All language subtitles for Saw.X.2023.2160p.HDR10Plus.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,598 --> 00:01:33,567 e stata una lunga attesa. 2 00:01:36,900 --> 00:01:41,806 Suppongo che tu non possa dirmi come sembra, vero? 3 00:01:41,806 --> 00:01:44,776 Sfortunatamente, sono solo il tecnico. 4 00:01:44,776 --> 00:01:48,142 Il tuo medico avra i tuoi risultati domani. 5 00:01:48,714 --> 00:01:51,948 Vuoi un aiuto per... - Grazie mille. 6 00:01:52,454 --> 00:01:53,983 Sei molto gentile. 7 00:02:02,695 --> 00:02:04,191 Voglio dire, si, 8 00:02:04,191 --> 00:02:07,535 il cancro ha portato dolore e sofferenza 9 00:02:07,535 --> 00:02:11,605 e paura in ogni momento della mia veglia. 10 00:02:11,704 --> 00:02:16,170 Ok, Chris. Questo giornata e come un dono. 11 00:02:16,170 --> 00:02:19,745 Ecco perche lo chiamano il presente. 12 00:02:21,978 --> 00:02:23,078 Qualcun altro? 13 00:02:24,816 --> 00:02:26,686 Henry Kessler. 14 00:02:26,686 --> 00:02:27,885 Prego. 15 00:02:27,885 --> 00:02:31,020 Cancro al pancreas di stadio quattro. 16 00:02:31,218 --> 00:02:32,725 Terminale. 17 00:02:32,725 --> 00:02:36,894 e quello che mi dicono, comunque, ma... 18 00:02:39,094 --> 00:02:41,932 Combattero fino alla fine. 19 00:02:45,771 --> 00:02:48,004 Quanto tempo mi resta? 20 00:02:51,271 --> 00:02:52,778 Un anno? 21 00:02:53,207 --> 00:02:55,550 Al massimo qualche mese. 22 00:02:55,550 --> 00:02:59,521 Ho ancora molto lavoro da fare. 23 00:02:59,521 --> 00:03:00,852 Un consiglio? 24 00:03:02,117 --> 00:03:02,986 Ritirati. 25 00:03:05,021 --> 00:03:06,825 Sai, a questo stadio, 26 00:03:06,825 --> 00:03:09,289 tutti cercano sempre una via d'uscita. 27 00:03:09,289 --> 00:03:13,799 Ma a volte, coloro che accettano il loro destino, 28 00:03:13,799 --> 00:03:14,965 hanno un una vita piu facile. 29 00:03:14,965 --> 00:03:17,033 Vita piu facile? In che modo? 30 00:03:18,199 --> 00:03:19,739 Morendo? 31 00:03:21,268 --> 00:03:26,977 Quindi, il tuo consiglio per me e di morire senza pensarci? 32 00:04:41,018 --> 00:04:45,055 Aiuto! Ehi! Aiuto! Per favore, aiuto! 33 00:04:53,701 --> 00:04:56,396 Mi piacerebbe giocare a un gioco. 34 00:04:56,396 --> 00:05:01,907 Magari uno che affronti quelle tue dita appiccicose. 35 00:05:02,105 --> 00:05:08,111 Ti tengo d'occhio e non mi piace quello che vedo. 36 00:05:08,650 --> 00:05:11,851 Il tuo lavoro come custode e nobile. 37 00:05:11,851 --> 00:05:15,118 Igienizzare e sterilizzare l'ospedale... 38 00:05:15,921 --> 00:05:18,022 ...aiutando i pazienti a evitare malattie. 39 00:05:18,022 --> 00:05:20,189 Ma c'e una malattia dentro di te 40 00:05:20,189 --> 00:05:22,125 che deve essere rimossa. 41 00:05:22,862 --> 00:05:25,293 Hai la capacita non solo di salvare 42 00:05:25,293 --> 00:05:28,263 la tua anima oggi, ma anche la tua vista. 43 00:05:29,165 --> 00:05:31,871 Tutto quello che devi fare e girare la manopola 44 00:05:31,871 --> 00:05:33,708 attraverso le cinque posizioni 45 00:05:33,708 --> 00:05:37,041 e vivrai per vedere un altro giorno. 46 00:05:37,041 --> 00:05:39,340 Hai 60 secondi. 47 00:05:39,340 --> 00:05:40,913 Aiuto, per favore! 48 00:05:45,984 --> 00:05:49,790 Aiutatemi! Per favore, per favore, per favore. Aiuto. Aiuto! 49 00:06:08,908 --> 00:06:11,405 Non posso! Non posso, non posso! 50 00:06:11,405 --> 00:06:14,111 Per favore, no! 51 00:06:24,825 --> 00:06:26,728 Fanculo! 52 00:07:09,034 --> 00:07:10,772 Buona scelta. 53 00:07:30,858 --> 00:07:32,926 Ecco a lei, signore. 54 00:07:32,926 --> 00:07:34,257 Grazie. 55 00:07:47,204 --> 00:07:50,911 Posso avere uno scone ai mirtilli, per favore? 56 00:07:52,506 --> 00:07:54,508 Oh, sembrano buoni. 57 00:07:56,015 --> 00:07:57,313 Grazie. 58 00:08:01,383 --> 00:08:02,824 Henry. 59 00:08:04,826 --> 00:08:08,093 Eravamo nello stesso gruppo di supporto per il cancro. 60 00:08:08,093 --> 00:08:10,062 John Kramer. 61 00:08:10,062 --> 00:08:11,426 Mi ricordo di te. 62 00:08:11,426 --> 00:08:14,165 Ehi, bello vederti. 63 00:08:15,133 --> 00:08:16,530 E anche per me. 64 00:08:18,906 --> 00:08:19,874 Stai benissimo. 65 00:08:19,874 --> 00:08:22,437 Grazie. Io... Io... Mi sento benissimo. 66 00:08:22,437 --> 00:08:25,473 Correggimi se sbaglio, ma tu eri, uh... 67 00:08:25,473 --> 00:08:28,014 Si, cancro al pancreas di stadio quattro. 68 00:08:28,014 --> 00:08:30,181 Ma ora, quattro mesi dopo, 69 00:08:30,181 --> 00:08:34,119 sono in completa remissione. 70 00:08:37,452 --> 00:08:38,860 Come? 71 00:08:39,454 --> 00:08:42,897 e... e una lunga storia. 72 00:08:42,897 --> 00:08:46,329 Mi piacerebbe sentirlo. 73 00:08:46,329 --> 00:08:48,430 Hai un minuto per raccontarmi? 74 00:08:49,035 --> 00:08:51,136 Certo. Certo. 75 00:08:56,636 --> 00:08:57,208 Allora, um, 76 00:08:57,208 --> 00:09:01,476 ho letto di un dottore, un certo tipo di specialista. 77 00:09:01,476 --> 00:09:03,918 Un Dr. Finn Pederson. 78 00:09:03,918 --> 00:09:06,448 Ha proposto un trattamento 79 00:09:06,448 --> 00:09:11,057 ed e un rivoluzionario 80 00:09:11,057 --> 00:09:14,995 cocktail di farmaci combinato con la chirurgia. 81 00:09:20,198 --> 00:09:22,134 e la mia ferita di guerra. 82 00:09:24,301 --> 00:09:26,534 So che sembra brutto, 83 00:09:26,534 --> 00:09:29,944 ma ne e valsa totalmente la pena. 84 00:09:29,944 --> 00:09:33,541 Si. 85 00:09:34,377 --> 00:09:37,215 e disponibile qui? - No. 86 00:09:37,215 --> 00:09:40,020 No, il trattamento non e disponibile negli Stati Uniti. 87 00:09:40,020 --> 00:09:44,123 Il farmaco non e approvato dalla FDA. 88 00:09:44,354 --> 00:09:47,489 Diavolo, non e approvato da nessuno. 89 00:09:47,995 --> 00:09:51,460 Io, um... Non li ho visti da... 90 00:09:51,592 --> 00:09:54,298 da quando ho fatto il trattamento in Norvegia. 91 00:09:54,936 --> 00:09:56,168 Ma... 92 00:10:01,107 --> 00:10:03,604 questo link... 93 00:10:05,947 --> 00:10:07,311 e ancora valido. 94 00:10:12,613 --> 00:10:14,120 Ehi, John, 95 00:10:15,616 --> 00:10:18,058 buona fortuna, amico. Ok? 96 00:10:18,058 --> 00:10:21,193 Sto... Sto tifando per te. 97 00:10:22,128 --> 00:10:23,459 Grazie. 98 00:10:23,459 --> 00:10:24,966 Stammi bene. 99 00:10:42,016 --> 00:10:43,347 Dottore, di cosa si tratta esattamente la procedura? 100 00:10:43,347 --> 00:10:47,285 Bene, nelle giuste circostanze e con gli stimoli appropriati, 101 00:10:47,285 --> 00:10:50,222 i geni possono essere accesi e spenti come un interruttore. 102 00:10:50,222 --> 00:10:53,060 E state mirando alle cellule tumorali? 103 00:10:53,060 --> 00:10:53,720 Esattamente. 104 00:10:53,720 --> 00:10:58,296 Quello che siamo riusciti a fare e creare un nuovo cocktail di farmaci all'avanguardia, 105 00:10:58,296 --> 00:10:59,198 insieme alla chirurgia, 106 00:10:59,198 --> 00:11:02,234 per insegnare alle cellule maligne a spegnersi. 107 00:11:02,234 --> 00:11:04,203 Affascinante. 108 00:11:04,401 --> 00:11:05,699 Hmm. 109 00:11:16,281 --> 00:11:20,351 Mio padre, il Dr. Finn Pederson, e stato costretto a nascondersi 110 00:11:20,351 --> 00:11:26,324 a causa dei governi corrotti e del loro rapporto con le grandi aziende farmaceutiche. 111 00:11:26,324 --> 00:11:27,094 Perche? 112 00:11:27,094 --> 00:11:31,593 Perche mio padre era sull'orlo di curare dozzine di malattie. 113 00:11:31,593 --> 00:11:36,235 Il che significa niente piu bisogno di farmaci a vita. 114 00:11:36,235 --> 00:11:39,634 Puoi immaginare cosa implica? 115 00:11:40,668 --> 00:11:43,308 Beh, le grandi aziende farmaceutiche certamente possono. 116 00:11:43,308 --> 00:11:47,114 E sono qui per dire che questo non puo essere tollerato. 117 00:11:47,114 --> 00:11:52,383 Quindi, mentre mio padre continua a perfezionare la sua formula, 118 00:11:52,383 --> 00:11:55,749 io porto il suo trattamento in giro 119 00:11:55,749 --> 00:11:56,552 per ulteriori test, 120 00:11:56,552 --> 00:12:01,194 per salvare quante piu vite umanamente possibile. 121 00:12:33,391 --> 00:12:35,096 Chi e? 122 00:12:35,459 --> 00:12:37,560 Questa e Cecilia Pederson. 123 00:12:37,560 --> 00:12:39,496 Parlo con John Kramer? 124 00:12:40,101 --> 00:12:41,333 Si, sono io. 125 00:12:41,333 --> 00:12:42,103 Bene. 126 00:12:42,103 --> 00:12:45,799 Abbiamo ricevuto l'email con le tue cartelle cliniche, signor Kramer. 127 00:12:45,799 --> 00:12:46,734 Grazie per averci contattato. 128 00:12:46,734 --> 00:12:51,112 Sto vagliando i potenziali candidati per il nostro programma. 129 00:12:51,112 --> 00:12:51,739 Quindi, ti sto chiamando adesso, 130 00:12:51,739 --> 00:12:55,776 perche abbiamo posti disponibili per il trattamento tra circa tre mesi. 131 00:13:00,781 --> 00:13:02,552 Signor Kramer? 132 00:13:02,651 --> 00:13:04,488 Uh, si, sono qui. 133 00:13:05,126 --> 00:13:07,887 Non hai tre mesi, vero? 134 00:13:09,625 --> 00:13:11,297 Ok, ascolta... 135 00:13:11,297 --> 00:13:13,200 Attualmente sto lavorando in Messico. 136 00:13:13,200 --> 00:13:15,895 Oslo e diventata troppo difficile per noi. 137 00:13:15,895 --> 00:13:17,897 Ma abbiamo un team di specialisti qui 138 00:13:17,897 --> 00:13:20,735 che condividono la nostra fede nel metodo Pederson 139 00:13:20,735 --> 00:13:23,606 e ho radunato un gruppo di pazienti idonei 140 00:13:23,606 --> 00:13:25,806 per iniziare il trattamento tra una settimana. 141 00:13:25,806 --> 00:13:28,710 Penso di poter aggiungere un altro posto. 142 00:13:28,710 --> 00:13:31,152 Se sei interessato. 143 00:13:31,482 --> 00:13:33,319 Si, sono interessato. 144 00:13:33,748 --> 00:13:34,749 Henry Kessler... 145 00:13:34,749 --> 00:13:35,684 mi ha indirizzato a voi. 146 00:13:35,684 --> 00:13:40,755 Henry. Sta bene. Sono cosi contenta. 147 00:13:41,162 --> 00:13:41,789 Mi chiedo se potreste... 148 00:13:41,789 --> 00:13:44,792 potreste dirmi di piu sul trattamento? 149 00:13:44,792 --> 00:13:45,628 Certo. 150 00:13:45,628 --> 00:13:49,335 e un trattamento a due fasi che usa il cocktail Xaxiophenol di mio padre. 151 00:13:49,335 --> 00:13:55,572 Nel tuo caso, sarebbe combinato con un intervento chirurgico cranico per rimuovere il tumore. 152 00:13:55,572 --> 00:13:59,345 Quando entrambi vengono usati insieme, i risultati sono stati sbalorditivi. 153 00:13:59,345 --> 00:14:01,611 Oltre il 90% di tasso di successo. 154 00:14:01,611 --> 00:14:02,480 So che e un lungo viaggio, 155 00:14:02,480 --> 00:14:05,549 Signor Kramer, specialmente nella tua condizione, 156 00:14:05,549 --> 00:14:09,487 ma voglio che tu sappia che abbiamo trovato una location molto bella 157 00:14:09,487 --> 00:14:12,193 per la nostra clinica fuori Citta del Messico. 158 00:14:12,193 --> 00:14:13,392 e in un'area ben lontana dalla griglia, 159 00:14:13,392 --> 00:14:16,923 in campagna dove puoi avere sicurezza e privacy. 160 00:14:16,923 --> 00:14:22,236 Organizzeremo anche, naturalmente, un autista di fiducia al tuo arrivo. 161 00:14:22,236 --> 00:14:23,864 Che data avevi in mente? 162 00:14:23,864 --> 00:14:26,834 Il 5, venerdi dopo il prossimo. 163 00:14:26,834 --> 00:14:29,408 Penso di potercela fare. 164 00:14:45,688 --> 00:14:47,921 J. Kramer? Si? - Si. Si. 165 00:14:47,921 --> 00:14:50,660 Sono Diego. Benvenuto in Messico. 166 00:14:50,660 --> 00:14:53,234 Permettimi, signore. Per favore. Di questa parte. 167 00:14:53,234 --> 00:14:56,633 Ecco a te. 168 00:14:59,900 --> 00:15:01,308 Guarda quello. 169 00:15:01,308 --> 00:15:03,640 Quella e la Cattedrale Metropolitana. 170 00:15:03,640 --> 00:15:06,610 Quello e il memoriale della rivoluzione. 171 00:15:06,610 --> 00:15:08,810 Quello e l'Angelo dell'Indipendenza. 172 00:15:08,810 --> 00:15:12,781 Guarda quello. Non e bellissimo? 173 00:15:14,519 --> 00:15:14,882 Ehi, J. 174 00:15:14,882 --> 00:15:19,953 Quello, amico mio, e l'antica statua azteca di Tlaloc. 175 00:15:19,953 --> 00:15:20,888 Dove i sacerdoti 176 00:15:20,888 --> 00:15:22,956 strappano i cuori ai loro sudditi 177 00:15:22,956 --> 00:15:24,892 e li fanno rotolare giu per le scale. 178 00:15:25,893 --> 00:15:29,534 Ogni giorno, un turista vuole che li porti qui. 179 00:15:29,534 --> 00:15:31,437 Molto strano. 180 00:15:50,456 --> 00:15:51,655 Ehi, J. 181 00:15:51,655 --> 00:15:52,953 Stai bene? 182 00:16:00,994 --> 00:16:02,061 Fuori! 183 00:16:08,573 --> 00:16:10,509 Come ti chiami? 184 00:16:10,740 --> 00:16:11,411 John Kramer. 185 00:16:11,411 --> 00:16:15,349 Mentimi di nuovo e svuoto questo caricatore nel tuo occhio. 186 00:16:15,349 --> 00:16:18,550 Non sto mentendo. Il mio nome e John Kramer. 187 00:16:19,914 --> 00:16:22,719 Non preoccuparti, signor Kramer, stai bene. 188 00:16:22,719 --> 00:16:26,393 Sei al sicuro. Vieni con me. Vieni, vieni. 189 00:16:26,393 --> 00:16:29,990 Ecco. Benvenuto. Attento alla testa. 190 00:16:55,455 --> 00:16:57,050 La tua stanza. 191 00:16:57,050 --> 00:16:58,920 Ecco. Vieni. 192 00:17:01,461 --> 00:17:03,694 e qui. Buona fortuna. 193 00:17:10,371 --> 00:17:11,603 Si? 194 00:17:12,934 --> 00:17:16,069 Sono John Kramer. 195 00:17:16,938 --> 00:17:18,379 Vieni. 196 00:17:28,081 --> 00:17:30,589 Io... Gabriela. 197 00:17:40,764 --> 00:17:42,634 Mi familia. 198 00:17:46,572 --> 00:17:48,002 Vieni. 199 00:17:55,680 --> 00:17:57,715 Dormi. Dormi qui. 200 00:17:57,715 --> 00:18:00,421 Dr. Cecilia Pederson? 201 00:18:00,817 --> 00:18:02,115 Ah. Si. 202 00:18:02,786 --> 00:18:07,758 Ha salvato la vita. La mia vita. 203 00:18:10,123 --> 00:18:12,664 Capisco. Capisco ora. 204 00:18:26,040 --> 00:18:29,142 Signor Kramer, benvenuto. 205 00:18:33,685 --> 00:18:38,789 e stata una bella accoglienza quella che ho avuto sulla strada per arrivare qui. 206 00:18:38,789 --> 00:18:40,923 Oh, il nostro carro di benvenuto? 207 00:18:41,528 --> 00:18:42,628 Lo so, mi dispiace. 208 00:18:42,628 --> 00:18:46,192 Ma abbiamo dovuto rafforzare la sicurezza ovunque andiamo. 209 00:18:46,192 --> 00:18:48,964 Le grandi aziende farmaceutiche sono sempre un passo indietro 210 00:18:48,964 --> 00:18:54,508 quindi dobbiamo mantenere segreta la nostra posizione da tutti, anche da te. 211 00:18:55,806 --> 00:18:56,510 Vieni. 212 00:18:56,510 --> 00:18:58,974 Voglio che tu conosca il team. 213 00:19:06,487 --> 00:19:09,523 Si? 214 00:19:09,688 --> 00:19:13,989 Quello e Carlos. La nostra stella del calcio locale. 215 00:19:13,989 --> 00:19:16,728 Suo padre e il custode. 216 00:19:38,277 --> 00:19:42,688 Questo era una fabbrica chimica ai tempi. 217 00:20:19,087 --> 00:20:20,891 Mateo. 218 00:20:21,089 --> 00:20:22,596 Ciao, Dottore. 219 00:20:22,596 --> 00:20:23,564 Questo e John Kramer. 220 00:20:23,564 --> 00:20:26,292 Molto piacere di conoscerti, signor Kramer, e benvenuto nella nostra clinica. 221 00:20:26,292 --> 00:20:29,031 Sei in ottime mani con noi. 222 00:20:29,636 --> 00:20:29,966 Hmm. 223 00:20:29,966 --> 00:20:32,034 Mateo e un anestesista all'Ospedale Alto Prado. 224 00:20:32,034 --> 00:20:37,644 Ha fatto il suo tirocinio al Johns Hopkins e ha lavorato molto con mio padre. 225 00:20:37,644 --> 00:20:39,041 Si. - Ti assistera 226 00:20:39,041 --> 00:20:40,845 con il tuo intervento chirurgico domani. 227 00:20:40,845 --> 00:20:41,274 Grazie. 228 00:20:41,274 --> 00:20:45,311 Saro qui se hai bisogno di qualcosa. - Grazie. 229 00:20:49,920 --> 00:20:52,219 Questa e Valentina, una delle nostre infermiere. 230 00:20:52,219 --> 00:20:55,123 Fara delle scansioni e prelevera del sangue, 231 00:20:55,123 --> 00:20:58,929 tutto in preparazione alla terapia iniettiva piu tardi oggi. 232 00:20:58,929 --> 00:21:01,294 Le condizioni del signor Sears sono buone. 233 00:21:01,294 --> 00:21:03,835 e pronto per essere dimesso. 234 00:21:03,835 --> 00:21:05,166 Meraviglioso. 235 00:21:06,101 --> 00:21:09,071 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,040 --> 00:21:14,043 Cancro alla tiroide, avanzato. E tu? 237 00:21:14,043 --> 00:21:16,045 Uh, al cervello. 238 00:21:16,177 --> 00:21:19,246 Ah. Hai vinto tu. 239 00:21:22,656 --> 00:21:26,319 Scusa, mi hanno operato ieri. 240 00:21:26,319 --> 00:21:28,761 Hanno rimosso un tumore grande quanto il mio coso. 241 00:21:28,761 --> 00:21:31,225 Sto per iniziare il cocktail. 242 00:21:31,225 --> 00:21:33,029 Cellule killer naturali mutate. 243 00:21:33,029 --> 00:21:36,032 Sono un tipo di linfocita citotossico. 244 00:21:36,032 --> 00:21:38,298 Sviluppate da mio padre. 245 00:21:39,002 --> 00:21:40,839 Buona fortuna, John. 246 00:21:42,071 --> 00:21:43,039 Grazie. 247 00:21:43,039 --> 00:21:46,779 Quindi, abbiamo organizzato per te un soggiorno in hotel. 248 00:21:46,779 --> 00:21:48,275 Iniziamo? 249 00:21:54,248 --> 00:21:56,217 Per favore, non muoverti. 250 00:22:08,163 --> 00:22:10,297 Quindi, signor Kramer... 251 00:22:10,297 --> 00:22:14,235 Cosa fai di lavoro? - John. 252 00:22:14,334 --> 00:22:16,204 Per favore, chiamami John. 253 00:22:16,204 --> 00:22:17,744 E tu cosa fai, John? 254 00:22:17,744 --> 00:22:23,013 Sono stato un ingegnere civile e un architetto per la maggior parte della mia vita. 255 00:22:23,343 --> 00:22:24,850 Ora, io... 256 00:22:26,280 --> 00:22:28,117 ho alcuni hobby. 257 00:22:28,920 --> 00:22:30,119 Hmm. 258 00:22:30,350 --> 00:22:31,923 Fammi indovinare. 259 00:22:32,187 --> 00:22:34,288 Restauro di auto classiche. 260 00:22:35,795 --> 00:22:38,292 No? - No. 261 00:22:38,292 --> 00:22:38,864 Io, uh... 262 00:22:38,864 --> 00:22:42,395 Aiuto le persone a superare ostacoli interiori. 263 00:22:42,934 --> 00:22:46,740 Aiuto loro a fare cambiamenti positivi nella loro vita. 264 00:22:46,740 --> 00:22:49,171 Come un coach di vita, si? 265 00:22:49,875 --> 00:22:51,437 Qualcosa del genere. 266 00:22:51,745 --> 00:22:52,845 Suona bene. 267 00:22:52,845 --> 00:22:57,146 Non riesco a pensare a niente di piu importante che aiutare gli altri. 268 00:22:58,081 --> 00:22:59,786 Si. 269 00:23:01,722 --> 00:23:03,053 Tequila. 270 00:23:03,053 --> 00:23:04,450 Per buona fortuna. 271 00:23:06,452 --> 00:23:08,454 Grazie, Gabriela. 272 00:23:09,026 --> 00:23:10,291 Di niente. 273 00:23:10,797 --> 00:23:12,931 e un preferito locale. 274 00:23:12,931 --> 00:23:14,460 Ma non puoi berla ora, pero. 275 00:23:14,460 --> 00:23:16,429 Non prima dell'operazione. 276 00:23:21,170 --> 00:23:24,844 "Il mio sole tramonta per risorgere di nuovo." 277 00:23:26,274 --> 00:23:29,046 Il tuo sole sta risorgendo di nuovo, John. 278 00:23:30,817 --> 00:23:32,511 Ce ne assicureremo. 279 00:24:23,397 --> 00:24:25,806 Parli inglese, Carlos? 280 00:24:26,103 --> 00:24:27,203 Cosa? 281 00:24:27,203 --> 00:24:30,844 e piu o meno tutto il mio spagnolo. 282 00:24:32,571 --> 00:24:34,881 Come si dice "tira"? 283 00:24:37,015 --> 00:24:39,578 Tira, tira. Tira. 284 00:24:41,481 --> 00:24:42,955 Jalar. 285 00:24:43,582 --> 00:24:45,056 Jalar. 286 00:24:47,388 --> 00:24:50,160 Eccellente. Jalar. 287 00:24:56,562 --> 00:24:58,069 Grazie. 288 00:25:00,269 --> 00:25:02,942 E chi esegue l'operazione? 289 00:25:02,942 --> 00:25:04,977 Il Dr. Ramone Cortez. 290 00:25:04,977 --> 00:25:06,847 Anche lui ad Alto Prado. 291 00:25:06,847 --> 00:25:09,509 e il miglior neurochirurgo in 2000 miglia. 292 00:25:09,509 --> 00:25:13,282 e il dottore che sceglierei se un mio familiare fosse sul tavolo operatorio. 293 00:25:13,282 --> 00:25:16,120 Ora, eseguiremo una "craniotomia in stato di veglia". 294 00:25:16,120 --> 00:25:20,322 Questo significa che sarai semi cosciente... 295 00:25:20,322 --> 00:25:23,864 ...cosi possiamo fare la mappatura delle funzioni... 296 00:25:23,864 --> 00:25:25,624 Questo ci permette di monitorare le tue abilita, 297 00:25:25,624 --> 00:25:28,132 cosi da non toccare nessuna parte del tuo cervello 298 00:25:28,132 --> 00:25:31,333 che possa influenzare la parola o il movimento... 299 00:26:06,973 --> 00:26:08,205 Signor Kramer... 300 00:26:08,205 --> 00:26:11,010 Puoi muovere le dita, per favore? 301 00:26:11,175 --> 00:26:14,145 Bene. La funzione motoria e chiara. 302 00:26:14,145 --> 00:26:15,949 Aspiratore, per favore. 303 00:26:44,670 --> 00:26:47,673 Valentina, puoi spostarti... 304 00:26:49,147 --> 00:26:51,380 A destra, a destra, a destra. 305 00:27:04,723 --> 00:27:08,529 Ok, ottimo. Ti faremo tornare a dormire. 306 00:27:08,529 --> 00:27:11,334 Conto alla rovescia da dieci. 307 00:27:11,334 --> 00:27:12,566 Dieci... 308 00:27:13,204 --> 00:27:16,075 nove, otto... 309 00:27:16,207 --> 00:27:19,210 sette, sei... 310 00:27:26,613 --> 00:27:28,120 Ciao. 311 00:27:29,451 --> 00:27:31,057 Sei stato fantastico. 312 00:27:31,717 --> 00:27:33,125 Dove siamo? 313 00:27:33,125 --> 00:27:36,128 Siamo a due isolati dall'ospedale di Mateo. 314 00:27:36,128 --> 00:27:38,526 Nel caso tu abbia bisogno di una trasfusione. 315 00:27:38,691 --> 00:27:40,528 Ho i tuoi esami del sangue. 316 00:27:45,005 --> 00:27:47,568 L'emoglobina e normale. 317 00:27:49,702 --> 00:27:51,704 Tutto sembra a posto, John. 318 00:27:52,111 --> 00:27:53,739 Tutto sembra a posto. 319 00:27:55,675 --> 00:27:57,116 Ora... 320 00:27:57,512 --> 00:27:58,744 Bevi due volte al giorno. 321 00:27:58,744 --> 00:28:01,384 Uno la mattina e uno la sera. 322 00:28:01,384 --> 00:28:02,121 Ok. 323 00:28:02,121 --> 00:28:03,485 Oltre al trattamento di mio padre, 324 00:28:03,485 --> 00:28:08,523 contiene un antidolorifico che ti servira per i prossimi sette giorni. 325 00:28:08,688 --> 00:28:11,328 E dopo, cosa succedera? 326 00:28:12,296 --> 00:28:14,628 Allora inizia tutta la tua vita. 327 00:28:19,666 --> 00:28:23,340 Non ho mai avuto l'occasione di salutare Gabriela. 328 00:28:23,505 --> 00:28:24,638 O, nessuno degli altri. 329 00:28:24,638 --> 00:28:26,376 Mandero loro i tuoi saluti. 330 00:28:26,376 --> 00:28:28,246 Non bagnarti la testa. 331 00:28:28,246 --> 00:28:29,709 La fasciatura e antibatterica. 332 00:28:29,709 --> 00:28:31,777 Aiutera a prevenire le infezioni. 333 00:28:31,777 --> 00:28:36,056 Valentina passera a controllarla per te. 334 00:28:36,056 --> 00:28:37,651 Riposati ora, John. 335 00:28:37,651 --> 00:28:39,092 Ok. 336 00:28:40,258 --> 00:28:42,095 Dr. Pederson, solo per farle sapere... 337 00:28:42,095 --> 00:28:45,758 Domani mattina trasferiro la seconda meta del pagamento. 338 00:28:46,297 --> 00:28:47,661 Grazie, John. 339 00:28:48,728 --> 00:28:51,170 Ti auguro una buona vita, John. 340 00:28:51,797 --> 00:28:55,372 Una lunga e buona vita. 341 00:30:01,240 --> 00:30:02,901 Hai una gift card? 342 00:30:02,901 --> 00:30:06,443 e per un amico. Grazie. 343 00:30:46,450 --> 00:30:49,189 Un momento, per favore. 344 00:31:05,766 --> 00:31:07,438 Pronto? 345 00:31:10,936 --> 00:31:12,542 Gabriela? 346 00:32:24,317 --> 00:32:26,044 Buongiorno e benvenuti 347 00:32:26,044 --> 00:32:26,946 alla sezione cinque 348 00:32:26,946 --> 00:32:28,387 della nostra serie di neurochirurgia. 349 00:32:28,387 --> 00:32:32,886 Il cervello umano e un mistero, centinaia di milioni... 350 00:32:35,691 --> 00:32:38,463 Eseguiremo una "craniotomia in stato di veglia". 351 00:32:38,463 --> 00:32:43,567 Questo significa che sarai semi cosciente. 352 00:32:45,635 --> 00:32:46,768 Valentina... 353 00:32:46,768 --> 00:32:49,034 A destra, a destra, a destra. 354 00:33:28,073 --> 00:33:30,009 Ti auguro una buona vita, John. 355 00:33:30,009 --> 00:33:32,077 Una lunga e buona vita. 356 00:33:46,960 --> 00:33:47,730 Ehi, ragazzi. 357 00:33:47,730 --> 00:33:52,570 Sapevate che quando gli Aztechi facevano rotolare il cuore della loro vittima giu dalle scale 358 00:33:52,570 --> 00:33:56,607 la gente li portava a casa e li esponeva come ornamenti? 359 00:33:56,607 --> 00:33:59,071 Nelle loro fottute case. Si. 360 00:33:59,071 --> 00:34:03,845 Bello. Si, signore, benvenuti in Messico. 361 00:34:04,043 --> 00:34:08,113 Ok, eccoci qui. 362 00:34:08,586 --> 00:34:11,952 Questa e la statua di Tlaloc. Ok? 363 00:34:12,084 --> 00:34:14,559 Uh. Grazie, amico. Buona giornata. 364 00:34:14,559 --> 00:34:16,528 Certo, amico. Grazie. 365 00:34:26,065 --> 00:34:27,506 Pronto. 366 00:34:28,100 --> 00:34:29,706 Buonasera. 367 00:34:55,567 --> 00:34:58,196 Aiuto! 368 00:35:01,001 --> 00:35:03,443 Aiuto! 369 00:35:08,811 --> 00:35:10,043 Kramer? 370 00:35:10,615 --> 00:35:12,210 Ehi, amico. 371 00:35:12,518 --> 00:35:14,014 Ti ho detto quello che volevi sapere! 372 00:35:14,014 --> 00:35:16,819 Ti ho fottutamente detto chi stai cercando! 373 00:35:43,780 --> 00:35:46,211 Kramer. Kramer! 374 00:35:57,189 --> 00:36:01,765 Ciao, Diego. O, dovrei chiamarti... 375 00:36:02,568 --> 00:36:04,163 Dr. Cortez? 376 00:36:04,163 --> 00:36:06,231 Vorrei giocare un gioco. 377 00:36:06,231 --> 00:36:10,807 Alle tue braccia sono attaccati due dispositivi esplosivi. 378 00:36:11,269 --> 00:36:12,578 Bombe a tubo. 379 00:36:12,578 --> 00:36:16,615 Pensa agli esplosivi come a una sorta di cancro. 380 00:36:16,615 --> 00:36:21,653 Una malignita che deve essere tagliata fuori per sopravvivere. 381 00:36:21,653 --> 00:36:25,525 Le lame non possono tagliare il cavo zincato. 382 00:36:25,525 --> 00:36:29,155 Ma possono affettare carne e muscoli, 383 00:36:29,155 --> 00:36:32,125 permettendoti di tagliare via il cancro. 384 00:36:32,125 --> 00:36:35,293 Vivi o muori. La scelta e tua. 385 00:36:38,263 --> 00:36:40,639 No, no, no. No, no, no. 386 00:36:40,639 --> 00:36:42,674 Kramer. 387 00:36:42,839 --> 00:36:47,646 Kramer! 388 00:39:35,847 --> 00:39:38,014 Starai bene. 389 00:39:40,379 --> 00:39:41,281 Detective... 390 00:39:41,281 --> 00:39:44,416 Potrei avere bisogno del tuo aiuto... 391 00:39:44,856 --> 00:39:50,730 nel localizzare alcune persone che hanno bisogno dei nostri servizi. 392 00:40:16,217 --> 00:40:18,417 Ok. Vamonos. 393 00:42:08,230 --> 00:42:09,462 Mateo? 394 00:42:14,335 --> 00:42:15,974 Ehi. 395 00:42:22,310 --> 00:42:24,081 Mm. 396 00:42:34,025 --> 00:42:35,290 Grazie. 397 00:44:50,755 --> 00:44:55,100 Sto organizzando un piccolo team in Bolivia la prossima settimana, Margaret. 398 00:44:55,100 --> 00:44:58,202 Si, abbiamo gia programmato tre casi. 399 00:44:58,202 --> 00:45:01,568 Ma penso che potremmo avere spazio per un altro posto. 400 00:45:01,568 --> 00:45:03,570 Si. Lavoriamo fuori dalla rete, naturalmente, 401 00:45:03,570 --> 00:45:07,640 ma se pensi di poterci arrivare, Margaret. 402 00:45:09,147 --> 00:45:13,613 No... per favore, non c'e bisogno di piangere, Margaret. 403 00:45:14,251 --> 00:45:17,551 No... Non sono un angelo. 404 00:45:17,551 --> 00:45:19,520 e pura scienza. 405 00:45:20,290 --> 00:45:21,390 Va bene. 406 00:45:21,390 --> 00:45:26,296 Invia quelle cartelle cliniche e daremo un'occhiata, va bene? 407 00:45:26,725 --> 00:45:28,166 Perfetto. 408 00:45:28,595 --> 00:45:30,399 A presto, Margaret. 409 00:45:30,597 --> 00:45:32,170 A presto. 410 00:46:49,775 --> 00:46:51,447 Ho una pistola! 411 00:47:50,440 --> 00:47:52,310 Che cazzo... 412 00:48:11,296 --> 00:48:12,495 Ciao. 413 00:48:14,233 --> 00:48:15,729 Chi sei? 414 00:48:16,235 --> 00:48:18,567 Questa e la mia associata, Amanda. 415 00:48:36,255 --> 00:48:38,851 Riposa, Cecilia. 416 00:48:39,423 --> 00:48:42,459 Ne avrai fottutamente bisogno. 417 00:48:52,766 --> 00:48:53,470 Mateo. 418 00:48:53,470 --> 00:48:55,604 Che cazzo sta succedendo? 419 00:48:55,604 --> 00:48:58,035 Perche siamo tornati qui? 420 00:48:58,706 --> 00:49:00,675 Oh mio Dio. Che... 421 00:49:06,879 --> 00:49:10,487 Oh mio Dio. Oh mio Dio. Aiuto. Chi sei? 422 00:49:10,487 --> 00:49:13,292 Sai perche siamo qui? - Ehi! Ehi. 423 00:49:13,292 --> 00:49:16,053 Signora, sai... 424 00:49:16,053 --> 00:49:17,428 Sai chi ci ha portato qui? 425 00:49:18,495 --> 00:49:21,531 Ehi! Puoi aiutarci? 426 00:49:26,866 --> 00:49:30,309 Chi sei? Per favore. Per favore, per favore. 427 00:49:30,309 --> 00:49:32,806 - Ehi, ehi... 428 00:49:39,615 --> 00:49:41,782 Cosa... Cosa stai facendo? 429 00:49:47,051 --> 00:49:48,657 Ehi. 430 00:49:53,332 --> 00:49:54,564 John? 431 00:49:55,400 --> 00:49:56,929 Eri tu? 432 00:49:57,435 --> 00:49:59,030 Perche? 433 00:49:59,800 --> 00:50:01,604 Perche siamo qui? 434 00:50:02,605 --> 00:50:03,969 John! 435 00:50:04,475 --> 00:50:05,839 Cos'e questo? 436 00:50:05,839 --> 00:50:08,809 Stavamo solo cercando di aiutarti. 437 00:50:09,645 --> 00:50:10,976 Quel gioco e finito. 438 00:50:10,976 --> 00:50:13,814 E un nuovo gioco sta per iniziare. 439 00:50:16,520 --> 00:50:17,851 - Valentina... 440 00:50:17,851 --> 00:50:20,854 ...il mio sangue e mai arrivato in laboratorio? 441 00:50:21,360 --> 00:50:21,756 O... 442 00:50:21,756 --> 00:50:26,090 l'hai solo aspirato e gettato nel lavandino da qualche parte? 443 00:50:27,432 --> 00:50:29,027 Signor Kramer. Signor Kramer. 444 00:50:29,027 --> 00:50:31,128 Per favore, ascoltami. Ti prego. 445 00:50:31,128 --> 00:50:33,834 Ti prego, per favore. Per favore. 446 00:50:34,439 --> 00:50:35,638 Non abbiamo nulla a che fare con questo. 447 00:50:35,638 --> 00:50:38,069 Non sapevamo cosa stesse succedendo. e tutta colpa sua. 448 00:50:38,069 --> 00:50:39,642 Ha pianificato tutto. 449 00:50:39,642 --> 00:50:44,108 Mateo, non so nemmeno se quello sia il tuo vero nome. 450 00:50:44,108 --> 00:50:47,716 e il mio vero nome. - e vero, oh. 451 00:50:48,013 --> 00:50:51,819 Perche in ospedale non ti conoscono. 452 00:50:51,819 --> 00:50:53,458 Mi ha detto di dire che lavoravo li. 453 00:50:53,458 --> 00:50:55,922 Ma non e vero. Mi dispiace. Mm, mm. 454 00:50:55,922 --> 00:50:59,860 Aspetta. Lasciami spiegare. - Signor Kramer... 455 00:51:02,159 --> 00:51:03,897 Non volevo fare del male. 456 00:51:03,897 --> 00:51:08,869 Mi piacerebbe davvero crederti, Gabriela. 457 00:51:10,673 --> 00:51:13,610 Avrai la possibilita di dimostrarlo. 458 00:51:14,479 --> 00:51:17,878 Por favor. Por favor. 459 00:51:28,691 --> 00:51:32,431 La chiave per la tua liberta e dentro quella scatola. 460 00:51:35,929 --> 00:51:37,535 Che diavolo e quello? 461 00:51:37,535 --> 00:51:39,900 e una sega di Gigli. 462 00:51:40,571 --> 00:51:42,474 Pensavo avessi detto che c'era una chiave? 463 00:51:42,474 --> 00:51:44,707 Stava parlando in senso metaforico. 464 00:51:44,707 --> 00:51:47,006 Lo fa spesso. 465 00:51:47,875 --> 00:51:49,613 Quando usciro da qui, 466 00:51:49,613 --> 00:51:53,716 vi uccidero entrambi, bastardi! 467 00:51:55,850 --> 00:51:57,049 e un buon piano. 468 00:51:57,049 --> 00:51:59,491 Dovrai ascoltare attentamente le regole 469 00:51:59,491 --> 00:52:02,659 per riuscire a farlo. 470 00:52:03,121 --> 00:52:05,629 Vaffanculo! 471 00:52:13,736 --> 00:52:15,067 Vai avanti. 472 00:52:15,771 --> 00:52:17,905 No. No. 473 00:52:17,905 --> 00:52:19,137 Cosa... 474 00:52:22,008 --> 00:52:25,011 No. No. Cosa? 475 00:52:28,179 --> 00:52:30,588 La sega metallica dentro quella scatola 476 00:52:30,588 --> 00:52:33,492 e stata inventata da un medico italiano. 477 00:52:33,492 --> 00:52:35,527 Leonardo Gigli. 478 00:52:35,527 --> 00:52:39,696 Crea un taglio straordinariamente pulito sull'osso. 479 00:52:39,696 --> 00:52:41,192 No. 480 00:52:45,999 --> 00:52:48,100 No. No, no, no, no! 481 00:52:48,100 --> 00:52:49,805 No, no, no, no! 482 00:52:59,177 --> 00:53:02,884 La linea tratteggiata sulla tua gamba indica il punto. 483 00:53:03,654 --> 00:53:05,557 Sei fottutamente pazzo? 484 00:53:05,557 --> 00:53:09,286 Cosa ti fa pensare che mi taglierei la mia gamba? 485 00:53:10,122 --> 00:53:11,794 Perche se non lo fai, 486 00:53:11,794 --> 00:53:15,699 la sega metallica avvolta attorno al tuo collo 487 00:53:15,864 --> 00:53:17,635 tagliera prima la tua pelle, 488 00:53:17,635 --> 00:53:19,538 poi i tuoi legamenti vertebrali, 489 00:53:19,538 --> 00:53:22,200 e infine, tronchera il tuo midollo spinale. 490 00:53:22,200 --> 00:53:24,070 No. 491 00:53:24,070 --> 00:53:26,809 La versione breve? 492 00:53:26,941 --> 00:53:29,647 Ti tagliera la testa. 493 00:53:31,550 --> 00:53:32,749 No! 494 00:53:33,684 --> 00:53:34,850 Non lo farai. 495 00:53:34,850 --> 00:53:36,753 Non lo farai. 496 00:53:36,753 --> 00:53:38,315 Uh, e vero. 497 00:53:38,722 --> 00:53:40,020 Noi no. 498 00:53:42,154 --> 00:53:43,727 Ma Valentina potrebbe. 499 00:53:45,927 --> 00:53:47,698 Tutti voi... 500 00:53:50,998 --> 00:53:52,670 Tutti voi... 501 00:53:53,869 --> 00:53:55,299 Tutti voi... 502 00:53:58,302 --> 00:54:01,338 Avete promesso a persone morenti. 503 00:54:02,075 --> 00:54:04,176 A persone morenti! 504 00:54:07,047 --> 00:54:08,048 Che avreste potuto salvare le loro vite. 505 00:54:08,048 --> 00:54:14,252 E facendo cio, avete approfittato dell'unica cosa... 506 00:54:16,353 --> 00:54:18,663 che possedevano ancora. 507 00:54:21,963 --> 00:54:23,063 Speranza. 508 00:54:23,063 --> 00:54:27,067 No, John. Abbiamo lavorato per guarire le persone. 509 00:54:27,936 --> 00:54:32,039 Il tuo caso era... diverso. 510 00:54:33,304 --> 00:54:34,976 E ancora mentite. 511 00:54:34,976 --> 00:54:39,981 La mia associata, Amanda qui, ha dato un'occhiata ai vostri registri bancari. 512 00:54:41,345 --> 00:54:42,984 Dai un'occhiata. 513 00:54:45,789 --> 00:54:47,890 Chi sono quelle 34 persone per voi? 514 00:54:47,890 --> 00:54:49,991 Il caso di John era diverso? 515 00:54:49,991 --> 00:54:52,961 Avete guarito qualcuna di quelle 34 persone? 516 00:54:52,961 --> 00:54:55,799 Avevano figli che ora sono orfani? 517 00:54:55,799 --> 00:54:58,703 State facendo questa danza da ladri ormai 518 00:54:58,703 --> 00:55:00,672 da piu di otto anni. 519 00:55:00,672 --> 00:55:02,234 Otto anni. 520 00:55:02,234 --> 00:55:04,940 Sono piu di 8 milioni di dollari. 521 00:55:05,941 --> 00:55:07,371 e molto dolore... 522 00:55:07,371 --> 00:55:10,044 da infliggere agli altri 523 00:55:10,814 --> 00:55:12,145 per il proprio arricchimento. 524 00:55:12,145 --> 00:55:15,720 Non c'era nessuna guarigione li, stronza. 525 00:55:15,720 --> 00:55:18,690 Sono tutti sottoterra. Ho controllato. 526 00:55:18,690 --> 00:55:20,791 Sappiamo tutto. 527 00:55:20,791 --> 00:55:22,353 Abbiamo tutto. 528 00:55:22,353 --> 00:55:25,697 Incluso il contante dalla vostra casa. 529 00:55:25,697 --> 00:55:28,029 Lo abbiamo al piano di sopra. 530 00:55:29,833 --> 00:55:32,363 Per favore. Per favore, non fate questo. Per favore. 531 00:55:32,363 --> 00:55:34,398 Per favore, aiutatemi. 532 00:55:34,398 --> 00:55:34,970 Per favore. 533 00:55:34,970 --> 00:55:38,369 e esattamente quello che stiamo facendo, Valentina. 534 00:55:38,710 --> 00:55:40,712 Non e una punizione, 535 00:55:41,977 --> 00:55:43,814 e un risveglio. 536 00:55:47,015 --> 00:55:50,788 Valentina, segui le mie istruzioni se vuoi vivere. 537 00:55:50,788 --> 00:55:54,726 Nel corpo umano ci sono piu di cinque libbre di midollo. 538 00:55:54,726 --> 00:55:55,694 Ti servono solo tre once. 539 00:55:55,694 --> 00:55:59,192 Nel tuo femore ce n'e piu che sufficiente. 540 00:55:59,192 --> 00:55:59,995 Aspiralo, 541 00:55:59,995 --> 00:56:03,196 verra trasferito in quel dispositivo li 542 00:56:03,196 --> 00:56:07,101 e disattivera la sega intorno al tuo collo. 543 00:56:07,101 --> 00:56:08,135 Non esitare. 544 00:56:08,135 --> 00:56:10,709 Perche il tuo tempo e limitato. 545 00:56:13,470 --> 00:56:15,846 No. No. 546 00:56:15,846 --> 00:56:18,178 Ora, rifiutare di giocare 547 00:56:18,178 --> 00:56:20,147 non e un'opzione. 548 00:56:20,147 --> 00:56:21,214 Se rifiuti... 549 00:56:21,214 --> 00:56:23,348 rimarrai in questa stanza... 550 00:56:25,317 --> 00:56:26,758 Per sempre. 551 00:56:28,089 --> 00:56:29,893 Ce la farai. 552 00:56:29,893 --> 00:56:32,126 Purche mantenga la testa. 553 00:56:32,423 --> 00:56:34,964 Non eravamo coinvolti in tutto questo. 554 00:56:35,932 --> 00:56:39,034 Per favore. - John! Per favore. 555 00:56:41,267 --> 00:56:43,203 Questo non e giusto. 556 00:56:43,203 --> 00:56:44,842 Non e giusto? 557 00:56:46,437 --> 00:56:49,209 Una lezione di moralita? 558 00:56:50,045 --> 00:56:51,376 Da te? 559 00:56:54,049 --> 00:56:55,380 No, no, John. John! 560 00:56:55,380 --> 00:56:58,757 Per favore, aspetta, John! 561 00:56:59,219 --> 00:57:00,451 John! 562 00:57:00,990 --> 00:57:01,793 John! 563 00:57:01,793 --> 00:57:04,026 Per favore, per favore, per favore, aiutami. 564 00:57:07,964 --> 00:57:09,526 John, per favore aspetta! 565 00:57:09,526 --> 00:57:11,462 Per favore aspetta! Per favore aspetta! 566 00:57:20,878 --> 00:57:22,440 Cosa facciamo? 567 00:57:35,090 --> 00:57:35,453 John! 568 00:57:35,453 --> 00:57:41,195 John, per favore aspetta! Non devi fare questo! John! John! 569 00:57:41,965 --> 00:57:43,098 No, no. 570 00:57:43,098 --> 00:57:44,803 Valentina, guardami. 571 00:57:44,803 --> 00:57:46,134 Guardami! 572 00:57:46,299 --> 00:57:47,366 Ce la puoi fare. 573 00:57:47,366 --> 00:57:49,269 No, no, no, non posso! No. 574 00:57:49,269 --> 00:57:51,073 Devi farlo! 575 00:57:51,073 --> 00:57:52,008 No! 576 00:57:52,844 --> 00:57:56,177 Valentina, dai! Fallo! 577 00:57:56,848 --> 00:57:58,146 Ok. 578 00:58:04,823 --> 00:58:06,583 Ce la puoi fare. 579 00:58:10,455 --> 00:58:12,424 Oh mio Dio! No! 580 00:58:15,163 --> 00:58:17,968 No, no, no, no, no! No, no, no! 581 00:58:18,529 --> 00:58:19,871 Oh mio Dio. 582 00:58:20,432 --> 00:58:22,533 Il laccio emostatico. - No, no! 583 00:58:22,533 --> 00:58:23,567 Mettetelo. 584 00:58:23,567 --> 00:58:24,942 Dannazione! Valentina. 585 00:58:24,942 --> 00:58:27,109 Il laccio emostatico, mettilo! 586 00:58:27,879 --> 00:58:29,309 Piu veloce! 587 00:58:33,247 --> 00:58:34,182 Ce la puoi fare. 588 00:58:34,182 --> 00:58:37,119 Ce la puoi fare! 589 00:58:37,515 --> 00:58:39,220 Ora, la sega metallica. 590 00:58:40,056 --> 00:58:41,860 Avvolgila sotto la tua gamba. 591 00:58:42,388 --> 00:58:46,095 Se Diego ha potuto farlo, tu puoi farlo. 592 00:58:46,865 --> 00:58:48,097 Ok. 593 00:58:48,361 --> 00:58:51,067 Dai. 594 00:58:51,067 --> 00:58:53,905 Devi. Salvati! 595 00:58:57,975 --> 00:58:59,405 Oh mio Dio! 596 00:59:08,546 --> 00:59:10,581 Non posso! Non posso! 597 00:59:10,581 --> 00:59:13,089 Non fermarti, non pensare! Fallo! 598 00:59:13,089 --> 00:59:14,926 No! 599 00:59:23,132 --> 00:59:24,397 Dai! 600 00:59:24,397 --> 00:59:26,971 Piu veloce. 601 00:59:28,203 --> 00:59:32,911 Fallo, non pensare. Continua. Morirai. Dai! 602 00:59:34,946 --> 00:59:37,476 Stai esaurendo il tempo! 603 00:59:37,476 --> 00:59:38,983 Dai. 604 00:59:39,214 --> 00:59:40,677 Cazzo. Dai! 605 00:59:41,546 --> 00:59:42,448 Piu veloce. 606 00:59:42,448 --> 00:59:46,122 Dai. Piu veloce! Continua fino a che non e staccata! 607 00:59:46,122 --> 00:59:48,322 No! 608 00:59:55,692 --> 00:59:58,970 Per l'amor di Dio, Valentina, salvati! 609 01:00:18,385 --> 01:00:19,650 Vai avanti. 610 01:00:24,391 --> 01:00:26,096 Ok, ok, ok. 611 01:00:26,096 --> 01:00:30,100 Stai esaurendo il tempo! 612 01:00:30,331 --> 01:00:32,432 Dai, dai, dai, dai! 613 01:00:32,432 --> 01:00:33,334 Stai andando bene. 614 01:00:33,334 --> 01:00:36,106 - Stai andando benissimo. 615 01:00:56,060 --> 01:00:57,457 Per favore. 616 01:01:08,732 --> 01:01:10,701 Non ce la faro. 617 01:01:10,701 --> 01:01:12,373 No, no, no! Non ce la faro! 618 01:01:12,373 --> 01:01:15,442 Oh mio Dio. No. No. No. 619 01:01:15,442 --> 01:01:18,214 No, no, no, no! 620 01:01:18,676 --> 01:01:20,051 No, no, no, no! 621 01:01:20,051 --> 01:01:24,286 No. No, no, no! 622 01:01:24,286 --> 01:01:25,353 No! 623 01:01:25,353 --> 01:01:28,422 - No! 624 01:01:43,569 --> 01:01:45,505 Oh, cazzo. 625 01:02:00,652 --> 01:02:02,819 Aiuto! 626 01:02:02,819 --> 01:02:03,622 Aiuto! 627 01:02:03,622 --> 01:02:04,788 e tutta colpa tua. 628 01:02:04,788 --> 01:02:07,824 Mi hai trascinato in questo. Mi hai trascinato in questo! 629 01:02:07,824 --> 01:02:10,233 Rimettiti in sesto, Gabby! 630 01:02:10,365 --> 01:02:11,498 Oh no... 631 01:02:11,498 --> 01:02:14,237 Non sono io quella dipendente dall'Oxy, vero? 632 01:02:20,177 --> 01:02:21,739 Gabriela e la prossima. 633 01:02:26,216 --> 01:02:27,481 Cosa? 634 01:02:27,481 --> 01:02:31,287 A volte veniamo risucchiati in cose che 635 01:02:32,552 --> 01:02:33,553 vanno contro la nostra natura. 636 01:02:33,553 --> 01:02:39,097 Le droghe sono tanto viziose quanto potenti. 637 01:02:39,328 --> 01:02:41,594 Tutti abbiamo libero arbitrio. 638 01:02:41,594 --> 01:02:43,662 Gabriela aveva il suo libero arbitrio. 639 01:02:43,662 --> 01:02:49,107 E se non riesci a sopportare questo, come affronterai il resto del nostro lavoro? 640 01:03:10,425 --> 01:03:13,164 Non stanno guardando. Perche non usiamo... 641 01:03:13,164 --> 01:03:15,397 I nostri vestiti per legarli e prenderlo... Si, si. 642 01:03:15,397 --> 01:03:18,862 - Si, si, si, possiamo farlo. Abbiamo bisogno di una corda. 643 01:03:21,535 --> 01:03:24,472 - Vuoi continuare? 644 01:03:25,275 --> 01:03:26,474 Si. 645 01:03:26,606 --> 01:03:28,146 Il dolore... 646 01:03:28,674 --> 01:03:29,741 arriva a ondate. 647 01:03:29,741 --> 01:03:33,580 Ascolta, non sono pronta a farlo senza di te. 648 01:03:34,152 --> 01:03:35,615 Sei pronta. 649 01:03:36,187 --> 01:03:38,651 Sei pronta e pu oi. 650 01:04:03,907 --> 01:04:07,845 Cecilia. Cecilia, cosa stai facendo? 651 01:04:12,223 --> 01:04:13,653 Cecilia, non toccarla! 652 01:04:13,653 --> 01:04:17,294 - Shh. Cecilia, non toccarla. 653 01:04:17,756 --> 01:04:19,494 Ferma. 654 01:04:21,793 --> 01:04:23,696 No, no. 655 01:04:25,500 --> 01:04:28,866 Ora, Amanda, queste persone meritano di essere messe alla prova. 656 01:04:28,866 --> 01:04:31,539 Quella dottoressa 657 01:04:31,539 --> 01:04:32,837 non merita nulla. 658 01:04:32,837 --> 01:04:34,575 Tutti meritano una possibilita. 659 01:04:34,575 --> 01:04:37,842 Un'opportunita di redimersi. 660 01:04:38,282 --> 01:04:41,252 Dovresti saperlo meglio di chiunque. 661 01:04:45,454 --> 01:04:46,653 Hmm. 662 01:04:53,330 --> 01:04:54,496 Cecilia. 663 01:04:54,496 --> 01:04:56,333 Cecilia, che cazzo e quello? 664 01:04:56,333 --> 01:04:58,401 Cecilia, cosa stai facendo? 665 01:05:05,870 --> 01:05:08,840 No... No. No. Aspetta! 666 01:05:09,313 --> 01:05:12,008 No! No! - Shh. 667 01:05:18,388 --> 01:05:19,752 Ugh. 668 01:05:33,931 --> 01:05:34,998 Abbiamo una corda. 669 01:05:34,998 --> 01:05:37,869 - No! Mateo! 670 01:05:38,903 --> 01:05:40,641 Va bene, va bene. 671 01:05:52,719 --> 01:05:57,328 Ok. Si, puoi passarla intorno al tavolo e... 672 01:05:57,790 --> 01:05:58,857 E tirarla su. 673 01:06:07,635 --> 01:06:10,605 Si, si. 674 01:06:24,355 --> 01:06:26,720 Rispondi, rispondi. - Si. 675 01:06:31,890 --> 01:06:32,924 No! 676 01:06:35,729 --> 01:06:38,666 No! No, no! 677 01:07:09,961 --> 01:07:12,766 Ascolta. Ascolta solo. 678 01:07:12,766 --> 01:07:14,405 Hai ragione. 679 01:07:14,966 --> 01:07:16,704 Sono una truffatrice totale. 680 01:07:18,970 --> 01:07:20,675 Ma mio padre, John, 681 01:07:20,675 --> 01:07:22,413 e quello vero. 682 01:07:22,413 --> 01:07:24,580 E lo sai. 683 01:07:25,482 --> 01:07:26,846 Lui puo salvarti. 684 01:07:26,846 --> 01:07:28,782 e questa la tua preoccupazione? 685 01:07:30,718 --> 01:07:31,653 Salvare me? 686 01:07:31,653 --> 01:07:33,622 Ma lui puo guarirti. 687 01:07:34,392 --> 01:07:35,723 Giuro su Dio. 688 01:07:35,723 --> 01:07:37,989 Era lui che stavo cercando di chiamare. 689 01:07:37,989 --> 01:07:38,924 Lasciami parlare con lui. 690 01:07:38,924 --> 01:07:42,158 Lasciami dirgli dove siamo e lui verra. 691 01:07:42,158 --> 01:07:44,666 Verra ad aiutarti. 692 01:07:44,666 --> 01:07:46,470 Per salvare la mia vita. 693 01:07:46,800 --> 01:07:50,969 Supplicare non aiutera. Credimi, non sei il primo a provarci. 694 01:08:01,683 --> 01:08:04,015 Per favore. 695 01:08:04,015 --> 01:08:07,018 Per favore, per favore. Aiuto, per favore. 696 01:08:07,018 --> 01:08:09,152 Per favore, per favore. 697 01:08:31,779 --> 01:08:34,881 John, abbiamo un visitatore. 698 01:08:42,185 --> 01:08:44,660 Aprite questa cazzo di porta! 699 01:08:44,660 --> 01:08:45,463 e Parker Sears! 700 01:08:45,463 --> 01:08:48,158 Sono venuto a riprendere i miei soldi e non me ne andro finche non li avro! 701 01:08:48,158 --> 01:08:51,733 - Aiuto! Ehi! Pederson, ladro! 702 01:09:35,942 --> 01:09:37,977 Oh, cazzo. 703 01:09:54,532 --> 01:09:55,995 Ehi. 704 01:09:57,898 --> 01:10:00,901 Ehi! Cos'e questo? 705 01:10:03,937 --> 01:10:07,710 Entri con una pistola, vieni trattato come un criminale. 706 01:10:09,712 --> 01:10:11,043 Chi sei? 707 01:10:12,011 --> 01:10:15,278 Stavo per farti la stessa domanda. 708 01:10:18,721 --> 01:10:21,185 Ti conosco. Kramer. 709 01:10:21,185 --> 01:10:22,989 Cancro al cervello, giusto? 710 01:10:27,961 --> 01:10:29,798 Cosa ci fai qui, Parker? 711 01:10:29,798 --> 01:10:32,163 Sono venuto a riprendere i miei soldi. 712 01:10:33,329 --> 01:10:35,705 Questa gente sono solo truffatori. 713 01:10:35,705 --> 01:10:37,333 Guarda questo. 714 01:10:38,675 --> 01:10:39,973 Ah. 715 01:10:40,578 --> 01:10:41,909 Hmm... 716 01:10:42,338 --> 01:10:43,779 Si. 717 01:10:57,122 --> 01:10:58,893 e Pederson? 718 01:10:59,355 --> 01:11:00,862 E Mateo. 719 01:11:01,225 --> 01:11:06,362 Gabriela, Valentina e anche Diego erano coinvolti. 720 01:11:06,736 --> 01:11:08,771 Sono tutti truffatori. 721 01:11:09,101 --> 01:11:12,335 E noi, noi eravamo i polli. 722 01:11:12,335 --> 01:11:13,776 Quella stronza. 723 01:11:13,776 --> 01:11:17,043 Le ho dato tutto. Tutti i soldi che avevo. 724 01:11:17,043 --> 01:11:19,947 Quelli erano per la mia famiglia, quei soldi. 725 01:11:20,211 --> 01:11:23,181 Per fare pace con i miei figli quando sarei andato via. 726 01:11:23,181 --> 01:11:27,284 Ma invece, li hai scambiati per fagioli magici. 727 01:11:27,284 --> 01:11:31,189 Piu tempo, una possibilita di vita. 728 01:11:31,189 --> 01:11:33,356 Cosa significa davvero la tua vita per te, Parker? 729 01:11:33,356 --> 01:11:34,962 Ci hai mai pensato? 730 01:11:34,962 --> 01:11:38,394 Perche se trovi il significato della tua vita, 731 01:11:39,263 --> 01:11:41,837 quello che hai trovato e la tua anima. 732 01:11:42,332 --> 01:11:46,039 Abbiamo i tuoi soldi. Puoi esserne certo. 733 01:11:46,039 --> 01:11:48,338 Ma prima di lasciarti affrontare Cecilia, 734 01:11:48,338 --> 01:11:53,112 c'e un gioco che lei deve giocare fino alla conclusione. 735 01:11:54,047 --> 01:11:55,950 Cosa intendi con un gioco? 736 01:11:59,085 --> 01:11:59,954 Oh Dio... 737 01:11:59,954 --> 01:12:02,187 Hai ucciso Valentina. 738 01:12:02,187 --> 01:12:04,288 Noi non uccidiamo. 739 01:12:04,288 --> 01:12:05,894 Le hai tagliato la cazzo di testa! 740 01:12:05,894 --> 01:12:10,129 Valentina e morta perche non aveva la volonta di vivere. 741 01:12:10,129 --> 01:12:10,932 Ha fallito il suo test. 742 01:12:10,932 --> 01:12:15,739 John, se lui ci ha trovati qui, altri potrebbero trovarci presto. 743 01:12:15,739 --> 01:12:17,807 Stiamo perdendo tempo. 744 01:12:17,807 --> 01:12:20,403 Sto solo cercando di dare al signor Sears 745 01:12:20,403 --> 01:12:22,878 la possibilita di fare la sua scelta. 746 01:12:22,878 --> 01:12:23,945 Quale scelta? 747 01:12:23,945 --> 01:12:27,047 Non ho scelta. Di cosa cazzo state parlando? 748 01:12:27,047 --> 01:12:28,818 Ti daro l'opportunita 749 01:12:28,818 --> 01:12:33,383 di fare qualcosa di significativo con la tua vita. 750 01:12:34,857 --> 01:12:36,320 Proprio ora. 751 01:12:36,925 --> 01:12:37,420 Sto ascoltando. 752 01:12:37,420 --> 01:12:40,962 Ma prima, devo insistere... 753 01:12:42,029 --> 01:12:43,360 nessuna pistola. 754 01:12:50,906 --> 01:12:52,435 Le regole sono regole. 755 01:12:52,435 --> 01:12:55,878 Le conseguenze per averle infrante saranno gravi. 756 01:12:55,878 --> 01:12:57,440 Capito? 757 01:12:59,816 --> 01:13:01,785 Mi sciolgo ora? 758 01:13:05,921 --> 01:13:07,153 John. 759 01:13:13,258 --> 01:13:14,193 Ti prometto, Amanda. 760 01:13:14,193 --> 01:13:19,737 In un modo o nell'altro, tutto andra secondo i piani. 761 01:13:20,133 --> 01:13:24,973 Perche non vai a preparare Gabriela per il prossimo gioco? 762 01:13:27,877 --> 01:13:31,144 Vuoi che lo faccia io? - No. 763 01:13:40,758 --> 01:13:43,761 Ma l'anestesista e il prossimo. 764 01:13:47,424 --> 01:13:49,492 Signora, puoi parlare con me, per favore? 765 01:13:49,492 --> 01:13:51,901 Puoi... Puoi per favore parlare con me? 766 01:13:51,901 --> 01:13:53,364 Per favore parla con me. 767 01:13:53,364 --> 01:13:54,398 Stronza! 768 01:13:54,398 --> 01:13:56,807 Fica di merda! 769 01:14:07,543 --> 01:14:08,918 Aiutami, aiutami. 770 01:14:08,918 --> 01:14:10,249 Aiutami, aiutami. Aiutami. Per favore. 771 01:14:10,249 --> 01:14:11,888 Credilo o no, ti ho appena aiutato. 772 01:14:11,888 --> 01:14:12,889 - Eri la prossima. - e un mostro. 773 01:14:12,889 --> 01:14:15,485 Ti uccidera nello stesso modo in cui uccidera tutti noi. Per favore... 774 01:14:15,485 --> 01:14:16,288 Non conosci John. 775 01:14:16,288 --> 01:14:20,963 Se vuoi altro aiuto da parte mia, tieni la bocca chiusa su questo. 776 01:14:36,044 --> 01:14:39,443 e per evitare che spari in faccia a quella ladra? 777 01:14:42,578 --> 01:14:44,217 Fidati di me, signor Sears. 778 01:14:44,217 --> 01:14:47,825 Presto, lei si augurera che tu l'avessi fatto. 779 01:15:07,141 --> 01:15:08,373 Mateo. 780 01:15:12,113 --> 01:15:13,345 Cazzo. 781 01:15:33,101 --> 01:15:34,564 Cosa... 782 01:15:37,908 --> 01:15:40,339 Ah... 783 01:15:41,175 --> 01:15:43,243 Che cazzo e quello? 784 01:16:06,068 --> 01:16:07,366 Cos'e? Cos'e? 785 01:16:07,366 --> 01:16:10,402 Non so cosa cazzo siano tutte queste cose. 786 01:16:10,402 --> 01:16:11,909 Forniture mediche, penso. 787 01:16:11,909 --> 01:16:14,670 E c'e un cazzo di tagliaossa. 788 01:16:14,670 --> 01:16:15,374 Un craniotomo. 789 01:16:15,374 --> 01:16:19,477 Non mi interessa come si chiama quella cazzo di cosa, Cecilia! 790 01:16:19,609 --> 01:16:21,952 C'e questa cosa che dice "Riproducimi". 791 01:16:21,952 --> 01:16:23,184 Non tocchero quella cosa. 792 01:16:27,221 --> 01:16:29,091 Va bene. Va bene. 793 01:16:32,127 --> 01:16:34,195 Ciao, Mateo. 794 01:16:34,393 --> 01:16:36,494 e ora di giocare un gioco. 795 01:16:36,494 --> 01:16:38,232 Le regole sono semplici. 796 01:16:38,232 --> 01:16:41,466 Metti un pezzo abbastanza grande del tuo tessuto cerebrale 797 01:16:41,466 --> 01:16:45,943 nel serbatoio di enzimi di vetro e vinci. 798 01:16:46,405 --> 01:16:47,175 Un pezzo di cosa? 799 01:16:47,175 --> 01:16:50,376 Un pezzo di cosa? - Materia grigia. 800 01:16:50,541 --> 01:16:52,411 Cosa significa? 801 01:16:52,510 --> 01:16:54,050 Un pezzo del tuo cervello. 802 01:16:54,050 --> 01:16:55,183 Questa e una follia. 803 01:16:55,183 --> 01:16:58,153 Questa e una follia. Kramer! 804 01:16:58,153 --> 01:17:01,255 John, per favore! 805 01:17:03,356 --> 01:17:04,456 Kramer! 806 01:17:04,456 --> 01:17:05,963 Per favore! 807 01:17:07,591 --> 01:17:11,133 Se completi il tuo compito in meno di tre minuti, 808 01:17:11,133 --> 01:17:16,501 gli enzimi dissolveranno il tessuto per chiudere un circuito. 809 01:17:16,501 --> 01:17:18,668 Questo salvera la tua vita. 810 01:17:18,668 --> 01:17:20,142 Ma sappi questo. 811 01:17:20,142 --> 01:17:23,343 Il cervello e un organo str aordinariamente resiliente. 812 01:17:23,343 --> 01:17:25,576 Ci sono stati casi di persone sottoposte a 813 01:17:25,576 --> 01:17:28,986 emisferectomie anatomiche complete. 814 01:17:28,986 --> 01:17:34,123 Meta del loro cervello rimosso, solo per farlo riconnettere, 815 01:17:34,123 --> 01:17:39,095 cosi che il paziente non solo sopravvive, ma prospera. 816 01:17:39,095 --> 01:17:40,129 Ah... 817 01:17:40,129 --> 01:17:41,196 Non so come fare questo. 818 01:17:41,196 --> 01:17:43,759 Non so come fare. 819 01:17:46,102 --> 01:17:48,038 Ok... 820 01:17:48,038 --> 01:17:52,735 L'unica cosa che non ho fornito e il tuo anestetico. 821 01:17:52,735 --> 01:17:58,345 Ma fidati di me, vorrai restare vigile. 822 01:17:58,477 --> 01:17:59,742 E se non agisci, 823 01:17:59,742 --> 01:18:04,153 le conseguenze non andranno bene per te. 824 01:18:04,153 --> 01:18:06,650 Non perdere tempo. 825 01:18:06,650 --> 01:18:10,555 Vivi o muori, la scelta e tua. 826 01:18:16,033 --> 01:18:17,364 No, no, no. 827 01:18:17,694 --> 01:18:20,169 Devo togliere questa cosa. 828 01:18:23,337 --> 01:18:24,536 Qualcuno mi aiuti. - Mateo. 829 01:18:24,536 --> 01:18:27,209 Cosa faccio? Cosa faccio? Cosa faccio? 830 01:18:27,209 --> 01:18:28,672 Devi usare il craniotomo. 831 01:18:30,212 --> 01:18:32,247 Si, Mateo, devi farlo. 832 01:18:32,247 --> 01:18:34,612 Questo non succedera, cazzo. 833 01:18:34,612 --> 01:18:36,482 Devi tagliarti il cuoio capelluto. 834 01:18:36,482 --> 01:18:38,319 No. No. - Si! 835 01:18:38,814 --> 01:18:40,288 Non posso farlo. Non posso... 836 01:18:40,288 --> 01:18:43,654 Vuoi vivere? O finire come lei? 837 01:18:46,129 --> 01:18:48,230 Mateo! - Ok. 838 01:18:52,300 --> 01:18:53,763 C'e un cavo? 839 01:18:54,599 --> 01:18:56,502 e questo? 840 01:18:56,502 --> 01:18:57,635 Questo e. 841 01:18:57,635 --> 01:18:59,538 Si. 842 01:19:07,084 --> 01:19:11,121 Fallo. 843 01:20:17,715 --> 01:20:18,782 Piu veloce! 844 01:20:37,570 --> 01:20:40,210 Oh mio Dio. Oh... Oh mio Dio. 845 01:20:48,185 --> 01:20:49,648 Tiralo fuori! 846 01:20:52,651 --> 01:20:54,620 Ah! 847 01:20:54,620 --> 01:20:56,952 Estrailo! Fallo! 848 01:21:15,410 --> 01:21:16,642 Oh... 849 01:21:23,781 --> 01:21:26,982 No! 850 01:21:36,464 --> 01:21:38,763 - No! 851 01:21:46,672 --> 01:21:49,345 No! Mateo! 852 01:22:01,687 --> 01:22:03,986 Siete malati di cazzo. 853 01:22:04,426 --> 01:22:05,823 Siamo malati? 854 01:22:05,823 --> 01:22:09,497 Queste persone uccidono con false speranze. 855 01:22:24,611 --> 01:22:29,385 E se c'e qualcosa che suo padre puo fare per aiutarti? 856 01:22:29,682 --> 01:22:31,618 Amanda, tu sai 857 01:22:31,618 --> 01:22:32,388 come me... 858 01:22:32,388 --> 01:22:36,458 che la gente direbbe quasi qualsiasi cosa per salvare la propria vita. 859 01:22:36,458 --> 01:22:38,559 Si, ma suo padre e vero. 860 01:22:38,559 --> 01:22:39,725 Entrambi lo sappiamo. 861 01:22:39,725 --> 01:22:42,464 Amanda, la realta e... 862 01:22:43,696 --> 01:22:44,994 Sto morendo. 863 01:22:46,633 --> 01:22:48,030 Sto morendo. 864 01:22:49,339 --> 01:22:50,505 Devi accettarlo. 865 01:22:50,505 --> 01:22:52,804 Ma il nostro lavoro non finira. 866 01:22:53,475 --> 01:22:58,040 E io confido... confido in te... 867 01:23:01,318 --> 01:23:02,682 per continuare. 868 01:23:33,614 --> 01:23:35,451 e quasi mattina. 869 01:23:35,451 --> 01:23:37,354 Abbiamo un lavoro da fare. 870 01:23:37,354 --> 01:23:38,949 Stiamo finendo il tempo. 871 01:23:38,949 --> 01:23:43,756 Voglio che tu liberi il signor Sears. 872 01:23:44,625 --> 01:23:47,397 E vedi se giochera secondo le regole. 873 01:23:59,805 --> 01:24:01,708 No. 874 01:24:01,708 --> 01:24:05,140 Gabriela, devi prenderlo. 875 01:24:06,042 --> 01:24:06,581 No. 876 01:24:06,581 --> 01:24:10,079 Non usciremo mai da qui altrimenti. 877 01:24:25,732 --> 01:24:28,537 Cos'era quello? 878 01:24:30,099 --> 01:24:31,672 Cos'e quello? 879 01:24:37,810 --> 01:24:40,043 Ciao, Gabriela. 880 01:24:40,615 --> 01:24:42,045 Voglio giocare un gioco... 881 01:24:42,045 --> 01:24:43,486 No, no, basta! 882 01:24:43,486 --> 01:24:45,785 Basta. Basta... 883 01:24:47,083 --> 01:24:49,954 Temo che non funzionera. 884 01:24:50,658 --> 01:24:53,991 Devi giocare il gioco. 885 01:25:22,085 --> 01:25:25,693 No! No, no, no, no, no! 886 01:25:25,693 --> 01:25:27,222 Che cazzo? 887 01:25:55,118 --> 01:25:57,186 Anche se tutti voi fingevate 888 01:25:57,186 --> 01:25:59,529 di curare il mio cancro, 889 01:25:59,529 --> 01:26:01,960 ho passato anni in trattamento. 890 01:26:01,960 --> 01:26:05,194 Chemioterapia, immunoterapia, radiazioni. 891 01:26:05,194 --> 01:26:09,869 Le macchine per le radiazioni non sono da prendere alla leggera. 892 01:26:09,869 --> 01:26:13,543 Quindi, segui attentamente le mie istruzioni, Gabriela. 893 01:26:20,242 --> 01:26:21,716 Cazzo. 894 01:26:23,850 --> 01:26:30,692 L'unico modo per uscire e liberare la tua mano e caviglia dalle manette. 895 01:26:30,791 --> 01:26:32,826 Usa l'attrezzo sopra di te. 896 01:26:32,826 --> 01:26:34,795 No! No, non puoi! 897 01:26:34,795 --> 01:26:36,533 Non puoi! Fatemi uscire! 898 01:26:36,533 --> 01:26:37,534 Fatemi uscire! 899 01:26:37,534 --> 01:26:41,967 Le ossa rotte guariscono. La carne puo essere trapiantata. 900 01:26:41,967 --> 01:26:45,542 Non sara facile, ma poi, 901 01:26:45,542 --> 01:26:49,975 niente che valga la pena avere, come la vita, lo e mai. 902 01:26:59,853 --> 01:27:01,591 Devi prenderlo, Gabby. 903 01:27:06,255 --> 01:27:07,124 Fallo. 904 01:27:07,124 --> 01:27:08,697 Devi farlo, Gabby. 905 01:27:27,683 --> 01:27:29,113 No, no, no, no, no! 906 01:27:29,113 --> 01:27:30,246 Inizia dal piede. 907 01:27:30,246 --> 01:27:32,622 Ti sposterai fuori strada. 908 01:27:35,856 --> 01:27:37,187 Ok, Gabby. 909 01:28:17,194 --> 01:28:19,031 Ce l'hai fatta, Gabby. 910 01:28:29,745 --> 01:28:30,944 No. 911 01:28:33,012 --> 01:28:34,783 No. No. 912 01:28:37,687 --> 01:28:41,383 No. No, no. No. 913 01:28:41,383 --> 01:28:44,089 Fermati. Per favore. 914 01:28:44,089 --> 01:28:47,224 Non fermarti. Gabby! 915 01:29:27,968 --> 01:29:29,134 Lasciala in ospedale. 916 01:29:29,134 --> 01:29:31,301 Ok, e finito il gioco. 917 01:29:33,006 --> 01:29:35,140 Dammi le chiavi. 918 01:29:35,140 --> 01:29:37,406 Ti ho detto molto chiaramente, 919 01:29:37,406 --> 01:29:40,750 che le pistole erano contro le regole. 920 01:29:40,750 --> 01:29:42,279 Al diavolo le tue regole, John. 921 01:29:42,279 --> 01:29:44,116 Le chiavi delle catene di Cecilia. 922 01:29:44,116 --> 01:29:47,889 Non hai bisogno delle chiavi. Non andra da nessuna parte. 923 01:29:58,999 --> 01:30:00,297 Ora, muoviti. 924 01:30:21,384 --> 01:30:23,892 Dai. Muoviti. 925 01:30:29,128 --> 01:30:31,526 Pensavo mi avessi dimenticata. 926 01:30:32,362 --> 01:30:33,198 Nemmeno per sogno. 927 01:30:33,198 --> 01:30:35,530 Sai che morirei per te, tesoro. 928 01:30:41,404 --> 01:30:43,076 Sbloccala. 929 01:30:44,110 --> 01:30:45,309 Ora! 930 01:31:02,832 --> 01:31:07,496 Aspettavo di farlo dal momento in cui ti ho conosciuto. 931 01:31:12,336 --> 01:31:15,570 Dai, vecchio. Chiuditi dentro. 932 01:31:25,481 --> 01:31:27,153 Dai, muoviti! 933 01:32:03,860 --> 01:32:04,520 Nuovo gioco. 934 01:32:04,520 --> 01:32:08,931 Si chiama noi viviamo, tu muori, fanculo. 935 01:32:08,931 --> 01:32:09,492 Abbastanza semplice? 936 01:32:09,492 --> 01:32:12,231 Ti ho detto che Parker avrebbe infranto le regole. 937 01:32:12,231 --> 01:32:14,431 Hai fallito il tuo test, stronzo. 938 01:32:15,003 --> 01:32:17,401 Dobbiamo portarla in ospedale. 939 01:32:17,401 --> 01:32:19,172 Ha vinto il suo gioco 940 01:32:19,172 --> 01:32:21,141 e merita di vivere. 941 01:32:21,141 --> 01:32:23,209 Ah si? 942 01:32:23,341 --> 01:32:26,575 Le sue ferite hanno bisogno di cure mediche. 943 01:32:27,411 --> 01:32:28,984 Davvero? 944 01:32:34,484 --> 01:32:36,893 Non ci pensare nemmeno! 945 01:32:37,927 --> 01:32:39,390 No, no, no, no. 946 01:32:39,390 --> 01:32:42,228 No, no, no, no, no! 947 01:32:45,099 --> 01:32:48,102 Sei una stronza malata! 948 01:32:50,632 --> 01:32:56,044 Purtroppo, non credo che ce la fara. 949 01:32:58,574 --> 01:33:00,015 Parker. 950 01:33:02,182 --> 01:33:03,612 Dammi le chiavi. 951 01:33:14,293 --> 01:33:15,998 Chiuditi dentro. 952 01:33:48,096 --> 01:33:49,031 Allora, dimmi, John. 953 01:33:49,031 --> 01:33:53,101 Fai questo da molto tempo, vero? 954 01:33:53,101 --> 01:33:54,696 Come ho fatto a fermarti? 955 01:33:55,367 --> 01:33:57,402 Sono cosi bravo? 956 01:33:57,402 --> 01:33:59,734 Non lusingarti. 957 01:33:59,734 --> 01:34:02,011 Ho solo avuto un calo di giudizio. 958 01:34:02,011 --> 01:34:03,738 - Solo quello. - Si, sono d'accordo. 959 01:34:03,738 --> 01:34:05,707 Per uno intelligente come te, John, 960 01:34:05,707 --> 01:34:09,744 hai un po' esagerato qui, non trovi? 961 01:34:09,744 --> 01:34:10,580 Non ti importa 962 01:34:10,580 --> 01:34:13,418 che tutti i tuoi amici siano morti a causa tua? 963 01:34:13,418 --> 01:34:14,749 Amici? 964 01:34:16,223 --> 01:34:17,290 Non amici. 965 01:34:17,290 --> 01:34:19,721 Erano solo incombenze, tesoro. 966 01:34:19,721 --> 01:34:21,096 Nient'altro che incombenze. 967 01:34:21,096 --> 01:34:26,167 Vuoi sapere cosa ho pensato mentre li guardavo morire uno ad uno? 968 01:34:26,398 --> 01:34:29,632 Una persona in meno con cui dividere i soldi. 969 01:34:29,632 --> 01:34:31,436 Quindi, grazie. 970 01:34:31,436 --> 01:34:32,371 Mi hai fatto un favore. 971 01:34:32,371 --> 01:34:35,704 Dovrai riprenderti i soldi da me, 972 01:34:36,045 --> 01:34:38,014 prima che voi due possiate dividerli. 973 01:34:38,014 --> 01:34:40,346 Penso che riprenderemo i soldi. 974 01:34:40,346 --> 01:34:41,050 Sono al piano di sopra. 975 01:34:41,050 --> 01:34:44,284 Sai che alla fine ti uccidera anche lei, vero? 976 01:34:44,284 --> 01:34:45,549 Stai zitto, Amanda. 977 01:34:45,549 --> 01:34:47,188 Amanda ha ragione. 978 01:34:47,188 --> 01:34:48,783 Ti fara fuori. 979 01:34:48,783 --> 01:34:50,785 Tu non lo vedi ancora. 980 01:34:50,785 --> 01:34:51,753 Dio... 981 01:34:51,753 --> 01:34:54,492 e davvero tutto cio che ti resta, John? 982 01:34:54,492 --> 01:34:57,693 Quando ho capito chi eri veramente... 983 01:34:57,693 --> 01:34:59,728 Fottuto Jigsaw... 984 01:35:01,202 --> 01:35:03,105 Ero un po' preoccupato. 985 01:35:03,732 --> 01:35:05,173 Onestamente. 986 01:35:05,173 --> 01:35:07,538 E ora, il grande John Kramer 987 01:35:07,538 --> 01:35:10,211 morira in una delle sue stesse trappole. 988 01:35:10,211 --> 01:35:12,180 C'e una certa ironia crudele. 989 01:35:12,180 --> 01:35:16,778 E la cosa folle e che avresti potuto semplicemente andartene. 990 01:35:17,284 --> 01:35:21,684 Riconoscere di essere stato battuto, truffato. 991 01:35:22,652 --> 01:35:24,159 Ma no... 992 01:35:25,061 --> 01:35:28,427 Dovevi tornare, vero? 993 01:35:29,593 --> 01:35:33,333 Perche non mettiamo questa stronza dall'altra parte di quella cosa 994 01:35:33,333 --> 01:35:35,302 e premiamo play? 995 01:35:55,157 --> 01:35:59,161 Sai, questo stronzo e morto tra due mesi, 996 01:35:59,161 --> 01:36:02,593 ma voglio che soffra come mi ha fatto soffrire. 997 01:36:02,593 --> 01:36:07,268 Voglio che il suo ultimo ricordo sia vedere morire qualcuno innocente. 998 01:36:07,268 --> 01:36:09,732 Se pensi che io sia innocente... 999 01:36:09,732 --> 01:36:11,239 Tu? 1000 01:36:11,536 --> 01:36:12,636 Nemmeno per un secondo. 1001 01:36:16,508 --> 01:36:18,774 Ma penso di sentire una risposta. 1002 01:36:26,155 --> 01:36:27,816 Ciao, Carlos. Ciao. 1003 01:36:27,816 --> 01:36:29,653 Cosa stai facendo? 1004 01:36:29,653 --> 01:36:32,755 Ho alcuni amici che voglio che tu incontri. 1005 01:36:32,755 --> 01:36:35,527 Vuoi entrare? - Ok. 1006 01:36:35,527 --> 01:36:37,199 Dai. 1007 01:36:40,598 --> 01:36:42,171 Eccoci. 1008 01:36:46,208 --> 01:36:48,309 Guarda chi ho trovato. 1009 01:36:57,252 --> 01:36:58,451 John... 1010 01:36:58,451 --> 01:36:59,749 Chi e quello? 1011 01:36:59,749 --> 01:37:01,916 Un amico. 1012 01:37:03,918 --> 01:37:08,428 E una terribile, imprevista conseguenza. 1013 01:37:16,832 --> 01:37:18,900 Per favore, non fare questo. 1014 01:37:19,736 --> 01:37:23,773 Il ragazzo e innocente. Esattamente. 1015 01:37:23,905 --> 01:37:28,184 Quindi, se lo lasci morire, sara tutta colpa tua. 1016 01:37:31,715 --> 01:37:34,289 Come facciamo a far partire questa cosa? 1017 01:37:34,289 --> 01:37:37,193 e attivata dal soggetto. 1018 01:37:38,458 --> 01:37:39,954 Certo. 1019 01:37:39,954 --> 01:37:44,464 Perche tu non saresti responsabile di uccidere nessuno, vero? 1020 01:37:44,728 --> 01:37:45,795 Ipocrita di merda. 1021 01:37:45,795 --> 01:37:49,865 Beh, potresti voler spiegare le regole al ragazzo prima di iniziare. 1022 01:37:49,865 --> 01:37:51,702 Lui non e un giocatore. 1023 01:37:53,506 --> 01:37:54,903 In tutto questo. 1024 01:37:54,903 --> 01:37:56,608 Dai, John. 1025 01:37:57,246 --> 01:37:58,676 Fai la voce spaventosa. 1026 01:37:58,676 --> 01:38:02,713 "Vorrei giocare a un gioco." 1027 01:38:02,713 --> 01:38:04,451 No? 1028 01:38:05,221 --> 01:38:08,422 Vuoi davvero che il ragazzo giochi senza conoscere le regole? 1029 01:38:08,422 --> 01:38:11,293 Non credo che se la cavera bene. 1030 01:38:16,661 --> 01:38:19,829 John, gli tagliero la gola! 1031 01:38:45,294 --> 01:38:46,757 Questo non e giusto. 1032 01:38:46,757 --> 01:38:49,529 - Non e giusto. Oh, davvero? 1033 01:38:49,529 --> 01:38:52,730 Una lezione di decenza morale da te? 1034 01:38:52,730 --> 01:38:55,931 Hai dieci secondi, o attivo la leva io stesso. 1035 01:38:55,931 --> 01:39:00,375 E non ho un codice morale stupido come te, credimi. 1036 01:39:03,840 --> 01:39:05,479 Carlos... 1037 01:39:11,551 --> 01:39:12,882 Capisci? 1038 01:39:17,689 --> 01:39:20,989 Attivalo, Parker, e andiamo. 1039 01:39:30,339 --> 01:39:31,670 Non tirare. 1040 01:40:32,830 --> 01:40:35,030 No, no! 1041 01:40:38,539 --> 01:40:39,771 No. 1042 01:41:06,633 --> 01:41:08,734 Non waterboarding, eh? 1043 01:41:09,405 --> 01:41:10,703 Blood-boarding. 1044 01:42:09,729 --> 01:42:13,469 Non tirare, Carlos! Non tirare! 1045 01:42:26,548 --> 01:42:28,979 Ferma! Ferma! 1046 01:42:32,114 --> 01:42:33,753 Ferma! 1047 01:42:35,524 --> 01:42:36,954 Ferma! 1048 01:42:41,024 --> 01:42:43,697 Ferma, lo stai uccidendo! 1049 01:42:43,697 --> 01:42:46,733 Deve solo premere la leva, 1050 01:42:46,733 --> 01:42:48,229 sacrificare il ragazzo. 1051 01:42:55,269 --> 01:42:57,513 Andiamo a prendere i soldi. 1052 01:43:12,286 --> 01:43:16,059 Una volta sentita la tua voce dall'altoparlante, sapevo che sarei stato a posto. 1053 01:43:16,059 --> 01:43:20,195 Non riesco a credere che ci siano cascati tutti, beccati all'amo. 1054 01:43:20,195 --> 01:43:23,968 - Lo so. - Idioti del cazzo. 1055 01:43:31,613 --> 01:43:33,615 Ma se tu eri l'ultimo giocatore, 1056 01:43:33,615 --> 01:43:38,114 chi doveva essere dall'altra parte di quella tavola con te? 1057 01:43:40,314 --> 01:43:41,953 Ecco i soldi. 1058 01:44:06,813 --> 01:44:09,277 Dove sono i cazzo di soldi? 1059 01:44:11,213 --> 01:44:13,248 Dove sono i soldi? 1060 01:44:42,816 --> 01:44:44,246 Cazzo! 1061 01:44:48,789 --> 01:44:49,625 Cazzo. 1062 01:45:39,004 --> 01:45:42,843 Sei un guerriero, ragazzo mio. 1063 01:45:43,173 --> 01:45:44,878 Un guerriero. 1064 01:45:45,439 --> 01:45:47,078 Stai bene? 1065 01:45:47,980 --> 01:45:51,181 Non esattamente come previsto, ma... 1066 01:45:52,820 --> 01:45:54,349 Come hanno fatto a sapere? 1067 01:45:56,791 --> 01:45:58,859 Come hanno fatto a sapere di te? 1068 01:45:59,794 --> 01:46:02,225 Parker Sears! 1069 01:46:02,225 --> 01:46:03,732 Ok? Era d'accordo! 1070 01:46:03,732 --> 01:46:07,230 e un intermediario e si sta scopando Cecilia, anche! 1071 01:46:09,771 --> 01:46:13,841 Sono riuscito a trovare l'uomo che mi hai chiesto. 1072 01:46:13,841 --> 01:46:15,403 Uh-huh. Bene. 1073 01:46:15,403 --> 01:46:17,339 Ma Parker Sears? 1074 01:46:17,339 --> 01:46:20,012 Dovrai trovare un altro modo. 1075 01:46:26,381 --> 01:46:27,822 Capito. 1076 01:46:27,987 --> 01:46:29,450 Abbiamo un visitatore. 1077 01:46:45,070 --> 01:46:47,941 Cecilia Pederson, 1078 01:46:47,941 --> 01:46:49,910 Parker Sears, 1079 01:46:49,910 --> 01:46:53,177 avete entrambi lavorato a una truffa. 1080 01:46:53,177 --> 01:46:55,047 Interpretando un ruolo, 1081 01:46:55,047 --> 01:46:56,510 lavorando insieme 1082 01:46:56,510 --> 01:46:59,381 continuando a portare avanti la vostra truffa. 1083 01:46:59,381 --> 01:47:05,860 Senza mai rendervi conto che siete stati voi le vittime per tutta la notte. 1084 01:47:12,163 --> 01:47:14,935 Vi e stata data una possibilita di redenzione, 1085 01:47:14,935 --> 01:47:19,973 ma ad ogni svolta, avete scelto la morte, 1086 01:47:19,973 --> 01:47:22,305 invece della vita. 1087 01:47:23,339 --> 01:47:26,276 Vi prometto che, in un modo o nell'altro, 1088 01:47:26,276 --> 01:47:28,509 tutto andra secondo i piani. 1089 01:47:28,509 --> 01:47:31,380 Avete giocato la vostra ultima truffa... 1090 01:47:31,380 --> 01:47:33,448 No! - ...ma non il vostro ultimo gioco. 1091 01:47:33,448 --> 01:47:39,795 Voi due avete lavorato insieme per distruggere gli altri. 1092 01:47:43,359 --> 01:47:47,561 Ora, dovrete lavorare l'uno contro l'altro. 1093 01:47:50,102 --> 01:47:53,468 Solo uno puo sopravvivere. 1094 01:47:57,175 --> 01:48:00,112 E la scelta e vostra. 1095 01:48:13,389 --> 01:48:15,226 Pensavo mi avessi dimenticato. 1096 01:48:18,031 --> 01:48:20,297 Sai che morirei per te, tesoro. 1097 01:48:38,953 --> 01:48:40,284 Ah! 1098 01:48:56,905 --> 01:48:59,204 Sai che alla fine ti uccidera anche lei, vero? 1099 01:48:59,204 --> 01:49:02,240 - Vai al diavolo, Amanda. Ti fara fuori. 1100 01:49:02,240 --> 01:49:04,539 Tu non lo vedi ancora. 1101 01:49:31,665 --> 01:49:33,238 John! 1102 01:49:37,374 --> 01:49:38,639 John! 1103 01:50:05,039 --> 01:50:06,502 Grazie. 1104 01:50:07,074 --> 01:50:09,142 Portiamo a casa te, Carlos. 1105 01:52:36,619 --> 01:52:38,720 e la mia ferita di guerra. 1106 01:52:40,128 --> 01:52:42,493 Dove e la tua cicatrice... 1107 01:52:43,362 --> 01:52:44,297 Henry? 1108 01:52:45,529 --> 01:52:47,399 Grazie, detective, 1109 01:52:47,597 --> 01:52:51,172 per aver localizzato il mio compagno malato di cancro. 1110 01:52:59,543 --> 01:53:02,117 Tra tutti gli uomini da truffare, 1111 01:53:03,118 --> 01:53:05,582 hai scelto John Kramer? 1112 01:53:06,253 --> 01:53:07,782 Intendo dire... 1113 01:53:08,651 --> 01:53:12,787 Direi che e una sfortuna epica. 1114 01:53:12,787 --> 01:53:14,393 Per favore... 1115 01:53:14,756 --> 01:53:16,593 John, per favore. 1116 01:53:17,462 --> 01:53:18,298 Per favore, non uccidermi. 1117 01:53:18,298 --> 01:53:22,368 Questo e l'ultimo dei tuoi problemi. 1118 01:53:23,567 --> 01:53:25,173 Ora... 1119 01:53:25,800 --> 01:53:28,143 Voglio giocare a un gioco. 1120 01:53:31,608 --> 01:53:33,379 No! No! 1121 01:53:36,283 --> 01:53:37,713 No! No!75443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.