All language subtitles for Ong-Bak 2 - La Nascita Del Dragone (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:08,670 --> 00:02:11,790 In the Buddhist year of 1974. 3 00:02:12,800 --> 00:02:17,170 During the reign of King Rama II of Ayuthaya. 4 00:02:18,000 --> 00:02:23,290 The Ayuthaya royal court became more powerful than Sukhothai. 5 00:02:24,210 --> 00:02:30,620 This was a very large expansion for the royal court in the east. 6 00:02:30,670 --> 00:02:38,870 The Ayuthaya army lay seige to the City of Angels for 7 months. 7 00:02:39,050 --> 00:02:44,040 1 year and 3 months later... 8 00:04:11,670 --> 00:04:14,620 You're on your own now, little master. 9 00:04:25,210 --> 00:04:27,250 Now! 10 00:05:04,880 --> 00:05:06,950 Don't let that boy escape! 11 00:05:46,460 --> 00:05:48,450 Hey, stop! 12 00:06:07,340 --> 00:06:10,450 Go... Go... 13 00:07:27,500 --> 00:07:31,540 Get out... Get out... quickly, now! 14 00:07:31,750 --> 00:07:33,740 Hey! 15 00:07:34,800 --> 00:07:36,750 Get down! 16 00:07:41,000 --> 00:07:43,080 Let me go... 17 00:07:53,630 --> 00:07:56,660 Let me go... 18 00:08:01,960 --> 00:08:04,830 This boy is next! 19 00:09:02,130 --> 00:09:04,290 Stop... stop. 20 00:09:08,500 --> 00:09:11,590 He will be the next fighter! 21 00:09:27,130 --> 00:09:29,370 I will give you one chance, little boy, 22 00:09:29,460 --> 00:09:32,460 to save your life. 23 00:09:49,250 --> 00:09:52,120 Let me go! 24 00:10:14,130 --> 00:10:15,210 Silence! 25 00:10:15,300 --> 00:10:17,290 Let's begin! 26 00:12:21,300 --> 00:12:25,420 Your life is in your own hands, young boy. 27 00:14:19,880 --> 00:14:22,170 'Teean... Wake up. ' 28 00:14:23,210 --> 00:14:24,210 'Because of you! ' 29 00:14:25,130 --> 00:14:26,290 'I want to be as skillful as my father! ' 30 00:14:26,340 --> 00:14:29,340 'When will you be back? ' 31 00:15:20,380 --> 00:15:22,500 Is this the boy? 32 00:15:23,420 --> 00:15:25,490 Yes, father Cheang Kla. 33 00:15:27,670 --> 00:15:29,660 There is a light in his eyes, 34 00:15:29,800 --> 00:15:31,790 when he fights... 35 00:15:31,960 --> 00:15:34,830 that reminds me of someone. 36 00:16:00,090 --> 00:16:03,040 All the spirits will fear him. 37 00:16:04,250 --> 00:16:07,120 He has a powerful destiny! 38 00:16:12,420 --> 00:16:14,460 With his hands, 39 00:16:14,670 --> 00:16:16,710 as weapons... 40 00:16:17,590 --> 00:16:20,750 he will be the best of the best! 41 00:16:24,000 --> 00:16:26,040 I'm Cher Nung. 42 00:16:26,960 --> 00:16:30,160 I am the leader of the Pha Beek Krut pirates. 43 00:16:30,210 --> 00:16:32,330 I am impressed with you. 44 00:16:32,340 --> 00:16:36,460 You fought with the crocodile bravely and unyieldingly. 45 00:16:37,460 --> 00:16:42,750 If you want to learn more about martial arts at my home, 46 00:16:42,800 --> 00:16:45,710 I will allow you to go there. 47 00:16:46,750 --> 00:16:52,040 Or, if you wish to go elsewhere, I will not stop you. 48 00:17:28,630 --> 00:17:30,540 Shoot! 49 00:18:53,880 --> 00:18:55,950 Connect your mind and body. 50 00:18:56,050 --> 00:19:00,290 Become one with your weapons, and use that power. 51 00:19:01,210 --> 00:19:04,210 These are the things that you must practice at all times. 52 00:19:13,800 --> 00:19:17,740 Every weapon has a different power. 53 00:19:18,000 --> 00:19:21,040 Long and short, 54 00:19:21,130 --> 00:19:24,080 weak and strong... light and heavy. 55 00:19:36,710 --> 00:19:40,710 The weapon is power. 56 00:19:40,840 --> 00:19:44,880 Someone who can merge their mind and body with it, 57 00:19:44,960 --> 00:19:47,120 will be a great and powerful person. 58 00:19:47,170 --> 00:19:52,210 The world and everyone in it will yield to their power. 59 00:20:11,090 --> 00:20:15,080 I'm Cher Nung, the leader of the Pha Peek Krut pirates. 60 00:20:15,250 --> 00:20:18,250 I have given you a new life. 61 00:20:20,380 --> 00:20:22,370 From now on, 62 00:20:22,380 --> 00:20:25,460 you will always remember... 63 00:20:25,630 --> 00:20:28,830 that you are a Pha Peek Krut pirate! 64 00:24:10,710 --> 00:24:15,910 In the test of dexterity and cleverness, 65 00:24:16,920 --> 00:24:18,880 Teean passes. 66 00:24:19,920 --> 00:24:25,080 The next test is about fighting. 67 00:30:40,300 --> 00:30:42,200 That's the way to do it, 68 00:30:42,300 --> 00:30:44,370 just like your father! 69 00:30:54,670 --> 00:30:56,710 This place, 70 00:30:56,840 --> 00:30:59,840 is to prove the power of your mind. 71 00:31:05,130 --> 00:31:06,330 Help me... 72 00:31:08,420 --> 00:31:10,490 Let me go! 73 00:31:13,500 --> 00:31:15,630 Help me. 74 00:31:20,800 --> 00:31:22,790 Help me! 75 00:31:33,250 --> 00:31:35,240 Help me! 76 00:31:36,550 --> 00:31:38,580 Don't be afraid of me. 77 00:31:39,420 --> 00:31:40,620 You don't need to be scared. 78 00:31:40,710 --> 00:31:42,750 I will set you free. 79 00:31:42,750 --> 00:31:44,740 Come with me. 80 00:31:45,920 --> 00:31:48,840 I will help you. 81 00:31:48,880 --> 00:31:51,000 Don't be scared... 82 00:31:51,090 --> 00:31:53,160 don't be scared. 83 00:33:12,170 --> 00:33:15,500 Your life is in your own hands now. 84 00:33:42,550 --> 00:33:46,590 Killing and compassion, 85 00:33:47,590 --> 00:33:52,790 are the last things that a leader must learn. 86 00:33:59,170 --> 00:34:02,330 Brothers, sons and grandsons. 87 00:34:03,340 --> 00:34:05,240 Today, 88 00:34:05,460 --> 00:34:08,410 the spirit god of Fah Mansong 89 00:34:08,630 --> 00:34:11,750 has sent a black ivory tusk 90 00:34:12,710 --> 00:34:14,750 from the king of elephants to us, 91 00:34:14,880 --> 00:34:18,960 as a sign of good fortune. 92 00:34:19,880 --> 00:34:22,040 This special mystical object 93 00:34:22,130 --> 00:34:25,160 will bring prosperity 94 00:34:26,130 --> 00:34:29,330 to our community. 95 00:34:36,630 --> 00:34:38,620 And now, 96 00:34:38,750 --> 00:34:40,790 I, Cher Nung, 97 00:34:40,920 --> 00:34:42,910 announce that, 98 00:34:42,960 --> 00:34:45,960 for now and after, 99 00:34:46,050 --> 00:34:48,120 in future times... 100 00:34:48,170 --> 00:34:50,160 I give Teean, 101 00:34:51,130 --> 00:34:54,250 the position of second in command, after me! 102 00:38:03,000 --> 00:38:04,990 Why doesn't dad teach me how to fight? 103 00:38:05,090 --> 00:38:07,080 I don't want to learn dancing. 104 00:38:07,130 --> 00:38:09,120 I don't want to go away from here. 105 00:38:09,300 --> 00:38:11,250 I want to be with dad. 106 00:38:11,300 --> 00:38:13,330 You need to leave, don't you know? 107 00:38:13,460 --> 00:38:15,330 You will be a great person, 108 00:38:15,380 --> 00:38:17,450 you must believe me. 109 00:38:44,630 --> 00:38:46,580 Show some respect, my son. 110 00:38:46,800 --> 00:38:48,830 You have all had a long journey. 111 00:38:48,840 --> 00:38:51,710 Let's go into the house. 112 00:38:58,130 --> 00:39:00,170 It has been more than 3 months 113 00:39:00,250 --> 00:39:05,240 since Ayuthaya started to expand their power, 114 00:39:05,500 --> 00:39:07,580 and the situation in Ayuthaya town 115 00:39:07,590 --> 00:39:10,620 is still not under control. 116 00:39:10,750 --> 00:39:12,790 The heir to the throne 117 00:39:13,590 --> 00:39:15,660 is deeply anxious. 118 00:39:15,920 --> 00:39:18,840 Orders have been given to me 119 00:39:18,920 --> 00:39:24,040 to suppress rebellion in the conquered towns. 120 00:39:24,210 --> 00:39:28,160 Why does Ayuthaya rush to expand its power? 121 00:39:28,340 --> 00:39:33,580 The city administrator, Chao Praya Seena, does not seek to oppose the King's heir. 122 00:39:36,550 --> 00:39:41,830 This all seems like Chao Praya Seena's idea. 123 00:39:43,920 --> 00:39:46,080 His power is dangerous... 124 00:39:47,000 --> 00:39:50,170 but a person who abuses power is more dangerous! 125 00:39:50,250 --> 00:39:52,330 This country will be aflame. 126 00:39:53,210 --> 00:39:56,410 People everywhere will rebel. 127 00:39:57,500 --> 00:40:00,460 This situation cannot be trusted. 128 00:40:01,750 --> 00:40:06,790 From now on, only you and the master are to be trusted. 129 00:40:07,840 --> 00:40:09,990 It is under these circumstances that I will allow, 130 00:40:10,090 --> 00:40:12,080 Teean to be left here. 131 00:40:12,210 --> 00:40:14,250 Brother Bua... 132 00:40:15,300 --> 00:40:18,410 I'm so scared, I have lost all spirit. 133 00:40:20,500 --> 00:40:26,580 I now leave him under your protection. 134 00:40:29,840 --> 00:40:32,840 I will try my best. 135 00:40:32,960 --> 00:40:35,910 Both of you need to be careful. 136 00:40:36,130 --> 00:40:39,040 Heung Sri. Klong Kri... 137 00:40:39,210 --> 00:40:41,200 Take us out of here now. 138 00:40:42,380 --> 00:40:44,250 Yes sir! 139 00:41:19,670 --> 00:41:20,750 My name is Pim. 140 00:41:20,920 --> 00:41:22,910 My parents are both dead. 141 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 Master Bua has looked after me since I was very young. 142 00:41:28,090 --> 00:41:30,130 And you? 143 00:41:30,210 --> 00:41:32,290 My father's name is Singh Adachoo. 144 00:41:32,380 --> 00:41:36,460 He is one of the four top military leaders of Ayuthaya. 145 00:41:36,550 --> 00:41:41,540 I told my dad I wanted to learn everything about weapons and fighting. 146 00:41:42,710 --> 00:41:44,790 I wanted to be skillful, like my father. 147 00:41:44,880 --> 00:41:50,080 But instead, he sent me out to learn about dance. 148 00:41:50,130 --> 00:41:53,130 How can I ever hope to be a good fighter? 149 00:42:10,920 --> 00:42:12,990 Why is the sound of my flute so dry? 150 00:42:40,050 --> 00:42:42,080 Hey, stinky! 151 00:42:52,500 --> 00:42:57,580 Scratch... scratch... Oh... and itchy balls too! 152 00:42:58,710 --> 00:43:00,830 Yeah, I've got the same... I've got the same. 153 00:43:00,920 --> 00:43:02,880 Up you go. 154 00:43:07,130 --> 00:43:09,170 And gone, too. 155 00:43:12,300 --> 00:43:15,500 Spin... spin... spin... 156 00:43:20,590 --> 00:43:23,790 Hey... He disappeared! 157 00:43:23,880 --> 00:43:25,920 I'll try the same. 158 00:43:27,960 --> 00:43:30,000 Disappear too! 159 00:43:44,710 --> 00:43:46,620 Teean. 160 00:43:46,750 --> 00:43:49,670 Do you think a person who learns about weapons 161 00:43:49,750 --> 00:43:52,870 will lead this country to happiness? 162 00:43:54,050 --> 00:43:56,910 I only think that... 163 00:43:57,050 --> 00:44:00,130 Learning about weapons to protect myself, 164 00:44:00,250 --> 00:44:04,290 to help good people, and kill bad people... 165 00:44:04,380 --> 00:44:07,380 can help this country be happy. 166 00:44:07,500 --> 00:44:08,580 Good. 167 00:44:09,420 --> 00:44:10,700 What you say sounds good. 168 00:44:11,750 --> 00:44:13,630 Teean. 169 00:44:13,800 --> 00:44:17,840 There are a lot of weapons in this world. 170 00:44:18,920 --> 00:44:23,130 Which one will you use to help your country and its people? 171 00:44:28,300 --> 00:44:31,330 You don't need to answer me now. 172 00:45:08,000 --> 00:45:09,960 Take this. 173 00:45:36,170 --> 00:45:40,120 Let's get down to business! 174 00:45:53,840 --> 00:45:56,790 Let go! 175 00:45:56,840 --> 00:45:58,880 Mother! 176 00:45:59,880 --> 00:46:01,920 Son! Son! 177 00:46:03,050 --> 00:46:05,290 Let him go! 178 00:46:07,170 --> 00:46:09,240 C'mon! 179 00:46:22,800 --> 00:46:26,000 Mother... Mother... 180 00:46:57,340 --> 00:46:59,410 Who did that!? 181 00:47:01,380 --> 00:47:02,460 It was you! 182 00:47:04,670 --> 00:47:06,580 Or you! 183 00:47:20,300 --> 00:47:23,250 Do you really dare? 184 00:47:24,340 --> 00:47:28,540 Drink... drink... drink... 185 00:51:28,050 --> 00:51:29,240 Let me live! 186 00:51:29,250 --> 00:51:31,130 I don't want to die. 187 00:51:31,170 --> 00:51:36,290 I have money, gold, slaves: You can take them if you want. 188 00:51:36,380 --> 00:51:38,370 Good. 189 00:51:38,460 --> 00:51:40,580 I will give you one chance: 190 00:51:44,880 --> 00:51:47,830 The same one that you gave me. 191 00:51:59,420 --> 00:52:01,540 Take him to the crocodile pit! 192 00:52:02,380 --> 00:52:04,450 Noooo! 193 00:52:05,590 --> 00:52:07,660 I don't want to die! 194 00:52:10,920 --> 00:52:14,910 Help me... help me... 195 00:52:17,000 --> 00:52:19,160 Set all the slaves free. 196 00:52:36,960 --> 00:52:39,910 Thank you so much. 197 00:53:35,210 --> 00:53:36,240 Teean... 198 00:53:36,340 --> 00:53:38,410 how long will you be gone? 199 00:53:40,250 --> 00:53:42,410 Do you really need to go, Teean? 200 00:53:42,460 --> 00:53:45,710 If you go, who I will play with? I don't want you to go, Teean. 201 00:53:48,670 --> 00:53:51,920 Don't go, Teean... 202 00:53:54,880 --> 00:53:57,040 Don't be scared. 203 00:53:59,250 --> 00:54:01,290 I will be back soon. 204 00:54:02,210 --> 00:54:03,330 Let's hurry little master. 205 00:54:03,380 --> 00:54:05,370 Otherwise we'll be late! 206 00:54:09,630 --> 00:54:11,750 I'm leaving now: 207 00:54:21,050 --> 00:54:23,120 Teean! 208 00:55:07,800 --> 00:55:09,870 Why do we have to hurry like this? 209 00:55:16,250 --> 00:55:17,330 Hey, Koon Kri! 210 00:55:17,380 --> 00:55:20,410 Where are you taking the little master? 211 00:55:22,590 --> 00:55:24,540 Don't you dare try to betray the leader! 212 00:55:24,630 --> 00:55:26,620 Betrayer! 213 00:55:45,500 --> 00:55:48,420 Little master, get away! 214 00:55:50,630 --> 00:55:51,740 You! 215 00:56:21,920 --> 00:56:23,990 Release me... 216 00:56:24,880 --> 00:56:27,080 Release me now, and I will tell you! 217 00:56:28,210 --> 00:56:30,200 I want to see my father! 218 00:56:31,130 --> 00:56:33,370 Release me! 219 00:57:08,630 --> 00:57:10,870 I don't wanna go... Dad! 220 00:57:25,420 --> 00:57:27,540 Dad... Dad! 221 00:57:35,800 --> 00:57:37,920 Dad... 222 00:57:38,800 --> 00:57:41,040 Help me... 223 00:58:13,250 --> 00:58:16,420 You will die like your master. 224 00:58:18,550 --> 00:58:21,500 Ratchasena, you tyrant. 225 00:58:21,590 --> 00:58:22,750 Kill him! 226 00:58:49,880 --> 00:58:52,790 Dad! 227 00:58:55,090 --> 00:58:57,130 Catch him! 228 00:59:05,500 --> 00:59:08,420 You're on your own now, little master. 229 00:59:19,050 --> 00:59:21,000 Now! 230 00:59:45,090 --> 00:59:48,120 Don't let the boy escape! 231 01:00:21,460 --> 01:00:23,540 Are you sure? 232 01:00:27,750 --> 01:00:31,750 The day I met you at the crocodile pit, 233 01:00:32,920 --> 01:00:36,000 It made me think of someone else. 234 01:00:37,090 --> 01:00:39,040 That someone was me... 235 01:00:39,170 --> 01:00:41,330 when I was younger. 236 01:00:43,300 --> 01:00:45,290 That night... 237 01:00:45,420 --> 01:00:48,370 The light in your eyes was strong. 238 01:00:49,460 --> 01:00:52,630 A light like fire blown by the wind. 239 01:00:53,750 --> 01:00:55,790 Today, 240 01:00:55,880 --> 01:00:59,920 it still shines in your eyes. 241 01:01:08,420 --> 01:01:10,330 This is why, today, 242 01:01:10,380 --> 01:01:14,590 I gave you the position of leader of the pirates. 243 01:01:15,590 --> 01:01:18,700 But if you have something else on your mind, 244 01:01:19,710 --> 01:01:22,790 you had better go and finish it first. 245 01:01:25,000 --> 01:01:29,130 The Pha Peek Krut pirates and I... 246 01:01:32,340 --> 01:01:35,420 will wait for the day that you return. 247 01:03:50,670 --> 01:03:52,790 Dear governers, 248 01:03:53,840 --> 01:03:56,950 ministers, statesmen, 249 01:03:58,130 --> 01:04:01,250 and astrologers: 250 01:04:02,210 --> 01:04:04,420 This is an auspicious time, 251 01:04:05,380 --> 01:04:08,410 according to the heavens. 252 01:04:09,500 --> 01:04:14,620 I, the first king of Kruttha Thep, 253 01:04:14,710 --> 01:04:16,920 will open this ceremony 254 01:04:17,840 --> 01:04:20,080 to offer a sacrifice to the Sukhothai Angel, 255 01:04:20,880 --> 01:04:23,170 and remain the figurehead 256 01:04:24,090 --> 01:04:28,410 of the Kruttha Thep royal family forever! 257 01:11:30,250 --> 01:11:33,250 This is for my mother! 258 01:11:48,000 --> 01:11:49,910 Soldiers! 259 01:11:50,050 --> 01:11:52,120 And this is for my father! 260 01:11:52,170 --> 01:11:54,080 Aooya Singhadachoo! 261 01:11:59,300 --> 01:12:00,410 Soldiers! 262 01:13:35,050 --> 01:13:36,290 Father! 263 01:13:36,340 --> 01:13:38,240 I have returned! 264 01:27:53,500 --> 01:27:56,670 Your father's sword will not taste my blood that easily. 265 01:28:00,920 --> 01:28:04,910 Do not waste your time. 266 01:28:05,920 --> 01:28:09,040 I know someone who waits to kill you. 267 01:28:09,130 --> 01:28:11,200 Just wait and see! 268 01:28:17,550 --> 01:28:20,660 Now all of the Singhadachoo family are dead. 269 01:28:22,590 --> 01:28:25,750 And only the son still stands alive, 270 01:28:26,750 --> 01:28:28,830 in front of me. 271 01:28:31,090 --> 01:28:38,250 You should hurry and finish your task quickly. 272 01:28:57,050 --> 01:28:59,000 Father? 273 01:29:03,210 --> 01:29:05,450 A king who does not go back on his word, 274 01:29:06,460 --> 01:29:08,580 must keep his promises. 275 01:29:11,550 --> 01:29:14,790 You must keep your promise, and let my family live. 276 01:29:17,750 --> 01:29:20,040 Whether I live or die! 277 01:29:23,210 --> 01:29:27,120 The man in black who stands before you now, 278 01:29:27,210 --> 01:29:29,370 is the one who killed your father. 279 01:29:30,340 --> 01:29:32,370 Kill him. 280 01:29:34,590 --> 01:29:36,620 Kill him now! 281 01:29:36,670 --> 01:29:38,740 If you still have the energy. 282 01:30:13,170 --> 01:30:14,250 You traitor! 283 01:30:15,050 --> 01:30:17,170 You deserve to die! 284 01:30:23,590 --> 01:30:25,660 If I had known it was you, 285 01:30:26,550 --> 01:30:28,700 I would've killed you long ago! 286 01:30:37,130 --> 01:30:39,000 I'm the one... 287 01:30:39,250 --> 01:30:42,250 The one who killed your father! 288 01:31:11,550 --> 01:31:16,540 Take your father's life back. 289 01:31:16,710 --> 01:31:18,700 My son. 290 01:32:04,460 --> 01:32:06,670 Cher Nung! 291 01:32:12,960 --> 01:32:14,920 Take him away! 292 01:32:18,170 --> 01:32:21,200 But don't let him die too quickly. 293 01:32:23,210 --> 01:32:25,420 Punish him and make him suffer. 294 01:32:26,460 --> 01:32:29,410 Make an example of him, 295 01:32:30,500 --> 01:32:33,750 and let him die slowly! 296 01:32:39,050 --> 01:32:41,080 Teean came to this point, 297 01:32:42,000 --> 01:32:44,120 because of his past deeds. 298 01:32:44,210 --> 01:32:46,170 If enough of you 299 01:32:46,250 --> 01:32:48,330 put your hearts together to help him... 300 01:32:48,340 --> 01:32:50,410 and share in the belief 301 01:32:51,340 --> 01:32:53,540 that he should cheat this death. 302 01:32:53,630 --> 01:32:56,580 Then his mind can be released from torment, 303 01:32:56,750 --> 01:32:59,620 and he can rest in peace. 304 01:33:00,305 --> 01:34:00,551 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 20132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.