Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:08,670 --> 00:02:11,790
In the Buddhist year of 1974.
3
00:02:12,800 --> 00:02:17,170
During the reign of
King Rama II of Ayuthaya.
4
00:02:18,000 --> 00:02:23,290
The Ayuthaya royal court became
more powerful than Sukhothai.
5
00:02:24,210 --> 00:02:30,620
This was a very large expansion
for the royal court in the east.
6
00:02:30,670 --> 00:02:38,870
The Ayuthaya army lay seige to
the City of Angels for 7 months.
7
00:02:39,050 --> 00:02:44,040
1 year and 3 months later...
8
00:04:11,670 --> 00:04:14,620
You're on your own now,
little master.
9
00:04:25,210 --> 00:04:27,250
Now!
10
00:05:04,880 --> 00:05:06,950
Don't let that boy escape!
11
00:05:46,460 --> 00:05:48,450
Hey, stop!
12
00:06:07,340 --> 00:06:10,450
Go... Go...
13
00:07:27,500 --> 00:07:31,540
Get out... Get out...
quickly, now!
14
00:07:31,750 --> 00:07:33,740
Hey!
15
00:07:34,800 --> 00:07:36,750
Get down!
16
00:07:41,000 --> 00:07:43,080
Let me go...
17
00:07:53,630 --> 00:07:56,660
Let me go...
18
00:08:01,960 --> 00:08:04,830
This boy is next!
19
00:09:02,130 --> 00:09:04,290
Stop... stop.
20
00:09:08,500 --> 00:09:11,590
He will be the next fighter!
21
00:09:27,130 --> 00:09:29,370
I will give you one chance,
little boy,
22
00:09:29,460 --> 00:09:32,460
to save your life.
23
00:09:49,250 --> 00:09:52,120
Let me go!
24
00:10:14,130 --> 00:10:15,210
Silence!
25
00:10:15,300 --> 00:10:17,290
Let's begin!
26
00:12:21,300 --> 00:12:25,420
Your life is in your own hands,
young boy.
27
00:14:19,880 --> 00:14:22,170
'Teean... Wake up. '
28
00:14:23,210 --> 00:14:24,210
'Because of you! '
29
00:14:25,130 --> 00:14:26,290
'I want to be as skillful
as my father! '
30
00:14:26,340 --> 00:14:29,340
'When will you be back? '
31
00:15:20,380 --> 00:15:22,500
Is this the boy?
32
00:15:23,420 --> 00:15:25,490
Yes, father Cheang Kla.
33
00:15:27,670 --> 00:15:29,660
There is a light in his eyes,
34
00:15:29,800 --> 00:15:31,790
when he fights...
35
00:15:31,960 --> 00:15:34,830
that reminds me of someone.
36
00:16:00,090 --> 00:16:03,040
All the spirits will fear him.
37
00:16:04,250 --> 00:16:07,120
He has a powerful destiny!
38
00:16:12,420 --> 00:16:14,460
With his hands,
39
00:16:14,670 --> 00:16:16,710
as weapons...
40
00:16:17,590 --> 00:16:20,750
he will be the best of the best!
41
00:16:24,000 --> 00:16:26,040
I'm Cher Nung.
42
00:16:26,960 --> 00:16:30,160
I am the leader of the
Pha Beek Krut pirates.
43
00:16:30,210 --> 00:16:32,330
I am impressed with you.
44
00:16:32,340 --> 00:16:36,460
You fought with the crocodile
bravely and unyieldingly.
45
00:16:37,460 --> 00:16:42,750
If you want to learn more about
martial arts at my home,
46
00:16:42,800 --> 00:16:45,710
I will allow you to go there.
47
00:16:46,750 --> 00:16:52,040
Or, if you wish to go elsewhere,
I will not stop you.
48
00:17:28,630 --> 00:17:30,540
Shoot!
49
00:18:53,880 --> 00:18:55,950
Connect your mind and body.
50
00:18:56,050 --> 00:19:00,290
Become one with your weapons,
and use that power.
51
00:19:01,210 --> 00:19:04,210
These are the things that you
must practice at all times.
52
00:19:13,800 --> 00:19:17,740
Every weapon has
a different power.
53
00:19:18,000 --> 00:19:21,040
Long and short,
54
00:19:21,130 --> 00:19:24,080
weak and strong...
light and heavy.
55
00:19:36,710 --> 00:19:40,710
The weapon is power.
56
00:19:40,840 --> 00:19:44,880
Someone who can merge their
mind and body with it,
57
00:19:44,960 --> 00:19:47,120
will be a great and
powerful person.
58
00:19:47,170 --> 00:19:52,210
The world and everyone in it
will yield to their power.
59
00:20:11,090 --> 00:20:15,080
I'm Cher Nung, the leader
of the Pha Peek Krut pirates.
60
00:20:15,250 --> 00:20:18,250
I have given you a new life.
61
00:20:20,380 --> 00:20:22,370
From now on,
62
00:20:22,380 --> 00:20:25,460
you will always remember...
63
00:20:25,630 --> 00:20:28,830
that you are a
Pha Peek Krut pirate!
64
00:24:10,710 --> 00:24:15,910
In the test of dexterity
and cleverness,
65
00:24:16,920 --> 00:24:18,880
Teean passes.
66
00:24:19,920 --> 00:24:25,080
The next test is about fighting.
67
00:30:40,300 --> 00:30:42,200
That's the way to do it,
68
00:30:42,300 --> 00:30:44,370
just like your father!
69
00:30:54,670 --> 00:30:56,710
This place,
70
00:30:56,840 --> 00:30:59,840
is to prove the power
of your mind.
71
00:31:05,130 --> 00:31:06,330
Help me...
72
00:31:08,420 --> 00:31:10,490
Let me go!
73
00:31:13,500 --> 00:31:15,630
Help me.
74
00:31:20,800 --> 00:31:22,790
Help me!
75
00:31:33,250 --> 00:31:35,240
Help me!
76
00:31:36,550 --> 00:31:38,580
Don't be afraid of me.
77
00:31:39,420 --> 00:31:40,620
You don't need to be scared.
78
00:31:40,710 --> 00:31:42,750
I will set you free.
79
00:31:42,750 --> 00:31:44,740
Come with me.
80
00:31:45,920 --> 00:31:48,840
I will help you.
81
00:31:48,880 --> 00:31:51,000
Don't be scared...
82
00:31:51,090 --> 00:31:53,160
don't be scared.
83
00:33:12,170 --> 00:33:15,500
Your life is in your
own hands now.
84
00:33:42,550 --> 00:33:46,590
Killing and compassion,
85
00:33:47,590 --> 00:33:52,790
are the last things that
a leader must learn.
86
00:33:59,170 --> 00:34:02,330
Brothers, sons and grandsons.
87
00:34:03,340 --> 00:34:05,240
Today,
88
00:34:05,460 --> 00:34:08,410
the spirit god of Fah Mansong
89
00:34:08,630 --> 00:34:11,750
has sent a black ivory tusk
90
00:34:12,710 --> 00:34:14,750
from the king of elephants to us,
91
00:34:14,880 --> 00:34:18,960
as a sign of good fortune.
92
00:34:19,880 --> 00:34:22,040
This special mystical object
93
00:34:22,130 --> 00:34:25,160
will bring prosperity
94
00:34:26,130 --> 00:34:29,330
to our community.
95
00:34:36,630 --> 00:34:38,620
And now,
96
00:34:38,750 --> 00:34:40,790
I, Cher Nung,
97
00:34:40,920 --> 00:34:42,910
announce that,
98
00:34:42,960 --> 00:34:45,960
for now and after,
99
00:34:46,050 --> 00:34:48,120
in future times...
100
00:34:48,170 --> 00:34:50,160
I give Teean,
101
00:34:51,130 --> 00:34:54,250
the position of second
in command, after me!
102
00:38:03,000 --> 00:38:04,990
Why doesn't dad teach me
how to fight?
103
00:38:05,090 --> 00:38:07,080
I don't want to learn dancing.
104
00:38:07,130 --> 00:38:09,120
I don't want to go
away from here.
105
00:38:09,300 --> 00:38:11,250
I want to be with dad.
106
00:38:11,300 --> 00:38:13,330
You need to leave,
don't you know?
107
00:38:13,460 --> 00:38:15,330
You will be a great person,
108
00:38:15,380 --> 00:38:17,450
you must believe me.
109
00:38:44,630 --> 00:38:46,580
Show some respect, my son.
110
00:38:46,800 --> 00:38:48,830
You have all had a long journey.
111
00:38:48,840 --> 00:38:51,710
Let's go into the house.
112
00:38:58,130 --> 00:39:00,170
It has been more than 3 months
113
00:39:00,250 --> 00:39:05,240
since Ayuthaya started
to expand their power,
114
00:39:05,500 --> 00:39:07,580
and the situation in Ayuthaya town
115
00:39:07,590 --> 00:39:10,620
is still not under control.
116
00:39:10,750 --> 00:39:12,790
The heir to the throne
117
00:39:13,590 --> 00:39:15,660
is deeply anxious.
118
00:39:15,920 --> 00:39:18,840
Orders have been given to me
119
00:39:18,920 --> 00:39:24,040
to suppress rebellion in
the conquered towns.
120
00:39:24,210 --> 00:39:28,160
Why does Ayuthaya rush
to expand its power?
121
00:39:28,340 --> 00:39:33,580
The city administrator, Chao Praya Seena,
does not seek to oppose the King's heir.
122
00:39:36,550 --> 00:39:41,830
This all seems like
Chao Praya Seena's idea.
123
00:39:43,920 --> 00:39:46,080
His power is dangerous...
124
00:39:47,000 --> 00:39:50,170
but a person who abuses power
is more dangerous!
125
00:39:50,250 --> 00:39:52,330
This country will be aflame.
126
00:39:53,210 --> 00:39:56,410
People everywhere will rebel.
127
00:39:57,500 --> 00:40:00,460
This situation cannot be trusted.
128
00:40:01,750 --> 00:40:06,790
From now on, only you and
the master are to be trusted.
129
00:40:07,840 --> 00:40:09,990
It is under these circumstances
that I will allow,
130
00:40:10,090 --> 00:40:12,080
Teean to be left here.
131
00:40:12,210 --> 00:40:14,250
Brother Bua...
132
00:40:15,300 --> 00:40:18,410
I'm so scared, I have
lost all spirit.
133
00:40:20,500 --> 00:40:26,580
I now leave him
under your protection.
134
00:40:29,840 --> 00:40:32,840
I will try my best.
135
00:40:32,960 --> 00:40:35,910
Both of you need to be careful.
136
00:40:36,130 --> 00:40:39,040
Heung Sri. Klong Kri...
137
00:40:39,210 --> 00:40:41,200
Take us out of here now.
138
00:40:42,380 --> 00:40:44,250
Yes sir!
139
00:41:19,670 --> 00:41:20,750
My name is Pim.
140
00:41:20,920 --> 00:41:22,910
My parents are both dead.
141
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
Master Bua has looked after me
since I was very young.
142
00:41:28,090 --> 00:41:30,130
And you?
143
00:41:30,210 --> 00:41:32,290
My father's name is Singh Adachoo.
144
00:41:32,380 --> 00:41:36,460
He is one of the four top
military leaders of Ayuthaya.
145
00:41:36,550 --> 00:41:41,540
I told my dad I wanted to learn everything
about weapons and fighting.
146
00:41:42,710 --> 00:41:44,790
I wanted to be skillful,
like my father.
147
00:41:44,880 --> 00:41:50,080
But instead, he sent me out
to learn about dance.
148
00:41:50,130 --> 00:41:53,130
How can I ever hope to be
a good fighter?
149
00:42:10,920 --> 00:42:12,990
Why is the sound of my flute so dry?
150
00:42:40,050 --> 00:42:42,080
Hey, stinky!
151
00:42:52,500 --> 00:42:57,580
Scratch... scratch...
Oh... and itchy balls too!
152
00:42:58,710 --> 00:43:00,830
Yeah, I've got the same...
I've got the same.
153
00:43:00,920 --> 00:43:02,880
Up you go.
154
00:43:07,130 --> 00:43:09,170
And gone, too.
155
00:43:12,300 --> 00:43:15,500
Spin... spin... spin...
156
00:43:20,590 --> 00:43:23,790
Hey... He disappeared!
157
00:43:23,880 --> 00:43:25,920
I'll try the same.
158
00:43:27,960 --> 00:43:30,000
Disappear too!
159
00:43:44,710 --> 00:43:46,620
Teean.
160
00:43:46,750 --> 00:43:49,670
Do you think a person who
learns about weapons
161
00:43:49,750 --> 00:43:52,870
will lead this country
to happiness?
162
00:43:54,050 --> 00:43:56,910
I only think that...
163
00:43:57,050 --> 00:44:00,130
Learning about weapons
to protect myself,
164
00:44:00,250 --> 00:44:04,290
to help good people,
and kill bad people...
165
00:44:04,380 --> 00:44:07,380
can help this country be happy.
166
00:44:07,500 --> 00:44:08,580
Good.
167
00:44:09,420 --> 00:44:10,700
What you say sounds good.
168
00:44:11,750 --> 00:44:13,630
Teean.
169
00:44:13,800 --> 00:44:17,840
There are a lot of weapons
in this world.
170
00:44:18,920 --> 00:44:23,130
Which one will you use to
help your country and its people?
171
00:44:28,300 --> 00:44:31,330
You don't need to answer me now.
172
00:45:08,000 --> 00:45:09,960
Take this.
173
00:45:36,170 --> 00:45:40,120
Let's get down to business!
174
00:45:53,840 --> 00:45:56,790
Let go!
175
00:45:56,840 --> 00:45:58,880
Mother!
176
00:45:59,880 --> 00:46:01,920
Son! Son!
177
00:46:03,050 --> 00:46:05,290
Let him go!
178
00:46:07,170 --> 00:46:09,240
C'mon!
179
00:46:22,800 --> 00:46:26,000
Mother... Mother...
180
00:46:57,340 --> 00:46:59,410
Who did that!?
181
00:47:01,380 --> 00:47:02,460
It was you!
182
00:47:04,670 --> 00:47:06,580
Or you!
183
00:47:20,300 --> 00:47:23,250
Do you really dare?
184
00:47:24,340 --> 00:47:28,540
Drink... drink... drink...
185
00:51:28,050 --> 00:51:29,240
Let me live!
186
00:51:29,250 --> 00:51:31,130
I don't want to die.
187
00:51:31,170 --> 00:51:36,290
I have money, gold, slaves:
You can take them if you want.
188
00:51:36,380 --> 00:51:38,370
Good.
189
00:51:38,460 --> 00:51:40,580
I will give you one chance:
190
00:51:44,880 --> 00:51:47,830
The same one that you gave me.
191
00:51:59,420 --> 00:52:01,540
Take him to the crocodile pit!
192
00:52:02,380 --> 00:52:04,450
Noooo!
193
00:52:05,590 --> 00:52:07,660
I don't want to die!
194
00:52:10,920 --> 00:52:14,910
Help me... help me...
195
00:52:17,000 --> 00:52:19,160
Set all the slaves free.
196
00:52:36,960 --> 00:52:39,910
Thank you so much.
197
00:53:35,210 --> 00:53:36,240
Teean...
198
00:53:36,340 --> 00:53:38,410
how long will you be gone?
199
00:53:40,250 --> 00:53:42,410
Do you really need to go, Teean?
200
00:53:42,460 --> 00:53:45,710
If you go, who I will play with?
I don't want you to go, Teean.
201
00:53:48,670 --> 00:53:51,920
Don't go, Teean...
202
00:53:54,880 --> 00:53:57,040
Don't be scared.
203
00:53:59,250 --> 00:54:01,290
I will be back soon.
204
00:54:02,210 --> 00:54:03,330
Let's hurry little master.
205
00:54:03,380 --> 00:54:05,370
Otherwise we'll be late!
206
00:54:09,630 --> 00:54:11,750
I'm leaving now:
207
00:54:21,050 --> 00:54:23,120
Teean!
208
00:55:07,800 --> 00:55:09,870
Why do we have to hurry like this?
209
00:55:16,250 --> 00:55:17,330
Hey, Koon Kri!
210
00:55:17,380 --> 00:55:20,410
Where are you taking
the little master?
211
00:55:22,590 --> 00:55:24,540
Don't you dare try
to betray the leader!
212
00:55:24,630 --> 00:55:26,620
Betrayer!
213
00:55:45,500 --> 00:55:48,420
Little master, get away!
214
00:55:50,630 --> 00:55:51,740
You!
215
00:56:21,920 --> 00:56:23,990
Release me...
216
00:56:24,880 --> 00:56:27,080
Release me now,
and I will tell you!
217
00:56:28,210 --> 00:56:30,200
I want to see my father!
218
00:56:31,130 --> 00:56:33,370
Release me!
219
00:57:08,630 --> 00:57:10,870
I don't wanna go... Dad!
220
00:57:25,420 --> 00:57:27,540
Dad... Dad!
221
00:57:35,800 --> 00:57:37,920
Dad...
222
00:57:38,800 --> 00:57:41,040
Help me...
223
00:58:13,250 --> 00:58:16,420
You will die like your master.
224
00:58:18,550 --> 00:58:21,500
Ratchasena, you tyrant.
225
00:58:21,590 --> 00:58:22,750
Kill him!
226
00:58:49,880 --> 00:58:52,790
Dad!
227
00:58:55,090 --> 00:58:57,130
Catch him!
228
00:59:05,500 --> 00:59:08,420
You're on your own now,
little master.
229
00:59:19,050 --> 00:59:21,000
Now!
230
00:59:45,090 --> 00:59:48,120
Don't let the boy escape!
231
01:00:21,460 --> 01:00:23,540
Are you sure?
232
01:00:27,750 --> 01:00:31,750
The day I met you at
the crocodile pit,
233
01:00:32,920 --> 01:00:36,000
It made me think
of someone else.
234
01:00:37,090 --> 01:00:39,040
That someone was me...
235
01:00:39,170 --> 01:00:41,330
when I was younger.
236
01:00:43,300 --> 01:00:45,290
That night...
237
01:00:45,420 --> 01:00:48,370
The light in your eyes
was strong.
238
01:00:49,460 --> 01:00:52,630
A light like fire blown
by the wind.
239
01:00:53,750 --> 01:00:55,790
Today,
240
01:00:55,880 --> 01:00:59,920
it still shines in your eyes.
241
01:01:08,420 --> 01:01:10,330
This is why, today,
242
01:01:10,380 --> 01:01:14,590
I gave you the position
of leader of the pirates.
243
01:01:15,590 --> 01:01:18,700
But if you have something
else on your mind,
244
01:01:19,710 --> 01:01:22,790
you had better go
and finish it first.
245
01:01:25,000 --> 01:01:29,130
The Pha Peek Krut pirates
and I...
246
01:01:32,340 --> 01:01:35,420
will wait for the day
that you return.
247
01:03:50,670 --> 01:03:52,790
Dear governers,
248
01:03:53,840 --> 01:03:56,950
ministers, statesmen,
249
01:03:58,130 --> 01:04:01,250
and astrologers:
250
01:04:02,210 --> 01:04:04,420
This is an auspicious time,
251
01:04:05,380 --> 01:04:08,410
according to the heavens.
252
01:04:09,500 --> 01:04:14,620
I, the first king of Kruttha Thep,
253
01:04:14,710 --> 01:04:16,920
will open this ceremony
254
01:04:17,840 --> 01:04:20,080
to offer a sacrifice to
the Sukhothai Angel,
255
01:04:20,880 --> 01:04:23,170
and remain the figurehead
256
01:04:24,090 --> 01:04:28,410
of the Kruttha Thep
royal family forever!
257
01:11:30,250 --> 01:11:33,250
This is for my mother!
258
01:11:48,000 --> 01:11:49,910
Soldiers!
259
01:11:50,050 --> 01:11:52,120
And this is for my father!
260
01:11:52,170 --> 01:11:54,080
Aooya Singhadachoo!
261
01:11:59,300 --> 01:12:00,410
Soldiers!
262
01:13:35,050 --> 01:13:36,290
Father!
263
01:13:36,340 --> 01:13:38,240
I have returned!
264
01:27:53,500 --> 01:27:56,670
Your father's sword will not
taste my blood that easily.
265
01:28:00,920 --> 01:28:04,910
Do not waste your time.
266
01:28:05,920 --> 01:28:09,040
I know someone who
waits to kill you.
267
01:28:09,130 --> 01:28:11,200
Just wait and see!
268
01:28:17,550 --> 01:28:20,660
Now all of the Singhadachoo family
are dead.
269
01:28:22,590 --> 01:28:25,750
And only the son
still stands alive,
270
01:28:26,750 --> 01:28:28,830
in front of me.
271
01:28:31,090 --> 01:28:38,250
You should hurry and
finish your task quickly.
272
01:28:57,050 --> 01:28:59,000
Father?
273
01:29:03,210 --> 01:29:05,450
A king who does not
go back on his word,
274
01:29:06,460 --> 01:29:08,580
must keep his promises.
275
01:29:11,550 --> 01:29:14,790
You must keep your promise,
and let my family live.
276
01:29:17,750 --> 01:29:20,040
Whether I live or die!
277
01:29:23,210 --> 01:29:27,120
The man in black who
stands before you now,
278
01:29:27,210 --> 01:29:29,370
is the one who killed your father.
279
01:29:30,340 --> 01:29:32,370
Kill him.
280
01:29:34,590 --> 01:29:36,620
Kill him now!
281
01:29:36,670 --> 01:29:38,740
If you still have the energy.
282
01:30:13,170 --> 01:30:14,250
You traitor!
283
01:30:15,050 --> 01:30:17,170
You deserve to die!
284
01:30:23,590 --> 01:30:25,660
If I had known it was you,
285
01:30:26,550 --> 01:30:28,700
I would've killed you long ago!
286
01:30:37,130 --> 01:30:39,000
I'm the one...
287
01:30:39,250 --> 01:30:42,250
The one who killed your father!
288
01:31:11,550 --> 01:31:16,540
Take your father's life back.
289
01:31:16,710 --> 01:31:18,700
My son.
290
01:32:04,460 --> 01:32:06,670
Cher Nung!
291
01:32:12,960 --> 01:32:14,920
Take him away!
292
01:32:18,170 --> 01:32:21,200
But don't let him die too quickly.
293
01:32:23,210 --> 01:32:25,420
Punish him and make him suffer.
294
01:32:26,460 --> 01:32:29,410
Make an example of him,
295
01:32:30,500 --> 01:32:33,750
and let him die slowly!
296
01:32:39,050 --> 01:32:41,080
Teean came to this point,
297
01:32:42,000 --> 01:32:44,120
because of his past deeds.
298
01:32:44,210 --> 01:32:46,170
If enough of you
299
01:32:46,250 --> 01:32:48,330
put your hearts together
to help him...
300
01:32:48,340 --> 01:32:50,410
and share in the belief
301
01:32:51,340 --> 01:32:53,540
that he should cheat this death.
302
01:32:53,630 --> 01:32:56,580
Then his mind can be
released from torment,
303
01:32:56,750 --> 01:32:59,620
and he can rest in peace.
304
01:33:00,305 --> 01:34:00,551
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
20132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.