Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,109
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,109 --> 00:00:05,410
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,410 --> 00:00:06,780
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
4
00:00:06,780 --> 00:00:08,109
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:09,550 --> 00:00:12,750
(Episode 31)
6
00:00:20,898 --> 00:00:22,457
Make sure you catch him...
7
00:00:23,727 --> 00:00:25,197
no matter what.
8
00:00:25,668 --> 00:00:26,997
Yes, Your Majesty.
9
00:00:47,858 --> 00:00:48,958
No.
10
00:00:49,557 --> 00:00:50,657
I will catch him myself.
11
00:01:23,327 --> 00:01:25,187
Nok Du, are you all right?
12
00:01:27,727 --> 00:01:28,857
I had to take...
13
00:01:28,857 --> 00:01:31,227
your father outside the palace, so I am a bit late.
14
00:01:31,368 --> 00:01:32,768
Is he all right?
15
00:01:33,137 --> 00:01:34,437
He is all right.
16
00:01:34,538 --> 00:01:35,738
What about you?
17
00:01:35,997 --> 00:01:37,208
Are you all right?
18
00:01:37,768 --> 00:01:40,777
Yes. This is nothing for me. So tell me.
19
00:01:41,077 --> 00:01:42,878
The King is really here?
20
00:01:44,077 --> 00:01:46,717
You must take my brother and Dong Joo outside the palace.
21
00:01:47,217 --> 00:01:48,217
What about you?
22
00:01:48,917 --> 00:01:50,217
I need to stop by somewhere.
23
00:01:50,587 --> 00:01:51,648
Okay.
24
00:01:52,087 --> 00:01:54,488
Escort her safely. Be careful.
25
00:02:01,798 --> 00:02:03,868
No. Let me go with you.
26
00:02:07,167 --> 00:02:09,168
We do not have time to waste. Come quickly.
27
00:02:12,407 --> 00:02:13,407
Go.
28
00:02:27,557 --> 00:02:29,757
Oh, no. How...
29
00:02:30,687 --> 00:02:32,728
I am all right.
30
00:02:33,627 --> 00:02:35,698
You must leave the palace for the time being.
31
00:02:36,157 --> 00:02:37,668
What are you talking about?
32
00:02:38,597 --> 00:02:39,837
His Majesty...
33
00:02:40,668 --> 00:02:42,037
has returned.
34
00:02:43,268 --> 00:02:44,437
What?
35
00:02:45,738 --> 00:02:47,007
How...
36
00:02:48,337 --> 00:02:50,978
So are his men after you?
37
00:02:51,307 --> 00:02:52,307
Yes.
38
00:02:58,388 --> 00:03:01,988
There is an exit out of the palace in the backyard.
39
00:03:03,057 --> 00:03:04,127
Court Lady Kim.
40
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Show him the way.
41
00:03:05,958 --> 00:03:07,157
Yes, Your Highness.
42
00:03:07,958 --> 00:03:09,328
Please follow me.
43
00:03:10,097 --> 00:03:11,097
Okay.
44
00:03:11,898 --> 00:03:13,597
You must come with me, Mother.
45
00:03:30,217 --> 00:03:32,247
No one is at the Queen's Chamber.
46
00:03:35,187 --> 00:03:37,757
I have an idea where he might be hiding.
47
00:03:38,257 --> 00:03:39,257
Follow me.
48
00:03:47,138 --> 00:03:48,768
What do you mean?
49
00:03:50,837 --> 00:03:52,537
Why can you not come with me?
50
00:03:53,777 --> 00:03:56,347
How could I leave you in this dangerous place?
51
00:03:57,178 --> 00:03:59,478
His Majesty cannot kill me...
52
00:04:01,817 --> 00:04:03,317
as I am...
53
00:04:04,918 --> 00:04:06,618
the only one left at his side.
54
00:04:08,858 --> 00:04:09,988
What about me?
55
00:04:11,458 --> 00:04:12,557
I finally...
56
00:04:13,328 --> 00:04:15,697
got to meet you, Mother.
57
00:04:17,098 --> 00:04:19,327
It pains me more than death...
58
00:04:21,298 --> 00:04:23,168
to let you go.
59
00:04:24,738 --> 00:04:25,868
Then, why?
60
00:04:26,937 --> 00:04:28,738
- Why? - It is because...
61
00:04:29,577 --> 00:04:32,108
I am the Queen.
62
00:04:32,848 --> 00:04:35,247
My husband may be cold-hearted...
63
00:04:35,678 --> 00:04:37,918
and cruel,
64
00:04:38,618 --> 00:04:40,918
but he is the King.
65
00:04:42,088 --> 00:04:44,187
If I leave him like the others,
66
00:04:46,858 --> 00:04:48,728
he will soon be ruined...
67
00:04:48,728 --> 00:04:51,028
by those despicable men. Do you not agree?
68
00:04:51,528 --> 00:04:53,968
That cannot happen.
69
00:04:55,767 --> 00:04:56,868
Mother.
70
00:05:05,408 --> 00:05:06,678
Nok Du.
71
00:05:08,647 --> 00:05:10,247
No matter what people say,
72
00:05:12,788 --> 00:05:14,858
you are the most precious son...
73
00:05:16,057 --> 00:05:17,288
to me.
74
00:05:19,957 --> 00:05:21,757
Only remember that,
75
00:05:23,528 --> 00:05:25,728
and wash away the wounds.
76
00:05:26,168 --> 00:05:28,168
And go somewhere far from here...
77
00:05:31,408 --> 00:05:33,338
and live freely.
78
00:05:40,317 --> 00:05:41,978
Will you do that for me?
79
00:05:46,348 --> 00:05:49,158
We will meet again one day.
80
00:05:49,757 --> 00:05:51,228
I promise.
81
00:05:51,757 --> 00:05:52,827
So...
82
00:05:53,928 --> 00:05:55,957
please stay alive.
83
00:05:58,897 --> 00:05:59,968
You must.
84
00:06:01,637 --> 00:06:03,668
Come this way. Hurry.
85
00:06:52,418 --> 00:06:54,988
I also know that you used to stay here...
86
00:06:55,718 --> 00:06:57,757
when you were the Crown Princess.
87
00:06:59,728 --> 00:07:00,858
Where is he?
88
00:07:01,358 --> 00:07:02,827
How long...
89
00:07:03,798 --> 00:07:07,267
will you keep acting like an animal?
90
00:07:07,267 --> 00:07:08,368
How dare you!
91
00:07:09,267 --> 00:07:10,338
Your Highness!
92
00:07:11,908 --> 00:07:14,678
If any of you move,
93
00:07:15,538 --> 00:07:17,978
I will cut my own throat.
94
00:07:18,747 --> 00:07:20,918
If you want to kill me,
95
00:07:22,118 --> 00:07:23,317
do so.
96
00:07:24,817 --> 00:07:26,957
Kill me first...
97
00:07:28,457 --> 00:07:31,858
before you go on your way to kill your son!
98
00:07:46,838 --> 00:07:49,778
This is it. You must leave right now.
99
00:07:51,978 --> 00:07:55,418
Please understand the Queen.
100
00:07:56,218 --> 00:07:58,317
In order to guarantee your safety,
101
00:07:58,317 --> 00:08:00,988
she has to stay.
102
00:08:00,988 --> 00:08:02,918
That is why she told you to go.
103
00:08:05,557 --> 00:08:06,997
Please be safe.
104
00:08:51,068 --> 00:08:52,208
Is he sleeping?
105
00:08:55,007 --> 00:08:57,308
There they come.
106
00:08:57,578 --> 00:08:58,747
Look.
107
00:08:58,747 --> 00:09:01,448
Hanyang is in chaos right now.
108
00:09:01,448 --> 00:09:03,618
Bring Aeng Du with you and get on the boat.
109
00:09:04,047 --> 00:09:06,047
But Nok Du is still out there.
110
00:09:06,047 --> 00:09:08,287
I told him to hide somewhere if things go awry,
111
00:09:08,287 --> 00:09:09,287
so I will go there right now.
112
00:09:09,287 --> 00:09:12,157
Take your father and Aeng Du first. Can you do that?
113
00:09:12,157 --> 00:09:13,698
Hold on.
114
00:09:14,527 --> 00:09:15,728
What are you doing?
115
00:09:16,058 --> 00:09:17,868
I am truly grateful for all that you have done.
116
00:09:17,868 --> 00:09:20,267
Do forgive me for not being able to repay you.
117
00:09:20,267 --> 00:09:22,397
You should also leave.
118
00:09:22,397 --> 00:09:24,208
Staying here will not do you any good.
119
00:09:28,537 --> 00:09:30,208
Hurry up!
120
00:09:32,907 --> 00:09:35,017
Wait. What are you doing?
121
00:09:36,118 --> 00:09:38,988
These feeble men cannot take care of this young girl.
122
00:09:38,988 --> 00:09:39,988
Forget it.
123
00:09:40,287 --> 00:09:42,387
We will do our best to help.
124
00:09:43,488 --> 00:09:46,627
I agree. Let us go to the end.
125
00:09:47,328 --> 00:09:48,358
Wait.
126
00:09:49,397 --> 00:09:50,797
Get on the boat.
127
00:09:50,797 --> 00:09:52,728
Give it to me.
128
00:09:53,267 --> 00:09:54,397
Hurry.
129
00:09:54,667 --> 00:09:56,368
Get on the boat now.
130
00:09:57,137 --> 00:09:58,438
Hurry up.
131
00:09:59,338 --> 00:10:01,507
Hurry. All right.
132
00:10:17,958 --> 00:10:19,427
Do not go.
133
00:10:23,228 --> 00:10:24,568
Hold this for me, will you?
134
00:10:28,167 --> 00:10:30,267
What are you still doing here?
135
00:10:30,267 --> 00:10:33,407
Go on your way. Be safe.
136
00:10:34,277 --> 00:10:35,978
- Hurry up. - Okay.
137
00:10:57,698 --> 00:10:59,728
- Nok Du. - Yes?
138
00:11:02,497 --> 00:11:03,907
I am fine.
139
00:11:05,267 --> 00:11:06,407
What do you mean?
140
00:11:08,137 --> 00:11:10,348
Why do you always say that?
141
00:11:11,708 --> 00:11:12,907
Do I?
142
00:11:14,078 --> 00:11:15,417
Then...
143
00:11:16,277 --> 00:11:17,647
I am not fine.
144
00:11:19,747 --> 00:11:22,958
It hurts so much that I may die from the pain.
145
00:11:31,698 --> 00:11:33,868
You should have hugged me sooner.
146
00:11:35,968 --> 00:11:38,108
I feel a bit better now.
147
00:11:43,407 --> 00:11:45,277
You should not fall asleep.
148
00:11:49,047 --> 00:11:50,517
I will not.
149
00:11:52,188 --> 00:11:53,988
I am going to talk with you.
150
00:11:57,058 --> 00:11:58,328
What should we talk about?
151
00:12:05,098 --> 00:12:06,297
Since when...
152
00:12:07,497 --> 00:12:09,497
did you like me?
153
00:12:17,808 --> 00:12:19,808
How could you ask such a thing right now?
154
00:12:23,647 --> 00:12:25,218
You liked me...
155
00:12:26,958 --> 00:12:29,318
ever since we lived together at the village for widows, right?
156
00:12:40,968 --> 00:12:43,068
Why would I have liked a man who dressed like a woman?
157
00:12:47,677 --> 00:12:49,438
If we went back to those days,
158
00:12:53,848 --> 00:12:55,318
would you stop liking me?
159
00:13:22,938 --> 00:13:24,308
This is blood.
160
00:13:25,177 --> 00:13:26,507
I believe they went that way.
161
00:13:50,507 --> 00:13:51,637
If...
162
00:13:55,738 --> 00:13:58,177
we went back,
163
00:13:59,848 --> 00:14:02,448
I am going to run away with you no matter what.
164
00:14:04,047 --> 00:14:06,348
I will make sure you do not find out about anything...
165
00:14:07,588 --> 00:14:09,657
or about who I am.
166
00:14:13,188 --> 00:14:17,698
We are going to run away to a place where there is no one.
167
00:14:18,427 --> 00:14:19,728
And...
168
00:14:31,507 --> 00:14:33,147
Are you listening?
169
00:14:36,448 --> 00:14:37,448
Are you?
170
00:14:39,387 --> 00:14:43,017
No, Nok Du... No...
171
00:14:43,488 --> 00:14:45,588
No...
172
00:14:50,228 --> 00:14:51,228
Nok Du.
173
00:14:56,897 --> 00:14:59,238
- Nok Du... - Nok Du.
174
00:15:23,427 --> 00:15:24,427
Oh, no!
175
00:15:35,738 --> 00:15:37,078
We cannot go this way.
176
00:15:44,017 --> 00:15:45,917
Master, what is the matter?
177
00:15:46,147 --> 00:15:48,887
If you keep going this way, you will find a river.
178
00:15:48,887 --> 00:15:51,157
There will be a boat tied up by that river.
179
00:15:52,088 --> 00:15:54,757
Do you think you can take Nok Du there?
180
00:15:56,027 --> 00:15:57,297
What do you mean?
181
00:15:57,297 --> 00:15:59,728
I will do my best to buy some time.
182
00:15:59,997 --> 00:16:01,338
So stay hidden...
183
00:16:01,797 --> 00:16:03,198
and do what I just told you.
184
00:16:19,887 --> 00:16:20,988
And one more thing.
185
00:16:23,058 --> 00:16:25,458
This might be a bit too much to ask.
186
00:16:29,927 --> 00:16:30,927
But...
187
00:16:32,497 --> 00:16:33,698
once you meet Aeng Du...
188
00:16:33,698 --> 00:16:36,137
I cannot take Nok Du all the way to the river.
189
00:16:37,738 --> 00:16:39,968
- What? - We will get caught on our way.
190
00:16:40,338 --> 00:16:42,708
You know it is impossible for you to hold them back on your own.
191
00:16:43,708 --> 00:16:44,978
Then all three of us will die.
192
00:16:46,507 --> 00:16:48,417
Are you thinking of...
193
00:16:50,147 --> 00:16:51,988
I am merely trying to survive.
194
00:17:00,897 --> 00:17:01,897
Please make sure...
195
00:17:03,198 --> 00:17:04,798
Nok Du lives.
196
00:17:43,868 --> 00:17:45,207
He is dead.
197
00:17:48,737 --> 00:17:51,578
Are you trying to buy him time?
198
00:17:51,778 --> 00:17:53,778
Did he send you to do this?
199
00:17:53,917 --> 00:17:55,118
Let us just say...
200
00:17:55,318 --> 00:17:57,447
he got killed by your sword...
201
00:17:58,318 --> 00:18:00,048
while he was being chased.
202
00:18:04,887 --> 00:18:06,328
If you do that for me,
203
00:18:11,498 --> 00:18:13,467
I will stay by your side.
204
00:18:15,137 --> 00:18:16,598
You will stay by my side?
205
00:18:17,437 --> 00:18:19,838
Do you even know what that means?
206
00:18:22,108 --> 00:18:24,308
I will not let you go anywhere.
207
00:18:24,608 --> 00:18:26,748
I will keep you hidden for the rest of your life.
208
00:18:27,618 --> 00:18:28,977
Yes, go ahead.
209
00:18:29,917 --> 00:18:31,387
I do not care.
210
00:18:47,667 --> 00:18:49,437
He is not here. Let us go.
211
00:19:29,008 --> 00:19:30,508
He got swept down by the river,
212
00:19:30,508 --> 00:19:32,008
and we found his body by the riverbank.
213
00:19:33,578 --> 00:19:35,177
You stabbed him,
214
00:19:36,677 --> 00:19:38,717
and his body got swept down by the river?
215
00:19:40,318 --> 00:19:41,518
Yes, Your Majesty.
216
00:19:48,058 --> 00:19:51,298
But you still managed to bring me his body.
217
00:19:56,667 --> 00:19:57,768
Forget it.
218
00:19:59,637 --> 00:20:01,877
He got swept down by the river for days.
219
00:20:02,377 --> 00:20:04,177
I will not be able to recognize him.
220
00:20:08,778 --> 00:20:10,477
And surely, you would never...
221
00:20:11,987 --> 00:20:13,618
try to deceive me.
222
00:21:01,868 --> 00:21:03,137
Would you like to try it?
223
00:21:09,078 --> 00:21:10,207
Forget it.
224
00:21:10,637 --> 00:21:11,848
If you do not want to...
225
00:21:23,118 --> 00:21:24,457
Does it taste good?
226
00:21:26,457 --> 00:21:29,227
Yes, it is delicious.
227
00:21:56,687 --> 00:21:58,528
You agreed to do everything.
228
00:22:05,568 --> 00:22:06,568
Yes.
229
00:22:07,897 --> 00:22:09,098
I will wait.
230
00:22:11,237 --> 00:22:12,437
So give me your sincerity.
231
00:22:16,808 --> 00:22:19,707
I lied when I told you that your sincerity does not matter.
232
00:22:20,248 --> 00:22:22,018
You can take as long as you wish.
233
00:22:22,548 --> 00:22:24,318
I want your sincere heart.
234
00:22:27,187 --> 00:22:28,987
That is the only thing I ask of you.
235
00:22:30,657 --> 00:22:31,927
I can lie...
236
00:22:33,828 --> 00:22:36,098
and promise you that I will do that.
237
00:22:36,998 --> 00:22:38,028
But...
238
00:22:39,528 --> 00:22:41,637
you and I both know...
239
00:22:43,038 --> 00:22:44,207
that one's sincerity...
240
00:22:45,568 --> 00:22:47,167
and affection for someone...
241
00:22:49,177 --> 00:22:51,278
are not something one can work on.
242
00:23:03,058 --> 00:23:04,157
Stop.
243
00:23:40,288 --> 00:23:41,358
You may go now.
244
00:24:09,588 --> 00:24:10,588
Dong Joo.
245
00:25:25,368 --> 00:25:26,768
I told you not to do anything.
246
00:25:27,397 --> 00:25:29,167
It will be fine as long as no one can see us from outside.
247
00:25:29,937 --> 00:25:30,937
What do you think?
248
00:25:30,937 --> 00:25:33,467
Even ghosts with good eyes will pass by our house.
249
00:25:34,278 --> 00:25:37,748
Stop whimpering and go to sleep. It is quite noisy.
250
00:26:47,447 --> 00:26:48,447
What are you doing?
251
00:26:49,018 --> 00:26:50,647
Why did you not light the candle? It is dark here.
252
00:26:51,248 --> 00:26:52,748
You were alive.
253
00:26:53,788 --> 00:26:55,457
You were alive.
254
00:26:56,818 --> 00:26:57,987
Of course.
255
00:26:58,687 --> 00:27:00,657
I promised you that I would be back.
256
00:27:14,538 --> 00:27:15,877
I am sorry that I am late.
257
00:27:42,868 --> 00:27:45,038
you and I both know...
258
00:27:46,108 --> 00:27:47,237
that one's sincerity...
259
00:27:48,637 --> 00:27:50,237
and affection for someone...
260
00:27:52,207 --> 00:27:54,377
are not something one can work on.
261
00:28:01,858 --> 00:28:04,487
My lord, if we delay a bit longer, we will lose them.
262
00:28:04,487 --> 00:28:05,657
Should I go after them?
263
00:28:05,657 --> 00:28:08,157
No. There is no need.
16855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.