Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,700
♫ What happened to ♫
2
00:00:16,730 --> 00:00:19,730
♫ The world we knew ♫
3
00:00:21,270 --> 00:00:29,500
♫ When we would dream and scheme
and while the time away? ♫
4
00:00:29,500 --> 00:00:32,470
CHARMIAN: I was dreaming
about you last night.
5
00:00:32,470 --> 00:00:35,470
You´d just been born, and when
Dad saw you, he started to cry.
6
00:00:35,470 --> 00:00:36,470
Was he sad?
7
00:00:36,470 --> 00:00:39,070
No, he was crying
because he was happy.
8
00:00:39,070 --> 00:00:41,570
People can cry
when they´re happy too.
9
00:00:42,470 --> 00:00:44,530
You look so much like him now.
10
00:00:46,300 --> 00:00:48,600
-What are you doing?
-I´m writing a poem for school.
11
00:00:48,600 --> 00:00:51,470
Can I see it? You´re taking
a lot of trouble with it.
12
00:00:51,470 --> 00:00:53,200
NICKY:
Not till I´ve finished.
13
00:00:54,270 --> 00:00:55,500
[ Laughs ]
14
00:00:56,700 --> 00:00:59,270
Wonder when those lazy brothers
of yours are going to get up.
15
00:00:59,270 --> 00:01:02,470
Dad said in his last letter
he´s found some work.
16
00:01:03,670 --> 00:01:06,130
Do you think you´d like to live
in South America?
17
00:01:07,500 --> 00:01:10,670
He says the people
are very friendly there.
18
00:01:10,670 --> 00:01:13,700
Or would it be too hard to leave
all your school friends?
19
00:01:13,700 --> 00:01:15,700
I want to live where Dad is.
20
00:01:21,770 --> 00:01:24,000
♫ Até Zé Macaxeira
que era o noivo ♫
21
00:01:24,000 --> 00:01:26,370
♫ Dançou a noite inteira
sem parar ♫
22
00:01:26,370 --> 00:01:29,130
♫ Que é o costume de todos
que se "casa" ♫
23
00:01:29,130 --> 00:01:33,200
♫ Fica "doido" pra festa
se "acabá" ♫
24
00:01:33,200 --> 00:01:35,000
♫ Whoo ♫
25
00:01:35,000 --> 00:01:37,670
♫ Coroné Antônio Bento ♫
26
00:01:37,670 --> 00:01:40,130
♫ No dia do casamento ♫
27
00:01:40,130 --> 00:01:42,600
-[ Jet engine roaring ]
-♫ Da sua filha Juliana ♫
28
00:01:45,600 --> 00:01:48,330
♫ Ele não quis sanfoneiro ♫
29
00:01:48,330 --> 00:01:50,330
♫ Foi pro Rio de Janeiro ♫
30
00:01:50,330 --> 00:01:53,400
♫ Convidou Bené Nunes
pra tocar ♫
31
00:01:53,400 --> 00:01:56,630
♫ Oh lêlê, oh lálá ♫
32
00:01:56,630 --> 00:02:02,230
♫ Neste dia, Bodocó faltou pouco
pra "virá" ♫
33
00:02:02,230 --> 00:02:03,600
[ Indistinct talking ]
34
00:02:20,100 --> 00:02:21,130
Hey, hello, my friend.
35
00:02:21,130 --> 00:02:23,500
-Hello, Mr. Mike.
-Anything for me?
36
00:02:23,500 --> 00:02:25,700
We have a money order
from Australia.
37
00:02:25,700 --> 00:02:28,570
And this morning a letter
arrived to my house.
38
00:02:28,570 --> 00:02:31,470
Adaulto, you don´t know
how happy you´ve made me.
39
00:02:31,470 --> 00:02:34,200
I can eat tonight
and read about my children.
40
00:02:34,200 --> 00:02:35,370
God bless you.
41
00:02:40,100 --> 00:02:42,100
VAL:
So what does he say?
42
00:02:42,100 --> 00:02:44,670
CHARMIAN: He says the work comes
in fits and starts.
43
00:02:44,670 --> 00:02:48,230
Because he has no permit,
he can only take on casual jobs.
44
00:02:48,230 --> 00:02:49,700
"If it wasn´t for the money
you send me,
45
00:02:49,700 --> 00:02:51,230
I think I´d be
out on the streets."
46
00:02:52,700 --> 00:02:56,230
[ Sighs ] I hate to think of him
out there all on his own.
47
00:02:57,230 --> 00:02:59,170
In his last letter, he said he
was sure
48
00:02:59,170 --> 00:03:02,000
he could use your passport
to reenter Australia.
49
00:03:04,800 --> 00:03:07,330
-Bit too soon, isn´t it?
-I wrote and told him that.
50
00:03:09,230 --> 00:03:11,470
I said
maybe this time next year.
51
00:03:14,670 --> 00:03:17,230
I just don´t know if it can wait
that long.
52
00:03:19,230 --> 00:03:21,630
The boys miss him so much.
53
00:03:21,630 --> 00:03:24,230
Nicky, especially.
54
00:03:24,230 --> 00:03:28,170
And the worst thing is,
he´s better off without us.
55
00:03:28,170 --> 00:03:30,370
We´re his greatest danger.
56
00:03:39,800 --> 00:03:43,030
MIKE: Haynes children,
out with the bags.
57
00:03:45,400 --> 00:03:46,670
All right, boy?
58
00:03:46,670 --> 00:03:49,170
I´m taking you on holiday
next time, eh?
59
00:03:49,170 --> 00:03:51,170
Once we´ve saved up
for the motor.
60
00:03:51,170 --> 00:03:52,270
Yes.
61
00:03:52,270 --> 00:03:53,800
With the move,
we´re broke at the moment.
62
00:03:53,800 --> 00:03:56,230
CHARMIAN: Don´t be silly.
It was nice to have the company.
63
00:03:56,230 --> 00:03:57,500
-MIKE: See you soon.
-CHARMIAN: Bye.
64
00:03:57,500 --> 00:04:01,030
Goodbye, you.
Thanks again.
65
00:04:01,030 --> 00:04:02,070
-Bye, darling.
-Bye, darling.
66
00:04:02,070 --> 00:04:03,270
Bye, car!
67
00:04:03,270 --> 00:04:04,630
-In you get, Twiz.
-You´re going.
68
00:04:04,630 --> 00:04:06,130
-TWIZ: Oh!
-NICKY: See you soon.
69
00:04:06,130 --> 00:04:07,300
MIKE:
Here you are.
70
00:04:07,300 --> 00:04:09,170
CHARMIAN: Bye.
71
00:04:09,170 --> 00:04:11,000
See you soon.
72
00:04:11,000 --> 00:04:13,130
Seat belt on, please, Nickpops.
73
00:04:13,130 --> 00:04:14,600
[ Vehicle door closes,
engine starts ]
74
00:04:18,430 --> 00:04:19,770
So who´s hungry?
75
00:04:19,770 --> 00:04:21,630
-Me.
-Yeah?
76
00:04:47,170 --> 00:04:48,800
Oh, God.
77
00:04:55,330 --> 00:04:57,330
Okay, baby?
78
00:04:58,330 --> 00:04:59,530
Val, get Twiz.
79
00:04:59,530 --> 00:05:00,630
MIKE: Nicky?
80
00:05:00,630 --> 00:05:02,770
Good boy.
It´s all gonna be okay.
81
00:05:02,770 --> 00:05:04,000
MIKE: Nicky?
82
00:05:05,330 --> 00:05:08,300
Who´s a brave boy?
Are you okay?
83
00:05:09,400 --> 00:05:10,800
Are you all right?
Can you see?
84
00:05:10,800 --> 00:05:12,730
Oh, God.
Good boy.
85
00:05:12,730 --> 00:05:15,230
-Twiz, does it hurt anywhere?
-My back.
86
00:05:15,230 --> 00:05:16,300
CHARMIAN: Okay.
87
00:05:16,300 --> 00:05:18,570
The ambulance will be here soon,
okay?
88
00:05:20,670 --> 00:05:23,670
What´s the matter with Nicky?
89
00:05:23,670 --> 00:05:24,770
Nicky?
90
00:05:24,770 --> 00:05:26,730
-MIKE: Nicky?
-Nicky? Nicky?
91
00:05:26,730 --> 00:05:28,300
-MIKE: Nicky?
-You okay?
92
00:05:32,200 --> 00:05:34,470
Oh, God!
Val!
93
00:05:34,470 --> 00:05:35,630
Take the baby!
94
00:05:35,630 --> 00:05:38,030
You be a brave boy and stay
with Auntie Val, okay?
95
00:05:38,030 --> 00:05:39,530
-Mummy´s gonna look after Nicky.
-Nicky?
96
00:05:39,530 --> 00:05:41,500
Nicky, can you hear me, love?
97
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
Come on, mate.
Come on, mate.
98
00:05:43,500 --> 00:05:46,000
Are you calling an ambulance?!
99
00:05:46,000 --> 00:05:47,500
[ Sobbing ]
100
00:05:48,370 --> 00:05:49,530
[ Siren wails ]
101
00:05:54,670 --> 00:05:57,500
I think his eye´s okay, Charm.
102
00:05:57,500 --> 00:05:59,030
It´s just a nasty gash.
103
00:06:00,400 --> 00:06:02,770
CHARMIAN: Oh, God, hold on,
my darling. Please hold on.
104
00:06:03,430 --> 00:06:05,200
[ Tires screeching,
vehicles crashing ]
105
00:06:06,470 --> 00:06:08,100
What´s going on?!
106
00:06:08,100 --> 00:06:10,730
MIKE: Move the car!
Move!
107
00:06:10,730 --> 00:06:12,570
We´ve got a sick boy here!
108
00:06:15,700 --> 00:06:17,530
[ Siren wails ]
109
00:06:44,530 --> 00:06:46,470
Charm?
110
00:06:46,530 --> 00:06:48,500
Charm?
111
00:07:02,030 --> 00:07:04,570
He´s dead, isn´t he?
112
00:07:06,170 --> 00:07:09,170
He´s dead, isn´t he?
113
00:07:10,070 --> 00:07:12,470
NURSE:
He was dead on arrival.
114
00:07:12,470 --> 00:07:15,270
There was no hope
in resuscitating him.
115
00:07:15,270 --> 00:07:16,800
I´m so sorry.
116
00:07:20,630 --> 00:07:23,170
[ Wails ]
117
00:07:29,230 --> 00:07:31,130
[ Sobbing ]
118
00:07:31,130 --> 00:07:33,070
No!
119
00:07:55,430 --> 00:07:57,470
[ Sighs ]
120
00:08:07,330 --> 00:08:09,430
Read it to me please, Joan.
121
00:08:10,770 --> 00:08:12,330
It´s the last thing he wrote.
122
00:08:17,430 --> 00:08:20,370
"Lonely was Ned Kelly,
lonely am I.
123
00:08:21,570 --> 00:08:23,530
In a crowd of other people,
124
00:08:23,530 --> 00:08:25,700
lonely is a wife
without a husband,
125
00:08:25,700 --> 00:08:30,130
lonely is a lost child
in the street,
126
00:08:30,130 --> 00:08:32,630
lonely is a parent
without a child."
127
00:08:33,700 --> 00:08:35,700
That´s beautiful, Charm.
128
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
It´s all in there.
129
00:08:40,000 --> 00:08:41,800
We ruined his little life.
130
00:08:41,800 --> 00:08:43,770
No, Charm,
you can´t think like that.
131
00:08:43,770 --> 00:08:46,200
He missed his dad so much.
132
00:08:46,200 --> 00:08:47,730
He loved his life.
133
00:08:47,730 --> 00:08:50,330
He loved you.
He loved his brothers.
134
00:08:50,330 --> 00:08:53,330
He -- He was a bright, happy
little boy.
135
00:08:54,300 --> 00:08:56,300
I had such hopes for him.
136
00:08:58,270 --> 00:08:59,770
I couldn´t go to university,
137
00:08:59,770 --> 00:09:03,300
but I was determined
he´d go in my place.
138
00:09:03,300 --> 00:09:06,100
He was so talented, Joan.
139
00:09:07,030 --> 00:09:09,700
[ Crying ] And now he´s gone.
140
00:09:09,700 --> 00:09:13,130
Oh, God, how am I gonna tell
his father that he´s gone?
141
00:09:19,500 --> 00:09:22,170
[ Rooster crows ]
142
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
Yo yo?
143
00:09:25,300 --> 00:09:28,170
A letter arrived at my house
this morning.
144
00:09:28,170 --> 00:09:29,530
Mm.
145
00:09:29,530 --> 00:09:31,430
I had a feeling
I´d hit the jackpot today.
146
00:09:31,430 --> 00:09:34,270
[ Slow instrumental plays ]
147
00:10:24,700 --> 00:10:26,600
[ Camera shutters clicking ]
148
00:11:00,600 --> 00:11:05,400
♫ ...divine,
all loves excelling ♫
149
00:11:05,400 --> 00:11:12,230
♫ Joy of heaven
to earth come down ♫
150
00:11:12,230 --> 00:11:18,230
♫ Fix in us
thy humble dwelling ♫
151
00:11:18,230 --> 00:11:21,800
♫ All thy
faithful mercies crown ♫
152
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
RON: My darling wife,
153
00:11:23,800 --> 00:11:25,730
my poor sweet love.
154
00:11:25,730 --> 00:11:28,630
All the bitterness and anger
in the world
155
00:11:28,630 --> 00:11:31,130
won´t bring our little Nick
back to us.
156
00:11:31,130 --> 00:11:34,300
He was a happy chap, and he
gave us many happy memories.
157
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
Let us use them.
158
00:11:37,030 --> 00:11:38,400
I don´t want to mourn anymore
159
00:11:38,400 --> 00:11:40,570
because that belongs
to the dead.
160
00:11:40,570 --> 00:11:42,300
I want to feel joy in my heart
161
00:11:42,300 --> 00:11:44,170
whenever my thoughts turn
to the little boy
162
00:11:44,170 --> 00:11:48,070
we called Handsome Harry,
Nickpops, and even Sherby Dab.
163
00:11:49,170 --> 00:11:50,800
I don´t believe
he has gone anywhere.
164
00:11:52,070 --> 00:11:55,030
I know he is part of me and
he´s with me with his trains
165
00:11:55,030 --> 00:11:57,670
and his Lego
and his shining morning face.
166
00:11:58,770 --> 00:12:01,000
Wherever I go,
167
00:12:01,000 --> 00:12:03,070
I´ll always have him with me.
168
00:12:03,070 --> 00:12:06,070
♫ ...life receive ♫
169
00:12:06,070 --> 00:12:12,400
♫ Suddenly return and never ♫
170
00:12:12,400 --> 00:12:18,330
♫ Nevermore thy temples leave ♫
171
00:12:29,700 --> 00:12:31,730
Now I won´t know who to thank.
172
00:12:31,730 --> 00:12:32,730
[ Sobs ]
173
00:12:43,030 --> 00:12:44,600
[ Engine starts ]
174
00:12:53,400 --> 00:12:56,530
I´ve been getting
a lot of letters from strangers.
175
00:12:56,530 --> 00:12:58,430
JOAN:
I hope you´re not reading them.
176
00:12:58,430 --> 00:13:00,000
Someone sent one the other day
177
00:13:00,000 --> 00:13:02,730
saying they were glad
my son was dead,
178
00:13:02,730 --> 00:13:04,570
that it was justice
for all the wicked things
179
00:13:04,570 --> 00:13:06,130
my husband has done.
180
00:13:07,300 --> 00:13:10,700
There´s even been vile letters
addressed to the boys.
181
00:13:10,700 --> 00:13:14,600
Such ugliness in people´s souls.
Sometimes I despair.
182
00:13:16,230 --> 00:13:19,200
I´m thinking of
going back to study.
183
00:13:19,200 --> 00:13:21,700
Full-time?
184
00:13:21,700 --> 00:13:23,170
You´ve got no mortgage,
185
00:13:23,170 --> 00:13:25,730
and I suppose, financially,
you could just about handle it.
186
00:13:25,730 --> 00:13:28,000
I need to be doing something
that stretches me.
187
00:13:28,000 --> 00:13:29,400
Taking up a degree
as a single mother
188
00:13:29,400 --> 00:13:31,330
would certainly stretch you.
189
00:13:31,330 --> 00:13:32,770
Be careful it doesn´t break you.
190
00:13:32,770 --> 00:13:35,330
What does Ron say about it?
191
00:13:36,400 --> 00:13:40,400
That´s the worst bit.
I don´t know.
192
00:13:40,400 --> 00:13:43,070
Are you still writing
to each other?
193
00:13:43,070 --> 00:13:45,430
His letters have dried up.
194
00:13:45,430 --> 00:13:48,170
I just don´t know
how he´s coping.
195
00:13:50,800 --> 00:13:54,200
♫ Giro aflito ♫
196
00:13:54,200 --> 00:13:57,530
♫ Beijo e grito ♫
197
00:13:57,530 --> 00:14:00,430
♫ Algo mais ♫
198
00:14:00,500 --> 00:14:02,200
♫ Algo mais ♫
199
00:14:02,200 --> 00:14:04,070
Fuck. Sorry.
200
00:14:04,070 --> 00:14:07,670
♫ Algo mais ♫
201
00:14:11,300 --> 00:14:13,200
♫ Olha meu irmão ♫
202
00:14:13,200 --> 00:14:14,370
♫ Vamos passear ♫
203
00:14:14,370 --> 00:14:17,000
♫ Vamos voar ♫
204
00:14:17,000 --> 00:14:19,470
[ British accent ] Excuse me?
Hello! Jesus!
205
00:14:19,470 --> 00:14:22,400
What have you got to do to get
a drink in this bloody joint?!
206
00:14:22,400 --> 00:14:24,630
It´s a long time since I´ve
heard an accent like that.
207
00:14:24,630 --> 00:14:26,570
Serviço, por favor.
208
00:14:28,400 --> 00:14:29,570
Cachaça for my amigo.
209
00:14:30,400 --> 00:14:33,270
Hi, I´m Constantine.
My friends call me Conti.
210
00:14:33,270 --> 00:14:35,500
I´m --
Oh, no, what am I today?
211
00:14:35,500 --> 00:14:36,570
Oh, yes.
212
00:14:36,570 --> 00:14:38,330
Mike Haynes.
How do you do?
213
00:14:39,300 --> 00:14:43,700
And the answer to your question
is "starting."
214
00:14:43,700 --> 00:14:45,400
You´re wondering,
from the state of me,
215
00:14:45,400 --> 00:14:47,570
if I´m starting or finishing
my evening.
216
00:14:47,570 --> 00:14:49,200
Well, that suits me fine
217
00:14:49,200 --> 00:14:51,370
because I´d like to get
absolutely legless tonight.
218
00:14:51,370 --> 00:14:53,100
Spoken like a gentleman.
219
00:14:53,100 --> 00:14:55,070
[ Clears throat ]
Here´s, um...
220
00:14:55,070 --> 00:14:56,730
120 cruzeiros.
221
00:14:56,730 --> 00:14:58,500
All my worldly goods.
222
00:14:58,500 --> 00:15:00,370
Let´s see how far
that gets us.
223
00:15:16,100 --> 00:15:18,530
MURIEL:
Dear Charmian,
224
00:15:18,530 --> 00:15:21,330
Gillian and I
read of the terrible news
225
00:15:21,330 --> 00:15:24,470
of the death of poor Nicky.
226
00:15:24,470 --> 00:15:26,400
We have not stopped crying
227
00:15:26,400 --> 00:15:29,700
and cannot imagine
what you must be going through.
228
00:15:33,100 --> 00:15:37,030
It occurred to me that you
might need the enclosed
229
00:15:37,030 --> 00:15:40,430
now that you have to
support the boys on your own.
230
00:15:42,470 --> 00:15:45,100
All my love, Mum.
231
00:16:04,300 --> 00:16:07,570
I´m sure you know
I have an unusual background.
232
00:16:07,570 --> 00:16:09,370
I know who you are, Mrs. Biggs,
233
00:16:09,370 --> 00:16:12,170
and I´m not interested
in any of that.
234
00:16:12,170 --> 00:16:15,430
What I am interested in
is your ability as a student.
235
00:16:17,330 --> 00:16:18,530
As you can see,
236
00:16:18,530 --> 00:16:22,000
I have all the necessary
academic qualifications.
237
00:16:22,000 --> 00:16:24,400
I was even offered a place
at Birmingham University,
238
00:16:24,400 --> 00:16:25,770
which I was unable to take up.
239
00:16:25,770 --> 00:16:28,600
Yes, but that was 13 years ago.
240
00:16:28,600 --> 00:16:30,530
I assume you haven´t been
keeping up your studies
241
00:16:30,530 --> 00:16:32,330
for the last 13 years.
242
00:16:32,330 --> 00:16:35,500
No, I´ve been raising a family.
243
00:16:39,200 --> 00:16:42,700
Eight GCE O levels,
two A levels --
244
00:16:42,700 --> 00:16:46,000
English Literature
and French.
245
00:16:46,000 --> 00:16:48,400
You are amply qualified.
246
00:16:48,400 --> 00:16:52,670
But I question why you´d want
to put yourself through this --
247
00:16:52,670 --> 00:16:56,430
a mature-age student
with young children to support.
248
00:17:00,500 --> 00:17:04,000
Sir, I can´t promise
I will graduate.
249
00:17:04,000 --> 00:17:08,530
But I can promise
I will give you my absolute all.
250
00:17:08,530 --> 00:17:11,570
I recently lost my son.
251
00:17:11,570 --> 00:17:15,370
He was only 10, but already
he was showing great promise.
252
00:17:15,370 --> 00:17:17,730
And it was my dearest wish
that he should go to university
253
00:17:17,730 --> 00:17:20,730
to study for the degree
that I missed out on.
254
00:17:20,730 --> 00:17:23,470
Now that we´ve been granted
leave to stay in Australia,
255
00:17:23,470 --> 00:17:25,570
I would like to do this.
256
00:17:25,570 --> 00:17:26,770
For him.
257
00:17:37,130 --> 00:17:39,530
-So now you´re not hungry?
-No.
258
00:17:39,530 --> 00:17:41,070
Come on, Twiz.
259
00:17:41,070 --> 00:17:43,170
If I don´t know what´s wrong,
how can I help you?
260
00:17:45,130 --> 00:17:48,130
Come on, please tell me
what´s wrong, darling.
261
00:17:48,130 --> 00:17:49,670
You can tell me anything.
You know that.
262
00:17:53,800 --> 00:17:56,800
They said I´ll have to go
to prison when I grow up.
263
00:17:58,000 --> 00:18:00,530
-Who did?
-Douglas and Gordon.
264
00:18:00,530 --> 00:18:03,070
Those little shits.
265
00:18:03,070 --> 00:18:04,600
They´ve been on your back
the whole time.
266
00:18:04,600 --> 00:18:06,500
I´ve been down to that school
about them already.
267
00:18:06,500 --> 00:18:08,370
They said
because Dad has been in prison,
268
00:18:08,370 --> 00:18:10,600
when I grow up,
I´ll have to go to prison too.
269
00:18:10,600 --> 00:18:12,370
Darling, look at me.
Listen.
270
00:18:12,370 --> 00:18:16,070
You won´t have to go to prison.
You´ve done nothing wrong.
271
00:18:17,430 --> 00:18:19,500
Dad´s coming home, isn´t he?
272
00:18:21,000 --> 00:18:23,230
I hope so, Twiz.
273
00:18:23,230 --> 00:18:25,800
When he does, I´ve got
all his tools ready for him.
274
00:18:25,800 --> 00:18:27,130
[ Laughs ]
275
00:18:27,130 --> 00:18:30,770
Well, that´s good.
He´ll like that.
276
00:18:30,770 --> 00:18:33,430
You tell those boys
your dad is not a bad man.
277
00:18:33,430 --> 00:18:35,670
He did what he did for us.
278
00:18:38,230 --> 00:18:39,570
[ Doorbell rings ]
279
00:18:42,430 --> 00:18:43,430
Who is it?
280
00:18:44,600 --> 00:18:46,670
Hey, Charm, it´s me.
281
00:18:46,670 --> 00:18:49,600
Craig.
Can I come in?
282
00:18:51,470 --> 00:18:53,700
It´s so great to see you.
I haven´t seen you in ages.
283
00:18:53,700 --> 00:18:55,500
No.
284
00:18:58,130 --> 00:19:00,200
Congratulations on
getting into uni.
285
00:19:02,370 --> 00:19:04,130
What are you studying?
286
00:19:04,130 --> 00:19:06,200
At the moment, English,
287
00:19:06,200 --> 00:19:08,400
early British, French,
and European history.
288
00:19:08,400 --> 00:19:11,100
Wow.
That´s a lot on your plate.
289
00:19:11,100 --> 00:19:12,470
That´s great.
290
00:19:14,400 --> 00:19:15,730
It´s so good to see you.
291
00:19:15,730 --> 00:19:18,370
It´s good to see you too.
292
00:19:20,670 --> 00:19:22,600
I think about you
all the time.
293
00:19:26,400 --> 00:19:27,800
How´s Lindy?
294
00:19:29,330 --> 00:19:31,500
Um...
295
00:19:31,500 --> 00:19:33,630
Things aren´t going so well
at the moment.
296
00:19:34,730 --> 00:19:37,100
A lot of arguing.
297
00:19:37,100 --> 00:19:39,730
She can be a very difficult
woman to live with.
298
00:19:39,730 --> 00:19:43,100
Oh. [ Clears throat ]
That´s a shame.
299
00:19:45,130 --> 00:19:47,430
So I wondered if, um,
300
00:19:47,430 --> 00:19:49,170
maybe you fancied
coming out for a meal.
301
00:19:49,170 --> 00:19:50,570
As families?
302
00:19:50,570 --> 00:19:52,430
No, just -- just you and me.
303
00:19:53,630 --> 00:19:54,800
Is that a good idea?
304
00:19:58,470 --> 00:20:02,300
Well, I want you to know
that I´m...
305
00:20:02,300 --> 00:20:04,370
I´m gonna ask Lindy
for a divorce.
306
00:20:04,370 --> 00:20:06,630
Oh, you seemed
so happy together.
307
00:20:07,700 --> 00:20:08,770
It´s a bit difficult
308
00:20:08,770 --> 00:20:10,400
when there are three people
in a relationship.
309
00:20:10,400 --> 00:20:13,530
Three? Who...
310
00:20:15,770 --> 00:20:17,770
Come on, Craig.
You can´t say that to me.
311
00:20:17,770 --> 00:20:20,200
You must know
how I feel about you.
312
00:20:20,200 --> 00:20:22,500
-I´m married.
-Only in name.
313
00:20:24,500 --> 00:20:29,070
Look, Ron isn´t here for you,
Charm, I am.
314
00:20:29,070 --> 00:20:30,770
He hasn´t been
for a long time.
315
00:20:30,770 --> 00:20:34,370
I´m flattered, Craig.
Honestly, I am.
316
00:20:34,370 --> 00:20:36,300
But in spite of everything
that´s happened,
317
00:20:36,300 --> 00:20:38,230
I´m still Ron´s wife.
318
00:20:40,770 --> 00:20:41,800
-Saúde!
-Saúde!
319
00:20:43,730 --> 00:20:45,130
[ Groans ]
320
00:20:45,130 --> 00:20:47,500
Wa-hey-hey!
Whoo-hoo!
321
00:20:47,570 --> 00:20:50,100
[ Indistinct talking ]
322
00:20:53,300 --> 00:20:55,270
[ Speaking Portuguese ]
323
00:20:59,800 --> 00:21:02,530
-[ Men laugh ]
-What did she say?
324
00:21:02,530 --> 00:21:05,470
She said if you want to
put your hand there, fine,
325
00:21:05,470 --> 00:21:08,130
but if you leave it there,
it´s another matter.
326
00:21:08,130 --> 00:21:09,600
What´s the form
with these girls, then?
327
00:21:09,600 --> 00:21:12,630
They´re not whores, you know?
They´re good-time girls.
328
00:21:12,630 --> 00:21:14,430
They like to be taken out
by a good-looking guy
329
00:21:14,430 --> 00:21:15,430
and given a present,
330
00:21:15,430 --> 00:21:16,600
You should take them shopping,
331
00:21:16,600 --> 00:21:18,700
buy them some clothes
or something.
332
00:21:27,230 --> 00:21:29,230
[ Both moaning ]
333
00:21:38,270 --> 00:21:40,230
Jesus wept!
334
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
Fuck.
335
00:21:42,500 --> 00:21:47,000
O´LEARY: "Who is the third
that always walks beside you?
336
00:21:47,000 --> 00:21:50,330
When I count, there is
only you and I together.
337
00:21:50,330 --> 00:21:53,270
But when I look ahead
up the white road,
338
00:21:53,270 --> 00:21:56,300
there is always another one
walking beside you."
339
00:21:56,300 --> 00:21:58,330
Eliot is referencing here
340
00:21:58,330 --> 00:22:00,370
the account of an actual
Antarctic expedition
341
00:22:00,370 --> 00:22:03,000
where the explorers,
in their exhaustion,
342
00:22:03,000 --> 00:22:05,330
had the constant delusion that
there´s always one more of them
343
00:22:05,330 --> 00:22:08,530
than could actually be counted.
344
00:22:08,530 --> 00:22:11,000
Eliot originally considered
titling the poem...
345
00:22:11,000 --> 00:22:14,470
-♫ What does it take ♫
-TWIZ: It might be this one.
346
00:22:14,530 --> 00:22:16,430
♫ What does it take ♫
347
00:22:16,430 --> 00:22:18,400
♫ To win your love for me? ♫
348
00:22:18,400 --> 00:22:19,630
Charmian! Hey.
349
00:22:19,630 --> 00:22:22,100
You said to bring the boys
if I couldn´t get a babysitter.
350
00:22:22,100 --> 00:22:24,500
-Come in.
-[ Woman laughs ]
351
00:22:24,500 --> 00:22:27,330
Uh, it´s okay.
I´ll see you at uni tomorrow.
352
00:22:27,330 --> 00:22:28,700
Don´t be silly.
Come on.
353
00:22:28,700 --> 00:22:30,600
The guys would love
to meet them. Come on.
354
00:22:30,600 --> 00:22:32,770
-♫ Just got to know ♫
-♫ Got to know ♫
355
00:22:32,770 --> 00:22:34,370
♫ Ooh, baby... ♫
356
00:22:34,370 --> 00:22:36,200
So...
357
00:22:36,200 --> 00:22:38,100
Who here can eat
the most chocolate cake?
358
00:22:38,100 --> 00:22:40,130
Me, easy.
He´s only four.
359
00:22:41,670 --> 00:22:43,300
But because he´s four,
he´s cuter.
360
00:22:43,300 --> 00:22:45,200
-Aren´t you?
-Yes.
361
00:22:45,200 --> 00:22:47,230
-[ Laughs ]
-All right, eat up.
362
00:22:47,230 --> 00:22:51,430
♫ My papa said, "Son, don´t let
the man get you ♫
363
00:22:51,430 --> 00:22:54,130
♫ Do what he done to me" ♫
364
00:22:55,370 --> 00:22:57,730
Come on.
No hiding away.
365
00:22:57,730 --> 00:23:00,800
I feel so old.
366
00:23:00,800 --> 00:23:04,200
I´m actually not that old,
but I feel ancient tonight.
367
00:23:04,200 --> 00:23:06,330
Don´t be daft.
You look great.
368
00:23:07,470 --> 00:23:09,230
I think I must be
a terrible mother,
369
00:23:09,230 --> 00:23:10,430
bringing them to a party.
370
00:23:10,430 --> 00:23:14,030
Loud music and booze.
And other things.
371
00:23:14,030 --> 00:23:16,130
[ Laughs ]
372
00:23:16,130 --> 00:23:18,070
I just had to
get out of the house.
373
00:23:18,070 --> 00:23:20,800
Things were starting to
close in on me a bit.
374
00:23:23,070 --> 00:23:26,070
You know, I really admire you,
Charm.
375
00:23:26,070 --> 00:23:28,470
Bet it´s not easy being you.
376
00:23:28,470 --> 00:23:31,430
The boys help
concentrate my mind.
377
00:23:31,430 --> 00:23:34,500
Studying hard so I can get
a good job at the end of this.
378
00:23:34,500 --> 00:23:37,070
I need to support them.
379
00:23:37,070 --> 00:23:40,400
It´s so shitty
they can´t see their dad.
380
00:23:40,400 --> 00:23:43,100
Can´t you just sneak off
one weekend,
381
00:23:43,100 --> 00:23:45,270
take them to see him?
382
00:23:45,270 --> 00:23:47,700
I wish I could.
383
00:23:47,700 --> 00:23:50,100
But I have no idea
where he is.
384
00:24:00,300 --> 00:24:03,370
[ Pounding on door ]
385
00:24:03,370 --> 00:24:04,430
[ Grunts ]
386
00:24:06,470 --> 00:24:08,670
[ Groaning ]
387
00:24:11,270 --> 00:24:12,500
What?
388
00:24:16,330 --> 00:24:18,800
-[ Pounding continues ]
-I´m coming.
389
00:24:29,300 --> 00:24:31,700
-[ Pounding continues ]
-All right, all right.
390
00:24:36,230 --> 00:24:38,000
All right, all right!
391
00:24:40,770 --> 00:24:42,730
All right.
Hold your horses.
392
00:24:45,730 --> 00:24:46,730
Raimunda?
393
00:24:46,730 --> 00:24:49,000
I need to speak to you.
394
00:24:50,700 --> 00:24:53,770
This is my new apartment.
How the hell did you find it?
395
00:24:53,770 --> 00:24:55,470
How you get new apartment?
396
00:24:55,470 --> 00:24:57,000
[ Sighs ]
397
00:24:57,000 --> 00:24:58,670
Oh, you know,
I had some jobs come in.
398
00:24:58,670 --> 00:25:00,570
I decided to take the plunge.
399
00:25:00,570 --> 00:25:02,130
I may be
on my ass again next month.
400
00:25:02,130 --> 00:25:03,470
No, don´t go in there,
Raimunda.
401
00:25:03,470 --> 00:25:05,200
[ Shouting in Portuguese ]
402
00:25:09,370 --> 00:25:11,370
[ Women arguing in Portuguese ]
403
00:25:22,730 --> 00:25:25,300
Please.
Calm down.
404
00:25:25,300 --> 00:25:27,600
-Calm down, okay?
-She must go!
405
00:25:27,600 --> 00:25:30,170
This isn´t necessary.
406
00:25:30,170 --> 00:25:33,030
Darling, don´t slam the door!
407
00:25:34,300 --> 00:25:35,730
[ Exhales sharply ]
408
00:25:35,730 --> 00:25:38,300
Shit.
409
00:25:38,300 --> 00:25:39,670
Look, come on, Raimunda.
410
00:25:39,670 --> 00:25:41,470
I told you
I don´t want a relationship.
411
00:25:41,470 --> 00:25:43,070
Then why do you keep fucking me?
412
00:25:43,070 --> 00:25:45,500
Well, that´s...
It...
413
00:25:45,500 --> 00:25:48,070
[ Sighs ]
Because I´m weak.
414
00:25:48,070 --> 00:25:51,200
-But I´m with Lucia now.
-No. She must go.
415
00:25:51,200 --> 00:25:54,000
-Why?
-Because I´m pregnant.
416
00:25:57,800 --> 00:25:59,600
I mean, she´s crazy.
417
00:25:59,600 --> 00:26:02,000
How could
she possibly prove it´s mine?
418
00:26:02,000 --> 00:26:03,400
I mean,
I told her I´d pay for her
419
00:26:03,400 --> 00:26:05,030
to go and see the old nurse
and get rid of it,
420
00:26:05,030 --> 00:26:06,700
but she just sits there
watching TV
421
00:26:06,700 --> 00:26:08,470
and shouting at me
in Portuguese.
422
00:26:08,470 --> 00:26:10,600
I can´t get her
out the apartment.
423
00:26:10,600 --> 00:26:14,070
It´s a fucking nightmare.
424
00:26:16,600 --> 00:26:18,200
[ Sighs ]
425
00:26:19,430 --> 00:26:22,630
To tell you the truth, Conti,
426
00:26:22,630 --> 00:26:24,470
I´ve had enough.
427
00:26:24,470 --> 00:26:26,670
I´m sick
of bumming around here.
428
00:26:27,570 --> 00:26:30,530
I miss my family.
429
00:26:31,470 --> 00:26:34,470
Listen, I was thinking, mate,
um...
430
00:26:34,470 --> 00:26:36,230
When you take your trip
back to London,
431
00:26:36,230 --> 00:26:38,370
why don´t you try and put
some feelers out for me.
432
00:26:38,370 --> 00:26:40,100
Yeah, see if you can´t find
a journalist
433
00:26:40,100 --> 00:26:42,070
interested in coming out here
and doing my story.
434
00:26:42,070 --> 00:26:43,330
Isn´t that a bit risky?
435
00:26:43,330 --> 00:26:46,400
I just want to score one last
payday for Charm and the boys.
436
00:26:46,400 --> 00:26:49,600
You know,
if it gets me rumbled, well...
437
00:26:49,600 --> 00:26:52,430
All the other train robbers have
done deals on their sentences.
438
00:26:52,430 --> 00:26:54,630
Bruce, Charlie, Buster.
439
00:26:58,330 --> 00:26:59,800
At least
I´d have a clean conscience
440
00:26:59,800 --> 00:27:02,670
knowing my family
were looked after.
441
00:27:10,330 --> 00:27:13,030
-Is it ready yet?
-Go and wash your hands, please.
442
00:27:13,030 --> 00:27:14,430
They´re clean.
443
00:27:14,430 --> 00:27:16,200
Wash your hands
and go and get your brother.
444
00:27:16,200 --> 00:27:17,200
[ Exhales sharply ]
445
00:27:21,030 --> 00:27:23,600
Come here.
Are you all right?
446
00:27:23,600 --> 00:27:25,070
LINDY: Don´t touch me!
447
00:27:25,070 --> 00:27:26,500
-Stop it!
-CRAIG: Get in the car, Lindy.
448
00:27:26,500 --> 00:27:28,530
Get in the car.
449
00:27:28,600 --> 00:27:30,800
Get in the car!
450
00:27:30,800 --> 00:27:32,070
Charm, I´m so sorry.
451
00:27:32,070 --> 00:27:34,170
-She followed me here.
-That could have hit my son!
452
00:27:34,170 --> 00:27:36,770
-You keep away from my husband!
-Lindy. Lindy!
453
00:27:36,770 --> 00:27:38,530
I´m not doing anything
with your husband.
454
00:27:38,530 --> 00:27:40,000
Is that what he´s told you?
455
00:27:40,000 --> 00:27:41,630
Look, I will pay
for the window, okay?
456
00:27:41,630 --> 00:27:43,570
What is wrong with you?
Why don´t you leave me alone!
457
00:27:43,570 --> 00:27:46,500
-Then you stay away from him!
-Just shut up, for God´s sake!
458
00:27:46,500 --> 00:27:48,600
I´m not doing anything
with him!
459
00:27:48,600 --> 00:27:52,400
I don´t want your husband!
I just want my own!
460
00:27:52,400 --> 00:27:54,600
CRAIG: Get in the car.
Get in the car.
461
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
[ Indistinct talking ]
462
00:28:05,000 --> 00:28:07,100
[ Jet engine roars ]
463
00:28:42,600 --> 00:28:47,000
Ron, this is Colin MacKenzie
from the Daily Express.
464
00:28:47,000 --> 00:28:48,370
Pleased to meet you, Mr. Biggs.
465
00:28:49,800 --> 00:28:52,000
I have to say --
no offense, Constantine --
466
00:28:52,000 --> 00:28:53,170
but at the back of my mind,
467
00:28:53,170 --> 00:28:56,730
I couldn´t get rid of the idea
that this was some sort of hoax
468
00:28:56,730 --> 00:28:58,470
and we´d never actually
get to see you.
469
00:28:58,470 --> 00:29:01,500
Well, it´s me, all right.
And for 35 grand, I´m all yours.
470
00:29:01,500 --> 00:29:03,630
[ Laughs ]
471
00:29:05,170 --> 00:29:08,670
So, what do you want to
ask me?
472
00:29:10,000 --> 00:29:13,230
Well, I suppose we should
go back to the beginning
473
00:29:13,230 --> 00:29:15,370
and ask where it all began.
474
00:29:15,370 --> 00:29:17,030
May I?
475
00:29:20,730 --> 00:29:22,200
[ Click ]
476
00:29:24,000 --> 00:29:26,100
Where it all began.
477
00:29:28,030 --> 00:29:29,100
Well, I suppose you could say
478
00:29:29,100 --> 00:29:31,370
it all began
with a girl on a train.
479
00:29:32,630 --> 00:29:34,430
I was in love.
480
00:29:34,430 --> 00:29:38,030
The only time
I´ve ever truly been in love.
481
00:29:38,030 --> 00:29:41,030
It was for the price
of a deposit on my house.
482
00:29:41,030 --> 00:29:44,030
That´s why I got involved.
Make sure you get that bit in.
483
00:29:44,030 --> 00:29:46,470
And Sod´s Law, I won that amount
anyway on the horses
484
00:29:46,470 --> 00:29:47,500
the week before the job.
485
00:29:47,500 --> 00:29:48,470
[ Both chuckle ]
486
00:29:48,470 --> 00:29:49,670
But I´d met the old man
487
00:29:49,670 --> 00:29:51,530
when I did some renovation work
on his house.
488
00:29:51,530 --> 00:29:54,230
And then Bruce said they needed
a train driver.
489
00:29:54,230 --> 00:29:56,070
Unfortunately,
when the time came,
490
00:29:56,070 --> 00:29:57,630
he couldn´t move it
down the track.
491
00:29:57,630 --> 00:29:59,000
But he still got his money.
492
00:30:00,400 --> 00:30:01,400
[ Chuckles ]
493
00:30:01,400 --> 00:30:03,400
I couldn´t imagine
being locked up for 30 years.
494
00:30:03,400 --> 00:30:05,430
Remember, there was no parole
back in those days.
495
00:30:05,430 --> 00:30:07,230
Wandsworth was supposed to
be impregnable,
496
00:30:07,230 --> 00:30:09,200
but in the end, the escape
was pretty straightforward.
497
00:30:09,200 --> 00:30:11,500
In Melbourne.
That was the happiest time.
498
00:30:11,500 --> 00:30:13,600
All the money from the robbery
had gone,
499
00:30:13,600 --> 00:30:15,630
and we were just a young couple
raising our kids
500
00:30:15,630 --> 00:30:17,330
off the back
of our own hard graft.
501
00:30:17,330 --> 00:30:19,800
You were working on a
construction site at this time?
502
00:30:19,800 --> 00:30:22,730
That´s right. Yeah, they
promoted me to foreman.
503
00:30:22,730 --> 00:30:24,130
They said I was trustworthy.
504
00:30:24,130 --> 00:30:26,570
[ Laughter ]
505
00:30:41,270 --> 00:30:42,470
[ Indistinct talking ]
506
00:30:49,200 --> 00:30:51,430
Come on, then.
Let´s get back down to work.
507
00:30:53,500 --> 00:30:55,700
-The train driver was hit once.
-[ Camera shutter clicking ]
508
00:30:55,700 --> 00:30:58,330
That´s all.
509
00:30:58,330 --> 00:31:01,070
Jack Mills hurt himself
as he fell
510
00:31:01,070 --> 00:31:03,730
rather than from a blow
by any of us.
511
00:31:05,200 --> 00:31:07,170
-[ Camera shutter clicks ]
-Who hit him?
512
00:31:07,170 --> 00:31:10,530
Well, I can´t give you his name
because he´s never been caught.
513
00:31:10,530 --> 00:31:14,230
You´re telling me
there is a Great Train Robber
514
00:31:14,230 --> 00:31:15,330
who´s never been caught?
515
00:31:15,330 --> 00:31:19,230
More than one.
There was three of them.
516
00:31:19,230 --> 00:31:21,700
But that´s incredible.
517
00:31:21,700 --> 00:31:23,000
Yeah.
518
00:31:28,200 --> 00:31:31,100
And there´s one other guy.
Billy Boal. God rest his soul.
519
00:31:31,100 --> 00:31:33,070
He went down for it
and died in prison,
520
00:31:33,070 --> 00:31:34,270
but he had
nothing to do with it.
521
00:31:34,270 --> 00:31:36,200
It´s an abs...
522
00:31:38,230 --> 00:31:41,500
Hello, Ron.
Long time no see.
523
00:31:43,500 --> 00:31:44,800
[ Gasps ]
524
00:31:44,800 --> 00:31:47,230
SLIPPER:
I think you remember me.
525
00:31:47,230 --> 00:31:50,030
And I certainly remember you.
526
00:31:50,030 --> 00:31:51,630
And you´re nicked.
527
00:32:03,530 --> 00:32:05,300
[ Doorbell rings ]
528
00:32:13,270 --> 00:32:14,300
What is it?
529
00:32:14,300 --> 00:32:16,070
We´re from the Daily Express.
530
00:32:16,070 --> 00:32:17,070
I´ve got nothing to say.
531
00:32:17,070 --> 00:32:19,270
Especially not at this time
in the morning. Are you mad?
532
00:32:19,270 --> 00:32:21,570
We´ve come here
to tell you something.
533
00:32:21,570 --> 00:32:23,200
It´s about Ron.
534
00:32:27,730 --> 00:32:28,730
What´s happened?
535
00:32:28,730 --> 00:32:31,170
Uh, he´s been arrested.
536
00:32:31,170 --> 00:32:35,370
In Rio. He was living there
under the name of Mike Haynes.
537
00:32:35,370 --> 00:32:38,070
[ Sighs ] Oh, God.
538
00:32:38,070 --> 00:32:39,100
Oh, no.
539
00:32:39,100 --> 00:32:42,070
Uh, here, you´d better
take these inside.
540
00:32:44,330 --> 00:32:45,730
Oh!
541
00:32:45,730 --> 00:32:47,570
-Did you get it?
-Yeah.
542
00:32:50,300 --> 00:32:52,170
[ Indistinct talking
and shouting ]
543
00:32:57,270 --> 00:32:59,000
[ Gates slamming ]
544
00:33:12,530 --> 00:33:13,530
Obrigado.
545
00:33:19,330 --> 00:33:20,400
Hello, Xu Xu.
546
00:33:22,070 --> 00:33:23,330
What do you want?
547
00:33:25,570 --> 00:33:27,100
Did you...
548
00:33:28,370 --> 00:33:31,470
...go and see the old nurse
about the baby?
549
00:33:36,130 --> 00:33:37,570
Oh, thank God.
550
00:33:43,370 --> 00:33:45,570
Listen, Raimunda, sweetheart,
um...
551
00:33:47,000 --> 00:33:48,770
Well, I´ve been speaking
to some people in here,
552
00:33:48,770 --> 00:33:52,370
and there might be a way
we can, uh...
553
00:33:53,570 --> 00:33:55,170
...help each other.
554
00:33:58,600 --> 00:34:00,330
SLIPPER: But we have a seat
booked for him
555
00:34:00,330 --> 00:34:02,070
on a flight
out of here tonight.
556
00:34:02,070 --> 00:34:07,070
This has all been discussed
at diplomatic level.
557
00:34:07,070 --> 00:34:08,800
My instructions are
558
00:34:08,800 --> 00:34:11,800
that the prisoner
is to remain in our custody
559
00:34:11,800 --> 00:34:14,100
until further notice.
560
00:34:14,100 --> 00:34:18,000
I´m sorry,
Chief Superintendent Slipper.
561
00:34:18,000 --> 00:34:19,700
Bloody hell.
562
00:34:24,400 --> 00:34:25,500
Charm, take my advice
563
00:34:25,500 --> 00:34:27,630
and don´t do a deal
with any of the papers.
564
00:34:27,630 --> 00:34:29,330
If they want to do a story
about you,
565
00:34:29,330 --> 00:34:31,570
accept flights and hotel
expenses by all means,
566
00:34:31,570 --> 00:34:32,600
but no fee.
567
00:34:32,600 --> 00:34:35,070
Another big payday might turn
the public against you,
568
00:34:35,070 --> 00:34:36,800
and you have to
think about the boys.
569
00:34:36,800 --> 00:34:39,200
Why would he have done
such a thing?
570
00:34:39,200 --> 00:34:42,070
Why take the risk of
meeting a journalist out there?
571
00:34:42,070 --> 00:34:44,600
He must have known
what might happen.
572
00:34:46,700 --> 00:34:49,470
There´s something
you should know, Charm.
573
00:34:49,470 --> 00:34:52,400
We´re getting information
about a Brazilian girlfriend.
574
00:34:53,400 --> 00:34:55,730
Raimunda Nascimento de Castro.
575
00:34:57,730 --> 00:34:59,700
She´s apparently campaigning
for his release.
576
00:35:03,770 --> 00:35:07,200
So am I to be dispensed with?
577
00:35:07,200 --> 00:35:09,530
Is that why he hasn´t been
writing to us?
578
00:35:09,530 --> 00:35:12,600
Because he´s shacked up
with some woman out there?
579
00:35:45,100 --> 00:35:47,130
[ Men shouting in Portuguese ]
580
00:36:11,170 --> 00:36:12,670
[ Shouting continues ]
581
00:36:38,670 --> 00:36:40,530
Oh, my poor, sweet darling.
582
00:36:42,500 --> 00:36:45,430
My poor, sweet darling.
583
00:36:47,270 --> 00:36:49,270
You look great, Charm.
584
00:36:49,270 --> 00:36:50,470
If you´d given me some warning,
585
00:36:50,470 --> 00:36:52,130
I could have lost a few pounds
for you.
586
00:36:52,130 --> 00:36:54,530
You don´t need to lose anything,
hmm?
587
00:36:54,530 --> 00:36:56,270
You look gorgeous.
588
00:36:59,730 --> 00:37:01,570
Why did you do it, Ron?
589
00:37:01,570 --> 00:37:04,130
Why take the risk?
590
00:37:04,130 --> 00:37:06,070
I suppose I...
591
00:37:07,130 --> 00:37:09,300
I´d had enough.
592
00:37:09,300 --> 00:37:11,730
I was going to earn one last
payday for you and the boys,
593
00:37:11,730 --> 00:37:14,230
and then I was ready
to turn myself in.
594
00:37:14,230 --> 00:37:16,300
Yeah, but the Daily Express,
they double-crossed me.
595
00:37:16,300 --> 00:37:19,530
They got the story,
but they didn´t pay me.
596
00:37:19,530 --> 00:37:21,430
Why didn´t you write to me?
597
00:37:21,430 --> 00:37:23,400
I kept meaning to,
but it was...
598
00:37:26,800 --> 00:37:28,430
It was just too painful.
599
00:37:28,430 --> 00:37:31,770
So you left me to grieve
for our son on my own?
600
00:37:31,770 --> 00:37:33,530
I´m so sorry.
601
00:37:38,070 --> 00:37:40,030
You know, for a long while
it´s felt like
602
00:37:40,030 --> 00:37:41,430
I´ve been slowly dying
out here.
603
00:37:41,430 --> 00:37:43,570
You still found time
to take up with a girlfriend.
604
00:37:43,570 --> 00:37:44,670
Who is she?
605
00:37:46,330 --> 00:37:48,530
Raimunda.
606
00:37:48,530 --> 00:37:50,670
Do the boys and I not figure
in your plans anymore?
607
00:37:50,670 --> 00:37:52,000
Of course you do.
608
00:37:52,000 --> 00:37:53,530
Why are the press
making such a fuss of her?
609
00:37:53,530 --> 00:37:55,230
Just don´t knock her too hard,
610
00:37:55,230 --> 00:37:57,400
´cause she might just be
my ticket out of here.
611
00:37:57,400 --> 00:37:58,600
What do you mean?
612
00:37:59,770 --> 00:38:01,630
Well, you see, she´s, um...
613
00:38:03,470 --> 00:38:05,000
She´s pregnant.
614
00:38:05,000 --> 00:38:07,300
-What?
-Hold on. Just...
615
00:38:07,300 --> 00:38:10,130
Look...
616
00:38:10,130 --> 00:38:12,230
Look, I´m not even sure
it´s mine.
617
00:38:12,230 --> 00:38:13,770
Right, but the thing is,
618
00:38:13,770 --> 00:38:16,530
if we can persuade the Brazilian
authorities that it is,
619
00:38:16,530 --> 00:38:19,400
then there´s a good chance
they won´t deport me.
620
00:38:19,400 --> 00:38:21,630
Yeah, they won´t deprive a child
of its parent.
621
00:38:21,630 --> 00:38:25,030
Raimunda´s up for it if
I look after her financially.
622
00:38:26,570 --> 00:38:28,270
You mean
you could stay here openly?
623
00:38:28,270 --> 00:38:30,130
Yeah, a free man.
624
00:38:30,130 --> 00:38:32,600
And I could come and join you
with the boys?
625
00:38:32,600 --> 00:38:35,570
No more hiding, Charm.
626
00:38:35,570 --> 00:38:38,600
We can live
as husband and wife again.
627
00:38:44,130 --> 00:38:45,670
But what?
628
00:38:46,730 --> 00:38:47,800
What´s the catch?
629
00:38:48,800 --> 00:38:53,570
Before any of that can happen,
my poor darling,
630
00:38:53,570 --> 00:38:55,700
you´re gonna have to divorce me.
631
00:38:55,700 --> 00:38:58,570
Now, look,
it´s only for appearances,
632
00:38:58,570 --> 00:39:00,030
so the Brazilians can think
633
00:39:00,030 --> 00:39:01,770
that I´m serious
about bringing up this baby.
634
00:39:01,770 --> 00:39:03,430
I mean, it´s a Catholic country,
isn´t it?
635
00:39:03,430 --> 00:39:05,130
You want me to divorce you?
636
00:39:05,130 --> 00:39:07,130
But we can get married again
when it´s all died down.
637
00:39:07,130 --> 00:39:09,200
It´s just a short-term fix,
my darling.
638
00:39:09,200 --> 00:39:11,170
But what would the boys think?
639
00:39:11,170 --> 00:39:13,330
-[ Gate opens ]
-This way gentlemen, please.
640
00:39:13,330 --> 00:39:15,000
[ Indistinct talking ]
641
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
-What´s going on here?
-Can we have some privacy?
642
00:39:18,000 --> 00:39:19,330
It is a press conference.
643
00:39:22,570 --> 00:39:24,200
MAN:
And what about the stories
644
00:39:24,200 --> 00:39:26,230
that one of the reasons
you might stay here
645
00:39:26,230 --> 00:39:28,730
is because of your relationship
with this girl, Raimunda?
646
00:39:28,730 --> 00:39:30,270
Are they true?
647
00:39:30,270 --> 00:39:33,330
Well, the fact is, she has lived
with me for more than a year.
648
00:39:33,330 --> 00:39:36,100
Um...
649
00:39:36,100 --> 00:39:38,370
And I have a great amount
of affection for Raimunda.
650
00:39:39,630 --> 00:39:42,230
But my children will always be
a part of my life
651
00:39:42,230 --> 00:39:44,230
and so will Charmian.
652
00:39:47,530 --> 00:39:49,100
[ Sobs ]
653
00:40:00,300 --> 00:40:02,500
[ Indistinct shouting ]
654
00:40:10,230 --> 00:40:12,630
Raimunda!
Come on, baby.
655
00:40:18,200 --> 00:40:19,570
Are you gonna stay in Brazil?
656
00:40:26,630 --> 00:40:29,330
What are you gonna do next?
What are your next plans?
657
00:40:29,330 --> 00:40:31,470
I love you.
I do.
658
00:40:31,470 --> 00:40:35,170
Mr. Biggs! Mr. Biggs!
Mr. Biggs!
659
00:40:46,030 --> 00:40:47,230
[ Camera shutter clicks ]
660
00:40:52,630 --> 00:40:54,370
Oh, for fu...
661
00:41:12,570 --> 00:41:13,800
Mum?
662
00:41:16,230 --> 00:41:19,400
Hi.
It´s me -- Charmian.
663
00:41:20,630 --> 00:41:23,170
Charmian.
664
00:41:23,170 --> 00:41:25,270
Is that really you?
665
00:41:25,270 --> 00:41:27,470
How are you, Mum?
666
00:41:27,470 --> 00:41:30,400
How´s Gillian and the boys?
And Dad?
667
00:41:30,400 --> 00:41:32,570
Oh, uh...
668
00:41:32,570 --> 00:41:34,530
Everyone is fine here.
669
00:41:34,530 --> 00:41:37,530
Oh, it´s so good
to hear your voice.
670
00:41:37,530 --> 00:41:39,600
-Can you speak?
-Y-Yes.
671
00:41:39,600 --> 00:41:41,800
Your father´s out.
672
00:41:41,800 --> 00:41:46,200
I guess he would be
at this time.
673
00:41:46,200 --> 00:41:48,670
I´ve thought about you
a lot, Charmian.
674
00:41:48,670 --> 00:41:51,430
I prayed for you every night
after you lost poor Nicky.
675
00:41:53,030 --> 00:41:55,670
I don´t know
how I got through it.
676
00:41:55,670 --> 00:41:57,000
There´s been so many times
677
00:41:57,000 --> 00:41:59,230
I wished I could have talked
to you and asked your advice.
678
00:42:00,600 --> 00:42:03,200
Not that you´d have
paid any attention to it.
679
00:42:03,200 --> 00:42:04,770
[ Both chuckle ]
680
00:42:06,530 --> 00:42:09,030
Mum, I´m going to be traveling
back out to Rio
681
00:42:09,030 --> 00:42:10,100
in a couple of weeks.
682
00:42:10,100 --> 00:42:11,430
Oh, uh, yes.
683
00:42:11,430 --> 00:42:14,730
We´ve, uh, been following
things in the paper.
684
00:42:14,730 --> 00:42:17,300
CHARMIAN: Looks like we might be
moving out there for good.
685
00:42:17,300 --> 00:42:20,100
Oh, do be careful, Charmian.
686
00:42:20,100 --> 00:42:22,000
It´s not a nice country,
by all accounts.
687
00:42:22,000 --> 00:42:24,500
Your father says
it´s ruled by thugs.
688
00:42:24,500 --> 00:42:26,470
I´m going to be going out there
for a short trip
689
00:42:26,470 --> 00:42:30,070
to look at possible places
to live and things, and...
690
00:42:30,070 --> 00:42:31,470
I was thinking,
on the way home,
691
00:42:31,470 --> 00:42:33,270
of breaking the journey
in England
692
00:42:33,270 --> 00:42:36,430
so we could come and see you --
the boys and I.
693
00:42:38,230 --> 00:42:39,230
[ Exhales slowly ]
694
00:42:41,100 --> 00:42:44,400
Oh, that would be nice.
695
00:42:44,400 --> 00:42:46,300
Yes, I -- I´d love that.
696
00:42:48,370 --> 00:42:50,270
And, uh, would Dad be okay
about it?
697
00:42:51,600 --> 00:42:54,070
I´ll talk to him, Charmian.
698
00:42:54,670 --> 00:42:57,270
I´ve got time to get him
used to the idea.
699
00:43:18,100 --> 00:43:19,430
CHARMIAN:
So, what do you think?
700
00:43:19,430 --> 00:43:21,130
It´s brilliant.
701
00:43:21,130 --> 00:43:23,370
[ Laughs ]
What about you, Twiz?
702
00:43:23,370 --> 00:43:25,070
Do you think
you could live here?
703
00:43:25,070 --> 00:43:27,130
If Dad were with us,
I could.
704
00:43:34,430 --> 00:43:36,230
[ Vehicle horns honking ]
705
00:43:42,270 --> 00:43:44,170
Senhor Biggs,
are you looking forward
706
00:43:44,170 --> 00:43:46,130
to seeing your English wife
and your family again?
707
00:43:46,130 --> 00:43:47,530
Senhor Biggs.
708
00:43:47,530 --> 00:43:48,700
Can we talk to you later?
709
00:43:53,800 --> 00:43:55,430
[ Exhales slowly ]
710
00:44:04,470 --> 00:44:06,130
[ Laughs ]
711
00:44:11,030 --> 00:44:12,330
[ Door closes ]
712
00:44:12,330 --> 00:44:14,730
Look who it is, boys.
713
00:44:33,600 --> 00:44:35,430
Aren´t you gonna say hello
to your old dad?
714
00:44:37,330 --> 00:44:39,270
Go on, boys.
715
00:44:40,270 --> 00:44:41,100
Come on.
716
00:44:42,230 --> 00:44:43,670
See Dad.
Go on.
717
00:44:45,000 --> 00:44:46,400
Ohh!
718
00:44:46,400 --> 00:44:49,200
Here, I can´t believe
what a big boy you are now.
719
00:44:49,200 --> 00:44:50,300
I´m nearly seven.
720
00:44:53,500 --> 00:44:55,230
And I hear
you´re a good footballer.
721
00:44:55,230 --> 00:44:56,670
I´m quite good.
722
00:45:01,370 --> 00:45:03,070
Come and sit down.
Do you want a coffee?
723
00:45:03,070 --> 00:45:04,770
No.
No, no, I´m fine.
724
00:45:24,300 --> 00:45:26,200
So, what are
we going to do today?
725
00:45:27,400 --> 00:45:28,700
We could go to the beach.
726
00:45:28,700 --> 00:45:30,400
Can we take a cable-car ride
727
00:45:30,400 --> 00:45:31,630
to the top
of Sugarloaf Mountain?
728
00:45:31,630 --> 00:45:34,030
I heard about Sugarloaf Mountain
on the airplane.
729
00:45:34,030 --> 00:45:36,230
Can we go
on the cable car, Dad?
730
00:45:38,130 --> 00:45:41,130
We can walk to it from here,
can´t we?
731
00:45:41,130 --> 00:45:43,230
What sort of tools do you use
at work, Dad?
732
00:45:43,230 --> 00:45:44,800
Look, the thing is, um...
733
00:45:48,700 --> 00:45:52,400
Well, I haven´t really got
any time this morning.
734
00:45:52,400 --> 00:45:56,000
I´ve only got an hour or so.
Then I´ve got to get back.
735
00:45:57,230 --> 00:45:58,230
What?
736
00:45:58,230 --> 00:46:01,470
I´ve got to keep things sweet
with her ladyship.
737
00:46:02,370 --> 00:46:03,370
Sorry, love.
738
00:46:05,070 --> 00:46:07,700
We´ve traveled thousands
of miles to be with you.
739
00:46:07,700 --> 00:46:09,230
And I´m supposed to
be living with her,
740
00:46:09,230 --> 00:46:11,230
under the terms of my release.
741
00:46:11,230 --> 00:46:12,500
She thinks it wouldn´t look good
742
00:46:12,500 --> 00:46:14,130
if I´m seen
out and about with you.
743
00:46:14,130 --> 00:46:15,170
What are we supposed to do?
744
00:46:15,170 --> 00:46:17,030
We came here to see you,
to spend some time with you.
745
00:46:17,030 --> 00:46:19,230
Look, she´s almost lost the baby
once already,
746
00:46:19,230 --> 00:46:20,530
and, well,
to be honest with you,
747
00:46:20,530 --> 00:46:21,800
she´s in such a stew
with you lot being here,
748
00:46:21,800 --> 00:46:23,200
I´m worried
it´s gonna happen again.
749
00:46:23,200 --> 00:46:25,030
So she snaps her fingers,
and you jump?
750
00:46:25,030 --> 00:46:27,600
Come on. If she wasn´t pregnant,
I wouldn´t be free now, would I?
751
00:46:36,070 --> 00:46:37,800
Jesus Christ.
752
00:46:45,730 --> 00:46:48,600
Can we at least
go down to the pool
753
00:46:48,600 --> 00:46:50,100
so the boys can have a swim?
754
00:46:50,100 --> 00:46:52,130
It would have to be this place
they put you up in, eh?
755
00:46:52,130 --> 00:46:54,200
It´s where I was arrested.
756
00:47:00,100 --> 00:47:03,000
No, look, it´s probably safer
to stay up here just now.
757
00:47:03,000 --> 00:47:04,470
There´s a few journos
758
00:47:04,470 --> 00:47:06,170
hanging around down there
looking for a scoop.
759
00:47:06,170 --> 00:47:07,330
So why don´t we, um...
760
00:47:07,330 --> 00:47:09,130
Yeah, we´ll get
some room service sent up,
761
00:47:09,130 --> 00:47:11,100
and then I can come back
tomorrow morning.
762
00:47:12,100 --> 00:47:13,200
I know a lovely little spot
763
00:47:13,200 --> 00:47:15,300
where we can
take the boys fishing.
764
00:47:18,100 --> 00:47:19,200
How about that?
765
00:47:41,370 --> 00:47:43,570
Right, that´s it.
I´m going over there.
766
00:47:43,570 --> 00:47:45,630
It´s outrageous leaving us
waiting like this.
767
00:47:45,630 --> 00:47:47,700
Come on, you two.
768
00:47:47,700 --> 00:47:51,130
-Please, Twiz.
-I don´t want to see him.
769
00:47:51,130 --> 00:47:52,600
I don´t even like him.
770
00:47:54,730 --> 00:47:55,730
Okay.
Suit yourself.
771
00:47:55,730 --> 00:47:58,130
You can stay here,
and I´ll tell reception.
772
00:47:58,130 --> 00:48:00,700
But you don´t leave this room.
You understand?
773
00:48:00,700 --> 00:48:02,230
Come on.
774
00:48:05,800 --> 00:48:08,300
[ Indistinct talking ]
775
00:48:13,430 --> 00:48:14,670
Ah, bellissima!
776
00:48:20,470 --> 00:48:22,030
[ Wolf whistle ]
777
00:48:29,270 --> 00:48:32,200
Gostaria de ver meu marido.
778
00:48:33,230 --> 00:48:35,600
I wish to see my husband!
779
00:48:37,070 --> 00:48:38,730
My husband!
780
00:49:14,770 --> 00:49:16,700
What the hell
are you playing at?
781
00:49:18,370 --> 00:49:19,370
What´s up?
782
00:49:21,130 --> 00:49:23,130
You were supposed to be
at the hotel at 8:00.
783
00:49:23,130 --> 00:49:25,770
The boys have been waiting
for you.
784
00:49:25,770 --> 00:49:30,100
Oh, sorry, it was
a bit of a night last night.
785
00:49:30,100 --> 00:49:31,670
Have you any idea
how selfish you are?
786
00:49:31,670 --> 00:49:34,370
-Calm down.
-I won´t bloody calm down!
787
00:49:34,370 --> 00:49:37,430
This little boy -- your son --
was excited to come on this trip
788
00:49:37,430 --> 00:49:39,470
because he could
finally have his own dad
789
00:49:39,470 --> 00:49:41,700
instead of having to borrow
other daddies from his friends.
790
00:49:41,700 --> 00:49:44,130
Twiz is so upset he wouldn´t
even leave the hotel room.
791
00:49:44,130 --> 00:49:45,670
[ Speaking Portuguese ]
792
00:49:45,670 --> 00:49:47,400
We came out here ready to start
a new life with you, Ron.
793
00:49:47,400 --> 00:49:48,400
What?
794
00:49:48,400 --> 00:49:51,370
-I´ll ask her.
-Ask me what?
795
00:49:53,130 --> 00:49:55,130
She said can you come back
another time
796
00:49:55,130 --> 00:49:57,130
[Laughing] ´cause she´s
feeling tired?
797
00:49:59,370 --> 00:50:02,330
Tell your whore,
no, I will not leave.
798
00:50:02,330 --> 00:50:04,500
And furthermore will she
get out of my husband´s bed
799
00:50:04,500 --> 00:50:06,170
and put
some fucking clothes on?!
800
00:50:06,170 --> 00:50:08,070
-Hey, hey.
-[ Speaking Portuguese ]
801
00:50:08,070 --> 00:50:10,670
I don´t know what you´re saying,
but you can go to hell!
802
00:50:10,670 --> 00:50:13,070
She´s nothing
but a cheap, common tart!
803
00:50:13,070 --> 00:50:16,030
How dare she talk to me
like that, Ron?!
804
00:50:16,030 --> 00:50:18,470
The divorce hasn´t gone through!
I am still your wife!
805
00:50:18,470 --> 00:50:20,730
If she wants a fight,
I´ll give her one!
806
00:50:20,730 --> 00:50:22,500
She thinks
she´s had it tough?!
807
00:50:22,500 --> 00:50:27,070
I´ve cried myself to sleep
at night for four bloody years!
808
00:50:27,070 --> 00:50:29,770
I buried my son!
809
00:50:32,070 --> 00:50:35,170
I can´t believe
you´d treat us like this.
810
00:50:39,300 --> 00:50:41,030
Come on.
811
00:50:44,530 --> 00:50:48,270
Oh, dear God.
This is an impossible situation.
812
00:50:54,030 --> 00:50:55,470
CHARMIAN:
I might not have her body,
813
00:50:55,470 --> 00:50:57,170
but I´ve given you three kids.
814
00:50:57,170 --> 00:51:00,700
I´m her equal facially,
and I know I´m better company.
815
00:51:00,700 --> 00:51:03,630
It isn´t a competition.
She´s just helping us out.
816
00:51:03,630 --> 00:51:08,300
It seems to me she´s got designs
on becoming the new Mrs. Biggs.
817
00:51:08,300 --> 00:51:10,330
Anyway, it´s not the perfect,
but the imperfect,
818
00:51:10,330 --> 00:51:11,470
who have need of love.
819
00:51:11,470 --> 00:51:13,730
Don´t you dare
quote Oscar Wilde to me.
820
00:51:15,100 --> 00:51:18,100
If you must know, I can barely
stand the sight of her.
821
00:51:33,800 --> 00:51:36,800
Ron, remember in Paris,
822
00:51:36,800 --> 00:51:38,600
I tried to tell you something.
823
00:51:39,570 --> 00:51:42,300
It´s important.
I got pregnant.
824
00:51:47,300 --> 00:51:49,170
I had an abortion.
825
00:51:55,130 --> 00:51:57,470
Yeah, I guessed
it was something like that.
826
00:51:58,700 --> 00:52:00,300
It was a stupid mistake,
827
00:52:00,300 --> 00:52:03,430
and I´ve had a long time
to regret it.
828
00:52:03,430 --> 00:52:06,070
But you were right when you said
it didn´t matter.
829
00:52:07,470 --> 00:52:08,700
Tell me this is the same,
830
00:52:08,700 --> 00:52:11,000
that this baby
won´t make a difference.
831
00:52:19,700 --> 00:52:21,670
It´s a means to an end.
832
00:52:21,670 --> 00:52:23,530
That´s all.
833
00:52:33,230 --> 00:52:36,530
When are we gonna
spend some time together?
834
00:52:36,530 --> 00:52:40,470
We´ve got so much
making up to do.
835
00:52:40,470 --> 00:52:43,500
There´s a party tomorrow night.
836
00:52:43,500 --> 00:52:46,130
We can spend some time
together there.
837
00:52:50,570 --> 00:52:52,430
[ Playing "Bat Macumba" ]
838
00:52:55,000 --> 00:52:56,800
♫ Bat macumba, ê, ê ♫
839
00:52:56,800 --> 00:52:58,430
♫ Bat macumba, ôba ♫
840
00:52:58,430 --> 00:53:00,670
♫ Bat macumba, ê, ê ♫
841
00:53:00,670 --> 00:53:02,530
♫ Bat macumba, ôba ♫
842
00:53:02,530 --> 00:53:04,470
♫ Bat macumba, ê, ê ♫
843
00:53:04,470 --> 00:53:06,630
♫ Bat macumba, ôba ♫
844
00:53:06,630 --> 00:53:08,600
♫ Bat macumba, ê, ê ♫
845
00:53:08,600 --> 00:53:10,370
♫ Bat macumba, ôba ♫
846
00:53:10,370 --> 00:53:12,330
♫ Bat macumba, ê, ê ♫
847
00:53:12,330 --> 00:53:15,200
♫ Bat macumba ♫
848
00:53:15,200 --> 00:53:17,200
RON: Yeah, well, uh...
[ Laughs ]
849
00:53:19,530 --> 00:53:22,530
Hey, I´m Conti.
Friend of Ron´s.
850
00:53:23,530 --> 00:53:25,400
He told me all about you.
851
00:53:27,000 --> 00:53:29,370
That´s Virgil, our host.
852
00:53:29,370 --> 00:53:32,000
He and Ron met in a bar.
853
00:53:32,000 --> 00:53:34,070
They make unlikely companions,
don´t they?
854
00:53:34,070 --> 00:53:37,130
Not really. As long as
Virgil was buying the drinks.
855
00:53:38,470 --> 00:53:40,730
We´re all hoping
Ron can stay free.
856
00:53:43,200 --> 00:53:47,630
[ Gilberto Gil´s "Expresso 2222"
playing ]
857
00:53:55,330 --> 00:53:58,330
Listen, mate, I know you´ve got
to keep Xu Xu sweet,
858
00:53:58,330 --> 00:53:59,700
but your wife
is sitting over there
859
00:53:59,700 --> 00:54:01,330
getting seriously pissed off.
860
00:54:01,330 --> 00:54:04,430
Oh, she´s all right.
Charm knows the score.
861
00:54:04,430 --> 00:54:06,130
Relax.
862
00:54:06,130 --> 00:54:08,130
Cheers.
863
00:54:12,230 --> 00:54:15,800
Boys.
Boys, now, listen to me.
864
00:54:15,800 --> 00:54:18,370
Oh.
Come here, little one.
865
00:54:18,370 --> 00:54:20,470
Look.
866
00:54:20,470 --> 00:54:22,700
Say hello to your
little brother or sister.
867
00:54:22,700 --> 00:54:24,770
Eh? What do you think
it´s gonna be?
868
00:54:24,770 --> 00:54:26,000
A boy.
869
00:54:26,000 --> 00:54:27,470
A boy, eh?
Not a girl?
870
00:54:27,470 --> 00:54:28,670
Okay, that´s it!
871
00:54:28,670 --> 00:54:30,200
I´ve had enough.
We´re leaving.
872
00:54:30,200 --> 00:54:32,700
-What´s the matter with you?
-Get off me!
873
00:54:32,700 --> 00:54:35,100
No, Charm, wait.
Wait.
874
00:54:35,100 --> 00:54:37,100
It´s sick, making him
touch her like that!
875
00:54:37,100 --> 00:54:39,330
Come on, it was just
a bit of fun. Where you going?
876
00:54:39,330 --> 00:54:40,600
-Home.
-Back to the hotel?
877
00:54:40,600 --> 00:54:42,400
We are leaving
on the first available flight
878
00:54:42,400 --> 00:54:43,400
tomorrow morning!
879
00:54:45,200 --> 00:54:46,530
Come on.
Let´s talk about this.
880
00:54:46,530 --> 00:54:48,470
We´ve been trying to talk to you
ever since we got here.
881
00:54:48,470 --> 00:54:51,530
Look, Charm, just give it
another couple of months, yeah?
882
00:54:51,530 --> 00:54:53,530
And then we can
all move in together.
883
00:54:53,530 --> 00:54:55,400
Yeah, Raimunda and the baby
and you and the boys.
884
00:54:55,400 --> 00:54:57,800
What do you think?
885
00:54:57,800 --> 00:54:59,670
I don´t know
what´s wrong with you.
886
00:55:02,100 --> 00:55:03,630
Boys, come with me a minute.
887
00:55:05,100 --> 00:55:07,170
Conti, look after the boys
for me.
888
00:55:07,170 --> 00:55:08,700
CONTI: Yeah, mate.
Go, go.
889
00:55:16,400 --> 00:55:19,430
Come here, come here.
Shh, shh, shh.
890
00:55:24,170 --> 00:55:27,770
Let´s go back to the hotel now
and make love, eh?
891
00:55:28,530 --> 00:55:30,570
You want that, don´t you, eh?
892
00:55:30,570 --> 00:55:33,370
It´s been so long, hasn´t it,
Charm?
893
00:55:33,370 --> 00:55:34,800
Come on.
Let´s just do it right here.
894
00:55:34,800 --> 00:55:36,630
[ Crying ] Get off me!
895
00:55:38,000 --> 00:55:39,670
[ Sobbing ]
896
00:55:42,800 --> 00:55:44,800
I don´t know how to handle it.
897
00:55:47,000 --> 00:55:48,770
Look, if I don´t
play things right with her,
898
00:55:48,770 --> 00:55:50,430
I´m gonna be deported.
899
00:55:52,330 --> 00:55:55,100
You know what?
I don´t blame you.
900
00:55:55,100 --> 00:55:58,570
I don´t even blame her.
I just...
901
00:55:58,570 --> 00:56:00,230
I can´t stand it anymore.
902
00:56:01,200 --> 00:56:02,430
Maybe I was naive.
903
00:56:02,430 --> 00:56:04,100
Maybe I rushed out here
too soon.
904
00:56:04,100 --> 00:56:06,100
I just...
905
00:56:06,100 --> 00:56:08,600
I wanted us
to be together again.
906
00:56:10,370 --> 00:56:14,100
I thought I could hack it,
go back and do my time.
907
00:56:14,100 --> 00:56:16,300
But I can´t, love.
908
00:56:16,300 --> 00:56:18,100
I need to be free.
909
00:56:18,100 --> 00:56:19,300
Oh, Ron.
910
00:56:20,670 --> 00:56:24,770
You´re confusing being free
with not being in prison.
911
00:56:24,770 --> 00:56:27,600
You really think this is
what it´s like to be free?
912
00:56:35,400 --> 00:56:37,330
Boys.
913
00:56:37,330 --> 00:56:38,700
[ Sobbing ]
914
00:56:44,600 --> 00:56:46,030
No.
915
00:56:47,630 --> 00:56:49,430
[ Crying ] No, look,
I love you, Charm!
916
00:56:54,270 --> 00:56:56,400
I never stopped
loving you, Ron.
917
00:56:57,700 --> 00:56:59,630
Only what you´ve become.
918
00:57:14,700 --> 00:57:16,800
[ Birds chirping ]
919
00:57:36,800 --> 00:57:38,170
Come on, boys.
Out you get.
920
00:57:55,670 --> 00:57:57,330
[ Knock on door ]
921
00:58:02,070 --> 00:58:04,030
Hello, Mum.
922
00:58:04,030 --> 00:58:06,300
Hello, Charmian.
923
00:58:09,500 --> 00:58:11,300
Hello, boys.
924
00:58:12,400 --> 00:58:15,230
I recognize you
from your photos.
925
00:58:15,230 --> 00:58:17,530
-Do you know who I am?
-You´re our grandma.
926
00:58:17,530 --> 00:58:19,130
That´s right.
927
00:58:19,130 --> 00:58:21,100
-Charm!
-Gillian.
928
00:58:23,200 --> 00:58:25,330
Look at you.
You´re so grown up.
929
00:58:25,330 --> 00:58:27,070
-[ Laughs ]
-Look at your hair.
930
00:58:27,070 --> 00:58:27,730
Ohh!
931
00:58:29,630 --> 00:58:30,670
MURIEL: Forgive them.
932
00:58:30,670 --> 00:58:32,630
They haven´t seen each other
for a long time.
933
00:58:32,630 --> 00:58:35,130
-Well, come on in.
-Come on, boys.
934
00:58:38,170 --> 00:58:41,500
And then this
is my fiancé, Keith.
935
00:58:41,500 --> 00:58:43,770
-JAMIE: Oh! Great shot!
-CHARMIAN: Oh, very nice.
936
00:58:43,770 --> 00:58:44,800
When are you getting married?
937
00:58:44,800 --> 00:58:46,130
GILLIAN:
When he qualifies.
938
00:58:46,130 --> 00:58:47,400
We´re saving like mad
at the moment.
939
00:58:47,400 --> 00:58:50,630
Those boys are a credit to you,
Charmian.
940
00:58:50,630 --> 00:58:52,700
They haven´t turned out badly,
have they?
941
00:58:52,700 --> 00:58:55,270
In spite of the best efforts
of their father and I.
942
00:58:55,270 --> 00:58:58,470
How is Ron?
Keeping his spirits up?
943
00:58:58,470 --> 00:58:59,630
That´s one way of putting it.
944
00:59:01,670 --> 00:59:04,700
The trip to Rio wasn´t
an unqualified success.
945
00:59:05,800 --> 00:59:08,300
Oh. What happened?
946
00:59:09,500 --> 00:59:11,630
Ron behaved very badly.
947
00:59:13,300 --> 00:59:15,370
We were made to feel like
an embarrassment to him...
948
00:59:15,370 --> 00:59:16,370
[ Footsteps ]
949
00:59:25,600 --> 00:59:27,570
Told you he was no good.
950
00:59:30,000 --> 00:59:32,130
I knew he´d let you down
in the end.
951
00:59:34,800 --> 00:59:36,330
You were right, Dad.
952
00:59:38,500 --> 00:59:42,100
It´s over between Ron and I.
We´re getting a divorce.
953
00:59:44,070 --> 00:59:47,030
Sometimes I feel it would have
been better if we´d never met.
954
00:59:51,770 --> 00:59:55,200
[ Children shouting
indistinctly ]
955
00:59:55,200 --> 00:59:59,300
So are those two young gentlemen
out there my grandsons?
956
00:59:59,300 --> 01:00:02,030
They look fine, healthy boys,
Charmian.
957
01:00:04,070 --> 01:00:07,130
I was a good cricketer myself
when I was their age.
958
01:00:07,130 --> 01:00:08,130
Did you know?
959
01:00:16,570 --> 01:00:18,800
My word,
you boys are hungry fellows.
960
01:00:18,800 --> 01:00:21,730
I´ve never seen anyone put away
as many potatoes as you.
961
01:00:21,730 --> 01:00:24,300
CHARMIAN:
Sunday lunch is their favorite.
962
01:00:24,300 --> 01:00:26,530
BERNARD: Once you´re back home,
you can come again.
963
01:00:26,530 --> 01:00:29,670
Perhaps we can arrange
a cricket match, too.
964
01:00:31,100 --> 01:00:32,770
Are you coming back?
965
01:00:32,770 --> 01:00:34,600
It would be lovely
to see you more often.
966
01:00:34,600 --> 01:00:37,370
There´s nothing
to keep her away now, is there,
967
01:00:37,370 --> 01:00:38,770
not now
she´s getting a divorce.
968
01:00:39,770 --> 01:00:41,730
MURIEL:
No, it´s true.
969
01:00:41,730 --> 01:00:45,200
You don´t have to
wait for him anymore, love.
970
01:00:45,200 --> 01:00:46,400
You´re free.
971
01:00:46,400 --> 01:00:48,670
Please come home, Charm.
972
01:00:51,630 --> 01:00:54,100
I´m sorry, but Australia
is our home now.
973
01:00:55,330 --> 01:00:57,230
I want to go back
and finish my degree
974
01:00:57,230 --> 01:01:00,170
and raise the boys there.
975
01:01:00,170 --> 01:01:02,730
In a country that wants us.
976
01:01:02,730 --> 01:01:05,730
Where we can feel
some hope for the future.
977
01:01:08,600 --> 01:01:11,300
The future´s
full of possibilities.
978
01:01:11,300 --> 01:01:14,500
The past
will only drag us down.
979
01:01:14,500 --> 01:01:15,600
[ Chuckles ]
980
01:01:17,730 --> 01:01:19,800
After all, what am I here?
981
01:01:21,270 --> 01:01:25,800
I´m just Mrs. Biggs,
the train robber´s wife.
982
01:01:27,030 --> 01:01:28,470
TWIZ: Freddy!
71454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.