All language subtitles for Mucize-Doktor_bolum_22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,976 (Jenerik müziği...) 2 00:00:27,050 --> 00:00:29,986 (...) 3 00:00:44,995 --> 00:00:47,987 (...) 4 00:01:08,087 --> 00:01:10,944 (Duygusal müzik...) 5 00:01:17,937 --> 00:01:20,889 (Alarm çalıyor) 6 00:01:26,017 --> 00:01:28,914 (...) 7 00:01:37,036 --> 00:01:38,552 Hava ne kadar da kötü. 8 00:01:42,081 --> 00:01:44,978 (Duygusal müzik) 9 00:01:54,865 --> 00:01:56,341 Saçlarım ne çirkin. 10 00:01:57,141 --> 00:01:59,951 (Duygusal müzik...) 11 00:02:15,086 --> 00:02:17,959 (...) 12 00:02:20,776 --> 00:02:23,569 Bu nasıl tost? Hiç tost gibi değil. 13 00:02:34,417 --> 00:02:35,742 Alo, Adil Hoca'm. 14 00:02:36,887 --> 00:02:38,943 Adil Hoca'm bir şeyler oluyor. 15 00:02:40,200 --> 00:02:41,263 Ne oluyor? 16 00:02:41,545 --> 00:02:45,648 Hocam hiçbir şeyin tadı yok. Her şey çok kötü gözüküyor. 17 00:02:46,485 --> 00:02:47,818 Renksiz sanki. 18 00:02:48,868 --> 00:02:51,487 -Niye böyle? -(Adil) Çocuk hastalanıyor olmayasın? 19 00:02:52,253 --> 00:02:53,936 Tat alma duyusu hemen etkilenir. 20 00:02:54,436 --> 00:02:57,468 Hayır sağlığım gayet yerinde. Hiçbir sorun yok ama... 21 00:02:58,188 --> 00:03:02,426 ...dünyaya bir şey olmuş sanki. Her şey çok kötü, çok kötü. 22 00:03:03,717 --> 00:03:05,241 Neden böyle ki? 23 00:03:06,976 --> 00:03:08,095 Çocuk... 24 00:03:09,121 --> 00:03:11,636 ...sen dün de pek iyi değildin. 25 00:03:13,006 --> 00:03:15,086 Nazlı ile bir sorun yaşıyor olmayasın? 26 00:03:15,327 --> 00:03:19,892 Ne olabilir ki? Ne alakası var ki hocam? Bu durumla ne alakası var hocam? 27 00:03:20,156 --> 00:03:23,974 Dünyamızın tadını kaybetmesinin duygularla çok alakası vardır. 28 00:03:25,336 --> 00:03:29,352 Aşk acısı da böyle bir şeydir. Her şey anlamını yitirir. 29 00:03:31,080 --> 00:03:35,866 Bana bak, ne zaman benimle konuşmak istersen ben odamda olacağım gel. 30 00:03:36,395 --> 00:03:39,387 Bu tip durumlarda tecrübe çok işe yarar bak. 31 00:03:40,670 --> 00:03:42,678 Hocam konuşamam ki ben. 32 00:03:43,061 --> 00:03:46,053 Yapamam hocam, yapamam, konuşamam ben. 33 00:03:46,294 --> 00:03:49,231 Görüşürüz hocam, görüşürüz. 'Bye bye' 34 00:03:52,008 --> 00:03:54,960 (Duygusal müzik...) 35 00:04:10,059 --> 00:04:12,995 (...) 36 00:04:17,453 --> 00:04:18,652 Günaydın. 37 00:04:22,419 --> 00:04:23,649 Ali! 38 00:04:26,043 --> 00:04:27,566 (Nazlı) Giriyorum. 39 00:04:36,863 --> 00:04:39,586 -Tekrar günaydın. -Evet. 40 00:04:41,503 --> 00:04:43,035 Bakmayacak mısın bana? 41 00:04:46,437 --> 00:04:48,381 Ama sana bir şey göstermek istiyorum. 42 00:04:49,544 --> 00:04:51,012 Döner misin lütfen? 43 00:04:54,143 --> 00:04:55,381 Lütfen Ali. 44 00:05:09,161 --> 00:05:11,987 (Duygusal müzik...) 45 00:05:27,083 --> 00:05:29,956 (...) 46 00:05:41,710 --> 00:05:44,742 Ali ben de sana karşı bir şeyler hissediyorum. 47 00:05:45,341 --> 00:05:48,198 Sana söz veriyorum bu gülü hep saklayacağım. 48 00:05:55,558 --> 00:05:56,970 Ama olmaz. 49 00:05:58,593 --> 00:06:00,196 Yani şimdi olmaz. 50 00:06:04,084 --> 00:06:05,893 Bu sana çok haksızlık olur. 51 00:06:11,852 --> 00:06:13,161 Neden? 52 00:06:14,585 --> 00:06:16,736 Çünkü benim kafam çok karışık Ali. 53 00:06:20,974 --> 00:06:23,569 Açıklayamayacağım. Sana açıklayamam. 54 00:06:24,867 --> 00:06:29,105 Ama darmaduman oldum. Dengemi toparlayamıyorum. 55 00:06:32,612 --> 00:06:33,834 Şimdi... 56 00:06:35,528 --> 00:06:39,774 ...bir şeyler olursa eğer kendime güvenemiyorum. 57 00:06:41,138 --> 00:06:43,480 Beceremezsem, canını yakarsam? 58 00:06:48,264 --> 00:06:51,891 Ne olur beni anla Ali. Senin için bu. 59 00:06:56,010 --> 00:06:57,733 Ne yapacağım peki? 60 00:07:00,333 --> 00:07:01,626 Ne olacak peki? 61 00:07:02,875 --> 00:07:04,160 Ben... 62 00:07:05,561 --> 00:07:07,338 Ben kendime güvenene kadar... 63 00:07:09,421 --> 00:07:11,318 ...arkadaş gibi olsak tekrar? 64 00:07:14,046 --> 00:07:16,927 (Duygusal müzik) 65 00:07:24,056 --> 00:07:26,564 Numaradan arkadaşınmış gibi mi yapacağım? 66 00:07:28,481 --> 00:07:30,973 Bütün flört sanatı bunun üzerine kurulu değil mi zaten? 67 00:07:31,875 --> 00:07:34,033 (Nazlı) İnsanlar birbirlerine numara yaparlar. 68 00:07:34,901 --> 00:07:35,997 Ne bileyim. 69 00:07:36,855 --> 00:07:40,188 İşte birbirlerinden hislerini saklarlar falan. 70 00:07:40,851 --> 00:07:42,232 Oyun gibi bir şey. 71 00:07:44,879 --> 00:07:46,197 Ben yapamam. 72 00:07:46,850 --> 00:07:48,294 Yapamam ki ben Nazlı. 73 00:07:49,631 --> 00:07:51,719 Arkadaşım olarak görmüyorum ki ben seni. 74 00:07:52,086 --> 00:07:53,514 (İç çekiyor) 75 00:07:54,072 --> 00:07:55,921 Çok şey istiyorum senden değil mi? 76 00:07:59,975 --> 00:08:02,768 Çok özür dilerim, özür dilerim. 77 00:08:04,257 --> 00:08:07,265 Ama yemin ediyorum seni düşündüğüm için istiyorum. 78 00:08:09,937 --> 00:08:11,707 Yani bizim... 79 00:08:12,440 --> 00:08:14,789 ...bizim için eğer bir ihtimal varsa ileride... 80 00:08:16,754 --> 00:08:17,985 ...buna bağlı. 81 00:08:24,707 --> 00:08:25,850 Geleceğimiz için... 82 00:08:27,464 --> 00:08:29,155 ...bu günü feda edelim diyorsun? 83 00:08:30,443 --> 00:08:31,618 Doğru anlamış mıyım? 84 00:08:39,294 --> 00:08:40,579 Deneyeceğim Nazlı. 85 00:08:43,418 --> 00:08:44,656 Arkadaşınmış gibi. 86 00:08:51,148 --> 00:08:52,363 Senin için. 87 00:08:55,082 --> 00:08:56,312 Söz. 88 00:09:00,094 --> 00:09:01,380 Görüşürüz. 89 00:09:04,075 --> 00:09:07,059 (Duygusal müzik) 90 00:09:20,227 --> 00:09:21,489 Canım. 91 00:09:21,966 --> 00:09:22,991 Sıkma canını ne olur. 92 00:09:23,232 --> 00:09:25,237 Bak yapabileceğin bir şey yoktu Hasan bey için. 93 00:09:26,304 --> 00:09:27,379 Ya biliyorum da... 94 00:09:27,620 --> 00:09:30,061 Biliyorsan niye sıkıyorsun bu kadar canını? 95 00:09:30,914 --> 00:09:33,303 (Açelya) Birazcık pozitif yanından bakmaya çalışır mısın? 96 00:09:33,552 --> 00:09:36,962 Normalde bu kadar zor, bu kadar acılı olmayan bir prosedürü... 97 00:09:37,202 --> 00:09:39,745 ...çok çok zor şartlar altında gerçekleştirdin. 98 00:09:40,927 --> 00:09:42,236 Ne yapacaktın? 99 00:09:42,691 --> 00:09:44,659 Yapmak zorundaydın. Yapacağın bir şey yoktu ki. 100 00:09:45,056 --> 00:09:46,270 Aynen. 101 00:09:49,889 --> 00:09:52,254 Ayhan Bey senin sayende hayatta şu an. 102 00:09:55,402 --> 00:09:58,775 Üstelik 35 sendir görüşmeyen bir baba oğlu buluşturdun. 103 00:09:59,874 --> 00:10:02,223 Terzi en son kendi söküğünü dikiyormuş. 104 00:10:02,472 --> 00:10:06,213 Olan bir komplikasyondu Demir. Tanju Hoca'nın başına da gelebilirdi. 105 00:10:06,454 --> 00:10:08,158 Ferman Hoca'nın başına da gelebilirdi. 106 00:10:08,742 --> 00:10:13,511 İğne kırılıp hastanın kalbine gitti. Bu serum takarken de olabilir. 107 00:10:15,884 --> 00:10:17,741 Ne olur suçlama kendini. 108 00:10:18,093 --> 00:10:21,547 Olayın ne seninle ne kök hücre bağışıyla bir alakası var. 109 00:10:22,071 --> 00:10:26,595 Biliyorum. Yani olayın benimle ya da kök hücre bağışıyla alakası olmadığını. 110 00:10:26,851 --> 00:10:29,466 Açelya ama üzülüyor insan, ne yapayım? 111 00:10:33,876 --> 00:10:37,919 Neyse indiğimizde konusunu açma sen. Babam gelmiştir tamam mı? 112 00:10:41,368 --> 00:10:42,749 Teşekkür ederim. 113 00:10:47,636 --> 00:10:50,763 Baba dosyalarına baktım, akciğer kanseri kontrol altında görünüyor. 114 00:10:51,513 --> 00:10:53,838 Yani heveslendirmeyeyim ama bir ameliyat umudu bile var. 115 00:10:54,246 --> 00:10:56,484 Yeneceksiniz bunu görürsünüz Süleyman Bey. 116 00:10:56,749 --> 00:10:58,312 Tabii önce hocalarla konuşmam lazım. 117 00:10:58,553 --> 00:11:01,767 Siz babamın yatışını yapın, ben de o ara annemi arayıp haber vereyim tamam mı? 118 00:11:03,111 --> 00:11:04,317 Dur, dur, dur. 119 00:11:05,297 --> 00:11:07,281 Oğlum anneni şimdi umutlandırmayalım. 120 00:11:07,783 --> 00:11:09,656 Bir netleşsin ondan sonra. 121 00:11:10,349 --> 00:11:11,738 Doğru haklısın. 122 00:11:13,671 --> 00:11:14,822 Bana bak. 123 00:11:15,556 --> 00:11:19,754 Beşiktaş’ın maçı var. Epey önce kombine almıştım, gider miyiz? 124 00:11:22,243 --> 00:11:23,854 -Ne zaman? -Yarın. 125 00:11:25,358 --> 00:11:27,518 Benimle futbol maçına mı gitmek istiyorsun? 126 00:11:27,877 --> 00:11:30,965 Caz konserine gidelim. Çok önce tükendi biletleri. 127 00:11:31,317 --> 00:11:34,285 İstersen futbol maçına gideriz, istersen caz konserine gideriz. 128 00:11:35,241 --> 00:11:39,066 Vallahi baba ben bayılırım o konserde. Vallahi içim çürür benim. 129 00:11:41,542 --> 00:11:42,772 (Süleyman) Müzeye gidelim? 130 00:11:43,392 --> 00:11:46,416 Baba ne müzesi Allah'ını seversen ya? 131 00:11:46,738 --> 00:11:47,833 Oğlum. 132 00:11:48,694 --> 00:11:50,345 Sen ne istiyorsan onu yapalım. 133 00:11:51,053 --> 00:11:54,958 Baba bak bence sen iyileşmene bak, bunları sonra hallederiz tamam mı? 134 00:11:55,541 --> 00:11:57,311 Bir gelsene benimle. Pardon. 135 00:11:57,899 --> 00:11:59,050 Bir şey söyleyeceğim. 136 00:11:59,291 --> 00:12:02,237 Şu an farkında mısın adam seninle bir şey yapmaya çalışıyor? 137 00:12:02,478 --> 00:12:03,483 Evet. 138 00:12:03,827 --> 00:12:05,145 O zaman niye kırıyorsun adamı? 139 00:12:05,386 --> 00:12:07,910 Kırıyor muyum, ben ne yapıyor? Bir şey yapmıyorum. 140 00:12:08,151 --> 00:12:10,101 -Niye kırıyorsun? -Ya kim kırıyor, kırmıyorum ki. 141 00:12:10,342 --> 00:12:11,515 Kırıyorsun. 142 00:12:11,756 --> 00:12:13,001 Baba! 143 00:12:15,674 --> 00:12:19,174 -(Açelya) Süleyman Bey, Süleyman Bey. -Baba iyi misin? Baba! 144 00:12:19,694 --> 00:12:22,481 İnhibitör nerede? Çabuk müdahale ekibi, çabuk acil. 145 00:12:22,722 --> 00:12:23,982 Sedye, sedye getirin. 146 00:12:24,984 --> 00:12:26,143 (Demir) Baba. 147 00:12:28,354 --> 00:12:30,092 -(Demir) İyi misin? -(Açelya) Tamam geldi. 148 00:12:30,333 --> 00:12:32,911 -(Demir) Taşıyın hadi. -(Açelya) Geldi tamam yardım edin lütfen. 149 00:12:33,358 --> 00:12:34,565 (Açelya) Demir. 150 00:12:34,806 --> 00:12:37,044 -(Demir) Kafasını. -(Açelya) Kafasını tuttum. 151 00:12:37,523 --> 00:12:39,305 Beliz nereden çıktı şimdi bu kurul. 152 00:12:39,546 --> 00:12:41,786 (Beliz) Son olaylardan sonra toplanmak istediler. 153 00:12:42,027 --> 00:12:43,398 İyi de neden ben yokum o kurulda? 154 00:12:43,639 --> 00:12:45,759 Yazılı ifade dışında hiçbir hekimi istemiyorlar. 155 00:12:46,000 --> 00:12:47,736 İdari bir karar dediler. 156 00:12:48,749 --> 00:12:50,891 Beliz ne oluyor? 157 00:12:51,760 --> 00:12:53,228 Benim bilmediğim bir şey mi var? 158 00:12:53,469 --> 00:12:57,095 Hocam ben de bir şey bilmiyorum. Öğrenip size haber vereceğim tamam mı? 159 00:12:57,552 --> 00:12:59,798 Gidip o kurulu basasım var ama... 160 00:13:00,039 --> 00:13:02,235 Hocam bir saate yanınızdayım, tamam mı? 161 00:13:14,437 --> 00:13:17,445 (Yaşam destek ünitesi çalışıyor) 162 00:13:22,801 --> 00:13:24,230 Uf! 163 00:13:25,104 --> 00:13:26,358 Çok sıkıldım. 164 00:13:26,733 --> 00:13:29,449 Tamam biliyorum yatmaya alışık değilsin ama... 165 00:13:29,690 --> 00:13:32,236 ...iyi olduğuna emin olmadan çıkaramam seni üzgünüm. 166 00:13:32,906 --> 00:13:36,807 Bari hasta dosyalarını falan göndersinler bana onları okuyayım. 167 00:13:37,048 --> 00:13:39,093 Alışık değilim ben böyle boş boş oturmaya. 168 00:13:39,731 --> 00:13:42,342 -Ne yapabiliyorum bir bakayım. -Lütfen. 169 00:13:48,437 --> 00:13:49,676 Aa! 170 00:13:49,917 --> 00:13:51,017 Pardon. 171 00:13:51,759 --> 00:13:53,267 Ali yavaş. 172 00:13:54,524 --> 00:13:56,810 -Günaydın. -Günaydın. 173 00:14:04,210 --> 00:14:07,130 Ferman Hoca’m nasılsınız? İyisiniz değil mi? iyi olun. 174 00:14:07,371 --> 00:14:10,030 Birazcık, iyileşmenize şu kadarcık kalmış. İyi iyi. 175 00:14:10,271 --> 00:14:11,952 Siz iyi olun size bir şey danışmam lazım. 176 00:14:12,193 --> 00:14:14,910 -Vaka mı? -Evet. 177 00:14:15,151 --> 00:14:18,095 -Hah şöyle. Nedir? -Bu da bir vaka bence. 178 00:14:18,336 --> 00:14:19,436 Evet. 179 00:14:22,569 --> 00:14:24,133 Birine karşı hislerim var. 180 00:14:26,105 --> 00:14:28,827 Ama hiç yokmuş gibi yapmam lazımmış. 181 00:14:29,928 --> 00:14:32,404 Arkadaş gibi yapmam lazımmış. Nasıl yapacağım? 182 00:14:32,850 --> 00:14:34,080 Bu mu yani önemli olan? 183 00:14:34,670 --> 00:14:36,710 -Ama-- -Ali ben senin hocanım. 184 00:14:36,951 --> 00:14:40,466 Kaç kere konuştuk biz böyle şeyleri seninle? Hiç değil mi? 185 00:14:47,953 --> 00:14:50,866 Açma, sakın açma onu. O konuyu açma. 186 00:14:51,625 --> 00:14:55,547 Ama yazmışsınız. Kardeşim demişsiniz, burada yazıyor. 187 00:14:55,788 --> 00:14:57,621 Ali çünkü öleceğimi sanıyordum. 188 00:14:59,903 --> 00:15:01,442 Psikolojik düşün. 189 00:15:02,620 --> 00:15:06,644 Bir insan yapmayacağı, yapamam dediği her şeyi yapabiliyor öyle anlarda. 190 00:15:07,959 --> 00:15:09,633 Hayır, kabul etmiyorum. 191 00:15:10,088 --> 00:15:12,447 Bakın yazmışsınız işte. Burada ne güzel yazmışsınız. 192 00:15:12,688 --> 00:15:13,811 Kaç kere okudum. 193 00:15:14,052 --> 00:15:15,394 -Ali! -100 kere okudum. 194 00:15:15,635 --> 00:15:17,229 -Kardeşim yazmışsınız. -Ali. 195 00:15:17,470 --> 00:15:20,080 İşte bakın kardeşim. Sonunda kardeşim yazmışsınız. 196 00:15:20,384 --> 00:15:22,392 -Okudum buyurun. -Ali yeter tamam. 197 00:15:23,157 --> 00:15:24,157 Yardım edeceğim. 198 00:15:25,732 --> 00:15:27,502 Neyse o konu yardım edeceğim. 199 00:15:29,379 --> 00:15:31,395 -Ama mektup. -Onu sonra konuşacağız. 200 00:15:31,636 --> 00:15:33,046 Ancak o şartla yardım ederim. 201 00:15:34,383 --> 00:15:36,454 Ali bir sürü şey oldu. Bırak, bir zaman ver. 202 00:15:36,926 --> 00:15:38,228 İyileşeyim. 203 00:15:45,371 --> 00:15:46,617 Bakalım... 204 00:15:48,724 --> 00:15:51,026 Böyle bir şey konuştuğuma inanamıyorum bile şu an. 205 00:15:53,396 --> 00:15:54,928 Şimdi bir kız var... 206 00:15:56,042 --> 00:15:58,764 ...hoşlanıyorsun ama o arkadaş olalım diyor öyle mi? 207 00:15:59,394 --> 00:16:01,291 Flört sanatı bunun üzerine kuruluymuş. 208 00:16:01,532 --> 00:16:02,577 Flört sanatı? 209 00:16:03,550 --> 00:16:06,462 Ben kaç yıldır o sanattan uzağım biliyor musun? 210 00:16:08,348 --> 00:16:12,874 Kız arkadaş olalım istiyorsa duygusal bir şey hissetmiyor mu? 211 00:16:13,115 --> 00:16:16,045 Hissediyormuş. Hissediyormuş ama... 212 00:16:16,643 --> 00:16:18,746 ...bir şey olmuş kafası çok karışmış. 213 00:16:21,346 --> 00:16:23,997 Yani bu flört sanatında... 214 00:16:24,350 --> 00:16:26,969 ...ilk kural galiba şu Ali. 215 00:16:28,441 --> 00:16:30,155 Mutluymuş gibi yapacaksın. 216 00:16:32,169 --> 00:16:35,462 Onu düşündüğünü, sürekli aklında onun olduğunu belli etmeyeceksin. 217 00:16:36,101 --> 00:16:38,902 İşindesin gücündesin, hayat devam ediyor. 218 00:16:39,199 --> 00:16:42,032 Keyfin yerinde, rahatsın yani. 219 00:16:42,774 --> 00:16:44,044 Anladın mı? 220 00:16:47,168 --> 00:16:49,978 (Neşeli müzik) 221 00:16:54,397 --> 00:16:55,540 Rahatım. 222 00:16:59,005 --> 00:17:00,267 Keyfim yerinde. 223 00:17:07,799 --> 00:17:08,863 Ee... 224 00:17:09,857 --> 00:17:11,246 Her şey yolunda. 225 00:17:13,163 --> 00:17:14,718 Hayat devam ediyor. 226 00:17:19,606 --> 00:17:21,749 Tamam anladım, teşekkür ederim. 227 00:17:25,359 --> 00:17:26,597 (Kapı kapanıyor) 228 00:17:28,092 --> 00:17:30,036 (Nazlı) Bak bunların hepsi organik Açi. 229 00:17:30,277 --> 00:17:32,340 Şurada bir organikçi açılmış hepsini oradan aldım. 230 00:17:32,581 --> 00:17:34,697 Bunlar köy peynirleri, köy yumurtaları. 231 00:17:35,099 --> 00:17:38,004 Reçeller ev yapımı, hepsi doğal doğal. Bunları yiyorsun... 232 00:17:38,245 --> 00:17:40,450 -...böyle sağlıklı sağlıklı-- -(Açelya) Canım... 233 00:17:40,912 --> 00:17:43,650 ...tamam bu doğallık aşkına büyülenmiş durumdayım şu an ama... 234 00:17:43,891 --> 00:17:46,672 ...lütfen oturup bana anlatır mısın şu ağızındaki bakla nedir? 235 00:17:56,827 --> 00:17:58,240 Ferman Hoca nasıl? 236 00:17:59,775 --> 00:18:00,998 İyi. 237 00:18:02,875 --> 00:18:04,565 Az önce ben değiştirdim serumunu. 238 00:18:05,218 --> 00:18:07,829 -Git kendin gör. -Asla. 239 00:18:08,420 --> 00:18:09,991 Ben nasıl bakacağım yüzüne? 240 00:18:12,091 --> 00:18:16,630 Nazlı çok normal bir şey bu. Adam ölüm döşeğindeydi. 241 00:18:17,057 --> 00:18:19,510 Açılmış olman çok normal bir şey. Zaten platonik-- 242 00:18:19,751 --> 00:18:20,931 İkimizi düşündüm, dedi. 243 00:18:24,882 --> 00:18:27,334 Ne? Ne? 244 00:18:29,839 --> 00:18:31,276 Sen yalan söylüyorsun. 245 00:18:31,517 --> 00:18:34,190 Yalan söylüyorsun. Ben buna inanmam. İkimizi düşündüm ne demek? 246 00:18:35,933 --> 00:18:37,465 Niye yalan söyleyeyim? 247 00:18:38,443 --> 00:18:39,475 Vallahi. 248 00:18:40,437 --> 00:18:43,009 -Ee, tamam sonra? -Sonrası falan yok. 249 00:18:43,473 --> 00:18:45,838 Açmayacağız bir daha bu konuyu dedi doğal olarak. 250 00:18:47,907 --> 00:18:49,534 Nazlı inanamıyorum. 251 00:18:50,417 --> 00:18:52,155 Yani bu Ferman Hoca... 252 00:18:52,887 --> 00:18:55,657 -Bir anlık düşünmesi bile-- -Hiçbir şey olacağı yok Açi. 253 00:18:56,622 --> 00:18:58,534 Ben Ali'ye bunu yapamam. 254 00:18:59,100 --> 00:19:00,386 Ayrıca bu konuşmadan sonra... 255 00:19:00,627 --> 00:19:03,126 ...Ferman Hoca'nın, Beliz Hanım'ın yüzüne nasıl bakacağım artık? 256 00:19:03,946 --> 00:19:07,216 Kafam allak bullak, ne düşüneceğimi şaşırdım. 257 00:19:08,848 --> 00:19:10,499 Uf ben ne yapacağım? 258 00:19:15,259 --> 00:19:16,466 (Kapı kapanıyor) 259 00:19:17,136 --> 00:19:19,993 Hocam kanser beynine mi sıçradı? O yüzden mi bayıldı? 260 00:19:20,234 --> 00:19:22,701 Ya da astımı var, o yüzden bayılmış olamaz mı yani? 261 00:19:22,943 --> 00:19:25,729 Demirciğim, sakin ol biraz lütfen, tamam mı? 262 00:19:28,216 --> 00:19:30,161 Ne güzel bir de ameliyat yöntemi bulmuştum. 263 00:19:30,402 --> 00:19:33,259 Yeni bir prosedür bulmuşlar. Kolay erişim için sırttan giriyorlar. 264 00:19:33,500 --> 00:19:35,445 Belki babam için de onu deneriz dedim hocam-- 265 00:19:35,686 --> 00:19:38,082 Demir, bak ben senin heyecanını anlıyorum. 266 00:19:38,593 --> 00:19:40,379 Ayrıca bu konuda haklısın da. 267 00:19:41,087 --> 00:19:42,484 Baban benim de arkadaşım. 268 00:19:43,552 --> 00:19:45,433 Ama önce bir tahlil sonuçları çıksın. 269 00:19:45,981 --> 00:19:48,902 Ne olduğunu bir anlayalım. Her şey adım adım tamam mı? 270 00:19:49,643 --> 00:19:51,032 Hadi yürü. 271 00:19:54,530 --> 00:19:56,919 Süleyman Bey'in PET-CT'si çıktı mı? 272 00:19:57,446 --> 00:19:58,486 Ver. 273 00:20:00,212 --> 00:20:01,640 -Bir şey daha var hocam. -Evet. 274 00:20:02,142 --> 00:20:04,784 Biliyorum hastane birinci derece akrabaların... 275 00:20:05,025 --> 00:20:06,954 ...ameliyatına girmemize pek sıcak bakmıyor. 276 00:20:07,195 --> 00:20:09,235 Ama ben babamın ameliyatında olmak istiyorum. 277 00:20:09,476 --> 00:20:10,773 İnanıyorum yapabileceğime. 278 00:20:11,762 --> 00:20:14,405 Senin şu bahsettiğin yöntemle ilgili makale vardı ya. 279 00:20:15,250 --> 00:20:16,948 İlk fırsatta gönder onu bana. 280 00:20:17,498 --> 00:20:20,419 -Hocam? -(Tanju) Şu bölgeye bakar mısın? 281 00:20:22,567 --> 00:20:25,853 (Tanju) Evet önden girip ameliyatı yapamayız ama... 282 00:20:27,327 --> 00:20:29,748 ...senin dediğin gibi sırttan girersek-- 283 00:20:29,989 --> 00:20:31,859 -Hepsini alabiliriz. -Aynen öyle. 284 00:20:32,721 --> 00:20:34,983 İşte bu, bu ya! Babam yaşayacak. 285 00:20:37,003 --> 00:20:39,345 Bir dakika bir dakika, bir dakika. 286 00:20:40,166 --> 00:20:41,340 Şuna bakar mısın? 287 00:20:42,255 --> 00:20:43,493 Ne oldu hocam? 288 00:20:44,727 --> 00:20:46,648 Posterior çıkmazın üzerinde. 289 00:20:47,372 --> 00:20:50,309 Nasıl ya? Kanser bağırsaklarına da yayılmış. 290 00:20:50,677 --> 00:20:52,129 Her yere yayılmış. 291 00:20:52,688 --> 00:20:56,228 Karaciğer, böbrekler, karın boşluğu. 292 00:20:57,525 --> 00:21:01,478 Bütün majör organların etrafında metastaz olmuş. 293 00:21:02,586 --> 00:21:03,832 (Tanju) Demir... 294 00:21:05,860 --> 00:21:08,439 ...baban için cerrahi olarak yapabileceğimiz bir şey yok. 295 00:21:08,680 --> 00:21:11,126 Tamam da akciğer kanseri öyle yayılmaz ki hocam. 296 00:21:11,367 --> 00:21:13,031 Beyine ve kemiklere sıçrar. 297 00:21:13,272 --> 00:21:14,906 Demir tek akciğer değil. 298 00:21:16,221 --> 00:21:18,276 Babanın ikinci bir primer kanseri var. 299 00:21:18,517 --> 00:21:20,460 Ve biz onu şu an tesadüfen mi bulduk hocam? 300 00:21:22,925 --> 00:21:24,306 Ne yapacağız peki? 301 00:21:27,636 --> 00:21:29,318 Onkolojiye göndereceğiz. 302 00:21:31,244 --> 00:21:34,903 Kemoterapi belki bir işe yarayabilir ama ben çok umutlu değilim. 303 00:21:36,479 --> 00:21:37,725 Bak Demir. 304 00:21:39,443 --> 00:21:42,776 Bunu sana söylemek gerçekten beni çok üzüyor. 305 00:21:44,209 --> 00:21:46,241 Ama baban için yapabileceğimiz bir şey yok. 306 00:21:50,987 --> 00:21:53,543 Ferman yok, benim hastalarla ilgilenmem lazım. 307 00:21:55,961 --> 00:21:58,905 (Hareketli müzik) 308 00:22:02,499 --> 00:22:03,729 Canım. 309 00:22:04,636 --> 00:22:06,884 İyiyim, iyiyim tamam. Büyütecek bir şey yok. 310 00:22:07,125 --> 00:22:08,424 Nasıl büyütecek bir şey yok? 311 00:22:09,799 --> 00:22:12,132 Ben babam kollarımda ölsün diye barışmadım onunla. 312 00:22:13,463 --> 00:22:16,201 Tanju Hoca ne derse desin bir yolu var. 313 00:22:16,917 --> 00:22:18,211 Ve ben o yolu bulacağım. 314 00:22:23,925 --> 00:22:26,465 -(Güneş) O zaman kesin çıkıyoruz şimdi? -(Gülin) Evet çıkıyoruz. 315 00:22:26,706 --> 00:22:29,269 -(Güneş) Tamam. Yemek yeriz. -(Gülin) Tamam. 316 00:22:29,527 --> 00:22:32,554 -Arkasından sinemaya gideriz. -(Gülin) Oh mis vallahi. 317 00:22:32,795 --> 00:22:35,873 -(Gülin) 'Popcorn' da patlatır mıyız? -(Güneş) Sultanım ayıp ediyorsun. 318 00:22:36,114 --> 00:22:37,819 (Güneş) Sen iste bütün 'popcorn'-- 319 00:22:43,588 --> 00:22:47,842 Aa sinema mı? Bayılırım. Beyaz perde. 320 00:22:50,104 --> 00:22:53,366 Ha? Çok güzel. Yer gösteren abiler. 321 00:22:53,607 --> 00:22:56,980 Işıkla böyle, hop yedi numara. Ha onlar? 322 00:22:58,438 --> 00:23:01,509 Bayılırım, gidelim gidelim. Gidelim. 323 00:23:02,600 --> 00:23:05,552 Siz seçin filmi, sizin seçtiğiniz filme gidelim. 324 00:23:06,636 --> 00:23:08,223 Keyfimiz yerinde değil mi? 325 00:23:08,813 --> 00:23:11,551 Zaten hep oh, gel keyfim neşem gel. 326 00:23:12,945 --> 00:23:15,032 Sinemayı çok severim, hayat da güzel. 327 00:23:20,859 --> 00:23:23,890 Nazlı, sen de mi buradaydın? 328 00:23:24,313 --> 00:23:26,638 Çok da keyfim yerinde. Hoş geldin Nazlı. 329 00:23:27,654 --> 00:23:29,479 Tanju Hoca'ylayız ya bugün. 330 00:23:30,362 --> 00:23:32,362 Deskte bekle dedi, geldim. 331 00:23:32,603 --> 00:23:35,429 Mükemmel! Mükemmel bir haber bu. 332 00:23:35,670 --> 00:23:38,701 -Mükemmel haber mi? -Evet. 333 00:23:40,294 --> 00:23:42,691 Mükemmel bir haber değil mi bu ha? 334 00:23:42,932 --> 00:23:46,423 Deskte işte bekle, ne güzel. Yerimiz belli yurdumuz belli. 335 00:23:52,075 --> 00:23:54,377 -Sizce öyle değil mi? -Bilmem. 336 00:23:55,180 --> 00:23:56,474 Öyle mi Ali? 337 00:23:58,542 --> 00:24:03,401 -Öyle değil mi Gülin Sekreter? -Bilmem ki. 338 00:24:05,398 --> 00:24:07,533 -Değil mi? -Ne? 339 00:24:11,474 --> 00:24:12,768 -Onu? -Ne? 340 00:24:17,758 --> 00:24:18,996 Ben gideyim. 341 00:24:20,070 --> 00:24:22,999 (Neşeli müzik) 342 00:24:37,404 --> 00:24:39,356 -Yapamıyorum ben ya. -Neyi? 343 00:24:39,866 --> 00:24:41,295 Numara yapamıyorum. 344 00:24:41,536 --> 00:24:44,885 Arkadaşımmış gibi yapamıyorum. Neşeliymiş gibi yapamıyorum. 345 00:24:45,126 --> 00:24:46,792 Herkes bana baktı garip garip. 346 00:24:48,988 --> 00:24:50,099 Bana. 347 00:24:53,611 --> 00:24:55,262 Uğraştığım şeye bak ya. 348 00:24:55,774 --> 00:24:58,988 Ali vakana odaklanmanı istiyorum, anladın mı? 349 00:24:59,308 --> 00:25:01,117 Benim böyle durumlarda yaptığım tek şey-- 350 00:25:01,358 --> 00:25:02,792 -İşe odaklanmak. -Aynen öyle. 351 00:25:04,600 --> 00:25:07,393 Ve başka tavsiye veremem. Verebileceğim tek tavsiye bu. 352 00:25:08,667 --> 00:25:11,826 Şimdi bir zahmet Tanju Hoca’nla yapacağın ameliyata odaklan. 353 00:25:12,862 --> 00:25:14,664 Başka hiçbir şey duymak istemiyorum. 354 00:25:17,922 --> 00:25:19,915 Dosya okuyorum, hadi. 355 00:25:24,175 --> 00:25:25,508 Ali hadi! 356 00:25:32,644 --> 00:25:34,072 (Kapı kapanıyor) 357 00:25:37,087 --> 00:25:39,944 (Müzik) 358 00:25:58,109 --> 00:26:00,561 -İyi misin sen? -Evet. 359 00:26:01,763 --> 00:26:02,914 O... 360 00:26:03,978 --> 00:26:09,034 Evet arkadaşlar. Nil Gölmen, 19 yaşında solak kemancı. 361 00:26:09,349 --> 00:26:10,881 Konsültasyon için odamda. 362 00:26:11,526 --> 00:26:13,962 Ferman Hoca'nızı aratmayacağım şüpheniz olmasın. 363 00:26:15,633 --> 00:26:17,935 -Hiç şüphemiz yok hocam. -Aferin size. 364 00:26:18,462 --> 00:26:21,685 Görüşmeyeli bakalım hangi aşamadasınız, görelim. 365 00:26:25,477 --> 00:26:28,795 Bu, bu Nazlı ile Ali sanki... 366 00:26:29,704 --> 00:26:30,918 Yok artık. 367 00:26:37,142 --> 00:26:40,031 (Hareketli müzik...) 368 00:26:55,135 --> 00:26:57,921 (...) 369 00:27:13,099 --> 00:27:15,980 (...) 370 00:27:28,499 --> 00:27:29,523 Canım. 371 00:27:31,623 --> 00:27:32,909 Dursan mı biraz? 372 00:27:34,324 --> 00:27:38,040 Niye? Ali hep fikir buluyor. Ben bulamaz mıyım yani? 373 00:27:38,297 --> 00:27:40,884 Niye alınganlık yapıyorsun? Tabii ki bulursun. 374 00:27:42,412 --> 00:27:46,019 Sadece kalan zamanını babanla geçirmek iyi bir fikir değil mi? 375 00:27:48,825 --> 00:27:51,199 Bırakayım ölsün o zaman Açe, hı? 376 00:27:52,156 --> 00:27:55,156 (Müzik) 377 00:27:58,937 --> 00:28:03,442 Sevgilim, baban odasında şu anda tek başına yatıyor. 378 00:28:05,550 --> 00:28:09,311 Sadece git bir yanına biraz ilgilen diyorum. 379 00:28:10,298 --> 00:28:11,329 Demir... 380 00:28:12,562 --> 00:28:13,851 ...baban çok hasta. 381 00:28:16,151 --> 00:28:17,190 Yani... 382 00:28:18,014 --> 00:28:22,228 ...bazen ne kadar fedakârlık yaparsak yapalım, ne kadar risk alırsak alalım... 383 00:28:23,218 --> 00:28:24,353 ...kurtaramıyoruz. 384 00:28:24,781 --> 00:28:25,815 (Açelya) Biliyorsun. 385 00:28:28,462 --> 00:28:29,509 Yani... 386 00:28:31,445 --> 00:28:33,670 ...git biraz ilgilen onunla. 387 00:28:34,111 --> 00:28:36,650 Ben zaten anlamadım yani baba oğul... 388 00:28:36,891 --> 00:28:39,230 ...her şeyi döktünüz saçtınız ortaya... 389 00:28:39,701 --> 00:28:41,320 ...bir daha da konuşmadınız. 390 00:28:45,412 --> 00:28:47,293 Bir dakika. Ne dedin sen? 391 00:28:48,174 --> 00:28:51,534 Her şeyi döktüp saçtınız ortaya bir daha da konuşmadınız. 392 00:28:52,052 --> 00:28:53,814 Ya buldun, buldun işte! 393 00:28:54,157 --> 00:28:55,244 Neyi buldum işte? 394 00:28:55,485 --> 00:28:57,009 Babamı kurtarmanın yolunu. 395 00:28:58,988 --> 00:29:01,032 Bir tanesin güzellik. Çok teşekkür ederim. 396 00:29:01,993 --> 00:29:04,502 Ha, benim için projeksiyonu hazırlat. 397 00:29:05,232 --> 00:29:06,264 (Demir) Tamam mı? 398 00:29:11,638 --> 00:29:12,836 (Açelya gülüyor) 399 00:29:15,063 --> 00:29:18,063 (Müzik) 400 00:29:23,953 --> 00:29:27,231 İlk defa manikür yaptırdım. Mikrop kaptı herhâlde. 401 00:29:28,251 --> 00:29:29,283 Hı hı. 402 00:29:29,981 --> 00:29:34,140 Paronişya. Yaygın bir bakteriyel enfeksiyondan oluşan bir apse. 403 00:29:35,256 --> 00:29:36,843 Nil Hanım'ın parmağını temizleyin... 404 00:29:37,084 --> 00:29:39,169 ...sonra da sarıp gönderebilirsiniz. 405 00:29:39,556 --> 00:29:42,781 72 saat içinde acınız azalacak hatta dinebilir. 406 00:29:43,088 --> 00:29:45,918 O zaman hayali değil gerçekten keman çalacaksınız. 407 00:29:46,159 --> 00:29:47,562 Gerçekten mi? 408 00:29:48,199 --> 00:29:49,730 Oh, çok sevindim. 409 00:29:49,971 --> 00:29:52,278 Finallerim var. Çalışmam lazım da. 410 00:29:56,444 --> 00:29:58,714 -Geçmiş olsun. -Teşekkür ederim. 411 00:30:06,606 --> 00:30:07,836 Arkadaşlar. 412 00:30:10,275 --> 00:30:12,060 Bu vakadan sayılmıyor, tamam mı? 413 00:30:12,664 --> 00:30:13,775 (Tanju) Tamam. 414 00:30:17,912 --> 00:30:20,912 (Müzik) 415 00:30:31,348 --> 00:30:32,380 (Telefon çalıyor) 416 00:30:37,833 --> 00:30:39,048 Efendim, Tanjucuğum? 417 00:30:39,762 --> 00:30:45,291 Kıvılcım, içimden bir his bir şeyler karıştırdığını söylüyor. Yanılıyor muyum? 418 00:30:48,559 --> 00:30:50,108 Canım nasıl da tanıyorsun beni. 419 00:30:50,349 --> 00:30:51,590 Ne oluyor? Anlat bakalım. 420 00:30:52,569 --> 00:30:53,904 Kıvılcım Boysal? 421 00:30:54,145 --> 00:30:56,366 Ee, merak etme Tanjucuğum. 422 00:30:56,607 --> 00:30:58,275 Güzel haberleri çok yakında alırsın. 423 00:30:58,516 --> 00:31:01,537 Ama şimdi kapatmam gerek, tamam mı? Öpüyorum. 424 00:31:05,879 --> 00:31:08,879 -Embriyo transferi değil mi? -Evet. Yani... 425 00:31:09,971 --> 00:31:11,645 ...anne adayı ben oluyorum. 426 00:31:11,886 --> 00:31:13,259 Buyurun. Alıyoruz sizi. 427 00:31:14,319 --> 00:31:15,334 Pekâlâ. 428 00:31:15,993 --> 00:31:17,120 (Kıvılcım) Pekâlâ. 429 00:31:19,926 --> 00:31:22,887 Hocam, bir dinleyin. Gerçekten çok iyi bir fikir buldum. 430 00:31:24,335 --> 00:31:25,366 Buyurun. 431 00:31:28,277 --> 00:31:29,610 (Tanju) Göster bakalım. 432 00:31:31,667 --> 00:31:33,611 Demir neye bakıyoruz oğlum şimdi? 433 00:31:34,561 --> 00:31:36,911 Kanserin retrohepatik kısmı görünmüyor. 434 00:31:37,371 --> 00:31:38,704 Karaciğer yüzünden. 435 00:31:40,599 --> 00:31:43,066 Hocam, geldiğiniz için teşekkür ederim. Buyurun. 436 00:31:43,307 --> 00:31:45,958 Ne demek oğlum. Bundan daha önemli neyimiz olabilir? 437 00:31:46,674 --> 00:31:48,167 Ne varmış bir bakalım. 438 00:31:52,652 --> 00:31:56,780 Ayrıca retroperitoneal kısmı da görünmüyor. O da sağ böbrek yüzünden. 439 00:31:57,433 --> 00:32:00,560 Demir, gerçekten çok üzgünüm ama... 440 00:32:01,025 --> 00:32:03,054 ...maalesef bu ameliyatın oluru yok. 441 00:32:04,874 --> 00:32:06,454 Adil Hoca sen ne diyorsun? 442 00:32:07,192 --> 00:32:10,810 Kanser bağırsaklara da mideye de yayılmış. 443 00:32:11,682 --> 00:32:14,158 Evet hocam, her yeri sarmış durumda. 444 00:32:14,428 --> 00:32:16,396 -O yüzden de-- -Ne o yüzden de? 445 00:32:17,248 --> 00:32:19,065 Bütün o organları çıkarmalıyız. 446 00:32:19,576 --> 00:32:22,576 (Müzik) 447 00:32:31,232 --> 00:32:32,263 Hah. 448 00:32:34,839 --> 00:32:37,379 Nil'in yatış işlemlerini yaptım. 3002'ye aldım. 449 00:32:37,620 --> 00:32:40,102 -Tamam, Gülin. -Aa, 3002! 450 00:32:40,505 --> 00:32:41,949 En sevdiğim oda. 451 00:32:42,411 --> 00:32:43,776 En sevdiğim oda. 452 00:32:44,078 --> 00:32:47,299 Ferah ferah, geniş. Çok güzel anılarım var orada benim. 453 00:32:47,861 --> 00:32:50,059 Kimler geldi kimler geçti o odadan. 454 00:32:50,432 --> 00:32:53,281 Ne vakalar. Ah, 3002, ah! 455 00:32:54,923 --> 00:32:57,764 Görüyor musunuz, yine geldi 3002! 456 00:32:58,005 --> 00:32:59,566 Numarasını da çok severim. 457 00:32:59,807 --> 00:33:00,836 3002! 458 00:33:02,937 --> 00:33:03,984 Ya. 459 00:33:04,976 --> 00:33:08,201 Güzel güzel 3002'ye gideyim ben. Tamam. 460 00:33:10,573 --> 00:33:14,553 Ee, Nil Hanım işleme hazır bu arada. Ben parmağı uyuşturdum. 461 00:33:14,837 --> 00:33:15,956 Sağ ol Güneş. 462 00:33:16,197 --> 00:33:17,242 Ya. 463 00:33:18,276 --> 00:33:20,379 Keşke biri de beni uyuştursa. 464 00:33:21,246 --> 00:33:22,286 Oh! 465 00:33:22,968 --> 00:33:24,262 Yan gelir yatardım. 466 00:33:26,445 --> 00:33:27,908 Ne güzel olurdu, değil mi? 467 00:33:29,488 --> 00:33:30,719 Değil mi arkadaşım? 468 00:33:35,544 --> 00:33:37,879 Öyle. İki dakika gelir misin? 469 00:33:38,244 --> 00:33:39,395 (Nazlı) İki dakika. 470 00:33:39,636 --> 00:33:40,750 (Nazlı) Gel, gel. 471 00:33:46,645 --> 00:33:48,835 Ali, ben senin kafanı karıştırdım galiba. 472 00:33:49,692 --> 00:33:51,287 Gerçekten saçmaladım. 473 00:33:51,740 --> 00:33:53,200 (Nazlı) Ama sen bana bakma. 474 00:33:54,286 --> 00:33:56,563 Nasıl istiyorsan öyle davran, tamam mı? 475 00:33:58,105 --> 00:34:00,421 -Herkes içinden geldiği gibi-- -(Ali) Hayır! 476 00:34:01,179 --> 00:34:02,680 Bir söz verdim. Arkadaşın gibi davranacağım. 477 00:34:02,921 --> 00:34:03,934 Arkadaşın olacağım. 478 00:34:04,175 --> 00:34:05,466 -Ama bak-- -(Ali) Hayır! 479 00:34:06,028 --> 00:34:08,123 Nil bekliyor. Nil'e gitmem lazım. 480 00:34:08,364 --> 00:34:09,496 Kolay gelsin. 481 00:34:09,861 --> 00:34:10,909 (Nazlı) Ali. 482 00:34:11,793 --> 00:34:14,793 (Müzik...) 483 00:34:29,090 --> 00:34:32,090 (...) 484 00:34:46,765 --> 00:34:49,765 (...) 485 00:34:51,131 --> 00:34:52,537 Bir dakika, şimdi sen... 486 00:34:52,816 --> 00:34:55,236 ...karaciğerle sağ böbreği çıkaralım mı diyorsun? 487 00:34:55,478 --> 00:34:58,677 Sol böbreği, pankreası, bağırsakları ve mideyi de. 488 00:34:59,705 --> 00:35:02,951 Oğlum sen bu organların hayati olduğunun farkında değil misin? 489 00:35:03,192 --> 00:35:04,510 Geri takacağız hocam. 490 00:35:07,595 --> 00:35:08,793 Şimdi şöyle. 491 00:35:09,301 --> 00:35:10,993 O organların hepsini çıkaracağız. 492 00:35:11,234 --> 00:35:14,183 Kanseri tek tek kazıyıp, işimiz bittikten sonra geri takacağız. 493 00:35:14,424 --> 00:35:15,919 Ex-vivo yapacağız yani? 494 00:35:16,160 --> 00:35:17,358 Aynen öyle. 495 00:35:20,108 --> 00:35:22,505 İyi de bunu daha önce bir pankreas vakasında denedik... 496 00:35:22,746 --> 00:35:24,942 ...ve başarılı olamamıştık, hatırlatırım. 497 00:35:28,409 --> 00:35:31,340 Demir sen bunda başarılı olacağımızı nereden biliyorsun? 498 00:35:33,414 --> 00:35:34,739 Vallahi bilmiyorum hocam. 499 00:35:34,980 --> 00:35:38,175 Çok tehlikeli olduğunun da farkındayım. Ama denemeye değer. 500 00:35:39,758 --> 00:35:41,147 Çünkü bir şey yapmazsak... 501 00:35:43,853 --> 00:35:45,003 ...babam ölecek. 502 00:35:45,833 --> 00:35:48,833 (Müzik) 503 00:35:54,033 --> 00:35:55,081 Sen ne diyorsun? 504 00:36:04,635 --> 00:36:06,277 Deneyelim diyorum Tanju. 505 00:36:07,590 --> 00:36:10,590 (Müzik) 506 00:36:16,493 --> 00:36:17,604 Peki, deneyelim. 507 00:36:18,779 --> 00:36:20,263 Hocam çok teşekkür ederim. 508 00:36:20,504 --> 00:36:22,884 Gerçekten çok teşekkür ederim. Hiç pişman olmayacaksınız. 509 00:36:23,125 --> 00:36:24,583 Söz veriyorum. Gerçekten. 510 00:36:24,860 --> 00:36:26,402 Çok teşekkür ediyorum. Ben... 511 00:36:27,043 --> 00:36:29,217 İzninizle ben babamın yanına gidiyorum. 512 00:36:29,836 --> 00:36:30,980 Hadi yavrum, hadi. 513 00:36:32,368 --> 00:36:33,431 Çok teşekkürler. 514 00:36:34,955 --> 00:36:36,002 (Kapı açıldı) 515 00:36:37,638 --> 00:36:38,797 (Kapı kapandı) 516 00:36:39,602 --> 00:36:42,602 (Müzik) 517 00:36:51,804 --> 00:36:53,732 Hazırsanız başlıyorum pansumana. 518 00:36:58,248 --> 00:36:59,621 Ah! Cık! 519 00:37:03,943 --> 00:37:06,700 Ee, uyuşuktu o el. Acımaması lazımdı. 520 00:37:07,002 --> 00:37:08,550 Çok acıyor vallahi. 521 00:37:12,683 --> 00:37:14,453 Vücudunuzda başka bir yerde bir ağrı var mı? 522 00:37:14,694 --> 00:37:18,191 Ya genel olarak bütün vücudumda ağrı var ama hafif. 523 00:37:19,906 --> 00:37:23,589 (Nazlı) Çok pratik yapıyorum, dedin. Ondandır. Yani normal. 524 00:37:23,949 --> 00:37:26,321 (Nil) Arkadaşlarım dalga geçiyorlar benimle. 525 00:37:26,623 --> 00:37:27,647 (Nazlı) İnek diye mi? 526 00:37:28,268 --> 00:37:30,111 Bana da hep böyle söylerlerdi. Ama boş ver. 527 00:37:30,352 --> 00:37:32,358 Bence sen aynen çalışmaya devam et. 528 00:37:32,861 --> 00:37:35,981 Muhtemelen onlar eklem ağrısı ya da tendinittir. 529 00:37:36,222 --> 00:37:37,476 Ya da nekrotizan fasiit! 530 00:37:37,717 --> 00:37:39,610 -Ali! -O ne? 531 00:37:39,851 --> 00:37:41,756 -Et yiyen bakteri. -Ali Bey! 532 00:37:42,617 --> 00:37:43,689 O ne ya? 533 00:37:44,088 --> 00:37:48,335 Vücudun yumuşak dokusunun parçalarının ölümüyle sonuçlanan bir çeşit enfeksiyon. 534 00:37:48,601 --> 00:37:51,426 Eğer bu sizde varsa parmağı kesmek zorunda kalırız. 535 00:37:54,702 --> 00:37:57,853 Ne diyorsunuz siz ya? Ne parmağımı kesmesi? 536 00:37:58,580 --> 00:38:01,580 (Gerilim müziği) 537 00:38:13,624 --> 00:38:16,536 -Hocam. -Beliz, iyi ki bir saat dedin. 538 00:38:17,530 --> 00:38:19,451 Hocam çok özür dilerim. 539 00:38:19,883 --> 00:38:21,174 Anca çıkabildim. 540 00:38:21,922 --> 00:38:23,562 Kurulla pazarlık yapmam gerekti çünkü. 541 00:38:23,803 --> 00:38:24,906 Ne pazarlığı? 542 00:38:26,207 --> 00:38:27,302 Demir için. 543 00:38:29,191 --> 00:38:30,948 Ha, acile daldığı için. 544 00:38:32,524 --> 00:38:34,564 Sadece etik olarak yanlış değil... 545 00:38:34,805 --> 00:38:37,533 ...kamu sağlığı ve güvenliğini de tehdit etti diyorlar. 546 00:38:41,532 --> 00:38:43,556 Ama ekstrem koşullar vardı. 547 00:38:44,027 --> 00:38:48,897 Demir'in babası içeride kriz geçiriyordu. Eğer Demir, oraya dalıp... 548 00:38:49,382 --> 00:38:52,431 ...babasına müdahale etmeseydi adamcağız şu anda yaşamıyordu. 549 00:38:52,672 --> 00:38:53,908 Biliyorum. Hepsini söyledim. 550 00:38:54,149 --> 00:38:55,453 Ama dinlemiyorlar. 551 00:38:56,968 --> 00:38:59,309 Ya Kıvılcım tam da gidecek zamanı buldu. 552 00:39:02,031 --> 00:39:05,219 -Şimdi burada olsaydı o-- -Salardık üstlerine. 553 00:39:06,031 --> 00:39:09,031 (Müzik) 554 00:39:13,379 --> 00:39:14,387 Sonuç? 555 00:39:16,029 --> 00:39:17,987 -Haber verecekler. -Cık! 556 00:39:18,907 --> 00:39:20,399 Bu iş hiç hoşuma gitmedi. 557 00:39:23,106 --> 00:39:24,804 Kötü bir sonuç çıkmaz inşallah. 558 00:39:25,045 --> 00:39:27,328 Hocam lisans iptalinden bahsettiler. 559 00:39:32,415 --> 00:39:33,534 Yok artık. 560 00:39:35,607 --> 00:39:38,607 (Müzik) 561 00:39:45,191 --> 00:39:47,080 Ya nasıl söylersin öyle bir şeyi? 562 00:39:47,321 --> 00:39:50,099 Ama hastanın gerçeği bilmesi lazım. Ondan önce bizim bilmemiz lazım. 563 00:39:50,364 --> 00:39:53,077 Öyle mi? Nasıl bilecekmişiz gerçeği? 564 00:39:54,303 --> 00:39:56,470 Derinden bir doku örneği alacağız. 565 00:39:57,010 --> 00:39:59,105 Parmaklarda bir sürü sinir ucu var. 566 00:39:59,486 --> 00:40:02,433 Ya bir hasar verirsek kızın kariyeri biter. 567 00:40:02,674 --> 00:40:04,873 Ee, et yiyen bakteri varsa o zaman ölür. 568 00:40:05,114 --> 00:40:06,980 Bitmeyecek mi o zaman kariyeri? 569 00:40:10,414 --> 00:40:13,121 Tamam. O zaman senin dilinden soruyorum. 570 00:40:13,383 --> 00:40:16,193 Et yiyen bakteri olma olasılığı yüzde kaç? 571 00:40:16,455 --> 00:40:18,463 -Kontrol etmem lazım. -Çok düşük. 572 00:40:18,913 --> 00:40:22,168 Ya belki olabilir diye kızın geleceğini riske mi atalım? 573 00:40:22,925 --> 00:40:24,307 Ferman Hoca olsaydı bana hak verirdi. 574 00:40:24,548 --> 00:40:26,862 -Yo, bana hak verirdi. -Gayet eminim bana hak verirdi. 575 00:40:27,103 --> 00:40:29,501 -Hiç de değil, bana hak verirdi. -Yok ya, bana hak verirdi. 576 00:40:29,855 --> 00:40:31,014 (Ali) Bana hak verirdi. 577 00:40:32,182 --> 00:40:35,182 (Müzik) 578 00:40:45,494 --> 00:40:46,669 Hadi bakalım. 579 00:40:52,091 --> 00:40:54,068 -Hocam, bir şey mi oldu? -(Adil) Ah. 580 00:40:54,861 --> 00:40:56,845 Selvi biraz canım sıkıldı ya. 581 00:40:57,234 --> 00:40:59,076 Biz koskoca karantina atlatmışız. 582 00:40:59,317 --> 00:41:01,363 Hastalardan hiçbirinin burnu kanamamış. 583 00:41:01,604 --> 00:41:03,204 Kimseye hiçbir şey bulaşmamış. 584 00:41:03,445 --> 00:41:04,992 Hâlâ bize ceza kesiyorlar. 585 00:41:05,233 --> 00:41:07,589 Ya biz elimizden geleni yapmıyor muyuz Selvi? 586 00:41:07,994 --> 00:41:11,311 Ya ben bir su getireyim mi size? Bir sakinleşseniz. 587 00:41:11,619 --> 00:41:12,842 Yok, sağ olasın. 588 00:41:13,502 --> 00:41:15,201 Peki, ne cezası bu? 589 00:41:16,361 --> 00:41:19,147 Demir için işlem yapılacakmış karantinaya daldığı için. 590 00:41:19,388 --> 00:41:21,445 Ah ya! Bir şey olur mu? 591 00:41:21,724 --> 00:41:23,470 Olmaz demek isterim ama... 592 00:41:24,124 --> 00:41:26,902 ...iş bizden çıkıp kurula geçince kontrolden çıkıyor. 593 00:41:27,143 --> 00:41:28,188 Ya. 594 00:41:28,618 --> 00:41:32,459 Hüf... Çocuğun istikbaliyle oynayacaklar. 595 00:41:32,789 --> 00:41:36,662 Ya gerçekten, gerçekten anlamıyorum ben bu insanları! 596 00:41:37,565 --> 00:41:39,076 Biz seninle yemeğe gidelim mi? 597 00:41:41,704 --> 00:41:43,299 -Efendim? -Basbayağı. 598 00:41:43,540 --> 00:41:45,736 Böyle giyinmeli, kuşanmalı, mum ışığında. 599 00:41:45,977 --> 00:41:48,215 Benim bu yakınlarda bildiğim bir mekân da var. 600 00:41:51,741 --> 00:41:56,312 Selvi, hayat bazı kararsızlıklar için çok kısa. 601 00:41:57,842 --> 00:42:02,612 Her gün her şeyi yeniden, yeniden hatırlatıyor bunu bana. 602 00:42:03,197 --> 00:42:04,308 (Adil) Ben... 603 00:42:05,754 --> 00:42:08,754 (Müzik) 604 00:42:12,411 --> 00:42:13,475 Ben... 605 00:42:16,150 --> 00:42:17,792 ...senden hoşlanıyorum. 606 00:42:22,958 --> 00:42:24,227 Hoşlanıyorum işte. 607 00:42:29,408 --> 00:42:32,646 Arabayla eve bırakmalar da kısa geliyor artık. 608 00:42:34,221 --> 00:42:37,308 Eğer sen de bana karşı böyle hissediyorsan... 609 00:42:37,549 --> 00:42:39,471 ...bu akşam iş çıkışı yanıma gel. 610 00:42:44,385 --> 00:42:46,067 Gerçek bir yemek yiyelim. 611 00:42:49,131 --> 00:42:50,607 İki yetişkin gibi. 612 00:42:54,294 --> 00:42:55,596 Umarım gelirsin. 613 00:42:56,604 --> 00:42:59,604 (Müzik) 614 00:43:14,368 --> 00:43:17,924 Yani şimdi bu akciğerdekini çözdünüz de... 615 00:43:18,884 --> 00:43:21,289 ...ben hiç bilmediğim bir kanserden mi öleceğim? 616 00:43:23,626 --> 00:43:26,276 Öyle düşünme baba. Ona da bir çözümümüz var. 617 00:43:27,882 --> 00:43:31,437 Ama yani bu ameliyat daha önce bu kadar kapsamlı bir kanserde yapılmadı. 618 00:43:32,904 --> 00:43:35,935 Bak, abdominal organlarının hepsini tek tek çıkaracağız. 619 00:43:36,176 --> 00:43:38,316 (Demir) Kanseri kazıyıp sonra hepsini geri takacağız. 620 00:43:38,741 --> 00:43:41,638 Yani organlarında herhangi bir sorun çıkabilir tabii. 621 00:43:43,045 --> 00:43:44,068 Ne gibi? 622 00:43:45,128 --> 00:43:47,398 Diyalize bağlı yaşamak zorunda kalabilirsin. 623 00:43:47,687 --> 00:43:51,244 Diyabet, sindirim problemleri, karaciğer yetmezliği. 624 00:43:51,485 --> 00:43:53,057 Yani bir sürü şey olabilir tabii. 625 00:43:53,994 --> 00:43:55,597 Başka riskler de var. 626 00:43:57,299 --> 00:43:58,728 Masada kalabilirsin. 627 00:43:59,543 --> 00:44:02,543 (Müzik) 628 00:44:07,462 --> 00:44:09,065 Ya kabul etmezsem? 629 00:44:10,382 --> 00:44:12,501 Kemoterapi ve radyasyon deneriz. 630 00:44:12,742 --> 00:44:16,226 Ya başarılı olma ihtimali düşük ama ev bakımını da tercih edebilirsin. 631 00:44:16,467 --> 00:44:19,769 Muhtemelen bir yıl yaşarsın ama iyi bir yıl olur merak etme. 632 00:44:23,166 --> 00:44:26,563 Oğlum ben hemen karar vermesem? 633 00:44:28,441 --> 00:44:30,076 Biraz daha düşünebilir miyim? 634 00:44:30,695 --> 00:44:31,727 Tabii. 635 00:44:34,901 --> 00:44:36,183 (Demir) Ama şunu da bil. 636 00:44:37,044 --> 00:44:39,051 Neyi seçersen seç ben hep senin yanındayım. 637 00:44:39,292 --> 00:44:41,069 Tamam mı? Bunu beraber atlatacağız. 638 00:44:42,368 --> 00:44:45,368 (Müzik) 639 00:44:49,011 --> 00:44:50,083 Evlat. 640 00:44:50,837 --> 00:44:53,837 (Müzik) 641 00:44:59,941 --> 00:45:01,544 Selvi abla... 642 00:45:03,037 --> 00:45:06,370 ...sence de bu Ali'yle Nazlı'nın arasında bir şeyler olmuyor mu? 643 00:45:06,620 --> 00:45:09,977 Böyle bir tuhaf tuhaf gülüşmeler, bir kavga etmeler. 644 00:45:10,739 --> 00:45:12,374 Biz şüphelendik biraz Güneş'le. 645 00:45:12,710 --> 00:45:16,185 Vallahi bence Ali bir soğuk su içsin üstüne. 646 00:45:17,514 --> 00:45:19,752 Çünkü artık ateş bacayı sarmış yani. 647 00:45:20,157 --> 00:45:23,220 Ama tabii yine de bir sağlam istihbaratını yapmak lazım o işin. 648 00:45:23,461 --> 00:45:24,793 -Evet, evet. -Aynen. 649 00:45:25,216 --> 00:45:26,684 Sen ne diyorsun Selvi abla? 650 00:45:33,132 --> 00:45:34,735 -Abla. -Hı? 651 00:45:35,108 --> 00:45:36,314 Burada mısın? 652 00:45:37,382 --> 00:45:39,025 Daldın gittin. Ne var aklında? 653 00:45:39,266 --> 00:45:40,295 Hiç. 654 00:45:40,536 --> 00:45:43,670 Ha. O yüzden mi vekâleten buradasın? 655 00:45:45,920 --> 00:45:46,968 Ya... 656 00:45:50,920 --> 00:45:53,841 Benim istediğim bir şey var. 657 00:45:55,978 --> 00:45:59,962 -Ama yaparsam ileride sorun olabilir. -Hım. 658 00:46:00,322 --> 00:46:01,511 Kestiremiyorum. 659 00:46:02,083 --> 00:46:05,989 Hım. Vallahi iyi düşünmek lazım o zaman. Temkinli olmak lazım. 660 00:46:07,613 --> 00:46:08,748 Ne temkini ya? 661 00:46:09,131 --> 00:46:12,005 Ablacığım sen o istediğini al, tamam mı? 662 00:46:12,278 --> 00:46:13,817 Sonrasına sonra bakarsın. 663 00:46:14,270 --> 00:46:15,635 Yarın ola hayrola. 664 00:46:15,876 --> 00:46:17,265 Ay, saçmalama Güneş. 665 00:46:17,506 --> 00:46:20,011 Öyle herkes dan dun kararlar alamıyor senin gibi. 666 00:46:20,678 --> 00:46:22,297 (Güneş) Ablacığım sen beni dinle. 667 00:46:22,624 --> 00:46:24,728 Direkt dalacaksın meseleye balıklama. 668 00:46:25,063 --> 00:46:28,296 Biraz anın tadını çıkarın, şu hayatı yaşayın. 669 00:46:30,429 --> 00:46:31,968 Bilemiyorum Güneş. 670 00:46:38,349 --> 00:46:40,642 O zaman ben gidiyorum sultanım. 671 00:46:40,883 --> 00:46:42,183 Hadi, git bakalım. 672 00:46:42,486 --> 00:46:44,522 Hadi bakalım. Görüşürüz. 673 00:46:46,192 --> 00:46:49,192 (Müzik) 674 00:46:59,013 --> 00:47:01,198 -Adil Hoca'm! -Hasbinallah! 675 00:47:01,439 --> 00:47:04,246 Çocuk bir dahaki sefere bu kapıya asma kilit taktırmazsam... 676 00:47:04,487 --> 00:47:06,295 ...bana da Adil demesinler! 677 00:47:06,536 --> 00:47:07,952 Ama bu sefer çok önemli. 678 00:47:08,492 --> 00:47:11,176 Ha, tamam. Ben de seni arayacaktım zaten. 679 00:47:11,417 --> 00:47:12,621 Otur şöyle. 680 00:47:13,370 --> 00:47:15,513 Sabah ne oldu sana öyle? 681 00:47:16,810 --> 00:47:17,905 Nazlı... 682 00:47:18,786 --> 00:47:21,273 Nazlı arkadaşımmış gibi yap, diyor. 683 00:47:23,801 --> 00:47:24,960 Ah be çocuk. 684 00:47:27,647 --> 00:47:30,369 Ben anlamıştım zaten sabah bir şey olduğunu. 685 00:47:33,820 --> 00:47:34,963 Arkadaş gibi... 686 00:47:35,204 --> 00:47:37,535 ...arkadaşıymış gibi yapmaya çalışıyorum. 687 00:47:39,485 --> 00:47:41,620 Başka şeylerle oyalanmaya çalışıyorum. 688 00:47:42,104 --> 00:47:43,303 Ama olmuyor. 689 00:47:43,544 --> 00:47:44,623 Nazlı anlıyor. 690 00:47:44,864 --> 00:47:47,084 Anlar tabii oğlum. Olur mu öyle şey? 691 00:47:47,358 --> 00:47:49,717 Ben zaten hiç anlamıyorum ki bu tip oyunları. 692 00:47:50,035 --> 00:47:53,479 Yani böyle yapıyormuş gibi falan. Olmaz öyle. 693 00:47:53,906 --> 00:47:56,017 Ya bunun için en iyi yol... 694 00:47:56,564 --> 00:47:58,493 ...böyle yapıyormuş gibi değil de... 695 00:47:58,795 --> 00:48:02,282 ...gerçekten olacak bir şeyler bulman yoksa unutamazsın. 696 00:48:03,325 --> 00:48:07,356 Ama ben Nazlı'yı unutmak istemiyorum ki. 697 00:48:12,874 --> 00:48:13,985 Ali... 698 00:48:15,247 --> 00:48:16,263 ...çocuk. 699 00:48:17,433 --> 00:48:19,663 Gelecek ne gösterir bilmem. 700 00:48:22,356 --> 00:48:25,555 Ama sen gel beni dinle. Senin yapacağın en iyi şey... 701 00:48:25,952 --> 00:48:27,523 ...bir meşgale bulmak. 702 00:48:30,058 --> 00:48:32,684 Bu herkesin başına gelmiştir zaten. 703 00:48:35,848 --> 00:48:38,570 Yoksa insan kendi kendine delirir oğlum. 704 00:48:39,892 --> 00:48:42,892 (Müzik...) 705 00:48:56,661 --> 00:48:59,661 (...) 706 00:49:01,449 --> 00:49:02,464 Cık! 707 00:49:03,333 --> 00:49:06,935 Peki, sultanım yani daha çok böyle romantik bir filme mi gitsek... 708 00:49:08,066 --> 00:49:10,123 ...yoksa bu kadar romantizm bize yeter diyorsan... 709 00:49:10,364 --> 00:49:12,672 ...bir komedi filmine mi gitsek? -(Gülin) Komediye gidelim. 710 00:49:12,913 --> 00:49:15,462 (Güneş) Komedi filmlerine tam bakmadım ama bakalım. 711 00:49:15,703 --> 00:49:17,059 Güzel bir film falan izlesek. 712 00:49:17,300 --> 00:49:18,951 Tabii senin için çok önemli. 713 00:49:19,404 --> 00:49:21,268 -Güneş Hemşire. -Ali. 714 00:49:23,893 --> 00:49:25,662 Ben de sizinle sinemaya gelebilir miyim? 715 00:49:25,903 --> 00:49:27,226 Aa, tabii ki gel. 716 00:49:28,013 --> 00:49:30,045 Gel de iyi misin sen? 717 00:49:30,957 --> 00:49:32,560 Gelecekte iyi olacağım. 718 00:49:33,212 --> 00:49:34,600 Ama bugün değilim. 719 00:49:35,149 --> 00:49:37,197 Biz senin moralini yerine getiririz canım. 720 00:49:37,679 --> 00:49:39,432 Ya hep beraber çıkmadık ne zamandır. 721 00:49:39,673 --> 00:49:41,444 Şöyle yiyelim, içelim, eğlenelim, değil mi? 722 00:49:41,685 --> 00:49:43,000 Selvi abla sen de gelsene. 723 00:49:43,264 --> 00:49:44,412 Ha, ben? 724 00:49:44,676 --> 00:49:45,851 Akşam için? 725 00:49:46,998 --> 00:49:49,799 Söz vermeyeyim. Ben akşam için söz vermeyeyim. 726 00:49:50,643 --> 00:49:52,095 Yani gelebilirim. 727 00:49:53,124 --> 00:49:54,925 Gelmeyebilirim de. 728 00:49:55,728 --> 00:49:57,363 (Selvi) Ben bilemedim ya şimdi. 729 00:49:57,604 --> 00:49:59,022 Hadi, ben gittim. 730 00:49:59,263 --> 00:50:01,210 O zaman Ali sana dev kıyak. 731 00:50:01,451 --> 00:50:03,047 Gideceğimiz filmi sen seç hadi. 732 00:50:03,288 --> 00:50:06,200 Aa! Filme mi gidiyorsunuz? 733 00:50:06,595 --> 00:50:08,548 -(Nazlı) Hangisine? -(Gülin) Daha seçmedik. 734 00:50:09,462 --> 00:50:11,248 Tamam, ben de geleyim mi? 735 00:50:11,489 --> 00:50:13,085 Ne zamandır sinemaya gitmiyorum. 736 00:50:13,326 --> 00:50:15,093 Aa, gel tabii. Niye soruyorsun? 737 00:50:15,334 --> 00:50:16,403 Hayır! 738 00:50:21,426 --> 00:50:22,497 Niye? 739 00:50:23,783 --> 00:50:25,704 Biraz konuşalım mı? 740 00:50:26,364 --> 00:50:27,547 Biraz böyle. 741 00:50:29,122 --> 00:50:30,185 Olur. 742 00:50:37,579 --> 00:50:39,378 Fısır fısır ne oluyor? 743 00:50:46,233 --> 00:50:50,518 Nazlı, sen sinemaya gelmesen olur mu? 744 00:50:50,878 --> 00:50:51,893 Neden? 745 00:50:55,379 --> 00:51:00,418 Şey, arkadaş olabilmemiz için... 746 00:51:02,805 --> 00:51:05,305 ...benim biraz oyalanmam gerekiyormuş. 747 00:51:06,372 --> 00:51:07,677 Senden uzakta. 748 00:51:09,054 --> 00:51:10,086 Hım. 749 00:51:12,613 --> 00:51:14,104 Tabii. Haklısın. 750 00:51:16,085 --> 00:51:18,195 Ee, olur. Gelmem. 751 00:51:22,956 --> 00:51:26,369 Ben o zaman bir Nil'in durumuna bakayım. 752 00:51:28,408 --> 00:51:29,440 Görüşürüz. 753 00:51:30,355 --> 00:51:33,355 (Müzik) 754 00:51:38,228 --> 00:51:39,895 -Var bir şey. -Kesin artık. 755 00:51:40,136 --> 00:51:41,926 -Kesin. -Kesin. 756 00:51:43,001 --> 00:51:46,001 (Müzik) 757 00:51:57,533 --> 00:51:58,787 Dedi mi bir şey? Ne dedi? 758 00:51:59,028 --> 00:52:01,661 Canım bak bütün gün hiçbir şey yemedin bayılacaksın. 759 00:52:01,902 --> 00:52:02,971 Ne olur şunu ye önce. 760 00:52:03,212 --> 00:52:05,654 Sonra yerim. Yemeyeceğim. Ne dedi? 761 00:52:05,895 --> 00:52:08,062 Aşkım endişeleniyorsun biliyorum. Ama-- 762 00:52:08,303 --> 00:52:11,293 Bir şey dedi mi babam? Bunu merak ediyorum sadece. 763 00:52:14,404 --> 00:52:16,959 Yok, bir şey demedi. Ağrı kesicisini yaptım sadece. 764 00:52:17,200 --> 00:52:18,308 Benimle konuşmadı. 765 00:52:18,549 --> 00:52:21,455 Tamam, tamam. Özür dilerim gerçekten. 766 00:52:22,291 --> 00:52:24,330 Biliyorsun. Özür dilerim. 767 00:52:24,571 --> 00:52:26,386 Senin normalde kafanı kırardım da... 768 00:52:26,935 --> 00:52:28,936 Neyse, şu durumda olur bunlar. 769 00:52:31,556 --> 00:52:34,556 (Müzik) 770 00:52:42,285 --> 00:52:44,095 Yardım etmek istiyorum sadece. 771 00:52:45,338 --> 00:52:47,655 Ama yaptırmıyor. Korkuyor. 772 00:52:47,896 --> 00:52:50,338 Cık! Korku değil. 773 00:52:52,487 --> 00:52:53,868 Başka bir şey var. 774 00:52:54,109 --> 00:52:56,098 Ne gibi? Ne, ne? 775 00:52:56,639 --> 00:52:57,837 Bilmiyorum. 776 00:52:59,069 --> 00:53:01,188 Ama asıl korkan sensin Demir. 777 00:53:02,631 --> 00:53:05,662 Git babanın yanında ol, konuş. Lütfen, bir şey var diyorum. 778 00:53:05,903 --> 00:53:07,282 (Açelya) Gerekirse elini tut. 779 00:53:08,080 --> 00:53:09,151 (Açelya) Lütfen. 780 00:53:09,980 --> 00:53:12,980 (Müzik) 781 00:53:23,215 --> 00:53:28,886 Bizimkiler anneanneme bırakmışlar beni ben küçükken. 782 00:53:29,358 --> 00:53:30,636 O büyütmüş. 783 00:53:32,648 --> 00:53:36,100 Anneannem de çok yaşlı olduğu için çok sıkılıyordum onun yanında. 784 00:53:36,755 --> 00:53:40,175 (Nil) Sonra bir gün keman almış getirmiş bana. 785 00:53:40,879 --> 00:53:42,458 O gün hayatım değişti. 786 00:53:42,752 --> 00:53:45,220 Çocukluğumdan beri de çalıyorum işte. 787 00:53:45,657 --> 00:53:47,284 Nerede peki şimdi anneannen? 788 00:53:47,744 --> 00:53:48,832 Bursa'da. 789 00:53:50,022 --> 00:53:52,696 Endişelenmesin diye söylemedim. 790 00:53:53,358 --> 00:53:55,892 Alıştım zaten yalnız olmaya. 791 00:53:59,676 --> 00:54:03,096 Ebeveyninin seninle ilgilenmeden büyümek nedir çok iyi bilirim. 792 00:54:03,782 --> 00:54:06,123 Ben de kendimi derslerime vererek atlatıyordum. 793 00:54:06,452 --> 00:54:10,842 Uff! Keman çalamazsam ne yaparım hiç bilmiyorum. 794 00:54:12,146 --> 00:54:14,003 Notlarım da çok iyi. 795 00:54:14,288 --> 00:54:15,822 Bu finali verirsem eğer... 796 00:54:16,063 --> 00:54:19,293 ...hoca beni özel bir sınıfa alacak. Bunu bekliyorum yıllardır. 797 00:54:25,277 --> 00:54:28,975 Ateşi 37.9 yükselmiş. 798 00:54:33,555 --> 00:54:35,842 Endürasyon yayılıyor ve ödemi var. 799 00:54:36,083 --> 00:54:37,654 Kesinlikle paronişi değil! 800 00:54:37,895 --> 00:54:39,114 Ali. 801 00:54:39,403 --> 00:54:42,086 -Korkutuyorsunuz ama beni. -Korkmalısınız zaten. 802 00:54:42,327 --> 00:54:45,024 Hemen açık derin doku biyopsisi yapmalıyız. 803 00:54:45,314 --> 00:54:47,290 Peki, o zaman kendisine soralım. 804 00:54:47,531 --> 00:54:50,181 Nilciğim biyopsi yapmamızı istiyor musun? 805 00:54:50,429 --> 00:54:54,921 Ee, parmağında kalıcı bir hasara neden olabiliriz. Böyle bir ihtimal var. 806 00:54:55,772 --> 00:54:58,073 Şimdiden söylüyorum, sınava giremeyebilirsin. 807 00:54:58,314 --> 00:55:01,306 Hayır, hayır. Kesinlikle onay vermiyorum kesinlikle! 808 00:55:01,547 --> 00:55:03,531 Ben ne yaparım keman çalamazsam. 809 00:55:03,772 --> 00:55:05,891 Ya hasar kalırsa, bir şey olursa. 810 00:55:06,218 --> 00:55:07,930 Hayır, ben kesinlikle kabul etmiyorum. 811 00:55:08,171 --> 00:55:10,503 -Ama et yiyen bakterisine-- -(Nazlı) Ali Bey... 812 00:55:10,998 --> 00:55:12,775 ...dışarıda konuşabilir miyiz? 813 00:55:13,438 --> 00:55:14,580 Lütfen. 814 00:55:23,034 --> 00:55:25,677 Ali kızın elini kesmek istiyormuş gibi davranıyorsun. 815 00:55:25,918 --> 00:55:27,950 Sen de kesmek istemiyormuş gibi davranıyorsun. 816 00:55:28,191 --> 00:55:30,318 Çünkü istemiyorum. 817 00:55:32,315 --> 00:55:34,505 Ama hiç profesyonel değil. 818 00:55:34,959 --> 00:55:37,507 Onu sevdin, gelecekteki hayalini destekliyorsun. 819 00:55:37,748 --> 00:55:40,899 -Ama bugün ne olacak? -Ama sınavı var. 820 00:55:41,864 --> 00:55:43,523 Ya biz bir biyop... 821 00:55:46,589 --> 00:55:48,613 Biyopsi yapmadan anlamanın bir yolu yok mu? 822 00:55:49,841 --> 00:55:52,412 Artık var. İspatlamamı ister misin? 823 00:55:53,448 --> 00:55:55,123 -Lütfen. -Buyurun. 824 00:55:55,433 --> 00:55:58,433 (Müzik) 825 00:56:02,767 --> 00:56:06,211 Ateşi 39.4 Ateşi 39.4 826 00:56:06,452 --> 00:56:09,373 39.4 Daha yeni yapmıştım. 827 00:56:09,614 --> 00:56:11,209 Hemen yükselmiş, iki derece yükselmiş. 828 00:56:11,450 --> 00:56:13,400 Ya ne oluyor? 829 00:56:14,158 --> 00:56:16,206 Biyopsi yapıyoruz. Hemen! 830 00:56:16,447 --> 00:56:19,334 Hayır, hani yapmayacaktınız? Benim çalışmam lazım. 831 00:56:19,575 --> 00:56:21,600 (Beliz dış ses) Nazlı odama gelebilir misin? 832 00:56:21,841 --> 00:56:23,704 Olmaz, hani yapmayacaktınız? 833 00:56:24,097 --> 00:56:25,613 Beni Beliz Hanım çağırıyor. 834 00:56:25,854 --> 00:56:28,776 Tamam, tamam sen git. Ben testleri yaparım merak etme. 835 00:56:29,058 --> 00:56:32,845 Hayır, hayır. Bir şey söyleyin. Benim çalışmam lazım! 836 00:56:33,086 --> 00:56:36,217 Benim finallerim var. Benim çalışmam lazım! Hayır! 837 00:56:36,672 --> 00:56:39,951 Ya elime bir şey olursa, ya hasar kalırsa ben ne yapacağım? 838 00:56:40,199 --> 00:56:42,223 Benim bütün hayatım biter. 839 00:56:42,464 --> 00:56:45,464 (Müzik) 840 00:56:54,256 --> 00:56:55,629 (Açelya) Ahh! 841 00:56:56,920 --> 00:57:00,015 -Nazlı! -Açi ne yaptın? 842 00:57:00,906 --> 00:57:03,359 Çok özür dilerim ya! 843 00:57:03,633 --> 00:57:06,490 Bütün gün Demir'i düşündüğüm için koşturup duruyorum. Çok affedersin. 844 00:57:06,739 --> 00:57:09,826 Ben Beliz Hanım'a gidiyorum. Böyle mi gideceğim? 845 00:57:17,243 --> 00:57:18,886 Ben çözeceğim. 846 00:57:20,697 --> 00:57:22,943 Çözeceğim vallahi gel benimle. 847 00:57:26,173 --> 00:57:28,276 -Gel. -Ya uff! 848 00:57:29,557 --> 00:57:31,907 -Çıkar. -Çamaşır mı yıkayacağız hastanede? 849 00:57:32,148 --> 00:57:33,479 Evet. 850 00:57:33,807 --> 00:57:36,489 Şıp diye çıkaracağım onu hızlı programla. 851 00:57:36,921 --> 00:57:39,936 Nasıl çıkaracaksın acaba? Bak ben öyle her deterjanı kullanmam. 852 00:57:40,177 --> 00:57:42,235 Cildim hassas biliyorsun. 853 00:57:43,279 --> 00:57:46,890 Yerim ben senin o hassas cildini. Bak şimdi sana göstereceğim. 854 00:57:47,711 --> 00:57:49,243 Off be! 855 00:57:50,246 --> 00:57:53,032 Bak istediğin gibi. 856 00:57:56,164 --> 00:57:57,648 İyi olur bu. 857 00:57:57,961 --> 00:58:00,961 (Müzik) 858 00:58:07,891 --> 00:58:09,637 -Al. -Hii! 859 00:58:10,378 --> 00:58:12,165 Beliz Hanım. 860 00:58:12,914 --> 00:58:15,874 -Önlüksüz gidemem herhâlde. -(Açelya) Tamam, koş. 861 00:58:25,672 --> 00:58:29,545 Doktor Bey bu bebek yüzde kaç tutar? 862 00:58:30,049 --> 00:58:32,366 Ben pek istatistiklere inanmıyorum. 863 00:58:32,663 --> 00:58:34,695 Her hasta yolunu kendi çizer. 864 00:58:35,389 --> 00:58:39,762 Lafı gevelemeyin lütfen. Ben sizden şu anda net bir rakam duymak istiyorum. 865 00:58:40,536 --> 00:58:43,528 Biraz yaşınız var ama gayet sağlıksınız. 866 00:58:43,874 --> 00:58:45,350 Yüzde 60 diyelim. 867 00:58:47,688 --> 00:58:50,109 Siz beni pek anlamadınız galiba? 868 00:58:50,960 --> 00:58:54,714 Bakın sizin ağzınızdan duymak istediğim tek bir rakam var. 869 00:58:55,347 --> 00:58:56,846 O da 100 870 00:58:57,134 --> 00:59:01,372 Anlatabildim mi? Yüzde 99 bile değil. 871 00:59:02,091 --> 00:59:03,790 Yüzde 100 872 00:59:04,277 --> 00:59:05,705 Tamam mı? 873 00:59:06,428 --> 00:59:08,865 Şimdi tekrar söyleyin başarı oranını. 874 00:59:10,464 --> 00:59:14,322 O zaman istediğiniz gibi olsun. Yüzde 100 diyelim. 875 00:59:15,708 --> 00:59:17,176 Harika. 876 00:59:18,489 --> 00:59:21,846 Çünkü bu masadan hamile kalkmazsam... 877 00:59:22,606 --> 00:59:25,138 ...benden epeyce çekeceğiniz var. 878 00:59:28,745 --> 00:59:30,909 Başlayalım arkadaşlar. 879 00:59:31,272 --> 00:59:34,272 (Gerilim müziği) 880 00:59:38,104 --> 00:59:40,064 Bekle bakalım Beliz. 881 00:59:46,931 --> 00:59:49,201 Her şey yolunda çok teşekkür ederim. 882 00:59:53,494 --> 00:59:56,153 Tamam, ben arayacağım sizi teşekkürler. 883 00:59:56,633 --> 00:59:59,077 -Beni çağırmışsınız Beliz Hanım. -Lütfen gel. 884 01:00:06,000 --> 01:00:07,524 Otur lütfen. 885 01:00:21,771 --> 01:00:23,898 Senden bir ricam olacak. 886 01:00:31,589 --> 01:00:34,033 Ferman çok büyük bir olay yaşadı. 887 01:00:38,645 --> 01:00:42,661 Ölüme çok yaklaştı ve bunun artçıları olabilir. 888 01:00:43,810 --> 01:00:46,024 Travma sonrası stres bozuklukları gibi? 889 01:00:46,265 --> 01:00:49,479 Aynen. Etkisi uzun yıllar sürebilir. 890 01:00:51,080 --> 01:00:52,929 Onda haklısınız ama... 891 01:00:53,479 --> 01:00:56,328 ...ben sanmıyorum hiç boşuna endişelenmeyin. 892 01:00:56,775 --> 01:00:59,981 Ferman Hoca çok tecrübeli, çok gördü böyle vakaları. 893 01:01:00,223 --> 01:01:02,181 Ben yine de işimi şansa bırakmak istemiyorum. 894 01:01:02,422 --> 01:01:05,602 Eğer bir belirti varsa hemen müdahale edebilmeliyim. 895 01:01:08,012 --> 01:01:10,957 Bu yüzden de senden Ferman'ı gözlemlemeni isteyeceğim. 896 01:01:16,608 --> 01:01:18,075 -Benden? -Evet. 897 01:01:21,328 --> 01:01:22,995 Ali yapsın bence. 898 01:01:23,236 --> 01:01:27,141 -Beliz Hanım çünkü biliyorsunuz-- -Ben özellikle senin yapmanı istiyorum. 899 01:01:27,412 --> 01:01:30,412 (Gerilim müziği) 900 01:01:33,395 --> 01:01:34,768 Neden? 901 01:01:38,465 --> 01:01:40,409 Çünkü sen bir kadınsın. 902 01:01:41,633 --> 01:01:42,998 Beni anlıyorsun? 903 01:01:43,342 --> 01:01:46,223 Ferman'ı ne kadar çok sevdiğimi biliyorsun. 904 01:01:47,656 --> 01:01:50,458 Ve karantinada yaptıkların gerçekten... 905 01:01:50,754 --> 01:01:52,643 Çok teşekkür ederim. 906 01:01:55,639 --> 01:01:57,687 Beni anladığını biliyorum. 907 01:01:58,120 --> 01:02:00,422 Bu yüzden senin yapmanı istiyorum işte. 908 01:02:03,879 --> 01:02:06,062 Nazlı bana bak, gözlerime bak. 909 01:02:08,256 --> 01:02:10,582 Ben Ferman konusunda sana çok güveniyorum. 910 01:02:16,433 --> 01:02:18,028 Yapacak mısın? 911 01:02:37,559 --> 01:02:38,948 Peki. 912 01:02:39,695 --> 01:02:41,243 Çok teşekkür ederim. 913 01:02:43,397 --> 01:02:46,199 Şimdi bir kontrol edebilir misin benim için? 914 01:02:48,140 --> 01:02:50,473 Tabii. İzninizle. 915 01:02:52,962 --> 01:02:54,613 Nazlı... 916 01:02:55,838 --> 01:02:58,298 ...çok teşekkür ederim gerçekten. 917 01:03:01,734 --> 01:03:03,372 Rica ederim. 918 01:03:08,213 --> 01:03:11,213 (Müzik) 919 01:03:23,967 --> 01:03:26,864 (Yaşam destek cihazı sesi) 920 01:03:27,614 --> 01:03:30,868 Doku ölmeye başlamış, testte çıktı. Gayet açık. 921 01:03:31,109 --> 01:03:32,752 Nil’in elindeki doku ölüyor. 922 01:03:32,993 --> 01:03:36,382 -İnflamatuar infiltrasyon olabilir. -Ben de ilk başta öyle düşündüm. 923 01:03:36,750 --> 01:03:39,639 Nazlı haklı olabilir dedim. Ama sonra... 924 01:03:40,381 --> 01:03:43,611 Sonra bir baktım... Bakın, köşeye bakın. 925 01:03:45,832 --> 01:03:48,967 Deri altı yağı ve fasial kangren. 926 01:03:51,735 --> 01:03:55,005 Nazlı haklı değil. Ali sen haklısın. 927 01:03:55,476 --> 01:03:56,762 Ya. 928 01:03:57,400 --> 01:04:00,900 Ben de öyle söyledim. Ferman Hoca beni haklı bulur dedim. 929 01:04:01,141 --> 01:04:02,768 O ne demek şimdi? 930 01:04:03,072 --> 01:04:06,540 -Ben kim haklıysa onu desteklerim Ali. -Sonuçta bu durumda? 931 01:04:11,708 --> 01:04:14,128 Bu durumda... 932 01:04:15,140 --> 01:04:17,219 -Ali sen haklısın. -Hah. 933 01:04:18,787 --> 01:04:20,724 Keşke haklı olmasaydım. 934 01:04:21,790 --> 01:04:24,124 Kızın elini kurtarmak zorundayız. 935 01:04:24,723 --> 01:04:26,897 Acil müdahale gerekiyor. Bu dosyayı al... 936 01:04:27,169 --> 01:04:29,408 ...fırla ve anlat Tanju Hoca'na tamam mı? 937 01:04:29,894 --> 01:04:31,077 Ali. 938 01:04:33,327 --> 01:04:36,827 Bu arkadaşlık numarası nasıl gidiyor? 939 01:04:38,681 --> 01:04:40,355 Gitmiyor. 940 01:04:41,294 --> 01:04:45,127 -Beceremedim. -Ulan bana bile merak ettirdin ha. 941 01:04:46,166 --> 01:04:48,499 Kim bu kafası karışık kız? 942 01:04:49,359 --> 01:04:51,272 (Yaşam destek cihazı sesi) 943 01:04:51,592 --> 01:04:54,346 -İstemiyorsan söyleme. -Nazlı! 944 01:04:54,953 --> 01:04:57,953 (Müzik) 945 01:05:07,213 --> 01:05:08,578 (Kapı açıldı) 946 01:05:09,348 --> 01:05:10,594 (Kapı kapandı) 947 01:05:10,835 --> 01:05:13,041 Evet baba nedir kararın? 948 01:05:14,417 --> 01:05:16,925 Yok, oğlum bir kararım. Henüz vermedim. 949 01:05:18,446 --> 01:05:21,128 Bilmen gereken her şeyi anlattım ama sana değil mi? 950 01:05:21,710 --> 01:05:26,276 (Yaşam destek cihazı sesi) 951 01:05:29,140 --> 01:05:31,989 Baba bak ben senin yanındayım. 952 01:05:32,351 --> 01:05:35,367 Açık açık da söylüyorum. Ya bu ameliyat... 953 01:05:35,719 --> 01:05:38,727 ...ya da Allah korusun, biliyorsun ne olduğunu. 954 01:05:40,628 --> 01:05:42,080 Biliyorum. 955 01:05:42,964 --> 01:05:45,015 Niye istemiyorsun anlamıyorum ki? 956 01:05:45,256 --> 01:05:47,356 -Demir. -Bir dakika. Bir saniye Açi. 957 01:05:48,788 --> 01:05:51,291 Sen milyon dolarları, binlerce insanı etkileyen kararları... 958 01:05:51,532 --> 01:05:52,840 ...iki dakikada alan bir adamsın. 959 01:05:53,096 --> 01:05:55,183 Baba niye hâlâ buradayız? Neden ameliyathanede değiliz? 960 01:05:55,424 --> 01:05:56,933 -Oğlum. -Ya... 961 01:05:57,174 --> 01:05:59,530 ...sen bunu yapabileceğimize inanmıyor musun? 962 01:05:59,778 --> 01:06:02,328 -Sen bana inanmıyor musun baba? -Olabilir mi öyle bir şey evladım? 963 01:06:02,569 --> 01:06:04,264 Ne o zaman? 964 01:06:05,116 --> 01:06:07,148 Çünkü bu haksızlık! 965 01:06:07,723 --> 01:06:10,858 -Ne haksızlık? -Bunca zaman sonra... 966 01:06:12,268 --> 01:06:14,363 ...çıkıp buraya gelmişim. 967 01:06:15,747 --> 01:06:18,550 Şimdi bana bakmak zorunda kalacaksın. 968 01:06:20,190 --> 01:06:22,047 Ben onca sene... 969 01:06:23,240 --> 01:06:25,701 ...senin suratına bakmamışım. 970 01:06:27,093 --> 01:06:29,317 Bu büyük haksızlık. 971 01:06:30,756 --> 01:06:33,288 Buraya gelmeyi ben seçtim. 972 01:06:34,101 --> 01:06:36,744 Sana bir seçenek sunmadım. 973 01:06:37,884 --> 01:06:40,399 Bunu yapamam. 974 01:06:44,977 --> 01:06:46,509 Baba... 975 01:06:50,802 --> 01:06:54,262 ...daha demin dedin ya yıllarca suratına bakmadım diye. 976 01:06:56,364 --> 01:06:59,522 Bak o zaman baba. Şimdi bak. 977 01:07:03,155 --> 01:07:07,123 Haksızlık falan değil, ben sana bir fırsat sunuyorum. 978 01:07:12,499 --> 01:07:15,818 Karart şu yüzünü. Yapalım şu ameliyatı. 979 01:07:18,633 --> 01:07:22,474 Ama ondan sonra hep bak, hep bak suratıma. 980 01:07:23,891 --> 01:07:26,567 Bütün o bakmadığın zamanlar için de. 981 01:07:28,111 --> 01:07:29,849 Olur mu? 982 01:07:30,851 --> 01:07:32,748 Yapabilir misin bunu baba? 983 01:07:35,985 --> 01:07:38,397 Tekrar babam olabilir misin? 984 01:07:40,576 --> 01:07:42,425 Oğlum. 985 01:07:42,705 --> 01:07:45,705 (Duygusal müzik) 986 01:07:51,365 --> 01:07:54,952 Tamam, yapalım bu ameliyatı. 987 01:07:58,047 --> 01:08:01,325 Tamam, aslan babam tamam. 988 01:08:09,012 --> 01:08:10,282 (Kapı açıldı) 989 01:08:10,523 --> 01:08:13,936 Hocam, babamla konuştum ameliyata onay verdi. Yapıyoruz ameliyatı. 990 01:08:14,606 --> 01:08:16,027 -Güzel. -Hocam, hocam... 991 01:08:16,269 --> 01:08:17,999 ...hemen ameliyat yapmamız lazım çok acil! 992 01:08:18,240 --> 01:08:20,272 Hayda! Ne oluyor böyle? 993 01:08:20,513 --> 01:08:23,456 Aliciğim bu benim babamın ameliyatı, o yüzden izin verirsen... 994 01:08:23,697 --> 01:08:25,451 Bu da benim hastam ama çok acil. 995 01:08:25,692 --> 01:08:27,071 Babam diyorum, babam. 996 01:08:27,312 --> 01:08:30,512 Ben de hastam diyorum, hastam. Bir kemancı elini kaybedebilir. 997 01:08:30,823 --> 01:08:34,347 Baban mı hasta Ali? Anlamıyorum baban mı hasta? 998 01:08:34,588 --> 01:08:37,391 -Bak bu hiç doğru değil Demir. -(Tanju) Aa, tamam yeter! 999 01:08:38,355 --> 01:08:40,650 Çocuklar ne oluyorsunuz? 1000 01:08:43,703 --> 01:08:46,719 Demir, sen git babanı ameliyata hazırla... 1001 01:08:48,971 --> 01:08:51,701 Bu kızın parmağında apse yok muydu? Ne zaman ameliyatlık oldu? 1002 01:08:51,942 --> 01:08:54,004 Vardı. Şöyle hocam. 1003 01:08:55,159 --> 01:08:56,707 Şöyle anlatayım. 1004 01:08:58,104 --> 01:09:00,192 (Yaşam destek cihazı sesi) 1005 01:09:01,197 --> 01:09:05,332 Evet, hazırlıklara başlayabiliriz. Ben de bir annemi arayayım tamam mı? 1006 01:09:05,845 --> 01:09:08,385 (Yaşam destek cihazı sesi) 1007 01:09:08,713 --> 01:09:10,411 Arama. 1008 01:09:12,352 --> 01:09:14,995 Demir biz... 1009 01:09:17,674 --> 01:09:19,817 ...annenle bir süredir... 1010 01:09:21,020 --> 01:09:23,107 ...ayrıyız. -Ne? 1011 01:09:24,151 --> 01:09:25,229 Bana bir şey demedi. 1012 01:09:25,485 --> 01:09:28,166 Oğlum benden o kadar nefret ediyordun ki... 1013 01:09:28,646 --> 01:09:30,834 ...daha da kızmanı istemedim. (Derin nefes aldı) 1014 01:09:31,988 --> 01:09:34,425 Çocuk muyum ben baba? 1015 01:09:34,737 --> 01:09:37,189 Olay mı çıkaracağım ayrıldınız diye? 1016 01:09:40,052 --> 01:09:42,322 Neyse bunu sonra konuşacağız. 1017 01:09:42,745 --> 01:09:45,245 Ama şimdi hazırlıklar. 1018 01:09:48,591 --> 01:09:51,242 (Demir) Açelya. Açelya! 1019 01:09:52,747 --> 01:09:55,747 (Müzik) 1020 01:10:00,628 --> 01:10:02,207 (Tanju) Uff! 1021 01:10:02,989 --> 01:10:05,057 (Tanju) Yok artık bu kadarını beklemiyordum. 1022 01:10:05,298 --> 01:10:08,792 (Ali) Kas yapısı çok zayıf. Klemp fasiayı deldi geçti. 1023 01:10:09,078 --> 01:10:12,411 (Tanju) Nazlı şu deriyi çek geri doğru. Çek, çek, çek. 1024 01:10:14,782 --> 01:10:16,743 (Tanju) Biraz daha çek. 1025 01:10:18,875 --> 01:10:21,446 Çürümüş yumurta gibi kokuyor. 1026 01:10:22,179 --> 01:10:26,806 Hocam sadece doku hasarı var. Eğer ölü dokuyu alırsak... 1027 01:10:28,043 --> 01:10:29,860 ...hareket kurtarabiliriz değil mi? 1028 01:10:30,186 --> 01:10:33,845 Yeteneğini mi kurtaracağız? Yoksa hareketini mi? 1029 01:10:38,377 --> 01:10:40,901 (Tanju) Arkadaşlar elimden geleni yapmaya çalışacağım. 1030 01:10:42,174 --> 01:10:46,468 Bu ameliyat sonrasındaki tetkikler çok önemli, siz takip edeceksiniz. 1031 01:10:46,880 --> 01:10:49,975 (Tanju) Bu geceyi rahat atlatması lazım tamam mı? 1032 01:10:51,170 --> 01:10:53,416 (Tanju) Nazlı makası ver bakalım. 1033 01:10:53,991 --> 01:10:56,991 (Gerilim müziği) 1034 01:11:09,706 --> 01:11:11,173 Evet! 1035 01:11:15,132 --> 01:11:18,465 Her şey yolunda. Geçmiş olsun Kıvılcım Hanım. 1036 01:11:19,200 --> 01:11:22,290 Birkaç gün sonra gebelik testi yapıp, sonuçlara bakacağız. 1037 01:11:22,531 --> 01:11:25,245 -Teşekkür ederim. Elinize sağlık. -Heyecanlı mısınız? 1038 01:11:25,961 --> 01:11:28,469 Tutarsa ne isim koymayı düşünüyorsunuz? 1039 01:11:34,089 --> 01:11:35,668 İsim mi? 1040 01:11:35,909 --> 01:11:38,249 Evet, hastalarım önceden belirlerler de. 1041 01:11:41,017 --> 01:11:44,779 Pardon da ben sizin askerlik arkadaşınız falan mıyım? 1042 01:11:45,084 --> 01:11:47,624 -Efendim? -Hayır, yani bu ne samimiyet. 1043 01:11:48,024 --> 01:11:51,969 Burada elinize düştük diye ne sanıyorsunuz ki kendinizi? 1044 01:11:53,904 --> 01:11:56,999 -Biraz fazla gergin değil misiniz sizce? -Biraz mı? 1045 01:11:57,256 --> 01:11:59,724 Ben şu anda aşırı gerginim. 1046 01:12:00,057 --> 01:12:04,438 Bu benim için bir bebek falan değil tamam mı? 1047 01:12:05,339 --> 01:12:09,379 Yalnızca bir proje. Yani bir tür yatırım. 1048 01:12:09,716 --> 01:12:13,629 Bir evlat falan değil. O yüzden de isim falan düşünmedim. 1049 01:12:14,691 --> 01:12:17,445 -Ama bir insan neden-- -Lütfen kafamı karıştırmayın. 1050 01:12:17,845 --> 01:12:21,710 Bakın benim şu anda başka şeylere konsantre olmam lazım. 1051 01:12:21,951 --> 01:12:23,983 Ben ona bir şey hissedemem. 1052 01:12:24,231 --> 01:12:26,286 O yüzden de ismi falan yok. 1053 01:12:28,165 --> 01:12:30,919 Birkaç gün sonra testler için arayacağım sizi. 1054 01:12:32,067 --> 01:12:34,805 Bu arada dua edin de tutmuş olsun. 1055 01:12:40,440 --> 01:12:41,749 (Kapı kapandı) 1056 01:12:42,124 --> 01:12:44,759 Ee, Süleyman Bey heyecan var mı? 1057 01:12:45,604 --> 01:12:47,223 Yani. 1058 01:12:53,128 --> 01:12:54,977 -(Tanju) Süleyman. -Tanju. 1059 01:12:55,226 --> 01:12:57,678 -Heyecan yapmıyorsun değil mi? -Eh. 1060 01:12:58,109 --> 01:12:59,974 Biliyorsun ben buradayım. 1061 01:13:00,239 --> 01:13:04,012 Şimdi arkadaşlar seni hazırlayacaklar, biz de Demir'le giyinip geleceğiz. 1062 01:13:04,393 --> 01:13:06,337 Çok teşekkür ederim. 1063 01:13:06,706 --> 01:13:08,333 Geçmiş olsun. 1064 01:13:08,661 --> 01:13:11,828 Baba merak etme başaracağız. Güven bana. 1065 01:13:12,069 --> 01:13:14,283 Sana her zaman çok güveniyorum oğlum. 1066 01:13:17,536 --> 01:13:20,536 (Müzik) 1067 01:13:25,886 --> 01:13:29,806 (Adil) Süleyman Bey iyi olacaksınız merak etmeyin. 1068 01:13:35,189 --> 01:13:36,712 (Demir) Hocam. 1069 01:13:36,969 --> 01:13:40,739 O kadar konsültasyona girdik. Burada da seni yalnız mı bırakacaktım. 1070 01:13:41,330 --> 01:13:44,236 İyi de ben kurul geldi soruşturma yapılıyor diye duydum. 1071 01:13:44,477 --> 01:13:47,769 -Sizin onların yanında olma-- -Burada olmak hepsinden önemli şu anda. 1072 01:13:49,162 --> 01:13:53,948 Ayrıca Demir, biz bu hastanede bir aileyiz evladım. 1073 01:13:54,455 --> 01:13:56,820 Elbette bu zor gününde yanında olacağım. 1074 01:13:57,236 --> 01:13:59,403 Çok sağ olun hocam. Gerçekten bir tanesiniz. 1075 01:13:59,644 --> 01:14:01,262 (Adil gülüyor) 1076 01:14:02,510 --> 01:14:05,137 (Adil) Süleyman Bey içiniz rahat olsun. 1077 01:14:05,579 --> 01:14:08,373 Şahane bir evlat yetiştirmişsiniz. 1078 01:14:09,527 --> 01:14:13,995 Demir hastanemizde gelecek vadeden en iyi cerrahlarımızdan. 1079 01:14:15,008 --> 01:14:16,595 Tabii tabii. 1080 01:14:18,020 --> 01:14:19,980 Süleyman hazır mısın? 1081 01:14:23,002 --> 01:14:24,922 Hadi başlayalım artık. 1082 01:14:25,298 --> 01:14:27,330 -Gel. -(Tanju) Hadi. 1083 01:14:32,155 --> 01:14:34,575 Uyandığında ben yanında olacağım baba. 1084 01:14:34,974 --> 01:14:36,760 Tamam oğlum. 1085 01:14:41,482 --> 01:14:42,950 Ondan geriye doğru say. 1086 01:14:43,341 --> 01:14:45,984 On, dokuz... 1087 01:14:47,233 --> 01:14:49,575 ...sekiz, yedi... 1088 01:15:02,559 --> 01:15:06,202 Tanju Hoca beni Demir'in babasının ameliyatına almadı. 1089 01:15:06,451 --> 01:15:09,715 İnana biliyor musun herkes yakın olamazmış. Böyle saçmalık olabilir mi? 1090 01:15:11,322 --> 01:15:13,616 Öldüreceğim ya! 1091 01:15:13,857 --> 01:15:15,285 (Açelya derin nefes aldı) 1092 01:15:15,526 --> 01:15:16,866 Saçmalık. 1093 01:15:17,320 --> 01:15:19,177 Ne oldu Nazlı? 1094 01:15:23,525 --> 01:15:26,096 Ali benden uzak durmaya çalışıyor. 1095 01:15:26,934 --> 01:15:30,950 Akşam sinemaya gideceklermiş, bana sen gelme dedi. 1096 01:15:34,498 --> 01:15:38,835 Nazlıcığım normal değil mi? Sonuçta Ali senin erkek arkadaşın değil. 1097 01:15:39,447 --> 01:15:41,495 Arkadaşlar sürekli böyle dip dibe olmazlar. 1098 01:15:41,736 --> 01:15:43,830 Ama nasıl içim yandı Açi. 1099 01:15:44,460 --> 01:15:48,007 Sanki sinemaya değil de tayini çıktı Afrika'ya gidecek. 1100 01:15:48,655 --> 01:15:50,179 Nazlı. 1101 01:15:51,198 --> 01:15:54,539 Ben baştan beri bundan korkuyordum. Sana da sürekli söylüyordum. 1102 01:15:55,639 --> 01:15:58,298 Kafam karışıyor, ne yapacağımı şaşırıyorum. 1103 01:15:58,626 --> 01:16:00,896 Ben çok tecrübesizim bu konularda. 1104 01:16:01,137 --> 01:16:03,859 Neye karar versem mutlaka yanlış çıkıyor. 1105 01:16:04,624 --> 01:16:07,228 Yani herkes benim kadar tecrübeli olamıyor zaten. 1106 01:16:07,986 --> 01:16:09,652 Bu konularda. 1107 01:16:10,194 --> 01:16:12,226 Nereden çıktı bu Ferman Hoca? 1108 01:16:12,506 --> 01:16:14,943 Nasıl benim kafamı bu kadar karıştırdı? 1109 01:16:15,517 --> 01:16:18,287 Senin kafanın karışıklığının sebebi Ferman Hoca değil. 1110 01:16:21,467 --> 01:16:22,832 Neymiş? 1111 01:16:24,114 --> 01:16:28,026 Önce şu suyu kapatır mısın? Ne kadar israf ettin. Gel. 1112 01:16:28,807 --> 01:16:31,386 Ben sana göstereceğim kafa karışıklığının sebebini. 1113 01:16:31,629 --> 01:16:35,215 İlla şu muhteşem kişiliğimle bütün hastaneyi aydınlattıracaksınız bana. 1114 01:16:36,141 --> 01:16:37,443 Nereye? 1115 01:16:38,834 --> 01:16:41,834 (Müzik) 1116 01:16:48,584 --> 01:16:50,560 (Açelya) Hah, gel. 1117 01:16:58,165 --> 01:17:00,602 Bak, çiftimiz. 1118 01:17:03,584 --> 01:17:05,441 Gerçek bir çift. 1119 01:17:07,062 --> 01:17:09,157 Şimdi senden bir şey isteyeceğim... 1120 01:17:09,550 --> 01:17:11,296 ...oraya bak... 1121 01:17:11,576 --> 01:17:14,236 ...kendini oraya koy ve hayal et. 1122 01:17:21,492 --> 01:17:23,540 Kiminle görüyorsun kendini? 1123 01:17:24,638 --> 01:17:26,726 Ferman Hoca'yla mı? Ali'yle mi? 1124 01:17:27,371 --> 01:17:30,371 (Duygusal müzik) 1125 01:17:36,721 --> 01:17:38,150 Hadi. 1126 01:17:42,394 --> 01:17:44,116 İyice bir hayal et ama. 1127 01:17:44,642 --> 01:17:47,642 (Duygusal müzik...) 1128 01:18:03,177 --> 01:18:06,177 (...) 1129 01:18:20,784 --> 01:18:23,784 (...) 1130 01:18:29,728 --> 01:18:31,537 Ali değil mi? 1131 01:18:38,569 --> 01:18:39,910 -Ali. -Ali. 1132 01:18:40,954 --> 01:18:42,343 Gel. 1133 01:18:44,648 --> 01:18:47,382 Nazlı senin kafan karışık falan değil. 1134 01:18:50,187 --> 01:18:51,806 Sen Ali'yle olmak istiyorsun. 1135 01:18:52,055 --> 01:18:55,021 Sadece otizmli biriyle olmaktan korkuyorsun. 1136 01:18:56,329 --> 01:18:58,838 (Açelya) Ferman Hoca işin bahanesi sadece. 1137 01:18:59,285 --> 01:19:02,206 Sen otizmli birine âşık olmaktan kaçıyorsun. 1138 01:19:06,268 --> 01:19:09,260 (Duygusal müzik) 1139 01:19:13,697 --> 01:19:16,459 Ve onları yaşamaktan bu kadar korkma. 1140 01:19:17,518 --> 01:19:20,288 Nazlı bir yerden başla devamı gelecek. 1141 01:19:21,967 --> 01:19:23,459 Lütfen. 1142 01:19:30,587 --> 01:19:32,928 Ya ben mükemmelim! 1143 01:19:33,311 --> 01:19:35,898 Ben muhteşemim! 1144 01:19:36,554 --> 01:19:37,943 Gerçekten. 1145 01:19:38,184 --> 01:19:40,817 Mükemmel misin bilmiyorum ama... 1146 01:19:42,068 --> 01:19:44,306 ...Açi gerçekten çok acayip bir kızsın. 1147 01:19:46,127 --> 01:19:48,000 Gerçekten öyleyim? 1148 01:19:50,489 --> 01:19:51,886 Gel. 1149 01:19:53,040 --> 01:19:56,040 (Gerilim müziği) 1150 01:20:00,308 --> 01:20:03,570 Demir bir şey bilmen gerekiyor. 1151 01:20:04,457 --> 01:20:06,068 (Demir) Nedir hocam? 1152 01:20:06,451 --> 01:20:08,792 Soruşturma bir tek senin hakkında açılıyor. 1153 01:20:11,019 --> 01:20:12,813 Karantinaya daldığın için... 1154 01:20:13,062 --> 01:20:16,680 ...hasta sağlığını ve güvenliğini tehlikeye attığın için işlem yapıyorlar. 1155 01:20:17,525 --> 01:20:18,644 Yani anlayacağın... 1156 01:20:18,885 --> 01:20:20,893 Yani anlayacağın günah keçisi sen seçildin. 1157 01:20:21,134 --> 01:20:22,879 (Adil) Aynen öyle. 1158 01:20:23,317 --> 01:20:25,682 Peki, bu şekilde cezası nedir hocam? 1159 01:20:26,176 --> 01:20:27,882 Bilmiyorum ki. 1160 01:20:28,123 --> 01:20:31,480 Ben çok uğraştım ama beni dahil etmiyorlar. 1161 01:20:31,882 --> 01:20:35,676 (Adil) Tahminime göre uzaklaştırma alırsın. 1162 01:20:36,236 --> 01:20:37,601 Tabii siciline de işler. 1163 01:20:37,842 --> 01:20:40,295 Yani bir gün başhekimlik hayali kuruyorsan... 1164 01:20:40,536 --> 01:20:42,837 ...üzerine bir soğuk su iç demek oluyor. 1165 01:20:43,442 --> 01:20:47,823 Adil Hoca, Demir'i rahatlatmaya çalışıyorsunuz anlıyorum da... 1166 01:20:48,360 --> 01:20:50,749 ...bunları sonra konuşsak. -Olur. 1167 01:20:53,882 --> 01:20:55,850 -(Tanju) Demir. -(Demir) Efendim hocam? 1168 01:20:56,091 --> 01:20:59,573 (Tanju) Gel oğlum buraya. Superior mezenterik arteri aç. 1169 01:20:59,881 --> 01:21:01,625 (Tanju) Organları perfüze edeceğiz. 1170 01:21:01,745 --> 01:21:03,732 Tamamdır hocam. Solüsyon. 1171 01:21:04,575 --> 01:21:07,575 (Gerilim müziği) 1172 01:21:11,954 --> 01:21:14,580 -İyi misin oğlum? -İyiyim hocam. 1173 01:21:22,277 --> 01:21:23,595 Bir dakika, bir dakika! 1174 01:21:25,516 --> 01:21:27,828 İnce bağırsak koyu ve siyanotik görünüyor hocam. 1175 01:21:29,355 --> 01:21:31,355 Çünkü çok fazla dışarıda kaldı. 1176 01:21:32,655 --> 01:21:34,024 Klemp verin hemen. 1177 01:21:34,265 --> 01:21:36,515 (Adil) Bütün nektoritik segmentleri almamız gerekiyor. 1178 01:21:36,756 --> 01:21:39,979 İliumun tutulabilir bir tarafını bul, proksimalle klemple. 1179 01:21:40,220 --> 01:21:41,894 Hadi, acele et. 1180 01:21:42,826 --> 01:21:44,826 (Gerilim müziği) 1181 01:21:49,567 --> 01:21:51,567 Tamam, güzel. Şuraya da at bir tane. 1182 01:22:01,631 --> 01:22:04,631 (Duygusal müzik) 1183 01:22:14,266 --> 01:22:17,112 (Beliz dış ses) Senden Ferman'ı gözlemlemeni isteyeceğim. 1184 01:22:19,182 --> 01:22:22,182 (Duygusal müzik) 1185 01:22:34,917 --> 01:22:36,917 (Yaşam destek cihazı sesi) 1186 01:22:39,891 --> 01:22:42,891 (Müzik...) 1187 01:22:57,072 --> 01:23:00,072 (...) 1188 01:23:11,727 --> 01:23:13,827 Olmuyor değil mi bu arkadaşlık meselesi? 1189 01:23:14,068 --> 01:23:16,630 Olmuyor tabii ya. Bu nasıl bir şey? 1190 01:23:16,970 --> 01:23:19,588 Ne bu? Ben sevemedim bu flört sanatını. 1191 01:23:19,829 --> 01:23:21,475 Böyle şey mi olur Nazlı? 1192 01:23:21,757 --> 01:23:25,740 Allah Allah! Böyle sevgili olunmaz, böyle kanser olunur. 1193 01:23:25,981 --> 01:23:27,822 Tamam canım, kızma. 1194 01:23:28,063 --> 01:23:30,838 Kızarım, kızarım ama bu nasıl bir şey Nazlı? 1195 01:23:31,079 --> 01:23:32,495 (Ali) Böyle iş mi olur? 1196 01:23:32,736 --> 01:23:35,931 Her şey yalan. Bu ne? Sen niye istiyorsun bunu? 1197 01:23:37,023 --> 01:23:39,576 Bu kızın geleceğini kurtaralım, bizim geleceğimizi kurtaralım... 1198 01:23:39,817 --> 01:23:41,221 Bugün ne olacak? 1199 01:23:43,687 --> 01:23:45,687 Yani Ali sen de-- 1200 01:23:45,928 --> 01:23:47,928 (Cihaz uyarı veriyor) 1201 01:23:49,905 --> 01:23:51,873 Kan basıncı 73-51, düşüyor. 1202 01:23:52,114 --> 01:23:53,738 -(Ali) Doppler ultrason. -Çabuk. 1203 01:23:54,910 --> 01:23:57,910 (Gerilim müziği...) (Cihaz uyarı veriyor) 1204 01:24:14,013 --> 01:24:16,013 (...) 1205 01:24:19,458 --> 01:24:20,670 Hayır. 1206 01:24:23,211 --> 01:24:25,093 Nekroz yer değiştirmiş. 1207 01:24:26,641 --> 01:24:30,035 Kemiğe infiltrasyon var. Septik şoka giriyor. 1208 01:24:30,509 --> 01:24:31,734 Yayılıyor. 1209 01:24:34,353 --> 01:24:35,518 Ali... 1210 01:24:36,949 --> 01:24:38,320 Kolu keseceğiz. 1211 01:24:39,851 --> 01:24:42,851 (Gerilim müziği) 1212 01:24:56,826 --> 01:24:59,141 (Yaşam destek ünitesi sesi) (Kemik testeresi çalışıyor) 1213 01:25:02,879 --> 01:25:04,590 Hocam! (Kemik testeresini durdurdu) 1214 01:25:04,831 --> 01:25:06,831 Hocam başka çare yok mu? 1215 01:25:07,072 --> 01:25:08,538 Nazlı, tutar mısın? 1216 01:25:08,967 --> 01:25:10,967 Çare de yok vakit de yok. 1217 01:25:13,968 --> 01:25:15,225 Hadi! 1218 01:25:16,960 --> 01:25:18,260 (Kemik testeresi çalışıyor) 1219 01:25:19,258 --> 01:25:22,258 (Gerilim müziği...) 1220 01:25:37,250 --> 01:25:40,250 (...) 1221 01:25:46,954 --> 01:25:48,254 Nazlı alabilirsin. 1222 01:25:54,686 --> 01:25:56,293 Nazlı alabilirsin! 1223 01:25:58,640 --> 01:26:01,640 (Müzik...) 1224 01:26:15,024 --> 01:26:17,024 (...) 1225 01:26:20,531 --> 01:26:22,327 Ali, gel parlat şurayı. 1226 01:26:25,722 --> 01:26:28,253 Yıka biraz şurayı. Biraz daha. 1227 01:26:29,413 --> 01:26:32,413 (Gerilim müziği) 1228 01:26:37,286 --> 01:26:38,435 Törpü. 1229 01:26:44,567 --> 01:26:46,397 (Bağırarak) Nazlı, törpü! 1230 01:26:50,641 --> 01:26:51,826 Verdim hocam. 1231 01:26:52,733 --> 01:26:54,733 (Gerilim müziği) 1232 01:27:00,254 --> 01:27:01,712 Sen kendinde misin? 1233 01:27:04,915 --> 01:27:07,147 Neden bana ağlıyormuşsun gibi geliyor o zaman? 1234 01:27:11,360 --> 01:27:13,975 Hâlâ organlara mikrop geçmiş olabilir hocam. 1235 01:27:14,216 --> 01:27:17,334 Kızım, bu milyonda bir görülen bir durum. 1236 01:27:19,473 --> 01:27:21,357 Yakalayamadık diye dert edinme. 1237 01:27:22,868 --> 01:27:25,037 Peki madem kendindesin, söyle bakalım. 1238 01:27:26,191 --> 01:27:28,804 Mikrop diğer organlara sıçrarsa ne yaparız? 1239 01:27:32,903 --> 01:27:35,351 (Yaşam destek ünitesi sesi) 1240 01:27:38,522 --> 01:27:40,948 Hiperbarik oksijen tedavisine soksak? 1241 01:27:41,507 --> 01:27:43,507 Birden fazla şey kötüye gidebilir. 1242 01:27:43,867 --> 01:27:46,007 Oksijen bakteriler için zehirlidir ama... 1243 01:27:46,248 --> 01:27:48,913 ...odanın basıncını yeterli zamanda azaltamayız. 1244 01:27:53,441 --> 01:27:55,038 Hayır, azaltabiliriz. 1245 01:27:58,723 --> 01:28:01,425 Emin olana kadar biri Nil'in yanında kalırsa, olabilir. 1246 01:28:01,666 --> 01:28:03,035 Ben kalırım. 1247 01:28:03,276 --> 01:28:05,019 Hocam ben yanında dururum. 1248 01:28:06,986 --> 01:28:08,215 Olur mu? 1249 01:28:08,914 --> 01:28:10,914 (Gerilim müziği) 1250 01:28:14,425 --> 01:28:17,105 Peki. Deneyelim. 1251 01:28:18,627 --> 01:28:19,953 Odayı hazırlayın. 1252 01:28:23,954 --> 01:28:26,954 (Gerilim müziği) 1253 01:28:34,526 --> 01:28:35,593 (Kapı vuruluyor) 1254 01:28:39,660 --> 01:28:41,775 -Buyurun hocam. -Gülin, Nazlı'yı bana gönderir misin? 1255 01:28:42,016 --> 01:28:44,306 -Ameliyattan çıkmadı daha. -Ameliyattan çıktıktan sonra... 1256 01:28:44,547 --> 01:28:46,337 ...yanıma gelsin, konuşmam gerekiyor. 1257 01:28:46,578 --> 01:28:47,829 Tabii hocam. 1258 01:28:50,186 --> 01:28:51,205 (Kapı açıldı) 1259 01:28:53,022 --> 01:28:54,117 (Kapı kapandı) 1260 01:28:54,402 --> 01:28:56,402 (Duygusal müzik) 1261 01:28:58,692 --> 01:29:01,507 Doğru değil, olmaz, bu yanlış. 1262 01:29:01,748 --> 01:29:03,748 (Ali) Böyle bir şey olmaz, yanlış. 1263 01:29:03,989 --> 01:29:06,500 Aliciğim, kiminle konuşuyorsun? 1264 01:29:07,687 --> 01:29:11,624 Gelecek için bugünü feda etmek, bu hiç doğru değil Selvi Hemşire. 1265 01:29:11,865 --> 01:29:13,494 Bu yanlış bir yöntem. 1266 01:29:13,735 --> 01:29:15,923 -Bana mı söylüyorsun? -Hayır, Nazlı'ya. 1267 01:29:16,164 --> 01:29:19,769 İkisi de bir arada olabilir çünkü. Hem gelecek için bir şeyler yapabiliriz... 1268 01:29:20,010 --> 01:29:22,292 ...hem de bugünü kurtarabiliriz, bu mümkün. 1269 01:29:22,814 --> 01:29:25,186 Yani bana söylüyorsun gibi geldi ama-- 1270 01:29:25,427 --> 01:29:27,778 Herkese diyorum. Günah değil mi? 1271 01:29:28,019 --> 01:29:31,381 Zaman gelip geçiyor, yıllar gelip geçiyor, ömür bitiyor. 1272 01:29:32,245 --> 01:29:34,684 Hem bugünü kurtarmalıyız, hem de geleceği. 1273 01:29:34,956 --> 01:29:37,380 Görürsünüz, ben bir yol bulacağım. 1274 01:29:37,621 --> 01:29:40,010 Bir yol bulacağım, bu doğru değil çünkü Selvi Hemşire. 1275 01:29:40,251 --> 01:29:42,668 Hayır, yanlış. Bir şey yapılmalı. 1276 01:29:42,909 --> 01:29:45,233 (Ali) Bir şey bulunmalı, bir yol var, biliyorum. 1277 01:29:46,638 --> 01:29:49,638 (Duygusal müzik) (Yaşam destek cihazı sesi) 1278 01:29:58,290 --> 01:30:00,546 Baba, tekrar hoş geldin. 1279 01:30:03,028 --> 01:30:04,295 İyi miyim? 1280 01:30:06,429 --> 01:30:08,297 Gayet başarılı bir ameliyat geçirdin. 1281 01:30:08,538 --> 01:30:10,456 Kanserin tamamını çıkardık. 1282 01:30:13,370 --> 01:30:14,990 Gerçekten mi? 1283 01:30:15,322 --> 01:30:16,797 İyisin baba. 1284 01:30:20,287 --> 01:30:22,964 Elinize sağlık, çok teşekkür ederim. 1285 01:30:29,578 --> 01:30:30,718 Bu ne? 1286 01:30:34,891 --> 01:30:38,239 Süleyman Bey, maalesef ameliyatta bir komplikasyon oldu. 1287 01:30:38,591 --> 01:30:41,778 Bağırsakların çok uzun süre dışarıda kaldı. 1288 01:30:42,177 --> 01:30:44,473 Biz de bir kısmını almak ve atıkları... 1289 01:30:44,714 --> 01:30:47,078 ...cildindeki bir stomaya yönlendirmek zorunda kaldık. 1290 01:30:47,374 --> 01:30:49,108 (Demir) İleostomi torbası o. 1291 01:30:51,353 --> 01:30:53,181 Bu ne kadar kalacak? 1292 01:30:53,594 --> 01:30:55,594 Bundan sonra hep. 1293 01:30:58,936 --> 01:31:03,579 Ben hayatım boyunca lavaboya bununla mı gideceğim? 1294 01:31:03,820 --> 01:31:05,402 (Açelya) Ama biz size nasıl değiştireceğinizi... 1295 01:31:05,643 --> 01:31:07,481 ...nasıl temizleyeceğinizi öğreteceğiz, merak etmeyin. 1296 01:31:07,722 --> 01:31:08,722 Gerek yok. 1297 01:31:13,840 --> 01:31:16,950 Ben nasıl yapıldığını biliyorum, ben değiştiririm. 1298 01:31:21,798 --> 01:31:22,935 Oğlum... 1299 01:31:25,319 --> 01:31:27,438 ...ben seni hak edecek ne yaptım? 1300 01:31:29,747 --> 01:31:33,198 Bundan sonra beraberiz baba, hep beraberiz. 1301 01:31:34,402 --> 01:31:37,402 (Duygusal müzik) 1302 01:31:49,121 --> 01:31:50,944 (Kapı vuruluyor) Buyurun. 1303 01:31:56,594 --> 01:31:58,321 -Merhaba. -Merhaba. 1304 01:31:58,884 --> 01:32:01,327 Merhabalar, ben Doktor Ali Vefa. 1305 01:32:01,821 --> 01:32:03,457 Taburcu muayeneniz için gelmiştim. 1306 01:32:03,698 --> 01:32:06,161 Taburcu muayeneleri toplamda yedi dakika sürer. 1307 01:32:06,402 --> 01:32:08,830 -Ben de Gülay. -Merhabalar Gülay Hanım. 1308 01:32:12,642 --> 01:32:14,642 Merhaba ben de Cengiz amcan. 1309 01:32:17,264 --> 01:32:19,395 Neden kendinize Cengiz amca diyorsunuz ki? 1310 01:32:19,636 --> 01:32:21,953 Amca, karşı tarafın söylediği bir şeydir. 1311 01:32:24,341 --> 01:32:27,209 Ama hoşuma gitti. Memnun oldum Cengiz amca. 1312 01:32:27,450 --> 01:32:28,767 Ben de memnun oldum. 1313 01:32:29,644 --> 01:32:31,349 (Yaşam destek cihazı sesi) 1314 01:32:36,873 --> 01:32:38,929 Menisküsünüzde herhangi bir sorun görünmüyor. 1315 01:32:39,326 --> 01:32:42,611 Eğer size verdiğimiz ilaçları düzenli kullanırsanız... 1316 01:32:42,852 --> 01:32:44,852 ...ödeminiz de inecek, tamam mı? 1317 01:32:45,093 --> 01:32:46,670 Başka bir sorununuz var mı? 1318 01:32:48,618 --> 01:32:49,674 Var. 1319 01:32:51,434 --> 01:32:52,883 (Cengiz) Şuram yanıyor. 1320 01:32:54,033 --> 01:32:57,033 (Duygusal müzik) 1321 01:33:06,403 --> 01:33:07,738 Çok pardon. 1322 01:33:12,008 --> 01:33:14,008 (Duygusal müzik) 1323 01:33:18,322 --> 01:33:20,322 Kalbinizde herhangi bir sorun göremedim. 1324 01:33:20,602 --> 01:33:22,602 Ekstrem bir ses de yok. 1325 01:33:22,850 --> 01:33:24,850 Acaba neden yanıyor kalbiniz? 1326 01:33:25,297 --> 01:33:27,892 Tıbbi bir yanmadan bahsetmiyor Doktor Bey. 1327 01:33:28,998 --> 01:33:30,175 Nasıl yani? 1328 01:33:31,877 --> 01:33:33,307 Mecazi anlamda mı? 1329 01:33:33,555 --> 01:33:36,962 Sizlere ömür, iki sene önce sevgilimi kaybettim. 1330 01:33:39,974 --> 01:33:41,324 Başınız sağ olsun. 1331 01:33:43,382 --> 01:33:45,382 Ne kadardır birlikteydiniz? 1332 01:33:45,623 --> 01:33:47,260 Doğduğum günden beri. 1333 01:33:49,836 --> 01:33:52,441 -Anlamadım. -Doğduğum günden beri birlikteydik. 1334 01:33:52,682 --> 01:33:55,375 Benim dedemin tek bir sevgilisi oldu Doktor Bey. 1335 01:33:55,725 --> 01:33:57,271 O da gölümüzdü. 1336 01:33:57,618 --> 01:33:59,485 Kuyucuk Gölü, bilir misiniz? 1337 01:34:01,084 --> 01:34:04,767 Dedem orada doğdu, ilk o kıyıda sevdalandı. 1338 01:34:05,698 --> 01:34:09,016 Önce babamlarla sonra bizimle oraya pikniğe giderdi. 1339 01:34:09,540 --> 01:34:11,540 Üzüldü mü soluğu orada alırdı. 1340 01:34:11,781 --> 01:34:13,781 Sevinince yine oraya koşardı. 1341 01:34:14,253 --> 01:34:15,943 Biz hepimiz de öyle yaptık. 1342 01:34:16,819 --> 01:34:21,044 Oraya kuşlar gelirdi, her sabah gidip orada kuşları dinlerdik. 1343 01:34:21,759 --> 01:34:24,122 Bir cennet bahçesiydi bizim gölümüz. 1344 01:34:26,413 --> 01:34:27,941 Ama şimdi kurudu. 1345 01:34:31,868 --> 01:34:34,937 Bizim o güzel gölümüzden geriye hiçbir şey kalmadı. 1346 01:34:35,927 --> 01:34:37,879 Ne bir kuş ne bir su. 1347 01:34:40,241 --> 01:34:41,469 Hiçbir şey. 1348 01:34:42,502 --> 01:34:44,502 (Duygusal müzik) 1349 01:34:48,481 --> 01:34:51,288 İşte benim dedeciğimin o yüzden burası yanar. 1350 01:34:54,437 --> 01:34:56,672 Ne çok üzülüyoruz bir bilseniz. 1351 01:34:57,967 --> 01:35:00,967 (Duygusal müzik) 1352 01:35:07,877 --> 01:35:10,621 İşte bu, işte bu, işte bu! 1353 01:35:10,862 --> 01:35:13,784 İşte bu, işte bu, işte bu! 1354 01:35:15,985 --> 01:35:18,340 Tamam. Çok teşekkür ederim Cengiz amca. 1355 01:35:18,581 --> 01:35:21,377 Size çok güzel bir sürprizle geri döneceğim. 1356 01:35:21,618 --> 01:35:23,173 Çok güzel bir sürprizle. 1357 01:35:23,414 --> 01:35:25,263 Çok bir haberle geri döneceğim. 1358 01:35:27,370 --> 01:35:28,432 (Kapı kapandı) 1359 01:35:29,253 --> 01:35:31,253 (Duygusal müzik) 1360 01:35:36,993 --> 01:35:40,090 Selvi Hemşire, Selvi Hemşire! 1361 01:35:40,927 --> 01:35:42,593 -Ne oldu Ali? -Buldum, buldum! 1362 01:35:42,834 --> 01:35:44,987 -Kuyucuk, Kuyucuk, Kuyucuk! -Kuyucuk mu? 1363 01:35:45,228 --> 01:35:48,638 Evet, Kuyucuk. Kuyucuk Gölü kurumuş, canlansın diye bağış yapacağım. 1364 01:35:48,879 --> 01:35:52,052 Hatta herkese de söyleyeceğim, herkes de bağış yapsın. 1365 01:35:52,293 --> 01:35:55,995 Kampanya buldum, suyumuz geri gelsin diye. 1366 01:35:56,554 --> 01:35:59,029 Bugün güzel bir şey yaparak geleceğimizi kurtarabiliriz. 1367 01:35:59,270 --> 01:36:02,415 (Ali) Hem de hiç zorlanmadan kurtarabiliriz, biliyor musun? 1368 01:36:02,656 --> 01:36:04,547 Gördün mü? Yapabiliriz. 1369 01:36:04,788 --> 01:36:06,517 Suyumuzu kurtarabiliriz. 1370 01:36:09,415 --> 01:36:11,000 Teşekkür ederim Aliciğim. 1371 01:36:11,803 --> 01:36:14,275 Bana ne kadar yardımcı oldun bilemezsin. 1372 01:36:15,053 --> 01:36:17,053 (Duygusal müzik) 1373 01:36:24,475 --> 01:36:27,475 (Yaşam destek ünitesi sesi) 1374 01:36:42,742 --> 01:36:44,742 (Yaşam destek ünitesi sesi) 1375 01:36:55,631 --> 01:36:57,456 Seni dinlemeliydim. 1376 01:36:59,017 --> 01:37:01,665 Sen, Nil'in semptomlarına odaklandın... 1377 01:37:02,770 --> 01:37:04,076 ...bugününe. 1378 01:37:05,347 --> 01:37:07,347 Bense hayallerine odaklandım... 1379 01:37:09,297 --> 01:37:10,594 ...yarına. 1380 01:37:11,283 --> 01:37:13,283 (Duygusal müzik) 1381 01:37:17,683 --> 01:37:20,161 Sadece yarın için yaşanmıyormuş. 1382 01:37:20,402 --> 01:37:22,702 Sadece bugün için de yaşanmıyormuş. 1383 01:37:27,715 --> 01:37:31,202 Olsun işte öğrendik bunu, öğrenmedik mi? 1384 01:37:31,741 --> 01:37:33,741 (Duygusal müzik) 1385 01:37:36,819 --> 01:37:39,347 Nil çok acı bir yoldan öğrenecek ama. 1386 01:37:40,819 --> 01:37:42,397 Bir uyanacak... 1387 01:37:44,273 --> 01:37:45,607 ...kolu yok. 1388 01:37:49,959 --> 01:37:54,320 Böyle bir şey bir insana nasıl söylenebilir, nasıl? 1389 01:37:55,207 --> 01:37:58,207 (Duygusal müzik) 1390 01:38:08,492 --> 01:38:10,521 Merak etme, ben buradayım. 1391 01:38:10,762 --> 01:38:12,762 Başında bekleyeceğim, uyanana kadar. 1392 01:38:13,719 --> 01:38:15,379 Gerçek bir arkadaş gibi. 1393 01:38:16,372 --> 01:38:19,372 (Duygusal müzik) 1394 01:38:26,728 --> 01:38:28,396 (Kapı vuruluyor) (Kapı açıldı) 1395 01:38:29,510 --> 01:38:30,967 (Yaşam destek cihazı sesi) 1396 01:38:32,814 --> 01:38:35,457 -Geçmiş olsun hoca. -Evet, nedir durum? 1397 01:38:35,940 --> 01:38:37,940 Bazı komplikasyonlar oldu ama... 1398 01:38:38,181 --> 01:38:40,483 ...çok başarılı bir ex- vivo ameliyatı geçirdik hocam. 1399 01:38:40,724 --> 01:38:43,163 -Babam yaşayacak, durumu iyi. -Müthiş. 1400 01:38:43,733 --> 01:38:45,603 Çok iyi fikirdi Demir. 1401 01:38:45,898 --> 01:38:48,753 -Güzel iş, aferin. -Sağ olun. 1402 01:38:50,852 --> 01:38:54,403 Peki diğer mesele ne oldu? 1403 01:38:56,130 --> 01:38:58,669 O mesele, o kadar keyifli değil hocam. 1404 01:38:58,947 --> 01:39:01,574 İki hafta ücretsiz uzaklaştırma vereceklermiş. 1405 01:39:02,360 --> 01:39:05,376 Sicilime de işleyecekmiş. Başhekim olamayacakmışım. 1406 01:39:08,067 --> 01:39:09,885 Bir daha aynısını yaparsam da... 1407 01:39:10,788 --> 01:39:12,803 ...elveda doktorluk kariyeri. 1408 01:39:14,082 --> 01:39:16,169 Buna onlar mı karar veriyormuş? 1409 01:39:20,749 --> 01:39:22,098 Canını sıkma. 1410 01:39:22,872 --> 01:39:24,388 Ben Beliz'le konuşacağım. 1411 01:39:24,849 --> 01:39:27,843 Biz her şekilde arkandayız, unutma. Tamam mı? 1412 01:39:28,300 --> 01:39:30,194 Sağ olun hocam, siz nasıl isterseniz. 1413 01:39:30,435 --> 01:39:32,308 Yanlış bir şey yaptın, evet. 1414 01:39:32,887 --> 01:39:35,812 Ama baban için yaptın, bunu da unutma. 1415 01:39:37,159 --> 01:39:39,183 Yerinde olsam ben de aynısını yapardım. 1416 01:39:43,263 --> 01:39:44,779 Dinliyor musun sen beni? 1417 01:39:47,739 --> 01:39:49,500 -Ne oğlum, komik mi? -Efendim? 1418 01:39:49,741 --> 01:39:53,060 -Komik mi? -Yok, komik bir şey yok hocam. 1419 01:39:53,301 --> 01:39:55,918 -Benim aklıma şey geldi de. -Ne? 1420 01:39:58,157 --> 01:40:00,308 Hocam benim bir babam var artık ve... 1421 01:40:00,549 --> 01:40:02,758 ...bu aklıma geldikçe gülüyorum. 1422 01:40:03,849 --> 01:40:05,458 Komik geliyor. 1423 01:40:06,864 --> 01:40:10,821 Siz delisiniz, hepiniz. 1424 01:40:12,331 --> 01:40:13,564 Çık dışarı. 1425 01:40:14,015 --> 01:40:15,381 Geçmiş olsun hocam. 1426 01:40:15,622 --> 01:40:16,825 Bu arada... 1427 01:40:17,563 --> 01:40:18,931 ...baban için mutlu oldum. 1428 01:40:19,172 --> 01:40:20,510 Teşekkürler. 1429 01:40:23,670 --> 01:40:24,758 (Kapı kapandı) 1430 01:40:25,990 --> 01:40:27,990 (Müzik...) 1431 01:40:43,021 --> 01:40:46,021 (...) 1432 01:40:53,897 --> 01:40:55,159 Adil Hoca'm. 1433 01:40:56,714 --> 01:40:57,834 Selvi. 1434 01:40:58,800 --> 01:41:00,126 Durun, gelmeyin. 1435 01:41:01,797 --> 01:41:03,797 Ben düşünüyorum sadece. 1436 01:41:04,038 --> 01:41:05,287 Neyi düşünüyorsun? 1437 01:41:05,528 --> 01:41:07,185 Gelip gelmeyeceğimi. 1438 01:41:11,494 --> 01:41:13,494 Gelirsem ne olacağını. 1439 01:41:14,254 --> 01:41:17,745 Selvi ne olabilir? Birlikte keyifli bir akşam yemeği yiyeceğiz işte. 1440 01:41:17,986 --> 01:41:21,325 Ondan eminim de işte, sonrası... 1441 01:41:24,723 --> 01:41:27,804 Selvi sen gelsene bunu biz bir yüz yüze konuşalım. 1442 01:41:28,045 --> 01:41:30,540 -Olmaz. -Nedenmiş? 1443 01:41:31,281 --> 01:41:32,897 Çünkü o zaman... 1444 01:41:33,178 --> 01:41:34,329 (İç çekiyor) 1445 01:41:35,105 --> 01:41:38,105 (Duygusal müzik...) 1446 01:41:52,996 --> 01:41:55,996 (...) 1447 01:42:01,500 --> 01:42:04,449 Kararımı çoktan vermiş olduğumu anlarsınız. 1448 01:42:07,515 --> 01:42:08,774 Ama... 1449 01:42:11,341 --> 01:42:13,506 ...çok güzel olmuşsun. 1450 01:42:14,461 --> 01:42:16,705 Siz de çok şıksınız hocam. 1451 01:42:17,722 --> 01:42:19,722 (Duygusal müzik) 1452 01:42:25,328 --> 01:42:27,472 Hadi gidelim, gel. 1453 01:42:31,583 --> 01:42:32,782 Teşekkürler. 1454 01:42:36,757 --> 01:42:37,831 Tamam. 1455 01:42:38,641 --> 01:42:41,641 (Duygusal müzik) 1456 01:42:47,051 --> 01:42:48,922 -Emniyet kemeri? -Taktım. 1457 01:42:49,297 --> 01:42:50,666 (Arabayı çalıştırdı) 1458 01:42:56,266 --> 01:42:58,766 (Yaşam destek cihazı sesi) 1459 01:43:02,756 --> 01:43:05,756 (Müzik...) 1460 01:43:20,076 --> 01:43:23,076 (...) 1461 01:43:38,147 --> 01:43:41,147 (...) 1462 01:43:47,761 --> 01:43:49,013 Elim... 1463 01:43:50,466 --> 01:43:51,613 ...iyi mi? 1464 01:43:56,810 --> 01:43:57,953 (Nazlı) Ee... 1465 01:43:58,617 --> 01:44:00,617 (Hüzünlü müzik) 1466 01:44:05,659 --> 01:44:07,007 Biyopside... 1467 01:44:11,531 --> 01:44:14,844 Biyopside nekrotizan fasiit pozitif çıktı. 1468 01:44:15,927 --> 01:44:17,927 (Hüzünlü müzik) 1469 01:44:23,084 --> 01:44:27,786 Enfekte olan kemik ve kaslarını da temizleyebilmemiz için... 1470 01:44:28,334 --> 01:44:31,158 ...bir dizi operasyon yapmak zorunda kaldık. 1471 01:44:34,284 --> 01:44:35,588 Kemiği mi? 1472 01:44:39,178 --> 01:44:40,303 Evet. 1473 01:44:40,892 --> 01:44:42,892 (Hüzünlü müzik) 1474 01:44:46,039 --> 01:44:47,077 Ee... 1475 01:44:52,951 --> 01:44:54,135 Nil... 1476 01:44:57,561 --> 01:44:58,984 ...maalesef... 1477 01:45:01,839 --> 01:45:04,049 ...kolunu kesmek zorunda kaldık. 1478 01:45:05,782 --> 01:45:08,782 (Hüzünlü müzik) 1479 01:45:13,086 --> 01:45:14,156 Hayır. 1480 01:45:20,179 --> 01:45:21,600 (Nazlı) Dur, dur! 1481 01:45:22,736 --> 01:45:24,736 (Hüzünlü müzik) 1482 01:45:28,682 --> 01:45:30,682 Hayır, hayır. 1483 01:45:31,081 --> 01:45:34,670 -(Bağırarak) Hayır, hayır! -Tamam, tamam. 1484 01:45:34,911 --> 01:45:37,358 Hayır, hayır, hayır! 1485 01:45:37,599 --> 01:45:39,599 Tamam, çok üzgünüm Nil. 1486 01:45:39,840 --> 01:45:42,090 (Nazlı) Yapma ne olur, tamam, bırak, tamam. 1487 01:45:42,331 --> 01:45:43,495 (Nil ağlıyor) 1488 01:45:44,695 --> 01:45:46,695 Kolum nerede, kolum! 1489 01:45:46,936 --> 01:45:49,751 -Kolum nerede? Ne yaptınız bana? -(Nazlı) Çok üzgünüm. 1490 01:45:49,992 --> 01:45:51,536 Çok üzgünüm. 1491 01:45:51,777 --> 01:45:55,794 Ağrıyor hâlâ kolum, ağrıyor hâlâ. Nerede, kolum nerede? 1492 01:45:56,129 --> 01:45:59,625 Nil, onlar fantom ağrısı. 1493 01:46:00,268 --> 01:46:02,011 (Nazlı) Nil maalesef... 1494 01:46:02,252 --> 01:46:04,120 ...orada artık hiçbir şey yok. 1495 01:46:04,361 --> 01:46:07,463 Allah'ım inanamıyorum! Ne yaptınız bana? 1496 01:46:07,704 --> 01:46:11,912 Benim koluma ne yaptınız? Ben şimdi ne yapacağım? 1497 01:46:12,153 --> 01:46:14,153 (Nil ağlayarak) Ne yapacağım ben şimdi? 1498 01:46:14,394 --> 01:46:16,290 -Ne yapacağım? -(Nazlı) Yapmak zorundaydık. 1499 01:46:16,531 --> 01:46:19,175 Ben nasıl keman çalacağım, ne yapacağım? 1500 01:46:19,416 --> 01:46:21,861 Nil, hayatını kurtarmak için yapmamız gerekiyordu. 1501 01:46:22,102 --> 01:46:24,522 Başka hiçbir şey gelmedi elimizden. 1502 01:46:24,763 --> 01:46:26,003 Hayır, hayır. 1503 01:46:26,244 --> 01:46:29,257 Allah'ım kolum yok, kolum yok! 1504 01:46:29,498 --> 01:46:31,498 (Nil bağırarak) Kolum yok, kolum yok! 1505 01:46:32,009 --> 01:46:35,262 Benim bütün hayatım bitti. Ben ne yapacağım şimdi? 1506 01:46:35,518 --> 01:46:39,700 Yemin ederim hayatını kurtarmak için yapmak zorunda kaldık. 1507 01:46:44,302 --> 01:46:47,593 O söyledi, söyledi bize! 1508 01:46:47,834 --> 01:46:52,115 (Nil) Sen inanmadın, ben de sana inandım, sana güvendim. 1509 01:46:52,364 --> 01:46:53,884 Şimdi benim kolum yok. 1510 01:46:54,125 --> 01:46:55,623 Nil, ben... Bak ben seni-- 1511 01:46:55,864 --> 01:46:57,864 Çık dışarı, çık! 1512 01:46:58,105 --> 01:46:59,134 Çıkamam! 1513 01:46:59,375 --> 01:47:01,133 -Çık dışarı. -(Nazlı) Çıkamam. 1514 01:47:01,374 --> 01:47:03,875 Seni takip etmem gerekiyor, çıkamam. 1515 01:47:04,369 --> 01:47:08,293 Başka bir yere sıçradı mı emin olmadan sen de ben de çıkamayız. 1516 01:47:09,001 --> 01:47:11,937 Allah'ım kolum yok, ben ne yapacağım şimdi? 1517 01:47:12,676 --> 01:47:16,483 Ben şimdi ne yapacağım? Benim kolum yok. 1518 01:47:18,657 --> 01:47:21,577 Benim bütün hayatım bitti. Ben ne yapacağım? 1519 01:47:21,818 --> 01:47:23,546 (Nil) Ne yapacağım? 1520 01:47:23,787 --> 01:47:25,246 (Nil ağlıyor) 1521 01:47:26,547 --> 01:47:30,813 Hayatımı çaldınız, siz benim hayatımı çaldınız. 1522 01:47:31,305 --> 01:47:33,305 (Nil) Hayatımı çaldınız. 1523 01:47:34,216 --> 01:47:36,216 (Hüzünlü müzik) 1524 01:47:41,122 --> 01:47:43,122 (Nil ağlayarak) Kolum yok! 1525 01:47:51,258 --> 01:47:54,258 (Nil ağlıyor) (Hüzünlü müzik) 1526 01:48:07,689 --> 01:48:10,213 Ondan sonra basketbol sever. 1527 01:48:11,413 --> 01:48:13,145 Elektronik müzik sever. 1528 01:48:14,647 --> 01:48:16,095 Onun dışında... 1529 01:48:16,412 --> 01:48:20,509 ...işte beslenmesine dikkat eder, ne yediğine, ne içtiğine dikkat eder. 1530 01:48:20,900 --> 01:48:22,767 (Açelya) Sağlıklı beslenir yani. 1531 01:48:23,115 --> 01:48:26,041 Siz tabii ki yapmazsınız ama onu bir yere götürecek olursanız... 1532 01:48:26,289 --> 01:48:29,299 ...yani seçeneği bol, güzel bir yere götürdüğünüze emin olun. 1533 01:48:31,661 --> 01:48:34,328 Bu arada yediği zaman da... 1534 01:48:34,742 --> 01:48:36,956 ...inanılmaz sağlam yer yani. 1535 01:48:40,971 --> 01:48:44,268 Açelya, kızım şimdi sana bunu söylemeye... 1536 01:48:44,849 --> 01:48:46,365 ...hakkım yok ama... 1537 01:48:47,121 --> 01:48:50,116 Hık demiş burnunuzdan düşmüş. Değil mi? 1538 01:48:51,157 --> 01:48:52,959 (Açelya) Doğru tahmin ettim. 1539 01:48:56,272 --> 01:48:57,850 Sonra, sakın! 1540 01:48:58,144 --> 01:49:00,343 Sakın ona duygusal olduğunu söylemeyin. 1541 01:49:00,741 --> 01:49:04,531 Çünkü eğer bunu söylerseniz aksini iddia etmek için sizinle kavga çıkarır. 1542 01:49:04,819 --> 01:49:07,694 (Açelya) Bunu kanıtlamak için her şeyi yapar yani. 1543 01:49:08,179 --> 01:49:09,679 Haklı çocuk. 1544 01:49:10,871 --> 01:49:12,756 Sevgi mi gördü ailesinden? 1545 01:49:22,047 --> 01:49:23,245 Yani... 1546 01:49:24,129 --> 01:49:26,192 ...işte onda bir yer var. 1547 01:49:28,213 --> 01:49:32,142 Eğer oraya girmeyi başarırsanız sizin için yapamayacağı şey yok. 1548 01:49:33,344 --> 01:49:35,630 Her türlü fedakârlığı yapar. 1549 01:49:36,005 --> 01:49:39,485 Kendi canını yakar, her türlü tehlikeye atar kendini. 1550 01:49:41,820 --> 01:49:45,378 Mesela bakın şimdi karantinaya girdiği için ceza alacak. 1551 01:49:45,936 --> 01:49:47,801 Kim ceza alacak? 1552 01:49:48,781 --> 01:49:51,535 Ah benim oğlum! Deseydi ya bana. 1553 01:49:52,070 --> 01:49:55,555 Ben gösterirdim onlara ne demekmiş benim oğluma ceza vermek. 1554 01:49:55,795 --> 01:49:57,115 Süleyman Bey, hayır, hayır. 1555 01:49:57,355 --> 01:50:00,681 Tam olarak bahsettiğim şey, yapmamanız gereken şey bu. 1556 01:50:01,039 --> 01:50:04,517 Bakın, Demir'i çok seviyoruz... 1557 01:50:05,090 --> 01:50:07,749 ...çok değer veriyoruz ama... 1558 01:50:08,267 --> 01:50:11,294 ...onu sevdiğimizi söylemiyoruz, kural bu. 1559 01:50:16,934 --> 01:50:19,699 Demir ne kadar şanslı seni bulduğu için. 1560 01:50:26,461 --> 01:50:28,072 Teşekkür ederim. 1561 01:50:31,115 --> 01:50:34,584 Kusura bakmayın, ben galiba ilk defa bunu duyuyorum. 1562 01:50:39,102 --> 01:50:41,221 Herhâlde ben de büyüyorum. 1563 01:50:45,783 --> 01:50:47,299 (Açelya) Böyle. 1564 01:50:48,688 --> 01:50:51,641 Küçük işlerim var benim, sizi de daha fazla yormayayım. 1565 01:50:52,350 --> 01:50:53,859 Tekrar uğrayacağım. 1566 01:50:54,099 --> 01:50:55,703 Çok teşekkür ederim. 1567 01:50:55,944 --> 01:50:57,719 Ben teşekkür ederim. 1568 01:51:01,845 --> 01:51:04,091 (Yaşam destek cihazı sesi) 1569 01:51:16,219 --> 01:51:19,338 -Ne yapıyorsun, biri görecek. -Öpmeyeceğim ki. 1570 01:51:20,270 --> 01:51:22,024 Ne yapacaksın? 1571 01:51:22,448 --> 01:51:24,011 Bir şey söyleyeceğim. 1572 01:51:24,491 --> 01:51:27,961 Ne söyleyeceksin? Niye tutuyorsun beni, kaçacak mıyım söyleyince? 1573 01:51:28,543 --> 01:51:30,686 Söyleyince sen karar verirsin. 1574 01:51:32,171 --> 01:51:34,392 Demir, ne oluyor ya, tuhaf tuhaf hareketler böyle. 1575 01:51:34,633 --> 01:51:36,043 Seni seviyorum. 1576 01:51:40,812 --> 01:51:44,718 Zaten uzun zamandır söylemek istiyordum, zor tutuyordum kendimi. 1577 01:51:45,347 --> 01:51:49,518 Sen de benim gibi hissetmiyorsan, ya aramız bozulursa diye korkuyordum. 1578 01:51:49,767 --> 01:51:51,096 Demir... 1579 01:51:52,670 --> 01:51:54,918 ...ben seni çok seviyorum. 1580 01:51:57,263 --> 01:51:59,726 Ben seni çok uzun zamandır seviyorum. 1581 01:52:02,159 --> 01:52:05,159 (Müzik) 1582 01:52:12,009 --> 01:52:14,239 Ağlayacağım galiba, ne oluyor bana? 1583 01:52:15,322 --> 01:52:16,871 Yürü hadi, yürü. 1584 01:52:24,977 --> 01:52:26,167 (Kapı vuruluyor) 1585 01:52:30,470 --> 01:52:31,859 Gel Nazlı, gel. 1586 01:52:38,780 --> 01:52:40,272 Merhaba hocam. 1587 01:52:41,435 --> 01:52:43,927 Nasılsınız, ben bir bakayım istedim. 1588 01:52:44,858 --> 01:52:48,233 İyiyim. Ben de seninle konuşacaktım. 1589 01:52:49,189 --> 01:52:51,126 Nasılsın, iyi misin? 1590 01:52:54,486 --> 01:52:56,495 Şimdi konuşmasak olur mu? 1591 01:53:01,503 --> 01:53:02,876 Peki. 1592 01:53:07,119 --> 01:53:09,479 -Rahat uyuyabildiniz mi? -Evet. 1593 01:53:11,451 --> 01:53:13,119 Kâbus falan? 1594 01:53:13,360 --> 01:53:14,755 Yoo! 1595 01:53:16,456 --> 01:53:20,031 Peki, olanları hatırladığınızda kötü hissediyor musunuz? 1596 01:53:22,383 --> 01:53:24,018 Bilmiyorum. 1597 01:53:24,774 --> 01:53:27,560 Şey, gelecek planları? 1598 01:53:28,715 --> 01:53:30,494 Ne saçmalıyorsun sen? 1599 01:53:33,125 --> 01:53:35,062 -Pardon? -Nazlı, ölüyordum ben. 1600 01:53:35,549 --> 01:53:37,684 Anlatabiliyor muyum, ölüyordum. 1601 01:53:37,925 --> 01:53:40,769 İnsan o anda her şeyi düşünüyor, her şeyi. 1602 01:53:41,010 --> 01:53:43,312 Ve çok kısa bir an düşündüm bizi. 1603 01:53:44,757 --> 01:53:48,936 Bizim aramızda zaten bir şey olmayacak. Geleceğimize dair ne düşünmüş olabilirim? 1604 01:53:50,149 --> 01:53:51,397 Hocam ben-- 1605 01:53:51,638 --> 01:53:52,741 Ne? 1606 01:53:52,982 --> 01:53:55,400 Ben inanılmaz rahatladım. 1607 01:53:55,665 --> 01:53:57,712 Ben çok rahatladım. 1608 01:53:59,716 --> 01:54:01,686 -Rahatladın mı? -Evet. 1609 01:54:01,927 --> 01:54:04,061 Saçma sapan sorular soruyordun. 1610 01:54:04,302 --> 01:54:07,721 Onlar travma sonrası stres bozuklukları testi içindi. 1611 01:54:08,009 --> 01:54:10,819 Yani sizde var mı diye kontrol ediyorum. 1612 01:54:13,810 --> 01:54:17,215 Hocam, ben vicdan azabından ölüyorum. 1613 01:54:17,505 --> 01:54:20,752 Yani sabahtan beri sizin yüzünüze bakamıyorum. 1614 01:54:21,252 --> 01:54:25,543 Ben de bir an yanlış bir fikre kapıldın sandım. 1615 01:54:26,156 --> 01:54:27,491 Kapılmadım. 1616 01:54:28,588 --> 01:54:31,128 Evet, tamam. Tabii, biraz saçmaladım. 1617 01:54:31,846 --> 01:54:34,719 Ama yemin ediyorum, kapılmadım. 1618 01:54:35,136 --> 01:54:36,437 Sevindim. 1619 01:54:39,907 --> 01:54:42,526 Eskiye dönebilir miyiz artık? Yani... 1620 01:54:43,781 --> 01:54:45,576 ...unutabilir miyiz her şeyi? 1621 01:54:45,824 --> 01:54:48,014 Zaten yok ki hatırlayacak bir şey. 1622 01:54:49,216 --> 01:54:50,637 Hocam... 1623 01:54:51,747 --> 01:54:55,634 ...siz benim için çok güzel bir hayaldiniz. 1624 01:54:56,253 --> 01:55:00,376 Ama bundan fazlası da zaten olmadı şimdiye kadar. 1625 01:55:01,053 --> 01:55:03,943 Teşekkür ederim. Buna da çok sevindim. 1626 01:55:10,427 --> 01:55:11,911 İzninizle. 1627 01:55:14,614 --> 01:55:16,098 Nazlı. 1628 01:55:18,340 --> 01:55:19,626 Hayat... 1629 01:55:21,043 --> 01:55:22,877 ...karmaşık değil o kadar. 1630 01:55:23,822 --> 01:55:25,639 Mutluluk da... 1631 01:55:27,071 --> 01:55:28,865 ...o kadar zor değil. 1632 01:55:30,519 --> 01:55:31,749 Tamam mı? 1633 01:55:35,826 --> 01:55:37,660 Teşekkür ederim hocam. 1634 01:55:46,204 --> 01:55:47,879 (Kapı vuruluyor) 1635 01:55:48,944 --> 01:55:50,754 'Hu hu'! 1636 01:55:52,016 --> 01:55:53,507 Ne haber? 1637 01:55:53,897 --> 01:55:55,009 İyi. 1638 01:55:55,303 --> 01:55:57,399 Sen sonunda ortaya çıktın demek. 1639 01:55:57,956 --> 01:56:01,491 Neredesin Allah aşkına ya? Anlat bakalım. 1640 01:56:01,922 --> 01:56:05,319 Geleceğimiz için çok büyük bir adım attım. 1641 01:56:06,840 --> 01:56:08,411 Peki, ya sen? 1642 01:56:08,652 --> 01:56:11,838 Sen bugün geleceğimiz için ne yaptın Tanjucuğum? 1643 01:56:13,553 --> 01:56:17,041 Kıvılcım, bugün çok ağır iki tane ameliyat yaptım... 1644 01:56:17,282 --> 01:56:19,791 ...ve eve gidip yatağa kendimi atıp bayılmak istiyorum. 1645 01:56:20,040 --> 01:56:21,109 (Kıvılcım) Anlıyorum. 1646 01:56:21,350 --> 01:56:23,793 Bir şey anlatacaksan hadi anlat tatlım. 1647 01:56:24,732 --> 01:56:27,306 Peki, planımızdan vazgeçmedin, öyle değil mi? 1648 01:56:27,608 --> 01:56:29,473 -Başhekimlik? -Evet. 1649 01:56:30,325 --> 01:56:31,841 Tabii ki hayır. 1650 01:56:33,186 --> 01:56:37,618 Sadece araya onlarca ameliyat ve karantina girdi. 1651 01:56:40,519 --> 01:56:42,323 Hastaneyi alacağız Tanju. 1652 01:56:43,038 --> 01:56:45,493 Çok güzel, alalım. Nasıl? 1653 01:56:51,183 --> 01:56:53,358 Yeğenine merhaba de. 1654 01:56:56,444 --> 01:56:57,657 Neyime? 1655 01:56:59,346 --> 01:57:00,902 Yeğenine. 1656 01:57:01,271 --> 01:57:03,416 Eğer her şey yolunda giderse... 1657 01:57:03,902 --> 01:57:07,989 ...burada bir bebek var ve kendisi Faruk'tan. 1658 01:57:10,232 --> 01:57:15,080 Beliz'in kardeşini doğuracağım ve Faruk'un vasiyetini geçersiz kılacağım. 1659 01:57:16,836 --> 01:57:22,134 Nasıl? Sence Berhayat Hastanesi hazır mı böyle bir bombaya? 1660 01:57:27,159 --> 01:57:28,778 Ee, Tanju? 1661 01:57:31,052 --> 01:57:33,715 Ne oldu? Senin dilin mi tutuldu? 1662 01:57:40,435 --> 01:57:42,134 (Güneş) Sanki 'photoshop'. 1663 01:57:45,746 --> 01:57:47,907 (Güneş) Bu filmi çok önerdiler. Geliyor. 1664 01:57:50,600 --> 01:57:52,719 Ali. Merhaba. 1665 01:57:53,356 --> 01:57:55,729 Ali bak, ben dost gibi bir dostum. 1666 01:57:56,225 --> 01:57:59,847 Şimdi senin için vizyondaki bütün filmlerin burada çıktısını aldık. 1667 01:58:00,135 --> 01:58:02,485 Çünkü biliyorum şimdi sen her filme girmek istemeyebilirsin. 1668 01:58:02,726 --> 01:58:04,723 Ama bunların arasından seç beğen al artık. 1669 01:58:05,111 --> 01:58:06,564 Biz sana uyacağız. 1670 01:58:09,258 --> 01:58:12,810 Güneş Hemşire, Gülin sekreter... 1671 01:58:14,129 --> 01:58:16,034 ...ben sizinle filme gelmeyeceğim. 1672 01:58:16,275 --> 01:58:17,654 Aa! Niye? 1673 01:58:18,514 --> 01:58:20,326 Çünkü gelmek istemiyorum. 1674 01:58:21,295 --> 01:58:23,108 Mecburum diye yapacaktım. 1675 01:58:23,349 --> 01:58:26,672 Ama hayır, gelmeyeceğim. Oyalanmak istemiyorum. 1676 01:58:27,444 --> 01:58:28,889 Kusura bakmayın. 1677 01:58:29,859 --> 01:58:31,121 İyi geceler. 1678 01:58:32,131 --> 01:58:33,744 (Ali) İyi akşamlar. 1679 01:58:39,165 --> 01:58:41,174 Bu adam resmen acı çekiyor ama. 1680 01:58:41,415 --> 01:58:43,683 Evet ya. Hay Allah! 1681 01:58:46,276 --> 01:58:47,482 Of! 1682 01:58:48,685 --> 01:58:52,479 Torunum nerede? Torunumu görmek istiyorum ben. 1683 01:58:52,824 --> 01:58:54,133 Güneş. 1684 01:58:54,374 --> 01:58:57,246 Torunum nerede? Kolunu kesmişsiniz! 1685 01:58:57,487 --> 01:58:59,323 (Güneş) Sakin olun. Tamam, tamam. 1686 01:58:59,564 --> 01:59:01,945 -İyi ve sağ mı, görmek istiyorum. -Teyzeciğim sakin olun. 1687 01:59:02,186 --> 01:59:03,978 -Götür ona beni, ne olur. -Götüreceğim. 1688 01:59:04,219 --> 01:59:07,933 Bütün hayatı söndü yavrumun. Yavrumu görmek istiyorum. 1689 01:59:08,491 --> 01:59:10,411 Teyzeciğim, sakin olun. 1690 01:59:10,675 --> 01:59:12,683 Git yavrum. Gitti, gitti. 1691 01:59:13,520 --> 01:59:16,938 Ama siz kendinizi biraz toparlayın. Sizi böyle görürse çok üzülür. 1692 01:59:17,179 --> 01:59:20,194 Tamam, kötü olan bir şey yok. Sakin olun, gelin. Bak, burada. 1693 01:59:20,435 --> 01:59:23,783 -İyi mi, bakayım. Yavrum nerede? -Burada. 1694 01:59:24,088 --> 01:59:25,794 (Kadın) Yavrum, yavrum. 1695 01:59:27,902 --> 01:59:29,330 (Güneş) Burada. 1696 01:59:29,969 --> 01:59:32,016 (Kadın ağlıyor) 1697 01:59:39,182 --> 01:59:40,851 İnceledim tahlillerimi. 1698 01:59:41,597 --> 01:59:43,624 Her şey gayet iyi gözüküyor. 1699 01:59:44,378 --> 01:59:46,799 Evet, birazdan taburcu edeceğim kendimi. 1700 01:59:48,089 --> 01:59:50,553 Süper. İlaç da yazdın mı kendine? 1701 01:59:50,794 --> 01:59:52,810 Tabii ki bir hafta sonra kontrol bile yazdım. 1702 01:59:53,055 --> 01:59:54,309 Aa, oley! 1703 01:59:54,643 --> 01:59:56,913 Ama evde patron benim. 1704 01:59:57,243 --> 01:59:59,697 Haberin olsun, oradan taburcuya ben karar veririm. 1705 01:59:59,938 --> 02:00:01,872 Bakımın evde devam edecek. 1706 02:00:02,868 --> 02:00:04,217 Bu... 1707 02:00:07,598 --> 02:00:09,678 ...nasıl bir bakım acaba? 1708 02:00:10,408 --> 02:00:11,773 Ne yapıyorsun? 1709 02:00:13,174 --> 02:00:14,626 (Kapı vuruluyor) 1710 02:00:21,140 --> 02:00:23,497 -Gelebilir miyim? -Gel Ali, gel. 1711 02:00:27,607 --> 02:00:30,170 Ben çıkış işlemlerini halledeyim. 1712 02:00:30,705 --> 02:00:32,871 -Beliz Hanım. -Ferman Bey. 1713 02:00:45,436 --> 02:00:46,522 Ne oldu? 1714 02:00:47,907 --> 02:00:49,327 İyi misin sen? 1715 02:00:56,414 --> 02:00:59,019 Siz hepiniz benim kafamı karıştırıyorsunuz. 1716 02:00:59,584 --> 02:01:00,885 Niye? 1717 02:01:03,048 --> 02:01:05,683 Nazlı sana karşı bir şey hissediyorum diyor. 1718 02:01:08,886 --> 02:01:10,655 Sonra arkadaş olalım diyor. 1719 02:01:14,048 --> 02:01:15,903 Siz bana yazdınız. 1720 02:01:21,624 --> 02:01:23,417 Kardeşim yazdınız. 1721 02:01:27,590 --> 02:01:30,425 Ama sonra bu konuyu kapatalım diyorsunuz. 1722 02:01:33,055 --> 02:01:34,984 Hiçbir şey anlamıyorum. 1723 02:01:36,861 --> 02:01:38,892 Niye böyle yapıyorsunuz? 1724 02:01:47,069 --> 02:01:49,577 Biz burada flört oyunları oynuyoruz... 1725 02:01:50,709 --> 02:01:53,131 ...ufacık şeylerden kavga ediyoruz. 1726 02:01:54,968 --> 02:01:57,198 Ama birilerinin canı yanıyor. 1727 02:01:58,892 --> 02:02:01,213 Birileri evlatlarını kaybediyor. 1728 02:02:04,915 --> 02:02:06,153 Bazen... 1729 02:02:07,518 --> 02:02:09,647 Bazen bu dünya o kadar... 1730 02:02:16,599 --> 02:02:19,290 Bazen bu dünya o kadar çok geliyor ki... 1731 02:02:21,158 --> 02:02:22,652 ...kaldıramıyorum. 1732 02:02:24,751 --> 02:02:27,751 (Duygusal müzik) 1733 02:02:34,946 --> 02:02:36,755 Çok acı var, değil mi? 1734 02:02:44,263 --> 02:02:47,326 Niye bir türlü tutamıyoruz içimizde, aklımızda? 1735 02:02:50,800 --> 02:02:52,062 Neyi? 1736 02:02:52,303 --> 02:02:53,975 Asıl olan şeyleri. 1737 02:03:02,292 --> 02:03:04,547 Hep önemsiz şeyleri büyütüyoruz. 1738 02:03:04,882 --> 02:03:07,374 Önemli şeyleri içimizde tutuyoruz. 1739 02:03:09,036 --> 02:03:11,983 Bir de bununla ilgili gelecek planları yapıyoruz. 1740 02:03:19,007 --> 02:03:21,637 Zaman geçip gidiyor Ferman Hoca'm. 1741 02:03:24,187 --> 02:03:26,385 İnsanların kolları gidiyor. 1742 02:03:33,516 --> 02:03:35,357 Haklısın kardeşim. 1743 02:03:38,113 --> 02:03:41,113 (Duygusal müzik) 1744 02:03:48,623 --> 02:03:50,195 Dedim işte. 1745 02:03:55,166 --> 02:03:57,127 Çünkü haklısın. 1746 02:04:00,227 --> 02:04:04,175 Güzel, iyi olan ne varsa hep içimizde tutuyoruz. 1747 02:04:08,245 --> 02:04:09,888 Bak, ben... 1748 02:04:11,517 --> 02:04:14,947 ...bir anda, nasıl olduğunu anlamadan... 1749 02:04:17,610 --> 02:04:20,041 ...abin gibi hissediyorum bazen. 1750 02:04:24,118 --> 02:04:25,467 Yemin et. 1751 02:04:26,326 --> 02:04:27,819 Yemin ederim. 1752 02:04:28,828 --> 02:04:30,241 Yemin ederim. 1753 02:04:36,885 --> 02:04:39,379 Ama bana bir söz vermen gerekiyor. 1754 02:04:42,240 --> 02:04:46,026 Aramızdaki hoca öğrenci ilişkisi asla yok olmamalı Ali. 1755 02:04:48,251 --> 02:04:50,309 Çünkü ben Adil Hoca'n değilim. 1756 02:04:52,367 --> 02:04:54,772 Aşk tavsiyeleri veremem sana. 1757 02:04:55,417 --> 02:04:57,687 Evine gelip üstünü örtemem. 1758 02:05:03,425 --> 02:05:05,740 Ama senin için şunu yapabilirim. 1759 02:05:17,943 --> 02:05:22,130 Özelleştirilmiş protezler gayet işlevsel ve hafif. 1760 02:05:22,775 --> 02:05:25,251 Biyonik kollar. Al. 1761 02:05:30,718 --> 02:05:34,100 (Ferman) Kız tek kolla resital verebiliyor, bir bak. 1762 02:05:37,406 --> 02:05:41,630 Hocam, bu olur mu? Burada da olur mu bu? 1763 02:05:41,871 --> 02:05:45,914 Konuştum Tanju Hoca'nla, Nil'e aynı böyle bir kol takacağız. 1764 02:05:47,147 --> 02:05:49,171 Hocam, bu gerçek mi? 1765 02:05:50,238 --> 02:05:52,144 Bir dakika, gerçek mi bu? 1766 02:05:52,532 --> 02:05:55,873 Gerçekten gerçek mi? Sizin ağzınızdan gerçekten çıkıyor mu hocam bunlar? 1767 02:05:56,122 --> 02:05:57,697 Hocam, bu gerçek mi? 1768 02:05:57,938 --> 02:06:01,675 Ali, kız beş yaşından beri kemanını çalıyor ve resital veriyor. 1769 02:06:04,141 --> 02:06:07,690 Yani kolunu almamız demek, onun hayatını almamız demek. 1770 02:06:07,976 --> 02:06:11,821 Bunu asla yapmayacağız. Buradan o kızı bu şekilde yollamayacağız. 1771 02:06:12,062 --> 02:06:14,811 Yollamayacağız, evet bravo hocam. 1772 02:06:15,614 --> 02:06:17,737 Hayır, yollayacağız ama iyileşince. 1773 02:06:17,985 --> 02:06:21,173 İyileşsin, güzel. Güzel güzel yollarız. Niye şimdi yol... 1774 02:06:21,429 --> 02:06:23,814 Hayır, hayır. Yollayacağız ama sonra yollayacağız. 1775 02:06:24,055 --> 02:06:26,506 Tabii ki de yollamak yok. İyi olacak. 1776 02:06:26,747 --> 02:06:28,834 Düzelsin hemen yolla... Bu süper bir fikir. 1777 02:06:29,075 --> 02:06:31,996 Ali! Nazlı'ya haber vermek ister misin? 1778 02:06:34,223 --> 02:06:35,501 Nazlı. 1779 02:06:36,693 --> 02:06:38,712 Hocam, teşekkür ederim. 1780 02:06:38,953 --> 02:06:40,958 -Ali, tablet. Ali! -Tamam, teşekkürler. 1781 02:06:41,199 --> 02:06:43,174 Ali! (Kapı kapandı) 1782 02:06:46,417 --> 02:06:49,417 (Müzik) 1783 02:07:09,119 --> 02:07:12,565 Nilciğim, sana öyle bir protez kol yapacağız ki... 1784 02:07:13,001 --> 02:07:15,146 ...istediğin her şeyi yapabileceksin. 1785 02:07:17,865 --> 02:07:19,865 Normal kol gibi olur mu? 1786 02:07:20,181 --> 02:07:23,122 Evet teyzeciğim, artık teknoloji çok gelişti. 1787 02:07:24,425 --> 02:07:28,706 Öyle bardak kaldırmak ya da yazı yazmanın çok ötesine geçti. 1788 02:07:30,148 --> 02:07:33,697 Artık iki kolu olmayan insanlar bile araba kullanabiliyorlar. 1789 02:07:35,271 --> 02:07:36,620 Gerçekten. 1790 02:07:38,678 --> 02:07:40,806 Keman da çalabilecek miyim? 1791 02:07:43,446 --> 02:07:45,590 Sende bu aşk olduktan sonra... 1792 02:07:46,680 --> 02:07:48,592 ...elbette çalabileceksin. 1793 02:07:50,398 --> 02:07:52,465 İstediğin her şeyi yapabilirsin. 1794 02:07:54,475 --> 02:07:56,276 Yeter ki iste kuzum. 1795 02:07:59,265 --> 02:08:00,400 Anneanne. 1796 02:08:02,523 --> 02:08:03,721 Nil'im. 1797 02:08:04,222 --> 02:08:07,036 Evladım, duydun mu kuzum? 1798 02:08:07,330 --> 02:08:10,155 Allah'ıma şükürler olsun ya Rabb'im. 1799 02:08:11,013 --> 02:08:14,939 Bak, görüyor musun nasıl sevindin değil mi bir tanem? 1800 02:08:15,180 --> 02:08:16,925 Üzülme artık ne olur. 1801 02:08:22,264 --> 02:08:25,264 (Müzik) 1802 02:08:39,271 --> 02:08:40,715 (Ali) Hah! Nazlı! 1803 02:08:41,422 --> 02:08:42,638 Nazlı. 1804 02:08:42,879 --> 02:08:44,997 Ali, şimdi hiç konuşacak gibi değilim. 1805 02:08:45,238 --> 02:08:46,522 Oku o zaman. 1806 02:08:57,831 --> 02:08:59,155 Nasıl? 1807 02:08:59,768 --> 02:09:01,835 Nil tekrar keman çalabilecek mi yani? 1808 02:09:02,076 --> 02:09:06,051 Evet, çalacak. Eğer çalışırsa, pratik yaparsa tabii ki de çalacak. 1809 02:09:06,292 --> 02:09:10,557 Tanju Hoca şimdi onunla konuşuyor, anlatıyor durumu. Nil çok sevinecek. 1810 02:09:20,271 --> 02:09:21,644 Ama sen ağlıyorsun. 1811 02:09:25,378 --> 02:09:28,407 Ben sen üzülme diye kaç kat koştum, biliyor musun? 1812 02:09:32,347 --> 02:09:34,021 Gül işte böyle. 1813 02:09:37,492 --> 02:09:40,664 Şu an senden başkası zaten herhâlde güldüremezdi beni. 1814 02:09:43,629 --> 02:09:45,399 Ben hep gül istiyorum. 1815 02:09:52,448 --> 02:09:54,489 Üzülmeni hiç istemiyorum Nazlı. 1816 02:09:59,988 --> 02:10:01,702 Sen hiç üzülme. 1817 02:10:07,980 --> 02:10:09,051 Ben... 1818 02:10:13,557 --> 02:10:15,953 Ben sen nasıl istersen öyle yapacağım. 1819 02:10:19,824 --> 02:10:21,555 Arkadaşım ol dedin... 1820 02:10:22,438 --> 02:10:24,160 ...arkadaşın olacağım. 1821 02:10:31,423 --> 02:10:33,449 Ben beceremiyorum ama... 1822 02:10:35,770 --> 02:10:37,428 ...alıştım herhâlde. 1823 02:10:42,691 --> 02:10:44,064 Sen üzülme. 1824 02:10:47,920 --> 02:10:50,182 Arkadaş diyorsan arkadaş. 1825 02:10:53,051 --> 02:10:54,273 Söz... 1826 02:10:56,933 --> 02:10:58,694 ...ben seni... 1827 02:11:03,043 --> 02:11:04,908 ...sevmemeye çalışacağım. 1828 02:11:07,264 --> 02:11:10,264 (Müzik...) 1829 02:11:26,853 --> 02:11:29,853 (...) 1830 02:11:41,334 --> 02:11:44,833 Bırakma ne olur. Ne olur Ali, şimdi değil. 1831 02:11:47,933 --> 02:11:50,933 (Müzik) 1832 02:12:11,326 --> 02:12:12,786 Lütfen. 1833 02:12:17,059 --> 02:12:20,059 (Müzik) 1834 02:12:28,803 --> 02:12:29,986 Hayır. 1835 02:12:34,268 --> 02:12:36,738 Gözyaşların boynuma değiyor. 1836 02:12:37,128 --> 02:12:38,596 Lütfen. 1837 02:12:41,617 --> 02:12:42,665 Ali. 1838 02:12:42,906 --> 02:12:45,199 Hayır, hayır. 1839 02:12:46,639 --> 02:12:49,165 Yapamam, yapamam. 1840 02:12:51,865 --> 02:12:53,825 Yapamam, yapamam. 1841 02:12:57,191 --> 02:13:00,191 (Müzik...) 1842 02:13:14,646 --> 02:13:17,646 (...) 1843 02:13:27,186 --> 02:13:30,203 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1844 02:13:30,713 --> 02:13:33,707 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1845 02:13:34,248 --> 02:13:36,550 www.sebeder.org 1846 02:13:37,212 --> 02:13:41,262 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Büşra M. Koçak... 1847 02:13:41,700 --> 02:13:45,314 ...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk - Tugay Çiftci 1848 02:13:45,792 --> 02:13:48,129 Son Kontrol: Dolunay Ünal 1849 02:13:48,438 --> 02:13:51,529 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 1850 02:13:54,076 --> 02:13:57,076 (Jenerik müziği...) 1851 02:14:13,871 --> 02:14:16,871 (...) 1852 02:14:33,468 --> 02:14:36,468 (...) 136533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.