Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,260
Prin ce am trecut noi ...
2
00:00:25,460 --> 00:00:28,900
... va fi dificil de �n�eles
chiar �i pentru contemporanii no�tri ...
3
00:00:29,100 --> 00:00:33,860
... �i cu at�t mai greu pentru genera�iile
care nu au tr�it experien�a acelor zile.
4
00:00:36,780 --> 00:00:43,570
LUMEA �N R�ZBOI
5
00:00:51,700 --> 00:00:58,140
20. Genocidul
6
00:01:11,063 --> 00:01:20,331
Traducerea �i adaptarea:
Mihai Dumitra�cu - Klaxxy
7
00:01:30,860 --> 00:01:35,330
Sediul Partidului Na�ional-Socialist
din Munchen, 1929.
8
00:01:35,540 --> 00:01:37,980
Un t�n�r membru al partidului,
abia sosit �n r�ndurile acestuia ...
9
00:01:38,180 --> 00:01:40,010
... se impunea prin ac�iunile sale.
10
00:01:40,220 --> 00:01:43,660
Se va remarca �i va promova
�n pozi�ii de �nalt� responsabilitate.
11
00:01:43,860 --> 00:01:46,170
Acesta era Heinrich Himmler.
12
00:01:48,980 --> 00:01:52,050
Himler va redefini
�ntreaga filozofie nazist�.
13
00:01:52,260 --> 00:01:55,540
Toate idealurile acesteia
despre politic� �i despre rase.
14
00:01:55,740 --> 00:01:59,620
Hitler i-a dat rangul de
"SS Reichfuhrer".
15
00:02:00,060 --> 00:02:02,180
C�nd am vrut s� m� �nrolez ...
16
00:02:02,380 --> 00:02:05,450
... am fost �ntrebat
dac� am mai fost �n armat�.
17
00:02:05,660 --> 00:02:09,540
Am r�spuns: "Da, Domnule, am fost.
�n Primul R�zboi Mondial."
18
00:02:09,740 --> 00:02:12,500
M-a �ntrebat dac� am primit
vreo medalie pentru bravur�.
19
00:02:12,700 --> 00:02:15,140
Am r�spuns: "Da, Domnule!"
M-a �ntrebat ce medalie.
20
00:02:15,340 --> 00:02:18,700
Am spus c� am primit Crucea de Fier,
prima �i a doua clas� ...
21
00:02:18,900 --> 00:02:22,370
... �i c� am servit �n Regimentul de Gard�
al Kaiserului. Apoi a spus:
22
00:02:23,100 --> 00:02:26,410
"Garda a fost un regiment de elit�
pe vremea Kaiserului.
23
00:02:26,620 --> 00:02:30,140
Avem �i noi o elit� �n mi�carea noastr�.
Aceast� elit� este SS.
24
00:02:32,380 --> 00:02:35,140
Vei fi �nrolat �n SS."
25
00:02:37,460 --> 00:02:39,820
Spusele lui m-au convins ...
26
00:02:40,020 --> 00:02:43,460
... �i, cur�nd, am avansat �n SS ...
27
00:02:43,660 --> 00:02:46,540
... devenind adjutantul lui Himmler.
28
00:02:53,820 --> 00:02:56,100
Garda sa de elit�,
�n visele lui Himmler ...
29
00:02:56,300 --> 00:02:58,450
... �i avea r�d�cinile
�n trecutul �ndep�rtat ...
30
00:02:58,660 --> 00:03:01,810
... �n str�vechea cultur� arian� german�.
31
00:03:08,180 --> 00:03:11,220
C�nd nazi�tii au venit la putere,
�n 1933 ...
32
00:03:11,420 --> 00:03:13,940
... �i-a pus ideile �n practic�.
33
00:03:14,140 --> 00:03:17,020
Himmler considera
c� �i-a materializat un vis.
34
00:03:19,100 --> 00:03:22,890
Dorea s� inspire o nou� rena�tere
a rasei germanice ...
35
00:03:23,100 --> 00:03:25,490
... �n �ntreg poporul german.
36
00:03:29,700 --> 00:03:32,260
Tinerii germani erau h�r�zi�i
s� materializeze acest vis.
37
00:03:34,980 --> 00:03:38,610
Aveau curajul �i for�a necesar�
pentru a-l �ndeplini.
38
00:03:49,940 --> 00:03:53,010
�n natur�, exerci�iile
�i o bun� alimenta�ie ...
39
00:03:53,220 --> 00:03:56,210
... trebuiau s� �nt�reasc� s�ngele,
trupul �i spiritul.
40
00:04:00,180 --> 00:04:03,460
Nu existau limite pentru
ceea ce puteau face tinerii s�n�to�i.
41
00:04:07,060 --> 00:04:09,780
Acest vis avea o baz� pseudo-�tiin�ific�:
42
00:04:09,980 --> 00:04:13,180
... neodarwinismul, prezentat
�n filme ca acesta.
43
00:04:13,380 --> 00:04:16,220
"Numai cei puternici supravie�uiesc.
44
00:04:18,180 --> 00:04:20,300
Cei slabi vor pierde mereu".
45
00:04:23,580 --> 00:04:26,380
�n definitiv era o lege a naturii.
46
00:04:28,580 --> 00:04:31,540
Fermierii �tiau asta foarte bine.
47
00:04:32,020 --> 00:04:35,810
Unele rase de cai erau crescute pentru
vitez�, altele pentru muncile c�mpului.
48
00:04:36,660 --> 00:04:39,860
De ce umanitatea
nu ar putea avea pedigree?
49
00:04:47,100 --> 00:04:49,860
Era vremea s� se creeze alte rase,
mai adaptate, mai bune.
50
00:04:50,060 --> 00:04:53,180
O ras� de super-oameni.
Nu era nimic r�u �n asta.
51
00:04:53,860 --> 00:04:57,170
Ideea consta �n re�ntoarcerea
la ordinea natural� a lucrurilor ...
52
00:04:57,380 --> 00:05:00,420
... dar printr-un concept
rasial pozitiv ...
53
00:05:00,620 --> 00:05:03,010
... astfel �nc�t calitatea dorit�
s� fie perfect� �i reproductibil�.
54
00:05:07,220 --> 00:05:09,780
Nu exista ideea,
�i nim�nui nu-i trecea prin minte ...
55
00:05:09,980 --> 00:05:13,100
... c� poate fi o teorie arogant�,
sau c� cineva ar putea fi exterminat ...
56
00:05:13,300 --> 00:05:16,260
... dac� nu s-a n�scut cu pielea alb� ...
57
00:05:16,460 --> 00:05:20,820
... sau din cauza unei culturi inferioare
sau pentru c� era indezirabil.
58
00:05:24,660 --> 00:05:28,660
SS. Ei erau cei mai puternici,
cei mai puri, cei mai teribili.
59
00:05:28,860 --> 00:05:31,170
Ei puteau face mai mult dec�t al�ii
pentru a supravie�ui.
60
00:05:31,380 --> 00:05:33,260
Cu Himmler �n fruntea lor ...
61
00:05:33,460 --> 00:05:36,500
... ei au creeat superioritatea rasial�
�n Europa.
62
00:05:41,300 --> 00:05:44,530
SS se baza pe modelul Ordinului Iezuit ...
63
00:05:44,740 --> 00:05:47,730
... garda de elit� a Bisericii Catolice.
64
00:05:48,500 --> 00:05:50,650
De la Iezui�i s-a inspirat Himmler ...
65
00:05:50,860 --> 00:05:53,740
... �n organizarea ierarhic�, alegerile
pe criterii stricte, conducerea auster� ...
66
00:05:53,940 --> 00:05:55,690
... �i pedepsele aplicabile.
67
00:05:59,700 --> 00:06:01,060
�i era specific lui Himmler ...
68
00:06:01,260 --> 00:06:03,780
... s� cear� �i s� ofere
jur�minte de supunere p�n� la moarte.
69
00:06:08,940 --> 00:06:12,980
Subtil, induceau credin�a
c� ei sunt Copiii Luminii ...
70
00:06:13,180 --> 00:06:16,730
... �i trebuiau s� lupte �mpotriva
For�elor �ntunericului.
71
00:06:16,940 --> 00:06:20,700
�n felul acesta devenea o datorie
s� fii mereu �n serviciul Na�iunii ...
72
00:06:20,900 --> 00:06:24,580
... �i, �ntr-un sens mai larg,
�n serviciul Noii Ordini Europene.
73
00:06:31,340 --> 00:06:33,410
"Munca ne elibereaz�!"
74
00:06:33,620 --> 00:06:37,580
Asta se putea citi pe por�ile de la Dachau,
modelul lag�rului de concentrare.
75
00:06:37,780 --> 00:06:40,090
SS era instrumentul terorii lui Hitler ...
76
00:06:40,300 --> 00:06:42,130
... pentru creearea "Noii Ordini".
77
00:06:42,340 --> 00:06:45,180
�ntr-un fel era firesc
ca ei s� conduc� aceste lag�re.
78
00:06:49,540 --> 00:06:52,980
Primii de�inu�i au fost
diziden�ii regimului nazist ...
79
00:06:53,020 --> 00:06:55,930
... pe motive de religie, politic� �i,
firesc, rasiale.
80
00:06:56,300 --> 00:06:59,370
SS conducea aceste lag�re
cu brutalitate ...
81
00:06:59,860 --> 00:07:03,380
... reduc�ndu-�i victimele la starea
de supunere total� ...
82
00:07:03,580 --> 00:07:06,860
... priv�ndu-i chiar �i de propria
identitate: ei nu mai aveau nume ...
83
00:07:07,620 --> 00:07:09,420
... ci doar un num�r.
84
00:07:13,620 --> 00:07:17,010
Septembrie 1935.
Legile de la Nurnberg.
85
00:07:19,260 --> 00:07:20,780
�n Reichstag
(Parlamentul German) ...
86
00:07:20,980 --> 00:07:24,580
... Hermann Goering f�cea propunerile
pentru "Legea cet��eniei" ...
87
00:07:25,020 --> 00:07:28,860
... �i "Legea protec�iei onoarei germane
�i a s�ngelui german".
88
00:07:29,220 --> 00:07:32,530
"Cei puri nu se pot amesteca
cu cei impuri".
89
00:07:33,420 --> 00:07:36,100
Din acel moment au fost interzise
c�s�toriile inter-rasiale ...
90
00:07:36,300 --> 00:07:40,060
... precum �i rela�iile sexuale dintre
arienii puri �i evreii impuri.
91
00:07:42,100 --> 00:07:43,980
Apel�nd la sentimente �i credin�e ...
92
00:07:44,180 --> 00:07:46,900
... cu ad�nci r�d�cini
�n cultura cre�tin� european� ...
93
00:07:47,100 --> 00:07:50,250
... propaganda nazist� a creeat
o caricatur� a "porcului de evreu":
94
00:07:50,460 --> 00:07:54,930
... necinstit, corupt, c�m�tar capitalist
�i comunist subversiv.
95
00:07:55,220 --> 00:07:58,660
Abject, murdar �i inferior rasial:
96
00:07:58,860 --> 00:08:01,460
"Evrei, aici nu sunte�i dori�i!"
97
00:08:01,660 --> 00:08:03,890
Dar pentru liderii care �i doreau
un popor unit ...
98
00:08:04,100 --> 00:08:07,170
... aceste idealuri expirate constituiau
o piedic� �n calea uniunii.
99
00:08:07,380 --> 00:08:10,900
�n �coli, b�ie�ii evreilor
erau batjocori�i ...
100
00:08:11,100 --> 00:08:13,780
... iar colegii lor �ineau cont de asta.
101
00:08:15,340 --> 00:08:18,100
Copiii germani �nv��au
s� desconsidere cultura iudaic� ...
102
00:08:18,300 --> 00:08:20,100
... prezentat� ca fiind indolent�
�i v�t�m�toare ...
103
00:08:20,300 --> 00:08:23,060
... �i s� fie m�ndri de propria lor for��,
a "rasei pure".
104
00:08:26,700 --> 00:08:29,980
Din toate p�r�ile Germaniei
veneau tineri la Landsberg ...
105
00:08:30,180 --> 00:08:31,980
... castelul �n care Hitler,
pe c�nd era de�inut ...
106
00:08:32,180 --> 00:08:35,700
... a dezvoltat propria teorie
a rasei ariene dominante.
107
00:08:49,820 --> 00:08:52,380
Hitler visa la un tineret
fioros �i dur precum animalele.
108
00:08:52,580 --> 00:08:54,780
Un tineret care s� nu aib�
idealismul compasiunii cre�tine ...
109
00:08:54,980 --> 00:08:58,370
... sau alte forme de sl�biciune moral�.
Acestea trebuiau extirpate.
110
00:08:58,580 --> 00:09:02,500
Acest tineret cre�tea de acum
pe p�m�ntul Germaniei.
111
00:09:04,700 --> 00:09:09,380
Noiembrie 1938. Sinagogile ardeau
�n "Noaptea de Cristal".
112
00:09:16,500 --> 00:09:19,260
�n diminea�a urm�toare
to�i evreii de sex masculin ...
113
00:09:19,460 --> 00:09:22,140
... au fost du�i �n lag�re de concentrare.
114
00:09:22,660 --> 00:09:25,620
Evreii erau izola�i, abandona�i de to�i.
115
00:09:25,820 --> 00:09:28,380
Era vremea s� p�r�seasc� �ara.
Dac� reu�eau.
116
00:09:32,900 --> 00:09:36,210
Pu�ine au fost ��rile care
�i-au deschis por�ile pentru evrei.
117
00:09:36,980 --> 00:09:39,970
Iar pentru p�r�sirea Germaniei existau
o mul�ime de opreli�ti birocratice.
118
00:09:40,180 --> 00:09:43,940
Evreii emigran�i trebuiau s� pl�teasc� taxe
suplimentare pentru vizele de ie�ire ...
119
00:09:44,140 --> 00:09:47,820
... ob�inute de la Biroul de Emigr�ri
pentru Evrei al lui Adolf Eichmann.
120
00:09:48,820 --> 00:09:50,260
L-am �ntrebat pe Eichmann:
121
00:09:50,460 --> 00:09:53,530
"De ce nu le-a�i facilitat evreilor
plecarea din �ar�?
122
00:09:53,740 --> 00:09:57,180
Voi nu �i voia�i �n �ar�
iar ei voiau s� plece".
123
00:09:57,620 --> 00:09:59,770
Eichmann organiza totul ...
124
00:10:01,340 --> 00:10:03,490
... �i totul era sub controlul lui.
125
00:10:08,340 --> 00:10:13,050
Avea un reprezentant la Serviciul
de Pa�apoarte, altul la Finan�e ...
126
00:10:13,260 --> 00:10:16,890
... altul la Compania Maritim�
�i mai mul�i la Transporturi.
127
00:10:17,100 --> 00:10:20,250
Ace�ti oameni le puteau asigura
evreilor care doreau s� emigreze ...
128
00:10:20,460 --> 00:10:23,500
... toate vizele necesare,
�n mai pu�in de dou� ore ...
129
00:10:23,700 --> 00:10:25,450
... �i ei puteau pleca.
130
00:10:29,420 --> 00:10:33,780
A�a cum am mai zis, odat� Eichmann
s-a �ntors spre mine �i mi-a spus:
131
00:10:33,980 --> 00:10:38,340
"Tu e�ti cel care a inventat
Serviciul de Emigr�ri pentru Evrei".
132
00:10:41,580 --> 00:10:43,330
Ianuarie, 1939.
133
00:10:43,540 --> 00:10:47,420
Hitler amenin�a cu solu�ii noi
pentru "Problema evreiasc�".
134
00:10:48,220 --> 00:10:51,340
"Dac� Germania va mai intra odat�
�n r�zboi din cauza evreilor ...
135
00:10:51,540 --> 00:10:54,060
... atunci va fi sf�r�itul evreilor
�n Europa".
136
00:11:03,260 --> 00:11:07,140
Septembrie, 1939.
Germania a atacat Polonia.
137
00:11:15,580 --> 00:11:18,460
Trupele victorioase
m�r��luiau spre Var�ovia.
138
00:11:19,180 --> 00:11:21,090
Polonia urma s� fie colonizat�.
139
00:11:21,300 --> 00:11:25,420
Popula�ia nu era arian�. Era compus�
din slavi �i evrei.
140
00:11:29,740 --> 00:11:33,970
�mi amintesc c� pe front a venit
un grup muzical german.
141
00:11:35,180 --> 00:11:38,020
Pentru mine a fost ceva foarte frumos.
Eram fericit.
142
00:11:39,260 --> 00:11:41,820
�mi amintesc c� am aplaudat.
143
00:11:43,180 --> 00:11:46,090
Solda�ii germani,
ajuta�i de unii dintre polonezi ...
144
00:11:46,300 --> 00:11:48,450
... �i b�teau pe evrei
�n plin� strad�.
145
00:11:59,500 --> 00:12:03,340
Cur�nd nazi�tii au pus la punct
un regim de teroare �n Plonia.
146
00:12:03,540 --> 00:12:06,450
Cine opunea rezisten��, obiecta
sau se �mpotrivea ...
147
00:12:06,660 --> 00:12:09,380
... risca s� fie executat pe loc.
148
00:12:11,660 --> 00:12:13,860
Au fost mii de execu�ii publice
prin sp�nzurare.
149
00:12:24,740 --> 00:12:26,540
�ntreaga Polonie era �n mi�care ...
150
00:12:26,740 --> 00:12:29,380
... pentru rea�ezarea popula�iei
pe criterii rasiale.
151
00:12:29,580 --> 00:12:31,650
Cei de origine german�
plecau spre Germania ...
152
00:12:31,860 --> 00:12:34,500
... iar polonezii erau str�muta�i
�n locuri speciale ...
153
00:12:34,700 --> 00:12:37,540
... �i for�a�i la o munc� de sclavi
�n propria lor �ar�.
154
00:12:38,020 --> 00:12:41,330
Evreii erau l�sa�i la urma
acestei mase umane �n mi�care.
155
00:12:41,820 --> 00:12:45,530
Erau obliga�i s� poarte, �n permanen��,
Steaua lui David.
156
00:12:45,740 --> 00:12:48,650
Cei care �nc�lcau aceast� regul�
erau pedepsi�i cu severitate.
157
00:12:53,940 --> 00:12:56,850
Cu ajutorul Stelei
erau u�or de identificat.
158
00:12:59,700 --> 00:13:03,780
Evreii �ncepuser� r�zboiul, acum tot ei
trebuiau s� cure�e distrugerile.
159
00:13:10,540 --> 00:13:13,930
Propaganda nazist� putea acum
s� arate ��rii ...
160
00:13:14,140 --> 00:13:18,020
... c�, �n sf�r�it,
evreii muncesc cinstit ...
161
00:13:18,220 --> 00:13:20,530
... pentru p�inea de fiecare zi.
162
00:13:24,340 --> 00:13:26,810
Mama mea
(odihneasc�-se �n pace!) ...
163
00:13:27,020 --> 00:13:28,930
... m-a rugat s� merg la brut�rie ...
164
00:13:29,140 --> 00:13:32,050
... �i s� stau la r�nd toat� noaptea
ca s� pot ob�ine ni�te p�ine ...
165
00:13:32,260 --> 00:13:34,900
... pentru a avea ce m�nca
�n ziua urm�toare.
166
00:13:37,220 --> 00:13:41,260
C�nd am ajuns la brut�rie
erau deja mul�i oameni la r�nd.
167
00:13:42,100 --> 00:13:46,540
C��iva copii, nu evrei ci polonezi,
alergau �n jurul oamenilor.
168
00:13:46,820 --> 00:13:49,380
Puneau degetul pe fiecare persoan�
�i spuneau:
169
00:13:49,580 --> 00:13:53,370
"Nu-i evreu. Nu-i evreu"
"�sta este evreu. �i �sta este evreu".
170
00:13:53,580 --> 00:13:57,020
"�sta este evreu". Acei oameni
erau �ndep�rta�i din r�nd ...
171
00:13:57,220 --> 00:13:59,340
... �i nu puteau ob�ine p�ine.
172
00:14:00,820 --> 00:14:02,490
�ntr-un final mi-a venit �i mie r�ndul.
173
00:14:02,700 --> 00:14:05,690
M-am �ntors.
�l cuno�team pe copil.
174
00:14:05,900 --> 00:14:08,500
I-am zis �n polonez�:
"Ce faci tu aici?"
175
00:14:08,700 --> 00:14:11,220
El mi-a r�spuns:
"Nu sunt prietenul t�u.
176
00:14:11,420 --> 00:14:13,980
E�ti evreu. Nu te cunosc!"
177
00:14:15,380 --> 00:14:18,500
�n 1940 Germania a atacat
Europa Occidental�.
178
00:14:18,700 --> 00:14:20,530
SS era prezent, ca peste tot.
179
00:14:28,500 --> 00:14:31,060
�i aici au �mpr�tiat teroarea.
180
00:14:33,300 --> 00:14:36,060
Totu�i, nu cu aceea�i cruzime
ca �n Europa de Est.
181
00:14:36,260 --> 00:14:38,650
Multe din popoarele occidentale
erau de ras� arian�.
182
00:14:40,660 --> 00:14:43,180
�n Polonia, �n 1940 �i 1941 ...
183
00:14:43,380 --> 00:14:47,660
... evreii au fost aduna�i �n ghettouri
de tip medieval.
184
00:14:48,700 --> 00:14:52,220
Tat�l meu �i cu mine
ne-am construit o c�ru�� ...
185
00:14:52,420 --> 00:14:54,300
... �i am plecat la drum.
186
00:14:54,500 --> 00:14:57,570
Erau mii, zeci de mii de oameni
care mergeau pe str�zi ...
187
00:14:57,780 --> 00:14:59,770
... c�r�ndu-�i lucrurile.
188
00:14:59,980 --> 00:15:02,780
Unii le c�rau pe cap,
al�ii pe umeri sau cu m�na.
189
00:15:02,980 --> 00:15:06,450
Erau b�tr�ni, copii, maturi,
de toate felurile �i to�i mergeau ...
190
00:15:06,660 --> 00:15:09,970
... precum �n timpul Exodului din Egipt.
191
00:15:19,780 --> 00:15:23,540
Ghettourile au fost �nconjurate
cu s�rm� ghimpat� �i ziduri �nalte.
192
00:15:26,740 --> 00:15:29,970
�n Var�ovia, un drum �mp�r�ea ghettoul
�n dou� p�r�i.
193
00:15:30,180 --> 00:15:33,330
Peste drum era o pasarel� pe care
trebuiau s� treac� evreii.
194
00:15:37,620 --> 00:15:41,170
Erau doar dou� ci�mele de ap� �n ghetto.
Era un ghetto mic.
195
00:15:42,100 --> 00:15:43,820
C�nd am sosit �n ghetto ...
196
00:15:44,020 --> 00:15:47,380
... ne-au repartizat c�te trei familii
cu copii �ntr-o camer�.
197
00:15:50,580 --> 00:15:53,220
�ntr-o camer�, trei familii cu copii.
198
00:15:53,420 --> 00:15:55,140
Nu se putea dormi.
199
00:16:07,900 --> 00:16:10,100
Ra�iile erau doar pentru �nfometare.
200
00:16:14,300 --> 00:16:17,180
Contrabanda cu alimente era
foarte sever pedepsit�.
201
00:16:28,980 --> 00:16:33,100
Cine se opunea sau �ncerca s� evadeze
era executat public.
202
00:16:52,020 --> 00:16:53,690
Iunie, 1941.
203
00:16:54,460 --> 00:16:56,500
Germania a atacat Rusia.
204
00:16:56,860 --> 00:16:59,620
Trupele de �oc ale SS
erau �n primul val de atac.
205
00:17:02,340 --> 00:17:04,380
Un alt r�zboi rasial.
206
00:17:04,580 --> 00:17:08,290
Alte str�mut�ri, deport�ri
�i emigr�ri �n mas� for�ate.
207
00:17:08,980 --> 00:17:10,940
Un r�zboi �mpotriva celor dezumaniza�i ...
208
00:17:11,140 --> 00:17:13,370
... �mpotriva slavilor,
�mpotriva evreilor ...
209
00:17:13,580 --> 00:17:15,810
... a milioanelor de evrei.
210
00:17:17,140 --> 00:17:20,690
Am str�ns cam 3 milioane
de evrei �n Polonia.
211
00:17:20,900 --> 00:17:23,700
Cur�nd dup� aceasta,
odat� cu campania din Rusia ...
212
00:17:23,900 --> 00:17:26,740
... am adunat �nc� 5 milioane
de evrei din Rusia.
213
00:17:26,940 --> 00:17:30,250
Trebuia, rapid, s� disloc�m
aceste opt milioane de oameni ...
214
00:17:30,460 --> 00:17:33,770
... prin metode conven�ionale, dar �nsemnau
mari �nt�rzieri �i mult� osteneal�.
215
00:17:35,180 --> 00:17:38,410
Fiind r�zboi, c�ile de comunica�ie erau
blocate. Nu aveam nicio ie�ire.
216
00:17:39,900 --> 00:17:42,500
Cum s� mi�ti at��ia evrei?
217
00:17:43,780 --> 00:17:46,770
R�m�nea o singur� alternativ�:
to�i s� fie uci�i.
218
00:17:47,620 --> 00:17:50,500
Treaba a fost preluat� de
"Batalioanele Mor�ii" din SS ...
219
00:17:50,700 --> 00:17:52,820
... Einsatzgruppen.
220
00:17:56,220 --> 00:17:58,500
Ei tr�geau.
221
00:18:03,180 --> 00:18:05,570
La p�m�nt erau deja culca�i
mul�i oameni mor�i.
222
00:18:05,780 --> 00:18:10,090
Fiica meu m� �inea de m�n�.
�tiu doar c� m� �inea str�ns.
223
00:18:10,300 --> 00:18:13,690
St�tea lipit� de mine,
�i nu m-am putut dezbr�ca.
224
00:18:14,460 --> 00:18:17,610
Mi-a zis: "Hai s� fugim de aici!
útia ne omoar�.
225
00:18:17,820 --> 00:18:19,810
De ce ne-am oprit aici?
226
00:18:20,900 --> 00:18:23,860
De ce oamenii �tia nu fug de aici?
De ce s-au oprit?"
227
00:18:24,060 --> 00:18:27,530
I-am spus ... Aproape c� nu puteam
s� vorbesc, dar am reu�it s� �i spun:
228
00:18:27,740 --> 00:18:29,570
... "Unde ai vrea s� fugim?"
229
00:18:29,780 --> 00:18:32,900
Unii oameni au �ncercat s� fug�,
dar i-au prins imediat.
230
00:18:36,980 --> 00:18:39,260
Erau mul�i germani de paz� acolo.
231
00:18:39,540 --> 00:18:41,690
Dar nu erau numai germani.
232
00:18:42,140 --> 00:18:46,450
Aduseser� �i ne-evrei de prin ora�e,
s� ne p�zeasc� s� nu fugim.
233
00:18:46,660 --> 00:18:49,050
Erau un fel de poli�ie.
234
00:18:50,500 --> 00:18:53,540
Nu aveam de ales,
trebuia s� ne dezbr�c�m.
235
00:19:03,220 --> 00:19:06,420
Eram, cu to�ii, cam 500 de oameni acolo.
236
00:19:06,620 --> 00:19:08,690
A venit �i r�ndul nostru.
237
00:19:08,900 --> 00:19:11,210
Am ajuns �i am v�zut
cum a fost omor�t tata ...
238
00:19:12,700 --> 00:19:15,090
... cum a fost �mpu�cat� mama ...
239
00:19:16,340 --> 00:19:18,700
... �i cum a fost �mpu�cat� sora mea.
240
00:19:19,940 --> 00:19:22,700
Sora mea era foarte frumoas�,
absolut minunat�.
241
00:19:23,660 --> 00:19:28,180
Germanii au privit-o �n ochi
�i ea i-a rugat s� o lase s� plece:
242
00:19:28,380 --> 00:19:30,820
"Nu m� omor��i!
L�sa�i-m� s� plec de aici!"
243
00:19:32,100 --> 00:19:34,900
Dar n-a ajutat la nimic.
A fost �mpu�cat�.
244
00:19:39,980 --> 00:19:43,100
A urmat fiica mea.
M� �inea �n continuare de m�n�.
245
00:19:43,300 --> 00:19:47,010
Mi-au zis s� �i dau drumul. Am vrut
s� o fac, dar ea nu pleca de l�ng� mine.
246
00:19:48,020 --> 00:19:51,570
κi ascundea capul, s� nu vad�
ce urma s� se �nt�mple.
247
00:19:53,100 --> 00:19:56,730
Au tras-o cu for�a. �mi amintesc
cum au smuls-o.
248
00:19:58,580 --> 00:20:01,260
Au �mpu�cat-o.
Nu a strigat.
249
00:20:01,460 --> 00:20:03,820
Nu am mai auzit nimic.
250
00:20:04,860 --> 00:20:09,250
Apoi m-au �mpu�cat pe mine.
St�team acolo �i am auzit �mpu�c�tura.
251
00:20:10,340 --> 00:20:11,900
Nu m-au nimerit.
252
00:20:13,220 --> 00:20:16,020
Apoi �nc� o �mpu�c�tur�.
Am c�zut.
253
00:20:18,780 --> 00:20:21,300
Eram �ntins� �n �an� ...
254
00:20:21,500 --> 00:20:24,460
... �i aveam senza�ia
c� nu simt nimic.
255
00:20:24,660 --> 00:20:28,290
Nu-mi venea s� cred.
Nu puteam s� cred c� sunt �n via��.
256
00:20:31,860 --> 00:20:34,540
Eram �ntins� �ntr-o balt� de s�nge ...
257
00:20:34,740 --> 00:20:37,180
... o groap� plin� de s�nge.
258
00:20:40,700 --> 00:20:43,770
Cur�nd s-a f�cut noapte
�i corpurile celorlal�i m-au acoperit.
259
00:20:44,740 --> 00:20:46,460
�n august, 1941 ...
260
00:20:46,660 --> 00:20:50,050
... Himmler a vizitat un lag�r
de concentrare, aproape de Minsk.
261
00:21:02,260 --> 00:21:05,170
Acesta era plin de evrei,
de prizonieri de r�zboi ru�i ...
262
00:21:05,380 --> 00:21:07,340
... �i de al�ii care trebuiau omor��i.
263
00:21:07,820 --> 00:21:11,500
Reichsfuhrer-ul SS a cerut s� vad�
cum decurg execu�iile.
264
00:21:12,100 --> 00:21:14,490
A fost f�cut� o groap� deschis�.
265
00:21:18,820 --> 00:21:21,780
Au fost obliga�i s� sar� �n groap�
cu fa�a �n jos.
266
00:21:21,980 --> 00:21:24,890
La un moment dat, c�nd deja fuseser�
�mpu�ca�i oamenii din dou� �iruri ...
267
00:21:25,100 --> 00:21:27,140
... al�ii au fost �ntin�i peste ceilal�i,
�mpu�ca�i �nainte.
268
00:21:28,580 --> 00:21:31,180
Apoi au �nceput s� �i �mpu�te �i pe ace�tia
de pe marginea gropii comune.
269
00:21:37,020 --> 00:21:39,410
Himmler nu mai v�zuse
oameni mor�i �nainte de ace�tia.
270
00:21:39,620 --> 00:21:43,460
�n curiozitatea lui de a privi,
st�tea exact pe marginea gropii ...
271
00:21:43,660 --> 00:21:46,860
... era o groap� triunghiular�
�i el privea �n�untru.
272
00:21:48,100 --> 00:21:51,980
Pe c�nd privea �n interior
Himmler a avut ghinionul ...
273
00:21:52,540 --> 00:21:57,300
... ca unul sau doi din cei uci�i
s� fie �mpu�ca�i �n cap ...
274
00:21:57,500 --> 00:22:00,220
... iar fa�a lui a fost �mpro�cat�
cu creierii acestora.
275
00:22:03,460 --> 00:22:06,850
Imediat s-a f�cut verde, apoi a p�lit.
Nu a vomitat ...
276
00:22:09,180 --> 00:22:12,250
... dar se vedea c� �i este r�u,
era gata s� cad�.
277
00:22:15,180 --> 00:22:17,820
Am s�rit �n fa�a lui �i l-am �inut ...
278
00:22:18,380 --> 00:22:20,420
... apoi l-am luat de acolo.
279
00:23:03,180 --> 00:23:04,900
La terminarea execu�iilor ...
280
00:23:05,100 --> 00:23:08,090
... Himmler i-a chemat pe comandan�ii
plutoanelor de execu�ie prin �mpu�care.
281
00:23:10,900 --> 00:23:13,500
�n picioare, �n ma�ina sa,
pentru a fi mai �nalt ...
282
00:23:13,700 --> 00:23:16,140
... astfel �nc�t s� poat� fi v�zut de to�i,
a �inut un discurs.
283
00:23:17,340 --> 00:23:19,730
A spus c� nu putem renun�a
la datoria noastr� ...
284
00:23:19,940 --> 00:23:23,250
... astfel c�, �n interesul Reich-ului,
nu �i putem salva.
285
00:23:23,460 --> 00:23:26,100
�n acest "Reich de o mie de ani"
pe care �l construiam ...
286
00:23:26,300 --> 00:23:29,610
... �n acest prim r�zboi decisiv
de la preluarea puterii ...
287
00:23:29,820 --> 00:23:31,810
... ei trebuiau s� �i fac� datoria.
288
00:23:42,660 --> 00:23:46,290
Dar execu�iile prin �mpu�care erau murdare,
dezgust�toare �i ineficiente.
289
00:23:48,060 --> 00:23:51,500
Era nevoie de ceva mai vast
�i planificat cu grij�.
290
00:23:51,740 --> 00:23:54,620
La Wannsee, �n ianuarie 1942 ...
291
00:23:54,820 --> 00:23:57,970
... Heydrich, adjunctul lui Himmler,
a convocat o conferin��.
292
00:23:58,180 --> 00:24:01,780
Au fost reprezentan�i din mai multe
departamente de stat ...
293
00:24:01,980 --> 00:24:05,450
... printre care Ministrul Justi�iei
�i Ministrul Transporturilor.
294
00:24:05,660 --> 00:24:09,940
Au fost prezentate formulare cu evreii
�nregistra�i �n fiecare �ar�.
295
00:24:10,260 --> 00:24:13,890
�n Polonia, peste dou� milioane,
�n Norvegia, 1.300 ...
296
00:24:14,100 --> 00:24:18,460
... �n Anglia, 330.000,
�n Rusia, cinci milioane.
297
00:24:18,820 --> 00:24:21,810
Total: peste 11 milioane de evrei.
298
00:24:23,700 --> 00:24:26,850
Eichmann, cu experien�a sa
�n transporturi ...
299
00:24:27,060 --> 00:24:31,690
... a fost nominalizat drept Responsabil
cu Solu�ia Final� �n Problema Evreiasc�.
300
00:24:32,780 --> 00:24:37,650
Acesta a hot�r�t c� to�i evreii din Europa
vor fi uci�i prin gazare.
301
00:24:41,340 --> 00:24:44,490
Toat� Europa ocupat� avea
un sistem de lag�re de concentrare ...
302
00:24:44,700 --> 00:24:47,260
... bazate pe modelul existent la Dachau.
303
00:24:47,900 --> 00:24:50,540
Lag�rele nu erau doar
instrumente ale teroarei ...
304
00:24:50,740 --> 00:24:54,340
... ele jucau �i un rol important
�n efortul de r�zboi ...
305
00:24:54,540 --> 00:24:57,500
... fiecare fiind afiliat unei fabrici
ce producea materiale pentru r�zboi.
306
00:24:57,700 --> 00:25:01,930
Din acel moment puteau participa
�i la Solu�ia Final�.
307
00:25:02,140 --> 00:25:05,690
�n Estul ocupat au fost construite
lag�re noi, speciale ...
308
00:25:05,900 --> 00:25:09,050
... �i unele mai vechi, au fost echipate cu
instala�ii noi, de capacitate industrial�.
309
00:25:09,260 --> 00:25:12,460
Acestea trebuiau s� fie fabrici capabile
s� omoare milioane de fiin�e umane ...
310
00:25:12,660 --> 00:25:16,130
... utilate pentru produc�ie de mas�,
capabile s� elimine reziduurile.
311
00:25:16,740 --> 00:25:20,700
Lag�rele au fost plasate l�ng� c�ile
ferate, pentru a facilita transportul.
312
00:25:20,900 --> 00:25:24,740
Eichmann a �nchiriat vagoane de la
C�ile Ferate Germane.
313
00:25:25,100 --> 00:25:27,090
Cel mai mare lag�r din toate
a fost construit ...
314
00:25:27,300 --> 00:25:30,100
... l�ng� linia principal� de cale ferat�
ce leag� Cracovia de Viena ...
315
00:25:30,300 --> 00:25:33,020
... �n suburbiile or�elului polonez
Oswiecim, numit �n german� ...
316
00:25:33,220 --> 00:25:34,620
... AUSCHWITZ.
317
00:25:36,820 --> 00:25:38,540
�n vara anului 1942 ...
318
00:25:38,740 --> 00:25:41,730
... Himmler a vizitat Auschwitz
pentru a verifica progresele f�cute ...
319
00:25:41,940 --> 00:25:44,820
... �i pentru a vedea singur
cum decurg lucr�rile.
320
00:25:46,060 --> 00:25:48,130
Lucr�rile erau bine conduse.
321
00:25:48,340 --> 00:25:51,380
Fusese ales un constructor
dup� o licita�ie public�.
322
00:25:51,580 --> 00:25:55,260
Arhitec�ii f�cuser� proiecte pentru camere
de gazare �i crematorii combinate ...
323
00:25:55,460 --> 00:25:57,130
... iar acestea erau preg�tite
pentru inspec�ie ...
324
00:25:57,340 --> 00:25:59,570
... fiind dotate cu �nstala�ii chimice
atent proiectate ...
325
00:25:59,780 --> 00:26:01,930
... �i furnale de construc�ie special�.
326
00:26:16,380 --> 00:26:19,850
�n exterior, muncitorii,
sclavi lucr�nd �n construc�ii ...
327
00:26:20,060 --> 00:26:23,530
... munceau s� finalizeze lucr�rile
sub soarele fierbinte al verii.
328
00:26:28,860 --> 00:26:31,580
Moartea prin gazare era executat�
cu capsule de otrav� ...
329
00:26:31,780 --> 00:26:34,690
... derivate dintr-un pesticid comercial
numit "Zyclon-B".
330
00:26:34,900 --> 00:26:37,340
Capsulele erau aruncate printr-un grilaj
din acoperi� �n camerele de gazare ...
331
00:26:37,540 --> 00:26:40,060
... �i, �n contact cu aerul,
eliminau un gaz cianhidric.
332
00:26:42,180 --> 00:26:45,940
�n teritoriile ocupate �ncepuser�
raidurile pentru capturarea evreilor.
333
00:27:02,940 --> 00:27:05,250
�n unele ��ri, precum �n Olanda ...
334
00:27:05,460 --> 00:27:09,090
... s-a procedat altfel. Evreii au fost
aduna�i pentru a fi "str�muta�i".
335
00:27:09,300 --> 00:27:13,580
Ordinele au venit chiar de la
liderii comunit��ilor evreie�ti.
336
00:27:13,780 --> 00:27:17,660
�n spatele tuturor mi�c�rilor se g�seau
SS �i Gestapo (Poli�ia Secret� a Statului).
337
00:27:18,940 --> 00:27:22,410
Peste tot li se spunea evreilor,
�i ei doreau s� cread� asta ...
338
00:27:22,620 --> 00:27:25,850
... c� vor fi "str�muta�i" �n alte locuri.
339
00:27:27,020 --> 00:27:29,090
�n ghettourile din est,
unde foamea f�cea ravagii ...
340
00:27:29,300 --> 00:27:31,290
... li se spunea c� vor primi p�ine.
341
00:27:31,500 --> 00:27:35,890
Pentru a sc�pa de foame, unii din ei
chiar pl�teau ca s� fie lua�i �n trenuri.
342
00:27:44,780 --> 00:27:47,300
Buim�ci�i, escorta�i de g�rzi �narmate ...
343
00:27:47,500 --> 00:27:49,090
... erau du�i spre g�rile de cale ferat�.
344
00:27:50,140 --> 00:27:52,500
Vagoanele de marf� deja �i a�teptau.
345
00:27:53,780 --> 00:27:55,770
Erau urca�i pe platforme.
346
00:27:57,260 --> 00:27:59,060
De acolo oamenii erau �mbarca�i �n vagoane.
347
00:28:00,220 --> 00:28:03,690
Odat� intra�i, vagoanele
erau �ncuiate �i sigilate.
348
00:28:04,180 --> 00:28:06,700
Oamenii �ncepeau s� strige de disperare ...
349
00:28:07,100 --> 00:28:09,780
... �n polonez�, idi� sau german�.
350
00:28:10,580 --> 00:28:13,490
Oamenii pl�ngeau �i implorau:
"Nu avem aer!" ...
351
00:28:13,700 --> 00:28:17,380
... "Ne sufoc�m! Ne sufoc�m!"
352
00:28:18,900 --> 00:28:22,780
Cur�nd, am v�zut c� suntem
�ntr-un iad pe ro�i.
353
00:28:23,380 --> 00:28:25,850
Oamenii nu mai aveau nicio preocupare ...
354
00:28:26,060 --> 00:28:28,740
... nu mai exista trecut,
nu mai exista viitor ...
355
00:28:28,940 --> 00:28:31,460
... exista doar dorin�a
de a supravie�ui c�l�toriei.
356
00:28:35,060 --> 00:28:38,690
Primii care �i pierdeau cuno�tin�a
erau copiii, apoi femeile, apoi b�tr�nii.
357
00:28:39,140 --> 00:28:42,770
C�deau precum mu�tele,
exact ca mu�tele.
358
00:28:45,740 --> 00:28:47,940
Tata era �n fa�a mea.
359
00:28:48,140 --> 00:28:51,740
Deodat� l-am v�zut c�z�nd.
Le�inase.
360
00:28:51,940 --> 00:28:53,850
Am strigat:
"Tat�! Tat�!"
361
00:29:01,660 --> 00:29:04,540
Era ca un bu�tean c�zut
pe podeaua vagonului.
362
00:29:06,740 --> 00:29:11,260
L-am luat �n bra�e
�i am �nceput s� lovesc �n jur.
363
00:29:15,300 --> 00:29:18,660
Am �nceput s� lovesc �n oamenii
care st�teau �n jurul meu ...
364
00:29:18,860 --> 00:29:22,620
... s� se mi�te, s� �i fac� loc
tat�lui meu s� se ridice.
365
00:29:23,660 --> 00:29:26,540
�mi amintesc c� nu �mi p�sa
de suferin�ele celorlal�i ...
366
00:29:26,740 --> 00:29:28,730
... de pl�nsetul sau temerile lor.
367
00:29:28,940 --> 00:29:31,090
Voiam doar ca tata s� se ridice.
368
00:29:40,340 --> 00:29:45,020
Am citit un nume - Auschwitz -
pe pl�cu�ele camioanelor.
369
00:29:45,180 --> 00:29:47,980
M-a �ntrebat cineva: camioane sau vagoane?
Camioane!
370
00:29:50,300 --> 00:29:54,740
Dar nimeni din noi nu �tia
ce �nseamn� "Auschwitz".
371
00:30:01,100 --> 00:30:05,410
Am v�zut dou� garduri
de s�rm� ghimpat� ...
372
00:30:05,620 --> 00:30:07,980
... care erau, evident, electrificate.
373
00:30:10,700 --> 00:30:14,220
Era �i un r�nd de oameni cu arme ...
374
00:30:14,420 --> 00:30:17,380
... �i un r�nd de c�ini.
C�ini foarte disciplina�i.
375
00:30:18,220 --> 00:30:21,660
Dar, curios, eram mai lini�ti�i
dec�t de obicei.
376
00:30:21,860 --> 00:30:25,410
Nu credeam c� m� vor omor�, deci
nu aveam motiv s� fiu altfel.
377
00:30:29,460 --> 00:30:31,690
Vagoanele s-au oprit �i u�ile s-au deschis.
378
00:30:32,500 --> 00:30:35,860
Imediat a intrat aer proasp�t.
379
00:30:38,260 --> 00:30:39,700
A fost minunat.
380
00:30:39,900 --> 00:30:42,580
Am �nceput s� desc�rc�m
corpurile celor mor�i ...
381
00:30:42,780 --> 00:30:44,930
... dar imediat am auzit ni�te voci.
382
00:30:49,420 --> 00:30:51,540
Evreii afar�! Repede!
Mai repede! Afar�! Afar�!
383
00:30:52,140 --> 00:30:56,740
Pentru prima dat� m-a cuprins teama.
�i �ti�i de ce?
384
00:30:56,940 --> 00:31:00,700
Din cauza fl�c�rilor enorme,
p�n� la cer ...
385
00:31:00,900 --> 00:31:03,460
... �i a mirosului, un miros ciudat.
386
00:31:04,300 --> 00:31:08,980
Sem�na cu cel f�cut de mama mea
c�nd p�rp�lea o g�in�.
387
00:31:11,340 --> 00:31:13,300
Pe platforma de debarcare ne a�tepta ...
388
00:31:13,700 --> 00:31:16,140
... un "comitet de recep�ie" din SS.
389
00:31:16,940 --> 00:31:19,850
Nou-veni�ii eru �mp�r�i�i
�n dou� coloane.
390
00:31:20,060 --> 00:31:23,500
To�i erau supu�i unei examin�ri rapide
f�cute de medicul lag�rului.
391
00:31:23,700 --> 00:31:26,460
Cei ap�i de munc�
erau trecu�i �ntr-o parte.
392
00:31:35,140 --> 00:31:37,100
�n cealalt� parte - restul.
393
00:31:37,700 --> 00:31:38,930
B�tr�nii ...
394
00:31:39,940 --> 00:31:41,690
... bolnavii ...
395
00:31:41,900 --> 00:31:43,420
... infirmii ...
396
00:31:44,260 --> 00:31:46,170
... femeile gravide ...
397
00:31:46,460 --> 00:31:48,770
... femeile �i copiii.
398
00:31:51,460 --> 00:31:54,850
P�rea ceva suspect.
Mul�i nu b�gau de seam�.
399
00:31:55,980 --> 00:31:59,860
Pentru o mam�, s� aud�
din gura unui oarecare ...
400
00:32:00,100 --> 00:32:03,410
... c�, dup� acea c�l�torie teribil�,
copiii ei vor fi omor��i prin gazare ...
401
00:32:04,300 --> 00:32:07,180
... a fost un motiv de revolt�.
402
00:32:07,500 --> 00:32:09,860
Dup� tot ceea ce suferise ...
403
00:32:10,060 --> 00:32:13,980
... p�rea nejustificat s� sufere
�nc� mai mult de at�t.
404
00:32:14,180 --> 00:32:19,460
Femeia s-a dus imediat la un ofi�er
�i i-a zis:
405
00:32:19,660 --> 00:32:24,020
"Domnule, omul acela mi-a spus
c� �mi ve�i omor� copiii prin gazare".
406
00:32:24,220 --> 00:32:28,060
Acela a r�spuns: "Doamn�,
crede�i c� suntem barbari?"
407
00:32:32,780 --> 00:32:34,500
Celor selecta�i pentru gazare ...
408
00:32:34,700 --> 00:32:38,460
... li se spunea c� vor fi dezinfecta�i
�i sp�la�i �nainte de a fi du�i la munc�.
409
00:32:38,660 --> 00:32:41,130
Erau l�sa�i s� se adune iar, pe familii.
410
00:32:43,700 --> 00:32:46,820
Erau l�sa�i s� a�tepte,
uneori ore �n �ir.
411
00:32:48,460 --> 00:32:52,690
Hablinger m-a �ntrebat:
"Richard, vrei s� vezi cum se procedeaz�?"
412
00:32:52,900 --> 00:32:55,210
I-am r�spuns c� da,
chiar sunt foarte interesat ...
413
00:32:55,420 --> 00:32:58,380
... �i mi-a spus c� m� va lua cu el
�n acea noapte.
414
00:33:01,460 --> 00:33:03,820
Nou-veni�ii erau dezbr�ca�i ...
415
00:33:04,020 --> 00:33:06,620
... �i, dup� ce intra �n camer� num�rul
necesar de oameni, u�ile se �nchideau.
416
00:33:06,820 --> 00:33:08,780
De trei ori s-a petrecut asta.
417
00:33:11,780 --> 00:33:15,490
De fiecare dat� Hablinger mergea
cu o ambulan�� s� aduc� ni�te cutii.
418
00:33:15,820 --> 00:33:18,730
El era unul din Blockfuhrer-ii din SS
care aveau misiunea asta.
419
00:33:20,380 --> 00:33:24,220
Apoi urca ni�te sc�ri
p�n� la o gaur� rotund�.
420
00:33:24,420 --> 00:33:28,210
Deschidea o u�i�� de fier
�i scutura con�inutul cutiei �n interior.
421
00:33:29,460 --> 00:33:31,740
Pe urm� �nchidea u�i�a �i revenea jos.
422
00:33:31,940 --> 00:33:34,580
Izbucneau cele mai groaznice urlete
pe care le-am auzit vreodat�.
423
00:33:34,780 --> 00:33:38,140
Dup� aproximativ zece minute
totul revenea la t�cere.
424
00:33:40,860 --> 00:33:44,540
I-am spus lui Hablinger c� vreau s� v�d
cum sunt luate corpurile de acolo.
425
00:33:45,380 --> 00:33:48,530
C�nd s-au deschis u�ile - erau ni�te
de�inu�i care f�ceau asta ...
426
00:33:48,740 --> 00:33:52,860
... a ie�it un fel de cea�� albastr�.
Am privit �n�untru �i am v�zut o piramid�.
427
00:33:53,060 --> 00:33:57,180
Se urcaser� unul peste altul
ca s� scape de acolo.
428
00:33:57,380 --> 00:34:00,500
A�a se formase o piramid�.
429
00:34:00,700 --> 00:34:02,930
Stiva se termina cu un singur om, sus.
430
00:34:04,660 --> 00:34:06,780
Pe urm� de�inu�ii au �nceput
s� demoleze acea piramid�.
431
00:34:14,420 --> 00:34:18,210
Trebuiau s� trag� cu mult� for��
ca s� desprind� corpurile.
432
00:34:20,940 --> 00:34:24,700
Ne-am �ntors �n curtea din fa�� unde
se dezbr�case un alt grup ...
433
00:34:24,900 --> 00:34:27,210
... iar unii dintre ei au �nceput
s� caute printre zdren�e.
434
00:34:28,540 --> 00:34:32,420
De�inu�ii c�utau s� vad�
dac� sunt copii ascun�i.
435
00:34:32,620 --> 00:34:36,300
�i smulgeau cu for�a,
deschideau u�ile rapid ...
436
00:34:36,500 --> 00:34:39,940
... �i aruncau cu putere �n�untru
�i, imediat, �nchideau u�ile.
437
00:34:41,300 --> 00:34:44,770
Am spus "�mi vine s� vomit!
Sfinte Dumnezeule!"
438
00:34:44,980 --> 00:34:48,580
Nu mai v�zusem niciodat� a�a ceva.
A fost absolut oribil.
439
00:34:49,060 --> 00:34:51,580
�n vreme ce ei aruncau copiii �n�untru ...
440
00:34:51,780 --> 00:34:55,900
... oamenii afla�i deja acolo �ncepeau s�
�ipe, �n�eleg�nd ce li se va �nt�mpla.
441
00:34:56,140 --> 00:34:59,900
I-am zis lui Karl s� plec�m de acolo,
nu mai puteam asista la a�a ceva.
442
00:35:00,620 --> 00:35:04,170
El mi-a zis:
"Cu timpul te obi�nuie�ti cu orice!"
443
00:35:10,380 --> 00:35:14,090
Unii, cei mai puternici, mai tineri,
erau du�i la munc� ...
444
00:35:14,340 --> 00:35:16,250
... �i munceau p�n� mureau.
445
00:35:17,300 --> 00:35:20,850
Unii mureau de epuizare, al�ii erau b�tu�i
p�n� �i d�deau duhul ...
446
00:35:21,060 --> 00:35:25,340
... iar al�ii, deja prea extenua�i
de munc�, erau du�i la gazare.
447
00:35:26,540 --> 00:35:29,100
De�inu�ii mai aveau �i alte utiliz�ri:
448
00:35:29,540 --> 00:35:31,770
... cobai pentru experien�e "medicale".
449
00:35:42,020 --> 00:35:44,250
Unii, cu moralul distrus ...
450
00:35:44,460 --> 00:35:47,100
... alegeau s� moar� arunc�ndu-se
�n s�rma ghimpat� electrificat�.
451
00:35:47,300 --> 00:35:50,530
Dincolo de gardurile electrificate,
oamenii din SS ...
452
00:35:50,740 --> 00:35:54,820
... erau liberi s� mearg� la familiile lor
la sf�r�itul zilei de munc�.
453
00:35:57,460 --> 00:36:00,220
�mi amintesc trecerea unui grup
de 10.000 de femei dezbr�cate ...
454
00:36:00,420 --> 00:36:02,060
... �ntr-o diminea�� geroas�.
455
00:36:02,260 --> 00:36:05,890
Deja erau triate �i erau gata
s� urce �n camioane ...
456
00:36:06,100 --> 00:36:08,410
... �i �tiu c� to�i de�inu�ii
cuno�teau ...
457
00:36:08,620 --> 00:36:12,980
... c� vor fi duse la camera de gazare.
Dar totul se desf�ura �n lini�te.
458
00:36:13,180 --> 00:36:18,380
Cred c� femeile acelea �n�elegeau
c� vor fi duse la moarte.
459
00:36:18,580 --> 00:36:21,260
Dar c�nd au pornit motoarele ...
460
00:36:21,460 --> 00:36:25,140
... s-a creeat panic�
printre acele femei ...
461
00:36:25,340 --> 00:36:29,050
... �i s-a auzit un sunet teribil
dinspre acele camioane.
462
00:36:29,260 --> 00:36:32,330
Era un strig�t disperat
al miilor de femei tinere ...
463
00:36:32,540 --> 00:36:34,850
... care, oricum, nu mai erau
dec�t ni�te schelete vii.
464
00:36:35,060 --> 00:36:38,210
Se mi�cau disperate ...
465
00:36:38,420 --> 00:36:41,540
... de�i nu avea nicio logic�,
�tiau c� nu au nicio posibilitate ...
466
00:36:41,740 --> 00:36:44,890
... s� sar� din camioane �i s� fug�
de camerele de gazare.
467
00:36:45,100 --> 00:36:47,820
Dar drumul avea
mai pu�in de un kilometru ...
468
00:36:48,020 --> 00:36:51,700
... �i cur�nd au fost v�zute fl�c�ri mari
deasupra co�urilor crematoriilor.
469
00:36:51,900 --> 00:36:54,420
Asta a fost, totul era
perfect pus la punct.
470
00:36:54,620 --> 00:36:58,540
�n acele momente Moshe, fiul Rabinului,
l-a implorat pe Dumnezeu:
471
00:36:59,140 --> 00:37:02,130
... "Doamne, arat�-le puterea Ta! ...
472
00:37:02,740 --> 00:37:05,810
... Ei p�c�tuiesc �mpotriva Ta!"
Dar nu s-a �nt�mplat nimic.
473
00:37:06,660 --> 00:37:09,460
Apoi a spus:
"Dumnezeu nu exist�!"
474
00:37:12,820 --> 00:37:15,420
Ne �ntrebam mereu:
"Unde este restul Lumii?
475
00:37:15,620 --> 00:37:18,580
Unde sunt Statele Unite?
Unde este Rusia?
476
00:37:19,860 --> 00:37:23,300
Oare nimeni nu va afla vreodat�
ce se petrece �n lag�rele de exterminare?"
477
00:37:25,460 --> 00:37:28,060
Este clar c� au existat multe semnale ...
478
00:37:28,580 --> 00:37:32,210
... privind persecu�iile
la care vor fi supu�i evreii ...
479
00:37:32,420 --> 00:37:36,570
... �nc� �nainte de �nceperea r�zboiului,
�n Germania hitlerist�.
480
00:37:36,780 --> 00:37:39,420
Ulterior, pe m�sur� ce r�zboiul
se afla �n desf�urare ...
481
00:37:39,620 --> 00:37:43,140
... au �nceput s� apar�
pove�ti �ngrozitoare.
482
00:37:44,500 --> 00:37:49,620
La acea vreme era foarte dificil
s� po�i confirma veridicitatea lor.
483
00:37:50,500 --> 00:37:54,460
Erau at�t de �ngrozitoare c� era greu
de crezut c� totul poate fi adev�rat.
484
00:37:57,580 --> 00:38:00,810
Printre de�inu�i a ap�rut
o mi�care de rezisten��.
485
00:38:01,620 --> 00:38:03,610
Au f�cut fotografii, �i le-au trimis
�n exteriorul lag�relor ...
486
00:38:03,820 --> 00:38:06,210
... �ncep�nd s� cear� ajutorul
Marilor Puteri.
487
00:38:06,500 --> 00:38:08,570
Dovezile erau at�t de explicite ...
488
00:38:08,780 --> 00:38:11,980
... c� era imposibil s� nu le credem.
489
00:38:12,860 --> 00:38:15,740
Am hot�r�t c� una din m�surile
pe care trebuie s� le lu�m ...
490
00:38:15,940 --> 00:38:18,540
... este s� avem c�te o �ntrunire ...
491
00:38:18,740 --> 00:38:22,450
... �n fiecare din capitalele noastre,
�n acela�i timp ...
492
00:38:23,060 --> 00:38:25,860
... s� dezv�luim informa�iile
pe care le avem ...
493
00:38:26,060 --> 00:38:29,020
... despre ororile care se petrec acolo.
494
00:38:29,220 --> 00:38:32,850
De asemenea, s� afirm�m
c� pentru acele fapte reprobabile ...
495
00:38:33,060 --> 00:38:36,610
... suntem hot�r��i s� �i tragem
la r�spundere pe cei vinova�i ...
496
00:38:36,820 --> 00:38:39,210
... �i s� �i pedepsim,
imediat dup� terminarea r�zboiului.
497
00:38:39,420 --> 00:38:43,810
Am reu�it s� ajungem la o �n�elegere
dup� c�teva runde de negociere.
498
00:38:44,020 --> 00:38:47,460
Aproape de sf�r�itul anului 1942 ...
499
00:38:47,660 --> 00:38:50,730
... am dezv�luit situa�ia
�n Camera Comunelor.
500
00:38:50,940 --> 00:38:54,490
Trebuie spus c� declara�ia mea
a avut un impact dramatic ...
501
00:38:54,700 --> 00:38:56,660
... mult mai mare dec�t cel
la care ne a�teptam.
502
00:38:57,380 --> 00:39:00,580
Pre�edintele Parlamentului
de la acea vreme, Algy Fitzroy ...
503
00:39:00,780 --> 00:39:04,460
... s-a ridicat �i a �ntrebat Camera
dac� dore�te ...
504
00:39:04,660 --> 00:39:06,780
... s� �i exprime solidaritatea ...
505
00:39:06,980 --> 00:39:09,180
... �i, �n mas�,
to�i s-au ridicat �n picioare.
506
00:39:09,380 --> 00:39:11,980
�mi amintesc c� Lloyd George
a venit la mine, la final, �i mi-a spus:
507
00:39:12,180 --> 00:39:15,460
"�n to�i anii mei petrecu�i �n Parlament
nu am mai v�zut vreodat� a�a ceva!"
508
00:39:15,660 --> 00:39:17,970
�i el fusese extrem de impresionat.
509
00:39:18,180 --> 00:39:20,620
Era pu�in, dar era
tot ce puteam face atunci.
510
00:39:21,660 --> 00:39:23,570
�n aprilie 1943 ...
511
00:39:23,780 --> 00:39:26,740
... evreii din ghettoul din Var�ovia
s-au revoltat ...
512
00:39:26,940 --> 00:39:30,860
... condu�i de tinerii care �n�eleseser�
ce �nseamn� "str�mutarea" ...
513
00:39:31,060 --> 00:39:33,340
... �i care erau hot�r��i s� lupte.
514
00:39:34,380 --> 00:39:36,980
Din p�cate aveau foarte pu�ine arme.
515
00:39:37,180 --> 00:39:39,250
Au luptat cu mult curaj.
516
00:39:41,500 --> 00:39:44,620
Germanilor le-au trebuit 33 de zile ...
517
00:39:44,820 --> 00:39:46,890
... p�n� s� �n�bu�e r�scoala din ghetto.
518
00:39:48,620 --> 00:39:51,690
Supravie�uitorii au fost lua�i de acolo ...
519
00:39:51,900 --> 00:39:54,540
... f�r� s� mai opun� vreo rezisten��,
a�a cum f�cuser� ceilal�i.
520
00:39:56,420 --> 00:39:58,490
Theresienstadt ...
521
00:39:58,700 --> 00:40:01,770
... lag�rul unde se sp�la
fa�a regimului nazist ...
522
00:40:01,980 --> 00:40:03,650
... era intens popularizat.
523
00:40:05,100 --> 00:40:07,940
Acest film de propagand� f�cut �n 1943
era destinat ...
524
00:40:08,140 --> 00:40:11,180
... s� arate publicului german
�i Crucii Ro�ii Interna�ionale ...
525
00:40:11,380 --> 00:40:14,980
... "adev�ratele" condi�ii ce existau
�n lag�rele de str�mutare.
526
00:40:16,660 --> 00:40:20,660
C�nd a fost prezentat acest film,
majoritatea celor ce ap�reau �n el ...
527
00:40:20,860 --> 00:40:24,900
... fuseser� deja omor��i
�n camerele de gazare de la Auschwitz.
528
00:40:26,860 --> 00:40:29,300
�n 1944 germanii, practic,
pierduser� r�zboiul.
529
00:40:29,780 --> 00:40:31,930
Dar SS-ul a �nceput s� gr�beasc�
ritmul extermin�rilor.
530
00:40:34,620 --> 00:40:38,090
Liniile de cale ferat� mergeau direct
spre camerele de gazare.
531
00:40:38,900 --> 00:40:42,690
Soseau f�r� contenire trenuri
dinspre Italia, Grecia sau Ungaria.
532
00:40:44,660 --> 00:40:47,130
S-au construit crematoriile trei �i patru.
533
00:40:49,900 --> 00:40:53,050
Am v�zut acolo iadul de pe P�m�nt.
534
00:40:53,420 --> 00:40:55,410
Erau mun�i de corpuri umane ...
535
00:40:57,980 --> 00:41:00,450
... �i oameni care s�pau
o groap� enorm� ...
536
00:41:02,460 --> 00:41:05,530
... de aproximativ 30 m lungime
�i 10 m l��ime.
537
00:41:06,580 --> 00:41:09,340
Era acolo un foc uria�,
f�cut cu trunchiuri de copaci.
538
00:41:11,500 --> 00:41:15,860
De cealalt� parte a gropii
se colecta gr�simea, cu g�le�ile.
539
00:41:17,980 --> 00:41:20,130
Am fost pu�i imediat la munc�.
540
00:41:20,380 --> 00:41:22,660
Patru dintre noi am apucat un trup ...
541
00:41:24,540 --> 00:41:27,060
... dar un tip din SS ne-a zis
c� nu se procedeaz� a�a ...
542
00:41:27,260 --> 00:41:29,300
... �i fiecare din noi trebuie s� lu�m
c�te un singur trup.
543
00:41:32,580 --> 00:41:35,570
Ne-a ar�tat cum s� facem asta,
cu o simpl� furc� din lemn.
544
00:41:35,820 --> 00:41:39,290
Trebuia s� �nfigem furca sub b�rbie,
�n g�tul cadavrului ...
545
00:41:39,500 --> 00:41:42,890
... �i s� tragem p�n� c�nd trunchiul
se degajeaz� dintre celelalte.
546
00:41:44,300 --> 00:41:48,180
Apoi s� c�r�m cadavrul p�n� la marginea
gropii �i s� �l arunc�m �n�untru.
547
00:41:50,500 --> 00:41:52,940
Unii b�rba�i din grupul meu
nu au vrut s� fac� asta.
548
00:41:53,140 --> 00:41:55,700
Au s�rit, peste margine, �n groap�,
�i �nc� tr�iau.
549
00:41:56,620 --> 00:42:00,090
Au preferat s� ard� de vii
dec�t s� fac� o astfel de munc�.
550
00:42:04,340 --> 00:42:07,300
Din to�i cei de acolo doar patru
sau cinci erau din SS.
551
00:42:09,020 --> 00:42:11,930
Erau at�t de bine organiza�i
c� nu erau necesari mai mul�i.
552
00:42:15,660 --> 00:42:20,130
Erau garduri electrificate �i,
dincolo de ele, erau gardieni din SS.
553
00:42:21,140 --> 00:42:23,500
Era imposibil s� fugi de acolo.
554
00:42:27,660 --> 00:42:31,260
Dup� o s�pt�m�n� m-au luat o noapte
la Crematoriul Num�rul Unu.
555
00:42:33,540 --> 00:42:35,850
Acolo totul era mult mai mecanizat.
556
00:42:36,060 --> 00:42:39,660
Erau du�uri peste tot,
ca �ntr-o baie public�.
557
00:42:43,820 --> 00:42:46,420
Oamenii erau �ngr�m�di�i sub acele du�uri.
558
00:42:46,620 --> 00:42:48,820
Nu �tiau la ce s� se a�tepte.
559
00:42:49,020 --> 00:42:52,620
Unii �tiau, dar nu le venea s� cread�
c� vor fi gaza�i.
560
00:42:55,020 --> 00:42:58,700
�n�untru intrau 2.000 - 2.500 de oameni.
561
00:43:00,300 --> 00:43:04,690
C�nd nu mai era loc, copiii mici
erau arunca�i deasupra celorlal�i.
562
00:43:07,300 --> 00:43:10,340
Cei de acolo erau fo�ti combatan�i.
Ne ar�tau livretele militare ...
563
00:43:10,540 --> 00:43:13,580
... s� dovedeasc� c� au luptat
�n Primul R�zboi Mondial ...
564
00:43:13,780 --> 00:43:16,690
... �i c� au fost recompensa�i
cu distinc�ii �i medalii.
565
00:43:17,660 --> 00:43:21,450
Strigau: "Am luptat pentru Germania
�i acum ne omor��i pe to�i?
566
00:43:21,660 --> 00:43:24,500
Nu este posibil!
Este inadmisibil!"
567
00:43:26,060 --> 00:43:27,810
Dar ceilal�i r�deau.
568
00:43:28,820 --> 00:43:31,380
Oamenii din SS nu luau lucrurile �n serios.
569
00:43:31,620 --> 00:43:33,210
Ei r�deau de tot ce se �nt�mpla.
570
00:43:35,380 --> 00:43:39,170
L-am ajutat pe un de�inut
care nu se putea dezbr�ca singur.
571
00:43:39,820 --> 00:43:43,290
Mul�i din noi d�deau o m�n� de ajutor.
Vorbeam cu acei oameni.
572
00:43:44,340 --> 00:43:46,700
Pe unii chiar �i cuno�team.
573
00:43:47,260 --> 00:43:50,460
Nu m� apropiam de ei,
nu voiam s� m� recunoasc�.
574
00:43:51,780 --> 00:43:53,770
Cine nu a trecut prin a�a ceva ...
575
00:43:53,980 --> 00:43:56,420
... nu �i poate imagina ce �nseamn�
dorin�a de a tr�i.
576
00:43:57,100 --> 00:43:59,250
Ce �nseamn� s� fii viu.
577
00:44:00,700 --> 00:44:03,340
To�i oamenii, f�r� excep�ie ...
578
00:44:03,540 --> 00:44:07,250
... sunt capabili de astfel de lucruri,
pentru doar un minut de via�� �n plus.
579
00:44:18,900 --> 00:44:21,860
Multe femei avortau
�n timpul inhal�rii gazelor.
580
00:44:22,740 --> 00:44:25,890
Oamenii se atacau
�i se luptau unii cu al�ii.
581
00:44:26,220 --> 00:44:28,690
κi �nfigeau unghiile unii �n al�ii.
582
00:44:29,940 --> 00:44:33,820
To�i voiau s� supravie�uiasc�
dar a�a ceva era imposibil acolo.
583
00:44:40,260 --> 00:44:42,650
Intram s� scoatem cadavrele.
584
00:44:42,860 --> 00:44:45,700
Le ridicam cu lifturile
p�n� la crematorii.
585
00:44:49,220 --> 00:44:51,130
Acolo, pe podea ...
586
00:44:51,340 --> 00:44:54,540
... era un om care le scotea cadavrelor
din�ii �i coroanele de aur din gur�.
587
00:44:56,220 --> 00:44:58,370
T�iau p�rul femeilor ...
588
00:44:58,580 --> 00:45:01,810
... �i c�utau valori �n locurile ascunse.
589
00:45:03,020 --> 00:45:05,010
�n special la femei.
590
00:45:05,820 --> 00:45:09,020
�n cuptoare corpurile ardeau
�n 15 minute.
591
00:45:09,660 --> 00:45:13,700
Din toate cadavrele r�m�nea doar
un fel de cenu�� lipicioas�.
592
00:45:15,460 --> 00:45:18,420
Industria mor�ii a generat
�i altfel de excese.
593
00:45:18,620 --> 00:45:21,900
P�rul femeilor era dus la �esut,
din�ii de aur erau topi�i ...
594
00:45:22,100 --> 00:45:24,620
... protezele, lentilele �i ochelarii ...
595
00:45:24,820 --> 00:45:27,660
... erau reciclate pentru
industria de r�zboi a Germaniei.
596
00:45:27,860 --> 00:45:29,140
Totul era refolosit.
597
00:45:37,860 --> 00:45:39,980
�n iulie 1944 ...
598
00:45:40,180 --> 00:45:43,810
... ru�ii au eliberat ora�ul Lublin,
aflat �n estul Poloniei.
599
00:45:44,700 --> 00:45:48,490
�n apropiere se afla
lag�rul de exterminare de la Maidanek ...
600
00:45:48,700 --> 00:45:51,420
... unde au fost omor��i
zeci de mii de oameni.
601
00:45:57,940 --> 00:46:01,250
Adev�rurile despre orori
ie�eau la iveal�.
602
00:46:02,420 --> 00:46:04,570
La numai 270 km de acolo ...
603
00:46:04,780 --> 00:46:08,410
... cuptoarele de la Auschwitz
erau mai active ca niciodat�.
604
00:46:10,860 --> 00:46:12,740
Se lucra �n dou� schimburi ...
605
00:46:12,940 --> 00:46:15,900
... de la �ase diminea�a
p�n� la �ase seara.
606
00:46:20,940 --> 00:46:24,540
Eram acolo c�nd au fost adu�i, �ntr-o
noapte, �iganii, pentru a fi ar�i.
607
00:46:24,820 --> 00:46:26,570
Pentru a fi gaza�i.
608
00:46:27,220 --> 00:46:28,580
A fost o priveli�te oribil�.
609
00:46:33,020 --> 00:46:35,170
Urletele lor urcau p�n� la cer.
610
00:46:41,420 --> 00:46:46,290
Urlau �n bunker, �n crematoriu,
�n camerele de gazare.
611
00:46:47,660 --> 00:46:49,180
A fost oribil.
612
00:46:51,220 --> 00:46:54,580
�i azi m� �ntreb dac� Dumnezeu
nu a auzit acele �ipete.
613
00:46:58,060 --> 00:47:01,050
Armata german� era �n retragere
pe toate fronturile ...
614
00:47:01,260 --> 00:47:03,490
... l�s�nd �n urm� o d�r� de fl�c�ri
�i de distrugere.
615
00:47:04,100 --> 00:47:06,540
�ncercau s� distrug� dovezile
existen�ei lag�relor ...
616
00:47:06,740 --> 00:47:09,500
... demont�nd liniile de cale ferat�
�i alte echipamente.
617
00:47:20,860 --> 00:47:24,380
Dar chiar �i acum, Himmler chema
rasa superioar� la lupt�.
618
00:47:24,580 --> 00:47:27,940
�nfr�ngerea era imposibil�.
Misiunea lor nu se terminase.
619
00:47:30,700 --> 00:47:32,530
Eichmann mi-a spus c�,
p�n� �n acel moment ...
620
00:47:32,740 --> 00:47:35,130
... fuseser� uci�i deja
�ase milioane de oameni.
621
00:47:37,180 --> 00:47:40,170
Patru milioane fuseser� omor��i
�n lag�rele de concentrare ...
622
00:47:41,780 --> 00:47:45,980
... iar dou� milioane fuseser� �mpu�ca�i
de Einsatz Kommandos.
623
00:47:46,580 --> 00:47:49,420
Era absolut uluitor.
624
00:47:49,620 --> 00:47:53,500
�tiam c� fuseser� omor��i mul�i oameni,
dar chiar �ase milioane!
625
00:47:54,620 --> 00:47:59,330
Apoi mi-a zis: "�i �ine cont c� Himmler
consider� c� sunt prea pu�ini".
626
00:47:59,580 --> 00:48:02,260
Himmler considera c� au fost
mai mul�i oameni omor��i ...
627
00:48:02,460 --> 00:48:04,930
... �i a creeat
o unitate special� de statistic� ...
628
00:48:05,140 --> 00:48:08,260
... cu oameni �ns�rcina�i s� �i comunice
num�rul real al mor�ilor.
629
00:48:10,380 --> 00:48:13,850
Ru�ii au ajuns la Auschwitz
�n ianuarie 1945.
630
00:48:15,580 --> 00:48:18,100
Germanii transferaser�
majoritatea de�inu�ilor ...
631
00:48:18,300 --> 00:48:20,610
... �napoi, �n Germania.
632
00:48:20,860 --> 00:48:23,820
Unii, cei prea b�tr�ni sau prea bolnavi
ca s� mearg� singuri ...
633
00:48:24,020 --> 00:48:25,580
... au r�mas �n lag�r.
634
00:48:42,620 --> 00:48:46,460
Au r�mas, de asemenea, dovezile
celor �nt�mplate acolo.
635
00:48:57,980 --> 00:49:01,020
Ulterior a venit vremea eliber�rii
lag�relor situate �n interiorul Germaniei.
636
00:49:01,220 --> 00:49:02,660
Acolo ...
637
00:49:02,860 --> 00:49:06,410
... supravie�uitorii lag�relor
de exterminare au fost abandona�i.
638
00:49:19,740 --> 00:49:22,860
Lag�rele miroseau a corpuri
aflate �n descompunere ...
639
00:49:23,060 --> 00:49:25,420
... iar holera �i tifosul agravau situa�ia.
640
00:49:25,620 --> 00:49:28,900
Mul�i dintre cei salva�i erau prea sl�bi�i
ca s� poat� supravie�ui.
641
00:49:39,860 --> 00:49:43,780
Pu�ini au supravie�uit, ca s� poat� povesti
prin ce au trecut.
642
00:49:45,260 --> 00:49:48,490
C�nd au venit americanii
aveam 42 de kilograme.
643
00:49:49,460 --> 00:49:51,740
Mai eram, la propriu,
doar piele �i oase.
644
00:49:55,740 --> 00:49:57,780
Am mers prin lag�r, gol.
645
00:49:58,340 --> 00:50:00,300
Aveam o curea, o farfurie ...
646
00:50:02,180 --> 00:50:04,250
... o lingur� �i un pistol.
647
00:50:05,300 --> 00:50:08,020
Aceasta era toat� "averea" mea
�n momentul eliber�rii.
648
00:50:33,740 --> 00:50:36,700
Am binecuv�ntat fiecare zi
pe care am continuat s� o tr�iesc ...
649
00:50:36,900 --> 00:50:39,740
... pentru c� fiecare zi tr�it�
are o valoare imens�.
650
00:50:40,460 --> 00:50:43,100
Pot spune c� ast�zi am 27 de ani.
651
00:50:43,700 --> 00:50:46,090
Anii tr�i�i �nainte de lag�r
nu se pot pune la num�r�toare ...
652
00:50:46,300 --> 00:50:48,500
... a�a c� pot spune
c� am murit �n lag�r ...
653
00:50:48,700 --> 00:50:51,740
... �i am ren�scut dup� eliberare.
654
00:50:58,443 --> 00:51:22,739
Traducerea �i adaptarea:
Mihai Dumitra�cu - Klaxxy
62513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.