Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,850 --> 00:00:45,019
(Moon in the Day)
2
00:00:45,020 --> 00:00:46,020
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,021 --> 00:00:47,049
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,050 --> 00:00:48,249
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:49,050 --> 00:00:50,490
Lie down here.
6
00:00:51,819 --> 00:00:52,859
Good.
7
00:00:54,459 --> 00:00:55,490
Gosh.
8
00:00:58,230 --> 00:01:00,670
My diagnosis is that you should go to the hospital.
9
00:01:01,069 --> 00:01:04,600
But you keep insisting, so I won't go any further from here.
10
00:01:05,270 --> 00:01:06,639
I said I was fine.
11
00:01:06,640 --> 00:01:08,910
I'm a better judge of emergency patients.
12
00:01:10,880 --> 00:01:12,910
I'll bring you porridge, so eat that for now.
13
00:01:13,910 --> 00:01:15,148
You took medication on an empty stomach...
14
00:01:15,149 --> 00:01:16,479
I'm seriously okay.
15
00:01:18,850 --> 00:01:20,149
Or I'll call an ambulance.
16
00:01:37,399 --> 00:01:38,500
What are you?
17
00:01:40,809 --> 00:01:41,970
Who are you?
18
00:01:43,979 --> 00:01:46,240
Even 1,500 years ago and now,
19
00:01:48,309 --> 00:01:51,179
you always make me weak.
20
00:01:53,649 --> 00:01:55,119
Who on earth are you?
21
00:01:57,959 --> 00:01:58,990
And...
22
00:02:01,490 --> 00:02:03,459
why am I so hesitant?
23
00:02:11,069 --> 00:02:12,139
Here.
24
00:02:12,669 --> 00:02:15,169
I got you a special treat because I'm scared you might faint again.
25
00:02:15,440 --> 00:02:16,669
So enjoy the whole thing.
26
00:02:19,609 --> 00:02:21,150
Why do you do this for me?
27
00:02:22,350 --> 00:02:25,078
A firefighter's job is to save people's lives.
28
00:02:25,079 --> 00:02:26,350
Don't make light of my sense of duty.
29
00:02:30,960 --> 00:02:32,519
"Save people's lives?"
30
00:02:34,489 --> 00:02:35,489
You?
31
00:02:42,530 --> 00:02:46,370
Why is he so cold to someone who saved his life numerous times?
32
00:02:54,810 --> 00:02:56,310
Don't skip any meals.
33
00:02:56,979 --> 00:02:58,380
If you do, I'll come back!
34
00:03:03,250 --> 00:03:05,459
(CEO Han Min O)
35
00:03:05,460 --> 00:03:07,930
I apologize for asking you to meet so late at night.
36
00:03:09,630 --> 00:03:13,699
I thought I should listen to Jun O's conditions in person.
37
00:03:13,829 --> 00:03:16,069
Of course. I understand.
38
00:03:17,799 --> 00:03:20,810
You said I was the only one who knew about Jun O's illness.
39
00:03:23,710 --> 00:03:25,738
Since he was so uncompromising,
40
00:03:25,739 --> 00:03:29,049
I never told anyone and let him do whatever he wanted.
41
00:03:30,650 --> 00:03:33,850
But I wonder if my choices are making his condition worse.
42
00:03:36,350 --> 00:03:37,919
I can't help but blame myself.
43
00:03:40,829 --> 00:03:44,530
I've been to countless scenes of accidents.
44
00:03:46,329 --> 00:03:48,469
- Hi.
- You saved his life.
45
00:03:48,470 --> 00:03:50,168
- Sure.
- Thank you.
46
00:03:50,169 --> 00:03:53,639
And I've witnessed many deaths that came without warning.
47
00:03:54,669 --> 00:03:56,469
Do you know what I felt the most from them?
48
00:03:56,470 --> 00:03:57,739
Thank you so much.
49
00:03:59,440 --> 00:04:01,479
The loss that the remaining ones feel...
50
00:04:01,810 --> 00:04:03,410
from losing...
51
00:04:04,380 --> 00:04:05,449
their loved ones.
52
00:04:08,090 --> 00:04:09,289
So,
53
00:04:09,519 --> 00:04:12,289
I think it's too soon to blame yourself or regret things.
54
00:04:12,960 --> 00:04:14,459
What's important right now is...
55
00:04:14,460 --> 00:04:17,660
doing your best so that you won't regret it.
56
00:04:18,059 --> 00:04:19,599
You should fill the little time...
57
00:04:19,600 --> 00:04:21,629
you have left with love and affection.
58
00:04:24,270 --> 00:04:27,910
Anyway, I'll look after him by his side. Don't worry too much.
59
00:04:28,470 --> 00:04:29,539
Young Hwa,
60
00:04:31,280 --> 00:04:34,549
I'm only apologetic and thankful for you.
61
00:04:47,890 --> 00:04:49,559
I can't believe I'm hungry in this situation.
62
00:04:51,660 --> 00:04:53,830
There are certainly some changes in my body.
63
00:04:59,439 --> 00:05:00,510
Young Hwa...
64
00:05:02,039 --> 00:05:03,609
resembles Han Ri Ta.
65
00:05:06,109 --> 00:05:08,150
But she wouldn't have any memories from the past.
66
00:05:10,850 --> 00:05:12,419
So, how does she recognize me?
67
00:05:15,020 --> 00:05:19,460
Wouldn't it be because she is Han Ri Ta?
68
00:05:26,059 --> 00:05:28,169
I have your schedule for the week.
69
00:05:32,169 --> 00:05:35,270
By the way, who is Han Ri Ta?
70
00:05:41,210 --> 00:05:42,609
The person who confined me here.
71
00:05:43,749 --> 00:05:45,580
Like your ex-girlfriend?
72
00:05:48,789 --> 00:05:49,820
Never mind.
73
00:05:51,359 --> 00:05:52,390
The important part is...
74
00:05:53,559 --> 00:05:55,629
that her 19th incarnation is...
75
00:05:56,629 --> 00:05:57,929
Young Hwa.
76
00:05:58,530 --> 00:06:00,400
In short,
77
00:06:01,169 --> 00:06:04,470
she's a woman that looks exactly like your ex.
78
00:06:06,970 --> 00:06:08,010
But...
79
00:06:08,739 --> 00:06:12,479
if it's her 19th incarnation, that means...
80
00:06:14,979 --> 00:06:17,179
Your type must be consistent.
81
00:06:17,950 --> 00:06:19,720
The similar looks aren't the issue.
82
00:06:21,320 --> 00:06:24,419
The problem is that none of her 18 incarnations...
83
00:06:26,020 --> 00:06:27,859
have ever remembered me.
84
00:06:28,260 --> 00:06:31,400
If you met the person who remembered you...
85
00:06:31,559 --> 00:06:34,669
after 18 incarnations,
86
00:06:35,470 --> 00:06:36,600
shouldn't you be happy?
87
00:06:42,739 --> 00:06:47,549
(Moon in the Day)
88
00:06:48,350 --> 00:06:50,280
(Episode 5)
89
00:07:22,679 --> 00:07:24,150
The person who came to kill me...
90
00:07:27,249 --> 00:07:29,890
is the one who tells me to live.
91
00:07:39,629 --> 00:07:40,929
Why did he act like he felt so miserable?
92
00:08:00,789 --> 00:08:01,890
That is better.
93
00:08:17,869 --> 00:08:20,200
It was my first sleep in a long time.
94
00:08:37,389 --> 00:08:39,420
You have missed a golden opportunity.
95
00:10:15,519 --> 00:10:17,118
Is that an incense burner?
96
00:10:17,119 --> 00:10:19,690
Yes. It is for the master.
97
00:10:19,790 --> 00:10:21,029
He has trouble sleeping.
98
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
My lord.
99
00:10:48,450 --> 00:10:49,850
What is that?
100
00:10:50,050 --> 00:10:51,589
They are acorus roots.
101
00:10:51,590 --> 00:10:52,988
It is supposed to calm...
102
00:10:52,989 --> 00:10:55,290
your mind and body when you hold it between your lips.
103
00:11:01,570 --> 00:11:03,570
The maid that you have taken in...
104
00:11:04,570 --> 00:11:06,139
is quite clever.
105
00:11:41,710 --> 00:11:44,940
Master, I have brought your washing water.
106
00:11:57,149 --> 00:11:58,190
What are you doing?
107
00:11:59,920 --> 00:12:00,960
He is not here.
108
00:12:02,529 --> 00:12:04,600
Has he gone somewhere?
109
00:12:08,930 --> 00:12:10,829
Baekje has attacked out of nowhere,
110
00:12:10,830 --> 00:12:12,340
so he left early in the morning.
111
00:13:11,960 --> 00:13:13,759
I cannot believe Lord So.
112
00:13:14,470 --> 00:13:16,769
He must not turn a cold shoulder to a triumphant general.
113
00:13:20,800 --> 00:13:22,409
I am glad that we are back in one piece.
114
00:13:23,269 --> 00:13:24,440
Let us head inside.
115
00:13:47,259 --> 00:13:48,729
I have come back, Father.
116
00:13:50,399 --> 00:13:53,269
We managed to protect the wall, so the damage is small.
117
00:13:55,040 --> 00:13:56,669
His Majesty asked for you,
118
00:13:56,670 --> 00:13:59,239
so enter the palace first thing in the morning.
119
00:14:01,109 --> 00:14:02,180
Yes, Father.
120
00:14:18,629 --> 00:14:19,700
Come out now.
121
00:14:28,739 --> 00:14:29,869
Continue.
122
00:14:31,379 --> 00:14:34,810
One of the Gaya people recognized the girls' face?
123
00:14:36,580 --> 00:14:39,349
They could not be sure, but she looked a lot like Han Ri Ta,
124
00:14:39,350 --> 00:14:41,090
the daughter of Gaya's general.
125
00:14:41,320 --> 00:14:44,489
If it's her, it means she's the daughter of the traitor.
126
00:14:45,220 --> 00:14:48,158
And Do Ha let the daughter of a traitor in?
127
00:14:48,159 --> 00:14:50,060
- Shall I go and arrest her now?
- No.
128
00:14:52,930 --> 00:14:54,670
We will give it time.
129
00:14:56,600 --> 00:14:58,239
Perhaps, that girl may become...
130
00:15:00,470 --> 00:15:02,170
a trap for Do Ha.
131
00:15:02,869 --> 00:15:04,070
Yes, my lord.
132
00:15:27,300 --> 00:15:30,029
I doubt that you stayed awake as you were worried about me.
133
00:15:33,600 --> 00:15:34,769
I must worry...
134
00:15:35,710 --> 00:15:38,310
because I cannot let anyone else kill you before me.
135
00:15:40,580 --> 00:15:41,879
When I am dead,
136
00:15:43,009 --> 00:15:44,050
what comes next?
137
00:15:46,779 --> 00:15:48,119
What happens to you?
138
00:15:50,690 --> 00:15:52,220
After I take your life,
139
00:15:52,460 --> 00:15:54,560
I no longer have a purpose in life.
140
00:15:55,989 --> 00:15:57,659
In that case,
141
00:15:59,700 --> 00:16:02,930
I will have to persistently try to stay alive for a long time.
142
00:16:07,269 --> 00:16:08,310
That way,
143
00:16:09,070 --> 00:16:11,239
you will still have a reason to live.
144
00:16:12,379 --> 00:16:15,009
Why do you tell me to live...
145
00:16:16,050 --> 00:16:17,779
when you are so keen to die?
146
00:16:21,950 --> 00:16:23,519
Perhaps I still have...
147
00:16:25,190 --> 00:16:27,320
a desire to live in the back of my mind.
148
00:16:29,629 --> 00:16:30,659
Who knows?
149
00:16:31,700 --> 00:16:34,600
You and I both may find a reason if we keep on living.
150
00:16:40,139 --> 00:16:41,139
Go ahead...
151
00:16:42,409 --> 00:16:43,869
and open your hand.
152
00:17:00,659 --> 00:17:02,460
I am returning the favour for the acorus roots.
153
00:17:05,359 --> 00:17:07,730
Lotus seeds are extremely hard...
154
00:17:08,800 --> 00:17:10,730
that they won't sprout unless you grind them.
155
00:17:10,770 --> 00:17:12,199
It's due to their hardness...
156
00:17:13,570 --> 00:17:14,908
that they can stay underground...
157
00:17:14,909 --> 00:17:16,209
for a thousand years without rotting.
158
00:17:18,310 --> 00:17:19,780
But to blossom,
159
00:17:20,709 --> 00:17:22,780
you will have to cut the seed.
160
00:17:27,520 --> 00:17:29,990
Why do you give me such a thing?
161
00:17:30,550 --> 00:17:32,159
So that you will stay as strong...
162
00:17:32,889 --> 00:17:35,230
as this seed that can endure a thousand years without rotting.
163
00:17:38,459 --> 00:17:39,530
Hang in there,
164
00:17:40,730 --> 00:17:42,500
and flowers may bloom one day.
165
00:17:45,270 --> 00:17:47,270
Everything eventually rots in this world.
166
00:17:50,609 --> 00:17:51,639
Then,
167
00:17:53,080 --> 00:17:55,480
how about you live for a thousand years and test it?
168
00:17:58,520 --> 00:18:00,719
I will bet that it will bloom.
169
00:18:02,090 --> 00:18:03,350
If you wish to win the bet,
170
00:18:04,090 --> 00:18:06,560
you will also have to live for a thousand years.
171
00:18:08,060 --> 00:18:10,189
I wonder who will win.
172
00:18:18,600 --> 00:18:22,340
This stop is Bodam Bareun Apartment.
173
00:18:23,609 --> 00:18:26,879
The next stop is Bodam Middle School.
174
00:18:28,510 --> 00:18:31,379
This stop is Bodam Bareun Apartment.
175
00:18:33,719 --> 00:18:36,019
For your safety,
176
00:18:36,020 --> 00:18:39,060
make sure to grab the handle as you get on and off...
177
00:18:39,260 --> 00:18:42,490
- and refrain from using your phone.
- What is wrong with me?
178
00:18:49,199 --> 00:18:50,329
Oh, my gosh!
179
00:18:50,330 --> 00:18:52,469
Young Hwa, what are you doing? Get off.
180
00:18:53,469 --> 00:18:54,909
Right.
181
00:18:57,409 --> 00:19:00,080
You didn't have to meet me at the bus stop. My leg is fine.
182
00:19:01,550 --> 00:19:03,678
You would have gone to the last stop if it weren't for me.
183
00:19:03,679 --> 00:19:05,050
You were completely knocked out.
184
00:19:06,820 --> 00:19:08,389
You dreamed about Jun O again, didn't you?
185
00:19:09,449 --> 00:19:12,719
Well, it's not exactly Jun O, but...
186
00:19:15,260 --> 00:19:17,830
- Never mind.
- Maybe you secretly fell for him.
187
00:19:18,399 --> 00:19:20,830
Who says that dreaming about him means that I'm into him?
188
00:19:21,830 --> 00:19:24,368
I mean, he's a celebrity, after all.
189
00:19:24,369 --> 00:19:25,540
It's not like you can date him.
190
00:19:25,869 --> 00:19:27,199
Of course, it's not...
191
00:19:30,810 --> 00:19:33,580
Oh, my. You must be careful, Miss.
192
00:19:34,080 --> 00:19:36,280
Right. Thank you.
193
00:19:39,879 --> 00:19:42,619
He's a lifesaver. Thank you!
194
00:19:43,050 --> 00:19:45,219
- Are you all right?
- Yes. I'm okay.
195
00:19:45,919 --> 00:19:48,330
Goodness. Why are you staring at him?
196
00:19:49,030 --> 00:19:50,689
He seems familiar for some reason.
197
00:19:57,500 --> 00:19:58,569
"Online Bookstore?"
198
00:19:58,570 --> 00:20:00,240
No one in our house is buying a book.
199
00:20:01,270 --> 00:20:02,409
"Recipient, Kang Young..."
200
00:20:05,109 --> 00:20:06,540
I'm going to start studying for my promotion.
201
00:20:08,080 --> 00:20:09,409
I have to study to be promoted.
202
00:20:10,080 --> 00:20:11,819
("Interpretation of Dreams")
203
00:20:11,820 --> 00:20:14,279
("Everything about dreams")
204
00:20:14,280 --> 00:20:15,719
("About Lucid Dreams")
205
00:20:17,050 --> 00:20:19,320
(The content of dreams is about fulfilling one's dream...)
206
00:20:20,619 --> 00:20:22,330
"Motives are a wish."
207
00:20:24,730 --> 00:20:25,730
What?
208
00:20:27,199 --> 00:20:28,199
Then...
209
00:20:29,070 --> 00:20:30,929
my dream is to fulfill my wish?
210
00:20:32,340 --> 00:20:33,399
Gosh.
211
00:20:34,000 --> 00:20:35,769
I'm having a hard time because of this.
212
00:20:35,770 --> 00:20:37,369
What kind of a joke is this?
213
00:20:39,580 --> 00:20:40,780
It's all nonsense.
214
00:20:41,449 --> 00:20:42,480
I shouldn't have bought this.
215
00:20:49,389 --> 00:20:50,389
What?
216
00:20:54,419 --> 00:20:56,030
Why did you want to see me...
217
00:21:00,929 --> 00:21:02,300
You don't need to.
218
00:21:02,600 --> 00:21:04,628
I'm a civil servant, so I can't take this.
219
00:21:04,629 --> 00:21:06,540
I saw you arguing with Jun O over this...
220
00:21:07,369 --> 00:21:10,869
on the day the accident happened at the broadcasting station.
221
00:21:13,439 --> 00:21:15,080
I completely forgot about the fact...
222
00:21:15,909 --> 00:21:17,709
that I wondered where it was.
223
00:21:19,520 --> 00:21:21,520
I'd like to know what happened...
224
00:21:22,020 --> 00:21:25,219
on that day because I'm his lawyer as well.
225
00:21:28,859 --> 00:21:29,859
Young Hwa?
226
00:21:32,929 --> 00:21:34,929
It was just a misunderstanding.
227
00:21:35,530 --> 00:21:36,730
Everything is fine now.
228
00:21:37,070 --> 00:21:38,439
Please, never mind.
229
00:21:38,600 --> 00:21:40,070
What kind of misunderstanding was it?
230
00:21:40,340 --> 00:21:42,070
It was a personal matter.
231
00:21:43,969 --> 00:21:47,510
I don't think you got what I meant...
232
00:21:47,939 --> 00:21:50,980
If you have nothing more to say, I'll leave now.
233
00:22:08,830 --> 00:22:10,399
If the shirt is revealed,
234
00:22:12,139 --> 00:22:13,669
Jun O will be investigated by the police and die...
235
00:22:14,240 --> 00:22:16,540
when he has not much time left.
236
00:22:20,540 --> 00:22:21,810
Just one month.
237
00:22:26,780 --> 00:22:28,550
After a month,
238
00:22:29,550 --> 00:22:31,350
he won't be in this world.
239
00:22:34,359 --> 00:22:38,730
I feel so much pity for you that I even dream of my wish...
240
00:22:41,929 --> 00:22:44,129
that you survive no matter what.
241
00:22:47,270 --> 00:22:52,139
(The mildest and purest makeup)
242
00:22:52,209 --> 00:22:54,179
(Disin Hospital)
243
00:23:06,020 --> 00:23:08,020
The contractors didn't find the source of money.
244
00:23:09,590 --> 00:23:11,290
Maybe they were telling the truth.
245
00:23:13,300 --> 00:23:14,929
I find out once I meet them.
246
00:23:16,330 --> 00:23:17,399
Gosh!
247
00:23:18,129 --> 00:23:19,399
Wait.
248
00:23:19,540 --> 00:23:21,199
What's the matter?
249
00:23:21,340 --> 00:23:23,840
The contractor who was being treated suddenly disappeared.
250
00:23:26,010 --> 00:23:27,010
(Sex: Male, Age: 29, Name: Tony Park)
251
00:23:27,040 --> 00:23:28,709
How did he remove this?
252
00:23:29,780 --> 00:23:31,409
Darn, what were you doing?
253
00:23:31,980 --> 00:23:33,149
Goodness.
254
00:23:34,020 --> 00:23:35,719
Did they check the CCTV on the other side?
255
00:23:36,219 --> 00:23:38,020
- I will contact them first.
- Hurry up.
256
00:23:42,230 --> 00:23:43,260
Mr. Seok?
257
00:23:47,730 --> 00:23:49,070
Excuse me.
258
00:23:56,669 --> 00:23:59,480
I hope you liked my present.
259
00:24:02,050 --> 00:24:03,080
Peekaboo!
260
00:24:07,919 --> 00:24:11,790
The suspects who can bear witness to the case have all disappeared.
261
00:24:13,490 --> 00:24:15,290
Somebody seems to be pulling strings,
262
00:24:16,060 --> 00:24:17,659
forcing the case to be eliminated.
263
00:24:18,760 --> 00:24:21,969
If this continues, it will be harder to find the one who abetted.
264
00:24:25,399 --> 00:24:26,939
Mr. Han, by the way,
265
00:24:27,800 --> 00:24:28,810
it seems that I saw...
266
00:24:30,070 --> 00:24:31,510
Mr. Seok.
267
00:24:33,379 --> 00:24:34,709
I missed him right after,
268
00:24:35,750 --> 00:24:37,179
but it was surely him.
269
00:24:37,550 --> 00:24:40,149
It's possible since he also has a hatred relationship.
270
00:24:54,600 --> 00:24:56,030
Welcome, Mr. Seok.
271
00:24:59,100 --> 00:25:00,570
Sorry for keeping you waiting.
272
00:25:01,199 --> 00:25:04,169
No, I already have everything prepared.
273
00:25:05,040 --> 00:25:06,980
Wait a second. This one.
274
00:25:07,879 --> 00:25:10,209
This. I should write it like this, right?
275
00:25:11,409 --> 00:25:12,419
(My Will)
276
00:25:21,490 --> 00:25:22,759
(By the time you get this letter, I'd be already dead.)
277
00:25:22,760 --> 00:25:24,230
(Because of you, I was sentenced to death. How unfair is this?)
278
00:25:30,469 --> 00:25:31,899
He was terminally ill?
279
00:25:32,869 --> 00:25:35,070
Then, he was bound...
280
00:25:35,810 --> 00:25:37,070
to die anyway?
281
00:25:41,909 --> 00:25:43,510
I feel awful.
282
00:25:45,320 --> 00:25:46,649
I was so busy making a living,
283
00:25:48,080 --> 00:25:50,149
I wasn't that nice to Jun O.
284
00:25:52,790 --> 00:25:54,990
I'm such a bad guy.
285
00:25:58,730 --> 00:26:00,800
Mr. Jang, the reason I'm telling you this is...
286
00:26:01,929 --> 00:26:04,500
to ask you to take care of him more than before.
287
00:26:05,500 --> 00:26:09,040
As he doesn't want anyone to know he's badly ill,
288
00:26:09,209 --> 00:26:11,409
please check on him more often at the set.
289
00:26:13,209 --> 00:26:15,750
What would be the point of caring for someone who is already dead?
290
00:26:16,050 --> 00:26:17,080
And one more thing.
291
00:26:17,609 --> 00:26:18,820
There's more?
292
00:26:19,149 --> 00:26:21,919
It troubles my mind that Jun O stays alone...
293
00:26:22,750 --> 00:26:24,189
when the suspect hasn't been caught yet.
294
00:26:26,159 --> 00:26:27,760
Can you stay at Jun O's...
295
00:26:28,929 --> 00:26:30,030
and commute to work from there?
296
00:26:31,030 --> 00:26:32,898
I'll pay you enough for that.
297
00:26:32,899 --> 00:26:35,369
He wants me to stay with a ghost around the clock?
298
00:26:35,500 --> 00:26:37,429
I can't do that.
299
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
Wait a second, please.
300
00:26:41,540 --> 00:26:43,070
(Young Hwa)
301
00:26:51,080 --> 00:26:53,219
You are going to Jun O's? Now?
302
00:26:53,419 --> 00:26:56,850
Mr. Han almost begged me for this.
303
00:26:57,090 --> 00:26:58,889
We all know how hard things are now.
304
00:26:59,119 --> 00:27:01,459
Anyway, I won't stay long there.
305
00:27:05,800 --> 00:27:06,859
What are you doing?
306
00:27:08,359 --> 00:27:11,230
I won't fit here, right?
307
00:27:11,570 --> 00:27:12,869
Yes, so...
308
00:27:14,169 --> 00:27:15,809
I know how to guard people.
309
00:27:15,810 --> 00:27:19,080
You can officially request manpower.
310
00:27:19,280 --> 00:27:21,010
You can just pay me minimum wage.
311
00:27:21,510 --> 00:27:23,280
Oh, if not, I can work for free.
312
00:27:25,820 --> 00:27:28,948
I go there for work, Director Choi.
313
00:27:28,949 --> 00:27:31,889
You know how much his personal fan meeting ticket costs?
314
00:27:32,090 --> 00:27:34,319
This is a once-in-a-lifetime chance.
315
00:27:34,320 --> 00:27:36,658
It's a chance to stay with Jun O...
316
00:27:36,659 --> 00:27:39,029
in the same place so close around the clock!
317
00:27:39,030 --> 00:27:40,260
"So close?" Don't fool around.
318
00:27:41,060 --> 00:27:43,000
Gosh, you make me feel dizzy.
319
00:27:47,169 --> 00:27:49,469
What about admitting it?
320
00:27:49,709 --> 00:27:52,240
You once dreamed of him, and your heart fluttered.
321
00:27:52,409 --> 00:27:54,080
That's why you are going now, no?
322
00:27:56,050 --> 00:27:57,280
You don't have any professionalism, do you?
323
00:27:57,409 --> 00:27:59,750
Please. Get out. I've had enough.
324
00:27:59,949 --> 00:28:02,790
Get out! I need to get ready. Just go away!
325
00:28:03,820 --> 00:28:05,050
What an idle talk!
326
00:28:05,290 --> 00:28:07,319
Don't ever touch my Jun O!
327
00:28:07,320 --> 00:28:09,590
If you do, you won't be getting anything on your birthday!
328
00:28:10,629 --> 00:28:12,060
What's she talking about?
329
00:28:17,030 --> 00:28:19,040
(The birthday trip with Na Yeon)
330
00:28:19,840 --> 00:28:21,369
We still have more than 20 days.
331
00:28:23,969 --> 00:28:26,139
What should I ask her to get me this time?
332
00:28:50,600 --> 00:28:51,800
Come to think of it,
333
00:28:52,969 --> 00:28:55,869
it looks similar to the seed I saw in my dream.
334
00:29:09,020 --> 00:29:11,090
Gosh! Chief Monk!
335
00:29:11,350 --> 00:29:13,189
Were you looking for the amulet?
336
00:29:13,389 --> 00:29:14,459
No, sir.
337
00:29:16,760 --> 00:29:17,959
Why would I look for it?
338
00:29:18,189 --> 00:29:20,459
I'm no longer afraid of ghosts.
339
00:29:20,699 --> 00:29:23,230
If you want to help her, this will be better.
340
00:29:25,169 --> 00:29:26,169
This is...
341
00:29:27,770 --> 00:29:29,668
Isn't this a talisman to expel ghosts?
342
00:29:29,669 --> 00:29:32,310
Attach it hard where the spirit stays.
343
00:29:32,379 --> 00:29:33,379
By the way, sir.
344
00:29:34,040 --> 00:29:36,609
Could you make me another amulet like last time?
345
00:29:36,850 --> 00:29:40,419
It was a rosary made of old lotus seeds.
346
00:29:41,080 --> 00:29:43,649
- Sorry?
- It means it wasn't me who made it.
347
00:29:45,290 --> 00:29:46,619
That rosary is...
348
00:29:50,459 --> 00:29:52,699
Then, who made it?
349
00:29:53,199 --> 00:29:54,830
Chief Monk?
350
00:30:09,550 --> 00:30:11,280
Don't be scared. Please knock on the door.
351
00:30:19,459 --> 00:30:21,589
All the lights inside were off,
352
00:30:21,590 --> 00:30:22,730
so I thought you were sleeping.
353
00:30:23,730 --> 00:30:25,560
That's why I put up the sticky note.
354
00:30:27,530 --> 00:30:28,600
What are you...
355
00:30:31,199 --> 00:30:32,340
doing here?
356
00:30:32,740 --> 00:30:35,740
Mr. Han asked me to guard you 24 hours a day.
357
00:30:36,740 --> 00:30:39,479
He needed someone to watch you so that you won't have...
358
00:30:39,480 --> 00:30:40,939
the entire bottle of pills again.
359
00:30:45,820 --> 00:30:46,820
Watch me?
360
00:30:51,619 --> 00:30:52,689
You are going to watch me?
361
00:30:54,119 --> 00:30:55,560
You must be so grateful.
362
00:30:55,990 --> 00:30:58,530
Because so many people are looking after you.
363
00:31:00,899 --> 00:31:02,070
I know.
364
00:31:02,770 --> 00:31:05,030
Even if many people look after you,
365
00:31:05,439 --> 00:31:07,570
it won't lessen the pain you'll feel.
366
00:31:09,109 --> 00:31:11,510
But still, don't be too cold-hearted.
367
00:31:12,409 --> 00:31:15,480
As a person who's truly worried about you,
368
00:31:16,080 --> 00:31:17,649
I start to feel a little upset.
369
00:31:19,350 --> 00:31:22,790
Did you say you genuinely worry about me?
370
00:31:30,530 --> 00:31:31,730
What are you looking at?
371
00:31:35,429 --> 00:31:37,769
Due to a migratory anticyclone,
372
00:31:37,770 --> 00:31:40,138
- the temperature will be...
- Turn it off, will you?
373
00:31:40,139 --> 00:31:43,408
- about 7ÂșC above the average.
- Gosh. It's like summer!
374
00:31:43,409 --> 00:31:45,310
- Was it due to the warm weather?
- Gosh!
375
00:31:45,740 --> 00:31:49,349
Lotus seeds that had been sleeping for 1,200 years...
376
00:31:49,350 --> 00:31:50,679
finally sprouted.
377
00:31:50,949 --> 00:31:52,218
These seeds were discovered...
378
00:31:52,219 --> 00:31:54,678
while excavating the mountain fortress...
379
00:31:54,679 --> 00:31:57,020
that was built when Silla conquered Gaya.
380
00:31:57,219 --> 00:31:59,218
If they successfully bloom, we can see the flowers...
381
00:31:59,219 --> 00:32:01,790
that are reincarnated after 1,000 years.
382
00:32:02,290 --> 00:32:04,590
Then how about you live for a thousand years and test it?
383
00:32:11,129 --> 00:32:13,040
I will bet that it will bloom.
384
00:32:14,000 --> 00:32:15,070
If you wish to win the bet,
385
00:32:15,939 --> 00:32:18,310
you will also have to live for a thousand years.
386
00:32:19,040 --> 00:32:21,209
I wonder who will win.
387
00:32:22,010 --> 00:32:23,979
These seeds are currently growing...
388
00:32:23,980 --> 00:32:26,648
- I...
- in South Gyeongsang Province's...
389
00:32:26,649 --> 00:32:28,079
won the bet.
390
00:32:28,080 --> 00:32:30,849
The other seed that was discovered...
391
00:32:30,850 --> 00:32:32,520
I lost the bet.
392
00:32:36,859 --> 00:32:37,889
What?
393
00:32:43,899 --> 00:32:45,230
Why did I say that?
394
00:32:46,199 --> 00:32:49,240
I bet you're hungry.
395
00:32:52,179 --> 00:32:54,280
If you didn't eat, do you want to grab something?
396
00:33:05,149 --> 00:33:06,189
I lose what?
397
00:33:07,060 --> 00:33:08,590
I should distinguish dream from reality!
398
00:33:10,830 --> 00:33:12,559
In this case, I do look like...
399
00:33:12,560 --> 00:33:14,260
I excitedly came here with a fluttering heart.
400
00:33:19,469 --> 00:33:22,409
How come you only have water for food?
401
00:33:33,320 --> 00:33:34,679
(Don't be surprised. Please knock.)
402
00:33:40,619 --> 00:33:41,820
Jun O.
403
00:33:44,659 --> 00:33:46,699
Don't tell me you fainted again somewhere.
404
00:33:53,100 --> 00:33:54,300
Jun O.
405
00:33:57,939 --> 00:33:59,510
Gosh. I almost made a mess.
406
00:34:29,339 --> 00:34:30,770
I almost fell.
407
00:34:32,679 --> 00:34:35,549
Why is this place so dangerous to live?
408
00:34:38,679 --> 00:34:40,520
Good night, then.
409
00:35:00,369 --> 00:35:02,940
Do you remember who I am? Or...
410
00:35:05,069 --> 00:35:06,679
was it a mere coincidence?
411
00:35:21,219 --> 00:35:22,259
Hey.
412
00:35:22,630 --> 00:35:24,829
Here. Help me.
413
00:35:24,830 --> 00:35:27,259
Please help me.
414
00:35:28,500 --> 00:35:31,029
- Okay.
- Gosh.
415
00:35:32,969 --> 00:35:34,000
There you go.
416
00:35:40,380 --> 00:35:43,210
What's the occasion? You didn't spill anything.
417
00:35:43,409 --> 00:35:46,019
- No.
- Who are you going to see...
418
00:35:46,020 --> 00:35:47,219
this early after making a fuss?
419
00:35:47,719 --> 00:35:49,489
I have to go and take back what's important to me.
420
00:35:55,960 --> 00:35:57,330
I slept like a baby.
421
00:35:58,159 --> 00:35:59,400
I didn't even have a dream.
422
00:36:23,750 --> 00:36:25,089
I thought you had dyslexia.
423
00:36:26,089 --> 00:36:27,589
I guess you like to read in the morning.
424
00:36:28,790 --> 00:36:30,159
Dyslexia?
425
00:36:30,989 --> 00:36:32,290
That is funny.
426
00:36:34,360 --> 00:36:35,730
How come you have that book?
427
00:36:36,170 --> 00:36:37,799
Someone was reading it,
428
00:36:38,100 --> 00:36:39,939
so I got curious about what it was about.
429
00:36:39,940 --> 00:36:42,408
Why are you reading someone else's book?
430
00:36:42,409 --> 00:36:44,238
"Overly ambitious people..."
431
00:36:44,239 --> 00:36:46,679
"dream about winning laurels."
432
00:36:46,940 --> 00:36:48,609
"People in love..."
433
00:36:48,610 --> 00:36:51,709
"are absorbed with the ones they love..."
434
00:36:51,710 --> 00:36:52,719
"in their dreams."
435
00:36:56,650 --> 00:36:57,650
Young Hwa.
436
00:36:59,389 --> 00:37:00,589
Which one are you?
437
00:37:01,460 --> 00:37:02,889
What's wrong with you?
438
00:37:17,869 --> 00:37:20,609
You should have handed me the book already.
439
00:37:20,610 --> 00:37:22,279
(Interpretation of Dreams)
440
00:37:23,880 --> 00:37:27,250
I will hear your answer later.
441
00:37:35,319 --> 00:37:36,929
What are you staring at?
442
00:37:40,000 --> 00:37:42,029
I didn't stare at anything.
443
00:37:53,580 --> 00:37:54,779
I'll get the door.
444
00:38:15,500 --> 00:38:16,500
What?
445
00:38:19,299 --> 00:38:20,339
What?
446
00:38:23,009 --> 00:38:24,270
How do I open it?
447
00:38:28,380 --> 00:38:29,679
You've changed the password.
448
00:38:30,210 --> 00:38:31,879
It's fresh to ring the doorbell.
449
00:38:31,880 --> 00:38:33,049
Stop pushing the bell.
450
00:38:36,589 --> 00:38:37,920
Look what I brought for you, though.
451
00:38:39,049 --> 00:38:40,119
Are you that thrilled?
452
00:38:48,600 --> 00:38:49,698
What?
453
00:38:49,699 --> 00:38:51,170
Why is she coming in? He said he would send her away.
454
00:38:54,000 --> 00:38:56,338
It's my Jun O's favourite...
455
00:38:56,339 --> 00:38:59,580
chocolate, hazelnut, caramel, and berries.
456
00:39:00,580 --> 00:39:03,049
Why am I hiding? I'm here to work.
457
00:39:05,549 --> 00:39:08,380
Whenever we stayed at the hotel, we had this for breakfast.
458
00:39:09,389 --> 00:39:11,389
I went all the way to the hotel to buy it.
459
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
Put it away.
460
00:39:16,659 --> 00:39:17,730
Are you feeling sick?
461
00:39:24,199 --> 00:39:25,199
Who are you?
462
00:39:27,199 --> 00:39:29,568
I'm Kang Young Hwa, guarding Jun O.
463
00:39:29,569 --> 00:39:31,270
I guess you got a job at Jun O's place...
464
00:39:31,569 --> 00:39:34,239
after losing your job as a firefighter.
465
00:39:35,610 --> 00:39:37,850
This is a temporary job I have while I'm suspended.
466
00:39:38,750 --> 00:39:39,779
Also,
467
00:39:40,279 --> 00:39:42,118
you can't barge in here like this...
468
00:39:42,119 --> 00:39:44,190
without consent from him beforehand.
469
00:39:44,850 --> 00:39:46,089
In any circumstances,
470
00:39:46,259 --> 00:39:48,589
Jun O's stabilization is my top priority.
471
00:39:49,960 --> 00:39:51,060
What are you talking about?
472
00:39:52,029 --> 00:39:53,860
You can't guard him in that outfit...
473
00:39:54,000 --> 00:39:56,270
in the house of a man who lives alone.
474
00:39:57,770 --> 00:39:59,639
If you have nothing more to say, stay out of our business.
475
00:40:00,100 --> 00:40:01,170
You explain it to me.
476
00:40:01,670 --> 00:40:02,770
What is this situation?
477
00:40:03,440 --> 00:40:05,509
You have already heard everything.
478
00:40:06,139 --> 00:40:07,210
Is that so?
479
00:40:10,279 --> 00:40:14,920
Well, I'm going to get very intimate with you from now.
480
00:40:15,549 --> 00:40:16,989
Will you give her an informed consent?
481
00:40:18,750 --> 00:40:20,719
I think that's the only way this woman will leave.
482
00:40:25,929 --> 00:40:27,860
If Mr. Han agrees,
483
00:40:29,330 --> 00:40:30,928
I will leave.
484
00:40:30,929 --> 00:40:31,969
No.
485
00:40:33,469 --> 00:40:34,500
Stay there.
486
00:40:36,210 --> 00:40:37,610
If she doesn't leave now,
487
00:40:38,040 --> 00:40:39,839
she won't be just an ordinary bodyguard.
488
00:40:41,239 --> 00:40:42,409
Is that all right?
489
00:40:44,409 --> 00:40:46,750
No, I'll leave.
490
00:40:57,630 --> 00:40:58,630
How...
491
00:41:00,600 --> 00:41:02,230
I said I never agreed.
492
00:41:07,469 --> 00:41:08,569
Jun O.
493
00:41:09,639 --> 00:41:11,739
You must be very mad at me.
494
00:41:12,310 --> 00:41:13,710
If you don't leave now,
495
00:41:14,940 --> 00:41:16,310
I may really get mad.
496
00:41:16,549 --> 00:41:18,080
Even if I leave now,
497
00:41:18,850 --> 00:41:20,449
we have to start over anyway.
498
00:41:23,089 --> 00:41:24,549
I'm quite desperate.
499
00:41:29,489 --> 00:41:31,429
You can't be as desperate as I am.
500
00:41:32,290 --> 00:41:33,429
You know what?
501
00:41:35,000 --> 00:41:36,670
You seem like a completely different person.
502
00:41:40,139 --> 00:41:41,739
That's why I like you even more.
503
00:41:42,270 --> 00:41:43,540
This is totally my type.
504
00:41:44,869 --> 00:41:46,110
See you around, Jun O.
505
00:42:07,259 --> 00:42:09,569
How dare he do that in front of another woman?
506
00:42:11,270 --> 00:42:13,270
Bodyguard... What a nonsense.
507
00:42:14,839 --> 00:42:15,969
Who are you talking about?
508
00:42:19,940 --> 00:42:20,940
I'm not sure.
509
00:42:23,549 --> 00:42:25,279
Who am I talking about?
510
00:42:32,719 --> 00:42:33,920
Stay there.
511
00:42:34,889 --> 00:42:36,790
You could've just talked to her. Why did you break it?
512
00:42:37,460 --> 00:42:40,130
I didn't think she'd leave if I just talked.
513
00:42:40,500 --> 00:42:41,900
What if you get hurt?
514
00:42:44,630 --> 00:42:46,369
What if you get hurt?
515
00:43:00,619 --> 00:43:02,889
This is Jun O's favourite.
516
00:43:04,449 --> 00:43:06,420
What if you get caught after breaking it?
517
00:43:08,290 --> 00:43:09,589
What do you mean?
518
00:43:12,730 --> 00:43:13,860
Get caught for doing what?
519
00:43:15,029 --> 00:43:16,029
Right.
520
00:43:18,270 --> 00:43:20,369
Well, what I meant was this.
521
00:43:21,739 --> 00:43:23,139
There is...
522
00:43:25,040 --> 00:43:28,080
someone else Jun O really likes.
523
00:43:28,480 --> 00:43:29,509
What?
524
00:43:29,750 --> 00:43:30,909
Right, Jun O?
525
00:43:37,989 --> 00:43:40,559
Goodness, I'll bring a mop.
526
00:43:40,560 --> 00:43:43,230
Don't touch it. You'll cut yourself.
527
00:43:52,699 --> 00:43:54,199
Will you give her an informed consent?
528
00:43:54,799 --> 00:43:56,869
I think that's the only way this woman will leave.
529
00:43:57,069 --> 00:43:58,110
No.
530
00:43:59,909 --> 00:44:00,940
Stay there.
531
00:44:09,949 --> 00:44:11,290
There is...
532
00:44:12,420 --> 00:44:15,360
someone else Jun O really likes.
533
00:44:22,529 --> 00:44:23,770
Was he...
534
00:44:25,029 --> 00:44:26,299
talking about me?
535
00:44:30,610 --> 00:44:33,409
Goodness. What am I thinking?
536
00:44:37,310 --> 00:44:39,920
(Seoul Gieun Police Station)
537
00:44:41,819 --> 00:44:44,850
The punk who ran away from the hospital stowed away.
538
00:44:45,420 --> 00:44:46,519
Who was in charge?
539
00:44:46,520 --> 00:44:48,060
- He's looking for you.
- Darn you.
540
00:44:48,159 --> 00:44:49,988
Hello, sir. You're here.
541
00:44:49,989 --> 00:44:51,190
- Hey.
- Yes?
542
00:44:52,089 --> 00:44:53,130
Yes.
543
00:44:59,739 --> 00:45:01,270
(Wanted, 10,000 dollars Attempted murder suspect)
544
00:45:05,710 --> 00:45:06,880
Goodness.
545
00:45:08,739 --> 00:45:10,549
He looks really familiar.
546
00:45:12,580 --> 00:45:15,380
Who in the world is Kang Young Hwa?
547
00:45:15,850 --> 00:45:19,420
If he met a woman who was just his taste after 1,500 years,
548
00:45:19,690 --> 00:45:21,889
he should talk to her in a friendly manner.
549
00:45:22,290 --> 00:45:23,529
Why is he all frozen up?
550
00:45:24,830 --> 00:45:26,400
I should probably get involved again.
551
00:45:26,960 --> 00:45:28,830
Ms. Kang, by any chance,
552
00:45:29,330 --> 00:45:31,170
do you like web novels?
553
00:45:33,170 --> 00:45:34,639
Novels? All of a sudden?
554
00:45:35,369 --> 00:45:38,908
Well, Jun O received a few offers as his next project,
555
00:45:38,909 --> 00:45:40,040
and among them,
556
00:45:41,739 --> 00:45:44,009
there were fantasy romance stories...
557
00:45:44,380 --> 00:45:46,850
that involved reincarnation and spirit possession.
558
00:45:48,279 --> 00:45:49,380
I see.
559
00:45:51,420 --> 00:45:53,989
Well, I like fantasy,
560
00:45:54,159 --> 00:45:56,429
but romance isn't my thing.
561
00:45:56,960 --> 00:45:58,529
You don't like romance?
562
00:45:58,860 --> 00:45:59,900
No.
563
00:46:01,159 --> 00:46:03,630
How about a love story of a man...
564
00:46:04,000 --> 00:46:07,839
who only has his eyes on just one woman?
565
00:46:13,110 --> 00:46:14,179
Well...
566
00:46:15,739 --> 00:46:16,810
Do you mean...
567
00:46:18,250 --> 00:46:20,850
like a period romance drama?
568
00:46:22,989 --> 00:46:24,150
You know,
569
00:46:26,049 --> 00:46:29,089
someone wants to get revenge for their parents' death,
570
00:46:29,589 --> 00:46:32,560
but in the end, they end up falling in love.
571
00:46:33,529 --> 00:46:35,659
A story that ends tragically. Something like that?
572
00:46:36,469 --> 00:46:37,469
Nice.
573
00:46:42,139 --> 00:46:43,369
I think we're here.
574
00:46:46,509 --> 00:46:48,439
(Traditional Korean Archery)
575
00:46:48,440 --> 00:46:50,449
(Traditional Korean Archery)
576
00:47:02,619 --> 00:47:04,230
I forgot to tell you.
577
00:47:04,460 --> 00:47:06,829
There were many archery scenes in the drama,
578
00:47:06,830 --> 00:47:09,230
so the main cast decided to get together and practice.
579
00:47:13,540 --> 00:47:14,600
What's wrong?
580
00:47:17,069 --> 00:47:18,170
No, it's nothing.
581
00:47:19,409 --> 00:47:21,310
I saw something like that in my dream.
582
00:47:21,779 --> 00:47:24,150
You dreamed of the archery center? What was the dream about?
583
00:47:25,179 --> 00:47:26,350
It was a sad dream.
584
00:47:27,380 --> 00:47:29,920
I was in love with this master.
585
00:47:33,920 --> 00:47:34,989
It was a silly dream.
586
00:47:35,920 --> 00:47:36,960
A silly dream.
587
00:47:38,259 --> 00:47:40,659
A sad, silly dream?
588
00:47:41,799 --> 00:47:43,500
I'll leave first to check.
589
00:47:57,710 --> 00:47:59,250
What's going on between you and Jun O?
590
00:48:00,520 --> 00:48:03,020
And I don't want to hear you say a bodyguard and her client.
591
00:48:05,119 --> 00:48:07,658
We're exchanging help. Happy now?
592
00:48:07,659 --> 00:48:08,860
As you probably heard,
593
00:48:09,989 --> 00:48:12,029
I need to get back with Jun O in a passionate relationship.
594
00:48:13,299 --> 00:48:15,000
That means you'll leave soon.
595
00:48:16,029 --> 00:48:17,969
I don't keep female bodyguards.
596
00:48:26,909 --> 00:48:27,980
Goodness.
597
00:48:29,509 --> 00:48:30,610
Look at his posture.
598
00:48:31,580 --> 00:48:33,279
Jun O is feeling under the weather.
599
00:48:33,779 --> 00:48:36,179
Please focus on his posture in today's lesson.
600
00:48:36,589 --> 00:48:39,690
Goodness. Yi Seul has had some lessons,
601
00:48:39,960 --> 00:48:41,388
but it's his first time.
602
00:48:41,389 --> 00:48:43,020
He'll stand out if he doesn't learn it properly.
603
00:48:43,460 --> 00:48:45,559
He'll have a stand-in anyway.
604
00:48:45,560 --> 00:48:47,399
All he has to do is act well.
605
00:48:47,400 --> 00:48:49,729
But he isn't a good actor.
606
00:48:49,730 --> 00:48:52,230
Goodness, it's because you haven't seen him yet.
607
00:48:52,299 --> 00:48:54,669
- He has changed completely.
- I doubt it.
608
00:48:54,670 --> 00:48:56,099
At first, I doubted it too.
609
00:48:56,100 --> 00:48:58,270
Whatever. Let's continue to doubt it.
610
00:49:08,080 --> 00:49:09,989
Mr. Han is here.
611
00:49:12,489 --> 00:49:14,190
I will take a look around the training center.
612
00:49:29,199 --> 00:49:30,339
We need to talk.
613
00:49:32,170 --> 00:49:34,710
Later. You should go warm up.
614
00:49:36,139 --> 00:49:37,610
Do what you have to do.
615
00:49:38,880 --> 00:49:40,080
Isn't that why...
616
00:49:41,319 --> 00:49:42,380
you kept me by your side?
617
00:49:47,819 --> 00:49:49,658
That's why the cast changed?
618
00:49:49,659 --> 00:49:51,889
- Yes.
- It's true?
619
00:49:52,159 --> 00:49:54,099
- That's awful.
- My gosh.
620
00:49:54,100 --> 00:49:56,100
Jun O! Over here.
621
00:49:59,069 --> 00:50:00,799
When you set the arrow...
622
00:50:01,739 --> 00:50:04,969
Are you ready? Shoot.
623
00:50:07,509 --> 00:50:08,540
- What?
- What?
624
00:50:09,440 --> 00:50:11,650
Okay, then.
625
00:50:11,880 --> 00:50:14,650
Next up, our main character. You're up.
626
00:50:16,150 --> 00:50:17,549
- Director Kim, the bow, please.
- What?
627
00:50:17,650 --> 00:50:18,650
Sure.
628
00:50:24,259 --> 00:50:25,860
Don't be too nervous.
629
00:50:26,730 --> 00:50:28,000
If you aren't good, you can always learn.
630
00:50:34,369 --> 00:50:37,408
Set your body and feet to two o'clock.
631
00:50:37,409 --> 00:50:39,139
And the spacing between your feet...
632
00:50:39,239 --> 00:50:41,980
- should be shoulder-width...
- I need you to move to shoot.
633
00:50:42,239 --> 00:50:43,480
It's okay even if you're not good at it.
634
00:50:43,949 --> 00:50:45,480
I'll give you private lessons.
635
00:51:15,839 --> 00:51:17,909
- What?
- What was that?
636
00:51:18,110 --> 00:51:20,920
You aren't so bad for a first-timer.
637
00:51:21,020 --> 00:51:22,179
He won't need a stand-in.
638
00:51:22,719 --> 00:51:24,389
I told you so.
639
00:51:37,830 --> 00:51:39,630
- Nice job!
- Goodness.
640
00:51:50,179 --> 00:51:52,949
Do you have some time now?
641
00:52:02,190 --> 00:52:03,190
Good.
642
00:52:03,790 --> 00:52:05,230
I had questions too.
643
00:52:11,799 --> 00:52:12,799
How did you do that?
644
00:52:13,869 --> 00:52:15,040
I thought this was your first time.
645
00:52:16,440 --> 00:52:17,770
It had been a while.
646
00:52:18,569 --> 00:52:20,540
- What do you mean?
- "Master."
647
00:52:22,739 --> 00:52:23,749
What?
648
00:52:23,750 --> 00:52:25,810
You called me that from the hospital room.
649
00:52:27,420 --> 00:52:29,179
You knew everything since then, didn't you?
650
00:52:36,360 --> 00:52:37,429
That was...
651
00:52:39,029 --> 00:52:40,130
you?
652
00:52:40,699 --> 00:52:42,299
I'm waiting for your answer.
653
00:52:43,299 --> 00:52:44,369
You are...
654
00:52:45,670 --> 00:52:47,139
seeing me in dreams, aren't you?
655
00:52:51,839 --> 00:52:52,869
I never said it was you.
656
00:52:55,080 --> 00:52:56,110
I'm just seeing...
657
00:52:56,949 --> 00:52:59,380
a man who looks like you in my dreams.
658
00:53:00,480 --> 00:53:01,779
This isn't fair to me either.
659
00:53:02,380 --> 00:53:04,150
Do you think I want to have those dreams?
660
00:53:05,520 --> 00:53:07,719
Why do you look like him...
661
00:53:08,219 --> 00:53:09,360
and make me confused?
662
00:53:10,929 --> 00:53:12,889
She must have seen me in dreams.
663
00:53:15,029 --> 00:53:17,069
She really saw me from 1,500 years ago...
664
00:53:18,770 --> 00:53:20,239
in her dreams.
665
00:53:23,770 --> 00:53:25,310
Who are you visiting today?
666
00:53:28,779 --> 00:53:31,850
That saint... I mean, Ms. Kang Young Hwa.
667
00:53:32,080 --> 00:53:33,750
I heard she was a bodyguard here.
668
00:53:34,619 --> 00:53:37,850
I'm sorry. She's not employed with our business.
669
00:53:37,989 --> 00:53:39,520
She also doesn't work in the office.
670
00:53:39,889 --> 00:53:40,989
I see.
671
00:53:42,119 --> 00:53:44,730
Is there a way I can meet her?
672
00:53:45,130 --> 00:53:47,429
There is something I must give her.
673
00:53:48,029 --> 00:53:50,400
One moment. Please fill out this form first.
674
00:53:50,630 --> 00:53:51,670
Sure.
675
00:53:52,069 --> 00:53:54,068
Do you have Ms. Kang's number?
676
00:53:54,069 --> 00:53:56,040
(Hae In)
677
00:54:11,389 --> 00:54:13,619
Among many of Han Ri Ta's reincarnations,
678
00:54:14,619 --> 00:54:15,689
you were the only one...
679
00:54:15,690 --> 00:54:18,560
Who are you?
680
00:54:20,600 --> 00:54:21,600
You can...
681
00:54:23,429 --> 00:54:24,528
see me?
682
00:54:24,529 --> 00:54:25,670
who could see me.
683
00:54:27,540 --> 00:54:29,270
- One more time.
- Another one.
684
00:54:30,710 --> 00:54:32,210
(Congressman Yoon)
685
00:54:33,679 --> 00:54:35,809
You began to resemble her more as you grew up.
686
00:54:35,810 --> 00:54:36,880
- Let's go!
- Let's go!
687
00:54:37,250 --> 00:54:39,779
But from a certain moment, you were unable to see me.
688
00:54:41,449 --> 00:54:42,480
And you are...
689
00:54:44,949 --> 00:54:46,719
now seeing me in your dreams.
690
00:54:49,060 --> 00:54:50,089
Kang Young Hwa.
691
00:54:52,429 --> 00:54:55,299
You have finally remembered me.
692
00:55:07,440 --> 00:55:08,980
Thank you for the ride.
693
00:55:10,080 --> 00:55:11,449
I have something to do too.
694
00:55:12,179 --> 00:55:14,520
Did something happen between you and Jun O?
695
00:55:14,750 --> 00:55:15,819
No.
696
00:55:17,819 --> 00:55:18,889
Well,
697
00:55:19,819 --> 00:55:21,118
I wouldn't say something happened.
698
00:55:21,119 --> 00:55:24,730
If you have some time, can we talk?
699
00:55:25,060 --> 00:55:28,330
If you go upstairs, I'll park the car and head up.
700
00:55:30,100 --> 00:55:31,170
- All right.
- Yes.
701
00:55:59,630 --> 00:56:01,029
What am I going to say?
702
00:56:02,759 --> 00:56:05,299
How am I supposed to share this?
703
00:56:15,610 --> 00:56:16,810
If you feel uncomfortable,
704
00:56:17,779 --> 00:56:18,779
feel free to get off.
705
00:56:20,080 --> 00:56:22,679
No, I don't feel uncomfortable.
706
00:56:28,060 --> 00:56:29,119
Thank you.
707
00:56:39,069 --> 00:56:41,040
Why are you here?
708
00:56:42,469 --> 00:56:43,500
Sorry?
709
00:56:45,270 --> 00:56:48,080
Are you going to help if I tell you?
710
00:56:48,540 --> 00:56:51,710
Oh, you two know each other.
711
00:56:52,179 --> 00:56:53,819
Of course. I'd help you...
712
00:56:54,920 --> 00:56:57,719
return to where you came from.
713
00:57:00,420 --> 00:57:01,920
Begone, evil spirit!
714
00:57:02,460 --> 00:57:04,489
What are you doing?
715
00:57:08,130 --> 00:57:09,330
What are you doing?
716
00:57:11,429 --> 00:57:12,500
I don't think...
717
00:57:13,569 --> 00:57:15,569
this is enough to help me.
718
00:57:15,770 --> 00:57:16,869
This wasn't the plan.
719
00:57:17,639 --> 00:57:19,869
- This can't be happening.
- Is it my turn?
720
00:57:20,210 --> 00:57:21,210
Cut it out.
721
00:57:35,690 --> 00:57:37,489
It was useless.
722
00:57:37,730 --> 00:57:40,429
Did you think it'd be easy to get rid of a revengeful spirit?
723
00:57:42,029 --> 00:57:43,528
I should've met with Ms. Kang...
724
00:57:43,529 --> 00:57:45,400
and told her she was with a poltergeist.
725
00:57:45,600 --> 00:57:47,170
Everything is over.
726
00:57:47,839 --> 00:57:50,369
She would've believed me if that talisman worked.
727
00:57:50,940 --> 00:57:52,039
I couldn't do a thing.
728
00:57:52,040 --> 00:57:54,279
That talisman wasn't made carelessly, so give it time.
729
00:57:57,610 --> 00:57:58,809
Are you sure you'll be okay?
730
00:57:58,810 --> 00:58:00,080
I'll manage.
731
00:58:02,080 --> 00:58:03,219
Why are we here?
732
00:58:04,150 --> 00:58:05,589
Are you here to see Mr. Han too?
733
00:58:07,819 --> 00:58:08,920
I came to see you.
734
00:58:13,330 --> 00:58:16,860
Hey, about that dream I mentioned...
735
00:58:19,400 --> 00:58:20,699
Why do you look so unwell?
736
00:58:22,869 --> 00:58:24,739
Are you okay, Jun O?
737
00:58:25,139 --> 00:58:26,369
Why now?
738
00:58:27,210 --> 00:58:29,440
Hey, Jun O! Are you okay?
739
00:58:32,509 --> 00:58:34,849
Jun O.
740
00:58:34,850 --> 00:58:36,880
Stay with me, Jun O.
741
00:58:41,489 --> 00:58:42,560
He has no pulse.
742
00:59:26,799 --> 00:59:27,799
Master.
743
00:59:58,730 --> 01:00:01,369
(Moon in the Day)
744
01:00:01,699 --> 01:00:03,138
This is the Republic of Korea.
745
01:00:03,139 --> 01:00:04,909
A man from Silla isn't allowed.
746
01:00:06,009 --> 01:00:07,709
The traitor's daughter is still alive.
747
01:00:07,710 --> 01:00:10,509
Throw her into the shed and flog her!
748
01:00:10,850 --> 01:00:13,779
I finally want to pursue something because I have met you.
749
01:00:16,779 --> 01:00:18,619
I want to meet you.
750
01:00:18,719 --> 01:00:21,460
Jun O said Ms. Kang saw his true identity.
751
01:00:22,060 --> 01:00:23,419
His true identity?
752
01:00:23,420 --> 01:00:25,560
Would you be able to tell me...
753
01:00:26,659 --> 01:00:28,029
why you did that back then?
52049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.