Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,532 --> 00:01:02,126
Alo? Bun�, Giovanni, cum e la Roma?
2
00:01:02,532 --> 00:01:04,972
Da, eu m� duc la Favignana,
s� vorbesc cu un colaborator de justi�ie...
3
00:01:05,007 --> 00:01:06,690
Paolo, super procuratura se face.
4
00:01:07,012 --> 00:01:09,972
Da!
O procuratur� care s� centralizeze totul,
5
00:01:10,007 --> 00:01:13,492
care s� aib� informa�iile, s� trimit�
la toate procuraturile din Italia,
6
00:01:13,527 --> 00:01:16,165
�n sf�r�it,
un organism care s� coordoneze.
7
00:01:16,612 --> 00:01:18,532
Oricum, vin la Palermo, a�a c� vorbim...
8
00:01:18,567 --> 00:01:22,127
C�nd ne putem vedea?
Ne vedem m�ine seara, salut.
9
00:01:53,691 --> 00:01:57,081
Sunt judec�torul Borsellino.
A�i cerut s�-mi vorbi�i?
10
00:02:02,051 --> 00:02:03,006
Despre ce?
11
00:02:05,251 --> 00:02:07,481
�tiu ce �ig�ri fuma�i �i unde le cump�ra�i.
12
00:02:11,410 --> 00:02:14,208
Cum v� saluta�i so�ia,
�nainte de a v� urca �n ma�ina blindat�.
13
00:02:16,570 --> 00:02:18,530
V- am v�zut duc�nd-o pe fiica dvs la �coal�,
14
00:02:18,565 --> 00:02:20,441
glumind cu cei din escort�...
15
00:02:21,330 --> 00:02:23,525
�tiu totul despre dvs, domnule.
16
00:02:25,890 --> 00:02:28,324
Eu trebuia s� v� ucid, domnule Borsellino.
17
00:02:33,450 --> 00:02:36,283
Dvs a�i f�cut multe daune
la Cosa Nostra �n provincia Marsala.
18
00:02:36,650 --> 00:02:37,844
Trebuia s� d�m un semnal.
19
00:02:38,770 --> 00:02:40,130
Dac� nu reu�eam s� ajung la dvs,
20
00:02:40,165 --> 00:02:43,690
ar fi fost ucis unul
din colaboratorii dvs, la �nt�mplare...
21
00:02:43,725 --> 00:02:45,089
Unul din oamenii mei...
22
00:02:46,050 --> 00:02:47,688
Dar dvs era�i primul pe list�...
23
00:02:49,410 --> 00:02:53,010
�ti�i, �n fa�a oficiului,
cu o pu�c� de precizie,
24
00:02:53,045 --> 00:02:54,570
aveam deja glon�ul pe �eav�.
25
00:02:54,605 --> 00:02:58,244
Dar n-am f�cut-o. Asta conteaz�.
26
00:03:02,089 --> 00:03:03,807
Eu sunt condamnat la moarte...
27
00:03:05,329 --> 00:03:06,887
dar �i dvs sunte�i condamnat...
28
00:03:09,529 --> 00:03:14,557
Fi�i atent, p�zi�i-v� spatele,
uita�i-v� �n st�nga �i-n dreapta mereu...
29
00:03:19,409 --> 00:03:20,558
Mult noroc...
30
00:03:30,809 --> 00:03:32,322
Mult noroc, domnule judec�tor...
31
00:03:55,408 --> 00:03:58,525
De acord, te chem.
32
00:04:02,128 --> 00:04:03,248
E vreo problem�, Paolo?
33
00:04:03,283 --> 00:04:06,399
- O s�-�i spun apoi...
- S-a �nt�mplat ceva?
34
00:04:06,808 --> 00:04:09,928
Ascult�, Agostino, tu �i Traina
duce�i-I �napoi la Palermo pe dl Ingroia.
35
00:04:09,963 --> 00:04:12,288
Eu am s� vin apoi, cu Walter �i Vincenzo...
36
00:04:12,323 --> 00:04:13,208
S� �tii c� eu nu m� gr�besc,
37
00:04:13,243 --> 00:04:14,888
pot veni cu tine,
apoi ne �ntoarcem �mpreun�...
38
00:04:14,923 --> 00:04:16,008
Hai, Antonio, c� plou�!
39
00:04:16,043 --> 00:04:17,768
Intr� �n ma�in�, c� vorbim m�ine la birou!
40
00:04:17,803 --> 00:04:19,688
Domnule, m� scuza�i, dar eu...
41
00:04:19,723 --> 00:04:21,088
Eu am sarcina de a v� duce �n fa�a casei,
42
00:04:21,123 --> 00:04:23,048
adic�, s� fiu mai exact, �N cas�...
43
00:04:23,083 --> 00:04:24,608
�i apoi, oricum, e problema ma�inii...
44
00:04:24,643 --> 00:04:26,248
Domnul Ingroia nu are una stabilit�...
cum facem?
45
00:04:26,283 --> 00:04:28,247
Catalano, sarcinile sau schimbat.
46
00:04:28,282 --> 00:04:30,327
Din acest moment, dl Ingroia e sub escort�.
47
00:04:30,362 --> 00:04:31,487
Voi vorbi eu cu Chestorul.
48
00:04:31,522 --> 00:04:35,719
Pentru mine doi oameni
sunt mai mult ca suficien�i. Deci?
49
00:04:41,607 --> 00:04:43,325
Paolo, scuz�-m�, �mi explici, te rog?
50
00:04:43,487 --> 00:04:45,239
�mi spui ce �i-a zis �la?
51
00:04:47,127 --> 00:04:49,007
A�i devenit to�i �inte:
52
00:04:49,042 --> 00:04:50,884
tu, ceilal�i colegi, b�ie�ii din escort�,
53
00:04:51,247 --> 00:04:53,203
oricine lucreaz� cu mine e �n pericol,
54
00:04:53,407 --> 00:04:56,922
iar eu nu pot permite asta. Hai, du-te.
55
00:05:46,446 --> 00:05:48,323
Poc�itul, cu care am vorbit ieri,
m- a �mbr��i�at.
56
00:05:48,726 --> 00:05:51,246
Mai �nt�i mi-a spus
c� �i ordonaser� s� m� ucid�,
57
00:05:51,281 --> 00:05:52,599
apoi m-a �mbr��i�at.
58
00:05:53,046 --> 00:05:55,241
Mai simt �i acum m�inile sale pe umeri.
59
00:05:55,766 --> 00:05:57,726
Apoi mi-a spus c�,
dac� nu reu�ea s� m� ucid� pe mine,
60
00:05:57,761 --> 00:06:01,320
I- ar fi ucis pe unul
din colaboratorii mei, la �nt�mplare.
61
00:06:02,645 --> 00:06:06,035
�tii, p�n� c�nd a vorbit de mine,
parc� ar fi vorbit de altul.
62
00:06:07,325 --> 00:06:10,556
Eu mi-am f�cut alegerile,
dar b�ie�ii mei nu,
63
00:06:11,965 --> 00:06:13,762
pe ei nu trebuie s�-i ating�.
64
00:06:31,205 --> 00:06:32,957
Nu va fi a�a u�or, Giovanni...
65
00:06:33,725 --> 00:06:35,795
mul�i sunt �mpotriva Super Procuraturii.
66
00:06:36,165 --> 00:06:38,759
Chiar cei care lucreaz� cu noi au dubii,
67
00:06:38,805 --> 00:06:40,325
�nchipuie�te-�i cei care
ne-au obstaculat mereu...
68
00:06:40,360 --> 00:06:43,123
Apa m� ud�, iar v�ntul m� usuc�, Paolo.
69
00:06:43,205 --> 00:06:46,564
Super Procuratura este necesar�
cum e�ti tu necesar aici, la Palermo...
70
00:06:46,599 --> 00:06:48,236
Dar eu aici am deja m�inile legate...
71
00:06:49,204 --> 00:06:51,684
Sunt �ngropat de h�r�og�rie
f�r� importan��,
72
00:06:51,719 --> 00:06:52,724
furturi, infrac�iuni minore...
73
00:06:52,759 --> 00:06:55,113
Dac� eu devin Super Procuror,
lucrurile se vor schimba,
74
00:06:55,524 --> 00:06:57,244
iar noi vom putea continua
s� ne ocup�m de Mafia,
75
00:06:57,279 --> 00:07:00,395
f�r� s� ne poat� opri cineva, �n�elegi?
76
00:07:05,964 --> 00:07:07,164
Dup� ce termin�m aici,
77
00:07:07,199 --> 00:07:09,204
judec�torul trebuie s� mearg�
s� cumpere un cadou pentru Fiammetta.
78
00:07:09,239 --> 00:07:10,644
Peste c�teva zile e ziua ei.
79
00:07:10,679 --> 00:07:12,316
�I �nso�i�i tu �i Traina. Bine?
80
00:07:12,724 --> 00:07:15,324
Ascult�, cum s-a terminat
povestea cu ma�ina oprit�
81
00:07:15,359 --> 00:07:17,644
�n fa�a casei mamei judec�torului?
Ai sunat la Prim�rie?
82
00:07:17,679 --> 00:07:21,159
Mai devreme I-am auzit pe secretar,
zice c� vor rezolva imediat...
83
00:07:21,644 --> 00:07:23,396
Ce dracu' �nseamn� "vor rezolva imediat?"
84
00:07:24,044 --> 00:07:25,557
Palavre, fum!
85
00:07:25,724 --> 00:07:28,875
Moartea lui Salvo Lima e un semnal clar,
86
00:07:29,004 --> 00:07:30,964
ceva se schimb�,
87
00:07:30,999 --> 00:07:33,921
iar ei sunt dispu�i la tot,
doar supravie�uiasc�.
88
00:07:34,163 --> 00:07:36,802
Nu se mai mul�umesc
s�-i aib� la m�n� pe politicieni:
89
00:07:36,843 --> 00:07:38,879
acum vor s� fie ei politicieni...
90
00:07:39,323 --> 00:07:41,363
�i, dac� nu-i oprim,
�tia sunt �n stare s� �i reu�easc�.
91
00:07:41,398 --> 00:07:44,435
Da �i trebuie s� ne d�m instrumentele
exacte ca s-o facem c�t mai repede.
92
00:07:45,723 --> 00:07:47,443
Voi vorbi cu cei pe care
�i cunosc mai bine,
93
00:07:47,478 --> 00:07:49,479
le voi spune
s� nu-�i pun� bastonul �ntre ro�i...
94
00:07:49,843 --> 00:07:53,756
Dac� v�ntul nu este acela�i,
cel care face aerul nerespirabil,
95
00:07:54,163 --> 00:07:57,678
dac� v�ntul s-a schimbat �ntr-adev�r,
atunci, de data asta...
96
00:07:58,923 --> 00:08:01,801
Dac� tu crezi... atunci cred �i eu.
97
00:08:04,283 --> 00:08:09,118
Nu, iubire, azi nimic pr�nz...
Ei bine, cina... cine �tie?
98
00:08:10,763 --> 00:08:13,561
Da, g�nde�te-te c� m-au pus
la controlul "firmelor contraf�cute"...
99
00:08:14,163 --> 00:08:17,235
Da, gen�ile de firm�, discurile false,
m� rog, chestii din astea...
100
00:08:18,043 --> 00:08:20,762
Ei, �tiu, un agent cu experien�a mea,
101
00:08:20,797 --> 00:08:22,673
dar ce vrei s� fac?
Ordinele sunt ordine...
102
00:08:23,162 --> 00:08:25,835
Bine, iubito, te sun mai t�rziu, pa.
103
00:08:27,282 --> 00:08:28,842
Ce e cu povestea asta
pe care i-ai povestit-o so�iei,
104
00:08:28,877 --> 00:08:30,321
gen�i de firm�, ce e?
105
00:08:30,522 --> 00:08:33,082
Nimic, doar c� ea, s�raca,
nu mai doarme noaptea,
106
00:08:33,117 --> 00:08:34,562
de c�nd v� escortez pe dvs.
107
00:08:34,597 --> 00:08:36,762
A�a c� m-a f�cut s� promit
c� voi cere un transfer.
108
00:08:36,797 --> 00:08:38,002
�i de ce nu mi-ai spus?
109
00:08:38,037 --> 00:08:39,882
Vorbesc la procuratur�,
s�-�i dea o alt� sarcin�...
110
00:08:39,917 --> 00:08:42,760
Nu, nu, s� �ti�i c� eu nici nu m� g�ndesc.
111
00:08:43,162 --> 00:08:45,073
Chiar v� rog s� nu spune�i nimic nim�nui,
112
00:08:45,482 --> 00:08:47,074
apoi eu vreau s� v� fiu al�turi.
113
00:10:02,760 --> 00:10:05,399
Domnule, strada aceasta este un abator!
Cine intra aici, nu mai iese!
114
00:10:08,160 --> 00:10:10,116
Sunt Catalano, sunt in strada D'Amelio.
115
00:10:10,480 --> 00:10:12,710
Care e treaba? Nu se poate continua a�a!
116
00:10:13,040 --> 00:10:17,240
Nu m� intereseaz�! Trebuie s� dispar�
ma�inile astea! Lua�i-le de aici!
117
00:10:17,275 --> 00:10:18,720
Catalano are dreptate, domnule.
118
00:10:18,755 --> 00:10:20,480
Aici, dac� nu pun indicatoare
de ridicare a ma�inilor,
119
00:10:20,515 --> 00:10:22,675
nu mai putem veni. E o capcan�!
120
00:10:23,720 --> 00:10:28,800
Trebuie s� dispar�! Idiot!
Domnule, trebuie s� interveni�i, v� rog.
121
00:10:28,835 --> 00:10:31,439
Dar ce crezi?
C� pot da ordine primarului, chestorului?
122
00:10:31,720 --> 00:10:34,320
Treaba se va rezolva, sunt timpi tehnici.
123
00:10:34,355 --> 00:10:35,960
Domnule, m� scuza�i,
dvs nu trebuie s� da�i cu pumnul �n mas�
124
00:10:35,995 --> 00:10:37,240
numai c�nd fiul dvs v� sup�r�.
125
00:10:37,275 --> 00:10:39,839
Dvs trebuie s� da�i cu pumnul �n mas� acum,
sunte�i Paolo Borsellino,
126
00:10:39,874 --> 00:10:41,238
procurorul adjunct din Palermo!
127
00:10:41,599 --> 00:10:43,119
Bine, voi da cu pumnul �n mas�.
128
00:10:43,154 --> 00:10:45,235
Dar acum, v� rog, s� ne calm�m to�i, da?
129
00:10:48,679 --> 00:10:51,512
Unde te duci, Lucia? E ziua Fiammettei.
130
00:10:51,559 --> 00:10:53,839
- Fiametta a plecat!
- Cum a plecat?
131
00:10:53,874 --> 00:10:56,559
Eram de acord c� ne vedeam to�i la bunica!
132
00:10:56,594 --> 00:10:59,312
Acum trei ore! Te-a a�teptat, apoi...
133
00:10:59,479 --> 00:11:01,993
a trebuit s� se duc�
la Don Cosimo, �n Albergheria...
134
00:11:02,439 --> 00:11:04,479
- M� duc dup� ea acolo, ca s�-i dau cadoul.
- Bine.
135
00:11:04,514 --> 00:11:05,992
- Ne vedem disear�, acas�.
- Pa, tat�.
136
00:11:06,279 --> 00:11:07,473
Catalano...
137
00:11:23,279 --> 00:11:26,238
Ascult�, Paolo, �nainte s� pleci,
treci pe la mine, �n sacristie,
138
00:11:26,273 --> 00:11:28,627
trebuie s�-�i vorbesc despre Nico,
b�iatul acela pe care mi I-ai trimis...
139
00:11:29,118 --> 00:11:31,678
Am impresia c� iar a luat-o gre�it
�i eu nu �tiu ce s� fac...
140
00:11:31,713 --> 00:11:33,350
de data asta ajunge la Ucciardone...
141
00:11:33,838 --> 00:11:36,272
C�nd �i prindem,
facem doar jum�tate de munc�.
142
00:11:36,598 --> 00:11:38,554
Cealalt� jum�tate �ncepe a doua zi.
143
00:11:39,038 --> 00:11:42,478
C�nd ar trebui s�-i schimb�m.
Pe cei c��iva care vor s� se schimbe...
144
00:11:42,513 --> 00:11:45,675
Da, de fapt e chiar a�a..
Uite-o pe Fiammetta, te �nso�esc.
145
00:11:46,758 --> 00:11:49,558
Atunci,
regele �ngrijorat se duse la o siren�
146
00:11:49,593 --> 00:11:51,150
ca s-o �ntrebe ce se �nt�mplase.
147
00:11:51,518 --> 00:11:54,478
Sirena �i spuse regelui
c� Lipici-De-Pe�te, cobor�nd �n mare...
148
00:11:54,513 --> 00:11:57,198
v�zuse c� una dintre coloanele
care �in Sicilia...
149
00:11:57,233 --> 00:11:59,878
era c�t pe ce s� cad�,
atunci fugise ca s� o sus�in�.
150
00:11:59,913 --> 00:12:01,152
�i acum unde e?
151
00:12:02,318 --> 00:12:04,707
Se spune c� e �nc� acolo,
�mbr��i��nd coloana aceea...
152
00:12:04,918 --> 00:12:06,954
...pentru a �mpiedica
scufundarea Siciliei.
153
00:12:07,438 --> 00:12:13,437
- Dar Lipici-De-Pe�te exist� cu adev�rat?
- Sigur c� exist�. Uite-I aici.
154
00:12:17,877 --> 00:12:19,077
De-acum e�ti o domni�oar�...
155
00:12:19,112 --> 00:12:21,227
...nu mai pot intra
�n magazinele de juc�rii...
156
00:12:21,677 --> 00:12:25,989
Mul�umesc, tat�... Ce frumo�i...
157
00:12:27,077 --> 00:12:29,117
Unul e neatent un moment �i... paf!
158
00:12:29,152 --> 00:12:30,437
Fiica lui a devenit domni�oar�!
159
00:12:35,557 --> 00:12:36,437
Alo?
160
00:12:36,472 --> 00:12:40,350
Paoluzzo, prietene: r�spuns pozitiv!
161
00:12:40,797 --> 00:12:44,506
Giovanni, asta e ziua cea mai frumoas�,
dup� sentin�a de la maxi proces.
162
00:12:44,837 --> 00:12:46,597
V� fac complimentele mele...
163
00:12:46,632 --> 00:12:48,757
domnule Procuror na�ional antimafia!
164
00:12:48,792 --> 00:12:50,827
Da, �tirea este �nc� rezervat�.
165
00:12:52,317 --> 00:12:54,877
Comunicarea oficial�
va fi peste c�teva zile.
166
00:12:55,277 --> 00:12:58,156
Ascult�, c�nd vin, s� preg�te�ti pe�te,
167
00:12:58,191 --> 00:13:01,076
c� trebuie s� s�rb�torim!
168
00:13:01,111 --> 00:13:03,356
A�a va fi, dle Super Procuror...
169
00:13:03,391 --> 00:13:05,836
Am o lad� de Donna Fugata
pentru ocaziile speciale...
170
00:13:05,871 --> 00:13:07,906
- Atunci, pe m�ine.
- Salut, Paolo.
171
00:13:25,396 --> 00:13:28,706
Hai, Fiammetta,
salut-o pe prietena ta, mergem acas�.
172
00:13:28,796 --> 00:13:30,596
Vine �i bunica Maria la cin�.
173
00:13:30,631 --> 00:13:33,064
Dar ai promis c� stai cu mine...
174
00:13:36,156 --> 00:13:38,875
S- o anun��m pe mama
c� mai avem un oaspete la mas�.
175
00:13:39,316 --> 00:13:41,386
Domni�oara Giacomina, te rog,
176
00:13:41,716 --> 00:13:44,787
la mas�, spatele drept �i gura �nchis�.
Eu sunt foarte exigent, �tii?
177
00:14:33,434 --> 00:14:35,074
Mergi sus, trec un pic pe la b�rbier...
178
00:14:35,109 --> 00:14:37,588
...trebuie s� m� fac frumos,
disear� m� duc la cin� cu Giovanni.
179
00:14:38,114 --> 00:14:39,263
Pa, tat�.
180
00:15:07,714 --> 00:15:10,387
- Conduce�i dvs, domnule?
- Da, mul�umesc, Costanzo, conduc eu.
181
00:16:55,551 --> 00:16:58,151
R�ni�ii sunt mul�i
�i mor�ii sunt mul�i...
182
00:16:58,186 --> 00:17:01,031
Eu am escortat p�n� aici
o personalitate faimoas�.
183
00:17:01,066 --> 00:17:04,951
lar voi nu-i pierde�i din vedere,
urm�ri�i-i...
184
00:17:04,986 --> 00:17:08,471
Sun la 49, s�-mi spune�i unde-I duc
185
00:17:08,506 --> 00:17:10,791
�i s�-mi spune�i
186
00:17:10,826 --> 00:17:13,671
num�rul ma�inii care �I escorteaz�.
187
00:17:13,706 --> 00:17:18,871
Condi�iile doamnei sunt satisf�c�toare,
188
00:17:18,906 --> 00:17:20,270
destul de satisf�c�toare...
189
00:17:21,191 --> 00:17:23,386
Ceasul doamnei este oprit la ora �ase.
190
00:17:25,271 --> 00:17:26,943
Condi�ia doamnei?
191
00:17:27,351 --> 00:17:28,631
E destul de bine,
192
00:17:28,666 --> 00:17:30,747
neurochirurgie,
peste c�teva secunde trec pe la tine.
193
00:17:31,911 --> 00:17:35,664
Ai controlat dac� e vorba
de so�ia unei personalit��i?
194
00:17:36,190 --> 00:17:38,030
Da, confirm, este ea,
195
00:17:38,065 --> 00:17:41,943
aici avem ceasul oprit la ora 17,58.
196
00:17:53,270 --> 00:17:54,589
Da, alo?
197
00:18:11,950 --> 00:18:13,508
Domnule, ce s-a �nt�mplat?
198
00:18:44,189 --> 00:18:45,178
Tat�!
199
00:18:48,829 --> 00:18:50,467
Tat�, ce se �nt�mpl�?
200
00:18:50,869 --> 00:18:53,258
Da, sunt Paolo Borsellino, spune�i-mi tot.
201
00:18:58,749 --> 00:19:00,829
Agnese! Unde e mama?
202
00:19:00,864 --> 00:19:02,349
E afar�... ce s-a �nt�mplat?
203
00:19:02,384 --> 00:19:06,109
Cheia...
un atentat pentru Giovanni, e r�nit...
204
00:19:06,144 --> 00:19:08,668
- Cheile de la ma�in�!
- Sunt astea, tat�...
205
00:19:08,948 --> 00:19:12,179
La spitalul civil, e la spitalul civil.
206
00:19:18,068 --> 00:19:21,188
O explozie violent�, care a avut loc
pe autostrada Palermo-Trapani,
207
00:19:21,223 --> 00:19:22,988
�n dreptul ie�irii spre Capaci...
208
00:19:23,023 --> 00:19:25,548
- Manfredi! M� duc dup� tata!
- Investigatorii ancheteaz�...
209
00:19:25,583 --> 00:19:28,188
...dac� este vorba de un atentat,
dar pare c� sunt pu�ine dubii.
210
00:19:28,223 --> 00:19:30,148
Ar putea fi vorba
de o cunoscut� personalitate,
211
00:19:30,183 --> 00:19:33,068
iar g�ndul nostru merge, evident,
la Giovanni Falcone,
212
00:19:33,103 --> 00:19:34,868
care era persoana care,
mai mult dec�t oricine,
213
00:19:34,903 --> 00:19:37,826
se putea g�si �n �inta mafiei
�n acest moment.
214
00:20:57,666 --> 00:20:58,781
A murit...
215
00:21:02,586 --> 00:21:04,383
�n fa�a ochilor mei...
216
00:21:15,346 --> 00:21:17,018
Giovanni a murit...
217
00:21:26,625 --> 00:21:31,858
Nu pl�nge, Lucia...
nu trebuie s� ne d�m �n spectacol...
218
00:21:33,825 --> 00:21:41,785
Aminte�te-�i de fra�ii no�tri,
Giovanni Falcone, Francesca Movillo,
219
00:21:41,820 --> 00:21:47,621
Antonio Montinaro,
Rocco Di Cillo, Vito Schifani...
220
00:21:48,705 --> 00:21:51,945
pe care ast�zi i-ai chemat la tine
din via�a asta,
221
00:21:51,980 --> 00:21:55,985
�i pe care, ca pentru botez,
i- ai unit cu moartea lui Christos, fiul t�u,
222
00:21:56,020 --> 00:21:59,773
�i implic�-i �n Re�nvierea lui...
223
00:22:00,625 --> 00:22:06,625
Dar un mare motiv de indignare
224
00:22:07,785 --> 00:22:16,264
este acela de a fi aflat
c� judec�torul Falcone se mi�ca cu mijloace
225
00:22:16,299 --> 00:22:21,384
care ar fi trebuit s� r�m�n�
acoperite de maxim secret.
226
00:22:22,144 --> 00:22:28,064
Cine le cuno�tea?
Cine le-a indicat inamicilor judec�torului?
227
00:22:28,099 --> 00:22:34,537
Mandantul �i executorii
au ac�ionat cu decizie si precizie.
228
00:22:35,064 --> 00:22:38,943
Opinia public� este devastat�
229
00:22:39,344 --> 00:22:43,257
�i indic� victimele marii tragedii...
230
00:22:49,064 --> 00:22:51,344
- Nu mai rezistam!
- Eu am ie�it de mult!
231
00:22:51,379 --> 00:22:53,344
Acolo e plin de oameni de rahat!
232
00:22:53,379 --> 00:22:56,144
Vincenzo, vezi c� acolo, �n�untru,
sunt �i oameni de treab�!
233
00:22:56,179 --> 00:22:59,180
Dar vrei s� �n�elegi
c� �ia vorbesc, vorbesc, iar noi murim?
234
00:23:00,903 --> 00:23:03,576
Agostino a r�mas �n�untru,
l�ng� judec�tor...
235
00:23:05,743 --> 00:23:08,496
Fra�ilor, eu nu pot s� stau aici,
intru �napoi.
236
00:23:09,223 --> 00:23:10,781
Nu vreau s�-I las singur...
237
00:23:17,943 --> 00:23:20,252
Pe prima Croma nici nu o mai g�seau...
238
00:23:21,143 --> 00:23:23,703
Se rostogolise la 200 de metri de distan��.
239
00:23:26,143 --> 00:23:28,134
Din colegi nu a mai r�mas aproape nimic...
240
00:23:28,823 --> 00:23:32,061
Pompierilor le-au trebuit ore �ntregi
s� g�seasc� ceva printre tablele alea...
241
00:23:34,823 --> 00:23:37,053
Cu b�ie�ii din ma�ina aia
am m�ncat acum c�teva zile...
242
00:23:38,423 --> 00:23:41,583
Se vorbea de vacan��, voiam s�-i conving
243
00:23:41,618 --> 00:23:43,301
c� marea din Sardinia
e cea mai frumoas� aici.
244
00:23:44,302 --> 00:23:49,854
�n numele tuturor celor care
�i-au dat via�a pentru Stat...
245
00:23:49,942 --> 00:23:53,942
cer, �n primul r�nd,
s� se fac� dreptate...
246
00:23:53,977 --> 00:23:58,942
Acum, adres�ndu-m� oamenilor Mafiei,
247
00:23:58,977 --> 00:24:00,694
pentru c� sunt aici, �n�untru
248
00:24:01,102 --> 00:24:04,777
�i nu sunt, �n mod sigur, cre�tini,
249
00:24:05,142 --> 00:24:11,022
...s� �ti�i c� �i pentru voi
exist� posibilitatea de a fi ierta�i.
250
00:24:11,057 --> 00:24:13,934
Eu v� iert,
dar trebuie s� v� pune�i �n genunchi,
251
00:24:14,782 --> 00:24:17,422
dac� ave�i curajul s� v� schimba�i...
252
00:24:17,457 --> 00:24:24,902
Dar ei nu se schimb�...
253
00:24:24,937 --> 00:24:29,976
Ei nu vor s� se schimbe.
Ei nu se schimb�...
254
00:24:30,502 --> 00:24:34,460
A�adar, v� cerem,
pentru ora�ul nostru, Palermo,
255
00:24:34,541 --> 00:24:38,420
pe care I-a�i transformat
�ntr-un ora� de s�nge,
256
00:24:38,861 --> 00:24:43,661
s� opera�i �i voi pentru pace,
dreptate, speran��,
257
00:24:43,696 --> 00:24:48,098
iubire pentru to�i... Nu e iubire...
258
00:25:44,100 --> 00:25:46,660
Giovanni era una din acele fiin�e rare
259
00:25:47,700 --> 00:25:52,057
pe care uneori le trimite Cerul
�n aceast� �ar� care nu o merit�.
260
00:25:57,900 --> 00:26:01,495
- Nu-I voi uita niciodat�, nu-i a�a, Paolo?
- Niciodat�!
261
00:26:48,379 --> 00:26:50,138
- L-a�i v�zut pe judec�tor?
- Dar era cu tine!
262
00:26:50,173 --> 00:26:51,617
Voi I-a�i v�zut pe judec�tor?
263
00:27:17,698 --> 00:27:20,258
- Unde e tata?
- Nu era cu voi?
264
00:27:20,418 --> 00:27:21,817
Mi-a zis c� se �ntorcea cu tine!
265
00:27:22,178 --> 00:27:23,770
Chema�i-I la telefon, repede!
266
00:27:30,858 --> 00:27:32,211
E stins.
267
00:27:32,698 --> 00:27:35,734
Nu v� �ngrijora�i,
I- o fi stins �n biseric�,
268
00:27:35,777 --> 00:27:37,813
ca s� nu sune �n timpul ceremoniei.
269
00:29:42,175 --> 00:29:43,528
Te-ai �ntors �not?
270
00:29:49,295 --> 00:29:50,933
M� duc s�-�i iau un prosop.
271
00:29:53,735 --> 00:29:56,334
Tat�, ��i prepar o cafea tare.
272
00:29:56,369 --> 00:29:57,608
Sau preferi un ceai?
273
00:30:20,854 --> 00:30:22,048
Paolo...
274
00:30:25,854 --> 00:30:27,128
�i acum?
275
00:30:30,014 --> 00:30:31,333
Acum e r�ndul meu...
276
00:31:11,653 --> 00:31:13,086
Eu nu am multe s� v� spun.
277
00:31:13,813 --> 00:31:15,883
Adev�rul e sub ochii vo�tri.
278
00:31:16,893 --> 00:31:18,326
Alegerea v� apar�ine.
279
00:31:19,053 --> 00:31:21,533
Cine vrea, s-o lase balt�. �i imediat.
280
00:31:21,568 --> 00:31:23,489
Nu voi fi eu acela care-I va �nvinov��i.
281
00:31:24,093 --> 00:31:27,482
Pentru c� nim�nui, repet, nim�nui
282
00:31:28,012 --> 00:31:30,810
nu-i vine cerut s� devin� erou,
de azi pe m�ine.
283
00:31:31,492 --> 00:31:35,007
lar Statul, dup� p�rerea mea, nu are nevoie
nici de eroi, nici de martiri.
284
00:31:35,932 --> 00:31:39,242
�i, dac� Giovanni ar fi aici,
v- ar spune acela�i lucru.
285
00:31:40,812 --> 00:31:45,681
Pentru c� Giovanni iubea via�a...
ca �i mine, ca noi to�i...
286
00:31:47,132 --> 00:31:51,762
Dar, dac� decide�i s� r�m�ne�i,
s� �ti�i c� riscul e foarte mare.
287
00:31:53,492 --> 00:31:57,167
Singurul lucru pe care vi-I cer
e s� v� hot�r��i repede...
288
00:31:58,132 --> 00:32:01,488
pentru c� singurul lucru care ne lipse�te
e timpul.
289
00:32:08,132 --> 00:32:11,090
Vom r�m�ne, Paolo. De aici nu fuge nimeni!
290
00:32:11,932 --> 00:32:13,444
De unde �ncepem?
291
00:32:13,891 --> 00:32:15,611
Ar trebui s� �ncepem de la Capaci...
292
00:32:15,646 --> 00:32:17,169
de la locul unde au fost uci�i.
293
00:32:17,891 --> 00:32:20,651
Ar trebui s� investig�m asupra
mi�c�rilor mafio�ilor din ultimele zile,
294
00:32:20,686 --> 00:32:22,531
asupra traficului telefonic,
asupra explozibilului...
295
00:32:22,566 --> 00:32:23,851
Eu sunt la dispozi�ia ta...
296
00:32:23,886 --> 00:32:25,731
Dar eu nu pot investiga, nu pot face nimic,
297
00:32:25,766 --> 00:32:26,959
nici m�car o practic� birocratic�.
298
00:32:27,331 --> 00:32:28,731
Sunt Procuror Adjunct �n Palermo
299
00:32:28,766 --> 00:32:31,091
�i nu pot investiga nici m�car
�n ora�ul meu! Am m�inile legate.
300
00:32:31,126 --> 00:32:32,080
Cum e posibil, scuz�-m�?
301
00:32:32,171 --> 00:32:34,639
"�eful" nu �i-a dat posibilitatea
s� investighezi �n Palermo?
302
00:32:34,851 --> 00:32:37,011
Nu. Anchetele le vor face
colegii din Caltanissetta.
303
00:32:37,046 --> 00:32:38,080
Dar tu ai vorbit cu ei?
304
00:32:38,651 --> 00:32:42,439
Ei se g�ndesc la o r�zbunare a lui Riina
pentru sentin�a maxi procesului...
305
00:32:42,771 --> 00:32:43,771
�i tu?
306
00:32:46,891 --> 00:32:49,564
Trebuiau s� evite ca Super Procuratura
s� sf�r�easc� �n m�inile lui Falcone,
307
00:32:49,931 --> 00:32:52,051
Giovanni, acolo, la Roma,
�n�elesese multe lucruri
308
00:32:52,086 --> 00:32:53,769
pe care noi, aici, la Palermo, le vis�m.
309
00:32:54,731 --> 00:32:55,766
Ce vrei s� spui?
310
00:32:56,651 --> 00:32:58,611
Vreau s� spun c�,
dup� confirmarea condamn�rilor
311
00:32:58,646 --> 00:33:02,090
la maxi proces �i dup� asasinatul Lima,
312
00:33:02,125 --> 00:33:03,450
echilibrele s-au stricat.
313
00:33:03,485 --> 00:33:06,450
Acum, Cosa Nostra se uit� spre viitor.
314
00:33:06,485 --> 00:33:08,850
Vrea s� �ncheie noi acorduri.
Cu cine le va �ncheia?
315
00:33:08,885 --> 00:33:11,045
Ce ofer�? Ce cere �n schimb?
316
00:33:11,650 --> 00:33:13,880
Giovanni lucra �n direc�ia asta,
317
00:33:14,330 --> 00:33:17,610
iar noi trebuie s� �ncerc�m s� �n�elegem
unde ajunsese, �nainte s� fim opri�i.
318
00:33:24,050 --> 00:33:26,770
- Alo? Mama...
- Eu sunt, ce faci?
319
00:33:26,805 --> 00:33:28,570
Da, sunt bine mama... nu-�i face griji.
320
00:33:28,605 --> 00:33:31,930
C�nd vii s� m� vezi?
Nu te-ai mai ar�tat deloc, dragul meu.
321
00:33:31,965 --> 00:33:33,330
Am fost foarte ocupat...
322
00:33:33,365 --> 00:33:36,010
�n�eleg, dar trebuie s�-�i cer o favoare...
323
00:33:36,045 --> 00:33:36,920
Spune-mi...
324
00:33:37,210 --> 00:33:40,930
Trebuie s� fac o vizit� de control.
M� po�i �nso�i?
325
00:33:40,965 --> 00:33:43,444
Sigur, mam�. Spune-mi c�nd �i te �nso�esc.
326
00:33:56,089 --> 00:33:57,238
Paolo...
327
00:34:00,089 --> 00:34:04,321
Paolo,
nu crezi c� e timpul s� vii la culcare?
328
00:34:04,769 --> 00:34:07,237
lubito, nu �ncepe �i tu,
las�-m� s� muncesc.
329
00:34:08,169 --> 00:34:09,807
Astea-s jurnalele lui Giovanni...
330
00:34:11,729 --> 00:34:15,483
Giovanni nu �inea jurnale,
i- a criticat mereu pe cei care o f�ceau.
331
00:34:16,529 --> 00:34:18,884
Dac� s-a hot�r�t s� �in� unul,
trebuie s� fie un motiv,
332
00:34:19,409 --> 00:34:21,329
printre r�nduri trebuie s� fie un mesaj,
333
00:34:21,364 --> 00:34:23,001
care, poate, explic� moartea lui.
334
00:34:23,969 --> 00:34:26,329
Trebuie s� controlez jurnalele astea,
cuv�nt cu cuv�nt.
335
00:34:26,364 --> 00:34:29,287
Dar spune c� va duce ancheta
�n procuratura din Caltanissetta.
336
00:34:30,689 --> 00:34:33,646
- Mda. Am cerut transferul acolo.
- �i ce �i-au zis?
337
00:34:37,208 --> 00:34:39,324
Se pare c� sunt prea �nalt �n rang,
338
00:34:40,808 --> 00:34:43,117
e imposibil s� mi se g�seasc� un rol acolo.
339
00:34:45,168 --> 00:34:47,477
Pot doar spera s� fiu chemat ca martor,
340
00:34:48,368 --> 00:34:50,598
ceea ce nu cred c� m� vor l�sa s� fac.
341
00:34:51,448 --> 00:34:53,882
Crezi c� colegii t�i nu sunt la �n�I�ime?
342
00:34:54,288 --> 00:34:57,088
Sunt oameni valabili,
dar nu sunt di Palermo,
343
00:34:57,123 --> 00:35:00,558
nu au lucrat niciodat� aici,
nu cunosc ora�ul,
344
00:35:00,608 --> 00:35:04,317
nu-i cunosc str�zile,
gesturile, obiceiurile.
345
00:35:05,168 --> 00:35:08,922
Eu, care m-am n�scut aici
�i tot am greut��i, dar ei.
346
00:35:10,368 --> 00:35:12,518
Va trebui s�-�i construiasc�
cadrul situa�iei,
347
00:35:12,848 --> 00:35:16,807
bucat� cu bucat�, iar timpul trece.
348
00:35:17,288 --> 00:35:19,323
De zile �ntregi continui a�a, Paolo,
349
00:35:19,847 --> 00:35:21,519
c�t crezi c� vei mai rezista?
350
00:35:22,887 --> 00:35:25,447
�tiu, ai dreptate,
dar simt c� am timp pu�in.
351
00:35:31,687 --> 00:35:32,836
Noapte bun�.
352
00:35:43,087 --> 00:35:44,202
Noapte bun�.
353
00:35:55,607 --> 00:35:59,207
Paolo, la Roma au redeschis
termenele pentru Super Procur�.
354
00:35:59,242 --> 00:36:01,198
Ministrul te-a propus �n mod oficial.
355
00:36:01,247 --> 00:36:03,124
Vor s� fii tu
cel care va lua locul lui Giovanni.
356
00:36:03,807 --> 00:36:05,205
útia sunt nebuni...
357
00:36:05,806 --> 00:36:07,486
S� spun� public a�a ceva
358
00:36:07,521 --> 00:36:08,926
e echivalent cu a-mi �ndrepta
un far pe mine,
359
00:36:08,961 --> 00:36:11,235
e ca �i cum ar spune la Cosa Nostra:
"lat�, acum pe el trebuie s�-I lovi�i!"
360
00:36:12,326 --> 00:36:15,796
Printre altele, sus e un ziarist
care ar vrea s�-�i ia un interviu...
361
00:36:22,686 --> 00:36:24,486
Dup� moartea judec�torului Falcone,
362
00:36:24,521 --> 00:36:27,398
ce s-a schimbat �n via�a
judec�torului Borsellino?
363
00:36:28,726 --> 00:36:32,355
M- am temut de o pierdere drastic�
de entuziasm �n munca mea...
364
00:36:33,166 --> 00:36:36,238
Din fericire, nu zic c� I-am reg�sit,
365
00:36:37,406 --> 00:36:40,284
dar am reg�sit m�car furia
pentru a continua s-o fac...
366
00:36:41,366 --> 00:36:44,722
Dle judec�tor, v� sim�i�i un supravie�uit?
367
00:36:45,206 --> 00:36:48,801
�mi amintesc ceea ce-mi zise Ninni Cassaro,
368
00:36:49,526 --> 00:36:54,997
�n timp ce mergeam la locul
unde fu ucis dl Montana...
369
00:36:56,285 --> 00:37:00,961
�mi zise: "S� ne convingem
c� noi suntem mor�i umbl�tori. "
370
00:37:01,765 --> 00:37:05,280
A�a c� da, sunt un supravie�uit...
371
00:37:05,885 --> 00:37:10,913
Vede�i �ns�...
eu cred profund �n munca pe care o fac,
372
00:37:11,365 --> 00:37:15,040
�tiu c� e necesar s-o fac,
c� mul�i al�ii trebuie s-o fac�...
373
00:37:16,405 --> 00:37:20,683
�i �tiu �i c� avem datoria moral�
s� continu�m s-o facem,
374
00:37:21,165 --> 00:37:24,396
f�r� s� se lase influen�a�i de senza�ia,
375
00:37:26,005 --> 00:37:30,601
de certitudinea c� toate acestea
ne pot costa scump.
376
00:37:35,965 --> 00:37:37,522
�n zilele urm�toare voi pleca la Roma.
377
00:37:38,804 --> 00:37:42,035
Deci accep�i numirea?
lei locul lui Giovanni?
378
00:37:42,404 --> 00:37:43,632
E o problem� mare.
379
00:37:44,084 --> 00:37:46,598
Dac� accept sarcina
de Super Procuror na�ional...
380
00:37:47,164 --> 00:37:49,200
vor crede c� fug de la Palermo,
c� mi-e fric�...
381
00:37:50,204 --> 00:37:53,435
Dac� zic nu, tot vor crede c� mi-e fric�.
382
00:37:53,884 --> 00:37:57,638
Ei bine, s� zicem un lucru, tat�:
dac� te duci, te vom vedea �i mai pu�in,
383
00:37:58,484 --> 00:38:01,282
�i-a�a aici, la Palermo,
nu te vedem cine �tie c�t, deci...
384
00:38:02,484 --> 00:38:03,678
Tu ce zici, Agnese?
385
00:38:04,244 --> 00:38:06,963
Eu zic c� ceea ce decizi tu,
pentru mine e bine...
386
00:38:07,804 --> 00:38:10,113
Pentru noi e bine, a�a-i, copii?
387
00:38:11,884 --> 00:38:17,322
Atunci zicem a�a... eu accept,
numai dac�-mi dau un elicopter,
388
00:38:18,564 --> 00:38:22,004
ca, atunci c�nd am chef s� m� �ntorc,
s� aterizez direct aici, pe acoperi�!
389
00:38:22,039 --> 00:38:25,882
�i noi to�i s� �ncepem s� c�nt�m:
"Tu cobori din stele... "
390
00:39:13,922 --> 00:39:15,962
Deci, Manfredi, vrei s� te iau cu ma�ina?
391
00:39:15,997 --> 00:39:17,441
Vezi c� trebuie s� cobor�m imediat.
392
00:39:19,762 --> 00:39:21,320
Ce e, s-a �nt�mplat ceva?
393
00:39:22,762 --> 00:39:24,036
Nu, nu... e totul bine!
394
00:39:29,522 --> 00:39:32,514
Atunci e hot�r�t:
peste 20 de zile se pleac� �n Africa!
395
00:39:35,122 --> 00:39:38,876
- Ce vrei s� spui?
- Africa, vorbisem deja de asta...
396
00:39:39,242 --> 00:39:41,002
M� duc cu prietenii mei din parohie...
397
00:39:41,037 --> 00:39:43,402
N- o s� zici
c� frecventez prietenii ur�te, nu?
398
00:39:43,437 --> 00:39:46,553
Nu, nu voi zice asta.
Unde mai precis �n Africa?
399
00:39:46,642 --> 00:39:48,442
Nu ne-am hot�r�t �nc�.
400
00:39:48,477 --> 00:39:50,482
Fiammetta, �n Africa nu sunt telefoane.
401
00:39:50,517 --> 00:39:51,442
�i ce dac�?
402
00:39:51,477 --> 00:39:53,751
Dac� mi se �nt�mpl� ceva,
cum te vor anun�a?
403
00:39:59,161 --> 00:40:03,393
Voi vorbi cu prietenii mei,
vom merge �ntr-un loc sigur.
404
00:40:03,681 --> 00:40:06,673
- Hai, nu-�i face griji!
- Mul�umesc, Fiammetta...
405
00:40:07,881 --> 00:40:11,396
Mama... trebuie s-o anun� pe mama.
406
00:40:18,041 --> 00:40:22,481
Mam�, scuz�-m�,
trebuie s� am�n�m pentru c� eu plec.
407
00:40:22,516 --> 00:40:25,996
Nu-�i face griji, Paolo, nu e urgent.
408
00:40:26,361 --> 00:40:28,681
F� a�a,
am�n� vizita pentru duminica viitoare.
409
00:40:28,716 --> 00:40:31,761
- Nu, ne mai auzim.
- Duminic� e bine...
410
00:40:31,796 --> 00:40:33,479
Vin la tine pe la cinci.
411
00:40:58,560 --> 00:41:00,640
- Ce e noutatea asta?
- Ni le-au dat azi.
412
00:41:00,675 --> 00:41:02,596
Trebuie s� facem control
la orice ma�in� care intr� aici.
413
00:41:12,120 --> 00:41:13,269
Pute�i trece.
414
00:41:17,120 --> 00:41:19,920
- Domnule Borsellino!
- Dle deputat, bun� ziua!
415
00:41:19,955 --> 00:41:21,760
Sper c� prezen�a dvs aici
nu e datorat� unor motive...
416
00:41:21,795 --> 00:41:23,120
...ce privesc profesiunea mea!
417
00:41:23,155 --> 00:41:25,800
Inocent sunt, domnule judec�tor!
418
00:41:25,835 --> 00:41:28,439
A�i v�zut c� au venit
noile detectoare de metal?
419
00:41:28,474 --> 00:41:31,351
De data asta ne-am mi�cat repede, domnule!
420
00:41:31,719 --> 00:41:33,719
Imediat ce am primit semnalarea,
421
00:41:33,754 --> 00:41:36,599
m- am ag��at de telefon cu Roma
�i am ridicat vocea.
422
00:41:36,634 --> 00:41:39,159
M�car o dat�, rezultatele s-au v�zut.
423
00:41:39,519 --> 00:41:40,719
Ce semnalare?
424
00:41:40,754 --> 00:41:42,879
Semnalarea atentatului exploziv,
425
00:41:42,914 --> 00:41:45,154
organizat �mpotriva persoanei dvs,
domnule judec�tor.
426
00:41:45,199 --> 00:41:47,588
Bine�n�eles,
dvs cunoa�te�i toate detaliile...
427
00:41:49,279 --> 00:41:51,190
Sigur, sigur...
428
00:42:06,199 --> 00:42:08,039
- Domnule Borsellino...
- Procurorul este �n birou?
429
00:42:08,074 --> 00:42:09,439
E �n �edin��. Dac� ave�i pu�in� r�bdare...
430
00:42:09,474 --> 00:42:11,077
- Nu am timp...
- Domnule...
431
00:42:21,678 --> 00:42:24,238
Paolo, ce s-a �nt�mplat?
432
00:42:26,678 --> 00:42:29,067
Un raport de la ROS Carabinieri
zice negru pe alb,
433
00:42:29,118 --> 00:42:30,710
c� se prepar� un atentat �mpotriva mea.
434
00:42:31,078 --> 00:42:33,387
Pare c� explozivul
ar fi ajuns deja la Palermo!
435
00:42:34,358 --> 00:42:36,718
�n cl�direa asta,
�tirea circul� de o s�pt�m�n�.
436
00:42:36,753 --> 00:42:38,788
lar eu nu �tiu nimic! �n�elegi? Nimic!
437
00:42:39,158 --> 00:42:41,433
Sunt trimis la �int�
f�r� s� mi se spun� nimic!
438
00:42:42,438 --> 00:42:46,636
- E incredibil!
- Incredibil zici?
439
00:42:47,798 --> 00:42:49,754
Ceea ce i s-a �nt�mplat lui Giovanni
e incredibil.
440
00:42:51,118 --> 00:42:53,074
Ceea ce ni se va �nt�mpla nou�
e incredibil.
441
00:42:54,958 --> 00:42:56,789
Au dreptate b�ie�ii din escort�:
442
00:42:57,758 --> 00:42:59,908
suntem ca mul�i miei �n ziua de Pa�te!
443
00:43:01,477 --> 00:43:05,595
Dar cum s� fac, Antonio?
Spune-mi tu, cum pot s� reu�esc?
444
00:43:07,357 --> 00:43:10,717
M- au l�sat singur ca pe un c�ine,
445
00:43:10,752 --> 00:43:11,991
s� mor aici, la Palermo...
446
00:43:20,557 --> 00:43:23,196
V- am convocat, pentru c� am luat o decizie
447
00:43:24,277 --> 00:43:26,154
�i vreau s� fi�i primii care s-o �ti�i.
448
00:43:30,517 --> 00:43:33,827
Agostino, tu �i Claudio ave�i familie,
copii mici...
449
00:43:36,917 --> 00:43:40,517
Walter, eu nu �tiu
de ce te-au deportat la Palermo,
450
00:43:40,552 --> 00:43:43,554
dar tu... e�ti un brav "om din nord",
451
00:43:44,517 --> 00:43:46,109
ar trebui s� te �ntorci acolo...
452
00:43:48,596 --> 00:43:49,824
Antonio...
453
00:43:52,396 --> 00:43:54,352
Tu, Vincenzo, e�ti �nc� un copil...
454
00:43:57,396 --> 00:43:59,830
Eu nu v� pot garanta siguran�a.
455
00:44:00,236 --> 00:44:02,147
Nici voi nu o pute�i garanta pe a mea.
456
00:44:03,916 --> 00:44:05,676
De aceea am cerut revocarea escortei.
457
00:44:05,711 --> 00:44:07,476
- Revocarea?
- Dar cum, domnule judec�tor...
458
00:44:07,511 --> 00:44:09,076
- De ce, domnule judec�tor?
- Dar ce spune�i?
459
00:44:09,111 --> 00:44:11,876
M� voi duce s� stau �ntr-o cazarm�,
�ntr-un bunc�r, ca pe vremurile Asinarei.
460
00:44:11,911 --> 00:44:13,396
Domnule judec�tor,
dvs nu trebuie s� face�i asta...
461
00:44:13,431 --> 00:44:14,916
Acum l�sa�i-m� singur, am treab�.
462
00:44:14,951 --> 00:44:17,476
- Dar cum?
- Duce�i-v�, Agostino, v� rog.
463
00:44:35,275 --> 00:44:38,984
Giovanni Falcone era perfect con�tient...
464
00:44:39,635 --> 00:44:41,705
c�, �ntr-o zi,
mafia I-ar fi ucis.
465
00:44:43,635 --> 00:44:46,035
Francesca Morvillo
st�tea al�turi de omul ei...
466
00:44:46,070 --> 00:44:50,074
perfect con�tient�
c� i-ar fi �mp�r�it soarta.
467
00:44:51,635 --> 00:44:53,990
Oamenii din escorta
care �I proteja pe Falcone...
468
00:44:55,395 --> 00:44:57,715
erau perfect con�tien�i
469
00:44:57,750 --> 00:45:00,593
c� ar fi participat la soarta lui.
470
00:45:01,875 --> 00:45:04,343
Ast�zi el ar fi, f�r� dubiu, foarte fericit
471
00:45:05,315 --> 00:45:07,955
s� v� vad� at�t de numero�i.
472
00:45:12,670 --> 00:45:15,835
Pentru c� lupta �mpotriva mafiei
trebuie s� fie, �n primul r�nd,
473
00:45:15,870 --> 00:45:17,427
o mi�care cultural�...
474
00:45:18,315 --> 00:45:21,023
care s�-i obi�nuiasc� pe to�i s� simt�
475
00:45:21,024 --> 00:45:24,230
frumuse�ea parfumului proasp�t
al libert��ii,
476
00:45:25,434 --> 00:45:29,274
care se opune mirosului fetid
al compromisurilor morale,
477
00:45:29,309 --> 00:45:34,268
ale indiferen�ei �i, deci,
ale complicit��ii!
478
00:45:42,114 --> 00:45:45,874
Numai �n acest fel, sacrificiul oamenilor
479
00:45:45,909 --> 00:45:49,184
ca Giovanni Falcone nu va fi zadarnic.
480
00:46:11,153 --> 00:46:13,428
Bun� ziua, domnule...
481
00:46:13,833 --> 00:46:15,027
Domnule, suntem aici pentru dvs.
482
00:46:15,713 --> 00:46:20,353
- Vrem s� v� escort�m!
- 24 de ore din 24!
483
00:46:20,388 --> 00:46:21,945
Nu v� vom l�sa singur!
484
00:46:25,913 --> 00:46:27,028
Veni�i cu mine.
485
00:46:37,113 --> 00:46:39,263
Cum v-a trecut prin cap
s�-i l�sa�i s� intre?
486
00:46:39,713 --> 00:46:42,953
- Au insistat mult, Paolo!
- A fost o procesiune, tat�!
487
00:46:42,988 --> 00:46:44,753
Au �nceput s� sune
la cinci de azi dup� amiaz�.
488
00:46:44,788 --> 00:46:45,753
Voiau s� te vad�.
489
00:46:45,788 --> 00:46:47,553
Ziceau c� voiau s� te a�tepte la poart�...
490
00:46:47,588 --> 00:46:48,986
- Dar ce trebuie s� fac?
- Nimic.
491
00:46:49,753 --> 00:46:51,789
Eu �ncerc de-o via�� s�-mi �in familia
492
00:46:51,833 --> 00:46:53,902
�n afara acestui cutremur...
iar acum aici, �n casa mea!
493
00:46:54,592 --> 00:46:59,507
Tat�, zic c� ai refuzat escorta...
e adev�rat?
494
00:47:02,152 --> 00:47:03,631
Nu e momentul s� vorbim de asta.
495
00:47:03,832 --> 00:47:05,792
O fac pentru tine, Paolo!
496
00:47:05,827 --> 00:47:08,511
B�ie�ii �ia au nevoie
doar de un cuv�nt de-al t�u...
497
00:47:17,552 --> 00:47:19,552
Cred c� e mai bine s� plec�m...
498
00:47:19,587 --> 00:47:21,512
M�car s� ne scuz�m de invazie!
499
00:47:21,547 --> 00:47:23,343
Mi-e team� c� am f�cut o prostie...
500
00:47:23,512 --> 00:47:25,901
Poate am f�cut-o, dar o s�-i treac�.
501
00:47:26,392 --> 00:47:28,952
�la e un om care �tie ce face,
un om dintr-o bucat�...
502
00:47:29,792 --> 00:47:32,101
Asculta�i-m� pe mine! �n�elege �i-i trece.
503
00:47:32,792 --> 00:47:34,623
Ar fi �n stare s� ne ofere �i o cafea...
504
00:47:35,232 --> 00:47:37,621
Mi-aduc aminte odat�, c� f�ceam o...
505
00:47:46,511 --> 00:47:49,787
Domnule, noi... noi voiam s� v� spunem...
506
00:47:50,631 --> 00:47:53,145
Mi-a�i f�cut o surpriz�...
507
00:47:54,631 --> 00:47:57,748
B�ie�ii �tia s-au oferit voluntari
pentru escort�.
508
00:47:58,791 --> 00:48:02,466
�i voiau s� v� spun� c�...
nu sunte�i singur.
509
00:48:03,271 --> 00:48:06,980
Nu ve�i fi niciodat� singur!
Noi suntem cu dvs.
510
00:48:09,231 --> 00:48:11,984
Bine. V� mul�umesc tuturor.
511
00:48:12,391 --> 00:48:14,700
Acum merge�i acas�. Vorbim m�ine la birou.
512
00:48:35,470 --> 00:48:37,028
Tat�...
513
00:49:11,349 --> 00:49:12,418
Tat�...
514
00:49:13,869 --> 00:49:16,144
Ah, aminte�te-mi m�ine s� fac patru copii,
515
00:49:16,389 --> 00:49:18,778
...una pentru fiecare...
- Ce e?
516
00:49:19,269 --> 00:49:22,227
Practici. Trebuie s� v� ocupa�i voi,
c�nd eu nu voi mai fi.
517
00:49:23,909 --> 00:49:25,749
Aici sunt unele cecuri necompletate...
518
00:49:25,784 --> 00:49:28,029
A�a le completa�i voi,
pentru a v� pl�ti micile cheltuieli...
519
00:49:28,064 --> 00:49:30,509
B�ncile, c�nd moare un client,
fac mereu o gr�mad� de discu�ii...
520
00:49:30,544 --> 00:49:33,349
- �nainte s� deblocheze un cont...
- Dar ce naiba spui?
521
00:49:33,384 --> 00:49:35,385
Pentru pensie totul �n ordine,
522
00:49:35,549 --> 00:49:38,507
trebuie doar s� fi�i aten�i
s� nu c�de�i �n capcanele birocratice.
523
00:49:39,069 --> 00:49:41,947
Oricum, dac� ave�i nevoie de ajutor,
�I pute�i chema pe Antonio Ingroia.
524
00:49:42,429 --> 00:49:44,101
Pensia?
525
00:49:44,549 --> 00:49:47,029
C�nd un dependent de Stat
moare pe cauze de serviciu,
526
00:49:47,064 --> 00:49:48,667
familiarii au dreptul.
527
00:49:48,709 --> 00:49:50,665
Se dau ceva bani, o s� vezi,
ve�i avea nevoie.
528
00:49:51,669 --> 00:49:53,341
Acum du-te la culcare, c� am treab�!
529
00:49:53,789 --> 00:49:54,983
Dar ce zici, tat�?
530
00:49:57,748 --> 00:50:00,262
�n septembrie am examenul de drept penal!
531
00:50:01,948 --> 00:50:05,623
Vrei s� mori
�nainte s� facem recapitularea...
532
00:50:06,068 --> 00:50:07,501
Du-te la culcare, am zis!
533
00:50:07,948 --> 00:50:11,304
Nu e pierz�nd nop�ile
c� vei ob�ine nota maxim�. Du-te.
534
00:50:30,388 --> 00:50:34,348
Ascult� aici:
"Riina e �n Sicilia. �I v�d des...
535
00:50:34,383 --> 00:50:35,708
De ceva timp,
536
00:50:35,743 --> 00:50:37,548
de c�nd c�ut�rile lui
s- au f�cut mai serioase
537
00:50:37,583 --> 00:50:38,948
de c�tre for�ele de ordine...
538
00:50:38,983 --> 00:50:40,825
sunt mai grijuliu
�i �ncerc s�-I v�d c�t mai pu�in. "
539
00:50:41,188 --> 00:50:43,576
Riina e �n Sicilia,
aici, sub ochii no�tri...
540
00:50:43,827 --> 00:50:45,306
Mesajul este c�t se poate de clar!
541
00:50:45,707 --> 00:50:48,141
Eu propusesem s� se pun�
o recompens� pe cei care se ascund,
542
00:50:48,187 --> 00:50:49,427
dar Guvernul nu a fost de acord.
543
00:50:49,462 --> 00:50:51,107
Dar, Paolo,
suntem deja �ngropa�i de critic�!
544
00:50:51,142 --> 00:50:54,347
Ne acuz� c� vrem suspendarea
garan�iilor constitu�ionale,
545
00:50:54,382 --> 00:50:55,707
legile speciale...
546
00:50:55,742 --> 00:50:57,698
Ne lipsesc confiden�ii de odinioar�,
547
00:50:58,187 --> 00:51:00,542
de aceea o recompens�
ar fi fost foarte util�.
548
00:51:01,387 --> 00:51:04,299
Din fericire, o persoan� foarte aproape
de Riina s-a decis s� vorbeasc�.
549
00:51:05,267 --> 00:51:07,178
L- au dus la Verona. A �ntrebat de mine.
550
00:51:07,907 --> 00:51:10,626
Ca de obicei, aici �n�untru
au f�cut o gr�mad� de greut��i...
551
00:51:10,947 --> 00:51:14,178
dar el a insistat:
"Vreau s� vorbesc doar cu dl Borsellino. "
552
00:51:14,667 --> 00:51:17,627
Deci, dup� cum se pare, acum
mi-au dat cale liber� pentru a-I �nt�Ini.
553
00:51:17,662 --> 00:51:21,187
- Bine, c�nd plec�m?
- Nu, plec singur, Antonio.
554
00:51:21,222 --> 00:51:23,427
Cum?
Vorbisem c�, �n unele cazuri, e mai bine...
555
00:51:23,462 --> 00:51:25,627
Da, dar el a spus
c� vrea s� vorbeasc� numai cu mine.
556
00:51:25,662 --> 00:51:27,747
Dar tu nu-�i face griji, �ine-te gata.
557
00:51:27,782 --> 00:51:30,026
�n primele zile din august,
c�nd m� �ntorc, �efu' intr� �n concediu
558
00:51:30,061 --> 00:51:33,826
�i-I �nlocuiesc eu. Atunci voi �ntoarce
biroul �sta ca pe un ciorap.
559
00:51:33,861 --> 00:51:36,863
Adic� �I vom �ntoarce, tu �i cu mine...
560
00:51:37,226 --> 00:51:39,023
Paolo, eu �n august plec �n concediu...
561
00:51:40,546 --> 00:51:41,986
Cum adic�?
562
00:51:42,021 --> 00:51:45,296
�i-aduci aminte?
Stabilisem ture cu colegii...
563
00:51:45,706 --> 00:51:47,503
Dar asta era "�nainte" de Giovanni,
Antonio...
564
00:51:47,946 --> 00:51:49,174
Aia era alt� via��!
565
00:51:49,746 --> 00:51:51,418
Oricum, dac� vrei sa te duci, du-te...
566
00:51:51,666 --> 00:51:53,946
Oricum,
m- am obi�nuit s� lucrez singur, du-te.
567
00:51:53,981 --> 00:51:55,823
Chiar, s�-mi trimi�i o vedere.
568
00:51:58,786 --> 00:52:05,305
Paolo,
�i duc pe ai mei la mare �i m� �ntorc.
569
00:52:07,306 --> 00:52:09,024
Ne vedem �n august!
570
00:52:12,826 --> 00:52:13,815
Antonio...
571
00:52:16,665 --> 00:52:17,734
Mul�umesc.
572
00:52:33,905 --> 00:52:38,581
Parc� ieri v� n�tea�i,
iar acum sunte�i deja un om...
573
00:52:40,145 --> 00:52:41,703
Cum zice c�ntecul �la?
574
00:52:42,585 --> 00:52:45,816
"Copiii cresc, ta�ii �mb�tr�nesc... "
575
00:52:46,545 --> 00:52:47,534
Mamele...
576
00:52:48,465 --> 00:52:52,014
�n c�ntece,
numai mamele �mb�tr�nesc, pl�ng...
577
00:52:52,425 --> 00:52:54,063
Poate pentru c� ta�ii mor.
578
00:52:58,625 --> 00:53:00,741
Chiar despre asta voiam s� v� vorbesc.
579
00:53:02,664 --> 00:53:04,973
Moartea domnului Falcone
m- a impresionat mult.
580
00:53:06,464 --> 00:53:10,377
M- am g�ndit imediat la dvs.
Pentru c� acum e r�ndul dvs.
581
00:53:14,464 --> 00:53:16,261
M- ai chemat ca s� �mi dai ultimul salut?
582
00:53:16,704 --> 00:53:20,333
Nu, nu. Ca s� v� avertizez.
583
00:53:21,384 --> 00:53:25,172
Pentru c� luda care-I va tr�da
nu va fi descoperit.
584
00:53:28,824 --> 00:53:32,863
�n cl�direa �n care lucra�i
este deja cineva preg�tit s� v� tr�deze.
585
00:53:34,584 --> 00:53:35,619
Cine?
586
00:53:36,024 --> 00:53:39,812
Lume important�, cu sarcini �nalte.
587
00:53:40,784 --> 00:53:43,093
Unul care st�
�n birourile care conteaz� de la Poli�ie,
588
00:53:43,144 --> 00:53:46,693
altul �ntre judec�torii
care v� lingu�esc...
589
00:53:48,823 --> 00:53:50,176
De ce ar face-o?
590
00:53:50,503 --> 00:53:54,098
Pentru singurul lucru
care face lumea s� se �nv�rteasc�: banii.
591
00:53:59,663 --> 00:54:00,891
Vreau numele...
592
00:54:03,383 --> 00:54:05,021
Numele �i dovezile.
593
00:54:09,863 --> 00:54:10,852
Da...
594
00:54:56,502 --> 00:55:01,702
Pasagerii cu plecare
cu zborul Alitalia AZ 2551 spre Bangkok...
595
00:55:01,737 --> 00:55:04,978
sunt ruga�i s� se prezinte
la �mbarcare, la ie�irea 23...
596
00:55:06,262 --> 00:55:08,537
- Nimic �nc�?
- Nimic.
597
00:55:09,142 --> 00:55:11,702
- Ce spun cei de la informa�ii?
- Nu �tiu nimic!
598
00:55:11,737 --> 00:55:13,222
Trebuie s� mergem, Fiammetta,
altfel pierdem avionul...
599
00:55:13,257 --> 00:55:14,422
Au chemat deja de dou� ori...
600
00:55:14,457 --> 00:55:15,855
Hai s� mai a�tept�m pu�in!
601
00:55:16,302 --> 00:55:18,452
A promis c� va veni... �inea s� m� salute!
602
00:55:19,302 --> 00:55:21,257
De ce nu-I suni tu atunci?
603
00:55:21,701 --> 00:55:23,901
�tii cum e tata, apoi se sup�r�...
604
00:55:23,936 --> 00:55:25,857
S� mai a�tept�m un pic...
605
00:55:26,021 --> 00:55:26,861
...Ultima chemare...
606
00:55:26,896 --> 00:55:32,261
Pasagerii cu plecare cu zborul
Alitalia Z 2551 spre Bangkok
607
00:55:32,296 --> 00:55:34,411
sunt ruga�i s� se prezinte
la �mbarcare...
608
00:55:44,381 --> 00:55:45,941
Tat�! Unde e�ti?
609
00:55:45,976 --> 00:55:47,852
lart�-m�, Fiammetta, de-abia am ajuns,
610
00:55:47,901 --> 00:55:49,380
dar s-a �nt�mplat ceva neprev�zut...
611
00:55:49,701 --> 00:55:53,621
Zborul a fost deturnat la Ciampino,
sunt la Ciampino acum!
612
00:55:53,656 --> 00:55:55,661
Atunci nu ne putem saluta!
613
00:55:55,696 --> 00:55:57,458
Dar ne salut�m, iubito...
614
00:55:57,981 --> 00:56:01,656
Hai, c�l�torie pl�cut�
�i s� ai grij� s� te distrezi.
615
00:56:03,421 --> 00:56:06,891
Dar, dac� faci vreo excursie,
616
00:56:07,380 --> 00:56:09,132
d�-i vreun telefon mamei,
617
00:56:09,660 --> 00:56:15,496
doar ca s-o avertizezi pe unde e�ti...
dac� s-a �nt�mplat ceva...
618
00:56:16,140 --> 00:56:18,370
Hai, Fiammetta! Vezi c� pierzi avionul!
619
00:56:18,740 --> 00:56:23,814
Acum trebuie s� plec, tat�... te iubesc...
620
00:56:24,380 --> 00:56:27,053
Pa, draga mea. Pa!
621
00:56:38,980 --> 00:56:41,289
- Paolo, sunt eu.
- Mam�...
622
00:56:41,740 --> 00:56:44,420
Am sunat la clinic�, e totul �n regul�.
623
00:56:44,455 --> 00:56:47,093
Atunci duminic� vin s� te iau.
S� fii gata...
624
00:56:47,140 --> 00:56:48,858
E�ti sigur c� reu�e�ti s� vii?
625
00:56:49,260 --> 00:56:51,060
Da, mai �nt�i
m� duc un pic pe la Villagrazia...
626
00:56:51,095 --> 00:56:55,099
Bine, dar oi fi obosit, te sim�i bine?
627
00:56:55,134 --> 00:56:56,699
Da, mam�, sunt bine, sunt bine.
628
00:56:56,734 --> 00:57:00,214
- Te a�tept. Pa, Paolo.
- Pe duminic�, pa.
629
00:57:02,819 --> 00:57:05,094
Nu era mai bine
s� st�m lini�ti�i dup� Falcone?
630
00:57:05,259 --> 00:57:08,739
Dar tu cine e�ti s� discu�i ordinele?
Au spus c� trebuie s-o facem.
631
00:57:08,774 --> 00:57:10,739
C� vreun pre� �I pl�tim, e sigur,
632
00:57:10,774 --> 00:57:13,458
dar, la urm�, vor veni lucruri bune.
633
00:57:23,579 --> 00:57:24,939
Ce �nseamn� "s� ne men�inem calmul"?
634
00:57:24,974 --> 00:57:26,497
Eu urlu c�t vreau!
635
00:57:27,779 --> 00:57:29,779
Aici e vorba de siguran�a judec�torului!
636
00:57:29,814 --> 00:57:31,379
Aici e vorba de Mafia!
637
00:57:31,414 --> 00:57:34,371
Ma-fi-a... �n�elege�i cuv�ntul �sta,
dle secretarul lui pe�te?
638
00:57:35,139 --> 00:57:36,254
Nu, nu m� calmez!
639
00:57:36,779 --> 00:57:38,739
Ma�inile din Strada D'Amelio
trebuie s� dispar�!
640
00:57:38,774 --> 00:57:42,014
�i nu vreau s-o mai repet!
Cap p�trat...
641
00:57:44,258 --> 00:57:45,698
Domnule, bun� ziua.
642
00:57:45,733 --> 00:57:48,218
- Bun� ziua. Judec�torul nu e?
- Cum s� nu fie...
643
00:57:48,253 --> 00:57:51,058
De-abia s-a �ntors de la Verona.
Scrie o rela�ie
644
00:57:51,093 --> 00:57:52,938
despre �nt�Inirea pe care a avut-o
cu un colaborator de justi�ie.
645
00:57:52,973 --> 00:57:55,138
Se pare c� avea s�-i spun�
lucruri foarte importante...
646
00:57:55,173 --> 00:57:57,458
- E cineva cu el?
- Nu, nimeni.
647
00:57:57,493 --> 00:57:59,369
Se zice c� �i-o dactilografiaz� singur.
648
00:58:00,418 --> 00:58:01,817
�i s-a �nchis �n�untru?
649
00:58:12,898 --> 00:58:13,698
Da?
650
00:58:13,699 --> 00:58:15,734
Paolo, sunt Antonio, pot s�-�i vorbesc?
651
00:58:16,058 --> 00:58:19,528
Antonio, �n momentul �sta nu pot...
652
00:58:21,938 --> 00:58:24,054
Po�i trece mai t�rziu?
Am mult de lucru...
653
00:58:25,938 --> 00:58:28,690
E�ti sigur? Dac� vrei,
pot s� te ajut cu rela�ia aia...
654
00:58:29,297 --> 00:58:33,085
Nu, Antonio, mai bine nu,
serios, nu e nevoie.
655
00:58:41,177 --> 00:58:44,692
E prima oar� c�nd m� las� afar�,
c� se �nchide acolo...
656
00:58:46,097 --> 00:58:48,133
Domnule, eu cred
c� judec�torul vrea s� v� protejeze,
657
00:58:48,577 --> 00:58:50,169
vrea s� ne protejeze pe to�i.
658
00:58:51,097 --> 00:58:54,294
Uneori, cu c�t se �tie mai pu�in,
cu at�t e mai bine.
659
00:58:58,577 --> 00:59:02,777
�n schimb, nu se pedepse�te cel care,
la momentul faptului,
660
00:59:02,812 --> 00:59:05,291
se g�se�te,
datorit� infirmit��ii mintale, incapabil
661
00:59:05,337 --> 00:59:06,817
de a �n�elege sau a vrea.
662
00:59:06,852 --> 00:59:10,093
De fapt, aici zice:
"Nu poate fi imputat la momentul faptului. "
663
00:59:11,737 --> 00:59:14,336
Ei, da... imputabil sau pedepsit
sunt acela�i lucru.
664
00:59:14,371 --> 00:59:15,815
Eu ��i zic cum e scris.
665
00:59:16,136 --> 00:59:19,296
Am �n�eles,
dar dac� m� �ntrerupi, pierd firul..
666
00:59:19,331 --> 00:59:23,176
...�i nu mai termin�m.
M�car dac� era �i tata...
667
00:59:23,211 --> 00:59:25,246
Tu mi-ai cerut s� te ajut, Manfredi...
668
00:59:32,896 --> 00:59:34,568
�tiu, ai dreptate...
669
00:59:35,336 --> 00:59:39,170
Doar c�...
examenul �sta m-a sleit de puteri...
670
00:59:41,936 --> 00:59:43,574
Hai, continu�...
671
00:59:43,776 --> 00:59:47,166
Uite, a venit tata...
672
00:59:53,056 --> 00:59:54,976
Bun�, iubire, cum a fost la Verona?
673
00:59:55,011 --> 00:59:56,932
- A fost.
- Bun�, tat�.
674
00:59:57,616 --> 01:00:00,015
- Unde e Lucia?
- La sora ta, Rita...
675
01:00:00,050 --> 01:00:02,175
Tat�, dac� nu ai treab�,
m� aju�i cu procedura?
676
01:00:02,210 --> 01:00:04,215
- M�ine, m�ine...
- Dar m�ine...
677
01:00:04,250 --> 01:00:05,409
Acum nu am timp.
678
01:00:11,535 --> 01:00:13,495
�i-am preg�tit salata de past�.
679
01:00:13,530 --> 01:00:14,814
- Nu. Nu mi-e foame...
- Nu?
680
01:00:15,615 --> 01:00:17,890
Hai s� mergem
s� ne r�corim un pic la Villagrazia...
681
01:00:18,735 --> 01:00:19,815
Cu escorta?
682
01:00:19,850 --> 01:00:21,567
Nu, f�r�! Doar tu cu mine...
683
01:00:21,975 --> 01:00:24,364
�n�elesesem c� ai de lucru...
684
01:00:25,815 --> 01:00:29,410
Trebuie s� vorbesc cu maic�-ta...
�i acum e�ti mare,
685
01:00:29,775 --> 01:00:31,572
po�i s� te descurci singur cu examenele...
686
01:00:32,015 --> 01:00:33,733
M� duc �n camera mea.
687
01:00:38,935 --> 01:00:41,210
�inea mult s�-I ascul�i tu,
688
01:00:41,695 --> 01:00:43,845
cum faci mereu, �nainte de examenele lui...
689
01:00:44,815 --> 01:00:49,490
De-acum �nainte nu va mai fi a�a.
Mai bine s� se �nve�e.
690
01:00:57,174 --> 01:01:00,174
Mi-am dat seama
c� nu era vorba de o plimbare romantic�
691
01:01:00,209 --> 01:01:01,402
...asta la care te g�ndeai...
692
01:01:03,174 --> 01:01:04,493
Ce e, Paolo?
693
01:01:08,494 --> 01:01:10,485
Azi la Verona am ascultat
un colaborator de justi�ie,
694
01:01:11,374 --> 01:01:13,126
unul care era important �n Cosa Nostra.
695
01:01:14,454 --> 01:01:16,894
Mi-a spus c�
�n mijlocul nostru exist� unii v�ndu�i.
696
01:01:16,929 --> 01:01:17,849
V�ndu�i?
697
01:01:19,654 --> 01:01:21,212
Un coleg �i un poli�ai.
698
01:01:24,774 --> 01:01:29,534
Vezi, Agnese, eu �tiu,
am �tiut �ntotdeauna c� �ara asta
699
01:01:29,569 --> 01:01:31,330
e plin� de lume c�reia nu-i pas�,
700
01:01:31,693 --> 01:01:34,161
obi�nuit� s� �ntoarc� capul �n alt� parte.
701
01:01:35,533 --> 01:01:38,172
�i nici printre colegi nu sunt to�i sfin�i.
702
01:01:39,613 --> 01:01:43,367
Dar v�ndu�i nu! Implica�i nu!
703
01:01:48,213 --> 01:01:50,443
�tiu cine I-a ucis pe Giovanni �i de ce.
704
01:01:52,413 --> 01:01:54,927
Dar nu �tiu dac� voi avea timp
s- o demonstrez, �n�elegi?
705
01:01:56,653 --> 01:01:58,291
- �i, c�nd mi se va �nt�mpla mie...
- Paolo!
706
01:02:00,013 --> 01:02:02,129
Da, Agnese, c�nd mi se va �nt�mpla mie,
707
01:02:04,093 --> 01:02:06,687
atunci �ntr-adev�r va fi fost totul inutil!
708
01:02:08,053 --> 01:02:09,486
Pentru c� se va sf�r�i totul.
709
01:02:11,853 --> 01:02:15,129
Dar ei nu, tr�d�torii nu...
710
01:02:17,253 --> 01:02:19,402
vor r�m�ne vii, la locul de comand�.
711
01:03:06,131 --> 01:03:09,407
Sunt agentul Loy, domnule,
de azi fac parte din escorta dvs.
712
01:03:10,491 --> 01:03:12,243
�i tu ar trebui s� m� protejezi pe mine?
713
01:03:13,051 --> 01:03:14,962
Am impresia c� sunt eu
care trebuie s� te protejez pe tine...
714
01:03:15,331 --> 01:03:16,971
Domnule, vede�i c� mielu�elul acesta
715
01:03:17,006 --> 01:03:18,771
a c�tigat un premiu
la cursul de pu�ca�i ale�i,
716
01:03:18,806 --> 01:03:19,760
nu �tiu dac� am explicat...
717
01:03:24,171 --> 01:03:25,843
Fiammetta a plecat p�n� la urm�, dle?
718
01:03:27,211 --> 01:03:29,361
Nebunica a zburat departe.
719
01:03:30,651 --> 01:03:32,369
Sper s-o putem revedea.
720
01:04:08,130 --> 01:04:11,725
Paolo... dar ce ai?
721
01:04:19,850 --> 01:04:23,525
Dup� moartea lui Giovanni,
am r�mas �nnegurat, inconstant.
722
01:04:24,450 --> 01:04:26,088
I- am tratat r�u pe fiii mei,
723
01:04:26,130 --> 01:04:28,086
persoanele pe care le iubesc
cel mai mult pe lume.
724
01:04:28,770 --> 01:04:32,604
- Am f�cut-o dinadins.
- Tu? Ce tot zici?
725
01:04:33,410 --> 01:04:35,082
Trebuie s� �nve�e s� m� iubeasc� mai pu�in.
726
01:04:35,370 --> 01:04:37,485
�n felul �sta,
le va fi mai u�oar� desp�r�irea...
727
01:04:37,529 --> 01:04:39,121
Dar de ce vorbe�ti a�a, Paolo?
728
01:04:39,449 --> 01:04:41,007
Pentru c�, dup� Giovanni, e r�ndul meu.
729
01:04:41,569 --> 01:04:43,082
E numai chestie de timp.
730
01:04:44,129 --> 01:04:47,087
Alalt�ieri a ajuns la Palermo
o �nc�rc�tur� de triton pentru mine,
731
01:04:48,049 --> 01:04:49,641
e ca �i cum a� fi deja mort.
732
01:04:52,489 --> 01:04:55,640
Nu vreau s�-�i aminteasc�
doar tat�I iubitor, so�ul afectuos.
733
01:04:57,169 --> 01:04:59,808
�n memoria lor trebuie s� fie
�i momente ur�te:
734
01:05:00,609 --> 01:05:04,284
c�nd devin r�u,
c�nd m� enervez pentru fleacuri,
735
01:05:05,169 --> 01:05:08,445
c�nd �i bruschez,
pentru c� m� g�ndesc la altceva.
736
01:05:11,089 --> 01:05:12,769
Dac� voi reu�i s�-i fac s� m� urasc�,
737
01:05:12,804 --> 01:05:14,839
�mi vor sim�i mai pu�in lipsa!
738
01:05:15,089 --> 01:05:19,002
Nim�nui nu i se poate cere at�ta, Paolo.
739
01:05:19,969 --> 01:05:22,278
Nu po�i fi tu cel care
le va �terge durerea.
740
01:05:22,968 --> 01:05:26,199
Va fi Dumnezeu, �n infinita lui mil�,
741
01:05:27,048 --> 01:05:29,357
care va g�si o solu�ie
pentru a le alina durerea...
742
01:05:30,888 --> 01:05:32,879
Alalt�ieri sear� I-am gonit pe fiul meu...
743
01:05:34,568 --> 01:05:36,399
L- am gonit cu cuvinte ur�te.
744
01:05:38,328 --> 01:05:42,958
lar �nl�untrul meu urlam
pentru dorin�a de a-I �mbr��i�a.
745
01:05:44,808 --> 01:05:48,517
Mi-e fric�...
fric� s�-i iubesc prea mult...
746
01:05:49,408 --> 01:05:53,083
lube�te-i cum �tii. lube�te-i cum po�i.
747
01:05:53,448 --> 01:05:57,077
Asta este cea mai mare bog��ie
pe care o po�i l�sa familiei tale.
748
01:05:58,848 --> 01:06:02,557
Copiii nu �tiu ce-i a�teapt�,
dar Agnese da.
749
01:06:04,248 --> 01:06:06,842
Via�a noastr� a devenit ca... un lung adio.
750
01:06:08,248 --> 01:06:11,603
De fiecare dat� c�nd m� salut� diminea�a,
e ca �i cum ar fi ultima oar�.
751
01:06:14,567 --> 01:06:16,842
Uneori cred c� ar putea fi
mai pu�in dureros pentru ea,
752
01:06:17,287 --> 01:06:21,121
- dac� agonia asta s-ar termina mai repede.
- N-o spune, Paolo, nu vorbi cu p�cat!
753
01:06:22,007 --> 01:06:24,475
S� ne supunem �mpreun�
voin�ei lui Dumnezeu.
754
01:07:22,206 --> 01:07:26,206
�mi pare r�u, nu se poate prinde
linia cu Italia. Vre�i s� mai �ncerc?
755
01:07:26,241 --> 01:07:27,764
Da, voi mai �ncerca.
756
01:07:35,246 --> 01:07:38,682
- Nimic �nc�?
- Nimic.
757
01:07:39,166 --> 01:07:40,926
�i bine c� am ales Thailanda,
758
01:07:40,961 --> 01:07:42,965
pentru c� �n Africa
nu func�ionau telefoanele!
759
01:07:43,000 --> 01:07:44,159
O s� vezi c�, dac� vom reu�i s� sun�m,
760
01:07:44,205 --> 01:07:45,685
poate tat�I t�u se va sup�ra grozav!
761
01:07:45,720 --> 01:07:48,365
Acum �n Italia ce e, s�mb�t� sau duminic�?
762
01:07:48,400 --> 01:07:51,516
Acum e duminic�, 19 iulie...
763
01:07:51,925 --> 01:07:53,324
...dar e cinci diminea�a.
764
01:07:53,605 --> 01:07:57,234
Nu m� intereseaz� ce or� e.
Eu trebuie s� �tiu ce face...
765
01:07:57,685 --> 01:07:59,357
Eu am avut visul acela...
766
01:07:59,765 --> 01:08:03,075
I- am v�zut �n praf, plin de s�nge
767
01:08:03,605 --> 01:08:08,085
�i �ncerca s� ma strige,
nu reu�ea, iar lumea fugea...
768
01:08:08,120 --> 01:08:09,677
Era doar un vis, Fiammetta!
769
01:08:11,045 --> 01:08:14,321
- Domni�oara Borsellino? Italia pe fir!
- Mul�umesc.
770
01:08:17,685 --> 01:08:21,473
Alo, tat�? E�ti tu? Mul�umesc cerului!
771
01:08:22,085 --> 01:08:26,522
Ce faci? Aici totul bine... tu dormeai?
772
01:08:26,805 --> 01:08:29,523
Nu, eram deja treaz... Scriam o scrisoare.
773
01:08:30,484 --> 01:08:34,724
Ei, la ora asta!
E o �coal� din Padova care m-a invitat,
774
01:08:34,759 --> 01:08:37,761
dar geniile alea de fra�i ai t�i
au uitat s�-mi spun�,
775
01:08:38,484 --> 01:08:40,524
a�a c� la Padova erau
mai mult de o mie de studen�i
776
01:08:40,559 --> 01:08:42,564
care m� a�teptau, iar eu nu �tiam nimic!
777
01:08:42,599 --> 01:08:43,997
�i acum le scrii?
778
01:08:44,244 --> 01:08:47,044
Vezi c� de-acum �colile sunt �nchise,
se redeschid �n septembrie.
779
01:08:47,079 --> 01:08:48,523
Eu acum am timp.
780
01:08:49,804 --> 01:08:51,954
Bine, salut�-i pe to�i din partea mea...
781
01:08:52,324 --> 01:08:55,999
Da, �i salut eu... te iubesc, Fiammetta...
782
01:08:57,204 --> 01:09:02,232
- Pa, nebunico, distreaz�-te...
- Te iubesc, tat�. Pa.
783
01:09:09,964 --> 01:09:14,354
Dar ce ave�i to�i azi diminea��?
De c�t timp e�ti acolo?
784
01:09:14,643 --> 01:09:17,803
De ceva. Erai at�t de concentrat s� scrii,
785
01:09:17,838 --> 01:09:19,839
c� nici m�car nu �i-ai dat seama
c�nd am venit...
786
01:09:21,323 --> 01:09:23,963
Mergi �i te odihne�te, hai, e �nc� devreme.
787
01:09:23,998 --> 01:09:26,113
Mai r�m�n un pic,
s� te privesc �n timp ce lucrezi.
788
01:09:29,203 --> 01:09:34,482
Mi-aduci aminte de c�nd erai mic�
�i nu voiai niciodat� s� mergi la culcare.
789
01:09:34,843 --> 01:09:36,401
Oricum, nu te deranjez.
790
01:09:37,763 --> 01:09:41,915
Cum vrei... dac� reu�e�ti s� mai respiri,
cu tot fumul �sta...
791
01:09:45,003 --> 01:09:48,473
Tat�, cite�te-mi ce ai scris.
792
01:09:59,523 --> 01:10:03,401
"Eu am tr�it �ntr-o societate �n care,
c�nd aveam 15 ani,
793
01:10:03,762 --> 01:10:06,122
un coleg de �coal� se l�uda c� e fiul
794
01:10:06,157 --> 01:10:09,592
unui �ef al mafiei din satul lui,
iar eu �I invidiam.
795
01:10:10,482 --> 01:10:15,122
Azi, dincolo de ceea ce vor provoca
anchetele judiciare,
796
01:10:15,157 --> 01:10:19,042
dincolo de eventualele condamne,
anchetele au avut, prin reflex,
797
01:10:19,077 --> 01:10:21,715
o valoare cultural�
tocmai pentru c� au fost difuzate,
798
01:10:21,762 --> 01:10:24,993
f�cute publice, pentru c�
lumea �ns�i s-a ar�tat interesat�.
799
01:10:26,482 --> 01:10:29,679
Azi, probabil
la Palermo nu mai sunt tineri ca mine,
800
01:10:30,002 --> 01:10:33,711
care, la 15 ani, �I invidiau
pe colegul de clas�, fiu de mafiot. "
801
01:10:36,642 --> 01:10:39,236
Deci, doamna profesoar�, ce not� �mi da�i?
802
01:10:40,122 --> 01:10:41,521
Zero t�iat.
803
01:10:48,281 --> 01:10:53,310
Am devenit judec�tor pentru c� aveam
o mare pasiune pentru dreptul civil
804
01:10:55,041 --> 01:10:58,192
�i am intrat �n magistratur�
cu idea de a deveni civilist.
805
01:10:59,401 --> 01:11:04,031
Apoi, �n 4 mai 1980,
lau ucis pe c�pitanul Emanuele Basile,
806
01:11:04,881 --> 01:11:08,271
iar consilierul Chinnici a vrut
s� m� ocup eu de proces.
807
01:11:10,361 --> 01:11:13,441
�ntre timp, �n biroul meu venise
808
01:11:13,476 --> 01:11:15,272
prietenul meu din copil�rie,
Giovanni Falcone
809
01:11:16,081 --> 01:11:19,198
�i atunci am �n�eles
c� munca mea trebuia s� fie alta...
810
01:11:20,521 --> 01:11:22,591
Alesesem s� r�m�n �n Sicilia,
811
01:11:23,401 --> 01:11:25,631
iar acestei alegeri
trebuia s�-i dau un sens.
812
01:11:27,401 --> 01:11:31,516
Problemele noastre erau acelea de care
ajunsesem s� m� ocup aproape �nt�mpl�tor,
813
01:11:32,321 --> 01:11:36,154
dar, dac� iubeam p�m�nturile astea,
trebuie s� m� ocup de ele cu exclusivitate.
814
01:12:00,720 --> 01:12:02,517
Emanuela,
dar deja �i-e fric� s� �mb�tr�ne�ti?
815
01:12:02,840 --> 01:12:04,114
Cur�nd m� voi c�s�tori...
816
01:12:05,040 --> 01:12:06,678
Vreau s� fiu frumoas� pentru Andrea al meu!
817
01:12:06,960 --> 01:12:09,872
Dar tu deja e�ti frumoas�.
Hai, gr�be�te-te, ne a�teapt� judec�torul.
818
01:12:14,280 --> 01:12:16,600
Mafia este o organiza�ie criminal�,
819
01:12:16,635 --> 01:12:19,033
unitar� �i structurat� vertical...
820
01:12:19,399 --> 01:12:22,159
care tinde s� exercite pe teritoriu
aceea�i suveranitate
821
01:12:22,194 --> 01:12:25,390
pe care o exercit�
sau ar trebui s-o exercite Statul...
822
01:12:26,639 --> 01:12:28,869
Conflictul ireversibil cu Statul,
823
01:12:29,559 --> 01:12:31,868
cu care Cosa Nostra
este �n concuren�� substan�ial�,
824
01:12:32,799 --> 01:12:35,393
este rezolvat,
condi�ion�nd Statul din interior,
825
01:12:35,799 --> 01:12:38,188
cu infiltra�ii �n organele publice...
826
01:13:40,478 --> 01:13:42,196
Azi diminea�� a sunat Procurorul.
827
01:13:43,278 --> 01:13:46,827
Pare c� s-a dat b�tut.
Voi putea ancheta la Palermo!
828
01:13:49,158 --> 01:13:52,194
- Atunci s-a rezolvat totul!
- Nu �nc�!
829
01:13:52,597 --> 01:13:55,714
La timpul potrivit, �I voi chema
s� r�spund� de �nt�rzierea asta.
830
01:13:56,637 --> 01:13:58,753
Dar nu vreau s�-mi stric duminica...
831
01:13:59,637 --> 01:14:03,117
- Care este programul de azi?
- Baie �i pr�nz la Villagrazia,
832
01:14:03,152 --> 01:14:05,347
apoi o duc pe mama la cardiolog...
833
01:14:05,557 --> 01:14:07,357
S� sper�m c� tinerii ne fac onoarea,
834
01:14:07,392 --> 01:14:08,790
m�car o dat�, s� vin� cu noi.
835
01:14:09,117 --> 01:14:10,917
Nu conta�i pe mine!
836
01:14:10,952 --> 01:14:13,997
Aha. Ai f�cut noapte alb�, eh?
837
01:14:14,032 --> 01:14:15,997
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
838
01:14:16,032 --> 01:14:17,476
O sear�, tat�!
839
01:14:18,397 --> 01:14:22,276
�n compania doamnei �n�el�torie
�i a fratelui s�u, Furtul, ��i aminte�ti?
840
01:14:23,557 --> 01:14:26,677
Procedur� penal�... e greu, nu?
841
01:14:26,712 --> 01:14:29,510
Mda... La tine cum a fost?
842
01:14:30,117 --> 01:14:32,397
M- au �ntrebat despre asocierea
�n scopuri delincvente!
843
01:14:32,432 --> 01:14:34,388
- M�car de mi-ar cere-o...
- A�teapt�, a�teapt�...
844
01:14:37,157 --> 01:14:39,750
Profesorul, unul din Torino,
un adev�rat m�r�av,
845
01:14:40,996 --> 01:14:43,196
vru s� �tie,
�mi amintesc ca �i cum ar fi fost ieri,
846
01:14:43,231 --> 01:14:45,152
dac� delictul �la
era valabil �i pentru Mafie.
847
01:14:46,116 --> 01:14:46,992
�i tu?
848
01:14:47,836 --> 01:14:50,475
Atunci eu reac�ionai ca un sicilian r�u.
M� ofensai.
849
01:14:50,756 --> 01:14:54,908
M� g�ndii: "Dar ce vrea torinezul �sta,
piemontezul �sta, el �i Mafia... "
850
01:14:55,156 --> 01:14:57,795
Ca �i cum �n Sicilia nu ar mai fi
nimic altceva dec�t Mafia!
851
01:14:58,076 --> 01:15:00,829
- Aproape c�-I �njurai...
- Cum se termin�?
852
01:15:01,556 --> 01:15:04,024
Bine. Piemontezul era mai bun dec�t p�rea.
853
01:15:04,396 --> 01:15:07,156
Eram eu care eram un tinerel
care �nc� nu deschisese
854
01:15:07,191 --> 01:15:09,351
ochii asupra lumii. �i asupra Siciliei...
855
01:15:09,996 --> 01:15:12,635
De data asta eu chiar nu �tiu
cum va fi pentru mine!
856
01:15:13,276 --> 01:15:17,436
Facem a�a: tu vii cu mine la Villagrazia
857
01:15:17,471 --> 01:15:19,636
�i apoi, dac� �ii neap�rat,
facem recapitularea asta general�...
858
01:15:19,671 --> 01:15:20,596
De acord?
859
01:15:20,631 --> 01:15:22,716
Trebuie s� dorm, tat�, sunt obosit.
860
01:15:22,751 --> 01:15:26,833
Cum obosit? O baie bun� �i trece tot.
Hai, Manfredi! Haide.
861
01:15:26,995 --> 01:15:28,667
Poate vin mai t�rziu, bine?
862
01:15:30,795 --> 01:15:31,910
Da?
863
01:15:32,195 --> 01:15:34,595
Sunt Catalano, doamn�!
�i spune�i judec�torului c� poate cobor�?
864
01:15:34,630 --> 01:15:36,950
Ah, da, Agostino, bun� ziua, venim imediat.
865
01:15:37,715 --> 01:15:39,433
Paolo, a venit escorta.
866
01:15:49,675 --> 01:15:52,035
Bun� ziua, dar tu vii la mare?
867
01:15:52,070 --> 01:15:55,075
P�i cine �mi d� timpul s-o fac,
cu examenul �sta!
868
01:15:55,110 --> 01:15:56,633
�I am peste trei zile...
869
01:15:57,515 --> 01:16:00,632
To�i studio�i, eh? Viciu de familie e!
870
01:16:01,475 --> 01:16:03,113
Agnese, �ntre timp cobor...
871
01:16:41,154 --> 01:16:43,554
- Alo?
- Mam�. Sunt Paolo.
872
01:16:43,589 --> 01:16:45,234
- Paolo!
- Cum te sim�i?
873
01:16:45,269 --> 01:16:48,909
Un pic �ngrijorat� pentru vizita asta,
dar cu tine sunt lini�tit�.
874
01:16:49,274 --> 01:16:51,714
Ascult�,
trec s� te iau azi dup� amiaz�, la cinci...
875
01:16:51,749 --> 01:16:53,394
- La cinci...
- S� fii gata.
876
01:16:53,429 --> 01:16:56,753
- Bine, dar unde e�ti acum?
- M� duc la Villagrazia.
877
01:16:56,788 --> 01:17:00,033
- Salut-o pe Agnese �i pe "copii".
- Ne vedem mai t�rziu.
878
01:17:00,068 --> 01:17:01,989
- Pa.
- Pa.
879
01:17:14,793 --> 01:17:18,024
E adev�rat c� a sunat Fiammetta
azi diminea�� devreme? Cum a�a?
880
01:17:18,313 --> 01:17:20,673
Din cauza fumului orar,
nu �tia ce or� era...
881
01:17:20,708 --> 01:17:23,267
- Lucia zice c� era �ngrijorat�...
- Nu...
882
01:17:23,633 --> 01:17:26,313
Zice c� a visat ur�t,
o chestie care te privea pe tine...
883
01:17:26,348 --> 01:17:29,385
- De ce nu mi-a spus?
- Un vis e un vis.
884
01:17:29,793 --> 01:17:31,943
�i ce, acum devii �i supersti�ioas�?
885
01:17:36,873 --> 01:17:39,751
�i a�a, din trei fii c��i avem,
am r�mas singuri.
886
01:17:41,313 --> 01:17:44,224
Mie nu-mi displace
s� stau singur� cu tine, dimpotriv�...
887
01:17:45,432 --> 01:17:48,583
Uneori nu a� vrea s� fac altceva
dec�t s� stau l�ng� tine �i s� te privesc.
888
01:17:49,352 --> 01:17:52,264
- Te-ai plictisi...
- Jur c� nu.
889
01:17:53,912 --> 01:17:57,348
Uite, dac� renasc,
�mi voi alege o via�� un pic plictisitoare,
890
01:17:58,152 --> 01:18:00,712
�tiu eu... portarul vreunei cl�diri.
891
01:18:00,747 --> 01:18:04,032
- Da, sigur, te �i v�d...
- De ce nu?
892
01:18:04,067 --> 01:18:05,988
A� putea vinde ou� proaspete locatarilor,
893
01:18:06,512 --> 01:18:09,151
s� le aduc coresponden�a,
s� le pl�tesc facturile,
894
01:18:11,232 --> 01:18:13,348
s� am raporturi mai umane.
895
01:18:16,512 --> 01:18:20,983
Hai, s� mergem acas�,
copiii or fi ajuns deja.
896
01:18:22,192 --> 01:18:23,420
M� supun.
897
01:18:29,951 --> 01:18:32,021
Atunci, cine c�tig� anul �sta turul, tat�?
898
01:18:32,911 --> 01:18:37,268
Cine-I c�tig�?
Tot el, Indurain, Navarro cel trist...
899
01:18:38,551 --> 01:18:40,831
Eu m� duc s� m� odihnesc un pic,
chema�i-m� c�nd vine escorta...
900
01:18:40,866 --> 01:18:41,951
Odihn� pl�cut�.
901
01:18:41,986 --> 01:18:43,942
Dar tu tot prostii m�n�nci.
902
01:18:45,591 --> 01:18:47,024
E un p�cat, nu?
903
01:20:01,829 --> 01:20:04,024
Cui? Claudio...
904
01:20:15,389 --> 01:20:17,584
Ajunge, ajunge. A venit judec�torul.
905
01:20:21,869 --> 01:20:23,666
Eu m� duc la ma�ini, Catalano.
906
01:20:24,349 --> 01:20:26,704
Pa, tat�, ne vedem disear�.
907
01:20:27,149 --> 01:20:28,423
Pa, Manfredi.
908
01:20:37,149 --> 01:20:39,424
Dar tu �tii c� aici, la mare,
e�ti �i mai frumoas�?
909
01:20:40,869 --> 01:20:44,782
- Cine �tie de ce?
- O fi pentru c� sunt mai relaxat�,
910
01:20:46,469 --> 01:20:49,540
c� aici mi se pare
c� suntem to�i mai �n siguran��...
911
01:20:49,908 --> 01:20:52,422
Nu �tiu, dar e�ti mai frumoas�.
912
01:21:20,788 --> 01:21:21,857
Tat�!
913
01:21:25,668 --> 01:21:27,828
Chiar voiam s� v�d
dac� veneai m�car s� m� salu�i...
914
01:21:27,863 --> 01:21:31,218
Scuz�-m�, ai dreptate, doar c�
am r�mas mult �n urm� cu vreo dou� c�r�i...
915
01:21:31,348 --> 01:21:34,387
Cunosc eu "mult �n urm�" al t�u:
�nseamn� nota maxim� sigur.
916
01:21:34,422 --> 01:21:37,387
Nu, nu e a�a...
cred c�-I am�n pentru sesiunea urm�toare.
917
01:21:37,422 --> 01:21:40,663
Nu, nici vorb�:
tu te duci acolo �i dai examenul.
918
01:21:41,267 --> 01:21:44,587
Nu e important� nota,
ci s�-�i respec�i angajamentele
919
01:21:44,622 --> 01:21:47,147
�i s� le duci la bun sf�r�it. De acord?
920
01:21:48,147 --> 01:21:50,581
- M� mai g�ndesc.
- G�nde�te-te.
921
01:21:51,507 --> 01:21:52,542
Pa, tat�.
922
01:27:13,340 --> 01:27:21,372
Paolo, Paolo, Paolo!
923
01:27:47,259 --> 01:27:48,897
Dar eu sunt optimist,
924
01:27:49,339 --> 01:27:51,569
pentru c� v�d c�, �n privin�a Mafiei,
925
01:27:51,619 --> 01:27:56,852
tinerii, nu numai sicilieni,
au azi un comportament diferit
926
01:27:57,179 --> 01:28:00,489
de acea indiferen�� vinovat�
pe care eu am men�inut-o p�n� la 40 de ani.
927
01:28:01,499 --> 01:28:04,855
C�nd ace�ti tineri vor fi adul�i,
vor avea mai mult� for�� de a reac�iona,
928
01:28:05,179 --> 01:28:08,171
de c�t am avut eu �i genera�ia mea...
929
01:28:35,818 --> 01:28:38,616
- Borsellino Lucia?
- Da.
930
01:28:39,618 --> 01:28:44,487
Sunte�i sigur� c�...
pute�i sus�ine examenul?
931
01:28:44,898 --> 01:28:45,853
Da.
932
01:28:47,458 --> 01:28:49,050
V� rog.
933
01:28:53,418 --> 01:28:58,048
Ca prim� prob� de examen,
o simpl� �ntrebare...
934
01:29:38,937 --> 01:29:43,497
...Au murit pentru noi,
iar noi avem o mare datorie fa�� de ei.
935
01:29:43,532 --> 01:29:46,853
Aceast� datorie o pl�tim cu bucurie,
936
01:29:47,177 --> 01:29:51,617
continu�ndu-le opera,
refuz�nd s� tragem din sistemul mafiot
937
01:29:51,652 --> 01:29:54,085
chiar �i beneficiile pe care le putem trage,
938
01:29:54,497 --> 01:29:58,570
chiar �i ajutoarele,
recomand�rile, locurile de munc�,
939
01:29:59,537 --> 01:30:02,257
f�c�ndu-ne datoria.
940
01:30:02,292 --> 01:30:06,852
Lupta �mpotriva mafiei,
prima problem� de rezolvat,
941
01:30:07,416 --> 01:30:10,806
pe p�m�nturile noastre
frumoase �i chinuite,
942
01:30:11,216 --> 01:30:17,212
nu trebuia s� fie
doar o oper� de represiune,
943
01:30:17,536 --> 01:30:22,256
ci o mi�care cultural� �i moral�,
care s�-i implice pe to�i,
944
01:30:22,291 --> 01:30:27,136
mai ales tinerele genera�ii,
cele mai potrivite pentru a sim�i imediat
945
01:30:27,171 --> 01:30:30,776
frumuse�ea parfumului proasp�t
al libert��ii,
946
01:30:30,811 --> 01:30:34,769
care s�-i fac� s� refuze
mirosul fetid al compromisului moral,
947
01:30:35,136 --> 01:30:41,689
al indiferen�ei �i, deci,
al complicit��ii.
948
01:30:42,456 --> 01:30:48,456
�mi amintesc de fericirea lui Falcone,
c�nd, �ntr-o scurt� perioad� de entuziasm,
949
01:30:48,536 --> 01:30:54,167
�mi spuse...
"Lumea face galerie pentru noi. "
950
01:30:54,615 --> 01:30:59,935
�i cu asta nu se putea referi
dec�t la confortul
951
01:30:59,970 --> 01:31:04,215
pe care sprijinul moral al popula�iei
�I d� muncii judec�torilor,
952
01:31:04,250 --> 01:31:08,055
�nsemna ceva mai mult...
953
01:31:08,090 --> 01:31:11,013
�nsemna, mai ales, c� munca noastr�
954
01:31:12,335 --> 01:31:15,611
mi�ca �i con�tiin�ele.
83557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.