Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,509
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,509 --> 00:00:05,639
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,580 --> 00:00:09,810
(Final Episode)
4
00:00:25,813 --> 00:00:27,183
Goodness.
5
00:00:27,484 --> 00:00:30,723
I did not know my daughter-in-law was such a good runner.
6
00:00:31,124 --> 00:00:34,024
My precious son died because you did not support him well.
7
00:00:34,123 --> 00:00:36,324
Then, you should obey me without making a fuss.
8
00:00:36,564 --> 00:00:37,863
How dare you run away?
9
00:00:38,464 --> 00:00:40,204
Goodness. You little...
10
00:00:41,803 --> 00:00:43,403
Gosh.
11
00:00:46,373 --> 00:00:47,373
Goodness.
12
00:00:48,274 --> 00:00:50,473
What is this? My nose is bleeding?
13
00:00:51,513 --> 00:00:53,284
How dare she hit me?
14
00:01:11,193 --> 00:01:12,193
Oh, no.
15
00:01:13,333 --> 00:01:14,333
What...
16
00:01:15,034 --> 00:01:18,034
She is not my daughter-in-law.
17
00:01:29,583 --> 00:01:32,984
May I ask who you are?
18
00:01:37,154 --> 00:01:39,323
- My lord. - My lord.
19
00:01:41,223 --> 00:01:42,693
Were you scared?
20
00:01:43,764 --> 00:01:45,734
Everything will be okay now.
21
00:01:49,064 --> 00:01:50,504
I was really glad...
22
00:01:50,504 --> 00:01:53,603
that he decided to help us because he wanted to return the favor.
23
00:01:53,904 --> 00:01:55,603
He is enjoying this.
24
00:01:55,743 --> 00:01:57,213
He enjoys pretending...
25
00:01:57,213 --> 00:01:59,443
to be a widow and beating up fathers-in-law.
26
00:02:00,844 --> 00:02:03,213
Having him is as good as having 10 people for our other missions.
27
00:02:03,213 --> 00:02:05,113
Well, let him enjoy this a bit.
28
00:02:11,893 --> 00:02:14,024
She does not have a place to go.
29
00:02:14,423 --> 00:02:16,024
Accompany us to the village.
30
00:02:16,423 --> 00:02:19,034
You can share the room with Lady Jang.
31
00:02:20,163 --> 00:02:21,263
Who are you to decide that?
32
00:02:23,973 --> 00:02:25,934
Thank you so much.
33
00:02:27,004 --> 00:02:29,643
I will never forget your kindness.
34
00:02:31,814 --> 00:02:34,284
All right. I will get going now.
35
00:02:34,714 --> 00:02:35,913
I will see you at the wedding.
36
00:02:36,084 --> 00:02:37,254
You know what?
37
00:02:37,453 --> 00:02:38,983
We will be taking the boat tomorrow.
38
00:02:38,983 --> 00:02:40,423
Sleep over and we can go together.
39
00:02:42,084 --> 00:02:43,353
No.
40
00:02:43,353 --> 00:02:44,423
Why not?
41
00:02:47,263 --> 00:02:48,864
Because I miss him.
42
00:02:52,893 --> 00:02:55,263
You cannot eat your meal because you miss him?
43
00:02:56,034 --> 00:02:58,973
It has been only four days since he left.
44
00:02:59,173 --> 00:03:01,244
He was supposed to come yesterday.
45
00:03:01,244 --> 00:03:04,114
As you saw, the waves were really rough.
46
00:03:04,114 --> 00:03:05,814
I doubt that he could take a boat.
47
00:03:05,973 --> 00:03:07,314
I know that,
48
00:03:07,784 --> 00:03:10,013
but I still miss him. What am I supposed to do?
49
00:03:12,154 --> 00:03:13,723
I did not peg her to be so inconsiderate,
50
00:03:13,723 --> 00:03:16,524
but she can be very insensitive toward the widows.
51
00:03:16,524 --> 00:03:19,923
She rubs salt into my wound when the boat is supposed to come.
52
00:03:22,064 --> 00:03:23,494
He is coming!
53
00:03:26,064 --> 00:03:27,064
Gosh. You...
54
00:03:29,133 --> 00:03:30,973
Be careful.
55
00:03:36,714 --> 00:03:38,244
Nok Du must be here.
56
00:03:46,054 --> 00:03:47,383
Nok Du!
57
00:03:51,154 --> 00:03:53,624
You will trip. Slow down.
58
00:04:42,443 --> 00:04:44,443
- I will kill him. - Let them go.
59
00:04:44,643 --> 00:04:46,914
My gosh. Just let them go.
60
00:04:47,114 --> 00:04:49,583
This is my karma.
61
00:04:56,383 --> 00:04:58,653
Why did you buy these? These are expensive!
62
00:04:59,124 --> 00:05:01,323
I was going to wear them at our wedding.
63
00:05:01,523 --> 00:05:02,724
It was supposed to be a surprise.
64
00:05:02,724 --> 00:05:04,393
Why are you never patient?
65
00:05:04,393 --> 00:05:07,203
You have not changed. You do not know how to save money.
66
00:05:07,364 --> 00:05:09,164
Do you know ho much money you spent on our wedding?
67
00:05:09,164 --> 00:05:11,703
Why can you not be more romantic?
68
00:05:11,804 --> 00:05:13,544
We will have our wedding only once.
69
00:05:13,544 --> 00:05:14,943
What is so bad about spending a bit of money?
70
00:05:14,943 --> 00:05:16,403
I make money to spend it.
71
00:05:21,984 --> 00:05:22,984
Look.
72
00:05:23,044 --> 00:05:25,013
You have bought all of these for me so far.
73
00:05:25,283 --> 00:05:27,054
Is this little? Is it?
74
00:05:27,054 --> 00:05:30,224
What could I do? I knew they would all look good on you.
75
00:05:32,354 --> 00:05:34,294
Fine, I am sorry.
76
00:05:34,994 --> 00:05:37,463
So let us set them all aside...
77
00:05:37,463 --> 00:05:38,934
and do it.
78
00:05:39,763 --> 00:05:41,133
What?
79
00:05:41,133 --> 00:05:42,763
You know...
80
00:05:43,234 --> 00:05:45,474
The thing we were going to do...
81
00:05:46,403 --> 00:05:48,304
No, thanks.
82
00:05:49,203 --> 00:05:50,414
Why not?
83
00:05:51,114 --> 00:05:53,484
Everyone is busy preparing for our wedding.
84
00:05:53,484 --> 00:05:56,083
Go help out. I need to clean this room.
85
00:05:56,083 --> 00:05:57,114
Gosh.
86
00:06:14,133 --> 00:06:15,164
This is nice.
87
00:06:21,073 --> 00:06:23,643
I said we should break up on the spur of the moment.
88
00:06:23,643 --> 00:06:27,343
She said, "Sure," then packed her things and left.
89
00:06:27,513 --> 00:06:28,544
Goodness.
90
00:06:30,953 --> 00:06:32,653
These rings look just fine.
91
00:06:33,054 --> 00:06:35,184
She is not romantic at all.
92
00:06:37,294 --> 00:06:41,164
How could a woman not understand a man?
93
00:06:41,164 --> 00:06:45,033
I came all the way here just because of her.
94
00:06:46,093 --> 00:06:47,133
Gosh.
95
00:06:47,903 --> 00:06:49,463
Had I not been enchanted...
96
00:06:49,463 --> 00:06:52,604
by her luscious eyes back at the ferry,
97
00:06:52,604 --> 00:06:54,544
I would not be in this situation.
98
00:06:54,544 --> 00:06:56,073
"Not been enchanted"?
99
00:07:00,114 --> 00:07:01,143
Hey...
100
00:07:02,244 --> 00:07:03,283
Whatever.
101
00:07:04,184 --> 00:07:05,314
Why are you back?
102
00:07:05,554 --> 00:07:06,984
I thought you had abandoned me.
103
00:07:06,984 --> 00:07:10,453
Quit that nonsense and follow me. Let us talk back at home.
104
00:07:11,653 --> 00:07:12,653
Whatever.
105
00:07:13,664 --> 00:07:14,693
All right.
106
00:07:15,564 --> 00:07:17,633
I will give you three seconds.
107
00:07:18,064 --> 00:07:20,703
1, 2, 3. Here I am.
108
00:07:21,703 --> 00:07:22,703
Gosh.
109
00:07:23,333 --> 00:07:24,934
- All right. - Oh, my.
110
00:07:25,403 --> 00:07:26,833
What are you doing?
111
00:07:27,073 --> 00:07:28,744
I feel like a baby.
112
00:07:32,544 --> 00:07:36,083
Gosh, that is embarrassing. What are they doing?
113
00:07:37,814 --> 00:07:41,383
Look who is talking. You are the most romantic one here.
114
00:07:41,823 --> 00:07:43,354
- Whatever. - What is it this time?
115
00:07:43,424 --> 00:07:44,494
Did you get scolded again?
116
00:07:44,494 --> 00:07:45,854
Do not be ridiculous.
117
00:07:46,254 --> 00:07:48,393
I got mad at her and left.
118
00:07:52,333 --> 00:07:53,434
What is it?
119
00:07:55,064 --> 00:07:56,203
I am just happy...
120
00:07:57,234 --> 00:07:59,234
that we are living together once again.
121
00:08:01,544 --> 00:08:02,604
Me too.
122
00:08:02,943 --> 00:08:06,044
I am glad that we three can live together again.
123
00:08:06,414 --> 00:08:07,414
And...
124
00:08:08,244 --> 00:08:11,383
I am thankful and sorry toward you.
125
00:08:12,013 --> 00:08:13,054
Really?
126
00:08:13,854 --> 00:08:15,453
Then should we annul your marriage...
127
00:08:15,453 --> 00:08:17,693
and live together with Father?
128
00:08:17,823 --> 00:08:18,994
Like the good, old days?
129
00:08:19,054 --> 00:08:20,724
What are you saying?
130
00:08:21,224 --> 00:08:24,494
Hey, how about this? You should get married as well.
131
00:08:25,963 --> 00:08:27,604
What do you think about Mal Nyun?
132
00:08:31,933 --> 00:08:34,074
- No, thanks. - Then...
133
00:08:34,374 --> 00:08:35,844
what about Sook?
134
00:08:44,283 --> 00:08:45,813
Do not be silly.
135
00:08:46,714 --> 00:08:49,023
What? What was that?
136
00:08:49,084 --> 00:08:52,254
- It was nothing. - What is this? You must like her.
137
00:08:52,293 --> 00:08:53,494
Stop trying to get me to like them.
138
00:11:17,803 --> 00:11:19,303
Smile.
139
00:11:22,344 --> 00:11:24,173
How pretty.
140
00:11:25,244 --> 00:11:28,043
Whatever. You must be exhilarated.
141
00:11:28,683 --> 00:11:30,553
Yes, I am.
142
00:11:30,883 --> 00:11:32,553
That is funny.
143
00:11:32,553 --> 00:11:35,783
You once told me not to get married to a jerk like him.
144
00:11:36,153 --> 00:11:38,324
Looking back,
145
00:11:38,324 --> 00:11:41,224
it seems like you have been scheming everything since then.
146
00:11:41,224 --> 00:11:42,364
You sure have.
147
00:11:42,663 --> 00:11:44,094
Is that so?
148
00:11:44,834 --> 00:11:46,393
Come on, now.
149
00:11:47,204 --> 00:11:50,104
Hey, do not be ridiculous.
150
00:11:52,604 --> 00:11:56,773
Forget about it. Just take good care of him, will you?
151
00:11:57,074 --> 00:11:58,874
He may be immature,
152
00:11:58,874 --> 00:12:01,813
but he is a good guy, so be happy together.
153
00:12:02,143 --> 00:12:05,913
Live a lovey-dovey life, all right?
154
00:12:05,913 --> 00:12:08,484
I will. Thanks.
155
00:12:14,864 --> 00:12:16,324
Hold on. The rice cake has yet to come.
156
00:12:16,324 --> 00:12:19,033
Do not start just yet! Here are the rice cake!
157
00:12:21,533 --> 00:12:23,834
- Goodness. - My goodness.
158
00:12:24,104 --> 00:12:26,273
- Goodness. - I am fine.
159
00:12:26,273 --> 00:12:29,303
What a ludicrous situation this is. All right, then.
160
00:12:29,303 --> 00:12:30,614
I am fine.
161
00:12:30,714 --> 00:12:32,244
- Gosh. - All right.
162
00:12:32,844 --> 00:12:34,813
Tidy your clothes. I am fine.
163
00:12:39,383 --> 00:12:42,224
- Oh, no! - Goodness!
164
00:12:42,224 --> 00:12:43,954
- Oh, my. - I am fine.
165
00:12:43,954 --> 00:12:44,954
I am fine...
166
00:12:45,793 --> 00:12:48,663
- Gosh. - The wind is strong.
167
00:12:52,964 --> 00:12:55,633
Here comes the bride!
168
00:13:37,244 --> 00:13:39,173
Gosh, she is beautiful.
169
00:13:56,964 --> 00:13:59,094
All right. I will now start the wedding ceremony...
170
00:13:59,094 --> 00:14:01,204
of Jun Nok Du, the groom,
171
00:14:01,204 --> 00:14:05,204
and Dong Dong Joo, the bride.
172
00:14:05,204 --> 00:14:09,374
The bride and the groom will love each other.
173
00:14:09,374 --> 00:14:12,974
In order to do that, they will need to...
174
00:14:12,974 --> 00:14:15,043
- Oh, no! - Oh, no!
175
00:14:15,043 --> 00:14:17,653
Get that! I spent all night writing that!
176
00:14:17,653 --> 00:14:19,754
- Oh, no. - I cannot lose that!
177
00:14:19,754 --> 00:14:21,553
The wind is very strong today.
178
00:14:22,224 --> 00:14:23,254
My goodness.
179
00:14:23,994 --> 00:14:27,254
- Goodness, what is this? - What is going on?
180
00:14:29,263 --> 00:14:30,494
Oh, dear.
181
00:14:30,494 --> 00:14:31,494
All right, now.
182
00:14:41,744 --> 00:14:43,604
Maybe today is not their day.
183
00:14:44,813 --> 00:14:46,813
Do not jinx it.
184
00:14:47,513 --> 00:14:51,254
But you know what? The weather is lovely.
185
00:14:57,793 --> 00:15:00,324
Please give them your words of blessings.
186
00:15:02,124 --> 00:15:05,133
- No, thank you. - That would be great.
187
00:15:14,074 --> 00:15:16,844
Before we begin,
188
00:15:16,903 --> 00:15:21,584
let me share some advice.
189
00:15:24,153 --> 00:15:26,053
Marriage...
190
00:15:26,283 --> 00:15:28,523
is when two different people meet...
191
00:15:28,523 --> 00:15:31,293
and spend the rest of their lives together.
192
00:15:31,793 --> 00:15:34,163
You must always respect each other,
193
00:15:34,163 --> 00:15:35,763
care for each other,
194
00:15:35,763 --> 00:15:39,334
be patient and understand each other.
195
00:15:39,834 --> 00:15:42,834
Then you will be able to overcome all types of obstacles...
196
00:15:42,834 --> 00:15:45,004
and difficulties that come your way.
197
00:15:45,204 --> 00:15:48,173
Therefore, I trust that the two of you...
198
00:15:48,173 --> 00:15:50,204
will always love and depend on each other...
199
00:15:50,204 --> 00:15:53,673
until death do you part...
200
00:15:53,673 --> 00:15:56,484
in sickness and in health...
201
00:15:57,383 --> 00:15:59,484
and remain faithful regardless of...
202
00:15:59,954 --> 00:16:03,484
whatever situation you may be in...
203
00:16:04,824 --> 00:16:05,824
My goodness.
204
00:16:09,923 --> 00:16:10,933
My gosh.
205
00:16:11,063 --> 00:16:12,533
Oh, my gosh.
206
00:16:18,303 --> 00:16:19,673
My goodness gracious.
207
00:16:20,533 --> 00:16:22,574
What is this nonsense?
208
00:16:22,574 --> 00:16:24,214
- My gosh. - What a mess.
209
00:16:24,214 --> 00:16:27,313
My gosh, what is with the wind?
210
00:17:35,984 --> 00:17:37,613
Will you get over it already?
211
00:17:38,083 --> 00:17:40,984
I do not care how the wedding went.
212
00:17:45,023 --> 00:17:46,924
I wanted to give you everything.
213
00:17:47,724 --> 00:17:50,494
I wanted to do everything we never got to do...
214
00:17:50,964 --> 00:17:52,593
including the stuff we had to give up.
215
00:17:55,134 --> 00:17:56,134
I wanted to fill your life...
216
00:17:56,704 --> 00:18:00,103
with good memories and make you forget about the bad ones.
217
00:18:04,414 --> 00:18:06,043
I wanted to give you the ring...
218
00:18:06,043 --> 00:18:07,744
and solemnly swear...
219
00:18:07,744 --> 00:18:09,343
that we will be together...
220
00:18:09,914 --> 00:18:11,414
for the rest of our lives.
221
00:18:13,013 --> 00:18:14,323
Let us do that here.
222
00:18:14,754 --> 00:18:15,754
What?
223
00:18:56,323 --> 00:18:57,323
Nok Du.
224
00:18:58,894 --> 00:19:00,964
I do not think the time we spend together...
225
00:19:01,134 --> 00:19:03,664
will only be filled with happy things.
226
00:19:04,974 --> 00:19:06,073
Just like today,
227
00:19:06,073 --> 00:19:08,744
we might have to face an unexpected windy day.
228
00:19:09,773 --> 00:19:12,613
And there will be times when we cry and feel like giving up.
229
00:19:13,914 --> 00:19:14,914
But...
230
00:19:16,944 --> 00:19:18,184
as long as we are together,
231
00:19:29,063 --> 00:19:32,063
I will gladly endure all those difficult days...
232
00:19:33,894 --> 00:19:35,103
regardless of what it may be.
233
00:19:40,634 --> 00:19:41,644
Okay.
234
00:19:43,803 --> 00:19:44,914
I will do the same.
235
00:19:46,914 --> 00:19:49,144
I will gladly endure it all.
236
00:19:58,754 --> 00:20:00,823
I love flower rings.
237
00:20:08,234 --> 00:20:09,234
You see,
238
00:20:10,103 --> 00:20:12,773
there is something I wanted to do at the wedding.
239
00:20:13,934 --> 00:20:14,944
What is it?
240
00:21:26,873 --> 00:21:27,884
What are you doing?
241
00:21:29,343 --> 00:21:30,513
I am writing to my mother...
242
00:21:30,944 --> 00:21:32,254
to let her know that we got married.
243
00:22:34,073 --> 00:22:37,244
(9 years later)
244
00:24:01,934 --> 00:24:03,004
You are here.
245
00:24:08,674 --> 00:24:11,573
I thought you were smarter than me.
246
00:24:12,813 --> 00:24:14,043
But I guess I was wrong...
247
00:24:15,013 --> 00:24:16,944
seeing that you willingly...
248
00:24:18,454 --> 00:24:20,553
decided to set foot in this fiery pit.
249
00:24:21,823 --> 00:24:24,553
Why did you let me live?
250
00:24:27,523 --> 00:24:29,523
If I had not let you live,
251
00:24:31,394 --> 00:24:33,494
I would have become a father...
252
00:24:33,494 --> 00:24:36,303
who killed my innocent son twice.
253
00:24:36,563 --> 00:24:37,634
You think...
254
00:24:38,603 --> 00:24:41,073
I was born during the Japanese invasion.
255
00:24:44,504 --> 00:24:46,513
November 19.
256
00:24:48,043 --> 00:24:49,113
That is...
257
00:24:50,714 --> 00:24:52,954
my actual date of birth.
258
00:24:55,484 --> 00:24:57,384
I was born on the exact same date as your son.
259
00:24:59,194 --> 00:25:02,924
A royal offspring that is born on November 19...
260
00:25:03,464 --> 00:25:05,494
will become the next king.
261
00:25:06,563 --> 00:25:08,563
If my father had failed to hear that,
262
00:25:08,563 --> 00:25:10,563
I would have died.
263
00:25:11,634 --> 00:25:13,373
But I am still alive.
264
00:25:14,603 --> 00:25:16,244
And just like what the prophecy said,
265
00:25:17,174 --> 00:25:18,813
I am going to become the king today.
266
00:25:21,613 --> 00:25:23,744
And you will eventually...
267
00:25:25,914 --> 00:25:28,123
lose your throne.
268
00:25:44,164 --> 00:25:46,873
Can you do me a favor?
269
00:26:08,664 --> 00:26:10,623
I will accept my fate...
270
00:26:11,194 --> 00:26:12,763
and my end.
271
00:26:14,194 --> 00:26:16,734
If I have to be reminded of my fear for the rest of my life,
272
00:26:17,964 --> 00:26:19,474
I will do so.
273
00:26:21,204 --> 00:26:22,273
But...
274
00:26:23,744 --> 00:26:25,174
I will...
275
00:26:29,083 --> 00:26:31,113
be the only one bearing them.
276
00:26:36,353 --> 00:26:37,724
Let...
277
00:26:40,053 --> 00:26:41,724
the Queen leave the place...
278
00:26:43,363 --> 00:26:45,394
without anyone's knowing.
279
00:26:48,563 --> 00:26:50,333
I will do so.
280
00:26:56,644 --> 00:26:58,313
You will be lonely.
281
00:27:05,353 --> 00:27:06,613
You will be lonely...
282
00:27:09,654 --> 00:27:11,283
and continue to be lonely.
283
00:27:49,563 --> 00:27:51,123
You will be lonely.
284
00:27:53,763 --> 00:27:55,033
You will be lonely...
285
00:27:55,704 --> 00:27:57,333
and continue to be lonely.
286
00:28:11,214 --> 00:28:13,283
(Grand Prince Neungyang raised a revolt.)
287
00:28:13,283 --> 00:28:15,384
(The Queen will head to the island.)
288
00:28:24,964 --> 00:28:26,234
Nok Du.
289
00:28:29,164 --> 00:28:30,263
I do not know...
290
00:28:31,904 --> 00:28:34,073
how I am supposed to feel.
291
00:28:35,873 --> 00:28:38,914
I want to cry, but I do not at the same time.
292
00:28:43,583 --> 00:28:44,884
Come here.
293
00:28:45,513 --> 00:28:46,513
Pardon?
294
00:29:02,263 --> 00:29:04,103
You can cry.
295
00:29:06,103 --> 00:29:07,773
Or you do not have to cry.
296
00:29:11,273 --> 00:29:12,944
I will follow my heart too.
297
00:29:48,783 --> 00:29:49,783
Are you nervous?
298
00:29:51,754 --> 00:29:54,583
- A bit. - I am very nervous.
299
00:29:54,853 --> 00:29:56,884
- Why? - Just because.
300
00:29:56,954 --> 00:29:59,123
I wonder how she will think of me...
301
00:29:59,454 --> 00:30:01,863
and if she will like me. Stuff like that.
302
00:30:02,894 --> 00:30:05,363
How could she hate you?
303
00:30:05,464 --> 00:30:06,533
Gosh.
304
00:30:07,063 --> 00:30:09,904
Right? Look at me. I am so pretty. She will like me.
305
00:30:13,234 --> 00:30:14,873
You were the one who saved me.
306
00:30:17,843 --> 00:30:19,873
- Come on. - That is true.
307
00:30:20,474 --> 00:30:23,113
You said you wanted to live a happy life with me...
308
00:30:23,714 --> 00:30:25,454
and that you would wait.
309
00:30:26,384 --> 00:30:27,454
That day,
310
00:30:28,283 --> 00:30:31,154
what you said saved me several times.
311
00:30:33,523 --> 00:30:34,924
I feel the same way.
312
00:30:35,823 --> 00:30:38,634
I will continue to live a happy life with you...
313
00:30:38,934 --> 00:30:40,394
for the rest of my life.
314
00:30:44,004 --> 00:30:46,573
So when you are having a hard time, come to me and cry.
315
00:30:47,333 --> 00:30:51,004
When there are happy occasions, we can smile together just like now.
316
00:30:53,613 --> 00:30:55,944
- Here. - Gosh.
317
00:31:05,224 --> 00:31:06,224
I see a boat.
318
00:31:31,644 --> 00:31:32,684
Let us go.
319
00:32:06,914 --> 00:32:10,724
(Just like that, they lived happily ever after.)
320
00:32:11,283 --> 00:32:13,194
(Thank you for watching The Tale of Nokdu.)
321
00:32:13,194 --> 00:32:15,123
(Always be happy with your loved ones.)
322
00:32:24,704 --> 00:32:26,073
(We thank Son Byung Ho for his guest appearance.)
21706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.