All language subtitles for The.Creator.(NKIRI.COM).2023.AMZN.WEBRip.DOWNLOADED.FROM.NKIRI.COM..

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 2 00:00:27,094 --> 00:00:31,577 _ Louca por Si, Professor _ 3 00:01:16,322 --> 00:01:18,344 - Bom dia, Harry. - Bom dia, Brewster. 4 00:01:37,276 --> 00:01:40,278 - Bom dia, Pavlo, - Bom dia, Harry. 5 00:01:40,279 --> 00:01:44,210 O Sid quer um sequenciador. Quer a tua assinatura neste papel. 6 00:01:44,211 --> 00:01:47,452 Est� de servi�o nas emerg�ncias, esta semana. 7 00:01:47,453 --> 00:01:50,989 - Odeio papelada. - Simpatizo contigo, Harry. 8 00:01:50,990 --> 00:01:54,525 Quando quiseres abdicar do controlo dos 800.000 das dota��es, 9 00:01:54,526 --> 00:01:57,695 tenho a certeza que o Sid fica contente em substituir-te. 10 00:01:57,696 --> 00:02:00,468 Outro dilema, que todos temos, Pavlo, 11 00:02:00,469 --> 00:02:03,468 � que h� demasiadas m�quinas por aqui. 12 00:02:03,469 --> 00:02:06,846 Estamos todos a perder "A Grande Vis�o." 13 00:02:07,597 --> 00:02:11,804 Por favor, Harry, hoje n�o. Assina s� o papel, ok? 14 00:02:15,047 --> 00:02:16,915 Sequenciador? 15 00:02:16,916 --> 00:02:19,518 O Sid n�o precisa de um sequenciador, Pavlo, 16 00:02:19,519 --> 00:02:22,053 quando terminar de catalogar, a experi�ncia acaba. 17 00:02:22,054 --> 00:02:23,989 E tamb�m n�o tem espa�o. 18 00:02:23,990 --> 00:02:26,999 Ele p�s os animais dele no meu laborat�rio. 19 00:02:30,529 --> 00:02:34,299 O Sid pode ter o maior laborat�rio do mundo 20 00:02:34,300 --> 00:02:36,767 mas n�o h� nada vivo nele. 21 00:02:36,768 --> 00:02:39,172 Eu digo ao Sid que est� na tua secret�ria, Harry. 22 00:02:39,173 --> 00:02:43,314 Pavlo. Diz ao Sid; "A Grande Vis�o." 23 00:02:44,972 --> 00:02:46,516 LUGAR Galardoado com Nobel 24 00:02:46,517 --> 00:02:48,451 IMEDIATA vaga para estudante asssistente 25 00:02:48,452 --> 00:02:50,903 GIRO GIRO GIRO LONGAS HORAS contactar Sra. Pruitt 26 00:02:51,615 --> 00:02:54,218 Bom dia, Sra. Pruitt, como vamos hoje? 27 00:02:54,219 --> 00:02:56,454 Espl�ndida, Dr. Wolper. 28 00:02:56,455 --> 00:03:00,059 Preparar, pronto, ir. 29 00:03:00,157 --> 00:03:03,228 O Dr. Novak ligou, diz que a sua proposta para apresentar 30 00:03:03,229 --> 00:03:06,432 no congresso M�dico "Incentivo de ganhos em maus diagn�sticos" 31 00:03:06,433 --> 00:03:08,302 n�o tem gra�a nenhuma. 32 00:03:08,303 --> 00:03:10,802 Ele quer um novo t�pico, e diz-lhe, cito: 33 00:03:10,803 --> 00:03:12,901 "Esque�a, pare com os disparates...e" 34 00:03:12,902 --> 00:03:14,040 etecetera, etecetera. 35 00:03:14,041 --> 00:03:17,442 Estou num est�dio delicado da minha pesquisa, Sra. Pruitt. 36 00:03:17,443 --> 00:03:20,545 Alguma not�cia do estudante assistente que pretendo? 37 00:03:20,546 --> 00:03:22,380 Oh, sim! 38 00:03:22,381 --> 00:03:24,950 A Sra. Gonzales do escrit�rio de inscri��es ligou 39 00:03:24,951 --> 00:03:27,385 sobre o seu pedido de outro escravo e 40 00:03:27,386 --> 00:03:30,022 quer que lhe lembre que ainda est� � espera de ouvir 41 00:03:30,023 --> 00:03:32,084 porque � que permitiu que o Dennis Goffman 42 00:03:32,085 --> 00:03:34,054 use a b�blia na sua disserta��o. 43 00:03:34,055 --> 00:03:36,079 Cito: "Ter� de haver um dia gelado no inferno 44 00:03:36,080 --> 00:03:39,355 antes de eu submeter outro licenciado a essa esp�cie de zoo que..." 45 00:03:39,356 --> 00:03:41,794 E depois come�a em Espanhol... 46 00:03:41,795 --> 00:03:44,828 Diga � Sra. Gonzales que quero algu�m atinado 47 00:03:44,829 --> 00:03:46,948 mas com alguma vida. 48 00:03:51,495 --> 00:03:54,364 Acorde. Quero-o tanto. 49 00:03:54,365 --> 00:03:57,367 Use o meu corpo Boris. Sou sua. 50 00:03:57,368 --> 00:03:59,405 Se alguma vez acordares, Lafkin. 51 00:03:59,406 --> 00:04:01,340 Vamos l�, mexe-me esse rabo. 52 00:04:01,341 --> 00:04:05,144 Hora de continuar a busca da derradeira mulher. 53 00:04:12,183 --> 00:04:14,365 Contagem! cinco... 54 00:04:14,389 --> 00:04:15,689 Quatro... 55 00:04:15,690 --> 00:04:16,957 Tr�s... 56 00:04:16,958 --> 00:04:18,325 Dois... 57 00:04:18,326 --> 00:04:20,109 Um... 58 00:04:25,266 --> 00:04:27,901 Hoje � 1 de Setembro Mestre Lafkin. 59 00:04:27,902 --> 00:04:31,210 Neste dia Mozart completou a sua 35� sinfonia. 60 00:04:32,098 --> 00:04:34,582 Mozart teria 8 anos na altura. 61 00:04:34,603 --> 00:04:37,427 At� agora o que fez com a sua vida Lafkin? 62 00:04:38,104 --> 00:04:40,782 Respondeu a uma s� quest�o c�smica? 63 00:04:40,783 --> 00:04:42,716 Descobriu o prop�sito da vida? 64 00:04:42,717 --> 00:04:45,432 Ao menos foi buscar a roupa lavada da semana passada? 65 00:04:46,687 --> 00:04:49,990 Pareces tudo menos feliz hoje, Paul. 66 00:04:49,991 --> 00:04:53,693 Bem, tem-se conversado como ficar�amos felizes 67 00:04:53,694 --> 00:04:58,198 se fosses transferidos para Northfield com os restantes exc�ntricos. 68 00:04:58,199 --> 00:05:02,669 Est�o a fazer-me passar um mau bocado, Harry. 69 00:05:02,670 --> 00:05:05,906 Mas �s t�o bom a sobreviver �s dificuldades, Paul. 70 00:05:05,907 --> 00:05:07,710 Foi como chegaste a Presidente, 71 00:05:07,711 --> 00:05:09,295 por isso, que h� de novo? 72 00:05:10,737 --> 00:05:14,247 Estou perto de um grande avan�o, Paul. 73 00:05:14,248 --> 00:05:15,949 Oh? 74 00:05:15,950 --> 00:05:20,396 Estou perto e preciso de um estudante assistente. 75 00:05:21,622 --> 00:05:23,690 Bem, estes n�o contam? 76 00:05:23,691 --> 00:05:27,567 Bem, est�o perto de se graduar, preciso de um rapaz fresco. 77 00:05:27,998 --> 00:05:32,839 De prefer�ncia um que n�o tenha ouvido falar de ti, h�? 78 00:05:37,905 --> 00:05:40,507 O paradoxo do Zeno para hoje: 79 00:05:40,508 --> 00:05:43,477 Se os rapazes o est�o sempre a fazer e as raparigas nunca, 80 00:05:43,478 --> 00:05:45,412 como � que aconteceu? 81 00:05:45,413 --> 00:05:48,582 E quando foi a �ltima vez que fizeste sexo, Lafkin? 82 00:05:48,583 --> 00:05:51,685 Esperas pela rapariga que te traga a Fam�lia Sol-L�-Si-D�? 83 00:05:51,686 --> 00:05:54,154 E vais ter 105 antes de o fazer de novo. 84 00:05:54,155 --> 00:05:57,224 Nem todo o Afrodis�aco do mundo te faz levantar a pila. 85 00:05:57,225 --> 00:05:59,997 N�o tenho tanta paci�ncia, Lafkin. Quero o meu aspirador, 86 00:05:59,998 --> 00:06:02,663 h� 3 anos que me prometes esse fant�stico Hoover. 87 00:06:02,664 --> 00:06:05,420 Quero o meu Hoover, Lafkin e quero-o agora. 88 00:06:06,573 --> 00:06:08,646 Era suposto endireitarmos as nossa vidas, Lafkin, 89 00:06:08,647 --> 00:06:12,275 nem penses que a Faculdade vai fazer alguma diferen�a. 90 00:06:36,498 --> 00:06:38,667 - Ol�. - Viva. 91 00:06:38,668 --> 00:06:41,102 - Quando � que voltaste? - H� cerca de uma semana. 92 00:06:41,103 --> 00:06:43,537 Quem tens em Fisiologia, Kullenbeck? 93 00:06:43,538 --> 00:06:46,973 N�o, n�o estou em nenhuma dessas classes este ano. 94 00:06:46,974 --> 00:06:49,952 - N�o � �ptimo? - Safaste-te bem. 95 00:07:03,627 --> 00:07:06,277 Desculpe. Desculpe-me. 96 00:07:14,411 --> 00:07:15,843 Desculpe-me. 97 00:07:16,304 --> 00:07:18,274 Procuro o laborat�rio do Dr. Cohenbeck. 98 00:07:18,275 --> 00:07:20,774 - Kullenbeck. - Kullenbeck, certo. 99 00:07:20,775 --> 00:07:21,801 - Sabe onde... - �... 100 00:07:21,802 --> 00:07:23,356 l� em baixo, no fim do corredor. 101 00:07:23,357 --> 00:07:26,320 Oh, �ptimo, Porque � o meu novo orientador. 102 00:07:26,321 --> 00:07:29,022 Disseste Dr. Sid Kullenbeck? 103 00:07:29,023 --> 00:07:30,357 Certo, sim, acho que o encontro. 104 00:07:30,358 --> 00:07:34,003 Ser�s por acaso o novo estudante p�s-gradua��o dele? 105 00:07:34,327 --> 00:07:36,630 - Sou. - Bela mi�da. 106 00:07:36,631 --> 00:07:41,902 Oh Deus, o Dr. Kullenbeck n�o pode receber mais estudantes agora, 107 00:07:41,903 --> 00:07:44,171 ficou sem dinheiro. 108 00:07:44,172 --> 00:07:47,074 Estive seis horas na fila para me inscrever. 109 00:07:47,075 --> 00:07:51,545 Deixa-me ver isso. A tua sorte pode estar a mudar. 110 00:07:51,546 --> 00:07:56,450 Acontece que tenho uma vaga para um estudante. 111 00:07:56,451 --> 00:07:58,418 - Obrigado. - N�o tens de qu�. 112 00:07:58,419 --> 00:08:00,475 - Dr. Wolper. - Harry. 113 00:08:02,023 --> 00:08:04,992 Tem de aprovar o meu cart�o de curso. 114 00:08:04,993 --> 00:08:09,763 Boris, podes esquecer Qu�mica Keppleman 3-0-0, 115 00:08:09,764 --> 00:08:12,065 Berstein Fisiologia 2-1-1. 116 00:08:12,066 --> 00:08:14,635 Microbiologia Walsh 2-4-5. 117 00:08:14,636 --> 00:08:17,438 O que quer que tenhas aprendido de Gen�tica Cavelli 1-0-0, 118 00:08:17,439 --> 00:08:20,008 ser� in�til no exame final. 119 00:08:20,009 --> 00:08:22,075 Dr. Wolper, eu tenho de fazer pelo menos 12 cr�ditos... 120 00:08:22,076 --> 00:08:25,612 Harry! Tu preocupas-te demasiado. 121 00:08:25,613 --> 00:08:26,980 V�. 122 00:08:26,981 --> 00:08:32,119 Introdu��o � "A Grande Vis�o." 123 00:08:32,120 --> 00:08:34,288 12 cr�ditos. 124 00:08:34,289 --> 00:08:38,358 � assim? Aprova��o em A Grande Vis�o, 125 00:08:38,359 --> 00:08:39,560 12 cr�ditos. 126 00:08:39,561 --> 00:08:44,540 � muito extensa, 12 cr�ditos se calhar n�o chegam. � t�o grande. 127 00:08:46,903 --> 00:08:48,951 Acho que vou voltar � inscri��o. 128 00:08:48,952 --> 00:08:53,443 N�o h� exames, passa-se com base no interesse e participa��o. 129 00:08:53,606 --> 00:08:55,709 Para mim n�o faz mal, gosto de exames. 130 00:08:55,710 --> 00:09:00,314 - O meu assistente recebe 3.500. - Como todos os demais. 131 00:09:00,315 --> 00:09:05,558 E tamb�m sei o nome da mi�da que seguiste at� ao laborat�rio. 132 00:09:13,461 --> 00:09:16,075 - Preciso pensar. -Pensa ali. 133 00:09:23,471 --> 00:09:25,138 Harry, onde raios est� ele? 134 00:09:25,139 --> 00:09:26,940 Dr. Kullenbeck. 135 00:09:26,941 --> 00:09:30,243 Acaba com isso de Dr. Kullenbeck! Onde est� o meu estudante? 136 00:09:30,244 --> 00:09:32,245 Eu pago-lhe. Esse idiota pertence-me. 137 00:09:32,246 --> 00:09:34,081 N�o, n�o, n�o pertence, Sid. 138 00:09:34,082 --> 00:09:37,754 Estoiras-te o teu dinheiro num sequenciador. 139 00:09:38,052 --> 00:09:41,188 Espera. N�o me disseste que n�o tinha dinheiro. 140 00:09:41,189 --> 00:09:42,608 Perguntaste? 141 00:09:44,460 --> 00:09:46,460 V� l�, Harry, preciso dele. 142 00:09:46,461 --> 00:09:49,462 O meu laborat�rio � como uma m�quina bem oleada 143 00:09:49,463 --> 00:09:52,432 e cada detalhe insignificante conta. 144 00:09:52,433 --> 00:09:54,501 Por isso, onde est� esse sacaninha? 145 00:09:54,502 --> 00:09:57,204 O sacaninha est� aqui, senhor. 146 00:09:57,205 --> 00:10:02,209 Santo Deus, ele � material de primeira e roubaste-mo. 147 00:10:02,210 --> 00:10:04,460 Ele roubou-te, n�o foi mi�do? 148 00:10:07,550 --> 00:10:08,856 Bem, 149 00:10:09,450 --> 00:10:13,653 a verdade senhor, � que deste pequeno, 150 00:10:13,654 --> 00:10:16,473 sonho em trabalhar com o Dr. Wolper, um dia. 151 00:10:16,556 --> 00:10:19,293 � verdade, ele roubou-me mesmo. 152 00:10:19,360 --> 00:10:20,927 Mas n�o hoje. 153 00:10:20,928 --> 00:10:22,524 Ele cativou-me h� muito tempo, 154 00:10:22,525 --> 00:10:24,826 quando ouvi falar do seu trabalho com 155 00:10:25,289 --> 00:10:26,733 os porquinhos da �ndia. 156 00:10:26,734 --> 00:10:28,620 - Coelhos. - Coelhos. 157 00:10:35,077 --> 00:10:38,917 Harry, vou-te fazer comer merda de baleia por isto. 158 00:10:46,485 --> 00:10:47,966 Bem vindo. 159 00:10:48,244 --> 00:10:52,365 �ptimo, �ptimo, �ptimo, �ptimo... 160 00:10:56,565 --> 00:10:59,632 ...e c�lcio ou talvez Monofosfato c�clico de adenosina 161 00:10:59,633 --> 00:11:04,738 e eis que novos romances florescem entre enzimas e prote�nas. 162 00:11:04,739 --> 00:11:08,042 Sra. Mallory, este � o Boris Lafkin. 163 00:11:08,043 --> 00:11:11,144 Nos pr�ximos anos vamos torn�-lo na nossa imagem, 164 00:11:11,145 --> 00:11:13,565 por isso veja se o rapaz come bem. 165 00:11:13,580 --> 00:11:15,834 Como est� Sra.Mallory. � um prazer conhec�-la. 166 00:11:28,463 --> 00:11:31,475 - Tem dois laborat�rios? - Cada um tem a sua fun��o, 167 00:11:31,502 --> 00:11:35,135 no da Universidade tento agradar ao Governo Federal, 168 00:11:35,136 --> 00:11:37,370 aqui, 169 00:11:37,371 --> 00:11:39,154 negoceio com Deus. 170 00:11:40,342 --> 00:11:42,113 Usa estes animais para qu�? 171 00:11:42,114 --> 00:11:45,946 Camaradagem, alimento-os, eles fazem-me companhia. 172 00:11:45,947 --> 00:11:47,662 Tem fome, Boris? 173 00:11:49,584 --> 00:11:51,640 N�o muita. 174 00:11:52,820 --> 00:11:56,623 - Em que trabalha agora? - Lucy! 175 00:11:56,624 --> 00:11:58,158 Lucy, o que � que Lucy significa? 176 00:11:58,159 --> 00:12:00,377 Significa a minha falecida esposa. 177 00:12:00,394 --> 00:12:04,564 Desde que morreu h� 30 anos, tenho cultivado as suas c�lulas. 178 00:12:04,565 --> 00:12:09,035 Cada n�cleo tem a informa��o para fazer uma c�pia dela. 179 00:12:09,036 --> 00:12:11,204 Gostavas de a ver? 180 00:12:11,205 --> 00:12:13,406 N�o, n�o a quero ver. 181 00:12:13,407 --> 00:12:15,809 Gostava de voltar para a fila de inscri��es. 182 00:12:15,810 --> 00:12:18,060 A foto dela. 183 00:12:21,983 --> 00:12:26,224 - Ela tinha algo... - Ela tinha....tudo. 184 00:12:29,991 --> 00:12:32,673 Vai-me meter em trabalhos, n�o vai? 185 00:12:54,350 --> 00:12:57,851 Harry, uma noite por semana e preciso de uma cama, 186 00:12:57,852 --> 00:13:01,288 sabe, com colch�o almofada e len��is. 187 00:13:01,289 --> 00:13:04,191 Eu n�o incentivo a pregui�a, Boris. 188 00:13:04,192 --> 00:13:05,926 V�, primeiro dia de aulas. 189 00:13:05,927 --> 00:13:09,462 Rabos de alunas at� onde consigo ver. 190 00:13:09,463 --> 00:13:12,999 Harry, quero saber o nome da mi�da que segui at� ao laborat�rio. 191 00:13:13,000 --> 00:13:15,907 Em duas semanas os rabos mais selectos v�o estar nas m�os, 192 00:13:15,908 --> 00:13:19,072 por assim dizer, universit�rios atl�ticos. 193 00:13:19,073 --> 00:13:21,708 N�o estou interessado na sua anatomia, Harry. 194 00:13:21,709 --> 00:13:23,210 Quer dizer, quero algu�m especial. 195 00:13:23,211 --> 00:13:26,213 Se nos der o clique, o rabo pode ser desajeitado, n�o me importo. 196 00:13:26,214 --> 00:13:29,249 - Agora, qual � nome da rapariga? - A Lucy tem um rabo devastador. 197 00:13:29,250 --> 00:13:32,854 Que bom para a Lucy. Harry, qual �... 198 00:13:33,254 --> 00:13:35,436 Voc� n�o sabe o nome dela, pois n�o? 199 00:13:35,554 --> 00:13:38,225 Ajudem! Ajudem! 200 00:13:38,226 --> 00:13:39,826 Vamos l� Boris, o Sid est� de servi�o. 201 00:13:39,827 --> 00:13:43,396 Est�s prestes a ter outra fant�stica experi�ncia. 202 00:13:43,397 --> 00:13:45,766 N�o, n�o vou Harry, n�o posso... 203 00:13:45,800 --> 00:13:47,534 Isto n�o � uma pessoa, � um macaco. 204 00:13:47,535 --> 00:13:51,171 A parte principal do diagn�stico; determinar a esp�cie do paciente. 205 00:13:51,172 --> 00:13:52,706 Eu n�o vou tratar um macaco. 206 00:13:52,707 --> 00:13:54,675 � como uma crian�a para mim. 207 00:13:54,676 --> 00:13:57,744 D�-me uma m�o Sid e pomos este tipo fora num instante. 208 00:13:57,745 --> 00:14:01,019 - Boris, preciso da tua ajuda. - N�o, Harry. 209 00:14:02,051 --> 00:14:04,217 Em nenhum caso deve um paciente receber tratamento 210 00:14:04,218 --> 00:14:06,919 sem total consentimento, por escrito. 211 00:14:06,920 --> 00:14:08,956 D�-me aquela seringa, Boris. 212 00:14:08,957 --> 00:14:11,108 N�o quero que este tipo acorde, � nossa frente. 213 00:14:12,626 --> 00:14:14,413 Harry, s� razo�vel. 214 00:14:14,579 --> 00:14:15,776 N�o! 215 00:14:16,801 --> 00:14:21,101 V�, n�o quero que se espalhe que tratamos macacos. 216 00:14:21,102 --> 00:14:22,970 � uma das criaturas de Deus, Sid. 217 00:14:22,971 --> 00:14:25,371 N�o comeces com Deus e o Cosmos. Raios, n�o! 218 00:14:25,372 --> 00:14:27,341 V�s Boris, este � o exemplo de como 219 00:14:27,342 --> 00:14:30,244 a medicina acad�mica pode levar � paralisia total. 220 00:14:30,245 --> 00:14:33,179 Sem ac��o. � ver, observar, testar. V� o Sid. 221 00:14:33,180 --> 00:14:36,383 Torn�mo-nos todos em mirones, atrav�s de microsc�pios 222 00:14:36,384 --> 00:14:40,086 e babamo-nos com rabos e tetas biol�gicas. 223 00:14:40,087 --> 00:14:42,222 P�ra com isso, Harry, sim? 224 00:14:42,223 --> 00:14:45,358 Digo-te Boris um dia estamos a olhar no microsc�pio 225 00:14:45,359 --> 00:14:48,795 e vemo-nos a olhar para os olhos de Deus. 226 00:14:48,796 --> 00:14:51,531 E o primeiro que piscar os olhos perde os test�culos. 227 00:14:51,532 --> 00:14:53,433 V� l� Boris, vamos operar. 228 00:14:53,434 --> 00:14:56,236 �s completamente maluco, Harry. 229 00:14:56,237 --> 00:14:58,637 Tu cortas esse macaco na minha sala de opera��es 230 00:14:58,638 --> 00:15:01,875 e juro que est�s fora antes do fim do semestre. 231 00:15:01,876 --> 00:15:04,144 Tu tamb�m meu espertalh�o! 232 00:15:04,145 --> 00:15:08,214 �ltimo aviso, abres esse macaco e est� tudo acabado. 233 00:15:08,215 --> 00:15:09,998 - Bisturi? - Bisturi! 234 00:15:14,388 --> 00:15:17,104 N�o, n�o, n�o, n�o... 235 00:15:17,157 --> 00:15:18,841 Boris? 236 00:15:19,869 --> 00:15:21,295 - Boris! - Qu�? 237 00:15:21,296 --> 00:15:27,200 Esta c�lula que me deste n�o se quer transformar na Lucy. 238 00:15:27,201 --> 00:15:29,188 Parece-me como outra c�lula qualquer, Harry. 239 00:15:29,268 --> 00:15:32,706 Como posso saber quais s�o as suas inten��es? 240 00:15:32,707 --> 00:15:36,376 Ok, qual de voc�s se quer transformar na Lucy Wolper? 241 00:15:36,377 --> 00:15:40,355 Sim, a esperta e animada c�lula � direita. 242 00:15:41,984 --> 00:15:44,639 Aten��o Harry, � muito entusi�stica. 243 00:15:54,095 --> 00:15:56,896 - Bastante, melhor. - Obrigado. 244 00:15:56,897 --> 00:15:59,933 - Sabe Harry... - Amino �cidos. 245 00:15:59,934 --> 00:16:02,302 Estamos perto de trazer a Lucy de volta, 246 00:16:02,303 --> 00:16:06,172 mas os seus amino �cidos n�o est�o na sequ�ncia certa. 247 00:16:06,173 --> 00:16:08,608 Como pomos os amino �cidos na sequ�ncia certa? 248 00:16:08,609 --> 00:16:10,143 Pomo-la num sequenciador, Boris. 249 00:16:10,144 --> 00:16:11,512 - Pomos? - Sim. 250 00:16:11,513 --> 00:16:14,648 E parece-me que sei onde h� um. 251 00:16:15,282 --> 00:16:17,304 Vamos l�, Sancho. 252 00:16:21,460 --> 00:16:24,361 Deve ser complicado montar isto Dr. Wolper? 253 00:16:24,362 --> 00:16:26,664 Muito complicado. Pode levar meses. 254 00:16:26,665 --> 00:16:29,200 Bem, est� tudo. Boa noite, Dr. Wolper. 255 00:16:29,201 --> 00:16:31,551 - Boas noites. - Desculpe por apontarmos as armas. 256 00:16:31,563 --> 00:16:32,628 - Vamos... - Harry, 257 00:16:32,973 --> 00:16:37,165 sabe que podemos ir para a pris�o, por isto, se n�o formos mortos antes. 258 00:16:37,166 --> 00:16:40,780 A ci�ncia � um assunto global. � tudo propriedade comunit�ria. 259 00:16:40,781 --> 00:16:43,101 O Dr. Kullenbeck sabe disto, Harry? 260 00:16:44,536 --> 00:16:48,072 Deixe-me dizer-lhe algo sobre o renascimento da sua mulher Lucy. 261 00:16:48,073 --> 00:16:51,108 � provavelmente ilegal, potencialmente perigoso 262 00:16:51,109 --> 00:16:53,495 e definitivamente maluco. 263 00:17:04,392 --> 00:17:06,123 - Bom dia Dr. Wolper. - Bom dia. 264 00:17:06,124 --> 00:17:08,926 Sobre a sua aventura na sala de emerg�ncias, 265 00:17:08,927 --> 00:17:10,528 o Dr. Whittier pediu-me para o informar 266 00:17:10,529 --> 00:17:12,430 que os seus privil�gios cir�rgicos est�o limitados 267 00:17:12,431 --> 00:17:13,953 e se voc�, cito; 268 00:17:14,031 --> 00:17:16,300 "Assistir outro n�o humano neste hospital, 269 00:17:16,301 --> 00:17:20,405 despacho-o para Northfield antes que possa...etc, etc..." 270 00:17:20,406 --> 00:17:24,375 A espada da justi�a � terrivelmente veloz por aqui Sra. Pruitt. 271 00:17:24,376 --> 00:17:25,504 � n�o �? 272 00:17:25,505 --> 00:17:27,773 No que est� escrito, pede-me para entregar 273 00:17:27,774 --> 00:17:29,908 o nosso pedido anual de fundos do departamento, 274 00:17:29,909 --> 00:17:32,110 cito; "Este semestre vai apresentar 275 00:17:32,111 --> 00:17:34,312 as nossas subven��es ao Comit� de Revis�o. 276 00:17:34,313 --> 00:17:37,516 O dinheiro destas subven��es paga o sal�rio de todos, 277 00:17:37,517 --> 00:17:41,420 ' eu inclu�da', maridos, esposas, crian�as, 278 00:17:41,421 --> 00:17:44,454 as m�es e os seus bichinhos contam que as obsess�es pessoais 279 00:17:44,455 --> 00:17:47,692 sejam postas temporariamente de lado para beneficiar, etc.." 280 00:17:47,693 --> 00:17:49,528 Ah, sim, dinheiro. 281 00:17:49,529 --> 00:17:52,018 Seguindo em frente, a Sra.Gonzalez 282 00:17:52,096 --> 00:17:53,644 pediu-me para lhe transmitir 283 00:17:53,645 --> 00:17:55,300 o descontentamento com o rapto do Boris Lafkin. 284 00:17:55,301 --> 00:17:57,703 E quer que lhe diga que vai ter o seu. 285 00:17:57,737 --> 00:18:00,055 N�o h� boas cita��es em Ingl�s! 286 00:18:03,919 --> 00:18:07,153 Harry, lembras-te da experi�ncia de clonagem de ADN? 287 00:18:11,151 --> 00:18:15,957 Descobri "A Grande Vis�o" e � t�o grande, 288 00:18:15,958 --> 00:18:17,720 t�o enorme, raios. 289 00:18:31,370 --> 00:18:32,823 O meu pai morreu. 290 00:18:53,960 --> 00:18:57,162 E a minha m�e adoeceu. 291 00:18:57,163 --> 00:19:00,115 Tudo o que t�nhamos foi para a tentar salvar. 292 00:19:02,835 --> 00:19:04,322 Odeio funerais. 293 00:19:08,007 --> 00:19:09,655 Estou agradecido por ter vindo. 294 00:19:12,311 --> 00:19:15,323 Sabe o que me anda � volta dentro da cabe�a? 295 00:19:17,350 --> 00:19:20,886 Eu nunca pensei muito bem do meu pai, 296 00:19:23,089 --> 00:19:25,557 nunca gostei da apar�ncia dele. 297 00:19:25,558 --> 00:19:30,695 Nunca pensei que dissesse as coisas que queria que me dissesse. 298 00:19:30,696 --> 00:19:33,799 Nunca gostei dos empregos dele. 299 00:19:36,135 --> 00:19:41,039 E agora eu... queria-o de volta. 300 00:19:41,040 --> 00:19:42,322 Da forma como era. 301 00:19:50,351 --> 00:19:54,019 Olhei para tr�s para o quarto, ali mesmo 302 00:19:54,020 --> 00:19:59,224 e l� estava a Lucy, toda nua e gr�vida como um pelicano, 303 00:19:59,225 --> 00:20:02,627 a segurar o fato de banho de Miss New Jersey, 304 00:20:02,628 --> 00:20:05,397 l�grimas a escorrer pela cara, 305 00:20:05,398 --> 00:20:08,066 porque j� n�o cabia no fato de banho. 306 00:20:08,067 --> 00:20:10,487 Com a juventude desaparecida para sempre. 307 00:20:12,705 --> 00:20:17,913 Acho que a amei mais naquele momento, do que pensei ser poss�vel, 308 00:20:22,148 --> 00:20:24,449 Espero sinceramente que a traga de volta, Harry. 309 00:20:24,450 --> 00:20:27,007 Sinto muito pela perda do teu pai. 310 00:20:59,644 --> 00:21:02,748 Harry, quer subir? 311 00:21:03,264 --> 00:21:05,658 Est� uma noite linda. 312 00:21:10,398 --> 00:21:13,350 "Mais perto de Deus que nunca." 313 00:21:13,399 --> 00:21:18,903 Diz-se, Boris, que quando a ci�ncia chega ao topo da montanha, 314 00:21:18,904 --> 00:21:22,811 descobre que a Religi�o esteve sempre ali sentada. 315 00:21:33,786 --> 00:21:35,808 Acredita mesmo em Deus? 316 00:21:35,887 --> 00:21:38,471 Sim Boris, acredito em Deus. 317 00:21:42,728 --> 00:21:44,648 N�o tenho a certeza no que acredito. 318 00:21:50,103 --> 00:21:52,473 Sabe o que quero mais do que qualquer outra coisa, Harry? 319 00:21:52,474 --> 00:21:53,984 O qu�? 320 00:21:55,944 --> 00:21:58,495 Quero ser como voc�! 321 00:21:58,944 --> 00:22:02,186 Quero saber o m�ximo que puder sobre tudo. 322 00:22:02,214 --> 00:22:04,999 Eu quero...entender as pessoas. 323 00:22:05,148 --> 00:22:07,952 Eu quero acreditar em Deus. 324 00:22:07,953 --> 00:22:12,062 Eu quero saber o que faz a vida ter significado. 325 00:22:14,126 --> 00:22:18,333 N�o estou certo do Planeta Terra estar pronto para dois de mim. 326 00:22:23,536 --> 00:22:25,449 Sabe o que aconteceu na outra noite? 327 00:22:27,640 --> 00:22:30,775 Estava a sonhar consigo e a Lucy. 328 00:22:30,776 --> 00:22:34,881 Como se conheceram na praia e como se amavam. 329 00:22:37,149 --> 00:22:40,161 Acordei e estava a chorar. 330 00:22:42,555 --> 00:22:45,169 Todas aquelas l�grimas, era... 331 00:22:47,892 --> 00:22:52,257 Quero amar algu�m assim, Harry, tanto, que at� doa. 332 00:22:53,132 --> 00:22:55,552 Barbara Spencer. 333 00:22:57,737 --> 00:22:58,837 O qu�? 334 00:22:58,838 --> 00:23:02,574 Bem, n�o � muito, mas � tudo o que tenho para ti agora. 335 00:23:02,575 --> 00:23:04,008 O que �? 336 00:23:04,009 --> 00:23:06,657 O nome da rapariga que seguiste at� ao laborat�rio, 337 00:23:06,942 --> 00:23:10,623 � Barbara...Spencer. 338 00:23:28,541 --> 00:23:31,536 Espere, deixe-me dar-lhe uma ajuda com isso. 339 00:23:31,537 --> 00:23:34,811 - N�o, n�o � preciso. - N�o, n�o, n�o me custa nada. 340 00:23:35,236 --> 00:23:37,854 Largue. � tudo uma quest�o de alavancagem. 341 00:23:38,130 --> 00:23:39,855 Sim, mas... 342 00:23:41,914 --> 00:23:44,196 V�? N�o h� segredo nenhum. 343 00:23:53,659 --> 00:23:55,447 � para p�r aqui em cima! 344 00:23:55,861 --> 00:23:57,974 Aqui em cima. 345 00:24:03,402 --> 00:24:05,825 � s� mais um pouquinho, aqui em cima! 346 00:24:05,838 --> 00:24:08,883 Um pouco mais longe, desculpe. 347 00:24:20,822 --> 00:24:22,687 N�o precisava mesmo de fazer isto. 348 00:24:22,688 --> 00:24:25,423 N�o faz mal, alavancagem! 349 00:24:25,424 --> 00:24:29,127 Penelope n�o sejas mazinha. Ulisses? 350 00:24:29,128 --> 00:24:31,333 - Gradua��o em Cl�ssicas, h�? - N�o, Biologia. 351 00:24:31,334 --> 00:24:34,736 S�rio? Eu tamb�m. Eu estou em... 352 00:24:37,135 --> 00:24:40,116 - Est� bem? - Perdi o embalo. 353 00:24:42,141 --> 00:24:43,893 N�o fa�as isso Agamemnon. 354 00:24:43,894 --> 00:24:46,248 N�o fa�as isso Agamemnon, n�o! 355 00:24:47,313 --> 00:24:48,960 Est� bem? 356 00:24:54,153 --> 00:24:56,087 Oh, este � o Larry, o meu colega de quarto. 357 00:24:56,088 --> 00:24:57,578 E este �.... 358 00:24:57,721 --> 00:24:59,339 - Boris. - Boris. 359 00:25:02,728 --> 00:25:05,080 O amor est� morto, Harry. 360 00:25:05,196 --> 00:25:07,231 Que deprimente, 361 00:25:07,232 --> 00:25:08,867 n�o te preocupes, Boris. 362 00:25:08,868 --> 00:25:13,872 A liberta��o das mulheres segue o seu curso e vai prevalecer. 363 00:25:13,873 --> 00:25:16,007 Inexoravelmente. 364 00:25:16,008 --> 00:25:19,477 O que me recorda do facto de o Dr. Kullenbeck te querer ver. 365 00:25:19,478 --> 00:25:22,332 Raios! Que � agora? 366 00:25:23,381 --> 00:25:26,351 Boris, ainda bem que apareceste. 367 00:25:28,220 --> 00:25:30,404 D� uma olhada nestes resultados. 368 00:25:30,556 --> 00:25:33,824 Este sacaninha faz co-vari�ncias, 369 00:25:33,825 --> 00:25:38,773 regress�es m�ltiplas e an�lise de interdepend�ncias numa passagem. 370 00:25:39,017 --> 00:25:42,487 � mais esperto que Deus. 371 00:25:42,488 --> 00:25:44,956 Se isto me dissesse para largar o trabalho 372 00:25:44,957 --> 00:25:47,225 e guiar uma tribo de Ubangis atrav�s do deserto, 373 00:25:47,226 --> 00:25:50,027 t�-lo-ia em s�ria considera��o, 374 00:25:50,028 --> 00:25:52,263 � um bom equipamento Dr. Kullenbeck. 375 00:25:52,264 --> 00:25:56,134 Sid. Sim, �. 376 00:25:56,135 --> 00:25:58,836 Tenho de o p�r com o novo sequenciador. 377 00:25:58,837 --> 00:26:01,975 O sequenciador eclipsou-se. Desapareceu. 378 00:26:04,408 --> 00:26:05,796 "Poof!" 379 00:26:09,114 --> 00:26:11,330 Ei, porque n�o jogamos Raquetebol? 380 00:26:11,415 --> 00:26:14,585 Bem, na realidade n�o jogo Raquetebol. 381 00:26:14,586 --> 00:26:19,457 Boris, uso v�rios chap�us aqui, 382 00:26:19,458 --> 00:26:22,199 cientista, f�sico, 383 00:26:22,200 --> 00:26:24,896 amigo e confidente dos meus estudantes. 384 00:26:24,897 --> 00:26:28,166 Mas agora quero falar-te na condi��o 385 00:26:28,167 --> 00:26:30,553 de presidente do teu comit� de gradua��o. 386 00:26:49,288 --> 00:26:55,660 O Harry nunca percebeu, pois n�o existe "A Grande Vis�o." 387 00:26:55,661 --> 00:26:58,796 Apenas muitas pequenas imagens. 388 00:26:58,797 --> 00:27:02,400 Reduz-se tudo � sua forma elementar, 389 00:27:02,565 --> 00:27:06,604 mol�culas e ent�o.... 390 00:27:06,605 --> 00:27:08,024 percebes o que tudo significa. 391 00:27:09,979 --> 00:27:11,746 Essa � uma teoria fixe, Sid, 392 00:27:11,747 --> 00:27:13,701 gostava de ir para casa e pensar nela. 393 00:27:21,222 --> 00:27:24,828 Ent�o, Boris, que se passa no barrac�o do Harry? 394 00:27:24,859 --> 00:27:26,361 No barrac�o dele? 395 00:27:26,362 --> 00:27:28,997 Sim, sabes, aquele sitio atr�s da casa. 396 00:27:28,998 --> 00:27:32,500 Uma estufa onde todas as pessoas cultivam plantas, tomates... 397 00:27:32,501 --> 00:27:35,618 Excepto se fores o Harry Wolper, ent�o sabe-se l� o que tem ali! 398 00:27:37,303 --> 00:27:39,754 Est� a tramar-me Sid. 399 00:27:41,136 --> 00:27:44,703 E vou, Boris, Vou mesmo. 400 00:27:53,622 --> 00:27:56,858 - Quantas voltas foram? - 100, Sid. 401 00:27:56,859 --> 00:27:59,227 10 elevado � 2� pot�ncia. 402 00:27:59,228 --> 00:28:00,895 Quantas fazes seguidas? 403 00:28:00,896 --> 00:28:03,164 Juntas, tr�s, Sid. 404 00:28:03,165 --> 00:28:05,654 Posso ir para casa agora? Estou meio arrombado. 405 00:28:06,096 --> 00:28:08,556 N�o, vem! 406 00:28:10,372 --> 00:28:12,974 - Para terminar... - Gra�as a Deus. 407 00:28:12,975 --> 00:28:17,912 ...o Harry Wolper � maluco e quero-o fora daqui. 408 00:28:17,913 --> 00:28:20,882 Transferi-lo para Northfield com os outros caqu�cticos, 409 00:28:20,883 --> 00:28:23,303 � provavelmente a melhor forma de me ver livre dele. 410 00:28:23,318 --> 00:28:25,168 Mas, mais cedo ou mais tarde, 411 00:28:25,284 --> 00:28:28,448 vais-me dizer o que faz no seu barrac�o 412 00:28:28,449 --> 00:28:30,419 ou juro por Deus, que te aperto os tomates 413 00:28:30,420 --> 00:28:32,026 at� os esborrachar! 414 00:28:32,027 --> 00:28:35,229 Esque�a n�o o ajudo a livrar-se do Harry. 415 00:28:35,230 --> 00:28:36,600 N�o gosta dele, 416 00:28:36,601 --> 00:28:38,715 porque � o �nico aqui que se preocupa com "A Grande Vis�o". 417 00:28:38,732 --> 00:28:41,602 Que raios � "A Grande Vis�o"! 418 00:28:41,603 --> 00:28:44,172 N�o sei o que � "A Grande Vis�o", 419 00:28:44,173 --> 00:28:47,208 mas quando o Harry pensar que estou pronto vai-me dizer. 420 00:28:47,209 --> 00:28:49,289 Agora deixe-me em paz. Eu sei o que estou a fazer. 421 00:29:03,024 --> 00:29:06,361 Quando a Lucy e eu nos conhecemos, o mundo era uma mascote, 422 00:29:06,362 --> 00:29:10,298 que vinha connosco aonde f�ssemos como um bom c�o. 423 00:29:10,299 --> 00:29:14,068 Obediente, leal, amig�vel. 424 00:29:14,069 --> 00:29:18,006 O mundo respondia aos nossos comandos. 425 00:29:18,007 --> 00:29:19,620 Lembras-te? 426 00:29:25,280 --> 00:29:27,700 Preciso dum �vulo Paul. 427 00:29:30,319 --> 00:29:32,487 Que tipo de �vulo? 428 00:29:32,488 --> 00:29:36,524 Um �vulo humano. Vivo. 429 00:29:36,525 --> 00:29:39,320 Se puder p�r o n�cleo de uma c�lula da Lucy 430 00:29:39,321 --> 00:29:43,543 no lugar do n�cleo de um �vulo, transforma-se na Lucy. 431 00:29:43,544 --> 00:29:44,599 Preciso de um �vulo, Paul. 432 00:29:44,600 --> 00:29:46,367 Por favor, Harry, 433 00:29:46,368 --> 00:29:50,038 como raios vais convencer uma rapariga a dar-te um �vulo? 434 00:29:50,039 --> 00:29:51,384 An�ncio? 435 00:30:05,485 --> 00:30:07,385 �VULO PRECISA-SE! 436 00:30:07,386 --> 00:30:09,726 Biologista procura MULHER F�RTIL 437 00:30:09,727 --> 00:30:11,760 Treina-se! 438 00:30:23,972 --> 00:30:27,169 Porque n�o compras uma p�gina inteira no The Times? 439 00:30:27,170 --> 00:30:29,838 Eles querem a perman�ncia de seis dias, muito caro. 440 00:30:29,839 --> 00:30:32,190 O Sid cheira-lhe a sangue. 441 00:30:32,198 --> 00:30:34,306 Est� morto de medo que fa�as um das tuas 442 00:30:34,307 --> 00:30:37,940 coisas estranhas � frente do Comit� de Revis�es, 443 00:30:37,941 --> 00:30:40,677 e fa�as desaparecer o nosso dinheiro. 444 00:30:40,744 --> 00:30:44,553 Este poster n�o ajuda a convencer ningu�m que ele est� errado. 445 00:30:46,980 --> 00:30:48,661 Desculpa. 446 00:30:55,722 --> 00:30:57,471 Est� bem? 447 00:30:59,259 --> 00:31:00,940 Pare�o estar bem? 448 00:31:02,929 --> 00:31:05,364 Estou miser�vel, � como estou. 449 00:31:05,365 --> 00:31:08,254 - Lamento ouvir isso. - Porqu�? 450 00:31:08,268 --> 00:31:11,781 Podia estar a chorar por ter afogado o meu gato. 451 00:31:11,837 --> 00:31:13,689 H� algo que possa fazer? 452 00:31:18,077 --> 00:31:20,657 H� duas semanas o meu namorado deu de sola 453 00:31:22,916 --> 00:31:26,418 e acho que me pode ter posto gr�vida. 454 00:31:26,419 --> 00:31:31,790 Raios me partam se vou a uma dessas cl�nicas sociais. 455 00:31:31,791 --> 00:31:34,393 Receber uma li��o est�pida de uma enfermeira gorda 456 00:31:34,394 --> 00:31:37,095 sobre o meu sistema reprodutivo, 457 00:31:37,096 --> 00:31:40,599 de como posso impedir os ov�rios de produzir �vulos, 458 00:31:40,600 --> 00:31:43,702 se os deixar p�r-me diafragmas, la�os, 459 00:31:43,703 --> 00:31:47,672 rolos e sabe Deus o que mais dentro de mim. 460 00:31:48,575 --> 00:31:53,812 E n�o tenho dinheiro para ver um m�dico que me diga se estou gr�vida, 461 00:31:53,813 --> 00:31:57,983 mesmo se tivesse um m�dico, que n�o tenho. 462 00:32:01,955 --> 00:32:03,819 Ent�o, a� tem, 463 00:32:05,041 --> 00:32:06,483 agora sabe. 464 00:32:06,993 --> 00:32:08,876 Talvez eu possa ajudar. 465 00:32:14,067 --> 00:32:16,635 Isto � muito agrad�vel da sua parte Dr. Wolper. 466 00:32:16,636 --> 00:32:18,470 De modo nenhum, feliz por poder ajudar. 467 00:32:18,471 --> 00:32:21,506 - Vais a algum lado? - N�o, acabei de chegar. 468 00:32:21,507 --> 00:32:23,742 Veja, tenho este c�rebro 469 00:32:23,743 --> 00:32:25,744 e os meus amigos do Oregon, que � onde vivo, 470 00:32:25,745 --> 00:32:30,649 n�o param de me dizer que este c�rebro precisa de uma faculdade mesmo m�. 471 00:32:30,650 --> 00:32:32,384 Seja como for, pensei, que se lixe, 472 00:32:32,385 --> 00:32:35,220 porque n�o vir aqui, onde est�o e servir �s mesas, 473 00:32:35,221 --> 00:32:37,956 que n�o � t�o mau, excepto para uns belisc�es, 474 00:32:37,957 --> 00:32:40,292 at� ter dinheiro para ver 475 00:32:40,293 --> 00:32:42,359 se este colega e eu somos mutuamente compat�veis? 476 00:32:42,360 --> 00:32:44,894 Meli, n�o usaste um desses testes que se vendem por a�, 477 00:32:44,895 --> 00:32:47,032 para veres se est�s gr�vida, pois n�o? 478 00:32:47,033 --> 00:32:49,801 N�o precisei, uma mulher sabe estas coisas. 479 00:32:49,802 --> 00:32:51,770 Falhei um per�odo, n�o � suficiente? 480 00:32:51,771 --> 00:32:53,138 N�o desta vez. 481 00:32:53,139 --> 00:32:56,608 - Diz que n�o estou gr�vida? - Foi o que quis dizer. 482 00:32:56,609 --> 00:32:58,975 � fant�stico, Dr. Wolper. 483 00:32:58,976 --> 00:33:01,613 H� algo que possa fazer para lhe retribuir? 484 00:33:01,614 --> 00:33:03,248 Diga! 485 00:33:03,249 --> 00:33:05,203 V�, diga! 486 00:33:06,252 --> 00:33:10,489 Deve ter amado muito a sua mulher para a cultivar todos estes anos. 487 00:33:10,490 --> 00:33:12,478 Amei, Meli. Amei. 488 00:33:14,127 --> 00:33:16,479 Eu tamb�m, Dr. Wolper. 489 00:33:20,807 --> 00:33:21,917 Dr. Wolper? 490 00:33:22,622 --> 00:33:26,638 Porque tenho orgasmos a toda a hora assim do nada? 491 00:33:26,639 --> 00:33:29,037 Quer dizer, sinto-me o raio duma bateria, 492 00:33:29,038 --> 00:33:32,544 a carregar, a descarregar e a carregar de novo. 493 00:33:32,545 --> 00:33:34,501 Acho que sou ninfoman�aca. 494 00:33:34,514 --> 00:33:37,416 - Acho estar de perfeita sa�de. - � mesmo isso. 495 00:33:37,417 --> 00:33:39,985 Quer dizer, que tipo gosta de ter sexo 496 00:33:39,986 --> 00:33:41,887 se j� te vieste seis vezes 497 00:33:41,888 --> 00:33:45,457 entre levantar a coisa e eu abrir a minha porta secreta? 498 00:33:45,458 --> 00:33:51,563 Muitos pensariam ser um rapariga sortuda, um orgasmo � a fonte da cria��o. 499 00:33:51,564 --> 00:33:54,232 N�o acha mesmo que todas as pessoas l� fora, 500 00:33:54,233 --> 00:33:57,269 loucas umas pelas outras, para jogar � salsicha escondida, 501 00:33:57,270 --> 00:33:59,986 tem algo a ver com cria��o? 502 00:34:02,608 --> 00:34:04,960 Em �ltima inst�ncia, sim. 503 00:34:05,307 --> 00:34:07,045 � amor, Meli. 504 00:34:07,046 --> 00:34:08,465 N�... 505 00:34:10,149 --> 00:34:14,219 O amor � sossegado e terno. 506 00:34:14,220 --> 00:34:16,355 � como esta linda luz. 507 00:34:16,356 --> 00:34:20,802 Deixa-o ver coisas que mais ningu�m v�. 508 00:34:55,561 --> 00:34:58,196 Barbara Spencer, �s maluca? 509 00:34:58,197 --> 00:34:59,514 N�o tens hip�teses. 510 00:34:59,999 --> 00:35:03,602 Barbara Spencer, �s maluca? N�o tens hip�teses. 511 00:35:03,603 --> 00:35:07,139 Deves estar zuca por te interessares por uma mi�da, que nem conheces. 512 00:35:07,140 --> 00:35:08,140 Que se passa contigo? 513 00:35:08,141 --> 00:35:10,509 Se vais viver assim, porqu� parar a meio? 514 00:35:10,510 --> 00:35:12,613 Manda bilhetinhos � Christie Brinkley, 515 00:35:12,614 --> 00:35:15,680 amea�ando suicidar-te se ela n�o te mandar as cuequinhas do biqu�ni. 516 00:35:15,681 --> 00:35:17,050 Boris! 517 00:35:17,051 --> 00:35:20,285 Que raios se passa? Vai come�ar a gravar aos 500! 518 00:35:20,286 --> 00:35:23,064 300, Harry, 300! 519 00:35:26,391 --> 00:35:28,260 300, Harry, 520 00:35:28,261 --> 00:35:30,896 n�o 500, 300, lembra-se? 521 00:35:30,897 --> 00:35:32,864 Vou tentar lembrar-me, Boris. 522 00:35:32,865 --> 00:35:35,367 Ok. Porque um destes dias se tiver sorte, 523 00:35:35,368 --> 00:35:37,869 posso n�o estar dispon�vel de manh�, ok? 524 00:35:37,870 --> 00:35:40,806 L� porque tu vives como um macaco, n�o si... 525 00:35:40,807 --> 00:35:45,877 - Filho da mae. - Errado; filho da m�e. 526 00:35:45,878 --> 00:35:50,352 - Filho da m�e. - Acento na �ltima s�laba. 527 00:35:50,353 --> 00:35:54,953 Sabes Boris, Frederich Hegel deixou-nos duas ideias: 528 00:35:54,954 --> 00:35:59,161 "Que nada grande foi conseguido sem paix�o 529 00:35:59,162 --> 00:36:02,093 - e filha da put�sse. - O Hegel � um filho da m�e. 530 00:36:02,094 --> 00:36:06,298 Sabes, Harry o Kullenbeck � um lun�tico. � um homem perigoso. 531 00:36:06,299 --> 00:36:07,899 Est�s a sobre estim�-lo, Boris. 532 00:36:07,900 --> 00:36:10,135 O raio � que estou. Observa e vais ver. 533 00:36:10,136 --> 00:36:11,671 Digo-lhe Dr. Wolper, 534 00:36:11,672 --> 00:36:14,487 o seu sof� � pior que o banco de tr�s de um Volkswagen. 535 00:36:15,875 --> 00:36:17,943 Quem raios � ela? 536 00:36:17,944 --> 00:36:21,279 Sou a Meli, a ninfoman�aca de 19 anos do Dr. Wolper. 537 00:36:21,280 --> 00:36:23,921 que o est� a ajudar a fazer crescer a falecida esposa. 538 00:36:27,119 --> 00:36:28,766 D�o-me licen�a? 539 00:36:32,391 --> 00:36:35,494 - Quem � mesmo? - Mesmo? 540 00:36:35,495 --> 00:36:38,263 Sou a Meli, noiva do Dr. Wolper. 541 00:36:38,264 --> 00:36:41,566 Bem, n�o propriamente a sua noiva, mas vou casar com ele, 542 00:36:41,567 --> 00:36:45,370 apenas n�o lhe diga. N�o quero que fique nervoso. 543 00:36:45,371 --> 00:36:48,607 Harry, o que andas a tramar, Harry? 544 00:36:48,608 --> 00:36:51,209 Filho da m�e. Filho da m�e! 545 00:36:51,210 --> 00:36:52,944 Continua a praticar. 546 00:36:52,945 --> 00:36:56,356 Boris, tens namorada? 547 00:36:58,885 --> 00:37:01,286 Ei, Boris! 548 00:37:01,287 --> 00:37:05,490 Tenho-te procurado por todo o lado. Desculpa-me pelo frigor�fico. 549 00:37:05,821 --> 00:37:09,129 E tentei falar-te sobre o Larry. 550 00:37:09,957 --> 00:37:12,497 Mas o Agamemnon... 551 00:37:12,498 --> 00:37:15,943 Pensei que estava preso l� em cima e depois os gatos. 552 00:37:18,004 --> 00:37:21,072 Ainda estou a tirar pelo do teu gato da boca. 553 00:37:21,073 --> 00:37:27,112 O Larry diz-me que seriamos s� colegas de quarto e nada mais. 554 00:37:27,113 --> 00:37:31,483 Mas n�o passou uma semana e j� tentava dormir comigo. 555 00:37:31,484 --> 00:37:33,218 � p�ssimo. 556 00:37:33,219 --> 00:37:38,691 Eu sei. Tento falar com ele mas n�o me ouve. 557 00:37:38,692 --> 00:37:41,291 Faz-me sentir que h� algo de errado comigo. 558 00:37:41,292 --> 00:37:43,328 � p�ssimo. 559 00:37:43,329 --> 00:37:47,196 Eu sei, tinha um quarto em vistas numa amiga, mas foi por �gua abaixo. 560 00:37:51,137 --> 00:37:54,039 Sabes Barbara tenho montes de espa�o no meu apartamento. 561 00:37:54,040 --> 00:37:56,308 E n�o me importo, a s�rio. 562 00:37:56,309 --> 00:37:59,445 �s muito simp�tico, Boris, mas devo encontrar algo em breve. 563 00:37:59,446 --> 00:38:01,813 Bem, quando encontrares podes mudar-te logo. 564 00:38:01,814 --> 00:38:05,750 - Mas nem te conhe�o. - Tu conheces-me. Sou inofensivo. 565 00:38:05,751 --> 00:38:11,856 Al�m disso, n�o sei porqu�, mas parece-me conhecer-te h� muito tempo. 566 00:38:11,857 --> 00:38:15,334 � esquisito, sabes o que quero dizer? 567 00:38:15,722 --> 00:38:18,000 Sim. Sei o que queres dizer. 568 00:38:22,234 --> 00:38:25,403 - Ok, eu fa�o-o. - Isso � estupendo. 569 00:38:25,404 --> 00:38:28,712 - N�o. S� at� ter outro lugar. - Sem d�vida. 570 00:38:28,740 --> 00:38:31,475 A s�rio Boris, este assunto com o Larry foi mau demais, 571 00:38:31,476 --> 00:38:33,075 por isso, n�o tentes atirar-te a mim. 572 00:38:33,076 --> 00:38:36,381 - Tens de prometer. - Prometo. 573 00:38:36,382 --> 00:38:39,334 - Falo a s�rio, Boris. - Eu tamb�m. 574 00:38:42,888 --> 00:38:45,622 Levanto-me �s 6 e come�o tudo de novo.. 575 00:38:45,623 --> 00:38:49,294 Porque sou mulher... 576 00:38:49,295 --> 00:38:52,967 M-u-l-h-e-r... 577 00:38:52,998 --> 00:38:55,366 Digo-te de novo... 578 00:38:55,367 --> 00:38:59,370 Sou mulher.... 579 00:38:59,371 --> 00:39:02,850 M-u-l-h-e-r... 580 00:39:18,057 --> 00:39:21,393 N�o fique hist�rico, n�o o vou atacar. 581 00:39:21,394 --> 00:39:23,539 Sou uma brasa, mais nada. 582 00:39:25,664 --> 00:39:29,734 Sabe Dr. Wolper h� talvez 1000 tipos 583 00:39:29,735 --> 00:39:33,805 que dariam o tomate esquerdo para estar onde est� agora. 584 00:39:33,806 --> 00:39:36,944 - Meli, s� razo�vel. - Ok, 100 tipos. 585 00:39:38,510 --> 00:39:42,714 Veja Dr. Wolper, talvez quando for t�o antiga como voc� 586 00:39:42,715 --> 00:39:45,683 e houver um tipo de 19 anos deitado no meu sof�, 587 00:39:45,684 --> 00:39:48,319 lhe diga para ser razo�vel. 588 00:39:48,320 --> 00:39:49,986 Mas, Deus, espero que n�o. 589 00:39:49,987 --> 00:39:53,424 Meli em breve preciso de um �vulo fresco de ti. 590 00:39:53,425 --> 00:39:57,439 - Pouco prov�vel. - Significa muito para mim, Meli. 591 00:40:00,899 --> 00:40:03,183 Ok, Dr. Wolper, digo-lhe uma coisa. 592 00:40:04,059 --> 00:40:07,023 D� meia hip�tese a esta coisa entre n�s 593 00:40:07,137 --> 00:40:09,374 e tem o meu �vulo. 594 00:40:09,375 --> 00:40:11,943 O que queres que fa�a? 595 00:40:11,944 --> 00:40:14,846 Bem, primeiro pode tocar um desses discos a� em cima. 596 00:40:14,847 --> 00:40:16,447 Algo em particular? 597 00:40:16,448 --> 00:40:18,282 Comece pelo A. 598 00:40:18,283 --> 00:40:21,420 N�o preferes B? Bach, Beethoven... 599 00:40:21,421 --> 00:40:24,822 E depois do B podemos ir ao C e depois D 600 00:40:24,823 --> 00:40:26,724 e depois por todo o alfabeto. 601 00:40:26,725 --> 00:40:30,797 Seria, tipo, uma escola especial para atrasados musicais. 602 00:40:33,799 --> 00:40:35,479 N�o � o acordado. 603 00:40:36,630 --> 00:40:38,417 Ao meu lado. 604 00:41:46,439 --> 00:41:48,706 Estou mesmo contente que tenhas vindo. 605 00:41:48,707 --> 00:41:51,457 Agrade�o muito a tua ajuda, Boris. 606 00:41:53,445 --> 00:41:56,580 N�o, n�o as feches, h� uma brisa a passar... 607 00:41:57,047 --> 00:42:00,851 Acho que sou uma pessoa t�mida, sabes? 608 00:42:00,852 --> 00:42:03,353 O Larry nunca percebeu isso. 609 00:42:03,354 --> 00:42:06,528 Barbara, eu sou meio t�mido tamb�m. Sabes? 610 00:42:06,894 --> 00:42:09,827 Ei, queres outra almofada? Podes ficar com esta. 611 00:42:09,828 --> 00:42:11,262 N�o h� problema, estou bem. 612 00:42:11,263 --> 00:42:13,231 - Tens a certeza? - N�o, n�o. Estou �ptima. 613 00:42:13,232 --> 00:42:14,879 � dif�cil ser t�mido, n�o achas? 614 00:42:16,168 --> 00:42:17,444 O Larry diz que; 615 00:42:17,445 --> 00:42:21,973 um gajo quer uma mi�da que seja mesmo livre e aberta, 616 00:42:22,370 --> 00:42:24,756 especialmente com o corpo. 617 00:42:27,447 --> 00:42:28,808 Bem eu acho 618 00:42:29,106 --> 00:42:35,095 que uma mi�da que � terna e am�vel tamb�m � sexy. 619 00:42:36,488 --> 00:42:39,423 Queres outro cobertor? Tenho mais no arm�rio. 620 00:42:39,424 --> 00:42:41,425 N�o, estou bem. 621 00:42:41,426 --> 00:42:44,662 Se precisares de um, diz-me. 622 00:42:44,663 --> 00:42:49,267 O Larry diz que h� muitas mulheres sempre excitadas, 623 00:42:49,268 --> 00:42:52,570 como os homens e que passam a noite toda 624 00:42:52,571 --> 00:42:55,982 em cima do seu homem, como nunca se satisfizessem. 625 00:42:57,474 --> 00:43:02,480 Bem, acho que a personalidade de uma rapariga � muito importante 626 00:43:02,481 --> 00:43:05,653 e gosto de pensar na rela��o como um todo. 627 00:43:06,451 --> 00:43:10,755 Quer dizer, que mi�da quer um gajo em cima 628 00:43:10,756 --> 00:43:14,892 do corpo dela toda a noite, s� porque sabe bem? 629 00:43:14,893 --> 00:43:16,608 N�o �? 630 00:43:20,365 --> 00:43:21,784 Sim. 631 00:43:26,339 --> 00:43:29,120 - Boa noite, Boris. - Boa noite, Barbara. 632 00:43:42,122 --> 00:43:44,522 Vamos l�, Einstein, a Mna. Mallory quer paparoca. 633 00:43:44,523 --> 00:43:46,624 Meli, um minuto! 634 00:43:46,625 --> 00:43:48,807 Tens de espreitar isto. 635 00:43:53,332 --> 00:43:56,743 � a Lucy, o primeiro dia da vida dela. 636 00:43:58,337 --> 00:44:01,577 Estou a fazer fotos para um pequeno �lbum de fam�lia. 637 00:44:03,141 --> 00:44:05,357 N�o acredito nisto. 638 00:44:31,470 --> 00:44:34,323 Quer casar-se? 639 00:44:40,279 --> 00:44:42,597 N�o � assim t�o simples, Meli. 640 00:44:42,613 --> 00:44:47,418 Os fil�sofos cient�ficos tentam provar que existimos � s�culos. 641 00:44:47,419 --> 00:44:50,421 Mas se n�o existimos, como podemos fazer alguma coisa? 642 00:44:50,422 --> 00:44:54,091 Sim, mas a quest�o, Meli � como sabemos que existimos? 643 00:44:54,092 --> 00:44:57,094 Como podemos pensar nisso, se n�o existimos? 644 00:44:57,095 --> 00:45:00,298 Talvez apenas pensemos que estamos a pensar nisso. 645 00:45:00,299 --> 00:45:03,122 Porque n�o pensam primeiro que n�o existem 646 00:45:03,123 --> 00:45:05,045 e v�em aonde isso vos leva? 647 00:45:10,544 --> 00:45:13,044 Porque n�o giramos um pouco e damos uma vista d'olhos? 648 00:45:13,045 --> 00:45:17,348 Porque sei que o Harry tem ali algo que o p�e em sarilhos 649 00:45:17,349 --> 00:45:20,051 e o Reitor despacha-o para Northfield em 10 minutos. 650 00:45:20,052 --> 00:45:23,454 Bem, para isso precisavas de um mandato de busca, Sid 651 00:45:23,455 --> 00:45:26,791 e n�o tens nenhum. 652 00:45:26,792 --> 00:45:28,693 Por favor, Paul. 653 00:45:28,694 --> 00:45:30,828 S�o horas de acabar com as tretas. 654 00:45:30,829 --> 00:45:33,497 O Harry come�a a delirar para a Comiss�o de Revis�o, 655 00:45:33,498 --> 00:45:36,033 sobre os test�culos de Deus e est� tudo acabado. 656 00:45:36,034 --> 00:45:38,648 Porque n�o o despachas para Northfield? 657 00:45:40,972 --> 00:45:46,010 A minha posi��o neste ano n�o � diferente dos outros anos. 658 00:45:46,011 --> 00:45:49,854 O Harry n�o vai para lado algum enquanto for presidente. 659 00:45:52,718 --> 00:45:55,673 Deus, vais perder a consist�ncia, Paul. 660 00:46:01,991 --> 00:46:03,238 Jantar! 661 00:46:08,533 --> 00:46:11,335 Falo a s�rio, Dr. Wolper. Quero que nos casemos! 662 00:46:11,336 --> 00:46:15,906 Meli, ainda me chamas Dr. Wolper... 663 00:46:15,907 --> 00:46:18,476 E? Que � que isso quer dizer? 664 00:46:18,477 --> 00:46:22,079 Quando o conheci era Dr. Wolper e � como o quero tratar. 665 00:46:22,080 --> 00:46:25,549 Por isso n�o crie um caso sobre isso, tamb�m. 666 00:46:25,550 --> 00:46:27,752 Sou apenas uma pessoa do tipo formal. 667 00:46:27,753 --> 00:46:29,353 Se estivesse a dormir com o Rei de Fran�a, 668 00:46:29,354 --> 00:46:32,690 diria, foi sexo muito bom Sua Alteza. 669 00:46:32,691 --> 00:46:35,646 Obrigado por me comer Sua Majestade. 670 00:46:38,998 --> 00:46:41,246 Isto � o que eu chamo de respeito, amigos. 671 00:46:56,251 --> 00:46:59,583 Ser� que a banda sabe m�sica que n�o tenha sido escrita por pessoas mortas? 672 00:46:59,584 --> 00:47:00,696 Improv�vel. 673 00:47:16,969 --> 00:47:21,411 - Quem � ela, Harry? - Eu guardo-a na barraca l� atr�s. 674 00:47:21,471 --> 00:47:24,341 Isso era o que querias! 675 00:47:24,342 --> 00:47:27,092 Tenho de reconhecer. Nada m�! 676 00:47:31,285 --> 00:47:34,418 N�o te importas se lhe der uma facadinha, 677 00:47:34,419 --> 00:47:36,754 por assim dizer? Ou ela � s� tua? 678 00:47:36,755 --> 00:47:39,335 A Meli pertence � Meli, Sid. 679 00:47:40,891 --> 00:47:45,272 Obrigado, Harry, �s um verdadeiro cavalheiro. 680 00:47:53,271 --> 00:47:55,573 Um charuto, Paul? 681 00:47:55,574 --> 00:47:57,776 Professor Brauer. 682 00:47:57,777 --> 00:48:01,212 Foi simp�tico aparecer na nossa festinha da faculdade. 683 00:48:01,213 --> 00:48:03,180 Estou aqui para efectuar uma tarefa, Harry. 684 00:48:03,181 --> 00:48:05,316 O Sid trouxe-me. 685 00:48:05,317 --> 00:48:08,753 � fascinante. E o que � suposto fazer? 686 00:48:08,754 --> 00:48:11,722 Convidar o Harry para Northfield. Proporcionar-lhe bons momentos. 687 00:48:11,723 --> 00:48:13,958 Dizer-lhe que o quanto faz falta. 688 00:48:13,959 --> 00:48:17,370 - Queres vir, Harry! - Com certeza. 689 00:48:18,363 --> 00:48:23,267 De que me serve o meu iate, o meu porsche 690 00:48:23,268 --> 00:48:25,669 e a minha vila de ski na Europa, 691 00:48:25,670 --> 00:48:30,048 para n�o falar na minha reputa��o mundial de cientista, 692 00:48:30,305 --> 00:48:32,043 sem uma mulher? 693 00:48:32,044 --> 00:48:34,245 Tem toda a raz�o, Sid. 694 00:48:34,246 --> 00:48:37,848 Sem uma boa mulher n�o h� nada. 695 00:48:37,849 --> 00:48:40,584 Mas mal n�s l�sbicas come�amos a dizer isso �s pessoas, 696 00:48:40,585 --> 00:48:44,565 eles chamam-nos fufas e atiram piadas sobre sexo oral. 697 00:48:49,094 --> 00:48:51,708 Tenho de ligar para o trabalho. Desculpe-me. 698 00:48:57,736 --> 00:48:59,336 Sid. 699 00:48:59,337 --> 00:49:02,577 Espero que encontre uma boa mulher para o seu Porsch. 700 00:49:02,772 --> 00:49:04,529 Porsche. 701 00:49:10,649 --> 00:49:12,705 Tens de ver isto. 702 00:49:17,289 --> 00:49:19,070 Santo Deus! 703 00:49:21,059 --> 00:49:24,328 Tens metade do nosso laborat�rio aqui. 704 00:49:24,329 --> 00:49:28,732 - Tens de devolver este equipamento. - E devolvo, quando quiser. 705 00:49:28,733 --> 00:49:30,255 Sabes quem �? 706 00:49:31,903 --> 00:49:34,972 � o Sid. 707 00:49:34,973 --> 00:49:37,775 � a Lucy. 708 00:49:37,776 --> 00:49:41,679 Desculpa. J� passaram mais de 30 anos. 709 00:49:41,680 --> 00:49:43,702 Ela perdeu muito peso. 710 00:49:45,183 --> 00:49:51,188 Paul, acho que n�o queria ser Deus. 711 00:49:51,189 --> 00:49:53,657 N�o que esteja a recusar possibilidades, mas, 712 00:49:53,658 --> 00:49:59,163 h� 4.000 milh�es de pessoas na terra e ainda assim sinto-me sozinho. 713 00:49:59,164 --> 00:50:04,975 Nem imagino como um se deve sentir a ser Deus. 714 00:50:05,002 --> 00:50:08,381 Tens de manter este assunto da Lucy para ti. 715 00:50:09,407 --> 00:50:11,768 Come�as a falar sobre a tua falecida esposa 716 00:50:12,209 --> 00:50:14,878 e como a vais renascer, 717 00:50:14,879 --> 00:50:19,518 quando chegares � parte, como � solit�rio ser Deus, 718 00:50:19,550 --> 00:50:24,226 as pessoas come�am a trancar os seus objectos pontiagudos. 719 00:50:26,625 --> 00:50:28,304 � a Lucy. 720 00:50:43,942 --> 00:50:46,192 Do frio para a incuba��o. 721 00:50:47,545 --> 00:50:49,546 Sai do frio Lucy, 722 00:50:49,547 --> 00:50:52,297 para o calor da pequena garrafa do Boris. 723 00:50:54,987 --> 00:50:59,089 Harry, como sabias ser mesmo amor? 724 00:50:59,090 --> 00:51:01,392 Como sabias n�o ser s� uma paixoneta? 725 00:51:01,393 --> 00:51:03,527 Cientificamente, claro, 726 00:51:03,528 --> 00:51:06,030 - com o uso da f�rmula do amor. - A qu�? 727 00:51:06,031 --> 00:51:08,399 F�rmula do amor. 728 00:51:08,400 --> 00:51:12,202 Soma o nr. de vezes que pensas na rapariga por dia. 729 00:51:12,203 --> 00:51:17,174 Subtrai-lhe o nr. de vezes que pensas em ti por dia. 730 00:51:17,175 --> 00:51:22,846 Se o resultado � mais rapariga do que tu, 731 00:51:22,847 --> 00:51:24,096 ent�o � amor. 732 00:51:25,183 --> 00:51:28,352 Tenho pensado muito na Barbara ultimamente. 733 00:51:28,353 --> 00:51:34,625 O que tem de bom esta f�rmula � tantos encaixarem-se nela t�o bem. 734 00:51:34,626 --> 00:51:38,660 Boris, tu e o objecto da tua contempla��o 735 00:51:38,661 --> 00:51:42,506 querem juntar-se a mim na casa de praia este fim de semana? 736 00:51:43,034 --> 00:51:44,590 Obrigado, Harry. 737 00:51:45,937 --> 00:51:47,049 Excelente. 738 00:51:48,373 --> 00:51:51,475 - Ei, tenho �ptimas not�cias. - Ol�. 739 00:51:51,476 --> 00:51:53,477 Vamos para a casa de praia este fim de semana. 740 00:51:53,478 --> 00:51:55,879 Eu n�o, acabei de arranjar um trabalho de servir � mesa. 741 00:51:55,880 --> 00:51:57,915 Come�o esta noite. 742 00:51:57,916 --> 00:52:00,017 - N�o vens? - N�o. 743 00:52:00,018 --> 00:52:03,487 Vai-lhe fazer bem estar sem mim um par de dias. 744 00:52:03,488 --> 00:52:06,490 Sob outras condi��es extremas 745 00:52:06,491 --> 00:52:09,093 a f�rmula do amor � substitu�da 746 00:52:09,094 --> 00:52:12,362 pelo principio da incerteza de Heisenberg: 747 00:52:12,363 --> 00:52:16,570 Nunca podemos saber nada. 748 00:52:58,676 --> 00:53:00,611 Vejo-vos mais tarde crian�as. 749 00:53:00,612 --> 00:53:03,347 A comida fica por vossa conta, 750 00:53:03,348 --> 00:53:05,700 n�o contem com peixe. 751 00:53:08,688 --> 00:53:09,965 Oh, aqui est� um. 752 00:53:09,966 --> 00:53:13,101 "Um quarto rec�m mobilado, n�o necessita de contracto. 753 00:53:13,102 --> 00:53:16,171 Barbara, n�o precisas de sair do meu apartamento. 754 00:53:16,172 --> 00:53:20,476 �s muito gentil, mas nao me sinto a viver com algu�m de novo. 755 00:53:20,510 --> 00:53:24,147 Isto seria tipo companheiros de quarto. Apenas um neg�cio. 756 00:53:25,782 --> 00:53:27,849 Parece engra�ado. 757 00:53:27,850 --> 00:53:29,951 Olha, podemos partilhar tudo. 758 00:53:29,952 --> 00:53:32,229 E podia tamb�m ser bom financeiramente. 759 00:53:32,325 --> 00:53:35,323 Podemos dividir a renda, comida, 760 00:53:35,324 --> 00:53:38,860 servi�os p�blicos a lavandaria... 761 00:53:38,861 --> 00:53:40,395 Oh, merda minha roupa. 762 00:53:40,396 --> 00:53:43,932 Sabes, tens raz�o, cortamos nos custos fixos. 763 00:53:47,576 --> 00:53:50,104 Eu recebo montes de revistas, podemos partilh�-las. 764 00:53:50,105 --> 00:53:51,891 Boa ideia. 765 00:53:54,310 --> 00:53:56,111 A que religi�o pertences? 766 00:53:56,112 --> 00:53:59,014 Tamb�m vamos dividir Deus? 767 00:53:59,015 --> 00:54:00,366 Sou Cat�lica. 768 00:54:02,084 --> 00:54:04,085 Mesmo Cat�lica? 769 00:54:04,086 --> 00:54:06,188 Quer dizer, dizes Av�s Marias e 770 00:54:06,189 --> 00:54:08,356 a comunh�o e a confiss�o, tudo isso? 771 00:54:08,357 --> 00:54:10,292 Sim, sou mesmo Cat�lica. 772 00:54:10,293 --> 00:54:13,968 Mas prometo n�o rezar alto quando os teus amigos aparecerem. 773 00:54:13,996 --> 00:54:15,430 Uma corrida para a toalha. 774 00:54:15,431 --> 00:54:18,181 O �ltimo a chegar p�e creme no outro. 775 00:54:19,502 --> 00:54:22,082 Eu ganho-te numa perna! 776 00:54:26,606 --> 00:54:28,225 Ganhaste-me. 777 00:54:40,957 --> 00:54:42,824 Isto � que � uma aposta. 778 00:54:42,825 --> 00:54:47,429 Barbara, j� pensaste com que tipo de rapaz queres casar? 779 00:54:47,430 --> 00:54:49,735 Quer dizer, n�o j�, 780 00:54:49,736 --> 00:54:52,706 sabes, talvez nalguns anos? 781 00:54:52,835 --> 00:54:58,340 Claro, algu�m bastante est�vel... 782 00:54:58,341 --> 00:55:02,711 Muito seguro e com montes de auto estima. 783 00:55:02,712 --> 00:55:05,361 Santo Deus! 784 00:55:05,815 --> 00:55:09,487 � para aprenderes a n�o me fazeres perguntas dessas. 785 00:55:14,190 --> 00:55:15,768 N�o, espera! 786 00:55:25,134 --> 00:55:28,403 Tr�guas, tr�guas! 787 00:55:28,404 --> 00:55:29,982 Ok, tr�guas. 788 00:55:40,316 --> 00:55:43,018 Achas que h� vida noutros planetas? 789 00:55:43,019 --> 00:55:46,021 Vamos entrar numa discuss�o s�ria? 790 00:55:46,022 --> 00:55:48,204 Apenas me perguntava. 791 00:55:50,560 --> 00:55:52,665 O que achas est� a acontecer entre n�s? 792 00:55:52,864 --> 00:55:56,164 � real ou apenas tempor�rio? 793 00:55:56,748 --> 00:55:58,176 Boris. 794 00:55:58,267 --> 00:56:01,536 Insisto veementemente n�o come�armos a analisar 795 00:56:01,537 --> 00:56:03,923 a nossa rela��o at� termos uma. 796 00:56:08,344 --> 00:56:11,379 Ele foi � cidade, volta tarde... 797 00:56:11,380 --> 00:56:13,459 n�o esperem. 798 00:56:14,317 --> 00:56:15,463 Frade Wolper. 799 00:56:16,686 --> 00:56:20,925 Vou tomar um duche. Guardo alguma �gua quente para ti. 800 00:56:22,992 --> 00:56:27,562 Eu tinha 15 anos e ela 27 anos. 801 00:56:27,563 --> 00:56:29,264 N�o sabia que raio estava a fazer. 802 00:56:29,265 --> 00:56:31,445 Boris, arranjas-me outra toalha, por favor? 803 00:56:33,502 --> 00:56:35,080 Acho que h� uma na minha mala. 804 00:56:35,169 --> 00:56:36,605 Obrigado. 805 00:56:36,606 --> 00:56:39,341 Ela desenhou um diagrama, 806 00:56:39,342 --> 00:56:41,443 com tudo explicado 807 00:56:41,444 --> 00:56:44,946 e espetou-o na cabeceira da minha cama. 808 00:56:44,947 --> 00:56:47,215 E a noite n�o parava de dizer; 809 00:56:47,216 --> 00:56:50,285 "letra B Boris, Letra C, Boris, 810 00:56:50,286 --> 00:56:52,138 "letra B. B! 811 00:56:53,024 --> 00:56:56,564 Ent�o acho terem existido muitas depois dessa? 812 00:56:57,493 --> 00:56:59,640 Filha da m�e. 813 00:57:02,431 --> 00:57:05,667 - N�o sei se posso dizer muitas. - De certeza. V� l�, Boris. 814 00:57:05,668 --> 00:57:07,702 Com quantas raparigas dormiste? 815 00:57:07,703 --> 00:57:09,704 N�o muitas, a s�rio. 816 00:57:09,705 --> 00:57:12,440 N�o acredito em ti. 817 00:57:12,441 --> 00:57:14,743 Oh, meu Deus, Barbara. 818 00:57:14,744 --> 00:57:17,096 Boris, vai tomar o teu duche. 819 00:57:19,250 --> 00:57:21,216 Toda a vida quis fazer isto a um rapaz. 820 00:57:21,217 --> 00:57:23,137 - N�o, Barbara. - N�o, obrigado, Boris. 821 00:57:26,955 --> 00:57:29,090 Falamos disto mais tarde! 822 00:57:29,091 --> 00:57:32,761 - Boris. - Sim? 823 00:57:32,762 --> 00:57:34,818 Tens um corpo bonito. 824 00:57:34,929 --> 00:57:37,599 Tu tamb�m Barbara, �s deslumbrante. 825 00:57:37,600 --> 00:57:39,968 Queres vir para o duche comigo? 826 00:57:39,969 --> 00:57:43,371 Acabei de tomar banho, estou limpa. 827 00:57:43,372 --> 00:57:44,704 Ainda tens areia nas costas, 828 00:57:44,705 --> 00:57:46,962 vi-o quando fugias. 829 00:57:53,551 --> 00:57:57,285 Odeio n�o tirar a areia toda. 830 00:57:57,286 --> 00:58:00,221 Mete-se nos len��is e pareces estares a dormir em lixa. 831 00:58:00,222 --> 00:58:02,005 Isso � muito irritante. 832 00:58:04,393 --> 00:58:07,429 Nunca tomei duche com algu�m antes. 833 00:58:07,430 --> 00:58:12,000 Nem eu, Mas uma coisa sei, 834 00:58:12,001 --> 00:58:14,524 provavelmente n�o vais precisar disto. 835 00:58:21,310 --> 00:58:23,045 N�o acredito que estou a fazer isto. 836 00:58:23,046 --> 00:58:25,313 Tomaste uma excelente decis�o, Barbara. 837 00:58:25,314 --> 00:58:28,588 N�o acredito estar a fazer isto, � t�o classe m�dia, Boris. 838 00:58:28,589 --> 00:58:30,586 Duas pessoas a ensaboarem-se no chuveiro. 839 00:58:30,587 --> 00:58:34,689 As implica��es socioecon�micas s�o de partir a cabe�a. 840 00:58:34,690 --> 00:58:38,327 Eu n�o sou nada assim, Boris. � t�o classe m�dia. 841 00:58:38,328 --> 00:58:39,828 Eu sou muito classe m�dia. 842 00:58:39,829 --> 00:58:43,832 Sou maluco por carrinhas, liga de basebol. 843 00:58:43,833 --> 00:58:46,083 - �s, h�? - Sim. 844 00:58:51,909 --> 00:58:54,109 Ser classe m�dia � divertido. 845 00:58:54,110 --> 00:58:56,945 - Estou t�o fartos das pessoas liberais. - Eu tamb�m. 846 00:58:56,946 --> 00:59:00,052 Que se foda o sexo em grupo! Que se foda a coca�na! 847 00:59:00,053 --> 00:59:03,718 - Que se foda a gasolina com �lcool. - Que se foda o aquecimento solar. 848 00:59:03,719 --> 00:59:05,155 E ve�culos �s quatro rodas. 849 00:59:05,156 --> 00:59:06,988 Que se foda as bicicletas de dez velocidades. 850 00:59:06,989 --> 00:59:09,892 E...e o macram�. Que se foda o macram�. 851 00:59:09,893 --> 00:59:12,427 E as baleias. Que se fodam as baleias. 852 00:59:12,428 --> 00:59:13,426 Que se fodam todos. 853 00:59:13,427 --> 00:59:15,175 - Foda-se! - Foda-se... 854 00:59:19,268 --> 00:59:21,036 Oh, Barbara... 855 00:59:21,037 --> 00:59:23,538 N�o quero que isto acabe. Nunca. 856 00:59:23,539 --> 00:59:25,160 Eu tamb�m n�o, Boris. 857 00:59:28,110 --> 00:59:29,744 - Barbara? - O que �? 858 00:59:29,745 --> 00:59:33,748 Tu achas... eu acho que nos dev�amos casar um dia. 859 00:59:33,749 --> 00:59:35,450 Tu casas comigo? 860 00:59:35,451 --> 00:59:38,686 Sim, mas podemos acabar isto primeiro? 861 00:59:38,687 --> 00:59:40,174 Oh, claro. 862 01:00:15,691 --> 01:00:19,093 Quiseste dizer mesmo isso, que casavas comigo um dia? 863 01:00:19,094 --> 01:00:21,378 Sim quis. 864 01:00:21,561 --> 01:00:25,400 Obrigado, Barbara, muito obrigado. 865 01:00:25,401 --> 01:00:27,184 N�o tens de qu�, Boris. 866 01:00:32,174 --> 01:00:35,543 Barbara, importas-te que fa�a amor contigo de novo, 867 01:00:35,544 --> 01:00:36,827 s� por um pouco? 868 01:00:38,847 --> 01:00:41,199 Eu amo-te tanto, Boris. 869 01:00:43,552 --> 01:00:45,631 Eu amo-te Barbara. 870 01:02:52,314 --> 01:02:55,516 Devemos deitar fora mais na sexta, Sid. 871 01:02:55,517 --> 01:02:57,618 Vou tentar deixar algo incriminativo para ti. 872 01:02:57,619 --> 01:03:01,289 Entretanto, gostarias de um caf� da Mna. Mallory? 873 01:03:01,290 --> 01:03:02,810 Oh, n�o eu... 874 01:03:05,527 --> 01:03:06,894 Oh, deixa-te disso Sid, 875 01:03:06,895 --> 01:03:09,873 n�o podes ter tomado o peq. almo�o a estas horas. 876 01:03:09,997 --> 01:03:11,513 A��car? 877 01:03:12,768 --> 01:03:15,689 Desculpa, Harry, estou a ficar desesperado. 878 01:03:17,172 --> 01:03:20,208 V�, o comit� de financiamento re�ne-se na pr�xima semana. 879 01:03:20,209 --> 01:03:23,111 Podes poupar-me tempo e trabalho 880 01:03:23,112 --> 01:03:25,747 se te transferires por ti para Northfield. 881 01:03:25,748 --> 01:03:28,049 Eu gosto de onde estou, Sid. 882 01:03:28,050 --> 01:03:30,952 Mas vou almo�ar a Northfield na quinta. 883 01:03:30,953 --> 01:03:34,466 Eu digo-te se mudar de ideias. 884 01:03:34,588 --> 01:03:36,190 Leite? 885 01:03:36,191 --> 01:03:38,226 � suposto dizer-te 886 01:03:38,227 --> 01:03:41,496 as in�meras vantagens de trabalhar em Northfield. 887 01:03:41,497 --> 01:03:45,933 Mas at� agora n�o descobri uma. 888 01:03:45,934 --> 01:03:48,703 A coisa mais excitante at� agora, 889 01:03:48,704 --> 01:03:53,307 tem sido o Hartwig a observar part�culas na sua dentadura. 890 01:03:53,308 --> 01:03:55,943 O Hartwid ainda faz isso? 891 01:03:55,944 --> 01:03:57,659 Tr�s vezes ao dia. 892 01:03:59,948 --> 01:04:02,027 Medonho. 893 01:04:02,518 --> 01:04:06,120 Um instituto para pesquisa avan�ada sem fundos para pesquisar. 894 01:04:06,121 --> 01:04:07,555 � um conceito provocativo. 895 01:04:07,556 --> 01:04:09,323 Mas tanto quanto posso dizer, 896 01:04:09,324 --> 01:04:11,793 o pensamento da administra��o tem sido 897 01:04:11,794 --> 01:04:15,171 de que se somos t�o avan�ados, n�o necessitamos de dinheiro. 898 01:04:16,765 --> 01:04:18,966 Espero que aceites este conselho, 899 01:04:18,967 --> 01:04:22,770 como vindo de um docente e amante da verdade. 900 01:04:22,771 --> 01:04:24,338 Com certeza. 901 01:04:24,339 --> 01:04:28,649 Seja j� o que fa�as, Harry, n�o uses o teu dinheiro. 902 01:05:04,546 --> 01:05:06,898 Santo Deus. 903 01:05:15,425 --> 01:05:19,260 Talvez sejam horas para tu e Deus terem uma conversinha, Harry. 904 01:05:19,261 --> 01:05:21,147 N�o acredito que o fizeste, Harry. 905 01:05:21,162 --> 01:05:24,665 � uma pequena pessoa, real e viva. 906 01:05:24,666 --> 01:05:26,347 � a Lucy. 907 01:05:28,136 --> 01:05:30,591 Ajuda-me a tap�-la, Boris. 908 01:05:39,548 --> 01:05:44,252 Mant�-la protegida da luz. 909 01:05:44,253 --> 01:05:48,059 N�o h� cuidados suficientes para este pequeno ser humano. 910 01:05:58,060 --> 01:06:01,323 SEQUENCIADOR DE PROTE�NA FASE-S�LIDA 911 01:06:19,588 --> 01:06:20,855 Contagem. 912 01:06:20,856 --> 01:06:23,658 5, 4. 913 01:06:23,659 --> 01:06:27,161 3, 2... 914 01:06:27,162 --> 01:06:28,429 1. 915 01:06:28,430 --> 01:06:30,398 Vamos ser electrocutados! 916 01:06:30,399 --> 01:06:31,799 1/2. 917 01:06:31,800 --> 01:06:34,068 1/4, 1/5, 1/6. 918 01:06:34,069 --> 01:06:36,137 1/7 e por a� adiante... 919 01:06:36,138 --> 01:06:37,990 Enganei-vos! 920 01:06:40,476 --> 01:06:41,505 1� lei de Zeno: 921 01:06:41,506 --> 01:06:44,295 Nunca fazer amor com algu�m mais louco que n�s. 922 01:06:47,485 --> 01:06:50,551 Definitivamente tem de se fazer algo �quela m�quina. 923 01:06:50,552 --> 01:06:52,553 M�quina? 924 01:06:52,554 --> 01:06:54,622 � o Zeno, � meu amigo. 925 01:06:54,623 --> 01:06:56,702 Zeno, n�o te preocupes, ela est� a brincar. 926 01:06:58,994 --> 01:07:01,176 Boris, v� l�, deixa-me levantar. 927 01:07:01,796 --> 01:07:04,677 Boris, falo a s�rio, v� l�, vou vomitar. 928 01:07:13,576 --> 01:07:15,789 Enjoas muito durante as manh�s, Barbara. 929 01:07:18,213 --> 01:07:20,815 Pensei ter ouvido estares a tomar a p�lula? 930 01:07:20,816 --> 01:07:23,885 Eu tomo a p�lula, mas n�o � 100% efectiva, sabes? 931 01:07:36,765 --> 01:07:39,903 N�o quero ter um beb� agora, Boris. 932 01:07:58,487 --> 01:08:01,795 Sai daqui! Est�s fora de jogo! 933 01:08:05,427 --> 01:08:08,016 - Fora de jogo! - Fora de Jogo, aqui! 934 01:08:40,688 --> 01:08:42,661 O Kullenbeck quer sangue. 935 01:08:42,662 --> 01:08:44,165 Pensei que ias fazer algo sobre isso, h�? 936 01:08:44,166 --> 01:08:47,679 Boris, continuas a preocupar-te com o Dr. Kullenbeck. 937 01:08:49,604 --> 01:08:51,372 Ei, sentes-te bem? 938 01:08:51,373 --> 01:08:55,009 - Na verdade n�o. - N�o pareces t�o bonita. 939 01:08:55,010 --> 01:08:59,081 Vou para casa descansar, vejo-te depois do massacre. 940 01:09:04,753 --> 01:09:08,456 N�o gosto do Kullenbeck, ele joga sujo. 941 01:09:08,457 --> 01:09:11,526 Nunca venceram estes tipos, nem uma vez? 942 01:09:11,527 --> 01:09:13,327 Nem sequer um empate. 943 01:09:13,328 --> 01:09:15,262 Deixe-me jogar. Eu posso derrotar estes tipos. 944 01:09:15,263 --> 01:09:18,065 Eu sei-o, v� l� Dr. Wolper, deixe-me jogar. 945 01:09:18,066 --> 01:09:20,267 Vou precisar que autorizem. 946 01:09:20,268 --> 01:09:22,688 Dr. Kullenbeck? 947 01:09:24,439 --> 01:09:26,621 Dr. Kullenbeck! 948 01:09:27,004 --> 01:09:29,358 - A Meli pode jogar? - Claro. 949 01:09:30,228 --> 01:09:31,241 Acho que sim. 950 01:09:31,242 --> 01:09:32,480 Obrigado, Sid. 951 01:09:32,481 --> 01:09:34,765 - O Homem diz que podes jogar. - �ptimo. 952 01:09:54,169 --> 01:09:56,003 Jogas a avan�ado. 953 01:09:56,004 --> 01:09:58,672 N�o te sabia interessada em passes de campo, Anjinho. 954 01:09:58,673 --> 01:10:01,845 S� de tipos que o levantam bem alto. 955 01:10:09,318 --> 01:10:10,718 Desculpa torr�ozinho, est�s bem? 956 01:10:10,719 --> 01:10:13,654 A jogar um pouco duro para um amig�vel, n�o �? 957 01:10:13,655 --> 01:10:15,453 As raparigas pensam sempre que � duro. 958 01:10:15,454 --> 01:10:16,490 N�o, n�o pensam! 959 01:10:16,491 --> 01:10:18,539 Ok, vamos l�! 960 01:10:21,863 --> 01:10:24,497 Ele quer isto f�sico, vou ser f�sico com ele. 961 01:10:24,498 --> 01:10:25,900 Passem-me a bola. 962 01:10:25,901 --> 01:10:27,768 N�o, Meli, o Kullenbeck est� de olho em ti. 963 01:10:27,769 --> 01:10:30,471 Vamos fazer o raio do ensaio nesta jogada. 964 01:10:30,472 --> 01:10:32,173 Passem-me a bola, seja como for, ok? 965 01:10:32,174 --> 01:10:34,959 - Meli, est� em cima de ti. - Passem-lhe a bola, Boris. 966 01:10:36,478 --> 01:10:38,364 � uma boa ideia. Vamos! 967 01:10:43,518 --> 01:10:46,132 - Grande jogada, h�? - Gigantesca. 968 01:10:49,858 --> 01:10:51,436 Passa, Boris. 969 01:11:32,701 --> 01:11:34,869 Merda! 970 01:11:34,870 --> 01:11:39,773 Ei, n�o podem fazer isso! Ponham tudo l� dentro. 971 01:11:39,774 --> 01:11:42,743 V� l�, isto � propriedade privada. 972 01:11:42,744 --> 01:11:45,046 Dr. Wolper, diga-lhes que parem! 973 01:11:45,047 --> 01:11:48,320 Isto � contra a constitui��o. 974 01:11:48,783 --> 01:11:50,417 Desculpe isto tudo, 975 01:11:50,418 --> 01:11:52,597 mas as ordens vieram directamente do reitor. 976 01:11:56,658 --> 01:11:58,192 Esta � a vossa �ltima chance. 977 01:11:58,193 --> 01:12:01,762 Se n�o puserem tudo l� dentro, vou para o Tribunal Supremo. 978 01:12:01,763 --> 01:12:04,684 Falo a s�rio! Devolvam tudo! 979 01:12:06,468 --> 01:12:09,048 Merda. 980 01:12:10,071 --> 01:12:12,719 A Lucy desapareceu. 981 01:12:19,180 --> 01:12:23,160 A c�lula dela � vital. Ela est� viva. 982 01:12:24,053 --> 01:12:26,699 Bem acho que ent�o � assim, 983 01:12:26,700 --> 01:12:30,597 vais para Northfield e eu sou expulso. 984 01:12:34,265 --> 01:12:36,797 "Se � para ser agora n�o vai acontecer, 985 01:12:36,798 --> 01:12:39,566 "e se � para n�o acontecer, ser� agora. 986 01:12:39,567 --> 01:12:43,270 "Se n�o � agora, ainda assim acontecer�. 987 01:12:43,271 --> 01:12:44,973 "A prontid�o � tudo. 988 01:12:44,974 --> 01:12:47,408 Arranjas filosofia para tudo. 989 01:12:47,409 --> 01:12:50,678 A F�rmula do Amor. A Grande Vis�o. 990 01:12:50,679 --> 01:12:54,249 Eu levo a Grande Vis�o agora, onde est�? 991 01:12:55,347 --> 01:12:56,583 Somos homens cheios de recursos. 992 01:12:56,584 --> 01:12:58,552 Agora, escrevo um pedido e obtemos tudo. 993 01:12:58,553 --> 01:12:59,620 - N�s Harry? - N�s? 994 01:12:59,621 --> 01:13:00,538 - N�s? - N�s! 995 01:13:00,539 --> 01:13:02,256 N�o h� mais "n�s", Harry! 996 01:13:02,257 --> 01:13:04,558 - Eu vim para obter uma educa��o. - E est�s a t�-la! 997 01:13:04,559 --> 01:13:07,628 N�o, n�o estou. Estou para ser o saco de areia, 998 01:13:07,629 --> 01:13:10,231 - do Professor Sidney Kullenbeck. - O Sid � um excelente professor. 999 01:13:10,232 --> 01:13:11,298 O que vamos inventar a seguir? 1000 01:13:11,299 --> 01:13:14,335 Que se lixe a Universidade. 1001 01:13:14,336 --> 01:13:17,705 N�o estou interessado nos test�culos de Deus, Harry! 1002 01:13:17,706 --> 01:13:20,718 Ent�o �s um tolo. 1003 01:13:22,911 --> 01:13:25,338 N�o, n�o sou. 1004 01:13:25,814 --> 01:13:30,124 Apenas estava a tentar recompor a minha vida. 1005 01:13:41,830 --> 01:13:42,942 Ele volta. 1006 01:13:44,299 --> 01:13:46,983 Eu acho que n�o volta, Dr. Wolper. 1007 01:13:50,107 --> 01:13:52,272 Que me diz a largar-mos isto tudo? 1008 01:13:52,273 --> 01:13:54,141 Casarmo-nos? 1009 01:13:54,142 --> 01:13:56,977 Ter uma fam�lia normal como todos os demais. 1010 01:13:56,978 --> 01:13:59,179 Meli, sei que est�s aborrecida. 1011 01:13:59,180 --> 01:14:02,150 N�o estou aborrecida, Dr. Wolper. 1012 01:14:02,250 --> 01:14:04,819 Estou furiosa! 1013 01:14:04,886 --> 01:14:09,056 Aborrecimento � para as senhoras quando os seus bolos se desmancham. 1014 01:14:09,090 --> 01:14:11,759 Estou furiosa, percebe a diferen�a? 1015 01:14:11,760 --> 01:14:14,294 Entendo, mas n�o � preciso. 1016 01:14:14,295 --> 01:14:17,564 Ningu�m excepto n�s sabia que a Lucy nos estava ligada... 1017 01:14:17,565 --> 01:14:20,703 Eu odeio a Lucy! Odeio-a! Odeio-a! 1018 01:14:22,010 --> 01:14:26,473 Estou a ver. Que tipo de casamento? Monogamia? Poligamia? 1019 01:14:26,474 --> 01:14:29,543 H� muitas culturas primitivas sem casamentos. 1020 01:14:29,544 --> 01:14:31,979 Ca�am, cultivam, t�m filhos. 1021 01:14:31,980 --> 01:14:35,616 N�o nesta tribo, Dr. Wolper. 1022 01:14:35,617 --> 01:14:38,452 Talvez quando come�ar a ca�ar ant�lopes na mato, 1023 01:14:38,453 --> 01:14:42,756 me cubra de sumo de beterraba e ande por a� 1024 01:14:42,757 --> 01:14:45,639 a amamentar beb�s nas minhas mamas na National Geographic! 1025 01:14:47,662 --> 01:14:49,763 Ent�o podemos esquecer tudo sobre casamento, 1026 01:14:49,764 --> 01:14:51,832 provavelmente tamb�m seria demasiado picante. 1027 01:14:51,833 --> 01:14:55,437 - A minha mulher era a Lucy. - A Lucy est� morta! 1028 01:15:00,809 --> 01:15:03,777 Porque � que algu�m com cabe�a para ganhar o pr�mio Nobel, 1029 01:15:03,778 --> 01:15:06,128 n�o entende isto para al�m de mim. 1030 01:15:08,016 --> 01:15:10,384 N�o est� a criar vida aqui, 1031 01:15:10,385 --> 01:15:12,441 est� a criar morte. 1032 01:15:15,390 --> 01:15:17,807 Por isso pare com isto, est� bem? 1033 01:15:42,650 --> 01:15:46,019 N�o resmungue! O seu resmungo est� a p�r-me doida. 1034 01:15:46,020 --> 01:15:48,555 Aprenda ingl�s � noite, v� um m�dico! 1035 01:15:48,556 --> 01:15:50,442 Mas pare de resmungar! 1036 01:16:03,037 --> 01:16:06,084 Volta Meli, vamos conversar. 1037 01:16:07,876 --> 01:16:09,989 Eu n�o quero mais conversa, Dr. Wolper. 1038 01:16:13,376 --> 01:16:14,577 Bem, 1039 01:16:15,851 --> 01:16:17,528 tenho de ir. 1040 01:16:41,477 --> 01:16:44,304 Sabe, vou sentir falta de si, filho da m�e, 1041 01:16:44,470 --> 01:16:48,675 parte-cora��es com m�sica cl�ssica. 1042 01:17:08,469 --> 01:17:10,871 Reitor Harrington, como est�s, Tom? 1043 01:17:10,872 --> 01:17:12,940 Que � isso? Papelada! 1044 01:17:12,941 --> 01:17:15,108 Se assinares aqui, Harry, 1045 01:17:15,109 --> 01:17:20,414 ser�s, irrevogavelmente, Professor Em�rito em Northfield. 1046 01:17:20,415 --> 01:17:22,783 - Toma. - Obrigado 1047 01:17:22,784 --> 01:17:25,018 N�o vejo motivos para fazer mais nada. 1048 01:17:25,019 --> 01:17:30,190 Assumindo que as tuas apresenta��es ao comit� s�o contidas, 1049 01:17:30,191 --> 01:17:35,362 articuladas e demonstrem convincentemente a simula��o de sanidade. 1050 01:17:35,363 --> 01:17:38,332 - Espere um minuto, aprese..eu... - Sid, sinto muito, 1051 01:17:38,333 --> 01:17:40,834 o comit� insiste em ter o investigador principal 1052 01:17:40,835 --> 01:17:45,042 que � referido nos subs�dios na apresenta��o. 1053 01:17:50,845 --> 01:17:52,746 Como sabem, a nossa pesquisa aqui 1054 01:17:52,747 --> 01:17:56,116 relaciona-se com os processos bioqu�micos da doen�a. 1055 01:17:56,117 --> 01:17:59,086 E tenho o prazer de anunciar esta manh� que Deus concordou 1056 01:17:59,087 --> 01:18:03,123 em dar-nos as respostas que precisamos por cerca de 800.000 d�lares. 1057 01:18:06,794 --> 01:18:12,532 O que nos dar� novos dados na busca das propriedade de membranas, 1058 01:18:12,533 --> 01:18:15,902 o que nos levar� a descobertas importantes em doen�as, 1059 01:18:15,903 --> 01:18:18,672 m�-nutri��o e energia. 1060 01:18:18,673 --> 01:18:20,058 Obrigado. 1061 01:18:24,946 --> 01:18:27,781 isso � muito impressionante, Dr. Wolper. 1062 01:18:27,782 --> 01:18:29,283 Muito impressionante. 1063 01:18:29,284 --> 01:18:31,084 V�o de certeza ficar com as m�os cheias, 1064 01:18:31,085 --> 01:18:34,121 com 800.000 d�lares para pesquisas. 1065 01:18:34,122 --> 01:18:39,559 Por acaso, o Dr. Wolper acaba de tornar-se Professor Em�rito 1066 01:18:39,560 --> 01:18:41,995 nas nossas instala��es em Northfield. 1067 01:18:41,996 --> 01:18:43,230 Irrevogavelmente. 1068 01:18:43,231 --> 01:18:45,032 Ena, ena, ena... 1069 01:18:45,033 --> 01:18:47,801 Ent�o finalmente obtiveste fundos de pesquisa para Northfield, 1070 01:18:47,802 --> 01:18:49,803 j� n�o era sem tempo. 1071 01:18:49,804 --> 01:18:55,008 N�o, veja, apenas o Dr. Wolper vai para Northfield, 1072 01:18:55,009 --> 01:18:57,277 os fundos s�o para aqui. 1073 01:18:57,278 --> 01:19:02,017 N�o � o Dr. Wolper o investigador principal nesses subs�dios? 1074 01:19:02,018 --> 01:19:05,118 Bem...tecnicamente, sim, mas... 1075 01:19:05,119 --> 01:19:09,690 Os seres humanos fazem investiga��o, n�o as institui��es. 1076 01:19:09,691 --> 01:19:13,328 N�s concedemos os fundos a uma pessoa, n�o a um lugar. 1077 01:19:13,329 --> 01:19:17,631 O dinheiro vai para onde o investigador principal vai. 1078 01:19:17,632 --> 01:19:22,336 Mesmo se o investigador principal � um pouco chanfrado �s vezes? 1079 01:19:22,337 --> 01:19:26,538 Veja, � o Instituto de Pesquisa Avan�ada de Northfield. 1080 01:19:26,539 --> 01:19:28,486 N�o! 1081 01:19:30,111 --> 01:19:33,513 Sim, quero dizer, sim. 1082 01:19:33,514 --> 01:19:35,008 Filho da m�e. 1083 01:19:35,054 --> 01:19:38,819 Veja, podemos pedir uma reavalia��o. N�s podemos recusar o dinheiro. 1084 01:19:38,820 --> 01:19:41,171 S� o director do seu departamento pode. 1085 01:19:42,000 --> 01:19:45,737 E eu sou o director do teu departamento. 1086 01:19:47,895 --> 01:19:51,698 N�o podes fazer isto Harry, o dinheiro � para aqui. 1087 01:19:51,699 --> 01:19:54,001 Isto � s� um problema t�cnico. 1088 01:19:54,002 --> 01:19:55,369 N�o vejo um problema t�cnico, 1089 01:19:55,370 --> 01:19:58,706 em dar a um homem brilhante dinheiro para pesquisa, seja qual for. 1090 01:19:58,707 --> 01:20:03,677 Raios, n�o pode dar dinheiro a este lun�tico, 1091 01:20:03,678 --> 01:20:06,646 ele pensa estar a renascer a falecida esposa no quintal. 1092 01:20:06,647 --> 01:20:10,150 N�o � uma piada. Est� a clonar um morto sem licen�a. 1093 01:20:10,151 --> 01:20:13,019 Levou o equipamento do laborat�rio sem autoriza��o. 1094 01:20:13,020 --> 01:20:15,736 Arranjou uma namorada adolescente. Que mostra as mamas! 1095 01:20:25,032 --> 01:20:26,383 Sid. Sid? 1096 01:20:26,433 --> 01:20:29,736 Boris, o que fazes aqui? 1097 01:20:29,737 --> 01:20:30,704 - Ei, Sid. - Sim! 1098 01:20:30,705 --> 01:20:32,372 Pode p�r algu�m a ver a Barbara? 1099 01:20:32,373 --> 01:20:34,007 Estamos � espera � um temp�o. 1100 01:20:34,008 --> 01:20:37,378 - Ela continua a dizer que algu�m... - Certo, eu vou ver. 1101 01:20:37,379 --> 01:20:38,503 Deixa-me livrar desta roupas, primeiro. 1102 01:20:38,504 --> 01:20:40,493 Mary. Estou na enfermaria. 1103 01:20:42,049 --> 01:20:45,986 E hoje, depois de vomitar, desmaiou. 1104 01:20:45,987 --> 01:20:49,790 N�s temos pensado se, bem... 1105 01:20:49,791 --> 01:20:52,432 se ela pode ter engravidado de alguma forma. 1106 01:20:52,730 --> 01:20:54,311 De alguma forma? 1107 01:20:54,328 --> 01:20:56,096 N�o pisques. Olha em frente. 1108 01:20:56,097 --> 01:20:57,209 Assim mesmo mi�da. 1109 01:21:00,637 --> 01:21:02,982 - A luz magoa-te? - Sim. 1110 01:21:03,304 --> 01:21:05,439 Como te sentes agora? 1111 01:21:05,440 --> 01:21:08,479 N�o muito bem, de facto. 1112 01:21:08,510 --> 01:21:10,496 E sinto-me como se fosse vomitar de novo. 1113 01:21:11,381 --> 01:21:13,299 A minha cabe�a est� a dar cabo de mim. 1114 01:21:14,549 --> 01:21:17,017 Faz-me um favor Barbara, aperta-me o dedo, com for�a. 1115 01:21:17,018 --> 01:21:19,648 Isso. Com for�a, com for�a. Est� bem. 1116 01:21:19,682 --> 01:21:21,502 Desculpa, Boris. Agora a m�o esquerda. 1117 01:21:21,521 --> 01:21:23,857 Com for�a. Aperta! Aperta! 1118 01:21:23,858 --> 01:21:26,693 - Espera. �s canhota? - N�o. 1119 01:21:26,694 --> 01:21:28,216 N�o, ela � destra. 1120 01:21:31,065 --> 01:21:34,034 F�-lo de novo com a m�o direita. Com for�a. Vamos l�. 1121 01:21:34,035 --> 01:21:35,220 V� l�, mais for�a, 1122 01:21:39,509 --> 01:21:42,129 Oh, meu Deus, Boris, isto d�i tanto. 1123 01:21:42,142 --> 01:21:45,145 - Ok, ok, relaxa. - Preciso de ajuda aqui! 1124 01:21:45,146 --> 01:21:46,633 Relaxa-te. 1125 01:21:46,845 --> 01:21:48,348 Desculpe-me, 1126 01:21:48,349 --> 01:21:50,550 posso ter o raio da ajuda que pedi? 1127 01:21:50,584 --> 01:21:52,052 Boris? 1128 01:21:52,053 --> 01:21:53,787 - Temos uma emerg�ncia aqui! - Que se passa? 1129 01:21:53,788 --> 01:21:56,504 Boris, vai dar um passeio. Sai daqui. 1130 01:21:57,000 --> 01:21:58,505 Sai daqui! 1131 01:22:29,724 --> 01:22:31,780 - Boris? - Sim. 1132 01:22:35,863 --> 01:22:37,843 Barbara? 1133 01:22:47,909 --> 01:22:51,546 A Barbara tem escrito muitas cartas este Outono. 1134 01:22:53,884 --> 01:22:58,124 Ela est�...est� muito apaixonada por ti, Boris. 1135 01:22:59,755 --> 01:23:03,103 E eu muito apaixonado por ela, Sra. Spencer. 1136 01:23:08,647 --> 01:23:10,867 Chama-se o Dr. McHady � enfermaria C. 1137 01:23:11,770 --> 01:23:14,518 Chama-se o Dr. McHady � enfermaria C. 1138 01:23:28,381 --> 01:23:35,391 Este AVC, "Acidente vascular cerebral" � devastador para o c�rebro. 1139 01:23:37,259 --> 01:23:39,793 Se a Barbara come�ar a respirar por si, 1140 01:23:39,794 --> 01:23:44,097 o que n�o prov�vel, 1141 01:23:44,098 --> 01:23:48,668 ela pode ficar em coma, cinco, dez anos.... 1142 01:23:48,669 --> 01:23:53,139 o que seria um inferno para todos os que s�o chegados. 1143 01:23:53,140 --> 01:23:59,680 N�s achamos mesmo que seria do vosso interesse, 1144 01:23:59,779 --> 01:24:04,161 que nos permitissem desligar o sistema de suporte de vida da Barbara. 1145 01:24:05,852 --> 01:24:08,247 Sinto muito diz�-lo t�o secamente. 1146 01:24:08,248 --> 01:24:11,024 Sid. Posso falar-lhe um minuto? 1147 01:24:11,025 --> 01:24:13,393 Esta n�o � uma boa altura, Boris. 1148 01:24:13,394 --> 01:24:16,763 Sid, Estava no fundo do corredor a falar com uma rapariga, 1149 01:24:16,764 --> 01:24:18,832 que h� dois dias fez uma cirurgia cerebral, 1150 01:24:18,833 --> 01:24:20,667 e agora est� �ptima. 1151 01:24:20,668 --> 01:24:22,335 Ela tem �ptimo aspecto. 1152 01:24:22,336 --> 01:24:23,603 Quer dizer, est� boa. 1153 01:24:23,604 --> 01:24:26,707 Ela teve um tumor m�nimo, Boris. 1154 01:24:26,708 --> 01:24:28,974 �. Mas talvez uma opera��o tamb�m cure a Barbara, tamb�m. 1155 01:24:28,975 --> 01:24:31,491 N�o h� nada para operar. 1156 01:24:36,450 --> 01:24:38,404 Ela n�o vai morrer? 1157 01:24:38,416 --> 01:24:39,712 Boris, 1158 01:24:40,446 --> 01:24:44,924 Temos a certeza que a Barbara j� est� morta. 1159 01:24:44,925 --> 01:24:48,595 Sid. Sid, est�vamos a falar com ela esta manh�. 1160 01:24:48,596 --> 01:24:50,445 De que � que est� a falar? 1161 01:24:54,001 --> 01:24:56,736 Onde est� o Harry? 1162 01:24:56,737 --> 01:24:59,839 N�o sei. Porque n�o o chamas? 1163 01:25:00,711 --> 01:25:03,586 Tentei ligar-lhe, n�o est� em casa, nem no laborat�rio. 1164 01:25:04,446 --> 01:25:07,580 Gost�vamos que pensassem nisso muito seriamente, 1165 01:25:07,581 --> 01:25:11,384 sobre autorizar-nos a desligar o respirador da Barbara. 1166 01:25:11,385 --> 01:25:13,586 O qu�? De que � que est�o a fal... 1167 01:25:13,587 --> 01:25:16,136 N�o podem fazer isso. � uma loucura. 1168 01:25:17,992 --> 01:25:20,071 Precisamos de mais tempo, Dr. Kullenbeck. 1169 01:25:32,238 --> 01:25:34,822 Nunca vou deixar que te toquem, Barbara. 1170 01:26:47,448 --> 01:26:52,051 Ent�o Sra. Pruitt, Northfield tem um belo ambiente pastoral. 1171 01:26:52,052 --> 01:26:53,853 N�o s�o necess�rias l�grimas. 1172 01:26:53,854 --> 01:26:56,777 N�o � sobre isso que estou a chorar, Dr. Wolper. 1173 01:26:56,791 --> 01:26:58,369 H� anos que esperava isso. 1174 01:26:59,927 --> 01:27:02,347 Mas esta mensagem do Boris Lafkin. 1175 01:27:08,800 --> 01:27:11,939 Queremos que saibas que pens�mos nisto muito seriamente, 1176 01:27:11,940 --> 01:27:14,426 N�o, n�o Sr. Spencer.... 1177 01:27:14,441 --> 01:27:19,279 Sentimos que a Barbara vai ficar feliz no Reino de Deus. 1178 01:27:19,280 --> 01:27:21,214 N�o, n�o, por favor n�o o fa�am. 1179 01:27:21,215 --> 01:27:25,060 N�s fal�mos com os m�dicos, o Padre Morrisey... 1180 01:27:25,085 --> 01:27:26,419 e demos a permiss�o, 1181 01:27:26,420 --> 01:27:27,519 Sr. Spencer. 1182 01:27:27,520 --> 01:27:31,159 N�s conhecemos a vida da Barbara. Ele foi sempre uma brilhante... 1183 01:27:31,160 --> 01:27:32,258 Por favor, n�o fa�am isto. 1184 01:27:32,259 --> 01:27:34,727 Sabemos como se amavam um ao outro. 1185 01:27:34,728 --> 01:27:38,031 Achamos que a Barbara que todos conhec�amos foi-se. 1186 01:27:38,032 --> 01:27:39,332 N�o, n�o foi! 1187 01:27:39,333 --> 01:27:42,335 N�o foi, Sr. Spencer, veja, ela ainda est� aqui! 1188 01:27:42,336 --> 01:27:46,272 Veja, veja, tem de nos dar uma chance, s� isso. 1189 01:27:46,273 --> 01:27:50,488 Sra. Spencer, por favor, d�-nos apenas uma chance. 1190 01:28:00,691 --> 01:28:03,623 Sid. Eu imploro-lhe, n�o o fa�a. 1191 01:28:03,624 --> 01:28:05,491 Por favor, fa�o qualquer coisa. Qualquer coisa. 1192 01:28:05,492 --> 01:28:07,111 Apenas n�o desligue. 1193 01:28:09,930 --> 01:28:14,200 Olha Boris, ouve-me dois minutos. 1194 01:28:14,201 --> 01:28:17,593 A Barbara � como uma m�quina muito complicada. E algo assim, 1195 01:28:17,594 --> 01:28:18,899 - escuta, escuta,... - N�o! 1196 01:28:19,000 --> 01:28:20,173 ...de alguma forma estragou-se. 1197 01:28:20,174 --> 01:28:21,308 N�o, escute-me. 1198 01:28:21,309 --> 01:28:24,477 Espera a�. Espera a�. � muito simples. 1199 01:28:24,478 --> 01:28:28,314 Tenho estado a noite toda a segurar a m�o da Barbara, 1200 01:28:28,315 --> 01:28:32,051 e de vez em quando ela aperta-me a m�o. 1201 01:28:32,052 --> 01:28:35,855 Entende? Ela tenta dizer-me que est� viva. 1202 01:28:35,856 --> 01:28:39,592 Ela tenta dizer; "N�o deixes fazerem-me algo terr�vel." 1203 01:28:39,593 --> 01:28:41,995 Agarrar � um instinto. Um reflexo. 1204 01:28:41,996 --> 01:28:45,098 - As crian�as t�m-no. - N�o, n�o � um reflexo. 1205 01:28:45,099 --> 01:28:49,002 Os dedos dela mexeram-se. Ela tenta mesmo agarrar a minha m�o, 1206 01:28:49,003 --> 01:28:51,137 ela est� desesperadamente a resistir. 1207 01:28:51,138 --> 01:28:52,505 Sid, v�. 1208 01:28:52,506 --> 01:28:55,875 N�o, v�, Sid. Toca-lhe. Olha Sid, toca-lhe s�. 1209 01:28:55,876 --> 01:28:58,311 Sente-a. Toda aquela vida dentro dela, Sid. 1210 01:28:58,312 --> 01:29:00,147 S� tens de p�r as m�os nela. 1211 01:29:00,148 --> 01:29:05,117 V�, olha, p�es a m�o nela e tenta agarr�-la, Sid. 1212 01:29:05,118 --> 01:29:07,486 N�o � um reflexo. Sid, por favor. 1213 01:29:07,487 --> 01:29:09,421 Juro por Deus, mexeram-se mesmo! 1214 01:29:09,422 --> 01:29:11,424 Boris, n�o tornes isto mais dif�cil para todos. 1215 01:29:11,425 --> 01:29:14,994 - Ela quer mais tempo. - N�o h� mais tempo. 1216 01:29:14,995 --> 01:29:16,763 N�o percebe? Ela quer mais tempo. 1217 01:29:16,764 --> 01:29:18,331 Isto n�o � magia, isto � medicina. 1218 01:29:18,332 --> 01:29:20,500 N�o posso estalar os dedos e p�-la melhor. 1219 01:29:20,501 --> 01:29:22,402 Por favor, ponha a m�o nela, vai agarr�-la 1220 01:29:22,403 --> 01:29:24,470 - Sid, por favor. - N�o h� mais tempo. 1221 01:29:24,471 --> 01:29:26,806 Pelo amor de Deus! Um pouco de caridade, h�? 1222 01:29:26,807 --> 01:29:29,108 V� l�, pe�o com todo o cora��o, por favor! 1223 01:29:29,109 --> 01:29:30,610 F�-lo por mim. F�-lo apenas por mim. 1224 01:29:30,611 --> 01:29:32,244 Boris, levantas-te? Est�s a fazer figura de parvo! 1225 01:29:32,245 --> 01:29:34,280 Sou parvo, n�o me importa. Sou parvo! 1226 01:29:34,281 --> 01:29:37,750 Sou o que quiseres, Sid. D�-nos apenas mais tempo, por favor! 1227 01:29:37,751 --> 01:29:39,585 - Por favor. - Padre Morrisey. 1228 01:29:39,586 --> 01:29:42,758 N�o! A s�rio, pelo amor de Deus, um pouco de caridade. 1229 01:29:42,979 --> 01:29:45,154 Sid? Sid! 1230 01:29:45,155 --> 01:29:46,559 Aguente os cavalos, Padre, 1231 01:29:46,560 --> 01:29:49,696 est� prestes a cometer um pecado dos dem�nios. 1232 01:29:49,697 --> 01:29:51,764 N�o, n�o pode, Harry, a Barbara � minha paciente. 1233 01:29:51,765 --> 01:29:53,533 N�o tens autoridade. 1234 01:29:53,534 --> 01:29:55,317 Tive uma conversinha com o reitor. 1235 01:30:05,012 --> 01:30:06,679 Isto d�-te dois dias. 1236 01:30:06,680 --> 01:30:09,328 - Obrigado, Sid. - Eu vou voltar. 1237 01:30:14,355 --> 01:30:17,834 Bem, foste-te meter num boa alhada. 1238 01:30:18,451 --> 01:30:19,846 Harry... 1239 01:30:20,894 --> 01:30:22,711 Harry, ela est� em coma. 1240 01:30:22,762 --> 01:30:24,879 O coma confunde-me. 1241 01:30:26,734 --> 01:30:31,772 N�o est� a dormir. N�o est� morta. 1242 01:30:32,102 --> 01:30:34,524 Ela deve estar viva, n�o achas? 1243 01:30:34,904 --> 01:30:36,759 Sim. 1244 01:30:37,578 --> 01:30:40,033 O que precisamos aqui � alguma conscientiza��o. 1245 01:30:42,216 --> 01:30:44,851 Vamos l�, Boris, vamos trabalhar. 1246 01:30:44,852 --> 01:30:46,499 N�s voltamos. 1247 01:30:48,989 --> 01:30:53,326 - Bate? - Sim, bate. 1248 01:30:53,327 --> 01:30:54,940 Batem todos. 1249 01:30:56,363 --> 01:31:00,240 Est�o a sair iguais �s que o Sid pediu. 1250 01:31:00,332 --> 01:31:01,982 Tens raz�o ele fez um bom trabalho. 1251 01:31:03,102 --> 01:31:05,358 Mas ele tamb�m � um idiota. 1252 01:31:08,776 --> 01:31:12,378 - Como est� a Meli? - A Meli fugiu do ninho. 1253 01:31:12,379 --> 01:31:14,881 Sinto muito ouvir isso, Harry, ele tem sido boa para ti. 1254 01:31:14,882 --> 01:31:16,529 � o que dizem. 1255 01:31:16,648 --> 01:31:17,325 Bem, 1256 01:31:17,326 --> 01:31:22,622 o nosso entendimento do comportamento infinito do c�rebro, 1257 01:31:22,623 --> 01:31:24,891 acaba mesmo aqui. 1258 01:31:24,892 --> 01:31:28,594 Bem vindo � idade das trevas da ci�ncia iluminada. 1259 01:31:34,301 --> 01:31:35,948 As c�lulas da Barbara. 1260 01:31:38,338 --> 01:31:40,673 Tenho pensado imenso, Harry. 1261 01:31:40,674 --> 01:31:44,177 Provavelmente podia ter a Barbara de volta, n�o �? 1262 01:31:44,178 --> 01:31:45,563 Como com a Lucy. 1263 01:31:47,948 --> 01:31:51,359 Mas achas que o mundo est� pronto para outro Harry Wolper? 1264 01:31:51,780 --> 01:31:54,432 Mas n�o o posso fazer. 1265 01:31:54,685 --> 01:31:57,833 Nunca ser� a Barbara na praia, 1266 01:31:57,857 --> 01:32:00,026 isso foi um acidente. 1267 01:32:00,027 --> 01:32:02,582 Passei o resto da vida a tentar que acontecesse de novo 1268 01:32:02,595 --> 01:32:04,015 e nunca aconteceu. 1269 01:32:06,366 --> 01:32:09,845 Se a Barbara morrer, ent�o ela morre. 1270 01:32:13,474 --> 01:32:18,948 Resulta que o nosso pr�ximo passo � uma cren�a cega bem conhecida. 1271 01:32:22,850 --> 01:32:25,351 Queres saber uma coisa mesmo maluca, Harry? 1272 01:32:25,352 --> 01:32:27,101 Sempre. 1273 01:32:27,453 --> 01:32:30,308 Pela primeira vez, acredito em Deus. 1274 01:32:31,892 --> 01:32:34,574 Esta foi a pior semana da minha vida. 1275 01:32:36,296 --> 01:32:37,943 Eu amo-a muito, Harry. 1276 01:32:41,802 --> 01:32:45,705 N�o me imagino a constituir fam�lia com outra. 1277 01:32:45,706 --> 01:32:50,310 N�o paro de imaginar como seriam os nossos filhos. 1278 01:32:50,344 --> 01:32:53,646 Como iriamos para aquelas escolas nocturnas 1279 01:32:53,647 --> 01:32:56,751 sent�vamo-nos naquelas cadeiras e os professores mostravam-nos 1280 01:32:56,752 --> 01:32:59,568 como os nossos filhos aprendiam a fazer a letra K. 1281 01:33:03,490 --> 01:33:05,668 Alguma vez pensas em coisas como esta, Harry? 1282 01:33:10,098 --> 01:33:13,836 Houve tempos em que n�o pensava em mais nada. 1283 01:33:17,819 --> 01:33:19,005 Sabes Harry, 1284 01:33:19,116 --> 01:33:22,142 ainda tento descobrir A Grande Vis�o. 1285 01:33:22,143 --> 01:33:25,011 Mas continua a escapar-me, 1286 01:33:25,012 --> 01:33:28,548 porque estou t�o cheio do amor pela Barbara, 1287 01:33:28,549 --> 01:33:32,518 que...mais nada importa. 1288 01:33:32,519 --> 01:33:36,123 Que te faz pensar que te est� a escapar? 1289 01:33:38,893 --> 01:33:42,228 Barbara, eu tenho de ir, 1290 01:33:42,229 --> 01:33:45,898 mas nos pr�ximos dois dias e para o teu deleite, 1291 01:33:45,899 --> 01:33:49,068 vais ficar aos cuidados deste jovem amante, 1292 01:33:49,069 --> 01:33:55,609 que me diz ver o seu filho por nascer nos teus olhos. 1293 01:33:55,676 --> 01:34:01,283 Ele vai-te falar desse amor que ambos partilham. 1294 01:34:01,611 --> 01:34:08,063 Ele vai cantar, clamar, murmurar para ti, 1295 01:34:08,220 --> 01:34:11,123 contar-te horr�veis gra�olas. 1296 01:34:11,124 --> 01:34:13,262 Ele vai ler para ti. 1297 01:34:13,263 --> 01:34:17,063 Ele vai esfor�ar-se com todas as suas for�as, 1298 01:34:17,064 --> 01:34:21,701 para comunicar contigo com o maior n�vel de sensibilidade 1299 01:34:21,702 --> 01:34:25,682 e nada o pode parar. Apenas tu. 1300 01:34:27,674 --> 01:34:29,342 Vamos faz�-lo, Harry. 1301 01:34:29,343 --> 01:34:30,510 N�o, 1302 01:34:31,742 --> 01:34:35,280 tu...vais faz�-lo. 1303 01:34:37,117 --> 01:34:38,832 Fala com a Barbara. 1304 01:34:42,389 --> 01:34:45,697 As palavras podem ser maravilhosas. 1305 01:34:54,935 --> 01:34:58,537 Temos imenso sobre o que falar. 1306 01:34:58,538 --> 01:35:01,874 Antes de mais, tens esse tubo azul e branco na tua boca 1307 01:35:01,875 --> 01:35:03,431 e est�s rid�cula. 1308 01:35:28,544 --> 01:35:33,502 AN�NCIO Galardoado com Nobel PRECISA 1309 01:35:33,503 --> 01:35:39,559 Ninfoman�aca com 18 anos Motivo: CASAMENTO 1310 01:35:39,713 --> 01:35:45,084 H� estas fendas em que as pessoas caiem se n�o t�m cuidado, certo? 1311 01:35:45,085 --> 01:35:49,456 E todos temos de cair e temos de os salvar, porque ca�ram. 1312 01:35:49,457 --> 01:35:53,059 E h� este tipo, alem�o, chamado Wolfgang, certo? 1313 01:35:53,060 --> 01:35:56,562 Ele est� a tirar uma foto de um pol�cia... 1314 01:35:56,563 --> 01:35:59,865 Meu Deus, meu Deus, os olhos dela abrem-se 1315 01:35:59,866 --> 01:36:03,302 e a cores quentes manifestam-se nas bochechas. 1316 01:36:03,303 --> 01:36:05,359 E parece medonho. 1317 01:36:34,831 --> 01:36:38,671 Eu sei que n�o me ouves. As pessoas em coma n�o ouvem, 1318 01:36:38,672 --> 01:36:43,042 n�o sei se pensas isto ser um sonho ou assim, mas n�o �. 1319 01:36:43,043 --> 01:36:45,311 E foi o �nico livro que arranjei, 1320 01:36:45,312 --> 01:36:47,079 pedi-o � senhora do quarto ao lado. 1321 01:36:47,080 --> 01:36:49,967 E se n�o sais desta coisa, tenho de o continuar a ler. 1322 01:36:53,186 --> 01:36:55,521 "Onde est� o teu namorado agora? 1323 01:36:55,522 --> 01:36:57,942 "Est� fora � procura do c�o. 1324 01:36:58,680 --> 01:37:00,273 "N�o, certo n�o... 1325 01:37:00,996 --> 01:37:03,195 Tens de conseguir, Barbara. 1326 01:37:03,196 --> 01:37:05,331 Tens de conseguir. 1327 01:37:05,332 --> 01:37:08,567 Antes de mais, n�o torno a carregar aquele teu frigorifico 1328 01:37:08,568 --> 01:37:12,838 por aquelas escadas. Nem pensar. Nem pensar. 1329 01:37:12,839 --> 01:37:15,423 E n�o... N�o suporto aquele teu c�o, 1330 01:37:15,424 --> 01:37:18,843 vou-me livrar dele. O Agamemnon n�o! 1331 01:37:30,524 --> 01:37:33,392 H� outra mulher, Lucy, a Meli. 1332 01:37:33,393 --> 01:37:37,496 A Meli � extraordin�ria, Lucy. Ias gostar dela, ias mesmo. 1333 01:37:37,497 --> 01:37:41,569 Tem o teu esp�rito. Ousada como os diabos. 1334 01:37:47,407 --> 01:37:50,509 Eu vou amar-te sempre. 1335 01:37:50,510 --> 01:37:53,179 Estiveste sempre comigo. 1336 01:37:53,180 --> 01:37:55,532 Mas tamb�m amo a Meli. 1337 01:37:58,284 --> 01:38:01,053 Deixa-me ir, por favor. 1338 01:38:01,054 --> 01:38:03,304 Deixa-me viver. 1339 01:38:05,325 --> 01:38:07,279 �ltima dan�a? 1340 01:38:28,048 --> 01:38:29,570 Adeus, Lucy, 1341 01:38:32,052 --> 01:38:33,471 Adeus. 1342 01:38:37,757 --> 01:38:41,075 Ok, pare de p�r o raio desses posters 1343 01:38:41,076 --> 01:38:43,329 e eu caso consigo, pelo amor de Deus! 1344 01:38:43,330 --> 01:38:48,300 Oh, raios, Meli, estava a ensaiar um pedido formal. 1345 01:38:48,301 --> 01:38:50,915 A Sra. Mallory avisou-me. N�o consegui esperar. 1346 01:38:56,109 --> 01:38:59,787 - Vens comigo at� � �gua? - Parece-me maravilhoso. 1347 01:39:20,634 --> 01:39:23,703 - De volta para o mar? - De volta para o mar. 1348 01:40:08,281 --> 01:40:10,215 Eu amo-te, Meli. 1349 01:40:10,216 --> 01:40:14,156 Eu tamb�m te amo, meu palerma sentimental. 1350 01:40:30,804 --> 01:40:35,182 Sabes Barbara? �s vezes assusto-me imenso. 1351 01:40:38,411 --> 01:40:41,146 A primeira vez que te pedi para viveres comigo... 1352 01:40:41,147 --> 01:40:42,600 Estava assustado. 1353 01:40:44,418 --> 01:40:46,837 A primeira vez que fizemos amor, estava assustado. 1354 01:40:50,691 --> 01:40:54,738 Quem me dera que fossemos para casa. Sabes que me ias fazer sentir melhor. 1355 01:40:57,364 --> 01:41:00,466 Barbara, n�o aguento se morreres. 1356 01:41:00,467 --> 01:41:02,375 Sabes que preciso muito de ti, Barbara. 1357 01:41:04,471 --> 01:41:06,905 H� tantas coisas que quero fazer contigo. 1358 01:41:06,906 --> 01:41:09,540 E se n�o tivermos chance de o fazer, 1359 01:41:09,541 --> 01:41:12,397 vou ficar com o cora��o despeda�ado, Barbara. 1360 01:41:14,914 --> 01:41:18,723 Por favor, Barbara, tens de fazer algo para lhes mostrar que est�s viva. 1361 01:41:18,784 --> 01:41:22,121 Tens de fazer algo, Barbara, tens de lhes mostrar... 1362 01:41:22,122 --> 01:41:24,890 Tens de o fazer por mim, Barbara, por favor. 1363 01:41:24,891 --> 01:41:28,751 Mostra-lhes, ajuda-me Barbara. Eu preciso de ti, Barbara. 1364 01:41:28,752 --> 01:41:31,263 Por favor, ajuda-me, Barbara. 1365 01:41:31,264 --> 01:41:33,062 Por mim. F�-lo por mim. 1366 01:41:33,063 --> 01:41:34,359 Boris. 1367 01:41:34,401 --> 01:41:36,416 - Barbara! - Boris, porque n�o vais para casa? 1368 01:41:36,417 --> 01:41:37,970 Ajuda-me, Barbara, por favor, ajuda-me. 1369 01:41:37,971 --> 01:41:40,906 V� l� Boris, n�o o podes fazer aqui. 1370 01:41:40,907 --> 01:41:43,976 Tens de o fazer. Tu consegues. 1371 01:41:43,977 --> 01:41:46,178 Mostra-lhes Barbara, por favor. 1372 01:41:46,179 --> 01:41:48,984 Ajuda-me, Barbara, por favor? 1373 01:41:49,082 --> 01:41:51,684 Sid, ela est� a agarrar-me as m�os. 1374 01:41:51,685 --> 01:41:54,253 Sid, ela est� a chorar. 1375 01:41:54,254 --> 01:41:57,122 Ela est� viva! A Barbara est� viva! 1376 01:41:57,123 --> 01:41:58,337 V�, Sid. 1377 01:41:59,059 --> 01:42:01,226 Barbara! Barbara! 1378 01:42:01,227 --> 01:42:02,828 Barbara! 1379 01:42:02,829 --> 01:42:06,832 N�o, n�o, Sid, n�o! Ela est� viva! 1380 01:42:06,833 --> 01:42:10,235 Ela vai mat�-la! Eu conhe�o-o, ele vai... 1381 01:42:10,236 --> 01:42:11,236 Larguem-me! 1382 01:42:11,237 --> 01:42:12,193 Ela est� engasgada. 1383 01:42:12,194 --> 01:42:15,178 N�o consegue respirar por ela com o respirador montado. 1384 01:42:16,776 --> 01:42:19,162 Ela est� a respirar por si. 1385 01:42:19,277 --> 01:42:21,259 Sim, Boris, est�! 1386 01:42:22,248 --> 01:42:24,016 Bem, ela saiu do coma, n�o foi? 1387 01:42:24,017 --> 01:42:27,486 - Sim, sim. - � um bom sinal, n�o �? 1388 01:42:27,487 --> 01:42:30,422 Sim Boris, � um sinal excelente. 1389 01:42:30,423 --> 01:42:33,358 � absolutamente fora de s�rie. 1390 01:42:33,359 --> 01:42:35,227 Filha da m�e. 1391 01:42:35,228 --> 01:42:36,761 Barbara, �s fora de s�rie, ouviste? 1392 01:42:36,762 --> 01:42:38,548 �s fora de s�rie. Conseguiste. 1393 01:42:38,945 --> 01:42:40,945 Barbara, conseguiste! 1394 01:42:43,471 --> 01:42:45,637 Os teu pais, vou dizer aos teus pais, ok? 1395 01:42:45,638 --> 01:42:49,541 Agora, n�o te v�s embora, volto j�, ok? 1396 01:42:49,542 --> 01:42:52,520 Ela est� viva. A Barbara est� viva. Ela est� viva! 1397 01:42:55,081 --> 01:42:56,364 Ela est� viva! 1398 01:42:58,718 --> 01:43:00,331 Ela est� viva! 1399 01:43:13,833 --> 01:43:16,288 Filha da m�e. 1400 01:43:49,836 --> 01:43:52,987 - Ol�, Boris. - Ol�, Barbara. 1401 01:43:56,209 --> 01:43:58,110 INSTITUTO DE PESQUISA AVAN�ADA 1402 01:43:58,111 --> 01:44:00,691 Harry! Harry! 1403 01:44:01,114 --> 01:44:03,715 N�o sei como raios o fizeste Harry. 1404 01:44:03,716 --> 01:44:05,784 V�o todos para Northfield. 1405 01:44:05,785 --> 01:44:08,984 A regra de ouro da arte e ci�ncias, Boris, nunca te esque�as. 1406 01:44:08,985 --> 01:44:09,955 Qual �? 1407 01:44:09,956 --> 01:44:12,843 "Aquele que tem o ouro dita as regras. 1408 01:44:12,891 --> 01:44:15,008 Nunca o vou esquecer, Harry. 1409 01:44:20,166 --> 01:44:22,689 - Bom dia Dr. Kullenbeck. - Sim, bom dia. 1410 01:44:22,767 --> 01:44:24,703 Por acaso o Harry referiu, 1411 01:44:24,704 --> 01:44:26,939 quanto tempo tenho de ficar aqui em Northfield? 1412 01:44:26,940 --> 01:44:30,244 As regras dizem que pode voltar assim que entender A Grande Vis�o. 1413 01:44:33,446 --> 01:44:35,514 Em verdadeiro voo. 1414 01:44:35,515 --> 01:44:38,517 Pensei na �ltima noite que o futuro de todos os pinguins... 1415 01:44:38,518 --> 01:44:40,216 Adivinha s�? Tenho �ptimas not�cias. 1416 01:44:40,217 --> 01:44:43,288 Vou ter um beb�, sua antiguidade f�rtil. 1417 01:44:43,289 --> 01:44:46,558 Os pinguins podem escolher planar no ar. 1418 01:44:46,559 --> 01:44:49,426 Oh, n�o, isso n�o, Harry Wolper, se pensas que... 1419 01:44:49,427 --> 01:44:51,743 Se a Meli vai ter uma crian�a, vou ser pai. 1420 01:44:52,699 --> 01:44:54,584 Vou ser pai. 1421 01:44:54,666 --> 01:44:58,200 Eu vou ser pai! 1422 01:45:00,910 --> 01:45:04,910 :: Tradu��o ferneiva :: 1423 01:45:04,911 --> 01:45:09,660 _ FIM _ 1424 01:45:10,305 --> 01:46:10,599 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url%112058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.