن قبل ذلك، كل ما تبذلونه من الهواتف المحمولة
905
01:44:40,317 --> 01:44:42,672
أخي، أنت تدعونا بالفريق
906
01:44:42,873 --> 01:44:45,438
هل ستسجل مكالماتنا الهاتفية؟
ألا تثق بنا؟
907
01:44:45,594 --> 01:44:50,238
جافيد، أنت تعرف المخابرات الباكستانية أفضل مني
وأنا أعرف منظمة الأمن الهندية أفضل منك
908
01:44:50,673 --> 01:44:52,972
لا يمكن أن يكون لدينا أي حظ
909
01:44:58,705 --> 01:45:03,784
في 14 أغسطس 1947،
أطلق سراحنا القائد الأعظم
910
01:45:04,839 --> 01:45:07,551
لكن باكستان نسيت سبب وجودها
911
01:45:08,038 --> 01:45:12,081
غدا هو 14 أغسطس مرة أخرى
912
01:45:12,299 --> 01:45:13,386
... ما بين أثنين
913
01:45:13,458 --> 01:45:15,625
أنت تعمل على خطابك
914
01:45:16,135 --> 01:45:20,001
قبل الهبوط،
يجب أن يكون رئيس الوزراء في طريقي
915
01:45:21,439 --> 01:45:24,972
الأمن الشخصي لرئيس الوزراء
وقد تم استبداله بالجيش
916
01:45:25,238 --> 01:45:27,838
عامة الناس حق في كل مكان
917
01:45:28,099 --> 01:45:32,244
ويوجد 107 كاميرات مراقبة في المجمع بأكمله
918
01:45:32,432 --> 01:45:34,742
هذه الكاميرات الـ 107 تساعدنا
919
01:45:34,964 --> 01:45:38,606
لأن السيد راكيش
يتيح لنا الوصول إلى تلك الكاميرات
920
01:45:38,674 --> 01:45:41,047
وحسن بارسم.
أنت أيضا تشرف علينا
921
01:45:41,084 --> 01:45:43,631
الكاميرات قديمة ومغلقة
922
01:45:43,694 --> 01:45:48,405
بعد أن تدخل،
المكان الأكثر أمانا بالنسبة لك هو الجزء رقم 3
923
01:45:48,481 --> 01:45:50,847
وفي الصباح سوف يقومون بنقل المعدات من هناك
924
01:45:50,928 --> 01:45:54,820
مقصود القاضي المنسق الاعلامي
يصل في الساعة 5 صباحا
925
01:45:54,977 --> 01:45:58,472
في الساعة 9:30 هذا الخطاب
سيتم بثه من غرفة القائد الأعظم
926
01:45:59,091 --> 01:46:00,205
كلمة رئيس الوزراء
927
01:46:02,319 --> 01:46:04,272
اتيش يبدأ الحرب قبل ذلك
928
01:46:04,795 --> 01:46:09,072
أنا قلق بشأن النمر أكثر من رئيس الوزراء الإيراني
929
01:46:09,611 --> 01:46:12,821
ويمكن أن يشكل النمر آزاد خطراً علينا
930
01:46:16,095 --> 01:46:19,205
فقط في غابته الخاصة
931
01:46:21,417 --> 01:46:23,838
لكن... هذه الغابة لنا
932
01:46:24,699 --> 01:46:27,372
لذلك نحن نقوم بالصيد يا سيد حق
933
01:46:29,519 --> 01:46:31,292
سوف أراك في مجمع رئيس الوزراء
934
01:46:35,773 --> 01:46:37,038
الموافقات جاهزة
935
01:46:37,125 --> 01:46:38,805
لقد وصل الزي الرسمي
936
01:46:38,863 --> 01:46:41,438
قام السيد راكيش باختراق موقع "PMO".
937
01:46:41,590 --> 01:46:44,472
لقد استبدل جميع حراس الأمن بشعبه
938
01:46:44,673 --> 01:46:48,172
شعبه وموظفي رئيس الوزراء لا يعرفون بعضهم البعض
939
01:46:48,439 --> 01:46:50,038
... حتى نصل إلى هناك
940
01:46:50,099 --> 01:46:52,272
تم تحميل هوياتنا المزيفة على موقع مكتب إدارة المشاريع
941
01:46:52,378 --> 01:46:53,472
نعم -
تلقى -
942
01:46:53,846 --> 01:46:55,905
هل عند أحدكم أية أسئلة؟ -
لا سيدي -
943
01:46:55,999 --> 01:46:58,705
كيف نعزل رئيس الوزراء؟
944
01:47:00,046 --> 01:47:02,308
أتيش لديه جيش كامل
945
01:47:24,533 --> 01:47:26,890
هل لديك بطاقة هوية؟ -
نعم سيدي -
946
01:47:26,924 --> 01:47:29,670
ليس من وظيفتك أن تكون مكتب رئيس الوزراء،
يرجى التنحي
947
01:47:30,173 --> 01:47:32,133
أخي أنيس...وأنت أيضاً
948
01:47:37,439 --> 01:47:39,005
كما تعلمون جميعا
949
01:47:39,071 --> 01:47:44,040
يلقي رئيس الوزراء خطابًا كل صباح في الساعة التاسعة صباحًا
950
01:47:44,315 --> 01:47:48,721
وأنا متأكد من أن الجميع بفارغ الصبر
في انتظار هذا الكلام
951
01:48:00,405 --> 01:48:01,810
ماذا لديك خلف السيارة؟
952
01:48:01,999 --> 01:48:04,505
الأواني
والمقالي للطعام
953
01:48:04,709 --> 01:48:06,408
عاملان ينامان في الخلف
954
01:48:06,830 --> 01:48:10,105
أطلق طلقة واحدة وسوف يفقدون النوم
955
01:48:10,135 --> 01:48:12,811
لقد استيقظوا الليلة الماضية
956
01:48:13,558 --> 01:48:14,415
بطاقة الهوية
957
01:48:21,879 --> 01:48:25,054
بطاقات الهوية الخاصة بهم صحيحة
، فليرفضوا
958
01:48:56,162 --> 01:48:58,972
التحقق من الهواتف الخاصة بك،
هل الاتصال جيد؟
959
01:48:59,106 --> 01:49:01,505
كل شيء على ما يرام،
السيد راكيش.
960
01:49:06,439 --> 01:49:08,238
افعلها بشكل أسرع... أسرع
961
01:49:11,006 --> 01:49:13,238
خذ أطباق الأرز
- نعم سيدي
962
01:49:19,630 --> 01:49:22,297
استقل المصعد "7B" إلى غرفة رئيسة الوزراء زويا
963
01:49:22,806 --> 01:49:25,005
بمجرد مغادرتك، ستجد نفسك أمام المصعد مباشرة
964
01:49:28,906 --> 01:49:31,172
أين وليد وأنيس؟
965
01:49:31,616 --> 01:49:35,072
عندما يتم استدعاؤهم إلى منزل الرئيس،
نستبدل تحولهم
966
01:49:35,561 --> 01:49:39,605
غطاء علبة الزيت تالف.
أحتاج إلى حاوية
967
01:49:48,876 --> 01:49:51,845
أخي نيكل، بمجرد إطلاق الغواصة الأولى
968
01:50:18,591 --> 01:50:20,179
كارين...الآن
969
01:50:24,873 --> 01:50:26,205
يا إلاهي
970
01:50:26,639 --> 01:50:29,005
أنا آسف، سأقوم بتنظيفه الآن
971
01:50:29,110 --> 01:50:32,272
احرص،
هناك النفط المسكوب هنا
972
01:50:34,649 --> 01:50:36,638
ضع العلبة هناك
973
01:50:37,039 --> 01:50:38,472
يبتعد
974
01:50:48,906 --> 01:50:50,805
1 عبوة ناسفة
في الموقف
975
01:50:51,483 --> 01:50:54,372
سيد راكيش... تحقق من التردد
976
01:50:55,089 --> 01:50:58,105
أيها الشيف، حان وقت تقديم المقبلات
977
01:51:04,959 --> 01:51:07,238
انا اسف سيدي،
أوامر السيد حق صحيحة
978
01:51:07,336 --> 01:51:10,605
باستثناء أولئك الذين تم تنظيمهم،
يمنع منعا باتا دخول أي شخص آخر
979
01:51:10,772 --> 01:51:13,072
من فضلك... دع رئيس الوزراء
ممارسة خطابه
980
01:51:13,157 --> 01:51:16,105
أين PTV السيد القاضي والمجموعة؟
981
01:51:16,263 --> 01:51:19,905
أخبرهم أنه من المهم أن
الممارسة قبل خطاب رئيس الوزراء
982
01:51:20,073 --> 01:51:20,972
نعم سيدي.
983
01:51:20,999 --> 01:51:22,472
وجاءت الفتيات أيضا
984
01:51:22,497 --> 01:51:24,105
يوم استقلال سعيد
985
01:51:24,239 --> 01:51:27,272
- يجب أن يتم ذلك قبل الخطاب
- جيد جداً يا سيدي
986
01:51:29,824 --> 01:51:30,823
مثل
987
01:51:31,700 --> 01:51:33,572
لقد قمت بالتنظيف في الصباح الباكر
988
01:51:33,706 --> 01:51:36,838
قال المذيع أنه يجب علينا ترتيب كل شيء قبل بث البرنامج
989
01:51:37,173 --> 01:51:38,405
اقسم بالله
990
01:51:38,604 --> 01:51:41,238
إزالة الغبار ليست مهمة كبيرة،
لماذا يأخذ وقتا طويلا؟
991
01:51:41,313 --> 01:51:44,038
وسيلقي رئيس الوزراء خطابات في جميع أنحاء البلاد
992
01:51:44,299 --> 01:51:45,672
لذلك يجب أن يكون كل شيء رائعًا
993
01:51:45,698 --> 01:51:48,272
حسنًا يا أخي، أيًا كان ما تفعله، فقط أسرع -
نعم سيدي -
994
01:51:48,343 --> 01:51:51,005
وفي هذه الأثناء دعوني أتذوق الرباب
995
01:51:58,492 --> 01:52:00,627
هناك عظم في هذا الكباب يا سيد رامز
996
01:52:08,984 --> 01:52:12,038
نمر... لا يوجد حراس في الممر.
الآن اخرج من هناك، على عجل
997
01:52:12,973 --> 01:52:16,438
يجب أن يتم وضعهم جميعًا بشكل جيد في الطبق.
الكباب ساخن بالفعل، أليس كذلك؟
998
01:52:16,780 --> 01:52:18,045
لقد بذلنا قصارى جهدنا يا تايجر
999
01:52:18,623 --> 01:52:21,205
ولكن جافيد وأنا لم أستطع
الوصول إلى غرفة رئيس الوزراء
1000
01:52:21,410 --> 01:52:23,972
عليك أن تقنع رئيس الوزراء بنفسك
1001
01:52:24,295 --> 01:52:27,805
سيد رامز أين اختفى الطاقم؟
1002
01:52:28,123 --> 01:52:30,079
حان وقت الخطاب
1003
01:52:30,181 --> 01:52:32,872
لماذا لونك شاحب؟
1004
01:52:33,010 --> 01:52:35,972
إنه يشك في أن هذا هو عيد ميلاد باكستان
1005
01:52:36,497 --> 01:52:39,038
ليتزامن مع يوم وفاته
1006
01:52:44,410 --> 01:52:46,272
يجب أن تكون متفاجئًا جدًا
1007
01:52:46,366 --> 01:52:49,605
أن الشخص الأكثر الاستخفاف لشعبك
لست انا...ولكنك
1008
01:52:52,158 --> 01:52:54,888
كل من حكومتك وحكومتك
حياة في خطر
1009
01:52:54,987 --> 01:52:59,544
من قبل قائد جيشكم الجنرال حق
وعميل سابق في المخابرات الباكستانية. اتيش الرحمن
1010
01:52:59,743 --> 01:53:01,383
كن حذرا، سيدتي رئيسة الوزراء
1011
01:53:02,811 --> 01:53:06,942
كما أحضرنا مفرقعات نارية احتفالاً بحريتنا
1012
01:53:25,418 --> 01:53:27,580
سمعت أنك أحد العملاء الجيدين في الهند
1013
01:53:27,839 --> 01:53:29,672
اليوم سنكتشف ما إذا كنت راويًا أم لا
1014
01:53:29,978 --> 01:53:33,205
نظرية المؤامرة الخاصة بك جيدة، أفيناش
1015
01:53:33,462 --> 01:53:35,038
أو النمر
1016
01:53:35,284 --> 01:53:37,672
هذه ليست قصتي
1017
01:53:38,761 --> 01:53:40,872
هذه هي قصة أتيش الرحمن
1018
01:53:43,219 --> 01:53:45,872
لقد أجبرنا على سرقة رمز بول
1019
01:53:46,104 --> 01:53:48,038
كان ابننا بين يديه
1020
01:53:48,717 --> 01:53:50,038
.. لإنقاذه
1021
01:53:50,108 --> 01:53:51,638
لم يكن لدينا خيار آخر
1022
01:53:51,823 --> 01:53:54,181
من جئت لتنقذه الآن؟
1023
01:53:54,388 --> 01:53:56,605
عائلة زوجتي هنا
1024
01:53:57,959 --> 01:54:00,943
مهما حاربنا
1025
01:54:01,277 --> 01:54:03,638
عندما تكون عائلة زوجتي في ورطة،
علينا أن نساعد
1026
01:54:06,306 --> 01:54:07,310
القيادة المركزية، أدخل
1027
01:54:07,357 --> 01:54:09,828
الجنرال حق يدخل من البوابة الرئيسية
1028
01:54:16,870 --> 01:54:19,308
لن تصل إلى أي مكان بالهروب مع عميل هندي
1029
01:54:19,458 --> 01:54:23,442
ومن قال أننا ذاهبون إلى مكان ما؟
كلامك لا يزال باقيا
1030
01:54:23,628 --> 01:54:26,827
نريد فقط إخراجك من هذه الغرفة
1031
01:54:33,873 --> 01:54:36,481
الجنرال هنا مع رجاله
1032
01:54:50,604 --> 01:54:53,038
اليوم هو بداية باكستان الجديدة
1033
01:54:53,125 --> 01:54:56,305
أريدكم جميعا أن تكونوا على قيد الحياة لرؤيته
ونزع سلاحهم
1034
01:54:57,632 --> 01:55:00,505
هناك مكان آمن واحد فقط. مَأوىً
1035
01:55:00,785 --> 01:55:03,072
هل سمعت قصة المرأة العجوز والشيطان؟
1036
01:55:03,138 --> 01:55:06,238
هل أنا امرأة عجوز في هذه القصة؟
والجنرال حق الشيطان؟
1037
01:55:06,506 --> 01:55:07,505
حسنًا
1038
01:55:07,793 --> 01:55:10,222
الشيطان الرئيسي لم يأت بعد
1039
01:55:25,039 --> 01:55:27,424
ختم الكلمة،
قطع جميع الاتصالات
1040
01:55:27,551 --> 01:55:29,672
تثبيت حاصرات الإشارة
1041
01:55:30,616 --> 01:55:33,767
كلكم في أمان،
افعل ما يقوله لك الجنود
1042
01:55:34,226 --> 01:55:36,405
نهنئ رئيس الوزراء بمناسبة عيد الاستقلال
1043
01:55:36,573 --> 01:55:38,038
هيا الفتيات
1044
01:55:41,661 --> 01:55:42,772
السيد حق
1045
01:55:42,973 --> 01:55:45,438
خذ رئيس الوزراء إلى الملجأ
1046
01:55:45,639 --> 01:55:49,472
أرسله مع الآخرين
لإلقاء القبض عليهم
1047
01:55:52,906 --> 01:55:55,618
للجنرال الحق في مغادرة غرفة رئيس الوزراء
1048
01:56:12,006 --> 01:56:13,291
تحرك تحرك
1049
01:56:23,439 --> 01:56:27,038
إفراغ المطبخ، على عجل
1050
01:56:33,639 --> 01:56:35,272
المأوى من هذا الجانب
1051
01:56:40,171 --> 01:56:42,838
رئيس الوزراء يذهب إلى الملجأ مع الهنود
1052
01:56:43,076 --> 01:56:44,305
أوقفهم
1053
01:56:44,506 --> 01:56:45,838
إغلاق المخارج
1054
01:56:48,894 --> 01:56:52,172
استسلمي لسلامتك سيدتي
1055
01:56:52,306 --> 01:56:54,698
أنت تطلق النار على رئيس وزراء باكستان
1056
01:56:56,333 --> 01:56:58,472
إنهم لا يهتمون يا سيدتي
1057
01:56:58,900 --> 01:57:02,205
إذا حدث لك شيء،
سيتم إلقاء اللوم على النمر
1058
01:57:03,228 --> 01:57:43,934
ترجمة صوتية: سمير ماهان،
تدريب اللغة الهندية - 0935176837
1059
01:57:45,382 --> 01:57:46,881
أسرع - بسرعة
1060
01:57:46,906 --> 01:57:50,255
هناك اثنان من الإرهابيين في المطبخ،
إرسال فريق احتياطي
1061
01:57:50,284 --> 01:57:52,517
اقبل اقبل -
أغلق الباب -
1062
01:57:56,692 --> 01:57:59,010
النمر، إنه
الوقت يمر
1063
01:58:49,839 --> 01:58:52,661
رئيس الوزراء جوش أمانة
أكرر، رئيس الوزراء أمانة
1064
01:59:36,695 --> 01:59:39,107
كم عدد الرصاصات هناك المزيد من الجنود
غادر؟
1065
01:59:39,132 --> 01:59:39,925
مجلة مونيه الأخيرة
1066
01:59:39,950 --> 01:59:42,667
أمسك رصاصتين لي،
سوف أتحقق من البلاطة، أنا قادم الآن
1067
01:59:43,064 --> 01:59:45,605
بلاطة؟ ماذا تقصد -
يتحرك -
1068
01:59:52,806 --> 01:59:54,433
الحق وأهله قادمون
1069
01:59:54,506 --> 01:59:57,340
يؤدي الدرج الموجود خلفك عبر النفق إلى الاسطبلات
1070
01:59:57,365 --> 01:59:59,380
كمين له هناك
1071
02:00:04,239 --> 02:00:05,605
الجانب الأيمن
1072
02:00:14,831 --> 02:00:17,387
هل احتفظت برصاصتين؟
1073
02:00:34,851 --> 02:00:37,163
يجب أن تشنق سيد تايجر
1074
02:00:37,259 --> 02:00:40,711
سمع صوت انفجار قبل قليل
1075
02:00:40,764 --> 02:00:43,838
لا "PMO" ولا أي شخص آخر
هو المسؤول في الداخل
1076
02:00:43,937 --> 02:00:46,225
ويبدو أن الاتصال مفقود
1077
02:00:46,250 --> 02:00:50,505
لا أحد عنده أي فكرة
ما الذي يحدث بالضبط داخل المنطقة
1078
02:01:29,902 --> 02:01:32,905
سيد حق أين ذهبت ضيافتك؟
1079
02:01:33,600 --> 02:01:37,005
رئيس وزراء باكستان المستقبلي
يهبط
1080
02:01:38,034 --> 02:01:39,872
وأنت تتأرجح هنا
1081
02:01:40,068 --> 02:01:42,172
يجب أن نشكل لجنة ترحيب
1082
02:01:42,436 --> 02:01:44,305
أبرار... جاويد
1083
02:01:44,392 --> 02:01:50,303
شخص ما يجب أن يمثل الهند، النمر،
مرحباً بك... بعد إذنك بالطبع
1084
02:01:53,371 --> 02:01:55,371
هل تستمتع بالمشاهدة؟
1085
02:02:07,640 --> 02:02:10,272
قواعد هذه اللعبة مختلفة يا سيد كارين
1086
02:02:26,201 --> 02:02:28,838
هذه اللعبة
يتم اللعب بالأيدي وليس بالعقل
1087
02:02:29,447 --> 02:02:30,838
خام واحد
1088
02:02:30,935 --> 02:02:32,501
من جانب واحد
1089
02:02:33,871 --> 02:02:35,670
كلاهما جاء للمساعدة
1090
02:02:36,058 --> 02:02:37,875
شكرا لك على هذه الضيافة
1091
02:02:41,727 --> 02:02:43,393
يجب أن تكون ممتنًا أيضًا
1092
02:02:43,707 --> 02:02:45,696
لقد قمت بعملك وجاءت
1093
02:02:46,409 --> 02:02:48,572
قال السيد رياض أن نأخذ هذا إليهم؟
1094
02:02:49,007 --> 02:02:50,372
رموز بال
1095
02:02:50,634 --> 02:02:55,392
بالنسبة للمشاهدين، يجب أن أقول ذلك
ويُسمع صوت إطلاق نار من جهة مبنى الوزير
1096
02:02:55,606 --> 02:02:58,272
ولا يزال بإمكاننا ذلك
سماع أصوات إطلاق نار من داخل المبنى
1097
02:02:58,273 --> 02:02:58,972
لا يزال بإمكاننا سماع صوت الرصاص.
1098
02:03:00,832 --> 02:03:02,870
آسف يا سيد رياض،
لا يمكنك الدخول
1099
02:03:11,065 --> 02:03:12,105
أخبار عاجلة
1100
02:03:12,137 --> 02:03:15,879
قائد الجيش اللواء حق ينزل وحده. لكن لماذا؟
1101
02:03:15,958 --> 02:03:17,839
... بمجرد حصولنا على معلومات جديدة
1102
02:03:17,864 --> 02:03:19,212
نحن نقدم لك على الفور
1103
02:03:19,270 --> 02:03:23,114
عليك أن تذهب إلى البوابة
وحيد
1104
02:03:23,216 --> 02:03:28,945
هناك، أنت وأصدقاؤك في الجيش
يجب أن يقول الحقيقة لوسائل الإعلام ويصحح سوء الفهم
1105
02:03:29,127 --> 02:03:34,972
أخبرهم كيف
أنت وأتيش خدعتم شعب باكستان
1106
02:03:36,693 --> 02:03:40,838
ثم يمكنك أن تطلب من تعزيزاتك أن تذهب إلى الداخل.
1107
02:03:41,049 --> 02:03:45,204
حتى رئيس الوزراء
تم حذفه
1108
02:04:16,775 --> 02:04:20,440
أنا آسف يا سيد الحق
، لا تأتي إلى كلامي
1109
02:04:28,619 --> 02:04:33,516
خبر صادم آخر
هو أن الجنرال حق له الحق في مطاردة الإرهابيين
1110
02:04:33,608 --> 02:04:38,187
وقد تم تسجيل هذه الحادثة المروعة على الهواء مباشرة
في مقر إقامة رئيس الوزراء
1111
02:04:38,246 --> 02:04:40,012
وهو جنرال باكستان
1112
02:04:40,811 --> 02:04:43,172
لقد تلقينا للتو هذا الفيديو المزعج
1113
02:04:43,315 --> 02:04:45,505
أخبار رهيبة من مقر إقامة رئيس الوزراء
1114
02:04:45,580 --> 02:04:48,532
جنرال باكستان، أي السيد حق رع
1115
02:04:48,573 --> 02:04:51,405
واغتالوا الوزير في محيط المبنى
1116
02:04:51,707 --> 02:04:54,890
سيدي تم تفعيل الرابط
أنت الآن على الخط المباشر
1117
02:04:55,326 --> 02:04:57,005
... نحن نعرف ذلك
1118
02:04:57,034 --> 02:05:00,832
شعب باكستان،
لقد جلبت لك هدية الحرية
1119
02:05:01,009 --> 02:05:02,589
... للسيدة رئيسة الوزراء
1120
02:05:02,819 --> 02:05:04,041
رموز بال
1121
02:05:06,563 --> 02:05:09,131
لا أستطيع أن أهنئك على حريتك الآن
1122
02:05:09,162 --> 02:05:12,972
لماذا؟ لأن رئيس وزرائنا
ولا يزال في المنطقة المحاصرة
1123
02:05:13,802 --> 02:05:14,810
... نمر
1124
02:05:14,931 --> 02:05:18,828
الشخص الذي دخل المبنى عن طريق خلق الكثير من الخوف والخوف
1125
02:05:19,709 --> 02:05:22,838
قتل النمر جنرال جيشنا أمام الجميع
1126
02:05:23,563 --> 02:05:25,705
والهند تنفي كل شيء
1127
02:05:27,075 --> 02:05:28,905
هذه عادتهم القديمة
1128
02:05:29,422 --> 02:05:34,930
لكن كيف ينكرون ذلك؟ واحد آخر من ضباطهم
الذي اعتقلناه أثناء ارتكاب جريمة
1129
02:05:40,964 --> 02:05:44,638
نمر
لقد أظهر رئيس وزرائنا وديمقراطيتنا
1130
02:05:45,508 --> 02:05:49,705
والآن أتحمل مسؤولية حماية باكستان والديمقراطية والوطن
1131
02:05:49,932 --> 02:05:53,072
كان تاريخ إعدام النمر اليوم
وسيتم إعدامه اليوم
1132
02:05:53,361 --> 02:05:58,195
... سأعود لتهنئة آزادي
بعد إعدام النمر
1133
02:06:00,621 --> 02:06:02,905
نحن نحتفل بعيد الاستقلال بشكل جيد
1134
02:06:03,248 --> 02:06:05,005
تحيا باكستان
1135
02:06:11,950 --> 02:06:14,305
إذن هذه هي القضية يا سيد تايجر
1136
02:06:15,046 --> 02:06:17,238
أحد رفاقك مفقود
1137
02:06:17,612 --> 02:06:20,572
لم أكن أريد الجنرال حق
السفر إلى الجحيم وحده
1138
02:06:21,143 --> 02:06:23,468
ولهذا السبب أبعث معه رفيقا
1139
02:06:33,135 --> 02:06:35,605
وربما لا تحب كارين إسلام أباد أيضًا
1140
02:06:36,106 --> 02:06:38,272
ولهذا السبب سأعود إلى دلهي
1141
02:06:39,165 --> 02:06:40,398
داخل كيس الجثة
1142
02:06:40,839 --> 02:06:42,205
لا لا لا
1143
02:06:43,173 --> 02:06:44,638
هل تريد أن تقول وداعا
1144
02:06:49,339 --> 02:06:50,872
هل لديك رسالة أخيرة لتايجر؟
1145
02:06:51,244 --> 02:06:54,872
رسالتي... إلى توا
1146
02:06:55,282 --> 02:06:58,576
تم وضع علامة عليه في جميع حساباتك الإرهابية
1147
02:06:59,100 --> 02:07:01,005
لذا استعد للذهاب إلى الجحيم
1148
02:07:04,694 --> 02:07:05,993
عد
1149
02:07:08,839 --> 02:07:10,838
... تذكرت من الحساب
1150
02:07:11,479 --> 02:07:13,972
ربما ينبغي عليك أن تدرس الرياضيات مرة أخرى
1151
02:07:51,968 --> 02:07:54,381
هل أعجبتك الرسالة التي تلقيتها من Red Blood، Tiger؟
1152
02:07:57,188 --> 02:08:00,929
أعتقد أن تولي منصب رئيس الوزراء أمر صعب بعض الشيء
1153
02:08:02,496 --> 02:08:05,313
فهو يجعل كل عمل في العالم أسهل
1154
02:08:05,426 --> 02:08:07,972
أعتقد أنني يجب أن أحصل على رئيس الوزراء
على قيد الحياة أولا
1155
02:08:09,458 --> 02:08:11,272
لكن ليس بعد الآن
1156
02:08:13,267 --> 02:08:15,238
أو تنقذ نفسك وعائلتك
1157
02:08:15,841 --> 02:08:17,172
أو رئيس الوزراء
1158
02:08:24,137 --> 02:08:26,972
هاتف كارين مشتعل
1159
02:08:27,681 --> 02:08:31,638
لقد تم اختراق تردد اتصالاتنا
1160
02:08:31,939 --> 02:08:34,638
لا بد لي من تغيير تردد قنواتنا
1161
02:08:37,764 --> 02:08:40,705
معطفي ملطخ بالدماء الهندية
1162
02:08:41,796 --> 02:08:45,705
لذلك أخي جاويد
هل أنت مستعد لاصطياد النمر؟
1163
02:08:46,118 --> 02:08:50,005
كنت أرغب في الصيد قبل ذلك بكثير،
لكن لم أحصل على إذنك يا سيدي
1164
02:08:50,115 --> 02:08:52,838
لكنني لا أفهم الغرض من إبقاء النمر على قيد الحياة
1165
02:08:52,881 --> 02:08:55,005
وكان من الضروري إبقائه على قيد الحياة
1166
02:08:55,875 --> 02:08:58,572
فمن الذي يجب أن يذهب إلى المشنقة لقتله رئيس الوزراء؟
1167
02:09:02,304 --> 02:09:04,905
جاويد لا يزال على التردد القديم
1168
02:09:06,560 --> 02:09:08,205
هل يمكننا التحول إلى الدعم؟
1169
02:09:08,334 --> 02:09:10,172
هل يمكننا التحول إلى الدعم؟
1170
02:09:10,285 --> 02:09:13,150
جافيد...هل أنت بخير؟
1171
02:09:13,695 --> 02:09:16,238
... نعم ولكن أبرار وكارين
1172
02:09:17,706 --> 02:09:19,872
ولن تضيع شهادتهم
1173
02:09:19,950 --> 02:09:22,338
كيف زويا أين هي الآن
1174
02:09:22,396 --> 02:09:23,572
في الاسطبل
1175
02:09:23,689 --> 02:09:25,088
والسيدة رئيسة الوزراء؟
1176
02:09:25,310 --> 02:09:26,209
... نمر
1177
02:09:27,419 --> 02:09:32,205
أشكرك... زويا وفريقك بأكمله
1178
02:09:32,582 --> 02:09:34,838
ولكن كم عدد الأرواح التي يجب أن نخسرها؟
1179
02:09:35,149 --> 02:09:38,472
هناك خمسة منكم واتيش لديه جيش كامل
1180
02:09:38,673 --> 02:09:40,572
إنه مستعد لإلحاق أي ضرر بنا
1181
02:09:41,378 --> 02:09:43,772
أريد أن أسلم نفسي للنار
1182
02:09:44,009 --> 02:09:45,372
... بشرط أن
1183
02:09:45,573 --> 02:09:48,638
سوف يحضرك أنت وفريقك
العودة إلى الهند آمنة وسليمة
1184
02:09:49,453 --> 02:09:51,722
ليس لدينا طريقة أخرى، تايجر
1185
02:09:57,353 --> 02:10:01,385
سيدة إيراني...هل خطابك جاهز؟
1186
02:10:02,480 --> 02:10:05,079
لا يمكن تشغيل خطابي إلا من داخل غرفتي
1187
02:10:05,488 --> 02:10:07,672
سيتم الآن بثه من الملجأ
1188
02:10:11,513 --> 02:10:14,305
البلد كله ينتظر خطاب رئيس الوزراء
1189
02:10:14,330 --> 02:10:17,005
وتسمع باستمرار طلقات نارية من مكتب رئيس الوزراء
1190
02:10:17,114 --> 02:10:19,575
جميع الاتصالات في المنطقة مقطوعة
1191
02:10:19,671 --> 02:10:23,472
علينا أن ننسى الخطاب
لأننا لا نعرف حتى إذا كان رئيس الوزراء على قيد الحياة أم لا
1192
02:10:23,556 --> 02:10:25,949
سيد راكيش، افتح أجهزة التشويش على الإشارة
1193
02:10:26,028 --> 02:10:29,638
جاويد... اتيش لا يعلم أنك تبحث عنه
1194
02:10:30,073 --> 02:10:32,136
ارسل لي موقعه
1195
02:10:32,533 --> 02:10:35,205
يمر عبر الاسطبلات للوصول إلى الحرم
1196
02:10:35,331 --> 02:10:39,055
أنت وزويا وأنا... سننصب له كمينًا هناك
1197
02:10:39,239 --> 02:10:41,305
كل ما نحتاجه هو 60 ثانية
1198
02:10:41,614 --> 02:10:45,579
بعد ذلك، لا يهم ما
اتيش يستطيع أن يفعل أو ما لا يستطيع أن يفعل
1199
02:10:48,312 --> 02:10:54,072
لأنه حتى ذلك الحين، رئيس الوزراء
وسوف يبلغ باكستان الحقيقة كاملة في خطابه
1200
02:10:55,466 --> 02:10:56,918
... رمز دخول المأوى
1201
02:10:56,976 --> 02:11:00,598
280185.
1202
02:11:11,417 --> 02:11:12,664
جافيد
1203
02:11:13,164 --> 02:11:14,763
انا في الجناح 12
1204
02:11:15,173 --> 02:11:17,172
النمر في رقم 22
1205
02:11:19,361 --> 02:11:21,526
جاويد... جاويد
1206
02:11:22,601 --> 02:11:24,905
... جاويد؟ الرجاء الرد على جافيد
1207
02:11:53,080 --> 02:11:55,476
سيدي...لا يوجد أحد هنا
1208
02:11:56,342 --> 02:11:58,508
سيدي... لا يوجد أحد هنا أيضا
1209
02:12:57,153 --> 02:12:59,785
ألقوا أسلحتكم
1210
02:13:02,106 --> 02:13:04,238
لقد استخدمت الجيش الباكستاني
1211
02:13:05,806 --> 02:13:07,792
ونحن من أحد جنودك
1212
02:13:09,773 --> 02:13:10,772
من جاويد
1213
02:13:11,058 --> 02:13:12,972
الجميع، أعطوني هواتفكم
1214
02:13:13,187 --> 02:13:14,905
لقد فحصنا جميع الهواتف
1215
02:13:14,959 --> 02:13:18,844
واكتشفنا ذلك
يتصل جافيد بروالبندي كل يوم
1216
02:13:18,973 --> 02:13:19,471
بُومَة
1217
02:13:19,495 --> 02:13:22,438
نفس الرقم... الأم الخالدة
1218
02:13:22,920 --> 02:13:28,705
وابنته... كانت أخت جاويد، وهي شاهين
1219
02:13:30,421 --> 02:13:32,169
أي زوجتك
1220
02:13:32,589 --> 02:13:37,438
الذي ضحى بحياته وطفله من أجلك
1221
02:13:40,573 --> 02:13:42,987
ولكن قبل أن تصل إلى منطقة رئيس الوزراء
1222
02:13:43,116 --> 02:13:46,172
كنا على يقين من أن جافيد سيصل إلينا
1223
02:13:46,265 --> 02:13:48,963
بعد دخول مبناي هناك وزير معي تحت المراقبة يا سيدي
1224
02:13:49,042 --> 02:13:50,072
لقد قمت بوضع إشارة مرجعية عليه
1225
02:13:54,786 --> 02:13:56,705
"شفاء لا يحصى"
1226
02:13:57,711 --> 02:13:59,238
اهذا ما قلت؟
1227
02:13:59,467 --> 02:14:01,572
النمر لا يزال يتعافى
1228
02:14:02,621 --> 02:14:04,742
وانتقام أختي شاهين
1229
02:14:28,023 --> 02:14:30,538
يجب على الرجال القيام بعمل الرجال يا تايجر
1230
02:14:30,963 --> 02:14:33,003
يجب ألا تترك هذا العمل لطفل
1231
02:14:37,929 --> 02:14:39,716
استمتع بلحظات عائلتك
1232
02:14:39,906 --> 02:14:42,272
أردت أن أواجه السيدة الإيرانية
1233
02:14:42,625 --> 02:14:44,823
أحاول إقناعهم بعدم الاستسلام
1234
02:14:45,085 --> 02:14:47,073
فالاستشهاد أفضل بكثير
1235
02:14:50,806 --> 02:14:52,238
أنا آسف النمر
1236
02:14:55,136 --> 02:14:59,305
مثل
رأيتك للمرة الأولى في إكريت
1237
02:15:00,873 --> 02:15:02,605
نفس الموقف
1238
02:15:03,478 --> 02:15:05,705
حياتي هي ثقتك
1239
02:15:06,346 --> 02:15:10,638
واليوم أريد إعادته إليك
1240
02:15:15,681 --> 02:15:18,605
لقد أعد هذا الطفل عرضًا كبيرًا لك
1241
02:15:18,677 --> 02:15:20,838
عليك أن ترفع صوت الموسيقى
1242
02:15:21,108 --> 02:15:22,372
حسان
1243
02:15:24,773 --> 02:15:25,772
... حسان
1244
02:16:17,714 --> 02:16:21,275
أردت أن أدعوك وزويا
للاستماع إلى خطاب رئيس الوزراء
1245
02:16:24,156 --> 02:16:25,972
ابحث عن زويا
1246
02:16:27,673 --> 02:16:28,905
علينا أن نذهب إلى الملجأ
1247
02:17:33,806 --> 02:17:36,705
زويا لا تستطيع أن تأتي لمحاضرتك
1248
02:17:37,084 --> 02:17:39,472
لأنه يستعد لخطاب رئيس الوزراء
1249
02:17:39,571 --> 02:17:41,447
حسان
1250
02:17:45,452 --> 02:17:49,705
عندما يحين الوقت بالنسبة لك، زويا،
خذ رئيس الوزراء من الملجأ إلى غرفته
1251
02:17:49,831 --> 02:17:51,972
لا يمكنك إيقاف الحريق هنا وحدك
1252
02:17:52,085 --> 02:17:55,805
لست بحاجة إلى إيقافه، زويا،
يجب أن آخذه إلى الملجأ، اذهب
1253
02:17:56,018 --> 02:17:59,005
حتى الآن، زويا
لقد أخرج رئيس الوزراء من الملجأ
1254
02:18:01,701 --> 02:18:04,408
كان هناك سبب أننا
أعطى رموز المأوى
1255
02:18:04,701 --> 02:18:07,405
رمز المأوى -
280... -
1256
02:18:07,602 --> 02:18:09,272
لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح
1257
02:18:09,491 --> 02:18:11,238
لقد نسيت شيئًا واحدًا فقط
1258
02:18:11,873 --> 02:18:14,505
... النمر طالما لم يمت
1259
02:18:15,506 --> 02:18:17,972
لم يهزم بعد
1260
02:18:52,788 --> 02:19:05,198
سمير ماهان
من مجموعة ماهان بيريفار
1261
02:19:06,606 --> 02:19:07,838
لا تخف
1262
02:19:08,239 --> 02:19:10,972
كلكم في أمان،
تفضل
1263
02:20:03,839 --> 02:20:05,438
إحضار أبرار وكارين
1264
02:20:07,576 --> 02:20:09,261
... لا يضر
1265
02:20:24,875 --> 02:20:26,638
مواطني
1266
02:20:27,233 --> 02:20:29,388
رئيس وزرائك لا يزال على قيد الحياة
1267
02:20:29,873 --> 02:20:32,905
ولكن لا يزال هناك وقت "لتهنئة الحرية".
1268
02:20:33,334 --> 02:20:36,772
لأن منطقة رئيس الوزراء حاليا تحت الحصار
1269
02:20:37,117 --> 02:20:39,505
حرية باكستان تحت الحصار
1270
02:20:39,905 --> 02:20:43,472
الإرهابيون ليسوا هنود
لكن باكستاني
1271
02:20:43,654 --> 02:20:47,038
لقد تعرضت حرية باكستان للخطر من قبل باكستاني
1272
02:20:47,262 --> 02:20:48,638
... حرية
1273
02:20:48,889 --> 02:20:51,972
إنها كلمة صغيرة جدًا
ولكن لها معنى كبير
1274
02:20:51,997 --> 02:20:53,308
السيدة رئيسة الوزراء في بث مباشر
1275
02:20:53,406 --> 02:20:56,496
... الحرية والديمقراطية
1276
02:20:56,559 --> 02:20:59,948
ولا يمكن لأحد أن يضع سعرا على هذه
1277
02:21:00,777 --> 02:21:03,262
لكن لا بد عليك
دفع ثمنها اليوم
1278
02:21:03,806 --> 02:21:06,438
من أجل حريتي وحريتك
1279
02:21:06,561 --> 02:21:08,972
لجمهورية باكستان
1280
02:21:09,880 --> 02:21:11,505
الرائد ابرار الشيخ
1281
02:21:11,891 --> 02:21:14,480
الباحث الباكستاني: حسن علي
1282
02:21:15,073 --> 02:21:19,038
وغيرهم من القلوب الشجاعة التي ليست حتى باكستانية
ومات بهذه الطريقة
1283
02:21:20,488 --> 02:21:23,004
...الذي وصفناه بالإرهابي
1284
02:21:23,055 --> 02:21:26,372
نفس الرجل أوقف الدكتاتورية اليوم
1285
02:21:26,654 --> 02:21:28,605
بحجة الوطنية
1286
02:21:28,973 --> 02:21:32,172
اتيش الرحمن بدعم من الجنرال حق
1287
02:21:32,254 --> 02:21:37,330
لقد أرادوا إقامة حكم عسكري في باكستان،
ولهذا السبب دخلوا منطقة رئيس الوزراء
1288
02:21:37,858 --> 02:21:42,636
ولكن بين خطتهم الشريرة وجمهورية باكستان
1289
02:21:43,059 --> 02:21:45,272
وقف هندي
1290
02:21:48,432 --> 02:21:49,638
نمر
1291
02:21:53,273 --> 02:21:55,272
أردنا إعدامه
1292
02:21:55,938 --> 02:21:59,268
إذا كنت على قيد الحياة اليوم
إنه بفضل النمر
1293
02:21:59,680 --> 02:22:05,278
إذا كانت جمهورية باكستان على قيد الحياة اليوم،
إنه بفضل النمر وفريقه
1294
02:22:05,783 --> 02:22:09,272
سيدتي رئيسة الوزراء،
الأطفال الصغار معي
1295
02:22:09,572 --> 02:22:15,488
لقد قررنا أنا والأطفال
ماذا تختار بين الكراهية والسلام؟
1296
02:22:19,769 --> 02:22:20,934
السيد رئيس الوزراء؟
1297
02:22:21,713 --> 02:22:23,236
ماذا تعتقد؟
1298
02:23:06,157 --> 02:23:09,638
"تصرف بأدب في الأوقات والأوقات السيئة"
1299
02:23:13,760 --> 02:23:16,291
"...لأن الأمر لا يستغرق وقتاً"
1300
02:23:20,973 --> 02:23:22,672
"حتى يتغير الزمن..."
1301
02:23:24,839 --> 02:23:27,038
هل لديك رسالة لوالدك؟
1302
02:23:28,312 --> 02:23:29,844
... اخبره
1303
02:23:30,634 --> 02:23:32,305
ليرحمك
1304
02:23:35,389 --> 02:23:37,585
لقد كنت على حق
1305
02:23:43,335 --> 02:23:44,736
... اللون الاخضر
1306
02:23:46,292 --> 02:23:48,972
... ولكن الشفاء ليس لك
1307
02:23:49,673 --> 02:23:51,505
وكان ينبغي أن يكون لباكستان
1308
02:23:55,182 --> 02:23:56,772
وهذا أيضا من قبلك
1309
02:24:06,699 --> 02:24:21,138
ترجمة مسموعة ومتخصصة: سمير ماهان
1310
02:24:34,052 --> 02:24:38,290
سيدتي رئيسة الوزراء، الطبق الذي
عميل المخابرات الباكستانية السابق الذي كان في ذهنك لم يتم طهيه
1311
02:24:38,433 --> 02:24:41,366
ولكني قمت بطهي الدال المفضل لدي* من أجلك
*نوع من العدس*
1312
02:24:41,573 --> 02:24:42,672
يرجى تذوقه
1313
02:24:42,747 --> 02:24:47,238
سوف أتذوقه بالتأكيد
ولكن قبل ذلك، هناك شخص آخر يريد أن يشكرك
1314
02:26:12,073 --> 02:26:13,705
أنا آسف على الإزعاج
1315
02:26:13,885 --> 02:26:16,395
تم مسح كافة التهم
1316
02:26:16,593 --> 02:26:18,638
هل ستذهب إلى المكتب اعتباراً من الغد؟
1317
02:26:19,643 --> 02:26:20,638
شكرا لكى سيدتى
1318
02:26:22,674 --> 02:26:25,008
أين تايجر وزويا؟
1319
02:26:25,460 --> 02:26:26,972
يجب عليك قبول المكالمة
1320
02:26:27,860 --> 02:26:29,972
الذي يدعو -
هذا كل شيء -
1321
02:26:32,667 --> 02:26:33,438
بُومَة
1322
02:26:33,463 --> 02:26:35,096
أردت أن أطلب منك النصيحة، سيدتي
1323
02:26:35,471 --> 02:26:36,872
أي نمر أنت؟
1324
02:26:36,925 --> 02:26:39,905
لا تقلقي يا سيدة
النمر لا يزال على قيد الحياة
1325
02:26:40,231 --> 02:26:42,172
ولكنني أشعر بالقلق من ذلك
1326
02:26:42,311 --> 02:26:44,838
هل أتناول كعكة الجبن بالتوت أم التيراميسو؟
1327
02:26:45,254 --> 02:26:46,872
أي واحد تنصح به؟
1328
02:26:47,018 --> 02:26:50,205
النمر، قل لي أين أنت
وكيف يمكننا أن نلتقي؟
1329
02:26:50,258 --> 02:26:51,972
لا بد أنك مشغول جدًا الآن
1330
02:26:52,163 --> 02:26:55,905
سأتصل بك عندما يكون لديك شيء لي
1331
02:26:56,073 --> 02:26:58,605
إذن ماذا تفعل حتى ذلك الحين؟
1332
02:26:58,790 --> 02:27:02,972
سأتحدث عن نفس الشيء الذي كان بداية حديثنا،
"مرور الوقت".
1333
02:27:09,821 --> 02:27:11,620
فطيرة التوت بالجبنة
1334
02:27:16,414 --> 02:27:18,480
إذن ماذا يجب علينا عمله الآن؟
1335
02:27:18,730 --> 02:27:19,996
لا شئ
1336
02:27:20,930 --> 02:27:24,729
دعونا نلعب أغنية موسيقية
بذكر اسم الله
1337
02:27:24,989 --> 02:28:05,284
الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group.
1338
02:28:06,318 --> 02:28:08,318
أودتا فيرتا،،،
♪ يطير ويتحول... ♪
1339
02:28:08,390 --> 02:28:10,477
ديل توه بريندا هاي أودتا فيرتا
🔥القلب يطير ويتقلب كالطير🔥
1340
02:28:10,502 --> 02:28:13,126
أودتا فيرتا،،،
🔥 يطير ويدور... 🔥
1341
02:28:14,162 --> 02:28:16,490
همم.. كل سطر
🔥قطرة قطرة... 🔥
1342
02:28:18,796 --> 02:28:21,074
همم.. كل سطر
🔥قطرة قطرة... 🔥
1343
02:28:22,672 --> 02:28:25,045
هناك أغنية على رأسي
🔥أغنية تركب في ذهني🔥
1344
02:28:25,151 --> 02:28:27,087
هونغاما لا تزال تعمل
🔥
1345
02:28:27,249 --> 02:28:29,193
بالصدفة اليوم
🔥 اليوم لدينا القليل من الوقت... 🔥
1346
02:28:29,340 --> 02:28:31,284
فارمانا بيار فيار هاي
لحن فأمرنا بالحب... لحن
1347
02:28:31,316 --> 02:28:34,888
ماذا تفعل أثناء تناول الطعام - ماذا هناك لتفعله الآن؟
🔥 دعونا نجلس هكذا، ماذا... الآن علينا أن نفعل شيئًا 🔥
1348
02:28:34,996 --> 02:28:37,083
آري ميوزيك فوسيتش ابدأ كارو
🔥 نعم، تشغيل موسيقى Vusic 🔥
1349
02:28:37,139 --> 02:28:41,968
يا أخي خذ اسم الله
🔥مع الأخذ بسم الله.. 🔥
1350
02:29:20,798 --> 02:29:29,433
هو غزلي- هو معدي- هو كيون بايتا هاي- هو خطير جدًا
♥ غازل... دعها تنتشر... لماذا أنت جالس... هل أنت جاد!؟
1351
02:29:41,645 --> 02:29:43,748
العيون علي
🔥في عيوننا غضب وجدية... 🔥
1352
02:29:43,822 --> 02:29:49,957
ثم مرة أخرى قلبي مليء بالحب، حب الحب
🔥لكن لا يزال في قلوبنا نكران الذات🔥
1353
02:29:50,005 --> 02:29:56,671
ما الذي يهمك في قلبك؟لا أحد مسؤول.
🔥نتصرف حسب قلوبنا... لا أحد مسؤول🔥
1354
02:29:57,900 --> 02:30:06,265
نعم.
◆وبالمثل بالنسبة لنا، الكون كله مفقود... ◆
1355
02:30:06,593 --> 02:30:13,181
أين قلبي؟
♥ إذا كان هناك مكان في قلبك... أعطني إياه، فهو لك (ما تريد) ♥
1356
02:30:13,353 --> 02:30:16,369
قلت- لقد تغير شعور الحب.
🔥قلت أن الحب مليئ بالمشاعر🔥
1357
02:30:16,421 --> 02:30:20,532
جميع النغمات ملونة - هذه هي الكلمة التي تعني دكتوراه
♥ كل الإيقاع ملون في كلمة واحدة؛ الحب ( مثل درجة الدكتوراه )... ♥
1358
02:30:20,576 --> 02:30:22,528
نا فاصلة نا نقطة كاملة
🔥بدون فاصلة ولا نقطة...خلاص🔥
1359
02:30:22,847 --> 02:30:27,149
أنا أؤمن بهذا بنفسي - أنا أنتظر هذه اللحظة.
🔥 أنا أؤمن بنفسي - أنتظر الفرصة المناسبة 🔥
1360
02:30:27,306 --> 02:30:31,314
نحن نعمل على نشر حبنا للعالم.
مهمتنا هي نشر الحب في العالم...
1361
02:30:31,514 --> 02:30:34,713
ماذا تفعل أثناء تناول الطعام - ماذا هناك لتفعله الآن؟
🔥 دعونا نجلس هكذا، ماذا... الآن علينا أن نفعل شيئًا 🔥
1362
02:30:34,913 --> 02:30:36,887
آري ميوزيك فوسيتش ابدأ كارو
♪ نعم، قم بتشغيل موسيقى Vusic ♪
1363
02:30:36,987 --> 02:30:40,401
بهاي ليك ليك ليك برابهو كا نام
♪ مع الأخذ بسم الله.. ♪
1364
02:30:46,928 --> 02:30:49,205
آري ميوزيك فوسيتش ابدأ كارو
♪ نعم، قم بتشغيل موسيقى Vusic ♪
1365
02:30:49,305 --> 02:30:52,672
بهاي ليك ليك ليك برابهو كا نام
♪ مع الأخذ بسم الله.. ♪
1366
02:30:52,872 --> 02:30:56,367
ليك برابهو كا نام
♪ مع ترديد اسم الرب ♪
1367
02:30:59,133 --> 02:31:00,582
ليك برابهو كا نام
♪ مع ترديد اسم الرب ♪
1368
02:31:38,011 --> 02:31:40,773
... نحن نطلب منك ما لدي
1369
02:31:42,118 --> 02:31:45,666
ولا يحق لأي ضابط أن يسأل جنديه
1370
02:31:46,695 --> 02:31:49,608
ولا يمكن لأب أن يسأل ابنه
1371
02:31:50,221 --> 02:31:54,912
لكن أنت فقط من يستطيع فعل هذا يا كبير
1372
02:31:58,461 --> 02:32:00,850
الهند لديها عدو جديد
1373
02:32:00,956 --> 02:32:03,733
... هذا العدو متوحش وخطير للغاية
1374
02:32:05,166 --> 02:32:06,975
لا يمكنك حتى التفكير في الأمر
1375
02:32:18,139 --> 02:32:21,813
ليس له اسم ولا وجه
1376
02:33:28,890 --> 02:33:33,890
الترجمة ونسخة الفيديو مقدمة من فريق Drama Hub Telegram Group.
125666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.