Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:07,520
UMA SELE��O ESPECIAL DA S�RIE
DE APRECIA��O DE OBRAS-PRIMAS
2
00:00:13,030 --> 00:00:14,820
GRANDSCOPE
3
00:00:15,620 --> 00:00:19,790
Uma produ��o
SHOCHIKU
4
00:00:23,620 --> 00:00:31,550
GUERRA E HUMANIDADE I
N�O H� AMOR MAIOR
5
00:00:31,720 --> 00:00:36,180
Uma produ��o BUNGEI PRODUCTION
e NINJIN CLUB
6
00:00:36,390 --> 00:00:40,180
Produzido por
SHIGERU WAKATSUKI
7
00:00:40,390 --> 00:00:42,430
Baseado no romance de
JUNPEI GOMIKAWA
8
00:00:42,640 --> 00:00:44,850
Roteiro de ZENZO MATSUYAMA
e MASAKI KOBAYASHI
9
00:00:45,060 --> 00:00:48,860
Dire��o de fotografia
YOSHIO MIYAJIMA
10
00:00:49,070 --> 00:00:51,150
Design de produ��o: KAZUE HIRATAKA
Som direto: HIDEO NISHIZAKI
11
00:00:51,360 --> 00:00:53,200
M�sica
CHUJI KINOSHITA
12
00:00:53,400 --> 00:00:55,410
Ilumina��o: TAKASHI KATO
Edi��o: KEIICHI URAOKA
13
00:00:55,610 --> 00:00:57,530
Primeiro assist. de dire��o
YUGORO IMAI
14
00:01:02,410 --> 00:01:04,710
Assist. de dire��o: KOICHI INAGAKI
Assist. de c�mera: TOSHITADA NAGUMO
15
00:01:04,870 --> 00:01:07,540
Assist. de design: JUSHO TODA
Dire��o de arte: KYOJI SASAKI
16
00:01:07,750 --> 00:01:10,210
Design de set: YOJI MURO
17
00:01:10,420 --> 00:01:12,880
Diretor de produ��o
TATSUO OSAWA
18
00:01:13,090 --> 00:01:14,880
Estrelando
19
00:01:15,090 --> 00:01:17,300
TATSUYA NAKADAI
como Kaji
20
00:01:17,510 --> 00:01:19,550
MICHIYO ARATAMA
como Michiko
21
00:01:19,760 --> 00:01:22,060
CHIKAGE AWASHIMA como Jin Tung Fu
INEKO ARIMA como Yang Chun Lan
22
00:01:22,270 --> 00:01:24,270
KEIJI SADA
como Kageyama
23
00:01:24,480 --> 00:01:26,810
SO YAMAMURA como Okishima
AKIRA ISHIHAMA como Chen
24
00:01:27,020 --> 00:01:28,900
SHINJI NANBARA como Kao
25
00:01:29,110 --> 00:01:31,480
SEIJI MIYAGUCHI como Wang Heng Li
TORU ABE como Sargento Watai
26
00:01:31,690 --> 00:01:33,570
MASAO MISHIMA como Kuroki
EITARO OZAWA como Okazaki
27
00:01:33,780 --> 00:01:35,950
KOJI MITSUI como Furuya
AKITAKE KONO como Capti�o Kono
28
00:01:36,150 --> 00:01:38,240
NOBUO NAKAMURA como Chefe Superior
KYU SAZANKA como Cho Meisan
29
00:02:11,150 --> 00:02:15,650
Dirigido por
MASAKI KOBAYASHI
30
00:02:19,780 --> 00:02:23,660
PORT�O DA PAZ DO SUL
31
00:03:22,510 --> 00:03:24,510
Isso n�o � do seu feitio.
32
00:03:25,220 --> 00:03:27,850
- Por qu�?
- Voc� est� fugindo.
33
00:03:45,740 --> 00:03:47,660
Voc� n�o me quer?
34
00:03:48,580 --> 00:03:50,290
Claro que quero.
35
00:03:50,960 --> 00:03:54,830
E eu tamb�m te quero,
mas n�o podemos nos casar...
36
00:03:55,040 --> 00:03:56,710
Quantas vezes terei
que explicar?
37
00:03:56,920 --> 00:03:59,420
Porque talvez voc�
seja convocado?
38
00:04:01,380 --> 00:04:04,970
N�o me importaria se fosse
no dia seguinte ao casamento.
39
00:04:05,390 --> 00:04:07,390
Claro, eu choraria.
40
00:04:08,390 --> 00:04:10,600
Choraria amargamente.
41
00:04:12,060 --> 00:04:17,610
Mas s� � poss�vel ser feliz
quando se casa com aquele que ama.
42
00:04:20,240 --> 00:04:21,530
Est� bem.
43
00:04:22,490 --> 00:04:24,910
Vou te levar para
o meu dormit�rio.
44
00:04:26,240 --> 00:04:29,120
Voc� ficar� comigo esta noite.
45
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
Tudo bem?
46
00:04:33,120 --> 00:04:35,880
Sim... Eu vou.
47
00:04:43,430 --> 00:04:47,390
N�o, voc� deveria voltar
para o seu dormit�rio.
48
00:04:50,350 --> 00:04:52,640
N�o posso te levar ao meu.
49
00:04:53,350 --> 00:04:57,310
Estava apenas me testando,
n�o deveria ter feito isso.
50
00:04:58,770 --> 00:05:01,610
Voc� � fraco, � um covarde!
51
00:05:01,780 --> 00:05:03,780
Agora posso ver!
52
00:05:18,630 --> 00:05:21,840
COMPANHIA DE A�O
DO SUL DA MANCH�RIA
53
00:05:22,050 --> 00:05:23,970
DEPARTAMENTO DE PESQUISA
54
00:05:36,900 --> 00:05:38,440
Ei.
55
00:05:38,650 --> 00:05:40,480
Ah, mas que surpresa.
56
00:05:40,770 --> 00:05:44,280
Vim dizer adeus, por mais
piegas que isso possa soar.
57
00:05:44,490 --> 00:05:46,150
Voc� foi convocado?
58
00:05:47,450 --> 00:05:50,450
- Quando ir� partir?
- Amanh� de manh�.
59
00:05:50,660 --> 00:05:55,330
Recebi a not�cia h� cinco dias.
Estive bebendo desde ent�o.
60
00:05:56,830 --> 00:06:00,670
Ah, �, eu encontrei
Michiko ontem � noite.
61
00:06:02,170 --> 00:06:04,760
Voc� n�o vai se casar com ela?
62
00:06:06,130 --> 00:06:08,970
Hoje � voc�,
amanh� pode ser minha vez.
63
00:06:09,180 --> 00:06:11,970
Ser convocado n�o �
uma senten�a de morte.
64
00:06:13,390 --> 00:06:15,390
Eu sempre fui otimista.
65
00:06:15,600 --> 00:06:18,980
Diferente de voc�, eu j�
experimentei muitos prazeres.
66
00:06:19,520 --> 00:06:21,940
Meu �nico arrependimento...
67
00:06:22,150 --> 00:06:28,280
� n�o ter deixado a semente da vida
no ventre da mulher que amo.
68
00:06:28,820 --> 00:06:30,990
Provavelmente me arrependerei tamb�m...
69
00:06:31,740 --> 00:06:35,200
mas n�o consigo ser
otimista como voc�.
70
00:06:36,830 --> 00:06:39,670
O chefe quer falar comigo.
Espere por mim.
71
00:06:39,830 --> 00:06:42,960
N�o, vamos nos ver esta noite.
72
00:06:43,380 --> 00:06:45,760
Esta noite? Est� bem.
73
00:07:21,540 --> 00:07:23,880
Kaji parecia nervoso.
74
00:07:25,090 --> 00:07:26,960
Aconteceu alguma coisa?
75
00:07:28,720 --> 00:07:31,800
Voc�s v�o ter essa rela��o
plat�nica para sempre?
76
00:07:32,680 --> 00:07:36,510
Voc� teve a coragem de vir
at� a Manch�ria sozinha.
77
00:07:37,140 --> 00:07:39,180
Fale com ele!
78
00:07:42,060 --> 00:07:43,350
Eu j� fiz isso.
79
00:07:44,810 --> 00:07:45,770
Ele te rejeitou?
80
00:07:45,980 --> 00:07:48,940
N�meros 12 e 13,
parem de bater papo...
81
00:07:49,490 --> 00:07:50,950
ou vou report�-las.
82
00:07:51,570 --> 00:07:53,950
SUPERVIS�O DO
TRABALHO COLONIAL
83
00:07:54,660 --> 00:07:56,950
Eu li duas vezes.
84
00:07:57,160 --> 00:07:59,080
Muito interessante...
85
00:07:59,200 --> 00:08:02,670
apesar de cheirar a
tend�ncias esquerdistas.
86
00:08:03,420 --> 00:08:05,790
O que est� tentando dizer?
87
00:08:06,750 --> 00:08:10,920
As pessoas deveriam ser tratadas como
pessoas, � isso que quero dizer.
88
00:08:11,260 --> 00:08:13,470
- Mas em territ�rio colonial isso �...
- Um desafio?
89
00:08:13,680 --> 00:08:14,470
Sim, senhor.
90
00:08:14,680 --> 00:08:20,430
Beneficiamo-nos ao explorar o
trabalho chin�s, � essa a quest�o?
91
00:08:20,640 --> 00:08:21,680
Isso mesmo.
92
00:08:21,940 --> 00:08:24,940
E isso vai contra a sua tese.
93
00:08:26,020 --> 00:08:27,770
Sim, vai.
94
00:08:29,530 --> 00:08:32,990
- Posso pegar um cigarro?
- Fique � vontade.
95
00:08:36,660 --> 00:08:37,990
E ent�o?
96
00:08:38,200 --> 00:08:42,750
Sem essa contradi��o, n�o
haveria sobre o que escrever.
97
00:08:43,960 --> 00:08:46,170
Ent�o contradiz sua tese...
98
00:08:46,380 --> 00:08:50,840
mas ainda existem outras formas
de aumentar a produ��o...
99
00:08:51,050 --> 00:08:52,550
� isso?
100
00:08:54,680 --> 00:08:56,640
Sim, talvez existam.
101
00:08:57,260 --> 00:09:03,020
Ou�a, quero que supervisione
as minas Loh Hu Liong.
102
00:09:04,060 --> 00:09:08,480
Tem alguma obje��o a ser
mandado para o interior?
103
00:09:10,980 --> 00:09:12,940
N�o quero te for�ar a nada.
104
00:09:13,610 --> 00:09:18,200
Voc� analisou muito bem a
situa��o local na teoria.
105
00:09:18,410 --> 00:09:21,790
Quer que tudo fique
apenas na teoria?
106
00:09:21,950 --> 00:09:23,540
N�o.
107
00:09:25,330 --> 00:09:31,130
Quando estiver pronto para
colocar suas teorias em pr�tica...
108
00:09:32,460 --> 00:09:35,510
vou te ajudar a conseguir
uma chance...
109
00:09:35,720 --> 00:09:39,430
de ser isento do servi�o militar.
110
00:09:39,970 --> 00:09:42,680
Isento do servi�o militar?
111
00:09:42,890 --> 00:09:45,890
Voc� n�o � o �nico
a conseguir uma isen��o.
112
00:09:46,140 --> 00:09:48,150
Existem dezenas de isentos.
113
00:09:50,520 --> 00:09:54,740
Mas � a ideia de aceitar
a isen��o...
114
00:09:54,940 --> 00:09:59,910
pelo trabalho nas
minas Loh Hu Liong.
115
00:10:00,830 --> 00:10:04,330
Voc� sempre complica as coisas,
� uma p�ssima mania.
116
00:10:05,960 --> 00:10:11,750
A guerra est� crescendo,
e s� h� uma maneira de escapar...
117
00:10:12,210 --> 00:10:15,760
uma senten�a perp�tua na pris�o.
118
00:10:18,380 --> 00:10:24,810
Nenhum de n�s tem coragem para
fazer isso, concorda?
119
00:10:26,180 --> 00:10:28,600
Sim... Voc� est� certo.
120
00:10:45,120 --> 00:10:47,080
Eu aceito humildemente
seu presente.
121
00:10:49,460 --> 00:10:55,590
Nem o comandante do ex�rcito
Kwangtung ousaria me bater como voc�.
122
00:11:03,890 --> 00:11:06,350
V� com Michiko para Loh Hu Liong.
123
00:11:06,560 --> 00:11:09,980
Michiko... a namorada dele?
Ela � bonita?
124
00:11:10,190 --> 00:11:13,940
A garota mais bonita do mundo.
125
00:11:14,900 --> 00:11:18,530
Mas voc� � a garota mais
bonita do meu mundo.
126
00:11:21,570 --> 00:11:22,910
Escute.
127
00:11:24,080 --> 00:11:27,120
Ent�o voc� acha que seria
apenas um c�o pastor.
128
00:11:28,290 --> 00:11:30,210
Qual � o problema disso?
129
00:11:30,960 --> 00:11:34,130
Um bom c�o pode levar as
ovelhas para pastos mais verdes...
130
00:11:34,340 --> 00:11:37,550
e ganhar sua gratid�o.
131
00:11:37,800 --> 00:11:40,050
Se � que essas coisas s�o poss�veis.
132
00:11:42,300 --> 00:11:44,430
Quanto a mim, vou levar
esta aqui comigo.
133
00:11:47,270 --> 00:11:52,730
Minha pequena Manon,
seu cabelo tem cheiro de grama seca.
134
00:12:27,140 --> 00:12:28,600
Michiko!
135
00:12:32,230 --> 00:12:34,850
Kageyama, tome cuidado.
136
00:12:35,060 --> 00:12:38,190
Michiko, v� com Kaji
para Loh Hu Liong.
137
00:12:38,400 --> 00:12:40,610
Esque�am essa maldita guerra.
138
00:12:40,820 --> 00:12:43,860
N�o deixem a felicidade
escapar de suas m�os.
139
00:12:51,750 --> 00:12:54,620
Talvez ele nunca volte.
140
00:12:57,960 --> 00:12:59,710
Eu n�o serei convocado.
141
00:13:14,690 --> 00:13:18,230
Loh Hu Liong � uma pequena
vila da Manch�ria.
142
00:13:19,480 --> 00:13:23,740
L�, s� encontraremos min�rio de
ferro e campos de trabalho.
143
00:13:25,450 --> 00:13:28,780
Voc� iria comigo para
um lugar desses?
144
00:13:34,460 --> 00:13:36,750
Eu iria com voc� para
qualquer lugar.
145
00:13:37,670 --> 00:13:39,670
Isso vai mudar sua vida
completamente.
146
00:13:40,500 --> 00:13:42,300
Pense com cuidado.
147
00:13:43,970 --> 00:13:48,850
Mesmo que voc� fosse convocado...
148
00:13:52,350 --> 00:13:55,730
eu ainda iria querer
ter um filho seu.
149
00:13:59,690 --> 00:14:01,480
Isso � loucura?
150
00:14:53,620 --> 00:14:55,410
Mas que lua de mel!
151
00:14:55,790 --> 00:14:57,500
O que disse?
152
00:14:57,750 --> 00:15:00,040
Veja todo esse vento e poeira.
153
00:15:00,250 --> 00:15:03,170
Eu n�o ligo! � maravilhoso!
154
00:15:04,500 --> 00:15:06,460
Acho que tem cascalho
na minha boca.
155
00:15:14,890 --> 00:15:17,770
LOH HU LIONG
156
00:15:23,900 --> 00:15:25,320
Venha.
157
00:15:28,190 --> 00:15:29,320
Tudo certo.
158
00:15:40,080 --> 00:15:41,290
Maldito!
159
00:15:44,380 --> 00:15:47,960
Ah, n�o! Acha que sou cego?
160
00:15:48,800 --> 00:15:52,180
Quer me enganar para
ganhar ra��es a mais?
161
00:15:52,640 --> 00:15:53,680
Ah, mas n�o vai!
162
00:15:54,640 --> 00:15:56,140
Venha aqui.
163
00:16:07,360 --> 00:16:09,990
- Kaji da sede?
- Sim.
164
00:16:10,490 --> 00:16:14,870
Sou Okishima.
Vamos trabalhar juntos.
165
00:16:15,070 --> 00:16:17,160
Podemos dispensar as
formalidades.
166
00:16:20,660 --> 00:16:23,620
E o que te trouxe para
esse fim de mundo?
167
00:16:28,590 --> 00:16:31,420
Est� seguindo o Kaji
na riqueza e na pobreza?
168
00:16:31,880 --> 00:16:33,590
Prazer em te conhecer.
169
00:16:33,800 --> 00:16:35,300
Por aqui.
170
00:16:36,850 --> 00:16:40,350
Ei, leve a bagagem deles
para sua nova casa.
171
00:16:48,690 --> 00:16:53,530
Eu li seu relat�rio sobre
a supervis�o no trabalho colonial.
172
00:16:54,240 --> 00:16:56,530
Tem muitas palavras chiques.
173
00:16:56,740 --> 00:16:58,410
Por favor, senhora.
174
00:16:58,740 --> 00:17:04,580
Os homens aqui s�o muito diretos.
Voc� � totalmente incompat�vel.
175
00:17:06,130 --> 00:17:08,670
- Obrigado por avisar.
- Qual � a gra�a?
176
00:17:08,880 --> 00:17:12,630
Desculpe, mas suas palavras chiques
tamb�m pareceram fora de lugar.
177
00:17:14,510 --> 00:17:18,600
Bem, foi muito bem escrito.
Chega perto do centro da quest�o.
178
00:17:18,930 --> 00:17:22,310
Chega bem perto...
Mas ainda n�o est� l�.
179
00:17:22,850 --> 00:17:23,930
Por qu�?
180
00:17:24,140 --> 00:17:26,900
Se eu soubesse, eu mesmo escreveria.
181
00:17:28,650 --> 00:17:31,820
Vou mostrar o lugar para sua esposa.
Voc� tem que falar com o chefe.
182
00:17:32,030 --> 00:17:34,610
Furuya, leve-o at� l�.
183
00:17:37,820 --> 00:17:40,700
Eu sei que n�o � uma
novidade, senhor...
184
00:17:41,410 --> 00:17:44,580
mas n�s requisitamos
185
00:17:44,790 --> 00:17:47,170
Chegaram apenas 1.500 esta manh�.
186
00:17:47,330 --> 00:17:51,960
Desse jeito nunca atingiremos
nossas metas de produ��o.
187
00:17:52,840 --> 00:17:58,090
Estamos em guerra, Okazaki.
Essa escassez � esperada.
188
00:17:59,350 --> 00:18:03,770
S� conseguem trabalhar
se tudo estiver perfeito?
189
00:18:03,970 --> 00:18:07,690
N�o quis dizer isso, mas se o
setor de m�o de obra...
190
00:18:07,850 --> 00:18:10,440
REUNI�O EM ANDAMENTO
191
00:18:15,030 --> 00:18:17,780
Eu sou Kaji,
acabei de chegar.
192
00:18:18,990 --> 00:18:22,160
Ent�o voc� � o Kaji?
193
00:18:23,990 --> 00:18:25,290
Farei as apresenta��es.
194
00:18:26,750 --> 00:18:29,420
Sr. Higuchi, supervisor
da Mina n�mero 2.
195
00:18:30,710 --> 00:18:32,920
Seu capataz, Sr. Kawashima.
196
00:18:33,130 --> 00:18:35,630
Sr. Koike, supervisor
da Mina n�mero 1.
197
00:18:36,420 --> 00:18:38,840
E seu capataz, Sr. Okazaki.
198
00:18:39,840 --> 00:18:45,020
A sede mandou o Sr. Kaji para c�
como supervisor de trabalho.
199
00:18:45,220 --> 00:18:46,810
Prazer em conhec�-los.
200
00:18:48,060 --> 00:18:51,480
Chegou bem na hora.
Por favor, sente-se.
201
00:18:52,520 --> 00:18:57,280
Estamos discutindo problemas da
m�o de obra. Tem alguma ideia?
202
00:19:02,030 --> 00:19:04,580
Eu gostaria de falar com
o Sr. Okishima primeiro...
203
00:19:05,740 --> 00:19:08,540
e descobrir quantos homens
temos dispon�veis.
204
00:19:09,250 --> 00:19:13,960
Se as condi��es de trabalho
melhorassem...
205
00:19:14,170 --> 00:19:16,840
todos os homens dispon�veis
viriam trabalhar.
206
00:19:19,090 --> 00:19:21,640
E como far�amos isso?
207
00:19:23,220 --> 00:19:26,600
Nosso sistema de trabalho
precisa ser totalmente modificado.
208
00:19:26,970 --> 00:19:32,020
O chefe precisa ser substitu�do
por um sistema direto de empregos.
209
00:19:32,230 --> 00:19:35,860
Rid�culo! Voc� acabaria com as minas.
210
00:19:36,320 --> 00:19:38,150
N�o �, Kawashima?
211
00:19:38,610 --> 00:19:40,280
Por qu�?
212
00:19:41,030 --> 00:19:42,700
Porque...
213
00:19:43,280 --> 00:19:46,240
Kaji, certo? Pense assim.
214
00:19:46,450 --> 00:19:49,330
N�s temos 200 grupos de trabalho aqui.
215
00:19:49,540 --> 00:19:54,840
Voc� acha que algum deles n�o tem
um plano para roubar o produto...
216
00:19:55,040 --> 00:19:57,050
ou tentar conseguir mais ra��es?
217
00:19:57,250 --> 00:19:58,340
Eu duvido muito...
218
00:19:58,550 --> 00:20:01,840
mas a quest�o que
estamos discutindo...
219
00:20:02,050 --> 00:20:05,760
� como melhorar a taxa de
homens que comparecem ao trabalho.
220
00:20:06,260 --> 00:20:08,890
Eles perdem a vontade
de trabalhar...
221
00:20:09,100 --> 00:20:12,560
porque as condi��es de trabalho
s�o realmente p�ssimas.
222
00:20:12,810 --> 00:20:15,770
Apesar de como as coisas
s�o "realmente"...
223
00:20:15,980 --> 00:20:21,280
os trabalhadores n�o s�o aquilo
que voc� prev� em suas teorias.
224
00:20:21,780 --> 00:20:25,620
Eles desperdi�am qualquer lucro
em jogatina e �cio...
225
00:20:25,820 --> 00:20:28,990
ou o despejam na intimidade
de mulheres.
226
00:20:29,200 --> 00:20:31,330
N�s temos opini�es diferentes.
227
00:20:31,540 --> 00:20:34,380
Maltratar os homens n�o
trar� bons resultados.
228
00:20:35,830 --> 00:20:37,460
Sabe, Kaji...
229
00:20:37,670 --> 00:20:41,970
a teoria pode estar correta e mesmo
assim n�o se aplicar � realidade.
230
00:20:42,220 --> 00:20:46,050
Ent�o ou a teoria estava errada...
231
00:20:46,260 --> 00:20:48,430
ou n�o foi aplicada corretamente.
232
00:20:48,680 --> 00:20:51,930
Deixe para l�,
pode fazer o que achar melhor.
233
00:20:52,810 --> 00:20:55,770
Eu respeito ideias revolucion�rias.
234
00:20:56,770 --> 00:21:00,400
Agora, o seu trabalho aqui
n�o ser� no escrit�rio.
235
00:21:00,610 --> 00:21:03,150
Voc� ir� cuidar de todos os
aspectos das vidas dos trabalhadores.
236
00:21:03,360 --> 00:21:08,660
Racionamento de comida, a remo��o
dos excrementos de 10.000 homens...
237
00:21:08,870 --> 00:21:12,410
as quest�es menstruais
das mulheres.
238
00:21:12,620 --> 00:21:13,960
Mulheres?
239
00:21:14,160 --> 00:21:17,880
Temos quartos de relaxamento
para os homens.
240
00:21:18,130 --> 00:21:22,670
Okishima te mostrar�,
temos em torno de 60 mulheres.
241
00:21:23,170 --> 00:21:25,800
Come�ando hoje,
voc� ser� chefe de todas.
242
00:21:27,850 --> 00:21:31,100
Fico aliviado que voc�
n�o seja solteiro.
243
00:21:31,850 --> 00:21:35,440
V� para casa e cumpra seu
dever com sua esposa...
244
00:21:35,640 --> 00:21:38,270
mas n�o abuse, sim?
245
00:21:46,280 --> 00:21:49,620
Mas por que nosso grupo
precisa ser separado?
246
00:21:49,830 --> 00:21:54,160
Baixo rendimento,
voc�s est�o tomando muito dinheiro.
247
00:21:54,370 --> 00:21:57,830
Est� de brincadeira?
Qual a raz�o de tudo isso?
248
00:21:58,040 --> 00:22:01,340
Devo mostrar-lhes a evid�ncia?
249
00:22:01,880 --> 00:22:07,680
Por que a companhia se incomoda com
os nossos contratos com os homens?
250
00:22:07,890 --> 00:22:10,550
O dinheiro da companhia deve
ir para os trabalhadores.
251
00:22:10,760 --> 00:22:15,310
Mas o Sr. Okazaki diz que
nossos homens trabalham bastante.
252
00:22:15,520 --> 00:22:18,480
Sim, mas n�o est� dando certo.
253
00:22:18,690 --> 00:22:20,270
Mas o Sr. Okazaki...
254
00:22:20,480 --> 00:22:22,690
Eu n�o sou o Sr. Okazaki!
255
00:22:31,370 --> 00:22:34,620
Sr. Okishima, nos defenda.
256
00:22:34,790 --> 00:22:37,370
N�s somos s�cios aqui
h� muito tempo.
257
00:22:37,960 --> 00:22:40,960
E j� est�o criando mofo.
258
00:22:41,420 --> 00:22:46,720
Kaji est� tirando todo o mofo
at� tudo ficar bem limpo.
259
00:22:47,800 --> 00:22:51,800
Sr. Supervisor, s�o os
dormit�rios prec�rios...
260
00:22:51,970 --> 00:22:54,680
e a comida escassa que
deixam nossos homens doentes.
261
00:22:55,350 --> 00:22:56,520
Eu sei.
262
00:22:56,730 --> 00:23:01,610
Dormit�rios ruins, falta de comida.
Homens n�o podem trabalhar com fome.
263
00:23:02,770 --> 00:23:05,480
Mas ainda h� um problema maior.
264
00:23:06,360 --> 00:23:07,990
Voc�s sabem o que �?
265
00:23:10,570 --> 00:23:11,990
Voc�s.
266
00:23:12,200 --> 00:23:15,540
Escutem bem,
eu dou aos homens minha palavra.
267
00:23:16,330 --> 00:23:19,250
A situa��o da comida
ir� melhorar.
268
00:23:19,460 --> 00:23:22,250
Vamos considerar dormit�rios melhores.
269
00:23:24,380 --> 00:23:27,970
Mas nada vai adiantar enquanto
voc�s os explorarem.
270
00:23:28,840 --> 00:23:32,760
Voc�s emprestam dinheiro aos
trabalhadores tempor�rios...
271
00:23:32,970 --> 00:23:35,930
para prend�-los pelo resto da vida.
272
00:23:36,140 --> 00:23:38,100
E isso nem � o pior.
273
00:23:38,310 --> 00:23:42,350
Tentam espremer o m�ximo
de lucro do seu investimento.
274
00:23:42,560 --> 00:23:46,940
Contratam feitores que praticamente
assassinam aqueles que tentam fugir.
275
00:23:47,280 --> 00:23:49,360
N�o vou permitir esses m�todos.
276
00:23:49,570 --> 00:23:51,950
Permitir? Do que est� falando?
277
00:23:52,160 --> 00:23:55,780
Voc� tamb�m � apenas um empregado!
Voc� n�o tem esse direito!
278
00:23:55,990 --> 00:23:58,700
N�o vai permitir, �?
Tente nos impedir!
279
00:23:58,910 --> 00:24:00,160
Ei!
280
00:24:00,370 --> 00:24:03,830
Se fizer mais uma amea�a,
vou chutar suas bolas para dentro!
281
00:24:10,630 --> 00:24:14,340
Parece que os senhores
est�o tendo um dia ruim.
282
00:24:14,550 --> 00:24:15,890
Vamos voltar depois.
283
00:24:16,100 --> 00:24:17,760
Sr. Muta.
284
00:24:19,730 --> 00:24:21,480
Quero devolver isso.
285
00:24:21,690 --> 00:24:24,610
Seus outros presentes foram
enviados para sua casa.
286
00:24:31,530 --> 00:24:33,990
Os filhos da puta
sa�ram muito calmos.
287
00:24:34,700 --> 00:24:36,660
Devem estar tramando algo.
288
00:24:46,460 --> 00:24:49,380
Est� fazendo uma visita de inspe��o?
289
00:24:49,590 --> 00:24:51,800
Muito obrigado.
290
00:24:54,800 --> 00:24:59,180
Sr. Okishima, por favor fa�a com que
mandem os homens que precisamos.
291
00:25:00,140 --> 00:25:02,520
Preciso prestar contas
ao chefe.
292
00:25:03,230 --> 00:25:08,270
Ah, eles v�o chegar.
S� n�o os mate r�pido demais!
293
00:25:30,050 --> 00:25:32,380
Filho da puta!
294
00:25:38,350 --> 00:25:39,430
O que est� acontecendo?
295
00:25:39,640 --> 00:25:41,970
Esse verme se recusa a trabalhar!
296
00:25:42,180 --> 00:25:44,890
Bater nele n�o vai ajudar.
Eles n�o s�o cavalos.
297
00:25:45,100 --> 00:25:46,190
Levante-se, seu lixo!
298
00:25:46,400 --> 00:25:48,520
Bater neles s� diminui
a produtividade.
299
00:25:48,810 --> 00:25:51,020
Eu recebo ordens de Okazaki...
300
00:25:51,230 --> 00:25:53,320
n�o de voc�.
301
00:25:53,780 --> 00:25:55,700
O que acontece aqui n�o diz
respeito a voc�.
302
00:25:55,900 --> 00:25:58,990
- Ent�o vai continuar batendo neles?
- Isso mesmo!
303
00:25:59,240 --> 00:26:03,160
Est� bem, ent�o amanh� voc� n�o
ter� homem algum para bater.
304
00:26:03,410 --> 00:26:07,500
O qu�? Voc� est� na mina agora.
305
00:26:07,710 --> 00:26:09,840
Sua posi��o n�o significa
nada aqui.
306
00:26:10,210 --> 00:26:12,880
Voc�s n�o querem trabalhar?
307
00:26:13,670 --> 00:26:14,630
Ent�o n�o trabalhem!
308
00:26:15,760 --> 00:26:17,590
Mas n�o precisam voltar amanh�.
309
00:26:18,220 --> 00:26:22,100
Fiquem perto das chamas
aconchegantes dos dormit�rios.
310
00:26:23,850 --> 00:26:29,060
Mas lembrem-se, n�o v�o
receber comida nenhuma!
311
00:26:40,410 --> 00:26:43,120
Est�o indo para casa?
312
00:26:46,160 --> 00:26:47,410
Quer alguma coisa?
313
00:26:47,960 --> 00:26:50,040
S� tenho uma pergunta.
314
00:26:50,250 --> 00:26:54,170
Voc� amea�ou cortar nosso
suprimento de m�o de obra?
315
00:26:55,960 --> 00:26:58,090
Ent�o? Diga algo.
316
00:26:58,800 --> 00:27:01,760
Podemos falar de trabalho
amanh� de manh�?
317
00:27:03,760 --> 00:27:07,850
Amanh� de manh�? Posso ver
porque voc� iria querer isso.
318
00:27:08,060 --> 00:27:11,150
Sua querida esposa n�o pode
ver sua fraqueza.
319
00:27:11,360 --> 00:27:13,690
- E eu tenho uma?
- Responda minha pergunta!
320
00:27:13,900 --> 00:27:16,110
Por que voc� se acha
t�o imponente?
321
00:27:20,360 --> 00:27:22,740
Pode bater brutalmente
nos seus trabalhadores...
322
00:27:22,950 --> 00:27:26,540
mas isso n�o significa que
consegue intimidar os outros.
323
00:27:26,910 --> 00:27:28,750
Eu apenas adverti seu assistente.
324
00:27:28,960 --> 00:27:33,840
Sr. Kaji, voc� sabe como aquele
min�rio � importante para n�s.
325
00:27:34,040 --> 00:27:37,300
O que h� de errado em
dar alguns tapas...
326
00:27:37,510 --> 00:27:41,800
se isso mant�m a produ��o
e ajuda no esfor�o de guerra?
327
00:27:42,260 --> 00:27:46,470
O que � mais importante,
o min�rio ou os trabalhadores?
328
00:27:46,890 --> 00:27:49,430
N�o � assim que eu vejo as coisas.
329
00:27:50,690 --> 00:27:54,020
� rid�culo comparar
homens a min�rio.
330
00:27:56,530 --> 00:27:59,700
Cuide dos seus homens
e o min�rio vir�.
331
00:28:01,110 --> 00:28:03,120
Deixe-me esclarecer...
332
00:28:03,320 --> 00:28:07,540
que Okazaki de Loh Hu Liong
n�o vai mudar...
333
00:28:07,740 --> 00:28:11,330
por nenhuma de suas
teorias capengas.
334
00:28:11,920 --> 00:28:15,420
Vou continuar com meus m�todos.
Lembre-se disso.
335
00:28:15,630 --> 00:28:19,050
Lembrarei. E eu vou continuar
com os meus tamb�m.
336
00:28:20,590 --> 00:28:22,090
Filho da...
337
00:28:31,230 --> 00:28:33,810
KENPEITAI
POL�CIA MILITAR
338
00:28:34,230 --> 00:28:37,480
Esses senhores da Kenpeitai...
339
00:28:37,690 --> 00:28:41,700
est�o nos oferecendo 600 trabalhadores
especiais para atingirmos nossas metas.
340
00:28:42,400 --> 00:28:44,200
Trabalhadores especiais?
341
00:28:44,410 --> 00:28:49,490
Prisioneiros de guerra do norte da
China, s� precisa aliment�-los.
342
00:28:49,750 --> 00:28:53,870
Com a escassez de m�o de obra,
isso � um presente dos c�us.
343
00:28:54,080 --> 00:28:55,790
Estamos com sorte.
344
00:28:55,960 --> 00:28:59,840
Sim! A sede certamente
ficar� muito feliz.
345
00:29:00,420 --> 00:29:03,760
Kaji, discuta isso com Okishima.
346
00:29:03,970 --> 00:29:05,340
Discutir o que exatamente?
347
00:29:05,550 --> 00:29:07,720
Vou te dizer o qu�.
348
00:29:08,970 --> 00:29:13,060
Eu nunca repito minhas ordens,
entendeu?
349
00:29:14,440 --> 00:29:20,230
Primeiro, trabalhadores especiais
nunca se misturam com os normais.
350
00:29:21,650 --> 00:29:26,200
Segundo, seus dormit�rios precisam
ser cercados de arame farpado...
351
00:29:26,410 --> 00:29:29,370
arame farpado eletrificado.
352
00:29:30,080 --> 00:29:31,660
Entendido?
353
00:29:34,080 --> 00:29:36,710
Voc� cuidar� da comida e
da divis�o de trabalho...
354
00:29:36,920 --> 00:29:39,750
mas eles n�o podem escapar!
355
00:29:40,920 --> 00:29:44,130
Que voltagem podemos
conseguir para a cerca?
356
00:29:45,970 --> 00:29:47,930
Cerca de 3.000 Volts.
357
00:29:48,090 --> 00:29:49,640
� o suficiente.
358
00:29:50,510 --> 00:29:54,600
Os trabalhadores chegar�o
daqui a uma semana.
359
00:29:55,140 --> 00:29:59,060
A hora exata ser� decidida
depois, entendido?
360
00:30:01,480 --> 00:30:04,190
Talvez n�o estejamos
prontos em uma semana.
361
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
O qu�?
362
00:30:08,780 --> 00:30:10,830
Voc� n�o parece muito grato.
363
00:30:12,370 --> 00:30:13,830
Kaji!
364
00:30:14,830 --> 00:30:17,870
Deveriam civis ficar
com prisioneiros de guerra...
365
00:30:18,250 --> 00:30:20,340
Comecem as prepara��es
imediatamente!
366
00:30:21,800 --> 00:30:22,920
Esperem!
367
00:30:24,970 --> 00:30:26,470
Eu n�o ouvi a resposta.
368
00:30:27,300 --> 00:30:30,140
N�s entendemos,
estaremos preparados.
369
00:30:49,200 --> 00:30:53,290
Pode ser necess�rio um pelot�o armado
para levar esses homens.
370
00:30:54,370 --> 00:30:57,790
N�o quero ser agressivo nem
defensivo com eles.
371
00:30:57,960 --> 00:30:59,750
Mas fa�a o que voc� quiser.
372
00:30:59,960 --> 00:31:02,590
N�o desperdice seu
hero�smo comigo.
373
00:31:03,300 --> 00:31:05,920
Um dia voc� vai me entender.
374
00:31:10,220 --> 00:31:13,430
Chen, como est� a sua m�e?
375
00:31:14,310 --> 00:31:17,430
Ela diz que est� doente.
Fica na cama o dia inteiro.
376
00:31:17,850 --> 00:31:19,440
Doente, �?
377
00:31:20,100 --> 00:31:22,060
Cuide bem dela.
378
00:31:25,030 --> 00:31:28,190
Sr. Kaji, eu tenho um pedido.
379
00:31:29,820 --> 00:31:33,910
Eu poderia pegar um pouco
de farinha na despensa?
380
00:31:35,490 --> 00:31:38,120
Para a sua m�e?
381
00:31:40,960 --> 00:31:45,630
Gostaria de poder ajudar,
mas n�o posso abrir exce��es.
382
00:31:49,590 --> 00:31:50,970
L� v�m eles.
383
00:32:26,380 --> 00:32:29,590
Chen, o que voc� pensa disso?
384
00:32:32,090 --> 00:32:37,640
Eles s�o homens do seu pa�s que
viviam em �reas antijaponesas.
385
00:32:39,140 --> 00:32:43,230
Sua m�e � de Shantung.
Amigos dela podem estar entre eles.
386
00:32:45,440 --> 00:32:47,440
Minha m�e me criou...
387
00:32:48,570 --> 00:32:51,700
para n�o ser antijapon�s.
388
00:32:52,990 --> 00:32:57,490
Em uma zona de guerra,
voc� seria morto como simpatizante.
389
00:33:17,390 --> 00:33:18,510
A chave!
390
00:33:19,560 --> 00:33:22,850
N�o a temos ainda.
391
00:33:33,610 --> 00:33:37,410
- Voc� � respons�vel por Loh Hu Liong?
- Sim.
392
00:33:37,620 --> 00:33:39,370
- Seu nome?
- Kaji.
393
00:33:39,580 --> 00:33:43,620
Ah, certo,
eu nunca esque�o um nome.
394
00:33:43,830 --> 00:33:47,580
Est� bem, eu oficialmente transfiro os
trabalhadores especiais para voc�.
395
00:33:47,920 --> 00:33:51,760
Nunca esque�a que esses homens
s�o prisioneiros de guerra.
396
00:33:52,460 --> 00:33:57,050
Deve lidar com eles como
um soldado.
397
00:33:57,510 --> 00:34:01,430
Neglig�ncia civil n�o ser�
tolerada, entendeu?
398
00:34:01,640 --> 00:34:02,810
Sim.
399
00:34:03,020 --> 00:34:05,140
N�o, n�o entendeu!
400
00:34:05,850 --> 00:34:08,810
Acha que esses sete homens podem
levar 600 prisioneiros?
401
00:34:09,020 --> 00:34:11,610
E se eles tentarem escapar?
402
00:34:12,110 --> 00:34:15,280
N�o recebemos instru��es espec�ficas
sobre a transfer�ncia...
403
00:34:15,490 --> 00:34:17,660
ent�o n�o antecipamos nenhum
perigo especial.
404
00:34:19,200 --> 00:34:22,620
Voc� � ousado,
quantos anos tem?
405
00:34:23,700 --> 00:34:24,660
Tenho 28.
406
00:34:25,620 --> 00:34:26,870
� casado?
407
00:34:28,750 --> 00:34:30,790
Pode me dar a chave?
408
00:34:49,150 --> 00:34:52,270
Voc� n�o se intimida,
eu gosto disso.
409
00:34:58,070 --> 00:34:59,860
Vai ficar para a transfer�ncia?
410
00:35:00,820 --> 00:35:05,450
N�o seja rid�culo,
estou indo embora.
411
00:35:06,830 --> 00:35:10,630
Parece que voc� acredita que
o ex�rcito pode cometer erros.
412
00:35:10,830 --> 00:35:15,840
N�o se preocupe,
quando dizemos 604, s�o 604.
413
00:35:16,340 --> 00:35:18,970
Entregue um comprovante da
transfer�ncia imediatamente.
414
00:35:19,680 --> 00:35:23,640
Se morrerem, que morram,
mas n�o os deixe escapar!
415
00:35:33,610 --> 00:35:35,110
Maldito in�til!
416
00:36:16,110 --> 00:36:17,860
Levante!
417
00:36:20,570 --> 00:36:22,570
Que desordem jogaram em n�s!
418
00:36:22,740 --> 00:36:25,200
Abram os outros vag�es!
419
00:36:26,280 --> 00:36:29,160
Saiam! Todos para fora!
420
00:36:34,210 --> 00:36:36,960
R�pido! Saiam todos!
421
00:36:42,930 --> 00:36:45,260
Todos para fora!
422
00:36:48,890 --> 00:36:50,430
Todos em p�! Duas filas!
423
00:36:52,690 --> 00:36:54,350
Sr. Kaji!
424
00:36:59,070 --> 00:37:00,530
H� algo errado.
425
00:37:01,320 --> 00:37:02,530
O que foi?
426
00:37:02,740 --> 00:37:04,610
Venha r�pido!
427
00:37:05,990 --> 00:37:08,280
Em fila, vamos!
428
00:37:25,130 --> 00:37:26,680
Eles assaram at� morrer.
429
00:37:26,890 --> 00:37:28,430
Ajuda!
430
00:37:43,530 --> 00:37:46,240
N�o os deixem comer agora!
431
00:37:46,450 --> 00:37:48,620
Parem eles!
432
00:37:58,210 --> 00:38:02,380
Se voc�s comerem agora,
v�o morrer!
433
00:38:20,360 --> 00:38:22,190
Kaji!
434
00:38:22,440 --> 00:38:23,990
Voltem!
435
00:38:25,360 --> 00:38:27,820
N�o comam!
436
00:38:30,450 --> 00:38:31,410
N�o comam!
437
00:38:35,580 --> 00:38:37,920
N�o comam!
438
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
Voltem!
439
00:38:53,140 --> 00:38:54,100
V�o todos morrer!
440
00:39:02,520 --> 00:39:04,570
D�-me o chicote!
441
00:39:10,030 --> 00:39:11,530
Kaji, o chicote!
442
00:39:32,930 --> 00:39:35,890
Os trabalhadores especiais
n�o s�o capazes de trabalhar.
443
00:39:36,470 --> 00:39:40,440
Por favor, deixe-os descansar por
um m�s, est�o quase mortos.
444
00:39:42,560 --> 00:39:48,190
Esses antijaponeses v�o ser
alimentados sem trabalhar?
445
00:39:48,400 --> 00:39:53,320
Se tivesse visto a cena,
voc� concordaria, senhor.
446
00:39:53,830 --> 00:39:58,250
Doze deles assaram at� a
morte no trem.
447
00:39:58,410 --> 00:40:03,670
Se quer mat�-los, encha-os de feij�es
crus, v�o morrer com certeza!
448
00:40:03,880 --> 00:40:05,130
Escute.
449
00:40:05,340 --> 00:40:08,210
Cuidado com o que diz.
450
00:40:08,510 --> 00:40:13,550
O que est� dizendo pode ser visto
como uma den�ncia dos militares.
451
00:40:16,850 --> 00:40:20,690
Vou aceitar sua opini�o
uma �ltima vez.
452
00:40:20,890 --> 00:40:22,940
- �ltima vez?
- Isso mesmo.
453
00:40:23,150 --> 00:40:24,940
Essa � a �ltima vez.
454
00:40:25,150 --> 00:40:26,900
Posso saber por qu�?
455
00:40:27,070 --> 00:40:28,860
Quer mesmo saber?
456
00:40:29,070 --> 00:40:32,160
Voc� � um homem de
grandes convic��es...
457
00:40:32,410 --> 00:40:35,370
mas acabei de receber um
relat�rio de Furuya.
458
00:40:35,580 --> 00:40:40,710
Um total de 150 homens sob sua
supervis�o acabaram de fugir.
459
00:40:43,670 --> 00:40:48,130
Mas vou fazer vista
grossa dessa vez.
460
00:40:55,800 --> 00:40:57,390
Todos de p�!
461
00:41:04,060 --> 00:41:05,610
Vou fazer um aviso.
462
00:41:08,070 --> 00:41:11,360
Sei que todos querem escapar.
463
00:41:12,740 --> 00:41:15,450
Mas n�o podem.
464
00:41:17,160 --> 00:41:18,740
Se voc�s tentarem...
465
00:41:20,450 --> 00:41:22,830
ter�o o mesmo destino
que este c�o.
466
00:41:24,290 --> 00:41:25,750
Chen, mostre a eles.
467
00:41:55,950 --> 00:42:00,740
Amanh� come�a um m�s com metas de
produ��o ainda mais altas.
468
00:42:02,290 --> 00:42:07,420
Os diretores t�m considerado
substituir todos os l�deres daqui.
469
00:42:08,670 --> 00:42:14,470
Vou aceitar essa desgra�a se n�o
conseguirmos aumentar a produ��o.
470
00:42:14,670 --> 00:42:18,470
No entanto, n�s ainda n�o
tomamos as medidas mais dr�sticas.
471
00:42:19,850 --> 00:42:24,140
At� conseguirmos o aumento de
20% que precisamos...
472
00:42:24,350 --> 00:42:28,350
vou aumentar a meta
de produ��o todo m�s.
473
00:42:29,520 --> 00:42:32,480
Se algu�m discorda,
pode falar agora.
474
00:42:36,240 --> 00:42:38,990
Para sermos vitoriosos
em nossos objetivos...
475
00:42:39,200 --> 00:42:42,450
a partir de agora eu me
recusarei a ouvir mais desculpas.
476
00:42:45,540 --> 00:42:48,370
Sr. Koike, diga-o que
vamos conseguir.
477
00:42:49,380 --> 00:42:53,670
Eu, Okazaki, juro que a Mina n�mero 1
vai atingir a nova meta.
478
00:42:58,050 --> 00:43:02,430
Estou certo de que terei permiss�o
para usar os m�todos necess�rios.
479
00:43:02,640 --> 00:43:04,810
Use todos os m�todos dispon�veis.
480
00:43:05,310 --> 00:43:07,350
Aumentar a produ��o �
o que importa.
481
00:43:07,560 --> 00:43:08,980
Escutem aqui.
482
00:43:09,190 --> 00:43:12,020
Podem bater com toda a for�a.
483
00:43:12,570 --> 00:43:16,190
Se algum chin�s desistir,
podem matar o desgra�ado!
484
00:43:16,990 --> 00:43:20,620
Quero que forcem! Chicoteiem!
Precisamos dos 20% a mais.
485
00:43:22,530 --> 00:43:26,910
Aqueles que passarem a meta
ser�o muito bem recompensados.
486
00:43:27,120 --> 00:43:30,670
Lembrem-se, estamos em guerra aqui.
487
00:43:32,290 --> 00:43:36,300
Se algu�m acha que n�o consegue,
d� um passo a frente!
488
00:43:42,680 --> 00:43:44,890
�timo, ent�o tenho a
palavra de voc�s.
489
00:43:45,100 --> 00:43:49,890
Vou assumir toda a responsabilidade,
n�o se preocupem e fa�am seu melhor!
490
00:43:51,150 --> 00:43:55,020
Voc�s v�o come�ar
a trabalhar amanh�.
491
00:43:56,070 --> 00:43:58,400
Suas ra��es ser�o de vinho
sogro e polpa de soja...
492
00:43:59,400 --> 00:44:01,410
assim como as dos
trabalhadores normais.
493
00:44:04,660 --> 00:44:05,870
Voc� n�o fuma?
494
00:44:06,160 --> 00:44:07,620
Costumava.
495
00:44:08,410 --> 00:44:09,580
Parou?
496
00:44:09,750 --> 00:44:11,750
Quando tabaco acabar...
497
00:44:12,290 --> 00:44:14,540
vamos sofrer de novo.
498
00:44:15,460 --> 00:44:19,340
Japoneses n�o v�o
prover por muito tempo.
499
00:44:19,970 --> 00:44:21,880
Restauramos sua sa�de...
500
00:44:22,430 --> 00:44:24,890
e voc�s ainda nos odeiam?
501
00:44:25,930 --> 00:44:28,220
N�o somos soldados.
502
00:44:28,930 --> 00:44:31,640
Temos direito de ficar livres.
503
00:44:32,190 --> 00:44:37,070
Eu n�o tenho autoridade
para te libertar...
504
00:44:37,480 --> 00:44:39,190
s� para manter sua cust�dia.
505
00:44:39,570 --> 00:44:44,240
Mestre, quando ser livres?
506
00:44:44,450 --> 00:44:49,450
N�s n�o soldados,
n�s n�o lutar.
507
00:44:50,580 --> 00:44:55,290
Soldados japoneses vir,
fazer coisas ruins com mulheres.
508
00:44:55,920 --> 00:44:58,750
Levar todos homens...
Trazer aqui.
509
00:44:59,510 --> 00:45:03,260
Sem comida,
muitos morrer.
510
00:45:03,630 --> 00:45:06,850
Morrer n�o, ser matado.
511
00:45:08,310 --> 00:45:13,100
N�o posso libert�-los,
mas posso prometer...
512
00:45:13,640 --> 00:45:15,770
que n�o ser�o assassinados.
513
00:45:17,400 --> 00:45:19,940
Os japoneses dizem
palavras bonitas...
514
00:45:21,240 --> 00:45:22,740
e escrevem palavras bonitas...
515
00:45:23,740 --> 00:45:27,120
mas nunca cumprem
suas promessas!
516
00:45:30,950 --> 00:45:32,500
Seu nome � Kao?
517
00:45:33,580 --> 00:45:34,960
Lembre-se disso.
518
00:45:35,920 --> 00:45:39,250
Voc� foi colocado sob
nossa supervis�o.
519
00:45:43,090 --> 00:45:48,970
Se aquele arame farpado vai continuar
na cerca ou n�o depende de voc�s.
520
00:45:55,730 --> 00:45:57,610
Mais r�pido!
521
00:46:00,520 --> 00:46:01,480
Mexam-se!
522
00:46:13,250 --> 00:46:14,710
Continuem andando!
523
00:46:15,120 --> 00:46:16,870
Vamos!
524
00:46:18,710 --> 00:46:19,790
Mexam-se!
525
00:46:39,360 --> 00:46:42,650
Voc� ter� problemas se algum
deles escapar, n�o ter�?
526
00:46:44,990 --> 00:46:46,740
Por que escapariam?
527
00:46:48,530 --> 00:46:51,950
Est�o acostumados a trabalhar
em suas pr�prias vilas.
528
00:46:52,740 --> 00:46:55,290
Por que iriam querer
trabalhar aqui?
529
00:46:56,620 --> 00:47:00,880
Aqui n�o tem nenhuma m�e,
nenhuma esposa, nenhum filho.
530
00:47:09,090 --> 00:47:14,600
Kaji, por que tantos trabalhadores
especiais ficaram no acampamento?
531
00:47:15,020 --> 00:47:16,520
Eles est�o doentes.
532
00:47:18,690 --> 00:47:22,060
Certifique-se de que n�o
estejam apenas fingindo.
533
00:47:24,320 --> 00:47:29,070
N�o vim para reclamar,
gostaria de ver o acampamento.
534
00:47:29,280 --> 00:47:30,450
Certamente.
535
00:47:41,080 --> 00:47:43,040
N�o h� como fugirem?
536
00:47:43,250 --> 00:47:45,130
Acredito que n�o.
537
00:47:45,340 --> 00:47:47,970
Temos que lhes dar um
incentivo para trabalharem.
538
00:47:48,260 --> 00:47:49,880
Eu concordo.
539
00:47:50,760 --> 00:47:54,220
Com o que sonha um homem
em uma cela?
540
00:47:55,810 --> 00:47:57,270
Liberdade, eu suponho.
541
00:47:57,470 --> 00:48:00,560
Liberdade?
Mas voc� � um poeta!
542
00:48:01,440 --> 00:48:02,690
S�o mulheres.
543
00:48:02,900 --> 00:48:05,940
Homens sonham com mulheres,
mulheres sonham com homens.
544
00:48:06,280 --> 00:48:09,360
Com o que voc� sonhava
quando era solteiro?
545
00:48:09,610 --> 00:48:12,320
A economia do imp�rio?
Acho que n�o.
546
00:48:13,240 --> 00:48:16,540
A solu��o para fazer
prisioneiros trabalharem...
547
00:48:16,740 --> 00:48:19,460
� satisfazer 70% dos
seus desejos carnais.
548
00:48:19,660 --> 00:48:21,460
Com que mulheres?
549
00:48:22,290 --> 00:48:24,130
� muito simples.
550
00:48:24,340 --> 00:48:27,420
Voc� est� encarregado das mulheres de
relaxamento, traga-as para c�.
551
00:48:28,260 --> 00:48:29,720
Isso � necess�rio?
552
00:48:35,180 --> 00:48:37,890
Voc�s querem uma mulher?
553
00:48:43,850 --> 00:48:45,440
Viu?
554
00:48:45,650 --> 00:48:48,650
S� as palavras j� trazem alegria
a seus cora��es.
555
00:48:49,490 --> 00:48:54,240
O que � um homem?
N�o � poesia ou moralidade.
556
00:48:54,450 --> 00:48:58,540
� um bolo de lux�ria e gan�ncia
que absorve e excreta.
557
00:48:59,620 --> 00:49:01,960
Vou perguntar aos l�deres deles.
558
00:49:02,250 --> 00:49:05,960
De quem voc� recebe ordens?
De prisioneiros ou de mim?
559
00:49:06,170 --> 00:49:09,380
Estou mais preocupado com
fugas do que voc�.
560
00:49:09,590 --> 00:49:11,300
Siga minhas ordens.
561
00:49:14,720 --> 00:49:15,800
Parem de vadiar!
562
00:49:16,970 --> 00:49:18,430
Vamos logo!
563
00:49:26,190 --> 00:49:27,900
Mais r�pido!
564
00:49:34,360 --> 00:49:35,450
Filho da puta!
565
00:49:45,750 --> 00:49:47,210
Levante-se!
566
00:49:47,630 --> 00:49:50,090
Seu verme!
567
00:49:53,260 --> 00:49:54,880
Mestre!
568
00:49:55,090 --> 00:49:57,140
Esse homem doente!
Pode morrer.
569
00:49:58,180 --> 00:50:00,640
Piedade, ele homem doente!
570
00:50:01,520 --> 00:50:03,850
Guarde suas lam�rias para o Kaji.
571
00:50:04,020 --> 00:50:07,310
N�o me importo em matar
alguns vermes.
572
00:50:26,790 --> 00:50:28,710
L� vem ele!
573
00:50:28,880 --> 00:50:30,960
Ah, Kaji!
574
00:50:31,210 --> 00:50:33,760
N�o quer me ver?
575
00:50:43,140 --> 00:50:44,100
Irm� Jin!
576
00:50:47,600 --> 00:50:50,690
Sr. Kaji. Bem-vindo!
577
00:50:51,270 --> 00:50:55,690
Sr. Kaji, quer se divertir?
N�o vou cobrar de voc�.
578
00:50:59,320 --> 00:51:01,030
Desculpe...
579
00:51:01,240 --> 00:51:05,580
mas eu preciso de 30 garotas
para os trabalhadores especiais.
580
00:51:05,910 --> 00:51:07,580
O setor de m�o
de obra ir� pagar.
581
00:51:07,750 --> 00:51:09,750
Elas v�o dentro da cerca farpada?
582
00:51:10,170 --> 00:51:13,460
Como c�es... Dormindo juntos
e todos podem ver?
583
00:51:13,920 --> 00:51:16,260
Se voc� n�o quiser,
pode dizer.
584
00:51:16,630 --> 00:51:18,300
N�o quer, quer?
585
00:51:18,970 --> 00:51:22,050
N�o temos escolha,
� nosso trabalho.
586
00:51:22,260 --> 00:51:25,640
Eu mandarei 30 garotas amanh�.
587
00:51:25,850 --> 00:51:27,390
N�o seja louca!
588
00:51:28,690 --> 00:51:31,900
N�o podemos trabalhar
com todos vendo.
589
00:51:32,820 --> 00:51:38,240
Sabe quantos homens tem l�?
590
00:51:39,660 --> 00:51:42,990
Se voc� n�o quer ir,
n�o v�.
591
00:51:43,490 --> 00:51:45,620
Mesmo que as outras v�o,
eu me recuso.
592
00:51:46,750 --> 00:51:50,250
Acha que pode ficar
sem trabalhar?
593
00:51:51,130 --> 00:51:55,090
O que est� dizendo?
Estou falando por todas n�s.
594
00:51:56,050 --> 00:51:58,130
Voc� soa t�o esnobe.
595
00:51:58,970 --> 00:52:01,260
Se voc� quer ir, ent�o v�.
596
00:52:01,470 --> 00:52:03,890
N�o seja t�o esnobe!
597
00:52:04,350 --> 00:52:05,310
E quanto a voc�?
598
00:52:05,680 --> 00:52:10,140
Parem de discutir.
Voc�s n�o tomam decis�es aqui.
599
00:52:10,730 --> 00:52:14,230
Eu vou decidir o que fazer.
600
00:52:18,780 --> 00:52:21,450
Trinta garotas ir�o esta noite.
601
00:52:22,110 --> 00:52:23,530
Est� bem?
602
00:52:23,740 --> 00:52:26,490
Sim, por favor fa�a isso.
603
00:52:43,840 --> 00:52:46,600
- O que aconteceu?
- O capataz bateu nele.
604
00:52:48,470 --> 00:52:50,350
- Onde?
- Mina n�mero 3.
605
00:52:50,520 --> 00:52:52,230
Okazaki!
606
00:52:52,770 --> 00:52:54,770
Levem-no para o atendimento r�pido.
607
00:53:04,740 --> 00:53:08,200
Se ignorar isso, a supervis�o
ser� imposs�vel!
608
00:53:09,080 --> 00:53:11,040
Vou acusar Okazaki
de assassinato.
609
00:53:11,370 --> 00:53:13,960
Calma a�! Relaxe!
610
00:53:14,370 --> 00:53:17,090
N�o foi certo usar a for�a...
611
00:53:17,290 --> 00:53:23,300
mas ele estava apenas seguindo ordens
para aumentar a produ��o.
612
00:53:23,970 --> 00:53:26,970
Ent�o seus atos foram
apenas patriotismo.
613
00:53:29,720 --> 00:53:31,270
Veja bem.
614
00:53:33,310 --> 00:53:35,350
Okazaki pode ser bruto...
615
00:53:35,520 --> 00:53:39,110
mas sua brutalidade permite
que ele comande aquela grande mina.
616
00:53:39,360 --> 00:53:42,650
Precisamos dele assim como
precisamos de voc� e de Okishima...
617
00:53:42,860 --> 00:53:45,820
para manter nossos 10.000
homens no lugar.
618
00:53:46,700 --> 00:53:47,990
Entendeu?
619
00:53:48,700 --> 00:53:50,540
Estamos em guerra.
620
00:53:50,740 --> 00:53:56,210
Para atingir nossos objetivos,
temos que ignorar os pequenos deslizes.
621
00:53:56,580 --> 00:53:58,210
Pequenos deslizes?
622
00:53:58,920 --> 00:54:01,170
Uma pessoa foi assassinada!
623
00:54:01,960 --> 00:54:05,550
Kaji, s� vou dizer mais uma vez.
Acalme-se!
624
00:54:06,890 --> 00:54:09,470
Pense bem.
Sei que vai entender.
625
00:54:09,680 --> 00:54:14,020
Podemos trocar um bom
trabalhador japon�s...
626
00:54:14,230 --> 00:54:17,020
pela vida de um mero prisioneiro?
627
00:54:18,060 --> 00:54:19,520
Essa n�o � a quest�o.
628
00:54:22,480 --> 00:54:28,200
Se voc� insiste em denunciar,
inclua-me como um c�mplice.
629
00:54:28,910 --> 00:54:32,910
Farei com que o processo seja
desfavor�vel para voc�.
630
00:54:33,910 --> 00:54:36,580
Posso fazer isso, voc� sabe.
631
00:54:36,830 --> 00:54:39,040
Voc� ousaria distorcer a verdade?
632
00:54:39,630 --> 00:54:43,670
Senhor, voc� pode garantir que
isso n�o vai acontecer novamente?
633
00:54:44,260 --> 00:54:46,260
O que colocamos no relat�rio?
634
00:54:46,630 --> 00:54:49,720
Uma morte acidental.
635
00:54:49,930 --> 00:54:53,100
Diga que ele caiu.
Acontece, sabe.
636
00:54:53,310 --> 00:54:54,890
Senhor!
637
00:55:00,110 --> 00:55:02,190
Acha que vou falsificar
o relat�rio?
638
00:55:02,440 --> 00:55:04,190
O que mais podemos fazer?
639
00:55:04,610 --> 00:55:07,110
- Bem, n�o vou!
- Vai sim!
640
00:55:07,280 --> 00:55:10,700
Ent�o serei c�mplice
de Okazaki.
641
00:55:10,910 --> 00:55:12,240
O que vai fazer?
642
00:55:12,450 --> 00:55:13,830
Eu vou pegar Okazaki!
643
00:55:14,040 --> 00:55:17,870
Seu idiota!
Por que bancar o her�i?
644
00:55:18,080 --> 00:55:21,040
Pode lutar o quanto quiser
e n�o vai chegar a lugar algum.
645
00:55:21,250 --> 00:55:24,590
Voc� � idiota por arruinar
seu futuro com isso.
646
00:55:31,930 --> 00:55:32,890
Sr. Kaji.
647
00:55:39,850 --> 00:55:43,940
Um de nossos homens foi maltratado.
O que houve com ele?
648
00:55:45,690 --> 00:55:46,860
Ele morreu.
649
00:55:47,070 --> 00:55:49,950
Eu presumo que o culpado foi preso.
650
00:55:51,780 --> 00:55:54,950
- Ele continua trabalhando.
- N�o haver� um julgamento?
651
00:55:56,120 --> 00:55:57,330
Acho que n�o.
652
00:55:57,540 --> 00:56:02,250
Se � por isso que est� aqui,
entre e explique para todos n�s.
653
00:56:02,460 --> 00:56:05,050
N�o, eu vim esperar
algumas mulheres.
654
00:56:05,250 --> 00:56:11,130
Voc� prometeu n�o matar!
Voc� � igual aos outros japoneses!
655
00:56:12,470 --> 00:56:18,980
Se me tratarem como um assassino
s� porque sou japon�s...
656
00:56:20,100 --> 00:56:23,980
voc�s v�o perder o
�nico amigo que t�m.
657
00:56:24,860 --> 00:56:25,820
Amigo?
658
00:56:26,190 --> 00:56:27,860
N�o precisam acreditar em mim!
659
00:56:29,150 --> 00:56:30,070
Espere.
660
00:56:30,950 --> 00:56:35,490
A morte desse homem significa
que outros tamb�m podem morrer?
661
00:56:36,950 --> 00:56:38,910
N�o permitirei isso.
662
00:56:40,620 --> 00:56:41,960
Mulheres!
663
00:56:42,330 --> 00:56:43,330
Mulheres!
664
00:56:54,340 --> 00:56:56,350
Mulheres!
665
00:57:04,020 --> 00:57:06,610
Abram o port�o,
deixem as mulheres entrarem.
666
00:57:06,820 --> 00:57:10,240
Dez garotas por barraca,
deixem-nas sair �s 10h.
667
00:57:20,950 --> 00:57:23,960
Veja! Mulheres!
668
00:57:25,710 --> 00:57:27,090
Estou chegando!
669
00:57:32,760 --> 00:57:33,970
Mulheres!
670
00:57:43,270 --> 00:57:45,730
Estamos aqui,
assim como prometemos.
671
00:58:01,870 --> 00:58:03,620
Por que nos manda mulheres?
672
00:58:04,870 --> 00:58:09,710
Pense o que quiser.
S� estou seguindo ordens.
673
00:58:10,130 --> 00:58:13,670
Voc� manda putas...
674
00:58:13,970 --> 00:58:20,810
para dormir conosco como c�es
para que trabalhemos mais?
675
00:58:21,470 --> 00:58:22,850
� isso?
676
00:58:23,230 --> 00:58:25,850
O que disse sobre putas?
677
00:58:27,230 --> 00:58:29,980
Eu n�o seria t�o esnobe!
678
00:58:30,480 --> 00:58:32,360
Voc� n�o entende!
679
00:58:32,900 --> 00:58:36,360
Ah, eu entendo.
Voc�s n�o s�o melhores do que n�s.
680
00:58:36,570 --> 00:58:38,370
D� uma olhada nos seus amigos.
681
00:58:40,910 --> 00:58:43,750
Voc� n�o tem vergonha?
682
00:58:44,660 --> 00:58:47,870
Acha que eu gosto de vir aqui?
683
00:58:48,420 --> 00:58:50,040
Eu disse a ele que me recusava!
684
00:58:54,340 --> 00:58:57,880
Voc� n�o passa o mesmo, apanhando
dos japoneses todos os dias?
685
00:58:58,970 --> 00:59:02,060
Ent�o por que t�o cheio de si?
Voc� gosta de estar aqui?
686
00:59:03,600 --> 00:59:04,600
Desculpe.
687
00:59:07,440 --> 00:59:11,730
Todos sofremos do mesmo mal.
688
00:59:26,290 --> 00:59:27,790
Bem-vindo, querido!
689
00:59:39,970 --> 00:59:41,930
Voc� deve estar cansado.
690
00:59:43,180 --> 00:59:45,220
Olha s�!
691
00:59:45,720 --> 00:59:48,690
N�o � maravilhoso?
O primeiro ovo dela!
692
00:59:49,100 --> 00:59:53,570
Ela cacarejou t�o alto que eu
achei que um cachorro tinha entrado.
693
00:59:53,820 --> 00:59:57,440
Mas l� estava esse grande ovo!
694
00:59:59,320 --> 01:00:00,740
O que houve?
695
01:00:01,530 --> 01:00:03,120
Voc� est� de mau humor?
696
01:00:03,330 --> 01:00:05,580
N�o, n�o � nada.
697
01:00:06,660 --> 01:00:09,460
� como se voc� odiasse
vir para casa.
698
01:00:09,660 --> 01:00:11,460
Tem algo errado?
699
01:00:13,500 --> 01:00:15,460
Por que voc� n�o me conta?
700
01:00:16,170 --> 01:00:20,090
Voc� iria querer um marido
que cuida de um puteiro?
701
01:00:20,880 --> 01:00:22,510
O que quer dizer?
702
01:00:23,850 --> 01:00:26,100
Voc� passaria mal
se eu te contasse!
703
01:00:27,810 --> 01:00:31,650
O que acontece com 30 mulheres
em um acampamento de 600 homens?
704
01:00:33,900 --> 01:00:37,030
E agora sou c�mplice
de homic�dio tamb�m.
705
01:00:39,190 --> 01:00:40,610
N�o � poss�vel.
706
01:00:41,490 --> 01:00:45,870
Os trabalhadores n�o acreditam
em nada do que digo.
707
01:00:48,080 --> 01:00:51,710
Com o tempo, voc� vai
ganhar a confian�a deles.
708
01:00:51,920 --> 01:00:54,290
Pode s� ficar quieta
por um instante?
709
01:00:59,340 --> 01:01:01,170
� uma pena.
710
01:01:02,180 --> 01:01:03,720
O qu�?
711
01:01:04,140 --> 01:01:08,010
Desde que aqueles prisioneiros chegaram,
voc� est� t�o distante.
712
01:01:10,230 --> 01:01:11,730
� verdade.
713
01:01:13,020 --> 01:01:16,650
Odeio sentir que estou
lutando sozinha aqui.
714
01:01:18,020 --> 01:01:22,570
Voc� sai cedo todas as manh�s...
715
01:01:23,200 --> 01:01:25,620
e volta tarde da noite.
716
01:01:26,030 --> 01:01:28,410
Durante esse tempo,
voc� trabalha.
717
01:01:29,370 --> 01:01:32,960
Enquanto isso, eu limpo a casa...
718
01:01:33,210 --> 01:01:37,590
fa�o as tarefas na cozinha
e as compras...
719
01:01:39,920 --> 01:01:42,300
mas � como se eu n�o
fizesse nada.
720
01:01:44,220 --> 01:01:48,260
Eu ainda tento me convencer de que
as pequenas coisas que eu fa�o
721
01:01:48,470 --> 01:01:52,140
te ajudam a seguir em frente.
722
01:01:54,060 --> 01:01:58,270
Se n�o, n�o h� diferen�a entre
uma esposa e uma governanta.
723
01:02:01,570 --> 01:02:03,700
Eu sinto muito, perdoe-me.
724
01:02:04,900 --> 01:02:07,620
Estou deixando o trabalho
sugar minhas energias.
725
01:02:08,870 --> 01:02:10,910
N�o vamos nos preocupar
com isso...
726
01:02:12,700 --> 01:02:13,960
n�o agora.
727
01:02:21,210 --> 01:02:23,670
Foi bom falar com voc�.
728
01:02:24,090 --> 01:02:26,430
Trancados aqui...
729
01:02:27,090 --> 01:02:29,930
n�s perdemos contato
com o resto do mundo.
730
01:02:30,640 --> 01:02:31,850
Obrigado.
731
01:02:32,220 --> 01:02:36,060
Voc� n�o quer se divertir?
Eu vim para trabalhar.
732
01:02:37,440 --> 01:02:40,730
Desculpe tomar o seu tempo.
733
01:02:40,940 --> 01:02:43,780
Eu s� queria conversar.
734
01:02:44,530 --> 01:02:46,910
Voc� planeja escapar, n�o �?
735
01:02:49,620 --> 01:02:53,410
� imposs�vel com todo
aquele arame farpado.
736
01:02:54,500 --> 01:02:57,210
Ele est� apenas eletrificado,
s� isso.
737
01:02:57,830 --> 01:03:01,130
S�o homens que colocam a
eletricidade nele.
738
01:03:01,920 --> 01:03:05,380
N�o fale assim,
homens s�o criaturas fracas.
739
01:03:05,970 --> 01:03:08,180
V� onde te mandam ir.
740
01:03:08,800 --> 01:03:10,390
Fa�a o que te mandam fazer.
741
01:03:10,800 --> 01:03:14,390
Esse � o �nico jeito de sobreviver.
742
01:03:15,060 --> 01:03:16,430
Voc� est� errada.
743
01:03:16,770 --> 01:03:20,440
Um homem pode ser t�o
forte quanto quiser.
744
01:03:21,150 --> 01:03:24,150
Ele s� precisa encontrar
o motivo de sua infelicidade.
745
01:03:49,840 --> 01:03:51,970
Quer ganhar um dinheiro f�cil?
746
01:03:52,970 --> 01:03:55,390
Est� falando de vender minhas
garotas em outro lugar?
747
01:03:56,100 --> 01:03:58,060
Eu n�o aceito esse tipo
de proposta.
748
01:03:58,270 --> 01:04:00,140
N�o estou falando de mulheres.
749
01:04:00,310 --> 01:04:02,150
Trabalhadores?
750
01:04:02,310 --> 01:04:05,070
Estou pensando em outra
coisa dessa vez.
751
01:04:05,940 --> 01:04:08,240
Quer dizer atr�s do
arame farpado?
752
01:04:09,820 --> 01:04:11,410
Perigoso demais.
753
01:04:11,660 --> 01:04:16,240
Se algo der errado,
pagarei com minha vida.
754
01:04:18,040 --> 01:04:21,830
N�o � como os outros, prisioneiros
em fuga d�o muito dinheiro.
755
01:04:22,330 --> 01:04:26,500
Ajude nos preparativos
e dividirei tudo com voc�.
756
01:04:26,840 --> 01:04:28,590
� dinheiro f�cil.
757
01:04:30,630 --> 01:04:32,340
Que tipo de preparativos?
758
01:04:34,260 --> 01:04:37,310
O jeito mais f�cil,
� assim.
759
01:04:40,230 --> 01:04:43,520
S� precisa desligar
a corrente el�trica.
760
01:04:45,110 --> 01:04:47,650
Algu�m te falou para fazer isso?
761
01:04:48,650 --> 01:04:53,320
Meu amigo Muta, o assistente
japon�s que foi demitido.
762
01:04:54,700 --> 01:04:57,950
Que triste, vender
homens desse jeito.
763
01:05:00,080 --> 01:05:03,670
N�o espere simpatia de mim.
764
01:05:04,880 --> 01:05:09,800
Sou s� um coreano, os japoneses
e os chineses me desprezam.
765
01:05:36,030 --> 01:05:37,740
Mais r�pido!
766
01:05:45,080 --> 01:05:46,040
Sr. Wang!
767
01:05:47,750 --> 01:05:51,800
Acabei de ouvir os japoneses dizerem
que os italianos se renderam.
768
01:05:52,590 --> 01:05:55,550
A derrota da Alemanha
n�o pode estar longe.
769
01:05:55,840 --> 01:05:58,810
Nosso momento est� chegando.
770
01:05:59,470 --> 01:06:01,060
Quando?
771
01:06:01,770 --> 01:06:03,600
Seis meses, talvez um ano.
772
01:06:04,020 --> 01:06:06,980
Temos que ser pacientes.
773
01:06:07,190 --> 01:06:08,730
O que est� havendo a�?
774
01:06:12,400 --> 01:06:13,780
Verme!
775
01:06:23,450 --> 01:06:24,960
Obrigada.
776
01:06:25,210 --> 01:06:29,710
Isso vai revigorar meu homem
e os jovens.
777
01:06:30,090 --> 01:06:33,720
Se Okazaki ficar mais
revigorado, senhora...
778
01:06:33,920 --> 01:06:35,880
voc� ter� problemas.
779
01:06:36,090 --> 01:06:38,390
Voc� n�o sabe?
780
01:06:38,590 --> 01:06:41,060
N�s, mulheres, preferimos
nossos homens assim.
781
01:06:46,980 --> 01:06:50,820
Senhora, tenho certeza que
voc� cuidou de tudo...
782
01:06:51,020 --> 01:06:54,030
mas talvez devesse mandar um pouco
daquela farinha para a esposa de Kaji.
783
01:06:54,240 --> 01:06:58,320
�tima ideia! Farei isso.
784
01:06:59,820 --> 01:07:01,080
Sua comida.
785
01:07:02,290 --> 01:07:04,160
Bom dia, senhor.
786
01:07:12,460 --> 01:07:13,880
Ah, � voc�.
787
01:07:16,720 --> 01:07:17,680
Voc� quer massa?
788
01:07:19,260 --> 01:07:22,720
Pode me emprestar um
pacote de farinha branca?
789
01:07:24,100 --> 01:07:28,390
Queria deixar minha m�e feliz.
Ela n�o tem muito tempo.
790
01:07:28,810 --> 01:07:29,810
Um pacote?
791
01:07:31,060 --> 01:07:33,400
Por que n�o consegue um
pouco sozinho?
792
01:07:35,400 --> 01:07:38,450
Os japoneses roubam a farinha
que deveria ser nossa...
793
01:07:40,070 --> 01:07:42,870
e comem as por��es deles.
794
01:07:43,240 --> 01:07:44,700
N�o posso fazer isso.
795
01:07:44,950 --> 01:07:47,500
Mas o Sr. Kaji confia em voc�.
796
01:07:48,660 --> 01:07:51,790
Essa farinha foi roubada
da despensa...
797
01:07:51,960 --> 01:07:53,960
pelo guarda do armaz�m,
aquele com a verruga.
798
01:07:54,670 --> 01:07:56,340
� propriedade roubada.
799
01:07:57,090 --> 01:08:01,050
Ainda quer comprar dela?
800
01:08:05,850 --> 01:08:10,100
Deixe-o levar meio pacote.
801
01:08:10,350 --> 01:08:12,060
N�o mesmo.
802
01:08:12,360 --> 01:08:16,780
Rapaz, n�o se esque�a que voc�
nasceu de uma m�e chinesa...
803
01:08:17,530 --> 01:08:20,070
com a semente de um chin�s.
804
01:08:23,030 --> 01:08:26,660
V� falar com o homem da verruga!
805
01:09:01,650 --> 01:09:03,780
Tente n�o ser t�o �bvio.
806
01:09:03,990 --> 01:09:05,030
Do que est� falando?
807
01:09:05,240 --> 01:09:08,540
A esposa do Okazaki acabou de sair
daqui com um grande pacote.
808
01:09:10,160 --> 01:09:14,290
Odeio interferir, mas voc�
est� cometendo um erro.
809
01:09:15,130 --> 01:09:19,590
As pessoas daqui gostam
dos meus erros.
810
01:09:19,800 --> 01:09:21,470
� como uma tradi��o.
811
01:09:21,670 --> 01:09:24,180
Bem, � uma tradi��o que
deveria ser esquecida.
812
01:09:24,390 --> 01:09:28,010
Sei que � desagrad�vel,
mas esse � meu trabalho.
813
01:09:28,390 --> 01:09:33,640
Se acontecer novamente, vou ter que
pedir que um invent�rio seja feito.
814
01:09:36,310 --> 01:09:38,230
Sr. Kaji...
815
01:09:39,110 --> 01:09:43,400
os homens nas minas se perguntam
se voc� � um de n�s...
816
01:09:43,610 --> 01:09:45,910
ou s� um fantoche dos chineses.
817
01:09:47,370 --> 01:09:48,330
E?
818
01:09:49,790 --> 01:09:51,910
S� isso.
819
01:09:52,120 --> 01:09:57,750
Mas eu acho que seu forte senso de
justi�a deve-se ao fato...
820
01:09:57,960 --> 01:10:02,300
de que voc� n�o pode levar farinha
extra para sua pr�pria esposa.
821
01:10:04,130 --> 01:10:07,930
Tire seus p�s imundos da mesa
quando falar comigo!
822
01:10:09,760 --> 01:10:11,720
Ou voc� precisa de ajuda
para isso?
823
01:10:30,240 --> 01:10:34,120
Idiota! Eles v�o ver a luz!
824
01:10:53,350 --> 01:10:55,230
V� com calma esta noite.
825
01:11:01,190 --> 01:11:03,110
R�pido! O vigia noturno
est� vindo!
826
01:11:16,660 --> 01:11:19,290
Por que est� demorando tanto?
827
01:11:24,880 --> 01:11:25,840
Vai logo!
828
01:12:07,170 --> 01:12:08,470
Eu gosto muito de voc�.
829
01:12:10,260 --> 01:12:14,640
Voc� foi muito bem para
a sua primeira vez.
830
01:12:20,900 --> 01:12:23,940
Vai fazer isso por mim,
n�o vai, Chen?
831
01:12:25,780 --> 01:12:28,780
Falar com o Sai na
esta��o de energia.
832
01:12:29,700 --> 01:12:34,450
Ele s� precisa desligar a
corrente por tr�s minutos.
833
01:12:36,370 --> 01:12:38,790
Eu prometo que voc� ser�
bem recompensado.
834
01:12:40,830 --> 01:12:44,790
Ent�o poder� comprar toda
a farinha que quiser...
835
01:12:45,750 --> 01:12:49,300
sem ter que bancar o ladr�o.
836
01:12:56,810 --> 01:12:59,230
Ainda n�o est� convencido?
837
01:13:15,280 --> 01:13:16,780
Ei, Verruga!
838
01:13:24,670 --> 01:13:27,340
E a�, Chen, como foi?
839
01:13:28,340 --> 01:13:30,460
Conseguiu bastante com a venda?
840
01:13:32,630 --> 01:13:34,510
Ou comeu tudo sozinho?
841
01:13:35,970 --> 01:13:38,010
Farinha branca gr�tis
deve ter um gosto �timo.
842
01:13:39,180 --> 01:13:41,100
O que est� acontecendo, Matsuda?
843
01:13:41,770 --> 01:13:44,850
Eu n�o saberia dizer.
844
01:13:46,520 --> 01:13:51,030
Parece que at� os santos possuem
ladr�es em suas almas.
845
01:13:51,320 --> 01:13:53,360
Ladr�es de farinha.
846
01:14:05,580 --> 01:14:06,960
Sr. Kaji...
847
01:14:09,090 --> 01:14:12,510
estou disposto a fazer
vista grossa dessa vez.
848
01:14:13,970 --> 01:14:19,930
Mas s� para saber no futuro,
quero ver como voc� vai lidar com isso.
849
01:14:25,520 --> 01:14:27,770
Chen, de p�.
850
01:14:38,450 --> 01:14:39,830
Olhe para mim.
851
01:14:48,420 --> 01:14:51,550
Voc� n�o fez isso, fez?
852
01:14:58,050 --> 01:14:59,140
Fiz.
853
01:15:01,220 --> 01:15:02,930
Sozinho?
854
01:15:09,440 --> 01:15:12,820
Matsuda, espero que
esteja satisfeito.
855
01:15:13,030 --> 01:15:16,900
Agora saia antes que eu exponha
todos os seus crimes!
856
01:15:39,340 --> 01:15:41,640
Chen, qual � o problema?
857
01:15:43,390 --> 01:15:45,350
Eu roubei uma coisa...
858
01:15:46,430 --> 01:15:48,390
e o Sr. Kaji me bateu.
859
01:15:49,480 --> 01:15:51,940
Kaji bateu em voc�?
860
01:15:53,110 --> 01:15:54,690
Mas isso n�o importa.
861
01:15:55,230 --> 01:15:58,990
O Sr. Kaji � japon�s
e eu sou chin�s.
862
01:16:00,360 --> 01:16:02,160
� essa a quest�o!
863
01:16:17,760 --> 01:16:19,720
Irm� Jin est� ocupada agora.
864
01:16:23,300 --> 01:16:26,180
Acho que ele � coreano.
865
01:16:27,350 --> 01:16:28,390
Coreano?
866
01:16:36,480 --> 01:16:37,900
Oi, gracinha.
867
01:16:39,860 --> 01:16:41,410
Brigou com algu�m?
868
01:16:49,790 --> 01:16:52,710
Yang, deixe-me usar seu quarto.
869
01:16:54,710 --> 01:16:55,960
O que voc� tem?
870
01:16:59,550 --> 01:17:01,550
Eu mesma n�o sei.
871
01:17:02,380 --> 01:17:03,840
Garota boba...
872
01:17:04,050 --> 01:17:07,470
agindo como uma crian�a
apaixonada pela primeira vez.
873
01:17:09,640 --> 01:17:11,770
N�o consigo esquecer Kao.
874
01:17:19,150 --> 01:17:24,200
Amor a primeira vista...
com um homem atr�s do arame farpado.
875
01:17:30,330 --> 01:17:31,790
Por que n�o usamos seu quarto?
876
01:17:33,830 --> 01:17:35,420
Est� uma bagun�a.
877
01:17:37,710 --> 01:17:39,300
Por que pergunta?
878
01:17:58,690 --> 01:18:03,490
Os japoneses s�o todos iguais.
Para eles, n�o somos seres humanos.
879
01:18:05,030 --> 01:18:05,990
Chen...
880
01:18:06,870 --> 01:18:08,780
v� at� a esta��o de energia...
881
01:18:09,200 --> 01:18:11,290
e converse com seu amigo.
882
01:18:12,370 --> 01:18:14,330
N�o sou um coreano.
883
01:18:14,790 --> 01:18:16,580
N�o vou trair meu amigo
por dinheiro.
884
01:18:16,790 --> 01:18:18,130
Eu sei disso.
885
01:18:18,710 --> 01:18:20,840
Voc� � um bom homem.
886
01:18:21,880 --> 01:18:25,970
Mas aqueles homens
s�o prisioneiros.
887
01:18:26,260 --> 01:18:28,180
Os japoneses v�o explor�-los
e depois, mat�-los.
888
01:18:28,600 --> 01:18:31,010
� mesmo poss�vel salv�-los?
889
01:18:31,970 --> 01:18:32,980
Claro que sim.
890
01:18:35,890 --> 01:18:39,520
Mas o �nico que pode fazer isso...
891
01:18:40,770 --> 01:18:42,360
� voc�.
892
01:18:56,330 --> 01:18:58,170
Isso pode esperar, Chen.
893
01:18:59,670 --> 01:19:01,500
Primeiro, fa�a o que eu te pedi.
894
01:19:36,620 --> 01:19:37,620
Eu entendo.
895
01:19:39,170 --> 01:19:40,830
Tamb�m sou chin�s.
896
01:19:42,380 --> 01:19:44,960
Quero fazer minha parte.
897
01:19:48,130 --> 01:19:50,260
Exatamente � 1 h da manh�...
898
01:19:51,300 --> 01:19:54,100
quando o sinal tocar,
eu cortarei a corrente.
899
01:19:56,770 --> 01:20:01,100
Mas apenas por dois minutos,
� o melhor que posso fazer.
900
01:20:02,060 --> 01:20:03,070
Dois minutos?
901
01:20:07,690 --> 01:20:08,700
Cuidado!
902
01:20:09,820 --> 01:20:13,780
A� tem 3.300 Volts!
903
01:20:16,790 --> 01:20:20,250
Tenha cuidado,
n�o os deixe te ver.
904
01:20:20,460 --> 01:20:21,960
Sai!
905
01:20:22,540 --> 01:20:25,050
V� agora, e n�o seja visto.
906
01:20:26,630 --> 01:20:30,470
Meus cumprimentos aos nossos irm�os
atr�s do arame farpado.
907
01:20:53,820 --> 01:20:57,290
Eles est�o apaixonados,
n�o � trabalho.
908
01:20:57,830 --> 01:21:00,580
Nesse caso, n�o vamos pagar.
909
01:21:00,910 --> 01:21:01,920
Pare com isso.
910
01:21:26,230 --> 01:21:30,190
Um prisioneiro e uma prostituta...
Parece um livro rom�ntico.
911
01:21:32,360 --> 01:21:34,910
Mas no que isso vai dar?
912
01:21:37,370 --> 01:21:41,330
N�o pode dar em nada enquanto
estivermos em guerra.
913
01:21:42,540 --> 01:21:46,960
Eles t�m seu amor hoje.
Isso � tudo.
914
01:21:47,380 --> 01:21:49,670
N�o pode deix�-los se casar?
915
01:21:51,800 --> 01:21:53,800
Eu deixaria se pudesse.
916
01:21:55,640 --> 01:21:58,430
Sei que voc� gostaria
de ajud�-los.
917
01:21:59,060 --> 01:22:02,230
Sim, mas n�o posso fazer nada.
918
01:22:03,560 --> 01:22:06,020
Experimente,
est�o deliciosos.
919
01:22:07,230 --> 01:22:08,610
O que � isso?
920
01:22:08,900 --> 01:22:11,690
Um regalo raro,
foi um presente.
921
01:22:12,360 --> 01:22:13,780
De quem?
922
01:22:14,400 --> 01:22:16,280
Tente adivinhar.
923
01:22:17,410 --> 01:22:19,410
Sra. Okazaki.
924
01:22:20,450 --> 01:22:22,200
Devolva!
925
01:22:22,750 --> 01:22:24,120
Mas...
926
01:22:25,920 --> 01:22:28,290
n�o posso devolver agora.
927
01:22:28,500 --> 01:22:31,920
Mande de volta!
Diga a ela que fiquei furioso.
928
01:22:32,130 --> 01:22:33,220
Mas por qu�?
929
01:22:34,510 --> 01:22:35,550
Por qu�?
930
01:22:37,260 --> 01:22:39,390
Por que est� me olhando assim?
931
01:22:40,180 --> 01:22:43,180
Ela s� queria agradar.
932
01:22:43,430 --> 01:22:47,190
O assassino roubou essa farinha!
Voc� precisa parar de ser t�o boba.
933
01:22:49,610 --> 01:22:51,690
Voc� n�o entende a
posi��o que fui colocado...
934
01:22:51,940 --> 01:22:55,360
e o que estou tentando
fazer nessas minas?
935
01:22:56,740 --> 01:22:58,570
N�o, n�o entendo.
936
01:22:59,450 --> 01:23:02,870
Como eu poderia, quando voc�
nunca me conta nada?
937
01:23:03,250 --> 01:23:09,250
Claro, at� eu consigo ver de
onde vieram a farinha e o a��car.
938
01:23:09,630 --> 01:23:14,420
Mas mulheres n�o conseguem viver
sempre seguindo as regras.
939
01:23:14,970 --> 01:23:17,340
N�o aceitei o presente por mim.
940
01:23:17,550 --> 01:23:20,010
Ent�o aceitou por mim?
941
01:23:20,300 --> 01:23:22,470
N�o quero esse tipo
de gentileza.
942
01:23:25,730 --> 01:23:28,060
Por que vieram dos Okazaki?
943
01:23:28,810 --> 01:23:30,860
E se tivesse sido a Sra. Okishima?
944
01:23:32,150 --> 01:23:33,610
Eu ainda recusaria.
945
01:23:35,570 --> 01:23:39,320
Sim, isso � a sua cara mesmo!
946
01:23:40,450 --> 01:23:43,370
Voc� bateu no Chen, n�o �?
947
01:23:46,790 --> 01:23:50,130
Sei que n�o queria, mas
mesmo assim fez isso.
948
01:23:50,290 --> 01:23:51,670
Por qu�?
949
01:23:52,960 --> 01:23:55,460
Porque ele fez algo errado?
950
01:23:56,970 --> 01:23:58,800
Esse n�o � o motivo.
951
01:23:58,970 --> 01:24:02,640
Voc� podia t�-lo perdoado
por um crime t�o pequeno.
952
01:24:02,850 --> 01:24:07,890
Foi porque voc� queria parecer
forte na frente dos outros.
953
01:24:08,690 --> 01:24:13,110
Para um homem com aspira��es t�o
grandes, voc� tem uma mente pequena!
954
01:24:13,320 --> 01:24:14,780
Voc� n�o entenderia.
955
01:24:14,980 --> 01:24:16,440
Mas eu entendo!
956
01:24:17,690 --> 01:24:22,120
Eu sei o que pensam de voc�.
A conversa chegou at� mim tamb�m.
957
01:24:22,490 --> 01:24:24,490
O que eles pensam?
958
01:24:27,580 --> 01:24:30,830
Que voc� quer parecer
melhor que todos os outros.
959
01:24:31,170 --> 01:24:33,040
Eu n�o acreditei.
960
01:24:33,250 --> 01:24:36,300
Achei que fosse apenas inveja,
mas agora...
961
01:24:36,510 --> 01:24:38,970
- Pode pensar o que quiser!
- Onde voc� vai?
962
01:24:39,170 --> 01:24:41,300
Tenho 30 mulheres esperando.
963
01:24:45,390 --> 01:24:46,350
Casamento?
964
01:24:47,600 --> 01:24:48,890
Imposs�vel!
965
01:24:51,190 --> 01:24:54,650
Podemos nos casar quando
a guerra acabar.
966
01:24:56,110 --> 01:24:58,400
A guerra vai acabar?
967
01:25:00,450 --> 01:25:03,990
N�o vai demorar muito.
968
01:25:05,280 --> 01:25:10,210
Mas v�o te levar para
longe de novo.
969
01:25:10,830 --> 01:25:12,790
N�o, Chun Lan.
970
01:25:14,420 --> 01:25:17,550
A China ser� vitoriosa.
971
01:25:22,050 --> 01:25:25,180
N�s seremos livres.
972
01:25:28,100 --> 01:25:32,690
Eu espero que tudo continue
como est�.
973
01:25:33,520 --> 01:25:36,150
Por que, Chun Lan?
974
01:25:37,520 --> 01:25:41,700
Quando esse dia chegar,
eu nunca mais vou te ver.
975
01:25:42,320 --> 01:25:46,660
Mas estou te pedindo
em casamento.
976
01:25:49,580 --> 01:25:52,790
Temos planos para escapar daqui...
977
01:25:52,960 --> 01:25:57,340
mas n�o vou fugir enquanto
voc� estiver aqui.
978
01:25:58,960 --> 01:26:03,260
N�o vai fugir? Voc� promete?
979
01:26:34,290 --> 01:26:37,880
Desculpe, eu fui longe demais.
980
01:26:56,810 --> 01:26:58,610
Seu bruto!
981
01:27:04,110 --> 01:27:07,610
Estou pensando em deixar
aqueles dois se casarem.
982
01:27:20,590 --> 01:27:21,630
Al�?
983
01:27:21,840 --> 01:27:23,840
O qu�? Escaparam?
984
01:27:23,960 --> 01:27:26,590
- J� estou indo!
- Quantos?
985
01:27:26,800 --> 01:27:28,300
Onze homens!
986
01:27:34,270 --> 01:27:37,310
N�o vou nem pedir
por informa��es.
987
01:27:38,480 --> 01:27:41,110
Logo saberemos quem
planejou a fuga.
988
01:27:42,150 --> 01:27:45,320
N�o quero saber de detalhes.
989
01:27:45,990 --> 01:27:48,990
Mas voc�s precisam entender
uma coisa.
990
01:27:50,820 --> 01:27:54,290
Fizemos nosso melhor
para ajudar voc�s.
991
01:27:54,490 --> 01:27:56,830
Se n�o podem confiar em n�s...
992
01:27:57,040 --> 01:28:00,630
e continuarem tentando
escapar...
993
01:28:01,630 --> 01:28:07,420
aqueles que ficarem para tr�s
ir�o sofrer repres�lias...
994
01:28:07,800 --> 01:28:10,430
e ter�o que trabalhar
ainda mais.
995
01:28:11,640 --> 01:28:15,100
E n�o vou levantar um dedo
para proteg�-los.
996
01:28:16,020 --> 01:28:21,100
Acham que n�o podemos
apenas execut�-los.
997
01:28:21,980 --> 01:28:25,690
Mas se Kaji e eu quisermos...
998
01:28:26,030 --> 01:28:28,530
podemos coloc�-los de
volta naqueles vag�es...
999
01:28:28,700 --> 01:28:31,200
e mand�-los de volta ao ex�rcito!
1000
01:28:33,160 --> 01:28:35,200
Eles agiram sozinhos.
1001
01:28:35,950 --> 01:28:38,620
N�s somos apenas os
porta-vozes dos prisioneiros.
1002
01:28:39,370 --> 01:28:43,340
N�o poder�amos impedi-los nem
se soub�ssemos de seus planos.
1003
01:28:43,670 --> 01:28:45,460
N�o acredito em suas mentiras!
1004
01:28:46,050 --> 01:28:49,670
E se eu dissesse que Wang Heng Li
planejou essa fuga?
1005
01:28:49,880 --> 01:28:52,800
N�o mentira... N�o sabemos.
1006
01:28:52,970 --> 01:28:54,930
Eu n�o fugir.
1007
01:28:55,140 --> 01:28:56,850
Idiotas!
1008
01:28:57,350 --> 01:29:00,480
Acham que vamos acreditar
em voc�s?
1009
01:29:01,560 --> 01:29:03,690
Por que n�o fogem
todos correndo?
1010
01:29:04,650 --> 01:29:06,360
Eu n�o vou correr.
1011
01:29:06,940 --> 01:29:10,490
Eu sairei andando
com dignidade.
1012
01:29:11,110 --> 01:29:13,530
E para onde voc� vai?
1013
01:29:16,450 --> 01:29:19,250
N�o achem que todos os japoneses
s�o t�o piedosos quanto eu.
1014
01:29:19,450 --> 01:29:23,170
Se querem morrer, tentem escapar.
1015
01:29:24,040 --> 01:29:29,960
Wang, a seguran�a dos seus homens
depende de todos voc�s.
1016
01:29:33,130 --> 01:29:37,390
Sou eu quem precisa
responder � Kenpeitai...
1017
01:29:37,600 --> 01:29:39,140
n�o voc�!
1018
01:29:39,350 --> 01:29:42,270
Investigue a situa��o e
tome as medidas necess�rias.
1019
01:29:42,480 --> 01:29:46,980
Ah, e pense em uma boa
hist�ria para contar � Kenpeitai.
1020
01:30:10,960 --> 01:30:12,800
Onde est� Kaji?
1021
01:30:18,810 --> 01:30:21,220
Voc� n�o fez nada enquanto
aqueles homens escapavam?
1022
01:30:21,600 --> 01:30:23,560
Isso n�o � verdade.
1023
01:30:24,020 --> 01:30:27,360
Ent�o voc� tomou todas
as precau��es?
1024
01:30:28,650 --> 01:30:30,650
Deixe-me lembr�-lo mais uma vez.
1025
01:30:32,990 --> 01:30:36,700
Aqueles prisioneiros s�o esp�lios de
guerra, obtidos com muito sacrif�cio.
1026
01:30:37,120 --> 01:30:40,950
Voc� permitiu que eles manchassem
o prest�gio das For�as Imperiais.
1027
01:30:42,620 --> 01:30:45,170
- Eu exijo uma explica��o.
- Eu n�o tenho uma.
1028
01:30:45,370 --> 01:30:48,710
A �nica explica��o � o
desejo deles de escapar.
1029
01:30:48,920 --> 01:30:52,880
Por que n�o fizeram nada
e permitiram? Respondam-me!
1030
01:30:53,130 --> 01:30:55,340
Eu consigo ouvir voc�.
N�o precisa gritar.
1031
01:30:56,760 --> 01:30:59,300
N�s temos 10.000
trabalhadores aqui...
1032
01:30:59,510 --> 01:31:02,430
mas esses trabalhadores especiais
tomaram toda nossa aten��o.
1033
01:31:02,640 --> 01:31:06,980
Seja como for, eles v�o achar formas
de fugir, o que podemos fazer?
1034
01:31:09,150 --> 01:31:10,230
Uma pergunta!
1035
01:31:13,820 --> 01:31:14,820
Pode falar.
1036
01:31:15,280 --> 01:31:17,610
N�s falamos a verdade.
1037
01:31:17,820 --> 01:31:23,160
Eu podia ter dito que eles morreram
e evitado essa confus�o.
1038
01:31:23,660 --> 01:31:25,960
A Kenpeitai n�o quer a verdade?
1039
01:31:26,620 --> 01:31:29,040
Eu reconhe�o sua honestidade.
1040
01:31:29,500 --> 01:31:32,960
Mas a falta de funcion�rios
n�o � uma desculpa aceit�vel.
1041
01:31:35,420 --> 01:31:38,300
Apesar da sua neglig�ncia
ser imperdo�vel...
1042
01:31:39,090 --> 01:31:41,510
eu vou deixar passar
apenas dessa vez.
1043
01:31:42,510 --> 01:31:45,020
Nem mais um homem deve escapar.
1044
01:31:45,230 --> 01:31:49,980
Diga-os que se acontecer,
eu mesmo matarei seu l�der.
1045
01:31:50,190 --> 01:31:51,690
Entendido?
1046
01:31:51,900 --> 01:31:53,360
Entendido.
1047
01:31:55,530 --> 01:31:59,450
Que tal? Quer que eu os
assuste um pouco?
1048
01:32:00,240 --> 01:32:01,660
N�o ser� necess�rio.
1049
01:32:02,870 --> 01:32:07,830
Voc� deve acreditar muito em si
para recusar a ajuda de um militar.
1050
01:32:08,710 --> 01:32:09,620
Muito bem.
1051
01:32:10,210 --> 01:32:13,130
Vou te considerar pessoalmente
respons�vel de agora em diante.
1052
01:32:13,340 --> 01:32:16,760
- E eu nunca volto atr�s.
- Entendido.
1053
01:32:17,880 --> 01:32:19,470
E voc�?
1054
01:32:20,510 --> 01:32:21,970
Voc� entendeu?
1055
01:32:23,640 --> 01:32:25,180
Sim.
1056
01:32:27,680 --> 01:32:29,730
Ent�o isso � tudo.
1057
01:32:45,790 --> 01:32:47,370
N�o! Espere!
1058
01:32:51,290 --> 01:32:52,580
Espere!
1059
01:32:54,460 --> 01:32:55,630
Solte-me!
1060
01:32:55,840 --> 01:32:59,630
- N�o desconte nos homens.
- E quanto a voc�?
1061
01:32:59,880 --> 01:33:03,970
Perdeu a cabe�a e bateu no Chen,
e agora quer me dizer o que fazer?
1062
01:33:04,180 --> 01:33:06,060
N�o me venha com seu humanismo.
1063
01:33:06,260 --> 01:33:10,180
Eu bati no Chen, e me arrependo.
Mas voc� deveria fazer o mesmo?
1064
01:33:10,390 --> 01:33:12,480
N�o deixe seus sentimentos
arruinarem meu trabalho.
1065
01:33:12,690 --> 01:33:13,690
Seu trabalho?
1066
01:33:14,230 --> 01:33:15,110
Sim, meu trabalho.
1067
01:33:18,480 --> 01:33:22,660
Estivemos de acordo at� aqui, mas agora
voc� est� seguindo outro caminho.
1068
01:33:23,070 --> 01:33:24,450
Voc� n�o v�?
1069
01:33:24,660 --> 01:33:27,910
A for�a s� vale a pena
quando derruba a tirania.
1070
01:33:28,120 --> 01:33:30,960
Eu sei disso.
J� cansei de seus serm�es.
1071
01:33:31,410 --> 01:33:34,250
Voc� vai deixar que fa�am
o que quiserem?
1072
01:33:34,460 --> 01:33:36,250
Vou falar com eles.
1073
01:33:41,420 --> 01:33:43,130
Eu vou ser direto.
1074
01:33:43,340 --> 01:33:47,060
N�o quero seus homens
tentando escapar.
1075
01:33:50,930 --> 01:33:53,270
Na situa��o de voc�s...
1076
01:33:53,480 --> 01:33:55,940
eu sou o seu inimigo
mais amig�vel.
1077
01:33:56,860 --> 01:34:01,030
Eu tenho orgulho de supervision�-los
sem hostilidade.
1078
01:34:01,780 --> 01:34:03,910
Apesar dos conflitos de
interesse...
1079
01:34:05,200 --> 01:34:09,410
que prov�m do fato
de estarmos em guerra...
1080
01:34:09,950 --> 01:34:13,710
eu venho tentando proteger voc�s.
1081
01:34:14,790 --> 01:34:17,590
O que voc� acha muito dif�cil.
1082
01:34:18,840 --> 01:34:20,250
Pois �.
1083
01:34:20,880 --> 01:34:24,380
Podem comer,
vamos conversar depois.
1084
01:34:27,100 --> 01:34:30,520
Quando um de seus
companheiros foi morto...
1085
01:34:31,270 --> 01:34:36,770
n�s n�o tomamos as medidas
adequadas para proteger voc�s.
1086
01:34:37,940 --> 01:34:41,480
Ent�o voc�s n�o confiam
mais em n�s.
1087
01:34:42,400 --> 01:34:44,280
� o esperado.
1088
01:34:45,110 --> 01:34:46,110
No entanto...
1089
01:34:46,780 --> 01:34:50,740
eu farei meu m�ximo
para corrigir esse erro.
1090
01:34:51,910 --> 01:34:54,960
Pode levar tempo...
1091
01:34:57,790 --> 01:35:01,800
mas espero que voc�s confiem
em mim e sejam pacientes.
1092
01:35:04,130 --> 01:35:07,680
Ningu�m quer arriscar
o perigo de escapar.
1093
01:35:09,140 --> 01:35:12,180
Deixe-me falar pelo
meu amigo Kaji.
1094
01:35:14,100 --> 01:35:16,390
Desde que ele chegou aqui...
1095
01:35:16,940 --> 01:35:20,060
as condi��es dos trabalhadores
normais melhoraram muito.
1096
01:35:20,650 --> 01:35:22,530
Isso tamb�m se aplica a voc�s.
1097
01:35:23,940 --> 01:35:27,240
Por�m, se houver outra fuga...
1098
01:35:28,200 --> 01:35:31,200
nem posso imaginar o que
a Kenpeitai pode fazer.
1099
01:35:34,450 --> 01:35:37,040
Eu n�o sei o que Kaji acha...
1100
01:35:37,790 --> 01:35:42,210
mas o �nico jeito de salvar
minha pr�pria pele...
1101
01:35:42,420 --> 01:35:45,380
ser� mand�-los de volta
� Kenpeitai.
1102
01:35:46,880 --> 01:35:49,890
Ele est� falando a verdade.
1103
01:35:50,140 --> 01:35:53,260
Podemos chegar a um
acordo conversando.
1104
01:35:56,730 --> 01:35:58,730
O que voc� acha, Kao?
1105
01:35:59,400 --> 01:36:01,940
Se puder se casar com
Yang Chun Lan...
1106
01:36:02,150 --> 01:36:05,570
voc� ficar� at�
a guerra acabar?
1107
01:36:06,570 --> 01:36:09,490
N�o gosto de propostas
que come�am...
1108
01:36:12,160 --> 01:36:13,660
com a palavra "se".
1109
01:36:16,330 --> 01:36:17,580
Voc� n�o entende?
1110
01:36:18,160 --> 01:36:20,630
Estamos resolvendo as coisas.
1111
01:36:20,960 --> 01:36:22,540
Puxa-saco!
1112
01:36:24,340 --> 01:36:26,880
� a mesma mentira de sempre
dos japoneses.
1113
01:36:27,970 --> 01:36:33,550
Eles sempre prometem
fazer isso e fazer aquilo...
1114
01:36:36,680 --> 01:36:38,680
mas nunca cumprem suas palavras.
1115
01:36:39,560 --> 01:36:41,020
Levante-se!
1116
01:36:43,400 --> 01:36:46,150
Seu c�o! Voc� n�o entenderia
mesmo as palavras de homens.
1117
01:36:46,360 --> 01:36:49,360
V� ver Yang Chun Lan e aprenda
a se portar como um homem!
1118
01:36:57,370 --> 01:37:00,500
Ali�s, Wang, se eu...
1119
01:37:02,210 --> 01:37:04,210
L� est� o "se" novamente.
1120
01:37:04,710 --> 01:37:11,260
Se eu conseguir para voc�s a mesma
liberdade dos trabalhadores normais...
1121
01:37:11,470 --> 01:37:13,680
voc�s v�o confiar em mim?
1122
01:37:14,680 --> 01:37:19,560
Esperar parece ser a �nica
coisa segura a se fazer.
1123
01:37:19,730 --> 01:37:21,390
Promete?
1124
01:37:24,730 --> 01:37:27,980
Wang, precisa confiar em mim.
1125
01:37:44,830 --> 01:37:47,460
Pergunto-me se eles
confiam em mim.
1126
01:37:47,840 --> 01:37:50,340
Voc� quer acreditar que sim,
n�o quer?
1127
01:37:51,090 --> 01:37:55,390
Quero acreditar em Wang
quando ele diz que vai esperar.
1128
01:37:58,260 --> 01:38:02,350
Vai continuar mandando as
mulheres para eles, por qu�?
1129
01:38:02,560 --> 01:38:04,190
S� seguindo uma intui��o.
1130
01:38:04,850 --> 01:38:09,440
Tamb�m pretendo levar 50
deles para um trabalho externo.
1131
01:38:09,650 --> 01:38:13,110
- Com guardas armados?
- N�o, sozinho mesmo.
1132
01:38:13,610 --> 01:38:16,660
Essas intui��es estranhas
n�o s�o do seu feitio.
1133
01:38:17,950 --> 01:38:20,790
- Por que n�o fala a verdade?
- Sobre o qu�?
1134
01:38:21,120 --> 01:38:25,290
Voc� os deixaria escapar
se pudesse.
1135
01:38:25,670 --> 01:38:26,830
Isso � rid�culo.
1136
01:38:27,040 --> 01:38:30,420
Quando isso acontecer,
eu sofrerei as consequ�ncias.
1137
01:38:30,630 --> 01:38:32,590
Lembre-se disso.
1138
01:38:52,440 --> 01:38:56,110
Nos dias que eles v�m aqui,
eles parecem felizes.
1139
01:38:58,530 --> 01:39:00,790
Sua m�e ainda est� doente?
1140
01:39:04,540 --> 01:39:08,080
Suponho que ela ainda queira
um pouco de farinha branca.
1141
01:39:08,750 --> 01:39:10,500
Ela j� perdeu a esperan�a.
1142
01:39:13,970 --> 01:39:16,510
Desculpe por ter te batido
naquele dia.
1143
01:39:17,970 --> 01:39:21,560
Aquilo foi um erro, eu sei.
1144
01:39:21,760 --> 01:39:23,220
Est� tudo bem.
1145
01:39:29,770 --> 01:39:34,610
O Sai da esta��o de energia
� seu amigo?
1146
01:39:39,820 --> 01:39:42,200
Algu�m cortou a corrente.
1147
01:39:43,660 --> 01:39:46,040
Sai estava trabalhando
naquela noite.
1148
01:39:48,710 --> 01:39:52,170
Se foi ele, diga-o para
n�o fazer aquilo de novo.
1149
01:39:53,750 --> 01:39:55,970
Bem, vamos voltar ao trabalho.
1150
01:40:02,260 --> 01:40:04,640
Eles poderiam escapar
quando quisessem.
1151
01:40:04,850 --> 01:40:07,520
Talvez estejam come�ando
a confiar em voc�.
1152
01:40:07,890 --> 01:40:12,480
N�o, s� est�o preocupados
que seja uma armadilha.
1153
01:40:13,940 --> 01:40:15,860
Ent�o vai parar de lev�-los
para fora?
1154
01:40:17,320 --> 01:40:19,160
N�o, vou continuar.
1155
01:40:20,950 --> 01:40:25,240
N�o � perigoso?
Eles podem te matar e fugir.
1156
01:40:25,750 --> 01:40:27,540
Eu duvido muito.
1157
01:40:27,870 --> 01:40:29,830
Esse banho est� muito bom.
1158
01:40:30,670 --> 01:40:33,290
Por que voc� n�o entra?
1159
01:40:35,050 --> 01:40:36,670
Vou entrar.
1160
01:40:39,090 --> 01:40:42,800
Se os trabalhadores se acalmarem,
vamos tirar f�rias na cidade.
1161
01:40:44,310 --> 01:40:46,520
Vamos!
1162
01:40:46,720 --> 01:40:48,810
Quantos dias voc� pode folgar?
1163
01:40:49,020 --> 01:40:50,980
Tr�s no m�ximo.
1164
01:40:51,480 --> 01:40:53,060
Seria maravilhoso!
1165
01:40:54,770 --> 01:40:57,650
Bem, se eles realmente
se acalmarem...
1166
01:40:58,530 --> 01:41:01,820
Um dia, voc� ser� um
�timo supervisor...
1167
01:41:02,030 --> 01:41:05,490
mas at� l� nossa juventude
ter� se esva�do.
1168
01:41:05,700 --> 01:41:07,410
N�o aceito isso.
1169
01:41:08,500 --> 01:41:12,330
Vou tirar essa folga.
Voc� deve estar certa.
1170
01:41:12,920 --> 01:41:14,290
Ah, por favor.
1171
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
Farei isso.
1172
01:41:25,600 --> 01:41:29,430
Fa�a acontecer, Cho, precisamos
de uma fuga no arame farpado.
1173
01:41:29,640 --> 01:41:32,650
Kaji vai tirar uma folga
de tr�s dias.
1174
01:41:32,850 --> 01:41:35,400
Okishima vai estar ocupado,
tem que ser nesse momento.
1175
01:41:35,610 --> 01:41:39,570
Libertar prisioneiros d� mais dinheiro,
mas � mais perigoso tamb�m.
1176
01:41:41,950 --> 01:41:46,530
Sem nenhum incidente recente,
Kaji baixou sua guarda...
1177
01:41:47,740 --> 01:41:50,410
mas tome cuidado com Okishima.
1178
01:41:52,120 --> 01:41:54,790
O momento � perfeito.
1179
01:41:54,960 --> 01:41:59,920
Vamos dar outro golpe r�pido
e nos safar.
1180
01:42:02,300 --> 01:42:06,390
Isso mesmo, n�o se incriminar
� o que importa.
1181
01:42:14,520 --> 01:42:15,940
Jin Tung Fu est�?
1182
01:42:16,400 --> 01:42:19,730
Ela est� na cama com
o garoto meigo.
1183
01:42:22,490 --> 01:42:24,070
E voc�?
1184
01:42:38,340 --> 01:42:41,960
Temos um problema.
Chen n�o vai mais ajudar.
1185
01:42:42,210 --> 01:42:43,800
N�o vai?
1186
01:42:45,130 --> 01:42:47,600
Ele j� fez uma vez,
n�o faria diferen�a se fossem 100.
1187
01:42:47,800 --> 01:42:50,680
Ele n�o quer mais se arriscar
conosco.
1188
01:42:51,020 --> 01:42:53,480
Mas ele arrisca dormir com voc�.
1189
01:42:53,680 --> 01:42:56,310
Ele quer que eu fuja tamb�m.
1190
01:42:56,940 --> 01:42:59,320
Aquele maldito nos delatou?
1191
01:42:59,520 --> 01:43:02,360
- Ele nunca faria isso.
- Voc� n�o sabe.
1192
01:43:04,820 --> 01:43:07,320
N�o o deixe passar a noite aqui,
mande-o para casa.
1193
01:43:27,260 --> 01:43:32,100
Jin Tung Fu, mas que mulher, n�o?
Como foi?
1194
01:43:32,390 --> 01:43:36,310
Soube que Kaji vai folgar
a partir de s�bado.
1195
01:43:36,520 --> 01:43:39,150
Corte a energia enquanto
ele estiver fora.
1196
01:43:40,150 --> 01:43:42,980
Sai n�o estar� trabalhando
nessas noites.
1197
01:43:43,190 --> 01:43:44,820
Quando ele trabalha?
1198
01:43:45,030 --> 01:43:46,400
Sexta � noite.
1199
01:43:46,570 --> 01:43:48,860
Ent�o que seja sexta � noite.
1200
01:43:49,820 --> 01:43:52,030
N�o posso! Eles j� suspeitam dele!
1201
01:43:52,200 --> 01:43:53,700
Quem?
1202
01:43:54,410 --> 01:43:55,790
O Sr. Kaji.
1203
01:43:57,290 --> 01:44:00,330
O que ele pode fazer
sem evid�ncias?
1204
01:44:00,920 --> 01:44:04,050
Escute aqui, garoto.
1205
01:44:04,380 --> 01:44:10,180
Fa�a isso e eu darei um jeito
de Jin Tung Fu ser s� sua.
1206
01:44:19,560 --> 01:44:21,230
Seu merdinha!
1207
01:44:24,230 --> 01:44:27,990
Vai fazer o que dissemos, n�o vai?
Seja um bom garoto.
1208
01:44:28,200 --> 01:44:31,820
Se recusar, voc� e Sai
v�o morrer.
1209
01:44:35,950 --> 01:44:41,960
FIM DA PARTE 1
1210
01:45:48,360 --> 01:45:55,740
GUERRA E HUMANIDADE I
N�O H� AMOR MAIOR
1211
01:45:55,870 --> 01:45:58,080
Uma produ��o BUNGEI PRODUCTION
e NINJIN CLUB
1212
01:45:58,160 --> 01:46:00,370
Apresentado por
ABUKI PRODUCTION
1213
01:46:00,500 --> 01:46:05,040
Produzido por
SHIGERU WAKATSUKI
1214
01:46:05,170 --> 01:46:07,090
Baseado no romance de
JUNPEI GOMIKAWA
1215
01:46:07,170 --> 01:46:09,670
Roteiro de ZENZO MATSUYAMA
e MASAKI KOBAYASHI
1216
01:46:09,840 --> 01:46:14,390
Dire��o de fotografia
YOSHIO MIYAJIMA
1217
01:46:14,510 --> 01:46:17,100
Design de produ��o: KAZUE HIRATAKA
Som direto: HIDEO NISHIZAKI
1218
01:46:17,180 --> 01:46:19,100
M�sica
CHUJI KINOSHITA
1219
01:46:19,220 --> 01:46:21,560
Ilumina��o: TAKASHI KATO
Edi��o: KEIICHI URAOKA
1220
01:46:21,640 --> 01:46:23,730
Primeiro assist. de dire��o
YUGORO IMAI
1221
01:46:28,570 --> 01:46:31,070
Assist. de dire��o: KOICHI INAGAKI
Assist. de c�mera: TOSHITADA NAGUMO
1222
01:46:31,190 --> 01:46:33,740
Assist. de design: JUSHO TODA
Dire��o de arte: KYOJI SASAKI
1223
01:46:33,900 --> 01:46:36,370
Design de set: YOJI MURO
1224
01:46:36,450 --> 01:46:39,080
Diretor de produ��o
TATSUO OSAWA
1225
01:46:39,160 --> 01:46:41,080
Estrelando
1226
01:46:41,200 --> 01:46:43,410
TATSUYA NAKADAI
como Kaji
1227
01:46:43,540 --> 01:46:45,750
MICHIYO ARATAMA
como Michiko
1228
01:46:45,870 --> 01:46:50,420
CHIKAGE AWASHIMA como Jin Tung Fu
INEKO ARIMA como Yang Chun Lan
1229
01:46:50,630 --> 01:46:53,130
SO YAMAMURA como Okishima
AKIRA ISHIHAMA como Chen
1230
01:46:53,220 --> 01:46:55,090
SHINJI NANBARA
como Kao
1231
01:46:55,260 --> 01:46:57,590
SEIJI MIYAGUCHI como Wang Heng Li
TORU ABE como Sargento Watai
1232
01:46:57,680 --> 01:46:59,760
MASAO MISHIMA como Kuroki
EITARO OZAWA como Okazaki
1233
01:46:59,930 --> 01:47:02,060
KOJI MITSUI como Furuya
AKITAKE KONO como Capit�o Kono
1234
01:47:02,140 --> 01:47:04,480
NOBUO NAKAMURA como Chefe Superior
KYU SAZANKA como Cho Meisan
1235
01:47:34,590 --> 01:47:39,220
Dirigido por
MASAKI KOBAYASHI
1236
01:47:47,520 --> 01:47:49,350
GRANDSCOPE
1237
01:47:50,060 --> 01:47:54,360
Uma produ��o
SHOCHIKU
1238
01:47:58,660 --> 01:47:59,990
PARTE 2
1239
01:48:00,120 --> 01:48:01,280
Eu me sinto �tima!
1240
01:48:01,490 --> 01:48:04,750
N�s chegamos com uma tempestade
de areia, mas hoje est� um dia lindo.
1241
01:48:05,250 --> 01:48:07,500
- Est� preocupado com o trabalho?
- N�o.
1242
01:48:07,660 --> 01:48:09,750
S� me perguntando por que n�o
fizemos isso antes.
1243
01:48:09,960 --> 01:48:11,750
- Mesmo?
- De verdade.
1244
01:48:12,500 --> 01:48:16,380
Vou ligar para Yasuko e dizer
para ela tirar o dia de folga.
1245
01:48:17,260 --> 01:48:18,630
Voc� se importa?
1246
01:48:19,260 --> 01:48:20,390
E o que faremos?
1247
01:48:20,930 --> 01:48:26,060
Vamos almo�ar juntos e
depois vamos ao pomar de ma��s.
1248
01:48:27,180 --> 01:48:31,980
� t�o maravilhoso!
Estou leve como uma pena!
1249
01:48:41,570 --> 01:48:43,620
Deixe-me fazer s� uma coisa.
1250
01:48:44,160 --> 01:48:45,120
O qu�?
1251
01:48:45,370 --> 01:48:48,250
Posso sair s� por uma hora?
1252
01:48:48,460 --> 01:48:50,330
Para qu�?
1253
01:48:51,040 --> 01:48:54,630
Com o aumento da produ��o,
eu gostaria de falar com a sede...
1254
01:48:54,840 --> 01:48:58,720
sobre tratar os trabalhadores
especiais como os normais.
1255
01:48:59,090 --> 01:49:00,930
S� uma hora?
1256
01:49:01,720 --> 01:49:05,060
- O resto do meu tempo ser� todo seu.
- Tudo bem.
1257
01:49:06,010 --> 01:49:09,270
Vou te dar duas horas,
mas nem um minuto a mais.
1258
01:49:09,430 --> 01:49:11,520
Sr. Kaji!
1259
01:49:27,040 --> 01:49:29,500
- Eles escaparam de novo.
- O qu�?
1260
01:49:31,160 --> 01:49:34,000
- Onde est� Okishima?
- No acampamento deles.
1261
01:49:34,500 --> 01:49:36,670
Est� bem,
eu j� vou.
1262
01:49:43,550 --> 01:49:45,260
Eu n�o quero que voc� v�.
1263
01:49:46,680 --> 01:49:48,770
Eu n�o tenho escolha.
1264
01:49:51,390 --> 01:49:54,980
V� se divertir com Yasuko.
1265
01:49:57,070 --> 01:49:58,570
Yasuko n�o � voc�.
1266
01:49:58,820 --> 01:50:00,740
- Mas esse � meu trabalho...
- Eu n�o ligo!
1267
01:50:00,900 --> 01:50:05,570
Voc� est� de folga,
n�o podem te fazer voltar.
1268
01:50:06,200 --> 01:50:10,700
Deixe Okishima cuidar disso,
vou esperar at� depois do almo�o, t�?
1269
01:50:10,910 --> 01:50:13,000
N�o consigo resolver at� l�.
1270
01:50:14,710 --> 01:50:16,670
Voc� n�o quer ir.
1271
01:50:16,840 --> 01:50:18,420
N�o seja boba!
1272
01:50:20,760 --> 01:50:22,720
Seu trabalho � importante...
1273
01:50:22,880 --> 01:50:25,840
mas voc� n�o v� como
isso � importante para n�s?
1274
01:50:26,010 --> 01:50:28,140
Eu vou te compensar
da pr�xima vez.
1275
01:50:28,390 --> 01:50:30,430
N�o se preocupe!
1276
01:50:30,930 --> 01:50:33,520
Por que est� t�o brava
com algo t�o insignificante?
1277
01:50:36,940 --> 01:50:38,940
Insignificante?
1278
01:50:40,280 --> 01:50:44,320
Parece que voc� n�o
se importa com meus sentimentos.
1279
01:50:44,780 --> 01:50:48,240
De qualquer forma,
n�o posso sair agora.
1280
01:50:49,950 --> 01:50:51,580
Entendi.
1281
01:50:52,250 --> 01:50:54,080
Ent�o eu vou sozinha.
1282
01:51:18,650 --> 01:51:20,650
Pare!
1283
01:51:21,320 --> 01:51:24,820
De agora em diante,
vai ser do meu jeito!
1284
01:51:26,820 --> 01:51:30,030
- E vai arruinar tudo?
- Eles v�o se entender com meu punho!
1285
01:51:30,330 --> 01:51:32,200
Bater neles n�o vai trazer
os outros de volta!
1286
01:51:32,450 --> 01:51:34,410
Voc� sabe quantos fugiram?
1287
01:51:34,580 --> 01:51:38,250
Dezoito homens, liderados
por Hwang e Sung!
1288
01:51:38,420 --> 01:51:40,340
Ainda acha que palavras
v�o ajudar?
1289
01:51:40,630 --> 01:51:43,550
- Vou assumir a responsabilidade.
- Seu idiota!
1290
01:51:43,800 --> 01:51:46,880
Se n�o gosta dos meus m�todos,
pode se demitir.
1291
01:51:47,130 --> 01:51:49,590
N�o precisa responder
� Kenpeitai.
1292
01:51:53,100 --> 01:51:54,810
Est� bem!
1293
01:52:02,690 --> 01:52:03,940
Wang!
1294
01:52:07,150 --> 01:52:08,820
Levante-se!
1295
01:52:09,780 --> 01:52:13,540
Eu desisto de voc�s,
voc� disse que esperariam.
1296
01:52:13,660 --> 01:52:18,420
Pode achar que sou idiota,
mas at� um idiota tem limites!
1297
01:52:26,470 --> 01:52:30,010
Mais uma fuga e v�o todos
ficar sem comida por tr�s dias.
1298
01:52:30,180 --> 01:52:34,510
Vou virar seus homens contra voc�
e acabar com sua autoridade aqui!
1299
01:52:34,720 --> 01:52:38,600
Voc�s japoneses s�o todos iguais!
1300
01:52:38,850 --> 01:52:39,640
Certo!
1301
01:52:40,560 --> 01:52:44,020
Ent�o vou agir de acordo,
eu retiro todas as minhas promessas.
1302
01:52:44,940 --> 01:52:49,650
Agora eu vejo que n�o � poss�vel
haver confian�a entre n�s.
1303
01:52:51,160 --> 01:52:53,450
Sr. Okishima!
1304
01:53:03,710 --> 01:53:06,250
Como vai relatar isso
� Kenpeitai?
1305
01:53:07,050 --> 01:53:09,550
Eles n�o ser�o lenientes
dessa vez.
1306
01:53:10,720 --> 01:53:13,300
- N�o vou relatar o incidente.
- O qu�?
1307
01:53:15,600 --> 01:53:19,520
Se a informa��o vazar,
eu assumirei toda a responsabilidade.
1308
01:53:19,850 --> 01:53:23,440
N�o acho que seja tudo
culpa sua.
1309
01:53:25,570 --> 01:53:28,780
Voc� acha que algu�m
desligou a energia?
1310
01:53:29,400 --> 01:53:31,280
Eu n�o saberia dizer.
1311
01:53:31,450 --> 01:53:34,240
Eu devo colocar apenas japoneses
nos turnos noturnos?
1312
01:53:34,410 --> 01:53:36,950
N�o pode fazer isso
sem evid�ncias.
1313
01:53:39,200 --> 01:53:42,620
Devo aumentar a guarda noturna
ao redor da cerca?
1314
01:53:42,750 --> 01:53:46,960
Eu teria que checar que
est�o todos em seus postos.
1315
01:53:48,510 --> 01:53:52,130
Dezoito homens...
� uma grande perda!
1316
01:53:52,510 --> 01:53:56,470
Consegui o aumento de 20%
na produ��o.
1317
01:53:56,680 --> 01:54:00,020
N�o quero problemas agora com
uma coisa dessas.
1318
01:54:09,610 --> 01:54:12,900
Eu esqueci, de agora em
diante Okishima...
1319
01:54:13,110 --> 01:54:16,280
n�o tem mais responsabilidades
com os prisioneiros especiais.
1320
01:54:16,410 --> 01:54:18,370
Eu n�o sei!
1321
01:54:23,710 --> 01:54:26,750
Maldito chin�s!
1322
01:54:28,960 --> 01:54:30,670
Filho da puta!
1323
01:54:35,220 --> 01:54:36,890
Fale!
1324
01:54:38,140 --> 01:54:40,100
Quem te pagou?
1325
01:54:44,520 --> 01:54:50,320
Okishima prefere medidas dr�sticas
mas Kaji sempre o impede.
1326
01:54:50,530 --> 01:54:55,030
Ent�o ele favorece abertamente
os fugitivos?
1327
01:54:55,410 --> 01:54:58,030
Eu n�o diria isso...
1328
01:54:58,370 --> 01:55:01,790
mas realmente parece
meio suspeito.
1329
01:55:06,960 --> 01:55:10,420
H� uma forma de ensin�-los
uma li��o.
1330
01:55:10,670 --> 01:55:12,210
Como?
1331
01:55:14,130 --> 01:55:18,140
N�s os deixamos planejar outra
fuga e frustramos seus planos.
1332
01:55:19,260 --> 01:55:21,600
Com sua permiss�o,
eu gostaria de tentar isso.
1333
01:55:23,270 --> 01:55:25,230
Isso soa interessante.
1334
01:55:25,810 --> 01:55:28,690
Estou disposto a tentar qualquer
coisa que traga resultados.
1335
01:55:29,860 --> 01:55:31,320
Pode tentar.
1336
01:55:32,110 --> 01:55:34,190
Ordens do chefe.
1337
01:55:35,110 --> 01:55:39,620
Estamos distribuindo farinha e �leo,
apenas para os japoneses, claro.
1338
01:55:40,120 --> 01:55:42,450
Sei que voc� n�o aprova.
1339
01:55:43,240 --> 01:55:45,000
N�o mesmo.
1340
01:55:46,000 --> 01:55:49,790
Infelizmente, voc� n�o � o chefe.
1341
01:55:51,170 --> 01:55:53,920
Tenho certeza que isso te alegra.
1342
01:55:56,050 --> 01:55:58,970
Sr. Kaji, � o Sr. Okishima!
1343
01:56:05,810 --> 01:56:07,270
Verme imundo!
1344
01:56:08,020 --> 01:56:10,310
Filho da puta!
1345
01:56:14,400 --> 01:56:15,610
Mate este rato!
1346
01:56:15,860 --> 01:56:17,700
Ele merece!
1347
01:56:27,870 --> 01:56:31,170
Sr. Okishima, deixe que
lidemos com esse c�o coreano!
1348
01:56:31,880 --> 01:56:34,170
Fique fora disso!
C�o imundo!
1349
01:56:36,090 --> 01:56:39,130
Roubando homens debaixo
do meu nariz, �?
1350
01:56:40,430 --> 01:56:42,100
Desgra�ado!
1351
01:56:55,360 --> 01:56:57,030
N�o vai me impedir hoje?
1352
01:56:57,190 --> 01:56:58,820
Quer que eu fa�a isso?
1353
01:56:58,990 --> 01:57:00,910
N�o me olhe desse jeito.
1354
01:57:01,070 --> 01:57:04,910
Devo pegar leve com os
trabalhadores normais tamb�m?
1355
01:57:05,660 --> 01:57:11,710
Seu humanismo mata bons homens
e deixa os vermes fugirem.
1356
01:57:11,880 --> 01:57:13,790
Chen, leve-o para
a ala m�dica.
1357
01:57:13,960 --> 01:57:17,670
N�o fa�a isso!
O chefe dele ir� tir�-lo daqui.
1358
01:57:17,840 --> 01:57:19,470
Leve-o!
1359
01:57:28,680 --> 01:57:30,810
Chame Furuya.
1360
01:57:31,310 --> 01:57:35,190
N�o se preocupe, rapaz,
eu n�o vou contar.
1361
01:57:50,910 --> 01:57:57,000
Chen, parece que sei mais sobre voc�
do que voc� sobre mim.
1362
01:57:59,050 --> 01:58:03,970
Volte e conte a Kaji que
seus ferimentos n�o s�o graves.
1363
01:58:05,180 --> 01:58:07,310
� melhor se o Kaji n�o
vier at� aqui.
1364
01:58:30,700 --> 01:58:32,540
E ent�o? Como ele est�?
1365
01:58:32,960 --> 01:58:34,870
Ele parece bem.
1366
01:58:35,920 --> 01:58:37,630
O Sr. Furuya est� com ele.
1367
01:58:38,090 --> 01:58:39,750
Furuya?
1368
01:58:42,970 --> 01:58:46,930
Furuya, mande um telegrama a Muta.
1369
01:58:48,180 --> 01:58:50,140
Aquele rato Okishima!
1370
01:59:09,030 --> 01:59:12,250
Ele disse que vai processar Okishima.
1371
01:59:12,450 --> 01:59:16,120
Ajude-o com o processo,
voc�s dois parecem bem pr�ximos.
1372
01:59:17,130 --> 01:59:20,130
Nem tente explicar!
Acha que sou idiota?
1373
01:59:20,800 --> 01:59:24,590
Foi por dinheiro?
Ou s� para me causar problemas?
1374
01:59:26,010 --> 01:59:28,930
N�o se preocupe.
N�o vou contar para o chefe.
1375
01:59:30,260 --> 01:59:33,560
Certifique-se de que seu amigo
seja hospitalizado.
1376
01:59:33,730 --> 01:59:37,650
Mas voc� vai pagar o tratamento,
n�o a empresa!
1377
01:59:38,560 --> 01:59:41,270
Voc� deve ter ganhado bastante.
1378
01:59:46,910 --> 01:59:49,070
Onde esteve se escondendo?
1379
01:59:50,030 --> 01:59:51,830
O que voc� tem?
1380
01:59:52,240 --> 01:59:53,870
Est� b�bado, entendi.
1381
01:59:54,750 --> 01:59:57,870
Acha que me embebedei
e vim causar problemas?
1382
01:59:58,040 --> 02:00:01,590
Bebi um pouco com o chefe,
mas n�o estou b�bado.
1383
02:00:07,430 --> 02:00:09,680
Eu tenho novidades.
1384
02:00:09,840 --> 02:00:13,470
Eles v�o distribuir louvores
pelo aumento da produ��o.
1385
02:00:13,970 --> 02:00:16,390
Okazaki com certeza
ser� inclu�do.
1386
02:00:17,640 --> 02:00:21,900
Eu disse ao chefe que voc�
era o �nico do setor...
1387
02:00:22,070 --> 02:00:25,570
que merecia louvor.
1388
02:00:28,490 --> 02:00:30,820
O chefe concordou...
1389
02:00:31,370 --> 02:00:35,410
mas ele acha que os outros
ficariam ofendidos.
1390
02:00:38,160 --> 02:00:41,670
Voc� n�o acha que eu ficaria
ofendido, acha?
1391
02:00:45,090 --> 02:00:48,220
Por que voc� recorreu � for�a
bruta t�o repentinamente?
1392
02:00:49,220 --> 02:00:51,510
O chefe perguntou a mesma coisa.
1393
02:00:51,840 --> 02:00:54,720
Eu nasci um bruto...
Essa resposta serve?
1394
02:00:58,770 --> 02:01:01,520
Por quanto tempo voc�
pretende continuar assim?
1395
02:01:02,060 --> 02:01:03,150
Do que est� falando?
1396
02:01:04,440 --> 02:01:09,570
Se equilibrando em uma contradi��o
e tentando justific�-la.
1397
02:01:13,620 --> 02:01:15,870
Estou sem ar.
1398
02:01:16,370 --> 02:01:20,250
Se estou sendo um inc�modo,
pode falar e eu vou embora.
1399
02:01:48,570 --> 02:01:49,610
Kao!
1400
02:02:32,320 --> 02:02:33,650
Chun Lan!
1401
02:02:34,320 --> 02:02:36,990
Eu tive medo que voc�
tivesse fugido.
1402
02:02:39,700 --> 02:02:41,750
Isso � tudo que consegui
comprar hoje.
1403
02:02:42,910 --> 02:02:44,330
Obrigado.
1404
02:02:45,120 --> 02:02:46,790
Obrigado!
1405
02:03:05,480 --> 02:03:09,270
N�o podemos mais nos encontrar.
1406
02:03:12,440 --> 02:03:14,490
N�s n�o podemos vir aqui.
1407
02:03:16,360 --> 02:03:17,990
Se voc� fugir sozinho...
1408
02:03:19,780 --> 02:03:21,540
vou me matar.
1409
02:03:23,080 --> 02:03:25,670
Vou te levar comigo quando
eu fugir.
1410
02:03:26,460 --> 02:03:27,830
Quando?
1411
02:03:29,210 --> 02:03:33,170
Depois que descobrir como
os outros est�o se saindo.
1412
02:03:33,550 --> 02:03:38,800
Tenho que ter certeza
j� que vou te levar comigo.
1413
02:03:40,220 --> 02:03:41,720
Fique aqui.
1414
02:03:43,140 --> 02:03:45,640
Talvez eles nos deixem casar.
1415
02:03:47,020 --> 02:03:48,900
N�o acredite neles!
1416
02:03:49,810 --> 02:03:53,860
Wang diz que a guerra
vai acabar logo.
1417
02:03:55,950 --> 02:03:58,610
O Jap�o ser� derrotado.
1418
02:04:00,530 --> 02:04:02,620
Agora que eu tenho voc�...
1419
02:04:03,870 --> 02:04:07,420
estou disposto a aguentar
qualquer coisa.
1420
02:04:08,880 --> 02:04:10,080
Kao!
1421
02:04:11,920 --> 02:04:17,090
Queria que pud�ssemos nos
encontrar assim todas as noites.
1422
02:04:22,390 --> 02:04:24,770
Mas se come�arem a suspeitar
de n�s...
1423
02:04:26,770 --> 02:04:28,940
estar� tudo acabado.
1424
02:04:31,060 --> 02:04:32,060
Essa maldita cerca!
1425
02:04:32,230 --> 02:04:33,230
Cuidado!
1426
02:04:35,900 --> 02:04:38,200
Por que os deuses nos
fazem sofrer assim?
1427
02:04:42,070 --> 02:04:43,530
Chun Lan...
1428
02:04:44,620 --> 02:04:46,830
eu te amo!
1429
02:04:50,000 --> 02:04:52,210
Eu te amo, Kao!
1430
02:05:41,840 --> 02:05:43,800
N�o consegue dormir?
1431
02:05:45,470 --> 02:05:50,730
Kaji seria mais feliz se tivesse
casado com uma garota como voc�.
1432
02:05:51,390 --> 02:05:53,770
Voc� � muito esposa, Michi.
1433
02:05:54,270 --> 02:05:57,150
Est� se esquecendo
de ser uma mulher.
1434
02:05:57,860 --> 02:05:59,690
O que quer dizer?
1435
02:06:00,820 --> 02:06:03,570
Ser uma esposa � como
uma profiss�o...
1436
02:06:03,780 --> 02:06:06,490
mas � a mulher que
os homens amam.
1437
02:06:07,450 --> 02:06:13,420
Quando voc� digitava os relat�rios dele,
voc� os estudava com tanta aten��o.
1438
02:06:15,420 --> 02:06:17,630
Eu nunca entendi uma palavra.
1439
02:06:17,840 --> 02:06:21,920
E agora? Voc� o questiona
sobre seu trabalho?
1440
02:06:23,550 --> 02:06:25,800
Ele n�o gosta que eu
fa�a perguntas.
1441
02:06:26,180 --> 02:06:32,180
Se eu fosse voc�, eu insistiria
at� ele me contar tudo.
1442
02:06:32,390 --> 02:06:34,980
E ent�o faria ainda
mais perguntas.
1443
02:06:39,150 --> 02:06:42,820
O que foi?
Eu fui longe demais?
1444
02:08:28,590 --> 02:08:30,760
Desculpa por ontem.
1445
02:08:31,550 --> 02:08:34,560
Eu falhei como esposa
e como mulher.
1446
02:08:39,650 --> 02:08:41,690
N�o consegui dormir.
1447
02:08:43,400 --> 02:08:45,400
Esta � a sua casa.
1448
02:08:46,490 --> 02:08:48,990
Vai conseguir dormir aqui.
1449
02:08:50,780 --> 02:08:56,750
Prometa-me que vai compartilhar
suas alegrias e tristezas comigo.
1450
02:08:59,000 --> 02:09:00,830
As tristezas n�o s�o
necess�rias.
1451
02:09:01,040 --> 02:09:02,840
S�o para mim!
1452
02:09:03,040 --> 02:09:05,880
Estou na mesma estrada
que voc�.
1453
02:09:06,840 --> 02:09:08,760
N�o me importo em me perder.
1454
02:09:09,010 --> 02:09:12,180
Apenas diga-me que podemos nos perder
e me leve com voc�.
1455
02:09:13,680 --> 02:09:15,560
Eu vou te seguir...
1456
02:09:16,520 --> 02:09:19,060
e fazer meu melhor para
n�o ficar para tr�s.
1457
02:09:22,270 --> 02:09:23,810
Eu entendo.
1458
02:09:24,190 --> 02:09:26,570
Se eu n�o for r�pida
o suficiente...
1459
02:09:27,360 --> 02:09:29,490
voc� pode me esperar
s� um pouquinho?
1460
02:09:29,700 --> 02:09:31,780
S� um pouquinho mesmo?
1461
02:09:33,620 --> 02:09:35,160
Claro.
1462
02:09:35,910 --> 02:09:39,160
Eu nunca vou te fazer
a mesma pergunta duas vezes.
1463
02:09:45,420 --> 02:09:49,970
"Atrav�s de uma exemplar
lideran�a na mina...
1464
02:09:50,130 --> 02:09:56,100
voc� ajudou a atingir um aumento
de 20% na produ��o de min�rio.
1465
02:09:56,350 --> 02:09:59,680
Nesse momento de grande
emerg�ncia nacional...
1466
02:09:59,890 --> 02:10:04,940
voc� prestou um servi�o valioso
�s nossas for�as armadas...
1467
02:10:05,110 --> 02:10:08,110
e estabeleceu um exemplo
para outros funcion�rios.
1468
02:10:08,360 --> 02:10:11,450
Voc� est� oficialmente
louvado.
1469
02:10:11,700 --> 02:10:14,530
23 de setembro, 1943.
1470
02:10:14,700 --> 02:10:18,790
Presidente do conselho,
Jushiro Kitada.
1471
02:10:18,990 --> 02:10:21,370
Pela autoridade de
Junichi Kuroki."
1472
02:10:48,900 --> 02:10:51,240
Parece que vai chover.
1473
02:10:53,400 --> 02:10:56,620
Noites chuvosas s�o ideais
para tentativas de fuga.
1474
02:11:08,960 --> 02:11:11,210
Quando entregar o jantar deles...
1475
02:11:11,420 --> 02:11:15,590
diga-lhes que est� tudo certo,
eles podem fugir esta noite.
1476
02:11:15,800 --> 02:11:17,260
Esta noite?
1477
02:11:17,550 --> 02:11:19,850
Depois v� � esta��o de energia...
1478
02:11:20,390 --> 02:11:24,100
e diga que Kaji mandou
cortar a corrente.
1479
02:11:24,480 --> 02:11:26,520
Mas o Sr. Kaji nunca mandaria...
1480
02:11:28,440 --> 02:11:31,530
Estou seguindo ordens
diretas do chefe.
1481
02:11:32,110 --> 02:11:36,070
Quer que eu fale sobre voc�
para a Kenpeitai?
1482
02:11:39,160 --> 02:11:43,000
Sobre como voc� e Jin Tung Fu
ajudaram os conspiradores...
1483
02:11:43,950 --> 02:11:49,080
e como o Kaji sabia
e fingiu n�o ver?
1484
02:12:01,720 --> 02:12:05,270
� o �nico jeito
de salvar sua pele.
1485
02:12:14,150 --> 02:12:18,530
Como os navios no mar
Separam as grandes ondas brancas
1486
02:12:18,740 --> 02:12:23,240
Eu tamb�m separo
as coxas da minha amada
1487
02:12:39,430 --> 02:12:44,390
Sr. Kaji, fico muito
feliz de trabalhar com voc�.
1488
02:12:45,890 --> 02:12:49,140
Voc� � jovem, mas � um bom rapaz!
1489
02:12:49,310 --> 02:12:51,610
N�o, um �timo rapaz!
1490
02:12:52,150 --> 02:12:56,610
No dia que voc� chegou
estava nevando...
1491
02:12:56,900 --> 02:12:58,820
N�o, estava ventando.
1492
02:12:59,030 --> 02:13:01,620
Mesmo? Ventando?
1493
02:13:01,910 --> 02:13:04,200
Naquele dia, eu pensei...
1494
02:13:04,330 --> 02:13:08,210
que um magrelinho como voc� nunca
conseguiria trabalhar nessa mina.
1495
02:13:08,460 --> 02:13:12,960
Mas tudo saiu do jeito
que voc� disse.
1496
02:13:13,170 --> 02:13:15,250
Voc� est� de parab�ns!
1497
02:13:16,880 --> 02:13:18,840
Mas Sr. Kaji...
1498
02:13:19,510 --> 02:13:21,890
eu estive observando.
1499
02:13:22,260 --> 02:13:26,560
Voc� n�o est� bebendo.
1500
02:13:37,530 --> 02:13:39,280
Pode me ajudar?
1501
02:13:45,410 --> 02:13:49,040
Se quiser tentar,
esta noite � sua �ltima chance.
1502
02:13:50,250 --> 02:13:52,460
Por que a pressa?
1503
02:13:53,250 --> 02:13:56,800
Se acha que n�o vai dar certo,
deixe para l�.
1504
02:13:58,090 --> 02:14:04,390
Mas meu amigo vai ser transferido
para o turno diurno amanh�.
1505
02:14:05,220 --> 02:14:07,510
Tem certeza de que vai dar certo?
1506
02:14:09,890 --> 02:14:13,900
Em nome dos homens
que trabalham nas minas...
1507
02:14:14,060 --> 02:14:18,480
e para celebrar o esp�rito
de amizade deste dia...
1508
02:14:18,690 --> 02:14:24,030
eu desafio o Sr. Kaji para uma
competi��o amig�vel de bebida.
1509
02:14:24,240 --> 02:14:26,660
Aten��o! Aten��o!
1510
02:14:27,620 --> 02:14:29,080
Eu me rendo.
1511
02:14:29,240 --> 02:14:31,580
N�o, voc� n�o pode
fazer isso!
1512
02:14:31,710 --> 02:14:35,580
N�s nem come�amos ainda!
1513
02:14:35,960 --> 02:14:37,630
Eu realmente n�o quero.
1514
02:14:37,750 --> 02:14:39,250
Sr. Kaji...
1515
02:14:40,630 --> 02:14:44,260
voc� s� se anima quando
est� brigando com os funcion�rios?
1516
02:14:47,180 --> 02:14:50,430
Vamos l�, seja homem!
1517
02:14:51,560 --> 02:14:54,230
Est� bem! Eu estou pronto!
1518
02:14:57,650 --> 02:14:59,400
Use isso.
1519
02:14:59,610 --> 02:15:02,280
Fique b�bado e baixe sua
guarda pelo menos uma vez.
1520
02:15:02,490 --> 02:15:04,110
Isso mesmo!
1521
02:15:04,320 --> 02:15:07,490
Certo, vamos come�ar.
1522
02:15:08,830 --> 02:15:10,490
Vai, Sr. Kaji!
1523
02:15:14,750 --> 02:15:18,250
- Boa!
- Coloque mais!
1524
02:15:20,630 --> 02:15:25,470
Esses garotos da m�o de obra sempre
ganham janta e bebida dos chefes.
1525
02:15:25,680 --> 02:15:27,260
Eles ficam com as mulheres
tamb�m!
1526
02:15:27,510 --> 02:15:30,260
Eles controlam o puteiro
e podem escolher.
1527
02:15:31,560 --> 02:15:34,270
Ent�o n�s ganhamos janta
e bebida, �?
1528
02:15:36,060 --> 02:15:38,770
E as putas est�o
a nossa disposi��o?
1529
02:15:39,900 --> 02:15:44,150
Certo! Traga suas bebidas e mulheres!
Eu aceito!
1530
02:15:55,330 --> 02:15:56,790
Chen.
1531
02:16:01,000 --> 02:16:02,960
J� entregou as refei��es?
1532
02:16:08,640 --> 02:16:11,810
Esse � um ticket especial de comida
apenas para os japoneses.
1533
02:16:12,180 --> 02:16:14,390
Pode ficar com o meu.
1534
02:16:14,560 --> 02:16:17,770
- Mas sua esposa...
- Ela j� perdeu a esperan�a.
1535
02:16:19,230 --> 02:16:20,730
Sr. Kaji.
1536
02:16:23,690 --> 02:16:25,320
N�o, n�o � nada.
1537
02:16:26,530 --> 02:16:30,410
Eu s� queria agradecer.
1538
02:16:31,740 --> 02:16:33,790
Sou eu quem deveria
te agradecer.
1539
02:16:34,160 --> 02:16:38,000
Temi que voc� n�o fosse
aceitar, n�o agora.
1540
02:17:19,620 --> 02:17:21,880
Aqui est� uma bela bunda!
1541
02:17:25,050 --> 02:17:27,050
Ei, garanh�o!
1542
02:17:27,260 --> 02:17:28,880
Destruidor japon�s!
1543
02:17:29,090 --> 02:17:33,010
Sai! Ainda tem vontade
na sua idade?
1544
02:17:33,220 --> 02:17:35,010
E se eu tiver?
1545
02:17:35,220 --> 02:17:38,680
V� plantar suas sementes
no seu pr�prio terreno!
1546
02:17:39,640 --> 02:17:42,690
Eu n�o falaria assim,
Okishima.
1547
02:17:42,850 --> 02:17:47,570
Se voc� e Kaji
n�o estragassem tudo...
1548
02:17:47,780 --> 02:17:51,610
eu teria atingido a meta
de produ��o h� muito tempo.
1549
02:17:51,820 --> 02:17:57,330
E j� teria cometido 10
assassinatos agora,
1550
02:17:57,950 --> 02:18:00,040
voc� estaria jantando
na cadeia!
1551
02:18:01,920 --> 02:18:03,250
Desgra�ado!
1552
02:18:03,460 --> 02:18:05,710
Se voc� quer brigar, pode vir.
1553
02:18:47,790 --> 02:18:49,960
Chen, o que foi?
1554
02:19:02,770 --> 02:19:04,770
O que eu vou fazer?
1555
02:19:06,350 --> 02:19:08,360
N�o poderei te ver
novamente.
1556
02:19:10,280 --> 02:19:12,940
Eu ca� em uma armadilha!
1557
02:19:14,400 --> 02:19:18,200
V� at� a esta��o e fa�a-o
cortar a energia.
1558
02:19:19,790 --> 02:19:21,410
Se eu fizer isso...
1559
02:19:23,000 --> 02:19:25,330
e os homens forem capturados...
1560
02:19:27,330 --> 02:19:29,590
eles v�o me matar!
1561
02:19:30,670 --> 02:19:34,970
� tudo um plano japon�s.
1562
02:19:36,010 --> 02:19:40,310
N�o importa o que acontecer,
eles n�o v�o te matar.
1563
02:19:41,310 --> 02:19:46,140
Voc� fala como se n�o
estivesse envolvida nisso.
1564
02:19:47,350 --> 02:19:51,360
Se eu for pego,
posso contar tudo.
1565
02:19:52,030 --> 02:19:53,320
N�o me ameace.
1566
02:19:54,360 --> 02:19:56,740
Voc� me envolveu nisso!
1567
02:19:58,490 --> 02:20:00,870
- Onde voc� vai?
- Vou avis�-los.
1568
02:20:01,030 --> 02:20:03,500
Nunca vai conseguir
falar com eles.
1569
02:20:03,660 --> 02:20:05,040
Posso tentar.
1570
02:20:05,500 --> 02:20:08,380
Espere! Tenho uma ideia melhor.
1571
02:20:15,340 --> 02:20:17,800
Chun Lan.
1572
02:20:21,050 --> 02:20:23,390
Kao vai fugir esta noite.
1573
02:20:24,270 --> 02:20:26,890
Kao vai fugir?
1574
02:20:27,060 --> 02:20:29,980
V� dizer a ele que
� perigoso demais.
1575
02:20:31,270 --> 02:20:33,150
N�o vou deix�-lo fugir sozinho!
1576
02:21:45,310 --> 02:21:47,390
Beba, vai te ajudar a relaxar.
1577
02:22:14,080 --> 02:22:18,210
N�o consegui falar com ele,
tem certeza que ele vai tentar fugir?
1578
02:22:18,840 --> 02:22:20,010
N�o encontrou ningu�m?
1579
02:22:20,720 --> 02:22:24,260
Com essa chuva,
eu n�o conseguia ver nada.
1580
02:22:25,260 --> 02:22:26,760
Ningu�m mesmo?
1581
02:22:27,640 --> 02:22:29,930
Ele vai mesmo fugir?
1582
02:22:30,140 --> 02:22:32,480
O que faremos agora?
1583
02:22:33,140 --> 02:22:34,850
Se ele fugir sozinho...
1584
02:22:36,480 --> 02:22:38,070
eu me mato!
1585
02:22:42,900 --> 02:22:47,780
Temos que cortar a energia!
N�o podemos irritar os japoneses.
1586
02:23:17,560 --> 02:23:18,900
O que vamos fazer?
1587
02:23:19,440 --> 02:23:24,860
A melhor sa�da � confessar
tudo ao Sr. Kaji.
1588
02:23:25,030 --> 02:23:28,830
N�o! Ele � o pior de todos!
1589
02:23:29,410 --> 02:23:30,990
Onde voc� vai?
1590
02:23:38,670 --> 02:23:40,590
V� para a esta��o de energia!
1591
02:24:40,400 --> 02:24:42,270
Seu idiota!
1592
02:24:45,240 --> 02:24:47,610
Eu j� esperava isso.
1593
02:24:47,780 --> 02:24:50,120
Voc� fez o que eu mandei?
1594
02:24:51,910 --> 02:24:53,370
Sim.
1595
02:24:53,660 --> 02:24:58,120
N�o falou nada para
Kaji, falou?
1596
02:24:58,920 --> 02:25:00,380
N�o.
1597
02:25:00,790 --> 02:25:04,460
Vamos descobrir daqui a pouco...
1598
02:25:05,960 --> 02:25:08,130
se voc� seguiu minhas ordens.
1599
02:25:11,640 --> 02:25:14,680
Se voc� nos traiu,
vai levar um tiro na cabe�a.
1600
02:25:16,270 --> 02:25:21,730
Vamos dizer que te pegamos
ajudando os homens a escapar.
1601
02:25:22,480 --> 02:25:24,520
Vamos at� ganhar uma
recompensa.
1602
02:26:04,060 --> 02:26:05,730
Eles est�o vindo!
1603
02:26:33,890 --> 02:26:35,510
Sr. Furuya.
1604
02:26:38,260 --> 02:26:40,390
A energia... Eu n�o...
1605
02:26:40,680 --> 02:26:42,350
O qu�?
1606
02:26:47,190 --> 02:26:48,900
Filho da puta!
1607
02:26:56,370 --> 02:26:59,080
Desgra�ado! Voc� quer morrer?
1608
02:27:32,900 --> 02:27:36,530
Eu nunca pensei que Chen
poderia tramar algo assim.
1609
02:27:37,070 --> 02:27:38,910
Eu estava cego.
1610
02:27:40,790 --> 02:27:42,250
Furuya!
1611
02:27:43,710 --> 02:27:48,880
Cego porque eu nunca pensei que
voc� fosse capaz de algo t�o terr�vel!
1612
02:27:49,380 --> 02:27:52,380
V� contar para o chefe
os seus feitos heroicos!
1613
02:27:57,260 --> 02:27:58,430
Wang!
1614
02:28:00,970 --> 02:28:03,470
A culpa disso tamb�m � sua.
1615
02:28:04,180 --> 02:28:06,810
Sua lideran�a falha
causou isso.
1616
02:28:07,270 --> 02:28:09,940
Voc�s se recusaram
a confiar em n�s.
1617
02:28:11,480 --> 02:28:16,320
O resultado � carne humana queimada.
Voc�s mereceram!
1618
02:28:19,660 --> 02:28:22,200
Kao!
1619
02:28:33,050 --> 02:28:35,760
Por que voc� fez isso?
1620
02:28:36,010 --> 02:28:38,340
Foi t�o idiota!
1621
02:28:41,300 --> 02:28:42,720
Kao!
1622
02:28:52,150 --> 02:28:53,780
Voc� est� vivo!
1623
02:28:55,110 --> 02:28:57,320
Voc� est� vivo!
1624
02:29:06,330 --> 02:29:07,870
Chun Lan!
1625
02:29:08,960 --> 02:29:12,420
Olhe para o homem cujos erros
causaram a morte dos pr�prios amigos!
1626
02:29:42,160 --> 02:29:45,160
Okishima veio me contar.
1627
02:29:46,160 --> 02:29:48,540
Por que Chen n�o falou comigo?
1628
02:29:49,250 --> 02:29:51,460
Ele devia estar com medo.
1629
02:29:53,130 --> 02:29:55,130
Porque eu bati nele?
1630
02:29:57,630 --> 02:29:59,800
Okishima me disse...
1631
02:30:00,380 --> 02:30:04,470
que iria te afetar muito.
1632
02:30:06,260 --> 02:30:09,020
N�o � minha culpa
ter nascido japon�s...
1633
02:30:10,520 --> 02:30:14,310
e mesmo assim, ser japon�s
� o meu maior crime!
1634
02:30:22,160 --> 02:30:26,490
Chen era gentil com voc�
mesmo depois que bati nele.
1635
02:30:27,410 --> 02:30:29,950
Ele entendia meus motivos.
1636
02:30:31,000 --> 02:30:33,000
E veja o que aconteceu.
1637
02:30:35,210 --> 02:30:38,210
Aquele Furuya filho da puta!
1638
02:30:39,010 --> 02:30:41,220
O chefe concordou que
ele fizesse isso.
1639
02:30:43,180 --> 02:30:46,010
Eles nunca mais v�o interferir
nas quest�es de m�o de obra!
1640
02:30:55,690 --> 02:30:57,150
Vamos para casa.
1641
02:30:57,520 --> 02:31:02,570
Uma boa sopa quente
vai ajudar a te deixar melhor.
1642
02:31:05,200 --> 02:31:06,620
Sim, vamos.
1643
02:31:08,490 --> 02:31:09,990
Vamos para casa.
1644
02:31:38,360 --> 02:31:42,150
Queria que voc� pedisse � sede
para falar com a Kenpeitai...
1645
02:31:42,360 --> 02:31:46,360
sobre tratar esses prisioneiros
como trabalhadores normais.
1646
02:31:46,910 --> 02:31:50,910
Mas eu sei que te pedi
para n�o interferir nesse setor.
1647
02:31:51,080 --> 02:31:53,000
N�o se preocupe,
vou pedir.
1648
02:31:53,200 --> 02:31:57,710
Minha viagem ajudar� a n�s dois,
ser� um presente meu para voc�.
1649
02:31:59,750 --> 02:32:03,260
Parece que o chefe pensa que Okazaki
� mais necess�rio que eu.
1650
02:32:06,840 --> 02:32:09,010
Estou entrando nesse
caminh�o velho...
1651
02:32:09,300 --> 02:32:13,390
e voc� quer embarcar no trem
do humanismo enquanto h� tempo.
1652
02:32:13,600 --> 02:32:15,310
N�o vou te impedir.
1653
02:32:15,640 --> 02:32:19,110
Voc� parece disposto a pagar pela
passagem seja qual for o pre�o.
1654
02:33:11,620 --> 02:33:14,370
H� algum problema por
eu ter vindo aqui?
1655
02:33:18,410 --> 02:33:21,540
Eu j� me desculpei.
1656
02:33:22,840 --> 02:33:24,800
Sai daqui.
1657
02:33:28,130 --> 02:33:32,760
De agora em diante, vamos ter
que fugir das �reas de trabalho.
1658
02:33:33,550 --> 02:33:35,930
Wang quer que esperemos
por um tempo.
1659
02:33:37,060 --> 02:33:40,520
E n�o recebemos not�cias
dos outros.
1660
02:33:55,740 --> 02:33:57,540
O que est� acontecendo aqui?
1661
02:33:59,910 --> 02:34:01,120
Corram!
1662
02:34:01,250 --> 02:34:03,380
Desgra�ados!
V�o tentar correr?
1663
02:34:18,560 --> 02:34:20,100
Volte aqui!
1664
02:34:20,560 --> 02:34:22,440
Voltem!
1665
02:34:30,740 --> 02:34:32,360
Tentativa de fuga!
1666
02:34:32,700 --> 02:34:33,910
Tentativa de fuga!
1667
02:34:38,450 --> 02:34:39,790
O que acha?
1668
02:34:39,950 --> 02:34:43,500
Est�o nos oferecendo
mais 500 prisioneiros.
1669
02:34:44,080 --> 02:34:46,040
N�o temos dormit�rios
suficientes.
1670
02:34:46,250 --> 02:34:48,130
Dormit�rios?
1671
02:34:48,250 --> 02:34:50,460
N�o quis dizer supervis�o?
1672
02:34:51,090 --> 02:34:54,800
Acabamos de pegar 7
prisioneiros tentando escapar!
1673
02:34:54,970 --> 02:34:57,930
Voc�s os pegaram?
Bom trabalho!
1674
02:34:58,140 --> 02:35:01,430
- Eles resistiram?
- Os malditos quase conseguiram.
1675
02:35:01,640 --> 02:35:04,020
- Na mina?
- No dep�sito de min�rio.
1676
02:35:04,190 --> 02:35:05,520
Que estranho.
1677
02:35:05,650 --> 02:35:08,900
Voc� estava aqui comendo comida
chinesa, acha que sabe mais que eu?
1678
02:35:09,030 --> 02:35:10,990
Como escapariam em
plena luz do dia?
1679
02:35:11,150 --> 02:35:15,450
Veja isso, s� homens desesperados
jogariam min�rio em mim.
1680
02:35:15,570 --> 02:35:17,240
E isso configura uma fuga?
1681
02:35:17,490 --> 02:35:22,200
N�o sou a �nica testemunha, precisamos
de 15 homens para captur�-los.
1682
02:35:22,330 --> 02:35:25,920
Dentro do complexo?
Correr dentro do complexo � uma fuga?
1683
02:35:26,130 --> 02:35:29,630
- Por que est� defendendo os chineses?
- Vou investigar a situa��o.
1684
02:35:29,840 --> 02:35:31,800
N�o ser� necess�rio!
1685
02:35:35,470 --> 02:35:38,640
- Onde est�o?
- Presos.
1686
02:35:38,850 --> 02:35:39,970
�timo.
1687
02:35:40,640 --> 02:35:43,640
Capit�o, quais s�o
suas ordens?
1688
02:35:44,020 --> 02:35:46,270
Bem, vejamos.
1689
02:35:46,520 --> 02:35:49,610
Devemos tentar o m�todo
que voc� sugeriu?
1690
02:35:54,650 --> 02:35:57,410
Ele � um mestre de espadas.
1691
02:35:58,240 --> 02:36:00,950
Quantos homens voc�
matou na China?
1692
02:36:01,290 --> 02:36:04,250
Espere! Como pode ter certeza
de que foi uma fuga?
1693
02:36:04,580 --> 02:36:08,330
Sil�ncio! Temos uma testemunha!
Mais alguma obje��o?
1694
02:36:08,630 --> 02:36:12,250
Sim! Uma testemunha parcial
n�o � confi�vel.
1695
02:36:12,380 --> 02:36:17,800
Todos os prisioneiros querem escapar,
voc� vai executar todos eles?
1696
02:36:18,010 --> 02:36:19,930
- Ah, seu...
- Chega!
1697
02:36:20,970 --> 02:36:24,680
Se foi ou n�o uma tentativa
de fuga n�o � a quest�o.
1698
02:36:24,980 --> 02:36:29,060
O que importa � que n�s
dizemos que foi!
1699
02:36:29,270 --> 02:36:31,360
N�o vou tolerar discuss�es.
Sargento!
1700
02:36:31,610 --> 02:36:35,990
Eles ser�o executados amanh�,
pode decidir o m�todo.
1701
02:36:36,200 --> 02:36:38,820
Eles ser�o executados
amanh�, senhor!
1702
02:36:43,410 --> 02:36:45,250
Eu presumo que voc� aprova.
1703
02:36:52,840 --> 02:36:56,630
Voc� ir� oficialmente
testemunhar a execu��o!
1704
02:37:47,020 --> 02:37:48,890
Voc�s podem salvar a vida
de sete homens...
1705
02:37:49,060 --> 02:37:53,110
se relatarem que eles n�o
estavam tentando escapar.
1706
02:37:54,020 --> 02:37:56,440
Eles estavam tentando escapar,
eles correram.
1707
02:37:56,690 --> 02:38:01,450
Deveriam ter ficado e apanhado.
1708
02:38:07,910 --> 02:38:10,460
O que vai acontecer conosco?
1709
02:38:11,250 --> 02:38:18,010
Se machucar Okazaki foi um crime,
por que n�o punem apenas a mim?
1710
02:38:20,260 --> 02:38:21,840
Escutem-me.
1711
02:38:21,930 --> 02:38:24,260
Voc�s s�o culpados
de tentativa de fuga.
1712
02:38:24,720 --> 02:38:27,890
- Mentira!
- Est�o punindo inocentes!
1713
02:38:28,140 --> 02:38:29,600
Sil�ncio!
1714
02:38:32,810 --> 02:38:34,360
Seu c�o!
1715
02:38:37,980 --> 02:38:41,030
Uma investiga��o vai
revelar a verdade.
1716
02:38:42,320 --> 02:38:43,490
Investigue!
1717
02:38:43,780 --> 02:38:45,200
Imediatamente!
1718
02:38:49,700 --> 02:38:52,330
A investiga��o j� acabou.
1719
02:38:54,000 --> 02:38:59,710
Mas eu n�o acredito que
voc�s tentaram fugir.
1720
02:39:00,670 --> 02:39:04,050
Vai nos entregar para
a Kenpeitai?
1721
02:39:05,260 --> 02:39:06,850
N�o � o que eu quero.
1722
02:39:08,310 --> 02:39:14,020
Mas voc� nunca confiou
em mim antes.
1723
02:39:15,810 --> 02:39:20,480
Talvez seja melhor duvidar
de mim agora tamb�m.
1724
02:39:23,070 --> 02:39:26,490
Aqueles homens
t�m todo o poder!
1725
02:39:27,320 --> 02:39:29,990
Eu n�o posso fazer nada!
1726
02:39:34,670 --> 02:39:40,500
Farei tudo o que puder
at� amanh� � noite.
1727
02:39:45,430 --> 02:39:50,260
Senhor, se voc� tentar, a Kenpeitai
vai ouvir a voz da raz�o.
1728
02:39:50,430 --> 02:39:52,810
� uma causa perdida, Kaji.
1729
02:39:54,640 --> 02:39:57,860
Pessoalmente, eu n�o aprovo...
1730
02:39:58,020 --> 02:40:02,230
mas a sede disse para deixar
a quest�o para a Kenpeitai.
1731
02:40:02,400 --> 02:40:03,530
Por qu�?
1732
02:40:03,690 --> 02:40:05,530
Precisa de um motivo?
1733
02:40:06,360 --> 02:40:11,580
Por favor, espere! Voc� est�
prestes a decapitar homens!
1734
02:40:11,790 --> 02:40:14,370
Se a empresa resistir...
1735
02:40:16,750 --> 02:40:19,790
Estamos em guerra, a racionalidade
de tempos de paz n�o � v�lida.
1736
02:40:20,710 --> 02:40:22,460
Isso n�o justifica!
1737
02:40:23,420 --> 02:40:28,180
Voc� pode n�o concordar, mas eu
concordo, est� perdendo seu tempo.
1738
02:40:28,930 --> 02:40:32,720
Se n�o est� satisfeito,
fale com a sede.
1739
02:40:34,390 --> 02:40:35,850
Eu vou!
1740
02:40:39,150 --> 02:40:43,190
N�o tem resposta,
ele est� em uma confer�ncia.
1741
02:40:45,280 --> 02:40:47,570
Gritando como um louco!
1742
02:40:48,910 --> 02:40:51,950
Al�? Um momento, por favor.
1743
02:40:52,240 --> 02:40:54,330
Outra pessoa ir� atender
sua liga��o.
1744
02:40:54,660 --> 02:40:58,420
Okishima? N�o sei o que fazer.
1745
02:40:58,620 --> 02:41:00,670
Voc� soube?
1746
02:41:05,840 --> 02:41:07,380
Al�? Al�?
1747
02:41:07,590 --> 02:41:09,590
N�o consigo te ouvir!
1748
02:41:10,430 --> 02:41:12,640
Fale mais alto!
1749
02:41:13,260 --> 02:41:15,520
N�o consigo ouvir nada.
1750
02:41:18,310 --> 02:41:19,900
O que disse?
1751
02:41:21,230 --> 02:41:22,860
Desistir?
1752
02:41:23,190 --> 02:41:24,980
Isso � um absurdo!
1753
02:41:25,230 --> 02:41:29,150
Okishima, por favor
fale novamente com eles.
1754
02:41:29,990 --> 02:41:33,950
Por favor, tente de novo,
estarei esperando.
1755
02:41:48,050 --> 02:41:52,800
Vou ser franco com voc�,
� uma chance em cem.
1756
02:41:53,140 --> 02:41:56,060
Isso n�o diz respeito
apenas a n�s.
1757
02:41:56,270 --> 02:42:00,980
Assim como meus companheiros
est�o entre a vida e a morte...
1758
02:42:01,150 --> 02:42:04,820
voc� tamb�m est� equilibrado
em uma encruzilhada.
1759
02:42:05,400 --> 02:42:06,690
Voc� est� certo.
1760
02:42:06,940 --> 02:42:12,570
Se falhar agora, ningu�m nunca
mais confiar� em voc�...
1761
02:42:12,740 --> 02:42:16,120
e voc� tamb�m perder�
a f� em si mesmo.
1762
02:42:16,830 --> 02:42:18,250
� verdade.
1763
02:42:18,370 --> 02:42:20,750
E ainda assim voc�
n�o faz nada?
1764
02:42:21,080 --> 02:42:22,500
O que posso fazer?
1765
02:42:22,830 --> 02:42:28,590
Faz sentido um homem fora desse arame
farpado me fazer uma pergunta dessas?
1766
02:42:31,260 --> 02:42:36,220
Nem todos os japoneses que trabalham
aqui s�o assassinos cru�is.
1767
02:42:36,430 --> 02:42:40,680
Se todos se juntassem com
suas obje��es � essa execu��o...
1768
02:42:40,890 --> 02:42:44,400
seria muito mais efetivo
do que uma luta de um homem s�.
1769
02:42:44,940 --> 02:42:48,780
Se eu sempre tomasse as
atitudes que voc� sugere...
1770
02:42:48,980 --> 02:42:52,360
n�o haveria nenhum Kaji
aqui hoje.
1771
02:42:52,820 --> 02:42:58,240
Gostaria de ver o que voc�
faria no meu lugar.
1772
02:42:58,540 --> 02:43:03,420
Voc� e eu cometemos
erros pequenos.
1773
02:43:03,710 --> 02:43:06,250
Essas coisas podem
ser perdoadas.
1774
02:43:06,500 --> 02:43:12,510
Mas um erro cometido nesse momento
crucial � um crime imperdo�vel.
1775
02:43:13,090 --> 02:43:16,640
Sua vida tem sido
uma s�rie de erros...
1776
02:43:16,890 --> 02:43:21,770
provenientes do conflito
entre seu trabalho e voc�.
1777
02:43:22,020 --> 02:43:24,980
� poss�vel corrigir
esses erros.
1778
02:43:25,100 --> 02:43:28,860
Mas esse em quest�o, n�o.
1779
02:43:29,480 --> 02:43:30,480
O que quer dizer?
1780
02:43:30,820 --> 02:43:36,490
Ou voc� ser� revelado um assassino
usando a m�scara de um humanista...
1781
02:43:37,030 --> 02:43:41,080
ou como algu�m que merece
o sagrado t�tulo de... "homem".
1782
02:43:43,910 --> 02:43:45,750
Eu sei.
1783
02:43:46,040 --> 02:43:51,170
Voc� tem menos f� nos homens
do que acredita ter.
1784
02:43:51,550 --> 02:43:53,670
Apesar de como voc�
pode estar se sentindo...
1785
02:43:53,880 --> 02:44:00,680
homens de verdade sempre
encontrar�o seus iguais!
1786
02:44:58,280 --> 02:45:00,820
O que vai acontecer com Kao?
1787
02:45:02,990 --> 02:45:06,250
Eu tamb�m gostaria de saber.
1788
02:45:07,710 --> 02:45:14,210
Quando vai solt�-lo?
1789
02:45:14,630 --> 02:45:19,430
Voc� n�o vai mat�-lo, vai?
1790
02:45:21,470 --> 02:45:25,560
N�o vai, n�o �?
1791
02:45:30,480 --> 02:45:34,150
Al�? Okishima?
O que foi decidido?
1792
02:45:34,360 --> 02:45:36,440
Acalme-se e escute.
1793
02:45:36,610 --> 02:45:41,370
O gerente n�o vai ajudar,
aquele velho in�til.
1794
02:45:42,990 --> 02:45:46,240
Espere at� de manh�,
vou falar com o presidente.
1795
02:45:46,450 --> 02:45:47,830
O presidente?
1796
02:45:48,000 --> 02:45:51,710
Sim, o presidente!
Vou faz�-lo me ouvir.
1797
02:46:12,190 --> 02:46:14,610
Por favor, v� embora.
1798
02:46:17,400 --> 02:46:20,240
Quero ficar sozinho.
1799
02:46:23,320 --> 02:46:24,780
Sr. Kaji!
1800
02:46:26,240 --> 02:46:27,950
Voc� precisa salv�-lo!
1801
02:46:28,450 --> 02:46:30,160
Por favor, salve-o!
1802
02:46:33,790 --> 02:46:35,420
Ele n�o tentaria fugir!
1803
02:46:38,340 --> 02:46:44,340
N�s planejamos nos casar
depois que a guerra acabasse.
1804
02:46:46,760 --> 02:46:50,480
Voc� n�o vai mat�-lo, vai?
Voc� � um bom homem.
1805
02:46:50,640 --> 02:46:53,150
N�o vai mat�-lo, vai?
1806
02:47:22,760 --> 02:47:26,260
Durma um pouco e
pare de se preocupar.
1807
02:47:30,020 --> 02:47:32,140
N�o vou fazer nada.
1808
02:47:33,390 --> 02:47:36,310
N�o posso fazer nada.
1809
02:47:42,030 --> 02:47:44,820
Posso mesmo n�o me preocupar?
1810
02:47:46,530 --> 02:47:47,910
� poss�vel?
1811
02:47:50,950 --> 02:47:53,870
Durma um pouco e
pare de se preocupar.
1812
02:48:00,340 --> 02:48:02,340
Tamb�m vou tentar dormir.
1813
02:48:35,620 --> 02:48:37,330
Onde voc� vai?
1814
02:48:41,460 --> 02:48:43,090
Onde voc� vai?
1815
02:48:43,260 --> 02:48:45,130
Vou libertar aqueles homens.
1816
02:48:45,260 --> 02:48:48,130
Voc� n�o pode!
Pense no que far�o com voc�!
1817
02:48:48,260 --> 02:48:49,930
N�o me importo!
1818
02:48:50,850 --> 02:48:53,310
Voc� fez tudo o que podia.
1819
02:48:53,520 --> 02:48:56,520
Voc� n�o liga para o
que acontece com voc�?
1820
02:48:56,730 --> 02:48:58,310
Bem, eu ligo!
1821
02:48:58,520 --> 02:49:00,400
Michiko, n�o me atrapalhe!
1822
02:49:04,030 --> 02:49:08,780
Vou pedir ajuda!
N�o deixarei voc� fazer isso.
1823
02:49:09,200 --> 02:49:13,240
Voc� sempre segue suas ideias,
e talvez voc� esteja certo.
1824
02:49:13,490 --> 02:49:18,790
Mas se libertar aqueles homens,
eles v�o te matar!
1825
02:49:19,080 --> 02:49:22,340
Por favor, n�o v�!
1826
02:49:23,340 --> 02:49:26,880
Eu vou te seguir!
Vou gritar por ajuda!
1827
02:49:27,090 --> 02:49:30,640
Michiko, se eu n�o fizer isso,
n�o serei mais um ser humano!
1828
02:49:35,930 --> 02:49:41,440
Como pode me ignorar como se eu
fosse um vira-lata?
1829
02:49:42,360 --> 02:49:46,900
Voc� n�o deseja morrer, deseja?
1830
02:49:47,150 --> 02:49:49,910
Lembre-se, voc� prometeu!
1831
02:50:45,420 --> 02:50:47,130
Desculpe.
1832
02:50:48,250 --> 02:50:50,920
Pode fazer o que acha certo.
1833
02:50:53,430 --> 02:50:56,510
Talvez seja eu que estou errada.
1834
02:50:56,970 --> 02:51:00,770
N�o posso deix�-lo achando
que fui eu que o impedi.
1835
02:51:01,100 --> 02:51:05,980
N�o quero que voc� me odeie,
que pare de me amar.
1836
02:51:07,940 --> 02:51:09,820
N�o h� mais esperan�a para mim!
1837
02:51:52,650 --> 02:51:54,650
- Est� tudo pronto!
- Bom trabalho.
1838
02:52:01,950 --> 02:52:05,170
Perdoe-nos!
1839
02:52:29,860 --> 02:52:33,740
� melhor molhar a l�mina,
n�o deixa a gordura grudar.
1840
02:52:34,610 --> 02:52:35,860
Kaji!
1841
02:52:40,030 --> 02:52:41,950
Fique onde est�.
1842
02:52:42,950 --> 02:52:44,950
Obrigado por ser minha
testemunha.
1843
02:52:48,630 --> 02:52:50,380
Levante-se!
1844
02:53:16,110 --> 02:53:17,700
Fique de joelhos!
1845
02:53:57,530 --> 02:53:58,820
Kaji...
1846
02:54:00,070 --> 02:54:02,200
pode dizer a todos eles depois...
1847
02:54:02,410 --> 02:54:04,950
que podem correr o quanto puderem,
se quiserem morrer.
1848
02:54:07,580 --> 02:54:09,040
Pr�ximo!
1849
02:54:13,330 --> 02:54:16,460
Perdoe-me!
1850
02:54:46,700 --> 02:54:48,410
Quer tentar?
1851
02:54:52,460 --> 02:54:53,960
Pr�ximo!
1852
02:55:00,760 --> 02:55:03,260
N�o, eu n�o quero!
1853
02:55:04,890 --> 02:55:07,140
Eu exijo uma explica��o!
1854
02:55:07,810 --> 02:55:10,680
Por que estamos sendo
executados?
1855
02:55:10,810 --> 02:55:12,270
Filho da puta!
1856
02:55:15,270 --> 02:55:17,320
Japoneses desgra�ados!
1857
02:55:17,690 --> 02:55:18,480
Levante-se!
1858
02:55:20,570 --> 02:55:22,280
Eu vou sozinho!
1859
02:55:34,750 --> 02:55:36,250
Lixo desumano!
1860
02:55:37,170 --> 02:55:40,460
Esse � voc� de verdade!
1861
02:55:47,010 --> 02:55:49,140
A face de um homem...
1862
02:55:50,180 --> 02:55:51,770
mas o cora��o de um animal!
1863
02:56:01,360 --> 02:56:03,990
�timo! Voc� � corajoso.
1864
02:56:37,100 --> 02:56:39,400
Fique calmo! � s� cortar!
1865
02:56:40,520 --> 02:56:43,780
A na��o chinesa...
1866
02:56:43,940 --> 02:56:46,070
viver� para sempre!
1867
02:57:07,930 --> 02:57:10,640
N�o veja como se fosse
uma cabe�a humana.
1868
02:57:10,800 --> 02:57:13,890
Descanse um pouco
e tente de novo.
1869
02:57:15,310 --> 02:57:16,270
Pr�ximo!
1870
02:57:16,600 --> 02:57:19,400
Poupe minha vida!
1871
02:57:25,070 --> 02:57:26,570
Espere!
1872
02:57:28,200 --> 02:57:29,200
Acabou!
1873
02:57:29,910 --> 02:57:31,070
O qu�?
1874
02:57:31,820 --> 02:57:33,530
Por favor, pare!
1875
02:57:33,660 --> 02:57:36,910
Fique fora disso ou
matarei voc� tamb�m!
1876
02:57:37,080 --> 02:57:40,920
Eu n�o tenho mais medo.
Mate-me se quiser!
1877
02:57:41,500 --> 02:57:43,460
Com prazer.
1878
02:57:44,130 --> 02:57:47,260
Simpatizantes inimigos
merecem morrer.
1879
02:58:03,610 --> 02:58:05,860
N�o vamos deixar que matem
mais chineses!
1880
02:58:06,280 --> 02:58:07,320
Parem-nos!
1881
02:58:07,440 --> 02:58:10,990
Est�o matando inocentes!
1882
02:58:19,460 --> 02:58:21,210
Assassinos! Assassinos!
1883
02:58:59,500 --> 02:59:02,620
Assassinos! Assassinos!
1884
02:59:59,100 --> 03:00:00,770
Cabo!
1885
03:00:02,770 --> 03:00:05,390
Est� bem,
a execu��o foi cancelada.
1886
03:00:17,660 --> 03:00:22,790
Voltem e juntem-se
aos outros, r�pido!
1887
03:00:24,620 --> 03:00:26,670
Voltem!
1888
03:01:26,680 --> 03:01:28,140
Kaji!
1889
03:01:33,070 --> 03:01:35,230
Vamos te levar para o quartel.
1890
03:02:09,060 --> 03:02:14,320
Cabo Tanaka, cuide bem
do nosso convidado especial.
1891
03:02:15,940 --> 03:02:18,240
Voltarei mais tarde,
pode ir.
1892
03:03:28,180 --> 03:03:30,390
Kaji n�o voltar� para casa hoje.
1893
03:03:53,000 --> 03:03:55,120
Aconteceu alguma coisa?
1894
03:03:55,370 --> 03:03:57,250
Aconteceu alguma coisa?
1895
03:03:57,880 --> 03:04:00,920
Ele n�o me deixou decapitar
aqueles c�es inimigos.
1896
03:04:01,170 --> 03:04:04,630
Talvez ele n�o volte por
um tempo, depende.
1897
03:04:09,680 --> 03:04:11,680
Ele escondeu alguma coisa?
1898
03:04:12,180 --> 03:04:13,680
N�o.
1899
03:04:16,810 --> 03:04:20,440
N�o me surpreende.
Livros ocidentais.
1900
03:04:21,730 --> 03:04:23,860
Abra as gavetas da escrivaninha.
1901
03:04:35,370 --> 03:04:38,540
Coloque tudo em cima da mesa.
1902
03:05:10,700 --> 03:05:12,240
Filho da puta!
1903
03:05:38,350 --> 03:05:41,230
O que acha?
1904
03:05:42,230 --> 03:05:45,360
N�o seria melhor confessar tudo?
1905
03:05:48,740 --> 03:05:53,740
S� me arrependo de ter te deixado
decapitar os primeiros tr�s.
1906
03:05:53,950 --> 03:05:56,160
N�o me diga!
1907
03:06:02,210 --> 03:06:04,380
Voc� � um caso perdido.
1908
03:06:24,230 --> 03:06:25,860
Cabo Tanaka...
1909
03:06:27,440 --> 03:06:30,490
voc� deveria tratar
melhor nosso convidado.
1910
03:06:33,160 --> 03:06:36,490
Kaji, n�o sente saudade
da sua esposa?
1911
03:06:39,080 --> 03:06:43,460
Ela estava chorando, ela n�o ter�
ningu�m para mont�-la � noite.
1912
03:06:43,630 --> 03:06:45,790
O que eu fiz?
1913
03:06:47,210 --> 03:06:49,090
N�o sou um monstro.
1914
03:06:49,260 --> 03:06:53,760
Gostaria de te colocar de volta
em cima da sua mulher esta noite...
1915
03:06:53,930 --> 03:06:59,480
mas para isso eu preciso
que voc� coopere.
1916
03:07:02,440 --> 03:07:03,940
Qual � a gra�a?
1917
03:07:04,150 --> 03:07:08,940
Eu n�o assalto, eu n�o roubo,
n�o tenho nada para confessar.
1918
03:07:09,150 --> 03:07:10,610
Muito interessante.
1919
03:07:11,280 --> 03:07:14,240
Ent�o n�o confesse at�
eu te obrigar.
1920
03:07:17,410 --> 03:07:19,790
Pode tentar ser corajoso
enquanto puder.
1921
03:07:21,460 --> 03:07:25,540
Voc� deixou 18 prisioneiros escaparem
e n�o relatou isso, n�o � mesmo?
1922
03:07:28,170 --> 03:07:30,800
� t�o engra�ado que voc�
nem consegue responder?
1923
03:07:30,970 --> 03:07:34,590
Eu n�o relatei, mas eu
nunca os deixei escapar.
1924
03:07:36,100 --> 03:07:39,850
Voc� usava aquele chinesinho
para contatar os prisioneiros.
1925
03:07:40,220 --> 03:07:45,020
Mostre-me a evid�ncia,
ou ser� que voc� n�o consegue provar?
1926
03:07:45,190 --> 03:07:46,770
Filho da puta!
1927
03:08:07,670 --> 03:08:09,590
Voc� quer alguma coisa?
1928
03:08:09,750 --> 03:08:11,340
N�o.
1929
03:08:11,590 --> 03:08:15,260
Eu s� n�o esperava que as
coisas chegassem a esse ponto.
1930
03:08:15,880 --> 03:08:18,390
Brigas por trabalho
s�o uma coisa.
1931
03:08:18,600 --> 03:08:22,680
Eu n�o queria que outros acabassem
lutando por mim.
1932
03:08:23,230 --> 03:08:24,640
Ent�o eu vim para...
1933
03:08:24,810 --> 03:08:26,400
Eu entendo.
1934
03:08:26,980 --> 03:08:29,820
Eu nunca pensei que Kaji
faria uma coisa dessas.
1935
03:08:32,530 --> 03:08:34,360
O qu�?
1936
03:08:34,950 --> 03:08:37,030
Ah... nada.
1937
03:08:37,360 --> 03:08:40,200
N�o sei o que as outras
pessoas pensam...
1938
03:08:40,370 --> 03:08:44,500
mas seja l� o que Kaji fez,
ele precisava fazer.
1939
03:08:45,250 --> 03:08:49,750
Entendo, se � isso que pensa,
vou te deixar em paz.
1940
03:08:49,920 --> 03:08:54,590
S� vim ver se havia algo
que eu podia fazer para ajudar.
1941
03:08:54,800 --> 03:08:57,340
N�o vou pedir sua ajuda.
1942
03:08:57,680 --> 03:08:59,430
O que voc� pode fazer...
1943
03:08:59,640 --> 03:09:03,640
� admitir que aqueles homens
n�o estavam tentando fugir.
1944
03:09:04,810 --> 03:09:09,350
Admita! Voc� e Wang Heng Li
planejaram as fugas.
1945
03:09:09,560 --> 03:09:11,110
N�o � verdade?
1946
03:09:15,360 --> 03:09:17,740
Por que n�o responde?
1947
03:09:19,490 --> 03:09:24,750
Wang Heng Li foi preso,
ele confessou tudo.
1948
03:09:26,460 --> 03:09:28,120
Wang foi preso?
1949
03:09:30,250 --> 03:09:32,340
E ser� executado.
1950
03:09:35,010 --> 03:09:37,050
Quando?
1951
03:09:37,380 --> 03:09:41,680
Est� preocupado?
Ele era seu amigo, n�o era?
1952
03:09:43,510 --> 03:09:48,810
Ele instigou a revolta
a partir de um sinal seu, n�o foi?
1953
03:09:49,020 --> 03:09:50,600
Quando ele vai morrer?
1954
03:09:50,810 --> 03:09:52,650
Por que n�o responde?
1955
03:09:54,400 --> 03:09:55,940
Est� bem.
1956
03:09:56,110 --> 03:09:59,360
Hoje farei voc� chorar
como uma mulher.
1957
03:09:59,950 --> 03:10:02,200
E at� sua esposa vai
conseguir ouvir!
1958
03:10:17,840 --> 03:10:20,050
Em mem�ria de
WANG HENG LI
1959
03:10:29,350 --> 03:10:30,890
Wang...
1960
03:10:32,730 --> 03:10:35,980
no fim, voc� morreu
sem ver a mudan�a.
1961
03:10:40,450 --> 03:10:42,320
Mas seus companheiros...
1962
03:10:44,030 --> 03:10:49,580
ir�o enterr�-lo sob
a luz de um novo dia.
1963
03:11:11,310 --> 03:11:13,770
Saia da�.
1964
03:11:14,980 --> 03:11:16,320
Venha.
1965
03:11:41,090 --> 03:11:42,590
Entre.
1966
03:12:15,960 --> 03:12:19,710
Pode beij�-la,
finja que n�o estou aqui.
1967
03:12:22,510 --> 03:12:25,380
Michiko, n�o deveria vir aqui.
1968
03:12:25,550 --> 03:12:27,300
N�o se preocupe,
v� para casa.
1969
03:12:29,430 --> 03:12:33,310
Eu trouxe sushi,
posso dar para ele?
1970
03:12:37,350 --> 03:12:38,770
Pode.
1971
03:13:07,680 --> 03:13:09,140
N�o quer um pouco?
1972
03:13:44,130 --> 03:13:45,630
Michiko...
1973
03:13:46,470 --> 03:13:51,350
se precisar de alguma coisa,
fale com Okishima.
1974
03:13:51,930 --> 03:13:54,560
Okishima,
estou contando com voc�.
1975
03:13:56,680 --> 03:13:58,850
Sr. Okishima...
1976
03:13:59,810 --> 03:14:01,900
vai ser transferido.
1977
03:14:06,150 --> 03:14:07,900
Eu vim dizer adeus.
1978
03:14:08,530 --> 03:14:09,860
Entendi.
1979
03:14:11,160 --> 03:14:13,990
Desculpe n�o ter ajudado
pelo telefone.
1980
03:14:15,830 --> 03:14:20,620
Discuti com o gerente,
v�o me mandar para uma mina menor.
1981
03:14:22,500 --> 03:14:24,250
Ent�o � assim.
1982
03:14:26,630 --> 03:14:30,760
Eu gostaria de ficar
e lutar com voc� mais um pouco.
1983
03:14:35,640 --> 03:14:38,100
Furuya vai tomar o meu lugar.
1984
03:14:40,770 --> 03:14:42,940
Voltamos � estaca zero.
1985
03:14:48,530 --> 03:14:51,150
Voc� quer alguma coisa?
1986
03:14:53,200 --> 03:14:54,660
N�o.
1987
03:14:57,990 --> 03:15:01,500
Ent�o... Eu n�o vou
mais te ver?
1988
03:15:04,250 --> 03:15:08,000
Aprendi tanto com voc�.
1989
03:15:09,970 --> 03:15:13,090
N�o, fui eu que aprendi com voc�.
1990
03:15:13,970 --> 03:15:17,220
Apesar de ter pago
muito caro...
1991
03:15:17,430 --> 03:15:21,520
voc� finalmente embarcou
no trem do humanismo.
1992
03:15:28,570 --> 03:15:31,280
Ah, sim, Wang Heng Li...
1993
03:15:31,450 --> 03:15:33,530
Sem conversa n�o autorizada!
1994
03:15:35,120 --> 03:15:37,530
Seu tempo acabou.
1995
03:15:37,780 --> 03:15:38,830
Cabo!
1996
03:15:48,170 --> 03:15:49,630
Michiko!
1997
03:16:11,740 --> 03:16:15,160
Voc� est� sendo liberado
por permiss�o especial.
1998
03:16:19,450 --> 03:16:21,870
Mas n�o pense que
voc� est� seguro.
1999
03:16:22,620 --> 03:16:26,540
Lembre-se, vou estar sempre
de olho em voc�.
2000
03:16:27,250 --> 03:16:30,920
Onde voc� for, eu estarei
l� primeiro.
2001
03:17:22,060 --> 03:17:23,810
Estou de volta, senhor.
2002
03:17:25,140 --> 03:17:27,310
Chegou, Kaji.
2003
03:17:41,370 --> 03:17:45,000
CONVOCA��O DE EMERG�NCIA
PARA O SERVI�O MILITAR
2004
03:17:56,630 --> 03:17:58,550
Eu sabia que tinha algo errado.
2005
03:17:59,550 --> 03:18:03,470
Ent�o voc�s me usam
e me jogam fora.
2006
03:18:05,180 --> 03:18:08,850
Eu n�o quero te perder...
2007
03:18:09,230 --> 03:18:11,230
mas n�o h� nada que
eu possa fazer.
2008
03:18:12,810 --> 03:18:14,860
Pare de mentir!
2009
03:18:16,280 --> 03:18:18,650
Belo jeito de se livrar
daqueles que voc� n�o quer.
2010
03:18:18,860 --> 03:18:22,820
N�o posso fazer nada,
agora vejo a verdade.
2011
03:18:23,070 --> 03:18:27,620
Eu devia ter confiado nas putas
em vez de nos chefes daqui!
2012
03:18:33,250 --> 03:18:37,050
Sei que est� cansado, mas passe
suas tarefas para Furuya.
2013
03:18:37,550 --> 03:18:41,260
Ele precisa encontrar um novo l�der
entre os trabalhadores especiais.
2014
03:18:41,470 --> 03:18:45,850
Depois que Wang Heng Li escapou,
ningu�m quer os liderar.
2015
03:18:47,060 --> 03:18:48,600
Escapou?
2016
03:18:49,850 --> 03:18:52,230
Wang Heng Li escapou?
2017
03:18:52,650 --> 03:18:54,860
Trinta deles fugiram.
2018
03:19:04,030 --> 03:19:06,240
Ent�o ele ainda est� vivo!
2019
03:19:06,700 --> 03:19:08,540
Bom para voc�, Wang!
2020
03:19:11,250 --> 03:19:14,380
Espero que todos fujam!
2021
03:19:19,420 --> 03:19:22,840
Senhor, por favor,
informe Furuya...
2022
03:19:23,220 --> 03:19:28,180
que ele foi poupado de uma surra
por causa da fuga de Wang.
2023
03:19:28,390 --> 03:19:33,230
Eu ia quebrar a cara dele
em vez de passar minhas tarefas.
2024
03:19:35,560 --> 03:19:39,860
Mas de repente mudei de ideia.
2025
03:19:40,860 --> 03:19:45,320
Acho que um homem encontra
seus iguais mesmo, afinal.
2026
03:19:48,700 --> 03:19:49,740
Dem�nio japon�s!
2027
03:19:52,750 --> 03:19:53,920
Dem�nio japon�s!
2028
03:19:55,750 --> 03:19:59,920
Mate-me como voc� matou Kao!
2029
03:20:01,050 --> 03:20:05,260
Por que n�o me mata,
dem�nio japon�s?
2030
03:20:07,970 --> 03:20:11,140
Ele matou um homem inocente!
2031
03:20:11,730 --> 03:20:14,730
Ele matou um homem inocente!
2032
03:20:15,270 --> 03:20:16,440
Sr. Kaji.
2033
03:20:19,400 --> 03:20:21,440
N�o fique bravo.
2034
03:20:22,320 --> 03:20:26,410
Sei que tem um bom cora��o...
2035
03:20:27,950 --> 03:20:34,620
mas n�o foi capaz
de salvar a vida de Kao.
2036
03:21:11,490 --> 03:21:13,620
Michiko, voc� vai cair!
2037
03:21:26,340 --> 03:21:28,260
Bem-vindo de volta!
2038
03:21:32,600 --> 03:21:36,560
Disseram-me que voc�
voltaria muito mal.
2039
03:21:37,390 --> 03:21:40,650
Mas n�o � verdade,
voc� parece bem.
2040
03:21:40,860 --> 03:21:42,320
Estou t�o feliz!
2041
03:21:43,190 --> 03:21:44,860
T�o feliz!
2042
03:21:47,610 --> 03:21:49,240
O que � isso?
2043
03:21:50,910 --> 03:21:52,740
Eles n�o fariam isso!
2044
03:21:53,990 --> 03:21:56,620
N�o, n�o � justo!
2045
03:21:57,660 --> 03:22:00,330
Eles prometeram te isentar.
2046
03:22:00,500 --> 03:22:02,170
Isso est� errado!
2047
03:22:04,250 --> 03:22:06,800
� demais.
2048
03:22:07,420 --> 03:22:09,340
N�o � justo.
2049
03:22:14,010 --> 03:22:18,180
N�o podemos fazer nada agora.
2050
03:22:20,140 --> 03:22:22,560
O que voc� fez
para merecer isso?
2051
03:22:23,940 --> 03:22:25,730
Nada.
2052
03:22:27,860 --> 03:22:32,820
Mas eu queria fazer tantas coisas
com voc� quando eu voltasse.
2053
03:22:40,670 --> 03:22:44,090
Por que essas coisas terr�veis
acontecem com voc�?
2054
03:22:47,880 --> 03:22:50,300
O que voc� fez para
merecer isso?
2055
03:22:52,010 --> 03:22:54,180
Est� t�o magro...
2056
03:22:54,390 --> 03:22:56,760
coberto de cicatrizes.
2057
03:22:59,980 --> 03:23:02,650
E agora v�o te arrastar
para a guerra.
2058
03:23:10,610 --> 03:23:12,490
Voc� n�o pode morrer.
2059
03:23:13,490 --> 03:23:15,620
Vamos viver de novo.
2060
03:23:16,870 --> 03:23:20,790
Quando nos veremos novamente?
2061
03:23:24,790 --> 03:23:28,880
Voc� vai voltar,
eu sei que vai.
2062
03:23:29,420 --> 03:23:30,630
Dem�nio japon�s!
2063
03:23:33,930 --> 03:23:35,640
Dem�nio japon�s!
2064
03:23:37,510 --> 03:23:38,970
Dem�nio japon�s!
2065
03:23:39,470 --> 03:23:40,980
Espero que voc� morra!
2066
03:23:45,060 --> 03:23:46,900
Michiko, vamos para casa.
2067
03:23:47,110 --> 03:23:49,820
Ainda temos 24 horas juntos.
2068
03:23:51,240 --> 03:23:53,110
Dem�nio japon�s!
156712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.