All language subtitles for The Secret Season 1 Episode 4 full HD movie free - Omgflix.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:08,520 - Kirkko ja perheeni ovat elämäni. Haluan meidän elävän elämämme yhdessä. - Niin minäkin. 2 00:00:08,760 --> 00:00:11,480 - Mitä jos Lesley ja Trevor kuolisivat? - Miten se toimisi? 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,720 Ilmoitat minulle, kun Trevor on vapaalla. Hänen täytyy olla huumattu. 4 00:00:22,520 --> 00:00:27,360 Olen todella pahoillani sanoessani, että Lesley ja Trevor on löydetty. 5 00:00:27,640 --> 00:00:31,160 Pelkäänpä sen näyttävän siltä, että he ovat tehneet itsemurhan. 6 00:00:31,480 --> 00:00:35,720 - Kuka hän on? - Ei kuulu sinulle. Häivy talostani. 7 00:00:35,920 --> 00:00:39,120 - Uhrasimme niin paljon ollaksemme yhdessä. - En halunnut mitään uhrauksia! 8 00:00:39,320 --> 00:00:43,160 Sinä vedit minut mukaan! Tämä ei ole päättynyt, eikä tule koskaan päättymäänkään. 9 00:00:43,400 --> 00:00:48,320 - Olen Kyle Jorgensen. Onko tämä oikea paikka? - Enkö olekin hyvä isä ja aviomies? 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,640 - Tietenkin. - Minun täytyy kertoa sinulle jotakin. 11 00:00:52,720 --> 00:00:56,000 Minä tapoin Lesleyn ja Trevorin. 12 00:00:56,200 --> 00:00:59,200 Jumala on antanut minulle anteeksi. Voitko sinä antaa? 13 00:01:00,360 --> 00:01:02,800 - Hazel, mitä kuuluu? - Ihan hyvää, kiitos. 14 00:01:03,000 --> 00:01:07,240 - Olen naimisissa nyt. Miten lapset voivat? - Matt on yliopistossa. 15 00:01:07,480 --> 00:01:10,040 - Eikö se ollutkin Colin Howell? - Oli. 16 00:01:10,240 --> 00:01:13,040 - Oletko kunnossa? - En oikeastaan. 17 00:01:14,920 --> 00:01:17,040 Se on Matt. 18 00:01:17,720 --> 00:01:21,040 - Haloo? - Hänen täytyi liukastua ja pudota kaiteen yli. 19 00:01:21,240 --> 00:01:25,080 Olettaen, että sinulta kesti viisi sekuntia reagoida, - 20 00:01:25,280 --> 00:01:28,840 se on yhteensä 17.6 sekuntia, - 21 00:01:29,440 --> 00:01:32,680 jolloin pojallani on aikaa pohtia lähestyvää kuolemaansa. 22 00:01:32,960 --> 00:01:35,880 Rankaise minua kuten rankaisit kuningas Daavidia. 23 00:01:36,160 --> 00:01:39,400 Näytä, että olen saanut anteeksi. Anna minun menestyä, - 24 00:01:39,640 --> 00:01:42,160 kuten kuningas Daavidkin menestyi! 25 00:01:45,520 --> 00:01:48,480 TOSITARINA 26 00:01:49,160 --> 00:01:51,640 SEURAAVA ON DRAMATISOINTI TOSITAPAHTUMISTA, - 27 00:01:51,840 --> 00:01:55,200 JOTKA TAPAHTUIVAT COLERAINESSA 1991 JA 2011 VÄLILLÄ. 28 00:01:56,680 --> 00:02:02,480 ::::::::::..Tekstityksen tuottanut..:::::::::: :::::::::::::...SubFinland.org...::::::::::::: 29 00:02:05,080 --> 00:02:10,840 Suomennos ja oikoluku: horge 30 00:02:33,960 --> 00:02:37,120 MARRASKUU 2007 31 00:02:49,320 --> 00:02:54,240 Toin kuoleman perheeseen ja tämä on rangaistukseni. 32 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 Mutta ei se mitään. Se tarkoittaa, että Jumala ja minä olemme sujut. 33 00:03:01,200 --> 00:03:04,480 - Miten voit sanoa niin? - Koska tiedän, että olen saanut anteeksi. 34 00:03:04,680 --> 00:03:08,920 Sanoit aiemmin, että kaduit ja sait anteeksi, - 35 00:03:09,160 --> 00:03:14,080 mutta se ei ole totta. Jumala rankaisee yhä meitä. 36 00:03:14,360 --> 00:03:17,360 - Etkö ymmärrä? - Mitä? - Muistatko Samuelin kirjassa, - 37 00:03:17,560 --> 00:03:22,040 miten Daavid näki Batseban kylvyssä? Hän rakastui ja hänen piti saada Batseba. 38 00:03:22,280 --> 00:03:27,000 Hän juoni Batseban miehen murhan. Hän otti elämän, joten Jumala rankaisi häntä - 39 00:03:27,200 --> 00:03:29,800 ottamalla hänen poikansa. Tein syntiä ja Jumala vei minun poikani. 40 00:03:30,000 --> 00:03:34,080 Daavidin katuessa, Jumala antoi anteeksi hänelle ja hänestä tuli suuri kuningas. 41 00:03:34,280 --> 00:03:39,080 - Minua on rankaistu ja myös minä saan anteeksi. - Mutta et ole vieläkään katunut. 42 00:03:39,400 --> 00:03:43,080 Jumala salli Daavidin tulla suureksi kuninkaaksi ja salli Daavidin menestyä ja minä menestyn. 43 00:03:43,320 --> 00:03:47,240 Jumala näytti minulle tavan saada suurta rikkautta, jopa suorittaessani hyviä töitä. 44 00:03:47,440 --> 00:03:50,600 Minulla on uusia bisneksiä. Niillä näytän sinulle, että Jumala tukee minua. 45 00:03:50,840 --> 00:03:55,000 - Haluan sinut pois talosta. - Älä. Näytän sinulle, että sain anteeksi. 46 00:03:55,240 --> 00:03:57,480 - Hän ohjaa minua nyt. - En usko sinua enää. 47 00:03:57,680 --> 00:04:01,240 Hän näytti minulle keinon tuoda meille suurta rikkautta. 48 00:04:05,000 --> 00:04:08,040 Haloo? 49 00:04:09,960 --> 00:04:12,680 Colin Howell tässä. 50 00:04:12,960 --> 00:04:15,640 Aivan oikein. Kuuletteko minua? 51 00:04:16,040 --> 00:04:20,760 Mitä Manilassa? Kylmempää täällä, täytyy sanoa. 52 00:04:20,960 --> 00:04:24,440 Halusin vain vahvistaa, - 53 00:04:24,760 --> 00:04:27,680 että toinen erä, toinen maksu... 54 00:04:28,720 --> 00:04:31,880 Aivan. Jos voitte vahvistaa sen tulleen läpi, - 55 00:04:32,160 --> 00:04:35,360 silloin voimme alkaa työstää kolmatta erää. Kiitos. 56 00:04:35,560 --> 00:04:37,840 Oli mukava jutella. 57 00:05:06,640 --> 00:05:10,840 - En voi uskoa, miten pitkäksi olet tullut? - Pidemmäksi kuin isä oli? 58 00:05:11,040 --> 00:05:15,400 Helposti. Hän tapasi nukkua levyllä varmistaakseen pääsynsä poliisiin. 59 00:05:15,640 --> 00:05:18,800 En muista, että hän oli kovin pitkä. 60 00:05:20,120 --> 00:05:22,200 - Haluatko kupin teetä? - Ei, kiitos, Dave. 61 00:05:22,440 --> 00:05:26,000 - Andrew menee luennolle tänään. - Vienkö sinut asemalle? 62 00:05:26,200 --> 00:05:31,320 - Älä, minä vien hänet. - Minä ajan. - Etpäs aja. 63 00:05:58,160 --> 00:06:02,160 Vietkö tämän Northern Bankiin heti kun se aukeaa huomenna? 64 00:06:02,480 --> 00:06:08,320 Kerro heille, että olen lähettäjä ja se tulee tälle ulkomaan tilille. 65 00:06:10,680 --> 00:06:16,480 - Viite on "Kirkon työ." - Tietenkin, herra Howell. 66 00:06:18,280 --> 00:06:20,320 Älä kerro kenellekään. 67 00:06:28,760 --> 00:06:32,120 1945, Japanin armeija - 68 00:06:32,320 --> 00:06:37,160 jätti valtavia määriä kultaa Filippiinien viidakkoihin. 69 00:06:37,360 --> 00:06:41,560 Kukaan ei ole paikantanut sitä, tähän saakka. 70 00:06:49,000 --> 00:06:51,800 Kirkon kontaktilla Manilassa on ryhmä, - 71 00:06:52,000 --> 00:06:56,040 joka on nyt paikantanut näiden varojen tarkan paikan. 72 00:06:56,280 --> 00:07:01,480 Pelastusoperaation teoreettinen potentiaali kustannuksien ja toimeksiannon jälkeen - 73 00:07:01,760 --> 00:07:04,760 on 10 miljoonasta punnasta ylöspäin. 74 00:07:04,960 --> 00:07:10,400 Tavoitteena on rahoittaa maailmanlaajuista kristillistä hyväntekeväisyysaloitetta. 75 00:07:13,800 --> 00:07:17,440 Perin huomattavan summan, kun menetin Lesleyn - 76 00:07:17,640 --> 00:07:23,000 ja uskovaisena tuntuu moraalisesti oikeana investoida arvokkaaseen tarkoitukseen. 77 00:07:23,480 --> 00:07:28,680 Tähän asti olen osallistunut 150 000 punnalla - 78 00:07:29,040 --> 00:07:33,840 ja ajattelin, voisiko Yhteisö vastata siitä. 79 00:07:34,120 --> 00:07:39,640 En ole varma. Se on paljon rahaa. Tämä panee minut hyvin epämukavaan asemaan. 80 00:07:39,840 --> 00:07:43,200 Tämä on avoin vain hyvin valitulle - 81 00:07:43,400 --> 00:07:46,880 ja sivistyneelle sijoittajaprofiilille. Samanmielisille kristityille, - 82 00:07:47,080 --> 00:07:49,640 hyvin hienovaraisella perusteella. 83 00:07:50,960 --> 00:07:53,960 Vaihe 4, on saatu valmiiksi aikataulun mukaan ja budjetissa. 84 00:07:54,200 --> 00:07:57,520 Vaihe 5 huutokaupataan ensi viikolla kaivauspaikalla. 85 00:07:57,800 --> 00:08:02,520 Tarvitsemme vain viimeisen erän toimintaan. 86 00:08:02,840 --> 00:08:06,360 Myin osuuteni Ballymoneyn praktiikasta osoittaaksemme luottamusta hankkeeseen. 87 00:08:06,600 --> 00:08:11,040 - Tämä kaikki kuulostaa hyvin epäilyttävältä. - Niin, mutta ensimmäiset palautetut varani... 88 00:08:11,240 --> 00:08:15,080 - Mitkä "Palautetut varat?" - Mitä olemme jo kaivaneet, - 89 00:08:15,280 --> 00:08:21,040 kuriiri tuo ne maanantaina, jos haluat nähdä todisteita ja kuuntele... 90 00:08:21,560 --> 00:08:25,960 - Sijoituksesi takaisi lopullisen pelastuksen... - Tiedät, etten voi. 91 00:08:26,160 --> 00:08:30,640 - Haluaisitko tulla mukaa 30 000:lla? - Tiedät, etten voi. - 10:llä? 92 00:08:30,920 --> 00:08:35,120 Kuuntele, jos saat sen minulle viikonloppuun mennessä, otan viisi. 93 00:08:50,920 --> 00:08:53,840 TAMMIKUU 2009 94 00:11:05,960 --> 00:11:09,880 Hän on matkalla. Teidän täytyy tulla heti. 95 00:12:20,680 --> 00:12:23,840 Ymmärsin, että haluat kertoa meille jotain, Colin. 96 00:12:47,840 --> 00:12:51,920 Pelkään kuolemattoman sieluni puolesta. 97 00:12:54,640 --> 00:12:59,560 Olen ollut uskoton sinulle monta kertaa. 98 00:13:01,880 --> 00:13:04,080 Olen koskettanut - 99 00:13:07,240 --> 00:13:09,280 naispotilaita. 100 00:13:11,000 --> 00:13:13,160 Kosketin heitä seksuaalisesti. 101 00:13:14,920 --> 00:13:17,080 He olivat nukutettuja. 102 00:13:19,240 --> 00:13:21,480 En voi estää itseäni. 103 00:13:25,400 --> 00:13:30,200 Olen ottanut 238 000 puntaa potilailta, - 104 00:13:30,440 --> 00:13:33,480 joiden hoitoja en pysty ehkä saattaa loppuun. 105 00:13:35,800 --> 00:13:37,840 Ehkä enemmänkin. 106 00:13:38,280 --> 00:13:41,320 Olen velkaa yli 100 000 puntaa verovirastolle. 107 00:13:41,520 --> 00:13:44,040 Tyhjensin säästötilimme. 108 00:13:44,600 --> 00:13:47,880 Menetin 360 000 puntaa. 109 00:13:50,160 --> 00:13:54,080 Menetämme tämän talon. Menetämme kaiken. 110 00:13:57,000 --> 00:14:02,040 Kaikki japanilaisen "sotakullan" takia. 111 00:14:04,840 --> 00:14:08,760 Koko juttu oli jättiläismäinen petkutus, huijaus - 112 00:14:08,960 --> 00:14:11,120 ja tajusin, että minä... 113 00:14:19,840 --> 00:14:22,440 Tajusin, että minä olen huijari. 114 00:14:22,880 --> 00:14:26,400 Koko elämäni on ollut huijausta. 115 00:14:27,480 --> 00:14:31,640 Jumala viimeinkin kertoi minulle. 116 00:14:32,520 --> 00:14:34,800 Kuulin Hänen todellisen äänen. 117 00:14:40,200 --> 00:14:43,280 Jos panemme kaikki syntimme ristin eteen, - 118 00:14:43,880 --> 00:14:47,240 ylösnousemus sekä oikeudenmukaiset että epäoikeudenmukaiset, - 119 00:14:47,440 --> 00:14:49,840 tapahtuvat tuomiopäivänä. 120 00:15:03,560 --> 00:15:07,920 Toukokuun 18. päivän yönä, - 121 00:15:09,000 --> 00:15:11,040 1991, - 122 00:15:17,480 --> 00:15:21,680 murhasin vaimoni Lesleyn ja Trevor Buchananin. 123 00:15:29,800 --> 00:15:32,800 Mitä Hazel ja minä teimme, - 124 00:15:33,000 --> 00:15:35,560 aiheutti niin paljon tuskaa Lesleylle ja Trevorille, - 125 00:15:35,800 --> 00:15:38,720 että oikeasti ajattelin voivani ottaa sen pois heiltä. 126 00:15:38,920 --> 00:15:42,160 Puhuimme avioerosta, mutta uskoin, - 127 00:15:42,360 --> 00:15:46,040 että se aiheuttaisi lapsille liikaa kärsimystä. 128 00:15:46,280 --> 00:15:48,360 Mielessäni - 129 00:15:49,360 --> 00:15:54,880 Lesleyn ja Trevorin oli paljon pahempi elää kuin kuolla, - 130 00:15:55,080 --> 00:16:00,520 joten tein suunnitelman heidän tappamiseksi - 131 00:16:00,760 --> 00:16:05,560 ja saada näyttämään se itsemurhalta. 132 00:16:07,760 --> 00:16:11,160 Se piti tehdä hyvin nopeasti patologien huijaamiseksi. 133 00:16:11,480 --> 00:16:14,480 Kuolinaikojen piti olla hyvin lähellä toisiaan. 134 00:16:16,360 --> 00:16:18,480 Halusin sen olevan - 135 00:16:25,560 --> 00:16:28,920 helppoa ja tuskatonta. 136 00:16:29,240 --> 00:16:32,600 He nukahtaisivat eivätkä tuntisi mitään, mutta lopussa he tunsivat. 137 00:16:32,840 --> 00:16:36,240 Lesley heräsi. Hän kutsui... 138 00:16:38,520 --> 00:16:42,520 Hän kutsui Matthewia. Trevorkin heräsi. 139 00:16:43,200 --> 00:16:48,840 Käskin Hazelin antaa Trevorille jotain, jotta tämä nukahtaisi, - 140 00:16:49,040 --> 00:16:51,760 mutta hän heräsi ja taisteli vastaan... 141 00:16:55,240 --> 00:16:58,200 Lesley ja Trevor tiesivät molemmat kuolevansa. 142 00:17:01,000 --> 00:17:05,640 Kamppailun jälkeen, kun Trevor oli kuollut, käskin Hazelia siivoamaan tavarat. 143 00:17:08,040 --> 00:17:12,360 En koskaan uskonut selviytyväni siitä. 144 00:17:16,840 --> 00:17:18,920 Mutta Jumala tiesi. 145 00:17:19,720 --> 00:17:21,800 Hän otti poikani. 146 00:17:23,720 --> 00:17:27,640 Lesley ja Trevor tiesivät molemmat, että kuolema oli tulossa. 147 00:17:30,800 --> 00:17:32,880 Lesley kuoli - 148 00:17:36,360 --> 00:17:38,600 Mattin nimi huulillaan. 149 00:17:42,800 --> 00:17:45,120 Se oli Jumalan varoitus minulle. 150 00:17:48,560 --> 00:17:52,880 - Moikka. - Hei, kultaseni. 151 00:17:56,360 --> 00:18:00,000 Nämä poliisit haluaisivat puhua kanssasi. 152 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 Miksi? 153 00:18:08,120 --> 00:18:10,200 Mitä on sanottu? 154 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Kerrot vain totuuden. 155 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 Kaikki järjestyy. 156 00:19:00,600 --> 00:19:05,200 - Olenko täällä pidempäänkin? - Iltaa. Olen etsivä Geoff Ferris. 157 00:19:06,880 --> 00:19:10,320 - Saanko kutsua sinua Hazeliksi? - Saat. 158 00:19:11,800 --> 00:19:16,680 Olet täällä, koska sinua, Colinin ohella, epäillään osuudesta murhiin. 159 00:19:19,520 --> 00:19:22,480 Se ei ole oikein. Se ei ole reilua. 160 00:19:22,680 --> 00:19:24,760 Miksi minut pidätetään hänen toimiensa takia? 161 00:19:25,000 --> 00:19:28,360 Miksi hän vetää minut lokaan? 162 00:19:29,440 --> 00:19:32,280 Olin uhri omassa kodissani hänen takiaan. 163 00:19:36,680 --> 00:19:40,720 Tunnustan, että olen vastuussa Colinin päästämisestä talooni. 164 00:19:41,240 --> 00:19:45,200 Tunnetko, että ainoa väärä tekosi oli päästää Howell taloosi sinä yönä? 165 00:19:45,400 --> 00:19:47,760 Eikö se mielestäsi riitä? 166 00:19:54,040 --> 00:19:56,640 Colin saapuessa taloosi, tiesit hänen olevan siellä - 167 00:19:56,880 --> 00:20:01,760 - hankkiutuakseen eroon Trevorista. - Ei... 168 00:20:02,960 --> 00:20:05,640 Mitä toimia sitten teit pysäyttääksesi hänet? 169 00:20:10,240 --> 00:20:12,480 En pystynyt tekemään mitään, - 170 00:20:13,680 --> 00:20:18,360 koska hän hallitsi minua. Hän käski minun mennä vierashuoneeseen ja pysyä siellä. 171 00:20:18,600 --> 00:20:21,600 Pelkäsin niin, ajattelin, "Jos sanon jotain vastaan, - 172 00:20:21,840 --> 00:20:24,080 hän kääntyy ympäri ja tappaa minut." 173 00:20:26,840 --> 00:20:31,720 Olen lempeä ihminen, mutta hän on hyvin hallitseva ihminen. 174 00:20:32,720 --> 00:20:36,960 - Olin helppo saalis. - Tiesit hänen olevan tulossa. 175 00:20:37,200 --> 00:20:39,480 Hän soitti sinulle. 176 00:20:39,800 --> 00:20:44,120 Hän sanoi vain tulevansa käymään. 177 00:20:44,680 --> 00:20:46,800 Rupattelemaanko? 178 00:20:47,520 --> 00:20:51,960 En uskonut hänen tulevan käymään Lesley takakontissaan. 179 00:20:53,360 --> 00:20:58,320 Käydään vielä kerran tämä läpi. Colin ajaa suoraan kokeneen poliisin autotalliin, - 180 00:20:58,560 --> 00:21:01,320 missä ladattu ase on mahdollisesti odottamassa häntä - 181 00:21:02,160 --> 00:21:06,200 ja Colinilla oli valmiina levitetty vesiletku suoraan talon läpi makuuhuoneeseen, - 182 00:21:06,440 --> 00:21:11,360 - tietäen tarkkaan, ettei tämä mies edes herää. - Mutta hän heräsi. 183 00:21:11,600 --> 00:21:14,360 - Siellä oli kamppailu. - En ole yllättynyt, - 184 00:21:14,600 --> 00:21:17,080 että hän herää tässä vaiheessa peliä. 185 00:21:17,280 --> 00:21:20,480 Höyryt herättivät hänet. 186 00:21:22,160 --> 00:21:27,720 Annoitko Trevorille mitään lääkettä tai tabletteja sinä iltana? 187 00:21:30,400 --> 00:21:35,120 Trevor otti jotain, koska hänellä oli joitakin tabletteja. 188 00:21:37,800 --> 00:21:41,520 - Mitä tabletteja? - En tiedä. 189 00:21:41,760 --> 00:21:45,920 Unilääkkeitä, mutta Lesley oli antanut ne hänelle. 190 00:21:47,640 --> 00:21:50,520 Sinulla on ongelmia puhua totta täällä, Hazel. 191 00:21:52,840 --> 00:21:57,000 Kieltäydyt ajattelemasta sitä yrittäen ottaa siihen etäisyyttä. 192 00:21:59,280 --> 00:22:02,040 Miten Trevor sai rauhoittavia elimistöönsä? 193 00:22:03,200 --> 00:22:08,120 En tosi asiassa antanut sitä hänelle. 194 00:22:08,880 --> 00:22:11,400 Hän otti sen itse. 195 00:22:11,840 --> 00:22:15,280 Minä en rohkaissut. 196 00:22:16,360 --> 00:22:20,040 Hän sanoi, ettei saanut nukuttua öisin, joten sanoin, - 197 00:22:20,360 --> 00:22:23,240 - "Mikset ottaisi vähän?" - Osa suunnitelmaa oli, - 198 00:22:23,440 --> 00:22:27,640 - että Colin toivoi sinun tekevän tämän. - Ei vaan hän halusi minun tekevän tämän, - 199 00:22:27,840 --> 00:22:31,240 mutta en kannattanut sen tekemistä. En tehnyt sitä. 200 00:22:33,880 --> 00:22:38,800 Sanot nyt olevasi täysin tietoinen, että Trevor otti tabletin sinä iltana. 201 00:22:39,800 --> 00:22:43,320 - Hän otti. Olen tietoinen siitä. - Olit myös tietoinen, - 202 00:22:43,520 --> 00:22:47,040 että ehkä viimeisenä keinona, sinun piti antaa se hänelle, - 203 00:22:47,240 --> 00:22:50,840 jota et halunnut tehdä, mutta Colin käski sinun tehdä sen. 204 00:22:51,080 --> 00:22:54,360 - Colin käski minun tehdä sen. - Joten olit tietoinen, - 205 00:22:54,560 --> 00:22:58,000 että Colin tulee sinä yönä toteuttamaan suunnitelmansa. 206 00:23:07,360 --> 00:23:09,480 Hänellä oli suunnitelma. 207 00:23:13,640 --> 00:23:16,320 Meillä oli suunnitelma. 208 00:23:17,120 --> 00:23:19,600 Miten ikinä haluatkin ilmaista asian. 209 00:23:21,320 --> 00:23:25,360 - Kyllä. - Tarpeen tullen en halunnutkaan tehdä sitä. 210 00:23:27,960 --> 00:23:31,960 - Mutta se on tehty. - Tähän suunnitelmaan liittyen, - 211 00:23:34,760 --> 00:23:37,000 myönnätkö, että seurasit sitä? 212 00:23:40,560 --> 00:23:42,680 Annoin sen tapahtua. 213 00:23:43,920 --> 00:23:46,640 Hän kertoi, mitä piti tehdä ja minä tein. 214 00:23:47,200 --> 00:23:49,560 Tämä suunnitelma, jota seurasit, - 215 00:23:50,120 --> 00:23:53,000 myönnätkö nyt, että olisit voinut estää sen? 216 00:24:07,400 --> 00:24:09,680 Se olisi voitu estää. 217 00:24:10,840 --> 00:24:15,160 Osanasi oli huumata Trevor, kätkeä elintärkeät todisteet - 218 00:24:15,360 --> 00:24:19,080 ja jatkaa petosta huijaamalla poliiseja, ystäviä ja perhettä. 219 00:24:19,360 --> 00:24:21,400 Kyllä. 220 00:24:21,960 --> 00:24:25,400 Tämän täytyi olla teidän molempien yhteisyritys. 221 00:24:25,760 --> 00:24:29,840 Myönnätkö, että teidän täytyi työskennellä yhdessä saadaksenne tämän suunnitelman toteutettua? 222 00:24:31,160 --> 00:24:33,160 Myönnän. 223 00:24:33,560 --> 00:24:35,640 Ja suhteenne jatkui? 224 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 Kyllä. 225 00:24:41,240 --> 00:24:45,040 Lapsesi ovat kasvaneet vuosien kuluessa hyväksyen, - 226 00:24:45,240 --> 00:24:48,800 mitä olet kertonut heille heidän isänsä kuolemasta. 227 00:24:51,080 --> 00:24:55,160 Eikä siitä voi syyttää ketään muuta kuin sinua ja Colinia. 228 00:24:55,480 --> 00:24:57,560 Oletko samaa mieltä? 229 00:24:58,320 --> 00:25:02,040 Elämäni suurin virhe oli, että tapasin koskaan Colin Howellin - 230 00:25:02,280 --> 00:25:05,080 ja olen maksanut siitä viimeiset 18 vuotta. 231 00:25:06,400 --> 00:25:08,440 Olen menettänyt elämäni. 232 00:25:09,160 --> 00:25:12,360 Aivan kuin eläisin mustassa aukossa joka päivä herätessäni. 233 00:25:12,600 --> 00:25:15,080 Se oli siellä joka ilta mennessäni nukkumaan. 234 00:25:15,320 --> 00:25:18,160 Ajattelin sitä ympäri vuorokauden. 235 00:25:25,000 --> 00:25:30,240 Minun täytyi olla vahva lapsieni takia. 236 00:25:36,280 --> 00:25:41,080 Syyllisyyteni oli hirvittävä, häpeäni... 237 00:25:43,000 --> 00:25:48,400 Romutin ihanan Davidini elämän, lapsieni... 238 00:25:50,400 --> 00:25:53,640 He tarvitsevat minua, enkä voi olla siellä heidän tukenaan. 239 00:25:53,840 --> 00:25:57,360 Minulle ei voi olla heitä nyt tämän takia. 240 00:26:23,400 --> 00:26:28,120 Soitin lapsille. He tietävät, että olet vapaana takuita vastaan. 241 00:26:29,400 --> 00:26:31,480 Etkö katso minua? 242 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 Tietenkin. 243 00:26:38,960 --> 00:26:41,000 Anteeksi. 244 00:26:41,600 --> 00:26:43,840 En ollut oma itseni silloin. 245 00:26:48,080 --> 00:26:50,120 Tunnen sinut. 246 00:26:51,080 --> 00:26:53,680 Jumala tuntee sinut. 247 00:26:54,880 --> 00:26:58,440 Olet rakastavaisin, paras, - 248 00:26:58,640 --> 00:27:02,200 puhtain koskaan tapaamani ihminen. 249 00:27:08,040 --> 00:27:13,080 Mitä minä teen? Mitä me teemme? 250 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 Howell? 251 00:27:29,880 --> 00:27:32,280 MARRASKUU 2010 252 00:27:50,040 --> 00:27:53,400 Terve taas, Colin. Etsivä Devine. 253 00:27:53,680 --> 00:27:58,480 Miten voit? Haluan puhua kanssasi. Juristisi tässä vahvistaa, - 254 00:27:58,680 --> 00:28:02,440 ettei sinun tarvitse puhua minulle, nyt kun sinut on tuomittu. 255 00:28:03,440 --> 00:28:05,480 Sinä päätät, Colin. 256 00:28:06,280 --> 00:28:08,280 Sopii se. 257 00:28:16,520 --> 00:28:18,600 Hazel Stewart. 258 00:28:20,280 --> 00:28:24,200 Kuten tiedät, hänet on vapautettu takuita vastaan. 259 00:28:24,600 --> 00:28:30,120 Hän kiistää syyllisyytensä sillä perusteella, että pakotit hänet. 260 00:28:31,240 --> 00:28:33,560 Hän sanoo, että kaikki on sinun vastuullasi. 261 00:28:37,360 --> 00:28:39,400 Onko se totta? 262 00:28:40,040 --> 00:28:44,200 Se ei vaikuta tuomioosi, mutta olisitko halukas tulemaan oikeuteen? 263 00:28:44,440 --> 00:28:46,760 Tekemään tiliä tapahtuneesta? 264 00:29:32,880 --> 00:29:34,880 Valmiina? 265 00:29:36,600 --> 00:29:38,760 Olen peloissani. 266 00:29:44,720 --> 00:29:49,720 Herra, pyydämme, että varjelet rakasta Hazeliamme - 267 00:29:49,960 --> 00:29:52,840 ja suot hänelle oikeuden hänen aikanaan oikeudenkäynnissä. 268 00:29:53,560 --> 00:29:57,200 Anna juryn ymmärtää, että myös hän oli Howellin uhri, - 269 00:29:57,960 --> 00:30:00,080 viaton uhri. 270 00:30:13,160 --> 00:30:17,400 - Luotatko yhä, että sinut todetaan syyttömäksi? - Miten tämä vaikuttaa suhteeseenne? 271 00:30:26,880 --> 00:30:29,000 Tätä tietä. 272 00:30:53,640 --> 00:30:56,960 Herra tuomari, kruunu haluaa kutsua seuraavan todistajan. 273 00:31:31,480 --> 00:31:35,880 14. HELMIKUUTA, 2011 - Herra Howell, teitte täyden tunnustuksen poliisille - 274 00:31:36,120 --> 00:31:40,760 vaimonne Lesleyn ja Trevor Buchanan murhiin liittyen. 275 00:31:41,120 --> 00:31:45,800 Viime vuonna teidät tuomittiin näistä rikoksista. 276 00:31:46,000 --> 00:31:49,360 - Pitää paikkansa. - Miksi ilmoittauduitte poliisille? 277 00:31:49,560 --> 00:31:52,960 Minulla ei ole muuta motivaatiota kuin kertoa totuus - 278 00:31:53,240 --> 00:31:57,960 ja antaa asianmukaisen parantumisen tapahtuneen uhreille. 279 00:31:59,000 --> 00:32:03,920 Palataanpa vuoteen 1991. Haluan kysyä 14. toukokuusta. 280 00:32:04,520 --> 00:32:08,360 - Tapasitteko Hazel Buchananin kanssa? - Tapasimme. 281 00:32:08,640 --> 00:32:12,440 - Kerroitteko hänelle suunnitelmasta? - Kerroin. Autossa. 282 00:32:12,680 --> 00:32:16,360 Pohjimmiltaan sanoin hänelle, "Minulla on suunnitelma Trevorille ja Lesleylle, - 283 00:32:16,560 --> 00:32:20,040 joka saa näyttämään, että he tekivät itsemurhan, mutta tarvitsen apuasi." 284 00:32:20,280 --> 00:32:22,560 Vastustiko hän, että teette sen? 285 00:32:22,800 --> 00:32:27,520 Ei periaatetta tappaa Trevor ja Lesley. 286 00:32:28,640 --> 00:32:33,080 - Annoitteko hänelle mitään sinä iltana? - Annoin hänelle tabletteja. 287 00:32:33,480 --> 00:32:37,800 Tarvitsin Hazelin yhteistyötä Kevin Trevorin huumaamisessa, - 288 00:32:38,040 --> 00:32:43,040 jotta tämä nukkuisi saapuessani taloon. Hän ymmärsi tässä vaiheessa, - 289 00:32:43,280 --> 00:32:46,520 ennen kuin annoin hänelle tabletit, että se oli hänen osansa, - 290 00:32:46,760 --> 00:32:49,240 että ensimmäinen vaiheensa hänen osassaan, - 291 00:32:49,440 --> 00:32:52,200 oli huolehtia, että Trevor nukkui saapuessani. 292 00:32:52,560 --> 00:32:55,800 Oliko teillä mitään erityistä huolta Trevorin suhteen? 293 00:32:56,160 --> 00:33:01,400 Oli, hänellä oli ase, joten jos hän heräisi, - 294 00:33:01,600 --> 00:33:04,320 hän voisi nousta ja ampua minut. 295 00:33:05,200 --> 00:33:09,640 - Keskustelitteko mistään muusta? - Keskustelimme. 296 00:33:09,880 --> 00:33:13,200 Hänen otettua tabletit, tunsin, että se oli hetki, - 297 00:33:13,440 --> 00:33:16,640 kun suunnitelma hyväksyttiin ja olimme samaa mieltä. 298 00:33:16,920 --> 00:33:19,760 Aivan kuin sopimus olisi allekirjoitettu - 299 00:33:20,040 --> 00:33:24,680 joten selitin hänelle neljä osaa, mihin hänen täytyi ryhtyä - 300 00:33:24,880 --> 00:33:29,160 tämän onnistumiseksi. Tablettien antaminen, vaihe yksi. 301 00:33:29,560 --> 00:33:33,360 Aiemmin illalla, vaihe kaksi oli jättää auto tallin ulkopuolelle. 302 00:33:33,680 --> 00:33:36,440 Vaihe kolme oli jättää vaatteet ulos. 303 00:33:36,800 --> 00:33:41,280 Vaihe neljä oli paloitella vesiletku ja polttaa se jälkeenpäin. 304 00:33:44,280 --> 00:33:48,960 Autossa tapaamisen jälkeen, teidän mielestänne, - 305 00:33:49,160 --> 00:33:52,680 kuinka paljon suunnitelmasta keskusteltiin Hazelin kanssa? 306 00:33:52,920 --> 00:33:57,360 Ei kaikista yksityiskohdista, mutta 100 % suunnitelmasta. 307 00:34:24,520 --> 00:34:26,560 Nouskaa kaikki. 308 00:34:31,160 --> 00:34:34,480 - Se, mitä hän sanoo, ei ole totta. - Hän ei sanonut mitään odottamatonta. 309 00:34:34,680 --> 00:34:37,160 Erosin hänestä, eikä hän ole koskaan antanut anteeksi minulle. 310 00:34:37,400 --> 00:34:40,840 - Hän kontrolloi kaikkea. Saakaa heidät uskomaan minua. - Luottakaa minuun. 311 00:34:41,080 --> 00:34:45,360 - Tiedämme, mitä yritämme saavuttaa. - Ehkä minun pitäisi puhua. 312 00:34:45,560 --> 00:34:49,480 - Minun täytyy mennä todistajaksi. - Rouva Stewart, - 313 00:34:49,680 --> 00:34:53,720 kuten miehenne on todennut, syyttäjän ensimmäinen kysymys luultavasti on, - 314 00:34:53,920 --> 00:34:57,560 "Millaista oli harrastaa seksiä miehenne tappajan kanssa? 315 00:34:59,080 --> 00:35:04,760 - Neljä vuotta?" - Sovimme, että teemme tämän Colinin paljastamiseksi. 316 00:35:05,880 --> 00:35:08,440 Juryn täytyy nähdä hänet valehtelijana, joka hän on. 317 00:35:08,680 --> 00:35:11,400 - Hän on kaksoismurhaaja. - Hän saa juryn näkemään sen. 318 00:35:11,640 --> 00:35:15,160 Ette tunne häntä. Ette tiedä, mihin hän pystyy. 319 00:35:15,480 --> 00:35:18,160 Esitän, että olette mies, joka tekisi ja sanoisi mitä tahansa - 320 00:35:18,360 --> 00:35:20,840 omista itsekkäistä tarkoituksista. 321 00:35:21,080 --> 00:35:25,040 Ettekö valehdellutkin Lesleylle? 322 00:35:25,680 --> 00:35:29,480 - Valehtelin. - Valehtelitte poliisillekin? 323 00:35:29,720 --> 00:35:35,080 - 1991, valehtelin. - Esitän, että valehtelisitte siitä, mitä syytetty teki - 324 00:35:35,320 --> 00:35:40,040 ja olette korottanut, mitä syytetty teki yhteistoiminnassa rikoskumppaninanne. 325 00:35:40,440 --> 00:35:44,680 - Ei pidä paikkaansa. - Kuulusteluissanne, herra Howell, - 326 00:35:45,200 --> 00:35:49,760 puolustusasianajajanne kaunopuheisessa vetoomuksessa puolestanne sanoi, - 327 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 ettette ollut hirviö. Muistatteko? 328 00:35:53,400 --> 00:35:58,120 Hän sanoi, että tekoni oli hirviömäinen, mutta etten ollut hirviö. 329 00:35:59,400 --> 00:36:02,120 Ettekö olekin hirviö, Howell? 330 00:36:04,360 --> 00:36:08,240 Minä olin hirviö, olin tappaja, - 331 00:36:08,720 --> 00:36:12,680 mutta en enää. Se on osa tunnustustani. 332 00:36:13,800 --> 00:36:17,720 - Herra Howell, teitä kuvaillaan "manipuloivana." - Ehdottomasti. 333 00:36:18,000 --> 00:36:20,560 Olin hyvin manipuloiva. 334 00:36:21,480 --> 00:36:23,480 Paha? 335 00:36:26,560 --> 00:36:30,560 Kyllä, minä olin paha. 336 00:36:31,480 --> 00:36:36,560 Käyttääkseni uutta adjektiivia kuvaamaan teitä, oletteko mielestänne hallitseva henkilö? 337 00:36:38,480 --> 00:36:40,880 En usko, että olen. 338 00:36:43,160 --> 00:36:47,920 Eikö suhteenne naisten kanssa olleet hallitsemistyyppisiä suhteita? 339 00:36:49,680 --> 00:36:55,080 Itse asiassa olin niin hallitsematon, että naiset elämässäni hallitsivat minua, - 340 00:36:55,280 --> 00:36:57,560 minulla olleiden aviorikosten takia. 341 00:37:00,680 --> 00:37:05,240 Parantuiko taloudellinen asemanne mittaamattomasti vaimonne kuolemasta? 342 00:37:05,480 --> 00:37:09,400 - Noin vuoden sen jälkeen. - Nettohyöty hänen kuolinpesästään oli teille - 343 00:37:09,600 --> 00:37:14,120 - 212 466 puntaa, pitääkö paikkansa? - Pitää. 344 00:37:14,360 --> 00:37:19,960 Oli muitakin hyötyjä, kuten henkivakuutus, 120 000 puntaa. 345 00:37:20,760 --> 00:37:24,160 Murhasitte rahan takia, eikö vain? 346 00:37:24,400 --> 00:37:26,920 Se ei ollut motiivina. 347 00:37:27,200 --> 00:37:32,920 Emme keskustelleet siitä, koska jos minulla olisi taloudellinen motiivi, - 348 00:37:33,160 --> 00:37:36,400 teidän täytyy olettaa, että ehkä samoin oli Hazelillakin. 349 00:37:36,600 --> 00:37:41,880 Ei mitään tekemistä Hazelin kanssa. Vain teidän kanssa, herra Howell. 350 00:37:42,160 --> 00:37:44,840 Tässä oikeudenkäynnissähän on kyse Hazelista. 351 00:37:46,440 --> 00:37:49,120 Eikö ole tosiasia ole, että olette - 352 00:37:49,360 --> 00:37:53,680 ja olette ollut koko aikuis-ikänne seksuaalinen ahdistelija? 353 00:37:53,960 --> 00:37:56,640 Ei. Kun menin Hazelin kotiin, - 354 00:37:56,840 --> 00:37:59,880 tiesin, ettei siellä ollut kitaraopetuksia. 355 00:38:00,120 --> 00:38:02,840 Kävelin hämähäkinverkkoon. 356 00:38:03,160 --> 00:38:07,480 Kärpäset menevät hämähäkinverkkoon, koska uskovat siinä olevan ruokaa niille, - 357 00:38:07,720 --> 00:38:10,480 joten seurasin mielelläni syöttiä - 358 00:38:10,680 --> 00:38:13,480 ja tartuimme yhdessä ansaan. 359 00:38:13,800 --> 00:38:17,160 Eikö näkemyksenne Hazelista ollut, että hän oli melko yksinkertainen - 360 00:38:17,360 --> 00:38:19,640 ja helppo hallita? 361 00:38:25,560 --> 00:38:29,400 Meillä on tämä väärä käsitys ihmisistä, - 362 00:38:29,600 --> 00:38:33,000 jotka ovat helposti johdatettavissa. Ihmisistä, joilla on valepuku - 363 00:38:33,200 --> 00:38:36,000 ja viekkaus näyttää viattomalta. 364 00:38:37,520 --> 00:38:41,800 Sana, jota Hazel käyttää itsestään, on, - 365 00:38:42,280 --> 00:38:44,400 "Olen lempeä," - 366 00:38:45,120 --> 00:38:48,440 mutta se on osa valtavaa petosta, jolla Hazel harhautti minua. 367 00:38:48,680 --> 00:38:52,760 Sanotteko tämän siksi, ettette hallinneetkaan tätä? 368 00:38:59,240 --> 00:39:02,760 Viimeiseksi haluan tehdä asiat pahemmaksi Hazelille, - 369 00:39:03,400 --> 00:39:05,680 kuin hän ansaitsee, - 370 00:39:07,800 --> 00:39:10,640 mutta hallinta on hyvin monimutkainen asia, - 371 00:39:10,920 --> 00:39:15,520 joten jos minä hallitsin yhdellä alueella, Hazel hallitsi toisella. 372 00:39:16,400 --> 00:39:20,640 Se oli tanssia hallinnan ja manipuloinnin välillä. 373 00:39:21,760 --> 00:39:26,680 Kaksi ihmistä valssaamassa yhdessä ajassa. 374 00:39:28,240 --> 00:39:32,840 Minä ehkä vein, mutta hän ei raahannut jalkojaan. 375 00:39:33,120 --> 00:39:36,680 Hän oli samassa tahdissa ja harmoniassa. 376 00:39:37,320 --> 00:39:40,520 Eikö ole niin, että kaikki tanssivat teidän pillinne mukaan? 377 00:39:40,760 --> 00:39:44,640 Mikä on parasta Colin Howellille, on parasta kaikille, eikö niin? 378 00:39:44,840 --> 00:39:47,840 Periaatteessahan te teitte mitä halusitte. 379 00:39:48,160 --> 00:39:50,160 En. 380 00:39:50,840 --> 00:39:54,920 Tämä oli täysin yhteinen päätös, kuten abortissa. 381 00:39:55,240 --> 00:39:58,600 Kuten verisopimus, - 382 00:39:58,800 --> 00:40:01,600 joka Hazelilla ja minulla salaisesti oli. 383 00:40:02,280 --> 00:40:06,400 Suuri salaisuus, vahva side, - 384 00:40:06,840 --> 00:40:10,080 joka tarkoitti, mitä tuli ideaani yhteishankkeesta - 385 00:40:10,320 --> 00:40:14,080 tappaa Trevor ja Lesley, olimme jo allekirjoittaneet verisopimuksen, - 386 00:40:14,280 --> 00:40:16,680 että on ok tappaa ihminen. 387 00:40:17,440 --> 00:40:20,400 Hazel halusi sitä ja johdin sitä. 388 00:40:21,200 --> 00:40:23,440 Jos tarkastellaan murhia, - 389 00:40:23,880 --> 00:40:28,080 minä halusin sitä ja Hazel johti sitä. 390 00:40:30,120 --> 00:40:33,120 Joten me molemmat valssasimme ajassa. 391 00:40:35,200 --> 00:40:37,320 Hän oli täysi kumppanini. 392 00:40:44,560 --> 00:40:50,440 Punnitkaa tarkasti, mitä rouva Stewart sanoi poliisikuulusteluissaan. 393 00:40:51,080 --> 00:40:54,600 Oikeudellinen määritelmä "yhteisyrityksestä", ei tarkoita, - 394 00:40:54,840 --> 00:40:59,320 että rouva Stewartin täytyi fyysisesti itse tehdä murhat, - 395 00:40:59,560 --> 00:41:01,640 eikä sana "suunnitelma" tarkoita, - 396 00:41:01,880 --> 00:41:05,680 että täytyi olla muodollinen sopimus, - 397 00:41:05,960 --> 00:41:09,160 yksityiskohdin työstettynä. 398 00:41:10,280 --> 00:41:13,640 Lyhyesti sanoen teitä koskeva kysymys on, - 399 00:41:13,920 --> 00:41:16,400 "Olivatko he siinä yhdessä?" 400 00:41:16,600 --> 00:41:20,760 Tekikö Hazel kaiken voitavansa estääkseen murhat? 401 00:41:21,760 --> 00:41:25,160 Miksei hän herättänyt miestään, - 402 00:41:25,400 --> 00:41:29,720 pitänyt ovea kiinni, huutanut kurkku suorana - 403 00:41:29,920 --> 00:41:35,360 tai juossut naapuriin hälyttämään ja apua hakemaan? 404 00:41:47,400 --> 00:41:50,040 Vastaaja nouskoon ylös. 405 00:41:55,400 --> 00:41:59,160 Oletteko päässeet yhteiseen mielipiteeseen Lesley Howellin murhasta? 406 00:41:59,400 --> 00:42:05,160 - Olemme. - Mikä on tuomio? Syyllinen vai syytön? 407 00:42:06,040 --> 00:42:11,080 - Syyllinen. - Ei! 408 00:42:49,960 --> 00:42:55,560 HAZEL STEWART TUOMITTIIN VÄHINTÄÄN 18 VUODEN RANGAISTUKSEEN LESLEYN JA TREVORIN MURHISTA. 409 00:43:00,200 --> 00:43:04,240 KAIKKI HÄNEN VETOOMUKSENSA ON TORPATTU. 410 00:43:09,960 --> 00:43:12,200 Pankaa vaatteenne tänne. 411 00:44:01,000 --> 00:44:04,920 COLIN HOWELL ISTUU VÄHINTÄÄN 21 VUOTTA KAKSOISMURHASTA - 412 00:44:05,400 --> 00:44:09,320 JA 5,5 VUOTTA POTILAISIIN KOHDISTUNEESTA SEKSUAALISESTA AHDISTELUSTA. 413 00:44:10,440 --> 00:44:13,360 KYLE EROSI COLINISTA JA PALASI AMERIKKAAN LASTENSA KANSSA. 414 00:44:13,640 --> 00:44:16,160 HÄNTÄ VASTAAN EI NOSTETTU SYYTTEITÄ. 415 00:44:25,160 --> 00:44:27,160 Haloo? 416 00:44:27,640 --> 00:44:30,280 Olemme tulossa noin kolmen aikoihin. 417 00:44:31,560 --> 00:44:35,720 He ovat täällä myöhemmin. Nähdään silloin. 418 00:44:38,320 --> 00:44:41,560 Minulle sopii hyvin ottaa rangaistukseni. 419 00:44:42,440 --> 00:44:44,680 Olen katunut syntejäni - 420 00:44:49,680 --> 00:44:53,240 ja kun kävelen pois täältä, olen sovittanut rikokseni - 421 00:44:53,480 --> 00:44:55,800 ja maksanut velkani. 422 00:44:56,040 --> 00:44:58,440 Lista on pyyhitty puhtaaksi - 423 00:44:59,120 --> 00:45:02,720 ja minulla on jäljellä vielä 20 vuotta elämää aikaa nauttia. 424 00:45:06,560 --> 00:45:09,320 Sukuni on tunnettu pitkäikäisyydestään. 425 00:45:19,000 --> 00:45:24,760 Lisää tekstityksiä osoitteessa: SubFinland.org 35610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.