All language subtitles for Mrs.Biggs.S01E05.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,700 ♫ What happened to ♫ 2 00:00:16,730 --> 00:00:19,730 ♫ The world we knew ♫ 3 00:00:21,270 --> 00:00:29,500 ♫ When we would dream and scheme and while the time away? ♫ 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,470 CHARMIAN: I was dreaming about you last night. 5 00:00:32,470 --> 00:00:35,470 You´d just been born, and when Dad saw you, he started to cry. 6 00:00:35,470 --> 00:00:36,470 Was he sad? 7 00:00:36,470 --> 00:00:39,070 No, he was crying because he was happy. 8 00:00:39,070 --> 00:00:41,570 People can cry when they´re happy too. 9 00:00:42,470 --> 00:00:44,530 You look so much like him now. 10 00:00:46,300 --> 00:00:48,600 -What are you doing? -I´m writing a poem for school. 11 00:00:48,600 --> 00:00:51,470 Can I see it? You´re taking a lot of trouble with it. 12 00:00:51,470 --> 00:00:53,200 NICKY: Not till I´ve finished. 13 00:00:54,270 --> 00:00:55,500 [ Laughs ] 14 00:00:56,700 --> 00:00:59,270 Wonder when those lazy brothers of yours are going to get up. 15 00:00:59,270 --> 00:01:02,470 Dad said in his last letter he´s found some work. 16 00:01:03,670 --> 00:01:06,130 Do you think you´d like to live in South America? 17 00:01:07,500 --> 00:01:10,670 He says the people are very friendly there. 18 00:01:10,670 --> 00:01:13,700 Or would it be too hard to leave all your school friends? 19 00:01:13,700 --> 00:01:15,700 I want to live where Dad is. 20 00:01:21,770 --> 00:01:24,000 ♫ Até Zé Macaxeira que era o noivo ♫ 21 00:01:24,000 --> 00:01:26,370 ♫ Dançou a noite inteira sem parar ♫ 22 00:01:26,370 --> 00:01:29,130 ♫ Que é o costume de todos que se "casa" ♫ 23 00:01:29,130 --> 00:01:33,200 ♫ Fica "doido" pra festa se "acabá" ♫ 24 00:01:33,200 --> 00:01:35,000 ♫ Whoo ♫ 25 00:01:35,000 --> 00:01:37,670 ♫ Coroné Antônio Bento ♫ 26 00:01:37,670 --> 00:01:40,130 ♫ No dia do casamento ♫ 27 00:01:40,130 --> 00:01:42,600 -[ Jet engine roaring ] -♫ Da sua filha Juliana ♫ 28 00:01:45,600 --> 00:01:48,330 ♫ Ele não quis sanfoneiro ♫ 29 00:01:48,330 --> 00:01:50,330 ♫ Foi pro Rio de Janeiro ♫ 30 00:01:50,330 --> 00:01:53,400 ♫ Convidou Bené Nunes pra tocar ♫ 31 00:01:53,400 --> 00:01:56,630 ♫ Oh lêlê, oh lálá ♫ 32 00:01:56,630 --> 00:02:02,230 ♫ Neste dia, Bodocó faltou pouco pra "virá" ♫ 33 00:02:02,230 --> 00:02:03,600 [ Indistinct talking ] 34 00:02:20,100 --> 00:02:21,130 Hey, hello, my friend. 35 00:02:21,130 --> 00:02:23,500 -Hello, Mr. Mike. -Anything for me? 36 00:02:23,500 --> 00:02:25,700 We have a money order from Australia. 37 00:02:25,700 --> 00:02:28,570 And this morning a letter arrived to my house. 38 00:02:28,570 --> 00:02:31,470 Adaulto, you don´t know how happy you´ve made me. 39 00:02:31,470 --> 00:02:34,200 I can eat tonight and read about my children. 40 00:02:34,200 --> 00:02:35,370 God bless you. 41 00:02:40,100 --> 00:02:42,100 VAL: So what does he say? 42 00:02:42,100 --> 00:02:44,670 CHARMIAN: He says the work comes in fits and starts. 43 00:02:44,670 --> 00:02:48,230 Because he has no permit, he can only take on casual jobs. 44 00:02:48,230 --> 00:02:49,700 "If it wasn´t for the money you send me, 45 00:02:49,700 --> 00:02:51,230 I think I´d be out on the streets." 46 00:02:52,700 --> 00:02:56,230 [ Sighs ] I hate to think of him out there all on his own. 47 00:02:57,230 --> 00:02:59,170 In his last letter, he said he was sure 48 00:02:59,170 --> 00:03:02,000 he could use your passport to reenter Australia. 49 00:03:04,800 --> 00:03:07,330 -Bit too soon, isn´t it? -I wrote and told him that. 50 00:03:09,230 --> 00:03:11,470 I said maybe this time next year. 51 00:03:14,670 --> 00:03:17,230 I just don´t know if it can wait that long. 52 00:03:19,230 --> 00:03:21,630 The boys miss him so much. 53 00:03:21,630 --> 00:03:24,230 Nicky, especially. 54 00:03:24,230 --> 00:03:28,170 And the worst thing is, he´s better off without us. 55 00:03:28,170 --> 00:03:30,370 We´re his greatest danger. 56 00:03:39,800 --> 00:03:43,030 MIKE: Haynes children, out with the bags. 57 00:03:45,400 --> 00:03:46,670 All right, boy? 58 00:03:46,670 --> 00:03:49,170 I´m taking you on holiday next time, eh? 59 00:03:49,170 --> 00:03:51,170 Once we´ve saved up for the motor. 60 00:03:51,170 --> 00:03:52,270 Yes. 61 00:03:52,270 --> 00:03:53,800 With the move, we´re broke at the moment. 62 00:03:53,800 --> 00:03:56,230 CHARMIAN: Don´t be silly. It was nice to have the company. 63 00:03:56,230 --> 00:03:57,500 -MIKE: See you soon. -CHARMIAN: Bye. 64 00:03:57,500 --> 00:04:01,030 Goodbye, you. Thanks again. 65 00:04:01,030 --> 00:04:02,070 -Bye, darling. -Bye, darling. 66 00:04:02,070 --> 00:04:03,270 Bye, car! 67 00:04:03,270 --> 00:04:04,630 -In you get, Twiz. -You´re going. 68 00:04:04,630 --> 00:04:06,130 -TWIZ: Oh! -NICKY: See you soon. 69 00:04:06,130 --> 00:04:07,300 MIKE: Here you are. 70 00:04:07,300 --> 00:04:09,170 CHARMIAN: Bye. 71 00:04:09,170 --> 00:04:11,000 See you soon. 72 00:04:11,000 --> 00:04:13,130 Seat belt on, please, Nickpops. 73 00:04:13,130 --> 00:04:14,600 [ Vehicle door closes, engine starts ] 74 00:04:18,430 --> 00:04:19,770 So who´s hungry? 75 00:04:19,770 --> 00:04:21,630 -Me. -Yeah? 76 00:04:47,170 --> 00:04:48,800 Oh, God. 77 00:04:55,330 --> 00:04:57,330 Okay, baby? 78 00:04:58,330 --> 00:04:59,530 Val, get Twiz. 79 00:04:59,530 --> 00:05:00,630 MIKE: Nicky? 80 00:05:00,630 --> 00:05:02,770 Good boy. It´s all gonna be okay. 81 00:05:02,770 --> 00:05:04,000 MIKE: Nicky? 82 00:05:05,330 --> 00:05:08,300 Who´s a brave boy? Are you okay? 83 00:05:09,400 --> 00:05:10,800 Are you all right? Can you see? 84 00:05:10,800 --> 00:05:12,730 Oh, God. Good boy. 85 00:05:12,730 --> 00:05:15,230 -Twiz, does it hurt anywhere? -My back. 86 00:05:15,230 --> 00:05:16,300 CHARMIAN: Okay. 87 00:05:16,300 --> 00:05:18,570 The ambulance will be here soon, okay? 88 00:05:20,670 --> 00:05:23,670 What´s the matter with Nicky? 89 00:05:23,670 --> 00:05:24,770 Nicky? 90 00:05:24,770 --> 00:05:26,730 -MIKE: Nicky? -Nicky? Nicky? 91 00:05:26,730 --> 00:05:28,300 -MIKE: Nicky? -You okay? 92 00:05:32,200 --> 00:05:34,470 Oh, God! Val! 93 00:05:34,470 --> 00:05:35,630 Take the baby! 94 00:05:35,630 --> 00:05:38,030 You be a brave boy and stay with Auntie Val, okay? 95 00:05:38,030 --> 00:05:39,530 -Mummy´s gonna look after Nicky. -Nicky? 96 00:05:39,530 --> 00:05:41,500 Nicky, can you hear me, love? 97 00:05:41,500 --> 00:05:43,500 Come on, mate. Come on, mate. 98 00:05:43,500 --> 00:05:46,000 Are you calling an ambulance?! 99 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 [ Sobbing ] 100 00:05:48,370 --> 00:05:49,530 [ Siren wails ] 101 00:05:54,670 --> 00:05:57,500 I think his eye´s okay, Charm. 102 00:05:57,500 --> 00:05:59,030 It´s just a nasty gash. 103 00:06:00,400 --> 00:06:02,770 CHARMIAN: Oh, God, hold on, my darling. Please hold on. 104 00:06:03,430 --> 00:06:05,200 [ Tires screeching, vehicles crashing ] 105 00:06:06,470 --> 00:06:08,100 What´s going on?! 106 00:06:08,100 --> 00:06:10,730 MIKE: Move the car! Move! 107 00:06:10,730 --> 00:06:12,570 We´ve got a sick boy here! 108 00:06:15,700 --> 00:06:17,530 [ Siren wails ] 109 00:06:44,530 --> 00:06:46,470 Charm? 110 00:06:46,530 --> 00:06:48,500 Charm? 111 00:07:02,030 --> 00:07:04,570 He´s dead, isn´t he? 112 00:07:06,170 --> 00:07:09,170 He´s dead, isn´t he? 113 00:07:10,070 --> 00:07:12,470 NURSE: He was dead on arrival. 114 00:07:12,470 --> 00:07:15,270 There was no hope in resuscitating him. 115 00:07:15,270 --> 00:07:16,800 I´m so sorry. 116 00:07:20,630 --> 00:07:23,170 [ Wails ] 117 00:07:29,230 --> 00:07:31,130 [ Sobbing ] 118 00:07:31,130 --> 00:07:33,070 No! 119 00:07:55,430 --> 00:07:57,470 [ Sighs ] 120 00:08:07,330 --> 00:08:09,430 Read it to me please, Joan. 121 00:08:10,770 --> 00:08:12,330 It´s the last thing he wrote. 122 00:08:17,430 --> 00:08:20,370 "Lonely was Ned Kelly, lonely am I. 123 00:08:21,570 --> 00:08:23,530 In a crowd of other people, 124 00:08:23,530 --> 00:08:25,700 lonely is a wife without a husband, 125 00:08:25,700 --> 00:08:30,130 lonely is a lost child in the street, 126 00:08:30,130 --> 00:08:32,630 lonely is a parent without a child." 127 00:08:33,700 --> 00:08:35,700 That´s beautiful, Charm. 128 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 It´s all in there. 129 00:08:40,000 --> 00:08:41,800 We ruined his little life. 130 00:08:41,800 --> 00:08:43,770 No, Charm, you can´t think like that. 131 00:08:43,770 --> 00:08:46,200 He missed his dad so much. 132 00:08:46,200 --> 00:08:47,730 He loved his life. 133 00:08:47,730 --> 00:08:50,330 He loved you. He loved his brothers. 134 00:08:50,330 --> 00:08:53,330 He -- He was a bright, happy little boy. 135 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 I had such hopes for him. 136 00:08:58,270 --> 00:08:59,770 I couldn´t go to university, 137 00:08:59,770 --> 00:09:03,300 but I was determined he´d go in my place. 138 00:09:03,300 --> 00:09:06,100 He was so talented, Joan. 139 00:09:07,030 --> 00:09:09,700 [ Crying ] And now he´s gone. 140 00:09:09,700 --> 00:09:13,130 Oh, God, how am I gonna tell his father that he´s gone? 141 00:09:19,500 --> 00:09:22,170 [ Rooster crows ] 142 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 Yo yo? 143 00:09:25,300 --> 00:09:28,170 A letter arrived at my house this morning. 144 00:09:28,170 --> 00:09:29,530 Mm. 145 00:09:29,530 --> 00:09:31,430 I had a feeling I´d hit the jackpot today. 146 00:09:31,430 --> 00:09:34,270 [ Slow instrumental plays ] 147 00:10:24,700 --> 00:10:26,600 [ Camera shutters clicking ] 148 00:11:00,600 --> 00:11:05,400 ♫ ...divine, all loves excelling ♫ 149 00:11:05,400 --> 00:11:12,230 ♫ Joy of heaven to earth come down ♫ 150 00:11:12,230 --> 00:11:18,230 ♫ Fix in us thy humble dwelling ♫ 151 00:11:18,230 --> 00:11:21,800 ♫ All thy faithful mercies crown ♫ 152 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 RON: My darling wife, 153 00:11:23,800 --> 00:11:25,730 my poor sweet love. 154 00:11:25,730 --> 00:11:28,630 All the bitterness and anger in the world 155 00:11:28,630 --> 00:11:31,130 won´t bring our little Nick back to us. 156 00:11:31,130 --> 00:11:34,300 He was a happy chap, and he gave us many happy memories. 157 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 Let us use them. 158 00:11:37,030 --> 00:11:38,400 I don´t want to mourn anymore 159 00:11:38,400 --> 00:11:40,570 because that belongs to the dead. 160 00:11:40,570 --> 00:11:42,300 I want to feel joy in my heart 161 00:11:42,300 --> 00:11:44,170 whenever my thoughts turn to the little boy 162 00:11:44,170 --> 00:11:48,070 we called Handsome Harry, Nickpops, and even Sherby Dab. 163 00:11:49,170 --> 00:11:50,800 I don´t believe he has gone anywhere. 164 00:11:52,070 --> 00:11:55,030 I know he is part of me and he´s with me with his trains 165 00:11:55,030 --> 00:11:57,670 and his Lego and his shining morning face. 166 00:11:58,770 --> 00:12:01,000 Wherever I go, 167 00:12:01,000 --> 00:12:03,070 I´ll always have him with me. 168 00:12:03,070 --> 00:12:06,070 ♫ ...life receive ♫ 169 00:12:06,070 --> 00:12:12,400 ♫ Suddenly return and never ♫ 170 00:12:12,400 --> 00:12:18,330 ♫ Nevermore thy temples leave ♫ 171 00:12:29,700 --> 00:12:31,730 Now I won´t know who to thank. 172 00:12:31,730 --> 00:12:32,730 [ Sobs ] 173 00:12:43,030 --> 00:12:44,600 [ Engine starts ] 174 00:12:53,400 --> 00:12:56,530 I´ve been getting a lot of letters from strangers. 175 00:12:56,530 --> 00:12:58,430 JOAN: I hope you´re not reading them. 176 00:12:58,430 --> 00:13:00,000 Someone sent one the other day 177 00:13:00,000 --> 00:13:02,730 saying they were glad my son was dead, 178 00:13:02,730 --> 00:13:04,570 that it was justice for all the wicked things 179 00:13:04,570 --> 00:13:06,130 my husband has done. 180 00:13:07,300 --> 00:13:10,700 There´s even been vile letters addressed to the boys. 181 00:13:10,700 --> 00:13:14,600 Such ugliness in people´s souls. Sometimes I despair. 182 00:13:16,230 --> 00:13:19,200 I´m thinking of going back to study. 183 00:13:19,200 --> 00:13:21,700 Full-time? 184 00:13:21,700 --> 00:13:23,170 You´ve got no mortgage, 185 00:13:23,170 --> 00:13:25,730 and I suppose, financially, you could just about handle it. 186 00:13:25,730 --> 00:13:28,000 I need to be doing something that stretches me. 187 00:13:28,000 --> 00:13:29,400 Taking up a degree as a single mother 188 00:13:29,400 --> 00:13:31,330 would certainly stretch you. 189 00:13:31,330 --> 00:13:32,770 Be careful it doesn´t break you. 190 00:13:32,770 --> 00:13:35,330 What does Ron say about it? 191 00:13:36,400 --> 00:13:40,400 That´s the worst bit. I don´t know. 192 00:13:40,400 --> 00:13:43,070 Are you still writing to each other? 193 00:13:43,070 --> 00:13:45,430 His letters have dried up. 194 00:13:45,430 --> 00:13:48,170 I just don´t know how he´s coping. 195 00:13:50,800 --> 00:13:54,200 ♫ Giro aflito ♫ 196 00:13:54,200 --> 00:13:57,530 ♫ Beijo e grito ♫ 197 00:13:57,530 --> 00:14:00,430 ♫ Algo mais ♫ 198 00:14:00,500 --> 00:14:02,200 ♫ Algo mais ♫ 199 00:14:02,200 --> 00:14:04,070 Fuck. Sorry. 200 00:14:04,070 --> 00:14:07,670 ♫ Algo mais ♫ 201 00:14:11,300 --> 00:14:13,200 ♫ Olha meu irmão ♫ 202 00:14:13,200 --> 00:14:14,370 ♫ Vamos passear ♫ 203 00:14:14,370 --> 00:14:17,000 ♫ Vamos voar ♫ 204 00:14:17,000 --> 00:14:19,470 [ British accent ] Excuse me? Hello! Jesus! 205 00:14:19,470 --> 00:14:22,400 What have you got to do to get a drink in this bloody joint?! 206 00:14:22,400 --> 00:14:24,630 It´s a long time since I´ve heard an accent like that. 207 00:14:24,630 --> 00:14:26,570 Serviço, por favor. 208 00:14:28,400 --> 00:14:29,570 Cachaça for my amigo. 209 00:14:30,400 --> 00:14:33,270 Hi, I´m Constantine. My friends call me Conti. 210 00:14:33,270 --> 00:14:35,500 I´m -- Oh, no, what am I today? 211 00:14:35,500 --> 00:14:36,570 Oh, yes. 212 00:14:36,570 --> 00:14:38,330 Mike Haynes. How do you do? 213 00:14:39,300 --> 00:14:43,700 And the answer to your question is "starting." 214 00:14:43,700 --> 00:14:45,400 You´re wondering, from the state of me, 215 00:14:45,400 --> 00:14:47,570 if I´m starting or finishing my evening. 216 00:14:47,570 --> 00:14:49,200 Well, that suits me fine 217 00:14:49,200 --> 00:14:51,370 because I´d like to get absolutely legless tonight. 218 00:14:51,370 --> 00:14:53,100 Spoken like a gentleman. 219 00:14:53,100 --> 00:14:55,070 [ Clears throat ] Here´s, um... 220 00:14:55,070 --> 00:14:56,730 120 cruzeiros. 221 00:14:56,730 --> 00:14:58,500 All my worldly goods. 222 00:14:58,500 --> 00:15:00,370 Let´s see how far that gets us. 223 00:15:16,100 --> 00:15:18,530 MURIEL: Dear Charmian, 224 00:15:18,530 --> 00:15:21,330 Gillian and I read of the terrible news 225 00:15:21,330 --> 00:15:24,470 of the death of poor Nicky. 226 00:15:24,470 --> 00:15:26,400 We have not stopped crying 227 00:15:26,400 --> 00:15:29,700 and cannot imagine what you must be going through. 228 00:15:33,100 --> 00:15:37,030 It occurred to me that you might need the enclosed 229 00:15:37,030 --> 00:15:40,430 now that you have to support the boys on your own. 230 00:15:42,470 --> 00:15:45,100 All my love, Mum. 231 00:16:04,300 --> 00:16:07,570 I´m sure you know I have an unusual background. 232 00:16:07,570 --> 00:16:09,370 I know who you are, Mrs. Biggs, 233 00:16:09,370 --> 00:16:12,170 and I´m not interested in any of that. 234 00:16:12,170 --> 00:16:15,430 What I am interested in is your ability as a student. 235 00:16:17,330 --> 00:16:18,530 As you can see, 236 00:16:18,530 --> 00:16:22,000 I have all the necessary academic qualifications. 237 00:16:22,000 --> 00:16:24,400 I was even offered a place at Birmingham University, 238 00:16:24,400 --> 00:16:25,770 which I was unable to take up. 239 00:16:25,770 --> 00:16:28,600 Yes, but that was 13 years ago. 240 00:16:28,600 --> 00:16:30,530 I assume you haven´t been keeping up your studies 241 00:16:30,530 --> 00:16:32,330 for the last 13 years. 242 00:16:32,330 --> 00:16:35,500 No, I´ve been raising a family. 243 00:16:39,200 --> 00:16:42,700 Eight GCE O levels, two A levels -- 244 00:16:42,700 --> 00:16:46,000 English Literature and French. 245 00:16:46,000 --> 00:16:48,400 You are amply qualified. 246 00:16:48,400 --> 00:16:52,670 But I question why you´d want to put yourself through this -- 247 00:16:52,670 --> 00:16:56,430 a mature-age student with young children to support. 248 00:17:00,500 --> 00:17:04,000 Sir, I can´t promise I will graduate. 249 00:17:04,000 --> 00:17:08,530 But I can promise I will give you my absolute all. 250 00:17:08,530 --> 00:17:11,570 I recently lost my son. 251 00:17:11,570 --> 00:17:15,370 He was only 10, but already he was showing great promise. 252 00:17:15,370 --> 00:17:17,730 And it was my dearest wish that he should go to university 253 00:17:17,730 --> 00:17:20,730 to study for the degree that I missed out on. 254 00:17:20,730 --> 00:17:23,470 Now that we´ve been granted leave to stay in Australia, 255 00:17:23,470 --> 00:17:25,570 I would like to do this. 256 00:17:25,570 --> 00:17:26,770 For him. 257 00:17:37,130 --> 00:17:39,530 -So now you´re not hungry? -No. 258 00:17:39,530 --> 00:17:41,070 Come on, Twiz. 259 00:17:41,070 --> 00:17:43,170 If I don´t know what´s wrong, how can I help you? 260 00:17:45,130 --> 00:17:48,130 Come on, please tell me what´s wrong, darling. 261 00:17:48,130 --> 00:17:49,670 You can tell me anything. You know that. 262 00:17:53,800 --> 00:17:56,800 They said I´ll have to go to prison when I grow up. 263 00:17:58,000 --> 00:18:00,530 -Who did? -Douglas and Gordon. 264 00:18:00,530 --> 00:18:03,070 Those little shits. 265 00:18:03,070 --> 00:18:04,600 They´ve been on your back the whole time. 266 00:18:04,600 --> 00:18:06,500 I´ve been down to that school about them already. 267 00:18:06,500 --> 00:18:08,370 They said because Dad has been in prison, 268 00:18:08,370 --> 00:18:10,600 when I grow up, I´ll have to go to prison too. 269 00:18:10,600 --> 00:18:12,370 Darling, look at me. Listen. 270 00:18:12,370 --> 00:18:16,070 You won´t have to go to prison. You´ve done nothing wrong. 271 00:18:17,430 --> 00:18:19,500 Dad´s coming home, isn´t he? 272 00:18:21,000 --> 00:18:23,230 I hope so, Twiz. 273 00:18:23,230 --> 00:18:25,800 When he does, I´ve got all his tools ready for him. 274 00:18:25,800 --> 00:18:27,130 [ Laughs ] 275 00:18:27,130 --> 00:18:30,770 Well, that´s good. He´ll like that. 276 00:18:30,770 --> 00:18:33,430 You tell those boys your dad is not a bad man. 277 00:18:33,430 --> 00:18:35,670 He did what he did for us. 278 00:18:38,230 --> 00:18:39,570 [ Doorbell rings ] 279 00:18:42,430 --> 00:18:43,430 Who is it? 280 00:18:44,600 --> 00:18:46,670 Hey, Charm, it´s me. 281 00:18:46,670 --> 00:18:49,600 Craig. Can I come in? 282 00:18:51,470 --> 00:18:53,700 It´s so great to see you. I haven´t seen you in ages. 283 00:18:53,700 --> 00:18:55,500 No. 284 00:18:58,130 --> 00:19:00,200 Congratulations on getting into uni. 285 00:19:02,370 --> 00:19:04,130 What are you studying? 286 00:19:04,130 --> 00:19:06,200 At the moment, English, 287 00:19:06,200 --> 00:19:08,400 early British, French, and European history. 288 00:19:08,400 --> 00:19:11,100 Wow. That´s a lot on your plate. 289 00:19:11,100 --> 00:19:12,470 That´s great. 290 00:19:14,400 --> 00:19:15,730 It´s so good to see you. 291 00:19:15,730 --> 00:19:18,370 It´s good to see you too. 292 00:19:20,670 --> 00:19:22,600 I think about you all the time. 293 00:19:26,400 --> 00:19:27,800 How´s Lindy? 294 00:19:29,330 --> 00:19:31,500 Um... 295 00:19:31,500 --> 00:19:33,630 Things aren´t going so well at the moment. 296 00:19:34,730 --> 00:19:37,100 A lot of arguing. 297 00:19:37,100 --> 00:19:39,730 She can be a very difficult woman to live with. 298 00:19:39,730 --> 00:19:43,100 Oh. [ Clears throat ] That´s a shame. 299 00:19:45,130 --> 00:19:47,430 So I wondered if, um, 300 00:19:47,430 --> 00:19:49,170 maybe you fancied coming out for a meal. 301 00:19:49,170 --> 00:19:50,570 As families? 302 00:19:50,570 --> 00:19:52,430 No, just -- just you and me. 303 00:19:53,630 --> 00:19:54,800 Is that a good idea? 304 00:19:58,470 --> 00:20:02,300 Well, I want you to know that I´m... 305 00:20:02,300 --> 00:20:04,370 I´m gonna ask Lindy for a divorce. 306 00:20:04,370 --> 00:20:06,630 Oh, you seemed so happy together. 307 00:20:07,700 --> 00:20:08,770 It´s a bit difficult 308 00:20:08,770 --> 00:20:10,400 when there are three people in a relationship. 309 00:20:10,400 --> 00:20:13,530 Three? Who... 310 00:20:15,770 --> 00:20:17,770 Come on, Craig. You can´t say that to me. 311 00:20:17,770 --> 00:20:20,200 You must know how I feel about you. 312 00:20:20,200 --> 00:20:22,500 -I´m married. -Only in name. 313 00:20:24,500 --> 00:20:29,070 Look, Ron isn´t here for you, Charm, I am. 314 00:20:29,070 --> 00:20:30,770 He hasn´t been for a long time. 315 00:20:30,770 --> 00:20:34,370 I´m flattered, Craig. Honestly, I am. 316 00:20:34,370 --> 00:20:36,300 But in spite of everything that´s happened, 317 00:20:36,300 --> 00:20:38,230 I´m still Ron´s wife. 318 00:20:40,770 --> 00:20:41,800 -Saúde! -Saúde! 319 00:20:43,730 --> 00:20:45,130 [ Groans ] 320 00:20:45,130 --> 00:20:47,500 Wa-hey-hey! Whoo-hoo! 321 00:20:47,570 --> 00:20:50,100 [ Indistinct talking ] 322 00:20:53,300 --> 00:20:55,270 [ Speaking Portuguese ] 323 00:20:59,800 --> 00:21:02,530 -[ Men laugh ] -What did she say? 324 00:21:02,530 --> 00:21:05,470 She said if you want to put your hand there, fine, 325 00:21:05,470 --> 00:21:08,130 but if you leave it there, it´s another matter. 326 00:21:08,130 --> 00:21:09,600 What´s the form with these girls, then? 327 00:21:09,600 --> 00:21:12,630 They´re not whores, you know? They´re good-time girls. 328 00:21:12,630 --> 00:21:14,430 They like to be taken out by a good-looking guy 329 00:21:14,430 --> 00:21:15,430 and given a present, 330 00:21:15,430 --> 00:21:16,600 You should take them shopping, 331 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 buy them some clothes or something. 332 00:21:27,230 --> 00:21:29,230 [ Both moaning ] 333 00:21:38,270 --> 00:21:40,230 Jesus wept! 334 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 Fuck. 335 00:21:42,500 --> 00:21:47,000 O´LEARY: "Who is the third that always walks beside you? 336 00:21:47,000 --> 00:21:50,330 When I count, there is only you and I together. 337 00:21:50,330 --> 00:21:53,270 But when I look ahead up the white road, 338 00:21:53,270 --> 00:21:56,300 there is always another one walking beside you." 339 00:21:56,300 --> 00:21:58,330 Eliot is referencing here 340 00:21:58,330 --> 00:22:00,370 the account of an actual Antarctic expedition 341 00:22:00,370 --> 00:22:03,000 where the explorers, in their exhaustion, 342 00:22:03,000 --> 00:22:05,330 had the constant delusion that there´s always one more of them 343 00:22:05,330 --> 00:22:08,530 than could actually be counted. 344 00:22:08,530 --> 00:22:11,000 Eliot originally considered titling the poem... 345 00:22:11,000 --> 00:22:14,470 -♫ What does it take ♫ -TWIZ: It might be this one. 346 00:22:14,530 --> 00:22:16,430 ♫ What does it take ♫ 347 00:22:16,430 --> 00:22:18,400 ♫ To win your love for me? ♫ 348 00:22:18,400 --> 00:22:19,630 Charmian! Hey. 349 00:22:19,630 --> 00:22:22,100 You said to bring the boys if I couldn´t get a babysitter. 350 00:22:22,100 --> 00:22:24,500 -Come in. -[ Woman laughs ] 351 00:22:24,500 --> 00:22:27,330 Uh, it´s okay. I´ll see you at uni tomorrow. 352 00:22:27,330 --> 00:22:28,700 Don´t be silly. Come on. 353 00:22:28,700 --> 00:22:30,600 The guys would love to meet them. Come on. 354 00:22:30,600 --> 00:22:32,770 -♫ Just got to know ♫ -♫ Got to know ♫ 355 00:22:32,770 --> 00:22:34,370 ♫ Ooh, baby... ♫ 356 00:22:34,370 --> 00:22:36,200 So... 357 00:22:36,200 --> 00:22:38,100 Who here can eat the most chocolate cake? 358 00:22:38,100 --> 00:22:40,130 Me, easy. He´s only four. 359 00:22:41,670 --> 00:22:43,300 But because he´s four, he´s cuter. 360 00:22:43,300 --> 00:22:45,200 -Aren´t you? -Yes. 361 00:22:45,200 --> 00:22:47,230 -[ Laughs ] -All right, eat up. 362 00:22:47,230 --> 00:22:51,430 ♫ My papa said, "Son, don´t let the man get you ♫ 363 00:22:51,430 --> 00:22:54,130 ♫ Do what he done to me" ♫ 364 00:22:55,370 --> 00:22:57,730 Come on. No hiding away. 365 00:22:57,730 --> 00:23:00,800 I feel so old. 366 00:23:00,800 --> 00:23:04,200 I´m actually not that old, but I feel ancient tonight. 367 00:23:04,200 --> 00:23:06,330 Don´t be daft. You look great. 368 00:23:07,470 --> 00:23:09,230 I think I must be a terrible mother, 369 00:23:09,230 --> 00:23:10,430 bringing them to a party. 370 00:23:10,430 --> 00:23:14,030 Loud music and booze. And other things. 371 00:23:14,030 --> 00:23:16,130 [ Laughs ] 372 00:23:16,130 --> 00:23:18,070 I just had to get out of the house. 373 00:23:18,070 --> 00:23:20,800 Things were starting to close in on me a bit. 374 00:23:23,070 --> 00:23:26,070 You know, I really admire you, Charm. 375 00:23:26,070 --> 00:23:28,470 Bet it´s not easy being you. 376 00:23:28,470 --> 00:23:31,430 The boys help concentrate my mind. 377 00:23:31,430 --> 00:23:34,500 Studying hard so I can get a good job at the end of this. 378 00:23:34,500 --> 00:23:37,070 I need to support them. 379 00:23:37,070 --> 00:23:40,400 It´s so shitty they can´t see their dad. 380 00:23:40,400 --> 00:23:43,100 Can´t you just sneak off one weekend, 381 00:23:43,100 --> 00:23:45,270 take them to see him? 382 00:23:45,270 --> 00:23:47,700 I wish I could. 383 00:23:47,700 --> 00:23:50,100 But I have no idea where he is. 384 00:24:00,300 --> 00:24:03,370 [ Pounding on door ] 385 00:24:03,370 --> 00:24:04,430 [ Grunts ] 386 00:24:06,470 --> 00:24:08,670 [ Groaning ] 387 00:24:11,270 --> 00:24:12,500 What? 388 00:24:16,330 --> 00:24:18,800 -[ Pounding continues ] -I´m coming. 389 00:24:29,300 --> 00:24:31,700 -[ Pounding continues ] -All right, all right. 390 00:24:36,230 --> 00:24:38,000 All right, all right! 391 00:24:40,770 --> 00:24:42,730 All right. Hold your horses. 392 00:24:45,730 --> 00:24:46,730 Raimunda? 393 00:24:46,730 --> 00:24:49,000 I need to speak to you. 394 00:24:50,700 --> 00:24:53,770 This is my new apartment. How the hell did you find it? 395 00:24:53,770 --> 00:24:55,470 How you get new apartment? 396 00:24:55,470 --> 00:24:57,000 [ Sighs ] 397 00:24:57,000 --> 00:24:58,670 Oh, you know, I had some jobs come in. 398 00:24:58,670 --> 00:25:00,570 I decided to take the plunge. 399 00:25:00,570 --> 00:25:02,130 I may be on my ass again next month. 400 00:25:02,130 --> 00:25:03,470 No, don´t go in there, Raimunda. 401 00:25:03,470 --> 00:25:05,200 [ Shouting in Portuguese ] 402 00:25:09,370 --> 00:25:11,370 [ Women arguing in Portuguese ] 403 00:25:22,730 --> 00:25:25,300 Please. Calm down. 404 00:25:25,300 --> 00:25:27,600 -Calm down, okay? -She must go! 405 00:25:27,600 --> 00:25:30,170 This isn´t necessary. 406 00:25:30,170 --> 00:25:33,030 Darling, don´t slam the door! 407 00:25:34,300 --> 00:25:35,730 [ Exhales sharply ] 408 00:25:35,730 --> 00:25:38,300 Shit. 409 00:25:38,300 --> 00:25:39,670 Look, come on, Raimunda. 410 00:25:39,670 --> 00:25:41,470 I told you I don´t want a relationship. 411 00:25:41,470 --> 00:25:43,070 Then why do you keep fucking me? 412 00:25:43,070 --> 00:25:45,500 Well, that´s... It... 413 00:25:45,500 --> 00:25:48,070 [ Sighs ] Because I´m weak. 414 00:25:48,070 --> 00:25:51,200 -But I´m with Lucia now. -No. She must go. 415 00:25:51,200 --> 00:25:54,000 -Why? -Because I´m pregnant. 416 00:25:57,800 --> 00:25:59,600 I mean, she´s crazy. 417 00:25:59,600 --> 00:26:02,000 How could she possibly prove it´s mine? 418 00:26:02,000 --> 00:26:03,400 I mean, I told her I´d pay for her 419 00:26:03,400 --> 00:26:05,030 to go and see the old nurse and get rid of it, 420 00:26:05,030 --> 00:26:06,700 but she just sits there watching TV 421 00:26:06,700 --> 00:26:08,470 and shouting at me in Portuguese. 422 00:26:08,470 --> 00:26:10,600 I can´t get her out the apartment. 423 00:26:10,600 --> 00:26:14,070 It´s a fucking nightmare. 424 00:26:16,600 --> 00:26:18,200 [ Sighs ] 425 00:26:19,430 --> 00:26:22,630 To tell you the truth, Conti, 426 00:26:22,630 --> 00:26:24,470 I´ve had enough. 427 00:26:24,470 --> 00:26:26,670 I´m sick of bumming around here. 428 00:26:27,570 --> 00:26:30,530 I miss my family. 429 00:26:31,470 --> 00:26:34,470 Listen, I was thinking, mate, um... 430 00:26:34,470 --> 00:26:36,230 When you take your trip back to London, 431 00:26:36,230 --> 00:26:38,370 why don´t you try and put some feelers out for me. 432 00:26:38,370 --> 00:26:40,100 Yeah, see if you can´t find a journalist 433 00:26:40,100 --> 00:26:42,070 interested in coming out here and doing my story. 434 00:26:42,070 --> 00:26:43,330 Isn´t that a bit risky? 435 00:26:43,330 --> 00:26:46,400 I just want to score one last payday for Charm and the boys. 436 00:26:46,400 --> 00:26:49,600 You know, if it gets me rumbled, well... 437 00:26:49,600 --> 00:26:52,430 All the other train robbers have done deals on their sentences. 438 00:26:52,430 --> 00:26:54,630 Bruce, Charlie, Buster. 439 00:26:58,330 --> 00:26:59,800 At least I´d have a clean conscience 440 00:26:59,800 --> 00:27:02,670 knowing my family were looked after. 441 00:27:10,330 --> 00:27:13,030 -Is it ready yet? -Go and wash your hands, please. 442 00:27:13,030 --> 00:27:14,430 They´re clean. 443 00:27:14,430 --> 00:27:16,200 Wash your hands and go and get your brother. 444 00:27:16,200 --> 00:27:17,200 [ Exhales sharply ] 445 00:27:21,030 --> 00:27:23,600 Come here. Are you all right? 446 00:27:23,600 --> 00:27:25,070 LINDY: Don´t touch me! 447 00:27:25,070 --> 00:27:26,500 -Stop it! -CRAIG: Get in the car, Lindy. 448 00:27:26,500 --> 00:27:28,530 Get in the car. 449 00:27:28,600 --> 00:27:30,800 Get in the car! 450 00:27:30,800 --> 00:27:32,070 Charm, I´m so sorry. 451 00:27:32,070 --> 00:27:34,170 -She followed me here. -That could have hit my son! 452 00:27:34,170 --> 00:27:36,770 -You keep away from my husband! -Lindy. Lindy! 453 00:27:36,770 --> 00:27:38,530 I´m not doing anything with your husband. 454 00:27:38,530 --> 00:27:40,000 Is that what he´s told you? 455 00:27:40,000 --> 00:27:41,630 Look, I will pay for the window, okay? 456 00:27:41,630 --> 00:27:43,570 What is wrong with you? Why don´t you leave me alone! 457 00:27:43,570 --> 00:27:46,500 -Then you stay away from him! -Just shut up, for God´s sake! 458 00:27:46,500 --> 00:27:48,600 I´m not doing anything with him! 459 00:27:48,600 --> 00:27:52,400 I don´t want your husband! I just want my own! 460 00:27:52,400 --> 00:27:54,600 CRAIG: Get in the car. Get in the car. 461 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 [ Indistinct talking ] 462 00:28:05,000 --> 00:28:07,100 [ Jet engine roars ] 463 00:28:42,600 --> 00:28:47,000 Ron, this is Colin MacKenzie from the Daily Express. 464 00:28:47,000 --> 00:28:48,370 Pleased to meet you, Mr. Biggs. 465 00:28:49,800 --> 00:28:52,000 I have to say -- no offense, Constantine -- 466 00:28:52,000 --> 00:28:53,170 but at the back of my mind, 467 00:28:53,170 --> 00:28:56,730 I couldn´t get rid of the idea that this was some sort of hoax 468 00:28:56,730 --> 00:28:58,470 and we´d never actually get to see you. 469 00:28:58,470 --> 00:29:01,500 Well, it´s me, all right. And for 35 grand, I´m all yours. 470 00:29:01,500 --> 00:29:03,630 [ Laughs ] 471 00:29:05,170 --> 00:29:08,670 So, what do you want to ask me? 472 00:29:10,000 --> 00:29:13,230 Well, I suppose we should go back to the beginning 473 00:29:13,230 --> 00:29:15,370 and ask where it all began. 474 00:29:15,370 --> 00:29:17,030 May I? 475 00:29:20,730 --> 00:29:22,200 [ Click ] 476 00:29:24,000 --> 00:29:26,100 Where it all began. 477 00:29:28,030 --> 00:29:29,100 Well, I suppose you could say 478 00:29:29,100 --> 00:29:31,370 it all began with a girl on a train. 479 00:29:32,630 --> 00:29:34,430 I was in love. 480 00:29:34,430 --> 00:29:38,030 The only time I´ve ever truly been in love. 481 00:29:38,030 --> 00:29:41,030 It was for the price of a deposit on my house. 482 00:29:41,030 --> 00:29:44,030 That´s why I got involved. Make sure you get that bit in. 483 00:29:44,030 --> 00:29:46,470 And Sod´s Law, I won that amount anyway on the horses 484 00:29:46,470 --> 00:29:47,500 the week before the job. 485 00:29:47,500 --> 00:29:48,470 [ Both chuckle ] 486 00:29:48,470 --> 00:29:49,670 But I´d met the old man 487 00:29:49,670 --> 00:29:51,530 when I did some renovation work on his house. 488 00:29:51,530 --> 00:29:54,230 And then Bruce said they needed a train driver. 489 00:29:54,230 --> 00:29:56,070 Unfortunately, when the time came, 490 00:29:56,070 --> 00:29:57,630 he couldn´t move it down the track. 491 00:29:57,630 --> 00:29:59,000 But he still got his money. 492 00:30:00,400 --> 00:30:01,400 [ Chuckles ] 493 00:30:01,400 --> 00:30:03,400 I couldn´t imagine being locked up for 30 years. 494 00:30:03,400 --> 00:30:05,430 Remember, there was no parole back in those days. 495 00:30:05,430 --> 00:30:07,230 Wandsworth was supposed to be impregnable, 496 00:30:07,230 --> 00:30:09,200 but in the end, the escape was pretty straightforward. 497 00:30:09,200 --> 00:30:11,500 In Melbourne. That was the happiest time. 498 00:30:11,500 --> 00:30:13,600 All the money from the robbery had gone, 499 00:30:13,600 --> 00:30:15,630 and we were just a young couple raising our kids 500 00:30:15,630 --> 00:30:17,330 off the back of our own hard graft. 501 00:30:17,330 --> 00:30:19,800 You were working on a construction site at this time? 502 00:30:19,800 --> 00:30:22,730 That´s right. Yeah, they promoted me to foreman. 503 00:30:22,730 --> 00:30:24,130 They said I was trustworthy. 504 00:30:24,130 --> 00:30:26,570 [ Laughter ] 505 00:30:41,270 --> 00:30:42,470 [ Indistinct talking ] 506 00:30:49,200 --> 00:30:51,430 Come on, then. Let´s get back down to work. 507 00:30:53,500 --> 00:30:55,700 -The train driver was hit once. -[ Camera shutter clicking ] 508 00:30:55,700 --> 00:30:58,330 That´s all. 509 00:30:58,330 --> 00:31:01,070 Jack Mills hurt himself as he fell 510 00:31:01,070 --> 00:31:03,730 rather than from a blow by any of us. 511 00:31:05,200 --> 00:31:07,170 -[ Camera shutter clicks ] -Who hit him? 512 00:31:07,170 --> 00:31:10,530 Well, I can´t give you his name because he´s never been caught. 513 00:31:10,530 --> 00:31:14,230 You´re telling me there is a Great Train Robber 514 00:31:14,230 --> 00:31:15,330 who´s never been caught? 515 00:31:15,330 --> 00:31:19,230 More than one. There was three of them. 516 00:31:19,230 --> 00:31:21,700 But that´s incredible. 517 00:31:21,700 --> 00:31:23,000 Yeah. 518 00:31:28,200 --> 00:31:31,100 And there´s one other guy. Billy Boal. God rest his soul. 519 00:31:31,100 --> 00:31:33,070 He went down for it and died in prison, 520 00:31:33,070 --> 00:31:34,270 but he had nothing to do with it. 521 00:31:34,270 --> 00:31:36,200 It´s an abs... 522 00:31:38,230 --> 00:31:41,500 Hello, Ron. Long time no see. 523 00:31:43,500 --> 00:31:44,800 [ Gasps ] 524 00:31:44,800 --> 00:31:47,230 SLIPPER: I think you remember me. 525 00:31:47,230 --> 00:31:50,030 And I certainly remember you. 526 00:31:50,030 --> 00:31:51,630 And you´re nicked. 527 00:32:03,530 --> 00:32:05,300 [ Doorbell rings ] 528 00:32:13,270 --> 00:32:14,300 What is it? 529 00:32:14,300 --> 00:32:16,070 We´re from the Daily Express. 530 00:32:16,070 --> 00:32:17,070 I´ve got nothing to say. 531 00:32:17,070 --> 00:32:19,270 Especially not at this time in the morning. Are you mad? 532 00:32:19,270 --> 00:32:21,570 We´ve come here to tell you something. 533 00:32:21,570 --> 00:32:23,200 It´s about Ron. 534 00:32:27,730 --> 00:32:28,730 What´s happened? 535 00:32:28,730 --> 00:32:31,170 Uh, he´s been arrested. 536 00:32:31,170 --> 00:32:35,370 In Rio. He was living there under the name of Mike Haynes. 537 00:32:35,370 --> 00:32:38,070 [ Sighs ] Oh, God. 538 00:32:38,070 --> 00:32:39,100 Oh, no. 539 00:32:39,100 --> 00:32:42,070 Uh, here, you´d better take these inside. 540 00:32:44,330 --> 00:32:45,730 Oh! 541 00:32:45,730 --> 00:32:47,570 -Did you get it? -Yeah. 542 00:32:50,300 --> 00:32:52,170 [ Indistinct talking and shouting ] 543 00:32:57,270 --> 00:32:59,000 [ Gates slamming ] 544 00:33:12,530 --> 00:33:13,530 Obrigado. 545 00:33:19,330 --> 00:33:20,400 Hello, Xu Xu. 546 00:33:22,070 --> 00:33:23,330 What do you want? 547 00:33:25,570 --> 00:33:27,100 Did you... 548 00:33:28,370 --> 00:33:31,470 ...go and see the old nurse about the baby? 549 00:33:36,130 --> 00:33:37,570 Oh, thank God. 550 00:33:43,370 --> 00:33:45,570 Listen, Raimunda, sweetheart, um... 551 00:33:47,000 --> 00:33:48,770 Well, I´ve been speaking to some people in here, 552 00:33:48,770 --> 00:33:52,370 and there might be a way we can, uh... 553 00:33:53,570 --> 00:33:55,170 ...help each other. 554 00:33:58,600 --> 00:34:00,330 SLIPPER: But we have a seat booked for him 555 00:34:00,330 --> 00:34:02,070 on a flight out of here tonight. 556 00:34:02,070 --> 00:34:07,070 This has all been discussed at diplomatic level. 557 00:34:07,070 --> 00:34:08,800 My instructions are 558 00:34:08,800 --> 00:34:11,800 that the prisoner is to remain in our custody 559 00:34:11,800 --> 00:34:14,100 until further notice. 560 00:34:14,100 --> 00:34:18,000 I´m sorry, Chief Superintendent Slipper. 561 00:34:18,000 --> 00:34:19,700 Bloody hell. 562 00:34:24,400 --> 00:34:25,500 Charm, take my advice 563 00:34:25,500 --> 00:34:27,630 and don´t do a deal with any of the papers. 564 00:34:27,630 --> 00:34:29,330 If they want to do a story about you, 565 00:34:29,330 --> 00:34:31,570 accept flights and hotel expenses by all means, 566 00:34:31,570 --> 00:34:32,600 but no fee. 567 00:34:32,600 --> 00:34:35,070 Another big payday might turn the public against you, 568 00:34:35,070 --> 00:34:36,800 and you have to think about the boys. 569 00:34:36,800 --> 00:34:39,200 Why would he have done such a thing? 570 00:34:39,200 --> 00:34:42,070 Why take the risk of meeting a journalist out there? 571 00:34:42,070 --> 00:34:44,600 He must have known what might happen. 572 00:34:46,700 --> 00:34:49,470 There´s something you should know, Charm. 573 00:34:49,470 --> 00:34:52,400 We´re getting information about a Brazilian girlfriend. 574 00:34:53,400 --> 00:34:55,730 Raimunda Nascimento de Castro. 575 00:34:57,730 --> 00:34:59,700 She´s apparently campaigning for his release. 576 00:35:03,770 --> 00:35:07,200 So am I to be dispensed with? 577 00:35:07,200 --> 00:35:09,530 Is that why he hasn´t been writing to us? 578 00:35:09,530 --> 00:35:12,600 Because he´s shacked up with some woman out there? 579 00:35:45,100 --> 00:35:47,130 [ Men shouting in Portuguese ] 580 00:36:11,170 --> 00:36:12,670 [ Shouting continues ] 581 00:36:38,670 --> 00:36:40,530 Oh, my poor, sweet darling. 582 00:36:42,500 --> 00:36:45,430 My poor, sweet darling. 583 00:36:47,270 --> 00:36:49,270 You look great, Charm. 584 00:36:49,270 --> 00:36:50,470 If you´d given me some warning, 585 00:36:50,470 --> 00:36:52,130 I could have lost a few pounds for you. 586 00:36:52,130 --> 00:36:54,530 You don´t need to lose anything, hmm? 587 00:36:54,530 --> 00:36:56,270 You look gorgeous. 588 00:36:59,730 --> 00:37:01,570 Why did you do it, Ron? 589 00:37:01,570 --> 00:37:04,130 Why take the risk? 590 00:37:04,130 --> 00:37:06,070 I suppose I... 591 00:37:07,130 --> 00:37:09,300 I´d had enough. 592 00:37:09,300 --> 00:37:11,730 I was going to earn one last payday for you and the boys, 593 00:37:11,730 --> 00:37:14,230 and then I was ready to turn myself in. 594 00:37:14,230 --> 00:37:16,300 Yeah, but the Daily Express, they double-crossed me. 595 00:37:16,300 --> 00:37:19,530 They got the story, but they didn´t pay me. 596 00:37:19,530 --> 00:37:21,430 Why didn´t you write to me? 597 00:37:21,430 --> 00:37:23,400 I kept meaning to, but it was... 598 00:37:26,800 --> 00:37:28,430 It was just too painful. 599 00:37:28,430 --> 00:37:31,770 So you left me to grieve for our son on my own? 600 00:37:31,770 --> 00:37:33,530 I´m so sorry. 601 00:37:38,070 --> 00:37:40,030 You know, for a long while it´s felt like 602 00:37:40,030 --> 00:37:41,430 I´ve been slowly dying out here. 603 00:37:41,430 --> 00:37:43,570 You still found time to take up with a girlfriend. 604 00:37:43,570 --> 00:37:44,670 Who is she? 605 00:37:46,330 --> 00:37:48,530 Raimunda. 606 00:37:48,530 --> 00:37:50,670 Do the boys and I not figure in your plans anymore? 607 00:37:50,670 --> 00:37:52,000 Of course you do. 608 00:37:52,000 --> 00:37:53,530 Why are the press making such a fuss of her? 609 00:37:53,530 --> 00:37:55,230 Just don´t knock her too hard, 610 00:37:55,230 --> 00:37:57,400 ´cause she might just be my ticket out of here. 611 00:37:57,400 --> 00:37:58,600 What do you mean? 612 00:37:59,770 --> 00:38:01,630 Well, you see, she´s, um... 613 00:38:03,470 --> 00:38:05,000 She´s pregnant. 614 00:38:05,000 --> 00:38:07,300 -What? -Hold on. Just... 615 00:38:07,300 --> 00:38:10,130 Look... 616 00:38:10,130 --> 00:38:12,230 Look, I´m not even sure it´s mine. 617 00:38:12,230 --> 00:38:13,770 Right, but the thing is, 618 00:38:13,770 --> 00:38:16,530 if we can persuade the Brazilian authorities that it is, 619 00:38:16,530 --> 00:38:19,400 then there´s a good chance they won´t deport me. 620 00:38:19,400 --> 00:38:21,630 Yeah, they won´t deprive a child of its parent. 621 00:38:21,630 --> 00:38:25,030 Raimunda´s up for it if I look after her financially. 622 00:38:26,570 --> 00:38:28,270 You mean you could stay here openly? 623 00:38:28,270 --> 00:38:30,130 Yeah, a free man. 624 00:38:30,130 --> 00:38:32,600 And I could come and join you with the boys? 625 00:38:32,600 --> 00:38:35,570 No more hiding, Charm. 626 00:38:35,570 --> 00:38:38,600 We can live as husband and wife again. 627 00:38:44,130 --> 00:38:45,670 But what? 628 00:38:46,730 --> 00:38:47,800 What´s the catch? 629 00:38:48,800 --> 00:38:53,570 Before any of that can happen, my poor darling, 630 00:38:53,570 --> 00:38:55,700 you´re gonna have to divorce me. 631 00:38:55,700 --> 00:38:58,570 Now, look, it´s only for appearances, 632 00:38:58,570 --> 00:39:00,030 so the Brazilians can think 633 00:39:00,030 --> 00:39:01,770 that I´m serious about bringing up this baby. 634 00:39:01,770 --> 00:39:03,430 I mean, it´s a Catholic country, isn´t it? 635 00:39:03,430 --> 00:39:05,130 You want me to divorce you? 636 00:39:05,130 --> 00:39:07,130 But we can get married again when it´s all died down. 637 00:39:07,130 --> 00:39:09,200 It´s just a short-term fix, my darling. 638 00:39:09,200 --> 00:39:11,170 But what would the boys think? 639 00:39:11,170 --> 00:39:13,330 -[ Gate opens ] -This way gentlemen, please. 640 00:39:13,330 --> 00:39:15,000 [ Indistinct talking ] 641 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 -What´s going on here? -Can we have some privacy? 642 00:39:18,000 --> 00:39:19,330 It is a press conference. 643 00:39:22,570 --> 00:39:24,200 MAN: And what about the stories 644 00:39:24,200 --> 00:39:26,230 that one of the reasons you might stay here 645 00:39:26,230 --> 00:39:28,730 is because of your relationship with this girl, Raimunda? 646 00:39:28,730 --> 00:39:30,270 Are they true? 647 00:39:30,270 --> 00:39:33,330 Well, the fact is, she has lived with me for more than a year. 648 00:39:33,330 --> 00:39:36,100 Um... 649 00:39:36,100 --> 00:39:38,370 And I have a great amount of affection for Raimunda. 650 00:39:39,630 --> 00:39:42,230 But my children will always be a part of my life 651 00:39:42,230 --> 00:39:44,230 and so will Charmian. 652 00:39:47,530 --> 00:39:49,100 [ Sobs ] 653 00:40:00,300 --> 00:40:02,500 [ Indistinct shouting ] 654 00:40:10,230 --> 00:40:12,630 Raimunda! Come on, baby. 655 00:40:18,200 --> 00:40:19,570 Are you gonna stay in Brazil? 656 00:40:26,630 --> 00:40:29,330 What are you gonna do next? What are your next plans? 657 00:40:29,330 --> 00:40:31,470 I love you. I do. 658 00:40:31,470 --> 00:40:35,170 Mr. Biggs! Mr. Biggs! Mr. Biggs! 659 00:40:46,030 --> 00:40:47,230 [ Camera shutter clicks ] 660 00:40:52,630 --> 00:40:54,370 Oh, for fu... 661 00:41:12,570 --> 00:41:13,800 Mum? 662 00:41:16,230 --> 00:41:19,400 Hi. It´s me -- Charmian. 663 00:41:20,630 --> 00:41:23,170 Charmian. 664 00:41:23,170 --> 00:41:25,270 Is that really you? 665 00:41:25,270 --> 00:41:27,470 How are you, Mum? 666 00:41:27,470 --> 00:41:30,400 How´s Gillian and the boys? And Dad? 667 00:41:30,400 --> 00:41:32,570 Oh, uh... 668 00:41:32,570 --> 00:41:34,530 Everyone is fine here. 669 00:41:34,530 --> 00:41:37,530 Oh, it´s so good to hear your voice. 670 00:41:37,530 --> 00:41:39,600 -Can you speak? -Y-Yes. 671 00:41:39,600 --> 00:41:41,800 Your father´s out. 672 00:41:41,800 --> 00:41:46,200 I guess he would be at this time. 673 00:41:46,200 --> 00:41:48,670 I´ve thought about you a lot, Charmian. 674 00:41:48,670 --> 00:41:51,430 I prayed for you every night after you lost poor Nicky. 675 00:41:53,030 --> 00:41:55,670 I don´t know how I got through it. 676 00:41:55,670 --> 00:41:57,000 There´s been so many times 677 00:41:57,000 --> 00:41:59,230 I wished I could have talked to you and asked your advice. 678 00:42:00,600 --> 00:42:03,200 Not that you´d have paid any attention to it. 679 00:42:03,200 --> 00:42:04,770 [ Both chuckle ] 680 00:42:06,530 --> 00:42:09,030 Mum, I´m going to be traveling back out to Rio 681 00:42:09,030 --> 00:42:10,100 in a couple of weeks. 682 00:42:10,100 --> 00:42:11,430 Oh, uh, yes. 683 00:42:11,430 --> 00:42:14,730 We´ve, uh, been following things in the paper. 684 00:42:14,730 --> 00:42:17,300 CHARMIAN: Looks like we might be moving out there for good. 685 00:42:17,300 --> 00:42:20,100 Oh, do be careful, Charmian. 686 00:42:20,100 --> 00:42:22,000 It´s not a nice country, by all accounts. 687 00:42:22,000 --> 00:42:24,500 Your father says it´s ruled by thugs. 688 00:42:24,500 --> 00:42:26,470 I´m going to be going out there for a short trip 689 00:42:26,470 --> 00:42:30,070 to look at possible places to live and things, and... 690 00:42:30,070 --> 00:42:31,470 I was thinking, on the way home, 691 00:42:31,470 --> 00:42:33,270 of breaking the journey in England 692 00:42:33,270 --> 00:42:36,430 so we could come and see you -- the boys and I. 693 00:42:38,230 --> 00:42:39,230 [ Exhales slowly ] 694 00:42:41,100 --> 00:42:44,400 Oh, that would be nice. 695 00:42:44,400 --> 00:42:46,300 Yes, I -- I´d love that. 696 00:42:48,370 --> 00:42:50,270 And, uh, would Dad be okay about it? 697 00:42:51,600 --> 00:42:54,070 I´ll talk to him, Charmian. 698 00:42:54,670 --> 00:42:57,270 I´ve got time to get him used to the idea. 699 00:43:18,100 --> 00:43:19,430 CHARMIAN: So, what do you think? 700 00:43:19,430 --> 00:43:21,130 It´s brilliant. 701 00:43:21,130 --> 00:43:23,370 [ Laughs ] What about you, Twiz? 702 00:43:23,370 --> 00:43:25,070 Do you think you could live here? 703 00:43:25,070 --> 00:43:27,130 If Dad were with us, I could. 704 00:43:34,430 --> 00:43:36,230 [ Vehicle horns honking ] 705 00:43:42,270 --> 00:43:44,170 Senhor Biggs, are you looking forward 706 00:43:44,170 --> 00:43:46,130 to seeing your English wife and your family again? 707 00:43:46,130 --> 00:43:47,530 Senhor Biggs. 708 00:43:47,530 --> 00:43:48,700 Can we talk to you later? 709 00:43:53,800 --> 00:43:55,430 [ Exhales slowly ] 710 00:44:04,470 --> 00:44:06,130 [ Laughs ] 711 00:44:11,030 --> 00:44:12,330 [ Door closes ] 712 00:44:12,330 --> 00:44:14,730 Look who it is, boys. 713 00:44:33,600 --> 00:44:35,430 Aren´t you gonna say hello to your old dad? 714 00:44:37,330 --> 00:44:39,270 Go on, boys. 715 00:44:40,270 --> 00:44:41,100 Come on. 716 00:44:42,230 --> 00:44:43,670 See Dad. Go on. 717 00:44:45,000 --> 00:44:46,400 Ohh! 718 00:44:46,400 --> 00:44:49,200 Here, I can´t believe what a big boy you are now. 719 00:44:49,200 --> 00:44:50,300 I´m nearly seven. 720 00:44:53,500 --> 00:44:55,230 And I hear you´re a good footballer. 721 00:44:55,230 --> 00:44:56,670 I´m quite good. 722 00:45:01,370 --> 00:45:03,070 Come and sit down. Do you want a coffee? 723 00:45:03,070 --> 00:45:04,770 No. No, no, I´m fine. 724 00:45:24,300 --> 00:45:26,200 So, what are we going to do today? 725 00:45:27,400 --> 00:45:28,700 We could go to the beach. 726 00:45:28,700 --> 00:45:30,400 Can we take a cable-car ride 727 00:45:30,400 --> 00:45:31,630 to the top of Sugarloaf Mountain? 728 00:45:31,630 --> 00:45:34,030 I heard about Sugarloaf Mountain on the airplane. 729 00:45:34,030 --> 00:45:36,230 Can we go on the cable car, Dad? 730 00:45:38,130 --> 00:45:41,130 We can walk to it from here, can´t we? 731 00:45:41,130 --> 00:45:43,230 What sort of tools do you use at work, Dad? 732 00:45:43,230 --> 00:45:44,800 Look, the thing is, um... 733 00:45:48,700 --> 00:45:52,400 Well, I haven´t really got any time this morning. 734 00:45:52,400 --> 00:45:56,000 I´ve only got an hour or so. Then I´ve got to get back. 735 00:45:57,230 --> 00:45:58,230 What? 736 00:45:58,230 --> 00:46:01,470 I´ve got to keep things sweet with her ladyship. 737 00:46:02,370 --> 00:46:03,370 Sorry, love. 738 00:46:05,070 --> 00:46:07,700 We´ve traveled thousands of miles to be with you. 739 00:46:07,700 --> 00:46:09,230 And I´m supposed to be living with her, 740 00:46:09,230 --> 00:46:11,230 under the terms of my release. 741 00:46:11,230 --> 00:46:12,500 She thinks it wouldn´t look good 742 00:46:12,500 --> 00:46:14,130 if I´m seen out and about with you. 743 00:46:14,130 --> 00:46:15,170 What are we supposed to do? 744 00:46:15,170 --> 00:46:17,030 We came here to see you, to spend some time with you. 745 00:46:17,030 --> 00:46:19,230 Look, she´s almost lost the baby once already, 746 00:46:19,230 --> 00:46:20,530 and, well, to be honest with you, 747 00:46:20,530 --> 00:46:21,800 she´s in such a stew with you lot being here, 748 00:46:21,800 --> 00:46:23,200 I´m worried it´s gonna happen again. 749 00:46:23,200 --> 00:46:25,030 So she snaps her fingers, and you jump? 750 00:46:25,030 --> 00:46:27,600 Come on. If she wasn´t pregnant, I wouldn´t be free now, would I? 751 00:46:36,070 --> 00:46:37,800 Jesus Christ. 752 00:46:45,730 --> 00:46:48,600 Can we at least go down to the pool 753 00:46:48,600 --> 00:46:50,100 so the boys can have a swim? 754 00:46:50,100 --> 00:46:52,130 It would have to be this place they put you up in, eh? 755 00:46:52,130 --> 00:46:54,200 It´s where I was arrested. 756 00:47:00,100 --> 00:47:03,000 No, look, it´s probably safer to stay up here just now. 757 00:47:03,000 --> 00:47:04,470 There´s a few journos 758 00:47:04,470 --> 00:47:06,170 hanging around down there looking for a scoop. 759 00:47:06,170 --> 00:47:07,330 So why don´t we, um... 760 00:47:07,330 --> 00:47:09,130 Yeah, we´ll get some room service sent up, 761 00:47:09,130 --> 00:47:11,100 and then I can come back tomorrow morning. 762 00:47:12,100 --> 00:47:13,200 I know a lovely little spot 763 00:47:13,200 --> 00:47:15,300 where we can take the boys fishing. 764 00:47:18,100 --> 00:47:19,200 How about that? 765 00:47:41,370 --> 00:47:43,570 Right, that´s it. I´m going over there. 766 00:47:43,570 --> 00:47:45,630 It´s outrageous leaving us waiting like this. 767 00:47:45,630 --> 00:47:47,700 Come on, you two. 768 00:47:47,700 --> 00:47:51,130 -Please, Twiz. -I don´t want to see him. 769 00:47:51,130 --> 00:47:52,600 I don´t even like him. 770 00:47:54,730 --> 00:47:55,730 Okay. Suit yourself. 771 00:47:55,730 --> 00:47:58,130 You can stay here, and I´ll tell reception. 772 00:47:58,130 --> 00:48:00,700 But you don´t leave this room. You understand? 773 00:48:00,700 --> 00:48:02,230 Come on. 774 00:48:05,800 --> 00:48:08,300 [ Indistinct talking ] 775 00:48:13,430 --> 00:48:14,670 Ah, bellissima! 776 00:48:20,470 --> 00:48:22,030 [ Wolf whistle ] 777 00:48:29,270 --> 00:48:32,200 Gostaria de ver meu marido. 778 00:48:33,230 --> 00:48:35,600 I wish to see my husband! 779 00:48:37,070 --> 00:48:38,730 My husband! 780 00:49:14,770 --> 00:49:16,700 What the hell are you playing at? 781 00:49:18,370 --> 00:49:19,370 What´s up? 782 00:49:21,130 --> 00:49:23,130 You were supposed to be at the hotel at 8:00. 783 00:49:23,130 --> 00:49:25,770 The boys have been waiting for you. 784 00:49:25,770 --> 00:49:30,100 Oh, sorry, it was a bit of a night last night. 785 00:49:30,100 --> 00:49:31,670 Have you any idea how selfish you are? 786 00:49:31,670 --> 00:49:34,370 -Calm down. -I won´t bloody calm down! 787 00:49:34,370 --> 00:49:37,430 This little boy -- your son -- was excited to come on this trip 788 00:49:37,430 --> 00:49:39,470 because he could finally have his own dad 789 00:49:39,470 --> 00:49:41,700 instead of having to borrow other daddies from his friends. 790 00:49:41,700 --> 00:49:44,130 Twiz is so upset he wouldn´t even leave the hotel room. 791 00:49:44,130 --> 00:49:45,670 [ Speaking Portuguese ] 792 00:49:45,670 --> 00:49:47,400 We came out here ready to start a new life with you, Ron. 793 00:49:47,400 --> 00:49:48,400 What? 794 00:49:48,400 --> 00:49:51,370 -I´ll ask her. -Ask me what? 795 00:49:53,130 --> 00:49:55,130 She said can you come back another time 796 00:49:55,130 --> 00:49:57,130 [Laughing] ´cause she´s feeling tired? 797 00:49:59,370 --> 00:50:02,330 Tell your whore, no, I will not leave. 798 00:50:02,330 --> 00:50:04,500 And furthermore will she get out of my husband´s bed 799 00:50:04,500 --> 00:50:06,170 and put some fucking clothes on?! 800 00:50:06,170 --> 00:50:08,070 -Hey, hey. -[ Speaking Portuguese ] 801 00:50:08,070 --> 00:50:10,670 I don´t know what you´re saying, but you can go to hell! 802 00:50:10,670 --> 00:50:13,070 She´s nothing but a cheap, common tart! 803 00:50:13,070 --> 00:50:16,030 How dare she talk to me like that, Ron?! 804 00:50:16,030 --> 00:50:18,470 The divorce hasn´t gone through! I am still your wife! 805 00:50:18,470 --> 00:50:20,730 If she wants a fight, I´ll give her one! 806 00:50:20,730 --> 00:50:22,500 She thinks she´s had it tough?! 807 00:50:22,500 --> 00:50:27,070 I´ve cried myself to sleep at night for four bloody years! 808 00:50:27,070 --> 00:50:29,770 I buried my son! 809 00:50:32,070 --> 00:50:35,170 I can´t believe you´d treat us like this. 810 00:50:39,300 --> 00:50:41,030 Come on. 811 00:50:44,530 --> 00:50:48,270 Oh, dear God. This is an impossible situation. 812 00:50:54,030 --> 00:50:55,470 CHARMIAN: I might not have her body, 813 00:50:55,470 --> 00:50:57,170 but I´ve given you three kids. 814 00:50:57,170 --> 00:51:00,700 I´m her equal facially, and I know I´m better company. 815 00:51:00,700 --> 00:51:03,630 It isn´t a competition. She´s just helping us out. 816 00:51:03,630 --> 00:51:08,300 It seems to me she´s got designs on becoming the new Mrs. Biggs. 817 00:51:08,300 --> 00:51:10,330 Anyway, it´s not the perfect, but the imperfect, 818 00:51:10,330 --> 00:51:11,470 who have need of love. 819 00:51:11,470 --> 00:51:13,730 Don´t you dare quote Oscar Wilde to me. 820 00:51:15,100 --> 00:51:18,100 If you must know, I can barely stand the sight of her. 821 00:51:33,800 --> 00:51:36,800 Ron, remember in Paris, 822 00:51:36,800 --> 00:51:38,600 I tried to tell you something. 823 00:51:39,570 --> 00:51:42,300 It´s important. I got pregnant. 824 00:51:47,300 --> 00:51:49,170 I had an abortion. 825 00:51:55,130 --> 00:51:57,470 Yeah, I guessed it was something like that. 826 00:51:58,700 --> 00:52:00,300 It was a stupid mistake, 827 00:52:00,300 --> 00:52:03,430 and I´ve had a long time to regret it. 828 00:52:03,430 --> 00:52:06,070 But you were right when you said it didn´t matter. 829 00:52:07,470 --> 00:52:08,700 Tell me this is the same, 830 00:52:08,700 --> 00:52:11,000 that this baby won´t make a difference. 831 00:52:19,700 --> 00:52:21,670 It´s a means to an end. 832 00:52:21,670 --> 00:52:23,530 That´s all. 833 00:52:33,230 --> 00:52:36,530 When are we gonna spend some time together? 834 00:52:36,530 --> 00:52:40,470 We´ve got so much making up to do. 835 00:52:40,470 --> 00:52:43,500 There´s a party tomorrow night. 836 00:52:43,500 --> 00:52:46,130 We can spend some time together there. 837 00:52:50,570 --> 00:52:52,430 [ Playing "Bat Macumba" ] 838 00:52:55,000 --> 00:52:56,800 ♫ Bat macumba, ê, ê ♫ 839 00:52:56,800 --> 00:52:58,430 ♫ Bat macumba, ôba ♫ 840 00:52:58,430 --> 00:53:00,670 ♫ Bat macumba, ê, ê ♫ 841 00:53:00,670 --> 00:53:02,530 ♫ Bat macumba, ôba ♫ 842 00:53:02,530 --> 00:53:04,470 ♫ Bat macumba, ê, ê ♫ 843 00:53:04,470 --> 00:53:06,630 ♫ Bat macumba, ôba ♫ 844 00:53:06,630 --> 00:53:08,600 ♫ Bat macumba, ê, ê ♫ 845 00:53:08,600 --> 00:53:10,370 ♫ Bat macumba, ôba ♫ 846 00:53:10,370 --> 00:53:12,330 ♫ Bat macumba, ê, ê ♫ 847 00:53:12,330 --> 00:53:15,200 ♫ Bat macumba ♫ 848 00:53:15,200 --> 00:53:17,200 RON: Yeah, well, uh... [ Laughs ] 849 00:53:19,530 --> 00:53:22,530 Hey, I´m Conti. Friend of Ron´s. 850 00:53:23,530 --> 00:53:25,400 He told me all about you. 851 00:53:27,000 --> 00:53:29,370 That´s Virgil, our host. 852 00:53:29,370 --> 00:53:32,000 He and Ron met in a bar. 853 00:53:32,000 --> 00:53:34,070 They make unlikely companions, don´t they? 854 00:53:34,070 --> 00:53:37,130 Not really. As long as Virgil was buying the drinks. 855 00:53:38,470 --> 00:53:40,730 We´re all hoping Ron can stay free. 856 00:53:43,200 --> 00:53:47,630 [ Gilberto Gil´s "Expresso 2222" playing ] 857 00:53:55,330 --> 00:53:58,330 Listen, mate, I know you´ve got to keep Xu Xu sweet, 858 00:53:58,330 --> 00:53:59,700 but your wife is sitting over there 859 00:53:59,700 --> 00:54:01,330 getting seriously pissed off. 860 00:54:01,330 --> 00:54:04,430 Oh, she´s all right. Charm knows the score. 861 00:54:04,430 --> 00:54:06,130 Relax. 862 00:54:06,130 --> 00:54:08,130 Cheers. 863 00:54:12,230 --> 00:54:15,800 Boys. Boys, now, listen to me. 864 00:54:15,800 --> 00:54:18,370 Oh. Come here, little one. 865 00:54:18,370 --> 00:54:20,470 Look. 866 00:54:20,470 --> 00:54:22,700 Say hello to your little brother or sister. 867 00:54:22,700 --> 00:54:24,770 Eh? What do you think it´s gonna be? 868 00:54:24,770 --> 00:54:26,000 A boy. 869 00:54:26,000 --> 00:54:27,470 A boy, eh? Not a girl? 870 00:54:27,470 --> 00:54:28,670 Okay, that´s it! 871 00:54:28,670 --> 00:54:30,200 I´ve had enough. We´re leaving. 872 00:54:30,200 --> 00:54:32,700 -What´s the matter with you? -Get off me! 873 00:54:32,700 --> 00:54:35,100 No, Charm, wait. Wait. 874 00:54:35,100 --> 00:54:37,100 It´s sick, making him touch her like that! 875 00:54:37,100 --> 00:54:39,330 Come on, it was just a bit of fun. Where you going? 876 00:54:39,330 --> 00:54:40,600 -Home. -Back to the hotel? 877 00:54:40,600 --> 00:54:42,400 We are leaving on the first available flight 878 00:54:42,400 --> 00:54:43,400 tomorrow morning! 879 00:54:45,200 --> 00:54:46,530 Come on. Let´s talk about this. 880 00:54:46,530 --> 00:54:48,470 We´ve been trying to talk to you ever since we got here. 881 00:54:48,470 --> 00:54:51,530 Look, Charm, just give it another couple of months, yeah? 882 00:54:51,530 --> 00:54:53,530 And then we can all move in together. 883 00:54:53,530 --> 00:54:55,400 Yeah, Raimunda and the baby and you and the boys. 884 00:54:55,400 --> 00:54:57,800 What do you think? 885 00:54:57,800 --> 00:54:59,670 I don´t know what´s wrong with you. 886 00:55:02,100 --> 00:55:03,630 Boys, come with me a minute. 887 00:55:05,100 --> 00:55:07,170 Conti, look after the boys for me. 888 00:55:07,170 --> 00:55:08,700 CONTI: Yeah, mate. Go, go. 889 00:55:16,400 --> 00:55:19,430 Come here, come here. Shh, shh, shh. 890 00:55:24,170 --> 00:55:27,770 Let´s go back to the hotel now and make love, eh? 891 00:55:28,530 --> 00:55:30,570 You want that, don´t you, eh? 892 00:55:30,570 --> 00:55:33,370 It´s been so long, hasn´t it, Charm? 893 00:55:33,370 --> 00:55:34,800 Come on. Let´s just do it right here. 894 00:55:34,800 --> 00:55:36,630 [ Crying ] Get off me! 895 00:55:38,000 --> 00:55:39,670 [ Sobbing ] 896 00:55:42,800 --> 00:55:44,800 I don´t know how to handle it. 897 00:55:47,000 --> 00:55:48,770 Look, if I don´t play things right with her, 898 00:55:48,770 --> 00:55:50,430 I´m gonna be deported. 899 00:55:52,330 --> 00:55:55,100 You know what? I don´t blame you. 900 00:55:55,100 --> 00:55:58,570 I don´t even blame her. I just... 901 00:55:58,570 --> 00:56:00,230 I can´t stand it anymore. 902 00:56:01,200 --> 00:56:02,430 Maybe I was naive. 903 00:56:02,430 --> 00:56:04,100 Maybe I rushed out here too soon. 904 00:56:04,100 --> 00:56:06,100 I just... 905 00:56:06,100 --> 00:56:08,600 I wanted us to be together again. 906 00:56:10,370 --> 00:56:14,100 I thought I could hack it, go back and do my time. 907 00:56:14,100 --> 00:56:16,300 But I can´t, love. 908 00:56:16,300 --> 00:56:18,100 I need to be free. 909 00:56:18,100 --> 00:56:19,300 Oh, Ron. 910 00:56:20,670 --> 00:56:24,770 You´re confusing being free with not being in prison. 911 00:56:24,770 --> 00:56:27,600 You really think this is what it´s like to be free? 912 00:56:35,400 --> 00:56:37,330 Boys. 913 00:56:37,330 --> 00:56:38,700 [ Sobbing ] 914 00:56:44,600 --> 00:56:46,030 No. 915 00:56:47,630 --> 00:56:49,430 [ Crying ] No, look, I love you, Charm! 916 00:56:54,270 --> 00:56:56,400 I never stopped loving you, Ron. 917 00:56:57,700 --> 00:56:59,630 Only what you´ve become. 918 00:57:14,700 --> 00:57:16,800 [ Birds chirping ] 919 00:57:36,800 --> 00:57:38,170 Come on, boys. Out you get. 920 00:57:55,670 --> 00:57:57,330 [ Knock on door ] 921 00:58:02,070 --> 00:58:04,030 Hello, Mum. 922 00:58:04,030 --> 00:58:06,300 Hello, Charmian. 923 00:58:09,500 --> 00:58:11,300 Hello, boys. 924 00:58:12,400 --> 00:58:15,230 I recognize you from your photos. 925 00:58:15,230 --> 00:58:17,530 -Do you know who I am? -You´re our grandma. 926 00:58:17,530 --> 00:58:19,130 That´s right. 927 00:58:19,130 --> 00:58:21,100 -Charm! -Gillian. 928 00:58:23,200 --> 00:58:25,330 Look at you. You´re so grown up. 929 00:58:25,330 --> 00:58:27,070 -[ Laughs ] -Look at your hair. 930 00:58:27,070 --> 00:58:27,730 Ohh! 931 00:58:29,630 --> 00:58:30,670 MURIEL: Forgive them. 932 00:58:30,670 --> 00:58:32,630 They haven´t seen each other for a long time. 933 00:58:32,630 --> 00:58:35,130 -Well, come on in. -Come on, boys. 934 00:58:38,170 --> 00:58:41,500 And then this is my fiancé, Keith. 935 00:58:41,500 --> 00:58:43,770 -JAMIE: Oh! Great shot! -CHARMIAN: Oh, very nice. 936 00:58:43,770 --> 00:58:44,800 When are you getting married? 937 00:58:44,800 --> 00:58:46,130 GILLIAN: When he qualifies. 938 00:58:46,130 --> 00:58:47,400 We´re saving like mad at the moment. 939 00:58:47,400 --> 00:58:50,630 Those boys are a credit to you, Charmian. 940 00:58:50,630 --> 00:58:52,700 They haven´t turned out badly, have they? 941 00:58:52,700 --> 00:58:55,270 In spite of the best efforts of their father and I. 942 00:58:55,270 --> 00:58:58,470 How is Ron? Keeping his spirits up? 943 00:58:58,470 --> 00:58:59,630 That´s one way of putting it. 944 00:59:01,670 --> 00:59:04,700 The trip to Rio wasn´t an unqualified success. 945 00:59:05,800 --> 00:59:08,300 Oh. What happened? 946 00:59:09,500 --> 00:59:11,630 Ron behaved very badly. 947 00:59:13,300 --> 00:59:15,370 We were made to feel like an embarrassment to him... 948 00:59:15,370 --> 00:59:16,370 [ Footsteps ] 949 00:59:25,600 --> 00:59:27,570 Told you he was no good. 950 00:59:30,000 --> 00:59:32,130 I knew he´d let you down in the end. 951 00:59:34,800 --> 00:59:36,330 You were right, Dad. 952 00:59:38,500 --> 00:59:42,100 It´s over between Ron and I. We´re getting a divorce. 953 00:59:44,070 --> 00:59:47,030 Sometimes I feel it would have been better if we´d never met. 954 00:59:51,770 --> 00:59:55,200 [ Children shouting indistinctly ] 955 00:59:55,200 --> 00:59:59,300 So are those two young gentlemen out there my grandsons? 956 00:59:59,300 --> 01:00:02,030 They look fine, healthy boys, Charmian. 957 01:00:04,070 --> 01:00:07,130 I was a good cricketer myself when I was their age. 958 01:00:07,130 --> 01:00:08,130 Did you know? 959 01:00:16,570 --> 01:00:18,800 My word, you boys are hungry fellows. 960 01:00:18,800 --> 01:00:21,730 I´ve never seen anyone put away as many potatoes as you. 961 01:00:21,730 --> 01:00:24,300 CHARMIAN: Sunday lunch is their favorite. 962 01:00:24,300 --> 01:00:26,530 BERNARD: Once you´re back home, you can come again. 963 01:00:26,530 --> 01:00:29,670 Perhaps we can arrange a cricket match, too. 964 01:00:31,100 --> 01:00:32,770 Are you coming back? 965 01:00:32,770 --> 01:00:34,600 It would be lovely to see you more often. 966 01:00:34,600 --> 01:00:37,370 There´s nothing to keep her away now, is there, 967 01:00:37,370 --> 01:00:38,770 not now she´s getting a divorce. 968 01:00:39,770 --> 01:00:41,730 MURIEL: No, it´s true. 969 01:00:41,730 --> 01:00:45,200 You don´t have to wait for him anymore, love. 970 01:00:45,200 --> 01:00:46,400 You´re free. 971 01:00:46,400 --> 01:00:48,670 Please come home, Charm. 972 01:00:51,630 --> 01:00:54,100 I´m sorry, but Australia is our home now. 973 01:00:55,330 --> 01:00:57,230 I want to go back and finish my degree 974 01:00:57,230 --> 01:01:00,170 and raise the boys there. 975 01:01:00,170 --> 01:01:02,730 In a country that wants us. 976 01:01:02,730 --> 01:01:05,730 Where we can feel some hope for the future. 977 01:01:08,600 --> 01:01:11,300 The future´s full of possibilities. 978 01:01:11,300 --> 01:01:14,500 The past will only drag us down. 979 01:01:14,500 --> 01:01:15,600 [ Chuckles ] 980 01:01:17,730 --> 01:01:19,800 After all, what am I here? 981 01:01:21,270 --> 01:01:25,800 I´m just Mrs. Biggs, the train robber´s wife. 982 01:01:27,030 --> 01:01:28,470 TWIZ: Freddy! 71454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.