Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:08,520
- Kirkko ja perheeni ovat elämäni. Haluan
meidän elävän elämämme yhdessä. - Niin minäkin.
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,480
- Mitä jos Lesley ja Trevor kuolisivat?
- Miten se toimisi?
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,720
Ilmoitat minulle, kun Trevor on vapaalla.
Hänen täytyy olla huumattu.
4
00:00:22,520 --> 00:00:27,360
Olen todella pahoillani sanoessani,
että Lesley ja Trevor on löydetty.
5
00:00:27,640 --> 00:00:31,160
Pelkäänpä sen näyttävän siltä,
että he ovat tehneet itsemurhan.
6
00:00:31,480 --> 00:00:35,720
- Kuka hän on?
- Ei kuulu sinulle. Häivy talostani.
7
00:00:35,920 --> 00:00:39,120
- Uhrasimme niin paljon ollaksemme yhdessä.
- En halunnut mitään uhrauksia!
8
00:00:39,320 --> 00:00:43,160
Sinä vedit minut mukaan! Tämä ei ole päättynyt,
eikä tule koskaan päättymäänkään.
9
00:00:43,400 --> 00:00:48,320
- Olen Kyle Jorgensen. Onko tämä oikea paikka?
- Enkö olekin hyvä isä ja aviomies?
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,640
- Tietenkin.
- Minun täytyy kertoa sinulle jotakin.
11
00:00:52,720 --> 00:00:56,000
Minä tapoin Lesleyn ja Trevorin.
12
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
Jumala on antanut minulle anteeksi.
Voitko sinä antaa?
13
00:01:00,360 --> 00:01:02,800
- Hazel, mitä kuuluu?
- Ihan hyvää, kiitos.
14
00:01:03,000 --> 00:01:07,240
- Olen naimisissa nyt. Miten lapset voivat?
- Matt on yliopistossa.
15
00:01:07,480 --> 00:01:10,040
- Eikö se ollutkin Colin Howell?
- Oli.
16
00:01:10,240 --> 00:01:13,040
- Oletko kunnossa?
- En oikeastaan.
17
00:01:14,920 --> 00:01:17,040
Se on Matt.
18
00:01:17,720 --> 00:01:21,040
- Haloo?
- Hänen täytyi liukastua ja pudota kaiteen yli.
19
00:01:21,240 --> 00:01:25,080
Olettaen, että sinulta kesti
viisi sekuntia reagoida, -
20
00:01:25,280 --> 00:01:28,840
se on yhteensä 17.6 sekuntia, -
21
00:01:29,440 --> 00:01:32,680
jolloin pojallani on aikaa pohtia
lähestyvää kuolemaansa.
22
00:01:32,960 --> 00:01:35,880
Rankaise minua kuten rankaisit
kuningas Daavidia.
23
00:01:36,160 --> 00:01:39,400
Näytä, että olen saanut anteeksi.
Anna minun menestyä, -
24
00:01:39,640 --> 00:01:42,160
kuten kuningas Daavidkin menestyi!
25
00:01:45,520 --> 00:01:48,480
TOSITARINA
26
00:01:49,160 --> 00:01:51,640
SEURAAVA ON DRAMATISOINTI
TOSITAPAHTUMISTA, -
27
00:01:51,840 --> 00:01:55,200
JOTKA TAPAHTUIVAT COLERAINESSA
1991 JA 2011 VÄLILLÄ.
28
00:01:56,680 --> 00:02:02,480
::::::::::..Tekstityksen tuottanut..::::::::::
:::::::::::::...SubFinland.org...:::::::::::::
29
00:02:05,080 --> 00:02:10,840
Suomennos ja oikoluku: horge
30
00:02:33,960 --> 00:02:37,120
MARRASKUU 2007
31
00:02:49,320 --> 00:02:54,240
Toin kuoleman perheeseen
ja tämä on rangaistukseni.
32
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Mutta ei se mitään. Se tarkoittaa,
että Jumala ja minä olemme sujut.
33
00:03:01,200 --> 00:03:04,480
- Miten voit sanoa niin?
- Koska tiedän, että olen saanut anteeksi.
34
00:03:04,680 --> 00:03:08,920
Sanoit aiemmin, että kaduit
ja sait anteeksi, -
35
00:03:09,160 --> 00:03:14,080
mutta se ei ole totta.
Jumala rankaisee yhä meitä.
36
00:03:14,360 --> 00:03:17,360
- Etkö ymmärrä? - Mitä?
- Muistatko Samuelin kirjassa, -
37
00:03:17,560 --> 00:03:22,040
miten Daavid näki Batseban kylvyssä?
Hän rakastui ja hänen piti saada Batseba.
38
00:03:22,280 --> 00:03:27,000
Hän juoni Batseban miehen murhan.
Hän otti elämän, joten Jumala rankaisi häntä -
39
00:03:27,200 --> 00:03:29,800
ottamalla hänen poikansa. Tein syntiä
ja Jumala vei minun poikani.
40
00:03:30,000 --> 00:03:34,080
Daavidin katuessa, Jumala antoi anteeksi
hänelle ja hänestä tuli suuri kuningas.
41
00:03:34,280 --> 00:03:39,080
- Minua on rankaistu ja myös minä saan anteeksi.
- Mutta et ole vieläkään katunut.
42
00:03:39,400 --> 00:03:43,080
Jumala salli Daavidin tulla suureksi kuninkaaksi
ja salli Daavidin menestyä ja minä menestyn.
43
00:03:43,320 --> 00:03:47,240
Jumala näytti minulle tavan saada suurta
rikkautta, jopa suorittaessani hyviä töitä.
44
00:03:47,440 --> 00:03:50,600
Minulla on uusia bisneksiä. Niillä
näytän sinulle, että Jumala tukee minua.
45
00:03:50,840 --> 00:03:55,000
- Haluan sinut pois talosta.
- Älä. Näytän sinulle, että sain anteeksi.
46
00:03:55,240 --> 00:03:57,480
- Hän ohjaa minua nyt.
- En usko sinua enää.
47
00:03:57,680 --> 00:04:01,240
Hän näytti minulle keinon
tuoda meille suurta rikkautta.
48
00:04:05,000 --> 00:04:08,040
Haloo?
49
00:04:09,960 --> 00:04:12,680
Colin Howell tässä.
50
00:04:12,960 --> 00:04:15,640
Aivan oikein. Kuuletteko minua?
51
00:04:16,040 --> 00:04:20,760
Mitä Manilassa?
Kylmempää täällä, täytyy sanoa.
52
00:04:20,960 --> 00:04:24,440
Halusin vain vahvistaa, -
53
00:04:24,760 --> 00:04:27,680
että toinen erä, toinen maksu...
54
00:04:28,720 --> 00:04:31,880
Aivan. Jos voitte vahvistaa
sen tulleen läpi, -
55
00:04:32,160 --> 00:04:35,360
silloin voimme alkaa työstää
kolmatta erää. Kiitos.
56
00:04:35,560 --> 00:04:37,840
Oli mukava jutella.
57
00:05:06,640 --> 00:05:10,840
- En voi uskoa, miten pitkäksi olet tullut?
- Pidemmäksi kuin isä oli?
58
00:05:11,040 --> 00:05:15,400
Helposti. Hän tapasi nukkua levyllä
varmistaakseen pääsynsä poliisiin.
59
00:05:15,640 --> 00:05:18,800
En muista, että hän oli kovin pitkä.
60
00:05:20,120 --> 00:05:22,200
- Haluatko kupin teetä?
- Ei, kiitos, Dave.
61
00:05:22,440 --> 00:05:26,000
- Andrew menee luennolle tänään.
- Vienkö sinut asemalle?
62
00:05:26,200 --> 00:05:31,320
- Älä, minä vien hänet. - Minä ajan.
- Etpäs aja.
63
00:05:58,160 --> 00:06:02,160
Vietkö tämän Northern Bankiin
heti kun se aukeaa huomenna?
64
00:06:02,480 --> 00:06:08,320
Kerro heille, että olen lähettäjä
ja se tulee tälle ulkomaan tilille.
65
00:06:10,680 --> 00:06:16,480
- Viite on "Kirkon työ."
- Tietenkin, herra Howell.
66
00:06:18,280 --> 00:06:20,320
Älä kerro kenellekään.
67
00:06:28,760 --> 00:06:32,120
1945, Japanin armeija -
68
00:06:32,320 --> 00:06:37,160
jätti valtavia määriä kultaa
Filippiinien viidakkoihin.
69
00:06:37,360 --> 00:06:41,560
Kukaan ei ole paikantanut sitä,
tähän saakka.
70
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
Kirkon kontaktilla
Manilassa on ryhmä, -
71
00:06:52,000 --> 00:06:56,040
joka on nyt paikantanut näiden
varojen tarkan paikan.
72
00:06:56,280 --> 00:07:01,480
Pelastusoperaation teoreettinen potentiaali
kustannuksien ja toimeksiannon jälkeen -
73
00:07:01,760 --> 00:07:04,760
on 10 miljoonasta punnasta ylöspäin.
74
00:07:04,960 --> 00:07:10,400
Tavoitteena on rahoittaa maailmanlaajuista
kristillistä hyväntekeväisyysaloitetta.
75
00:07:13,800 --> 00:07:17,440
Perin huomattavan summan,
kun menetin Lesleyn -
76
00:07:17,640 --> 00:07:23,000
ja uskovaisena tuntuu moraalisesti oikeana
investoida arvokkaaseen tarkoitukseen.
77
00:07:23,480 --> 00:07:28,680
Tähän asti olen osallistunut
150 000 punnalla -
78
00:07:29,040 --> 00:07:33,840
ja ajattelin, voisiko Yhteisö
vastata siitä.
79
00:07:34,120 --> 00:07:39,640
En ole varma. Se on paljon rahaa.
Tämä panee minut hyvin epämukavaan asemaan.
80
00:07:39,840 --> 00:07:43,200
Tämä on avoin vain hyvin valitulle -
81
00:07:43,400 --> 00:07:46,880
ja sivistyneelle sijoittajaprofiilille.
Samanmielisille kristityille, -
82
00:07:47,080 --> 00:07:49,640
hyvin hienovaraisella perusteella.
83
00:07:50,960 --> 00:07:53,960
Vaihe 4, on saatu valmiiksi
aikataulun mukaan ja budjetissa.
84
00:07:54,200 --> 00:07:57,520
Vaihe 5 huutokaupataan
ensi viikolla kaivauspaikalla.
85
00:07:57,800 --> 00:08:02,520
Tarvitsemme vain viimeisen
erän toimintaan.
86
00:08:02,840 --> 00:08:06,360
Myin osuuteni Ballymoneyn praktiikasta
osoittaaksemme luottamusta hankkeeseen.
87
00:08:06,600 --> 00:08:11,040
- Tämä kaikki kuulostaa hyvin epäilyttävältä.
- Niin, mutta ensimmäiset palautetut varani...
88
00:08:11,240 --> 00:08:15,080
- Mitkä "Palautetut varat?"
- Mitä olemme jo kaivaneet, -
89
00:08:15,280 --> 00:08:21,040
kuriiri tuo ne maanantaina, jos haluat
nähdä todisteita ja kuuntele...
90
00:08:21,560 --> 00:08:25,960
- Sijoituksesi takaisi lopullisen pelastuksen...
- Tiedät, etten voi.
91
00:08:26,160 --> 00:08:30,640
- Haluaisitko tulla mukaa 30 000:lla?
- Tiedät, etten voi. - 10:llä?
92
00:08:30,920 --> 00:08:35,120
Kuuntele, jos saat sen minulle
viikonloppuun mennessä, otan viisi.
93
00:08:50,920 --> 00:08:53,840
TAMMIKUU 2009
94
00:11:05,960 --> 00:11:09,880
Hän on matkalla. Teidän täytyy tulla heti.
95
00:12:20,680 --> 00:12:23,840
Ymmärsin, että haluat
kertoa meille jotain, Colin.
96
00:12:47,840 --> 00:12:51,920
Pelkään kuolemattoman sieluni puolesta.
97
00:12:54,640 --> 00:12:59,560
Olen ollut uskoton sinulle monta kertaa.
98
00:13:01,880 --> 00:13:04,080
Olen koskettanut -
99
00:13:07,240 --> 00:13:09,280
naispotilaita.
100
00:13:11,000 --> 00:13:13,160
Kosketin heitä seksuaalisesti.
101
00:13:14,920 --> 00:13:17,080
He olivat nukutettuja.
102
00:13:19,240 --> 00:13:21,480
En voi estää itseäni.
103
00:13:25,400 --> 00:13:30,200
Olen ottanut 238 000 puntaa
potilailta, -
104
00:13:30,440 --> 00:13:33,480
joiden hoitoja en pysty
ehkä saattaa loppuun.
105
00:13:35,800 --> 00:13:37,840
Ehkä enemmänkin.
106
00:13:38,280 --> 00:13:41,320
Olen velkaa yli 100 000 puntaa
verovirastolle.
107
00:13:41,520 --> 00:13:44,040
Tyhjensin säästötilimme.
108
00:13:44,600 --> 00:13:47,880
Menetin 360 000 puntaa.
109
00:13:50,160 --> 00:13:54,080
Menetämme tämän talon.
Menetämme kaiken.
110
00:13:57,000 --> 00:14:02,040
Kaikki japanilaisen "sotakullan" takia.
111
00:14:04,840 --> 00:14:08,760
Koko juttu oli jättiläismäinen
petkutus, huijaus -
112
00:14:08,960 --> 00:14:11,120
ja tajusin, että minä...
113
00:14:19,840 --> 00:14:22,440
Tajusin, että minä olen huijari.
114
00:14:22,880 --> 00:14:26,400
Koko elämäni on ollut huijausta.
115
00:14:27,480 --> 00:14:31,640
Jumala viimeinkin kertoi minulle.
116
00:14:32,520 --> 00:14:34,800
Kuulin Hänen todellisen äänen.
117
00:14:40,200 --> 00:14:43,280
Jos panemme kaikki
syntimme ristin eteen, -
118
00:14:43,880 --> 00:14:47,240
ylösnousemus sekä oikeudenmukaiset
että epäoikeudenmukaiset, -
119
00:14:47,440 --> 00:14:49,840
tapahtuvat tuomiopäivänä.
120
00:15:03,560 --> 00:15:07,920
Toukokuun 18. päivän yönä, -
121
00:15:09,000 --> 00:15:11,040
1991, -
122
00:15:17,480 --> 00:15:21,680
murhasin vaimoni Lesleyn
ja Trevor Buchananin.
123
00:15:29,800 --> 00:15:32,800
Mitä Hazel ja minä teimme, -
124
00:15:33,000 --> 00:15:35,560
aiheutti niin paljon tuskaa
Lesleylle ja Trevorille, -
125
00:15:35,800 --> 00:15:38,720
että oikeasti ajattelin voivani
ottaa sen pois heiltä.
126
00:15:38,920 --> 00:15:42,160
Puhuimme avioerosta, mutta uskoin, -
127
00:15:42,360 --> 00:15:46,040
että se aiheuttaisi lapsille
liikaa kärsimystä.
128
00:15:46,280 --> 00:15:48,360
Mielessäni -
129
00:15:49,360 --> 00:15:54,880
Lesleyn ja Trevorin oli paljon
pahempi elää kuin kuolla, -
130
00:15:55,080 --> 00:16:00,520
joten tein suunnitelman
heidän tappamiseksi -
131
00:16:00,760 --> 00:16:05,560
ja saada näyttämään se itsemurhalta.
132
00:16:07,760 --> 00:16:11,160
Se piti tehdä hyvin nopeasti
patologien huijaamiseksi.
133
00:16:11,480 --> 00:16:14,480
Kuolinaikojen piti olla
hyvin lähellä toisiaan.
134
00:16:16,360 --> 00:16:18,480
Halusin sen olevan -
135
00:16:25,560 --> 00:16:28,920
helppoa ja tuskatonta.
136
00:16:29,240 --> 00:16:32,600
He nukahtaisivat eivätkä tuntisi mitään,
mutta lopussa he tunsivat.
137
00:16:32,840 --> 00:16:36,240
Lesley heräsi. Hän kutsui...
138
00:16:38,520 --> 00:16:42,520
Hän kutsui Matthewia. Trevorkin heräsi.
139
00:16:43,200 --> 00:16:48,840
Käskin Hazelin antaa Trevorille jotain,
jotta tämä nukahtaisi, -
140
00:16:49,040 --> 00:16:51,760
mutta hän heräsi ja
taisteli vastaan...
141
00:16:55,240 --> 00:16:58,200
Lesley ja Trevor tiesivät
molemmat kuolevansa.
142
00:17:01,000 --> 00:17:05,640
Kamppailun jälkeen, kun Trevor oli kuollut,
käskin Hazelia siivoamaan tavarat.
143
00:17:08,040 --> 00:17:12,360
En koskaan uskonut selviytyväni siitä.
144
00:17:16,840 --> 00:17:18,920
Mutta Jumala tiesi.
145
00:17:19,720 --> 00:17:21,800
Hän otti poikani.
146
00:17:23,720 --> 00:17:27,640
Lesley ja Trevor tiesivät molemmat,
että kuolema oli tulossa.
147
00:17:30,800 --> 00:17:32,880
Lesley kuoli -
148
00:17:36,360 --> 00:17:38,600
Mattin nimi huulillaan.
149
00:17:42,800 --> 00:17:45,120
Se oli Jumalan varoitus minulle.
150
00:17:48,560 --> 00:17:52,880
- Moikka.
- Hei, kultaseni.
151
00:17:56,360 --> 00:18:00,000
Nämä poliisit haluaisivat
puhua kanssasi.
152
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
Miksi?
153
00:18:08,120 --> 00:18:10,200
Mitä on sanottu?
154
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Kerrot vain totuuden.
155
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
Kaikki järjestyy.
156
00:19:00,600 --> 00:19:05,200
- Olenko täällä pidempäänkin?
- Iltaa. Olen etsivä Geoff Ferris.
157
00:19:06,880 --> 00:19:10,320
- Saanko kutsua sinua Hazeliksi?
- Saat.
158
00:19:11,800 --> 00:19:16,680
Olet täällä, koska sinua, Colinin ohella,
epäillään osuudesta murhiin.
159
00:19:19,520 --> 00:19:22,480
Se ei ole oikein. Se ei ole reilua.
160
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Miksi minut pidätetään
hänen toimiensa takia?
161
00:19:25,000 --> 00:19:28,360
Miksi hän vetää minut lokaan?
162
00:19:29,440 --> 00:19:32,280
Olin uhri omassa kodissani
hänen takiaan.
163
00:19:36,680 --> 00:19:40,720
Tunnustan, että olen vastuussa
Colinin päästämisestä talooni.
164
00:19:41,240 --> 00:19:45,200
Tunnetko, että ainoa väärä tekosi oli
päästää Howell taloosi sinä yönä?
165
00:19:45,400 --> 00:19:47,760
Eikö se mielestäsi riitä?
166
00:19:54,040 --> 00:19:56,640
Colin saapuessa taloosi,
tiesit hänen olevan siellä -
167
00:19:56,880 --> 00:20:01,760
- hankkiutuakseen eroon Trevorista.
- Ei...
168
00:20:02,960 --> 00:20:05,640
Mitä toimia sitten teit
pysäyttääksesi hänet?
169
00:20:10,240 --> 00:20:12,480
En pystynyt tekemään mitään, -
170
00:20:13,680 --> 00:20:18,360
koska hän hallitsi minua. Hän käski minun
mennä vierashuoneeseen ja pysyä siellä.
171
00:20:18,600 --> 00:20:21,600
Pelkäsin niin, ajattelin,
"Jos sanon jotain vastaan, -
172
00:20:21,840 --> 00:20:24,080
hän kääntyy ympäri ja tappaa minut."
173
00:20:26,840 --> 00:20:31,720
Olen lempeä ihminen, mutta hän
on hyvin hallitseva ihminen.
174
00:20:32,720 --> 00:20:36,960
- Olin helppo saalis.
- Tiesit hänen olevan tulossa.
175
00:20:37,200 --> 00:20:39,480
Hän soitti sinulle.
176
00:20:39,800 --> 00:20:44,120
Hän sanoi vain tulevansa käymään.
177
00:20:44,680 --> 00:20:46,800
Rupattelemaanko?
178
00:20:47,520 --> 00:20:51,960
En uskonut hänen tulevan käymään
Lesley takakontissaan.
179
00:20:53,360 --> 00:20:58,320
Käydään vielä kerran tämä läpi. Colin ajaa
suoraan kokeneen poliisin autotalliin, -
180
00:20:58,560 --> 00:21:01,320
missä ladattu ase on mahdollisesti
odottamassa häntä -
181
00:21:02,160 --> 00:21:06,200
ja Colinilla oli valmiina levitetty vesiletku
suoraan talon läpi makuuhuoneeseen, -
182
00:21:06,440 --> 00:21:11,360
- tietäen tarkkaan, ettei tämä mies edes herää.
- Mutta hän heräsi.
183
00:21:11,600 --> 00:21:14,360
- Siellä oli kamppailu.
- En ole yllättynyt, -
184
00:21:14,600 --> 00:21:17,080
että hän herää tässä vaiheessa peliä.
185
00:21:17,280 --> 00:21:20,480
Höyryt herättivät hänet.
186
00:21:22,160 --> 00:21:27,720
Annoitko Trevorille mitään lääkettä
tai tabletteja sinä iltana?
187
00:21:30,400 --> 00:21:35,120
Trevor otti jotain, koska hänellä
oli joitakin tabletteja.
188
00:21:37,800 --> 00:21:41,520
- Mitä tabletteja?
- En tiedä.
189
00:21:41,760 --> 00:21:45,920
Unilääkkeitä, mutta Lesley
oli antanut ne hänelle.
190
00:21:47,640 --> 00:21:50,520
Sinulla on ongelmia puhua
totta täällä, Hazel.
191
00:21:52,840 --> 00:21:57,000
Kieltäydyt ajattelemasta sitä
yrittäen ottaa siihen etäisyyttä.
192
00:21:59,280 --> 00:22:02,040
Miten Trevor sai rauhoittavia
elimistöönsä?
193
00:22:03,200 --> 00:22:08,120
En tosi asiassa antanut sitä hänelle.
194
00:22:08,880 --> 00:22:11,400
Hän otti sen itse.
195
00:22:11,840 --> 00:22:15,280
Minä en rohkaissut.
196
00:22:16,360 --> 00:22:20,040
Hän sanoi, ettei saanut nukuttua öisin,
joten sanoin, -
197
00:22:20,360 --> 00:22:23,240
- "Mikset ottaisi vähän?"
- Osa suunnitelmaa oli, -
198
00:22:23,440 --> 00:22:27,640
- että Colin toivoi sinun tekevän tämän.
- Ei vaan hän halusi minun tekevän tämän, -
199
00:22:27,840 --> 00:22:31,240
mutta en kannattanut sen tekemistä.
En tehnyt sitä.
200
00:22:33,880 --> 00:22:38,800
Sanot nyt olevasi täysin tietoinen,
että Trevor otti tabletin sinä iltana.
201
00:22:39,800 --> 00:22:43,320
- Hän otti. Olen tietoinen siitä.
- Olit myös tietoinen, -
202
00:22:43,520 --> 00:22:47,040
että ehkä viimeisenä keinona,
sinun piti antaa se hänelle, -
203
00:22:47,240 --> 00:22:50,840
jota et halunnut tehdä,
mutta Colin käski sinun tehdä sen.
204
00:22:51,080 --> 00:22:54,360
- Colin käski minun tehdä sen.
- Joten olit tietoinen, -
205
00:22:54,560 --> 00:22:58,000
että Colin tulee sinä yönä
toteuttamaan suunnitelmansa.
206
00:23:07,360 --> 00:23:09,480
Hänellä oli suunnitelma.
207
00:23:13,640 --> 00:23:16,320
Meillä oli suunnitelma.
208
00:23:17,120 --> 00:23:19,600
Miten ikinä haluatkin ilmaista asian.
209
00:23:21,320 --> 00:23:25,360
- Kyllä.
- Tarpeen tullen en halunnutkaan tehdä sitä.
210
00:23:27,960 --> 00:23:31,960
- Mutta se on tehty.
- Tähän suunnitelmaan liittyen, -
211
00:23:34,760 --> 00:23:37,000
myönnätkö, että seurasit sitä?
212
00:23:40,560 --> 00:23:42,680
Annoin sen tapahtua.
213
00:23:43,920 --> 00:23:46,640
Hän kertoi, mitä piti
tehdä ja minä tein.
214
00:23:47,200 --> 00:23:49,560
Tämä suunnitelma, jota seurasit, -
215
00:23:50,120 --> 00:23:53,000
myönnätkö nyt,
että olisit voinut estää sen?
216
00:24:07,400 --> 00:24:09,680
Se olisi voitu estää.
217
00:24:10,840 --> 00:24:15,160
Osanasi oli huumata Trevor,
kätkeä elintärkeät todisteet -
218
00:24:15,360 --> 00:24:19,080
ja jatkaa petosta huijaamalla
poliiseja, ystäviä ja perhettä.
219
00:24:19,360 --> 00:24:21,400
Kyllä.
220
00:24:21,960 --> 00:24:25,400
Tämän täytyi olla teidän
molempien yhteisyritys.
221
00:24:25,760 --> 00:24:29,840
Myönnätkö, että teidän täytyi työskennellä yhdessä
saadaksenne tämän suunnitelman toteutettua?
222
00:24:31,160 --> 00:24:33,160
Myönnän.
223
00:24:33,560 --> 00:24:35,640
Ja suhteenne jatkui?
224
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
Kyllä.
225
00:24:41,240 --> 00:24:45,040
Lapsesi ovat kasvaneet vuosien
kuluessa hyväksyen, -
226
00:24:45,240 --> 00:24:48,800
mitä olet kertonut heille
heidän isänsä kuolemasta.
227
00:24:51,080 --> 00:24:55,160
Eikä siitä voi syyttää ketään
muuta kuin sinua ja Colinia.
228
00:24:55,480 --> 00:24:57,560
Oletko samaa mieltä?
229
00:24:58,320 --> 00:25:02,040
Elämäni suurin virhe oli,
että tapasin koskaan Colin Howellin -
230
00:25:02,280 --> 00:25:05,080
ja olen maksanut siitä
viimeiset 18 vuotta.
231
00:25:06,400 --> 00:25:08,440
Olen menettänyt elämäni.
232
00:25:09,160 --> 00:25:12,360
Aivan kuin eläisin mustassa
aukossa joka päivä herätessäni.
233
00:25:12,600 --> 00:25:15,080
Se oli siellä joka ilta
mennessäni nukkumaan.
234
00:25:15,320 --> 00:25:18,160
Ajattelin sitä ympäri vuorokauden.
235
00:25:25,000 --> 00:25:30,240
Minun täytyi olla vahva lapsieni takia.
236
00:25:36,280 --> 00:25:41,080
Syyllisyyteni oli hirvittävä, häpeäni...
237
00:25:43,000 --> 00:25:48,400
Romutin ihanan Davidini elämän,
lapsieni...
238
00:25:50,400 --> 00:25:53,640
He tarvitsevat minua, enkä voi
olla siellä heidän tukenaan.
239
00:25:53,840 --> 00:25:57,360
Minulle ei voi olla
heitä nyt tämän takia.
240
00:26:23,400 --> 00:26:28,120
Soitin lapsille. He tietävät,
että olet vapaana takuita vastaan.
241
00:26:29,400 --> 00:26:31,480
Etkö katso minua?
242
00:26:35,080 --> 00:26:37,080
Tietenkin.
243
00:26:38,960 --> 00:26:41,000
Anteeksi.
244
00:26:41,600 --> 00:26:43,840
En ollut oma itseni silloin.
245
00:26:48,080 --> 00:26:50,120
Tunnen sinut.
246
00:26:51,080 --> 00:26:53,680
Jumala tuntee sinut.
247
00:26:54,880 --> 00:26:58,440
Olet rakastavaisin, paras, -
248
00:26:58,640 --> 00:27:02,200
puhtain koskaan tapaamani ihminen.
249
00:27:08,040 --> 00:27:13,080
Mitä minä teen? Mitä me teemme?
250
00:27:24,200 --> 00:27:26,200
Howell?
251
00:27:29,880 --> 00:27:32,280
MARRASKUU 2010
252
00:27:50,040 --> 00:27:53,400
Terve taas, Colin. Etsivä Devine.
253
00:27:53,680 --> 00:27:58,480
Miten voit? Haluan puhua kanssasi.
Juristisi tässä vahvistaa, -
254
00:27:58,680 --> 00:28:02,440
ettei sinun tarvitse puhua minulle,
nyt kun sinut on tuomittu.
255
00:28:03,440 --> 00:28:05,480
Sinä päätät, Colin.
256
00:28:06,280 --> 00:28:08,280
Sopii se.
257
00:28:16,520 --> 00:28:18,600
Hazel Stewart.
258
00:28:20,280 --> 00:28:24,200
Kuten tiedät, hänet on
vapautettu takuita vastaan.
259
00:28:24,600 --> 00:28:30,120
Hän kiistää syyllisyytensä sillä
perusteella, että pakotit hänet.
260
00:28:31,240 --> 00:28:33,560
Hän sanoo, että kaikki
on sinun vastuullasi.
261
00:28:37,360 --> 00:28:39,400
Onko se totta?
262
00:28:40,040 --> 00:28:44,200
Se ei vaikuta tuomioosi, mutta olisitko
halukas tulemaan oikeuteen?
263
00:28:44,440 --> 00:28:46,760
Tekemään tiliä tapahtuneesta?
264
00:29:32,880 --> 00:29:34,880
Valmiina?
265
00:29:36,600 --> 00:29:38,760
Olen peloissani.
266
00:29:44,720 --> 00:29:49,720
Herra, pyydämme, että varjelet
rakasta Hazeliamme -
267
00:29:49,960 --> 00:29:52,840
ja suot hänelle oikeuden hänen
aikanaan oikeudenkäynnissä.
268
00:29:53,560 --> 00:29:57,200
Anna juryn ymmärtää,
että myös hän oli Howellin uhri, -
269
00:29:57,960 --> 00:30:00,080
viaton uhri.
270
00:30:13,160 --> 00:30:17,400
- Luotatko yhä, että sinut todetaan syyttömäksi?
- Miten tämä vaikuttaa suhteeseenne?
271
00:30:26,880 --> 00:30:29,000
Tätä tietä.
272
00:30:53,640 --> 00:30:56,960
Herra tuomari, kruunu haluaa
kutsua seuraavan todistajan.
273
00:31:31,480 --> 00:31:35,880
14. HELMIKUUTA, 2011 - Herra Howell,
teitte täyden tunnustuksen poliisille -
274
00:31:36,120 --> 00:31:40,760
vaimonne Lesleyn ja Trevor Buchanan
murhiin liittyen.
275
00:31:41,120 --> 00:31:45,800
Viime vuonna teidät tuomittiin
näistä rikoksista.
276
00:31:46,000 --> 00:31:49,360
- Pitää paikkansa.
- Miksi ilmoittauduitte poliisille?
277
00:31:49,560 --> 00:31:52,960
Minulla ei ole muuta motivaatiota
kuin kertoa totuus -
278
00:31:53,240 --> 00:31:57,960
ja antaa asianmukaisen parantumisen
tapahtuneen uhreille.
279
00:31:59,000 --> 00:32:03,920
Palataanpa vuoteen 1991.
Haluan kysyä 14. toukokuusta.
280
00:32:04,520 --> 00:32:08,360
- Tapasitteko Hazel Buchananin kanssa?
- Tapasimme.
281
00:32:08,640 --> 00:32:12,440
- Kerroitteko hänelle suunnitelmasta?
- Kerroin. Autossa.
282
00:32:12,680 --> 00:32:16,360
Pohjimmiltaan sanoin hänelle, "Minulla
on suunnitelma Trevorille ja Lesleylle, -
283
00:32:16,560 --> 00:32:20,040
joka saa näyttämään, että he tekivät
itsemurhan, mutta tarvitsen apuasi."
284
00:32:20,280 --> 00:32:22,560
Vastustiko hän, että teette sen?
285
00:32:22,800 --> 00:32:27,520
Ei periaatetta tappaa Trevor ja Lesley.
286
00:32:28,640 --> 00:32:33,080
- Annoitteko hänelle mitään sinä iltana?
- Annoin hänelle tabletteja.
287
00:32:33,480 --> 00:32:37,800
Tarvitsin Hazelin yhteistyötä
Kevin Trevorin huumaamisessa, -
288
00:32:38,040 --> 00:32:43,040
jotta tämä nukkuisi saapuessani taloon.
Hän ymmärsi tässä vaiheessa, -
289
00:32:43,280 --> 00:32:46,520
ennen kuin annoin hänelle tabletit,
että se oli hänen osansa, -
290
00:32:46,760 --> 00:32:49,240
että ensimmäinen vaiheensa
hänen osassaan, -
291
00:32:49,440 --> 00:32:52,200
oli huolehtia, että Trevor
nukkui saapuessani.
292
00:32:52,560 --> 00:32:55,800
Oliko teillä mitään erityistä
huolta Trevorin suhteen?
293
00:32:56,160 --> 00:33:01,400
Oli, hänellä oli ase,
joten jos hän heräisi, -
294
00:33:01,600 --> 00:33:04,320
hän voisi nousta ja ampua minut.
295
00:33:05,200 --> 00:33:09,640
- Keskustelitteko mistään muusta?
- Keskustelimme.
296
00:33:09,880 --> 00:33:13,200
Hänen otettua tabletit,
tunsin, että se oli hetki, -
297
00:33:13,440 --> 00:33:16,640
kun suunnitelma hyväksyttiin
ja olimme samaa mieltä.
298
00:33:16,920 --> 00:33:19,760
Aivan kuin sopimus
olisi allekirjoitettu -
299
00:33:20,040 --> 00:33:24,680
joten selitin hänelle neljä osaa,
mihin hänen täytyi ryhtyä -
300
00:33:24,880 --> 00:33:29,160
tämän onnistumiseksi.
Tablettien antaminen, vaihe yksi.
301
00:33:29,560 --> 00:33:33,360
Aiemmin illalla, vaihe kaksi oli
jättää auto tallin ulkopuolelle.
302
00:33:33,680 --> 00:33:36,440
Vaihe kolme oli jättää vaatteet ulos.
303
00:33:36,800 --> 00:33:41,280
Vaihe neljä oli paloitella vesiletku
ja polttaa se jälkeenpäin.
304
00:33:44,280 --> 00:33:48,960
Autossa tapaamisen jälkeen,
teidän mielestänne, -
305
00:33:49,160 --> 00:33:52,680
kuinka paljon suunnitelmasta
keskusteltiin Hazelin kanssa?
306
00:33:52,920 --> 00:33:57,360
Ei kaikista yksityiskohdista,
mutta 100 % suunnitelmasta.
307
00:34:24,520 --> 00:34:26,560
Nouskaa kaikki.
308
00:34:31,160 --> 00:34:34,480
- Se, mitä hän sanoo, ei ole totta.
- Hän ei sanonut mitään odottamatonta.
309
00:34:34,680 --> 00:34:37,160
Erosin hänestä, eikä hän ole koskaan
antanut anteeksi minulle.
310
00:34:37,400 --> 00:34:40,840
- Hän kontrolloi kaikkea. Saakaa heidät
uskomaan minua. - Luottakaa minuun.
311
00:34:41,080 --> 00:34:45,360
- Tiedämme, mitä yritämme saavuttaa.
- Ehkä minun pitäisi puhua.
312
00:34:45,560 --> 00:34:49,480
- Minun täytyy mennä todistajaksi.
- Rouva Stewart, -
313
00:34:49,680 --> 00:34:53,720
kuten miehenne on todennut, syyttäjän
ensimmäinen kysymys luultavasti on, -
314
00:34:53,920 --> 00:34:57,560
"Millaista oli harrastaa seksiä
miehenne tappajan kanssa?
315
00:34:59,080 --> 00:35:04,760
- Neljä vuotta?" - Sovimme, että
teemme tämän Colinin paljastamiseksi.
316
00:35:05,880 --> 00:35:08,440
Juryn täytyy nähdä hänet
valehtelijana, joka hän on.
317
00:35:08,680 --> 00:35:11,400
- Hän on kaksoismurhaaja.
- Hän saa juryn näkemään sen.
318
00:35:11,640 --> 00:35:15,160
Ette tunne häntä.
Ette tiedä, mihin hän pystyy.
319
00:35:15,480 --> 00:35:18,160
Esitän, että olette mies,
joka tekisi ja sanoisi mitä tahansa -
320
00:35:18,360 --> 00:35:20,840
omista itsekkäistä tarkoituksista.
321
00:35:21,080 --> 00:35:25,040
Ettekö valehdellutkin Lesleylle?
322
00:35:25,680 --> 00:35:29,480
- Valehtelin.
- Valehtelitte poliisillekin?
323
00:35:29,720 --> 00:35:35,080
- 1991, valehtelin. - Esitän, että
valehtelisitte siitä, mitä syytetty teki -
324
00:35:35,320 --> 00:35:40,040
ja olette korottanut, mitä syytetty teki
yhteistoiminnassa rikoskumppaninanne.
325
00:35:40,440 --> 00:35:44,680
- Ei pidä paikkaansa.
- Kuulusteluissanne, herra Howell, -
326
00:35:45,200 --> 00:35:49,760
puolustusasianajajanne kaunopuheisessa
vetoomuksessa puolestanne sanoi, -
327
00:35:50,000 --> 00:35:52,760
ettette ollut hirviö. Muistatteko?
328
00:35:53,400 --> 00:35:58,120
Hän sanoi, että tekoni oli hirviömäinen,
mutta etten ollut hirviö.
329
00:35:59,400 --> 00:36:02,120
Ettekö olekin hirviö, Howell?
330
00:36:04,360 --> 00:36:08,240
Minä olin hirviö, olin tappaja, -
331
00:36:08,720 --> 00:36:12,680
mutta en enää. Se on osa tunnustustani.
332
00:36:13,800 --> 00:36:17,720
- Herra Howell, teitä kuvaillaan "manipuloivana."
- Ehdottomasti.
333
00:36:18,000 --> 00:36:20,560
Olin hyvin manipuloiva.
334
00:36:21,480 --> 00:36:23,480
Paha?
335
00:36:26,560 --> 00:36:30,560
Kyllä, minä olin paha.
336
00:36:31,480 --> 00:36:36,560
Käyttääkseni uutta adjektiivia kuvaamaan teitä,
oletteko mielestänne hallitseva henkilö?
337
00:36:38,480 --> 00:36:40,880
En usko, että olen.
338
00:36:43,160 --> 00:36:47,920
Eikö suhteenne naisten kanssa
olleet hallitsemistyyppisiä suhteita?
339
00:36:49,680 --> 00:36:55,080
Itse asiassa olin niin hallitsematon,
että naiset elämässäni hallitsivat minua, -
340
00:36:55,280 --> 00:36:57,560
minulla olleiden aviorikosten takia.
341
00:37:00,680 --> 00:37:05,240
Parantuiko taloudellinen asemanne
mittaamattomasti vaimonne kuolemasta?
342
00:37:05,480 --> 00:37:09,400
- Noin vuoden sen jälkeen.
- Nettohyöty hänen kuolinpesästään oli teille -
343
00:37:09,600 --> 00:37:14,120
- 212 466 puntaa, pitääkö paikkansa?
- Pitää.
344
00:37:14,360 --> 00:37:19,960
Oli muitakin hyötyjä, kuten henkivakuutus,
120 000 puntaa.
345
00:37:20,760 --> 00:37:24,160
Murhasitte rahan takia, eikö vain?
346
00:37:24,400 --> 00:37:26,920
Se ei ollut motiivina.
347
00:37:27,200 --> 00:37:32,920
Emme keskustelleet siitä, koska jos
minulla olisi taloudellinen motiivi, -
348
00:37:33,160 --> 00:37:36,400
teidän täytyy olettaa,
että ehkä samoin oli Hazelillakin.
349
00:37:36,600 --> 00:37:41,880
Ei mitään tekemistä Hazelin kanssa.
Vain teidän kanssa, herra Howell.
350
00:37:42,160 --> 00:37:44,840
Tässä oikeudenkäynnissähän
on kyse Hazelista.
351
00:37:46,440 --> 00:37:49,120
Eikö ole tosiasia ole, että olette -
352
00:37:49,360 --> 00:37:53,680
ja olette ollut koko aikuis-ikänne
seksuaalinen ahdistelija?
353
00:37:53,960 --> 00:37:56,640
Ei. Kun menin Hazelin kotiin, -
354
00:37:56,840 --> 00:37:59,880
tiesin, ettei siellä
ollut kitaraopetuksia.
355
00:38:00,120 --> 00:38:02,840
Kävelin hämähäkinverkkoon.
356
00:38:03,160 --> 00:38:07,480
Kärpäset menevät hämähäkinverkkoon,
koska uskovat siinä olevan ruokaa niille, -
357
00:38:07,720 --> 00:38:10,480
joten seurasin mielelläni syöttiä -
358
00:38:10,680 --> 00:38:13,480
ja tartuimme yhdessä ansaan.
359
00:38:13,800 --> 00:38:17,160
Eikö näkemyksenne Hazelista ollut,
että hän oli melko yksinkertainen -
360
00:38:17,360 --> 00:38:19,640
ja helppo hallita?
361
00:38:25,560 --> 00:38:29,400
Meillä on tämä väärä
käsitys ihmisistä, -
362
00:38:29,600 --> 00:38:33,000
jotka ovat helposti johdatettavissa.
Ihmisistä, joilla on valepuku -
363
00:38:33,200 --> 00:38:36,000
ja viekkaus näyttää viattomalta.
364
00:38:37,520 --> 00:38:41,800
Sana, jota Hazel käyttää
itsestään, on, -
365
00:38:42,280 --> 00:38:44,400
"Olen lempeä," -
366
00:38:45,120 --> 00:38:48,440
mutta se on osa valtavaa petosta,
jolla Hazel harhautti minua.
367
00:38:48,680 --> 00:38:52,760
Sanotteko tämän siksi,
ettette hallinneetkaan tätä?
368
00:38:59,240 --> 00:39:02,760
Viimeiseksi haluan tehdä
asiat pahemmaksi Hazelille, -
369
00:39:03,400 --> 00:39:05,680
kuin hän ansaitsee, -
370
00:39:07,800 --> 00:39:10,640
mutta hallinta on hyvin
monimutkainen asia, -
371
00:39:10,920 --> 00:39:15,520
joten jos minä hallitsin yhdellä alueella,
Hazel hallitsi toisella.
372
00:39:16,400 --> 00:39:20,640
Se oli tanssia hallinnan ja
manipuloinnin välillä.
373
00:39:21,760 --> 00:39:26,680
Kaksi ihmistä valssaamassa
yhdessä ajassa.
374
00:39:28,240 --> 00:39:32,840
Minä ehkä vein, mutta hän
ei raahannut jalkojaan.
375
00:39:33,120 --> 00:39:36,680
Hän oli samassa tahdissa ja harmoniassa.
376
00:39:37,320 --> 00:39:40,520
Eikö ole niin, että kaikki tanssivat
teidän pillinne mukaan?
377
00:39:40,760 --> 00:39:44,640
Mikä on parasta Colin Howellille,
on parasta kaikille, eikö niin?
378
00:39:44,840 --> 00:39:47,840
Periaatteessahan te
teitte mitä halusitte.
379
00:39:48,160 --> 00:39:50,160
En.
380
00:39:50,840 --> 00:39:54,920
Tämä oli täysin yhteinen päätös,
kuten abortissa.
381
00:39:55,240 --> 00:39:58,600
Kuten verisopimus, -
382
00:39:58,800 --> 00:40:01,600
joka Hazelilla ja
minulla salaisesti oli.
383
00:40:02,280 --> 00:40:06,400
Suuri salaisuus, vahva side, -
384
00:40:06,840 --> 00:40:10,080
joka tarkoitti, mitä tuli
ideaani yhteishankkeesta -
385
00:40:10,320 --> 00:40:14,080
tappaa Trevor ja Lesley, olimme jo
allekirjoittaneet verisopimuksen, -
386
00:40:14,280 --> 00:40:16,680
että on ok tappaa ihminen.
387
00:40:17,440 --> 00:40:20,400
Hazel halusi sitä ja johdin sitä.
388
00:40:21,200 --> 00:40:23,440
Jos tarkastellaan murhia, -
389
00:40:23,880 --> 00:40:28,080
minä halusin sitä ja Hazel johti sitä.
390
00:40:30,120 --> 00:40:33,120
Joten me molemmat valssasimme ajassa.
391
00:40:35,200 --> 00:40:37,320
Hän oli täysi kumppanini.
392
00:40:44,560 --> 00:40:50,440
Punnitkaa tarkasti, mitä rouva Stewart
sanoi poliisikuulusteluissaan.
393
00:40:51,080 --> 00:40:54,600
Oikeudellinen määritelmä
"yhteisyrityksestä", ei tarkoita, -
394
00:40:54,840 --> 00:40:59,320
että rouva Stewartin täytyi
fyysisesti itse tehdä murhat, -
395
00:40:59,560 --> 00:41:01,640
eikä sana "suunnitelma" tarkoita, -
396
00:41:01,880 --> 00:41:05,680
että täytyi olla muodollinen sopimus, -
397
00:41:05,960 --> 00:41:09,160
yksityiskohdin työstettynä.
398
00:41:10,280 --> 00:41:13,640
Lyhyesti sanoen teitä
koskeva kysymys on, -
399
00:41:13,920 --> 00:41:16,400
"Olivatko he siinä yhdessä?"
400
00:41:16,600 --> 00:41:20,760
Tekikö Hazel kaiken voitavansa
estääkseen murhat?
401
00:41:21,760 --> 00:41:25,160
Miksei hän herättänyt miestään, -
402
00:41:25,400 --> 00:41:29,720
pitänyt ovea kiinni,
huutanut kurkku suorana -
403
00:41:29,920 --> 00:41:35,360
tai juossut naapuriin hälyttämään
ja apua hakemaan?
404
00:41:47,400 --> 00:41:50,040
Vastaaja nouskoon ylös.
405
00:41:55,400 --> 00:41:59,160
Oletteko päässeet yhteiseen mielipiteeseen
Lesley Howellin murhasta?
406
00:41:59,400 --> 00:42:05,160
- Olemme.
- Mikä on tuomio? Syyllinen vai syytön?
407
00:42:06,040 --> 00:42:11,080
- Syyllinen.
- Ei!
408
00:42:49,960 --> 00:42:55,560
HAZEL STEWART TUOMITTIIN VÄHINTÄÄN 18 VUODEN
RANGAISTUKSEEN LESLEYN JA TREVORIN MURHISTA.
409
00:43:00,200 --> 00:43:04,240
KAIKKI HÄNEN VETOOMUKSENSA ON TORPATTU.
410
00:43:09,960 --> 00:43:12,200
Pankaa vaatteenne tänne.
411
00:44:01,000 --> 00:44:04,920
COLIN HOWELL ISTUU VÄHINTÄÄN
21 VUOTTA KAKSOISMURHASTA -
412
00:44:05,400 --> 00:44:09,320
JA 5,5 VUOTTA POTILAISIIN KOHDISTUNEESTA
SEKSUAALISESTA AHDISTELUSTA.
413
00:44:10,440 --> 00:44:13,360
KYLE EROSI COLINISTA JA PALASI
AMERIKKAAN LASTENSA KANSSA.
414
00:44:13,640 --> 00:44:16,160
HÄNTÄ VASTAAN EI NOSTETTU SYYTTEITÄ.
415
00:44:25,160 --> 00:44:27,160
Haloo?
416
00:44:27,640 --> 00:44:30,280
Olemme tulossa noin kolmen aikoihin.
417
00:44:31,560 --> 00:44:35,720
He ovat täällä myöhemmin.
Nähdään silloin.
418
00:44:38,320 --> 00:44:41,560
Minulle sopii hyvin
ottaa rangaistukseni.
419
00:44:42,440 --> 00:44:44,680
Olen katunut syntejäni -
420
00:44:49,680 --> 00:44:53,240
ja kun kävelen pois täältä,
olen sovittanut rikokseni -
421
00:44:53,480 --> 00:44:55,800
ja maksanut velkani.
422
00:44:56,040 --> 00:44:58,440
Lista on pyyhitty puhtaaksi -
423
00:44:59,120 --> 00:45:02,720
ja minulla on jäljellä vielä
20 vuotta elämää aikaa nauttia.
424
00:45:06,560 --> 00:45:09,320
Sukuni on tunnettu pitkäikäisyydestään.
425
00:45:19,000 --> 00:45:24,760
Lisää tekstityksiä osoitteessa:
SubFinland.org
35610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.