Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,774 --> 00:00:10,297
Deze speciale remaster breedbeeld
van Vakantie in Spanje is te zien in
twee
2
00:00:10,465 --> 00:00:13,941
SMILEBOX, gezien door het publiek
tijdens Cinerama-evenementen
3
00:00:19,778 --> 00:00:23,245
Je staat op het punt om de te zien
volledige originele versie
4
00:00:23,413 --> 00:00:26,812
met openingen, interval en
slotlied.
5
00:03:57,759 --> 00:03:59,092
Cinerama presenteert
6
00:04:06,848 --> 00:04:09,754
Geur van mysterie
7
00:04:16,011 --> 00:04:18,773
vlinder of een meisje
8
00:04:21,215 --> 00:04:23,096
vlieg over land in de wind
9
00:04:25,192 --> 00:04:26,304
Maak kennis met het leven,
10
00:04:26,620 --> 00:04:28,723
in plaats van een typemachine te gebruiken
11
00:04:31,493 --> 00:04:33,715
Ik zeg dat het mijn redacteur was die dat zei.
12
00:04:35,080 --> 00:04:36,595
Hij heeft gelijk.
13
00:04:38,757 --> 00:04:41,995
Ik heb gewacht op mijn vakantie
voor 6 jaar en 9 mysteries.
14
00:04:43,805 --> 00:04:47,852
Omdat ik veronderstel dat ik een heb gemaakt
detective die regelmatig wordt gepubliceerd.
15
00:04:49,630 --> 00:04:52,440
Reizen is in ieder geval niet gebruikelijk.
16
00:04:53,575 --> 00:04:56,614
anders ontmoet ik met
buitenlanders en ze spreken niet eens Engels.
17
00:04:57,111 --> 00:05:00,212
Veel toeristen, voornamelijk Amerikanen
18
00:05:00,849 --> 00:05:02,134
Ze spreken ook geen Engels.
19
00:05:54,661 --> 00:05:56,447
Natuurlijk is het Alhambra erg goed.
20
00:05:57,259 --> 00:05:59,798
Het was heet.
nou dit is spanje
21
00:06:00,667 --> 00:06:03,162
Persoonlijk zou ik liever
lopen dan een bus nemen.
22
00:06:03,737 --> 00:06:05,998
Hoewel, dat niet
veroorzaken geen emotie
23
00:06:07,536 --> 00:06:08,512
Dus laten we eens kijken...
24
00:06:08,819 --> 00:06:11,004
Ik denk dat deze aanpassing van
vulling moet goed zijn.
25
00:06:11,611 --> 00:06:13,361
Bereid je voor, richt...
26
00:06:15,102 --> 00:06:17,403
Heterocera Lepidoptera, mannetje
27
00:06:17,985 --> 00:06:20,556
Hij zoekt de mooiste van allemaal.
28
00:06:21,926 --> 00:06:23,187
Een merkwaardige vakbond.
29
00:06:25,160 --> 00:06:26,017
Dit is natuurlijk Spanje.
30
00:06:29,966 --> 00:06:31,731
Eenzame fladderende vlinder.
31
00:06:33,046 --> 00:06:34,030
Ik probeer liever een meisje te vinden.
32
00:06:36,633 --> 00:06:39,744
Derek Carson zou dat in ieder geval al hebben gedaan
twee geweldige meiden ontmoet.
33
00:06:39,966 --> 00:06:41,188
Ik zou de missie hebben volbracht.
34
00:06:45,061 --> 00:06:48,484
Soms wou ik dat ik het niet had
creëerde detective Derek Carson.
35
00:06:49,553 --> 00:06:52,056
maar het was leuk om te schrijven
over een geheim agent,
36
00:06:52,224 --> 00:06:53,760
zo geheim dat het niet eens een nummer heeft.
37
00:06:55,934 --> 00:06:58,037
hoe ontmoet je een mooie
meisje in deze stad,
38
00:06:58,090 --> 00:07:00,582
zonder geïntroduceerd te worden.
39
00:07:02,165 --> 00:07:04,371
Ik ben altijd met de houding
40
00:07:04,752 --> 00:07:06,704
praten zonder argwaan te wekken.
41
00:07:07,411 --> 00:07:08,847
Een middag op een toeristische plek
42
00:07:17,061 --> 00:07:19,085
Geen enkele andere gids doet een beter aanbod.
43
00:07:19,276 --> 00:07:22,471
Andere chauffeurs bieden
gewoon de routine tour
44
00:07:28,562 --> 00:07:30,315
Nou, de bus is klaar voor vertrek.
45
00:07:40,617 --> 00:07:42,720
Ja, iemand nam
mijn stoel bij het raam.
46
00:07:43,759 --> 00:07:45,529
Afwijking van de route van de slechte route.
47
00:07:47,059 --> 00:07:49,268
Geld afpersen van de verlorenen.
48
00:07:51,065 --> 00:07:52,733
Stop alsjeblieft.
49
00:07:52,966 --> 00:07:55,029
Stop alsjeblieft.
50
00:07:56,586 --> 00:07:59,633
Dank u, dank u, als u dat niet was
in een haast, ik zou langer blijven...
51
00:07:59,954 --> 00:08:02,061
je bent erg aardig maar
ik moet echt gaan.
52
00:08:02,912 --> 00:08:05,016
Je begrijpt het niet - Nee!
53
00:08:06,231 --> 00:08:07,823
- Ik denk dat je eruit wilt.
- Bedankt.
54
00:08:08,202 --> 00:08:10,011
- Hoe zeg je 'nee' in het Spaans?
- Niet.
55
00:08:10,402 --> 00:08:12,106
Ze spreken dus geen Spaans.
56
00:08:12,310 --> 00:08:13,408
Laat me alstublieft ..
57
00:08:19,029 --> 00:08:20,021
En hier gaan we..
58
00:08:20,769 --> 00:08:22,665
- Taxi alstublieft?
- Bedankt.
59
00:08:25,163 --> 00:08:26,665
Nou, laten we...
60
00:08:36,513 --> 00:08:37,538
Naar het museum, alstublieft.
61
00:08:47,202 --> 00:08:49,606
Op weg naar het museum is er een bazaar.
62
00:08:50,072 --> 00:08:51,683
Sterk aanbevolen.
63
00:08:52,788 --> 00:08:54,391
Zeer interessante dingen.
64
00:08:58,922 --> 00:09:00,215
Heel interessant.
65
00:09:09,313 --> 00:09:10,836
Meneer, alstublieft...
66
00:09:11,488 --> 00:09:12,345
jonge dame...
67
00:09:13,430 --> 00:09:15,834
met een grote hoed.
Mucho sombrero.
68
00:09:16,211 --> 00:09:16,919
Waarvan?
Waarvan?
69
00:09:17,502 --> 00:09:18,661
- Daar.
- Daar?
70
00:09:18,953 --> 00:09:20,318
Dank u dank u!
71
00:10:17,783 --> 00:10:18,759
Zie de bezienswaardigheden, dame!
72
00:10:18,990 --> 00:10:21,156
Ik zal je persoonlijk begeleiden.
73
00:10:21,338 --> 00:10:22,830
Geen enkele andere gids zal u beter van dienst zijn.
74
00:10:38,584 --> 00:10:39,933
Dit gaat makkelijk worden.
75
00:11:04,164 --> 00:11:06,173
Wat heb je met mijn auto gedaan!
76
00:11:06,374 --> 00:11:09,305
Stop met klagen!
Je moet een rijbewijs hebben.
77
00:11:09,786 --> 00:11:11,032
Kijk maar naar deze menigte!
78
00:11:14,776 --> 00:11:16,188
Volgende keer neem ik de bus.
79
00:11:27,318 --> 00:11:28,269
Wauw!
80
00:11:29,862 --> 00:11:30,548
Dat klopt.
81
00:11:31,590 --> 00:11:33,240
deze... deze vrachtwagen
probeerde haar te vermoorden!
82
00:11:33,408 --> 00:11:34,130
Pardon.
83
00:11:35,113 --> 00:11:36,479
Deze vrachtwagen probeerde haar te vermoorden!
84
00:11:36,899 --> 00:11:39,699
- Pardon?
- De vrachtwagen probeerde haar over te rijden.
85
00:11:39,921 --> 00:11:41,547
zo denk ik er niet over,
het zit vol met mensen.
86
00:11:41,768 --> 00:11:43,382
Johnny, mijn naam is Johnny.
87
00:11:43,482 --> 00:11:46,292
- Ik zag haar..
- Sorry, ik heb je naam niet gehoord.
88
00:11:46,442 --> 00:11:48,394
Kun je even stoppen?
89
00:11:48,805 --> 00:11:49,540
Wat zei je?
90
00:11:53,995 --> 00:11:55,554
Vergeef me dat ik stoor.
Ik hoor je.
91
00:11:56,395 --> 00:11:59,077
Truck - hij probeerde haar te vermoorden!
92
00:12:00,224 --> 00:12:02,748
- Je begrijpt me niet?
- Niet veel ben ik bang
93
00:12:05,328 --> 00:12:08,041
Luister, luister naar mij.
Je zult me begrijpen...
94
00:12:08,120 --> 00:12:10,574
- Ik verontschuldig..
- Die vrachtwagen probeerde het meisje te vermoorden!
95
00:12:10,836 --> 00:12:12,050
Welk meisje, waar is ze?
96
00:12:12,439 --> 00:12:14,198
- Ze is al weg!
- Hij heeft waanvoorstellingen.
97
00:12:14,412 --> 00:12:18,142
Ze was bij Pepe Bazar, ze paste
daar een cheque. Pepe zal het je vertellen.
98
00:12:19,999 --> 00:12:20,951
Met uw toestemming...
99
00:12:21,616 --> 00:12:22,544
Ik heb het gezien, zeg ik je!
100
00:12:28,596 --> 00:12:30,596
Mijn vriend Johnny is onbetrouwbaar.
101
00:12:31,238 --> 00:12:33,428
Hij heet Johnny Gin, en niet zonder reden.
102
00:12:34,276 --> 00:12:35,403
Amerikaanse variant.
103
00:12:35,708 --> 00:12:37,958
- Arme man.
- Hoeveel drinkt hij?
104
00:12:38,783 --> 00:12:40,879
Dit is zijn manier van leven,
Hij is nooit nuchter.
105
00:12:42,423 --> 00:12:45,725
- Bijna moord! Mij..
- Wat is het probleem? Iets mis?
106
00:12:46,708 --> 00:12:48,668
Hij luistert niet...
Dat meisje...
107
00:12:48,895 --> 00:12:53,339
O, ik zal naar je luisteren. kom op laten we drinken
en je vertelt me over het meisje.
108
00:12:56,749 --> 00:12:57,819
Wat een verspilling!
109
00:12:58,384 --> 00:13:01,653
Hij begon te drinken, hij zou een van de
meest getalenteerde mensen die ik ooit heb ontmoet.
110
00:13:01,867 --> 00:13:04,515
Waar? Moeilijk te geloven.
En wat deed hij?
111
00:13:05,229 --> 00:13:08,615
- Zakkenroller.
- Ja, triest einde carrière.
112
00:13:09,242 --> 00:13:11,528
Hij lijkt me geen vaste man.
Waar ging hij heen?
113
00:13:11,696 --> 00:13:14,989
Ah, hij vergat het verhaal
van het meisje en de moord.
114
00:13:15,783 --> 00:13:18,445
Ja, meneer Larker, we moeten...
haast je naar het Alcazar,
115
00:13:18,802 --> 00:13:20,508
Tot het sluit voor de siësta.
116
00:13:21,273 --> 00:13:25,075
Weet je, ik denk dat deze man misschien...
Juist, het meisje kan in gevaar zijn.
117
00:13:26,140 --> 00:13:28,696
het zou veel leuker zijn
vergeet het allemaal, maar...
118
00:13:29,403 --> 00:13:32,138
Ja, het kan dagen duren voordat
vind Johnny weer...
119
00:13:32,348 --> 00:13:34,452
Hij weet niet eens wie dit meisje is.
120
00:13:34,949 --> 00:13:39,282
Oké, laten we eens kijken.
Ik zal geen tijd verspillen aan Johnny.
121
00:13:44,362 --> 00:13:46,512
Ze was hier. ik moet
vind haar voor de zekerheid...
122
00:13:47,195 --> 00:13:49,988
Ze was ongeveer halverwege in haar winkel.
uur geleden, misschien zelfs minder.
123
00:13:50,242 --> 00:13:52,694
Er zijn hier veel dames.
Altijd dames.
124
00:13:53,592 --> 00:13:54,671
Ze incasseerde een cheque.
125
00:13:54,980 --> 00:13:58,545
Twee jonge dames incasseerden cheques.
Geen drie in het laatste half uur.
126
00:13:58,713 --> 00:14:00,552
- Heb je de cheques natuurlijk?
- O ja.
127
00:14:03,962 --> 00:14:05,025
George Osborne...
128
00:14:05,342 --> 00:14:08,342
- George is geen dame, of wel?
- Nee, het is onwaarschijnlijk.
129
00:14:09,532 --> 00:14:12,094
Winifred Jordan, Hotel El Fuerte.
130
00:14:13,000 --> 00:14:13,778
Deze Jordaan...
131
00:14:14,661 --> 00:14:17,238
Ze is jong?
Missen?
132
00:14:17,328 --> 00:14:18,391
Missen?
Jong?
133
00:14:18,415 --> 00:14:21,539
Oh ja, ze kocht nylon voor $ 40.
Heel jong.
134
00:14:22,444 --> 00:14:25,849
Misschien heb je interesse? Wij hebben
een goede nylon, goedkope, redelijke prijs.
135
00:14:25,930 --> 00:14:28,603
Niet nu.
Mag ik deze cheque zien, alstublieft?
136
00:14:30,268 --> 00:14:32,085
Nu, de andere dame...
137
00:14:32,176 --> 00:14:34,755
Dus laten we eens kijken...
Agnes Lenard, ik ken haar.
138
00:14:34,961 --> 00:14:37,398
MEVR. Lenard, dat is ze
een jongedame?
139
00:14:39,589 --> 00:14:41,558
Ja, juffrouw, ja.
140
00:14:42,131 --> 00:14:45,250
- En wie nog meer?
- Nog een, ze kocht het parfum.
141
00:14:45,578 --> 00:14:48,000
"Scent of Mystery", geweldig!
142
00:14:49,958 --> 00:14:51,189
Het is onmogelijk om weerstand te bieden!
143
00:14:52,883 --> 00:14:56,019
Ze zei dat ze nooit een ander parfum draagt.
144
00:14:56,187 --> 00:14:57,145
Heel subtiel.
145
00:14:58,436 --> 00:14:59,095
Meneer!
146
00:15:00,198 --> 00:15:02,650
Heel goedkoop, duizend peseta's voor een fles.
147
00:15:03,007 --> 00:15:04,771
- Zou je willen?
- Nee, ik draag geen parfum.
148
00:15:04,939 --> 00:15:06,511
Deze dame, wat is haar naam?
149
00:15:06,884 --> 00:15:07,366
Haar naam...
150
00:15:08,464 --> 00:15:10,384
Nee nee nee.
151
00:15:10,651 --> 00:15:12,016
Aha, deze!
152
00:15:12,461 --> 00:15:15,699
Vijftig dollar, ja.
Ik kreeg duizend peseta's voor het parfum.
153
00:15:16,237 --> 00:15:18,658
Sally Kennedy, Engeland Hotel.
154
00:15:20,123 --> 00:15:22,385
Bedankt.
Bedankt.
155
00:15:28,996 --> 00:15:30,401
Een heerlijke geur.
156
00:15:30,954 --> 00:15:33,020
- Taxi alstublieft?
- Wat? O, jij bent het!
157
00:15:37,253 --> 00:15:39,324
Jouw geld.
Ik heb de meter niet gestopt.
158
00:15:39,868 --> 00:15:41,439
Snel, naar het Hotel El Fuerte.
159
00:15:48,268 --> 00:15:48,998
Ja meneer.
160
00:16:20,917 --> 00:16:22,601
- Daar!
- Bedankt.
161
00:16:24,299 --> 00:16:27,639
Op dit punt had ik gepland
bezoek het oude graf van Columbus.
162
00:16:29,264 --> 00:16:30,525
Wacht even hier.
163
00:16:31,366 --> 00:16:34,532
In plaats daarvan was ik op het strand
op zoek naar een jong meisje,
164
00:16:34,596 --> 00:16:35,929
wiens leven in gevaar was.
165
00:16:36,445 --> 00:16:37,738
Ze zou hiervan moeten weten.
166
00:16:38,399 --> 00:16:40,177
Ik vraag me af of ik dat niet ben
erg brutaal zijn.
167
00:16:42,149 --> 00:16:42,959
Wie is daar ook weer?
168
00:16:43,810 --> 00:16:44,723
Excuus.
169
00:16:49,458 --> 00:16:50,410
Dit is een man!
170
00:16:52,039 --> 00:16:53,071
- Miss Jordan?
- Ja.
171
00:16:53,596 --> 00:16:54,404
Dit is een beetje raar, maar...
172
00:16:55,254 --> 00:16:56,889
Maar ik heb redenen om
geloof dat iemand kan...
173
00:16:57,603 --> 00:16:59,507
Ik zeg het maar,
ze proberen je misschien te vermoorden.
174
00:17:01,308 --> 00:17:03,236
je probeert het niet
verkoop me een verzekering, is het niet?
175
00:17:03,915 --> 00:17:05,510
Nee, ik probeer je alleen te waarschuwen.
176
00:17:06,276 --> 00:17:07,301
Probeer je me te waarschuwen?
177
00:17:07,491 --> 00:17:10,550
Ken jij iemand die
wil je misschien vermoorden?
178
00:17:11,542 --> 00:17:13,169
Ik zou het je niet vertellen,
ook al wist ik het.
179
00:17:13,589 --> 00:17:15,383
Wie denk je dat ik ben? Een dwaas?
180
00:17:15,952 --> 00:17:18,928
Juffrouw Jordan, ik meen het.
Misschien heb je wat bescherming nodig.
181
00:17:19,933 --> 00:17:20,846
Vertel me, heb je een vriend?
182
00:17:21,448 --> 00:17:22,218
Pardon?
183
00:17:22,718 --> 00:17:26,695
Omdat ik een vriend heb die nu
hetzelfde heeft ook bescherming nodig.
184
00:17:26,976 --> 00:17:29,485
als je iemand kunt vinden
leuk voor haar, nou...
185
00:17:30,032 --> 00:17:31,420
we kunnen lol hebben.
186
00:17:32,520 --> 00:17:34,504
En ik was nog steeds bang
heel brutaal zijn.
187
00:17:42,311 --> 00:17:43,334
Is dat haar?
188
00:17:44,987 --> 00:17:47,485
- Is haar leven in gevaar?
- Voortdurend, ik ben er zeker van!
189
00:17:56,834 --> 00:17:59,302
- Juffrouw Lenard, ik...
- Alstublieft, meneer Larker!
190
00:17:59,711 --> 00:18:01,857
Beweeg niet!
Beweeg zelfs geen vinger!
191
00:18:03,886 --> 00:18:06,751
- Miss Lenard, ik ben absoluut...
- Ik pak jou, ik pak jou!
192
00:18:07,259 --> 00:18:08,624
Ik ontvang je essentie!
193
00:18:09,636 --> 00:18:12,080
- Een momentje!
- Nee, geen seconde langer!
194
00:18:12,672 --> 00:18:14,133
Ik moet naar buiten, het is absoluut
vereist.
195
00:18:14,803 --> 00:18:17,089
Als je niet op de mijne let
waarschuwing, het is niet mijn zorg.
196
00:18:17,528 --> 00:18:20,187
- Ik heb alles gedaan wat ik kon.
- Stop, idioot, idioot!
197
00:18:20,314 --> 00:18:21,441
Luister, laat me het tekenen...
198
00:18:22,202 --> 00:18:24,559
- Gratis trekking?
- Naakt, jongeman.
199
00:18:25,241 --> 00:18:27,912
- Kleding uittrekken?
- Ja, dan maak ik een schets.
200
00:18:28,308 --> 00:18:29,918
Spier torbole!
201
00:18:54,683 --> 00:18:57,359
Misschien verlies ik mijn
tijd, alleen maar dingen verbeelden?
202
00:18:57,527 --> 00:19:00,050
Ik denk dat dit van mij is
beroep dat mij beïnvloedt.
203
00:19:01,758 --> 00:19:04,940
Misschien is er niets gebeurd, alleen een
meisje kocht een fles parfum,
204
00:19:05,845 --> 00:19:07,241
Johnny Gin kocht een fles.
205
00:19:10,477 --> 00:19:11,921
Weer die geur.
206
00:19:12,766 --> 00:19:14,066
Kon ik haar maar zien.
207
00:19:14,455 --> 00:19:17,584
Waar is ze, waar, hoe oud is ze?
208
00:19:18,124 --> 00:19:19,719
Zesendertig?
Zesentwintig?
209
00:19:22,508 --> 00:19:23,333
Zesentachtig?
210
00:19:23,750 --> 00:19:25,107
Oeps, verkeerd nummer.
211
00:19:40,471 --> 00:19:41,111
Ja?
212
00:19:42,659 --> 00:19:44,825
- Ik ben bang dat het het verkeerde nummer is.
- Juffrouw Kennedy?
213
00:19:45,157 --> 00:19:45,808
Ja.
214
00:19:46,414 --> 00:19:48,533
Miss Kennedy, dit is gênant,
je moet het me laten uitleggen...
215
00:19:49,042 --> 00:19:50,026
Ga alstublieft zitten.
216
00:19:51,322 --> 00:19:51,989
Bedankt.
217
00:19:54,425 --> 00:19:57,179
Miss Kennedy mijn
naam is Oliver Larker.
218
00:19:57,655 --> 00:19:58,743
Ik ben hier op vakantie.
219
00:19:58,925 --> 00:20:01,132
Welverdiende vakantie.
220
00:20:02,132 --> 00:20:05,036
vakantie begon ik aan
goed nadenken...
221
00:20:06,368 --> 00:20:07,133
Miss Kennedy
222
00:20:09,691 --> 00:20:11,938
Het is een echte val,
en raakte erin verstrikt.
223
00:20:13,439 --> 00:20:14,829
Bij wijze van spreken, juffrouw. Kennedy..
224
00:20:16,375 --> 00:20:18,137
Miss Kennedy, ik heb redenen
nadenken over je leven...
225
00:20:18,177 --> 00:20:18,970
Het kan in gevaar zijn.
226
00:20:20,241 --> 00:20:21,613
Is mijn leven in gevaar?
227
00:20:22,148 --> 00:20:23,116
Iemand probeert je te vermoorden.
228
00:20:23,565 --> 00:20:24,672
vergeef me alsjeblieft
zo bot zijn.
229
00:20:25,426 --> 00:20:28,362
Maar je hebt bescherming nodig, en
Ik zal het je graag geven.
230
00:20:28,592 --> 00:20:30,188
Persoonlijk.
Geen probleem.
231
00:20:31,895 --> 00:20:32,729
Meneer Larker...
232
00:20:34,199 --> 00:20:35,260
Meen je het.
233
00:20:36,247 --> 00:20:38,167
En jij zegt dat iemand
probeer je mij te vermoorden?
234
00:20:38,205 --> 00:20:39,427
Absoluut, daar bestaat geen twijfel over.
235
00:20:40,089 --> 00:20:42,156
Maar hoe kan iemand me willen vermoorden.
236
00:20:42,668 --> 00:20:46,076
Ik heb helemaal geen idee.
moment en je hebt geen van beide.
237
00:20:48,545 --> 00:20:50,363
Nee, ik kan niemand bedenken.
238
00:20:51,355 --> 00:20:52,982
Meneer Larker, u moet het mis hebben.
239
00:20:53,553 --> 00:20:55,918
Kom op, laat je niet ontmoedigen.
Je moet iemand kennen.
240
00:20:56,713 --> 00:20:58,197
Je hebt geen bescherming nodig,
dat kan iedereen zien.
241
00:20:59,896 --> 00:21:01,379
Maar waarom denk je dat ik in gevaar ben?
242
00:21:01,848 --> 00:21:04,474
Juffrouw Kennedy, u was...
op straat 's middags, toch?
243
00:21:05,078 --> 00:21:06,673
Dat is alles.
244
00:21:07,530 --> 00:21:09,086
Iemand wist waar je was.
245
00:21:09,880 --> 00:21:12,276
Bij de eerste bocht probeerde een vrachtwagen...
over je heen rennen. Om haar te vermoorden.
246
00:21:13,078 --> 00:21:14,546
je bent in gevaar,
geen twijfel daarover.
247
00:21:15,385 --> 00:21:16,560
Op dit exacte moment.
248
00:21:17,076 --> 00:21:17,972
Wat zit er achter de deur?
249
00:21:18,300 --> 00:21:19,831
- Het is maar een kast.
- Precies.
250
00:21:20,369 --> 00:21:23,249
- Meneer Larker, ik herinner me niet dat...
- Dat is niet vreemd voor mij.
251
00:21:25,304 --> 00:21:26,436
Wat zei u, juffrouw Kennedy?
252
00:21:26,666 --> 00:21:29,087
Avenida del Toros -
Ik kan me niet herinneren dat ik daar ben geweest.
253
00:21:30,017 --> 00:21:31,318
Ik liep veel, maar...
254
00:21:32,613 --> 00:21:34,947
mevrouw Kennedy...
Vind je het erg om dit aan te brengen?
255
00:21:35,771 --> 00:21:37,725
Alsjeblieft, dit is een
kwestie van leven en dood.
256
00:21:38,344 --> 00:21:40,934
Je leven en je dood.
Ik sta erop.
257
00:21:42,935 --> 00:21:43,595
Bedankt.
258
00:21:46,035 --> 00:21:48,468
Draai je nu om.
Alsjeblieft, mevrouw Kennedy.
259
00:21:52,408 --> 00:21:55,834
Het lijkt erop dat ik deze heb gezien
meisje in deze verrekijker.
260
00:21:56,693 --> 00:21:58,009
Ik weet zeker dat het hetzelfde meisje is.
261
00:21:58,477 --> 00:22:00,936
Ze is erg elegant en mooi.
262
00:22:03,621 --> 00:22:05,650
Juffrouw Kennedy, u heeft het mis.
Je moet het vergeten zijn,
263
00:22:06,173 --> 00:22:08,872
Maar je was op de Avenida del
Bulls vandaag omdat ik je daar zag.
264
00:22:09,602 --> 00:22:11,172
heb je de vrachtwagen gezien?
dat probeert me te vermoorden?
265
00:22:11,544 --> 00:22:13,799
Nee, ik heb het niet gezien, maar
een man genaamd Johnny zag het.
266
00:22:14,756 --> 00:22:16,589
U moet onmiddellijk naar de politie gaan!
267
00:22:17,524 --> 00:22:20,238
- Jannie? Wie is deze Johnny?
- Hij heet Johnny Gin.
268
00:22:21,673 --> 00:22:24,030
Oh nee, meneer Larker,
niet Johnny Gin.
269
00:22:24,205 --> 00:22:26,506
- Ken je hem?
- Nee, maar ik weet van hem. Wie weet het niet?
270
00:22:27,008 --> 00:22:29,216
O, natuurlijk, behalve u, Mr. Larker.
271
00:22:29,669 --> 00:22:31,359
Dat is alles. ik denk dat ik
had dit kunnen verwachten.
272
00:22:32,220 --> 00:22:33,005
Het is jammer.
273
00:22:33,883 --> 00:22:36,685
duidelijk, nu zij
denkt dat ik raar ben.
274
00:22:39,656 --> 00:22:42,312
Echt, meneer Larker.
Johnny Gin?
275
00:22:42,606 --> 00:22:44,903
nou ik moet toegeven dat
Ik had er mijn twijfels over,
276
00:22:44,949 --> 00:22:45,840
Maar in een geval als dit...
277
00:22:45,868 --> 00:22:49,034
Nee, ik ben bang dat ik er maar één ben
Johnny's nieuwe hallucinatie.
278
00:22:50,595 --> 00:22:51,872
waarschijnlijk zou ik dat moeten doen
gevleid voelen.
279
00:22:53,090 --> 00:22:55,503
Nou, ik denk dat ik het hoofd moet bieden aan de
Toegegeven, je hebt geen bescherming nodig.
280
00:22:57,503 --> 00:22:59,384
Maar waarom zouden we...
Ik bedoel.
281
00:23:00,158 --> 00:23:01,626
Een meisje alleen in een vreemd land.
282
00:23:00,338 --> 00:23:04,861
Bedankt, maar ik ben niet de enige.
Kijk, ik heb een broer.
283
00:23:05,582 --> 00:23:07,889
Zijn broer?
Heb je hier een broer?
284
00:23:08,373 --> 00:23:10,175
- Weet je dit zeker?
- Eigenlijk, halfbroer.
285
00:23:10,801 --> 00:23:13,381
Maar als ik bescherming nodig heb,
hij zal degene zijn die ik nodig heb.
286
00:23:14,030 --> 00:23:15,096
Ja, ik denk van wel.
287
00:23:16,383 --> 00:23:17,590
Nou dan alles.
288
00:23:21,267 --> 00:23:23,862
Maar weet je zeker dat?
is je stiefbroer in staat?
289
00:23:25,248 --> 00:23:26,438
Natuurlijk, zonder twijfel is dat zo.
290
00:23:27,166 --> 00:23:28,881
Veel halfbroers zijn geweldige mensen.
291
00:23:30,135 --> 00:23:31,698
Nou, het was leuk je te ontmoeten.
292
00:23:49,553 --> 00:23:53,273
Meneer Larker is teleurgesteld, het leven
van het mooie meisje is niet in gevaar.
293
00:23:53,355 --> 00:23:55,121
Laten we dit niet bespreken.
Kom, laten we de tour voortzetten.
294
00:23:55,838 --> 00:23:57,798
- Ja meneer.
- En vergeet alles, alsjeblieft.
295
00:24:01,413 --> 00:24:03,555
alsjeblieft snel,
we moeten terugkeren naar onze agenda.
296
00:24:05,092 --> 00:24:06,053
Alstublieft meneer...
297
00:24:06,983 --> 00:24:09,095
Als je op mijn taxideur klopt...
298
00:24:09,815 --> 00:24:11,386
Het is alsof je een oude man slaat.
299
00:24:12,101 --> 00:24:13,312
Dit kan fataal zijn.
300
00:24:33,071 --> 00:24:34,222
het zal geen probleem meer zijn
301
00:24:36,452 --> 00:24:38,912
Sally, mooie naam toch.
302
00:24:39,976 --> 00:24:42,516
Meneer Larker, deze visie,
je mag het niet missen.
303
00:24:43,349 --> 00:24:47,111
Welke?
Oh ja. Ik zag het,
304
00:24:48,389 --> 00:24:50,730
Nee, aan de andere kant.
305
00:24:52,341 --> 00:24:54,229
Ja natuurlijk. Mooie berg.
306
00:24:55,630 --> 00:24:58,572
Dat is inspirerend, niet?
307
00:25:00,432 --> 00:25:01,487
Maakt een persoon opmerkzaam.
308
00:25:03,027 --> 00:25:04,090
Nee, dat is iets anders.
309
00:25:58,368 --> 00:26:00,725
- Hier zijn we.
- Salie.
310
00:26:01,828 --> 00:26:03,233
Welk meisje.
311
00:26:09,250 --> 00:26:12,647
- Spannend, niet?
- Ja.
312
00:26:21,333 --> 00:26:23,785
ik veronderstel dat ik mijn verbeelding heb gemaakt
neem de controle over mij.
313
00:26:24,404 --> 00:26:30,287
Toch was de ontmoeting met Sally stimulerender.
dan dat en let op deze zigeuners.
314
00:26:30,801 --> 00:26:32,396
Ik denk niet dat dit
het einde van het hoofdstuk zijn.
315
00:26:45,950 --> 00:26:47,935
Neem alsjeblieft een cognac.
316
00:26:56,908 --> 00:26:58,987
ik dacht dat je zei
die voor Johnny zou zorgen.
317
00:27:01,035 --> 00:27:02,193
Ik kan dit niet geloven ..
318
00:27:03,795 --> 00:27:05,549
Ik heb hem dronken gemaakt met zoveel cognac...
319
00:27:06,415 --> 00:27:07,279
Het meisje...
320
00:27:07,812 --> 00:27:10,279
Je moet me helpen
om het meisje te vinden.
321
00:27:11,622 --> 00:27:12,914
Johnny, er is geen meisje.
322
00:27:13,947 --> 00:27:14,891
Ik zei het je.
323
00:27:16,140 --> 00:27:17,353
Weet je het niet meer, Johnny?
324
00:27:17,425 --> 00:27:19,465
Je moet het meisje vinden!
325
00:27:20,299 --> 00:27:23,323
Een mooie jonge vrouw, heel mooi...
326
00:27:23,593 --> 00:27:24,195
Johnny
327
00:27:27,997 --> 00:27:29,362
Niemand luistert.
328
00:27:30,003 --> 00:27:31,867
Maar ik zal iemand vinden.
329
00:27:36,072 --> 00:27:36,699
Johnny
330
00:27:49,553 --> 00:27:51,807
Het zou een mooi hoofdstuk kunnen worden.
331
00:27:53,394 --> 00:27:55,457
Als je het verhaal over Sally ter sprake bracht.
332
00:27:56,093 --> 00:27:58,211
Eerder een romance dan een melodrama.
333
00:27:59,220 --> 00:28:01,100
Op een dag zou ik haar misschien weer vinden.
334
00:28:02,601 --> 00:28:06,275
Die moet natuurlijk beschermd worden.
van het personage Derek Carson.
335
00:28:07,744 --> 00:28:09,273
Ja, ik zal een aantekening maken.
336
00:28:09,736 --> 00:28:11,696
Laat Carson nooit Sally ontmoeten.
337
00:28:33,323 --> 00:28:35,862
- Prachtig, nietwaar?
- Formidabel.
338
00:28:36,664 --> 00:28:40,513
Mr Larker... 15 jaar geleden in Marrakech.
339
00:28:41,124 --> 00:28:42,664
Er was een meisje in mijn leven.
340
00:28:43,648 --> 00:28:44,915
Ik kwam weer bij zinnen,
341
00:28:45,751 --> 00:28:47,473
anders vandaag en ik
342
00:28:47,886 --> 00:28:51,592
Ik stopte met denken dat ik het kon
wees een gelukkig getrouwde man.
343
00:28:51,926 --> 00:28:53,370
En dat kan jou overkomen.
344
00:28:53,958 --> 00:28:55,307
je neemt niet
overhaaste conclusies?
345
00:28:55,386 --> 00:28:59,160
Nee nee. kan met iedereen gebeuren
persoon die niet erg voorzichtig is
346
00:28:59,807 --> 00:29:03,104
Denk aan je getrouwde vrienden,
laat ze je les zijn.
347
00:29:03,196 --> 00:29:04,696
Ja, onnodig te zeggen.
348
00:29:05,267 --> 00:29:06,251
Zet een mens aan het denken, niet?
349
00:29:06,632 --> 00:29:08,902
Het kan het hele leven van een man veranderen.
Wil je dit?
350
00:29:10,069 --> 00:29:11,322
Ik ben erg gewend aan mijn leven
351
00:29:12,243 --> 00:29:14,775
Eigenlijk is het niet slecht geweest.
In tegendeel.
352
00:29:14,934 --> 00:29:17,807
- Heb je een plek?
- Iedereen heeft nodig.
353
00:29:17,097 --> 00:29:19,593
Bed, tafels en stoelen.
354
00:29:20,077 --> 00:29:22,543
- Om te ontspannen, zet je voeten.
- Ja.
355
00:29:22,918 --> 00:29:26,235
Mevrouw Gordon, mijn heer, altijd...
probeer iemand voor me te vinden...
356
00:29:26,545 --> 00:29:29,521
- Ik zal uiteindelijk trouwen
- Alleen leven.
357
00:29:30,100 --> 00:29:33,537
- 's Nachts kun je doen wat je wilt.
- Absoluut.
358
00:29:33,584 --> 00:29:35,727
Wil je naar Spanje komen
op vakantie kom je.
359
00:29:35,902 --> 00:29:37,481
- Precies.
- Precies.
360
00:29:38,648 --> 00:29:39,973
Hier moet ik een foto van maken.
361
00:29:41,981 --> 00:29:43,361
Nu voor het Alcazaba.
362
00:30:00,765 --> 00:30:01,956
Alcazaba.
363
00:30:02,443 --> 00:30:03,664
Bedankt.
Wacht hier, alstublieft.
364
00:30:09,829 --> 00:30:11,497
Neem de tijd, meneer Larker.
365
00:31:44,774 --> 00:31:46,306
Johnny Gin vermoord, ik zag het gebeuren.
366
00:31:46,544 --> 00:31:47,939
Johnny Gin?
Maar waarom?
367
00:31:48,209 --> 00:31:50,254
Omdat hij gelijk had.
Het leven van het meisje is in gevaar!
368
00:31:50,462 --> 00:31:51,841
- Meisje?
-Sally Kennedy.
369
00:31:52,190 --> 00:31:53,206
Snel, we kunnen op tijd zijn.
370
00:32:00,596 --> 00:32:01,961
Kun je niet sneller?
371
00:32:02,786 --> 00:32:04,468
Ga sneller of laat mij rijden.
372
00:32:04,953 --> 00:32:08,201
Laat je mijn taxi rijden?
Meneer Larker, u bent...
373
00:32:08,762 --> 00:32:11,293
je kunt mijn eten eten,
je kunt mijn drankje drinken.
374
00:32:11,611 --> 00:32:13,944
- Je kunt mijn geld uitgeven.
- Okee.
375
00:32:17,056 --> 00:32:19,801
Je kunt in mijn huis wonen,
je kunt mijn kleren dragen.
376
00:32:20,008 --> 00:32:23,682
- Snel.
- Ik wil zeker weten dat Mr. Larker het begrijpt.
377
00:32:41,724 --> 00:32:42,649
Bedankt.
378
00:32:50,438 --> 00:32:52,478
Hier is ze!
Geen rode top, volg hem!
379
00:32:53,451 --> 00:32:54,765
- Wat?
- Geen topje!
380
00:32:55,119 --> 00:32:57,103
- Cabrio, snel!
- Mooi zo.
381
00:33:28,991 --> 00:33:30,729
Waar gaat hij heen?
382
00:33:35,301 --> 00:33:37,037
Waar gaan we naartoe?
383
00:33:58,978 --> 00:34:03,411
- We zijn haar kwijt.
- Nee Maak je geen zorgen. Het is een snelkoppeling.
384
00:35:36,369 --> 00:35:37,365
Om Christus 'wil!
385
00:36:26,882 --> 00:36:30,219
Ik denk niet dat deze taxi...
zoveel actie gehad sinds de oorlog.
386
00:36:41,202 --> 00:36:42,678
Waar zou ze heen kunnen gaan?
387
00:36:42,718 --> 00:36:45,639
Waar? ik weet het niet
388
00:36:45,686 --> 00:36:49,655
steden waar ik doorheen dwaal
deze doelloze wegen.
389
00:36:50,543 --> 00:36:53,670
Ik heb ooit met de vrouw gedate
van een vriend in Casablanca.
390
00:36:54,322 --> 00:36:56,806
- Hij heeft zijn vrouw gestolen...
- Ik verontschuldig.
391
00:36:57,298 --> 00:36:58,909
Wat zegt meneer Larker?
392
00:36:59,338 --> 00:37:01,226
stal de vrouw van zijn vrouw
vriend van Casablanca?
393
00:37:01,592 --> 00:37:04,750
Oh hij had twee vrouwen,
Ik heb de kleinste van hen.
394
00:37:31,056 --> 00:37:33,704
kaartje, kaartje
395
00:37:42,282 --> 00:37:45,124
Precies op schema.
De Madrid-Express.
396
00:37:45,456 --> 00:37:46,677
20 minuten vertraging.
397
00:37:51,843 --> 00:37:54,351
Treinen vanuit Spanje
zijn voornamelijk...
398
00:37:54,895 --> 00:37:56,378
in mijn weg.
399
00:38:57,406 --> 00:38:58,541
Waar heb je ons heen gebracht?
400
00:38:59,105 --> 00:39:00,771
Een beetje uitwijken om precies te zijn.
401
00:39:01,160 --> 00:39:02,994
Slechts een minuut en twintig seconden.
402
00:39:03,097 --> 00:39:05,732
Een minuut...
Waar gaat dit allemaal over?
403
00:39:05,970 --> 00:39:08,541
Een keer per jaar hebben ze
hier een klein feestje.
404
00:39:09,160 --> 00:39:12,008
Lawaaierig maar de moeite waard.
Ze laten de stieren los op straat.
405
00:40:49,599 --> 00:40:53,011
Maak je geen zorgen, meneer Larker, er is gewoon...
een weg uit deze stad.
406
00:40:53,147 --> 00:40:55,083
We kunnen er niet bij, het is onmogelijk!
407
00:40:55,415 --> 00:40:57,207
Moeten we in plaats daarvan naar het stierengevecht gaan?
408
00:40:57,242 --> 00:40:58,784
Nee natuurlijk niet,
laten we verder gaan.
409
00:41:30,002 --> 00:41:31,446
Muchas gracias, adiós!
410
00:41:41,699 --> 00:41:42,707
Stop en draai je om!
411
00:41:44,857 --> 00:41:46,778
Mijn taxi is net aan het opwarmen.
412
00:41:47,123 --> 00:41:49,254
Het is niet onmogelijk. Zij heeft
het moet ver bij ons vandaan zijn.
413
00:41:49,469 --> 00:41:50,167
Opbrengst.
414
00:41:50,779 --> 00:41:51,978
Waar gaan we naartoe?
415
00:41:52,352 --> 00:41:53,566
Naar het dichtstbijzijnde politiebureau.
416
00:42:40,559 --> 00:42:41,805
Hoop dat je een reserve hebt.
417
00:42:42,289 --> 00:42:43,176
Ik heb er vijf.
418
00:42:43,461 --> 00:42:46,398
Het enige probleem is het kiezen van de beste.
419
00:42:46,470 --> 00:42:47,826
Snel alstublieft.
We mogen het niet missen.
420
00:42:48,580 --> 00:42:50,532
Ik zal proberen haar te zien vanaf de rotsen daarboven.
421
00:43:24,599 --> 00:43:25,384
Daar is ze.
422
00:43:39,941 --> 00:43:41,061
De roodvoetbuizerd.
423
00:43:43,870 --> 00:43:44,687
Vrouwelijk.
424
00:43:49,582 --> 00:43:51,037
Waar heeft hij alle spullen gelaten?
425
00:44:03,165 --> 00:44:04,546
Handige oplader.
426
00:44:17,536 --> 00:44:20,298
Een boer doodde een vos.
427
00:44:22,549 --> 00:44:23,413
Bah!
428
00:44:36,884 --> 00:44:38,040
Eerste Johnny Gin...
429
00:44:38,350 --> 00:44:39,794
Nu is het Larker op de rotsen.
430
00:44:46,110 --> 00:44:48,250
Wordt het niet tijd om een priester te zoeken?
431
00:44:57,077 --> 00:44:58,378
Koppige klootzak...
432
00:45:01,611 --> 00:45:05,126
Dit veld is niet eens zo krap.
433
00:45:21,284 --> 00:45:22,561
Ik hoop dat ik het lang genoeg volhoud,
434
00:45:22,593 --> 00:45:23,847
totdat je kogels op zijn.
435
00:45:31,251 --> 00:45:32,299
Super goed.
436
00:45:40,372 --> 00:45:41,774
Een ogenblikje!
437
00:45:43,500 --> 00:45:45,222
Gekke Amerikaan!
438
00:45:48,063 --> 00:45:49,119
Engels graag.
439
00:45:53,317 --> 00:45:54,451
Amerikaans inderdaad.
440
00:46:05,498 --> 00:46:06,316
Vierenveertig.
441
00:46:06,974 --> 00:46:08,883
Ik denk dat het hetzelfde is
geweer dat me neerschoot.
442
00:46:09,264 --> 00:46:10,755
Is het waar, meneer Larker?
443
00:46:11,231 --> 00:46:13,564
- Heb je de schoten niet gehoord?
- Niet.
444
00:46:14,527 --> 00:46:18,325
Echter, wanneer ik de
banden, de wereld zou kunnen eindigen,
445
00:46:18,500 --> 00:46:19,619
Dat is me niet opgevallen.
446
00:47:04,298 --> 00:47:06,393
Hé, nu heb ik het allemaal gezien.
447
00:47:07,355 --> 00:47:08,480
Is er iemand thuis?
448
00:47:24,009 --> 00:47:26,243
Geen teken van mevr. Kennedy, hmm ..
449
00:47:27,144 --> 00:47:29,596
Natuurlijk!
Zo zou ze gehandeld hebben!
450
00:47:41,621 --> 00:47:42,621
Hou je mond!
451
00:48:09,352 --> 00:48:10,923
Heb ik hem niet in de stad gezien?
452
00:48:12,114 --> 00:48:13,622
Hoe kwam hij daar zo snel?
453
00:48:14,614 --> 00:48:16,280
Ik vraag me af welke trein hij nam.
454
00:48:27,346 --> 00:48:29,179
Ze is er niet, het is jammer...
455
00:48:29,806 --> 00:48:32,388
Ze is hier.
Nam een van de hutten daar...
456
00:48:32,674 --> 00:48:34,571
-Vella Flora.
- Hoe weet je dat?
457
00:48:35,218 --> 00:48:36,044
Ik keek in het logboek.
458
00:48:36,608 --> 00:48:38,695
De achternaam in het boek is Constance Walker.
459
00:48:39,650 --> 00:48:41,062
Ik moet zeggen dat het redelijk is,
460
00:48:41,253 --> 00:48:43,903
een dubbelzinnige naam, een heel duidelijke hint.
461
00:48:44,961 --> 00:48:45,619
Ja maar...
462
00:48:46,830 --> 00:48:49,504
Ik weet niet zeker wat
Meneer Larker is aan het woord.
463
00:48:50,012 --> 00:48:51,076
Kom op, het is duidelijk.
464
00:48:51,338 --> 00:48:53,760
Onder de omstandigheden deed ze dat niet
durfde zijn naam te gebruiken.
465
00:48:54,157 --> 00:48:55,717
te gevaarlijk dat ze kon
In de problemen zitten.
466
00:48:56,161 --> 00:48:57,318
Ze kwam hier incognito.
467
00:48:57,731 --> 00:49:00,509
En, in godsnaam, als we praten
bij haar moeten we die naam gebruiken.
468
00:49:01,000 --> 00:49:03,619
"Constance Walker".
"Constance Walker".
469
00:49:04,680 --> 00:49:07,730
nou laten we naar binnen gaan
in deze Vella Flora.
470
00:49:09,061 --> 00:49:10,295
Gewoon onmerkbaar.
471
00:49:37,679 --> 00:49:38,599
Diep, niet?
472
00:49:41,480 --> 00:49:43,933
Welke? Ja het viel me op.
473
00:49:44,490 --> 00:49:45,997
Het is niet de handigste weg.
474
00:50:02,830 --> 00:50:03,703
mevrouw Kennedy...
475
00:50:04,774 --> 00:50:05,497
Ik geloof.
476
00:50:06,429 --> 00:50:07,310
Zij is daar?
477
00:50:08,579 --> 00:50:09,643
Kan het niet met zekerheid zeggen.
478
00:50:09,931 --> 00:50:11,382
Mag ik je aanraden nog eens te kijken?
479
00:50:11,412 --> 00:50:14,174
Nee, dat kun je niet, en ik zal er ook niet over nadenken.
Ze kleedt zich aan.
480
00:50:14,342 --> 00:50:17,330
Oh, ik snap het.
Ik bewonder je ervoor!
481
00:50:17,750 --> 00:50:20,274
Maar aangezien het over leven en dood gaat,
Ik bied vrijwillig aan om te kijken...
482
00:50:20,331 --> 00:50:23,040
laten we wat drinken
op de binnenplaats en wacht op haar.
483
00:51:16,593 --> 00:51:18,609
Heel erg bedankt.
484
00:51:27,170 --> 00:51:29,979
Ik zou deze kaart gebruiken.
Als u het niet erg vindt.
485
00:51:30,059 --> 00:51:32,376
- Je bent een monster.
- Ik houd van jou.
486
00:51:53,849 --> 00:51:56,000
Welkom meneer!
En u meneer!
487
00:51:56,461 --> 00:51:58,873
Paco, maak een martini voor Ms.
Walker, ze zal zo hier zijn.
488
00:51:59,159 --> 00:51:59,921
Hoe gaat het met je, Jim?
489
00:52:00,381 --> 00:52:01,072
Je hoorde?
490
00:52:02,492 --> 00:52:03,286
Hoe gaat het met je, Jim?
491
00:52:04,468 --> 00:52:05,008
Nee nee.
492
00:52:06,072 --> 00:52:08,389
Dat mevr. Walker komt.
493
00:52:08,921 --> 00:52:09,556
O ja.
494
00:52:10,508 --> 00:52:12,405
Ik moet uit het raam hebben gekeken,
aangezien je niet hebt gekeken.
495
00:52:15,905 --> 00:52:17,294
Paco, geef iedereen een drankje.
496
00:52:17,421 --> 00:52:19,730
Ik wil een feestje bouwen.
497
00:52:20,397 --> 00:52:22,690
- Neem Mrs. Walker's martini mee naar buiten op het terras.
- Het gaat goed met hem.
498
00:52:23,072 --> 00:52:24,738
Nou, hoeveel harten heb je vandaag gebroken?
499
00:52:24,794 --> 00:52:26,722
O, heel weinig.
Dit is mijn rustdag.
500
00:52:27,254 --> 00:52:29,699
Je ziet er erg blij uit. Heeft hij de loterij gewonnen?
501
00:52:30,024 --> 00:52:31,757
Ik heb een mooie voorraad gevonden.
502
00:52:32,913 --> 00:52:33,859
Zwaard.
503
00:52:35,222 --> 00:52:38,262
- Hij zei dat het van Manolete was
- Manolet?
504
00:52:38,961 --> 00:52:43,119
kom mijn jongen en op een dag jij
zal een echte stier doden. handschoen
505
00:52:44,174 --> 00:52:46,749
- Ik blijf proberen.
- Goede jongen.
506
00:52:48,973 --> 00:52:51,099
Stop met drinken.
Ons brein moet helder blijven.
507
00:52:51,811 --> 00:52:53,406
Dit is een speciale koffie, erg sterk.
508
00:52:54,225 --> 00:52:55,669
Mevr. Walker's Martini
509
00:52:55,969 --> 00:52:56,764
Ja dat weet ik.
510
00:53:01,708 --> 00:53:02,256
Brandewijn..
511
00:53:03,399 --> 00:53:04,502
Niet nu.
512
00:53:05,308 --> 00:53:07,423
- Worden geïmporteerd.
- Niet geïnteresseerd.
513
00:53:10,582 --> 00:53:12,574
Nou, laten we eens kijken hoe dat gebeurt.
514
00:53:13,444 --> 00:53:15,919
Ik hou van een stierenvechter,
zou leuk zijn met vrouwen.
515
00:53:16,777 --> 00:53:17,451
Kan zijn...
516
00:53:18,945 --> 00:53:20,487
Het is geen slechte oogst dit jaar.
517
00:53:20,742 --> 00:53:22,948
Vergeef me, mevrouw,
maar deze tafel is gereserveerd.
518
00:53:23,821 --> 00:53:24,607
Ernstig?
519
00:53:24,829 --> 00:53:27,567
Ja, en ik ben bang dat deze martini
ben ook niet voor jou.
520
00:53:28,035 --> 00:53:28,527
Dezelfde?
521
00:53:28,893 --> 00:53:31,916
Ja, dit is een verzoek.
voor Constance Walker.
522
00:53:31,988 --> 00:53:34,043
- Wat is hier aan de hand?
- Misschien kunt u het uitleggen, meneer.
523
00:53:34,285 --> 00:53:36,998
Deze martini voor mevrouw Walker,
voor mevrouw Constance Walker.
524
00:53:37,555 --> 00:53:38,825
Nou, ik doe mijn best.
525
00:53:39,007 --> 00:53:40,293
Dit is niet het moment voor je grappen.
526
00:53:40,452 --> 00:53:42,531
Leg deze jongeman maar eens uit dat
bemoei je met je eigen zaken.
527
00:53:42,698 --> 00:53:44,769
Oké, Conny. Jong,
bemoei je met je eigen zaken,
528
00:53:44,817 --> 00:53:47,087
en laat mevrouw Walker
drink haar martini.
529
00:53:47,460 --> 00:53:48,086
Mevrouw Walker?
530
00:53:48,769 --> 00:53:50,487
Maar het is onmogelijk,
u kunt mevrouw Walker niet zijn.
531
00:53:51,813 --> 00:53:54,237
- Vind je het erg om je paspoort te laten zien?
- Paspoort?
532
00:53:54,837 --> 00:53:55,668
Natuurlijk!
533
00:53:56,186 --> 00:53:58,578
En hoe durf je dat te zeggen?
Ik weet niet wie ik ben!
534
00:53:58,657 --> 00:54:00,927
ja dat denk je niet
een beetje vergeetachtig, jongeman?
535
00:54:01,229 --> 00:54:02,284
Wat is er met je aan de hand, vriend?
536
00:54:04,038 --> 00:54:05,870
Vergeef mijn vriend, Mr. Larker.
537
00:54:06,007 --> 00:54:07,342
Mr Larker, kom met me mee,
538
00:54:07,377 --> 00:54:09,123
Loop, het kan je goed doen.
539
00:54:09,147 --> 00:54:09,972
Haal hem hier weg!
540
00:54:12,686 --> 00:54:15,901
Meneer Larker, in je eentje
nou, geef toe dat je fout zit.
541
00:54:16,854 --> 00:54:17,434
Nooit!
542
00:54:18,466 --> 00:54:19,505
Ik kan niet verkeerd zijn!
543
00:54:30,521 --> 00:54:31,672
Ik vraag me af of je me zou kunnen helpen.
544
00:54:32,180 --> 00:54:34,299
- Spreekt u Engels?
- Ja natuurlijk.
545
00:54:34,418 --> 00:54:37,332
Ik heb net een vriend ontmoet
de mijne, echt bekend.
546
00:54:37,672 --> 00:54:40,360
- Ik zou haar hier vinden.
- Wat is haar naam?
547
00:54:41,442 --> 00:54:44,800
Het is best raar.
Ik heb haar gisteren in Gibraltar ontmoet.
548
00:54:45,053 --> 00:54:46,299
We hadden plezier daar.
549
00:54:47,307 --> 00:54:49,672
We hebben ontdekt dat Robert dat kan
rij vandaag naar de kust en
550
00:54:50,124 --> 00:54:51,384
we besloten om hier af te spreken.
551
00:54:52,093 --> 00:54:54,696
Dit is de plek, nietwaar?
Heb ik je goed gehoord?
552
00:54:55,085 --> 00:54:58,307
Het was een luidruchtig feest.
Misschien kan ik het je beschrijven.
553
00:54:58,688 --> 00:54:59,863
Rechts. Ja.
554
00:55:01,140 --> 00:55:03,326
Ze is een mooi meisje. Mooi.
555
00:55:04,545 --> 00:55:05,570
Sprankelend blond.
556
00:55:06,648 --> 00:55:07,712
Mooi blond meisje.
557
00:55:10,085 --> 00:55:12,291
- Heb je haar gezien?
- Niet.
558
00:55:13,578 --> 00:55:17,284
Een blond meisje...
Nee, ze is niet hier.
559
00:55:17,768 --> 00:55:19,891
Ze rijdt in een rode Mercedes.
560
00:55:20,059 --> 00:55:21,474
Nee, ze is niet aangekomen.
561
00:55:22,216 --> 00:55:24,902
- Misschien kwam ze om 12.00 uur.
- Onmogelijk.
562
00:55:26,822 --> 00:55:29,749
- Je vindt het niet erg als ik om me heen kijk.
- Helemaal niet.
563
00:55:30,856 --> 00:55:33,136
Maar ik verzeker je.
Je verspilt je tijd.
564
00:55:35,171 --> 00:55:38,139
Kan ik uw portier spreken?
- Lader?
565
00:55:38,516 --> 00:55:40,167
Ja, de jongeman die voor de bagage zorgt.
566
00:55:40,661 --> 00:55:41,955
Zo iemand hebben we hier niet.
567
00:55:43,049 --> 00:55:45,670
Er was hier een jongen.
Hij droeg een jas.
568
00:55:46,279 --> 00:55:48,310
misschien ben je
navraag doen bij het verkeerde hotel.
569
00:55:49,041 --> 00:55:51,724
Ik denk het niet. Even niet.
570
00:55:53,033 --> 00:55:54,120
In waarheid nee.
571
00:55:55,969 --> 00:55:56,850
Dank u mevrouw.
572
00:55:57,160 --> 00:55:59,239
Ik hoop dat ze hier niet bij betrokken is.
573
00:56:06,411 --> 00:56:07,974
Ik begrijp er absoluut niets van.
574
00:56:09,634 --> 00:56:11,388
Missen Kennedy merkte op
die in gevaar was.
575
00:56:11,574 --> 00:56:12,617
Misschien verstopt ze zich.
576
00:56:14,092 --> 00:56:15,899
Maar waarom kon ik niet vinden?
de kofferdrager?
577
00:56:17,123 --> 00:56:20,100
In mijn eigen ervaring,
vind nooit een oplader
578
00:56:20,202 --> 00:56:21,224
wanneer je er een nodig hebt.
579
00:56:27,191 --> 00:56:28,048
He jij!
580
00:56:28,462 --> 00:56:30,557
- Waar ga je naar toe?
- Eigenlijk nergens.
581
00:56:32,017 --> 00:56:34,209
U bent niet geregistreerd
hier, je hebt geen kamer!
582
00:56:34,297 --> 00:56:35,008
Het is waar.
583
00:56:35,508 --> 00:56:36,746
Wie ben je en wat wil je?
584
00:56:37,498 --> 00:56:39,688
Wat is er mis met jou?
In mijn hotel, mijn gasten lastig vallen
585
00:56:39,720 --> 00:56:42,886
Ga weg! Ga de kamer uit
of ik bel de politie!
586
00:56:43,531 --> 00:56:44,831
- Mijnheer Kennedy.
- Ja?
587
00:56:45,077 --> 00:56:47,156
De barman wil je graag even spreken.
588
00:56:47,497 --> 00:56:49,313
Kennedy?
Het kan niet zo zijn!
589
00:56:49,633 --> 00:56:51,553
Nee, meneer Larker, nee!
590
00:56:52,373 --> 00:56:54,467
Het is mogelijk dat u
Sally Kennedy je zus zijn?
591
00:56:54,690 --> 00:56:57,040
- Ja, het is mogelijk.
- Het is niet onmogelijk...
592
00:56:57,476 --> 00:56:58,531
Nee nee.
593
00:57:00,041 --> 00:57:02,084
Ik begrijp niet waarom je bent
bemoeienis met mijn zus.
594
00:57:02,283 --> 00:57:04,246
Waar is ze?
Ik probeer haar te vinden.
595
00:57:04,841 --> 00:57:06,740
Ken je haar? Ze heeft je nooit genoemd.
596
00:57:06,860 --> 00:57:09,114
Ik zag haar onlangs en echt
Ik wil haar weer zien.
597
00:57:09,571 --> 00:57:12,360
Ik zou er geen achterlaten
zus van mij dicht bij je.
598
00:57:12,579 --> 00:57:13,904
En ga nu alsjeblieft met rust.
599
00:57:14,072 --> 00:57:15,826
Mijn zus is er niet,
ze is in de stad.
600
00:57:15,897 --> 00:57:18,691
Ze was in de stad, ik ontmoette haar in het hotel
Engeland, maar nu is ze hier.
601
00:57:19,703 --> 00:57:20,370
O, ze is hier...
602
00:57:20,904 --> 00:57:22,798
Mijn zus is hier,
en ik weet er niets van!
603
00:57:23,068 --> 00:57:26,004
Meneer Kennedy, ik kan bewijzen dat uw...
zus is niet in hotel Inglaterra.
604
00:57:26,315 --> 00:57:27,759
Ik bel het hotel en zij?
zal me vertellen dat ze is vertrokken.
605
00:57:29,130 --> 00:57:30,249
Zeker.
605
00:57:30,851 --> 00:57:33,536
Ze is niet in het hotel.
Maar hier ook niet.
606
00:57:34,266 --> 00:57:35,758
Nou, waar is ze?
Waar is ze, volgens jou?
607
00:57:36,361 --> 00:57:38,234
Ik weet precies waar ze is.
608
00:57:38,431 --> 00:57:41,594
Op dit moment zijn zij en haar vrienden
aan boord van het jacht in de haven van Malaga.
609
00:57:42,348 --> 00:57:45,943
Nu gaan ze een nachtcruise maken
langs de kust.
610
00:57:46,411 --> 00:57:48,331
Hoe weet je dat ze in een...
jacht, hoe weet je dat zeker?
611
00:57:48,499 --> 00:57:52,022
Omdat ik haar daarheen heb gebracht!
Ik vergezelde haar van het hotel naar het jacht!
612
00:57:52,315 --> 00:57:53,529
Ton, wat is het probleem?
613
00:57:54,358 --> 00:57:55,254
Oh, Margriet...
614
00:57:56,648 --> 00:57:58,386
Wat schreeuw je, wat is er gebeurd?
615
00:57:58,418 --> 00:58:00,475
Oh niets liefs niets
even een kleine discussie.
616
00:58:00,889 --> 00:58:02,253
Mr Larker, dit is mijn vrouw.
617
00:58:03,569 --> 00:58:04,228
Je vrouw?
618
00:58:08,640 --> 00:58:11,776
Zo'n aantrekkelijke jonge man en?
zorgt voor zoveel problemen.
619
00:58:12,930 --> 00:58:13,636
Wat jammer..
620
00:58:21,813 --> 00:58:23,060
Draagt iemand het?
621
00:58:24,855 --> 00:58:25,561
Moeilijk.
622
00:58:31,038 --> 00:58:32,061
Dat is haar auto.
623
00:58:32,598 --> 00:58:34,648
Ze hebben het natuurlijk geprobeerd
verberg het voor ons.
624
00:58:34,816 --> 00:58:36,863
Van u, Mr. Larker, niet van mij.
625
00:58:37,213 --> 00:58:38,689
Hoe dan ook, het meisje is er.
626
00:58:39,022 --> 00:58:41,856
Je broer en vrouw verbergen haar
ergens. We moeten naar de politie.
627
00:58:41,895 --> 00:58:44,040
U moet naar de politie, meneer Larker.
628
00:58:44,387 --> 00:58:46,514
Maar haar leven is in gevaar...
Ons leven is in gevaar!
629
00:58:46,792 --> 00:58:48,245
Uw leven, meneer Larker.
630
00:58:48,284 --> 00:58:50,840
En ik vraag me af of je geen geld meer hebt.
631
00:58:50,879 --> 00:58:53,372
geef je om
tot nu toe de taxi betalen?
632
00:58:53,570 --> 00:58:54,999
Zeker...
Shh!
633
00:59:38,950 --> 00:59:39,842
Hier is ze!
634
00:59:40,010 --> 00:59:40,679
Bedankt.
635
00:59:45,545 --> 00:59:46,164
Heb je haar gezien?
636
00:59:46,346 --> 00:59:48,092
Ik zag een dame met lang haar.
637
00:59:48,267 --> 00:59:51,880
Vergeet niet, ik zag net Ms. Kennedy
van achteren en op grote afstand.
638
00:59:52,401 --> 00:59:54,480
Het is juffrouw Kennedy.
We moeten haar hier weg zien te krijgen.
639
00:59:54,758 --> 00:59:57,496
- Als de broer je ziet.
- Hij zal het niet zien, dat weet ik zeker.
640
00:59:57,789 --> 01:00:00,233
Wacht in de taxi en laat je niet zien.
Ik kom zo snel mogelijk terug.
641
01:00:00,685 --> 01:00:01,891
Waar ga je haar heen brengen?
642
01:00:02,105 --> 01:00:04,525
Ik weet het nog steeds niet.
Laten we nadenken over de manier waarop.
643
01:00:12,656 --> 01:00:14,046
Ren snel.
Doe voorzichtig!
644
01:00:15,008 --> 01:00:16,619
Veel succes, meneer Larker.
645
01:00:17,076 --> 01:00:18,314
Maar in ieder geval...
646
01:00:19,688 --> 01:00:21,759
Het was heel leuk je te ontmoeten.
647
01:01:19,479 --> 01:01:20,805
Het lijkt erop dat het nu allemaal duidelijk is.
648
01:02:03,809 --> 01:02:07,079
Het ziet er makkelijk uit als je een ziet
acteur die dit in een film doet.
649
01:02:14,863 --> 01:02:17,395
Wat is dit?
650
01:02:44,234 --> 01:02:46,345
Hou vol.
Wat komt er nu?
651
01:02:49,853 --> 01:02:53,403
Einde van deel 1 pauze
652
01:06:48,752 --> 01:06:49,973
Hij is taai.
653
01:07:15,878 --> 01:07:16,926
Pardon, mevrouw Kennedy...
654
01:07:19,005 --> 01:07:19,981
Hij is beslist geen heer.
655
01:07:25,045 --> 01:07:25,815
Ach, ze is er.
656
01:07:49,900 --> 01:07:52,580
- Maar waar is hij?
- Waar is hij?
657
01:08:18,072 --> 01:08:19,422
Hij dwong me dit te doen.
658
01:08:26,490 --> 01:08:28,883
- O, meneer Larker.
- MEVROUW. Kennedy.
659
01:08:29,399 --> 01:08:31,873
MEVR. Kennedy, gaat het?
- Ja, en je bent niet gewond?
660
01:08:33,007 --> 01:08:36,483
Het gaat prima met mij.
Vind je het erg... als ik... open...
661
01:08:38,768 --> 01:08:42,403
Ik hou van je parfum, maar niet wanneer
rook in de hele kamer...
662
01:08:48,760 --> 01:08:49,450
Hij ademt nog.
663
01:08:50,596 --> 01:08:52,708
- Heeft u deze meneer eerder gezien?
- Nee nooit.
664
01:08:54,464 --> 01:08:56,115
Oh, ik zou zeggen pech.
665
01:09:00,007 --> 01:09:01,823
Misschien begrijp je dat nu
je leven is in gevaar.
666
01:09:01,847 --> 01:09:04,069
Ja ik weet het, daarom
Ik kwam hier, op mijn broer.
667
01:09:04,931 --> 01:09:06,899
arme jongeman,
Ik moet je zeggen dat je broer...
668
01:09:06,979 --> 01:09:08,478
- Hij is aan het herstellen!
- Laat hem herstellen!
669
01:09:09,954 --> 01:09:10,700
Beweeg niet!
670
01:09:12,099 --> 01:09:12,877
Mevrouw Kennedy?
671
01:09:12,922 --> 01:09:14,311
Alsof je het niet wist.
672
01:09:14,374 --> 01:09:15,868
Nee, en ik weet het nog steeds niet zeker.
673
01:09:16,479 --> 01:09:18,344
- Mijn bril..
- Jouw bril?
674
01:09:19,073 --> 01:09:21,192
Oh God, ik verzeker je, nee
wist dat je een bril droeg.
675
01:09:21,788 --> 01:09:23,483
Zie je, onder de omstandigheden...
676
01:09:23,651 --> 01:09:24,557
Gelieve geen excuses aan te bieden.
677
01:09:26,095 --> 01:09:28,769
Ja, u bent Miss Kennedy,
Ik herken je van foto's,
678
01:09:28,937 --> 01:09:30,199
hoewel ze je geven
zijn gepaste gerechtigheid.
679
01:09:30,891 --> 01:09:33,594
Ja, ja, we weten dat mevr.
Kennedy is jong en aantrekkelijk,
680
01:09:33,872 --> 01:09:35,696
maar ik denk dat het nu niet uitmaakt.
681
01:09:36,037 --> 01:09:37,426
vooral daarna
je probeerde haar te vermoorden.
682
01:09:37,466 --> 01:09:40,966
Vermoord haar? Mij? Ik dacht eigenlijk dat
je probeerde haar te vermoorden.
683
01:09:41,004 --> 01:09:43,160
Je zou beter kunnen liegen.
Wie heeft je ingehuurd om haar te vermoorden?
684
01:09:43,378 --> 01:09:44,489
Je bent stom!
685
01:09:45,132 --> 01:09:47,744
ik ben niet van plan
vermoord juffrouw Kennedy!
686
01:09:48,470 --> 01:09:51,017
Laat me mezelf voorstellen, Richard Fleming,
687
01:09:51,248 --> 01:09:54,335
Lynch advocatenkantoor,
Crandall, Sheldon en Small uit Boston.
688
01:09:55,838 --> 01:10:00,131
En ik heb documenten die dat bewijzen
Ik heb volledig in jouw belang gehandeld.
689
01:10:14,127 --> 01:10:14,678
We zullen..
690
01:10:15,647 --> 01:10:17,346
Ja, het ziet er zo uit
documenten zijn in orde.
691
01:10:18,116 --> 01:10:20,467
Er is niets anders,
zegt dat op de verjaardag op de 25e...
692
01:10:20,767 --> 01:10:21,585
Aha, het is morgen!
693
01:10:22,296 --> 01:10:23,708
je krijgt drie miljoen...
694
01:10:24,857 --> 01:10:26,317
Drie miljoen dollar...
695
01:10:27,067 --> 01:10:28,698
uit de erfenis van je tante,
Mevrouw Frieda Etwell.
696
01:10:29,121 --> 01:10:30,382
Precies.
En, zie je...
697
01:10:30,423 --> 01:10:33,651
Als Miss Kennedy sterft morgen eerder
middernacht, dus de 3 miljoen...
698
01:10:33,905 --> 01:10:35,722
ga naar je broer Tony,
als naaste verwant
699
01:10:36,039 --> 01:10:37,214
- Tot middernacht.
- Morgen?
700
01:10:37,833 --> 01:10:39,609
Ze zullen haar in de komende 27 uur vermoorden!
701
01:10:39,966 --> 01:10:40,898
Zeer waarschijnlijk - vanavond!
702
01:10:41,216 --> 01:10:43,755
Toen ze logen dat je
is hier, ik ben van alles overtuigd.
703
01:10:43,923 --> 01:10:45,826
Ik was ervan overtuigd dat
mijn theorie was gerechtvaardigd.
704
01:10:46,261 --> 01:10:49,571
Juffrouw Kennedy, je broer
en zijn vrouw zal haar doden.
705
01:10:49,965 --> 01:10:52,435
Nee, ik geloof het niet.
Niet Tonnie!
706
01:10:52,537 --> 01:10:53,830
jij praktisch niet
ken je stiefbroer,
707
01:10:53,926 --> 01:10:55,877
voor het bereiken van
Spanje, je hebt hem niet eens gezien.
708
01:10:56,324 --> 01:10:57,787
We werden zo intiem.
709
01:10:57,836 --> 01:10:59,867
Daar is natuurlijk een goede reden voor.
710
01:11:01,230 --> 01:11:03,040
U bent de erfgenaam van de nalatenschap.
711
01:11:05,407 --> 01:11:07,256
we hebben het onmiddellijk nodig
haal mevr. Kennedy van hier.
712
01:11:08,077 --> 01:11:08,529
Juist!
713
01:11:09,279 --> 01:11:11,898
Met jouw toestemming, neem ik Sally mee...
714
01:11:11,946 --> 01:11:13,531
Sally?
Je bedoelt mevr. Kennedy?
715
01:11:13,706 --> 01:11:16,452
O ja, sorry. larker, jij blijft
hier om voor Tony en zijn vrouw te zorgen.
716
01:11:16,530 --> 01:11:17,538
Laat haar niet uit het oog verliezen.
717
01:11:17,593 --> 01:11:19,300
Dus, Miss Kennedy, maak je klaar.
718
01:11:19,763 --> 01:11:21,866
Meneer Larker, ik wil...
dank u voor...
719
01:11:21,914 --> 01:11:23,334
Niet nu, we moeten opschieten.
720
01:11:23,422 --> 01:11:25,517
Fleming, ik kan dit niet toestaan.
Ik zal het mezelf nooit vergeven.
721
01:11:25,716 --> 01:11:27,700
- Oh waarom?
- Je bent erg aardig, maar ik moet aandringen.
722
01:11:27,759 --> 01:11:29,751
- Ik kan het je niet laten riskeren.
- Luister.
723
01:11:29,807 --> 01:11:33,011
nee nee ik kan je niet laten gaan
's nachts in het buitenland
724
01:11:33,599 --> 01:11:34,614
met juffrouw Kennedy.
725
01:11:34,884 --> 01:11:37,797
- Ik ga met haar mee, jij blijft hier.
- Luister, Larker, we verspillen tijd.
726
01:11:37,854 --> 01:11:41,060
Oké, laten we een muntje laten vallen.
Kop of munt?
727
01:11:41,341 --> 01:11:43,967
Nou, als je erop staat...
Kroon.
728
01:11:44,968 --> 01:11:45,737
Sorry, ik heb gewonnen.
729
01:11:46,892 --> 01:11:48,702
Oké, oké, maar je moet gaan.
730
01:11:50,190 --> 01:11:52,727
Maar hoe gaat het met je?
Je hebt geen auto.
731
01:11:52,922 --> 01:11:55,002
- Ik heb.
- Geen probleem.
732
01:11:55,277 --> 01:11:57,762
Blijkt dat er een taxi staat te wachten.
733
01:12:10,519 --> 01:12:13,265
Wacht hier. Het is zo ver als
we kunnen krijgen. Zet de motor af.
734
01:12:15,416 --> 01:12:17,321
Stop ermee, ik ben zo terug.
735
01:12:24,256 --> 01:12:26,686
Mijn meter stopt nooit.
736
01:12:53,063 --> 01:12:55,232
- Het is de tuinman.
- Maar waarom Peter?
737
01:12:55,468 --> 01:12:59,175
Vanwege mij, ben ik bang. Hij vertelde me
dat je hier was, leidde me naar jou.
738
01:13:34,876 --> 01:13:35,526
Wat is het probleem?
739
01:13:36,531 --> 01:13:38,040
Ik weet zeker dat alles in orde is.
740
01:13:38,208 --> 01:13:39,137
Dacht je dat je iemand zag?
741
01:13:39,319 --> 01:13:41,681
- Ik ben nerveus, ik zie dingen.
- Je moet het me vertellen.
742
01:13:42,269 --> 01:13:43,930
Ik dacht dat ik de auto van mijn broer zag.
743
01:13:44,098 --> 01:13:45,947
- Maar je weet het niet zeker.
- Nee, maar het lijkt...
744
01:13:46,066 --> 01:13:48,159
We moeten controleren of we dat zijn
gevolgd worden of niet.
745
01:13:48,815 --> 01:13:49,651
Neem de volgende rechts.
746
01:13:54,027 --> 01:13:54,853
Naar links.
747
01:13:59,800 --> 01:14:00,554
Weer gelijk.
748
01:14:03,417 --> 01:14:03,988
Links!
749
01:14:07,634 --> 01:14:08,404
Weer vertrokken!
750
01:14:12,504 --> 01:14:13,417
Wat is het probleem?
751
01:14:14,315 --> 01:14:16,133
Pardon, ik werd duizelig.
752
01:14:17,212 --> 01:14:17,918
Het spijt me echt.
753
01:14:19,498 --> 01:14:22,161
- Het lijkt erop dat niemand ons volgt.
- Ik ben niet verrast.
754
01:14:40,718 --> 01:14:43,083
- Sevilla! Laten we daar heengaan!
- Waarom Sevilla?
755
01:14:43,273 --> 01:14:46,852
Er is daar een feestje, als we dat zijn
op een rij kunnen we verdwalen in de menigte.
756
01:14:47,850 --> 01:14:48,422
Naar Sevilla.
757
01:15:09,935 --> 01:15:10,784
Excuus.
758
01:15:49,142 --> 01:15:50,118
Ik ben geraakt!
759
01:15:51,140 --> 01:15:52,065
Maar waar?
760
01:15:54,351 --> 01:15:55,374
Snel op deze manier.
761
01:15:58,372 --> 01:15:59,563
Mr Larker, bent u geraakt?
762
01:16:01,615 --> 01:16:02,916
Gewoon een kras.
763
01:16:03,663 --> 01:16:05,691
Je had kunnen sterven door mij!
764
01:16:05,757 --> 01:16:06,613
Hoop het niet.
765
01:16:06,912 --> 01:16:08,618
ik kan je niet verlaten
doe het voor mij!
766
01:16:08,682 --> 01:16:11,371
Ik heb niet het recht om te zetten
je leven in gevaar!
767
01:16:11,451 --> 01:16:13,291
- Ze heeft gelijk.
- Luister...
768
01:16:13,379 --> 01:16:15,786
Meneer Larker, vergeet het maar!
Je moet me vergeten.
769
01:16:15,902 --> 01:16:17,706
Ik kan het aan, alles komt goed.
770
01:16:18,206 --> 01:16:19,055
Kijken!
771
01:16:23,420 --> 01:16:24,883
Waar is ze?
Ze is verdwenen!
772
01:16:59,564 --> 01:17:00,397
Laten we gaan!
773
01:17:43,042 --> 01:17:43,907
Sally
774
01:17:48,536 --> 01:17:51,099
Sally.
Sally.
775
01:18:37,517 --> 01:18:39,077
Hé jij, ga terug de trap op!
776
01:18:39,895 --> 01:18:41,569
- Meer geld.
- De ladder beklimmen!
777
01:18:42,432 --> 01:18:44,146
- Meer geld!
- O, ik doe het!
778
01:18:53,341 --> 01:18:56,198
Je doet het voor niets, amateur!
779
01:20:22,643 --> 01:20:24,175
- Meneer Larker.
- Ja?
780
01:20:25,056 --> 01:20:27,762
Ik heb al 24 uur niets gegeten.
781
01:20:28,246 --> 01:20:29,580
Eerlijk gezegd heb ik honger.
782
01:20:29,901 --> 01:20:31,338
Sorry, we moeten doorgaan.
783
01:20:31,568 --> 01:20:34,076
Wat heeft het voor zin als we verhongeren?
784
01:20:34,536 --> 01:20:37,139
ik weet een beetje
restaurant hier in de buurt.
785
01:20:37,378 --> 01:20:39,359
Nee, nee, we zijn nog steeds
op een rij, ik weet het zeker!
786
01:20:39,527 --> 01:20:41,652
Niemand zal ons volgen in dit restaurant.
787
01:20:41,687 --> 01:20:44,829
- Hoe weet je dat?
- Het eten is verschrikkelijk.
788
01:20:59,613 --> 01:21:01,359
Het is duidelijk dat hij de tijger in de tank heeft gestopt.
789
01:21:17,812 --> 01:21:21,690
- Kan ik u helpen?
- Nee, meneer Larker, dat kan niet.
790
01:21:27,905 --> 01:21:31,097
Hij zal merken dat we terug zijn.
Hoe lang repareren?
791
01:21:31,731 --> 01:21:36,369
Dat hangt ervan af,
enkele minuten tot meerdere dagen.
792
01:21:36,961 --> 01:21:38,558
Laat me je helpen.
Waar is je gereedschap?
793
01:21:39,168 --> 01:21:42,787
In Barcelona.
In een pandjeshuis.
794
01:22:17,450 --> 01:22:19,283
vanavond zou niet moeten
verspild zijn, hè?
795
01:22:21,682 --> 01:22:22,444
Meneer Larker!
796
01:22:23,227 --> 01:22:24,451
Oké, helemaal klaar!
797
01:22:25,253 --> 01:22:28,189
Naar mijn mening, als je er zo lang over deed
tijd, het zou wat langer kunnen duren.
798
01:22:45,392 --> 01:22:46,891
Ik zie dat uw taxameter
stopt niet met werken.
799
01:22:47,495 --> 01:22:49,585
Hij stopte, meneer Larker, stopte.
800
01:22:49,970 --> 01:22:52,942
Maar voor een paar seconden,
Ik heb het eerst gerepareerd.
801
01:23:00,294 --> 01:23:01,556
Vreemd.
802
01:23:15,290 --> 01:23:16,425
Nou waarom niet?
803
01:23:17,353 --> 01:23:18,931
Waarheen, meneer Larker?
804
01:23:19,712 --> 01:23:21,336
Naar rechts, natuurlijk, weg van hem.
805
01:23:50,370 --> 01:23:53,181
Laten we stoppen. Vanaf hier kunnen we zien
als ze ons volgen.
806
01:23:53,349 --> 01:23:54,230
Goed idee.
807
01:24:06,790 --> 01:24:09,297
- Het lijkt erop dat we ze kwijt zijn.
- Godzijdank!
808
01:24:09,392 --> 01:24:10,259
We moeten in beweging blijven.
809
01:24:10,481 --> 01:24:13,029
Wacht... Heb je ooit zo'n landschap gezien?
810
01:24:14,081 --> 01:24:17,549
Geweldig landschap.
Haal de woorden uit mijn mond.
811
01:24:20,062 --> 01:24:22,634
Had meneer Larker tabak?
812
01:24:23,269 --> 01:24:25,174
- Tabak!
- Ach ja.
813
01:24:27,129 --> 01:24:28,278
Dus waar had ik het over?
814
01:24:28,762 --> 01:24:30,524
Oh ja, ik word er sprakeloos van.
815
01:24:31,308 --> 01:24:34,950
Meneer Larker, jullie twee
bij elkaar blijven, alsjeblieft?
816
01:24:37,835 --> 01:24:39,710
Nu, stap terug!
817
01:24:54,679 --> 01:24:57,522
Ik denk dat ik me moet verontschuldigen,
mijn liefste, met heel mijn hart.
818
01:24:58,062 --> 01:25:00,610
Zie je, ik was wijs,
Ik verwijderde de kogels uit het pistool,
819
01:25:00,998 --> 01:25:03,678
toen ik me realiseerde dat je waarschijnlijk
is niet mevr. Sally Kennedy.
820
01:25:04,480 --> 01:25:07,980
Het parfum dat mevr. Kennedy geniet
uitsluitend en altijd is de
821
01:25:08,171 --> 01:25:09,218
"Geur van mysterie".
822
01:25:09,897 --> 01:25:13,706
jouw parfum, met jouw
toestemming, is veel lager.
823
01:25:19,710 --> 01:25:21,434
Hé, mijn taxi!
824
01:25:24,416 --> 01:25:26,682
Sorry daarvoor.
Misschien zien we haar nooit meer terug.
825
01:25:29,390 --> 01:25:31,537
Ze gaf me de beste jaren van haar leven...
826
01:25:32,320 --> 01:25:34,515
het was 40 mijl met een gallon.
827
01:26:56,464 --> 01:26:59,352
Niet nu!
Het is hier niet veilig!
828
01:26:59,408 --> 01:27:01,782
Je hebt gelijk, maar we moeten
vind de echte mevrouw Kennedy!
829
01:27:01,964 --> 01:27:04,329
Vlaming nauwelijks opgemerkt
dat de blonde lokaas was.
830
01:27:04,542 --> 01:27:07,385
Nu is alles in onze handen,
we hebben nog tijd. Laten we gaan!
831
01:27:15,053 --> 01:27:15,903
Snel!
832
01:27:50,700 --> 01:27:51,954
Mijn camera!
833
01:30:31,108 --> 01:30:35,483
De Madrid Express, direct aan de
tijd. 20 minuten vertraging.
834
01:30:36,886 --> 01:30:40,777
Vertraagd. we hebben 8 uur
om mevrouw te helpen Kennedy.
835
01:30:41,774 --> 01:30:44,258
Waar maak je je zorgen om?
De advocaat, de heer Fleming,
836
01:30:44,393 --> 01:30:46,510
hij let op zijn broer en zijn vrouw!
837
01:30:46,939 --> 01:30:49,023
Fleming heeft dat misschien niet
net zo gelukkig als wij.
838
01:30:50,074 --> 01:30:51,513
Misschien leeft hij niet eens meer.
839
01:31:26,087 --> 01:31:27,915
- Hallo?
- Salie?
840
01:31:28,932 --> 01:31:30,647
Sally, schat, luister naar wat ik zeg.
841
01:31:32,783 --> 01:31:35,458
nee nee je kunt het me vertellen
over uw cruise tijdens de meeting.
842
01:31:36,193 --> 01:31:38,052
U moet het hotel nu verlaten.
843
01:31:39,328 --> 01:31:42,048
Ik zeg je, je moet vertrekken
direct vanuit het hotel!
844
01:31:44,894 --> 01:31:45,820
Welke?
845
01:31:45,968 --> 01:31:47,991
Nee, nee, je kunt hier niet komen, nee!
846
01:31:48,632 --> 01:31:50,174
Nee, we zien elkaar ergens anders.
847
01:31:51,465 --> 01:31:52,726
Ontmoet me bij het oude fort.
848
01:31:53,393 --> 01:31:54,730
hoe lang doe je
moet je daar komen?
849
01:31:56,313 --> 01:31:57,718
Oké, ik zie je daar.
850
01:31:58,686 --> 01:32:00,530
Westtoren, veertig minuten.
851
01:32:10,824 --> 01:32:12,165
Jij hebt veel geluk.
852
01:32:12,356 --> 01:32:15,715
Nee het spijt me,
Ik kan je niet helpen, ik heb geen auto.
853
01:32:15,772 --> 01:32:16,756
Alsjeblieft moet je hebben.
854
01:32:17,052 --> 01:32:20,047
nee ik heb geen auto nodig
hier zijn geen wegen.
855
01:32:20,221 --> 01:32:21,570
Maar hoe ga je dan naar de bank?
856
01:32:22,023 --> 01:32:24,118
luister, eigenlijk
het is een kwestie van leven en dood.
857
01:32:24,372 --> 01:32:26,812
Als je me niet helpt,
een jong meisje zal haar leven verliezen
858
01:32:27,895 --> 01:32:30,370
Hmm.. Ik denk niet dat je kunt vliegen?
859
01:32:30,998 --> 01:32:33,429
- Vlieg? Heb je een vliegtuig?
- Iets vergelijkbaars..
860
01:32:33,554 --> 01:32:35,308
- Belfort?
- Oh, ik ken deze een beetje.
861
01:32:35,538 --> 01:32:37,006
Ik heb er 76 raids op gedaan.
862
01:32:38,833 --> 01:32:41,770
Oh mijn God, jij bent de Lucky Larker 76!
863
01:32:42,190 --> 01:32:45,590
Ik zeg u, meneer, ik heb nog nooit zo'n eer gehad.
864
01:32:45,966 --> 01:32:47,728
Gelukkig Larker!
865
01:33:02,543 --> 01:33:05,749
- Lucky Larker.
- Lucky Larker.
866
01:33:15,953 --> 01:33:18,860
Ik laat de wind mij volgen.
867
01:33:30,293 --> 01:33:32,206
Ik hoop dat dit niet mijn overlijdensbericht wordt.
868
01:33:46,332 --> 01:33:48,598
Een zak fatsoenlijke lucht en we zijn er snel.
869
01:33:52,747 --> 01:33:53,747
Mijnheer Larker.
870
01:33:58,152 --> 01:33:59,699
Het is geweldig om weer aan het roer te staan.
871
01:34:04,191 --> 01:34:06,197
Beetje versleten maar netjes.
872
01:34:20,696 --> 01:34:27,301
Mag ik voorstellen dat meneer Larker zich omdraait?
aan de rechterkant als je het niet erg vindt?
873
01:34:27,708 --> 01:34:29,771
Als je het niet erg vindt, zal ik het vliegtuig besturen,
874
01:34:30,461 --> 01:34:34,815
je kunt in mijn huis wonen,
eet mijn eten, drink mijn drankje...
875
01:34:47,244 --> 01:34:52,279
Kijk, is het niet de bus?
Zit je riem strak?
876
01:34:52,857 --> 01:34:54,486
De riem is, ik niet.
877
01:35:13,030 --> 01:35:15,136
Kennedy is op weg naar een moord!
878
01:35:16,244 --> 01:35:17,569
Hoe kunnen we het bereiken?
879
01:35:18,244 --> 01:35:20,758
we zullen niet, maar we zullen laten
laat het ons bereiken.
880
01:35:47,221 --> 01:35:48,668
Zijn er plekken om te landen?
881
01:36:06,014 --> 01:36:07,196
Je hebt het erg goed gedaan.
882
01:36:24,035 --> 01:36:24,829
Taxi!
883
01:36:35,220 --> 01:36:36,093
Naar het Plein.
884
01:36:57,246 --> 01:37:01,396
- Misschien loopt hij voor.
- Ik kan niet geloven dat ik me misrekend heb.
885
01:37:07,291 --> 01:37:12,213
Daar is hij. Die daar.
Snel, man, snel.
886
01:38:17,583 --> 01:38:20,567
Vergeet het. Ze zijn erg hebzuchtig.
887
01:39:06,426 --> 01:39:07,553
Missen Kennedy is er!
888
01:39:10,704 --> 01:39:14,450
Hij is daar! wij nemen de ladder
fout, we halen het niet op tijd!
889
01:39:22,331 --> 01:39:24,942
- MEVROUW. Kennedy! MEVR. Kennedy!
- Ze wil niet luisteren!
890
01:39:28,930 --> 01:39:31,684
Haar broer...
Wil hij haar van de muur duwen?
891
01:39:31,776 --> 01:39:33,928
Van nature.
Waar is Fleming, waar is hij?
892
01:39:34,235 --> 01:39:36,711
ik denk liever niet
waar hij kan zijn.
893
01:39:38,163 --> 01:39:40,100
Daar is hij!
Daar is Vlaming!
894
01:39:41,015 --> 01:39:41,917
Goed bezig Vlaming!
895
01:39:42,546 --> 01:39:44,514
Een slimme kerel, het aas hield hem niet voor de gek.
896
01:39:45,364 --> 01:39:46,320
Nou, hij deed het.
897
01:39:48,151 --> 01:39:51,485
Ik ben blij dat Fleming het deed.
Goed bezig Vlaming.
898
01:39:52,686 --> 01:39:54,292
Amerikanen zijn slim, denk ik.
899
01:39:58,529 --> 01:39:59,902
Nogmaals deze Amerikaanse tabak!
900
01:40:00,251 --> 01:40:01,957
Wat was ik in godsnaam een idioot.
901
01:40:03,686 --> 01:40:05,266
Wat is er, meneer Larker?
902
01:40:08,120 --> 01:40:10,446
Zoals ze zeggen, niemand weet het ooit.
903
01:40:15,603 --> 01:40:16,619
Meneer Larker!
904
01:40:39,516 --> 01:40:40,428
Genadeslag!
905
01:40:50,654 --> 01:40:52,622
Meneer, het spijt me,
sorry dat ik je heb laten vallen.
906
01:40:52,894 --> 01:40:56,381
En dus, meneer,
Ik ben mijn excuses verschuldigd.
907
01:40:57,008 --> 01:40:59,198
Ja, ik had het mis over jou.
908
01:40:59,381 --> 01:41:01,674
Ik dacht dat jij het was die de controle had
allemaal achter de schermen.
909
01:41:02,023 --> 01:41:04,780
- Natuurlijk, dat was Fleming.
- Vlaming? Ja!
910
01:41:05,688 --> 01:41:06,461
Bedankt!
911
01:41:06,898 --> 01:41:08,964
Het was gemakkelijk voor hem om zijn vrouw te overtuigen...
912
01:41:09,132 --> 01:41:10,945
Krijg een beveiligde lening
voor de hoofdstad van mevr. Kennedy.
913
01:41:11,517 --> 01:41:13,855
Met juffrouw Kennedy uit de weg,
het geld zou naar jou gaan.
914
01:41:14,023 --> 01:41:14,890
O, absoluut.
915
01:41:16,151 --> 01:41:17,063
Excuus.
916
01:41:18,134 --> 01:41:19,951
Een groot gevecht vandaag!
917
01:41:22,096 --> 01:41:23,202
Oh sorry.
918
01:41:23,873 --> 01:41:28,395
Ja, natuurlijk nam mijn lieve vrouw
Fleming's geld en uitgegeven aan vrienden.
919
01:41:28,563 --> 01:41:32,848
Eén ding is niet duidelijk, wie is de
blonde Vlaming als lokaas gebruikt?
920
01:41:33,190 --> 01:41:34,840
Flemings vriendin.
921
01:41:36,137 --> 01:41:38,510
Nee nee!
922
01:41:42,151 --> 01:41:45,643
Doe een van deze niet meer.
923
01:41:47,180 --> 01:41:50,477
vertel me hoe gaat het
geraden dat het Vlaming was?
924
01:41:50,534 --> 01:41:51,860
Tabak.
925
01:41:56,600 --> 01:41:58,074
- Tabak?
- Ja.
926
01:41:58,120 --> 01:42:00,861
Mijn taxichauffeur rookte een soort tabak,
927
01:42:01,251 --> 01:42:04,348
die hij per ongeluk van Fleming heeft meegenomen.
928
01:42:04,726 --> 01:42:06,519
En het was dezelfde tabak die rook...
929
01:42:06,749 --> 01:42:09,852
van een vrachtwagen die probeerde
vermoord mevr. Kennedy je zus
930
01:42:10,162 --> 01:42:11,344
Daarom dacht ik dat het Fleming was.
931
01:42:11,542 --> 01:42:12,988
- Geweldig.
- Ja.
932
01:42:13,764 --> 01:42:16,129
Meneer Larker, ik weet niet of ik u kan betalen
933
01:42:16,232 --> 01:42:17,795
voor het redden van Sally's leven.
934
01:42:17,097 --> 01:42:21,576
O, niets bijzonders...
Ik was toevallig in Spanje en...
935
01:42:21,668 --> 01:42:23,702
- Zeg me wie je bent?
- Wie ben ik?
936
01:42:24,137 --> 01:42:26,064
Alleen een Engelsman op vakantie.
937
01:42:37,034 --> 01:42:38,875
O ja, sorry.
938
01:42:39,502 --> 01:42:42,931
Sally, schat, dit is Oliver Larker.
939
01:42:45,053 --> 01:42:46,322
Lucky Larker.
940
01:43:09,882 --> 01:43:12,199
Ik zou het nooit gehaald hebben
schrijf zo'n einde.
941
01:43:13,445 --> 01:43:14,778
Het is ongelooflijk.
73391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.