All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E31.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:03,109 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,109 --> 00:00:05,410 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,410 --> 00:00:06,780 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 4 00:00:06,780 --> 00:00:08,109 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:09,550 --> 00:00:12,750 (Episode 31) 6 00:00:20,898 --> 00:00:22,457 Make sure you catch him... 7 00:00:23,727 --> 00:00:25,197 no matter what. 8 00:00:25,668 --> 00:00:26,997 Yes, Your Majesty. 9 00:00:47,858 --> 00:00:48,958 No. 10 00:00:49,557 --> 00:00:50,657 I will catch him myself. 11 00:01:23,327 --> 00:01:25,187 Nok Du, are you all right? 12 00:01:27,727 --> 00:01:28,857 I had to take... 13 00:01:28,857 --> 00:01:31,227 your father outside the palace, so I am a bit late. 14 00:01:31,368 --> 00:01:32,768 Is he all right? 15 00:01:33,137 --> 00:01:34,437 He is all right. 16 00:01:34,538 --> 00:01:35,738 What about you? 17 00:01:35,997 --> 00:01:37,208 Are you all right? 18 00:01:37,768 --> 00:01:40,777 Yes. This is nothing for me. So tell me. 19 00:01:41,077 --> 00:01:42,878 The King is really here? 20 00:01:44,077 --> 00:01:46,717 You must take my brother and Dong Joo outside the palace. 21 00:01:47,217 --> 00:01:48,217 What about you? 22 00:01:48,917 --> 00:01:50,217 I need to stop by somewhere. 23 00:01:50,587 --> 00:01:51,648 Okay. 24 00:01:52,087 --> 00:01:54,488 Escort her safely. Be careful. 25 00:02:01,798 --> 00:02:03,868 No. Let me go with you. 26 00:02:07,167 --> 00:02:09,168 We do not have time to waste. Come quickly. 27 00:02:12,407 --> 00:02:13,407 Go. 28 00:02:27,557 --> 00:02:29,757 Oh, no. How... 29 00:02:30,687 --> 00:02:32,728 I am all right. 30 00:02:33,627 --> 00:02:35,698 You must leave the palace for the time being. 31 00:02:36,157 --> 00:02:37,668 What are you talking about? 32 00:02:38,597 --> 00:02:39,837 His Majesty... 33 00:02:40,668 --> 00:02:42,037 has returned. 34 00:02:43,268 --> 00:02:44,437 What? 35 00:02:45,738 --> 00:02:47,007 How... 36 00:02:48,337 --> 00:02:50,978 So are his men after you? 37 00:02:51,307 --> 00:02:52,307 Yes. 38 00:02:58,388 --> 00:03:01,988 There is an exit out of the palace in the backyard. 39 00:03:03,057 --> 00:03:04,127 Court Lady Kim. 40 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Show him the way. 41 00:03:05,958 --> 00:03:07,157 Yes, Your Highness. 42 00:03:07,958 --> 00:03:09,328 Please follow me. 43 00:03:10,097 --> 00:03:11,097 Okay. 44 00:03:11,898 --> 00:03:13,597 You must come with me, Mother. 45 00:03:30,217 --> 00:03:32,247 No one is at the Queen's Chamber. 46 00:03:35,187 --> 00:03:37,757 I have an idea where he might be hiding. 47 00:03:38,257 --> 00:03:39,257 Follow me. 48 00:03:47,138 --> 00:03:48,768 What do you mean? 49 00:03:50,837 --> 00:03:52,537 Why can you not come with me? 50 00:03:53,777 --> 00:03:56,347 How could I leave you in this dangerous place? 51 00:03:57,178 --> 00:03:59,478 His Majesty cannot kill me... 52 00:04:01,817 --> 00:04:03,317 as I am... 53 00:04:04,918 --> 00:04:06,618 the only one left at his side. 54 00:04:08,858 --> 00:04:09,988 What about me? 55 00:04:11,458 --> 00:04:12,557 I finally... 56 00:04:13,328 --> 00:04:15,697 got to meet you, Mother. 57 00:04:17,098 --> 00:04:19,327 It pains me more than death... 58 00:04:21,298 --> 00:04:23,168 to let you go. 59 00:04:24,738 --> 00:04:25,868 Then, why? 60 00:04:26,937 --> 00:04:28,738 - Why? - It is because... 61 00:04:29,577 --> 00:04:32,108 I am the Queen. 62 00:04:32,848 --> 00:04:35,247 My husband may be cold-hearted... 63 00:04:35,678 --> 00:04:37,918 and cruel, 64 00:04:38,618 --> 00:04:40,918 but he is the King. 65 00:04:42,088 --> 00:04:44,187 If I leave him like the others, 66 00:04:46,858 --> 00:04:48,728 he will soon be ruined... 67 00:04:48,728 --> 00:04:51,028 by those despicable men. Do you not agree? 68 00:04:51,528 --> 00:04:53,968 That cannot happen. 69 00:04:55,767 --> 00:04:56,868 Mother. 70 00:05:05,408 --> 00:05:06,678 Nok Du. 71 00:05:08,647 --> 00:05:10,247 No matter what people say, 72 00:05:12,788 --> 00:05:14,858 you are the most precious son... 73 00:05:16,057 --> 00:05:17,288 to me. 74 00:05:19,957 --> 00:05:21,757 Only remember that, 75 00:05:23,528 --> 00:05:25,728 and wash away the wounds. 76 00:05:26,168 --> 00:05:28,168 And go somewhere far from here... 77 00:05:31,408 --> 00:05:33,338 and live freely. 78 00:05:40,317 --> 00:05:41,978 Will you do that for me? 79 00:05:46,348 --> 00:05:49,158 We will meet again one day. 80 00:05:49,757 --> 00:05:51,228 I promise. 81 00:05:51,757 --> 00:05:52,827 So... 82 00:05:53,928 --> 00:05:55,957 please stay alive. 83 00:05:58,897 --> 00:05:59,968 You must. 84 00:06:01,637 --> 00:06:03,668 Come this way. Hurry. 85 00:06:52,418 --> 00:06:54,988 I also know that you used to stay here... 86 00:06:55,718 --> 00:06:57,757 when you were the Crown Princess. 87 00:06:59,728 --> 00:07:00,858 Where is he? 88 00:07:01,358 --> 00:07:02,827 How long... 89 00:07:03,798 --> 00:07:07,267 will you keep acting like an animal? 90 00:07:07,267 --> 00:07:08,368 How dare you! 91 00:07:09,267 --> 00:07:10,338 Your Highness! 92 00:07:11,908 --> 00:07:14,678 If any of you move, 93 00:07:15,538 --> 00:07:17,978 I will cut my own throat. 94 00:07:18,747 --> 00:07:20,918 If you want to kill me, 95 00:07:22,118 --> 00:07:23,317 do so. 96 00:07:24,817 --> 00:07:26,957 Kill me first... 97 00:07:28,457 --> 00:07:31,858 before you go on your way to kill your son! 98 00:07:46,838 --> 00:07:49,778 This is it. You must leave right now. 99 00:07:51,978 --> 00:07:55,418 Please understand the Queen. 100 00:07:56,218 --> 00:07:58,317 In order to guarantee your safety, 101 00:07:58,317 --> 00:08:00,988 she has to stay. 102 00:08:00,988 --> 00:08:02,918 That is why she told you to go. 103 00:08:05,557 --> 00:08:06,997 Please be safe. 104 00:08:51,068 --> 00:08:52,208 Is he sleeping? 105 00:08:55,007 --> 00:08:57,308 There they come. 106 00:08:57,578 --> 00:08:58,747 Look. 107 00:08:58,747 --> 00:09:01,448 Hanyang is in chaos right now. 108 00:09:01,448 --> 00:09:03,618 Bring Aeng Du with you and get on the boat. 109 00:09:04,047 --> 00:09:06,047 But Nok Du is still out there. 110 00:09:06,047 --> 00:09:08,287 I told him to hide somewhere if things go awry, 111 00:09:08,287 --> 00:09:09,287 so I will go there right now. 112 00:09:09,287 --> 00:09:12,157 Take your father and Aeng Du first. Can you do that? 113 00:09:12,157 --> 00:09:13,698 Hold on. 114 00:09:14,527 --> 00:09:15,728 What are you doing? 115 00:09:16,058 --> 00:09:17,868 I am truly grateful for all that you have done. 116 00:09:17,868 --> 00:09:20,267 Do forgive me for not being able to repay you. 117 00:09:20,267 --> 00:09:22,397 You should also leave. 118 00:09:22,397 --> 00:09:24,208 Staying here will not do you any good. 119 00:09:28,537 --> 00:09:30,208 Hurry up! 120 00:09:32,907 --> 00:09:35,017 Wait. What are you doing? 121 00:09:36,118 --> 00:09:38,988 These feeble men cannot take care of this young girl. 122 00:09:38,988 --> 00:09:39,988 Forget it. 123 00:09:40,287 --> 00:09:42,387 We will do our best to help. 124 00:09:43,488 --> 00:09:46,627 I agree. Let us go to the end. 125 00:09:47,328 --> 00:09:48,358 Wait. 126 00:09:49,397 --> 00:09:50,797 Get on the boat. 127 00:09:50,797 --> 00:09:52,728 Give it to me. 128 00:09:53,267 --> 00:09:54,397 Hurry. 129 00:09:54,667 --> 00:09:56,368 Get on the boat now. 130 00:09:57,137 --> 00:09:58,438 Hurry up. 131 00:09:59,338 --> 00:10:01,507 Hurry. All right. 132 00:10:17,958 --> 00:10:19,427 Do not go. 133 00:10:23,228 --> 00:10:24,568 Hold this for me, will you? 134 00:10:28,167 --> 00:10:30,267 What are you still doing here? 135 00:10:30,267 --> 00:10:33,407 Go on your way. Be safe. 136 00:10:34,277 --> 00:10:35,978 - Hurry up. - Okay. 137 00:10:57,698 --> 00:10:59,728 - Nok Du. - Yes? 138 00:11:02,497 --> 00:11:03,907 I am fine. 139 00:11:05,267 --> 00:11:06,407 What do you mean? 140 00:11:08,137 --> 00:11:10,348 Why do you always say that? 141 00:11:11,708 --> 00:11:12,907 Do I? 142 00:11:14,078 --> 00:11:15,417 Then... 143 00:11:16,277 --> 00:11:17,647 I am not fine. 144 00:11:19,747 --> 00:11:22,958 It hurts so much that I may die from the pain. 145 00:11:31,698 --> 00:11:33,868 You should have hugged me sooner. 146 00:11:35,968 --> 00:11:38,108 I feel a bit better now. 147 00:11:43,407 --> 00:11:45,277 You should not fall asleep. 148 00:11:49,047 --> 00:11:50,517 I will not. 149 00:11:52,188 --> 00:11:53,988 I am going to talk with you. 150 00:11:57,058 --> 00:11:58,328 What should we talk about? 151 00:12:05,098 --> 00:12:06,297 Since when... 152 00:12:07,497 --> 00:12:09,497 did you like me? 153 00:12:17,808 --> 00:12:19,808 How could you ask such a thing right now? 154 00:12:23,647 --> 00:12:25,218 You liked me... 155 00:12:26,958 --> 00:12:29,318 ever since we lived together at the village for widows, right? 156 00:12:40,968 --> 00:12:43,068 Why would I have liked a man who dressed like a woman? 157 00:12:47,677 --> 00:12:49,438 If we went back to those days, 158 00:12:53,848 --> 00:12:55,318 would you stop liking me? 159 00:13:22,938 --> 00:13:24,308 This is blood. 160 00:13:25,177 --> 00:13:26,507 I believe they went that way. 161 00:13:50,507 --> 00:13:51,637 If... 162 00:13:55,738 --> 00:13:58,177 we went back, 163 00:13:59,848 --> 00:14:02,448 I am going to run away with you no matter what. 164 00:14:04,047 --> 00:14:06,348 I will make sure you do not find out about anything... 165 00:14:07,588 --> 00:14:09,657 or about who I am. 166 00:14:13,188 --> 00:14:17,698 We are going to run away to a place where there is no one. 167 00:14:18,427 --> 00:14:19,728 And... 168 00:14:31,507 --> 00:14:33,147 Are you listening? 169 00:14:36,448 --> 00:14:37,448 Are you? 170 00:14:39,387 --> 00:14:43,017 No, Nok Du... No... 171 00:14:43,488 --> 00:14:45,588 No... 172 00:14:50,228 --> 00:14:51,228 Nok Du. 173 00:14:56,897 --> 00:14:59,238 - Nok Du... - Nok Du. 174 00:15:23,427 --> 00:15:24,427 Oh, no! 175 00:15:35,738 --> 00:15:37,078 We cannot go this way. 176 00:15:44,017 --> 00:15:45,917 Master, what is the matter? 177 00:15:46,147 --> 00:15:48,887 If you keep going this way, you will find a river. 178 00:15:48,887 --> 00:15:51,157 There will be a boat tied up by that river. 179 00:15:52,088 --> 00:15:54,757 Do you think you can take Nok Du there? 180 00:15:56,027 --> 00:15:57,297 What do you mean? 181 00:15:57,297 --> 00:15:59,728 I will do my best to buy some time. 182 00:15:59,997 --> 00:16:01,338 So stay hidden... 183 00:16:01,797 --> 00:16:03,198 and do what I just told you. 184 00:16:19,887 --> 00:16:20,988 And one more thing. 185 00:16:23,058 --> 00:16:25,458 This might be a bit too much to ask. 186 00:16:29,927 --> 00:16:30,927 But... 187 00:16:32,497 --> 00:16:33,698 once you meet Aeng Du... 188 00:16:33,698 --> 00:16:36,137 I cannot take Nok Du all the way to the river. 189 00:16:37,738 --> 00:16:39,968 - What? - We will get caught on our way. 190 00:16:40,338 --> 00:16:42,708 You know it is impossible for you to hold them back on your own. 191 00:16:43,708 --> 00:16:44,978 Then all three of us will die. 192 00:16:46,507 --> 00:16:48,417 Are you thinking of... 193 00:16:50,147 --> 00:16:51,988 I am merely trying to survive. 194 00:17:00,897 --> 00:17:01,897 Please make sure... 195 00:17:03,198 --> 00:17:04,798 Nok Du lives. 196 00:17:43,868 --> 00:17:45,207 He is dead. 197 00:17:48,737 --> 00:17:51,578 Are you trying to buy him time? 198 00:17:51,778 --> 00:17:53,778 Did he send you to do this? 199 00:17:53,917 --> 00:17:55,118 Let us just say... 200 00:17:55,318 --> 00:17:57,447 he got killed by your sword... 201 00:17:58,318 --> 00:18:00,048 while he was being chased. 202 00:18:04,887 --> 00:18:06,328 If you do that for me, 203 00:18:11,498 --> 00:18:13,467 I will stay by your side. 204 00:18:15,137 --> 00:18:16,598 You will stay by my side? 205 00:18:17,437 --> 00:18:19,838 Do you even know what that means? 206 00:18:22,108 --> 00:18:24,308 I will not let you go anywhere. 207 00:18:24,608 --> 00:18:26,748 I will keep you hidden for the rest of your life. 208 00:18:27,618 --> 00:18:28,977 Yes, go ahead. 209 00:18:29,917 --> 00:18:31,387 I do not care. 210 00:18:47,667 --> 00:18:49,437 He is not here. Let us go. 211 00:19:29,008 --> 00:19:30,508 He got swept down by the river, 212 00:19:30,508 --> 00:19:32,008 and we found his body by the riverbank. 213 00:19:33,578 --> 00:19:35,177 You stabbed him, 214 00:19:36,677 --> 00:19:38,717 and his body got swept down by the river? 215 00:19:40,318 --> 00:19:41,518 Yes, Your Majesty. 216 00:19:48,058 --> 00:19:51,298 But you still managed to bring me his body. 217 00:19:56,667 --> 00:19:57,768 Forget it. 218 00:19:59,637 --> 00:20:01,877 He got swept down by the river for days. 219 00:20:02,377 --> 00:20:04,177 I will not be able to recognize him. 220 00:20:08,778 --> 00:20:10,477 And surely, you would never... 221 00:20:11,987 --> 00:20:13,618 try to deceive me. 222 00:21:01,868 --> 00:21:03,137 Would you like to try it? 223 00:21:09,078 --> 00:21:10,207 Forget it. 224 00:21:10,637 --> 00:21:11,848 If you do not want to... 225 00:21:23,118 --> 00:21:24,457 Does it taste good? 226 00:21:26,457 --> 00:21:29,227 Yes, it is delicious. 227 00:21:56,687 --> 00:21:58,528 You agreed to do everything. 228 00:22:05,568 --> 00:22:06,568 Yes. 229 00:22:07,897 --> 00:22:09,098 I will wait. 230 00:22:11,237 --> 00:22:12,437 So give me your sincerity. 231 00:22:16,808 --> 00:22:19,707 I lied when I told you that your sincerity does not matter. 232 00:22:20,248 --> 00:22:22,018 You can take as long as you wish. 233 00:22:22,548 --> 00:22:24,318 I want your sincere heart. 234 00:22:27,187 --> 00:22:28,987 That is the only thing I ask of you. 235 00:22:30,657 --> 00:22:31,927 I can lie... 236 00:22:33,828 --> 00:22:36,098 and promise you that I will do that. 237 00:22:36,998 --> 00:22:38,028 But... 238 00:22:39,528 --> 00:22:41,637 you and I both know... 239 00:22:43,038 --> 00:22:44,207 that one's sincerity... 240 00:22:45,568 --> 00:22:47,167 and affection for someone... 241 00:22:49,177 --> 00:22:51,278 are not something one can work on. 242 00:23:03,058 --> 00:23:04,157 Stop. 243 00:23:40,288 --> 00:23:41,358 You may go now. 244 00:24:09,588 --> 00:24:10,588 Dong Joo. 245 00:25:25,368 --> 00:25:26,768 I told you not to do anything. 246 00:25:27,397 --> 00:25:29,167 It will be fine as long as no one can see us from outside. 247 00:25:29,937 --> 00:25:30,937 What do you think? 248 00:25:30,937 --> 00:25:33,467 Even ghosts with good eyes will pass by our house. 249 00:25:34,278 --> 00:25:37,748 Stop whimpering and go to sleep. It is quite noisy. 250 00:26:47,447 --> 00:26:48,447 What are you doing? 251 00:26:49,018 --> 00:26:50,647 Why did you not light the candle? It is dark here. 252 00:26:51,248 --> 00:26:52,748 You were alive. 253 00:26:53,788 --> 00:26:55,457 You were alive. 254 00:26:56,818 --> 00:26:57,987 Of course. 255 00:26:58,687 --> 00:27:00,657 I promised you that I would be back. 256 00:27:14,538 --> 00:27:15,877 I am sorry that I am late. 257 00:27:42,868 --> 00:27:45,038 you and I both know... 258 00:27:46,108 --> 00:27:47,237 that one's sincerity... 259 00:27:48,637 --> 00:27:50,237 and affection for someone... 260 00:27:52,207 --> 00:27:54,377 are not something one can work on. 261 00:28:01,858 --> 00:28:04,487 My lord, if we delay a bit longer, we will lose them. 262 00:28:04,487 --> 00:28:05,657 Should I go after them? 263 00:28:05,657 --> 00:28:08,157 No. There is no need. 16855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.