Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,598 --> 00:01:33,567
e stata una lunga attesa.
2
00:01:36,900 --> 00:01:41,806
Suppongo che tu non possa
dirmi come sembra, vero?
3
00:01:41,806 --> 00:01:44,776
Sfortunatamente,
sono solo il tecnico.
4
00:01:44,776 --> 00:01:48,142
Il tuo medico avra i
tuoi risultati domani.
5
00:01:48,714 --> 00:01:51,948
Vuoi un aiuto per...
- Grazie mille.
6
00:01:52,454 --> 00:01:53,983
Sei molto gentile.
7
00:02:02,695 --> 00:02:04,191
Voglio dire, si,
8
00:02:04,191 --> 00:02:07,535
il cancro ha portato
dolore e sofferenza
9
00:02:07,535 --> 00:02:11,605
e paura in ogni momento
della mia veglia.
10
00:02:11,704 --> 00:02:16,170
Ok, Chris. Questo
giornata e come un dono.
11
00:02:16,170 --> 00:02:19,745
Ecco perche lo
chiamano il presente.
12
00:02:21,978 --> 00:02:23,078
Qualcun altro?
13
00:02:24,816 --> 00:02:26,686
Henry Kessler.
14
00:02:26,686 --> 00:02:27,885
Prego.
15
00:02:27,885 --> 00:02:31,020
Cancro al pancreas
di stadio quattro.
16
00:02:31,218 --> 00:02:32,725
Terminale.
17
00:02:32,725 --> 00:02:36,894
e quello che mi
dicono, comunque, ma...
18
00:02:39,094 --> 00:02:41,932
Combattero fino alla fine.
19
00:02:45,771 --> 00:02:48,004
Quanto tempo mi resta?
20
00:02:51,271 --> 00:02:52,778
Un anno?
21
00:02:53,207 --> 00:02:55,550
Al massimo qualche mese.
22
00:02:55,550 --> 00:02:59,521
Ho ancora molto
lavoro da fare.
23
00:02:59,521 --> 00:03:00,852
Un consiglio?
24
00:03:02,117 --> 00:03:02,986
Ritirati.
25
00:03:05,021 --> 00:03:06,825
Sai, a questo stadio,
26
00:03:06,825 --> 00:03:09,289
tutti cercano sempre
una via d'uscita.
27
00:03:09,289 --> 00:03:13,799
Ma a volte, coloro che
accettano il loro destino,
28
00:03:13,799 --> 00:03:14,965
hanno un una vita piu facile.
29
00:03:14,965 --> 00:03:17,033
Vita piu facile? In che modo?
30
00:03:18,199 --> 00:03:19,739
Morendo?
31
00:03:21,268 --> 00:03:26,977
Quindi, il tuo consiglio per
me e di morire senza pensarci?
32
00:04:41,018 --> 00:04:45,055
Aiuto! Ehi! Aiuto!
Per favore, aiuto!
33
00:04:53,701 --> 00:04:56,396
Mi piacerebbe
giocare a un gioco.
34
00:04:56,396 --> 00:05:01,907
Magari uno che affronti
quelle tue dita appiccicose.
35
00:05:02,105 --> 00:05:08,111
Ti tengo d'occhio e non
mi piace quello che vedo.
36
00:05:08,650 --> 00:05:11,851
Il tuo lavoro come
custode e nobile.
37
00:05:11,851 --> 00:05:15,118
Igienizzare e
sterilizzare l'ospedale...
38
00:05:15,921 --> 00:05:18,022
...aiutando i pazienti
a evitare malattie.
39
00:05:18,022 --> 00:05:20,189
Ma c'e una malattia
dentro di te
40
00:05:20,189 --> 00:05:22,125
che deve essere rimossa.
41
00:05:22,862 --> 00:05:25,293
Hai la capacita
non solo di salvare
42
00:05:25,293 --> 00:05:28,263
la tua anima oggi,
ma anche la tua vista.
43
00:05:29,165 --> 00:05:31,871
Tutto quello che devi
fare e girare la manopola
44
00:05:31,871 --> 00:05:33,708
attraverso le
cinque posizioni
45
00:05:33,708 --> 00:05:37,041
e vivrai per vedere
un altro giorno.
46
00:05:37,041 --> 00:05:39,340
Hai 60 secondi.
47
00:05:39,340 --> 00:05:40,913
Aiuto, per favore!
48
00:05:45,984 --> 00:05:49,790
Aiutatemi! Per favore, per favore,
per favore. Aiuto. Aiuto!
49
00:06:08,908 --> 00:06:11,405
Non posso!
Non posso, non posso!
50
00:06:11,405 --> 00:06:14,111
Per favore, no!
51
00:06:24,825 --> 00:06:26,728
Fanculo!
52
00:07:09,034 --> 00:07:10,772
Buona scelta.
53
00:07:30,858 --> 00:07:32,926
Ecco a lei, signore.
54
00:07:32,926 --> 00:07:34,257
Grazie.
55
00:07:47,204 --> 00:07:50,911
Posso avere uno scone
ai mirtilli, per favore?
56
00:07:52,506 --> 00:07:54,508
Oh, sembrano buoni.
57
00:07:56,015 --> 00:07:57,313
Grazie.
58
00:08:01,383 --> 00:08:02,824
Henry.
59
00:08:04,826 --> 00:08:08,093
Eravamo nello stesso gruppo
di supporto per il cancro.
60
00:08:08,093 --> 00:08:10,062
John Kramer.
61
00:08:10,062 --> 00:08:11,426
Mi ricordo di te.
62
00:08:11,426 --> 00:08:14,165
Ehi, bello vederti.
63
00:08:15,133 --> 00:08:16,530
E anche per me.
64
00:08:18,906 --> 00:08:19,874
Stai benissimo.
65
00:08:19,874 --> 00:08:22,437
Grazie. Io... Io...
Mi sento benissimo.
66
00:08:22,437 --> 00:08:25,473
Correggimi se sbaglio,
ma tu eri, uh...
67
00:08:25,473 --> 00:08:28,014
Si, cancro al pancreas
di stadio quattro.
68
00:08:28,014 --> 00:08:30,181
Ma ora, quattro mesi dopo,
69
00:08:30,181 --> 00:08:34,119
sono in completa remissione.
70
00:08:37,452 --> 00:08:38,860
Come?
71
00:08:39,454 --> 00:08:42,897
e... e una lunga storia.
72
00:08:42,897 --> 00:08:46,329
Mi piacerebbe sentirlo.
73
00:08:46,329 --> 00:08:48,430
Hai un minuto
per raccontarmi?
74
00:08:49,035 --> 00:08:51,136
Certo. Certo.
75
00:08:56,636 --> 00:08:57,208
Allora, um,
76
00:08:57,208 --> 00:09:01,476
ho letto di un dottore,
un certo tipo di specialista.
77
00:09:01,476 --> 00:09:03,918
Un Dr. Finn Pederson.
78
00:09:03,918 --> 00:09:06,448
Ha proposto un trattamento
79
00:09:06,448 --> 00:09:11,057
ed e un rivoluzionario
80
00:09:11,057 --> 00:09:14,995
cocktail di farmaci
combinato con la chirurgia.
81
00:09:20,198 --> 00:09:22,134
e la mia ferita di guerra.
82
00:09:24,301 --> 00:09:26,534
So che sembra brutto,
83
00:09:26,534 --> 00:09:29,944
ma ne e valsa
totalmente la pena.
84
00:09:29,944 --> 00:09:33,541
Si.
85
00:09:34,377 --> 00:09:37,215
e disponibile qui? - No.
86
00:09:37,215 --> 00:09:40,020
No, il trattamento non e
disponibile negli Stati Uniti.
87
00:09:40,020 --> 00:09:44,123
Il farmaco non e
approvato dalla FDA.
88
00:09:44,354 --> 00:09:47,489
Diavolo,
non e approvato da nessuno.
89
00:09:47,995 --> 00:09:51,460
Io, um...
Non li ho visti da...
90
00:09:51,592 --> 00:09:54,298
da quando ho fatto il
trattamento in Norvegia.
91
00:09:54,936 --> 00:09:56,168
Ma...
92
00:10:01,107 --> 00:10:03,604
questo link...
93
00:10:05,947 --> 00:10:07,311
e ancora valido.
94
00:10:12,613 --> 00:10:14,120
Ehi, John,
95
00:10:15,616 --> 00:10:18,058
buona fortuna, amico. Ok?
96
00:10:18,058 --> 00:10:21,193
Sto... Sto tifando per te.
97
00:10:22,128 --> 00:10:23,459
Grazie.
98
00:10:23,459 --> 00:10:24,966
Stammi bene.
99
00:10:42,016 --> 00:10:43,347
Dottore, di cosa si tratta
esattamente la procedura?
100
00:10:43,347 --> 00:10:47,285
Bene, nelle giuste circostanze
e con gli stimoli appropriati,
101
00:10:47,285 --> 00:10:50,222
i geni possono essere accesi
e spenti come un interruttore.
102
00:10:50,222 --> 00:10:53,060
E state mirando alle
cellule tumorali?
103
00:10:53,060 --> 00:10:53,720
Esattamente.
104
00:10:53,720 --> 00:10:58,296
Quello che siamo riusciti a fare e creare un
nuovo cocktail di farmaci all'avanguardia,
105
00:10:58,296 --> 00:10:59,198
insieme alla chirurgia,
106
00:10:59,198 --> 00:11:02,234
per insegnare alle cellule
maligne a spegnersi.
107
00:11:02,234 --> 00:11:04,203
Affascinante.
108
00:11:04,401 --> 00:11:05,699
Hmm.
109
00:11:16,281 --> 00:11:20,351
Mio padre, il Dr. Finn Pederson,
e stato costretto a nascondersi
110
00:11:20,351 --> 00:11:26,324
a causa dei governi corrotti e del loro
rapporto con le grandi aziende farmaceutiche.
111
00:11:26,324 --> 00:11:27,094
Perche?
112
00:11:27,094 --> 00:11:31,593
Perche mio padre era sull'orlo
di curare dozzine di malattie.
113
00:11:31,593 --> 00:11:36,235
Il che significa niente piu
bisogno di farmaci a vita.
114
00:11:36,235 --> 00:11:39,634
Puoi immaginare cosa implica?
115
00:11:40,668 --> 00:11:43,308
Beh, le grandi aziende
farmaceutiche certamente possono.
116
00:11:43,308 --> 00:11:47,114
E sono qui per dire che questo
non puo essere tollerato.
117
00:11:47,114 --> 00:11:52,383
Quindi, mentre mio padre continua
a perfezionare la sua formula,
118
00:11:52,383 --> 00:11:55,749
io porto il suo
trattamento in giro
119
00:11:55,749 --> 00:11:56,552
per ulteriori test,
120
00:11:56,552 --> 00:12:01,194
per salvare quante piu
vite umanamente possibile.
121
00:12:33,391 --> 00:12:35,096
Chi e?
122
00:12:35,459 --> 00:12:37,560
Questa e Cecilia Pederson.
123
00:12:37,560 --> 00:12:39,496
Parlo con John Kramer?
124
00:12:40,101 --> 00:12:41,333
Si, sono io.
125
00:12:41,333 --> 00:12:42,103
Bene.
126
00:12:42,103 --> 00:12:45,799
Abbiamo ricevuto l'email con le tue
cartelle cliniche, signor Kramer.
127
00:12:45,799 --> 00:12:46,734
Grazie per averci contattato.
128
00:12:46,734 --> 00:12:51,112
Sto vagliando i potenziali
candidati per il nostro programma.
129
00:12:51,112 --> 00:12:51,739
Quindi,
ti sto chiamando adesso,
130
00:12:51,739 --> 00:12:55,776
perche abbiamo posti disponibili per
il trattamento tra circa tre mesi.
131
00:13:00,781 --> 00:13:02,552
Signor Kramer?
132
00:13:02,651 --> 00:13:04,488
Uh, si, sono qui.
133
00:13:05,126 --> 00:13:07,887
Non hai tre mesi, vero?
134
00:13:09,625 --> 00:13:11,297
Ok, ascolta...
135
00:13:11,297 --> 00:13:13,200
Attualmente sto
lavorando in Messico.
136
00:13:13,200 --> 00:13:15,895
Oslo e diventata troppo
difficile per noi.
137
00:13:15,895 --> 00:13:17,897
Ma abbiamo un team
di specialisti qui
138
00:13:17,897 --> 00:13:20,735
che condividono la nostra
fede nel metodo Pederson
139
00:13:20,735 --> 00:13:23,606
e ho radunato un gruppo
di pazienti idonei
140
00:13:23,606 --> 00:13:25,806
per iniziare il trattamento
tra una settimana.
141
00:13:25,806 --> 00:13:28,710
Penso di poter aggiungere
un altro posto.
142
00:13:28,710 --> 00:13:31,152
Se sei interessato.
143
00:13:31,482 --> 00:13:33,319
Si, sono interessato.
144
00:13:33,748 --> 00:13:34,749
Henry Kessler...
145
00:13:34,749 --> 00:13:35,684
mi ha indirizzato a voi.
146
00:13:35,684 --> 00:13:40,755
Henry. Sta bene.
Sono cosi contenta.
147
00:13:41,162 --> 00:13:41,789
Mi chiedo se potreste...
148
00:13:41,789 --> 00:13:44,792
potreste dirmi di
piu sul trattamento?
149
00:13:44,792 --> 00:13:45,628
Certo.
150
00:13:45,628 --> 00:13:49,335
e un trattamento a due fasi che usa
il cocktail Xaxiophenol di mio padre.
151
00:13:49,335 --> 00:13:55,572
Nel tuo caso, sarebbe combinato con un intervento
chirurgico cranico per rimuovere il tumore.
152
00:13:55,572 --> 00:13:59,345
Quando entrambi vengono usati insieme,
i risultati sono stati sbalorditivi.
153
00:13:59,345 --> 00:14:01,611
Oltre il 90% di
tasso di successo.
154
00:14:01,611 --> 00:14:02,480
So che e un lungo viaggio,
155
00:14:02,480 --> 00:14:05,549
Signor Kramer, specialmente
nella tua condizione,
156
00:14:05,549 --> 00:14:09,487
ma voglio che tu sappia che abbiamo
trovato una location molto bella
157
00:14:09,487 --> 00:14:12,193
per la nostra clinica
fuori Citta del Messico.
158
00:14:12,193 --> 00:14:13,392
e in un'area ben
lontana dalla griglia,
159
00:14:13,392 --> 00:14:16,923
in campagna dove puoi
avere sicurezza e privacy.
160
00:14:16,923 --> 00:14:22,236
Organizzeremo anche, naturalmente,
un autista di fiducia al tuo arrivo.
161
00:14:22,236 --> 00:14:23,864
Che data avevi in mente?
162
00:14:23,864 --> 00:14:26,834
Il 5,
venerdi dopo il prossimo.
163
00:14:26,834 --> 00:14:29,408
Penso di potercela fare.
164
00:14:45,688 --> 00:14:47,921
J. Kramer? Si? - Si. Si.
165
00:14:47,921 --> 00:14:50,660
Sono Diego.
Benvenuto in Messico.
166
00:14:50,660 --> 00:14:53,234
Permettimi, signore.
Per favore. Di questa parte.
167
00:14:53,234 --> 00:14:56,633
Ecco a te.
168
00:14:59,900 --> 00:15:01,308
Guarda quello.
169
00:15:01,308 --> 00:15:03,640
Quella e la Cattedrale
Metropolitana.
170
00:15:03,640 --> 00:15:06,610
Quello e il memoriale
della rivoluzione.
171
00:15:06,610 --> 00:15:08,810
Quello e l'Angelo
dell'Indipendenza.
172
00:15:08,810 --> 00:15:12,781
Guarda quello.
Non e bellissimo?
173
00:15:14,519 --> 00:15:14,882
Ehi, J.
174
00:15:14,882 --> 00:15:19,953
Quello, amico mio, e l'antica
statua azteca di Tlaloc.
175
00:15:19,953 --> 00:15:20,888
Dove i sacerdoti
176
00:15:20,888 --> 00:15:22,956
strappano i cuori
ai loro sudditi
177
00:15:22,956 --> 00:15:24,892
e li fanno rotolare
giu per le scale.
178
00:15:25,893 --> 00:15:29,534
Ogni giorno, un turista
vuole che li porti qui.
179
00:15:29,534 --> 00:15:31,437
Molto strano.
180
00:15:50,456 --> 00:15:51,655
Ehi, J.
181
00:15:51,655 --> 00:15:52,953
Stai bene?
182
00:16:00,994 --> 00:16:02,061
Fuori!
183
00:16:08,573 --> 00:16:10,509
Come ti chiami?
184
00:16:10,740 --> 00:16:11,411
John Kramer.
185
00:16:11,411 --> 00:16:15,349
Mentimi di nuovo e svuoto questo
caricatore nel tuo occhio.
186
00:16:15,349 --> 00:16:18,550
Non sto mentendo.
Il mio nome e John Kramer.
187
00:16:19,914 --> 00:16:22,719
Non preoccuparti,
signor Kramer, stai bene.
188
00:16:22,719 --> 00:16:26,393
Sei al sicuro. Vieni con me.
Vieni, vieni.
189
00:16:26,393 --> 00:16:29,990
Ecco. Benvenuto.
Attento alla testa.
190
00:16:55,455 --> 00:16:57,050
La tua stanza.
191
00:16:57,050 --> 00:16:58,920
Ecco. Vieni.
192
00:17:01,461 --> 00:17:03,694
e qui. Buona fortuna.
193
00:17:10,371 --> 00:17:11,603
Si?
194
00:17:12,934 --> 00:17:16,069
Sono John Kramer.
195
00:17:16,938 --> 00:17:18,379
Vieni.
196
00:17:28,081 --> 00:17:30,589
Io... Gabriela.
197
00:17:40,764 --> 00:17:42,634
Mi familia.
198
00:17:46,572 --> 00:17:48,002
Vieni.
199
00:17:55,680 --> 00:17:57,715
Dormi. Dormi qui.
200
00:17:57,715 --> 00:18:00,421
Dr. Cecilia Pederson?
201
00:18:00,817 --> 00:18:02,115
Ah. Si.
202
00:18:02,786 --> 00:18:07,758
Ha salvato la vita.
La mia vita.
203
00:18:10,123 --> 00:18:12,664
Capisco. Capisco ora.
204
00:18:26,040 --> 00:18:29,142
Signor Kramer, benvenuto.
205
00:18:33,685 --> 00:18:38,789
e stata una bella accoglienza quella che
ho avuto sulla strada per arrivare qui.
206
00:18:38,789 --> 00:18:40,923
Oh,
il nostro carro di benvenuto?
207
00:18:41,528 --> 00:18:42,628
Lo so, mi dispiace.
208
00:18:42,628 --> 00:18:46,192
Ma abbiamo dovuto rafforzare
la sicurezza ovunque andiamo.
209
00:18:46,192 --> 00:18:48,964
Le grandi aziende farmaceutiche
sono sempre un passo indietro
210
00:18:48,964 --> 00:18:54,508
quindi dobbiamo mantenere segreta la
nostra posizione da tutti, anche da te.
211
00:18:55,806 --> 00:18:56,510
Vieni.
212
00:18:56,510 --> 00:18:58,974
Voglio che tu
conosca il team.
213
00:19:06,487 --> 00:19:09,523
Si?
214
00:19:09,688 --> 00:19:13,989
Quello e Carlos. La nostra
stella del calcio locale.
215
00:19:13,989 --> 00:19:16,728
Suo padre e il custode.
216
00:19:38,277 --> 00:19:42,688
Questo era una fabbrica
chimica ai tempi.
217
00:20:19,087 --> 00:20:20,891
Mateo.
218
00:20:21,089 --> 00:20:22,596
Ciao, Dottore.
219
00:20:22,596 --> 00:20:23,564
Questo e John Kramer.
220
00:20:23,564 --> 00:20:26,292
Molto piacere di conoscerti, signor
Kramer, e benvenuto nella nostra clinica.
221
00:20:26,292 --> 00:20:29,031
Sei in ottime mani con noi.
222
00:20:29,636 --> 00:20:29,966
Hmm.
223
00:20:29,966 --> 00:20:32,034
Mateo e un anestesista
all'Ospedale Alto Prado.
224
00:20:32,034 --> 00:20:37,644
Ha fatto il suo tirocinio al Johns Hopkins
e ha lavorato molto con mio padre.
225
00:20:37,644 --> 00:20:39,041
Si. - Ti assistera
226
00:20:39,041 --> 00:20:40,845
con il tuo intervento
chirurgico domani.
227
00:20:40,845 --> 00:20:41,274
Grazie.
228
00:20:41,274 --> 00:20:45,311
Saro qui se hai bisogno
di qualcosa. - Grazie.
229
00:20:49,920 --> 00:20:52,219
Questa e Valentina,
una delle nostre infermiere.
230
00:20:52,219 --> 00:20:55,123
Fara delle scansioni e
prelevera del sangue,
231
00:20:55,123 --> 00:20:58,929
tutto in preparazione alla terapia
iniettiva piu tardi oggi.
232
00:20:58,929 --> 00:21:01,294
Le condizioni del
signor Sears sono buone.
233
00:21:01,294 --> 00:21:03,835
e pronto per essere dimesso.
234
00:21:03,835 --> 00:21:05,166
Meraviglioso.
235
00:21:06,101 --> 00:21:09,071
Parker Sears, John Kramer.
236
00:21:11,040 --> 00:21:14,043
Cancro alla tiroide, avanzato.
E tu?
237
00:21:14,043 --> 00:21:16,045
Uh, al cervello.
238
00:21:16,177 --> 00:21:19,246
Ah. Hai vinto tu.
239
00:21:22,656 --> 00:21:26,319
Scusa, mi hanno operato ieri.
240
00:21:26,319 --> 00:21:28,761
Hanno rimosso un tumore
grande quanto il mio coso.
241
00:21:28,761 --> 00:21:31,225
Sto per iniziare il cocktail.
242
00:21:31,225 --> 00:21:33,029
Cellule killer
naturali mutate.
243
00:21:33,029 --> 00:21:36,032
Sono un tipo di
linfocita citotossico.
244
00:21:36,032 --> 00:21:38,298
Sviluppate da mio padre.
245
00:21:39,002 --> 00:21:40,839
Buona fortuna, John.
246
00:21:42,071 --> 00:21:43,039
Grazie.
247
00:21:43,039 --> 00:21:46,779
Quindi, abbiamo organizzato
per te un soggiorno in hotel.
248
00:21:46,779 --> 00:21:48,275
Iniziamo?
249
00:21:54,248 --> 00:21:56,217
Per favore, non muoverti.
250
00:22:08,163 --> 00:22:10,297
Quindi, signor Kramer...
251
00:22:10,297 --> 00:22:14,235
Cosa fai di lavoro? - John.
252
00:22:14,334 --> 00:22:16,204
Per favore, chiamami John.
253
00:22:16,204 --> 00:22:17,744
E tu cosa fai, John?
254
00:22:17,744 --> 00:22:23,013
Sono stato un ingegnere civile e un architetto
per la maggior parte della mia vita.
255
00:22:23,343 --> 00:22:24,850
Ora, io...
256
00:22:26,280 --> 00:22:28,117
ho alcuni hobby.
257
00:22:28,920 --> 00:22:30,119
Hmm.
258
00:22:30,350 --> 00:22:31,923
Fammi indovinare.
259
00:22:32,187 --> 00:22:34,288
Restauro di auto classiche.
260
00:22:35,795 --> 00:22:38,292
No? - No.
261
00:22:38,292 --> 00:22:38,864
Io, uh...
262
00:22:38,864 --> 00:22:42,395
Aiuto le persone a superare
ostacoli interiori.
263
00:22:42,934 --> 00:22:46,740
Aiuto loro a fare cambiamenti
positivi nella loro vita.
264
00:22:46,740 --> 00:22:49,171
Come un coach di vita, si?
265
00:22:49,875 --> 00:22:51,437
Qualcosa del genere.
266
00:22:51,745 --> 00:22:52,845
Suona bene.
267
00:22:52,845 --> 00:22:57,146
Non riesco a pensare a niente di piu
importante che aiutare gli altri.
268
00:22:58,081 --> 00:22:59,786
Si.
269
00:23:01,722 --> 00:23:03,053
Tequila.
270
00:23:03,053 --> 00:23:04,450
Per buona fortuna.
271
00:23:06,452 --> 00:23:08,454
Grazie, Gabriela.
272
00:23:09,026 --> 00:23:10,291
Di niente.
273
00:23:10,797 --> 00:23:12,931
e un preferito locale.
274
00:23:12,931 --> 00:23:14,460
Ma non puoi berla ora, pero.
275
00:23:14,460 --> 00:23:16,429
Non prima dell'operazione.
276
00:23:21,170 --> 00:23:24,844
"Il mio sole tramonta
per risorgere di nuovo."
277
00:23:26,274 --> 00:23:29,046
Il tuo sole sta
risorgendo di nuovo, John.
278
00:23:30,817 --> 00:23:32,511
Ce ne assicureremo.
279
00:24:23,397 --> 00:24:25,806
Parli inglese, Carlos?
280
00:24:26,103 --> 00:24:27,203
Cosa?
281
00:24:27,203 --> 00:24:30,844
e piu o meno tutto
il mio spagnolo.
282
00:24:32,571 --> 00:24:34,881
Come si dice "tira"?
283
00:24:37,015 --> 00:24:39,578
Tira, tira. Tira.
284
00:24:41,481 --> 00:24:42,955
Jalar.
285
00:24:43,582 --> 00:24:45,056
Jalar.
286
00:24:47,388 --> 00:24:50,160
Eccellente. Jalar.
287
00:24:56,562 --> 00:24:58,069
Grazie.
288
00:25:00,269 --> 00:25:02,942
E chi esegue l'operazione?
289
00:25:02,942 --> 00:25:04,977
Il Dr. Ramone Cortez.
290
00:25:04,977 --> 00:25:06,847
Anche lui ad Alto Prado.
291
00:25:06,847 --> 00:25:09,509
e il miglior neurochirurgo
in 2000 miglia.
292
00:25:09,509 --> 00:25:13,282
e il dottore che sceglierei se un mio
familiare fosse sul tavolo operatorio.
293
00:25:13,282 --> 00:25:16,120
Ora, eseguiremo una "craniotomia
in stato di veglia".
294
00:25:16,120 --> 00:25:20,322
Questo significa che
sarai semi cosciente...
295
00:25:20,322 --> 00:25:23,864
...cosi possiamo fare la
mappatura delle funzioni...
296
00:25:23,864 --> 00:25:25,624
Questo ci permette di
monitorare le tue abilita,
297
00:25:25,624 --> 00:25:28,132
cosi da non toccare nessuna
parte del tuo cervello
298
00:25:28,132 --> 00:25:31,333
che possa influenzare la
parola o il movimento...
299
00:26:06,973 --> 00:26:08,205
Signor Kramer...
300
00:26:08,205 --> 00:26:11,010
Puoi muovere le
dita, per favore?
301
00:26:11,175 --> 00:26:14,145
Bene.
La funzione motoria e chiara.
302
00:26:14,145 --> 00:26:15,949
Aspiratore, per favore.
303
00:26:44,670 --> 00:26:47,673
Valentina, puoi spostarti...
304
00:26:49,147 --> 00:26:51,380
A destra, a destra, a destra.
305
00:27:04,723 --> 00:27:08,529
Ok, ottimo.
Ti faremo tornare a dormire.
306
00:27:08,529 --> 00:27:11,334
Conto alla rovescia da dieci.
307
00:27:11,334 --> 00:27:12,566
Dieci...
308
00:27:13,204 --> 00:27:16,075
nove, otto...
309
00:27:16,207 --> 00:27:19,210
sette, sei...
310
00:27:26,613 --> 00:27:28,120
Ciao.
311
00:27:29,451 --> 00:27:31,057
Sei stato fantastico.
312
00:27:31,717 --> 00:27:33,125
Dove siamo?
313
00:27:33,125 --> 00:27:36,128
Siamo a due isolati
dall'ospedale di Mateo.
314
00:27:36,128 --> 00:27:38,526
Nel caso tu abbia bisogno
di una trasfusione.
315
00:27:38,691 --> 00:27:40,528
Ho i tuoi esami del sangue.
316
00:27:45,005 --> 00:27:47,568
L'emoglobina e normale.
317
00:27:49,702 --> 00:27:51,704
Tutto sembra a posto, John.
318
00:27:52,111 --> 00:27:53,739
Tutto sembra a posto.
319
00:27:55,675 --> 00:27:57,116
Ora...
320
00:27:57,512 --> 00:27:58,744
Bevi due volte al giorno.
321
00:27:58,744 --> 00:28:01,384
Uno la mattina e uno la sera.
322
00:28:01,384 --> 00:28:02,121
Ok.
323
00:28:02,121 --> 00:28:03,485
Oltre al trattamento
di mio padre,
324
00:28:03,485 --> 00:28:08,523
contiene un antidolorifico che ti
servira per i prossimi sette giorni.
325
00:28:08,688 --> 00:28:11,328
E dopo, cosa succedera?
326
00:28:12,296 --> 00:28:14,628
Allora inizia
tutta la tua vita.
327
00:28:19,666 --> 00:28:23,340
Non ho mai avuto l'occasione
di salutare Gabriela.
328
00:28:23,505 --> 00:28:24,638
O, nessuno degli altri.
329
00:28:24,638 --> 00:28:26,376
Mandero loro i tuoi saluti.
330
00:28:26,376 --> 00:28:28,246
Non bagnarti la testa.
331
00:28:28,246 --> 00:28:29,709
La fasciatura e
antibatterica.
332
00:28:29,709 --> 00:28:31,777
Aiutera a prevenire
le infezioni.
333
00:28:31,777 --> 00:28:36,056
Valentina passera a
controllarla per te.
334
00:28:36,056 --> 00:28:37,651
Riposati ora, John.
335
00:28:37,651 --> 00:28:39,092
Ok.
336
00:28:40,258 --> 00:28:42,095
Dr. Pederson,
solo per farle sapere...
337
00:28:42,095 --> 00:28:45,758
Domani mattina trasferiro la
seconda meta del pagamento.
338
00:28:46,297 --> 00:28:47,661
Grazie, John.
339
00:28:48,728 --> 00:28:51,170
Ti auguro una buona
vita, John.
340
00:28:51,797 --> 00:28:55,372
Una lunga e buona vita.
341
00:30:01,240 --> 00:30:02,901
Hai una gift card?
342
00:30:02,901 --> 00:30:06,443
e per un amico. Grazie.
343
00:30:46,450 --> 00:30:49,189
Un momento, per favore.
344
00:31:05,766 --> 00:31:07,438
Pronto?
345
00:31:10,936 --> 00:31:12,542
Gabriela?
346
00:32:24,317 --> 00:32:26,044
Buongiorno e benvenuti
347
00:32:26,044 --> 00:32:26,946
alla sezione cinque
348
00:32:26,946 --> 00:32:28,387
della nostra serie
di neurochirurgia.
349
00:32:28,387 --> 00:32:32,886
Il cervello umano e un mistero,
centinaia di milioni...
350
00:32:35,691 --> 00:32:38,463
Eseguiremo una "craniotomia
in stato di veglia".
351
00:32:38,463 --> 00:32:43,567
Questo significa che
sarai semi cosciente.
352
00:32:45,635 --> 00:32:46,768
Valentina...
353
00:32:46,768 --> 00:32:49,034
A destra, a destra, a destra.
354
00:33:28,073 --> 00:33:30,009
Ti auguro una buona
vita, John.
355
00:33:30,009 --> 00:33:32,077
Una lunga e buona vita.
356
00:33:46,960 --> 00:33:47,730
Ehi, ragazzi.
357
00:33:47,730 --> 00:33:52,570
Sapevate che quando gli Aztechi facevano rotolare
il cuore della loro vittima giu dalle scale
358
00:33:52,570 --> 00:33:56,607
la gente li portava a casa e
li esponeva come ornamenti?
359
00:33:56,607 --> 00:33:59,071
Nelle loro fottute case. Si.
360
00:33:59,071 --> 00:34:03,845
Bello. Si, signore,
benvenuti in Messico.
361
00:34:04,043 --> 00:34:08,113
Ok, eccoci qui.
362
00:34:08,586 --> 00:34:11,952
Questa e la statua di Tlaloc.
Ok?
363
00:34:12,084 --> 00:34:14,559
Uh. Grazie, amico.
Buona giornata.
364
00:34:14,559 --> 00:34:16,528
Certo, amico. Grazie.
365
00:34:26,065 --> 00:34:27,506
Pronto.
366
00:34:28,100 --> 00:34:29,706
Buonasera.
367
00:34:55,567 --> 00:34:58,196
Aiuto!
368
00:35:01,001 --> 00:35:03,443
Aiuto!
369
00:35:08,811 --> 00:35:10,043
Kramer?
370
00:35:10,615 --> 00:35:12,210
Ehi, amico.
371
00:35:12,518 --> 00:35:14,014
Ti ho detto quello
che volevi sapere!
372
00:35:14,014 --> 00:35:16,819
Ti ho fottutamente
detto chi stai cercando!
373
00:35:43,780 --> 00:35:46,211
Kramer. Kramer!
374
00:35:57,189 --> 00:36:01,765
Ciao, Diego.
O, dovrei chiamarti...
375
00:36:02,568 --> 00:36:04,163
Dr. Cortez?
376
00:36:04,163 --> 00:36:06,231
Vorrei giocare un gioco.
377
00:36:06,231 --> 00:36:10,807
Alle tue braccia sono attaccati
due dispositivi esplosivi.
378
00:36:11,269 --> 00:36:12,578
Bombe a tubo.
379
00:36:12,578 --> 00:36:16,615
Pensa agli esplosivi come
a una sorta di cancro.
380
00:36:16,615 --> 00:36:21,653
Una malignita che deve essere
tagliata fuori per sopravvivere.
381
00:36:21,653 --> 00:36:25,525
Le lame non possono
tagliare il cavo zincato.
382
00:36:25,525 --> 00:36:29,155
Ma possono affettare
carne e muscoli,
383
00:36:29,155 --> 00:36:32,125
permettendoti di
tagliare via il cancro.
384
00:36:32,125 --> 00:36:35,293
Vivi o muori.
La scelta e tua.
385
00:36:38,263 --> 00:36:40,639
No, no, no. No, no, no.
386
00:36:40,639 --> 00:36:42,674
Kramer.
387
00:36:42,839 --> 00:36:47,646
Kramer!
388
00:39:35,847 --> 00:39:38,014
Starai bene.
389
00:39:40,379 --> 00:39:41,281
Detective...
390
00:39:41,281 --> 00:39:44,416
Potrei avere bisogno
del tuo aiuto...
391
00:39:44,856 --> 00:39:50,730
nel localizzare alcune persone che
hanno bisogno dei nostri servizi.
392
00:40:16,217 --> 00:40:18,417
Ok. Vamonos.
393
00:42:08,230 --> 00:42:09,462
Mateo?
394
00:42:14,335 --> 00:42:15,974
Ehi.
395
00:42:22,310 --> 00:42:24,081
Mm.
396
00:42:34,025 --> 00:42:35,290
Grazie.
397
00:44:50,755 --> 00:44:55,100
Sto organizzando un piccolo team in
Bolivia la prossima settimana, Margaret.
398
00:44:55,100 --> 00:44:58,202
Si, abbiamo gia
programmato tre casi.
399
00:44:58,202 --> 00:45:01,568
Ma penso che potremmo avere
spazio per un altro posto.
400
00:45:01,568 --> 00:45:03,570
Si. Lavoriamo fuori
dalla rete, naturalmente,
401
00:45:03,570 --> 00:45:07,640
ma se pensi di poterci
arrivare, Margaret.
402
00:45:09,147 --> 00:45:13,613
No... per favore, non c'e
bisogno di piangere, Margaret.
403
00:45:14,251 --> 00:45:17,551
No... Non sono un angelo.
404
00:45:17,551 --> 00:45:19,520
e pura scienza.
405
00:45:20,290 --> 00:45:21,390
Va bene.
406
00:45:21,390 --> 00:45:26,296
Invia quelle cartelle cliniche
e daremo un'occhiata, va bene?
407
00:45:26,725 --> 00:45:28,166
Perfetto.
408
00:45:28,595 --> 00:45:30,399
A presto, Margaret.
409
00:45:30,597 --> 00:45:32,170
A presto.
410
00:46:49,775 --> 00:46:51,447
Ho una pistola!
411
00:47:50,440 --> 00:47:52,310
Che cazzo...
412
00:48:11,296 --> 00:48:12,495
Ciao.
413
00:48:14,233 --> 00:48:15,729
Chi sei?
414
00:48:16,235 --> 00:48:18,567
Questa e la mia
associata, Amanda.
415
00:48:36,255 --> 00:48:38,851
Riposa, Cecilia.
416
00:48:39,423 --> 00:48:42,459
Ne avrai fottutamente
bisogno.
417
00:48:52,766 --> 00:48:53,470
Mateo.
418
00:48:53,470 --> 00:48:55,604
Che cazzo sta succedendo?
419
00:48:55,604 --> 00:48:58,035
Perche siamo tornati qui?
420
00:48:58,706 --> 00:49:00,675
Oh mio Dio. Che...
421
00:49:06,879 --> 00:49:10,487
Oh mio Dio. Oh mio Dio.
Aiuto. Chi sei?
422
00:49:10,487 --> 00:49:13,292
Sai perche siamo qui?
- Ehi! Ehi.
423
00:49:13,292 --> 00:49:16,053
Signora, sai...
424
00:49:16,053 --> 00:49:17,428
Sai chi ci ha portato qui?
425
00:49:18,495 --> 00:49:21,531
Ehi! Puoi aiutarci?
426
00:49:26,866 --> 00:49:30,309
Chi sei? Per favore.
Per favore, per favore.
427
00:49:30,309 --> 00:49:32,806
- Ehi, ehi...
428
00:49:39,615 --> 00:49:41,782
Cosa... Cosa stai facendo?
429
00:49:47,051 --> 00:49:48,657
Ehi.
430
00:49:53,332 --> 00:49:54,564
John?
431
00:49:55,400 --> 00:49:56,929
Eri tu?
432
00:49:57,435 --> 00:49:59,030
Perche?
433
00:49:59,800 --> 00:50:01,604
Perche siamo qui?
434
00:50:02,605 --> 00:50:03,969
John!
435
00:50:04,475 --> 00:50:05,839
Cos'e questo?
436
00:50:05,839 --> 00:50:08,809
Stavamo solo
cercando di aiutarti.
437
00:50:09,645 --> 00:50:10,976
Quel gioco e finito.
438
00:50:10,976 --> 00:50:13,814
E un nuovo gioco
sta per iniziare.
439
00:50:16,520 --> 00:50:17,851
- Valentina...
440
00:50:17,851 --> 00:50:20,854
...il mio sangue e mai
arrivato in laboratorio?
441
00:50:21,360 --> 00:50:21,756
O...
442
00:50:21,756 --> 00:50:26,090
l'hai solo aspirato e gettato
nel lavandino da qualche parte?
443
00:50:27,432 --> 00:50:29,027
Signor Kramer. Signor Kramer.
444
00:50:29,027 --> 00:50:31,128
Per favore, ascoltami.
Ti prego.
445
00:50:31,128 --> 00:50:33,834
Ti prego, per favore.
Per favore.
446
00:50:34,439 --> 00:50:35,638
Non abbiamo nulla a
che fare con questo.
447
00:50:35,638 --> 00:50:38,069
Non sapevamo cosa stesse
succedendo. e tutta colpa sua.
448
00:50:38,069 --> 00:50:39,642
Ha pianificato tutto.
449
00:50:39,642 --> 00:50:44,108
Mateo, non so nemmeno se
quello sia il tuo vero nome.
450
00:50:44,108 --> 00:50:47,716
e il mio vero nome.
- e vero, oh.
451
00:50:48,013 --> 00:50:51,819
Perche in ospedale
non ti conoscono.
452
00:50:51,819 --> 00:50:53,458
Mi ha detto di dire
che lavoravo li.
453
00:50:53,458 --> 00:50:55,922
Ma non e vero.
Mi dispiace. Mm, mm.
454
00:50:55,922 --> 00:50:59,860
Aspetta. Lasciami spiegare.
- Signor Kramer...
455
00:51:02,159 --> 00:51:03,897
Non volevo fare del male.
456
00:51:03,897 --> 00:51:08,869
Mi piacerebbe davvero
crederti, Gabriela.
457
00:51:10,673 --> 00:51:13,610
Avrai la possibilita
di dimostrarlo.
458
00:51:14,479 --> 00:51:17,878
Por favor. Por favor.
459
00:51:28,691 --> 00:51:32,431
La chiave per la tua liberta
e dentro quella scatola.
460
00:51:35,929 --> 00:51:37,535
Che diavolo e quello?
461
00:51:37,535 --> 00:51:39,900
e una sega di Gigli.
462
00:51:40,571 --> 00:51:42,474
Pensavo avessi detto
che c'era una chiave?
463
00:51:42,474 --> 00:51:44,707
Stava parlando in
senso metaforico.
464
00:51:44,707 --> 00:51:47,006
Lo fa spesso.
465
00:51:47,875 --> 00:51:49,613
Quando usciro da qui,
466
00:51:49,613 --> 00:51:53,716
vi uccidero
entrambi, bastardi!
467
00:51:55,850 --> 00:51:57,049
e un buon piano.
468
00:51:57,049 --> 00:51:59,491
Dovrai ascoltare
attentamente le regole
469
00:51:59,491 --> 00:52:02,659
per riuscire a farlo.
470
00:52:03,121 --> 00:52:05,629
Vaffanculo!
471
00:52:13,736 --> 00:52:15,067
Vai avanti.
472
00:52:15,771 --> 00:52:17,905
No. No.
473
00:52:17,905 --> 00:52:19,137
Cosa...
474
00:52:22,008 --> 00:52:25,011
No. No. Cosa?
475
00:52:28,179 --> 00:52:30,588
La sega metallica
dentro quella scatola
476
00:52:30,588 --> 00:52:33,492
e stata inventata da
un medico italiano.
477
00:52:33,492 --> 00:52:35,527
Leonardo Gigli.
478
00:52:35,527 --> 00:52:39,696
Crea un taglio straordinariamente
pulito sull'osso.
479
00:52:39,696 --> 00:52:41,192
No.
480
00:52:45,999 --> 00:52:48,100
No. No, no, no, no!
481
00:52:48,100 --> 00:52:49,805
No, no, no, no!
482
00:52:59,177 --> 00:53:02,884
La linea tratteggiata sulla
tua gamba indica il punto.
483
00:53:03,654 --> 00:53:05,557
Sei fottutamente pazzo?
484
00:53:05,557 --> 00:53:09,286
Cosa ti fa pensare che mi
taglierei la mia gamba?
485
00:53:10,122 --> 00:53:11,794
Perche se non lo fai,
486
00:53:11,794 --> 00:53:15,699
la sega metallica avvolta
attorno al tuo collo
487
00:53:15,864 --> 00:53:17,635
tagliera prima la tua pelle,
488
00:53:17,635 --> 00:53:19,538
poi i tuoi legamenti
vertebrali,
489
00:53:19,538 --> 00:53:22,200
e infine, tronchera il
tuo midollo spinale.
490
00:53:22,200 --> 00:53:24,070
No.
491
00:53:24,070 --> 00:53:26,809
La versione breve?
492
00:53:26,941 --> 00:53:29,647
Ti tagliera la testa.
493
00:53:31,550 --> 00:53:32,749
No!
494
00:53:33,684 --> 00:53:34,850
Non lo farai.
495
00:53:34,850 --> 00:53:36,753
Non lo farai.
496
00:53:36,753 --> 00:53:38,315
Uh, e vero.
497
00:53:38,722 --> 00:53:40,020
Noi no.
498
00:53:42,154 --> 00:53:43,727
Ma Valentina potrebbe.
499
00:53:45,927 --> 00:53:47,698
Tutti voi...
500
00:53:50,998 --> 00:53:52,670
Tutti voi...
501
00:53:53,869 --> 00:53:55,299
Tutti voi...
502
00:53:58,302 --> 00:54:01,338
Avete promesso a
persone morenti.
503
00:54:02,075 --> 00:54:04,176
A persone morenti!
504
00:54:07,047 --> 00:54:08,048
Che avreste potuto
salvare le loro vite.
505
00:54:08,048 --> 00:54:14,252
E facendo cio, avete
approfittato dell'unica cosa...
506
00:54:16,353 --> 00:54:18,663
che possedevano ancora.
507
00:54:21,963 --> 00:54:23,063
Speranza.
508
00:54:23,063 --> 00:54:27,067
No, John. Abbiamo lavorato
per guarire le persone.
509
00:54:27,936 --> 00:54:32,039
Il tuo caso era... diverso.
510
00:54:33,304 --> 00:54:34,976
E ancora mentite.
511
00:54:34,976 --> 00:54:39,981
La mia associata, Amanda qui, ha dato
un'occhiata ai vostri registri bancari.
512
00:54:41,345 --> 00:54:42,984
Dai un'occhiata.
513
00:54:45,789 --> 00:54:47,890
Chi sono quelle 34
persone per voi?
514
00:54:47,890 --> 00:54:49,991
Il caso di John era diverso?
515
00:54:49,991 --> 00:54:52,961
Avete guarito qualcuna
di quelle 34 persone?
516
00:54:52,961 --> 00:54:55,799
Avevano figli che
ora sono orfani?
517
00:54:55,799 --> 00:54:58,703
State facendo questa
danza da ladri ormai
518
00:54:58,703 --> 00:55:00,672
da piu di otto anni.
519
00:55:00,672 --> 00:55:02,234
Otto anni.
520
00:55:02,234 --> 00:55:04,940
Sono piu di 8
milioni di dollari.
521
00:55:05,941 --> 00:55:07,371
e molto dolore...
522
00:55:07,371 --> 00:55:10,044
da infliggere agli altri
523
00:55:10,814 --> 00:55:12,145
per il proprio arricchimento.
524
00:55:12,145 --> 00:55:15,720
Non c'era nessuna
guarigione li, stronza.
525
00:55:15,720 --> 00:55:18,690
Sono tutti sottoterra.
Ho controllato.
526
00:55:18,690 --> 00:55:20,791
Sappiamo tutto.
527
00:55:20,791 --> 00:55:22,353
Abbiamo tutto.
528
00:55:22,353 --> 00:55:25,697
Incluso il contante
dalla vostra casa.
529
00:55:25,697 --> 00:55:28,029
Lo abbiamo al piano di sopra.
530
00:55:29,833 --> 00:55:32,363
Per favore. Per favore,
non fate questo. Per favore.
531
00:55:32,363 --> 00:55:34,398
Per favore, aiutatemi.
532
00:55:34,398 --> 00:55:34,970
Per favore.
533
00:55:34,970 --> 00:55:38,369
e esattamente quello che
stiamo facendo, Valentina.
534
00:55:38,710 --> 00:55:40,712
Non e una punizione,
535
00:55:41,977 --> 00:55:43,814
e un risveglio.
536
00:55:47,015 --> 00:55:50,788
Valentina, segui le mie
istruzioni se vuoi vivere.
537
00:55:50,788 --> 00:55:54,726
Nel corpo umano ci sono piu
di cinque libbre di midollo.
538
00:55:54,726 --> 00:55:55,694
Ti servono solo tre once.
539
00:55:55,694 --> 00:55:59,192
Nel tuo femore ce n'e
piu che sufficiente.
540
00:55:59,192 --> 00:55:59,995
Aspiralo,
541
00:55:59,995 --> 00:56:03,196
verra trasferito in
quel dispositivo li
542
00:56:03,196 --> 00:56:07,101
e disattivera la sega
intorno al tuo collo.
543
00:56:07,101 --> 00:56:08,135
Non esitare.
544
00:56:08,135 --> 00:56:10,709
Perche il tuo
tempo e limitato.
545
00:56:13,470 --> 00:56:15,846
No. No.
546
00:56:15,846 --> 00:56:18,178
Ora, rifiutare di giocare
547
00:56:18,178 --> 00:56:20,147
non e un'opzione.
548
00:56:20,147 --> 00:56:21,214
Se rifiuti...
549
00:56:21,214 --> 00:56:23,348
rimarrai in questa stanza...
550
00:56:25,317 --> 00:56:26,758
Per sempre.
551
00:56:28,089 --> 00:56:29,893
Ce la farai.
552
00:56:29,893 --> 00:56:32,126
Purche mantenga la testa.
553
00:56:32,423 --> 00:56:34,964
Non eravamo coinvolti
in tutto questo.
554
00:56:35,932 --> 00:56:39,034
Per favore.
- John! Per favore.
555
00:56:41,267 --> 00:56:43,203
Questo non e giusto.
556
00:56:43,203 --> 00:56:44,842
Non e giusto?
557
00:56:46,437 --> 00:56:49,209
Una lezione di moralita?
558
00:56:50,045 --> 00:56:51,376
Da te?
559
00:56:54,049 --> 00:56:55,380
No, no, John. John!
560
00:56:55,380 --> 00:56:58,757
Per favore, aspetta, John!
561
00:56:59,219 --> 00:57:00,451
John!
562
00:57:00,990 --> 00:57:01,793
John!
563
00:57:01,793 --> 00:57:04,026
Per favore, per favore,
per favore, aiutami.
564
00:57:07,964 --> 00:57:09,526
John, per favore aspetta!
565
00:57:09,526 --> 00:57:11,462
Per favore aspetta!
Per favore aspetta!
566
00:57:20,878 --> 00:57:22,440
Cosa facciamo?
567
00:57:35,090 --> 00:57:35,453
John!
568
00:57:35,453 --> 00:57:41,195
John, per favore aspetta! Non
devi fare questo! John! John!
569
00:57:41,965 --> 00:57:43,098
No, no.
570
00:57:43,098 --> 00:57:44,803
Valentina, guardami.
571
00:57:44,803 --> 00:57:46,134
Guardami!
572
00:57:46,299 --> 00:57:47,366
Ce la puoi fare.
573
00:57:47,366 --> 00:57:49,269
No, no, no, non posso! No.
574
00:57:49,269 --> 00:57:51,073
Devi farlo!
575
00:57:51,073 --> 00:57:52,008
No!
576
00:57:52,844 --> 00:57:56,177
Valentina, dai! Fallo!
577
00:57:56,848 --> 00:57:58,146
Ok.
578
00:58:04,823 --> 00:58:06,583
Ce la puoi fare.
579
00:58:10,455 --> 00:58:12,424
Oh mio Dio! No!
580
00:58:15,163 --> 00:58:17,968
No, no, no, no, no!
No, no, no!
581
00:58:18,529 --> 00:58:19,871
Oh mio Dio.
582
00:58:20,432 --> 00:58:22,533
Il laccio emostatico.
- No, no!
583
00:58:22,533 --> 00:58:23,567
Mettetelo.
584
00:58:23,567 --> 00:58:24,942
Dannazione! Valentina.
585
00:58:24,942 --> 00:58:27,109
Il laccio emostatico,
mettilo!
586
00:58:27,879 --> 00:58:29,309
Piu veloce!
587
00:58:33,247 --> 00:58:34,182
Ce la puoi fare.
588
00:58:34,182 --> 00:58:37,119
Ce la puoi fare!
589
00:58:37,515 --> 00:58:39,220
Ora, la sega metallica.
590
00:58:40,056 --> 00:58:41,860
Avvolgila sotto la tua gamba.
591
00:58:42,388 --> 00:58:46,095
Se Diego ha potuto
farlo, tu puoi farlo.
592
00:58:46,865 --> 00:58:48,097
Ok.
593
00:58:48,361 --> 00:58:51,067
Dai.
594
00:58:51,067 --> 00:58:53,905
Devi. Salvati!
595
00:58:57,975 --> 00:58:59,405
Oh mio Dio!
596
00:59:08,546 --> 00:59:10,581
Non posso! Non posso!
597
00:59:10,581 --> 00:59:13,089
Non fermarti, non pensare!
Fallo!
598
00:59:13,089 --> 00:59:14,926
No!
599
00:59:23,132 --> 00:59:24,397
Dai!
600
00:59:24,397 --> 00:59:26,971
Piu veloce.
601
00:59:28,203 --> 00:59:32,911
Fallo, non pensare.
Continua. Morirai. Dai!
602
00:59:34,946 --> 00:59:37,476
Stai esaurendo il tempo!
603
00:59:37,476 --> 00:59:38,983
Dai.
604
00:59:39,214 --> 00:59:40,677
Cazzo. Dai!
605
00:59:41,546 --> 00:59:42,448
Piu veloce.
606
00:59:42,448 --> 00:59:46,122
Dai. Piu veloce! Continua
fino a che non e staccata!
607
00:59:46,122 --> 00:59:48,322
No!
608
00:59:55,692 --> 00:59:58,970
Per l'amor di Dio,
Valentina, salvati!
609
01:00:18,385 --> 01:00:19,650
Vai avanti.
610
01:00:24,391 --> 01:00:26,096
Ok, ok, ok.
611
01:00:26,096 --> 01:00:30,100
Stai esaurendo il tempo!
612
01:00:30,331 --> 01:00:32,432
Dai, dai, dai, dai!
613
01:00:32,432 --> 01:00:33,334
Stai andando bene.
614
01:00:33,334 --> 01:00:36,106
- Stai andando benissimo.
615
01:00:56,060 --> 01:00:57,457
Per favore.
616
01:01:08,732 --> 01:01:10,701
Non ce la faro.
617
01:01:10,701 --> 01:01:12,373
No, no, no! Non ce la faro!
618
01:01:12,373 --> 01:01:15,442
Oh mio Dio. No. No. No.
619
01:01:15,442 --> 01:01:18,214
No, no, no, no!
620
01:01:18,676 --> 01:01:20,051
No, no, no, no!
621
01:01:20,051 --> 01:01:24,286
No. No, no, no!
622
01:01:24,286 --> 01:01:25,353
No!
623
01:01:25,353 --> 01:01:28,422
- No!
624
01:01:43,569 --> 01:01:45,505
Oh, cazzo.
625
01:02:00,652 --> 01:02:02,819
Aiuto!
626
01:02:02,819 --> 01:02:03,622
Aiuto!
627
01:02:03,622 --> 01:02:04,788
e tutta colpa tua.
628
01:02:04,788 --> 01:02:07,824
Mi hai trascinato in questo.
Mi hai trascinato in questo!
629
01:02:07,824 --> 01:02:10,233
Rimettiti in sesto, Gabby!
630
01:02:10,365 --> 01:02:11,498
Oh no...
631
01:02:11,498 --> 01:02:14,237
Non sono io quella
dipendente dall'Oxy, vero?
632
01:02:20,177 --> 01:02:21,739
Gabriela e la prossima.
633
01:02:26,216 --> 01:02:27,481
Cosa?
634
01:02:27,481 --> 01:02:31,287
A volte veniamo
risucchiati in cose che
635
01:02:32,552 --> 01:02:33,553
vanno contro la
nostra natura.
636
01:02:33,553 --> 01:02:39,097
Le droghe sono tanto
viziose quanto potenti.
637
01:02:39,328 --> 01:02:41,594
Tutti abbiamo
libero arbitrio.
638
01:02:41,594 --> 01:02:43,662
Gabriela aveva il
suo libero arbitrio.
639
01:02:43,662 --> 01:02:49,107
E se non riesci a sopportare questo, come
affronterai il resto del nostro lavoro?
640
01:03:10,425 --> 01:03:13,164
Non stanno guardando.
Perche non usiamo...
641
01:03:13,164 --> 01:03:15,397
I nostri vestiti per legarli
e prenderlo... Si, si.
642
01:03:15,397 --> 01:03:18,862
- Si, si, si, possiamo farlo.
Abbiamo bisogno di una corda.
643
01:03:21,535 --> 01:03:24,472
- Vuoi continuare?
644
01:03:25,275 --> 01:03:26,474
Si.
645
01:03:26,606 --> 01:03:28,146
Il dolore...
646
01:03:28,674 --> 01:03:29,741
arriva a ondate.
647
01:03:29,741 --> 01:03:33,580
Ascolta, non sono pronta
a farlo senza di te.
648
01:03:34,152 --> 01:03:35,615
Sei pronta.
649
01:03:36,187 --> 01:03:38,651
Sei pronta e pu oi.
650
01:04:03,907 --> 01:04:07,845
Cecilia.
Cecilia, cosa stai facendo?
651
01:04:12,223 --> 01:04:13,653
Cecilia, non toccarla!
652
01:04:13,653 --> 01:04:17,294
- Shh. Cecilia, non toccarla.
653
01:04:17,756 --> 01:04:19,494
Ferma.
654
01:04:21,793 --> 01:04:23,696
No, no.
655
01:04:25,500 --> 01:04:28,866
Ora, Amanda, queste persone meritano
di essere messe alla prova.
656
01:04:28,866 --> 01:04:31,539
Quella dottoressa
657
01:04:31,539 --> 01:04:32,837
non merita nulla.
658
01:04:32,837 --> 01:04:34,575
Tutti meritano
una possibilita.
659
01:04:34,575 --> 01:04:37,842
Un'opportunita di redimersi.
660
01:04:38,282 --> 01:04:41,252
Dovresti saperlo
meglio di chiunque.
661
01:04:45,454 --> 01:04:46,653
Hmm.
662
01:04:53,330 --> 01:04:54,496
Cecilia.
663
01:04:54,496 --> 01:04:56,333
Cecilia, che cazzo e quello?
664
01:04:56,333 --> 01:04:58,401
Cecilia, cosa stai facendo?
665
01:05:05,870 --> 01:05:08,840
No... No. No. Aspetta!
666
01:05:09,313 --> 01:05:12,008
No! No! - Shh.
667
01:05:18,388 --> 01:05:19,752
Ugh.
668
01:05:33,931 --> 01:05:34,998
Abbiamo una corda.
669
01:05:34,998 --> 01:05:37,869
- No! Mateo!
670
01:05:38,903 --> 01:05:40,641
Va bene, va bene.
671
01:05:52,719 --> 01:05:57,328
Ok. Si, puoi passarla
intorno al tavolo e...
672
01:05:57,790 --> 01:05:58,857
E tirarla su.
673
01:06:07,635 --> 01:06:10,605
Si, si.
674
01:06:24,355 --> 01:06:26,720
Rispondi, rispondi. - Si.
675
01:06:31,890 --> 01:06:32,924
No!
676
01:06:35,729 --> 01:06:38,666
No! No, no!
677
01:07:09,961 --> 01:07:12,766
Ascolta. Ascolta solo.
678
01:07:12,766 --> 01:07:14,405
Hai ragione.
679
01:07:14,966 --> 01:07:16,704
Sono una truffatrice totale.
680
01:07:18,970 --> 01:07:20,675
Ma mio padre, John,
681
01:07:20,675 --> 01:07:22,413
e quello vero.
682
01:07:22,413 --> 01:07:24,580
E lo sai.
683
01:07:25,482 --> 01:07:26,846
Lui puo salvarti.
684
01:07:26,846 --> 01:07:28,782
e questa la tua
preoccupazione?
685
01:07:30,718 --> 01:07:31,653
Salvare me?
686
01:07:31,653 --> 01:07:33,622
Ma lui puo guarirti.
687
01:07:34,392 --> 01:07:35,723
Giuro su Dio.
688
01:07:35,723 --> 01:07:37,989
Era lui che stavo
cercando di chiamare.
689
01:07:37,989 --> 01:07:38,924
Lasciami parlare con lui.
690
01:07:38,924 --> 01:07:42,158
Lasciami dirgli dove
siamo e lui verra.
691
01:07:42,158 --> 01:07:44,666
Verra ad aiutarti.
692
01:07:44,666 --> 01:07:46,470
Per salvare la mia vita.
693
01:07:46,800 --> 01:07:50,969
Supplicare non aiutera. Credimi,
non sei il primo a provarci.
694
01:08:01,683 --> 01:08:04,015
Per favore.
695
01:08:04,015 --> 01:08:07,018
Per favore, per favore.
Aiuto, per favore.
696
01:08:07,018 --> 01:08:09,152
Per favore, per favore.
697
01:08:31,779 --> 01:08:34,881
John, abbiamo un visitatore.
698
01:08:42,185 --> 01:08:44,660
Aprite questa cazzo di porta!
699
01:08:44,660 --> 01:08:45,463
e Parker Sears!
700
01:08:45,463 --> 01:08:48,158
Sono venuto a riprendere i miei soldi
e non me ne andro finche non li avro!
701
01:08:48,158 --> 01:08:51,733
- Aiuto! Ehi!
Pederson, ladro!
702
01:09:35,942 --> 01:09:37,977
Oh, cazzo.
703
01:09:54,532 --> 01:09:55,995
Ehi.
704
01:09:57,898 --> 01:10:00,901
Ehi! Cos'e questo?
705
01:10:03,937 --> 01:10:07,710
Entri con una pistola, vieni
trattato come un criminale.
706
01:10:09,712 --> 01:10:11,043
Chi sei?
707
01:10:12,011 --> 01:10:15,278
Stavo per farti
la stessa domanda.
708
01:10:18,721 --> 01:10:21,185
Ti conosco. Kramer.
709
01:10:21,185 --> 01:10:22,989
Cancro al cervello, giusto?
710
01:10:27,961 --> 01:10:29,798
Cosa ci fai qui, Parker?
711
01:10:29,798 --> 01:10:32,163
Sono venuto a
riprendere i miei soldi.
712
01:10:33,329 --> 01:10:35,705
Questa gente sono
solo truffatori.
713
01:10:35,705 --> 01:10:37,333
Guarda questo.
714
01:10:38,675 --> 01:10:39,973
Ah.
715
01:10:40,578 --> 01:10:41,909
Hmm...
716
01:10:42,338 --> 01:10:43,779
Si.
717
01:10:57,122 --> 01:10:58,893
e Pederson?
718
01:10:59,355 --> 01:11:00,862
E Mateo.
719
01:11:01,225 --> 01:11:06,362
Gabriela, Valentina e anche
Diego erano coinvolti.
720
01:11:06,736 --> 01:11:08,771
Sono tutti truffatori.
721
01:11:09,101 --> 01:11:12,335
E noi, noi eravamo i polli.
722
01:11:12,335 --> 01:11:13,776
Quella stronza.
723
01:11:13,776 --> 01:11:17,043
Le ho dato tutto.
Tutti i soldi che avevo.
724
01:11:17,043 --> 01:11:19,947
Quelli erano per la mia
famiglia, quei soldi.
725
01:11:20,211 --> 01:11:23,181
Per fare pace con i miei
figli quando sarei andato via.
726
01:11:23,181 --> 01:11:27,284
Ma invece, li hai scambiati
per fagioli magici.
727
01:11:27,284 --> 01:11:31,189
Piu tempo,
una possibilita di vita.
728
01:11:31,189 --> 01:11:33,356
Cosa significa davvero la
tua vita per te, Parker?
729
01:11:33,356 --> 01:11:34,962
Ci hai mai pensato?
730
01:11:34,962 --> 01:11:38,394
Perche se trovi il
significato della tua vita,
731
01:11:39,263 --> 01:11:41,837
quello che hai trovato
e la tua anima.
732
01:11:42,332 --> 01:11:46,039
Abbiamo i tuoi soldi.
Puoi esserne certo.
733
01:11:46,039 --> 01:11:48,338
Ma prima di lasciarti
affrontare Cecilia,
734
01:11:48,338 --> 01:11:53,112
c'e un gioco che lei deve
giocare fino alla conclusione.
735
01:11:54,047 --> 01:11:55,950
Cosa intendi con un gioco?
736
01:11:59,085 --> 01:11:59,954
Oh Dio...
737
01:11:59,954 --> 01:12:02,187
Hai ucciso Valentina.
738
01:12:02,187 --> 01:12:04,288
Noi non uccidiamo.
739
01:12:04,288 --> 01:12:05,894
Le hai tagliato
la cazzo di testa!
740
01:12:05,894 --> 01:12:10,129
Valentina e morta perche non
aveva la volonta di vivere.
741
01:12:10,129 --> 01:12:10,932
Ha fallito il suo test.
742
01:12:10,932 --> 01:12:15,739
John, se lui ci ha trovati qui,
altri potrebbero trovarci presto.
743
01:12:15,739 --> 01:12:17,807
Stiamo perdendo tempo.
744
01:12:17,807 --> 01:12:20,403
Sto solo cercando di
dare al signor Sears
745
01:12:20,403 --> 01:12:22,878
la possibilita di
fare la sua scelta.
746
01:12:22,878 --> 01:12:23,945
Quale scelta?
747
01:12:23,945 --> 01:12:27,047
Non ho scelta.
Di cosa cazzo state parlando?
748
01:12:27,047 --> 01:12:28,818
Ti daro l'opportunita
749
01:12:28,818 --> 01:12:33,383
di fare qualcosa di
significativo con la tua vita.
750
01:12:34,857 --> 01:12:36,320
Proprio ora.
751
01:12:36,925 --> 01:12:37,420
Sto ascoltando.
752
01:12:37,420 --> 01:12:40,962
Ma prima, devo insistere...
753
01:12:42,029 --> 01:12:43,360
nessuna pistola.
754
01:12:50,906 --> 01:12:52,435
Le regole sono regole.
755
01:12:52,435 --> 01:12:55,878
Le conseguenze per averle
infrante saranno gravi.
756
01:12:55,878 --> 01:12:57,440
Capito?
757
01:12:59,816 --> 01:13:01,785
Mi sciolgo ora?
758
01:13:05,921 --> 01:13:07,153
John.
759
01:13:13,258 --> 01:13:14,193
Ti prometto, Amanda.
760
01:13:14,193 --> 01:13:19,737
In un modo o nell'altro,
tutto andra secondo i piani.
761
01:13:20,133 --> 01:13:24,973
Perche non vai a preparare
Gabriela per il prossimo gioco?
762
01:13:27,877 --> 01:13:31,144
Vuoi che lo faccia io? - No.
763
01:13:40,758 --> 01:13:43,761
Ma l'anestesista
e il prossimo.
764
01:13:47,424 --> 01:13:49,492
Signora, puoi parlare con
me, per favore?
765
01:13:49,492 --> 01:13:51,901
Puoi... Puoi per
favore parlare con me?
766
01:13:51,901 --> 01:13:53,364
Per favore parla con me.
767
01:13:53,364 --> 01:13:54,398
Stronza!
768
01:13:54,398 --> 01:13:56,807
Fica di merda!
769
01:14:07,543 --> 01:14:08,918
Aiutami, aiutami.
770
01:14:08,918 --> 01:14:10,249
Aiutami, aiutami.
Aiutami. Per favore.
771
01:14:10,249 --> 01:14:11,888
Credilo o no,
ti ho appena aiutato.
772
01:14:11,888 --> 01:14:12,889
- Eri la prossima.
- e un mostro.
773
01:14:12,889 --> 01:14:15,485
Ti uccidera nello stesso modo in cui
uccidera tutti noi. Per favore...
774
01:14:15,485 --> 01:14:16,288
Non conosci John.
775
01:14:16,288 --> 01:14:20,963
Se vuoi altro aiuto da parte mia,
tieni la bocca chiusa su questo.
776
01:14:36,044 --> 01:14:39,443
e per evitare che spari
in faccia a quella ladra?
777
01:14:42,578 --> 01:14:44,217
Fidati di me, signor Sears.
778
01:14:44,217 --> 01:14:47,825
Presto, lei si augurera
che tu l'avessi fatto.
779
01:15:07,141 --> 01:15:08,373
Mateo.
780
01:15:12,113 --> 01:15:13,345
Cazzo.
781
01:15:33,101 --> 01:15:34,564
Cosa...
782
01:15:37,908 --> 01:15:40,339
Ah...
783
01:15:41,175 --> 01:15:43,243
Che cazzo e quello?
784
01:16:06,068 --> 01:16:07,366
Cos'e? Cos'e?
785
01:16:07,366 --> 01:16:10,402
Non so cosa cazzo siano
tutte queste cose.
786
01:16:10,402 --> 01:16:11,909
Forniture mediche, penso.
787
01:16:11,909 --> 01:16:14,670
E c'e un cazzo di tagliaossa.
788
01:16:14,670 --> 01:16:15,374
Un craniotomo.
789
01:16:15,374 --> 01:16:19,477
Non mi interessa come si chiama
quella cazzo di cosa, Cecilia!
790
01:16:19,609 --> 01:16:21,952
C'e questa cosa che
dice "Riproducimi".
791
01:16:21,952 --> 01:16:23,184
Non tocchero quella cosa.
792
01:16:27,221 --> 01:16:29,091
Va bene. Va bene.
793
01:16:32,127 --> 01:16:34,195
Ciao, Mateo.
794
01:16:34,393 --> 01:16:36,494
e ora di giocare un gioco.
795
01:16:36,494 --> 01:16:38,232
Le regole sono semplici.
796
01:16:38,232 --> 01:16:41,466
Metti un pezzo abbastanza grande
del tuo tessuto cerebrale
797
01:16:41,466 --> 01:16:45,943
nel serbatoio di enzimi
di vetro e vinci.
798
01:16:46,405 --> 01:16:47,175
Un pezzo di cosa?
799
01:16:47,175 --> 01:16:50,376
Un pezzo di cosa?
- Materia grigia.
800
01:16:50,541 --> 01:16:52,411
Cosa significa?
801
01:16:52,510 --> 01:16:54,050
Un pezzo del tuo cervello.
802
01:16:54,050 --> 01:16:55,183
Questa e una follia.
803
01:16:55,183 --> 01:16:58,153
Questa e una follia. Kramer!
804
01:16:58,153 --> 01:17:01,255
John, per favore!
805
01:17:03,356 --> 01:17:04,456
Kramer!
806
01:17:04,456 --> 01:17:05,963
Per favore!
807
01:17:07,591 --> 01:17:11,133
Se completi il tuo compito
in meno di tre minuti,
808
01:17:11,133 --> 01:17:16,501
gli enzimi dissolveranno il
tessuto per chiudere un circuito.
809
01:17:16,501 --> 01:17:18,668
Questo salvera la tua vita.
810
01:17:18,668 --> 01:17:20,142
Ma sappi questo.
811
01:17:20,142 --> 01:17:23,343
Il cervello e un organo str
aordinariamente resiliente.
812
01:17:23,343 --> 01:17:25,576
Ci sono stati casi di
persone sottoposte a
813
01:17:25,576 --> 01:17:28,986
emisferectomie
anatomiche complete.
814
01:17:28,986 --> 01:17:34,123
Meta del loro cervello rimosso,
solo per farlo riconnettere,
815
01:17:34,123 --> 01:17:39,095
cosi che il paziente non
solo sopravvive, ma prospera.
816
01:17:39,095 --> 01:17:40,129
Ah...
817
01:17:40,129 --> 01:17:41,196
Non so come fare questo.
818
01:17:41,196 --> 01:17:43,759
Non so come fare.
819
01:17:46,102 --> 01:17:48,038
Ok...
820
01:17:48,038 --> 01:17:52,735
L'unica cosa che non ho
fornito e il tuo anestetico.
821
01:17:52,735 --> 01:17:58,345
Ma fidati di me,
vorrai restare vigile.
822
01:17:58,477 --> 01:17:59,742
E se non agisci,
823
01:17:59,742 --> 01:18:04,153
le conseguenze non
andranno bene per te.
824
01:18:04,153 --> 01:18:06,650
Non perdere tempo.
825
01:18:06,650 --> 01:18:10,555
Vivi o muori,
la scelta e tua.
826
01:18:16,033 --> 01:18:17,364
No, no, no.
827
01:18:17,694 --> 01:18:20,169
Devo togliere questa cosa.
828
01:18:23,337 --> 01:18:24,536
Qualcuno mi aiuti. - Mateo.
829
01:18:24,536 --> 01:18:27,209
Cosa faccio? Cosa faccio?
Cosa faccio?
830
01:18:27,209 --> 01:18:28,672
Devi usare il craniotomo.
831
01:18:30,212 --> 01:18:32,247
Si, Mateo, devi farlo.
832
01:18:32,247 --> 01:18:34,612
Questo non succedera, cazzo.
833
01:18:34,612 --> 01:18:36,482
Devi tagliarti il
cuoio capelluto.
834
01:18:36,482 --> 01:18:38,319
No. No. - Si!
835
01:18:38,814 --> 01:18:40,288
Non posso farlo. Non posso...
836
01:18:40,288 --> 01:18:43,654
Vuoi vivere?
O finire come lei?
837
01:18:46,129 --> 01:18:48,230
Mateo! - Ok.
838
01:18:52,300 --> 01:18:53,763
C'e un cavo?
839
01:18:54,599 --> 01:18:56,502
e questo?
840
01:18:56,502 --> 01:18:57,635
Questo e.
841
01:18:57,635 --> 01:18:59,538
Si.
842
01:19:07,084 --> 01:19:11,121
Fallo.
843
01:20:17,715 --> 01:20:18,782
Piu veloce!
844
01:20:37,570 --> 01:20:40,210
Oh mio Dio. Oh... Oh mio Dio.
845
01:20:48,185 --> 01:20:49,648
Tiralo fuori!
846
01:20:52,651 --> 01:20:54,620
Ah!
847
01:20:54,620 --> 01:20:56,952
Estrailo! Fallo!
848
01:21:15,410 --> 01:21:16,642
Oh...
849
01:21:23,781 --> 01:21:26,982
No!
850
01:21:36,464 --> 01:21:38,763
- No!
851
01:21:46,672 --> 01:21:49,345
No! Mateo!
852
01:22:01,687 --> 01:22:03,986
Siete malati di cazzo.
853
01:22:04,426 --> 01:22:05,823
Siamo malati?
854
01:22:05,823 --> 01:22:09,497
Queste persone uccidono
con false speranze.
855
01:22:24,611 --> 01:22:29,385
E se c'e qualcosa che suo
padre puo fare per aiutarti?
856
01:22:29,682 --> 01:22:31,618
Amanda, tu sai
857
01:22:31,618 --> 01:22:32,388
come me...
858
01:22:32,388 --> 01:22:36,458
che la gente direbbe quasi qualsiasi
cosa per salvare la propria vita.
859
01:22:36,458 --> 01:22:38,559
Si, ma suo padre e vero.
860
01:22:38,559 --> 01:22:39,725
Entrambi lo sappiamo.
861
01:22:39,725 --> 01:22:42,464
Amanda, la realta e...
862
01:22:43,696 --> 01:22:44,994
Sto morendo.
863
01:22:46,633 --> 01:22:48,030
Sto morendo.
864
01:22:49,339 --> 01:22:50,505
Devi accettarlo.
865
01:22:50,505 --> 01:22:52,804
Ma il nostro
lavoro non finira.
866
01:22:53,475 --> 01:22:58,040
E io confido...
confido in te...
867
01:23:01,318 --> 01:23:02,682
per continuare.
868
01:23:33,614 --> 01:23:35,451
e quasi mattina.
869
01:23:35,451 --> 01:23:37,354
Abbiamo un lavoro da fare.
870
01:23:37,354 --> 01:23:38,949
Stiamo finendo il tempo.
871
01:23:38,949 --> 01:23:43,756
Voglio che tu liberi
il signor Sears.
872
01:23:44,625 --> 01:23:47,397
E vedi se giochera
secondo le regole.
873
01:23:59,805 --> 01:24:01,708
No.
874
01:24:01,708 --> 01:24:05,140
Gabriela, devi prenderlo.
875
01:24:06,042 --> 01:24:06,581
No.
876
01:24:06,581 --> 01:24:10,079
Non usciremo mai
da qui altrimenti.
877
01:24:25,732 --> 01:24:28,537
Cos'era quello?
878
01:24:30,099 --> 01:24:31,672
Cos'e quello?
879
01:24:37,810 --> 01:24:40,043
Ciao, Gabriela.
880
01:24:40,615 --> 01:24:42,045
Voglio giocare un gioco...
881
01:24:42,045 --> 01:24:43,486
No, no, basta!
882
01:24:43,486 --> 01:24:45,785
Basta. Basta...
883
01:24:47,083 --> 01:24:49,954
Temo che non funzionera.
884
01:24:50,658 --> 01:24:53,991
Devi giocare il gioco.
885
01:25:22,085 --> 01:25:25,693
No! No, no, no, no, no!
886
01:25:25,693 --> 01:25:27,222
Che cazzo?
887
01:25:55,118 --> 01:25:57,186
Anche se tutti voi fingevate
888
01:25:57,186 --> 01:25:59,529
di curare il mio cancro,
889
01:25:59,529 --> 01:26:01,960
ho passato anni
in trattamento.
890
01:26:01,960 --> 01:26:05,194
Chemioterapia,
immunoterapia, radiazioni.
891
01:26:05,194 --> 01:26:09,869
Le macchine per le radiazioni non
sono da prendere alla leggera.
892
01:26:09,869 --> 01:26:13,543
Quindi, segui attentamente
le mie istruzioni, Gabriela.
893
01:26:20,242 --> 01:26:21,716
Cazzo.
894
01:26:23,850 --> 01:26:30,692
L'unico modo per uscire e liberare la
tua mano e caviglia dalle manette.
895
01:26:30,791 --> 01:26:32,826
Usa l'attrezzo sopra di te.
896
01:26:32,826 --> 01:26:34,795
No! No, non puoi!
897
01:26:34,795 --> 01:26:36,533
Non puoi! Fatemi uscire!
898
01:26:36,533 --> 01:26:37,534
Fatemi uscire!
899
01:26:37,534 --> 01:26:41,967
Le ossa rotte guariscono. La
carne puo essere trapiantata.
900
01:26:41,967 --> 01:26:45,542
Non sara facile, ma poi,
901
01:26:45,542 --> 01:26:49,975
niente che valga la pena
avere, come la vita, lo e mai.
902
01:26:59,853 --> 01:27:01,591
Devi prenderlo, Gabby.
903
01:27:06,255 --> 01:27:07,124
Fallo.
904
01:27:07,124 --> 01:27:08,697
Devi farlo, Gabby.
905
01:27:27,683 --> 01:27:29,113
No, no, no, no, no!
906
01:27:29,113 --> 01:27:30,246
Inizia dal piede.
907
01:27:30,246 --> 01:27:32,622
Ti sposterai fuori strada.
908
01:27:35,856 --> 01:27:37,187
Ok, Gabby.
909
01:28:17,194 --> 01:28:19,031
Ce l'hai fatta, Gabby.
910
01:28:29,745 --> 01:28:30,944
No.
911
01:28:33,012 --> 01:28:34,783
No. No.
912
01:28:37,687 --> 01:28:41,383
No. No, no. No.
913
01:28:41,383 --> 01:28:44,089
Fermati. Per favore.
914
01:28:44,089 --> 01:28:47,224
Non fermarti. Gabby!
915
01:29:27,968 --> 01:29:29,134
Lasciala in ospedale.
916
01:29:29,134 --> 01:29:31,301
Ok, e finito il gioco.
917
01:29:33,006 --> 01:29:35,140
Dammi le chiavi.
918
01:29:35,140 --> 01:29:37,406
Ti ho detto molto
chiaramente,
919
01:29:37,406 --> 01:29:40,750
che le pistole erano
contro le regole.
920
01:29:40,750 --> 01:29:42,279
Al diavolo le tue
regole, John.
921
01:29:42,279 --> 01:29:44,116
Le chiavi delle
catene di Cecilia.
922
01:29:44,116 --> 01:29:47,889
Non hai bisogno delle chiavi.
Non andra da nessuna parte.
923
01:29:58,999 --> 01:30:00,297
Ora, muoviti.
924
01:30:21,384 --> 01:30:23,892
Dai. Muoviti.
925
01:30:29,128 --> 01:30:31,526
Pensavo mi avessi
dimenticata.
926
01:30:32,362 --> 01:30:33,198
Nemmeno per sogno.
927
01:30:33,198 --> 01:30:35,530
Sai che morirei per
te, tesoro.
928
01:30:41,404 --> 01:30:43,076
Sbloccala.
929
01:30:44,110 --> 01:30:45,309
Ora!
930
01:31:02,832 --> 01:31:07,496
Aspettavo di farlo dal momento
in cui ti ho conosciuto.
931
01:31:12,336 --> 01:31:15,570
Dai, vecchio.
Chiuditi dentro.
932
01:31:25,481 --> 01:31:27,153
Dai, muoviti!
933
01:32:03,860 --> 01:32:04,520
Nuovo gioco.
934
01:32:04,520 --> 01:32:08,931
Si chiama noi viviamo,
tu muori, fanculo.
935
01:32:08,931 --> 01:32:09,492
Abbastanza semplice?
936
01:32:09,492 --> 01:32:12,231
Ti ho detto che Parker
avrebbe infranto le regole.
937
01:32:12,231 --> 01:32:14,431
Hai fallito il tuo
test, stronzo.
938
01:32:15,003 --> 01:32:17,401
Dobbiamo portarla
in ospedale.
939
01:32:17,401 --> 01:32:19,172
Ha vinto il suo gioco
940
01:32:19,172 --> 01:32:21,141
e merita di vivere.
941
01:32:21,141 --> 01:32:23,209
Ah si?
942
01:32:23,341 --> 01:32:26,575
Le sue ferite hanno
bisogno di cure mediche.
943
01:32:27,411 --> 01:32:28,984
Davvero?
944
01:32:34,484 --> 01:32:36,893
Non ci pensare nemmeno!
945
01:32:37,927 --> 01:32:39,390
No, no, no, no.
946
01:32:39,390 --> 01:32:42,228
No, no, no, no, no!
947
01:32:45,099 --> 01:32:48,102
Sei una stronza malata!
948
01:32:50,632 --> 01:32:56,044
Purtroppo,
non credo che ce la fara.
949
01:32:58,574 --> 01:33:00,015
Parker.
950
01:33:02,182 --> 01:33:03,612
Dammi le chiavi.
951
01:33:14,293 --> 01:33:15,998
Chiuditi dentro.
952
01:33:48,096 --> 01:33:49,031
Allora, dimmi, John.
953
01:33:49,031 --> 01:33:53,101
Fai questo da molto
tempo, vero?
954
01:33:53,101 --> 01:33:54,696
Come ho fatto a fermarti?
955
01:33:55,367 --> 01:33:57,402
Sono cosi bravo?
956
01:33:57,402 --> 01:33:59,734
Non lusingarti.
957
01:33:59,734 --> 01:34:02,011
Ho solo avuto un
calo di giudizio.
958
01:34:02,011 --> 01:34:03,738
- Solo quello.
- Si, sono d'accordo.
959
01:34:03,738 --> 01:34:05,707
Per uno intelligente come
te, John,
960
01:34:05,707 --> 01:34:09,744
hai un po' esagerato
qui, non trovi?
961
01:34:09,744 --> 01:34:10,580
Non ti importa
962
01:34:10,580 --> 01:34:13,418
che tutti i tuoi amici
siano morti a causa tua?
963
01:34:13,418 --> 01:34:14,749
Amici?
964
01:34:16,223 --> 01:34:17,290
Non amici.
965
01:34:17,290 --> 01:34:19,721
Erano solo incombenze,
tesoro.
966
01:34:19,721 --> 01:34:21,096
Nient'altro che incombenze.
967
01:34:21,096 --> 01:34:26,167
Vuoi sapere cosa ho pensato mentre
li guardavo morire uno ad uno?
968
01:34:26,398 --> 01:34:29,632
Una persona in meno con
cui dividere i soldi.
969
01:34:29,632 --> 01:34:31,436
Quindi, grazie.
970
01:34:31,436 --> 01:34:32,371
Mi hai fatto un favore.
971
01:34:32,371 --> 01:34:35,704
Dovrai riprenderti
i soldi da me,
972
01:34:36,045 --> 01:34:38,014
prima che voi due
possiate dividerli.
973
01:34:38,014 --> 01:34:40,346
Penso che
riprenderemo i soldi.
974
01:34:40,346 --> 01:34:41,050
Sono al piano di sopra.
975
01:34:41,050 --> 01:34:44,284
Sai che alla fine ti
uccidera anche lei, vero?
976
01:34:44,284 --> 01:34:45,549
Stai zitto, Amanda.
977
01:34:45,549 --> 01:34:47,188
Amanda ha ragione.
978
01:34:47,188 --> 01:34:48,783
Ti fara fuori.
979
01:34:48,783 --> 01:34:50,785
Tu non lo vedi ancora.
980
01:34:50,785 --> 01:34:51,753
Dio...
981
01:34:51,753 --> 01:34:54,492
e davvero tutto cio
che ti resta, John?
982
01:34:54,492 --> 01:34:57,693
Quando ho capito
chi eri veramente...
983
01:34:57,693 --> 01:34:59,728
Fottuto Jigsaw...
984
01:35:01,202 --> 01:35:03,105
Ero un po' preoccupato.
985
01:35:03,732 --> 01:35:05,173
Onestamente.
986
01:35:05,173 --> 01:35:07,538
E ora, il grande John Kramer
987
01:35:07,538 --> 01:35:10,211
morira in una delle
sue stesse trappole.
988
01:35:10,211 --> 01:35:12,180
C'e una certa ironia crudele.
989
01:35:12,180 --> 01:35:16,778
E la cosa folle e che avresti
potuto semplicemente andartene.
990
01:35:17,284 --> 01:35:21,684
Riconoscere di essere
stato battuto, truffato.
991
01:35:22,652 --> 01:35:24,159
Ma no...
992
01:35:25,061 --> 01:35:28,427
Dovevi tornare, vero?
993
01:35:29,593 --> 01:35:33,333
Perche non mettiamo questa stronza
dall'altra parte di quella cosa
994
01:35:33,333 --> 01:35:35,302
e premiamo play?
995
01:35:55,157 --> 01:35:59,161
Sai, questo stronzo
e morto tra due mesi,
996
01:35:59,161 --> 01:36:02,593
ma voglio che soffra come
mi ha fatto soffrire.
997
01:36:02,593 --> 01:36:07,268
Voglio che il suo ultimo ricordo sia
vedere morire qualcuno innocente.
998
01:36:07,268 --> 01:36:09,732
Se pensi che io
sia innocente...
999
01:36:09,732 --> 01:36:11,239
Tu?
1000
01:36:11,536 --> 01:36:12,636
Nemmeno per un secondo.
1001
01:36:16,508 --> 01:36:18,774
Ma penso di sentire
una risposta.
1002
01:36:26,155 --> 01:36:27,816
Ciao, Carlos. Ciao.
1003
01:36:27,816 --> 01:36:29,653
Cosa stai facendo?
1004
01:36:29,653 --> 01:36:32,755
Ho alcuni amici che
voglio che tu incontri.
1005
01:36:32,755 --> 01:36:35,527
Vuoi entrare? - Ok.
1006
01:36:35,527 --> 01:36:37,199
Dai.
1007
01:36:40,598 --> 01:36:42,171
Eccoci.
1008
01:36:46,208 --> 01:36:48,309
Guarda chi ho trovato.
1009
01:36:57,252 --> 01:36:58,451
John...
1010
01:36:58,451 --> 01:36:59,749
Chi e quello?
1011
01:36:59,749 --> 01:37:01,916
Un amico.
1012
01:37:03,918 --> 01:37:08,428
E una terribile,
imprevista conseguenza.
1013
01:37:16,832 --> 01:37:18,900
Per favore, non fare questo.
1014
01:37:19,736 --> 01:37:23,773
Il ragazzo e innocente.
Esattamente.
1015
01:37:23,905 --> 01:37:28,184
Quindi, se lo lasci morire,
sara tutta colpa tua.
1016
01:37:31,715 --> 01:37:34,289
Come facciamo a far
partire questa cosa?
1017
01:37:34,289 --> 01:37:37,193
e attivata dal soggetto.
1018
01:37:38,458 --> 01:37:39,954
Certo.
1019
01:37:39,954 --> 01:37:44,464
Perche tu non saresti responsabile
di uccidere nessuno, vero?
1020
01:37:44,728 --> 01:37:45,795
Ipocrita di merda.
1021
01:37:45,795 --> 01:37:49,865
Beh, potresti voler spiegare le
regole al ragazzo prima di iniziare.
1022
01:37:49,865 --> 01:37:51,702
Lui non e un giocatore.
1023
01:37:53,506 --> 01:37:54,903
In tutto questo.
1024
01:37:54,903 --> 01:37:56,608
Dai, John.
1025
01:37:57,246 --> 01:37:58,676
Fai la voce spaventosa.
1026
01:37:58,676 --> 01:38:02,713
"Vorrei giocare a un gioco."
1027
01:38:02,713 --> 01:38:04,451
No?
1028
01:38:05,221 --> 01:38:08,422
Vuoi davvero che il ragazzo
giochi senza conoscere le regole?
1029
01:38:08,422 --> 01:38:11,293
Non credo che se
la cavera bene.
1030
01:38:16,661 --> 01:38:19,829
John, gli tagliero la gola!
1031
01:38:45,294 --> 01:38:46,757
Questo non e giusto.
1032
01:38:46,757 --> 01:38:49,529
- Non e giusto. Oh, davvero?
1033
01:38:49,529 --> 01:38:52,730
Una lezione di
decenza morale da te?
1034
01:38:52,730 --> 01:38:55,931
Hai dieci secondi,
o attivo la leva io stesso.
1035
01:38:55,931 --> 01:39:00,375
E non ho un codice morale
stupido come te, credimi.
1036
01:39:03,840 --> 01:39:05,479
Carlos...
1037
01:39:11,551 --> 01:39:12,882
Capisci?
1038
01:39:17,689 --> 01:39:20,989
Attivalo, Parker, e andiamo.
1039
01:39:30,339 --> 01:39:31,670
Non tirare.
1040
01:40:32,830 --> 01:40:35,030
No, no!
1041
01:40:38,539 --> 01:40:39,771
No.
1042
01:41:06,633 --> 01:41:08,734
Non waterboarding, eh?
1043
01:41:09,405 --> 01:41:10,703
Blood-boarding.
1044
01:42:09,729 --> 01:42:13,469
Non tirare, Carlos!
Non tirare!
1045
01:42:26,548 --> 01:42:28,979
Ferma! Ferma!
1046
01:42:32,114 --> 01:42:33,753
Ferma!
1047
01:42:35,524 --> 01:42:36,954
Ferma!
1048
01:42:41,024 --> 01:42:43,697
Ferma, lo stai uccidendo!
1049
01:42:43,697 --> 01:42:46,733
Deve solo premere la leva,
1050
01:42:46,733 --> 01:42:48,229
sacrificare il ragazzo.
1051
01:42:55,269 --> 01:42:57,513
Andiamo a prendere i soldi.
1052
01:43:12,286 --> 01:43:16,059
Una volta sentita la tua voce dall'altoparlante,
sapevo che sarei stato a posto.
1053
01:43:16,059 --> 01:43:20,195
Non riesco a credere che ci siano
cascati tutti, beccati all'amo.
1054
01:43:20,195 --> 01:43:23,968
- Lo so. - Idioti del cazzo.
1055
01:43:31,613 --> 01:43:33,615
Ma se tu eri
l'ultimo giocatore,
1056
01:43:33,615 --> 01:43:38,114
chi doveva essere dall'altra
parte di quella tavola con te?
1057
01:43:40,314 --> 01:43:41,953
Ecco i soldi.
1058
01:44:06,813 --> 01:44:09,277
Dove sono i cazzo di soldi?
1059
01:44:11,213 --> 01:44:13,248
Dove sono i soldi?
1060
01:44:42,816 --> 01:44:44,246
Cazzo!
1061
01:44:48,789 --> 01:44:49,625
Cazzo.
1062
01:45:39,004 --> 01:45:42,843
Sei un guerriero,
ragazzo mio.
1063
01:45:43,173 --> 01:45:44,878
Un guerriero.
1064
01:45:45,439 --> 01:45:47,078
Stai bene?
1065
01:45:47,980 --> 01:45:51,181
Non esattamente come
previsto, ma...
1066
01:45:52,820 --> 01:45:54,349
Come hanno fatto a sapere?
1067
01:45:56,791 --> 01:45:58,859
Come hanno fatto
a sapere di te?
1068
01:45:59,794 --> 01:46:02,225
Parker Sears!
1069
01:46:02,225 --> 01:46:03,732
Ok? Era d'accordo!
1070
01:46:03,732 --> 01:46:07,230
e un intermediario e si sta
scopando Cecilia, anche!
1071
01:46:09,771 --> 01:46:13,841
Sono riuscito a trovare
l'uomo che mi hai chiesto.
1072
01:46:13,841 --> 01:46:15,403
Uh-huh. Bene.
1073
01:46:15,403 --> 01:46:17,339
Ma Parker Sears?
1074
01:46:17,339 --> 01:46:20,012
Dovrai trovare un altro modo.
1075
01:46:26,381 --> 01:46:27,822
Capito.
1076
01:46:27,987 --> 01:46:29,450
Abbiamo un visitatore.
1077
01:46:45,070 --> 01:46:47,941
Cecilia Pederson,
1078
01:46:47,941 --> 01:46:49,910
Parker Sears,
1079
01:46:49,910 --> 01:46:53,177
avete entrambi
lavorato a una truffa.
1080
01:46:53,177 --> 01:46:55,047
Interpretando un ruolo,
1081
01:46:55,047 --> 01:46:56,510
lavorando insieme
1082
01:46:56,510 --> 01:46:59,381
continuando a portare
avanti la vostra truffa.
1083
01:46:59,381 --> 01:47:05,860
Senza mai rendervi conto che siete stati
voi le vittime per tutta la notte.
1084
01:47:12,163 --> 01:47:14,935
Vi e stata data una
possibilita di redenzione,
1085
01:47:14,935 --> 01:47:19,973
ma ad ogni svolta,
avete scelto la morte,
1086
01:47:19,973 --> 01:47:22,305
invece della vita.
1087
01:47:23,339 --> 01:47:26,276
Vi prometto che,
in un modo o nell'altro,
1088
01:47:26,276 --> 01:47:28,509
tutto andra secondo i piani.
1089
01:47:28,509 --> 01:47:31,380
Avete giocato la
vostra ultima truffa...
1090
01:47:31,380 --> 01:47:33,448
No! - ...ma non il
vostro ultimo gioco.
1091
01:47:33,448 --> 01:47:39,795
Voi due avete lavorato insieme
per distruggere gli altri.
1092
01:47:43,359 --> 01:47:47,561
Ora, dovrete lavorare
l'uno contro l'altro.
1093
01:47:50,102 --> 01:47:53,468
Solo uno puo sopravvivere.
1094
01:47:57,175 --> 01:48:00,112
E la scelta e vostra.
1095
01:48:13,389 --> 01:48:15,226
Pensavo mi avessi
dimenticato.
1096
01:48:18,031 --> 01:48:20,297
Sai che morirei per
te, tesoro.
1097
01:48:38,953 --> 01:48:40,284
Ah!
1098
01:48:56,905 --> 01:48:59,204
Sai che alla fine ti
uccidera anche lei, vero?
1099
01:48:59,204 --> 01:49:02,240
- Vai al diavolo, Amanda.
Ti fara fuori.
1100
01:49:02,240 --> 01:49:04,539
Tu non lo vedi ancora.
1101
01:49:31,665 --> 01:49:33,238
John!
1102
01:49:37,374 --> 01:49:38,639
John!
1103
01:50:05,039 --> 01:50:06,502
Grazie.
1104
01:50:07,074 --> 01:50:09,142
Portiamo a casa te, Carlos.
1105
01:52:36,619 --> 01:52:38,720
e la mia ferita di guerra.
1106
01:52:40,128 --> 01:52:42,493
Dove e la tua cicatrice...
1107
01:52:43,362 --> 01:52:44,297
Henry?
1108
01:52:45,529 --> 01:52:47,399
Grazie, detective,
1109
01:52:47,597 --> 01:52:51,172
per aver localizzato il mio
compagno malato di cancro.
1110
01:52:59,543 --> 01:53:02,117
Tra tutti gli
uomini da truffare,
1111
01:53:03,118 --> 01:53:05,582
hai scelto John Kramer?
1112
01:53:06,253 --> 01:53:07,782
Intendo dire...
1113
01:53:08,651 --> 01:53:12,787
Direi che e una
sfortuna epica.
1114
01:53:12,787 --> 01:53:14,393
Per favore...
1115
01:53:14,756 --> 01:53:16,593
John, per favore.
1116
01:53:17,462 --> 01:53:18,298
Per favore, non uccidermi.
1117
01:53:18,298 --> 01:53:22,368
Questo e l'ultimo
dei tuoi problemi.
1118
01:53:23,567 --> 01:53:25,173
Ora...
1119
01:53:25,800 --> 01:53:28,143
Voglio giocare a un gioco.
1120
01:53:31,608 --> 01:53:33,379
No! No!
1121
01:53:36,283 --> 01:53:37,713
No! No!75443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.