Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
2
00:00:27,094 --> 00:00:31,577
_ Louca por Si, Professor _
3
00:01:16,322 --> 00:01:18,344
- Bom dia, Harry.
- Bom dia, Brewster.
4
00:01:37,276 --> 00:01:40,278
- Bom dia, Pavlo,
- Bom dia, Harry.
5
00:01:40,279 --> 00:01:44,210
O Sid quer um sequenciador.
Quer a tua assinatura neste papel.
6
00:01:44,211 --> 00:01:47,452
Est� de servi�o nas emerg�ncias,
esta semana.
7
00:01:47,453 --> 00:01:50,989
- Odeio papelada.
- Simpatizo contigo, Harry.
8
00:01:50,990 --> 00:01:54,525
Quando quiseres abdicar do controlo
dos 800.000 das dota��es,
9
00:01:54,526 --> 00:01:57,695
tenho a certeza que o Sid
fica contente em substituir-te.
10
00:01:57,696 --> 00:02:00,468
Outro dilema, que todos temos, Pavlo,
11
00:02:00,469 --> 00:02:03,468
� que h� demasiadas m�quinas por aqui.
12
00:02:03,469 --> 00:02:06,846
Estamos todos a perder
"A Grande Vis�o."
13
00:02:07,597 --> 00:02:11,804
Por favor, Harry, hoje n�o.
Assina s� o papel, ok?
14
00:02:15,047 --> 00:02:16,915
Sequenciador?
15
00:02:16,916 --> 00:02:19,518
O Sid n�o precisa
de um sequenciador, Pavlo,
16
00:02:19,519 --> 00:02:22,053
quando terminar de catalogar,
a experi�ncia acaba.
17
00:02:22,054 --> 00:02:23,989
E tamb�m n�o tem espa�o.
18
00:02:23,990 --> 00:02:26,999
Ele p�s os animais
dele no meu laborat�rio.
19
00:02:30,529 --> 00:02:34,299
O Sid pode ter
o maior laborat�rio do mundo
20
00:02:34,300 --> 00:02:36,767
mas n�o h� nada vivo nele.
21
00:02:36,768 --> 00:02:39,172
Eu digo ao Sid
que est� na tua secret�ria, Harry.
22
00:02:39,173 --> 00:02:43,314
Pavlo. Diz ao Sid;
"A Grande Vis�o."
23
00:02:44,972 --> 00:02:46,516
LUGAR
Galardoado com Nobel
24
00:02:46,517 --> 00:02:48,451
IMEDIATA
vaga para estudante asssistente
25
00:02:48,452 --> 00:02:50,903
GIRO GIRO GIRO
LONGAS HORAS
contactar Sra. Pruitt
26
00:02:51,615 --> 00:02:54,218
Bom dia, Sra. Pruitt,
como vamos hoje?
27
00:02:54,219 --> 00:02:56,454
Espl�ndida, Dr. Wolper.
28
00:02:56,455 --> 00:03:00,059
Preparar, pronto, ir.
29
00:03:00,157 --> 00:03:03,228
O Dr. Novak ligou,
diz que a sua proposta para apresentar
30
00:03:03,229 --> 00:03:06,432
no congresso M�dico
"Incentivo de ganhos em maus diagn�sticos"
31
00:03:06,433 --> 00:03:08,302
n�o tem gra�a nenhuma.
32
00:03:08,303 --> 00:03:10,802
Ele quer um novo t�pico,
e diz-lhe, cito:
33
00:03:10,803 --> 00:03:12,901
"Esque�a, pare com os disparates...e"
34
00:03:12,902 --> 00:03:14,040
etecetera, etecetera.
35
00:03:14,041 --> 00:03:17,442
Estou num est�dio delicado
da minha pesquisa, Sra. Pruitt.
36
00:03:17,443 --> 00:03:20,545
Alguma not�cia do
estudante assistente que pretendo?
37
00:03:20,546 --> 00:03:22,380
Oh, sim!
38
00:03:22,381 --> 00:03:24,950
A Sra. Gonzales
do escrit�rio de inscri��es ligou
39
00:03:24,951 --> 00:03:27,385
sobre o seu pedido de outro escravo e
40
00:03:27,386 --> 00:03:30,022
quer que lhe lembre que
ainda est� � espera de ouvir
41
00:03:30,023 --> 00:03:32,084
porque � que permitiu que
o Dennis Goffman
42
00:03:32,085 --> 00:03:34,054
use a b�blia na sua disserta��o.
43
00:03:34,055 --> 00:03:36,079
Cito: "Ter� de haver um dia
gelado no inferno
44
00:03:36,080 --> 00:03:39,355
antes de eu submeter outro licenciado
a essa esp�cie de zoo que..."
45
00:03:39,356 --> 00:03:41,794
E depois come�a em Espanhol...
46
00:03:41,795 --> 00:03:44,828
Diga � Sra. Gonzales que
quero algu�m atinado
47
00:03:44,829 --> 00:03:46,948
mas com alguma vida.
48
00:03:51,495 --> 00:03:54,364
Acorde.
Quero-o tanto.
49
00:03:54,365 --> 00:03:57,367
Use o meu corpo Boris.
Sou sua.
50
00:03:57,368 --> 00:03:59,405
Se alguma vez acordares, Lafkin.
51
00:03:59,406 --> 00:04:01,340
Vamos l�, mexe-me esse rabo.
52
00:04:01,341 --> 00:04:05,144
Hora de continuar a
busca da derradeira mulher.
53
00:04:12,183 --> 00:04:14,365
Contagem! cinco...
54
00:04:14,389 --> 00:04:15,689
Quatro...
55
00:04:15,690 --> 00:04:16,957
Tr�s...
56
00:04:16,958 --> 00:04:18,325
Dois...
57
00:04:18,326 --> 00:04:20,109
Um...
58
00:04:25,266 --> 00:04:27,901
Hoje � 1 de Setembro Mestre Lafkin.
59
00:04:27,902 --> 00:04:31,210
Neste dia Mozart
completou a sua 35� sinfonia.
60
00:04:32,098 --> 00:04:34,582
Mozart teria 8 anos na altura.
61
00:04:34,603 --> 00:04:37,427
At� agora o que fez com a sua vida Lafkin?
62
00:04:38,104 --> 00:04:40,782
Respondeu a uma s� quest�o c�smica?
63
00:04:40,783 --> 00:04:42,716
Descobriu o prop�sito da vida?
64
00:04:42,717 --> 00:04:45,432
Ao menos foi buscar a
roupa lavada da semana passada?
65
00:04:46,687 --> 00:04:49,990
Pareces tudo menos feliz hoje, Paul.
66
00:04:49,991 --> 00:04:53,693
Bem, tem-se conversado
como ficar�amos felizes
67
00:04:53,694 --> 00:04:58,198
se fosses transferidos para Northfield
com os restantes exc�ntricos.
68
00:04:58,199 --> 00:05:02,669
Est�o a fazer-me
passar um mau bocado, Harry.
69
00:05:02,670 --> 00:05:05,906
Mas �s t�o bom
a sobreviver �s dificuldades, Paul.
70
00:05:05,907 --> 00:05:07,710
Foi como chegaste a Presidente,
71
00:05:07,711 --> 00:05:09,295
por isso, que h� de novo?
72
00:05:10,737 --> 00:05:14,247
Estou perto de um grande avan�o, Paul.
73
00:05:14,248 --> 00:05:15,949
Oh?
74
00:05:15,950 --> 00:05:20,396
Estou perto e
preciso de um estudante assistente.
75
00:05:21,622 --> 00:05:23,690
Bem, estes n�o contam?
76
00:05:23,691 --> 00:05:27,567
Bem, est�o perto de se graduar,
preciso de um rapaz fresco.
77
00:05:27,998 --> 00:05:32,839
De prefer�ncia um que
n�o tenha ouvido falar de ti, h�?
78
00:05:37,905 --> 00:05:40,507
O paradoxo do Zeno para hoje:
79
00:05:40,508 --> 00:05:43,477
Se os rapazes o est�o sempre
a fazer e as raparigas nunca,
80
00:05:43,478 --> 00:05:45,412
como � que aconteceu?
81
00:05:45,413 --> 00:05:48,582
E quando foi a �ltima vez
que fizeste sexo, Lafkin?
82
00:05:48,583 --> 00:05:51,685
Esperas pela rapariga que
te traga a Fam�lia Sol-L�-Si-D�?
83
00:05:51,686 --> 00:05:54,154
E vais ter 105 antes de o fazer de novo.
84
00:05:54,155 --> 00:05:57,224
Nem todo o Afrodis�aco
do mundo te faz levantar a pila.
85
00:05:57,225 --> 00:05:59,997
N�o tenho tanta paci�ncia, Lafkin.
Quero o meu aspirador,
86
00:05:59,998 --> 00:06:02,663
h� 3 anos que me prometes
esse fant�stico Hoover.
87
00:06:02,664 --> 00:06:05,420
Quero o meu Hoover, Lafkin
e quero-o agora.
88
00:06:06,573 --> 00:06:08,646
Era suposto endireitarmos
as nossa vidas, Lafkin,
89
00:06:08,647 --> 00:06:12,275
nem penses que a Faculdade
vai fazer alguma diferen�a.
90
00:06:36,498 --> 00:06:38,667
- Ol�.
- Viva.
91
00:06:38,668 --> 00:06:41,102
- Quando � que voltaste?
- H� cerca de uma semana.
92
00:06:41,103 --> 00:06:43,537
Quem tens em Fisiologia, Kullenbeck?
93
00:06:43,538 --> 00:06:46,973
N�o, n�o estou em nenhuma
dessas classes este ano.
94
00:06:46,974 --> 00:06:49,952
- N�o � �ptimo?
- Safaste-te bem.
95
00:07:03,627 --> 00:07:06,277
Desculpe. Desculpe-me.
96
00:07:14,411 --> 00:07:15,843
Desculpe-me.
97
00:07:16,304 --> 00:07:18,274
Procuro o laborat�rio do Dr. Cohenbeck.
98
00:07:18,275 --> 00:07:20,774
- Kullenbeck.
- Kullenbeck, certo.
99
00:07:20,775 --> 00:07:21,801
- Sabe onde...
- �...
100
00:07:21,802 --> 00:07:23,356
l� em baixo,
no fim do corredor.
101
00:07:23,357 --> 00:07:26,320
Oh, �ptimo,
Porque � o meu novo orientador.
102
00:07:26,321 --> 00:07:29,022
Disseste Dr. Sid Kullenbeck?
103
00:07:29,023 --> 00:07:30,357
Certo, sim, acho que o encontro.
104
00:07:30,358 --> 00:07:34,003
Ser�s por acaso o novo
estudante p�s-gradua��o dele?
105
00:07:34,327 --> 00:07:36,630
- Sou.
- Bela mi�da.
106
00:07:36,631 --> 00:07:41,902
Oh Deus, o Dr. Kullenbeck n�o pode
receber mais estudantes agora,
107
00:07:41,903 --> 00:07:44,171
ficou sem dinheiro.
108
00:07:44,172 --> 00:07:47,074
Estive seis horas
na fila para me inscrever.
109
00:07:47,075 --> 00:07:51,545
Deixa-me ver isso.
A tua sorte pode estar a mudar.
110
00:07:51,546 --> 00:07:56,450
Acontece que tenho
uma vaga para um estudante.
111
00:07:56,451 --> 00:07:58,418
- Obrigado.
- N�o tens de qu�.
112
00:07:58,419 --> 00:08:00,475
- Dr. Wolper.
- Harry.
113
00:08:02,023 --> 00:08:04,992
Tem de aprovar o meu cart�o de curso.
114
00:08:04,993 --> 00:08:09,763
Boris, podes esquecer
Qu�mica Keppleman 3-0-0,
115
00:08:09,764 --> 00:08:12,065
Berstein Fisiologia 2-1-1.
116
00:08:12,066 --> 00:08:14,635
Microbiologia Walsh 2-4-5.
117
00:08:14,636 --> 00:08:17,438
O que quer que tenhas aprendido
de Gen�tica Cavelli 1-0-0,
118
00:08:17,439 --> 00:08:20,008
ser� in�til no exame final.
119
00:08:20,009 --> 00:08:22,075
Dr. Wolper, eu tenho
de fazer pelo menos 12 cr�ditos...
120
00:08:22,076 --> 00:08:25,612
Harry!
Tu preocupas-te demasiado.
121
00:08:25,613 --> 00:08:26,980
V�.
122
00:08:26,981 --> 00:08:32,119
Introdu��o �
"A Grande Vis�o."
123
00:08:32,120 --> 00:08:34,288
12 cr�ditos.
124
00:08:34,289 --> 00:08:38,358
� assim? Aprova��o em
A Grande Vis�o,
125
00:08:38,359 --> 00:08:39,560
12 cr�ditos.
126
00:08:39,561 --> 00:08:44,540
� muito extensa, 12 cr�ditos
se calhar n�o chegam. � t�o grande.
127
00:08:46,903 --> 00:08:48,951
Acho que vou voltar � inscri��o.
128
00:08:48,952 --> 00:08:53,443
N�o h� exames, passa-se com base
no interesse e participa��o.
129
00:08:53,606 --> 00:08:55,709
Para mim n�o faz mal,
gosto de exames.
130
00:08:55,710 --> 00:09:00,314
- O meu assistente recebe 3.500.
- Como todos os demais.
131
00:09:00,315 --> 00:09:05,558
E tamb�m sei o nome da mi�da
que seguiste at� ao laborat�rio.
132
00:09:13,461 --> 00:09:16,075
- Preciso pensar.
-Pensa ali.
133
00:09:23,471 --> 00:09:25,138
Harry, onde raios est� ele?
134
00:09:25,139 --> 00:09:26,940
Dr. Kullenbeck.
135
00:09:26,941 --> 00:09:30,243
Acaba com isso de Dr. Kullenbeck!
Onde est� o meu estudante?
136
00:09:30,244 --> 00:09:32,245
Eu pago-lhe.
Esse idiota pertence-me.
137
00:09:32,246 --> 00:09:34,081
N�o, n�o, n�o pertence, Sid.
138
00:09:34,082 --> 00:09:37,754
Estoiras-te o teu
dinheiro num sequenciador.
139
00:09:38,052 --> 00:09:41,188
Espera.
N�o me disseste que n�o tinha dinheiro.
140
00:09:41,189 --> 00:09:42,608
Perguntaste?
141
00:09:44,460 --> 00:09:46,460
V� l�, Harry, preciso dele.
142
00:09:46,461 --> 00:09:49,462
O meu laborat�rio �
como uma m�quina bem oleada
143
00:09:49,463 --> 00:09:52,432
e cada detalhe insignificante conta.
144
00:09:52,433 --> 00:09:54,501
Por isso, onde est� esse sacaninha?
145
00:09:54,502 --> 00:09:57,204
O sacaninha est� aqui, senhor.
146
00:09:57,205 --> 00:10:02,209
Santo Deus, ele � material
de primeira e roubaste-mo.
147
00:10:02,210 --> 00:10:04,460
Ele roubou-te, n�o foi mi�do?
148
00:10:07,550 --> 00:10:08,856
Bem,
149
00:10:09,450 --> 00:10:13,653
a verdade senhor,
� que deste pequeno,
150
00:10:13,654 --> 00:10:16,473
sonho em trabalhar
com o Dr. Wolper, um dia.
151
00:10:16,556 --> 00:10:19,293
� verdade, ele roubou-me mesmo.
152
00:10:19,360 --> 00:10:20,927
Mas n�o hoje.
153
00:10:20,928 --> 00:10:22,524
Ele cativou-me h� muito tempo,
154
00:10:22,525 --> 00:10:24,826
quando ouvi falar do seu trabalho com
155
00:10:25,289 --> 00:10:26,733
os porquinhos da �ndia.
156
00:10:26,734 --> 00:10:28,620
- Coelhos.
- Coelhos.
157
00:10:35,077 --> 00:10:38,917
Harry, vou-te fazer comer
merda de baleia por isto.
158
00:10:46,485 --> 00:10:47,966
Bem vindo.
159
00:10:48,244 --> 00:10:52,365
�ptimo, �ptimo, �ptimo, �ptimo...
160
00:10:56,565 --> 00:10:59,632
...e c�lcio ou talvez
Monofosfato c�clico de adenosina
161
00:10:59,633 --> 00:11:04,738
e eis que novos romances
florescem entre enzimas e prote�nas.
162
00:11:04,739 --> 00:11:08,042
Sra. Mallory, este � o Boris Lafkin.
163
00:11:08,043 --> 00:11:11,144
Nos pr�ximos anos
vamos torn�-lo na nossa imagem,
164
00:11:11,145 --> 00:11:13,565
por isso veja se o rapaz come bem.
165
00:11:13,580 --> 00:11:15,834
Como est� Sra.Mallory.
� um prazer conhec�-la.
166
00:11:28,463 --> 00:11:31,475
- Tem dois laborat�rios?
- Cada um tem a sua fun��o,
167
00:11:31,502 --> 00:11:35,135
no da Universidade tento agradar
ao Governo Federal,
168
00:11:35,136 --> 00:11:37,370
aqui,
169
00:11:37,371 --> 00:11:39,154
negoceio com Deus.
170
00:11:40,342 --> 00:11:42,113
Usa estes animais para qu�?
171
00:11:42,114 --> 00:11:45,946
Camaradagem, alimento-os,
eles fazem-me companhia.
172
00:11:45,947 --> 00:11:47,662
Tem fome, Boris?
173
00:11:49,584 --> 00:11:51,640
N�o muita.
174
00:11:52,820 --> 00:11:56,623
- Em que trabalha agora?
- Lucy!
175
00:11:56,624 --> 00:11:58,158
Lucy, o que � que Lucy significa?
176
00:11:58,159 --> 00:12:00,377
Significa a minha falecida esposa.
177
00:12:00,394 --> 00:12:04,564
Desde que morreu h� 30 anos,
tenho cultivado as suas c�lulas.
178
00:12:04,565 --> 00:12:09,035
Cada n�cleo tem a informa��o
para fazer uma c�pia dela.
179
00:12:09,036 --> 00:12:11,204
Gostavas de a ver?
180
00:12:11,205 --> 00:12:13,406
N�o, n�o a quero ver.
181
00:12:13,407 --> 00:12:15,809
Gostava de voltar
para a fila de inscri��es.
182
00:12:15,810 --> 00:12:18,060
A foto dela.
183
00:12:21,983 --> 00:12:26,224
- Ela tinha algo...
- Ela tinha....tudo.
184
00:12:29,991 --> 00:12:32,673
Vai-me meter em trabalhos, n�o vai?
185
00:12:54,350 --> 00:12:57,851
Harry, uma noite por semana
e preciso de uma cama,
186
00:12:57,852 --> 00:13:01,288
sabe, com colch�o almofada e len��is.
187
00:13:01,289 --> 00:13:04,191
Eu n�o incentivo a pregui�a, Boris.
188
00:13:04,192 --> 00:13:05,926
V�, primeiro dia de aulas.
189
00:13:05,927 --> 00:13:09,462
Rabos de alunas at� onde consigo ver.
190
00:13:09,463 --> 00:13:12,999
Harry, quero saber o nome da
mi�da que segui at� ao laborat�rio.
191
00:13:13,000 --> 00:13:15,907
Em duas semanas os rabos
mais selectos v�o estar nas m�os,
192
00:13:15,908 --> 00:13:19,072
por assim dizer,
universit�rios atl�ticos.
193
00:13:19,073 --> 00:13:21,708
N�o estou
interessado na sua anatomia, Harry.
194
00:13:21,709 --> 00:13:23,210
Quer dizer, quero algu�m especial.
195
00:13:23,211 --> 00:13:26,213
Se nos der o clique, o rabo
pode ser desajeitado, n�o me importo.
196
00:13:26,214 --> 00:13:29,249
- Agora, qual � nome da rapariga?
- A Lucy tem um rabo devastador.
197
00:13:29,250 --> 00:13:32,854
Que bom para a Lucy.
Harry, qual �...
198
00:13:33,254 --> 00:13:35,436
Voc� n�o sabe
o nome dela, pois n�o?
199
00:13:35,554 --> 00:13:38,225
Ajudem! Ajudem!
200
00:13:38,226 --> 00:13:39,826
Vamos l� Boris, o Sid est� de servi�o.
201
00:13:39,827 --> 00:13:43,396
Est�s prestes a ter
outra fant�stica experi�ncia.
202
00:13:43,397 --> 00:13:45,766
N�o, n�o vou Harry, n�o posso...
203
00:13:45,800 --> 00:13:47,534
Isto n�o � uma pessoa,
� um macaco.
204
00:13:47,535 --> 00:13:51,171
A parte principal do diagn�stico;
determinar a esp�cie do paciente.
205
00:13:51,172 --> 00:13:52,706
Eu n�o vou tratar um macaco.
206
00:13:52,707 --> 00:13:54,675
� como uma crian�a para mim.
207
00:13:54,676 --> 00:13:57,744
D�-me uma m�o Sid e pomos
este tipo fora num instante.
208
00:13:57,745 --> 00:14:01,019
- Boris, preciso da tua ajuda.
- N�o, Harry.
209
00:14:02,051 --> 00:14:04,217
Em nenhum caso deve
um paciente receber tratamento
210
00:14:04,218 --> 00:14:06,919
sem total consentimento, por escrito.
211
00:14:06,920 --> 00:14:08,956
D�-me aquela seringa, Boris.
212
00:14:08,957 --> 00:14:11,108
N�o quero que este tipo acorde,
� nossa frente.
213
00:14:12,626 --> 00:14:14,413
Harry, s� razo�vel.
214
00:14:14,579 --> 00:14:15,776
N�o!
215
00:14:16,801 --> 00:14:21,101
V�, n�o quero que se espalhe
que tratamos macacos.
216
00:14:21,102 --> 00:14:22,970
� uma das criaturas de Deus, Sid.
217
00:14:22,971 --> 00:14:25,371
N�o comeces com Deus e o Cosmos.
Raios, n�o!
218
00:14:25,372 --> 00:14:27,341
V�s Boris, este � o exemplo de como
219
00:14:27,342 --> 00:14:30,244
a medicina acad�mica
pode levar � paralisia total.
220
00:14:30,245 --> 00:14:33,179
Sem ac��o. � ver, observar, testar.
V� o Sid.
221
00:14:33,180 --> 00:14:36,383
Torn�mo-nos todos em mirones,
atrav�s de microsc�pios
222
00:14:36,384 --> 00:14:40,086
e babamo-nos
com rabos e tetas biol�gicas.
223
00:14:40,087 --> 00:14:42,222
P�ra com isso, Harry, sim?
224
00:14:42,223 --> 00:14:45,358
Digo-te Boris um dia estamos
a olhar no microsc�pio
225
00:14:45,359 --> 00:14:48,795
e vemo-nos a olhar para os olhos de Deus.
226
00:14:48,796 --> 00:14:51,531
E o primeiro que
piscar os olhos perde os test�culos.
227
00:14:51,532 --> 00:14:53,433
V� l� Boris, vamos operar.
228
00:14:53,434 --> 00:14:56,236
�s completamente maluco, Harry.
229
00:14:56,237 --> 00:14:58,637
Tu cortas esse macaco
na minha sala de opera��es
230
00:14:58,638 --> 00:15:01,875
e juro que est�s fora
antes do fim do semestre.
231
00:15:01,876 --> 00:15:04,144
Tu tamb�m meu espertalh�o!
232
00:15:04,145 --> 00:15:08,214
�ltimo aviso, abres esse macaco
e est� tudo acabado.
233
00:15:08,215 --> 00:15:09,998
- Bisturi?
- Bisturi!
234
00:15:14,388 --> 00:15:17,104
N�o, n�o, n�o, n�o...
235
00:15:17,157 --> 00:15:18,841
Boris?
236
00:15:19,869 --> 00:15:21,295
- Boris!
- Qu�?
237
00:15:21,296 --> 00:15:27,200
Esta c�lula que me deste
n�o se quer transformar na Lucy.
238
00:15:27,201 --> 00:15:29,188
Parece-me como
outra c�lula qualquer, Harry.
239
00:15:29,268 --> 00:15:32,706
Como posso saber
quais s�o as suas inten��es?
240
00:15:32,707 --> 00:15:36,376
Ok, qual de voc�s
se quer transformar na Lucy Wolper?
241
00:15:36,377 --> 00:15:40,355
Sim, a esperta e animada c�lula � direita.
242
00:15:41,984 --> 00:15:44,639
Aten��o Harry, � muito entusi�stica.
243
00:15:54,095 --> 00:15:56,896
- Bastante, melhor.
- Obrigado.
244
00:15:56,897 --> 00:15:59,933
- Sabe Harry...
- Amino �cidos.
245
00:15:59,934 --> 00:16:02,302
Estamos perto de trazer a Lucy de volta,
246
00:16:02,303 --> 00:16:06,172
mas os seus amino �cidos
n�o est�o na sequ�ncia certa.
247
00:16:06,173 --> 00:16:08,608
Como pomos os
amino �cidos na sequ�ncia certa?
248
00:16:08,609 --> 00:16:10,143
Pomo-la num sequenciador, Boris.
249
00:16:10,144 --> 00:16:11,512
- Pomos?
- Sim.
250
00:16:11,513 --> 00:16:14,648
E parece-me que sei onde h� um.
251
00:16:15,282 --> 00:16:17,304
Vamos l�, Sancho.
252
00:16:21,460 --> 00:16:24,361
Deve ser complicado
montar isto Dr. Wolper?
253
00:16:24,362 --> 00:16:26,664
Muito complicado.
Pode levar meses.
254
00:16:26,665 --> 00:16:29,200
Bem, est� tudo.
Boa noite, Dr. Wolper.
255
00:16:29,201 --> 00:16:31,551
- Boas noites.
- Desculpe por apontarmos as armas.
256
00:16:31,563 --> 00:16:32,628
- Vamos...
- Harry,
257
00:16:32,973 --> 00:16:37,165
sabe que podemos ir para a pris�o,
por isto, se n�o formos mortos antes.
258
00:16:37,166 --> 00:16:40,780
A ci�ncia � um assunto global.
� tudo propriedade comunit�ria.
259
00:16:40,781 --> 00:16:43,101
O Dr. Kullenbeck sabe disto, Harry?
260
00:16:44,536 --> 00:16:48,072
Deixe-me dizer-lhe algo sobre o
renascimento da sua mulher Lucy.
261
00:16:48,073 --> 00:16:51,108
� provavelmente ilegal,
potencialmente perigoso
262
00:16:51,109 --> 00:16:53,495
e definitivamente maluco.
263
00:17:04,392 --> 00:17:06,123
- Bom dia Dr. Wolper.
- Bom dia.
264
00:17:06,124 --> 00:17:08,926
Sobre a sua aventura
na sala de emerg�ncias,
265
00:17:08,927 --> 00:17:10,528
o Dr. Whittier pediu-me para o informar
266
00:17:10,529 --> 00:17:12,430
que os seus privil�gios
cir�rgicos est�o limitados
267
00:17:12,431 --> 00:17:13,953
e se voc�, cito;
268
00:17:14,031 --> 00:17:16,300
"Assistir outro n�o humano neste hospital,
269
00:17:16,301 --> 00:17:20,405
despacho-o para Northfield
antes que possa...etc, etc..."
270
00:17:20,406 --> 00:17:24,375
A espada da justi�a � terrivelmente
veloz por aqui Sra. Pruitt.
271
00:17:24,376 --> 00:17:25,504
� n�o �?
272
00:17:25,505 --> 00:17:27,773
No que est� escrito,
pede-me para entregar
273
00:17:27,774 --> 00:17:29,908
o nosso pedido anual
de fundos do departamento,
274
00:17:29,909 --> 00:17:32,110
cito; "Este semestre vai apresentar
275
00:17:32,111 --> 00:17:34,312
as nossas subven��es
ao Comit� de Revis�o.
276
00:17:34,313 --> 00:17:37,516
O dinheiro destas subven��es
paga o sal�rio de todos,
277
00:17:37,517 --> 00:17:41,420
' eu inclu�da', maridos,
esposas, crian�as,
278
00:17:41,421 --> 00:17:44,454
as m�es e os seus bichinhos contam
que as obsess�es pessoais
279
00:17:44,455 --> 00:17:47,692
sejam postas temporariamente
de lado para beneficiar, etc.."
280
00:17:47,693 --> 00:17:49,528
Ah, sim, dinheiro.
281
00:17:49,529 --> 00:17:52,018
Seguindo em frente,
a Sra.Gonzalez
282
00:17:52,096 --> 00:17:53,644
pediu-me para lhe transmitir
283
00:17:53,645 --> 00:17:55,300
o descontentamento com o
rapto do Boris Lafkin.
284
00:17:55,301 --> 00:17:57,703
E quer que lhe diga que vai ter o seu.
285
00:17:57,737 --> 00:18:00,055
N�o h� boas cita��es em Ingl�s!
286
00:18:03,919 --> 00:18:07,153
Harry, lembras-te da experi�ncia
de clonagem de ADN?
287
00:18:11,151 --> 00:18:15,957
Descobri "A Grande Vis�o"
e � t�o grande,
288
00:18:15,958 --> 00:18:17,720
t�o enorme, raios.
289
00:18:31,370 --> 00:18:32,823
O meu pai morreu.
290
00:18:53,960 --> 00:18:57,162
E a minha m�e adoeceu.
291
00:18:57,163 --> 00:19:00,115
Tudo o que t�nhamos
foi para a tentar salvar.
292
00:19:02,835 --> 00:19:04,322
Odeio funerais.
293
00:19:08,007 --> 00:19:09,655
Estou agradecido por ter vindo.
294
00:19:12,311 --> 00:19:15,323
Sabe o que me anda �
volta dentro da cabe�a?
295
00:19:17,350 --> 00:19:20,886
Eu nunca pensei muito bem do meu pai,
296
00:19:23,089 --> 00:19:25,557
nunca gostei da apar�ncia dele.
297
00:19:25,558 --> 00:19:30,695
Nunca pensei que dissesse
as coisas que queria que me dissesse.
298
00:19:30,696 --> 00:19:33,799
Nunca gostei dos empregos dele.
299
00:19:36,135 --> 00:19:41,039
E agora eu...
queria-o de volta.
300
00:19:41,040 --> 00:19:42,322
Da forma como era.
301
00:19:50,351 --> 00:19:54,019
Olhei para tr�s para o quarto,
ali mesmo
302
00:19:54,020 --> 00:19:59,224
e l� estava a Lucy, toda nua
e gr�vida como um pelicano,
303
00:19:59,225 --> 00:20:02,627
a segurar o fato de banho
de Miss New Jersey,
304
00:20:02,628 --> 00:20:05,397
l�grimas a escorrer pela cara,
305
00:20:05,398 --> 00:20:08,066
porque j� n�o cabia no fato de banho.
306
00:20:08,067 --> 00:20:10,487
Com a juventude desaparecida para sempre.
307
00:20:12,705 --> 00:20:17,913
Acho que a amei mais naquele momento,
do que pensei ser poss�vel,
308
00:20:22,148 --> 00:20:24,449
Espero sinceramente
que a traga de volta, Harry.
309
00:20:24,450 --> 00:20:27,007
Sinto muito pela perda do teu pai.
310
00:20:59,644 --> 00:21:02,748
Harry, quer subir?
311
00:21:03,264 --> 00:21:05,658
Est� uma noite linda.
312
00:21:10,398 --> 00:21:13,350
"Mais perto de Deus que nunca."
313
00:21:13,399 --> 00:21:18,903
Diz-se, Boris, que quando a ci�ncia
chega ao topo da montanha,
314
00:21:18,904 --> 00:21:22,811
descobre que a
Religi�o esteve sempre ali sentada.
315
00:21:33,786 --> 00:21:35,808
Acredita mesmo em Deus?
316
00:21:35,887 --> 00:21:38,471
Sim Boris, acredito em Deus.
317
00:21:42,728 --> 00:21:44,648
N�o tenho a certeza no que acredito.
318
00:21:50,103 --> 00:21:52,473
Sabe o que quero mais do
que qualquer outra coisa, Harry?
319
00:21:52,474 --> 00:21:53,984
O qu�?
320
00:21:55,944 --> 00:21:58,495
Quero ser como voc�!
321
00:21:58,944 --> 00:22:02,186
Quero saber o m�ximo
que puder sobre tudo.
322
00:22:02,214 --> 00:22:04,999
Eu quero...entender as pessoas.
323
00:22:05,148 --> 00:22:07,952
Eu quero acreditar em Deus.
324
00:22:07,953 --> 00:22:12,062
Eu quero saber o que
faz a vida ter significado.
325
00:22:14,126 --> 00:22:18,333
N�o estou certo do Planeta Terra
estar pronto para dois de mim.
326
00:22:23,536 --> 00:22:25,449
Sabe o que
aconteceu na outra noite?
327
00:22:27,640 --> 00:22:30,775
Estava a sonhar consigo e a Lucy.
328
00:22:30,776 --> 00:22:34,881
Como se conheceram
na praia e como se amavam.
329
00:22:37,149 --> 00:22:40,161
Acordei e estava a chorar.
330
00:22:42,555 --> 00:22:45,169
Todas aquelas l�grimas, era...
331
00:22:47,892 --> 00:22:52,257
Quero amar algu�m assim,
Harry, tanto, que at� doa.
332
00:22:53,132 --> 00:22:55,552
Barbara Spencer.
333
00:22:57,737 --> 00:22:58,837
O qu�?
334
00:22:58,838 --> 00:23:02,574
Bem, n�o � muito, mas �
tudo o que tenho para ti agora.
335
00:23:02,575 --> 00:23:04,008
O que �?
336
00:23:04,009 --> 00:23:06,657
O nome da rapariga
que seguiste at� ao laborat�rio,
337
00:23:06,942 --> 00:23:10,623
� Barbara...Spencer.
338
00:23:28,541 --> 00:23:31,536
Espere, deixe-me
dar-lhe uma ajuda com isso.
339
00:23:31,537 --> 00:23:34,811
- N�o, n�o � preciso.
- N�o, n�o, n�o me custa nada.
340
00:23:35,236 --> 00:23:37,854
Largue. � tudo uma
quest�o de alavancagem.
341
00:23:38,130 --> 00:23:39,855
Sim, mas...
342
00:23:41,914 --> 00:23:44,196
V�? N�o h� segredo nenhum.
343
00:23:53,659 --> 00:23:55,447
� para p�r aqui em cima!
344
00:23:55,861 --> 00:23:57,974
Aqui em cima.
345
00:24:03,402 --> 00:24:05,825
� s� mais um pouquinho,
aqui em cima!
346
00:24:05,838 --> 00:24:08,883
Um pouco mais longe, desculpe.
347
00:24:20,822 --> 00:24:22,687
N�o precisava mesmo de fazer isto.
348
00:24:22,688 --> 00:24:25,423
N�o faz mal, alavancagem!
349
00:24:25,424 --> 00:24:29,127
Penelope n�o sejas mazinha.
Ulisses?
350
00:24:29,128 --> 00:24:31,333
- Gradua��o em Cl�ssicas, h�?
- N�o, Biologia.
351
00:24:31,334 --> 00:24:34,736
S�rio? Eu tamb�m.
Eu estou em...
352
00:24:37,135 --> 00:24:40,116
- Est� bem?
- Perdi o embalo.
353
00:24:42,141 --> 00:24:43,893
N�o fa�as isso Agamemnon.
354
00:24:43,894 --> 00:24:46,248
N�o fa�as isso Agamemnon, n�o!
355
00:24:47,313 --> 00:24:48,960
Est� bem?
356
00:24:54,153 --> 00:24:56,087
Oh, este � o Larry,
o meu colega de quarto.
357
00:24:56,088 --> 00:24:57,578
E este �....
358
00:24:57,721 --> 00:24:59,339
- Boris.
- Boris.
359
00:25:02,728 --> 00:25:05,080
O amor est� morto, Harry.
360
00:25:05,196 --> 00:25:07,231
Que deprimente,
361
00:25:07,232 --> 00:25:08,867
n�o te preocupes, Boris.
362
00:25:08,868 --> 00:25:13,872
A liberta��o das mulheres segue
o seu curso e vai prevalecer.
363
00:25:13,873 --> 00:25:16,007
Inexoravelmente.
364
00:25:16,008 --> 00:25:19,477
O que me recorda do facto
de o Dr. Kullenbeck te querer ver.
365
00:25:19,478 --> 00:25:22,332
Raios! Que � agora?
366
00:25:23,381 --> 00:25:26,351
Boris, ainda bem que apareceste.
367
00:25:28,220 --> 00:25:30,404
D� uma olhada nestes resultados.
368
00:25:30,556 --> 00:25:33,824
Este sacaninha faz co-vari�ncias,
369
00:25:33,825 --> 00:25:38,773
regress�es m�ltiplas e an�lise
de interdepend�ncias numa passagem.
370
00:25:39,017 --> 00:25:42,487
� mais esperto que Deus.
371
00:25:42,488 --> 00:25:44,956
Se isto me dissesse para largar o trabalho
372
00:25:44,957 --> 00:25:47,225
e guiar uma tribo de
Ubangis atrav�s do deserto,
373
00:25:47,226 --> 00:25:50,027
t�-lo-ia em s�ria considera��o,
374
00:25:50,028 --> 00:25:52,263
� um bom equipamento Dr. Kullenbeck.
375
00:25:52,264 --> 00:25:56,134
Sid. Sim, �.
376
00:25:56,135 --> 00:25:58,836
Tenho de o p�r com o novo sequenciador.
377
00:25:58,837 --> 00:26:01,975
O sequenciador eclipsou-se.
Desapareceu.
378
00:26:04,408 --> 00:26:05,796
"Poof!"
379
00:26:09,114 --> 00:26:11,330
Ei, porque n�o jogamos Raquetebol?
380
00:26:11,415 --> 00:26:14,585
Bem, na realidade n�o jogo Raquetebol.
381
00:26:14,586 --> 00:26:19,457
Boris, uso v�rios chap�us aqui,
382
00:26:19,458 --> 00:26:22,199
cientista, f�sico,
383
00:26:22,200 --> 00:26:24,896
amigo e confidente dos meus estudantes.
384
00:26:24,897 --> 00:26:28,166
Mas agora quero falar-te na condi��o
385
00:26:28,167 --> 00:26:30,553
de presidente
do teu comit� de gradua��o.
386
00:26:49,288 --> 00:26:55,660
O Harry nunca percebeu,
pois n�o existe "A Grande Vis�o."
387
00:26:55,661 --> 00:26:58,796
Apenas muitas pequenas imagens.
388
00:26:58,797 --> 00:27:02,400
Reduz-se tudo � sua forma elementar,
389
00:27:02,565 --> 00:27:06,604
mol�culas e ent�o....
390
00:27:06,605 --> 00:27:08,024
percebes o que tudo significa.
391
00:27:09,979 --> 00:27:11,746
Essa � uma teoria fixe, Sid,
392
00:27:11,747 --> 00:27:13,701
gostava de ir para casa e pensar nela.
393
00:27:21,222 --> 00:27:24,828
Ent�o, Boris,
que se passa no barrac�o do Harry?
394
00:27:24,859 --> 00:27:26,361
No barrac�o dele?
395
00:27:26,362 --> 00:27:28,997
Sim, sabes, aquele sitio atr�s da casa.
396
00:27:28,998 --> 00:27:32,500
Uma estufa onde todas as pessoas
cultivam plantas, tomates...
397
00:27:32,501 --> 00:27:35,618
Excepto se fores o Harry Wolper,
ent�o sabe-se l� o que tem ali!
398
00:27:37,303 --> 00:27:39,754
Est� a tramar-me Sid.
399
00:27:41,136 --> 00:27:44,703
E vou, Boris, Vou mesmo.
400
00:27:53,622 --> 00:27:56,858
- Quantas voltas foram?
- 100, Sid.
401
00:27:56,859 --> 00:27:59,227
10 elevado � 2� pot�ncia.
402
00:27:59,228 --> 00:28:00,895
Quantas fazes seguidas?
403
00:28:00,896 --> 00:28:03,164
Juntas, tr�s, Sid.
404
00:28:03,165 --> 00:28:05,654
Posso ir para casa agora?
Estou meio arrombado.
405
00:28:06,096 --> 00:28:08,556
N�o, vem!
406
00:28:10,372 --> 00:28:12,974
- Para terminar...
- Gra�as a Deus.
407
00:28:12,975 --> 00:28:17,912
...o Harry Wolper � maluco
e quero-o fora daqui.
408
00:28:17,913 --> 00:28:20,882
Transferi-lo para Northfield
com os outros caqu�cticos,
409
00:28:20,883 --> 00:28:23,303
� provavelmente a melhor forma
de me ver livre dele.
410
00:28:23,318 --> 00:28:25,168
Mas, mais cedo ou mais tarde,
411
00:28:25,284 --> 00:28:28,448
vais-me dizer o que faz no seu barrac�o
412
00:28:28,449 --> 00:28:30,419
ou juro por Deus,
que te aperto os tomates
413
00:28:30,420 --> 00:28:32,026
at� os esborrachar!
414
00:28:32,027 --> 00:28:35,229
Esque�a n�o o ajudo a livrar-se do Harry.
415
00:28:35,230 --> 00:28:36,600
N�o gosta dele,
416
00:28:36,601 --> 00:28:38,715
porque � o �nico aqui
que se preocupa com "A Grande Vis�o".
417
00:28:38,732 --> 00:28:41,602
Que raios � "A Grande Vis�o"!
418
00:28:41,603 --> 00:28:44,172
N�o sei o que � "A Grande Vis�o",
419
00:28:44,173 --> 00:28:47,208
mas quando o Harry
pensar que estou pronto vai-me dizer.
420
00:28:47,209 --> 00:28:49,289
Agora deixe-me em paz.
Eu sei o que estou a fazer.
421
00:29:03,024 --> 00:29:06,361
Quando a Lucy e eu nos conhecemos,
o mundo era uma mascote,
422
00:29:06,362 --> 00:29:10,298
que vinha connosco
aonde f�ssemos como um bom c�o.
423
00:29:10,299 --> 00:29:14,068
Obediente, leal, amig�vel.
424
00:29:14,069 --> 00:29:18,006
O mundo respondia aos nossos comandos.
425
00:29:18,007 --> 00:29:19,620
Lembras-te?
426
00:29:25,280 --> 00:29:27,700
Preciso dum �vulo Paul.
427
00:29:30,319 --> 00:29:32,487
Que tipo de �vulo?
428
00:29:32,488 --> 00:29:36,524
Um �vulo humano. Vivo.
429
00:29:36,525 --> 00:29:39,320
Se puder p�r o n�cleo
de uma c�lula da Lucy
430
00:29:39,321 --> 00:29:43,543
no lugar do n�cleo de um �vulo,
transforma-se na Lucy.
431
00:29:43,544 --> 00:29:44,599
Preciso de um �vulo, Paul.
432
00:29:44,600 --> 00:29:46,367
Por favor, Harry,
433
00:29:46,368 --> 00:29:50,038
como raios vais convencer
uma rapariga a dar-te um �vulo?
434
00:29:50,039 --> 00:29:51,384
An�ncio?
435
00:30:05,485 --> 00:30:07,385
�VULO PRECISA-SE!
436
00:30:07,386 --> 00:30:09,726
Biologista procura
MULHER F�RTIL
437
00:30:09,727 --> 00:30:11,760
Treina-se!
438
00:30:23,972 --> 00:30:27,169
Porque n�o compras
uma p�gina inteira no The Times?
439
00:30:27,170 --> 00:30:29,838
Eles querem a perman�ncia de seis dias,
muito caro.
440
00:30:29,839 --> 00:30:32,190
O Sid cheira-lhe a sangue.
441
00:30:32,198 --> 00:30:34,306
Est� morto de medo que fa�as um das tuas
442
00:30:34,307 --> 00:30:37,940
coisas estranhas � frente
do Comit� de Revis�es,
443
00:30:37,941 --> 00:30:40,677
e fa�as desaparecer o nosso dinheiro.
444
00:30:40,744 --> 00:30:44,553
Este poster n�o ajuda a
convencer ningu�m que ele est� errado.
445
00:30:46,980 --> 00:30:48,661
Desculpa.
446
00:30:55,722 --> 00:30:57,471
Est� bem?
447
00:30:59,259 --> 00:31:00,940
Pare�o estar bem?
448
00:31:02,929 --> 00:31:05,364
Estou miser�vel, � como estou.
449
00:31:05,365 --> 00:31:08,254
- Lamento ouvir isso.
- Porqu�?
450
00:31:08,268 --> 00:31:11,781
Podia estar a chorar
por ter afogado o meu gato.
451
00:31:11,837 --> 00:31:13,689
H� algo que possa fazer?
452
00:31:18,077 --> 00:31:20,657
H� duas semanas o meu namorado
deu de sola
453
00:31:22,916 --> 00:31:26,418
e acho que me pode ter posto gr�vida.
454
00:31:26,419 --> 00:31:31,790
Raios me partam se vou
a uma dessas cl�nicas sociais.
455
00:31:31,791 --> 00:31:34,393
Receber uma li��o est�pida
de uma enfermeira gorda
456
00:31:34,394 --> 00:31:37,095
sobre o meu sistema reprodutivo,
457
00:31:37,096 --> 00:31:40,599
de como posso impedir
os ov�rios de produzir �vulos,
458
00:31:40,600 --> 00:31:43,702
se os deixar p�r-me
diafragmas, la�os,
459
00:31:43,703 --> 00:31:47,672
rolos e sabe Deus o que
mais dentro de mim.
460
00:31:48,575 --> 00:31:53,812
E n�o tenho dinheiro para ver
um m�dico que me diga se estou gr�vida,
461
00:31:53,813 --> 00:31:57,983
mesmo se tivesse um m�dico,
que n�o tenho.
462
00:32:01,955 --> 00:32:03,819
Ent�o, a� tem,
463
00:32:05,041 --> 00:32:06,483
agora sabe.
464
00:32:06,993 --> 00:32:08,876
Talvez eu possa ajudar.
465
00:32:14,067 --> 00:32:16,635
Isto � muito agrad�vel
da sua parte Dr. Wolper.
466
00:32:16,636 --> 00:32:18,470
De modo nenhum,
feliz por poder ajudar.
467
00:32:18,471 --> 00:32:21,506
- Vais a algum lado?
- N�o, acabei de chegar.
468
00:32:21,507 --> 00:32:23,742
Veja, tenho este c�rebro
469
00:32:23,743 --> 00:32:25,744
e os meus amigos do Oregon,
que � onde vivo,
470
00:32:25,745 --> 00:32:30,649
n�o param de me dizer que este c�rebro
precisa de uma faculdade mesmo m�.
471
00:32:30,650 --> 00:32:32,384
Seja como for, pensei, que se lixe,
472
00:32:32,385 --> 00:32:35,220
porque n�o vir aqui, onde est�o
e servir �s mesas,
473
00:32:35,221 --> 00:32:37,956
que n�o � t�o mau,
excepto para uns belisc�es,
474
00:32:37,957 --> 00:32:40,292
at� ter dinheiro para ver
475
00:32:40,293 --> 00:32:42,359
se este colega e eu
somos mutuamente compat�veis?
476
00:32:42,360 --> 00:32:44,894
Meli, n�o usaste um desses
testes que se vendem por a�,
477
00:32:44,895 --> 00:32:47,032
para veres se est�s gr�vida,
pois n�o?
478
00:32:47,033 --> 00:32:49,801
N�o precisei,
uma mulher sabe estas coisas.
479
00:32:49,802 --> 00:32:51,770
Falhei um per�odo,
n�o � suficiente?
480
00:32:51,771 --> 00:32:53,138
N�o desta vez.
481
00:32:53,139 --> 00:32:56,608
- Diz que n�o estou gr�vida?
- Foi o que quis dizer.
482
00:32:56,609 --> 00:32:58,975
� fant�stico, Dr. Wolper.
483
00:32:58,976 --> 00:33:01,613
H� algo que possa
fazer para lhe retribuir?
484
00:33:01,614 --> 00:33:03,248
Diga!
485
00:33:03,249 --> 00:33:05,203
V�, diga!
486
00:33:06,252 --> 00:33:10,489
Deve ter amado muito a sua mulher
para a cultivar todos estes anos.
487
00:33:10,490 --> 00:33:12,478
Amei, Meli. Amei.
488
00:33:14,127 --> 00:33:16,479
Eu tamb�m, Dr. Wolper.
489
00:33:20,807 --> 00:33:21,917
Dr. Wolper?
490
00:33:22,622 --> 00:33:26,638
Porque tenho orgasmos
a toda a hora assim do nada?
491
00:33:26,639 --> 00:33:29,037
Quer dizer, sinto-me o raio duma bateria,
492
00:33:29,038 --> 00:33:32,544
a carregar, a descarregar
e a carregar de novo.
493
00:33:32,545 --> 00:33:34,501
Acho que sou ninfoman�aca.
494
00:33:34,514 --> 00:33:37,416
- Acho estar de perfeita sa�de.
- � mesmo isso.
495
00:33:37,417 --> 00:33:39,985
Quer dizer, que tipo gosta de ter sexo
496
00:33:39,986 --> 00:33:41,887
se j� te vieste seis vezes
497
00:33:41,888 --> 00:33:45,457
entre levantar a coisa
e eu abrir a minha porta secreta?
498
00:33:45,458 --> 00:33:51,563
Muitos pensariam ser um rapariga sortuda,
um orgasmo � a fonte da cria��o.
499
00:33:51,564 --> 00:33:54,232
N�o acha mesmo
que todas as pessoas l� fora,
500
00:33:54,233 --> 00:33:57,269
loucas umas pelas outras,
para jogar � salsicha escondida,
501
00:33:57,270 --> 00:33:59,986
tem algo a ver com cria��o?
502
00:34:02,608 --> 00:34:04,960
Em �ltima inst�ncia, sim.
503
00:34:05,307 --> 00:34:07,045
� amor, Meli.
504
00:34:07,046 --> 00:34:08,465
N�...
505
00:34:10,149 --> 00:34:14,219
O amor � sossegado e terno.
506
00:34:14,220 --> 00:34:16,355
� como esta linda luz.
507
00:34:16,356 --> 00:34:20,802
Deixa-o ver coisas que mais ningu�m v�.
508
00:34:55,561 --> 00:34:58,196
Barbara Spencer, �s maluca?
509
00:34:58,197 --> 00:34:59,514
N�o tens hip�teses.
510
00:34:59,999 --> 00:35:03,602
Barbara Spencer, �s maluca?
N�o tens hip�teses.
511
00:35:03,603 --> 00:35:07,139
Deves estar zuca por te interessares
por uma mi�da, que nem conheces.
512
00:35:07,140 --> 00:35:08,140
Que se passa contigo?
513
00:35:08,141 --> 00:35:10,509
Se vais viver assim,
porqu� parar a meio?
514
00:35:10,510 --> 00:35:12,613
Manda bilhetinhos � Christie Brinkley,
515
00:35:12,614 --> 00:35:15,680
amea�ando suicidar-te se ela
n�o te mandar as cuequinhas do biqu�ni.
516
00:35:15,681 --> 00:35:17,050
Boris!
517
00:35:17,051 --> 00:35:20,285
Que raios se passa?
Vai come�ar a gravar aos 500!
518
00:35:20,286 --> 00:35:23,064
300, Harry, 300!
519
00:35:26,391 --> 00:35:28,260
300, Harry,
520
00:35:28,261 --> 00:35:30,896
n�o 500,
300, lembra-se?
521
00:35:30,897 --> 00:35:32,864
Vou tentar lembrar-me, Boris.
522
00:35:32,865 --> 00:35:35,367
Ok. Porque um destes dias
se tiver sorte,
523
00:35:35,368 --> 00:35:37,869
posso n�o estar dispon�vel de manh�, ok?
524
00:35:37,870 --> 00:35:40,806
L� porque tu vives
como um macaco, n�o si...
525
00:35:40,807 --> 00:35:45,877
- Filho da mae.
- Errado; filho da m�e.
526
00:35:45,878 --> 00:35:50,352
- Filho da m�e.
- Acento na �ltima s�laba.
527
00:35:50,353 --> 00:35:54,953
Sabes Boris, Frederich Hegel
deixou-nos duas ideias:
528
00:35:54,954 --> 00:35:59,161
"Que nada grande
foi conseguido sem paix�o
529
00:35:59,162 --> 00:36:02,093
- e filha da put�sse.
- O Hegel � um filho da m�e.
530
00:36:02,094 --> 00:36:06,298
Sabes, Harry o Kullenbeck � um lun�tico.
� um homem perigoso.
531
00:36:06,299 --> 00:36:07,899
Est�s a sobre estim�-lo, Boris.
532
00:36:07,900 --> 00:36:10,135
O raio � que estou.
Observa e vais ver.
533
00:36:10,136 --> 00:36:11,671
Digo-lhe Dr. Wolper,
534
00:36:11,672 --> 00:36:14,487
o seu sof� � pior que
o banco de tr�s de um Volkswagen.
535
00:36:15,875 --> 00:36:17,943
Quem raios � ela?
536
00:36:17,944 --> 00:36:21,279
Sou a Meli,
a ninfoman�aca de 19 anos do Dr. Wolper.
537
00:36:21,280 --> 00:36:23,921
que o est� a ajudar a fazer
crescer a falecida esposa.
538
00:36:27,119 --> 00:36:28,766
D�o-me licen�a?
539
00:36:32,391 --> 00:36:35,494
- Quem � mesmo?
- Mesmo?
540
00:36:35,495 --> 00:36:38,263
Sou a Meli, noiva do Dr. Wolper.
541
00:36:38,264 --> 00:36:41,566
Bem, n�o propriamente a sua noiva,
mas vou casar com ele,
542
00:36:41,567 --> 00:36:45,370
apenas n�o lhe diga.
N�o quero que fique nervoso.
543
00:36:45,371 --> 00:36:48,607
Harry, o que andas a tramar, Harry?
544
00:36:48,608 --> 00:36:51,209
Filho da m�e.
Filho da m�e!
545
00:36:51,210 --> 00:36:52,944
Continua a praticar.
546
00:36:52,945 --> 00:36:56,356
Boris, tens namorada?
547
00:36:58,885 --> 00:37:01,286
Ei, Boris!
548
00:37:01,287 --> 00:37:05,490
Tenho-te procurado por todo o lado.
Desculpa-me pelo frigor�fico.
549
00:37:05,821 --> 00:37:09,129
E tentei falar-te sobre o Larry.
550
00:37:09,957 --> 00:37:12,497
Mas o Agamemnon...
551
00:37:12,498 --> 00:37:15,943
Pensei que estava preso l� em cima
e depois os gatos.
552
00:37:18,004 --> 00:37:21,072
Ainda estou a tirar
pelo do teu gato da boca.
553
00:37:21,073 --> 00:37:27,112
O Larry diz-me que seriamos
s� colegas de quarto e nada mais.
554
00:37:27,113 --> 00:37:31,483
Mas n�o passou uma semana
e j� tentava dormir comigo.
555
00:37:31,484 --> 00:37:33,218
� p�ssimo.
556
00:37:33,219 --> 00:37:38,691
Eu sei. Tento falar
com ele mas n�o me ouve.
557
00:37:38,692 --> 00:37:41,291
Faz-me sentir que
h� algo de errado comigo.
558
00:37:41,292 --> 00:37:43,328
� p�ssimo.
559
00:37:43,329 --> 00:37:47,196
Eu sei, tinha um quarto em vistas
numa amiga, mas foi por �gua abaixo.
560
00:37:51,137 --> 00:37:54,039
Sabes Barbara tenho montes de
espa�o no meu apartamento.
561
00:37:54,040 --> 00:37:56,308
E n�o me importo, a s�rio.
562
00:37:56,309 --> 00:37:59,445
�s muito simp�tico, Boris,
mas devo encontrar algo em breve.
563
00:37:59,446 --> 00:38:01,813
Bem, quando encontrares
podes mudar-te logo.
564
00:38:01,814 --> 00:38:05,750
- Mas nem te conhe�o.
- Tu conheces-me. Sou inofensivo.
565
00:38:05,751 --> 00:38:11,856
Al�m disso, n�o sei porqu�, mas
parece-me conhecer-te h� muito tempo.
566
00:38:11,857 --> 00:38:15,334
� esquisito,
sabes o que quero dizer?
567
00:38:15,722 --> 00:38:18,000
Sim.
Sei o que queres dizer.
568
00:38:22,234 --> 00:38:25,403
- Ok, eu fa�o-o.
- Isso � estupendo.
569
00:38:25,404 --> 00:38:28,712
- N�o. S� at� ter outro lugar.
- Sem d�vida.
570
00:38:28,740 --> 00:38:31,475
A s�rio Boris, este assunto
com o Larry foi mau demais,
571
00:38:31,476 --> 00:38:33,075
por isso, n�o tentes
atirar-te a mim.
572
00:38:33,076 --> 00:38:36,381
- Tens de prometer.
- Prometo.
573
00:38:36,382 --> 00:38:39,334
- Falo a s�rio, Boris.
- Eu tamb�m.
574
00:38:42,888 --> 00:38:45,622
Levanto-me �s 6
e come�o tudo de novo..
575
00:38:45,623 --> 00:38:49,294
Porque sou mulher...
576
00:38:49,295 --> 00:38:52,967
M-u-l-h-e-r...
577
00:38:52,998 --> 00:38:55,366
Digo-te de novo...
578
00:38:55,367 --> 00:38:59,370
Sou mulher....
579
00:38:59,371 --> 00:39:02,850
M-u-l-h-e-r...
580
00:39:18,057 --> 00:39:21,393
N�o fique hist�rico,
n�o o vou atacar.
581
00:39:21,394 --> 00:39:23,539
Sou uma brasa, mais nada.
582
00:39:25,664 --> 00:39:29,734
Sabe Dr. Wolper h� talvez 1000 tipos
583
00:39:29,735 --> 00:39:33,805
que dariam o tomate esquerdo
para estar onde est� agora.
584
00:39:33,806 --> 00:39:36,944
- Meli, s� razo�vel.
- Ok, 100 tipos.
585
00:39:38,510 --> 00:39:42,714
Veja Dr. Wolper, talvez
quando for t�o antiga como voc�
586
00:39:42,715 --> 00:39:45,683
e houver um tipo de 19 anos
deitado no meu sof�,
587
00:39:45,684 --> 00:39:48,319
lhe diga para ser razo�vel.
588
00:39:48,320 --> 00:39:49,986
Mas, Deus, espero que n�o.
589
00:39:49,987 --> 00:39:53,424
Meli em breve preciso
de um �vulo fresco de ti.
590
00:39:53,425 --> 00:39:57,439
- Pouco prov�vel.
- Significa muito para mim, Meli.
591
00:40:00,899 --> 00:40:03,183
Ok, Dr. Wolper, digo-lhe uma coisa.
592
00:40:04,059 --> 00:40:07,023
D� meia hip�tese a esta coisa entre n�s
593
00:40:07,137 --> 00:40:09,374
e tem o meu �vulo.
594
00:40:09,375 --> 00:40:11,943
O que queres que fa�a?
595
00:40:11,944 --> 00:40:14,846
Bem, primeiro pode tocar
um desses discos a� em cima.
596
00:40:14,847 --> 00:40:16,447
Algo em particular?
597
00:40:16,448 --> 00:40:18,282
Comece pelo A.
598
00:40:18,283 --> 00:40:21,420
N�o preferes B?
Bach, Beethoven...
599
00:40:21,421 --> 00:40:24,822
E depois do B podemos ir ao C e depois D
600
00:40:24,823 --> 00:40:26,724
e depois por todo o alfabeto.
601
00:40:26,725 --> 00:40:30,797
Seria, tipo, uma escola
especial para atrasados musicais.
602
00:40:33,799 --> 00:40:35,479
N�o � o acordado.
603
00:40:36,630 --> 00:40:38,417
Ao meu lado.
604
00:41:46,439 --> 00:41:48,706
Estou mesmo contente que tenhas vindo.
605
00:41:48,707 --> 00:41:51,457
Agrade�o muito a tua ajuda, Boris.
606
00:41:53,445 --> 00:41:56,580
N�o, n�o as feches,
h� uma brisa a passar...
607
00:41:57,047 --> 00:42:00,851
Acho que sou uma pessoa t�mida, sabes?
608
00:42:00,852 --> 00:42:03,353
O Larry nunca percebeu isso.
609
00:42:03,354 --> 00:42:06,528
Barbara, eu sou meio t�mido tamb�m.
Sabes?
610
00:42:06,894 --> 00:42:09,827
Ei, queres outra almofada?
Podes ficar com esta.
611
00:42:09,828 --> 00:42:11,262
N�o h� problema, estou bem.
612
00:42:11,263 --> 00:42:13,231
- Tens a certeza?
- N�o, n�o. Estou �ptima.
613
00:42:13,232 --> 00:42:14,879
� dif�cil ser t�mido, n�o achas?
614
00:42:16,168 --> 00:42:17,444
O Larry diz que;
615
00:42:17,445 --> 00:42:21,973
um gajo quer uma mi�da que
seja mesmo livre e aberta,
616
00:42:22,370 --> 00:42:24,756
especialmente com o corpo.
617
00:42:27,447 --> 00:42:28,808
Bem eu acho
618
00:42:29,106 --> 00:42:35,095
que uma mi�da que � terna
e am�vel tamb�m � sexy.
619
00:42:36,488 --> 00:42:39,423
Queres outro cobertor?
Tenho mais no arm�rio.
620
00:42:39,424 --> 00:42:41,425
N�o, estou bem.
621
00:42:41,426 --> 00:42:44,662
Se precisares de um, diz-me.
622
00:42:44,663 --> 00:42:49,267
O Larry diz que h� muitas mulheres
sempre excitadas,
623
00:42:49,268 --> 00:42:52,570
como os homens
e que passam a noite toda
624
00:42:52,571 --> 00:42:55,982
em cima do seu homem,
como nunca se satisfizessem.
625
00:42:57,474 --> 00:43:02,480
Bem, acho que a personalidade
de uma rapariga � muito importante
626
00:43:02,481 --> 00:43:05,653
e gosto de pensar
na rela��o como um todo.
627
00:43:06,451 --> 00:43:10,755
Quer dizer, que mi�da
quer um gajo em cima
628
00:43:10,756 --> 00:43:14,892
do corpo dela toda a noite,
s� porque sabe bem?
629
00:43:14,893 --> 00:43:16,608
N�o �?
630
00:43:20,365 --> 00:43:21,784
Sim.
631
00:43:26,339 --> 00:43:29,120
- Boa noite, Boris.
- Boa noite, Barbara.
632
00:43:42,122 --> 00:43:44,522
Vamos l�, Einstein,
a Mna. Mallory quer paparoca.
633
00:43:44,523 --> 00:43:46,624
Meli, um minuto!
634
00:43:46,625 --> 00:43:48,807
Tens de espreitar isto.
635
00:43:53,332 --> 00:43:56,743
� a Lucy, o primeiro dia da vida dela.
636
00:43:58,337 --> 00:44:01,577
Estou a fazer fotos para
um pequeno �lbum de fam�lia.
637
00:44:03,141 --> 00:44:05,357
N�o acredito nisto.
638
00:44:31,470 --> 00:44:34,323
Quer casar-se?
639
00:44:40,279 --> 00:44:42,597
N�o � assim t�o simples, Meli.
640
00:44:42,613 --> 00:44:47,418
Os fil�sofos cient�ficos tentam
provar que existimos � s�culos.
641
00:44:47,419 --> 00:44:50,421
Mas se n�o existimos,
como podemos fazer alguma coisa?
642
00:44:50,422 --> 00:44:54,091
Sim, mas a quest�o, Meli
� como sabemos que existimos?
643
00:44:54,092 --> 00:44:57,094
Como podemos pensar nisso,
se n�o existimos?
644
00:44:57,095 --> 00:45:00,298
Talvez apenas pensemos
que estamos a pensar nisso.
645
00:45:00,299 --> 00:45:03,122
Porque n�o pensam
primeiro que n�o existem
646
00:45:03,123 --> 00:45:05,045
e v�em aonde isso vos leva?
647
00:45:10,544 --> 00:45:13,044
Porque n�o giramos um
pouco e damos uma vista d'olhos?
648
00:45:13,045 --> 00:45:17,348
Porque sei que o Harry tem
ali algo que o p�e em sarilhos
649
00:45:17,349 --> 00:45:20,051
e o Reitor despacha-o
para Northfield em 10 minutos.
650
00:45:20,052 --> 00:45:23,454
Bem, para isso precisavas
de um mandato de busca, Sid
651
00:45:23,455 --> 00:45:26,791
e n�o tens nenhum.
652
00:45:26,792 --> 00:45:28,693
Por favor, Paul.
653
00:45:28,694 --> 00:45:30,828
S�o horas de acabar com as tretas.
654
00:45:30,829 --> 00:45:33,497
O Harry come�a a delirar
para a Comiss�o de Revis�o,
655
00:45:33,498 --> 00:45:36,033
sobre os test�culos de Deus
e est� tudo acabado.
656
00:45:36,034 --> 00:45:38,648
Porque n�o o despachas para Northfield?
657
00:45:40,972 --> 00:45:46,010
A minha posi��o neste ano
n�o � diferente dos outros anos.
658
00:45:46,011 --> 00:45:49,854
O Harry n�o vai para lado algum
enquanto for presidente.
659
00:45:52,718 --> 00:45:55,673
Deus, vais perder a consist�ncia, Paul.
660
00:46:01,991 --> 00:46:03,238
Jantar!
661
00:46:08,533 --> 00:46:11,335
Falo a s�rio, Dr. Wolper.
Quero que nos casemos!
662
00:46:11,336 --> 00:46:15,906
Meli, ainda me chamas Dr. Wolper...
663
00:46:15,907 --> 00:46:18,476
E? Que � que isso quer dizer?
664
00:46:18,477 --> 00:46:22,079
Quando o conheci era Dr. Wolper
e � como o quero tratar.
665
00:46:22,080 --> 00:46:25,549
Por isso n�o crie
um caso sobre isso, tamb�m.
666
00:46:25,550 --> 00:46:27,752
Sou apenas uma pessoa do tipo formal.
667
00:46:27,753 --> 00:46:29,353
Se estivesse a dormir com o Rei de Fran�a,
668
00:46:29,354 --> 00:46:32,690
diria, foi sexo muito bom Sua Alteza.
669
00:46:32,691 --> 00:46:35,646
Obrigado por me comer Sua Majestade.
670
00:46:38,998 --> 00:46:41,246
Isto � o que eu
chamo de respeito, amigos.
671
00:46:56,251 --> 00:46:59,583
Ser� que a banda sabe m�sica que
n�o tenha sido escrita por pessoas mortas?
672
00:46:59,584 --> 00:47:00,696
Improv�vel.
673
00:47:16,969 --> 00:47:21,411
- Quem � ela, Harry?
- Eu guardo-a na barraca l� atr�s.
674
00:47:21,471 --> 00:47:24,341
Isso era o que querias!
675
00:47:24,342 --> 00:47:27,092
Tenho de reconhecer.
Nada m�!
676
00:47:31,285 --> 00:47:34,418
N�o te importas se
lhe der uma facadinha,
677
00:47:34,419 --> 00:47:36,754
por assim dizer?
Ou ela � s� tua?
678
00:47:36,755 --> 00:47:39,335
A Meli pertence � Meli, Sid.
679
00:47:40,891 --> 00:47:45,272
Obrigado, Harry,
�s um verdadeiro cavalheiro.
680
00:47:53,271 --> 00:47:55,573
Um charuto, Paul?
681
00:47:55,574 --> 00:47:57,776
Professor Brauer.
682
00:47:57,777 --> 00:48:01,212
Foi simp�tico aparecer
na nossa festinha da faculdade.
683
00:48:01,213 --> 00:48:03,180
Estou aqui para
efectuar uma tarefa, Harry.
684
00:48:03,181 --> 00:48:05,316
O Sid trouxe-me.
685
00:48:05,317 --> 00:48:08,753
� fascinante.
E o que � suposto fazer?
686
00:48:08,754 --> 00:48:11,722
Convidar o Harry para Northfield.
Proporcionar-lhe bons momentos.
687
00:48:11,723 --> 00:48:13,958
Dizer-lhe que o quanto faz falta.
688
00:48:13,959 --> 00:48:17,370
- Queres vir, Harry!
- Com certeza.
689
00:48:18,363 --> 00:48:23,267
De que me serve o meu iate,
o meu porsche
690
00:48:23,268 --> 00:48:25,669
e a minha vila de ski na Europa,
691
00:48:25,670 --> 00:48:30,048
para n�o falar na minha
reputa��o mundial de cientista,
692
00:48:30,305 --> 00:48:32,043
sem uma mulher?
693
00:48:32,044 --> 00:48:34,245
Tem toda a raz�o, Sid.
694
00:48:34,246 --> 00:48:37,848
Sem uma boa mulher n�o h� nada.
695
00:48:37,849 --> 00:48:40,584
Mas mal n�s l�sbicas
come�amos a dizer isso �s pessoas,
696
00:48:40,585 --> 00:48:44,565
eles chamam-nos fufas
e atiram piadas sobre sexo oral.
697
00:48:49,094 --> 00:48:51,708
Tenho de ligar para o trabalho.
Desculpe-me.
698
00:48:57,736 --> 00:48:59,336
Sid.
699
00:48:59,337 --> 00:49:02,577
Espero que encontre
uma boa mulher para o seu Porsch.
700
00:49:02,772 --> 00:49:04,529
Porsche.
701
00:49:10,649 --> 00:49:12,705
Tens de ver isto.
702
00:49:17,289 --> 00:49:19,070
Santo Deus!
703
00:49:21,059 --> 00:49:24,328
Tens metade do nosso laborat�rio aqui.
704
00:49:24,329 --> 00:49:28,732
- Tens de devolver este equipamento.
- E devolvo, quando quiser.
705
00:49:28,733 --> 00:49:30,255
Sabes quem �?
706
00:49:31,903 --> 00:49:34,972
� o Sid.
707
00:49:34,973 --> 00:49:37,775
� a Lucy.
708
00:49:37,776 --> 00:49:41,679
Desculpa.
J� passaram mais de 30 anos.
709
00:49:41,680 --> 00:49:43,702
Ela perdeu muito peso.
710
00:49:45,183 --> 00:49:51,188
Paul, acho que n�o queria ser Deus.
711
00:49:51,189 --> 00:49:53,657
N�o que esteja a recusar possibilidades,
mas,
712
00:49:53,658 --> 00:49:59,163
h� 4.000 milh�es de pessoas na terra
e ainda assim sinto-me sozinho.
713
00:49:59,164 --> 00:50:04,975
Nem imagino como
um se deve sentir a ser Deus.
714
00:50:05,002 --> 00:50:08,381
Tens de manter
este assunto da Lucy para ti.
715
00:50:09,407 --> 00:50:11,768
Come�as a falar sobre
a tua falecida esposa
716
00:50:12,209 --> 00:50:14,878
e como a vais renascer,
717
00:50:14,879 --> 00:50:19,518
quando chegares � parte,
como � solit�rio ser Deus,
718
00:50:19,550 --> 00:50:24,226
as pessoas come�am a trancar
os seus objectos pontiagudos.
719
00:50:26,625 --> 00:50:28,304
� a Lucy.
720
00:50:43,942 --> 00:50:46,192
Do frio para a incuba��o.
721
00:50:47,545 --> 00:50:49,546
Sai do frio Lucy,
722
00:50:49,547 --> 00:50:52,297
para o calor da pequena garrafa do Boris.
723
00:50:54,987 --> 00:50:59,089
Harry, como sabias ser mesmo amor?
724
00:50:59,090 --> 00:51:01,392
Como sabias n�o ser s� uma paixoneta?
725
00:51:01,393 --> 00:51:03,527
Cientificamente, claro,
726
00:51:03,528 --> 00:51:06,030
- com o uso da f�rmula do amor.
- A qu�?
727
00:51:06,031 --> 00:51:08,399
F�rmula do amor.
728
00:51:08,400 --> 00:51:12,202
Soma o nr. de vezes
que pensas na rapariga por dia.
729
00:51:12,203 --> 00:51:17,174
Subtrai-lhe o nr. de vezes
que pensas em ti por dia.
730
00:51:17,175 --> 00:51:22,846
Se o resultado
� mais rapariga do que tu,
731
00:51:22,847 --> 00:51:24,096
ent�o � amor.
732
00:51:25,183 --> 00:51:28,352
Tenho pensado muito
na Barbara ultimamente.
733
00:51:28,353 --> 00:51:34,625
O que tem de bom esta f�rmula
� tantos encaixarem-se nela t�o bem.
734
00:51:34,626 --> 00:51:38,660
Boris,
tu e o objecto da tua contempla��o
735
00:51:38,661 --> 00:51:42,506
querem juntar-se a mim na
casa de praia este fim de semana?
736
00:51:43,034 --> 00:51:44,590
Obrigado, Harry.
737
00:51:45,937 --> 00:51:47,049
Excelente.
738
00:51:48,373 --> 00:51:51,475
- Ei, tenho �ptimas not�cias.
- Ol�.
739
00:51:51,476 --> 00:51:53,477
Vamos para a
casa de praia este fim de semana.
740
00:51:53,478 --> 00:51:55,879
Eu n�o, acabei de arranjar
um trabalho de servir � mesa.
741
00:51:55,880 --> 00:51:57,915
Come�o esta noite.
742
00:51:57,916 --> 00:52:00,017
- N�o vens?
- N�o.
743
00:52:00,018 --> 00:52:03,487
Vai-lhe fazer bem
estar sem mim um par de dias.
744
00:52:03,488 --> 00:52:06,490
Sob outras condi��es extremas
745
00:52:06,491 --> 00:52:09,093
a f�rmula do amor � substitu�da
746
00:52:09,094 --> 00:52:12,362
pelo principio
da incerteza de Heisenberg:
747
00:52:12,363 --> 00:52:16,570
Nunca podemos saber nada.
748
00:52:58,676 --> 00:53:00,611
Vejo-vos mais tarde crian�as.
749
00:53:00,612 --> 00:53:03,347
A comida fica por vossa conta,
750
00:53:03,348 --> 00:53:05,700
n�o contem com peixe.
751
00:53:08,688 --> 00:53:09,965
Oh, aqui est� um.
752
00:53:09,966 --> 00:53:13,101
"Um quarto rec�m mobilado,
n�o necessita de contracto.
753
00:53:13,102 --> 00:53:16,171
Barbara, n�o precisas
de sair do meu apartamento.
754
00:53:16,172 --> 00:53:20,476
�s muito gentil, mas nao me sinto
a viver com algu�m de novo.
755
00:53:20,510 --> 00:53:24,147
Isto seria tipo companheiros de quarto.
Apenas um neg�cio.
756
00:53:25,782 --> 00:53:27,849
Parece engra�ado.
757
00:53:27,850 --> 00:53:29,951
Olha, podemos partilhar tudo.
758
00:53:29,952 --> 00:53:32,229
E podia tamb�m ser bom financeiramente.
759
00:53:32,325 --> 00:53:35,323
Podemos dividir a renda, comida,
760
00:53:35,324 --> 00:53:38,860
servi�os p�blicos a lavandaria...
761
00:53:38,861 --> 00:53:40,395
Oh, merda minha roupa.
762
00:53:40,396 --> 00:53:43,932
Sabes, tens raz�o,
cortamos nos custos fixos.
763
00:53:47,576 --> 00:53:50,104
Eu recebo montes de revistas,
podemos partilh�-las.
764
00:53:50,105 --> 00:53:51,891
Boa ideia.
765
00:53:54,310 --> 00:53:56,111
A que religi�o pertences?
766
00:53:56,112 --> 00:53:59,014
Tamb�m vamos dividir Deus?
767
00:53:59,015 --> 00:54:00,366
Sou Cat�lica.
768
00:54:02,084 --> 00:54:04,085
Mesmo Cat�lica?
769
00:54:04,086 --> 00:54:06,188
Quer dizer, dizes Av�s Marias e
770
00:54:06,189 --> 00:54:08,356
a comunh�o e a confiss�o,
tudo isso?
771
00:54:08,357 --> 00:54:10,292
Sim, sou mesmo Cat�lica.
772
00:54:10,293 --> 00:54:13,968
Mas prometo n�o rezar alto
quando os teus amigos aparecerem.
773
00:54:13,996 --> 00:54:15,430
Uma corrida para a toalha.
774
00:54:15,431 --> 00:54:18,181
O �ltimo a chegar p�e creme no outro.
775
00:54:19,502 --> 00:54:22,082
Eu ganho-te numa perna!
776
00:54:26,606 --> 00:54:28,225
Ganhaste-me.
777
00:54:40,957 --> 00:54:42,824
Isto � que � uma aposta.
778
00:54:42,825 --> 00:54:47,429
Barbara, j� pensaste com
que tipo de rapaz queres casar?
779
00:54:47,430 --> 00:54:49,735
Quer dizer, n�o j�,
780
00:54:49,736 --> 00:54:52,706
sabes, talvez nalguns anos?
781
00:54:52,835 --> 00:54:58,340
Claro,
algu�m bastante est�vel...
782
00:54:58,341 --> 00:55:02,711
Muito seguro
e com montes de auto estima.
783
00:55:02,712 --> 00:55:05,361
Santo Deus!
784
00:55:05,815 --> 00:55:09,487
� para aprenderes a n�o
me fazeres perguntas dessas.
785
00:55:14,190 --> 00:55:15,768
N�o, espera!
786
00:55:25,134 --> 00:55:28,403
Tr�guas, tr�guas!
787
00:55:28,404 --> 00:55:29,982
Ok, tr�guas.
788
00:55:40,316 --> 00:55:43,018
Achas que h� vida noutros planetas?
789
00:55:43,019 --> 00:55:46,021
Vamos entrar numa discuss�o s�ria?
790
00:55:46,022 --> 00:55:48,204
Apenas me perguntava.
791
00:55:50,560 --> 00:55:52,665
O que achas est� a acontecer entre n�s?
792
00:55:52,864 --> 00:55:56,164
� real ou apenas tempor�rio?
793
00:55:56,748 --> 00:55:58,176
Boris.
794
00:55:58,267 --> 00:56:01,536
Insisto veementemente
n�o come�armos a analisar
795
00:56:01,537 --> 00:56:03,923
a nossa rela��o at� termos uma.
796
00:56:08,344 --> 00:56:11,379
Ele foi � cidade, volta tarde...
797
00:56:11,380 --> 00:56:13,459
n�o esperem.
798
00:56:14,317 --> 00:56:15,463
Frade Wolper.
799
00:56:16,686 --> 00:56:20,925
Vou tomar um duche.
Guardo alguma �gua quente para ti.
800
00:56:22,992 --> 00:56:27,562
Eu tinha 15 anos e ela 27 anos.
801
00:56:27,563 --> 00:56:29,264
N�o sabia que raio estava a fazer.
802
00:56:29,265 --> 00:56:31,445
Boris,
arranjas-me outra toalha, por favor?
803
00:56:33,502 --> 00:56:35,080
Acho que h� uma na minha mala.
804
00:56:35,169 --> 00:56:36,605
Obrigado.
805
00:56:36,606 --> 00:56:39,341
Ela desenhou um diagrama,
806
00:56:39,342 --> 00:56:41,443
com tudo explicado
807
00:56:41,444 --> 00:56:44,946
e espetou-o na
cabeceira da minha cama.
808
00:56:44,947 --> 00:56:47,215
E a noite n�o parava de dizer;
809
00:56:47,216 --> 00:56:50,285
"letra B Boris, Letra C, Boris,
810
00:56:50,286 --> 00:56:52,138
"letra B. B!
811
00:56:53,024 --> 00:56:56,564
Ent�o acho terem
existido muitas depois dessa?
812
00:56:57,493 --> 00:56:59,640
Filha da m�e.
813
00:57:02,431 --> 00:57:05,667
- N�o sei se posso dizer muitas.
- De certeza. V� l�, Boris.
814
00:57:05,668 --> 00:57:07,702
Com quantas raparigas dormiste?
815
00:57:07,703 --> 00:57:09,704
N�o muitas, a s�rio.
816
00:57:09,705 --> 00:57:12,440
N�o acredito em ti.
817
00:57:12,441 --> 00:57:14,743
Oh, meu Deus, Barbara.
818
00:57:14,744 --> 00:57:17,096
Boris, vai tomar o teu duche.
819
00:57:19,250 --> 00:57:21,216
Toda a vida quis fazer isto a um rapaz.
820
00:57:21,217 --> 00:57:23,137
- N�o, Barbara.
- N�o, obrigado, Boris.
821
00:57:26,955 --> 00:57:29,090
Falamos disto mais tarde!
822
00:57:29,091 --> 00:57:32,761
- Boris.
- Sim?
823
00:57:32,762 --> 00:57:34,818
Tens um corpo bonito.
824
00:57:34,929 --> 00:57:37,599
Tu tamb�m Barbara,
�s deslumbrante.
825
00:57:37,600 --> 00:57:39,968
Queres vir para o duche comigo?
826
00:57:39,969 --> 00:57:43,371
Acabei de tomar banho,
estou limpa.
827
00:57:43,372 --> 00:57:44,704
Ainda tens areia nas costas,
828
00:57:44,705 --> 00:57:46,962
vi-o quando fugias.
829
00:57:53,551 --> 00:57:57,285
Odeio n�o tirar a areia toda.
830
00:57:57,286 --> 00:58:00,221
Mete-se nos len��is e
pareces estares a dormir em lixa.
831
00:58:00,222 --> 00:58:02,005
Isso � muito irritante.
832
00:58:04,393 --> 00:58:07,429
Nunca tomei duche com algu�m antes.
833
00:58:07,430 --> 00:58:12,000
Nem eu,
Mas uma coisa sei,
834
00:58:12,001 --> 00:58:14,524
provavelmente n�o vais precisar disto.
835
00:58:21,310 --> 00:58:23,045
N�o acredito que estou a fazer isto.
836
00:58:23,046 --> 00:58:25,313
Tomaste uma excelente decis�o, Barbara.
837
00:58:25,314 --> 00:58:28,588
N�o acredito estar a fazer isto,
� t�o classe m�dia, Boris.
838
00:58:28,589 --> 00:58:30,586
Duas pessoas a ensaboarem-se no chuveiro.
839
00:58:30,587 --> 00:58:34,689
As implica��es socioecon�micas
s�o de partir a cabe�a.
840
00:58:34,690 --> 00:58:38,327
Eu n�o sou nada assim, Boris.
� t�o classe m�dia.
841
00:58:38,328 --> 00:58:39,828
Eu sou muito classe m�dia.
842
00:58:39,829 --> 00:58:43,832
Sou maluco por carrinhas,
liga de basebol.
843
00:58:43,833 --> 00:58:46,083
- �s, h�?
- Sim.
844
00:58:51,909 --> 00:58:54,109
Ser classe m�dia � divertido.
845
00:58:54,110 --> 00:58:56,945
- Estou t�o fartos das pessoas liberais.
- Eu tamb�m.
846
00:58:56,946 --> 00:59:00,052
Que se foda o sexo em grupo!
Que se foda a coca�na!
847
00:59:00,053 --> 00:59:03,718
- Que se foda a gasolina com �lcool.
- Que se foda o aquecimento solar.
848
00:59:03,719 --> 00:59:05,155
E ve�culos �s quatro rodas.
849
00:59:05,156 --> 00:59:06,988
Que se foda as
bicicletas de dez velocidades.
850
00:59:06,989 --> 00:59:09,892
E...e o macram�.
Que se foda o macram�.
851
00:59:09,893 --> 00:59:12,427
E as baleias.
Que se fodam as baleias.
852
00:59:12,428 --> 00:59:13,426
Que se fodam todos.
853
00:59:13,427 --> 00:59:15,175
- Foda-se!
- Foda-se...
854
00:59:19,268 --> 00:59:21,036
Oh, Barbara...
855
00:59:21,037 --> 00:59:23,538
N�o quero que isto acabe.
Nunca.
856
00:59:23,539 --> 00:59:25,160
Eu tamb�m n�o, Boris.
857
00:59:28,110 --> 00:59:29,744
- Barbara?
- O que �?
858
00:59:29,745 --> 00:59:33,748
Tu achas... eu acho que
nos dev�amos casar um dia.
859
00:59:33,749 --> 00:59:35,450
Tu casas comigo?
860
00:59:35,451 --> 00:59:38,686
Sim,
mas podemos acabar isto primeiro?
861
00:59:38,687 --> 00:59:40,174
Oh, claro.
862
01:00:15,691 --> 01:00:19,093
Quiseste dizer mesmo isso,
que casavas comigo um dia?
863
01:00:19,094 --> 01:00:21,378
Sim quis.
864
01:00:21,561 --> 01:00:25,400
Obrigado, Barbara,
muito obrigado.
865
01:00:25,401 --> 01:00:27,184
N�o tens de qu�, Boris.
866
01:00:32,174 --> 01:00:35,543
Barbara, importas-te que
fa�a amor contigo de novo,
867
01:00:35,544 --> 01:00:36,827
s� por um pouco?
868
01:00:38,847 --> 01:00:41,199
Eu amo-te tanto, Boris.
869
01:00:43,552 --> 01:00:45,631
Eu amo-te Barbara.
870
01:02:52,314 --> 01:02:55,516
Devemos deitar fora mais na sexta, Sid.
871
01:02:55,517 --> 01:02:57,618
Vou tentar deixar
algo incriminativo para ti.
872
01:02:57,619 --> 01:03:01,289
Entretanto, gostarias
de um caf� da Mna. Mallory?
873
01:03:01,290 --> 01:03:02,810
Oh, n�o eu...
874
01:03:05,527 --> 01:03:06,894
Oh, deixa-te disso Sid,
875
01:03:06,895 --> 01:03:09,873
n�o podes ter tomado
o peq. almo�o a estas horas.
876
01:03:09,997 --> 01:03:11,513
A��car?
877
01:03:12,768 --> 01:03:15,689
Desculpa, Harry,
estou a ficar desesperado.
878
01:03:17,172 --> 01:03:20,208
V�, o comit� de financiamento
re�ne-se na pr�xima semana.
879
01:03:20,209 --> 01:03:23,111
Podes poupar-me tempo e trabalho
880
01:03:23,112 --> 01:03:25,747
se te transferires por ti para Northfield.
881
01:03:25,748 --> 01:03:28,049
Eu gosto de onde estou, Sid.
882
01:03:28,050 --> 01:03:30,952
Mas vou almo�ar a Northfield na quinta.
883
01:03:30,953 --> 01:03:34,466
Eu digo-te se mudar de ideias.
884
01:03:34,588 --> 01:03:36,190
Leite?
885
01:03:36,191 --> 01:03:38,226
� suposto dizer-te
886
01:03:38,227 --> 01:03:41,496
as in�meras vantagens
de trabalhar em Northfield.
887
01:03:41,497 --> 01:03:45,933
Mas at� agora n�o descobri uma.
888
01:03:45,934 --> 01:03:48,703
A coisa mais excitante at� agora,
889
01:03:48,704 --> 01:03:53,307
tem sido o Hartwig a
observar part�culas na sua dentadura.
890
01:03:53,308 --> 01:03:55,943
O Hartwid ainda faz isso?
891
01:03:55,944 --> 01:03:57,659
Tr�s vezes ao dia.
892
01:03:59,948 --> 01:04:02,027
Medonho.
893
01:04:02,518 --> 01:04:06,120
Um instituto para pesquisa avan�ada
sem fundos para pesquisar.
894
01:04:06,121 --> 01:04:07,555
� um conceito provocativo.
895
01:04:07,556 --> 01:04:09,323
Mas tanto quanto posso dizer,
896
01:04:09,324 --> 01:04:11,793
o pensamento da administra��o tem sido
897
01:04:11,794 --> 01:04:15,171
de que se somos t�o avan�ados,
n�o necessitamos de dinheiro.
898
01:04:16,765 --> 01:04:18,966
Espero que aceites este conselho,
899
01:04:18,967 --> 01:04:22,770
como vindo de um docente
e amante da verdade.
900
01:04:22,771 --> 01:04:24,338
Com certeza.
901
01:04:24,339 --> 01:04:28,649
Seja j� o que fa�as, Harry,
n�o uses o teu dinheiro.
902
01:05:04,546 --> 01:05:06,898
Santo Deus.
903
01:05:15,425 --> 01:05:19,260
Talvez sejam horas para tu
e Deus terem uma conversinha, Harry.
904
01:05:19,261 --> 01:05:21,147
N�o acredito que o fizeste, Harry.
905
01:05:21,162 --> 01:05:24,665
� uma pequena pessoa, real e viva.
906
01:05:24,666 --> 01:05:26,347
� a Lucy.
907
01:05:28,136 --> 01:05:30,591
Ajuda-me a tap�-la, Boris.
908
01:05:39,548 --> 01:05:44,252
Mant�-la protegida da luz.
909
01:05:44,253 --> 01:05:48,059
N�o h� cuidados suficientes
para este pequeno ser humano.
910
01:05:58,060 --> 01:06:01,323
SEQUENCIADOR DE PROTE�NA
FASE-S�LIDA
911
01:06:19,588 --> 01:06:20,855
Contagem.
912
01:06:20,856 --> 01:06:23,658
5, 4.
913
01:06:23,659 --> 01:06:27,161
3, 2...
914
01:06:27,162 --> 01:06:28,429
1.
915
01:06:28,430 --> 01:06:30,398
Vamos ser electrocutados!
916
01:06:30,399 --> 01:06:31,799
1/2.
917
01:06:31,800 --> 01:06:34,068
1/4, 1/5, 1/6.
918
01:06:34,069 --> 01:06:36,137
1/7 e por a� adiante...
919
01:06:36,138 --> 01:06:37,990
Enganei-vos!
920
01:06:40,476 --> 01:06:41,505
1� lei de Zeno:
921
01:06:41,506 --> 01:06:44,295
Nunca fazer amor com
algu�m mais louco que n�s.
922
01:06:47,485 --> 01:06:50,551
Definitivamente tem de
se fazer algo �quela m�quina.
923
01:06:50,552 --> 01:06:52,553
M�quina?
924
01:06:52,554 --> 01:06:54,622
� o Zeno, � meu amigo.
925
01:06:54,623 --> 01:06:56,702
Zeno, n�o te preocupes,
ela est� a brincar.
926
01:06:58,994 --> 01:07:01,176
Boris, v� l�, deixa-me levantar.
927
01:07:01,796 --> 01:07:04,677
Boris, falo a s�rio, v� l�,
vou vomitar.
928
01:07:13,576 --> 01:07:15,789
Enjoas muito durante as manh�s, Barbara.
929
01:07:18,213 --> 01:07:20,815
Pensei ter ouvido
estares a tomar a p�lula?
930
01:07:20,816 --> 01:07:23,885
Eu tomo a p�lula, mas n�o
� 100% efectiva, sabes?
931
01:07:36,765 --> 01:07:39,903
N�o quero ter um beb� agora, Boris.
932
01:07:58,487 --> 01:08:01,795
Sai daqui!
Est�s fora de jogo!
933
01:08:05,427 --> 01:08:08,016
- Fora de jogo!
- Fora de Jogo, aqui!
934
01:08:40,688 --> 01:08:42,661
O Kullenbeck quer sangue.
935
01:08:42,662 --> 01:08:44,165
Pensei que ias fazer algo sobre isso, h�?
936
01:08:44,166 --> 01:08:47,679
Boris, continuas a
preocupar-te com o Dr. Kullenbeck.
937
01:08:49,604 --> 01:08:51,372
Ei, sentes-te bem?
938
01:08:51,373 --> 01:08:55,009
- Na verdade n�o.
- N�o pareces t�o bonita.
939
01:08:55,010 --> 01:08:59,081
Vou para casa descansar,
vejo-te depois do massacre.
940
01:09:04,753 --> 01:09:08,456
N�o gosto do Kullenbeck,
ele joga sujo.
941
01:09:08,457 --> 01:09:11,526
Nunca venceram estes tipos,
nem uma vez?
942
01:09:11,527 --> 01:09:13,327
Nem sequer um empate.
943
01:09:13,328 --> 01:09:15,262
Deixe-me jogar.
Eu posso derrotar estes tipos.
944
01:09:15,263 --> 01:09:18,065
Eu sei-o, v� l� Dr. Wolper,
deixe-me jogar.
945
01:09:18,066 --> 01:09:20,267
Vou precisar que autorizem.
946
01:09:20,268 --> 01:09:22,688
Dr. Kullenbeck?
947
01:09:24,439 --> 01:09:26,621
Dr. Kullenbeck!
948
01:09:27,004 --> 01:09:29,358
- A Meli pode jogar?
- Claro.
949
01:09:30,228 --> 01:09:31,241
Acho que sim.
950
01:09:31,242 --> 01:09:32,480
Obrigado, Sid.
951
01:09:32,481 --> 01:09:34,765
- O Homem diz que podes jogar.
- �ptimo.
952
01:09:54,169 --> 01:09:56,003
Jogas a avan�ado.
953
01:09:56,004 --> 01:09:58,672
N�o te sabia interessada
em passes de campo, Anjinho.
954
01:09:58,673 --> 01:10:01,845
S� de tipos que o levantam bem alto.
955
01:10:09,318 --> 01:10:10,718
Desculpa torr�ozinho, est�s bem?
956
01:10:10,719 --> 01:10:13,654
A jogar um pouco duro
para um amig�vel, n�o �?
957
01:10:13,655 --> 01:10:15,453
As raparigas pensam sempre que � duro.
958
01:10:15,454 --> 01:10:16,490
N�o, n�o pensam!
959
01:10:16,491 --> 01:10:18,539
Ok, vamos l�!
960
01:10:21,863 --> 01:10:24,497
Ele quer isto f�sico,
vou ser f�sico com ele.
961
01:10:24,498 --> 01:10:25,900
Passem-me a bola.
962
01:10:25,901 --> 01:10:27,768
N�o, Meli,
o Kullenbeck est� de olho em ti.
963
01:10:27,769 --> 01:10:30,471
Vamos fazer o raio
do ensaio nesta jogada.
964
01:10:30,472 --> 01:10:32,173
Passem-me a bola, seja como for, ok?
965
01:10:32,174 --> 01:10:34,959
- Meli, est� em cima de ti.
- Passem-lhe a bola, Boris.
966
01:10:36,478 --> 01:10:38,364
� uma boa ideia.
Vamos!
967
01:10:43,518 --> 01:10:46,132
- Grande jogada, h�?
- Gigantesca.
968
01:10:49,858 --> 01:10:51,436
Passa, Boris.
969
01:11:32,701 --> 01:11:34,869
Merda!
970
01:11:34,870 --> 01:11:39,773
Ei, n�o podem fazer isso!
Ponham tudo l� dentro.
971
01:11:39,774 --> 01:11:42,743
V� l�, isto � propriedade privada.
972
01:11:42,744 --> 01:11:45,046
Dr. Wolper, diga-lhes que parem!
973
01:11:45,047 --> 01:11:48,320
Isto � contra a constitui��o.
974
01:11:48,783 --> 01:11:50,417
Desculpe isto tudo,
975
01:11:50,418 --> 01:11:52,597
mas as ordens
vieram directamente do reitor.
976
01:11:56,658 --> 01:11:58,192
Esta � a vossa �ltima chance.
977
01:11:58,193 --> 01:12:01,762
Se n�o puserem tudo l� dentro,
vou para o Tribunal Supremo.
978
01:12:01,763 --> 01:12:04,684
Falo a s�rio!
Devolvam tudo!
979
01:12:06,468 --> 01:12:09,048
Merda.
980
01:12:10,071 --> 01:12:12,719
A Lucy desapareceu.
981
01:12:19,180 --> 01:12:23,160
A c�lula dela � vital.
Ela est� viva.
982
01:12:24,053 --> 01:12:26,699
Bem acho que ent�o � assim,
983
01:12:26,700 --> 01:12:30,597
vais para Northfield e eu sou expulso.
984
01:12:34,265 --> 01:12:36,797
"Se � para ser agora n�o vai acontecer,
985
01:12:36,798 --> 01:12:39,566
"e se � para n�o acontecer,
ser� agora.
986
01:12:39,567 --> 01:12:43,270
"Se n�o � agora,
ainda assim acontecer�.
987
01:12:43,271 --> 01:12:44,973
"A prontid�o � tudo.
988
01:12:44,974 --> 01:12:47,408
Arranjas filosofia para tudo.
989
01:12:47,409 --> 01:12:50,678
A F�rmula do Amor.
A Grande Vis�o.
990
01:12:50,679 --> 01:12:54,249
Eu levo a Grande Vis�o agora,
onde est�?
991
01:12:55,347 --> 01:12:56,583
Somos homens cheios de recursos.
992
01:12:56,584 --> 01:12:58,552
Agora, escrevo um pedido e
obtemos tudo.
993
01:12:58,553 --> 01:12:59,620
- N�s Harry?
- N�s?
994
01:12:59,621 --> 01:13:00,538
- N�s?
- N�s!
995
01:13:00,539 --> 01:13:02,256
N�o h� mais "n�s", Harry!
996
01:13:02,257 --> 01:13:04,558
- Eu vim para obter uma educa��o.
- E est�s a t�-la!
997
01:13:04,559 --> 01:13:07,628
N�o, n�o estou.
Estou para ser o saco de areia,
998
01:13:07,629 --> 01:13:10,231
- do Professor Sidney Kullenbeck.
- O Sid � um excelente professor.
999
01:13:10,232 --> 01:13:11,298
O que vamos inventar a seguir?
1000
01:13:11,299 --> 01:13:14,335
Que se lixe a Universidade.
1001
01:13:14,336 --> 01:13:17,705
N�o estou interessado
nos test�culos de Deus, Harry!
1002
01:13:17,706 --> 01:13:20,718
Ent�o �s um tolo.
1003
01:13:22,911 --> 01:13:25,338
N�o, n�o sou.
1004
01:13:25,814 --> 01:13:30,124
Apenas estava
a tentar recompor a minha vida.
1005
01:13:41,830 --> 01:13:42,942
Ele volta.
1006
01:13:44,299 --> 01:13:46,983
Eu acho que n�o volta, Dr. Wolper.
1007
01:13:50,107 --> 01:13:52,272
Que me diz a largar-mos isto tudo?
1008
01:13:52,273 --> 01:13:54,141
Casarmo-nos?
1009
01:13:54,142 --> 01:13:56,977
Ter uma fam�lia
normal como todos os demais.
1010
01:13:56,978 --> 01:13:59,179
Meli, sei que est�s aborrecida.
1011
01:13:59,180 --> 01:14:02,150
N�o estou aborrecida, Dr. Wolper.
1012
01:14:02,250 --> 01:14:04,819
Estou furiosa!
1013
01:14:04,886 --> 01:14:09,056
Aborrecimento � para as senhoras
quando os seus bolos se desmancham.
1014
01:14:09,090 --> 01:14:11,759
Estou furiosa, percebe a diferen�a?
1015
01:14:11,760 --> 01:14:14,294
Entendo, mas n�o � preciso.
1016
01:14:14,295 --> 01:14:17,564
Ningu�m excepto n�s
sabia que a Lucy nos estava ligada...
1017
01:14:17,565 --> 01:14:20,703
Eu odeio a Lucy!
Odeio-a! Odeio-a!
1018
01:14:22,010 --> 01:14:26,473
Estou a ver. Que tipo de casamento?
Monogamia? Poligamia?
1019
01:14:26,474 --> 01:14:29,543
H� muitas culturas
primitivas sem casamentos.
1020
01:14:29,544 --> 01:14:31,979
Ca�am, cultivam, t�m filhos.
1021
01:14:31,980 --> 01:14:35,616
N�o nesta tribo, Dr. Wolper.
1022
01:14:35,617 --> 01:14:38,452
Talvez quando come�ar
a ca�ar ant�lopes na mato,
1023
01:14:38,453 --> 01:14:42,756
me cubra de
sumo de beterraba e ande por a�
1024
01:14:42,757 --> 01:14:45,639
a amamentar beb�s nas
minhas mamas na National Geographic!
1025
01:14:47,662 --> 01:14:49,763
Ent�o podemos esquecer
tudo sobre casamento,
1026
01:14:49,764 --> 01:14:51,832
provavelmente tamb�m
seria demasiado picante.
1027
01:14:51,833 --> 01:14:55,437
- A minha mulher era a Lucy.
- A Lucy est� morta!
1028
01:15:00,809 --> 01:15:03,777
Porque � que algu�m com cabe�a
para ganhar o pr�mio Nobel,
1029
01:15:03,778 --> 01:15:06,128
n�o entende isto para al�m de mim.
1030
01:15:08,016 --> 01:15:10,384
N�o est� a criar vida aqui,
1031
01:15:10,385 --> 01:15:12,441
est� a criar morte.
1032
01:15:15,390 --> 01:15:17,807
Por isso pare com isto, est� bem?
1033
01:15:42,650 --> 01:15:46,019
N�o resmungue!
O seu resmungo est� a p�r-me doida.
1034
01:15:46,020 --> 01:15:48,555
Aprenda ingl�s � noite,
v� um m�dico!
1035
01:15:48,556 --> 01:15:50,442
Mas pare de resmungar!
1036
01:16:03,037 --> 01:16:06,084
Volta Meli, vamos conversar.
1037
01:16:07,876 --> 01:16:09,989
Eu n�o quero mais conversa, Dr. Wolper.
1038
01:16:13,376 --> 01:16:14,577
Bem,
1039
01:16:15,851 --> 01:16:17,528
tenho de ir.
1040
01:16:41,477 --> 01:16:44,304
Sabe, vou sentir falta de si,
filho da m�e,
1041
01:16:44,470 --> 01:16:48,675
parte-cora��es com m�sica cl�ssica.
1042
01:17:08,469 --> 01:17:10,871
Reitor Harrington, como est�s, Tom?
1043
01:17:10,872 --> 01:17:12,940
Que � isso?
Papelada!
1044
01:17:12,941 --> 01:17:15,108
Se assinares aqui, Harry,
1045
01:17:15,109 --> 01:17:20,414
ser�s, irrevogavelmente,
Professor Em�rito em Northfield.
1046
01:17:20,415 --> 01:17:22,783
- Toma.
- Obrigado
1047
01:17:22,784 --> 01:17:25,018
N�o vejo motivos para fazer mais nada.
1048
01:17:25,019 --> 01:17:30,190
Assumindo que as tuas
apresenta��es ao comit� s�o contidas,
1049
01:17:30,191 --> 01:17:35,362
articuladas e demonstrem convincentemente
a simula��o de sanidade.
1050
01:17:35,363 --> 01:17:38,332
- Espere um minuto, aprese..eu...
- Sid, sinto muito,
1051
01:17:38,333 --> 01:17:40,834
o comit� insiste em ter
o investigador principal
1052
01:17:40,835 --> 01:17:45,042
que � referido nos
subs�dios na apresenta��o.
1053
01:17:50,845 --> 01:17:52,746
Como sabem, a nossa pesquisa aqui
1054
01:17:52,747 --> 01:17:56,116
relaciona-se com os
processos bioqu�micos da doen�a.
1055
01:17:56,117 --> 01:17:59,086
E tenho o prazer de anunciar
esta manh� que Deus concordou
1056
01:17:59,087 --> 01:18:03,123
em dar-nos as respostas que
precisamos por cerca de 800.000 d�lares.
1057
01:18:06,794 --> 01:18:12,532
O que nos dar� novos dados
na busca das propriedade de membranas,
1058
01:18:12,533 --> 01:18:15,902
o que nos levar� a descobertas
importantes em doen�as,
1059
01:18:15,903 --> 01:18:18,672
m�-nutri��o e energia.
1060
01:18:18,673 --> 01:18:20,058
Obrigado.
1061
01:18:24,946 --> 01:18:27,781
isso � muito impressionante, Dr. Wolper.
1062
01:18:27,782 --> 01:18:29,283
Muito impressionante.
1063
01:18:29,284 --> 01:18:31,084
V�o de certeza ficar com as m�os cheias,
1064
01:18:31,085 --> 01:18:34,121
com 800.000 d�lares para pesquisas.
1065
01:18:34,122 --> 01:18:39,559
Por acaso, o Dr. Wolper acaba
de tornar-se Professor Em�rito
1066
01:18:39,560 --> 01:18:41,995
nas nossas instala��es em Northfield.
1067
01:18:41,996 --> 01:18:43,230
Irrevogavelmente.
1068
01:18:43,231 --> 01:18:45,032
Ena, ena, ena...
1069
01:18:45,033 --> 01:18:47,801
Ent�o finalmente obtiveste
fundos de pesquisa para Northfield,
1070
01:18:47,802 --> 01:18:49,803
j� n�o era sem tempo.
1071
01:18:49,804 --> 01:18:55,008
N�o, veja, apenas o
Dr. Wolper vai para Northfield,
1072
01:18:55,009 --> 01:18:57,277
os fundos s�o para aqui.
1073
01:18:57,278 --> 01:19:02,017
N�o � o Dr. Wolper
o investigador principal nesses subs�dios?
1074
01:19:02,018 --> 01:19:05,118
Bem...tecnicamente, sim, mas...
1075
01:19:05,119 --> 01:19:09,690
Os seres humanos fazem investiga��o,
n�o as institui��es.
1076
01:19:09,691 --> 01:19:13,328
N�s concedemos os fundos a uma pessoa,
n�o a um lugar.
1077
01:19:13,329 --> 01:19:17,631
O dinheiro vai para onde
o investigador principal vai.
1078
01:19:17,632 --> 01:19:22,336
Mesmo se o investigador principal
� um pouco chanfrado �s vezes?
1079
01:19:22,337 --> 01:19:26,538
Veja, � o Instituto de
Pesquisa Avan�ada de Northfield.
1080
01:19:26,539 --> 01:19:28,486
N�o!
1081
01:19:30,111 --> 01:19:33,513
Sim, quero dizer, sim.
1082
01:19:33,514 --> 01:19:35,008
Filho da m�e.
1083
01:19:35,054 --> 01:19:38,819
Veja, podemos pedir uma reavalia��o.
N�s podemos recusar o dinheiro.
1084
01:19:38,820 --> 01:19:41,171
S� o director do seu departamento pode.
1085
01:19:42,000 --> 01:19:45,737
E eu sou o director do teu departamento.
1086
01:19:47,895 --> 01:19:51,698
N�o podes fazer isto Harry,
o dinheiro � para aqui.
1087
01:19:51,699 --> 01:19:54,001
Isto � s� um problema t�cnico.
1088
01:19:54,002 --> 01:19:55,369
N�o vejo um problema t�cnico,
1089
01:19:55,370 --> 01:19:58,706
em dar a um homem brilhante dinheiro
para pesquisa, seja qual for.
1090
01:19:58,707 --> 01:20:03,677
Raios, n�o pode dar
dinheiro a este lun�tico,
1091
01:20:03,678 --> 01:20:06,646
ele pensa estar a renascer
a falecida esposa no quintal.
1092
01:20:06,647 --> 01:20:10,150
N�o � uma piada.
Est� a clonar um morto sem licen�a.
1093
01:20:10,151 --> 01:20:13,019
Levou o equipamento
do laborat�rio sem autoriza��o.
1094
01:20:13,020 --> 01:20:15,736
Arranjou uma namorada adolescente.
Que mostra as mamas!
1095
01:20:25,032 --> 01:20:26,383
Sid. Sid?
1096
01:20:26,433 --> 01:20:29,736
Boris, o que fazes aqui?
1097
01:20:29,737 --> 01:20:30,704
- Ei, Sid.
- Sim!
1098
01:20:30,705 --> 01:20:32,372
Pode p�r algu�m a ver a Barbara?
1099
01:20:32,373 --> 01:20:34,007
Estamos � espera � um temp�o.
1100
01:20:34,008 --> 01:20:37,378
- Ela continua a dizer que algu�m...
- Certo, eu vou ver.
1101
01:20:37,379 --> 01:20:38,503
Deixa-me livrar
desta roupas, primeiro.
1102
01:20:38,504 --> 01:20:40,493
Mary. Estou na enfermaria.
1103
01:20:42,049 --> 01:20:45,986
E hoje, depois de vomitar,
desmaiou.
1104
01:20:45,987 --> 01:20:49,790
N�s temos pensado se, bem...
1105
01:20:49,791 --> 01:20:52,432
se ela pode ter
engravidado de alguma forma.
1106
01:20:52,730 --> 01:20:54,311
De alguma forma?
1107
01:20:54,328 --> 01:20:56,096
N�o pisques.
Olha em frente.
1108
01:20:56,097 --> 01:20:57,209
Assim mesmo mi�da.
1109
01:21:00,637 --> 01:21:02,982
- A luz magoa-te?
- Sim.
1110
01:21:03,304 --> 01:21:05,439
Como te sentes agora?
1111
01:21:05,440 --> 01:21:08,479
N�o muito bem, de facto.
1112
01:21:08,510 --> 01:21:10,496
E sinto-me como
se fosse vomitar de novo.
1113
01:21:11,381 --> 01:21:13,299
A minha cabe�a est� a dar cabo de mim.
1114
01:21:14,549 --> 01:21:17,017
Faz-me um favor Barbara,
aperta-me o dedo, com for�a.
1115
01:21:17,018 --> 01:21:19,648
Isso. Com for�a, com for�a.
Est� bem.
1116
01:21:19,682 --> 01:21:21,502
Desculpa, Boris.
Agora a m�o esquerda.
1117
01:21:21,521 --> 01:21:23,857
Com for�a. Aperta! Aperta!
1118
01:21:23,858 --> 01:21:26,693
- Espera. �s canhota?
- N�o.
1119
01:21:26,694 --> 01:21:28,216
N�o, ela � destra.
1120
01:21:31,065 --> 01:21:34,034
F�-lo de novo com a m�o direita.
Com for�a. Vamos l�.
1121
01:21:34,035 --> 01:21:35,220
V� l�, mais for�a,
1122
01:21:39,509 --> 01:21:42,129
Oh, meu Deus, Boris,
isto d�i tanto.
1123
01:21:42,142 --> 01:21:45,145
- Ok, ok, relaxa.
- Preciso de ajuda aqui!
1124
01:21:45,146 --> 01:21:46,633
Relaxa-te.
1125
01:21:46,845 --> 01:21:48,348
Desculpe-me,
1126
01:21:48,349 --> 01:21:50,550
posso ter o raio da ajuda que pedi?
1127
01:21:50,584 --> 01:21:52,052
Boris?
1128
01:21:52,053 --> 01:21:53,787
- Temos uma emerg�ncia aqui!
- Que se passa?
1129
01:21:53,788 --> 01:21:56,504
Boris, vai dar um passeio.
Sai daqui.
1130
01:21:57,000 --> 01:21:58,505
Sai daqui!
1131
01:22:29,724 --> 01:22:31,780
- Boris?
- Sim.
1132
01:22:35,863 --> 01:22:37,843
Barbara?
1133
01:22:47,909 --> 01:22:51,546
A Barbara tem escrito
muitas cartas este Outono.
1134
01:22:53,884 --> 01:22:58,124
Ela est�...est� muito
apaixonada por ti, Boris.
1135
01:22:59,755 --> 01:23:03,103
E eu muito
apaixonado por ela, Sra. Spencer.
1136
01:23:08,647 --> 01:23:10,867
Chama-se o Dr. McHady � enfermaria C.
1137
01:23:11,770 --> 01:23:14,518
Chama-se o Dr. McHady � enfermaria C.
1138
01:23:28,381 --> 01:23:35,391
Este AVC, "Acidente vascular cerebral"
� devastador para o c�rebro.
1139
01:23:37,259 --> 01:23:39,793
Se a Barbara come�ar a respirar por si,
1140
01:23:39,794 --> 01:23:44,097
o que n�o prov�vel,
1141
01:23:44,098 --> 01:23:48,668
ela pode ficar em coma,
cinco, dez anos....
1142
01:23:48,669 --> 01:23:53,139
o que seria um inferno
para todos os que s�o chegados.
1143
01:23:53,140 --> 01:23:59,680
N�s achamos mesmo
que seria do vosso interesse,
1144
01:23:59,779 --> 01:24:04,161
que nos permitissem desligar
o sistema de suporte de vida da Barbara.
1145
01:24:05,852 --> 01:24:08,247
Sinto muito diz�-lo t�o secamente.
1146
01:24:08,248 --> 01:24:11,024
Sid. Posso falar-lhe um minuto?
1147
01:24:11,025 --> 01:24:13,393
Esta n�o � uma boa altura, Boris.
1148
01:24:13,394 --> 01:24:16,763
Sid, Estava no fundo do corredor
a falar com uma rapariga,
1149
01:24:16,764 --> 01:24:18,832
que h� dois dias
fez uma cirurgia cerebral,
1150
01:24:18,833 --> 01:24:20,667
e agora est� �ptima.
1151
01:24:20,668 --> 01:24:22,335
Ela tem �ptimo aspecto.
1152
01:24:22,336 --> 01:24:23,603
Quer dizer, est� boa.
1153
01:24:23,604 --> 01:24:26,707
Ela teve um tumor m�nimo, Boris.
1154
01:24:26,708 --> 01:24:28,974
�. Mas talvez uma opera��o
tamb�m cure a Barbara, tamb�m.
1155
01:24:28,975 --> 01:24:31,491
N�o h� nada para operar.
1156
01:24:36,450 --> 01:24:38,404
Ela n�o vai morrer?
1157
01:24:38,416 --> 01:24:39,712
Boris,
1158
01:24:40,446 --> 01:24:44,924
Temos a certeza
que a Barbara j� est� morta.
1159
01:24:44,925 --> 01:24:48,595
Sid. Sid, est�vamos
a falar com ela esta manh�.
1160
01:24:48,596 --> 01:24:50,445
De que � que est� a falar?
1161
01:24:54,001 --> 01:24:56,736
Onde est� o Harry?
1162
01:24:56,737 --> 01:24:59,839
N�o sei.
Porque n�o o chamas?
1163
01:25:00,711 --> 01:25:03,586
Tentei ligar-lhe, n�o est� em casa,
nem no laborat�rio.
1164
01:25:04,446 --> 01:25:07,580
Gost�vamos que
pensassem nisso muito seriamente,
1165
01:25:07,581 --> 01:25:11,384
sobre autorizar-nos a
desligar o respirador da Barbara.
1166
01:25:11,385 --> 01:25:13,586
O qu�? De que � que est�o a fal...
1167
01:25:13,587 --> 01:25:16,136
N�o podem fazer isso.
� uma loucura.
1168
01:25:17,992 --> 01:25:20,071
Precisamos de mais tempo,
Dr. Kullenbeck.
1169
01:25:32,238 --> 01:25:34,822
Nunca vou deixar que te toquem, Barbara.
1170
01:26:47,448 --> 01:26:52,051
Ent�o Sra. Pruitt, Northfield
tem um belo ambiente pastoral.
1171
01:26:52,052 --> 01:26:53,853
N�o s�o necess�rias l�grimas.
1172
01:26:53,854 --> 01:26:56,777
N�o � sobre isso
que estou a chorar, Dr. Wolper.
1173
01:26:56,791 --> 01:26:58,369
H� anos que esperava isso.
1174
01:26:59,927 --> 01:27:02,347
Mas esta mensagem do Boris Lafkin.
1175
01:27:08,800 --> 01:27:11,939
Queremos que saibas
que pens�mos nisto muito seriamente,
1176
01:27:11,940 --> 01:27:14,426
N�o, n�o Sr. Spencer....
1177
01:27:14,441 --> 01:27:19,279
Sentimos que a Barbara
vai ficar feliz no Reino de Deus.
1178
01:27:19,280 --> 01:27:21,214
N�o, n�o, por favor n�o o fa�am.
1179
01:27:21,215 --> 01:27:25,060
N�s fal�mos com os m�dicos,
o Padre Morrisey...
1180
01:27:25,085 --> 01:27:26,419
e demos a permiss�o,
1181
01:27:26,420 --> 01:27:27,519
Sr. Spencer.
1182
01:27:27,520 --> 01:27:31,159
N�s conhecemos a vida da Barbara.
Ele foi sempre uma brilhante...
1183
01:27:31,160 --> 01:27:32,258
Por favor, n�o fa�am isto.
1184
01:27:32,259 --> 01:27:34,727
Sabemos como se amavam um ao outro.
1185
01:27:34,728 --> 01:27:38,031
Achamos que a Barbara
que todos conhec�amos foi-se.
1186
01:27:38,032 --> 01:27:39,332
N�o, n�o foi!
1187
01:27:39,333 --> 01:27:42,335
N�o foi, Sr. Spencer, veja,
ela ainda est� aqui!
1188
01:27:42,336 --> 01:27:46,272
Veja, veja, tem de nos
dar uma chance, s� isso.
1189
01:27:46,273 --> 01:27:50,488
Sra. Spencer, por favor,
d�-nos apenas uma chance.
1190
01:28:00,691 --> 01:28:03,623
Sid. Eu imploro-lhe, n�o o fa�a.
1191
01:28:03,624 --> 01:28:05,491
Por favor, fa�o qualquer coisa.
Qualquer coisa.
1192
01:28:05,492 --> 01:28:07,111
Apenas n�o desligue.
1193
01:28:09,930 --> 01:28:14,200
Olha Boris, ouve-me dois minutos.
1194
01:28:14,201 --> 01:28:17,593
A Barbara � como uma
m�quina muito complicada. E algo assim,
1195
01:28:17,594 --> 01:28:18,899
- escuta, escuta,...
- N�o!
1196
01:28:19,000 --> 01:28:20,173
...de alguma forma estragou-se.
1197
01:28:20,174 --> 01:28:21,308
N�o, escute-me.
1198
01:28:21,309 --> 01:28:24,477
Espera a�. Espera a�.
� muito simples.
1199
01:28:24,478 --> 01:28:28,314
Tenho estado a noite toda
a segurar a m�o da Barbara,
1200
01:28:28,315 --> 01:28:32,051
e de vez em quando
ela aperta-me a m�o.
1201
01:28:32,052 --> 01:28:35,855
Entende?
Ela tenta dizer-me que est� viva.
1202
01:28:35,856 --> 01:28:39,592
Ela tenta dizer; "N�o deixes
fazerem-me algo terr�vel."
1203
01:28:39,593 --> 01:28:41,995
Agarrar � um instinto.
Um reflexo.
1204
01:28:41,996 --> 01:28:45,098
- As crian�as t�m-no.
- N�o, n�o � um reflexo.
1205
01:28:45,099 --> 01:28:49,002
Os dedos dela mexeram-se.
Ela tenta mesmo agarrar a minha m�o,
1206
01:28:49,003 --> 01:28:51,137
ela est� desesperadamente a resistir.
1207
01:28:51,138 --> 01:28:52,505
Sid, v�.
1208
01:28:52,506 --> 01:28:55,875
N�o, v�, Sid. Toca-lhe.
Olha Sid, toca-lhe s�.
1209
01:28:55,876 --> 01:28:58,311
Sente-a.
Toda aquela vida dentro dela, Sid.
1210
01:28:58,312 --> 01:29:00,147
S� tens de p�r as m�os nela.
1211
01:29:00,148 --> 01:29:05,117
V�, olha, p�es a
m�o nela e tenta agarr�-la, Sid.
1212
01:29:05,118 --> 01:29:07,486
N�o � um reflexo. Sid, por favor.
1213
01:29:07,487 --> 01:29:09,421
Juro por Deus, mexeram-se mesmo!
1214
01:29:09,422 --> 01:29:11,424
Boris, n�o tornes
isto mais dif�cil para todos.
1215
01:29:11,425 --> 01:29:14,994
- Ela quer mais tempo.
- N�o h� mais tempo.
1216
01:29:14,995 --> 01:29:16,763
N�o percebe?
Ela quer mais tempo.
1217
01:29:16,764 --> 01:29:18,331
Isto n�o � magia, isto � medicina.
1218
01:29:18,332 --> 01:29:20,500
N�o posso estalar
os dedos e p�-la melhor.
1219
01:29:20,501 --> 01:29:22,402
Por favor, ponha a m�o nela,
vai agarr�-la
1220
01:29:22,403 --> 01:29:24,470
- Sid, por favor.
- N�o h� mais tempo.
1221
01:29:24,471 --> 01:29:26,806
Pelo amor de Deus!
Um pouco de caridade, h�?
1222
01:29:26,807 --> 01:29:29,108
V� l�, pe�o
com todo o cora��o, por favor!
1223
01:29:29,109 --> 01:29:30,610
F�-lo por mim.
F�-lo apenas por mim.
1224
01:29:30,611 --> 01:29:32,244
Boris, levantas-te?
Est�s a fazer figura de parvo!
1225
01:29:32,245 --> 01:29:34,280
Sou parvo, n�o me importa.
Sou parvo!
1226
01:29:34,281 --> 01:29:37,750
Sou o que quiseres, Sid.
D�-nos apenas mais tempo, por favor!
1227
01:29:37,751 --> 01:29:39,585
- Por favor.
- Padre Morrisey.
1228
01:29:39,586 --> 01:29:42,758
N�o! A s�rio, pelo amor de Deus,
um pouco de caridade.
1229
01:29:42,979 --> 01:29:45,154
Sid? Sid!
1230
01:29:45,155 --> 01:29:46,559
Aguente os cavalos, Padre,
1231
01:29:46,560 --> 01:29:49,696
est� prestes a cometer
um pecado dos dem�nios.
1232
01:29:49,697 --> 01:29:51,764
N�o, n�o pode, Harry,
a Barbara � minha paciente.
1233
01:29:51,765 --> 01:29:53,533
N�o tens autoridade.
1234
01:29:53,534 --> 01:29:55,317
Tive uma conversinha com o reitor.
1235
01:30:05,012 --> 01:30:06,679
Isto d�-te dois dias.
1236
01:30:06,680 --> 01:30:09,328
- Obrigado, Sid.
- Eu vou voltar.
1237
01:30:14,355 --> 01:30:17,834
Bem, foste-te meter num boa alhada.
1238
01:30:18,451 --> 01:30:19,846
Harry...
1239
01:30:20,894 --> 01:30:22,711
Harry, ela est� em coma.
1240
01:30:22,762 --> 01:30:24,879
O coma confunde-me.
1241
01:30:26,734 --> 01:30:31,772
N�o est� a dormir.
N�o est� morta.
1242
01:30:32,102 --> 01:30:34,524
Ela deve estar viva, n�o achas?
1243
01:30:34,904 --> 01:30:36,759
Sim.
1244
01:30:37,578 --> 01:30:40,033
O que precisamos
aqui � alguma conscientiza��o.
1245
01:30:42,216 --> 01:30:44,851
Vamos l�, Boris,
vamos trabalhar.
1246
01:30:44,852 --> 01:30:46,499
N�s voltamos.
1247
01:30:48,989 --> 01:30:53,326
- Bate?
- Sim, bate.
1248
01:30:53,327 --> 01:30:54,940
Batem todos.
1249
01:30:56,363 --> 01:31:00,240
Est�o a sair iguais
�s que o Sid pediu.
1250
01:31:00,332 --> 01:31:01,982
Tens raz�o ele fez um bom trabalho.
1251
01:31:03,102 --> 01:31:05,358
Mas ele tamb�m � um idiota.
1252
01:31:08,776 --> 01:31:12,378
- Como est� a Meli?
- A Meli fugiu do ninho.
1253
01:31:12,379 --> 01:31:14,881
Sinto muito ouvir isso, Harry,
ele tem sido boa para ti.
1254
01:31:14,882 --> 01:31:16,529
� o que dizem.
1255
01:31:16,648 --> 01:31:17,325
Bem,
1256
01:31:17,326 --> 01:31:22,622
o nosso entendimento
do comportamento infinito do c�rebro,
1257
01:31:22,623 --> 01:31:24,891
acaba mesmo aqui.
1258
01:31:24,892 --> 01:31:28,594
Bem vindo � idade
das trevas da ci�ncia iluminada.
1259
01:31:34,301 --> 01:31:35,948
As c�lulas da Barbara.
1260
01:31:38,338 --> 01:31:40,673
Tenho pensado imenso, Harry.
1261
01:31:40,674 --> 01:31:44,177
Provavelmente podia ter
a Barbara de volta, n�o �?
1262
01:31:44,178 --> 01:31:45,563
Como com a Lucy.
1263
01:31:47,948 --> 01:31:51,359
Mas achas que o mundo
est� pronto para outro Harry Wolper?
1264
01:31:51,780 --> 01:31:54,432
Mas n�o o posso fazer.
1265
01:31:54,685 --> 01:31:57,833
Nunca ser� a Barbara na praia,
1266
01:31:57,857 --> 01:32:00,026
isso foi um acidente.
1267
01:32:00,027 --> 01:32:02,582
Passei o resto da vida
a tentar que acontecesse de novo
1268
01:32:02,595 --> 01:32:04,015
e nunca aconteceu.
1269
01:32:06,366 --> 01:32:09,845
Se a Barbara morrer, ent�o ela morre.
1270
01:32:13,474 --> 01:32:18,948
Resulta que o nosso pr�ximo passo
� uma cren�a cega bem conhecida.
1271
01:32:22,850 --> 01:32:25,351
Queres saber uma
coisa mesmo maluca, Harry?
1272
01:32:25,352 --> 01:32:27,101
Sempre.
1273
01:32:27,453 --> 01:32:30,308
Pela primeira vez, acredito em Deus.
1274
01:32:31,892 --> 01:32:34,574
Esta foi a pior semana da minha vida.
1275
01:32:36,296 --> 01:32:37,943
Eu amo-a muito, Harry.
1276
01:32:41,802 --> 01:32:45,705
N�o me imagino
a constituir fam�lia com outra.
1277
01:32:45,706 --> 01:32:50,310
N�o paro de imaginar
como seriam os nossos filhos.
1278
01:32:50,344 --> 01:32:53,646
Como iriamos para
aquelas escolas nocturnas
1279
01:32:53,647 --> 01:32:56,751
sent�vamo-nos naquelas
cadeiras e os professores mostravam-nos
1280
01:32:56,752 --> 01:32:59,568
como os nossos filhos
aprendiam a fazer a letra K.
1281
01:33:03,490 --> 01:33:05,668
Alguma vez pensas
em coisas como esta, Harry?
1282
01:33:10,098 --> 01:33:13,836
Houve tempos em que
n�o pensava em mais nada.
1283
01:33:17,819 --> 01:33:19,005
Sabes Harry,
1284
01:33:19,116 --> 01:33:22,142
ainda tento descobrir A Grande Vis�o.
1285
01:33:22,143 --> 01:33:25,011
Mas continua a escapar-me,
1286
01:33:25,012 --> 01:33:28,548
porque estou t�o cheio
do amor pela Barbara,
1287
01:33:28,549 --> 01:33:32,518
que...mais nada importa.
1288
01:33:32,519 --> 01:33:36,123
Que te faz pensar que te est� a escapar?
1289
01:33:38,893 --> 01:33:42,228
Barbara, eu tenho de ir,
1290
01:33:42,229 --> 01:33:45,898
mas nos pr�ximos
dois dias e para o teu deleite,
1291
01:33:45,899 --> 01:33:49,068
vais ficar aos cuidados
deste jovem amante,
1292
01:33:49,069 --> 01:33:55,609
que me diz ver o seu filho
por nascer nos teus olhos.
1293
01:33:55,676 --> 01:34:01,283
Ele vai-te falar desse
amor que ambos partilham.
1294
01:34:01,611 --> 01:34:08,063
Ele vai cantar, clamar,
murmurar para ti,
1295
01:34:08,220 --> 01:34:11,123
contar-te horr�veis gra�olas.
1296
01:34:11,124 --> 01:34:13,262
Ele vai ler para ti.
1297
01:34:13,263 --> 01:34:17,063
Ele vai esfor�ar-se
com todas as suas for�as,
1298
01:34:17,064 --> 01:34:21,701
para comunicar contigo
com o maior n�vel de sensibilidade
1299
01:34:21,702 --> 01:34:25,682
e nada o pode parar. Apenas tu.
1300
01:34:27,674 --> 01:34:29,342
Vamos faz�-lo, Harry.
1301
01:34:29,343 --> 01:34:30,510
N�o,
1302
01:34:31,742 --> 01:34:35,280
tu...vais faz�-lo.
1303
01:34:37,117 --> 01:34:38,832
Fala com a Barbara.
1304
01:34:42,389 --> 01:34:45,697
As palavras podem ser maravilhosas.
1305
01:34:54,935 --> 01:34:58,537
Temos imenso sobre o que falar.
1306
01:34:58,538 --> 01:35:01,874
Antes de mais, tens esse
tubo azul e branco na tua boca
1307
01:35:01,875 --> 01:35:03,431
e est�s rid�cula.
1308
01:35:28,544 --> 01:35:33,502
AN�NCIO
Galardoado com Nobel PRECISA
1309
01:35:33,503 --> 01:35:39,559
Ninfoman�aca com 18 anos
Motivo: CASAMENTO
1310
01:35:39,713 --> 01:35:45,084
H� estas fendas em que as pessoas
caiem se n�o t�m cuidado, certo?
1311
01:35:45,085 --> 01:35:49,456
E todos temos de cair e temos
de os salvar, porque ca�ram.
1312
01:35:49,457 --> 01:35:53,059
E h� este tipo, alem�o,
chamado Wolfgang, certo?
1313
01:35:53,060 --> 01:35:56,562
Ele est� a tirar uma foto de um pol�cia...
1314
01:35:56,563 --> 01:35:59,865
Meu Deus, meu Deus,
os olhos dela abrem-se
1315
01:35:59,866 --> 01:36:03,302
e a cores quentes
manifestam-se nas bochechas.
1316
01:36:03,303 --> 01:36:05,359
E parece medonho.
1317
01:36:34,831 --> 01:36:38,671
Eu sei que n�o me ouves.
As pessoas em coma n�o ouvem,
1318
01:36:38,672 --> 01:36:43,042
n�o sei se pensas isto ser
um sonho ou assim, mas n�o �.
1319
01:36:43,043 --> 01:36:45,311
E foi o �nico livro que arranjei,
1320
01:36:45,312 --> 01:36:47,079
pedi-o � senhora do quarto ao lado.
1321
01:36:47,080 --> 01:36:49,967
E se n�o sais desta coisa,
tenho de o continuar a ler.
1322
01:36:53,186 --> 01:36:55,521
"Onde est� o teu namorado agora?
1323
01:36:55,522 --> 01:36:57,942
"Est� fora � procura do c�o.
1324
01:36:58,680 --> 01:37:00,273
"N�o, certo n�o...
1325
01:37:00,996 --> 01:37:03,195
Tens de conseguir, Barbara.
1326
01:37:03,196 --> 01:37:05,331
Tens de conseguir.
1327
01:37:05,332 --> 01:37:08,567
Antes de mais, n�o torno
a carregar aquele teu frigorifico
1328
01:37:08,568 --> 01:37:12,838
por aquelas escadas.
Nem pensar. Nem pensar.
1329
01:37:12,839 --> 01:37:15,423
E n�o...
N�o suporto aquele teu c�o,
1330
01:37:15,424 --> 01:37:18,843
vou-me livrar dele.
O Agamemnon n�o!
1331
01:37:30,524 --> 01:37:33,392
H� outra mulher, Lucy, a Meli.
1332
01:37:33,393 --> 01:37:37,496
A Meli � extraordin�ria, Lucy.
Ias gostar dela, ias mesmo.
1333
01:37:37,497 --> 01:37:41,569
Tem o teu esp�rito.
Ousada como os diabos.
1334
01:37:47,407 --> 01:37:50,509
Eu vou amar-te sempre.
1335
01:37:50,510 --> 01:37:53,179
Estiveste sempre comigo.
1336
01:37:53,180 --> 01:37:55,532
Mas tamb�m amo a Meli.
1337
01:37:58,284 --> 01:38:01,053
Deixa-me ir, por favor.
1338
01:38:01,054 --> 01:38:03,304
Deixa-me viver.
1339
01:38:05,325 --> 01:38:07,279
�ltima dan�a?
1340
01:38:28,048 --> 01:38:29,570
Adeus, Lucy,
1341
01:38:32,052 --> 01:38:33,471
Adeus.
1342
01:38:37,757 --> 01:38:41,075
Ok, pare de p�r o raio desses posters
1343
01:38:41,076 --> 01:38:43,329
e eu caso consigo,
pelo amor de Deus!
1344
01:38:43,330 --> 01:38:48,300
Oh, raios, Meli, estava
a ensaiar um pedido formal.
1345
01:38:48,301 --> 01:38:50,915
A Sra. Mallory avisou-me.
N�o consegui esperar.
1346
01:38:56,109 --> 01:38:59,787
- Vens comigo at� � �gua?
- Parece-me maravilhoso.
1347
01:39:20,634 --> 01:39:23,703
- De volta para o mar?
- De volta para o mar.
1348
01:40:08,281 --> 01:40:10,215
Eu amo-te, Meli.
1349
01:40:10,216 --> 01:40:14,156
Eu tamb�m te amo,
meu palerma sentimental.
1350
01:40:30,804 --> 01:40:35,182
Sabes Barbara?
�s vezes assusto-me imenso.
1351
01:40:38,411 --> 01:40:41,146
A primeira vez que te
pedi para viveres comigo...
1352
01:40:41,147 --> 01:40:42,600
Estava assustado.
1353
01:40:44,418 --> 01:40:46,837
A primeira vez que fizemos amor,
estava assustado.
1354
01:40:50,691 --> 01:40:54,738
Quem me dera que fossemos para casa.
Sabes que me ias fazer sentir melhor.
1355
01:40:57,364 --> 01:41:00,466
Barbara, n�o aguento se morreres.
1356
01:41:00,467 --> 01:41:02,375
Sabes que preciso muito de ti, Barbara.
1357
01:41:04,471 --> 01:41:06,905
H� tantas coisas que quero fazer contigo.
1358
01:41:06,906 --> 01:41:09,540
E se n�o tivermos chance de o fazer,
1359
01:41:09,541 --> 01:41:12,397
vou ficar com o
cora��o despeda�ado, Barbara.
1360
01:41:14,914 --> 01:41:18,723
Por favor, Barbara, tens de fazer
algo para lhes mostrar que est�s viva.
1361
01:41:18,784 --> 01:41:22,121
Tens de fazer algo,
Barbara, tens de lhes mostrar...
1362
01:41:22,122 --> 01:41:24,890
Tens de o fazer por mim,
Barbara, por favor.
1363
01:41:24,891 --> 01:41:28,751
Mostra-lhes, ajuda-me Barbara.
Eu preciso de ti, Barbara.
1364
01:41:28,752 --> 01:41:31,263
Por favor, ajuda-me, Barbara.
1365
01:41:31,264 --> 01:41:33,062
Por mim. F�-lo por mim.
1366
01:41:33,063 --> 01:41:34,359
Boris.
1367
01:41:34,401 --> 01:41:36,416
- Barbara!
- Boris, porque n�o vais para casa?
1368
01:41:36,417 --> 01:41:37,970
Ajuda-me, Barbara,
por favor, ajuda-me.
1369
01:41:37,971 --> 01:41:40,906
V� l� Boris,
n�o o podes fazer aqui.
1370
01:41:40,907 --> 01:41:43,976
Tens de o fazer.
Tu consegues.
1371
01:41:43,977 --> 01:41:46,178
Mostra-lhes Barbara,
por favor.
1372
01:41:46,179 --> 01:41:48,984
Ajuda-me, Barbara, por favor?
1373
01:41:49,082 --> 01:41:51,684
Sid, ela est� a agarrar-me as m�os.
1374
01:41:51,685 --> 01:41:54,253
Sid, ela est� a chorar.
1375
01:41:54,254 --> 01:41:57,122
Ela est� viva!
A Barbara est� viva!
1376
01:41:57,123 --> 01:41:58,337
V�, Sid.
1377
01:41:59,059 --> 01:42:01,226
Barbara! Barbara!
1378
01:42:01,227 --> 01:42:02,828
Barbara!
1379
01:42:02,829 --> 01:42:06,832
N�o, n�o, Sid, n�o!
Ela est� viva!
1380
01:42:06,833 --> 01:42:10,235
Ela vai mat�-la!
Eu conhe�o-o, ele vai...
1381
01:42:10,236 --> 01:42:11,236
Larguem-me!
1382
01:42:11,237 --> 01:42:12,193
Ela est� engasgada.
1383
01:42:12,194 --> 01:42:15,178
N�o consegue respirar por ela
com o respirador montado.
1384
01:42:16,776 --> 01:42:19,162
Ela est� a respirar por si.
1385
01:42:19,277 --> 01:42:21,259
Sim, Boris, est�!
1386
01:42:22,248 --> 01:42:24,016
Bem, ela saiu do coma, n�o foi?
1387
01:42:24,017 --> 01:42:27,486
- Sim, sim.
- � um bom sinal, n�o �?
1388
01:42:27,487 --> 01:42:30,422
Sim Boris, � um sinal excelente.
1389
01:42:30,423 --> 01:42:33,358
� absolutamente fora de s�rie.
1390
01:42:33,359 --> 01:42:35,227
Filha da m�e.
1391
01:42:35,228 --> 01:42:36,761
Barbara, �s fora de s�rie, ouviste?
1392
01:42:36,762 --> 01:42:38,548
�s fora de s�rie.
Conseguiste.
1393
01:42:38,945 --> 01:42:40,945
Barbara, conseguiste!
1394
01:42:43,471 --> 01:42:45,637
Os teu pais,
vou dizer aos teus pais, ok?
1395
01:42:45,638 --> 01:42:49,541
Agora, n�o te v�s embora,
volto j�, ok?
1396
01:42:49,542 --> 01:42:52,520
Ela est� viva. A Barbara est� viva.
Ela est� viva!
1397
01:42:55,081 --> 01:42:56,364
Ela est� viva!
1398
01:42:58,718 --> 01:43:00,331
Ela est� viva!
1399
01:43:13,833 --> 01:43:16,288
Filha da m�e.
1400
01:43:49,836 --> 01:43:52,987
- Ol�, Boris.
- Ol�, Barbara.
1401
01:43:56,209 --> 01:43:58,110
INSTITUTO DE PESQUISA AVAN�ADA
1402
01:43:58,111 --> 01:44:00,691
Harry! Harry!
1403
01:44:01,114 --> 01:44:03,715
N�o sei como raios o fizeste Harry.
1404
01:44:03,716 --> 01:44:05,784
V�o todos para Northfield.
1405
01:44:05,785 --> 01:44:08,984
A regra de ouro da arte e ci�ncias,
Boris, nunca te esque�as.
1406
01:44:08,985 --> 01:44:09,955
Qual �?
1407
01:44:09,956 --> 01:44:12,843
"Aquele que tem o ouro dita as regras.
1408
01:44:12,891 --> 01:44:15,008
Nunca o vou esquecer, Harry.
1409
01:44:20,166 --> 01:44:22,689
- Bom dia Dr. Kullenbeck.
- Sim, bom dia.
1410
01:44:22,767 --> 01:44:24,703
Por acaso o Harry referiu,
1411
01:44:24,704 --> 01:44:26,939
quanto tempo tenho
de ficar aqui em Northfield?
1412
01:44:26,940 --> 01:44:30,244
As regras dizem que pode voltar
assim que entender A Grande Vis�o.
1413
01:44:33,446 --> 01:44:35,514
Em verdadeiro voo.
1414
01:44:35,515 --> 01:44:38,517
Pensei na �ltima noite que
o futuro de todos os pinguins...
1415
01:44:38,518 --> 01:44:40,216
Adivinha s�?
Tenho �ptimas not�cias.
1416
01:44:40,217 --> 01:44:43,288
Vou ter um beb�,
sua antiguidade f�rtil.
1417
01:44:43,289 --> 01:44:46,558
Os pinguins podem escolher planar no ar.
1418
01:44:46,559 --> 01:44:49,426
Oh, n�o, isso n�o,
Harry Wolper, se pensas que...
1419
01:44:49,427 --> 01:44:51,743
Se a Meli vai ter uma crian�a,
vou ser pai.
1420
01:44:52,699 --> 01:44:54,584
Vou ser pai.
1421
01:44:54,666 --> 01:44:58,200
Eu vou ser pai!
1422
01:45:00,910 --> 01:45:04,910
:: Tradu��o ferneiva ::
1423
01:45:04,911 --> 01:45:09,660
_ FIM _
1424
01:45:10,305 --> 01:46:10,599
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%112058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.